SIGMA SPORT BC 401 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario
change to MPH
WS = (cm x 3.14) : 1.61
cm x 3,14 = WS
SET WS
1 x
1 x 5 sec
9 x
1 x 1 x 1 x
0
0
KMH
DST
512
MPH
KMH
511
MPH
KMH
511
MPH
KMH
561
MPH
KMH
561
MPH
KMH
861
MPH
KMH
861
KMH
0
KMH
set
SET Clock
SET DST
1 x
401
KMH
MPH
G
1 x
1 x 5 sec
1 x 1 x
KMH KMH KMH KMH KMH KMH KMH
set
51:40 51:60 51:6054:60 54:60 84:6084:60
nach Batteriewechsel
after battery change
après change de piles
after wisselen de batterijen
dopo sostituzione delle pile
cada cambio de pilas
H
1 x
1 x
1 x
1 x
0000
DST
0000
DST
0010
DST
0010
DST
0210
DST
0210
DST
021
DST
0
KMH
set
DST
0
0
DST
0
0
5 x 3 x
2 x 3 x 3 x
1 x 2 x
1. START SET 2. SET 3. END SET
SELECT FUNCTIONS
RESET FUNCTIONS
= 0
cm x 3,14
km/h:
WS = cm x 3,14
mp/h:
WS = (cm x 3,14) : 1.61
1 inch = 2.54 cm
TRP
+ TRP
215 168
F
hold 1,5 sec
G
WSWHEEL SIZE CHART
1
2
1
/
2
x
1
.
7
5
47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571
16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1
1/2x1 3/8
26x3/4
124
156
192
188
195
203
205
207
20
6
208
208
208
209
195
WS
kmh
1
2
1
/
2
x
1
.
7
5
32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622
27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1
5/8x1 3/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C
218
217
22
0
222
223
221
209
211
213
21
3
215
216
218
222
WS
kmh
ETRTO ETRTO
0
5
KMH
1:40
0
5
KMH
1:40
0
5
KMH
.4
TRP
+1,5 sec
0
0
KMH
.0
TRP
0
0
KMH
.0
TRP
79
99
121
118
123
126
127
129
130
131
133
131
130
121
WS
mph
137
135
138
141
141
137
131
131
133
133
134
135
137
138
WS
mph
1. START SET 2. SET 3. END SET
04:15 06:48
1. START SET 2. SET 3. END SET
0000 0120
DST CLOCK
1 x
KMH = 24 h
MPH = 12 h
norsk suomi
italiano
Polski
Česky
Contenido del embalaje
1Ciclo-computador SIGMA SPORT BC 401
1 soporte de manillar con cable y sensor
1 Imán + soporte (para montaje en el radio)
1 anillo pequeño en caucho
negro
(para fijar el soporte en el manillar)
1 anillo grande en caucho
gris
(para fijar el sensor)
A
B
Funciones
KMH
TRP*
DST*
Clock
*
Velocidada hasta 300 km/h
Kilñometraje diario cada 100 m, total hasta
999,9 km
Kilometraje total hasta 9999 km
Hora, mph = 12 h, kmh = 24 h
más allá del máximo el computador de pone a 0
F
Programación del computador (SET WS)
Programación del diámetro de la rueda en cm. (máximo
999 cm medida standard predeterminada WS = 215 ).
Durante la programación de la dimensión de
rueda,
CLK
no debe estar visualizada
G
1. La tabla ”Wheel Size Chart” determina la circunferencia
de vuestra rueda según la dimensión del neumático.
2. Utilizad los datos de esta tabla para programar el
computador ”SET WS”
2ª posibilidad: calcule Vd. mismo la circunferencia de su
rueda WS = diámetro en cm x 3,14
Observaciones generales
Seguridad cotra robo:
Quite el computador de su
soporte cuando deje la bicicleta
DST + la primera cifra del recorrido total parpadeante
(la corriente ha sido interrumpida por un choque violento)
• Retirar la pila, Controlar los contactos y limpiarlos
• Reinstalar DST,WS y CLK
No se visualiza la velocidad
• Controlar que el computador está bien instalado
• Controlar la distancia y el alojamiento del imán
de cara al sensor
• Controlar los contactos, limpiarlos o enderezarlos
• Buscar un cable cortado
La visualización del LCD está sombreada*
Es posible si la temperatura es superior a 60º.
La visualización del LCD es lenta*
Es posible si la temperatura es inferior a 0º
*No se altera la función del computador
Entre 1º y 60º C, la pantalla se vuelve normal
VTT:
Cuando la distancia entre el sensor y el imán es
superior a 5 mm, poner un separador debajo del sensor.
Si la distancia es todavía demasiado grande montar
el sensor cerca del buje
C
D
E
C
Garantía
12 meses a partir de la fecha de compra. La garantía está
limitada a los defectos de material y de fabricación. Las
pilas y los cables no están cubiertos por la garantía.
La garantía es valida solamente si:
1. El computador no ha sido abierto
2. El justificante de la compra está unido al envío
Antes de expedir el computador, lea de nuevo atentamente
el modo de empleo. Si después del control está seguro que
existe un defecto, enviar por favor el computador con todos
los accesorios y el justificante de compra, a:
SIGMA SPORT
Dr. Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt/ Weinstr.
Alemania
En periodo de garantía, un computador en sustitución les
será enviado rápida y gratuítamente.Si el cambio de
computador fuera necesario, será efectuado con un modelo
actual. El fabricante se reserva el derecho de hacer
modificaciones técnicas.
Sisältö
1 SIGMA SPORT digitaalimittari BC 401.
1 Mittarin kiinnikejalusta, johto ja anturi.
1 Magneetti ja kiinnikehylsy (asennus pyörän puolaan).
1 Musta välikekumipari (1 pieni + 1 iso) mittarin
kinnike-jalustan ja ohjaustangon väliin.
1 Harmaa välikekumi anturin ja haarukkaputken väliin.
A
B
Toiminnot
KMH
TRP*
DST
CLK
*
Nopeus 300km/t asti.
Trippi (osamatka) 10m tarkkuudella.
Kokonaismatka pyörälle 9999 km:iin asti.
Kello
Näyttölukema jatkuu nollasta kun maximiarvo
saavutetaan.
F
Näyttö vaihtuu automaattisesti ajon aikana. Näytön yläosa
näyttää nopeuden km/t tai mph. Näytön alaosa vaihtaa
automaattisesti välillä TRP (trippi/osamatka) ja CLK (kello)
joka toinen sekuntti. Paikallaan oltaessa näytön alaosa näyttää
DST (kokonaismatka). TRP ja CLK vaihtuvat joka neljäs sekuntti.
Kolmen tunnin paikallaanolon jälkeen TRP nollaan- tuu
automaattisesti.
SET WS (pyörän kehämitan asetus).
Mittaa pyörän halkaisija senttimetreissä.
(max mitta 999cm, oletusarvo on WS = 215).
Kello
CLK
ei saa olla näytössä kehämittaa asetettaessa.
Valitse pyörä 1 tai 2.
Jos käytät taulukkoa WS (kehämitan) asettamiseksi,
katso renkaan sivusta rengaskoko.
Aseta saatu arvo ”SET WS” (kehämitan asetus) ohjeen mukaan.
Arvo WS (kehämitta) saadaan myös laskemalla,
pyöränhalkaisija mm x 3,14 = WS
G
Yleisohje ja vianetsintä:
Estä varkaus ottamalla mittari mukaasi
kun jätät pyöräsi.
DST ja ensimmäinen numero vilkkuu
,
(virtakatkos esim. tärinästä):
• Poista paristot, tarkista kontaktit ja puhdista.
• Aseta arvot DST, WS ja CLK.
Ei nopeusnäyttöä:
•Tarkista että mittari on kunnollisesti kiinni jalustassaan.
•Tarkista anturin ja magneetin välinen etäisyys ja sijainti.
Puhdista jalustan kontaktit ja taivuta niitä
tarvittaessa.
•Tarkista että johto ei ole poikki.
C
D
E
C
LCD näyttö tummuu*
Mahdollista yli 60C lämpötilassa.
LCD näyttö hidas*
Mahdollista alle 0C lämpötilassa.
*Ei vaikuta mittarin toimintaan.
Lämpötilassa 0°C – 60° näyttö palautuu normaaliksi.
Maastopyörät:
Käytä sopivaa välikettä anturin alla,
jos anturin ja magneetin väli on suurempi kuin 5 mm tai
siirrä anturi lähemmäksi pyörän napaa.
Takuu
12 kuukautta ostopäivästä. Takuu käsittää ainoastaan
materiaalin
ja valmistusviat. Paristot ja johto eivät sisälly takuuseen.
Takuu on voimassa edellyttäen, että:
1. Mittaria ei ole aukaistu.
2. Ostokuitti on mukana.
Ole ystävällinen ja lue ensin käyttöohjeet tarkkaan.
Käänny tarvittaessa myyjäliikkeen takuuhuollon puoleen.
Jos vika ei korjaudu, lähetä mittari osineen ja kuitti alla
olevaan osoitteeseen riittävällä postimaksulla varustettuna.
SIGMA SPORT
Dr. Julius-Leber -Straße 15
D-67433 Neustadt/ Weinstr.
Germany
Vialliset osat vaihdetaan tai korjataan jos takuu on voimassa.
Hyväksytyssä reklamaatiossa vaihtaminen tapahtuu voimassa
olevan myyntiohjelman malleihin.
SIGMA SPORT pidättää itsellään oikeuden
malli ja teknisiin muutoksiin.
Pila
1 x 1,5 Volt. Tipo SR 44 (V13GA), 11,6 x 5,4 mm
Cambio de la pila aprox. cada 2 años o cuando la
pantalla esté borrosa. Abrir el alojamiento de la pila
con un destornillador.
Atención:
• Antes del cambio de la pila anotar WS y DST
• Respetar el MAS y el MENOS. Abrir el alojamiento
y observe la cara MAS de la pila.
• En caso de desplazamiento de la junta, ponerla en
forma correecta.
• Después del cambio de pila, DST, WS y CLK deben ser
reinstalados. DST se fija automáticamente
La entrada salta automáticamente a KMH. se tiene
que seleccionar MPH. (Véase SET WS)
H
Settet inneholder
1 SIGMA SPORT sykkel computer BC 401
1 Holder med kabel og sensor
1 Magnet med eske ( for montering på eker)
1 litet og 1 stort svart gummibånd ( For å montere
computern på sykkelstyret brukes den mest passende
størrelsen på gummibåndene.)
1 grått gummibånd ( for å montere sensoren)
A
B
Funksjoner
KMH
TRP*
DST*
CLK
*
Hastighet opp till 300km/h
Tripp distanse, Korrekt opp til 10 m
Total distanse ,Opp til 9999 km
Klokke mph = 12 h, km/h = 24 h
Hvis maksimum sifrene overskrides, nulstill og
begynn på nytt.
F
Displayen skifter automatisk mens du sykler. Den øvre displayen
viser hastigheten enten i MPH eller KMH. Den nedre displayen
skifter automatisk mellom TRP (tripp distanse) og CLK (klokke) hvert
annet sekund. Når sykkelen står stille, viser den øvre displayen
DST (odometer), TRP og CLK. Displayen skifter hvert fjerde sekund.
Etter tre timers stillestående, nullstilles TRP automatisk.
SET WS Innstilling av hjulets omkrets
Mål opp hjulets diameter i cm. (maksimalt 999 cm- de
forhåndsinnstillte standard verdiene er WS = 215). Da hjulets
omkrets stilles inn, må ikke
CLK
, klokken, vises på displayen!
Velg sykkel 1 eller 2
Når du bruker „Wheel size chart“ (hjulstørrelse tabell),
velg WS basert på størrelsen på sykkelens dekk.
Når du bruker dette siffer programmet, gjør som
da „SET WS“ stilles inn.
WS = Omkrets mm x 3,14
G
Paristot
1 x 1,5V malli SR 44 (D 357), 11,6x5,4mm.
Vaihda paristot noin kahden vuoden kuluttua tai kun numerot
näytössä himmentyvät. Avaa paristokotelon kansi ruuvitaltalla.
Paristojen vaihdossa huomioi seuraavaa.
• Kirjoita muistiin WS ja DST lukemat ennen vaihtoa.
• Huomioi miinus ja plusnavat. Näet + navan kun paristo-
kotelon kansi on auki.
• Paina kumitiiviste paikalleen jos se on irronnut.
• Paristojen vaihdon jälkeen täytyy DST ja WS asettaa
uudestaan. DST arvo tulee ensin näyttöön.
H
Merk:
Ta av computeren når du setter fra
deg sykkelen, så unngår du tyveri.
DST og første siffer i totaldistansen blinker:
(strømtilførselen er avbrutt på grund av kraftig vibrasjon)
• Fjern batteriene, sjekk kontaktene. Rengjør hvis nødvendig.
• Still in DST, WS og CLK på nytt
Hastigheten vises ikke på displayen:
• Sjekk at sykkelcomputern sitter ordentlig fast i holderen.
• Sjekk magnetens distanse og position.
• Sjekk kontaktene, rengjør og prøv å justere dem,
hvis nødvendig.
• Sjekk at kabelen ikke er ødelagt.
C
D
E
LCD displayen slukner:
Kan skje ved temperaturer over 60°C.
LCD displayen virker langsom:*
Kan skje vid temperaturer under 0°C.
* Dette påvirker ikke computerens funksjoner. Mellom 1°C
og 60°C fungerer computeren normalt igjen.
Mountainbikes:
Korriger avstanden mellom sensoren og
magneten med en tykkere pakning, hvis avstanden er større
enn 5 mm. Hvis avstanden fremdeles er for stor,
flytt sensoren nærmere hjulnavet.
C
Garanti
Garantien gjelder 12 måneder etter innkjøpsdato.
Garantien begrenses til materiale og reparasjonsarbeide.
Batterier og kabel er ikke inkludert i garantien.
Garantien gjelder bare hvis:
1 Sykkelcomputern ikke har blitt åpnet.
2 Kvitteringen følger med.
Vennligst les instruksjonene nøye før du sender inn computeren.
Hvis computeren fremdeles ikke virker, send den sammen med
utstyret og kvittering til:
SIGMA SPORT
Dr. Julius-Leber Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstr.
TYSKLAND
Hvis computeren feil dekkes av garantien, vil erstattningsutstyr
bli sendt til deg uten ekstra kostnad. Bare nye modeller dekkes
av garantien. Endringer skjer uten besked.
Il kit contiene:
1 ciclo computer SIGMA SPORT BC 401.
1 Attacco con cavo e sensore.
1 Magnete completo per il fissaggio al raggio.
1 anello di gomma
nero
piccolo e uno grande
( usare l’ anello pertinente al diametro del manubrio,
per il montaggio dell’ attacco del computer).
1 anello di gomma
grigia
per il montaggio del sensore.
A
B
Funzioni
KMH
TRP*
DST*
Clock
*
Velocità fino a 300 kmh.
Percorso giornaliero preciso a 100 mt,
totale fino a 999,9 km
Distanza totale fino a 9999 km
Orologio, mph=12h, kmh=24 h.
Se si eccedono i valori massimi, si riparte da 0.
F
SET WS (Inserimento della circonferenza della ruota.)
Misurare il diametro della ruota in cm. (massimo 999 cm.-
Valor impostato è WS =215). Quando inserisci la circon-
ferenza della ruota, l’ orologio
CLK
non deve apparire!
1. Usando le Tabelle, determinare WS in base alla misura
del pneumatico.
2. Usando questi valori, pogrammare ”SET WS” seguendo
le procedure.
WS = Circonferenza cm X 3,14
G
Batterie
1 x 1,5 Volt, tipo SR 44 (V13GA), 11,6 X 5,4 mm.
Sostiutire le batterie dopo circa due anni o appena il
display si offusca.
Aprire il coperchio della batteria con un cacciavite.
Al cambio della batteria, prestare queste attenzioni:
• Prima della sostituzione annotare WS e DST
• Controllare polo negativo e positivo. Quando il coperchio
della batteria è aperto, deve essere visibile il polo
positivo.
• Sistemare l’anello di gomma se staccato.
• Dopo la sostituzione delle batterie, DST, WS e CLK,
vanno resettate. Sul display appare come primo dato DST
L’impostazione commuta automaticamente su KMH. MPH
deve essere selezionato. (vedi SET WS)
H
Note generali.
Contro il furto
, rimuovere il computer dal supporto.
DST e la prima cifra della DST lampeggiano
(l’energia è stata interrotta bruscamente)
• Rimuovere le batterie, controllare i contatti,
pulire se necessario.
• Resettare DST , WS e CLK
Non appare la velocità sul display
• Controllare se il computer è stato fissato
correttamente al supporto.
• Controllare la distanza e la posizione del magnete.
• Controllare i contatti, pulirli e sistemarli se necessario.
• Controllare il cavo se danneggiato.
Annerimento dei cristalli liquidi sul display.
Possibile a temperature oltre 60
°
C.
I cristalli liquidi del display sono lenti
.
Possibile a temperature sotto lo 0
°
C.
I due punti precendenti non danneggiano le operazioni
del ciclo computer. Alle temperature comprese fra 1
°
e
60
°
C il display ritorna normale.
MTB:
montare il sensore vicino al mozzo della ruota, se
la distanza fra il sensore e il magnete è superiore a 5 mm.
C
D
E
C
Garanzia.
12 mesi dopo la data d’acquisto. La garanzia è limitata al
materiale e difetti di fabbrica.Batterie e cavo non sono
incluse nella garanzia.La garanzia è valida solo se:
1. Il ciclo computer non è stato aperto.
2. E' necessario lo scontrino d' acquisto.
Leggere le istruzioni attentamente prima di restituire il
ciclo computer.Dopo tutte queste verifiche, se il prodotto
è difettoso, spedire allegando ricevuta fiscale,
gli accessori, imballati adeguatamente, a:
SIGMA SPORT
Dr. - Julius-Leber-Strabe 15-
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Germany
Se i difetti riscontrati corrispondono a quelli coperti da
garanzia, sarà restituito il computer gratuitamente
Solamente i modelli correnti sono utilizzati per sostituire
i resi in garanzia.Possono essere apportate modifiche senza
avvisi.
Zawartość opakowania
1 SIGMA SPORT komputer rowerowy BC 401
1 mocowanie z kablem i czujnikiem
1 magnes+tuleja (do mocowania na szprychę)
1 mała + 1 duża czarna gumka (do wzmocnienia mocowania
na kierownicy bądź na widelcu)
1 gumka szara (do mocowania czujnika na grubszym
widelcu/ amotyzatorze)
A
B
Funkcje
KMH
TRP*
DST*
Clock
*
prędkość, do 300 km/h
kilometry dzienne, z dokładnością do 100 m
do 999,9 km
dystans całkowity, do 9999 km
zegarek, mph = 12 h, kmh = 24 h
przy przekroczniu maksymalnych
wartości- początek od 0.
F
Ustawienie obwodu kół (SET WS)
Wprowadzenie obwodu koła w cm (max. 999 cm, ustawienie
standardowe: WS = 215). Przy wprowadzaniu
obwodu koła, nie może być widoczny CLK na wyświetlaczu!
Z tabeli „Wheel Size Chart” proszę wybrać wartość odpowiadającą
wielkości koła.
Nanieść wartość, postępując zgodnie z procedurą „SET WS”
WS obliczamy : WS = cm x 3.14
G
Wskazówki
Ochrona przed kradzieżą: zdejmować komputer
DST + cyfra dystansu całkowitego mrugają
(przerwane zasilanie)
• wyjąć baterie, sprawdzić styki, wyczyścić
• DST, WS i CLK nanieść na nowo
Brak wskazania prędkości
• czy komputer jest prawidłowo włożony w uchwyt?
• sprawdzić odległość i położenie pomiędzy magnesem a
czujnikiem
• sprawdzić styki, ewentualnie wyczyścić lub dogiąć
• sprawdzić czy nie został uszkodzony kabel
C
D
E
C
Czarny wyświetlacz LCD
możliwe przy temperaturze obudowy powyżej 60°C
Wyświetlacz LCD jest powolny*
możliwe przy temperaturze poniżej 0° C
*nie wpływa to na prawidłowe funkcjonowanie komputera
Między 1° i 60° C, wyświetlacz wskazuje normalnie
Rower górski: jeśli odległość pomiędzy czujnikiem a
magnesem jest większa niż 5 mm- czujnik przesunąć w
kierunku magnesu, jeśli odległość jest nadal za duża
przesunąć czujnik w kierunku piasty
Gwarancja
Okres gwarancji 12 miesięcy od daty zakupu. Gwarancja
obejmuje tylko błędy materiałowe i fabryczne. Nie jest ważna
na kable i baterie. Gwarancja jest tylko ważna w wypadku:
1. komputer nie był otwierany
2. przedłożony został paragon
Przed reklamacją proszę przeczytać dokładnie instrukcję
obsługi. Jeśli stwierdzicie ponownie wady towaru proszę
skontaktować się z punktem sprzedaży, gdzie zakupiliście
Państwo komputer, lub proszę przesłać bezpośrednio do
producenta, na następujący adres:
SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Germany
W wypadku uznania gwarancji, otrzymacie Państwo nowy
komputer (tylko aktualny model). Producent zastrzega sobie
prawo zmian technicznych.
A
Obsah balení
1 cyklocomputer SIGMA SPORT BC 401
1 držák s kabelem a snímačem
1 magnet + objímka ( pro uchycení na paprsek výpletu kola )
1 menší + 1 větší černý gumový kroužek ( pro upevnění držáku
cyklocomputeru na řidítka a snímače na vidlici –
použít podle průměru řidítek a vidlice)
1 šedý gumový kroužek pro montáž snímače na vidlici o větším
průměru (odpruženou)
B
Funkce
KMH
TRP*
DST*
Clock
*
rychlost do 300 km/h
denní trasa s přesností na 100 m
do 999,9 km
celková vzdálenost do 9999 km
hodiny, mph = 12h, kmh = 24h
při překročení max. hodnoty začne počítat znovu od 0
F
Nastavení WS (nastavení obvodu kola)
Zadání obvodu kola v cm (nejvíce 999 cm, přednastavené
standardní hodnota: WS = 215) Při zadávání
obvodu kola nesmí být na displeji zobrazen údaj CLK.
Pomocí „Wheel Size Chart“ vyhledejte správnou hodnotu pro
Vámi použivané pláště.
Tyto hodnoty zadejte podle uvedého postupu „ SET WS “
Druhá možnost : WS vypočítáme z průměru kola (WS = cm x 3,14)
G
baterie 1 x 1,5 V, typ SR 44 (
V13GA
), 11,6 x 5,4 mm
Výměna baterií se provádí asi za 2 roky, když údaj na displeji
bude méně zřetelný. Kryt baterií se odstraní pomocí vhodného
šroubováku nebo mince.
POZOR:
Před výměnou baterií si poznamenejte stav WS a DST
• Věnujte pozornost správné polaritě baterií. Když je baterie
vložena, musí být vidět + / PLUS / pól.
• Pokud vypadne těsnící gumový kroužek musí být opět vložen.
• Po výměně baterií musí být znovu vloženy hodnoty DST, WS a
CLK . Na displeji se jako první ukáže režim nastavování
celkové vzdálenosti DST.
•Automaticky se objevi uday v KMH. MPH lze zvolit
(v nastzaveni SET WS).
H
Baterie 1 x 1,5 V, typ SR44 (
V13GA
), 11,6 x 5,4 mm
Wymiana baterii po dwóch latach lub gdy wyświetlacz
słabnie. Schowek na baterie otwierać monetą.
Uwaga przy zmianie baterii:
Przed zmianą zanotować WS, DST
• zwrócić uwagę na plus i minus, przy otwartym schowku
na baterie, musi być widoczny znak PLUS.
• jeśli kółko uszczelniające poluzowało się, należy je popraw
nie założyć
• po zmianie baterii należy nanieść na nowo wartości:
DST, WS i CLK. Automatycznie ukaże się na displayu DST.
Automatycznie ustawiona jednostka prędkości to km/h.
Zmiany na MPH mozna dokonać podczas ustawiania
obwodu koła.
H
Důležitá poznámka.
Při opuštění kola cyklocomputer vyjměte a vezměte
s sebou aby Vám nemohl být ukraden.
DST + první číslo displeje bliká
( bylo přerušené napájení cyklocomputeru )
• Vyjměte baterie, zkontrolujte a případně vyčistěte kontakty.
• nastavteznovu zadejte DST, WS a CLK
Cyklocomputer neukazuje rychlost
• zkontrolujte zda je cyklocomputer správně vložen do držáku
• zkontrolujte vzdálenost a správnou polohu magnetu
• zkontrolujte, očistěte příp. přihněte kontakty
• zkontrolujte není-li poškozen kablík
C
D
E
C
Černání displeje LCD*
je možné při teplotách nad 60°C.
LCD displej je pomalý*
- možné při teplotách pod 0°C.
Tyto příznaky nemají vliv na funkci cyklocomputeru.
Při teplotách mezi 1°C – 60°C bude ukazovat displej normálně..
Horská kola. Pokud je vzdálenost mezi snímačem a magnetem
větší než 5 mm snímač podložte. Pokud bude vzdálenost stále
velká, namontujte snímač na vidlici blíže k ose předního kola..
Záruka
Záruční doba je 12 měsíců od zakoupení. Reklamace mohou
být uplatněny na vady materiálu a zpracování. Záruka se nevztahuje
na baterie a kabely.Záruka platí pouze pokud :
1. cyklocomputer nebyl otevřen
2. je přiložen doklad o zakoupení
Prosíme, přečtěte si pozorně Návod k montáži a používání
cyklocompu-teru ještě před uplatněním reklama-ce. Reklamaci
můžete uplatnit v obchodě, kde jste cyklocomputer zakoupili nebo
můžete kompletní cyklocomputer včetně snímače aupevňovacích
prvků a dokladu o zakoupení zaslat na adresu :
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt / Weinstr.
SRN
Pokud jsou záruční podmínky splněny bude Vám cyklocomputer
zdarma vyměněn a zaslán. Výměna může být porvedena jen
za aktuální modely. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny.
eesti
slovensko
русский
Komplekti osad
1 SIGMA SPORT jalgratta-kompuuter BC 401
1 toend juhtme ja sensoriga
1 magnet + ümbris (kodara külge monteerimiseks)
1 väike ja 1 suur kummilint (kasutada vastavalt lengstangi
diameetrile kompuutri toendi monteerimiseks)
1 hall kummilint (sensori monteerimiseks)
A
B
Funktsioonid
KMH
TRP*
DST*
CLK
*
kiirus, kuni 300 kmh
sôidu distants 10 m täpsusega
kilomeetrilugeja kuni 9999 km
kell mph = 12 h, kmh = 24 h
kui max väärtused ületatakse, algab lugemine uuesti nullist.
F
SET WS (ratta ümbermôôdu määramine)
Môôda cm-des ratta diameeter (maksimaalne 999 cm, eelnevalt
määratud standardväärtus on WS=215). Ratta ümbermôôtu
sisestades, ei tohi
CLK
(kell) olla kuvatud! Vali jalgratas 1 vôi 2.
Kasutades „Wheel Size Chart’i“ määrake WS oma
ratta kummi suuruse järgi. Kasutades antud väärtust, programmeerige
järgnevad „SET WS“ protseduurid. WS = diameeter cm x 3,14
G
Automaatsed näidu vahetumised. Sôidu ajal näitab ülemine
ekraan kiirust kas MPH vôi KMH. Alumine ekraan näitab auto-
maatselt 2 sekundi järel vahetades TRP-d (sôidu distants) ja CLK-
d (kell). Seisu ajal näitab alumine ekraan DST-d (kilomeetrilugeja),
TRP-d ja CLK-d. Näit vahetub iga 4 sekundi järel. Peale 3 tundi
kestvat paigalseisu läheb TRP näit automaatselt nulli.
Üldised märkused
Kaitse varguse vastu:
vôtke kompuuter kaasa.
DST ja kogudistantsi näidu esimene number vilguvad
(elektritoide on häiritud tugeva raputuse tôttu)
• Eemaldage patareid, kontrollige kontakte
ja vajadusel puhastage need
•Taassisestage DST, WS ja CLK
Puudub kiirusnäit
• Kontrollige, kas kompuuter on korralikult
kinnitatud toendi külge
• Kontrollige magneti kaugust ja asendit
• Kontrollige kontakte, vajadusel puhastage
ja pa inutage neid
• Kontrollige, kas juhe pole vigastatud
C
D
E
Garantii
12 kuud alates soetamise päevast Garantii kehtib ainult materjali
ja töötluse suhtes. Patareid ja juhe ei kuulu garantii alla
Garantii kehtib vaid juhul, kui
1. Jalgratta kompouuter on avamata
2. kviitung on juurde lisatud
Palun lugege enne kompuutri garantiinôudega ära saatmist
instruktsioon hoolega läbi. Kui seadeldis ikkagi tundub vigane
olevat, palun saatke see koos kviitungi ja kôikide lisadega vajaliku
postimaksuga aadressil: SIGMA SPORT,
Dr.-Julius-Leber-Straße 15, D-67433 Neustadt / Weinstr.
Germany
Juhul, kui teie kaebusesuhtes kehtib garantii, saadetakse teile
tasuta asendusseade. Õigustatud kaebusi rahuldatakse vaid antud
hetke mudelitega. Tootja jätab endale ôiguse teha tehnilisi
muudatusi.
LCD ekraani tumenemine*
On vôimalik kôrgematel temperatuuridel kui 60°C.
LCD ekraan toimib aeglaselt*
On vôimalik temperatuuridel alla 0° C.
* See ei kahjusta kompuutri tööd
1° ja 60° C vahel ekraani töö normaliseerub.
Maastikujalgrattad:
Juhul, kui magneti ja sensori vaheline
kaugus on väiksem kui 5 mm, pakkige sensor sisse. Kui vahemaa
on ikka veel liiga suur, asetage sensor rummule lähemale.
C
Batterier 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4mm
Bytte av batterier bør skje omtrent annet hvert år eller så fort
displayen begynner å bli utydelig.
Batteriholderen åpnes med en skrutrekker.
Når du bytter batterier er følgende viktig:
• Før batteribytte, husk WS og DST
• Legg merke til pluss og minus polene.
Da batteriholderen er åpen, skal du se pluss polen.
Sett tillbake gummibeskyttlelsen hvis den er tatt av.
• Etter batteribytte må DST og WS stilles inn igjen.
DST er det første som vises på displayen.
H
Patareid 1 x 1,5 volti, tüüp SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
Asendage patareid umbes 2 aasta jooksul, kui ekraan hakkab
hägustuma. Avage kruvikeerajaga patareipesa kaas.
Patareisid vahetades juhinduge alljärgnevast:
• Enne vahetamist pöörake tähelepanu WS-le ja DST-le
• Jälgige pluss- ja miinuspooluseid. Kui patareipesa on
avatud, peab plusspoolus näha olema
• Asetage tagasi paigale kummist kinniti, kui see on lahti.
• Peale patareide vahetust tuleb DST ja WS uuesti sisestada.
DST kuvatakse ekraanil esimesena.
H
Bateriji 1 x 1,5 volta, tip SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
Zamenjajte bateriji po približno dveh letih ali takoj, ko začne
zaslon bledeti. Odprite pokrovček baterij z izvijačem.
Ko menjate baterije bodite pozorni na sledeče:
Pred menjavo baterij si zapišite WS in DST
Pazite na pola baterij. Ko je števec
odprt morate videti “plus” pol.
Ponovno namestite gumjasto oblogo, če se sname.
Po menjavi baterij morate ponovno nastaviti DST in WS.
DST je prva prikazana vrednost na zaslonu.
H
Opozorilo proti kraji
Vedno snemite števec, ko pustie kolo.
DST in prvo mesto celotne razdalje utripata
(napajanje je bilo prekinjeno zaradi hudega udarca)
Odstranite baterije, preverite kontakte in po potrebi očistite
Ponovno vnesite DST, WS in CLK
Zaslon ne prikazuje hitrosti
Preverite ali je števec
pravilno nameščen na nosilcu
Preverite razdaljo in lego magneta
Preverite kontakte, jih očistite in po
potrebi prikrivite
Preglejte ali je poškodovan kabel
C
D
E
Garancija
12 mesecev od datuma nakupa
Garancija je omejena na material in sestavo.
Baterije in kabel niso predmet garancije.
Garancija velja le v primeru, če
1. števec ni bil odprt
2. je priložen račun
Prosim pozorno preberite navodila preden pošljete števec nazaj
zaradi okvare. Če po tem še vedno mislite, da je napaka stvar
garancije, vas prosimo, da števec vrnete prodajalcu ali pošljete
skupaj z priloženim računom na naslov: SIGMA SPORT,
Dr.-Julius-Leber-Straße 15, D-67433 Neustadt / Weinstr.
Nemčija
Če je garancijski zahtevek upravičen, vam bomo zamenjali in vrnili
števec brezplačno. Za zamenjavo se uporabljajo le tekoči modeli.
Specifikacija se lahko spremeni brez obvestila.
C
Potemnitev LCD zaslona*
Možno ob temperaturah nad 60°C.
LCD zaslon je počasen*
Možno ob temperaturah pod 0° C. * Ne vpliva na delovanje števca.
Ob temperaturah med 1° in 60° C se zaslon vrne v normalno stanje.
Gorski kolesarji: Podložite senzor, če je razdalja med senzorjem
in magnetom večja od 5mm. Če je razdalja še vedno prevelika,
premaknite senzor bliže pestu
Funkcije
KMH
TRP*
DST*
CLK
*
Hitrost do 300 km/h
Prevožena dnevna razdalja natančna na 10 m
Celotna prevožena razdalja kolesa 1, do 9999 km
Ura, mph = 12h, kmh = 24h
Če prekoračite max. vrednost, bo zaslon pokazal 0
F
Vsebina kompleta
1 SIGMA SPORT kolesarski števec BC 401
1 nastavek s kablom in senzorjem
1 magnet + ohišje (za montažo na naperi)
1 mala + 1 velika črna gumica (uporabite glede na
premer krmila za montažo nosilca kolesarskega števca)
1 siva gumica (za montažo senzorja)
A
B
Na zaslonu se med vožnjo avtomatsko izmenjujeta na spodnjem
zaslonu TRP (prevožena dnevna razdalja) in CLK (ura), vsaki 2
sekundi, na zgornjem zaslonu pa se prikazuje hitrost.
V mirovanju prikazuje spodnji zaslon DST (celotno prevoženo
razdaljo), TRP in CLK. Izmenjuje se vsake 4 sekunde.
Po 3 urah mirovanja se vrednost TRP avtomatsko resetira na 0.
SET WS (nastavitev obsega kolesa)
Izmerite obseg kolesa v mm, (maksimum
399 mm-nastavljena vrednost je WS=215).
Ko vnašate obseg kolesa, na zaslonu ne sme biti prikaza CLK !
Izberite kolo 1 ali 2. Iz tabele “Wheel Size Chart” odčitajte WS glede
na i zmerjeni obseg kolesa. Z uporabo “SET WS” navodil določite
obseg kolesa. WS = Obseg kolesa cm x 3.14
G
Az egységcsomag tartalmaz:
1 db SIGMA SPORT BC 401-es kerékpár komputert
1 db bilincset huzallal és érzékelővel
1 db mágnest tartóval (küllőre szerelendőt)
1 db kicsi és 1 db nagy fekete gumigyűrűt (a kormány átmérőjét
figyelembevéve kell kiválasztani a megfelelőt a bilincs felszereléséhez)
1 db szürke gumigyűrűt
A
B
F
Funkciók
KMH
TRP*
DST*
CLK
*
Sebességmérő 300 km/h-ig
napi megtett távolság 10 m-es pontossággal
az első kerékpár össztávolsága 9 999 km-ig
Óra mérföld = 12 h, km/h = 24 h
ha a maximális értéket eléri, 0-ról újraindul
A WS beállitása (A kerékkerület beállitása)
Mérje le a kerék átmérőjét cm-ben (max 999cm – osztva az állandó
értékkel WS = 215). Amikor beállitja a kerékkerületet a Clk nem
működhet. Válassza ki az 1-es vagy 2-es kerékpárt. Használja a
„Kerékméret táblázatot” (Wheel Size Chart), amikor meghatározza
a WS-t a köpenyméret alapján. Használja ezt a következő értéket,
amikor beállitja a WS-t. WS = kerékkerület cm x 3,14
G
A kijelző automatikusan változik. Kerékpározás közben mutatja a
sebességet mérföldben vagy km-ben. Az alsó kijelzőn a TRP (a napi
megtett távolság) és a CLK(idő) automatikusan 2 másodpercenként
változik. Egy rövid megállás alatt a kijelzőn automatikusan váltakozik
a DST, a TRP és a CLK minden 4. másodpercben. 3 óra állás után a
TRP lenullázódik.
Általános megjegyzések
Lopásmegelőzés: vegye le a komputerét.
Ha a DST és az össztávolság elsŒ száma villog (az
áramellátás megszakadt az erős rázkódás következtében):
vegye ki az elemeket, ellenőrizze az értinkezéseket, tisztitsa,
ha szükséges
állitsa be a DST a WS és CLK adatait
Ha nincs sebesség kijelzés:
ellenőrizze, hogy a kerékpár-komputer
megfelelően van-e össze- kötve a bilinccsel.
ellenőrizze a mágnes távolságát és helyzetét
ellenőrizze az érintkezéseket és tisztitsa, ha szükséges
ellenőrizze a kábeleket a törési helyeken
C
D
E
C
Ha az LCD elfeketedik*
Ez akkor lehetséges, ha a hőmérséklet 60°C fölé emelkedik.
Lehüléskor visszaáll a normális állapot.
*A funkcióképesség egyik esetben sem károsodik.
1 és 60° között a kijelző visszaáll a normális állapotra.
MTB kerékpárokhoz: ha a távolság az érzékelő és a mágnes
között túl nagy, több mint 5 mm, helyezze alacsonyabbra a
szenzort, ha még mindig túl nagy a távolság, helyezze az
agyhoz közelebb
Garancia
12 hónap a vásárlás dátumától.
A garancia csak az anyagr és a előállitási hibákra vonatkozik. Az
elemek és a kábelek nem képezik a jótállás tárgyát.
A garncia csak akkor érvényes, ha:
1. a kerékpárkomputert nem nyitották fel
2. a blokkot mellékelik
Kérjük figyelmesen olvassa el a használalati utasitást, mielőtt a
komputert garanciális reklamációként visszaküldeni. Ha a felszerelés
ezek után is hibásnak tűnik, kérjük küldje vissza a blokkal és az
összes kiegészitővel együtt a következő cimre: SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt/Weinstr.
Germany
Ahol a reklamáció jogosnak bizonyul, ott a csere készüléket ingyen
küldjük meg. A reklamációs pótlás csak jelenlegi modelljeinkre
vonatkozik. A változtatás jogát fenntartjuk.
Elemek 1 x 1,5 V. Tipus: SR 44 (D 357) 11,6 x 5,4 mm.
Elemcserére kb. 2 éves használat után van szükség, illetve akkor,
ha a kijelző elhalványodik. Az elemtartó tetejét egy csavarhúzóval
távolithatja el.
Mielőtt kicserélné az elemeket, kérjük jegyezze fel a
vetkező adatokat:
Irja fel a WS és a DST adatait
Ügyeljen a + és a – pólusokra. Mikor az elemtartó tetejét
felnyitja a + pólust kell látnia.
Igazitsa meg a gumitömitést, ha szükséges.
Miután kicserélte az elemeket a DST és a WS adatait újra be
kell irni. Elsőként a DST fog megjelenni.
H
Комплект поставки:
1 велосипедный компьютер ВС 401 фирмы
SIGMA SPORT
1 упаковка с кабелем и датчиком
1 магнит + кожух (для мониторования на спице)
1 маленькая + большая черная резиновая лента
(используется в зависимости от диаметра руля
для закрепления компьютера)
1 серая резиновая лента для закрепления датчика
A
B
Перед заменой батарей необходимо:
• Записать значения WS и DST
•Правильно выбрать положение «плюса» и «минуса».
Когда отсек батарей окрыт, Вы можете видеть значок
«плюс», определяющий правильное положение батареи.
• Закрепите резиновое покрытие, если оно было нарушено.
• После замены батарей необходимо переустановить
значения DST, WS и CLK (часы). Значение DST будет
высвечено на лисплее первым.
Общие рекомендации:
Если Вы опасаетесь воровства
снимите компьютер с велосипеда.
DST и первая цифра полного расстояния мигают
перебои с электропитанием вследствие вибрации.
Смените батареи, проверьте и если необходимо
очистите контакты.
Переустановите значения DST, WS и CLK (часы).
E
F
H
Батиреа 1 х 1,5 В, тип SR 44 (D357), 11,6 х 5,4 мм.
Замена батарей производится приблизительно через 2 года
эксплуатации или ранее, если показания дисплея стали плохо
различимыми. Для открывания отсека батарей используйте
отвертку.
SET WS
(Установка диаметра колеса в см, максимально – 999 см)
(WS = Диаметр х 3,14; стандартно предустановлены
значения: WS = 215).
Во время ввода длины окружности колеса, значение
времени CLK не должно отображаться на дисплее.
G
Функции
KMH
TRP*
DST*
CLK
*
Скорость вплоть до 300 км в час
Дистанция с точностью до 10 м
Пуск часов, включить при начале поездки до
9,999 км)
часы – шкала 12 ч (mph) или 24 ч (kmh)
Если достигнуто макс. значение, то новый
отсчет начинается с 0
D
C
C
Зачернение поверхности дисплея:
Возможно при температуре более 60°С.
Замедление вывода индикации на дисплей:
Возможно при температуре менее 0°С.
Для горных велосипедов – приподнимите датчик, если расстояние
между датчиком и магнитом более 5 мм. Если расстояние все
же превышает 5 мм, то передвиньте датчик ближе к втулке.
Нет индикации скорости на дисплее:
Проверьте правильность установки компьютера.
Проверьте расстояние и правильность положения
датчика и магнита.
Проверьте и если необходимо очистите контакты.
Проверьте состояние кабеля.
Гарантия:
12 месяцев со дня продажи. Гарантия распространяется
только на производственный брак и некачественные мат
ериалы. Батареи и кабель не являются объектом гарантии.
Гарантийные обязательства сохраняют силу если:
1. Велосипедный компьютер не вскрывался. 2. Квитанция
о продаже прилагается. Пожалуйста, прочтите внимательно
инструкцию перед отправкой велосипедного компьютера на
гарантийный ремонт. Пожалуйста, вышлите весь комплект
вместе с установочными приспособлениями по адресу:
SIGMA SPORT
·
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D 67433 Neustadt/Weinstr.
·
Germany
Если условия гарантии не нарушены Покупателем, то
исправное оборудование будет Вам выслано бесплатной
почтовой доставкой. Только находящиеся в производстве
модели используются для гарантийной замены. Изменения
в спецификации, высылаемого по гарантии компьютера.
производятся без предварительного уведомления.
Автоматическое изменение функций дисплея Во время
поездки, Верхний дисплей показывает скорость в MPH
или KMH. Нижний дисплей каждые 2 сек автоматически
переключается между TRP и CLK.
Во время остановки, Нижний дисплей каждые 4 сек
автоматически переключается между DST, TRP и CLK.
TRP: автоматически сбрасывается в 0 каждые 3 часа.
espagnol
magyar

Transcripción de documentos

SELECT FUNCTIONS RESET FUNCTIONS WHEEL SIZE CHART + TRP = 0 F ETRTO 0 0 KMH 04 : 15 4. 5 TRP DST TRP CLOCK TRP hold 1,5 sec 1. START SET 0 KMH 0. 0 0. 0 TRP +1,5 sec 2. SET 215 WS kmh 79 99 121 118 123 126 127 129 130 131 133 131 130 121 124 156 192 188 195 203 205 207 206 208 208 208 209 195 16x1.75x2 20x1.75x2 24x1 3/8 A 24x1.75x2 26x1 26x1.5 26x1.6 26x1.75x2 26x1.9 26x2.00 26x2.125 26x1 3/8 26x1 1/2x1 3/8 26x3/4 47-305 47-406 37-540 47-507 23-571 40-559 44-559 47-559 50-559 54-559 57-559 37-590 37-584 20-571 0 KMH WS mph km/h: WS = cm x 3,14 G ETRTO 12 1/ 2 x 1.75 KMH norsk WS 12 1/ 2 x 1.75 WS mph WS kmh 137 135 138 141 141 137 131 131 133 133 134 135 137 138 218 217 220 222 223 221 209 211 213 213 215 216 218 222 27x1 1/4 27x1 1/4 Fifty 28x1.5 28x1.75 28x1 1/2 28x1 5/8x1 3/8 700x18C 700x20C 700x23C 700x25C 700x28C 700x32C 700x35C 700x40C 32-630 28-630 40-622 47-622 40-635 37-622 18-622 20-622 23-622 25-622 28-622 32-622 37-622 40-622 mp/h: WS = (cm x 3,14) : 1.61 1 inch = 2.54 cm cm x 3,14 1x 1 x 5 sec 1x 1x 1x 1x G KMH 0 DST 0 KMH MPH KMH MPH 2 15 KMH MPH 115 KMH MPH 115 KMH MPH 165 KMH KMH MPH 165 168 168 KMH 0 DST 0 0 KMH MPH DST 104 0 cm x 3,14 = WS 9x 5x 1. START SET KMH 2. SET 04:15 3x 3. END SET 1x 1x 1x KMH = 24 h MPH = 12 h KMH KMH 04 : 15 KMH 06 : 15 KMH 06 : 15 2x KMH 06 : 45 2. SET SET DST 0000 KMH 06 : 45 3x 1. START SET KMH 06 : 48 0 06 : 48 F Funciones Velocidada hasta 300 km/h KMH Kilñometraje diario cada 100 m, total hasta TRP* 999,9 km Kilometraje total hasta 9999 km DST* Hora, mph = 12 h, kmh = 24 h Clock más allá del máximo el computador de pone a 0 * 3. END SET 0120 1x 1x 1x H nach Batteriewechsel after battery change après change de piles after wisselen de batterijen dopo sostituzione delle pile cada cambio de pilas set DST Batterier 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4mm Bytte av batterier bør skje omtrent annet hvert år eller så fort displayen begynner å bli utydelig. Batteriholderen åpnes med en skrutrekker. Når du bytter batterier er følgende viktig: • Før batteribytte, husk WS og DST • Legg merke til pluss og minus polene. Da batteriholderen er åpen, skal du se pluss polen. Sett tillbake gummibeskyttlelsen hvis den er tatt av. • Etter batteribytte må DST og WS stilles inn igjen. DST er det første som vises på displayen. Garanti Garantien gjelder 12 måneder etter innkjøpsdato. Garantien begrenses til materiale og reparasjonsarbeide. Batterier og kabel er ikke inkludert i garantien. Garantien gjelder bare hvis: 1 Sykkelcomputern ikke har blitt åpnet. 2 Kvitteringen følger med. Vennligst les instruksjonene nøye før du sender inn computeren. Hvis computeren fremdeles ikke virker, send den sammen med utstyret og kvittering til: SIGMA SPORT Dr. Julius-Leber Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstr. TYSKLAND Hvis computeren feil dekkes av garantien, vil erstattningsutstyr bli sendt til deg uten ekstra kostnad. Bare nye modeller dekkes av garantien. Endringer skjer uten besked. 3x 1x 0000 SET WS (pyörän kehämitan asetus). G Mittaa pyörän halkaisija senttimetreissä. (max mitta 999cm, oletusarvo on WS = 215). Kello CLK ei saa olla näytössä kehämittaa asetettaessa. Valitse pyörä 1 tai 2. Jos käytät taulukkoa WS (kehämitan) asettamiseksi, katso renkaan sivusta rengaskoko. Aseta saatu arvo ”SET WS” (kehämitan asetus) ohjeen mukaan. Arvo WS (kehämitta) saadaan myös laskemalla, pyöränhalkaisija mm x 3,14 = WS 0000 DST 0100 1x Patareid 1 x 1,5 volti, tüüp SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm H Asendage patareid umbes 2 aasta jooksul, kui ekraan hakkab hägustuma. Avage kruvikeerajaga patareipesa kaas. Patareisid vahetades juhinduge alljärgnevast: • Enne vahetamist pöörake tähelepanu WS-le ja DST-le • Jälgige pluss- ja miinuspooluseid. Kui patareipesa on avatud, peab plusspoolus näha olema • Asetage tagasi paigale kummist kinniti, kui see on lahti. • Peale patareide vahetust tuleb DST ja WS uuesti sisestada. DST kuvatakse ekraanil esimesena. Üldised märkused E Kaitse varguse vastu: vôtke kompuuter kaasa. DST ja kogudistantsi näidu esimene number vilguvad (elektritoide on häiritud tugeva raputuse tôttu) • Eemaldage patareid, kontrollige kontakte ja vajadusel puhastage need • Taassisestage DST, WS ja CLK D Puudub kiirusnäit • Kontrollige, kas kompuuter on korralikult kinnitatud toendi külge • Kontrollige magneti kaugust ja asendit • Kontrollige kontakte, vajadusel puhastage C ja pa inutage neid • Kontrollige, kas juhe pole vigastatud DST 0100 DST 0120 DST 0120 DST Paristot H 1 x 1,5V malli SR 44 (D 357), 11,6x5,4mm. Vaihda paristot noin kahden vuoden kuluttua tai kun numerot näytössä himmentyvät. Avaa paristokotelon kansi ruuvitaltalla. Paristojen vaihdossa huomioi seuraavaa. • Kirjoita muistiin WS ja DST lukemat ennen vaihtoa. • Huomioi miinus ja plusnavat. Näet + navan kun paristokotelon kansi on auki. • Paina kumitiiviste paikalleen jos se on irronnut. • Paristojen vaihdon jälkeen täytyy DST ja WS asettaa uudestaan. DST arvo tulee ensin näyttöön. Yleisohje ja vianetsintä: E Estä varkaus ottamalla mittari mukaasi kun jätät pyöräsi. DST ja ensimmäinen numero vilkkuu, D (virtakatkos esim. tärinästä): • Poista paristot, tarkista kontaktit ja puhdista. • Aseta arvot DST, WS ja CLK. C Ei nopeusnäyttöä: • Tarkista että mittari on kunnollisesti kiinni jalustassaan. • Tarkista anturin ja magneetin välinen etäisyys ja sijainti. • Puhdista jalustan kontaktit ja taivuta niitä tarvittaessa. • Tarkista että johto ei ole poikki. LCD näyttö tummuu* Mahdollista yli 60C lämpötilassa. LCD näyttö hidas* Mahdollista alle 0C lämpötilassa. *Ei vaikuta mittarin toimintaan. Lämpötilassa 0°C – 60° näyttö palautuu normaaliksi. Maastopyörät: Käytä sopivaa välikettä anturin alla, C jos anturin ja magneetin väli on suurempi kuin 5 mm tai siirrä anturi lähemmäksi pyörän napaa. Takuu 12 kuukautta ostopäivästä. Takuu käsittää ainoastaan materiaalin ja valmistusviat. Paristot ja johto eivät sisälly takuuseen. Takuu on voimassa edellyttäen, että: 1. Mittaria ei ole aukaistu. 2. Ostokuitti on mukana. Ole ystävällinen ja lue ensin käyttöohjeet tarkkaan. Käänny tarvittaessa myyjäliikkeen takuuhuollon puoleen. Jos vika ei korjaudu, lähetä mittari osineen ja kuitti alla olevaan osoitteeseen riittävällä postimaksulla varustettuna. SIGMA SPORT Dr. Julius-Leber -Straße 15 D-67433 Neustadt/ Weinstr. Germany Vialliset osat vaihdetaan tai korjataan jos takuu on voimassa. Hyväksytyssä reklamaatiossa vaihtaminen tapahtuu voimassa olevan myyntiohjelman malleihin. SIGMA SPORT pidättää itsellään oikeuden malli ja teknisiin muutoksiin. Programación del computador (SET WS) G Programación del diámetro de la rueda en cm. (máximo 999 cm medida standard predeterminada WS = 215 ). Durante la programación de la dimensión de rueda, CLK no debe estar visualizada 1. La tabla ”Wheel Size Chart” determina la circunferencia de vuestra rueda según la dimensión del neumático. 2. Utilizad los datos de esta tabla para programar el computador ”SET WS” 2ª posibilidad: calcule Vd. mismo la circunferencia de su rueda WS = diámetro en cm x 3,14 Pila 1 x 1,5 Volt. Tipo SR 44 (V13GA), 11,6 x 5,4 mm H Cambio de la pila aprox. cada 2 años o cuando la pantalla esté borrosa. Abrir el alojamiento de la pila con un destornillador. Atención: • Antes del cambio de la pila anotar WS y DST • Respetar el MAS y el MENOS. Abrir el alojamiento y observe la cara MAS de la pila. • En caso de desplazamiento de la junta, ponerla en forma correecta. • Después del cambio de pila, DST, WS y CLK deben ser reinstalados. DST se fija automáticamente • La entrada salta automáticamente a KMH. se tiene que seleccionar MPH. (Véase SET WS) Observaciones generales Seguridad cotra robo: Quite el computador de su E soporte cuando deje la bicicleta DST + la primera cifra del recorrido total parpadeante (la corriente ha sido interrumpida por un choque violento) • Retirar la pila, Controlar los contactos y limpiarlos • Reinstalar DST,WS y CLK No se visualiza la velocidad D • Controlar que el computador está bien instalado • Controlar la distancia y el alojamiento del imán C de cara al sensor • Controlar los contactos, limpiarlos o enderezarlos • Buscar un cable cortado La visualización del LCD está sombreada* Es posible si la temperatura es superior a 60º. La visualización del LCD es lenta* Es posible si la temperatura es inferior a 0º *No se altera la función del computador Entre 1º y 60º C, la pantalla se vuelve normal VTT: Cuando la distancia entre el sensor y el imán es superior a 5 mm, poner un separador debajo del sensor. Si la distancia es todavía demasiado grande montar C el sensor cerca del buje Garantía 12 meses a partir de la fecha de compra. La garantía está limitada a los defectos de material y de fabricación. Las pilas y los cables no están cubiertos por la garantía. La garantía es valida solamente si: 1. El computador no ha sido abierto 2. El justificante de la compra está unido al envío Antes de expedir el computador, lea de nuevo atentamente el modo de empleo. Si después del control está seguro que existe un defecto, enviar por favor el computador con todos los accesorios y el justificante de compra, a: SIGMA SPORT Dr. Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/ Weinstr. Alemania En periodo de garantía, un computador en sustitución les será enviado rápida y gratuítamente.Si el cambio de computador fuera necesario, será efectuado con un modelo actual. El fabricante se reserva el derecho de hacer modificaciones técnicas. italiano Il kit contiene: 1 ciclo computer SIGMA SPORT BC 401. 1 Attacco con cavo e sensore. 1 Magnete completo per il fissaggio al raggio. 1 anello di gomma nero piccolo e uno grande ( usare l’ anello pertinente al diametro del manubrio, A per il montaggio dell’ attacco del computer). 1 anello di gomma grigia per il montaggio del sensore. B F Funzioni Velocità fino a 300 kmh. KMH Percorso giornaliero preciso a 100 mt, TRP* totale fino a 999,9 km Distanza totale fino a 9999 km DST* Orologio, mph=12h, kmh=24 h. Clock Se si eccedono i valori massimi, si riparte da 0. * Polski Zawartość opakowania 1 SIGMA SPORT komputer rowerowy BC 401 1 mocowanie z kablem i czujnikiem 1 magnes+tuleja (do mocowania na szprychę) 1 mała + 1 duża czarna gumka (do wzmocnienia mocowania na kierownicy bądź na widelcu) A 1 gumka szara (do mocowania czujnika na grubszym widelcu/ amotyzatorze) B F Česky Obsah balení 1 cyklocomputer SIGMA SPORT BC 401 1 držák s kabelem a snímačem 1 magnet + objímka ( pro uchycení na paprsek výpletu kola ) 1 menší + 1 větší černý gumový kroužek ( pro upevnění držáku cyklocomputeru na řidítka a snímače na vidlici – A použít podle průměru řidítek a vidlice) 1 šedý gumový kroužek pro montáž snímače na vidlici o větším průměru (odpruženou) B Funkcje KMH prędkość, do 300 km/h TRP* kilometry dzienne, z dokładnością do 100 m do 999,9 km DST* dystans całkowity, do 9999 km Clock zegarek, mph = 12 h, kmh = 24 h przy przekroczniu maksymalnych * wartości- początek od 0. F Funkce rychlost do 300 km/h KMH denní trasa s přesností na 100 m TRP* do 999,9 km celková vzdálenost do 9999 km DST* Clock hodiny, mph = 12h, kmh = 24h při překročení max. hodnoty začne počítat znovu od 0 * SET WS (Inserimento della circonferenza della ruota.) Misurare il diametro della ruota in cm. (massimo 999 cm.Valor impostato è WS =215). Quando inserisci la circon- G ferenza della ruota, l’ orologio CLK non deve apparire! 1. Usando le Tabelle, determinare WS in base alla misura del pneumatico. 2. Usando questi valori, pogrammare ”SET WS” seguendo le procedure. WS = Circonferenza cm X 3,14 G Ustawienie obwodu kół (SET WS) Wprowadzenie obwodu koła w cm (max. 999 cm, ustawienie standardowe: WS = 215). Przy wprowadzaniu obwodu koła, nie może być widoczny CLK na wyświetlaczu! Z tabeli „Wheel Size Chart” proszę wybrać wartość odpowiadającą wielkości koła. Nanieść wartość, postępując zgodnie z procedurą „SET WS” WS obliczamy : WS = cm x 3.14 Nastavení WS (nastavení obvodu kola) G Zadání obvodu kola v cm (nejvíce 999 cm, přednastavené standardní hodnota: WS = 215) Při zadávání obvodu kola nesmí být na displeji zobrazen údaj CLK. Pomocí „Wheel Size Chart“ vyhledejte správnou hodnotu pro Vámi použivané pláště. Tyto hodnoty zadejte podle uvedého postupu „ SET WS “ Druhá možnost : WS vypočítáme z průměru kola (WS = cm x 3,14) Batterie 1 x 1,5 Volt, tipo SR 44 (V13GA), 11,6 X 5,4 mm. Sostiutire le batterie dopo circa due anni o appena il H display si offusca. Aprire il coperchio della batteria con un cacciavite. Al cambio della batteria, prestare queste attenzioni: • Prima della sostituzione annotare WS e DST • Controllare polo negativo e positivo. Quando il coperchio della batteria è aperto, deve essere visibile il polo positivo. • Sistemare l’anello di gomma se staccato. • Dopo la sostituzione delle batterie, DST, WS e CLK, vanno resettate. Sul display appare come primo dato DST • L’impostazione commuta automaticamente su KMH. MPH deve essere selezionato. (vedi SET WS) Baterie 1 x 1,5 V, typ SR44 (V13GA), 11,6 x 5,4 mm H Wymiana baterii po dwóch latach lub gdy wyświetlacz słabnie. Schowek na baterie otwierać monetą. Uwaga przy zmianie baterii: Przed zmianą zanotować WS, DST • zwrócić uwagę na plus i minus, przy otwartym schowku na baterie, musi być widoczny znak PLUS. • jeśli kółko uszczelniające poluzowało się, należy je popraw nie założyć • po zmianie baterii należy nanieść na nowo wartości: DST, WS i CLK. Automatycznie ukaże się na displayu DST. • Automatycznie ustawiona jednostka prędkości to km/h. Zmiany na MPH mozna dokonać podczas ustawiania obwodu koła. baterie 1 x 1,5 V, typ SR 44 (V13GA), 11,6 x 5,4 mm H Výměna baterií se provádí asi za 2 roky, když údaj na displeji bude méně zřetelný. Kryt baterií se odstraní pomocí vhodného šroubováku nebo mince. POZOR: Před výměnou baterií si poznamenejte stav WS a DST • Věnujte pozornost správné polaritě baterií. Když je baterie vložena, musí být vidět + / PLUS / pól. • Pokud vypadne těsnící gumový kroužek musí být opět vložen. • Po výměně baterií musí být znovu vloženy hodnoty DST, WS a CLK . Na displeji se jako první ukáže režim nastavování celkové vzdálenosti DST. •Automaticky se objevi uday v KMH. MPH lze zvolit (v nastzaveni SET WS). Note generali. Contro il furto, rimuovere il computer dal supporto. E DST e la prima cifra della DST lampeggiano (l’energia è stata interrotta bruscamente) • Rimuovere le batterie, controllare i contatti, pulire se necessario. • Resettare DST , WS e CLK Non appare la velocità sul display D • Controllare se il computer è stato fissato correttamente al supporto. • Controllare la distanza e la posizione del magnete. C • Controllare i contatti, pulirli e sistemarli se necessario. • Controllare il cavo se danneggiato. Annerimento dei cristalli liquidi sul display. Possibile a temperature oltre 60° C. I cristalli liquidi del display sono lenti. Possibile a temperature sotto lo 0° C. I due punti precendenti non danneggiano le operazioni del ciclo computer. Alle temperature comprese fra 1° e 60 ° C il display ritorna normale. MTB: montare il sensore vicino al mozzo della ruota, se C la distanza fra il sensore e il magnete è superiore a 5 mm. Wskazówki Ochrona przed kradzieżą: zdejmować komputer E DST + cyfra dystansu całkowitego mrugają (przerwane zasilanie) • wyjąć baterie, sprawdzić styki, wyczyścić • DST, WS i CLK nanieść na nowo Brak wskazania prędkości • czy komputer jest prawidłowo włożony w uchwyt? D • sprawdzić odległość i położenie pomiędzy magnesem a czujnikiem C • sprawdzić styki, ewentualnie wyczyścić lub dogiąć • sprawdzić czy nie został uszkodzony kabel Garanzia. 12 mesi dopo la data d’acquisto. La garanzia è limitata al materiale e difetti di fabbrica.Batterie e cavo non sono incluse nella garanzia.La garanzia è valida solo se: 1. Il ciclo computer non è stato aperto. 2. E' necessario lo scontrino d' acquisto. Leggere le istruzioni attentamente prima di restituire il ciclo computer.Dopo tutte queste verifiche, se il prodotto è difettoso, spedire allegando ricevuta fiscale, gli accessori, imballati adeguatamente, a: SIGMA SPORT Dr. - Julius-Leber-Strabe 15D-67433 Neustadt / Weinstr. Germany Se i difetti riscontrati corrispondono a quelli coperti da garanzia, sarà restituito il computer gratuitamente Solamente i modelli correnti sono utilizzati per sostituire i resi in garanzia.Possono essere apportate modifiche senza avvisi. Czarny wyświetlacz LCD możliwe przy temperaturze obudowy powyżej 60°C Wyświetlacz LCD jest powolny* możliwe przy temperaturze poniżej 0° C *nie wpływa to na prawidłowe funkcjonowanie komputera Między 1° i 60° C, wyświetlacz wskazuje normalnie Rower górski: jeśli odległość pomiędzy czujnikiem a magnesem jest większa niż 5 mm- czujnik przesunąć w kierunku magnesu, jeśli odległość jest nadal za duża C przesunąć czujnik w kierunku piasty Gwarancja Okres gwarancji 12 miesięcy od daty zakupu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe i fabryczne. Nie jest ważna na kable i baterie. Gwarancja jest tylko ważna w wypadku: 1. komputer nie był otwierany 2. przedłożony został paragon Przed reklamacją proszę przeczytać dokładnie instrukcję obsługi. Jeśli stwierdzicie ponownie wady towaru proszę skontaktować się z punktem sprzedaży, gdzie zakupiliście Państwo komputer, lub proszę przesłać bezpośrednio do producenta, na następujący adres: SIGMA SPORT Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt / Weinstr. Germany W wypadku uznania gwarancji, otrzymacie Państwo nowy komputer (tylko aktualny model). Producent zastrzega sobie prawo zmian technicznych. Důležitá poznámka. E Při opuštění kola cyklocomputer vyjměte a vezměte s sebou aby Vám nemohl být ukraden. DST + první číslo displeje bliká ( bylo přerušené napájení cyklocomputeru ) • Vyjměte baterie, zkontrolujte a případně vyčistěte kontakty. • nastavteznovu zadejte DST, WS a CLK D Cyklocomputer neukazuje rychlost • zkontrolujte zda je cyklocomputer správně vložen do držáku • zkontrolujte vzdálenost a správnou polohu magnetu C • zkontrolujte, očistěte příp. přihněte kontakty • zkontrolujte není-li poškozen kablík Černání displeje LCD* je možné při teplotách nad 60°C. LCD displej je pomalý* - možné při teplotách pod 0°C. Tyto příznaky nemají vliv na funkci cyklocomputeru. Při teplotách mezi 1°C – 60°C bude ukazovat displej normálně.. Horská kola. Pokud je vzdálenost mezi snímačem a magnetem větší než 5 mm snímač podložte. Pokud bude vzdálenost stále velká, namontujte snímač na vidlici blíže k ose předního kola.. C Záruka Záruční doba je 12 měsíců od zakoupení. Reklamace mohou být uplatněny na vady materiálu a zpracování. Záruka se nevztahuje na baterie a kabely.Záruka platí pouze pokud : 1. cyklocomputer nebyl otevřen 2. je přiložen doklad o zakoupení Prosíme, přečtěte si pozorně Návod k montáži a používání cyklocompu-teru ještě před uplatněním reklama-ce. Reklamaci můžete uplatnit v obchodě, kde jste cyklocomputer zakoupili nebo můžete kompletní cyklocomputer včetně snímače aupevňovacích prvků a dokladu o zakoupení zaslat na adresu : Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt / Weinstr. SRN Pokud jsou záruční podmínky splněny bude Vám cyklocomputer zdarma vyměněn a zaslán. Výměna může být porvedena jen za aktuální modely. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny. 0 KMH DST TRP* sôidu distants 10 m täpsusega DST* kilomeetrilugeja kuni 9999 km CLK kell mph = 12 h, kmh = 24 h * kui max väärtused ületatakse, algab lugemine uuesti nullist. Automaatsed näidu vahetumised. Sôidu ajal näitab ülemine ekraan kiirust kas MPH vôi KMH. Alumine ekraan näitab automaatselt 2 sekundi järel vahetades TRP-d (sôidu distants) ja CLKd (kell). Seisu ajal näitab alumine ekraan DST-d (kilomeetrilugeja), TRP-d ja CLK-d. Näit vahetub iga 4 sekundi järel. Peale 3 tundi kestvat paigalseisu läheb TRP näit automaatselt nulli. G SET WS (ratta ümbermôôdu määramine) Môôda cm-des ratta diameeter (maksimaalne 999 cm, eelnevalt määratud standardväärtus on WS=215). Ratta ümbermôôtu sisestades, ei tohi CLK (kell) olla kuvatud! Vali jalgratas 1 vôi 2. Kasutades „Wheel Size Chart’i“ määrake WS oma ratta kummi suuruse järgi. Kasutades antud väärtust, programmeerige järgnevad „SET WS“ protseduurid. WS = diameeter cm x 3,14 Toiminnot F KMH Nopeus 300km/t asti. TRP* Trippi (osamatka) 10m tarkkuudella. DST Kokonaismatka pyörälle 9999 km:iin asti. CLK Kello * Näyttölukema jatkuu nollasta kun maximiarvo saavutetaan. Näyttö vaihtuu automaattisesti ajon aikana. Näytön yläosa näyttää nopeuden km/t tai mph. Näytön alaosa vaihtaa automaattisesti välillä TRP (trippi/osamatka) ja CLK (kello) joka toinen sekuntti. Paikallaan oltaessa näytön alaosa näyttää DST (kokonaismatka). TRP ja CLK vaihtuvat joka neljäs sekuntti. Kolmen tunnin paikallaanolon jälkeen TRP nollaan- tuu automaattisesti. LCD displayen slukner: Kan skje ved temperaturer over 60°C. LCD displayen virker langsom:* Kan skje vid temperaturer under 0°C. * Dette påvirker ikke computerens funksjoner. Mellom 1°C og 60°C fungerer computeren normalt igjen. Mountainbikes: Korriger avstanden mellom sensoren og C magneten med en tykkere pakning, hvis avstanden er større enn 5 mm. Hvis avstanden fremdeles er for stor, flytt sensoren nærmere hjulnavet. set 04 : 15 Komplekti osad 1 SIGMA SPORT jalgratta-kompuuter BC 401 1 toend juhtme ja sensoriga 1 magnet + ümbris (kodara külge monteerimiseks) 1 väike ja 1 suur kummilint (kasutada vastavalt lengstangi A diameetrile kompuutri toendi monteerimiseks) B 1 hall kummilint (sensori monteerimiseks) Funktsioonid F KMH kiirus, kuni 300 kmh Funksjoner F KMH Hastighet opp till 300km/h TRP* Tripp distanse, Korrekt opp til 10 m DST* Total distanse ,Opp til 9999 km CLK Klokke mph = 12 h, km/h = 24 h * Hvis maksimum sifrene overskrides, nulstill og begynn på nytt. Merk: E Ta av computeren når du setter fra deg sykkelen, så unngår du tyveri. DST og første siffer i totaldistansen blinker: (strømtilførselen er avbrutt på grund av kraftig vibrasjon) • Fjern batteriene, sjekk kontaktene. Rengjør hvis nødvendig. • Still in DST, WS og CLK på nytt Hastigheten vises ikke på displayen: D • Sjekk at sykkelcomputern sitter ordentlig fast i holderen. • Sjekk magnetens distanse og position. • Sjekk kontaktene, rengjør og prøv å justere dem, C hvis nødvendig. • Sjekk at kabelen ikke er ødelagt. 1x 06:48 1 x 5 sec 0 Contenido del embalaje 1Ciclo-computador SIGMA SPORT BC 401 1 soporte de manillar con cable y sensor 1 Imán + soporte (para montaje en el radio) 1 anillo pequeño en caucho negro A (para fijar el soporte en el manillar) B 1 anillo grande en caucho gris (para fijar el sensor) H set SET Clock Sisältö 1 SIGMA SPORT digitaalimittari BC 401. 1 Mittarin kiinnikejalusta, johto ja anturi. 1 Magneetti ja kiinnikehylsy (asennus pyörän puolaan). 1 Musta välikekumipari (1 pieni + 1 iso) mittarin A kinnike-jalustan ja ohjaustangon väliin. B 1 Harmaa välikekumi anturin ja haarukkaputken väliin. G SET WS Innstilling av hjulets omkrets Mål opp hjulets diameter i cm. (maksimalt 999 cm- de forhåndsinnstillte standard verdiene er WS = 215). Da hjulets omkrets stilles inn, må ikke CLK, klokken, vises på displayen! Velg sykkel 1 eller 2 Når du bruker „Wheel size chart“ (hjulstørrelse tabell), velg WS basert på størrelsen på sykkelens dekk. Når du bruker dette siffer programmet, gjør som da „SET WS“ stilles inn. WS = Omkrets mm x 3,14 3. END SET 168 espagnol Settet inneholder 1 SIGMA SPORT sykkel computer BC 401 1 Holder med kabel og sensor 1 Magnet med eske ( for montering på eker) 1 litet og 1 stort svart gummibånd ( For å montere A computern på sykkelstyret brukes den mest passende størrelsen på gummibåndene.) 1 grått gummibånd ( for å montere sensoren) B Displayen skifter automatisk mens du sykler. Den øvre displayen viser hastigheten enten i MPH eller KMH. Den nedre displayen skifter automatisk mellom TRP (tripp distanse) og CLK (klokke) hvert annet sekund. Når sykkelen står stille, viser den øvre displayen DST (odometer), TRP og CLK. Displayen skifter hvert fjerde sekund. Etter tre timers stillestående, nullstilles TRP automatisk. change to MPH WS = (cm x 3.14) : 1.61 SET WS suomi 120 2x LCD ekraani tumenemine* On vôimalik kôrgematel temperatuuridel kui 60°C. LCD ekraan toimib aeglaselt* On vôimalik temperatuuridel alla 0° C. * See ei kahjusta kompuutri tööd 1° ja 60° C vahel ekraani töö normaliseerub. Maastikujalgrattad: Juhul, kui magneti ja sensori vaheline kaugus on väiksem kui 5 mm, pakkige sensor sisse. Kui vahemaa on ikka veel liiga suur, asetage sensor rummule lähemale. C Garantii 12 kuud alates soetamise päevast Garantii kehtib ainult materjali ja töötluse suhtes. Patareid ja juhe ei kuulu garantii alla Garantii kehtib vaid juhul, kui 1. Jalgratta kompouuter on avamata 2. kviitung on juurde lisatud Palun lugege enne kompuutri garantiinôudega ära saatmist instruktsioon hoolega läbi. Kui seadeldis ikkagi tundub vigane olevat, palun saatke see koos kviitungi ja kôikide lisadega vajaliku postimaksuga aadressil: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Straße 15, D-67433 Neustadt / Weinstr. Germany Juhul, kui teie kaebusesuhtes kehtib garantii, saadetakse teile tasuta asendusseade. Õigustatud kaebusi rahuldatakse vaid antud hetke mudelitega. Tootja jätab endale ôiguse teha tehnilisi muudatusi. eesti Vsebina kompleta 1 SIGMA SPORT kolesarski števec BC 401 1 nastavek s kablom in senzorjem 1 magnet + ohišje (za montažo na naperi) 1 mala + 1 velika črna gumica (uporabite glede na A premer krmila za montažo nosilca kolesarskega števca) 1 siva gumica (za montažo senzorja) B Funkcije F Hitrost do 300 km/h KMH Prevožena dnevna razdalja natančna na 10 m TRP* Celotna prevožena razdalja kolesa 1, do 9999 km DST* Ura, mph = 12h, kmh = 24h CLK Če prekoračite max. vrednost, bo zaslon pokazal 0 * Na zaslonu se med vožnjo avtomatsko izmenjujeta na spodnjem zaslonu TRP (prevožena dnevna razdalja) in CLK (ura), vsaki 2 sekundi, na zgornjem zaslonu pa se prikazuje hitrost. V mirovanju prikazuje spodnji zaslon DST (celotno prevoženo razdaljo), TRP in CLK. Izmenjuje se vsake 4 sekunde. Po 3 urah mirovanja se vrednost TRP avtomatsko resetira na 0. SET WS (nastavitev obsega kolesa) G Izmerite obseg kolesa v mm, (maksimum 399 mm-nastavljena vrednost je WS=215). Ko vnašate obseg kolesa, na zaslonu ne sme biti prikaza CLK ! Izberite kolo 1 ali 2. Iz tabele “Wheel Size Chart” odčitajte WS glede na i zmerjeni obseg kolesa. Z uporabo “SET WS” navodil določite obseg kolesa. WS = Obseg kolesa cm x 3.14 Bateriji 1 x 1,5 volta, tip SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm H Zamenjajte bateriji po približno dveh letih ali takoj, ko začne zaslon bledeti. Odprite pokrovček baterij z izvijačem. Ko menjate baterije bodite pozorni na sledeče: Pred menjavo baterij si zapišite WS in DST • Pazite na pola baterij. Ko je števec odprt morate videti “plus” pol. • Ponovno namestite gumjasto oblogo, če se sname. • Po menjavi baterij morate ponovno nastaviti DST in WS. DST je prva prikazana vrednost na zaslonu. Opozorilo proti kraji E Vedno snemite števec, ko pustie kolo. DST in prvo mesto celotne razdalje utripata (napajanje je bilo prekinjeno zaradi hudega udarca) • Odstranite baterije, preverite kontakte in po potrebi očistite • Ponovno vnesite DST, WS in CLK Zaslon ne prikazuje hitrosti • Preverite ali je števec D pravilno nameščen na nosilcu • Preverite razdaljo in lego magneta • Preverite kontakte, jih očistite in po potrebi prikrivite C • Preglejte ali je poškodovan kabel Potemnitev LCD zaslona* Možno ob temperaturah nad 60°C. LCD zaslon je počasen* Možno ob temperaturah pod 0° C. * Ne vpliva na delovanje števca. Ob temperaturah med 1° in 60° C se zaslon vrne v normalno stanje. Gorski kolesarji: Podložite senzor, če je razdalja med senzorjem in magnetom večja od 5mm. Če je razdalja še vedno prevelika, premaknite senzor bliže pestu C Garancija 12 mesecev od datuma nakupa Garancija je omejena na material in sestavo. Baterije in kabel niso predmet garancije. Garancija velja le v primeru, če 1. števec ni bil odprt 2. je priložen račun Prosim pozorno preberite navodila preden pošljete števec nazaj zaradi okvare. Če po tem še vedno mislite, da je napaka stvar garancije, vas prosimo, da števec vrnete prodajalcu ali pošljete skupaj z priloženim računom na naslov: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Straße 15, D-67433 Neustadt / Weinstr. Nemčija Če je garancijski zahtevek upravičen, vam bomo zamenjali in vrnili števec brezplačno. Za zamenjavo se uporabljajo le tekoči modeli. Specifikacija se lahko spremeni brez obvestila. slovensko Az egységcsomag tartalmaz: 1 db SIGMA SPORT BC 401-es kerékpár komputert 1 db bilincset huzallal és érzékelővel 1 db mágnest tartóval (küllőre szerelendőt) 1 db kicsi és 1 db nagy fekete gumigyűrűt (a kormány átmérőjét A figyelembevéve kell kiválasztani a megfelelőt a bilincs felszereléséhez) 1 db szürke gumigyűrűt B Funkciók F KMH Sebességmérő 300 km/h-ig TRP* napi megtett távolság 10 m-es pontossággal DST* az első kerékpár össztávolsága 9 999 km-ig CLK Óra mérföld = 12 h, km/h = 24 h * ha a maximális értéket eléri, 0-ról újraindul A kijelző automatikusan változik. Kerékpározás közben mutatja a sebességet mérföldben vagy km-ben. Az alsó kijelzőn a TRP (a napi megtett távolság) és a CLK(idő) automatikusan 2 másodpercenként változik. Egy rövid megállás alatt a kijelzőn automatikusan váltakozik a DST, a TRP és a CLK minden 4. másodpercben. 3 óra állás után a TRP lenullázódik. A WS beállitása (A kerékkerület beállitása) G Mérje le a kerék átmérőjét cm-ben (max 999cm – osztva az állandó értékkel WS = 215). Amikor beállitja a kerékkerületet a Clk nem működhet. Válassza ki az 1-es vagy 2-es kerékpárt. Használja a „Kerékméret táblázatot” (Wheel Size Chart), amikor meghatározza a WS-t a köpenyméret alapján. Használja ezt a következő értéket, amikor beállitja a WS-t. WS = kerékkerület cm x 3,14 H Elemek 1 x 1,5 V. Tipus: SR 44 (D 357) 11,6 x 5,4 mm. Elemcserére kb. 2 éves használat után van szükség, illetve akkor, ha a kijelző elhalványodik. Az elemtartó tetejét egy csavarhúzóval távolithatja el. Mielőtt kicserélné az elemeket, kérjük jegyezze fel a következő adatokat: Irja fel a WS és a DST adatait • Ügyeljen a + és a – pólusokra. Mikor az elemtartó tetejét felnyitja a + pólust kell látnia. • Igazitsa meg a gumitömitést, ha szükséges. • Miután kicserélte az elemeket a DST és a WS adatait újra be kell irni. Elsőként a DST fog megjelenni. Általános megjegyzések E Lopásmegelőzés: vegye le a komputerét. Ha a DST és az össztávolság elsŒ száma villog (az áramellátás megszakadt az erős rázkódás következtében): • vegye ki az elemeket, ellenőrizze az értinkezéseket, tisztitsa, ha szükséges • állitsa be a DST a WS és CLK adatait Ha nincs sebesség kijelzés: • ellenőrizze, hogy a kerékpár-komputer D megfelelően van-e össze- kötve a bilinccsel. • ellenőrizze a mágnes távolságát és helyzetét • ellenőrizze az érintkezéseket és tisztitsa, ha szükséges C • ellenőrizze a kábeleket a törési helyeken Ha az LCD elfeketedik* Ez akkor lehetséges, ha a hőmérséklet 60°C fölé emelkedik. Lehüléskor visszaáll a normális állapot. *A funkcióképesség egyik esetben sem károsodik. 1 és 60° között a kijelző visszaáll a normális állapotra. MTB kerékpárokhoz: ha a távolság az érzékelő és a mágnes között túl nagy, több mint 5 mm, helyezze alacsonyabbra a szenzort, ha még mindig túl nagy a távolság, helyezze az C agyhoz közelebb Garancia 12 hónap a vásárlás dátumától. A garancia csak az anyagr és a előállitási hibákra vonatkozik. Az elemek és a kábelek nem képezik a jótállás tárgyát. A garncia csak akkor érvényes, ha: 1. a kerékpárkomputert nem nyitották fel 2. a blokkot mellékelik Kérjük figyelmesen olvassa el a használalati utasitást, mielőtt a komputert garanciális reklamációként visszaküldeni. Ha a felszerelés ezek után is hibásnak tűnik, kérjük küldje vissza a blokkal és az összes kiegészitővel együtt a következő cimre: SIGMA SPORT Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt/Weinstr. Germany Ahol a reklamáció jogosnak bizonyul, ott a csere készüléket ingyen küldjük meg. A reklamációs pótlás csak jelenlegi modelljeinkre vonatkozik. A változtatás jogát fenntartjuk. magyar Комплект поставки: 1 велосипедный компьютер ВС 401 фирмы SIGMA SPORT 1 упаковка с кабелем и датчиком 1 магнит + кожух (для мониторования на спице) 1 маленькая + большая черная резиновая лента A (используется в зависимости от диаметра руля для закрепления компьютера) 1 серая резиновая лента для закрепления датчика B Функции F KMH Скорость вплоть до 300 км в час TRP* Дистанция с точностью до 10 м Пуск часов, включить при начале поездки до DST* 9,999 км) часы – шкала 12 ч (mph) или 24 ч (kmh) CLK Если достигнуто макс. значение, то новый * отсчет начинается с 0 SET WS (Установка диаметра колеса в см, максимально – 999 см) G (WS = Диаметр х 3,14; стандартно предустановлены значения: WS = 215). Во время ввода длины окружности колеса, значение времени CLK не должно отображаться на дисплее. H Батиреа 1 х 1,5 В, тип SR 44 (D357), 11,6 х 5,4 мм. Замена батарей производится приблизительно через 2 года эксплуатации или ранее, если показания дисплея стали плохо различимыми. Для открывания отсека батарей используйте отвертку. Перед заменой батарей необходимо: • Записать значения WS и DST • Правильно выбрать положение «плюса» и «минуса». Когда отсек батарей окрыт, Вы можете видеть значок «плюс», определяющий правильное положение батареи. • Закрепите резиновое покрытие, если оно было нарушено. • После замены батарей необходимо переустановить значения DST, WS и CLK (часы). Значение DST будет высвечено на лисплее первым. Общие рекомендации: Если Вы опасаетесь воровства – E снимите компьютер с велосипеда. DST и первая цифра полного расстояния мигают – перебои с электропитанием вследствие вибрации. • Смените батареи, проверьте и если необходимо очистите контакты. • Переустановите значения DST, WS и CLK (часы). Нет индикации скорости на дисплее: D • Проверьте правильность установки компьютера. • Проверьте расстояние и правильность положения датчика и магнита. C • Проверьте и если необходимо очистите контакты. • Проверьте состояние кабеля. Зачернение поверхности дисплея: Возможно при температуре более 60°С. Замедление вывода индикации на дисплей: Возможно при температуре менее 0°С. Для горных велосипедов – приподнимите датчик, если расстояние между датчиком и магнитом более 5 мм. Если расстояние все C же превышает 5 мм, то передвиньте датчик ближе к втулке. Автоматическое изменение функций дисплея Во время поездки, Верхний дисплей показывает скорость в MPH или KMH. Нижний дисплей каждые 2 сек автоматически переключается между TRP и CLK. Во время остановки, Нижний дисплей каждые 4 сек автоматически переключается между DST, TRP и CLK. TRP: автоматически сбрасывается в 0 каждые 3 часа. Гарантия: 12 месяцев со дня продажи. Гарантия распространяется только на производственный брак и некачественные мат ериалы. Батареи и кабель не являются объектом гарантии. Гарантийные обязательства сохраняют силу если: 1. Велосипедный компьютер не вскрывался. 2. Квитанция о продаже прилагается. Пожалуйста, прочтите внимательно инструкцию перед отправкой велосипедного компьютера на гарантийный ремонт. Пожалуйста, вышлите весь комплект вместе с установочными приспособлениями по адресу: SIGMA SPORT · Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D 67433 Neustadt/Weinstr. · Germany Если условия гарантии не нарушены Покупателем, то исправное оборудование будет Вам выслано бесплатной почтовой доставкой. Только находящиеся в производстве модели используются для гарантийной замены. Изменения в спецификации, высылаемого по гарантии компьютера. производятся без предварительного уведомления. русский
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SIGMA SPORT BC 401 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario