Peugeot Elise sense Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Vous venez de faire l’acquisition
d’un moulin à poivre électrique
PEUGEOT, nous vous en remercions.
Le mécanisme est destiné aux poivres
noir, blanc et vert.
Il convient également aux baies roses
si elles sont mélangées à l’un de ces
trois poivres (maxi 15% de baies
roses) et aux graines de coriandre.
Il ne convient pas pour moudre
du sel.
Pour un fonctionnement optimum,
nous recommandons d’utiliser un
poivre d’un diamètre inférieur ou
égal à 5 mm.
Thank you for buying a Peugeot
electric pepper mill.
The grinding mechanism is designed
to handle black, white and green (dry)
peppercorns.
It will also grind pink peppercorns
(provided in a blend that has no more
than 15% pink pepercorns) and dry
coriander seeds.
It is not designed to grind salt.
For optimum results with your Peugeot
pepper grinding mechanism, we
recommend you to use peppercorns
with a diameter of 5 mm (0.2")
or less.
Vielen Dank für den Kauf der
elektrischen PEUGEOT-Pfeffermühle.
Das Mahlwerk ist perfekt für
schwarze, weiße und grüne (trockene)
Pfefferkörner geeignet.
Bunte Pfeffermischungen sollten ca.
85 % der oben angegebenen
Pfefferarten zum Inhalt haben.
Koriander lässt sich gleichfalls vom
Pfeffermahlwerk mahlen.
Das Pfeffermahlwerk eignet sich
nicht zum Mahlen von Salz.
Für ein optimales Ergebnis bitte
Pfefferkörner mit einem Durchmesser
von 5mm oder weniger verwenden.
Dank u voor de aankoop van een
elektrische Peugeot pepermolen.
Het maalwerk is geschikt voor zwarte,
witte en groene peper.
Eveneens geschikt voor rode
peperbessen, indien deze gemengd
zijn met één van deze 3 pepersoorten
(maximum 15% rode peperbessen)
en voor korianderzaad.
Niet geschikt voor zout.
Voor een optimaal gebruik van de
Peugeot pepermolen adviseren wij
peperkorrels te gebruiken met een
diameter kleiner of gelijk aan 5 mm.
Gracias por adquirir un molinillo
de pimienta eléctrico Peugeot, y le
felicitamos por ello.
El mecanismo está destinado a las
pimientas negra, blanca y verde.
También es adecuado para las bayas
rosa si se mezclan con uno de estos
tres tipos de pimienta (con un
máximo de 15 % de bayas rosa) y
para los granos de cilantro.
No es adecuado para moler sal.
Para un funcionamiento óptimo,
recomendamos utilizar una pimienta
con un diámetro inferior o igual a
5 mm.
F
GB
D
NL
ES
3
Bouton tactile
Tactile switch
Sensortaste
Sensortoets
Botón táctil
Avant la première utilisation - Before the first use - Vor dem ersten
Gebrauch - Voor het eerste gebruik - Antes del primer uso
Fiole à épices - doseur
Spice vial - dispenser
Gewürzdose mit Dosierer
Kruidenpotje met trechtertje
Frasco para especias -
dosificador
Entonnoir
Funnel
Trichter
Trechter
Embudo
Dose réservoir
Specified volume vial
Vorrats-Behälter
Dosis voor reservoir
Depósito dosificador
Bloc moteur
Motor block
Motorblock
Motorblok
Bloque Motor
Réservoir
Pepper reservoir
Vorrats-Behälter
Reservoir
Deposito
Indice de réglage
de la mouture
Grind adjustment
indicator
Einstellindex
des Mahlgrads
Instelpunt voor
de maalgraad
Indicador de reglaje
de la molienda
Bague de réglage
de la mouture
Grind adjustment ring
Einstellring des Mahlgrads
Instelring voor
de maalgraad
Anillo de de reglaje
de la molienda
i
• Nous vous recommandons de
lire attentivement le mode d’emploi
et de respecter ses instructions.
• Nous vous invitons à vérifier que
votre moulin ne présente aucun
dommage dû au transport.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel doit être
effectuée par un spécialiste. Des
réparations mal effectuées peuvent
entraîner des risques pour l’utilisateur.
Une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait le fabricant
de toute responsabilité.
• Please read the user guide
carefully and follow the instructions.
• Examine your mill to ensure there
are no visible signs of damage
having occurred in transit.
• Maintenance should be limited to
cleaning the mill and replacing the
batteries. Any other work by an
unqualified person could result in
injury to the user.
The manufacturer will not accept
liability arising from any abuse, use
or treatment not in accordance with
these instructions.
• Wir empfehlen Ihnen, die
Bedienungsanleitung genau zu lesen
und die Anweisungen zu befolgen.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die
Pfeffermühle beim Transport nicht zu
Schaden gekommen ist.
• Alle Eingriffe, außer dem Reinigen
und der Pflege müssen von einem
Fachmann durchgeführt werden.
Unsachgemäße Bedienungen können
zu Gefahren für den Benutzer führen.
Unsachgemäßer Gebrauch kann
zum Verlust der Garantie führen.
Raden we u aan om
onderstaande gebruiksaanwijzingen
aandachtig te lezen en op te volgen.
• Controleer de molen op eventuele
transport schade.
Het onderhoud moet beperkt blijven
tot schoonmaken en- herplaatsen van
batterijen. Enig ander werk gedaan
door onbevoegde personen kan
resulteren in schade voor de gebruiker.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade ontstaan door verkeerd gebruik
of behandeling niet in overeenstemming
met deze instructies.
Le recomendamos leer
detenidamente el modo de uso y de
respetar sus instrucciones.
• Le invitamos a que verifique que
su molinillo no presenta ningún
daño debido al transporte.
• Toda manipulación excepto la del
limpiado y mantenimiento usual debe
ser realizado por un especialista.
Reparaciones mal realizadas pueden
conllevar riesgos para el usuario.
Una utilización no conforme al modo
de empleo liberaría al fabricante de
toda responsabilidad.
F
GB
D
NL
ES
4 5
• Changer les piles dès les
premiers signes d’affaiblissement du
moteur, même si la lumière fonctionne
normalement.
Toujours remplacer toutes les piles
en même temps, par 6 piles
rechargeables ou non rechargeables
de même marque.
Ne jamais laisser des piles
déchargées dans le moulin.
Retirez-les de l’appareil lors d’un
arrêt de longue durée.
L’utilisation prolongée du
produit avec des piles
déchargées peut entraîner des
dysfonctionnements du moulin.
• Change the batteries at the first
sign of weakened motor performance,
or when the light does not function
normally.
• Always replace all the batteries
at the same time with six AAA
rechargeable or non rechargeable
batteries of the same brand.
Never leave flat (depleted)
batteries in the mill. Remove
batteries when the mill will not be in
use for an extended period of time.
• Prolonged operation of the mill
with depleted or flat batteries can
cause operating problems.
Bei Leistungsabfall die Batterien
bitte sofort tauschen, auch wenn das Licht
normal funktioniert.
• Tauschen Sie bitte immer alle
Batterien gleichzeitig durch 6
Batterien oder wiederaufladbare
Akkus der gleichen Marke aus.
• Bitte lassen Sie keine leeren Batterien
in der Mühle.
• Bei längerer Benutzung des Geräts mit
entladenen Batterien kann es zu
Funktionsstörungen des Mahlwerks
kommen.
• Verander de batterijen zogauw
de motor verzwakt, zelfs indien het
lampje normaal functioneert.
Voor een optimaal resultaat ,
vervang de lege batterijen altijd
door 6 nieuwe batterijen,al dan niet
herlaadbaar ,van hetzelfde merk.
• Laat geen lege batterijen in de
molen achter, verwijder deze als
de molen voor een lange tijd niet
wordt gebruikt.
• Voortgezet gebruik van de
molen met (bijna) lege batterijen,
kan leiden tot functiestoornissen
van de molen.
• Cambiar las pilas en cuanto se
observen los primeros signos de
debilitamiento del motor, aunque la
luz funcione normalmente.
• Reemplaze las pilas descargadas
por 6 pilas recargables o no
recargables de misma marca.
No deje nunca pilas
descargadas en el molinillo. Retire
las pilas del aparato cuando no se
va hacer un uso de este en un
tiempo muy prolongado.
El uso prolongado del
producto con pilas descargadas
puede provocar fallos de
funcionamiento del molinillo.
F
GB
D
NL
ES
8 9
P
2
La fiole à épices offre des fonctions d’entonnoir et de
doseur pour faciliter le remplissage du moulin.
The spice vial functions as a funnel and a pre-measured
container, making it easy to re-fill the mill.
Die Gewürzdose verfügt über einen Trichterdeckel für
einfaches Nachfüllen der Mühle.
Het kruidenpotje biedt als extra een trechter/doseersysteem
om gemakkelijker de molen te vullen.
El frasco para especias ofrece funciones de embudo y de
dosificador para facilitar el llenado del molinillo.
F
GB
D
NL
ES
Percer l’entonnoir.
Pierce the funnel.
Den Trichter durchlochen.
De trechter doorprikken.
Perforar el embudo.
F
GB
D
NL
ES
maxi
Remplissage - Filling - Befüllen - Vullen
- Rellenado
• Limpiar con un paño seco y suave.
• No sumergir el molinillo en un liquido, no lavarlo en el lavavajillas.
Ningún producto o detergente debe utilizarse para su limpiado o
mantenimiento.
• No introducir los dedos o cualquier objeto dentro del mecanismo.
• No utilizar el molinillo con las manos mojadas.
• No dejar al alcance de los niños el molinillo y su embalaje.
• No colocar el molinillo cerca de una fuente de calor. Guardar este molinillo
protegido de la humedad y de posibles heladas.
• Es preferible conservar su molinillo verticalmente.
Las tres averias posibles de su molinillo son :
Falta de luz
•Separe el bloque motor de su
deposito.
•Limpiar los contactos.
•Volver a colocar el bloque motor
en su sito.
1
El motor funciona, pero el
molinillo no muele
•Verifique que el deposito este
suficientemente lleno.
Hacer funcionar el molinillo regulado
a molienda gruesa.
2
El motor está debilitado o ya
no funciona
• Reemplazar las pilas (pagina 6).
• Luego, hacer funcionar el molinillo
regulado a molienda gruesa. Si su
molinillo sigue sin funcionar, en este
caso dirijase al establecimiento donde
lo adquirió con el molinillo
acompañado de la carta de garantia
debidamente cumplimentada del dia
de su adquisición (pagina 23).
3
ES ES
Mantenimiento
20 21
Que hacer si su molinillo no funciona ?
Normativade medio ambiente
Conformidad RoHs : este producto es conforme a la Directiva 2002/95/CE.
Conformidad DEEE : este producto es conforme a la Directiva 2006/96/CE.
Este simbolo indica que el molinillo no debe tirarse con desechos
domesticos.
• Debe ser entregado en un punto de recogida apropiado que se encargada
de su recilaje o entregarlo en el punto de venta donde lo adquirió. Asegúrese
de preparar el producto para su desecho de forma apropiada, usted ayudará
a prevenir las consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente
y la salud humana.
De hecho deberá retirar las pilas, y depositarlas en un punto de recepción
especifico para pilas usadas.
Declaración de conformidad CE
Nosotros PSP SAS - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, Francia
Declaramos que el molinillo ELIS SENSE Referencia : 27 162 Es conforme a
las exigencias de la Directiva Europea : 2004/108/CE
Fecha : 31/08/2010
Jean-Claude FORNAGE, Presidente Director General
Garantía
Este molinillo tiene dos años de garantía desde la fecha de compra. Además,
el mecanismo Peugeot tiene una garantía de por vida. Esta garantía no cubre
los daños y defectos resultado de un empleo no conforme a las instrucciones
detalladas en este impreso. Estas garantías no se entienden para un uso fuera
de lo normal, y se excluye el choque y golpes y solo son validas para un uso
del molinillo conforme a lo descrito anteriormente. La prestación de la garantía
esta sujeta solo si el aparato ha sido reenviado a su establecimiento de
compra acompañado de la carta de garantía debidamente rellenada (fecha
de compra, firma y sello del establecimiento).
Date d’achat
Date of purchase
Kaufdatum
Aankoopdatum
Fecha de compra
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE
GARANTIESCHEIN - GARANTIEKA ART
CARTA DE GARANTIA
Cachet du revendeur
Salesman-stamp
Händlerstempel
Stempel verdeler
Sello del estableciemiento
22
23

Transcripción de documentos

Das Pfeffermahlwerk eignet sich nicht zum Mahlen von Salz. Für ein optimales Ergebnis bitte Pfefferkörner mit einem Durchmesser von 5mm oder weniger verwenden. F Vous venez de faire l’acquisition d’un moulin à poivre électrique PEUGEOT, nous vous en remercions. Le mécanisme est destiné aux poivres noir, blanc et vert. Il convient également aux baies roses si elles sont mélangées à l’un de ces trois poivres (maxi 15% de baies roses) et aux graines de coriandre. Il ne convient pas pour moudre du sel. Pour un fonctionnement optimum, nous recommandons d’utiliser un poivre d’un diamètre inférieur ou égal à 5 mm. NL Dank u voor de aankoop van een elektrische Peugeot pepermolen. Het maalwerk is geschikt voor zwarte, witte en groene peper. Eveneens geschikt voor rode peperbessen, indien deze gemengd zijn met één van deze 3 pepersoorten (maximum 15% rode peperbessen) en voor korianderzaad. Niet geschikt voor zout. Voor een optimaal gebruik van de Peugeot pepermolen adviseren wij peperkorrels te gebruiken met een diameter kleiner of gelijk aan 5 mm. GB Thank you for buying a Peugeot electric pepper mill. The grinding mechanism is designed to handle black, white and green (dry) peppercorns. It will also grind pink peppercorns (provided in a blend that has no more than 15% pink pepercorns) and dry coriander seeds. It is not designed to grind salt. For optimum results with your Peugeot pepper grinding mechanism, we recommend you to use peppercorns with a diameter of 5 mm (0.2") or less. ES Gracias por adquirir un molinillo de pimienta eléctrico Peugeot, y le felicitamos por ello. El mecanismo está destinado a las pimientas negra, blanca y verde. También es adecuado para las bayas rosa si se mezclan con uno de estos tres tipos de pimienta (con un máximo de 15 % de bayas rosa) y para los granos de cilantro. No es adecuado para moler sal. Para un funcionamiento óptimo, recomendamos utilizar una pimienta con un diámetro inferior o igual a 5 mm. D Vielen Dank für den Kauf der elektrischen PEUGEOT-Pfeffermühle. Das Mahlwerk ist perfekt für schwarze, weiße und grüne (trockene) Pfefferkörner geeignet. Bunte Pfeffermischungen sollten ca. 85 % der oben angegebenen Pfefferarten zum Inhalt haben. Koriander lässt sich gleichfalls vom Pfeffermahlwerk mahlen. 3 Bouton tactile Tactile switch Sensortaste Sensortoets Botón táctil i Bloc moteur Motor block Motorblock Motorblok Bloque Motor Réservoir Pepper reservoir Vorrats-Behälter Reservoir Deposito Bague de réglage de la mouture Grind adjustment ring Einstellring des Mahlgrads Instelring voor de maalgraad Anillo de de reglaje de la molienda Indice de réglage de la mouture Grind adjustment indicator Einstellindex des Mahlgrads Instelpunt voor de maalgraad Indicador de reglaje de la molienda Fiole à épices - doseur Spice vial - dispenser Gewürzdose mit Dosierer Kruidenpotje met trechtertje Frasco para especias dosificador Entonnoir Funnel Trichter Trechter Embudo Dose réservoir Specified volume vial Vorrats-Behälter Dosis voor reservoir Depósito dosificador 4 Avant la première utilisation - Before the first use - Vor dem ersten Gebrauch - Voor het eerste gebruik - Antes del primer uso • Alle Eingriffe, außer dem Reinigen und der Pflege müssen von einem Fachmann durchgeführt werden. Unsachgemäße Bedienungen können zu Gefahren für den Benutzer führen. Unsachgemäßer Gebrauch kann zum Verlust der Garantie führen. F • Nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi et de respecter ses instructions. • Nous vous invitons à vérifier que votre moulin ne présente aucun dommage dû au transport. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel doit être effectuée par un spécialiste. Des réparations mal effectuées peuvent entraîner des risques pour l’utilisateur. Une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. NL • Raden we u aan om onderstaande gebruiksaanwijzingen aandachtig te lezen en op te volgen. • Controleer de molen op eventuele transport schade. • Het onderhoud moet beperkt blijven tot schoonmaken en- herplaatsen van batterijen. Enig ander werk gedaan door onbevoegde personen kan resulteren in schade voor de gebruiker. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ontstaan door verkeerd gebruik of behandeling niet in overeenstemming met deze instructies. GB • Please read the user guide carefully and follow the instructions. • Examine your mill to ensure there are no visible signs of damage having occurred in transit. • Maintenance should be limited to cleaning the mill and replacing the batteries. Any other work by an unqualified person could result in injury to the user. The manufacturer will not accept liability arising from any abuse, use or treatment not in accordance with these instructions. ES • Le recomendamos leer detenidamente el modo de uso y de respetar sus instrucciones. • Le invitamos a que verifique que su molinillo no presenta ningún daño debido al transporte. • Toda manipulación excepto la del limpiado y mantenimiento usual debe ser realizado por un especialista. Reparaciones mal realizadas pueden conllevar riesgos para el usuario. Una utilización no conforme al modo de empleo liberaría al fabricante de toda responsabilidad. D • Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung genau zu lesen und die Anweisungen zu befolgen. • Bitte stellen Sie sicher, dass die Pfeffermühle beim Transport nicht zu Schaden gekommen ist. 5 • Bitte lassen Sie keine leeren Batterien in der Mühle. • Bei längerer Benutzung des Geräts mit entladenen Batterien kann es zu Funktionsstörungen des Mahlwerks kommen. F • Changer les piles dès les premiers signes d’affaiblissement du moteur, même si la lumière fonctionne normalement. • Toujours remplacer toutes les piles en même temps, par 6 piles rechargeables ou non rechargeables de même marque. • Ne jamais laisser des piles déchargées dans le moulin. Retirez-les de l’appareil lors d’un arrêt de longue durée. • L’utilisation prolongée du produit avec des piles déchargées peut entraîner des dysfonctionnements du moulin. NL • Verander de batterijen zogauw de motor verzwakt, zelfs indien het lampje normaal functioneert. • Voor een optimaal resultaat , vervang de lege batterijen altijd door 6 nieuwe batterijen,al dan niet herlaadbaar ,van hetzelfde merk. • Laat geen lege batterijen in de molen achter, verwijder deze als de molen voor een lange tijd niet wordt gebruikt. • Voortgezet gebruik van de molen met (bijna) lege batterijen, kan leiden tot functiestoornissen van de molen. GB • Change the batteries at the first sign of weakened motor performance, or when the light does not function normally. • Always replace all the batteries at the same time with six AAA rechargeable or non rechargeable batteries of the same brand. • Never leave flat (depleted) batteries in the mill. Remove batteries when the mill will not be in use for an extended period of time. • Prolonged operation of the mill with depleted or flat batteries can cause operating problems. 2 P Remplissage - Filling - Befüllen - Vullen - Rellenado F La fiole à épices offre des fonctions d’entonnoir et de doseur pour faciliter le remplissage du moulin. GB The spice vial functions as a funnel and a pre-measured container, making it easy to re-fill the mill. D Die Gewürzdose verfügt über einen Trichterdeckel für einfaches Nachfüllen der Mühle. NL Het kruidenpotje biedt als extra een trechter/doseersysteem om gemakkelijker de molen te vullen. ES El frasco para especias ofrece funciones de embudo y de dosificador para facilitar el llenado del molinillo. F GB D NL ES Percer l’entonnoir. Pierce the funnel. Den Trichter durchlochen. De trechter doorprikken. Perforar el embudo. ES • Cambiar las pilas en cuanto se observen los primeros signos de debilitamiento del motor, aunque la luz funcione normalmente. • Reemplaze las pilas descargadas por 6 pilas recargables o no recargables de misma marca. • No deje nunca pilas descargadas en el molinillo. Retire las pilas del aparato cuando no se va hacer un uso de este en un tiempo muy prolongado. • El uso prolongado del producto con pilas descargadas puede provocar fallos de funcionamiento del molinillo. D • Bei Leistungsabfall die Batterien bitte sofort tauschen, auch wenn das Licht normal funktioniert. • Tauschen Sie bitte immer alle Batterien gleichzeitig durch 6 Batterien oder wiederaufladbare Akkus der gleichen Marke aus. 8 maxi 9 ES ES Normativade medio ambiente Mantenimiento • Limpiar con un paño seco y suave. • No sumergir el molinillo en un liquido, no lavarlo en el lavavajillas. • Ningún producto o detergente debe utilizarse para su limpiado o mantenimiento. • No introducir los dedos o cualquier objeto dentro del mecanismo. • No utilizar el molinillo con las manos mojadas. • No dejar al alcance de los niños el molinillo y su embalaje. • No colocar el molinillo cerca de una fuente de calor. Guardar este molinillo protegido de la humedad y de posibles heladas. • Es preferible conservar su molinillo verticalmente. Que hacer si su molinillo no funciona ? Las tres averias posibles de su molinillo son : 1 2 Falta de luz •Separe el bloque motor de su deposito. •Limpiar los contactos. •Volver a colocar el bloque motor en su sito. El motor funciona, pero el molinillo no muele •Verifique que el deposito este suficientemente lleno. •Hacer funcionar el molinillo regulado a molienda gruesa. 3 El motor está debilitado o ya no funciona • Reemplazar las pilas (pagina 6). • Luego, hacer funcionar el molinillo regulado a molienda gruesa. Si su molinillo sigue sin funcionar, en este caso dirijase al establecimiento donde lo adquirió con el molinillo acompañado de la carta de garantia debidamente cumplimentada del dia de su adquisición (pagina 23). 20 Conformidad RoHs : este producto es conforme a la Directiva 2002/95/CE. Conformidad DEEE : este producto es conforme a la Directiva 2006/96/CE. Este simbolo indica que el molinillo no debe tirarse con desechos domesticos. • Debe ser entregado en un punto de recogida apropiado que se encargada de su recilaje o entregarlo en el punto de venta donde lo adquirió. Asegúrese de preparar el producto para su desecho de forma apropiada, usted ayudará a prevenir las consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana. • De hecho deberá retirar las pilas, y depositarlas en un punto de recepción especifico para pilas usadas. Declaración de conformidad CE Nosotros PSP SAS - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, Francia Declaramos que el molinillo ELIS SENSE Referencia : 27 162 Es conforme a las exigencias de la Directiva Europea : 2004/108/CE Fecha : 31/08/2010 Jean-Claude FORNAGE, Presidente Director General Garantía Este molinillo tiene dos años de garantía desde la fecha de compra. Además, el mecanismo Peugeot tiene una garantía de por vida. Esta garantía no cubre los daños y defectos resultado de un empleo no conforme a las instrucciones detalladas en este impreso. Estas garantías no se entienden para un uso fuera de lo normal, y se excluye el choque y golpes y solo son validas para un uso del molinillo conforme a lo descrito anteriormente. La prestación de la garantía esta sujeta solo si el aparato ha sido reenviado a su establecimiento de compra acompañado de la carta de garantía debidamente rellenada (fecha de compra, firma y sello del establecimiento). 21 CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE GARANTIESCHEIN - GARANTIEKAART CARTA DE GARANTIA Date d’achat Date of purchase Kaufdatum Aankoopdatum Fecha de compra Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Cachet du revendeur Salesman-stamp Händlerstempel Stempel verdeler Sello del estableciemiento 22 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Peugeot Elise sense Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para