Sony CDX-R5810 Instrucciones de operación

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
Instrucciones de operación
Operating Instructions
Manual de instrucciones
CDX-R5810
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
© 2005 Sony Corporation
2-348-415-32 (1)
GB
ES
CT
FM
/
AM Compact Disc
Player
Autoestéreo para disco
compacto
2
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Mientras maneja puede
disfrutar de las funciones siguientes.
Reproducción de CD
Puede reproducir CD-DA (incluidos CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3,
incluidos también Multi Session (página 14)) y
CD de ATRAC (formato ATRAC3 y
ATRAC3plus (página 14)).
Recepción de radio
Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la
señal más intensa y las almacena.
Puede asignar un nombre a cada emisora de
radio, guardarlo en la memoria y mostrar los
nombres en la lista.
Ajuste del sonido
EQ7: puede seleccionar una curva de
ecualizador para 7 tipos de música.
DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de
sonido más ambiental, utilizando una síntesis
de altavoces virtuales para mejorar el sonido
de los altavoces, incluso si éstos están
instalados en una posición baja en la puerta.
BBE MP: mejora el sonido comprimido
digitalmente, como en el caso de archivos
MP3. Si desea obtener más información,
consulte la explicación siguiente.
Funcionamiento de una unidad
opcional
Esta unidad, además de la reproducción,
permite controlar los cambiadores de CD/MD
opcionales y los dispositivos portátiles
opcionales de Sony.
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, del artista y
de la pista.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus
respectivos logotipos son marcas comerciales de
Sony Corporation.
Tipo de discos Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
CD de ATRAC
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una posición
ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
(OFF) en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se
desgasta la batería.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
R
El proceso BBE MP mejora
el sonido comprimido
digitalmente (por ejemplo,
archivos MP3) mediante la restauración y el
realce de los armónicos más altos perdidos
durante la compresión. BBE MP actúa
generando armónicos nivelados a partir del
material original, recuperando de manera eficaz
la calidez, el detalle y el matiz.
3
Tabla de contenido
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . 4
Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5
Expulsión del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Control remoto de tarjeta RM-X157 . . . . . . 6
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 8
Almacenamiento automático
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 8
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 8
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sintonización de una emisora mediante una
lista — LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido. . . . . . . . . . . . 9
Ajuste de las características del sonido . . . . 9
Ajuste de la curva de ecualizador
— EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Etiquetado de una emisora o un disco . . . . . . 10
Ajuste de elementos de menú — MENU . . . . 10
Uso de equipo opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 12
Equipo auxiliar de audio . . . . . . . . . . . . . . 13
Información complementaria
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . 14
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . 14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 18
4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Nota
Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste del
reloj y algunos contenidos memorizados.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de 12
horas.
(Con el control remoto de tarjeta)
1 Presione (MENU).
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “Clock Adjust”.
3 Presione (ENTER).
4 Presione M o m para ajustar la hora y
los minutos.
Para mover la indicación digital, presione <
o ,.
5 Presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Para que aparezca el reloj durante la
reproducción o recepción, defina la opción
“Clock-on” (página 11).
Modo DEMO
Cuando la unidad está apagada, primero se
muestra el reloj y, a continuación, el modo de
demostración (DEMO) inicia la pantalla
respectiva.
Para cancelar el modo DEMO, defina la opción
“Demo-off” (página 11) mientras la unidad está
apagada.
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de la unidad para
evitar que la roben.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el
amplificador incorporado.
1 Presione (OFF).
La unidad se apaga.
2 Presione y luego extraiga el panel
frontal hacia usted.
Notas
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal y la pantalla.
No someta el panel frontal al calor, a temperaturas
altas ni a humedad excesiva. Evite dejarlo en un
automóvil estacionado o sobre el tablero o la
bandeja trasera.
Sugerencia
Al transportar el panel frontal, utilice el estuche
suministrado.
Colocación del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal en la parte B de
la unidad, tal como muestra la ilustración, y
presione el lado izquierdo hasta que encaje.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Botón
RESET
(OFF)
B
A
5
Inserción del disco en la unidad
1 Abra el obturador.
2 Inserte el disco con la etiqueta
orientada hacia arriba.
Se inicia la reproducción.
3 Cierre el obturador.
Expulsión del disco
1 Abra el obturador.
2 Presione Z.
El disco se expulsa.
Nota
No cierre el obturador mientras inserta o expulsa el
disco. Es posible que se bloquee y se dañe.
Sugerencia
El disco puede reproducirse mientras el obturador
esté abierto o cerrado.
x
6
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
Obturador OPEN/CLOSE abierto
Control remoto de tarjeta
RM-X157
Consulte las páginas indicadas para obtener
información detallada. Los botones
correspondientes en el control remoto de tarjeta
controlan las mismas funciones que los de la
unidad.
A Botón volumen +/
Para ajustar el volumen.
B Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
C Botón SCRL (desplazamiento) 8
Para desplazar el elemento de la pantalla.
D Botón SOUND 9
Para seleccionar elementos de sonido.
E Pantalla
F Botón EQ7 (ecualizador) 2
Para seleccionar un tipo de ecualizador
(Xplod, Vocal, Club, Jazz, New Age, Rock,
Custom u off).
CDX-R5810
SEEK
ATT OFF
SOUND
SCRL
DSO
OPEN/CLOSE
EQ7
SOURCE MODE
GP/PRESETBBE MPSHUFREP
DSPL
654321
12 34 6589
0q
a
qkqjqhqgqfqdqs
7
SCRL
SEEK
ATT OFF
SOUND
DSO
OPEN/CLOSE
EQ7
BBE MPSHUFREP
DSPL
654321
SOURCE MODE
GP/PRESET
ql w;
OFF
DSPL
REP SHUF
MENU LIST
SCRL
SOURCE SOUND
MODE
132
465
ATT
VOL
+
+
ENTER
qa
wf
wa
4
qs
8
3
ws
wd
qh
2
1
qf
wg
7
G Botón DSO 2
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u off).
Cuanto más alto sea el número, mejor será el
efecto.
H Botón OFF
Para apagar o detener la fuente.
I Botón SEEK +/–
Radio:
Para sintonizar emisoras en forma
automática (presionar); para localizar una
emisora en forma manual (mantener
presionado).
CD:
Para omitir pistas (presionar); para omitir
pistas en forma continua (presionar y volver
a presionar dentro de 1 segundo y mantener);
para avanzar o retroceder una pista
rápidamente (mantener presionado).
J Botón (extracción del panel
frontal) 4
K Botón SOURCE
Para encender o cambiar la fuente (Radio/
CD/MD*
1
/AUX*
2
).
L Botón MODE 8, 12
Para seleccionar la banda de radio (FM/AM)
o la unidad*
3
.
M Botón RESET (ubicado detrás del panel
frontal) 4
N Botones numéricos
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(presionar); para almacenar emisoras
(mantener presionado).
CD/MD*
1
:
(1): REP 8
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*
4
2
Para activar la función BBE MP, para ajustar
“BBE MP-on” durante la reproducción en
esta unidad. Para cancelar, defina “BBE MP-
off”.
O Selector de frecuencias (ubicado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
P Botón DSPL (pantalla) 8, 10
Para cambiar los elementos en pantalla.
Q Botones GP*
5
/PRESET –/+
Para seleccionar emisoras almacenadas en
memoria/omitir grupos (presionar); para
omitir grupos en forma continua (mantener
presionado).
R Receptor del control remoto de tarjeta
S Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
T Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar el disco.
Los siguientes botones del control remoto de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad.
wa Bon MENU
Para entrar en el menú.
ws Botón ENTER
Para finalizar la configuración.
wd Botones < (.)/, (>)
Para controlar la radio/CD de la misma
manera que con (SEEK) +/– en la unidad.
wf Botón LIST 9, 12
Para mostrar una lista.
wg Botones M (+)/m (–)
Para controlar la radio/CD de la misma
manera que con (GP/PRESET) –/+ en la
unidad.
*1 Si se conectó un cambiador de MD.
*2 Si se conectó un dispositivo portátil Sony opcional.
*3 Si se conectó un cambiador de CD/MD.
*4 Sólo la unidad.
*5 Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC y no
se conectó ningún cambiador. Si se conectó el
cambiador, la operación es diferente. Consulte la
página 12.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el control remoto
de tarjeta salvo que se presione (SOURCE) en la
unidad o se inserte un disco para activarla en primer
lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio
del control remoto de tarjeta” en la página 15.
8
CD
Si desea conocer más detalles acerca de la
conexión a un cambiador de CD/MD, consulte la
página 12.
Elementos de la pantalla
A Fuente, Reloj*
1
B Número de grupo/Número de pista/Tiempo
de reproducción transcurrido, Nombre del
disco/artista, Nombre del grupo, Nombre de
la pista, Información de texto*
2
*1 Si el modo de reloj está ajustado en “on”
(página 11).
*2 Cuando se reproduce un MP3, se muestra el
indicador ID3, mientras que, cuando se reproduce
un CD de ATRAC, se muestra la información de
texto grabada con SonicStage, etc.
Para cambiar los elementos de pantalla B,
presione (DSPL); para desplazar los elementos
de pantalla B, presione (SCRL) o ajuste
A.Scroll-on” (página 11).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Si desea conocer más detalles acerca de
MP3, consulte la página 14; para CD de ATRAC,
consulte la página 14.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione (1)
(REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste deseado.
* Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat-off” o “SHUF-off”.
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
(Con el control remoto de tarjeta)
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, presione (MODE)
varias veces. Puede seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, AM1 y AM2.
2 Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
3 Presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desea
almacenar, mantenga presionado un
botón numérico (del (1) al (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
presione un botón numérico (del (1)
al (6)) o (GP/PRESET) –/+.
Seleccione Para reproducir
Repeat-Track pistas en forma repetida.
Repeat-Group* grupos en forma repetida.
SHUF-Group* grupos en orden aleatorio.
SHUF-Disc discos en orden aleatorio.
A
B
9
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y, a continuación,
presione (SEEK) +/– para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado (SEEK) +/ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
presione (SEEK) +/ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
Sintonización de una emisora
mediante una lista — LIST
Puede generar una lista de frecuencias o de
nombres. Si desea conocer más detalles sobre
cómo etiquetar una emisora, consulte la
página 10.
(Con el control remoto de tarjeta)
1 Seleccione la banda y, a continuación,
presione (LIST).
Aparece la frecuencia o la emisora.
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca la emisora deseada.
3 Presione (ENTER) para recibir la
emisora.
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, el equilibrio y el volumen del altavoz
potenciador de graves.
1 Seleccione una fuente y, a
continuación, presione (SOUND)
varias veces hasta seleccionar el
elemento deseado.
El elemento cambia de la manera siguiente:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t
SUBW (volumen del altavoz potenciador de
graves)*
* “ATT” se muestra en el valor más bajo y se
puede ajustar hasta en 20 intervalos.
2 Presione el botón volumen +/– varias
veces para ajustar el elemento
seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Nota
Realice el ajuste a los 3 segundos de seleccionar el
elemento.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento deseado,
presione < o ,.
Ajuste de la curva de ecualizador
— EQ7 Tune
Puede definir y almacenar los ajustes del
ecualizador para distintos rangos de tono.
(Con el control remoto de tarjeta)
1 Seleccione una fuente y, a
continuación, presione (MENU).
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “EQ7 Tune” y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione < o , varias veces para
seleccionar el tipo de ecualizador
deseado y, a continuación, presione
(ENTER).
continúa en la página siguiente t
10
4 Presione < o , varias veces para
seleccionar la frecuencia deseada.
La frecuencia cambia del modo siguiente:
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz y
2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
5 Presione M o m varias veces para
ajustar el nivel de volumen deseado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar la curva de
ecualizador.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga presionado
(ENTER).
6 Presione (MENU) dos veces.
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
Etiquetado de una emisora o un
disco
Cuando sintoniza una emisora o reproduce un
disco en un cambiador de CD con la función
CUSTOM FILE, puede etiquetar cada emisora/
disco con un nombre personalizado de hasta 8
caracteres (Memorando de emisoras/Memorando
del disco).
Si asigna un nombre a una emisora/disco, éste
aparece en la lista (página 9 ó 12).
(Con el control remoto de tarjeta)
1 Mientras recibe una emisora o
reproduce un disco al que desea
asignar un nombre, presione (MENU).
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “Name Edit” y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca el carácter deseado.
El carácter cambia de la manera siguiente:
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y y ... y _ (espacio en blanco)
y A
Para desplazar la indicación digital, presione
< o ,.
Repita esta operación hasta que se ingrese el
nombre completo.
4 Presione (ENTER).
La asignación de nombres finaliza y la
pantalla regresa al modo de recepción/
reproducción normal.
Para mostrar el nombre, presione (DSPL)
durante la recepción/reproducción.
Sugerencias
Para corregir o borrar un carácter, sobrescríbalo o
ingrese “
_”.
El Memorando del disco siempre prevalece sobre
cualquier título pregrabado.
Puede asignar un nombre a un disco en la unidad si
se conectó un cambiador con la función CUSTOM
FILE.
“Repeat-Track” y todos los modos de reproducción
aleatoria quedan suspendidos hasta que se finaliza
la asignación de nombres.
Eliminación del nombre
personalizado
(Con el control remoto de tarjeta)
1 Seleccione la radio o la unidad en la que
almacenó el nombre personalizado que desea
eliminar y presione (MENU).
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “Name Delete” y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecerá el nombre almacenado.
3 Presione M o m varias veces para seleccionar
el nombre que desea eliminar.
4 Mantenga presionado (ENTER).
El nombre se elimina. Si desea eliminar otros
nombres, repita los pasos 3 y 4.
5 Presione (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Ajuste de elementos de menú
— MENU
Es posible ajustar varias configuraciones de
menú por medio de los 4 botones de flecha del
control remoto de tarjeta.
(Con el control remoto de tarjeta)
1 Presione (MENU).
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
DSPL
MENU
SCRL
LIST
+
ENTER
11
3 Presione < o , para seleccionar el
ajuste deseado (ejemplo: “on” u
“off”).
4 Presione (ENTER).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente de categoría manteniendo
presionado M o m.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de página para conocer los
detalles):
z” indica el ajuste predeterminado.
SETUP
DSPL
(Pantalla)
P/M (Modo de reproducción)
SOUND
EDIT
Clock Adjust (página 4)
Beep (Pitido)
Para ajustar “on” (z) u “off”.
RM (Mando rotatorio)
Para cambiar el sentido de funcionamiento de
los controles del mando rotatorio.
–“Normal (
z): para usar el mando rotatorio en
la posición de fábrica.
“Reverse”: cuando monte el mando rotatorio
del lado derecho de la columna de la dirección.
AUX-A*
1
(AUX Audio)
Para ajustar “on” (
z) u “off” la pantalla de
fuente AUX (página 13).
Clock (Información del reloj)
Para mostrar el reloj y los elementos de pantalla
al mismo tiempo.
“on”: para visualizarlo simultáneamente.
–“off (
z): para no visualizarlo
simultáneamente.
Dimmer (Atenuador)
Para cambiar el brillo de la pantalla.
–“Auto (
z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando se encienden las
luces.
“on”: para atenuar la pantalla.
“off”: para desactivar el atenuador.
M.Dspl*
2
(Desplazamiento de indicaciones)
Para seleccionar el modo de desplazamiento de
indicaciones.
–“SA (
z): para mostrar patrones en
movimiento y el analizador de espectro.
“on”: para mostrar patrones en movimiento.
“off”: para desactivar el desplazamiento de
indicaciones.
Demo*
1
(Demostración)
Para ajustar “on” (
z) u “off” (página 4).
A.Scroll (Desplazamiento automático)
Para desplazar automáticamente el elemento en
pantalla cuando se cambia el disco/grupo/pista.
on”: para desplazarlo.
off” (
z): para no desplazarlo.
Local (Modo de búsqueda local)
“on”: para sintonizar únicamente las emisoras
con una señal más intensa.
off” (
z): para sintonizar con una recepción
normal.
Mono (Modo monoaural)
Seleccione el modo de recepción monoaural
para mejorar una recepción de FM de mala
calidad.
on”: para escuchar emisiones estéreo en
monoaural.
off” (
z): para escuchar emisiones estéreo en
estéreo.
IF
–“Auto (
z): para reducir automáticamente la
frecuencia de recepción y eliminar el ruido.
–“Wide*
3
: para escuchar siempre las
emisiones estéreo de FM en estéreo y con una
recepción total de la señal de la frecuencia.
EQ7 Tune (página 9)
HPF (Filtro de paso alto)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz frontal/posterior: “off” (
z), “78Hz” o
“125Hz”.
LPF (Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “off” (
z),
“125Hz” o “78Hz”.
Loudness (Sonoridad)
Para mejorar los bajos y agudos con el volumen
bajo.
on”: para reforzar bajos y agudos.
off” (
z): para no reforzar bajos y agudos.
AUX Level (Nivel AUX)
Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo
auxiliar conectado (página 13). Este ajuste evita
la necesidad de ajustar el nivel de volumen entre
fuentes.
Name Edit (página 10)
Name Delete (Eliminación de nombres)
(página 10)
BTM (página 8)
continúa en la página siguiente t
12
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 Cuando la unidad está encendida.
*3 En tales casos, es posible que algunas emisiones
de FM en estéreo se reciban en monoaural aunque
se encuentren en el modo de recepción estéreo.
Uso de equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Presione (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Se inicia la reproducción.
Omisión de grupos y discos
1 Durante la reproducción, presione
(GP/PRESET) –/+.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione (1) (REP)
o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/
MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat-off” o “SHUF-off”.
Sugerencia
“SHUF-ALL” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre las unidades de CD y los cambiadores
de MD.
Localización de discos por nombre
— LIST
Puede seleccionar un disco de la lista al conectar
un cambiador de CD con la función CUSTOM
FILE o un cambiador de MD.
Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece
en la lista.
(Con el control remoto de tarjeta)
1 Durante la reproducción, presione (LIST).
Aparecerá el número y el nombre del disco.
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca el disco deseado.
3 Presione (ENTER) para reproducir el disco.
Mando rotatorio RM-X4S
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de esta unidad.
La operación de los controles siguientes del
mando rotatorio es distinta que en la unidad.
Control PRESET/DISC
El mismo que (GP/PRESET) –/+ en la unidad
(presionar y girar).
Para omitir Presione (GP/PRESET)
grupos y suéltelo (manténgalo
presionado durante un
momento).
grupos en
forma continua
a los 2 segundos de haberlo
soltado por primera vez.
discos varias veces.
discos en forma
continua
y, a continuación, vuelva a
presionarlo dentro de 2
segundos y manténgalo
presionado.
Seleccione Para reproducir
Repeat-Disc*
1
un disco varias veces.
SHUF-
Changer*
1
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
SHUF-ALL*
2
las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
Número del disco
Número de unidad
S
O
U
N
D
D
S
P
L
M
O
D
E
S
O
U
N
D
D
S
P
L
M
O
D
E
OFF
ATT
SOUND
SOURCE
DSPL
MODE
OFF
VOL
SEEK/AMS
PRESET/
DISC
13
Control VOL (volumen)
El mismo que el botón de volumen +/– en la
unidad (girar).
Control SEEK/AMS
Funciona de igual manera que (SEEK) +/– en
la unidad (girar o girar y mantener).
Cambio del sentido de
funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras presiona el control VOL, mantenga
presionado (SOUND).
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles con la unidad (página 11).
Equipo auxiliar de audio
Es posible conectar dispositivos portátiles
opcionales de Sony al terminal BUS AUDIO IN/
AUX IN de la unidad. Si el cambiador u otro
dispositivo no está conectado al terminal, la
unidad permite escuchar el dispositivo portátil
desde los altavoces del automóvil.
Nota
Al conectar un dispositivo portátil, asegúrese de que
BUS CONTROL IN no esté conectado. Si se ha
conectado un dispositivo a BUS CONTROL IN, no
será posible seleccionar “AUX” con
(SOURCE).
Sugerencia
Al conectar un dispositivo portátil y un cambiador,
utilice el selector AUX-IN opcional.
Selección del equipo auxiliar
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Utilice el propio dispositivo portátil.
Para ajustar el nivel de volumen del equipo
auxiliar, consulte “AUX Level” en la página 11.
Información complementaria
Precauciones
Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
La antena motorizada se extende
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará en forma correcta. En tal caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado, o sobre el tablero o la bandeja trasera.
No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría una falla de
funcionamiento, o que el disco se dañase.
No use discos con etiquetas o autoadhesivos.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se
despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
Imposibilidad de leer los datos de audio en
forma correcta (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay) debido a
que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta
y hace que el disco se deforme.
No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede
dañar la unidad. No use este tipo de discos.
Para aumentar
Para disminuir
continúa en la página siguiente t
14
No se pueden reproducir discos compactos de
8 cm.
Antes de reproducir discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza comerciales ni
aerosoles antiestáticos para
discos analógicos.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
No es posible reproducir un disco CD-R o un CD-
RW que no esté finalizado.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Acerca de los archivos MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime los datos de CD de
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma
Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión,
con el indicador ID3 versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y
2.4, así como con Multi Session.
Cantidad máxima de:
carpetas (grupos): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas en
un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta
contiene muchos caracteres, este número puede
ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o 32/64
(Romeo); el indicador ID3 puede contener 15/30
caracteres (1.0, 1.1, 2.2 y 2.3) o 63/126
caracteres (2.4).
Orden de reproducción de los
archivos MP3
Notas
Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
la unidad.
Al asignar un nombre a un archivo MP3, asegúrese
de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
Si reproduce un archivo MP3 de alta velocidad de
bits, como 320 kbps, el sonido puede ser
discontinuo.
Durante la reproducción de un archivo MP3 de VBR
(velocidad de bits variable), o al avanzar o
retroceder rápidamente, es posible que el tiempo de
reproducción transcurrido no se muestre con
precisión.
Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (cualquier otro formato se
omitirá). La prioridad del formato es CD-DA, CD de
ATRAC y MP3.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se
reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3. Si
el disco no contiene datos en ninguno de estos
formatos, aparece “NO Music”.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, un formato extendido de ATRAC3,
comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad admite los formatos ATRAC3 y
ATRAC3plus.
CD de ATRAC
El CD de ATRAC contiene datos grabados de CD de
audio que se comprimen al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el uso de software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner.
Cantidad máxima de:
– carpetas (grupos): 255
archivos (pistas): 999
Carpeta
(grupo)
Archivo
MP3 (pista)
MP3
15
Se muestran los caracteres correspondientes al
nombre de una carpeta o archivo y la información
de texto grabada por SonicStage.
Si desea conocer más detalles acerca de los CD de
ATRAC, consulte el manual de SonicStage o
SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1, que son
productos suministrados con Sony Network.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
control remoto de tarjeta
En condiciones normales, la pila dura
aproximadamente 1 año (la duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso).
El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a
medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila
de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila
podría provocar un incendio o una explosión.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si se ingiriese, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalarla.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
puede producirse un cortocircuito.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese
de utilizar uno cuyo amperaje
coincida con el especificado en
el original. Si el fusible se
funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el
fusible vuelve a fundirse
después de sustituirlo, es
posible que exista alguna falla
de funcionamiento interno. En
tal caso, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente
si los conectores entre ésta y el panel frontal están
sucios. Para evitar esta condición, extraiga el panel
frontal (página 4) y limpie los conectores con un
hisopo de algodón humedecido en alcohol. No
aplique demasiada fuerza, ya que podría dañar los
conectores.
Notas
Por razones de seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
Extracción de la unidad
1 Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 4).
2 Fije las llaves de liberación al marco de
protección.
1
2
c
Lado + hacia arriba
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
continúa en la página siguiente t
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior
del panel frontal
Oriente las llaves de liberación
como se indica en la ilustración
.
16
3 Tire de las llaves de liberación para extraer
el marco de protección.
2 Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación
simultáneamente hasta escuchar un clic.
2 Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del marco.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM: 50 kHz/200 kHz
conmutable
Terminal de la antena aérea: conector de antena aérea
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1 710 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz
intercambiable
Terminal de la antena aérea: conector de antena aérea
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoces: de 4 a 8
Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 )
Generales
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal/posterior)
Terminal de salida del altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de control del relé de la antena
motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Entrada de audio BUS/terminal AUX IN
Terminal de entrada del control remoto
Terminal de entrada de antena
Controles de tono:
Graves: ±8 dB a 100 Hz
Agudos: ±8 dB a 10 kHz
Sonoridad:
+8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación: batería de automóvil de
cc de 12 V (masa negativa)
Dimensiones: Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso: Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados:
Control remoto de tarjeta: RM-X157
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel frontal (1)
Equipo y accesorios opcionales:
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX,
CDX-656X
Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP
Selector de fuente: XA-C30
Selector AUX-IN: XA-300
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El gancho
debe mirar
hacia adentro.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolb
y
Laboratories.
17
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse con
la unidad.
Antes de consultarla, revise los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
Generales
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se puede utilizar con el control
remoto.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no tiene una caja de relé.
No se emite el sonido.
El volumen es demasiado bajo.
Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para automóvil al cable ATT).
La posición del control de equilibrio (FAD) no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/CD de ATRAC).
t Reproduzca con un cambiador de CD de Sony
compatible con MP3 o con esta unidad.
No se escuchan pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página 11).
Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador
incorporado.
El contenido de la memoria se borró.
Presionó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se desconectó el cable de conexión de alimentación o
la pila.
El cable de conexión de la alimentación no está
conectado en forma correcta.
Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar
ciertos componentes. (más del 80 %)
Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
Las carcasas no contienen retardantes de llama
halogenados.
Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de
COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno
para el material de relleno y protección.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
Se fundió el fusible.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición de la llave de encendido.
Los cables no se conectaron en forma correcta al
conector de alimentación auxiliar del automóvil.
Las indicaciones desaparecen de la pantalla o
no aparecen en ella.
• El atenuador está ajustado en “Dimmer-on”
(página 11).
• La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF).
t Mantenga presionado (OFF) nuevamente hasta
que se ilumine la pantalla.
• Los conectores están sucios (página 15).
La opción DSO no funciona.
Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de
música, DSO puede no producir el efecto deseado.
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma
incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• Disco defectuoso o sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 14).
No es posible reproducir archivos MP3.
El disco no es compatible con el formato y la versión
de MP3 (página 14).
Los archivos MP3 demoran más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No se puede reproducir el CD de ATRAC.
• El disco no se creó con software autorizado como
SonicStage o SonicStage Simple Burner.
• No es posible reproducir pistas que no están incluidas
en el grupo.
Los elementos de pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.Scroll” está desactivado.
t Ajuste “A.Scroll-on” (página 11) o presione
(SCRL).
Se producen saltos de sonido.
La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del automóvil.
• Disco defectuoso o sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Presione el botón RESET (página 4).
continúa en la página siguiente t
18
Mensajes/indicaciones de error
“MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de
origen cuando se conectan el MGS-X1 y el
cambiador MD opcionales.
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de
MD.
t Presione (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o
“MD” y, a continuación, presione (MODE) varias
veces.
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de suministro de alimentación del
amplificador de antena del automóvil (sólo si el
automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada
en el cristal trasero o lateral).
• Revise la conexión de la antena del automóvil.
• La antena automática no se extiende.
tRevise la conexión del cable de control de la
antena motorizada.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, el sonido se
escucha ocasionalmente con ruido.
tAjuste el modo DSO en “off” (página 7).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en “on”.
tAjuste “Local-off” (página 11).
• La señal de emisión es demasiado débil.
tUse la sintonización manual.
Durante la reproducción de FM, la indicación
“ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
tAjuste “Mono-on” (página 11).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “Mono-off” (página 11).
Se producen interferencias durante la
recepción de FM.
El modo IF está ajustado en “Wide”.
t Ajuste “IF Auto” (página 11).
Blank*
1
No hay pistas grabadas en el MD.*
2
t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
Error*
1
El disco está sucio o se insertó al revés.*
2
t Límpielo o insértelo en forma correcta.
• El disco no se reproduce debido a algún problema.
t Inserte otro disco.
Failure (Se ilumina hasta que se presiona algún botón.)
La conexión de los altavoces y amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
Load
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
Local Seek +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO Data
Se eliminaron todos los nombres personalizados o no
se guardó ninguno.
NO Disc
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
NO Disc Name
No se escribió ningún nombre de disco en la pista.
NO Group Name
No se escribió ningún nombre de grupo en la pista.
NO ID3 Tag
No se grabó la información del indicador ID3 en el
archivo MP3.
NO Info
No se grabó información de texto en el archivo
ATRAC3/ATRAC3plus.
NO Magazine
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO Music
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO Track Name
No se escribió ningún nombre de pista en la pista.
Not Read
La unidad no puede leer la información del disco.
t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en
la lista.
Not Ready
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
Offset
Es posible que se haya producido una falla interna.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
19
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o MD no
aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
Read
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de grupos del disco.
tEspere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
demore más de un minuto en función de la
estructura del disco.
Reset
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
tPresione el botón RESET (página 4).
“” o
Durante la operación de avance o retroceso rápido,
llegó al principio o al final del disco, por lo que no es
posible continuar.
“_”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.

Transcripción de documentos

2-348-415-32 (1) FM/AM Compact Disc Player Autoestéreo para disco compacto Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES CT For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. CDX-R5810 © 2005 Sony Corporation Bienvenido Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Mientras maneja puede disfrutar de las funciones siguientes. • Reproducción de CD Puede reproducir CD-DA (incluidos CD TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3, incluidos también Multi Session (página 14)) y CD de ATRAC (formato ATRAC3 y ATRAC3plus (página 14)). Tipo de discos Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Tras apagar el motor, mantenga presionado (OFF) en la unidad hasta que se apague la pantalla. Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la batería. Etiqueta del disco CD-DA Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. MP3 CD de ATRAC • Recepción de radio – Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). – BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad selecciona las emisoras que emiten la señal más intensa y las almacena. – Puede asignar un nombre a cada emisora de radio, guardarlo en la memoria y mostrar los nombres en la lista. • Ajuste del sonido – EQ7: puede seleccionar una curva de ecualizador para 7 tipos de música. – DSO (Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico): crea un campo de sonido más ambiental, utilizando una síntesis de altavoces virtuales para mejorar el sonido de los altavoces, incluso si éstos están instalados en una posición baja en la puerta. – BBE MP: mejora el sonido comprimido digitalmente, como en el caso de archivos MP3. Si desea obtener más información, consulte la explicación siguiente. • Funcionamiento de una unidad opcional Esta unidad, además de la reproducción, permite controlar los cambiadores de CD/MD opcionales y los dispositivos portátiles opcionales de Sony. * Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye información como el nombre del disco, del artista y de la pista. 2 El proceso BBE MP mejora el sonido comprimido digitalmente (por ejemplo, archivos MP3) mediante la restauración y el realce de los armónicos más altos perdidos durante la compresión. BBE MP actúa generando armónicos nivelados a partir del material original, recuperando de manera eficaz la calidez, el detalle y el matiz. R SonicStage y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus respectivos logotipos son marcas comerciales de Sony Corporation. Tabla de contenido Procedimientos iniciales Otras funciones Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . 4 Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5 Expulsión del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . . 9 Ajuste de las características del sonido . . . . 9 Ajuste de la curva de ecualizador — EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Etiquetado de una emisora o un disco . . . . . . 10 Ajuste de elementos de menú — MENU . . . . 10 Uso de equipo opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 12 Equipo auxiliar de audio . . . . . . . . . . . . . . 13 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Control remoto de tarjeta RM-X157 . . . . . . 6 CD Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8 Radio Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 8 Almacenamiento automático — BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 8 Recepción de las emisoras almacenadas . . . 8 Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sintonización de una emisora mediante una lista — LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Información complementaria Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 13 13 14 14 15 15 16 17 18 3 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de sustituir la batería del automóvil o de cambiar las conexiones, debe restaurarla. Extraiga el panel frontal y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón RESET Nota Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados. Extracción del panel frontal Puede extraer el panel frontal de la unidad para evitar que la roben. Alarma de precaución Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución sonará durante unos segundos. La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. 1 Presione (OFF). La unidad se apaga. 2 Presione y luego extraiga el panel frontal hacia usted. (OFF) Ajuste del reloj El reloj emplea una indicación digital de 12 horas. (Con el control remoto de tarjeta) 1 2 Presione (MENU). 3 4 Presione (ENTER). 5 Presione M o m varias veces hasta que aparezca “Clock Adjust”. Presione M o m para ajustar la hora y los minutos. Para mover la indicación digital, presione < o ,. Presione (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. Para que aparezca el reloj durante la reproducción o recepción, defina la opción “Clock-on” (página 11). Notas • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal y la pantalla. • No someta el panel frontal al calor, a temperaturas altas ni a humedad excesiva. Evite dejarlo en un automóvil estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera. Sugerencia Al transportar el panel frontal, utilice el estuche suministrado. Colocación del panel frontal Fije la parte A del panel frontal en la parte B de la unidad, tal como muestra la ilustración, y presione el lado izquierdo hasta que encaje. Modo DEMO Cuando la unidad está apagada, primero se muestra el reloj y, a continuación, el modo de demostración (DEMO) inicia la pantalla respectiva. Para cancelar el modo DEMO, defina la opción “Demo-off” (página 11) mientras la unidad está apagada. A B 4 Nota No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. Inserción del disco en la unidad 1 Abra el obturador. 2 Inserte el disco con la etiqueta orientada hacia arriba. Se inicia la reproducción. 3 Expulsión del disco 1 Abra el obturador. 2 Presione Z. x Cierre el obturador. El disco se expulsa. Nota No cierre el obturador mientras inserta o expulsa el disco. Es posible que se bloquee y se dañe. Sugerencia El disco puede reproducirse mientras el obturador esté abierto o cerrado. 5 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal 1 2 3 4 5 6 ATT 7 8 9 OFF OPEN/CLOSE SCRL DSO SOUND EQ7 SOURCE MODE REP SHUF 1 2 BBE MP 3 4 5 SEEK GP/PRESET 6 DSPL CDX-R5810 qa qs qd 0 qf qg qh qj qk Obturador OPEN/CLOSE abierto ql w; ATT OFF OPEN/CLOSE SCRL DSO SOUND SOURCE EQ7 MODE REP SHUF 1 2 Control remoto de tarjeta RM-X157 8 qa wa OFF SOURCE ATT SOUND MENU MODE LIST + ws ENTER wd qh 1 6 2 4 qs wf wg – SCRL DSPL REP 1 SHUF 2 3 4 5 6 + VOL – SEEK 3 qf GP/PRESET BBE MP 3 4 5 6 DSPL Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. Los botones correspondientes en el control remoto de tarjeta controlan las mismas funciones que los de la unidad. A Botón volumen +/– Para ajustar el volumen. B Botón ATT (atenuación) Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a presionarlo. C Botón SCRL (desplazamiento) 8 Para desplazar el elemento de la pantalla. D Botón SOUND 9 Para seleccionar elementos de sonido. E Pantalla F Botón EQ7 (ecualizador) 2 Para seleccionar un tipo de ecualizador (Xplod, Vocal, Club, Jazz, New Age, Rock, Custom u off). G Botón DSO 2 Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u off). Cuanto más alto sea el número, mejor será el efecto. H Botón OFF Para apagar o detener la fuente. I Botón SEEK +/– Radio: Para sintonizar emisoras en forma automática (presionar); para localizar una emisora en forma manual (mantener presionado). CD: Para omitir pistas (presionar); para omitir pistas en forma continua (presionar y volver a presionar dentro de 1 segundo y mantener); para avanzar o retroceder una pista rápidamente (mantener presionado). J Botón (extracción del panel frontal) 4 K Botón SOURCE Para encender o cambiar la fuente (Radio/ CD/MD*1/AUX*2). L Botón MODE 8, 12 Para seleccionar la banda de radio (FM/AM) o la unidad*3. M Botón RESET (ubicado detrás del panel frontal) 4 N Botones numéricos Radio: Para recibir las emisoras almacenadas (presionar); para almacenar emisoras (mantener presionado). CD/MD*1: (1): REP 8 (2): SHUF 8 (5): BBE MP*4 2 Para activar la función BBE MP, para ajustar “BBE MP-on” durante la reproducción en esta unidad. Para cancelar, defina “BBE MPoff”. O Selector de frecuencias (ubicado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencias” en el manual de instalación/conexiones suministrado. Q Botones GP*5/PRESET –/+ Para seleccionar emisoras almacenadas en memoria/omitir grupos (presionar); para omitir grupos en forma continua (mantener presionado). R Receptor del control remoto de tarjeta S Ranura del disco 5 Para insertar el disco. T Botón Z (expulsar) 5 Para expulsar el disco. Los siguientes botones del control remoto de tarjeta también presentan botones y funciones distintos de los de la unidad. wa Botón MENU Para entrar en el menú. ws Botón ENTER Para finalizar la configuración. wd Botones < (.)/, (>) Para controlar la radio/CD de la misma manera que con (SEEK) +/– en la unidad. wf Botón LIST 9, 12 Para mostrar una lista. wg Botones M (+)/m (–) Para controlar la radio/CD de la misma manera que con (GP/PRESET) –/+ en la unidad. *1 *2 *3 *4 *5 Si se conectó un cambiador de MD. Si se conectó un dispositivo portátil Sony opcional. Si se conectó un cambiador de CD/MD. Sólo la unidad. Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC y no se conectó ningún cambiador. Si se conectó el cambiador, la operación es diferente. Consulte la página 12. Nota Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se podrá utilizar con el control remoto de tarjeta salvo que se presione (SOURCE) en la unidad o se inserte un disco para activarla en primer lugar. Sugerencia Si desea obtener información adicional sobre cómo sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del control remoto de tarjeta” en la página 15. P Botón DSPL (pantalla) 8, 10 Para cambiar los elementos en pantalla. 7 CD Radio Si desea conocer más detalles acerca de la conexión a un cambiador de CD/MD, consulte la página 12. Elementos de la pantalla A B A Fuente, Reloj*1 B Número de grupo/Número de pista/Tiempo de reproducción transcurrido, Nombre del disco/artista, Nombre del grupo, Nombre de la pista, Información de texto*2 *1 Si el modo de reloj está ajustado en “on” (página 11). *2 Cuando se reproduce un MP3, se muestra el indicador ID3, mientras que, cuando se reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información de texto grabada con SonicStage, etc. Almacenamiento y recepción de emisoras Precaución Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice la función Memoria de la mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes. Almacenamiento automático — BTM (Con el control remoto de tarjeta) 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TUNER”. Para cambiar de banda, presione (MODE) varias veces. Puede seleccionar entre FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2. 2 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 3 Presione (ENTER). La unidad almacena las emisoras en el orden de frecuencia en los botones numéricos. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Para cambiar los elementos de pantalla B, presione (DSPL); para desplazar los elementos de pantalla B, presione (SCRL) o ajuste “A.Scroll-on” (página 11). Sugerencia Los elementos que se muestran variarán en función del tipo de disco, el formato de grabación y los ajustes. Si desea conocer más detalles acerca de MP3, consulte la página 14; para CD de ATRAC, consulte la página 14. Almacenamiento manual 1 Reproducción repetida y aleatoria 1 Durante la reproducción, presione (1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para reproducir Repeat-Track pistas en forma repetida. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente. Repeat-Group* grupos en forma repetida. Recepción de las emisoras almacenadas SHUF-Group* grupos en orden aleatorio. 1 SHUF-Disc discos en orden aleatorio. * Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat-off” o “SHUF-off”. 8 Mientras recibe la emisora que desea almacenar, mantenga presionado un botón numérico (del (1) al (6)) hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en pantalla. Seleccione la banda y, a continuación, presione un botón numérico (del (1) al (6)) o (GP/PRESET) –/+. Sintonización automática 1 Seleccione la banda y, a continuación, presione (SEEK) +/– para buscar la emisora. La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora deseada. Sugerencia Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga presionado (SEEK) +/– para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, presione (SEEK) +/– varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual). Otras funciones Cambio de los ajustes de sonido Ajuste de las características del sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance, el equilibrio y el volumen del altavoz potenciador de graves. 1 Sintonización de una emisora mediante una lista — LIST BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior) t SUBW (volumen del altavoz potenciador de graves)* Puede generar una lista de frecuencias o de nombres. Si desea conocer más detalles sobre cómo etiquetar una emisora, consulte la página 10. * “ATT” se muestra en el valor más bajo y se puede ajustar hasta en 20 intervalos. (Con el control remoto de tarjeta) 1 Seleccione la banda y, a continuación, presione (LIST). Aparece la frecuencia o la emisora. 2 Presione M o m varias veces hasta que aparezca la emisora deseada. Seleccione una fuente y, a continuación, presione (SOUND) varias veces hasta seleccionar el elemento deseado. El elemento cambia de la manera siguiente: 2 Presione el botón volumen +/– varias veces para ajustar el elemento seleccionado. Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal. Nota Realice el ajuste a los 3 segundos de seleccionar el elemento. 3 Presione (ENTER) para recibir la emisora. Con el control remoto de tarjeta En el paso 2, para ajustar el elemento deseado, presione < o ,. Ajuste de la curva de ecualizador — EQ7 Tune Puede definir y almacenar los ajustes del ecualizador para distintos rangos de tono. (Con el control remoto de tarjeta) 1 Seleccione una fuente y, a continuación, presione (MENU). 2 Presione M o m varias veces hasta que aparezca “EQ7 Tune” y, a continuación, presione (ENTER). 3 Presione < o , varias veces para seleccionar el tipo de ecualizador deseado y, a continuación, presione (ENTER). continúa en la página siguiente t 9 4 Presione < o , varias veces para seleccionar la frecuencia deseada. La frecuencia cambia del modo siguiente: 62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz 5 Presione M o m varias veces para ajustar el nivel de volumen deseado. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB. Repita los pasos 4 y 5 para ajustar la curva de ecualizador. Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, mantenga presionado (ENTER). 6 Presione (MENU) dos veces. El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo de reproducción/recepción normal. Etiquetado de una emisora o un disco Cuando sintoniza una emisora o reproduce un disco en un cambiador de CD con la función CUSTOM FILE, puede etiquetar cada emisora/ disco con un nombre personalizado de hasta 8 caracteres (Memorando de emisoras/Memorando del disco). Si asigna un nombre a una emisora/disco, éste aparece en la lista (página 9 ó 12). (Con el control remoto de tarjeta) 1 2 Mientras recibe una emisora o reproduce un disco al que desea asignar un nombre, presione (MENU). Presione M o m varias veces hasta que aparezca “Name Edit” y, a continuación, presione (ENTER). 4 Presione (ENTER). La asignación de nombres finaliza y la pantalla regresa al modo de recepción/ reproducción normal. Para mostrar el nombre, presione (DSPL) durante la recepción/reproducción. Sugerencias • Para corregir o borrar un carácter, sobrescríbalo o ingrese “ _”. • El Memorando del disco siempre prevalece sobre cualquier título pregrabado. • Puede asignar un nombre a un disco en la unidad si se conectó un cambiador con la función CUSTOM FILE. • “Repeat-Track” y todos los modos de reproducción aleatoria quedan suspendidos hasta que se finaliza la asignación de nombres. Eliminación del nombre personalizado (Con el control remoto de tarjeta) 1 Seleccione la radio o la unidad en la que almacenó el nombre personalizado que desea eliminar y presione (MENU). 2 Presione M o m varias veces hasta que aparezca “Name Delete” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá el nombre almacenado. 3 Presione M o m varias veces para seleccionar el nombre que desea eliminar. 4 Mantenga presionado (ENTER). El nombre se elimina. Si desea eliminar otros nombres, repita los pasos 3 y 4. 5 Presione (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo de recepción/ reproducción normal. Ajuste de elementos de menú — MENU Es posible ajustar varias configuraciones de menú por medio de los 4 botones de flecha del control remoto de tarjeta. (Con el control remoto de tarjeta) MENU 3 Presione M o m varias veces hasta que aparezca el carácter deseado. El carácter cambia de la manera siguiente: + ENTER A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y + y – y ... y _ (espacio en blanco) yA 10 Para desplazar la indicación digital, presione < o ,. Repita esta operación hasta que se ingrese el nombre completo. LIST – DSPL 1 2 SCRL Presione (MENU). Presione M o m varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 3 Presione < o , para seleccionar el ajuste deseado (ejemplo: “on” u “off”). 4 Presione (ENTER). El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo de reproducción/recepción normal. Nota Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste. Sugerencia Puede cambiar fácilmente de categoría manteniendo presionado M o m. Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de página para conocer los detalles): “z” indica el ajuste predeterminado. SETUP Clock Adjust (página 4) Beep (Pitido) Para ajustar “on” (z) u “off”. RM (Mando rotatorio) Para cambiar el sentido de funcionamiento de los controles del mando rotatorio. – “Normal” (z): para usar el mando rotatorio en la posición de fábrica. – “Reverse”: cuando monte el mando rotatorio del lado derecho de la columna de la dirección. AUX-A*1 (AUX Audio) Para ajustar “on” (z) u “off” la pantalla de fuente AUX (página 13). DSPL (Pantalla) Clock (Información del reloj) Para mostrar el reloj y los elementos de pantalla al mismo tiempo. – “on”: para visualizarlo simultáneamente. – “off” (z): para no visualizarlo simultáneamente. Dimmer (Atenuador) Para cambiar el brillo de la pantalla. – “Auto” (z): para atenuar la pantalla automáticamente cuando se encienden las luces. – “on”: para atenuar la pantalla. – “off”: para desactivar el atenuador. M.Dspl*2 (Desplazamiento de indicaciones) Para seleccionar el modo de desplazamiento de indicaciones. – “SA” (z): para mostrar patrones en movimiento y el analizador de espectro. – “on”: para mostrar patrones en movimiento. – “off”: para desactivar el desplazamiento de indicaciones. Demo*1 (Demostración) Para ajustar “on” (z) u “off” (página 4). A.Scroll (Desplazamiento automático) Para desplazar automáticamente el elemento en pantalla cuando se cambia el disco/grupo/pista. – “on”: para desplazarlo. – “off” (z): para no desplazarlo. P/M (Modo de reproducción) Local (Modo de búsqueda local) – “on”: para sintonizar únicamente las emisoras con una señal más intensa. – “off” (z): para sintonizar con una recepción normal. Mono (Modo monoaural) Seleccione el modo de recepción monoaural para mejorar una recepción de FM de mala calidad. – “on”: para escuchar emisiones estéreo en monoaural. – “off” (z): para escuchar emisiones estéreo en estéreo. IF – “Auto” (z): para reducir automáticamente la frecuencia de recepción y eliminar el ruido. – “Wide”*3: para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM en estéreo y con una recepción total de la señal de la frecuencia. SOUND EQ7 Tune (página 9) HPF (Filtro de paso alto) Para seleccionar la frecuencia de corte del altavoz frontal/posterior: “off” (z), “78Hz” o “125Hz”. LPF (Filtro de paso bajo) Para seleccionar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: “off” (z), “125Hz” o “78Hz”. Loudness (Sonoridad) Para mejorar los bajos y agudos con el volumen bajo. – “on”: para reforzar bajos y agudos. – “off” (z): para no reforzar bajos y agudos. AUX Level (Nivel AUX) Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo auxiliar conectado (página 13). Este ajuste evita la necesidad de ajustar el nivel de volumen entre fuentes. EDIT Name Edit (página 10) Name Delete (Eliminación de nombres) (página 10) BTM (página 8) continúa en la página siguiente t 11 *1 Cuando la unidad está apagada. *2 Cuando la unidad está encendida. *3 En tales casos, es posible que algunas emisiones de FM en estéreo se reciban en monoaural aunque se encuentren en el modo de recepción estéreo. Uso de equipo opcional Cambiador de CD/MD Selección del cambiador 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” o “MD”. 2 Presione (MODE) varias veces hasta que aparezca el cambiador deseado. Número de unidad *1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/ MD. *2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o dos o más cambiadores de MD. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat-off” o “SHUF-off”. Sugerencia “SHUF-ALL” no reproduce las pistas en orden aleatorio entre las unidades de CD y los cambiadores de MD. Localización de discos por nombre — LIST Puede seleccionar un disco de la lista al conectar un cambiador de CD con la función CUSTOM FILE o un cambiador de MD. Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece en la lista. (Con el control remoto de tarjeta) Número del disco Se inicia la reproducción. Omisión de grupos y discos 1 Durante la reproducción, presione (GP/PRESET) –/+. Para omitir Presione (GP/PRESET) grupos y suéltelo (manténgalo presionado durante un momento). 1 Durante la reproducción, presione (LIST). Aparecerá el número y el nombre del disco. 2 Presione M o m varias veces hasta que aparezca el disco deseado. 3 Presione (ENTER) para reproducir el disco. Mando rotatorio RM-X4S Colocación de la etiqueta Coloque la etiqueta de indicación según el modo en que instale el mando rotatorio. grupos en a los 2 segundos de haberlo forma continua soltado por primera vez. discos SOUND MODE DSPL varias veces. discos en forma y, a continuación, vuelva a continua presionarlo dentro de 2 segundos y manténgalo presionado. Ubicación de los controles Los botones correspondientes en el mando rotatorio controlan las mismas funciones que los de esta unidad. Reproducción repetida y aleatoria 1 Durante la reproducción, presione (1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. SHUFChanger*1 12 PRESET/ DISC MODE Para reproducir Repeat-Disc*1 un disco varias veces. SHUF-ALL* ATT SOUND las pistas del cambiador en orden aleatorio. 2 las pistas de todas las unidades en orden aleatorio. SOURCE OFF Seleccione DSPL MODE SOUND DSPL VOL SEEK/AMS OFF La operación de los controles siguientes del mando rotatorio es distinta que en la unidad. • Control PRESET/DISC El mismo que (GP/PRESET) –/+ en la unidad (presionar y girar). • Control VOL (volumen) El mismo que el botón de volumen +/– en la unidad (girar). • Control SEEK/AMS Funciona de igual manera que (SEEK) +/– en la unidad (girar o girar y mantener). Cambio del sentido de funcionamiento El sentido de funcionamiento de los controles está ajustado de fábrica como se muestra a continuación. Para aumentar Para disminuir Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado derecho de la columna de la dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento. 1 Mientras presiona el control VOL, mantenga presionado (SOUND). Información complementaria Precauciones • Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla. • La antena motorizada se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará en forma correcta. En tal caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre la unidad o los discos. Notas sobre los discos Sugerencia También puede cambiar el sentido de funcionamiento de estos controles con la unidad (página 11). • Para mantener los discos limpios, no toque su superficie. Tómelos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los use. • No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil estacionado, o sobre el tablero o la bandeja trasera. • No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, lo que provocaría una falla de funcionamiento, o que el disco se dañase. Equipo auxiliar de audio Es posible conectar dispositivos portátiles opcionales de Sony al terminal BUS AUDIO IN/ AUX IN de la unidad. Si el cambiador u otro dispositivo no está conectado al terminal, la unidad permite escuchar el dispositivo portátil desde los altavoces del automóvil. Nota Al conectar un dispositivo portátil, asegúrese de que BUS CONTROL IN no esté conectado. Si se ha conectado un dispositivo a BUS CONTROL IN, no será posible seleccionar “AUX” con (SOURCE). Sugerencia Al conectar un dispositivo portátil y un cambiador, utilice el selector AUX-IN opcional. Selección del equipo auxiliar 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”. Utilice el propio dispositivo portátil. Para ajustar el nivel de volumen del equipo auxiliar, consulte “AUX Level” en la página 11. • No use discos con etiquetas o autoadhesivos. Su uso puede producir las siguientes fallas de funcionamiento: – Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se obstruye el mecanismo de expulsión). – Imposibilidad de leer los datos de audio en forma correcta (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no la hay) debido a que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme. • No se pueden reproducir en esta unidad discos con formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede dañar la unidad. No use este tipo de discos. continúa en la página siguiente t 13 • No se pueden reproducir discos compactos de 8 cm. • Antes de reproducir discos, límpielos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza comerciales ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Orden de reproducción de los archivos MP3 MP3 Carpeta (grupo) Archivo MP3 (pista) Notas sobre discos CD-R/CD-RW • Según el estado del disco o el equipo utilizado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir un disco CD-R o un CDRW que no esté finalizado. Discos de música codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto ha sido diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto. Acerca de los archivos MP3 MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. • La unidad es compatible con la norma ISO 9660 de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión, con el indicador ID3 versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4, así como con Multi Session. • Cantidad máxima de: – carpetas (grupos): 150 (incluidas la carpeta raíz y las carpetas vacías). – archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas en un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 300). – caracteres que se pueden visualizar en el nombre de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o 32/64 (Romeo); el indicador ID3 puede contener 15/30 caracteres (1.0, 1.1, 2.2 y 2.3) o 63/126 caracteres (2.4). 14 Notas • Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en la unidad. • Al asignar un nombre a un archivo MP3, asegúrese de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo. • Si reproduce un archivo MP3 de alta velocidad de bits, como 320 kbps, el sonido puede ser discontinuo. • Durante la reproducción de un archivo MP3 de VBR (velocidad de bits variable), o al avanzar o retroceder rápidamente, es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no se muestre con precisión. • Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se reconoce y reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (cualquier otro formato se omitirá). La prioridad del formato es CD-DA, CD de ATRAC y MP3. – Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se reproduce el CD-DA de la primera sesión. – Cuando la primera pista no es un CD-DA, se reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3. Si el disco no contiene datos en ninguno de estos formatos, aparece “NO Music”. Acerca de los CD de ATRAC Formato ATRAC3plus ATRAC3, que significa Adaptive Transform Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión de audio. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. ATRAC3plus, un formato extendido de ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La unidad admite los formatos ATRAC3 y ATRAC3plus. CD de ATRAC El CD de ATRAC contiene datos grabados de CD de audio que se comprimen al formato ATRAC3 o ATRAC3plus mediante el uso de software autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner. • Cantidad máxima de: – carpetas (grupos): 255 – archivos (pistas): 999 • Se muestran los caracteres correspondientes al nombre de una carpeta o archivo y la información de texto grabada por SonicStage. Si desea conocer más detalles acerca de los CD de ATRAC, consulte el manual de SonicStage o SonicStage Simple Burner. Nota Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1, que son productos suministrados con Sony Network. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Mantenimiento Sustitución de la pila de litio del control remoto de tarjeta Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Fusible (10 A) Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre ésta y el panel frontal están sucios. Para evitar esta condición, extraiga el panel frontal (página 4) y limpie los conectores con un hisopo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza, ya que podría dañar los conectores. En condiciones normales, la pila dura aproximadamente 1 año (la duración puede ser menor en función de las condiciones de uso). El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila podría provocar un incendio o una explosión. Unidad principal Lado + hacia arriba 2 c 1 Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si se ingiriese, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Asegúrese de observar la polaridad correcta al instalarla. • No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito. Parte posterior del panel frontal Notas • Por razones de seguridad, apague el motor antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos ni con ningún dispositivo metálico. Extracción de la unidad 1 Extraiga el marco de protección. 1 Extraiga el panel frontal (página 4). 2 Fije las llaves de liberación al marco de protección. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. Oriente las llaves de liberación como se indica en la ilustración. continúa en la página siguiente t 15 3 Tire de las llaves de liberación para extraer el marco de protección. Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz AM Rango de sintonización: de 531 a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz) de 530 a 1 710 kHz (a intervalos de 10 kHz) Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz intercambiable Terminal de la antena aérea: conector de antena aérea Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: 30 µV 2 Extraiga la unidad. 1 Inserte las dos llaves de liberación simultáneamente hasta escuchar un clic. El gancho debe mirar hacia adentro. 2 Tire de las llaves de liberación para extraer la unidad. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido: 120 dB Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible Sección del sintonizador FM 16 Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz) de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz) Intervalo de sintonización de FM: 50 kHz/200 kHz conmutable Terminal de la antena aérea: conector de antena aérea Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Sección del amplificador de potencia Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoces: de 4 a 8 Ω Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 Ω) Generales Salidas: Terminal de salidas de audio (frontal/posterior) Terminal de salida del altavoz potenciador de graves (mono) Terminal de control del relé de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia Entradas: Terminal de control ATT de teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Entrada de audio BUS/terminal AUX IN Terminal de entrada del control remoto Terminal de entrada de antena Controles de tono: Graves: ±8 dB a 100 Hz Agudos: ±8 dB a 10 kHz Sonoridad: +8 dB a 100 Hz +2 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación: batería de automóvil de cc de 12 V (masa negativa) Dimensiones: Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje: Aprox. 182 × 53 × 161 mm (an/al/prf) Peso: Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados: Control remoto de tarjeta: RM-X157 Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Equipo y accesorios opcionales: Cable BUS (suministrado con un cable con terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX, CDX-656X Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP Selector de fuente: XA-C30 Selector AUX-IN: XA-300 Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital ni a un ecualizador que sea compatible con el sistema BUS de Sony. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. • Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar ciertos componentes. (más del 80 %) • Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. • Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados. • Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de COV (Compuestos Orgánicos Volátiles). • No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno para el material de relleno y protección. Solución de problemas La siguiente lista de comprobación le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultarla, revise los procedimientos de conexión y de funcionamiento. Generales La unidad no recibe alimentación. • Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se puede utilizar con el control remoto. t Encienda la unidad. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no tiene una caja de relé. No se emite el sonido. • El volumen es demasiado bajo. • Está activada la función ATT o la función ATT de teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono para automóvil al cable ATT). • La posición del control de equilibrio (FAD) no está ajustada para un sistema de 2 altavoces. • El cambiador de CD no es compatible con el formato del disco (MP3/CD de ATRAC). t Reproduzca con un cambiador de CD de Sony compatible con MP3 o con esta unidad. No se escuchan pitidos. • El sonido de los pitidos está cancelado (página 11). • Se encuentra conectado un amplificador de potencia opcional y no está usando el amplificador incorporado. El contenido de la memoria se borró. • Presionó el botón RESET. t Vuelva a almacenar los datos en la memoria. • Se desconectó el cable de conexión de alimentación o la pila. • El cable de conexión de la alimentación no está conectado en forma correcta. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se borraron. Se fundió el fusible. Se escucha ruido cuando se cambia la posición de la llave de encendido. Los cables no se conectaron en forma correcta al conector de alimentación auxiliar del automóvil. Las indicaciones desaparecen de la pantalla o no aparecen en ella. • El atenuador está ajustado en “Dimmer-on” (página 11). • La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF). t Mantenga presionado (OFF) nuevamente hasta que se ilumine la pantalla. • Los conectores están sucios (página 15). La opción DSO no funciona. Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de música, DSO puede no producir el efecto deseado. Reproducción de CD/MD No es posible insertar el disco. • Ya hay un disco insertado. • El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma incorrecta. No se inicia la reproducción. • Disco defectuoso o sucio. • Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (página 14). No es posible reproducir archivos MP3. El disco no es compatible con el formato y la versión de MP3 (página 14). Los archivos MP3 demoran más tiempo en reproducirse que los demás. El inicio de la reproducción de los siguientes discos tarda algo más de tiempo. – disco grabado con una estructura de árbol complicada. – disco grabado en Multi Session. – disco al que es posible añadir datos. No se puede reproducir el CD de ATRAC. • El disco no se creó con software autorizado como SonicStage o SonicStage Simple Burner. • No es posible reproducir pistas que no están incluidas en el grupo. Los elementos de pantalla no se desplazan. • En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen. • “A.Scroll” está desactivado. t Ajuste “A.Scroll-on” (página 11) o presione (SCRL). Se producen saltos de sonido. • La instalación no es correcta. t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en una parte firme del automóvil. • Disco defectuoso o sucio. Los botones de operación no funcionan. El disco no se expulsa. Presione el botón RESET (página 4). continúa en la página siguiente t 17 “MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de origen cuando se conectan el MGS-X1 y el cambiador MD opcionales. Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de MD. t Presione (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o “MD” y, a continuación, presione (MODE) varias veces. Recepción de radio No es posible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil (sólo si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral). • Revise la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Revise la conexión del cable de control de la antena motorizada. • Revise la frecuencia. • Cuando el modo DSO está activado, el sonido se escucha ocasionalmente con ruido. t Ajuste el modo DSO en “off” (página 7). No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible utilizar la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está ajustado en “on”. t Ajuste “Local-off” (página 11). • La señal de emisión es demasiado débil. t Use la sintonización manual. Durante la reproducción de FM, la indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Ajuste “Mono-on” (página 11). Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural. La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural. t Ajuste “Mono-off” (página 11). Se producen interferencias durante la recepción de FM. El modo IF está ajustado en “Wide”. t Ajuste “IF Auto” (página 11). Mensajes/indicaciones de error Blank*1 No hay pistas grabadas en el MD.*2 t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas. 18 Error*1 • El disco está sucio o se insertó al revés.*2 t Límpielo o insértelo en forma correcta. • El disco no se reproduce debido a algún problema. t Inserte otro disco. Failure (Se ilumina hasta que se presiona algún botón.) La conexión de los altavoces y amplificadores es incorrecta. t Consulte el manual de instalación de este modelo para revisar la conexión. Load El cambiador está cargando el disco. t Espere hasta que finalice. Local Seek +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática. NO Data Se eliminaron todos los nombres personalizados o no se guardó ninguno. NO Disc El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD. t Inserte los discos en el cambiador. NO Disc Name No se escribió ningún nombre de disco en la pista. NO Group Name No se escribió ningún nombre de grupo en la pista. NO ID3 Tag No se grabó la información del indicador ID3 en el archivo MP3. NO Info No se grabó información de texto en el archivo ATRAC3/ATRAC3plus. NO Magazine El cargador de discos no está insertado en el cambiador de CD. t Inserte el cargador en el cambiador. NO Music El disco no es un archivo de música. t Inserte un CD de música en esta unidad o en un cambiador con capacidad para reproducir MP3. NO Track Name No se escribió ningún nombre de pista en la pista. Not Read La unidad no puede leer la información del disco. t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en la lista. Not Ready La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no están insertados correctamente. t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. Offset Es posible que se haya producido una falla interna. t Revise la conexión. Si el indicador de error permanece en pantalla, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Read La unidad está leyendo toda la información de pistas y de grupos del disco. t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la reproducción automáticamente. Es posible que demore más de un minuto en función de la estructura del disco. Reset La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden utilizarse debido a algún problema. t Presione el botón RESET (página 4). “ ”o“ ” Durante la operación de avance o retroceso rápido, llegó al principio o al final del disco, por lo que no es posible continuar. “_” No se puede mostrar el carácter con la unidad. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o MD, el número de disco del CD o MD no aparece en pantalla. *2 La pantalla muestra el número del disco que causa el error. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Si entrega la unidad para su reparación a causa de problemas en la reproducción de CD, lleve el disco que se utilizó cuando se produjo el problema. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sony CDX-R5810 Instrucciones de operación

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas