Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cutout Tool
Découpeuse placo
Multicortador
3706
004966
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model
3706
Collet chuck capacity
1/4”, 1/8”
No load speed (RPM)
32,000/min.
Overall length
250 mm (9-7/8”)
Net weight
1.1 kg (2.4 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
6.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Personal Safety
Work Area
9.
1.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Electrical Safety
4.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
12. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
tion
eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
14. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
2
Tool Use and Care
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
Ampere Rating
More Than
Not More Than
0
6
10
12
6
10
12
16
18
18
16
14
USB049-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to cutout tool
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
2.
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
AWG
SPECIFIC SAFETY RULES
1.
Total length of cord in feet
120 V
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
Wear eye protection and dust mask.
3
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
3.
Ventilate your work area adequately.
4.
Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
5.
Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the bit will not
strike a hard surface such as the floor, workbench, etc.
6.
Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails, screws
and other foreign material from the workpiece
before operation.
7.
Check that the bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on. Always
hold the tool with two hands while switching the
tool on. The motor torque can cause the tool to
turn.
8.
Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
9.
Make sure that the shaft lock is released before
the switch is turned on.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
•
10. Always use with the shoe securely attached to
the tool and positioned flat and firmly against
the workpiece.
Adjusting depth of cut
004967
11. Hold the tool firmly.
1
12. Do not perform any operation using your hands
to support or guide the workpiece.
1. Shoe
2. Thumb screw
13. Keep hands away from moving parts.
14. Do not use this tool for drilling.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
2
16. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the bit from
workpiece.
To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide
the shoe to the desired position and tighten the thumb
screw securely. Check for the proper clearance beneath
the workpiece before cutting so that the bit will not strike
a hard surface such as the floor, workbench, etc.
17. Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
18. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
Switch action
19. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
001625
1
OFF
ON
2
1. Switch lever
2. Bump off switch
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns
to the ’’OFF’’ position.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain
firm grasp on tool.
To start the tool, move the switch lever to the ’’ON’’ position.
To stop the tool, move the switch lever to the ’’OFF’’ position.
This can be done in the forward area of the switch lever
or by bumping off the rear area of the switch lever.
SYMBOLS
•
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
4
ASSEMBLY
OPERATION
004970
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing bit
004968
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5
2
6
4
Bit
Collet nut
Shaft lock
Wrench
Loosen
Tighten
CAUTION:
Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.
Before turning the tool on, make sure the bit and
collet nut are securely tightened.
Hold the tool secure with the bit pointing in a safe direction not contacting any surface and slide the switch to the
’’ON’’ position. Wait until the tool attains full speed.
When starting the multipurpose bit into the material, hold
the tool at approximately a 45 degree angle with the edge
of the shoe base contacting the material.
Carefully bring the tool to a straight position so the shoe
base is in full contact with the material.
3
•
•
CAUTION:
Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
• When using the bit with 6.35 mm (1/4”) shank diameter, first replace the collet cone 3.18 mm (1/8”)
with the collet cone 6.35 mm (1/4”), then install the
bit.
To install the bit, insert the bit all the way into the collet
cone.
Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use
the wrench to tighten the collet nut securely.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
•
004971
Changing the collet cone
004969
1
2
1. Collet nut
2. Collet cone
When inserting the drywall guide bit into the drywall,
carefully insert the bit straight until the shoe base is in full
contact with the material.
004972
2
CAUTION:
Use the correct size collet cone for the bit which
you intended to use.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
To change the collet cone, loosen the collet nut and
remove. Remove installed collet cone and replace with
desired collet cone. Reinstall collet nut.
•
Move the tool slowly with a constant pressure in a clockwise direction to make the cut.
When cutting straight line, clamp a straight board firmly
to the material and use it as a guide. Move the tool in the
direction of the arrow with the shoe base flush with the
side of the guide board.
5
guide together. After completion of the adjustment,
tighten the thumb screw securely.
001630
001633
1. Shoe
2. Circular guide
3. Thumb screw
2
3
1
When the cut is complete, turn the tool off and wait for
the bit to stop rotating and then carefully remove it from
the material.
OPERATION
001634
NOTE:
1.
2.
3.
3
2
Loosen the knob, and adjust its position in accordance
with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions
to be cut are indicated on the side of the circular guide as
a general guideline.) After completion of the adjustment,
tighten the knob securely.
Insert the end of the knob into the center of the circle to
be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.
Circular guide
Circular cutting diameters: 10 cm (4”) - 34 cm (13-3/8”)
Installing circular guide
004973
2
3
1
1.
2.
3.
4.
4
1. Knob
2. Tighten
3. Loosen
1
When using this tool, the rotating action causes the
tool to pull. The less pressure applied to the tool
causes less pull and provides a more accurate cut.
Excessive pressure or fast cutting can cause the bit
to dull or break premature.
When cutting drywall around outlet boxes, cut in a
counterclockwise direction for ease of cut.
The standard bit included with this tool is for cutting
drywall only. When cutting materials other than drywall, do not use the standard drywall guide bit.
Shoe
Loosen
Tighten
Thumb screw
001635
1. Knob
1
Release the thumb screw which serves to secure the
shoe.
Align the projections in the circular guide with the
grooves in the shoe, and secure the shoe and circular
guide using the thumb screw.
Vacuum cover
Cleaner operations can be performed by connecting the
cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
Installing vacuum cover
004974
2
3
1
1. Shoe
2. Circular guide
3. Projections
001636
1
2
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the shoe and circular
6
1. Thumb screw
2. Vacuum cover
Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach
the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb
screw.
Installing vacuum cover with circular guide
001640
1
001637
2
1. Circular guide
2. Projections
3. Vacuum cover
1
2
1. Vacuum cover
2. Hose 28
3. Dust collector
3
3
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
•
Release the thumb screw which serves to secure the
vacuum cover. Align the projections in the circular guide
with the grooves in the vacuum cover, and secure the
vacuum cover and circular guide using the thumb screw.
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the vacuum cover and
circular guide together. After completion of the adjustment, tighten the thumb screw securely.
001638
1
4
1.
2.
3.
4.
5.
5
2
ACCESSORIES
Circular guide
Thumb screw
Vacuum cover
Loosen
Tighten
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drywall guide bit 1/4” and 1/8”
• Collet cone 1/4”
• Collet cone 1/8”
• Wrench 17
• Circular guide
• Vacuum cover
•
3
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
collector
001639
1
2
1. Vacuum cover
2. Hose 28
3. Hose for vacuum cleaner
EN0006-1
3
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to
the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum
cleaner, an optional hose 28 mm (1-1/8”) in inner diameter is necessary.
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
7
•
repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
8
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
3706
Capacité du mandrin à bague
1/4”, 1/8”
Vitesse à vide (T/MIN)
32,000/min.
Longueur totale
250 mm (9-7/8”)
Poids net
1.1 kg (2.4 lbs)
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez
immédiatement
un
cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1.
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3.
Sécurité des personnes
9.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux.
Confinez les
cheveux longs.
N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
Sécurité électrique
4.
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
9
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
Utilisation et entretien des outils
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Plus de
Pas plus de
0
6
10
12
6
10
12
16
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Calibre américain des fils
18
18
16
14
10
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Non recommandé
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
12. N’effectuez aucune opération en utilisant vos
mains pour soutenir ou guider la pièce à
travailler.
13. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
USB049-2
14. N’utilisez pas cet outil pour le perçage.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec l’outil, en
négligeant le respect rigoureux des
règles de sécurité qui accompagnent la
découpeuse placo. L’utilisation non
sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1.
2.
Aérez adéquatement votre zone de travail.
Vérifiez bien l’absence de fissures ou de
dommages sur la fraise avant l’utilisation.
Remplacez immédiatement toute fraise fissurée
ou endommagée.
5.
Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce
à travailler avant la coupe, afin que la fraise ne
frappe pas une surface dure telle que le
plancher, l’établi, etc.
6.
Ne coupez pas d’objets métalliques tels que les
clous et les vis. Avant l’utilisation, veuillez
vérifier la présence de clous, vis et autres corps
étrangers, et les retirer de la pièce le cas
échéant.
9.
17. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler
immédiatement après l’utilisation ; elles peuvent
être extrêmement chaudes et vous pourriez vous
brûler la peau.
18. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à
l’écart de l’outil, vers l’arrière.
19. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter l’inhalation
de ces poussières ou leur contact avec la peau.
Conformez-vous aux consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
Veuillez porter une protection de la vue et un
masque antipoussières.
3.
8.
16. Avant de retirer la fraise de la pièce à travailler,
veuillez toujours mettre l’outil hors tension et
attendre l’arrêt total de la fraise.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un
choc électrique à l’utilisateur.
4.
7.
15. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous.
Vérifiez que la fraise n’est pas en contact avec la
pièce à travailler avant de mettre l’interrupteur
sous tension. Saisissez toujours l’outil à deux
mains lorsque vous mettez l’interrupteur sous
tension. Le couple du moteur peut alors faire
tourner l’outil.
V ........................... volts
A ........................... ampères
Avant de commencer à travailler, laissez tourner
l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a
ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait
une fraise mal fixée.
Hz ......................... hertz
................... courant alternatif
....................... vitesse à vide
Assurez-vous que le blocage de l’arbre est
relâché avant de mettre l’interrupteur sous
tension.
....................... construction, catégorie II
10. Lors de l’utilisation, le support d’affleurage
horizontal doit toujours être bien fixé à l’outil,
placé à plat et solidement appuyé contre la pièce
à travailler.
.../min ................... tours ou alternances par minute
11. Tenez l’outil fermement.
11
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ASSEMBLAGE
•
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
•
Pose et dépose de la fraise
004968
Réglage de la profondeur de coupe
1
004967
1
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
1. Embout
2. Ecrou à collet
3. Verrouillage de
l’arbre
4. Clé
5. Desserrer
6. Serrer
5
1. Sabot
2. Vis à oreilles
2
6
4
3
2
ATTENTION:
Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le
cône de mandrin.
• Pour utiliser la fraise dont la queue a un diamètre
de 6.35 mm (1/4”), retirez d’abord l’adaptateur du
cône de mandrin, puis installez la fraise.
Pour installer la fraise, insérez-la à fond dans le cône du
mandrin.
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour que l’arbre ne
bouge pas, et utilisez la clé pour serrer fermement
l’écrou du mandrin.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure d’installation en
sens inverse.
Pour ajuster le support d’affleurage horizontal,
desserrez-le en tournant la vis à oreilles. Glissez le
support d’affleurage horizontal sur la position désirée,
puis serrez fermement la vis à oreilles. Avant de
commencer la coupe, assurez-vous qu’il y a
suffisamment d’espace sous la pièce pour que la fraise
ne heurte pas une surface dure telle que le sol, l’établi,
etc.
•
Interrupteur
001625
1
ARRÊT
MARCHE
2
1. Levier
d’interrupteur
2. Commutateur
de saut
Changement de cône de mandrin
004969
1
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que le
levier d’interrupteur fonctionne bien et revient en
position “OFF”.
• Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, déplacez le levier de
l’interrupteur sur la position “ON”.
Pour arrêter l’outil, déplacez le levier de l’interrupteur sur
la position “OFF”.
Cette procédure peut être effectuée sur la partie avant du
levier de l’interrupteur, ou en frappant la partie arrière
dudit levier.
•
2
1. Ecrou à collet
2. Cône de la
bague de
mandrin
2
ATTENTION:
Utilisez la bonne dimension de cône de mandrin
pour la fraise que vous désirez utiliser.
• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le
cône de mandrin.
Pour changer de cône de mandrin, desserrez l’écrou de
mandrin et retirez-le. Retirez le cône de mandrin et
l’adaptateur installés et remplacez-les par le cône de
mandrin désirés. Réinstallez l’écrou de mandrin.
•
12
UTILISATION
Pour faire la coupe, déplacez doucement l’outil en
appliquant une pression constante dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour les coupes en ligne droite, fixez solidement une
pièce de bois rectiligne à la pièce à travailler et utilisez-la
comme guide. Déplacez l’outil dans le sens de la flèche,
en gardant la base du support d’affleurage horizontal
parfaitement alignée sur le côté de la pièce de bois qui
sert de guide.
004970
001630
ATTENTION:
Évitez de forcer la fraise pour la plier ou la tordre.
Elle risquerait de se casser.
• Avant de mettre l’outil en marche, assurez-vous
que la fraise et l’écrou du mandrin sont fermement
serrés.
Tenez l’outil solidement, avec la fraise pointée dans une
direction sûre pour qu’elle n’entre en contact avec
aucune surface, puis glissez l’interrupteur sur la position
“ON”. Attendez que l’outil ait atteint sa pleine vitesse.
Lorsque vous commencez à introduire la fraise
polyvalente dans le matériau, tenez l’outil avec un angle
d’environ 45 degrés, avec le bord de la base du support
d’affleurage horizontal en contact avec le matériau.
Placez doucement l’outil en position droite, de sorte que
la base du support d’affleurage horizontal soit
parfaitement en contact avec le matériau.
•
Une fois la coupe terminée, mettez l’outil hors tension et
attendez que la fraise cesse de tourner, puis retirez-la
doucement du matériau.
NOTE:
1.
004971
2.
3.
Lors de l’insertion de la fraise de guidage pour plaque de
plâtre, insérez doucement la fraise bien droit, jusqu’à ce
que la base du support d’affleurage horizontal soit
parfaitement en contact avec le matériau.
Lors de l’utilisation de l’outil, son mouvement rotatif
engendre une traction. Moins la pression exercée
sur l’outil est grande, plus cette traction diminue et
plus la coupe devient précise. La fraise risque de
s’émousser ou de se casser rapidement si vous
exercez une pression excessive ou coupez trop
vite.
Lorsque vous coupez autour des coffrets de prise
de courant dans des plaques de plâtre, procédez
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour faciliter la coupe.
La fraise fournie en équipement standard avec cet
outil sert exclusivement à la coupe dans les
plaques de plâtre. N’utilisez pas la fraise de
guidage pour plaque de plâtre fournie en
équipement standard lorsque vous coupez dans
d’autres types de matériaux.
Guide circulaire
Diamètre de coupe circulaire : 10 cm (4”) à 34 cm (13-3/8”)
Installation du guide circulaire
004972
004973
2
1
3
4
1.
2.
3.
4.
Sabot
Desserrer
Serrer
Vis à oreilles
Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le support
d’affleurage horizontal.
13
Insérez l’extrémité du bouton au centre du cercle à
couper, puis effectuez la coupe dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Alignez les saillies du guide circulaire sur les rainures du
support d’affleurage horizontal, puis utilisez la vis à
oreilles pour immobiliser le support d’affleurage
horizontal et le guide circulaire.
001635
004974
2
3
1. Bouton
1. Sabot
2. Guide circulaire
3. Parties
saillantes
1
1
Couvercle d’aspirateur
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez d’abord
la vis à oreilles puis faites glisser le support d’affleurage
horizontal et le guide circulaire ensemble. Une fois
l’ajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles.
Vous pouvez effectuer un travail plus propre en
raccordant la découpeuse placo à un aspirateur ou à un
collecteur de poussière Makita.
Installation du couvercle d’aspirateur
001633
2
001636
1. Sabot
2. Guide circulaire
3. Vis à oreilles
3
1. Vis à oreilles
2. Couvercle
d’aspirateur
1
1
2
UTILISATION
Desserrez la vis à oreilles et retirez le support
d’affleurage horizontal. Fixez le couvercle d’aspirateur,
puis serrez-le fermement avec la vis à oreilles.
Installation du couvercle d’aspirateur avec le guide
circulaire
001634
1
1. Bouton
2. Serrer
3. Desserrer
001637
1
2
3
2
3
Desserrez le bouton, puis ajustez sa position suivant la
taille du cercle à couper. (Les dimensions des trous à
couper sont indiquées sur le côté du guide circulaire,
comme guide d’utilisation générale.) Une fois
l’ajustement terminé, serrez fermement le bouton.
1. Guide circulaire
2. Parties
saillantes
3. Couvercle
d’aspirateur
Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le
couvercle d’aspirateur. Alignez les saillies du guide
circulaire sur les rainures du couvercle d’aspirateur, puis
fixez ces derniers ensemble avec la vis à oreilles.
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez d’abord
la vis à oreilles puis faites glisser le couvercle
d’aspirateur et le guide circulaire ensemble. Une fois
l’ajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles.
14
ACCESSOIRES
001638
1
4
1. Guide circulaire
2. Vis à oreilles
3. Couvercle
d’aspirateur
4. Desserrer
5. Serrer
5
2
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Fraises de guidage pour plaque de plâtre 1/4” et 1/
8”
• Cône du mandrin 1/4”
• Cône du mandrin 1/8”
• Clé17
• Guide circulaire
• Couvercle d’aspirateur
•
3
Raccordement à un aspirateur ou à un
collecteur de poussières Makita
001639
1
1. Couvercle
d’aspirateur
2. Tuyau 28
3. Tuyau
d’aspirateur
2
3
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
• des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
• des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
• l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
Raccordez le tuyau de l’aspirateur/ collecteur à
poussière au raccord à poussières. Lors du
raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau en option
d’un diamètre intérieur de 28 mm (1-1/8”) est nécessaire.
Lors du raccordement à un collecteur à poussière
Makita, raccordez le tuyau de ce dernier au raccord à
poussières.
001640
1
2
1. Couvercle
d’aspirateur
2. Tuyau 28
3. Collecteur de
poussière
3
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
•
15
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
16
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
3706
Especificaciones eléctricas en México
120 V
Capacidad del ajustador del mandril
5 A 50/60 Hz
1/4”, 1/8”
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
32 000/min.
Longitud total
250 mm (9-7/8”)
Peso neto
1,1 kg (2,4 lbs)
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
USA002-2
aislamiento
elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8.
Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Área de trabajo
1.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad personal
Seguridad eléctrica
4.
9.
Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
17
Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
y
los bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar
la
herramienta.
El
transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
SERVICIO
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
18
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Más de
No más de
0
6
10
12
6
10
12
16
Voltios
120 V~
Longitud total del cable en metros
7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros
Calibre del cable (AWG)
18
18
16
14
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
1.
Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjela funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación de la broca.
9.
Asegúrese de tener suelto el bloqueo del eje
antes de activar el interruptor.
10. Siempre use con la zapata adjunta con fijamente
a la herramienta y posicionada plana y
firmemente contra la pieza de trabajo.
11. Sostenga la herramienta con firmeza.
12. Nunca desempeñe ninguna operación con el uso
de sus manos para apoyar o guiar la pieza de
trabajo.
13. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes
metálicas expuestas de la herramienta y podrá
electrocutar al operador.
2.
Use protección para los ojos y máscara contra el
polvo.
3.
Ventile su lugar de trabajo de forma adecuada.
4.
Inspeccione la broca cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la broca inmediatamente
si está agrietada o dañada.
5.
Verifique que haya el despeje adecuado debajo
de la herramienta antes del corte para que la
broca no vaya dar contra la superficie dura como
el suelo, la mesa de trabajo, etc.
6.
No corte metales, tales como clavos y tornillos.
Inspeccione y quite todos los clavos, tornillos y
otras materias extrañas de la pieza de trabajo
antes de la operación.
7.
Verifique que la broca no esté haciendo contacto
con la pieza de trabajo antes de activar el
interruptor. Siempre sujete la herramienta con
ambas manos mientras la enciende. La fuerza de
torsión del motor puede ocasionar que se voltee
la herramienta.
16
14
14
12
14
12
No se recomienda
8.
USB049-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la herramienta de corte. Si utiliza
esta herramienta de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves lesiones
personales.
16
16
16
12
14. No use esta herramienta para taladrar.
15. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
16. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la broca se haya detenido completamente
antes de retirar la broca de la pieza de trabajo.
17. No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras de
piel.
18. Tienda siempre el cable de alimentación alejado
de la herramienta hacia atrás.
19. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de polvo
o que éste tome contacto con la piel. Consulte la
información de seguridad del proveedor de los
materiales.
19
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Accionamiento del interruptor
001625
APAGADO
ENCENDIDO
2
1
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
1. Palanca del
interruptor
2. Interruptor a
presión
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, siempre verifique
que
la
palanca
interruptora
funciona
adecuadamente y que regresa a la posición de
apagado “OFF”.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON” (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición “ON” (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Para encender la herramienta, mueva la palanca
interruptora a la posición de encendido (“ON”).
Para detener la herramienta, mueva la palanca
interruptora a la posición de apagado (“OFF”).
Esto puede hacerse empujando la palanca interruptora
ya sea desde su parte delantera o trasera.
•
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
....................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
MONTAJE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Instalación o extracción de la broca
004968
Ajuste de la profundidad de corte
1
004967
1
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
5
1. Pie
2. Tornillo de
mariposa
2
6
4
3
1. Broca
2. Tuerca
ajustadora
3. Bloqueo del eje
4. Llave
5. Aflojar
6. Apretar
2
Para ajustar la zapata, gire el tornillo manual para
aflojarlo. Deslice la zapata a la posición deseada y
apriete el tornillo manual fijamente. Verifique que haya el
despeje adecuado debajo de la herramienta antes del
corte para que la broca no vaya dar contra la superficie
dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc.
•
•
20
PRECAUCIÓN:
No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa
porque se romperá la tuerca de apriete.
Al usar la broca con eje de 6,35 mm (1/4”) de
diámetro, primero reemplace el cono de sujeción
de 3,18 mm (1/8”) con el cono de sujeción de 6,35
mm (1/4”), y luego instale la broca.
borde de la base de la zapata haciendo contacto con el
material.
Con cuidado lleve la herramienta a una posición recta de
tal forma que la base de la zapata esté en contacto total
con el material.
Para instalar la broca, insértela por completo en el cono
de sujeción.
Presione el eje de bloqueo para mantener de forma
estacionaria al eje y use la llave para apretar la tuerca de
sujeción firmemente
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de
instalación.
004971
Cambio del cono de sujeción
004969
1
1. Tuerca
ajustadora
2. Cono del
ajustador
2
Cuando inserte la broca de la guía para pared
“sheetrock” en una pared de dicho material, inserte con
cuidado la broca de forma recta hasta que la base de la
zapata esté en contacto total con el material.
2
004972
PRECAUCIÓN:
• Use el cono de sujeción apropiado para la broca
que desea utilizar.
• No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa
porque se romperá la tuerca de apriete.
Para cambiar el cono de sujeción, afloje la tuerca de
sujeción y retire. Retire el cono de sujeción y
reemplácelo con el cono de sujeción deseado. Reinstale
la tuerca de sujeción.
Mueva la herramienta lentamente con una presión
constante en dirección de las manecillas del reloj para
hacer el corte.
Cuando corte en línea recta, sujete con la abrazadera un
tablón firmemente al material y úselo como guía. Mueva
la herramienta en dirección de la flecha al ras de la base
de la zapata con el costado del tablón de guía.
OPERACIÓN
004970
001630
PRECAUCIÓN:
Evite forzar la broca con doblarla o torcerla. Puede
que se quiebre.
• Antes de encender la herramienta, asegúrese de
que la broca y la tuerca de sujeción estén fijamente
apretadas
Mantenga la herramienta fija con la broca apuntando
hacia una dirección segura sin que contacte ninguna
superficie y deslice el interruptor a la posición de
encendido (“ON”). Espere hasta que la herramienta
adquiera velocidad completa.
Al iniciar la broca multiusos en el material, sostenga la
herramienta a un ángulo de 45° aproximadamente con el
•
Cuando se finalice el corte, apague la herramienta y
espere a que la broca pare de girar y luego
cuidadosamente retire del material.
NOTA:
1.
21
Al usar esta herramienta, la acción de rotación
causa un jaloneo en la herramienta. Entre menos
presión aplicada a la herramienta, menor será el
jaloneo, lo que proporcionará un corte de mayor
precisión. El exceso de presión o los cortes
2.
3.
OPERACIÓN
acelerados pueden causar que la broca se desafile
o se rompa prematuramente.
Cuando se hagan cortes en paredes “sheetrock”
para las tomas de corriente, corte en dirección
contraria a las manecillas del reloj para un corte
más fácil.
La broca estándar incluida con esta herramienta es
para cortes en paredes “sheetrock” solamente.
Cuando se hagan cortes en otros materiales
distintos, no use la guía de broca estándar para
paredes “sheetrock”.
001634
3
2
Guía circular
Afloje la perilla y ajuste su posición de acuerdo con el
tamaño del círculo a ser cortado (las dimensiones del
hueco a ser cortado se indican en el costado de la guía
circular como referencia general). Tras finalizar el ajuste,
apriete la perilla firmemente.
Inserte el extremo de la perilla en el centro del círculo a
ser cortado y proceda a cortar en dirección de las
manecillas del reloj.
Diámetros de corte circular: 10 cm (4”) - 34 cm (13-3/8”)
Instalación de la guía circular
004973
2
3
1.
2.
3.
4.
4
1
1. Manija
2. Apretar
3. Aflojar
1
Pie
Aflojar
Apretar
Tornillo de
mariposa
001635
1. Manija
1
Suelte el tornillo manual el cual es utilizado para fijar la
zapata.
Alinee las proyecciones en la guía circular con los
dientes en la zapata y fíjela junto con la guía circular
usando el tornillo manual.
004974
Cubierta de la aspiradora
1. Pie
2. Guía circular
3. Proyecciones
2
3
1
Las operaciones de limpieza pueden llevarse a cabo al
conectar la herramienta de corte a la aspiradora Makita o
al recolector de polvo.
Instalación de la cubierta de la aspiradora
001636
1
Para ajustar la profundidad de corte, proceda primero
con aflojar el tornillo manual y luego deslice en conjunto
la zapata con la guía circular. Tras finalizar el ajuste,
apriete el tornillo manual para fijar firmemente.
1. Tornillo de
mariposa
2. Cubierta de la
aspiradora
2
001633
2
3
1
1. Pie
2. Guía circular
3. Tornillo de
mariposa
Afloje el tornillo manual y retire la zapata. Adjunte la
cubierta de la aspiradora y fíjela firmemente usando el
tornillo manual.
22
Instalación de la cubierta de la aspiradora con la
guía circular
001640
1
001637
1. Guía circular
2. Proyecciones
3. Cubierta de la
aspiradora
1
2
3
2
1. Cubierta de la
aspiradora
2. Manguera 28
3. Recolector de
polvo
3
MANTENIMIENTO
Suelte el tornillo manual el cual es utilizado para fijar la
cubierta de la aspiradora. Alinee las proyecciones en la
guía circular con los dientes en la cubierta de la
aspiradora y fíjela junto con la guía circular usando el
tornillo manual.
Para ajustar la profundidad de corte, proceda primero
con aflojar el tornillo manual y luego deslice en conjunto
la cubierta de la aspiradora con la guía circular. Tras
finalizar el ajuste, apriete el tornillo manual para fijar
firmemente.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre
piezas de repuesto de Makita.
•
001638
1
4
1. Guía circular
2. Tornillo de
mariposa
3. Cubierta de la
aspiradora
4. Aflojar
5. Apretar
5
2
3
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Guía de broca para pared “sheetrock” de 1/4” y 1/8”
• Cono de apriete 1/4”
• Cono de sujeción de 1/8”
• Llave del 17
• Guía circular
• Cubierta de la aspiradora
•
Conexión a un aspirador o colector de polvo
Makita
001639
1
2
1. Cubierta de la
aspiradora
2. Manguera 28
3. Manguera para
aspirador
3
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Conecte la manguera de la aspiradora/recolector de
polvo a la boquilla para el polvo. Al conectar a una
aspiradora Makita, es necesario contar con una
manguera opcional de 28 mm (1-1/8”) de diámetro
interno.
Al conectar a un recolector de polvo Makita, conecte la
manguea del recolector de polvo directamente a la
boquilla para polvo.
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
23
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
• se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
• la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
24
25
26
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
884373-944