Solo 694 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
24
Motorsäge 694
Auszug aus der Ersatzteilliste
Nur Original SOLO-Ersatzteile verwenden. Für Reparaturen und Ersatz
anderer Teile ist Ihre SOLO-Fachwerkstatt zuständig.
I
0
P
O
W
E
R
M
A
T
E
3
/
8
-
8
10
11
12
43
37
41
42
20
21
25
26
27
28
29
23
(4)
24(4)
36
30
22(4)
9
6
7
8
13
15(3)
18
19
17
18a
16
1
2
3
45
44
46
5
Pos. SOLO-Nr. Stck. Benennung
3/8"
2 6900370 1 Sternschiene 50 cm (20")
6900372 1 Sternschiene 60 cm (24")
6900937 1 Sternschiene 70 cm (28")
3 6900371 1 Sägekette 3/8" für 50 cm
6900373 1 Sägekette 3/8" für 60 cm
6900941 1 Sägekette 3/8" für 70 cm
.404"
2 6900479 1 Sternschiene 60 cm (24")
1 6900482 1 Panzerschiene 70 cm (28")
6900890 1 Panzerschiene 80 cm (32")
3 6900481 1 Sägekette .404" für 60 cm
6900484 1 Sägekette .404" für 70 cm
6900891 1 Sägekette .404" für 80 cm
5 952 100 153 1 Kettenschutz für 50-60 cm
952 100 171 1 Kettenschutz für 74 cm
6 024 112 300 1 Anwerfvorrichtung kpl.
7 00 63152 25 1 Starterseil ø 4x1050 mm
8 965 402 262 1 Anwerfgriff
9 020 163 031 1 Rückholfeder
10 024 173 230 1 Luftfilter (Robkoflok)
11 23 00 389 1 Zündkerze
12 010 114 050 1 Öltankverschluss kpl.
13 963 228 030 1 O-Ring 28x3
15 024 174 020 3 Spezialschraube M6
16 965 525 101 1 Dichtung
17 024 174 153 1 Schalldämpfer
18 024 174 160 1 Funkenschutzsieb
18a 024 174 171 1 Prallblech
19 915 142 090 1 Blechschraube 4,2x9,5
20 965 551 250 1 Topf
21 965 403 430 1 Schwingungsdämpfer
22 965 403 461 4 Schwingungsdämpfer
23 913 455 204 4 Zyl.-Schraube M5,5x20
24 965 404 740 4 Verschlusskappe
25 024 223 041 1 Kupplungstrommel
26 962 210 024 1 Nadelkäfig 10/16x12
27 30 38 399 1 Ring-Kettenrad 3/8", Z=7
27 30 38 398 1 Ring-Kettenrad .404", Z=7
28 001 224 011 1 Anlaufscheibe
29 927 308 000 1 Sicherungsscheibe 8
30 024 213 260 1 Kettenradschutz kpl.
36 00 20 214 2 6kt.-Mutter M8
37 963 601 120 1 Saugkopf
38 963 601 240 1 Filzfilter
39 965 404 700 1 Kraftstoffleitung
40 965 404 520 1 Dichtung für Boden
41 965 451 901 1 Kraftstofftankverschluss kpl.
42 963 232 045 1 O-Ring 31x4,5
43 024 173 081 1 Vorfilter
44 941 719 171 1 Kombischlüssel SW 17/19
45 940 827 000 1 Winkelschraubendreher T27
46 944 340 001 1 Vergaserschraubendreher
27
Symbols
You will notice the following symbols on the chain saw and in the Instruction Manual:
In case one of the parts listed should not be included in the
delivery inventory, please consult your sales agent.
1 Chain saw
2 Saw chain
3Guide bar
4 Chain protection cover
5 Universal wrench 17/19
6 Wrench
7 Screw driver for carburetor adjustment
8 Instruction Manual (not shown)
Delivery inventory
On/Off switch
Stop engine!
Carburetor adjustment
Choke lever
Wear protective
gloves!
Chain brake
Caution, Kickback!
STOP
Fuel and oil mixture
Chain oil fill/oil pump
Working in winter
First aid
Recycling
CE-Marking
RE Y
Read instruction manual
and follow the warnings-
and safety precautions!
Particular care and
caution!
Forbidden!
Wear protective helmet,
eye and ear protection!
No smoking!
No open fire!
Engine-manual start
1
7
2
3
6
5
4
48
Extract from the spare parts list
Use original SOLO spare parts only. For performance of repairs and replacement
of other parts your SOLO service center should be consulted.
Pos. SOLO No. Qty. Denomination
3/8"
2 6900370 1 Sprocket nose bar 50 cm (20")
6900372 1 Sprocket nose bar 60 cm (24")
6900937 1 Sprocket nose bar 70 cm (28")
3 6900371 1 Saw chain 3/8" for 50 cm (20")
6900373 1 Saw chain 3/8" for 60 cm (24")
6900941 1 Saw chain 3/8" for 70 cm (28")
.404"
2 6900479 1 Sprocket nose bar 60 cm (24")
1 6900482 1 Solid nose bar 70 cm (28")
6900890 1 Solid nose bar 80 cm (32")
3 6900481 1 Saw chain 404" for 60 cm (24")
6900484 1 Saw chain 404" for 70 cm (28")
6900891 1 Saw chain 404" for 80 cm (32")
5 952 100 153 1 Chain protection, 20-24"
952 100 171 1 Chain protection, 29"
6 024 112 300 1 Starter device cpl.
7 00 63152 25 1 Starter cable ø 4x1050 mm
8 965 402 262 1 Starter grip
9 020 163 031 1 Return spring
10 024 173 230 1 Air filter (Robkoflok)
11 23 00 389 1 Spark plug
12 010 114 050 1 Oil tank cap cpl.
13 963 228 030 1 O-Ring 28x3
15 024 174 020 3 Special screw M6
16 965 525 101 1 Gasket
17 024 174 153 1 Muffler
18 024 174 160 1 Spark arrester screen
18a 024 174 171 1 Deflector plate
19 915 142 090 1 Self-tapping screw 4,2x9,5
20 965 551 250 1 Housing
21 965 403 430 1 Vibration damper
22 965 403 461 4 Vibration damper
23 913 455 204 4 Socket-head-screw M5,5x20
24 965 404 740 4 Plug
25 024 223 041 1 Clutch drum
26 962 210 024 1 Needle cage
27 30 38 399 1 Sprocket 3/8", Z=7
27 30 38 398 1 Sprocket .404", Z=7
28 001 224 011 1 Thrust washer
29 927 308 000 1 Locking washer
30 024 213 460 1 Sprocket guard cpl.
36 00 20 214 2 Hexagonal nut M8
37 963 601 120 1 Suction head
41 965 451 901 1 Fuel tank cap cpl.
42 963 232 045 1 O-Ring 31x4,5
43 024 173 081 1 Pre-filter
44 941 719 171 1 Universal wrench 17/19
45 940 827 000 1 Angled screw driver T27
46 944 340 001 1 Carburetor screw driver
Chain saw 694
I
0
P
O
W
E
R
M
A
T
E
3
/
8
-
8
10
11
12
43
37
41
42
20
21
25
26
27
28
29
23
(4)
24
(4)
36
30
22
(4)
9
6
7
8
13
15
(3)
18
19
17
18a
16
1
2
3
45
44
46
5
1
Instrucciones de manejo (página 2-25)
Instructions d’emploi (page 26-49)
9 694 103
Atención:
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones
de manejo antes de utilizar la motosierra por primera
vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de
seguridad!
Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo.
Attention :
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en
service et observer absolument les prescriptions de
sécurité ! Garder avec soins le manuel des instructions
d’emploi !
694
¡ADVERTENCIA!
En el estado de suministro, esta motosierra del tipo 694
está equipada para un dispositivo cortador con paso .404”.
¡Al utilizar un equipo de 3/8”, el piñón circular Power-
mate hay que cambiarlo por el anillo Power-mate de 3/
8”, contenido en el volumen de suministro!
ATTENTION !
Cette tronçonneuse de type 694 est équipée en série
d’un dispositif de coupe dont la pas de chaîne est 404".
En cas d’utilisation de la chaîne 3/8", remplacer le
pignon Powerate par le pignon Powermate 3/8" !
2
Muchas gracias para su confianza.
SOLO se desea que Vd. esté contento con nuestro producto.
Vd. se ha decidido para una de las motosierras más modernas.
SOLO es uno de los fabricantes de motosierras de gasolina
más antiguo del mundo y, por lo tanto, dispone de una
larga experiencia en este sector.
La motosierra SOLO 694 es una motosierra potente y
moderna para el uso profesional, apropiada también para
madera fuerte, es ideal para el uso en el bosque y para el
grabodo al hilo en el aserradero.
Por su mecanismo propulsor de alto rendimiento la
motosierra es predestinada a talar madera fuerte. Por su
esbelto diseño adaptado al trabajo es al mismo tiempo
manejable y apropiada para trabajos de descarga.
La SOLO 694 es una motosierra especialmente potente para
el uso universal y trabajos en el bosque que exigen mucha
potencia.
Con esta motosierra Vd. tiene un equipo de alto rendimiento
que es de una nueva generación. Se diferencia de las
motosierras convencionales por las ventajas siguientes:
- Un peso por potencia excelente, es decir una gran
potencia del motor y un peso bajo.
- Un alto momento de giro y un bajo número de
revoluciones por una relación carrera/diámetro del
cilindro favorable y un dimensionado del cilindro
calculado mediante un computador, con una cámara de
combustión asimétrica.
- Por eso Vd. puede usar una gama de revoluciones
grande en que el motor tiene una gran potencia. Al
mismo tiempo la motosierra tiene un consumo de
combustible bajo y por consiguiente una emisión de
sustancias dañinas baja.
- Una ignición inteligente con ciclo automático, que es
resistente al desgaste y hace posible un arranque fácil,
una marcha en vacío suave y un buen funciamiento en
la gama de revoluciones completa.
- Mecanismo propulsor ligero para una aceleración rápida,
así como una carga de vibraciones pequeña para el
motor y el operador de la motosierra.
-Muy manejable y favorable al servicio con un diseño
ergonómico del mango.
En el equipo están realizados los siguientes derechos de
propiedad industrial: US 5411382, EP 0440827, EP 0560201,
GBM 8909508, GBM 8913638, GBM 9203378.
Para poder garantizar el funcionamiento y la potencia
óptimos de su nueva motosierra y para su propia seguridad
le pedimos a Vd. prestar atención a lo siguiente:
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra
por primera vez. ¡Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad! ¡La no observación
de estas instrucciones puede ocasionar lesiones con
peligro de muerte!
Indice Página
Envase ................................................................................. 2
Extensión del suministro ............................................... 3
Símbolos ............................................................................. 3
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ........................... 4
Recomendaciones generales......................................... 4
Accesorios para su protección ...................................... 4
Combustibles / Tomar combustible .............................. 5
Puesta en marcha .......................................................... 5
Repulsiones (Kickback) .................................................. 6
Comportamiento/Método de trabajar ...................... 6-7
Transporte y almacenamiento ...................................... 8
Mantenimiento .............................................................. 8
Los primeros auxilios ..................................................... 8
Datos técnicos................................................................... 9
Denominación de los componentes ............................ 9
PUESTA EN MARCHA ...................................................... 10
Montaje del riel/de la cadena de sierra ................ 10-11
Tensar la cadena de sierra .......................................... 11
Freno de cadena .......................................................... 11
Combustibles / Tomar combustible ....................... 12-13
Ajustar el engrase de cadena ..................................... 13
Conectar y desconectar el motor ............................... 14
Controlar el freno de cadena ..................................... 14
Controlar el engrase de cadena ................................. 14
Ajustar el carburador .................................................... 15
Aplicación en invierno .................................................. 15
MANTENIMIENTO ............................................................ 16
Afilar la cadena de sierra ....................................... 16-17
Limpiar la cadena de sierra ......................................... 17
Limpiar la cinta del freno de cadena ......................... 17
Controlar y cambiar el piñon ...................................... 18
Recambio/limpieza de la rejilla parachispas .............. 18
Controlar los tornillos del silenciador ........................ 18
Cambiar el cable de arranque .................................... 19
Cambiar el muelle recuperador .................................. 19
Cambiar la cabeza de aspiración ................................ 19
Limpiar el filtro de aire ............................................... 20
Cambiar la bujía........................................................... 20
Cambiar el amortiguador de vibraciones .................. 21
Instrucciones para el mantenimiento regular ........... 22
Servicio, piezas de repuesto y garantía .............. 22-23
Localización de averías................................................. 23
Extracto de la lista de piezas de repuesto .............. 24
Declaración de conformidad UE ................................. 25
Envase
Su SOLO 694 se encuentra en un cartonaje para protectarla
durante el transporte.
3
Si uno de los componentes indicados en la lista no sea
incluido en la extensión del suministro, por favor, ponerse
en contacto con su vendedor.
Interruptor (I/O)
¡Parar el motor!
Ajuste del carburador
Palanca del choke
¡Llevar guantes
protectores!
Freno de cadena
¡Atención, repulsiones
(Kickback)!
Símbolos
En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
¡Leer las instrucciones de
manejo y observar las
advertencias e instrucciones
de seguridad!
¡Cuidado y atención
especiales!
¡Prohibido!
¡Usar del casco de seguridad,
la protección de ojos y del
oído!
¡Prohibido fumar!
¡Prohibido fuego abierto!
Arrancar el motor
Mezcla de combustible
Aceite para cadenas
de sierra
Aplicación en invierno
Los primeros
auxilios
Reciclaje
Signo CE
1
7
2
3
6
5
4
Extensión del suministro
1. Motosierra SOLO 694
2. Cadena
3. Guía
4. Protector del riel
5. Herramienta de montaje
6. Instrucciones de manejo (no ilustradas)
4
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Recomendaciones generales
- Para garantizar el manejo seguro y familiarizarse con la
motosierra el operador hay que leer con mucha atención
las instrucciones de manejo. Operadores no bien informados
pueden arriesgar la seguridad de su mismo y de otras personas
si manejan la motosierra inadecuadamente.
- Prestar la motosierra únicamente a personas experimentadas
en manejarla. Adjuntar las instrucciones de manejo.
- Recomendamos a personas que utilizan una motosierra por
primera vez dejarse instruir por el vendedor o participar en un
curso con certificado oficial para familiarizarse con las
características de una sierra accionada por motor.
Nota:
A efectos de reducir los riesgos producidos por kickback
(repulsión, véase pág. 52) recomendamos que el usuario
inexperto use cadenas de sierra reductoras de la repulsión.
Consulte a su comercio especializado SOLO.
- Niños y menores de menos de 18 años no deben utilizar la
motosierra. Exceptuados de esta prohibición son menores de
más de 16 años si trabajan con la motosierra por razones de
formación y están bajo la vigilancia de un perito.
- Trabajar con la motosierra exige total atención.
- Trabajar sólo en buen estado físico. Cansancio corporal también
causa descuido. Al fin de una jornada la atención debe ser
especialmente grande. Efectuar todos trabajos con calma y
cuidado. El operador es responsable para la seguridad de otras
personas.
- Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamnentos.
- Si se trabaja en una vegetación ligeramente inflamable o
durante sequedad, es necesario tener un extintor al lugar de
trabajo (peligro de incendio forestal).
Accesorios para su protección
- Para evadir heridas en cabeza, ojos, manos, pies y oído,
hay que llevar el equipo discrito a continuación.
- Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada al cuerpo
pero no inconveniente. No llevar joyas o otras cosas que
puedan quedar enganchados en matas o ramas. Recoger
cabellos largos con una redecilla.
- Se debe llevar un casco de seguridad (1) cuando se trabaja
en el bosque. Protege contra ramas que caen desde arriba.
Comprobar regularmente si el casco de seguridad tiene daños
y cambiarlo después de 5 años, lo más tarde. Unicamente
llevar cascos de seguridad con certificado de prueba.
- La protección de cara (2) del casco (o las gafas de protección)
protege contra aserrín y astillas. Al trabajar con la motosierra
llevar siempre una protección para la cara y los ojos.
- Para evadir defectos del oído, llevar apropiados medios de
protección contra el ruido (protección de los oídos (3),
cápsulas, algodón encerado etc.). Análisis de banda de octava,
a pedido.
- La chaqueta de seguridad (5) tiene espaldas en color de
señalización, es favorable al cuerpo y de fácil entretenimiento.
- El pantalón de seguridad con peto (5) es de 22 capas de
nilón y protege contra cortaduras. Es recomendable llevarlo
siempre.
- Guantes de trabajo (6) de cuero recio son parte del equipo
de seguridad recomendado para su protección. Llevarlos
siempre al trabajar con su motosierra.
- Al trabajar con la motosierra llevar zapatos de seguridad o
botas de seguridad (7) con suela antideslizante, puntera de
acero y una protección de la pierna. Los zapatos de seguridad
con plantilla especial protegen contra cortaduras y garantizan
estabilidad.
1
2
4
3
5
6
5
7
8
3 metros
Combustibles / Tomar combustible
- Parar el motor de la motosierra para tomar combustible.
- Es prohibido fumar o trabajar cerca de fuegos abiertos (5).
- Dejar refrigerar el motor antes de tomar combustible.
- Combustibles pueden contener sustancias a modo de disolventes.
Evadir el contacto de la piel y los ojos con el combustible. Llevar
guantes al tomar combustible. Cambiar y limpiar su ropa de
seguridad con frecuencia. No aspirar vapores de combustible. La
inhalación de gases de escape puede perjudicar la salud.
- No derramar combustible o aceite de cadena. Limpiar la motosierra
inmediatamente si se ha derramado combustible o aceite. Evadir
el contacto de su ropa con combustible. Cambiarse
inmediatamente si su ropa ha tenido contacto con combustible.
- Prestar atención a que combustible o aceite no se fuguen por la
tierra (protección del ambiente). Usar una base apropiada.
- No tomar combustible en lugares cerrados. El vapor de combustible
se acumulará cerca del suelo (peligro de explosión).
- Cerrar firmemente los depósitos de combustible y aceite con los
tapones.
- Cambiar el lugar antes de arrancar el motor (al menos 3 metros
del lugar donde se ha tomado combustible) (6).
- Combustibles son de conservabilidad limitada. No comprar más
que se puede consumir pronto.
- Transportar y almacenar combustible y aceite sólo en bidones
admitidos y marcados. Prestar atención a que combustibles
y aceites no sean accesibles para niños.
Puesta en marcha
- No trabajar solo; para casos de emergencia, debe haber
una persona cerca (al alcance de la voz).
- Prestar atención a que no estén niños o otras personas en la zona
de trabajo de la motosierra. También cuida de animales (7).
- Antes de comenzar el trabajo, comprobar si la motosierra
funciona correctamente y si su estado corresponde a las
prescripciones de seguridad de servicio.
Comprobar especialmente el funcionamiento del freno de cadena,
el montaje correcto del riel de sierra, el reafilado y el tensar
correctos de la cadena de sierra, el montaje firme del protector del
piñon, la marcha fácil del acelerador y el funcionamiento del
bloqueo del acelerador, si los mangos están limpios y secos, y el
funcionamiento del interruptor arranque-parada.
- ¡Nunca trabajar con la motosierra si no está montada
completamente!
- Antes de conectar la motosierra a la red el operador hay que
ocupar una posición estable.
- Conectar la motosierra a la red sólo como descrito en las
instrucciones de manejo (8). Otros métodos de arrancar el motor
no son admisibles.
- Al arrancar la motosierra sostenerla seguramente. El riel y la
cadena no deben estar cerca de su cuerpo.
- Durante el trabajo sostener la motosierra con ambas
manos. Poner la mano derecha al mango trasero, la mano
izquierda al mango tubular. Empuñar firmemente los mangos
con sus pulgares.
- ATENCION: Al soltar el acelerador la cadena continua
marchando aún poco tiempo (piñon libre).
- Siempre prestar atención a una posición estable.
-Manejar la motosierra de manera que no se pueda aspirar el gas
de escape. No trabajar en lugares cerrados (peligro de
envenenamiento).
- Desconectar la motosierra inmediatamente de la red si
cambia su comportamiento.
- Es necesario desconectar la motosierra de la red antes de
comprobar la tensión de la cadena, retensarla, cambiarla
o remediar averias (9).
- Desconectar la motosierra inmediatamente de la red si la sierra ha
tenido contacto con piedras, clavos u otros objetos duros.
Comprobar el estado de la motosierra.
- En las pausas de trabajo y antes de abandonarla, hay que
desconectar la motosierra (9) y despositarla de manera tal que
nadie sea puesto en peligro.
- No poner la motosierra calentada en hierba seca. El silencioso
emite mucha calor (peligro de incendio).
- ATENCION: Después de parar la motosierra el aceite goteando
de la cadena y del riel puede impurificar la tierra. Siempre usar una
base apropiada.
9
Mantenimiento
Tomar combustible
Afilar la cadena de
sierra
Paro
Transporte
Puesta fuera de
servivio
6
10
12
13
14
11
Z
REPULSIONES (kickback)
- Al trabajar con la motosierra se pueden producir repulsiones
peligrosas.
- Estas repulsiones son producidas si la parte superior de la
punta del riel tiene contacto con madera u otros objetos duros
sin quererlo (10).
- En caso de repulsiones la motosierra es arrojada sin control y
con mucha energía en la dirección del operador (¡peligro de
heridas!).
Para evitar repulsiones prestar atención a las
instrucciones siguientes:
- ¡Cortes que requieren insertar la punta de la herramienta de
corte deben ser realizados por personas instruidas
especialmente para estos trabajos!
- Siempre observar la punta. Tener cuidado continuando un
corte.
- ¡Comenzar a serrar marchando la cadena de sierra!
- Prestar atención a siempre reafilar la cadena de sierra
correctamente. ¡Prestar atención especial a la altitud correcta
del tope de profundidad!
- ¡Nunca cortar varias ramas al mismo tiempo! Al descargar
prestar atención a que ningún otra rama sea tocada.
- Al tronzar, prestar atención a troncos que estén junta al árbol
a cortar.
Comportamiento/Método de trabajar
- Trabajar únicamente si las condiciones de visibilidad y luz son
buenas. Prestar atención especial a superficies congeladas,
humedad y nieve (peligro de deslizarse). El peligro de deslizarse
es muy alto con madera descortezada hace poco (corteza).
- Nunca trabajar en un terreno inestable. Prestar atención a
obstáculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar. Siempre
prestar atención a una posición estable.
- Nunca trabajar encima de altura de las espaldas (11).
- Nunca serrar estando sobre una escalera.
- Nunca trepar con su motosierra a árboles para trabajar.
- Nunca trabajar inclinado hacia adelante.
- Conducir la motosierra de manera que ningún parte del
cuerpo esté en el círculo de giro alargado de la motosierra
(12).
- Usar la motosierra únicamente para serrar madera.
- Prestar atención a que no se toque la tierra marchando la
cadena.
- Nunca usar la motosierra para desbastar o apartar empujando
piezas de madera u otros objetos.
- Quitar cuerpos extraños como por ejemplo arena, piedras,
clavos, etc., de la zona de corte. Cuerpos extraños causan
daños en la herramienta de corte y pueden provocar
repulsiones peligrosas (kickback).
- Para serrar madera serradiza usar una base estable (burro, 13).
No pedir a una persona sujetar la madera y no sujetar la
madera con su pie.
- Asegurar rollos de madera.
- Para talar o tronzar, poner la regleta dentada (13, Z) en
la madera a cortar.
- Antes de tronzar poner la regleta dentada firmemente en la
madera, pues serrarla marchando la cadena. Por eso levantar
la motosierra en alto con el mango trasero y conducirla con el
mango tubular. La regleta dentada sirve como centro de giro.
Apretar el mango tubular ligeramente hacia abajo y
simultáneamente tirar la motosierra un poco hacia atrás.
Poner la regleta un poco más abajo y levantar el mango
trasero otra vez en alto.
- Cortes longitudinales y cortes que requieren insertar la
punta de la herramienta de corte deben ser realizados
por personas instruidas especialmente para estos
trabajos (alto peligro de repulsiones).
- Para efectuar cortes longitudinales (14) poner la motosierra
en un ángulo pequeño. Este trabajo exige mucho cuidado
porque no es posible usar la regleta dentada.
- Tirar la motosierra afuera marchando la cadena.
- Para realizar varias cortes, soltar el acelerador después de
cada corte.
7
15
16
17
18
19
45
o
2
1
/2
= zona de talar
45
o
- Cortar madera de raja exige mucho cuidado. Piezas de
madera cortadas pueden ser arrastradas (peligro de heridas).
- Al cortar con el lado superior del riel de sierra es posible que
la motosierra sea pulsada hacia el operador si la cadena de
sierra atasca. Por eso es recomendable trabajar con el lado
inferior del riel de sierra. En este caso la motosierra es tirado
hacia la madera (15).
-Madera bajo tensión (16) primero debe ser entrecortada al
lado de presión (A). Entonces se puede realizar el corte
separador al lado de la tracción (B). Así se puede evitar que el
riel atasque.
ATENCION:
¡Trabajos de descarga y de talar deben ser realizados
por personas instruidas especialmente! ¡Peligro de
heridas!
- Al descargar se debe sostener la motosierra en el tronco. No
serrar con la punta del riel de sierra (peligro de repulsiones).
- Prestar atención a ramas bajo tensión. No cortar ramas
inclinadas de abajo.
- No realizar trabajos de descarga estando en pie sobre el
tronco.
- Antes de realizar trabajos de talar asegurar que
a) en la zona de talar estén sólo las personas ocupadas con
este trabajo,
b) cada trabajador pueda retroceder sin tener que pasar
obstáculos (la zona para retroceder debe ser diagonal
hacia atrás a un ángulo de 45
o
).
c) el parte inferior del tronco esté libre de objetos extraños,
maleza y ramas. La posición del operador debe ser estable
(peligro de tropezar).
d) no se trabaje en una distancia de 2 1/2 veces la longitud del
árbol (17). ¡Antes de talar es necesario comprobar la
dirección de caída y asegurar que en una distancia
de 2 1/2 veces la longitud del árbol (17) no estén personas
u objetos!
- Juicio del árbol:
- Dirección de inclinación - ramas separadas o secas - altura del
árbol - partes colgantes - ¿el árbol está podrido?
- Tener en cuenta la dirección y la velocidad del viento. No
realizar el trabajo con ventarrones fuertes.
- Recortar el pie del tronco:
Comenzar con la parte más grande. Primero realizar el corte
vertical, pues el corte horizontal.
- Muescar el árbol (A, 18):
Se muesca el árbol para determinar la dirección de caída y
guiarle. Muescar el árbol en ángulo recto a la dirección de
caída, la muesca debe ser de 1/3 -1/5 el diámetro del tronco.
Realizar el corte cerca del suelo.
- Corrigir siempre toda la anchura del corte.
- El corte de talar (B, 19) debe estar encima del lado inferior
de la muesca (D). Realizar el corte exactamente en línea
horizontal. La distancia entre los dos cortes debe ser aprox. de
1/10 el diámetro del tronco.
La materia entre los dos cortes (C) funciona como charnela.
Nunca separarla porque el árbol caería sin control. ¡A tiempo
insertar chavetas!
- Sólo usar chavetas de plástico o aluminio para asegurar el
corte de talar. Nunca usar chavetas de hierro.
- Detenerse sólo al lado del árbol a talar.
- Al retroceder después de haber realizado el corte de talar
prestar atención a ramas que podrían caer al suelo.
-Al trabajar en un terreno pendiente el operador de la
motosierra debe estar encima o al lado del tronco a talar o del
árbol caído.
- Prestar atención a árboles que se aproximan.
8
Transporte y almacenamiento
- Si se transporta la motosierra o se cambia el lugar de
trabajo es necesario desconectar la motosierra y soltar
el freno de cadena para evitar que la motosierra se
arranque sin quererlo.
- ¡Nunca transportar o llevar la motosierra marchando
la cadena!
- Para transportar la motosierra por grandes distancia hay que
aplicar el protector del riel.
- Llevar la motosierra simpre con el mango tubular. El riel
indica hacia atrás (20). Evitar el contacto con el silencioso
(peligro de quemaduras).
- Al transportar la motosierra en un automóvil posicionarla de
manera que no puedan derramarse combustible o aceite.
- Almacenar la motosierra en un lugar seco. No almacenar la
motosierra al aire libre. Mantener la motosierra fuera del
alcance de los niños.
- Para almacenar la motosierra mucho tiempo o para remitirla
es necesario descargar completamente el depósito de
combustible y el de aceite.
Mantenimiento
- ¡Para realizar trabajos de mantenimiento desconectar
la motosierra, desacoplar la tapa bujía (21)!
- Antes de comenzar el mantenimiento comprobar la seguridad
funcional de la motosierra, especialmente el funcionamiento
del freno de cadena. Prestar especial atención a que la
cadena de sierra sea reafilada y tensada correctamente (22).
- Siempre trabajar a un mínimo de ruido y un mínimo de
emisión de sustancias dañinas. Prestar atención a un ajuste
correcto del carburador.
- Regularmente limpiar la motosierra.
- Regularmente comprobar la hermeticidad de los tapones de
los depósitos.
Observar los reglamentos de prevención de accidentes
de las asociaciones profesionales competentes y de las
entidades aseguradores. No realizar de ningún modo
modificaciones constructivas en la motosierra. Vd.
arriesga su propia seguridad.
Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y
reparación indicados en las instrucciones de manejo. Dejar
realizar todos los otros trabajos por el servicio de SOLO.
Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO y accesorios
admitidos.
Al aplicar piezas de repuesta no de orígen SOLO o accesorios,
combinaciones de guías cadenas y longitudes no admitidos
el peligro de accidentes es más alto. La responsabilidad no es
válido en caso de accidentes o daños causados por dispositivos
de sierra o accesorios no admitidos.
Los primeros auxilios
Para eventuales accidentes es necesario tener una farmacia
portátil al lugar de trabajo. Completar la farmacia portátil
inmediatamente después de haberla usardo.
En caso de pedir auxilio indicar las informaciones
siguientes:
dónde ocurrió el accidente, qué ocurrió, cuantos heridos, qué
clase de lesiones, ¡quién parla¡
Advertencia
Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se
exponen con demasiada frecuencia a las vibraciones se puede
producir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema
nervioso.
Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas en los
dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de las partes
del cuerpo, cosquilleo, dolor, dolor punzante, cambio de color
de la piel o de la piel.
Si se comprobaran estos síntomas, acudir a un médico.
20
21
22
9
Cilindrada cm
3
90
Diámetro del cilíndro mm 52
Carrera mm 42
Máxima potencia, con revoluciones de kW / 1/min 4,9 / 9.500
Máximo par, con revoluciones de Nm / 1/min 5,8 / 6.500
Número de revoluciones de la regulación limitadora 1/min 13.500
Número de revoluciones sin carga 1/min 2.200
Número de revoluciones de embrague 1/min 3.600
Nivel de presión sonora L
pA av
según ISO 7182
1) 3)
dB (A) 102
Nivel de potencia sonora L
WA av
según ISO 9207
1) 4)
dB (A) 116 / 118
4)
Aceleración a
h,w av
según ISO 7505
1)
- empuñadura de puente m/s
2
6,1 (.404") 5,9 (3/8")
- asidero m/s
2
10,4 (.404") 6,7 (3/8")
Carburador (de membrana) Tipo TILLOTSON HS-295A (LC)
Instalación de encendido Tipo elektrónica
Bujía Tipo NGK BPMR 7A
Distancia entre electrodos mm 0,5 - 0,8
o bujía Tipo BOSCH WSR 6F
Consumo de combustible, max. potencia según ISO7293 kg/h 2,3
Consumo específico, max. potencia según ISO 7293 g/kWh 480
Capacidad del depósito de combustible l 1,0
Capacidad del depósito de aceite de cadena I 0,4
Relación de mezcla (combustible/aceite)
- al emplear aceite de „CASTROL SUPER TT” 50:1 (2%)
- al emplear otros otras marcas de aceite aceites 25:1 (4%)
Freno de cadena activación manual o por repulsión (kickback)
Velocidad de la cadena
2)
m/s 22,8 21,2
Paso del piñon (opcional) inch .404" opcional 3/8"
Número de dientes Z 7 7
Tipo de cadena: véase extracto de la lista de repuestos
Paso / Espesor del elemento de propulsión (opcional) inch .404" / .063" opcional 3/8" / .058"
Longitud de corte del riel de cadena (opcional) cm 60 / 70 / 80 opcional 50 / 60 / 70
Tipo de guía: véase extracto de la lista de repuestos
Peso de la motosierra
(depósitos vacíos, sin guía ni cadena) kg 8,2
1)
Los datos consideran por partes iguales los regimenes marcha en vacío y máximas revoluciones.
2)
Con potencia máx.
3)
En el lugar de trabajo.
4)
El nivel garantizado de la potencia sonora (Ld).
694
Datos técnicos
1
2
3
4
5
6
7
8
13 12
11
10 9
16
18
17
19
20
21
222324
25
15
14
Denominación de los componentes
1 Mango
2 Choke
3 Tapa para filtro de aire/bujía
4 Botón para aplicación en invierno
5 Mango tubular
6 Silencioso
7 Tuercas de sujeción
8 Regleta dentada
9 Palanca de retención
10 Tornillo de ajuste de la bomba de aceite (lado inferior)
11 Protector del piñon
12 Placa de características
13 Protector de mano
14 Riel de sierra
15 Cadena de sierra
16 Protector de mano
17 Tirador de arranque
18
Tornillos de ajuste "H-T-L" del carburador
19 Interruptor arranque-parada
20 Botón de retención para gas medio
21 Pulsador de bloqueo (de seguridad)
22 Acelerador
23 Tapón del depósito de combustible
24 Cárter del ventilador con dispositivo de arranque
25 Tapón del depósito de aceite
Placa de características (12)
¡Indicar al pedir piezas de repuesto!
Número de serie
Año de fabricatión
10
PRECAUCION: ¡Previamente a todos los trabajos que se
realicen en la guía y en la cadena, debe
desconectarse sin falta el motor, quitarse
el capuchón de bujía (véase recambio de
bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCION: ¡Arrancar la motosierra sólo después de
haberla montado completamente y el
control de la misma!
Montaje del riel/de la cadena de sierra
Usar la llave de bujía suministrada para los trabajos siguien-
tes.
Poner la motosierra sobre una superficie estable y realizar
los trabajos siguientes para el montaje de la cadena y del
riel de sierra:
PUESTA EN MARCHA
A
B
C D
7
1
-Girar el tornillo tensor de la cadena de sierra (B/4) en el
sentido contrario de las agujas del reloj, hasta que el
pivote (B/5) esté posicionada aproximadamente 2 cm
delante del tope izquierdo.
- Soltar las dos tuercas de sujeción (A/1).
- Retirar le protector del piñon (A/2).
- Posicionar el riel de sierra. Prestar atención a que el
pivote (B/5, C/5) del tensor de cadena engrane en el
taladro (ver círculo) del riel de sierra.
- Posicionar la cadena de sierra (D/6) sobre el piñon (D/7)
y introducir la cadena de sierra en la ranura-guía del riel
de sierra. ¡Los filos al lado superior del riel deben estar
orientadas en la dirección de la flecha!
5
4
2
5
6
E
F
8
6
- Guiar la cadena de sierra (E/6) alrededor de la estrella
guía (E/8) del riel de sierra.
- Tirar el tensor de la cadena (B/4) hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj), hasta que la cadena de
sierra engrane en la ranura-guía del lado inferior del riel
(ver círculo). Apretar el riel contra el cárter con su mano
izquierda.
11
- Posicionar el protector del piñon (G/2).
Manualmente apretar las dos tuercas de sujeción (G/1).
Tensar la cadena de sierra
- Levantar ligeramente la punta del riel de sierra y girar el
tornillo tensor de la cadena (H/4) hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj), hasta que la cadena de
sierra vuelva a tener contacto con el lado inferior del
riel.
- Continuar a levantar la punta del riel de sierra y apretar
las tuercas de sujeción (G/1) firmemente mediante la
llave de bujía.
Freno de cadena
G H
I
1
2
J
4
Poner en función el freno de cadena (bloquear)
Si la repulsión es suficientemente fuerte, la rápida
aceleración de la guía de la sierra y la inercia de masas de
la protección de manos (K/3) activarán automáticamente
el freno de la cadena.
Para poner en función el freno manualmente apretar el
protector de mano (K/3) con la mano izquierda en la
dirección de la punta del riel (flecha 1).
Soltar el freno de cadena
Tirar el protector de mano (K/3) en la dirección del mango
tubular (flecha 2), hasta que enclave. El freno de cadena es
soltado.
Controlar la tensión de la cadena
K
2
1
3
La SOLO 694 viene equipada en serie con un freno de cadena
que se activa por aceleración. Si se produjera una repulsión
(kickback) a causa del contacto de la punta de la guía con la
pieza a cortar (ver capítulo: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD,
página 9), la cadena se activará por inercia de masas si la
fuerza de repulsión es suficiente. En la fracción de un segundo
la cadena para.
El freno de cadena sirve para bloquear la cadena de
sierra en caso de emergencia y antes de arrancar la
motosierra.ATENCIÓN: ¡En ningún caso (excepto cuando se
controla, ver el capítulo “Controlar el freno de cadena”) se puede
arrancar la motosierra con el freno de cadena bloqueado,
pues de otro modo se pueden producir graves daños en la
motosierra en muy poco tiempo!
¡
Antes de comenzar a trabajar es imprescindible
desbloquear el freno de cadena!
- La tensión de la cadena es correcta si la cadena tiene
contacto con el lado inferior del riel de sierra y se puede
moverla manualmente sin gran fuerza.
- Para controlar la tensión soltar el freno de cadena.
- ¡Regularmente comprobar la tensión de la cadena por-
que nuevas cadenas se alargan!
- Por eso comprobar la tensión de la cadena frecuente-
mente con el motor
desconectado.
NOTA:
Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme del riel de sierra darlo
vuelta cada vez si se cambia la cadena de sierra.
12
¡Aceite usado es de gran perjuicio para el ambiente!
Aceites usados contienen grandes cantidades de sustancias
cancerógenas. Los residuos en el aceite usado causan un
desgaste alto en la bomba de aceite y el dispositivo de sierra.
En caso de daños causados por el uso de aceite usado o un
aceite no apropiado para cadenas de sierra la garantía no es
válida.
Su comerciante especializado le informa sobre el uso de aceite
para cadenas.
C
Combustibles / Cargar combustible
B
Combustible y aceite
El motor de la motosierra es un motor de dos tiempos de
alta potencia y se tiene que poner en funcionamiento con
una mezcla de aceite combustible o con combustibles
especiales para motores de 2 tiempos, mezclados
previamente, que se pueden adquirir en comercios
especializados. Importante: En la mezcla de combustible se
puede utilizar gasolina normal sin plomo, gasolina Euro sin
plomo o gasolina super sin plomo (de 92 octanos ROZ como
mínimo).
Relación de mezcla: Recomendamos una relación de mezcla
combustible:aceite de 50:1 (2%) al utilizar el aceite especial
de 2 tiempos “CASTROL Super TT”, que ofrecemos nosotros.
Cuando se utilizan otras marcas de aceite de dos tiempos,
recomendamos una relación de mezcla de 25:1 (4%), ver la
Tabla A.
Observación: No conserven la mezcla más de 3-4 semanas.
Recomendación para la puesta en funcionamiento: ¡En las
primeras cinco cargas del depósito hay que evitar altas
revoluciones del motor en estado sin carga y, al utilizar
aceite especial de dos tiempos, la relación de mezcla será
también de 25:1 (4%)!
NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite,
primero mezclar todo el aceite en medio volumen de
combustible, luego añadir el combustible restante. Antes
de rellenar la mezcla en el depósito, agitarla a fondo.
No es recomendable aumentar la parte de aceite por
una exagerada consciencia de seguridad. Resulta en
más residuos de combustión que son de perjuicio
para el ambiente y atrancan el canal de salida de
humos en el cilindro así como el silenciador. Además
causa un aumento del consumo de combustible y
simultáneamente una reducción de la potencia.
Almacenamiento de combustibles
Combustibles son de conservabilidad limitada. No comprar
más del que se pueda consumir pronto. Transportar y
almacenar combustible y aceite sólo en bidones ad-
mitidos y marcados.
¡PRESTAR ATENCION A LAS RECOMENDACIONES
DE SEGURIDAD!
Combustibles requieren un manejo cuidoso y pru-
dente.
¡Sólo si el motor está desconectado!
PRECAUCION:
¡NUNCA USAR ACEITE USADO!
Aceite para cadenas
Para lubrificar la cadena y el riel de sierra usar aceite con
una adición adhesiva. La adición adhesiva en el aceite evita
que el aceite sea centrifugado demasiado rápido de la
motosierra.
Observación: Cuando se carga el combustible se debería
poner al mismo tiempo aceite adhesivo biodegradable para
cadenas de sierra.
Para proteger el ambiente recomendamos usar aceite biode-
gradable. En algunas regiones las autoridades competentes
han prescrito el uso de aceite que es biodegradable.
El aceite para cadenas ofrecido por SOLO es producido de
elegidos aceites vegetales; biodegradables en un 100%. El
aceite adhesivo biodegradable para cadenas de sierra es
distinguido oficialmente con el „angel azul“ (Blauer Umwelt-
Engel) por ser favorable al ambiente (RAL UZ 48).
El aceite para cadenas se comercializa en los siguientes
tamaños de envases:
1 l número de pedido 0083153
5 l número de pedido 0083148
20 l número de pedido 0083149
Aceite para cadenas biodegradable tiene una conservabili-
dad limitada y se debe consumir en un plazo de dos años
desde la fecha de fabricación impresa.
Advertencia importante sobre aceites biológicos para
cadenas de sierras
Antes de un cese de funcionamiento más prolongado, el
tanque de aceite debe vaciarse y llenarse a continuación
con un poco de aceite para motores (SAE 30). Acto
seguido, se pondrá en marcha durante algún tiempo la
sierra para expulsar todos los restos de aceite biológico del
tanque, del sistema de conducción de aceite y del dispositivo
de aserrado. Esta medida es necesaria, ya que diferentes
aceites biológicos tienden a conglutinarse, pudiendo causar
con esto daños en la bomba de aceite o en piezas conductoras
de aceite.
Antes de una nueva puesta en marcha, volver a incorporar
aceite para cadenas de sierras.
Aceite
usado
Aceite CASTROL TT Marcas de aceite
50:1 (2%)
de 2 tiempos 25:1 (4%)
1000 cm
3
(1 Liter) 20 cm
3
40 cm
3
5000 cm
3
(5 Liter) 100 cm
3
200 cm
3
10000 cm
3
(10 Liter) 200 cm
3
400 cm
3
Combustible
A
13
¡Sólo si el motor está desconectado!
Se puede ajustar la bomba de aceite con el tornillo de ajuste
(F/1). Está al lado inferior del cárter.
La bomba de aceite está ajustada a un caudal medio por
SOLO.
Para reajustar el caudal usar la llave de bujía y ajustar el
tornillo (F/1):
- girar hacia la derecha para un caudal más pequeño
- girar hacia la izquierda para un caudal más grande.
Para poder garantizar el funcionamiento correcto de la
bomba de aceite es necesario limpiar con regularidad la
ranura-guía de aceite en elcárter del cigüeñal (G/2) así
como el taladro de carga de aceite en el riel de sierra (G/3).
Advertencia: Una vez detenida la marcha del equipo es
normal que durante algún tiempo puedan producirse peque-
ñas fugas del aceite de cadena que aún se encuentra en el
sistema de conducción de aceite, en la guía y en la cadena.
No se trata de
ningún defecto. Utilice una base de recolección
adecuada.
Ajustar el engrase de cadena
F
G
2
1
3
¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL!
D
Productos de aceite mineral, y también aceites, desgrasan
la piel. Por frecuentes contactos largos la piel se seca.
Pueden resultar diversas enfermedades de la piel. Además
reacciones alérgicas son conocidas.
El contacto de aceite con los ojos causa afecciones. En este
caso inmediatamente enjuagar los ojos con agua limpia.
¡En caso de una afección continua, inmediatamente visita
a un médico!
Tomar combustible
¡PRESTAR ATENCION A LAS RECOMENDACIONES
DE SEGURIDAD!
Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente.
¡Sólo si el motor está desconectado!
- Limpiar cuidosamente el alrededor del tapón para que el
depósito de aceite no sea contaminado.
- Destornillar el tapón y rellenar los depósitos con aceite y
combustible respectivamente, hasta el lado inferior del
tubo de relleno. Rellenar con cuidado para no derramar
aceite o combustible.
- Atornillar firmemente el tapón.
¡Limpiar el tapón y el alrededor del tapón después de
rellenar los depósitos!
Lubrificar la cadena de sierra
Para lubrificar la cadena suficientemente el nivel de aceite
en el depósito debe ser bastante. La capacidad del depósito
es suficiente para aproximádamente 1/2 hora de servicio
continuo. Controlar durante el trabajo si hay suficiente
aceite para la cadena en el tanque, rellenar en caso necesario.
¡Sólo si el motor está desconectado!
Aceite para cadenas
Mezcla de combustible
E
14
Arranque en frío:
- Girar el choke (B/2) hacia fuera.
-Oprimir el pulsador de seguridad (B/3).
-Oprimir el acelerador (B/4) y bloquearlo con el botón
(B/5).
- Tirar el cable de arranque lentamente hacia fuera hasta
que se pueda percibir una resistencia (el pistón está
delante del punto muerto superior).
- Ahora tirar el cable de arranque rápidamente y con
mucha fuerza hasta que ocurra la ignición (audible).
Atención: No tirar el cable por más de aproximadamen-
te 50 cm y sólo retrocederlo manual y lentamente.
- Oprimir el choke (B/2) y tirar nuevamente el cable
de arranque. Inmediatamente que marche el motor,
tocar ligeramente el acelerador (B/4) para que salte
hacia fuera el botón de bloqueo (B/5).
Atención: Poner el motor en vacío inmediatamente
que marche; en otro caso daños pueden ocurrir en el
freno de cadena.
- Ahora soltar el freno de cadena.
Arranque en caliente:
- Como descrito en "arranque en frío", pero sin tirar el
choke (B/2) hacia fuera.
Parar el motor
- Poner el interruptor de toma de tierra (B/1) en posición
"O" (STOP).
Controlar el engrase de cadena
Nunca serrar sin engrase de cadena suficiente. ¡De lo contrario,
se reducirá la duración del depósito de sierra!
Antes de comenzar a trabajar, comprobar el nivel de aceite en el
depósito y también el caudal.
Comprobar el caudal de aceite como descrito en lo siguiente:
- Arrancar la motosierra.
- Sostener la motosierra aproximadamente 6" (15 cm) por
encima de un tronco o el suelo (usar una base apropiada).
Si el engrase es suficiente, se puede ver una línea de aceite por
debajo de la motosierra. Poner atención en la dirección del viento
y no exponerse a la neblina de lubricante más de lo necesario.
A
B
31
5
4
2
Arrancar el motor
D
- Alejarse al menos 3 m del lugar de carga de combustible.
-Ocupar una posición estable y poner la motosierra sobre
el suelo de modo que el dispositivo de sierra no lo toque.
- Poner en función el freno de cadena (bloquear).
- Poner el interruptor de toma de tierra en posición "I"
(START) (B/1).
-Empuñar el mango tubular con una mano y apretar la
motosierra hacia el suelo.
- Poner la punta del pie en el protector de mano trasero.
C
6
Controlar el freno de cadena
Antes de iniciar el trabajo debe controlarse, sin
excepción, el freno de la cadena.
- Arrancar el motor según la descripción (adoptar una
posición firme y colocar la motosierra sobre el suelo, de tal
modo que el dispositivo de aserrado quede libre).
- Asir
firmemente la empuñadura de puente con una mano,
y con la otra mano sujetar el asidero.
- Dejar marchar el motor a una velocidad media y presionar
con el
dorso de la mano la protección de manos (C/6) en la
dirección de la flecha hasta que quede bloqueado el freno
de la cadena. La cadena de la sierra debe detenerse
inmediatamente.
- Llevar inmediatamente el motor a la posición de marcha
en vacío y volver a soltar el freno de la cadena.
Atención: Si la cadena de sierra no se detuviera in-
mediatamente después de la prueba, no debe iniciarse
la tarea
bajo ningún concepto. Acuda sin falta a un
taller especializado de SOLO.
15
Ajustar el carburador
E
F
Información importante:
El carburador de esta herramienta viene equipado con
capuchones limitadores que limitan la gama de ajuste y
previenen ajustes que den lugar a una mezcla demasiado
rica. Esto asegura una buena prestación del motor y un
consumo eficaz del combustible. Antes de instalar los
capuchones, el fabricante realiza un „ajuste básico“.
El ajuste del carburador sirve para conseguir funciona-
miento óptimo, consumo económico y fiabilidad ope-
racional. Se debe efectuar el ajuste al estar el motor
caliente, el filtro de aire limpio y la cadena de sierra
correctamente tensada. Dejen efectuar el ajuste del
carburador por un taller especializado de SOLO.
En la fábrica, el carburador ha sido ajustado bajo condiciones
de presión atmosférica existentes a nivel del mar. Caso que
haya otras diferencias de nivel, tiempo, temperatura, hume-
dad del aire o durante el período de ajuste de una máquina
nueva puede resultar necesario corregir ligeramente este
ajuste.
Para efectuar un ajuste óptimo es necesario emplear un
cuentarrevoluciones (1, n° de pedido: 0080516).
No se debe quedar por debajo del ajuste base indicado
del chiclé (H). ¡
Peligro de averías de motor causadas por
sobrecalentamiento y falta de lubrificante!
Realice el ajuste del carburador mediante el destornillador de
carburador (2) incluido en el volumen de suministro. Dispone
de una saliente de fundición integral que ayuda durante el
proceso de ajuste.
Antes de ajustar el carburador, el motor debe calentarse
durante 3 - 5 minutos. Hay que evitar un número de revolucio-
nes alto.
Para el ajuste correcto haya que efectuar los pasos
siguientes:
1. Ajuste base (el motor está desactivado).
Arrancar el motor y esperar hasta que esté caliente.
2. Ajustar la marcha en vacío
3. Controlar el número de revoluciones máximo
4. Controlar la aceleración
5. Controlar el número de revoluciones de la marcha en vacío
Repetir los pasos (a partir de 2) hasta que estén alcanzados
el número de revoluciones en marcha de vacío, buena
aceleración y el número de revoluciones máximo.
1. Ajuste base
Antes de la puesta en funcionamiento hay que asegu-
rarse que los tornillos de ajuste (H) y (L) no se han girado
hasta el tope”. Los tapones limitadores protegen el
motor contra su debilitamiento.
El tornillo de ajuste (H) se destornilla hasta el tope en
sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Ajustar la marcha en vacío
Ajustar el número de revoluciones de la marcha en vacío
según indicado en las especificaciones técnicas.
Introducir el tornillo (T) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj: se aumenta el número de revoluciones en
marcha en vacío. Sacar girándolo en el sentido contrario a
el de las agujas del reloj: se disminuye el número de
revoluciones en marcha en vacío. La cadena de sierra no
debe moverse.
3. Controlar el n° de revoluciones máximo
En la regulación, el número de revoluciones máximo se
nota en forma de fallos de encendido bien audibles.
¡Atención! De ningún modo, el ajuste (H) 1/4 debe
pasar a un nivel inferior, caso contrario existe el
peligro de que se causen averías del motor. Adver-
tencia: Debido a la limitación de velocidad electrónica
(regulación) a 13.500 1/min. es imposible lecturar un
número de revoluciones máximo en el cuentarrevolucio-
nes, porque es interrumpida la corriente de encendido.
4. Controlar la aceleración
Si es accionado el acelerador, el motor debe acelerar
directamente de la marcha en vacío a altos números de
revoluciones. Cuando la aceleración es demasiado len-
ta, el tornillo de ajuste (L) se destornilla en pasos peque-
ños (giro máximo 1/8) hasta el tope del tapón limitador
en sentido contrario a las agujas del reloj.
5. Controlar el n° de revoluciones de la marcha en vacío
Controlar el número de revoluciones de la marcha en
vacío después de haber ajustado el número de revolu-
ciones máximo (cadena de sierra no debe moverse).
Repetir el proceso de ajuste a partir de paso 2 hasta que
estén alcanzados el número de revoluciones de la mar-
cha en vacío, buena aceleración y el número de revolu-
ciones máximo.
Aplicación en invierno
Para evadir el congelamiento del carburador en invierno se
puede guiar aire caliente del cilíndro al carburador
- Girar el botón (G/1) mediante la llave combinada hacia
la derecha hasta el tope.
- La calefacción del carburador es accionado.
¡Con temperaturas encima de 0
o
C hay que poner la calefac-
ción del carburador fuera de servicio!
¡En otro caso daños pueden ocurrir en el cilíndro y el
pistón!
G
1
1
2
16
MANTENIMIENTO
Afilar la cadena de sierra
ATENCION: ¡Previamente a todos los trabajos que se
realicen en la guía y en la cadena, debe desconectarse
sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujía (véase
recambio de bujía) y llevarse guantes protectores!
Afilar la cadena de sierra si:
- se produce asserín similar a polvo de madera al serrar
madera húmeda.
- la cadena penetra la madera sólo con gran fuerza.
- se puede ver daños en el canto cortado.
- al serrar la motosierra tira hacia la izquierda o hacia la
derecha. En este caso se ha reafilado la cadena de modo
no uniforme.
Importante: ¡Reafilar frecuente pero sólo
ligeramente!
En la mayoría de los casos basta limar 2-3 veces.
Después de haber reafilado varias veces por sí mismo,
dejar reafilar la cadena en un taller especializado.
Características de una cadena reafilada correctamente
(tipo de cadena 3/8"y .404")
- Todos los dientes de cepillo deben tener la misma
longitud (=). ¡Si los dientes tienen longitudes diferentes,
causan una marcha irregular y acaso una ruptura de la
cadena!
- Los mejores resultados de corte se logran con una
distancia del tope de profundidad de 0,65 mm (.025”)
en 3/8” y 0,75 mm (.030”) en .404”. La distancia entre el
tope de profundidad y el filo determina el espesor de la
viruta.
ATENCION:
¡Una distancia demasiado grande
aumenta el peligro de repulsiones!
=
=
A
B
Lima y guiar la lima
- Para el reafilado, usar la portalimas con una lima redonda
construida especialmente para cadenas de sierra. Limas
redondas normales no son apropiadas. (Ver accesorios
para el número de pedido).
- 3/8” + .404” : Utilizar sólo limas con Ø de 5,5 mm.
- La lima debe afilar sólo al empuje hacia adelante (flecha).
Al empuje hacia atrás levantarla de la madera.
- Primero reafilar el diente de cepillo lo más pequeño. La
longitud de este diente es la medida teórica para todos los
otros dientes de la cadena de sierra.
- Dientes reemplazados deben ser adaptados exactamente
a la forma de los otros dientes, también en las superficies
de rodadura.
- En cadena de 3/8”, la lima se debe guiar en posición
horizontal (90º con respecto al riel de cadena).
- En cadena de .404”, la lima hay que guiarla con 10º hacia
arriba con respecto al riel de cadena.
- El ángulo de afilar de (en 3/8") y 30
o
(en .404") debe ser
igual para todos los dientes de cepillo. ¡Angulos
diferentes causan una marcha irregular de la cadena,
aceleran el desgaste y provocan rupturas de la cadena!
- El ángulo de ataque de 60
o
(en 3/8") y 85
o
(en .404")
depende de la profundidad de penetración de la lima
redonda. Si se guia la lima correctamente, el ángulo de
ataque correcto resulta automáticamente.
C
25° en el Tipo 3/8" 30° en el Tipo .404"
60° en el Tipo 3/8" 85° en el Tipo .404"
D
E
3/8"
.404"
90°
3/8" =
0,65 mm
(.025")
.404 =
0,75 mm
(.030")
17
- Después de reafilar comprobar la altitud del tope de
profundidad con el calibrador de cadena. (Ver accesorios
para el número de pedido.)
- Corrigir también cobrantes mínimos con la lima plana
especial (G).
- Redondear el tope de profundidad (H).
NOTA:
El freno de cadena es un dispositivo de seguridad muy
importante y como cada parte sometido a desgaste.
El mantenimiento regular sirve para su propia
seguridad. Es recomendable dejarlo efectuar en un
taller especializado de SOLO.
H
FG
K
9
8
7
- El mango de lima facilita guiar la lima, tiene marcas para
el ángulo de afilar correcto de 25
o
(en 3/8") y 35
o
(en
.404") y limita la profundidad de penetración (4/5
diámetro de la lima). (Ver accesorios para el número de
pedido.)
- Al limar las marcas deben estar en paralelo con la
cadena.
Regularmente limpiar las superficies de rodadura del riel
de sierra y controlar si están dañadas .
J
2
4
6
5
3
1
Limpiar la cinta del freno de cadena
ATENCION: ¡Es absolutamente necesario poner
en función el freno de cadena (bloquear) y ponerse
guantes protectores! ¡No actuar el freno de cadena
durante la limpieza!
Limpiar el riel de sierra
ATENCION:
¡Ponerse guantes protectores!
I
- Desatornillar las tuercas de sujeción (J/1).
- Retirar el protector del piñon (J/2).
- Soltar el tornillo (J/3) y quitar la chapa de guía (J/4).
- Desatornillar las cuatro tuercas (J/5) y quitar la chapa
cobertera (J/6) con cuidado.
NOTA: Asegurar que no pueda saltar el muelle de
compresión (K/8). El muelle de compresión debe
ser asegurado en su posición antes de limpiar.
- Limpiar el interior, particularmente la cinta de freno (K/7),
con un pincel.
NOTA: No limpiar el mecanismo de freno, particularmente
el muelle (K/8), porque puede saltar de la guía.
NOTA: No quitar los materiales esponjosos (K/9).
-Montar la chapa cobertera y la chapa de guía.
- Después del montaje es necesario llevar a cabo una
prueba de funcionamiento del freno de cadena (ver
página 14).
25° en el Tipo 3/8"
35° en el Tipo .404"
1/5
18
A
B
F
G
C
2
D
E
8
6
7
Recambio/limpieza de
la rejilla parachispas
La rejilla parachispas debe revisarse y limpiarse con
regularidad.
- Remueva el tornillo (F/6), la placa de apoyo (F/7) y la
rejilla parachispas (F/8).
Precaución: No utilice objetos afilados o puntiagudos
para limpiar la rejilla, ya que los alambres de la rejilla
podrían dañarse o deformarse.
1
4
3
5
9
Controlar el piñon
Cambiar el piñon
ATENCION:
¡Ponerse guantes protectores!
Antes de montar una cadena de sierra nueva es necesario
controlar el estado del piñon (A).
Piñones desgastados (más de 0,2 mm) (B) causan daños en
la cadena de sierra nueva y por eso deben ser cambiados.
-Desatornillar las tuercas de sujeción (C/1).
- Retirar el protector del piñon (C/2).
- Usar la llave combinada para quitar la arandela de
seguridad (D/3).
ATENCION:
Al quitar la arandela de seguridad puede saltar.
-Quitar la arandela de tope (D/4) subyacente.
-Quitar el piñon (E/5) del tambor de embrague.
- Posicionar el piñon nuevo después de haberlo engrasado
ligeramente y montar los componentes por orden
inverso.
Controlar los tornillos del
silenciador
- Controlar con regularidad si los 3 tornillos de sujeción
(G/9) están firme.
19
Cambiar el muelle recuperador
Cambiar la cabeza de aspiración
- Desatornillar el cárter del ventilador (J/1).
- Desatornillar el tornillo con estrella interior (J/2) del
gorrón.
- Retirar el gorrón (J/3).
-Quitar el tambor del cable (J/4).
- Desatornillar la cubierta del muelle (J/5) (3 tornillos).
- Golpear el lado hueco del cárter del ventilador
ligeramente contra madera sujetandolo firmemente,
para que el muelle viejo pueda saltar y aflojarse sin
peligro.
- El muelle nuevo es suministrado en una cápsula en
estado tensado. Es montado de modo simple apretandolo
completamente en el cárter del ventilador. Es necesario
quitar el anillo de alambre. (Enroscar un muelle retirador
saltado en el cárter en el sentido de las agujas del reloj).
- Tirar la cabeza de aspiración mediante un alambre
curvado a través de la abertura del depósito de
combustible.
- El filtro de fieltro (K/1) de la cabeza de aspiración puede
ser obstruido.
- Para poder garantizar una alimentación de combustible
perfecta para el carburador se debe cambiar la cabeza
de aspiración cada 3 meses.
JK
3
1
2
4
5
1
Cambiar el cable de arranque
- Desatornillar el cárter del ventilador (H/1) (4 tornillos).
- No es necesario desmontar el tambor del cable.
-Quitar el cable viejo.
- Introducir el cable nuevo 0.16" x 42" (ø 4x1050 mm) y
anudarlo de modo simple en el tambor, en el tirador de
arranque anudarlo con un lazo. Il extremo del cable no
debe sobresalir.
H
1
-Arrollar el cable alrededor del tambor lo más possible.
Al fin tirar el cable con el tirador de arranque
aproximadamente 20" (50 cm) hacia fuera del tambor,
sujetar firmemente el tambor y arrollar el cable
nuevamente.
-Desasir el tambor y dejar arrollar el cable por la tensión
del muelle. El tirador de arranque debe estar posicionado
de modo derecho al lado del cárter.
NOTA:
Tirado el cable completamente hacia fuera debe ser
posible girar el tambor al menos 1/4 vuelta contra la
fuerza del resorte.
I
20
Limpiar el filtro de aire
ATENCION:
No tocar la bujía o la tapa bujía al marchar el motor (alto
voltaje).
Efectuar el mantenimiento sólo si el motor está parado.
El motor caliente puede ocasionar quemaduras. ¡Usar
siempre guantes de protección!
Cambiar la bujía si el cuerpo aislador está dañado, una merma
grande de los electrodos ocurre o los electrodos están sucios
o cubiertos de aceite.
- Desatornillar los dos tornillos de la tapa del filtro (A/1) y
quitar la tapa (ver ilustración limpiar el filtro de aire).
-Tirar la tapa bujía (C/3) de la bujía. Usar la llave combinada
suministrada para desmontar la bujía.
-Montar la bujía nueva por orden inverso.
ATENCION: Usar sólo las bujías siguientes
- BOSCH WSR 6F o NGK BPMR 7A.
C
D
3
Cambiar la bujía
La distancia entre los electrodos
La distancia entre los electrodos debe ser de .020" - .030"
(0,5 - 0,8 mm).
Controlar la chispa de encendido
-Apretar la bujía desmontada con el cable de encendido
conectado seguramente mediante una pinza aislada
contra el cilíndro (¡no cerca del taladro para la bujía!).
- Poner el interruptor arranque-parada en la posición "I".
-Arrancar el motor tirando el cable de arranque hacia
fuera con fuerza.
Si el funcionamiento es correcto se debe ver una chispa
cerca de los electrodos.
A
B
2
3
4
1
-Quitar la tapa del filtro (A/1) (2 tornillos).
Atención: Tirar el choke (A/2) para evadir que partícu-
las de suciedad penetren en el carburador.
- Desatornillar los dos tornillos (A/4) y quitar el filtro de
aire (A/3) del tubo de aspiración.
- Posicionar un atornillador entre las piezas de unión y
girarlo para separar la parte superior de la parte infe-
rior del filtro de aire.
- Limpiar el filtro de aire con un pincel o un cepillo
blando.
- Lavar filtros muy sucios en tibia lejía jabonosa con un
detergente normal.
-Dejar secar el filtro de aire completamente.
-Unir la parte superior con la parte inferior del filtro y
posicionarlas sobre el tubo de aspiración. Atornillar los
tornillos (A/4) firmemente.
Si es necesario limpiar el filtro frecuentemente (varias veces
cada día), porque sólo un filtro limpio asegura una potencia
óptima del motor.
ATENCION:
¡En caso de daños cambiar el filtro inmediatamente!
Piezas de tejido arrancadas pueden destruir el motor.
0,5 - 0,8 mm
.020" - .030"
21
Cambiar el amortiguador de vibraciones
ATENCION:
¡Ponerse guantes protectores!
¡Siempre cambiar todos los 5 amortiguadores de
vibraciones!
- El amortiguador de vibraciones (E/1) está montado cerca
de la placa de características.
- El amortiguador de vibraciones (E/2) está montado
debajo del soporte del riel. Es necesario desatornillar la
palanca de retención (a).
- El amortiguador de vibraciones (E/5) está montado
debajo del estribo de fijación del mango tubular.
E
3
F
2
1
5
a
b
a
4
- El amortiguador de vibraciones (F/3) está montado
debajo del tapón del depósito de combustible.
- El amortiguador de vibraciones (F/4) está montado
debajo del pre-filtro. Es necesario desmontar la tapa (a)
y el pre-filtro (b).
- Desmontar el amortiguador de vibraciones con cuidado
mediante la llave combinada.
-Montar el amortiguador de vibraciones nuevo por orden
inverso.
-Desmontar el mango tubular (a) (5 tornillos).
-Desmontar el amortiguador de vibraciones con cuidado
mediante la llave de vaso (accesorios, no suministrada
con la motosierra).
- Montar el amortiguador de vibraciones nuevo por orden
inverso.
J
a
I
Cambiar el amortiguador de vibraciones 5
- Poner la motosierra con su lado sobre el suelo y quitar
la tapa con cuidado mediante la llave combinada (G/4).
Cambiar los amortiguadores de vibraciones 1 - 4
4
G
H
- Desatornillar el tornillo en el interior mediante el
atornillador de codo.
22
En general Motosierra completa Limpiar el exterior y comprobar por daños.
Dejar efectuar reparaciones inmediatamente por un taller
especializado
Piñon Cambiar a tiempo 18
Freno de cadena Dejar controlar regularmente por un taller especializado
Antes de cada puesta Cadena de sierra Comprobar por daños y corte 16-17
en marcha Reafilar regularmente, cambiar a tiempo
Controlar la tensión de la cadena 11
Riel de sierra Comprobar por daños
Engrase de cadena Prueba de funcionamiento 13-14
Freno de cadena Prueba de funcionamiento 14
Interruptor arranque-parada
Pulsador de bloqueo (segur.)
Acelerador Prueba de funcionamiento 14
Tapón de los depósitos de
aceite y combustible Comprobar por hermeticidad 13
Cada día Filtro de aire Limpiar 20
Riel de sierra Comprobar por daños, limpiar el taladro de carga de aceite, 13
volver para que las superficies de rodadura desgasten de
modo uniforme, cambiar a tiempo
Soporte del riel Limpiar, especialmente la ranura-guía de aceite 13
Núm. de revoluc., vacío Controlar (cadena no debe girarse) 15
Cada semana Cárter del ventilador Limpiar para lograr una alimentación de aire refrigerante
perfecta, es necesario desmontar el cárter del ventilador 19
Interior del carburador y
aletas del cilindro Limpiar, es necesario desmontar la tapa y la chapa protectora
Freno de cadena Limpiar la cinta del freno (serrín, aceite) 17
Bujía Comprobar y cambiar si es necesario 20
Silenciador
Reapretar los tornillos de sujeción, limpieza de la rejilla parachispas
18
Amortiguador de vibraciones
Comprobar 21
Guía de cadena Comprobar
Cada 3 meses Cabezal de aspiración Cambiar 19
Depósito de aceite/combust.
Limpiar
Anual Motosierra completa Hacer realizar una inspección por un taller especializado
Antes de almacenar Cadena/riel de sierra Desmontar, limpiar y lubrificar ligeramente
Limpiar la ranura-guía del riel de cadena 17
Depósito de aceite/combust.
Descargar y limpiar
Bomba de aceite Limpiar
Carburador Dejar marchar el motor hasta falta de combustible
Servicio, piezas de repuesto y garantía
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de modernos motosierras de gasolina y dispositivos de seguridad requieren una formación
técnica especial así como un taller equipado con herramientas especiales y dispositivos de prueba.
Por eso recomendamos dejar realizar todos los trabajos no descritos en estas instrucciones de manejo por un taller de SOLO.
Nuestros prácticos tienen la formación, la experiencia y el equipo necesarios para ofrecerle la solución más económica.
Por favor diríjase al Representante General indicado al dorso de estas instrucciones de servicio, o al importador nombrado.
Página
Instrucciones para el mantenimiento regular
A efectos de lograr una prolongada vida útil, de evitar daños y de asegurar el pleno funcionamiento de los dispositivos de
seguridad, los trabajos de mantenimiento descritos a continuación deberán realizarse con regularidad. Los derechos de
garantía se reconocerán solamente si estos trabajos se han realizado de forma regular y reglamentaria. ¡La no observación
de estas instrucciones puede originar accidentes!
Realice a diario, después del trabajo, las siguientes tareas de mantenimiento. Conviértalos en un hábito, ya que no requieren
demasiado tiempo y asegurarán el funcionamiento correcto de su motosierra.
De esta manera podrán detectarse algunas posibles fallas ocultas antes de que ocasionen costosas y molestas interrupciones
de su trabajo. En el caso de que Ud. comprobara un defecto del equipo de seguridad al realizar el mantenimiento diario, la
motosierra no debe volverse a usar antes de haberse eliminado el defecto.
El operador de la motosierra debe realizar sólo los trabajos de mantenimiento descritos en las instrucciones de manejo. Todos
los otros trabajos deben ser llevados a cabo por un taller especializado de SOLO.
23
Piezas de repuesto
La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de
las piezas de repuesto. Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO.
Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material,
de la exactitud dimensional, del funcionamiento y de la seguridad.
Piezas de repuesto de orígen SOLO se pueden comprar por vuestro comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de
repuesto con los números de pedido requeridos y es siempre al corriente sobre mejoramientos y innovaciones en la oferta
de piezas de repuesto.
Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen SOLO, SOLO no puede conceder una garantía.
Garantía
SOLO garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de
defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención
a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable
para la garantía del producto.
Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por:
No observación de las instrucciones de manejo.
Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.
Ajuste inadecuado del carburador.
Desgaste normal.
Sobrecarga evidente por sobrepaso permanente de la potencia máxima.
Uso de rieles y cadenas de sierra no admitidos.
Uso de longitudes del riel y de la cadena no admitidas.
Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente.
Daño de sobrecalentamiento por suciedad de las aletas del cilíndro y del cárter del ventilador.
Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen SOLO, si han provocado el daño.
Uso de combustibles inadecuados o viejos.
Omisión de reapretar uniones atornilladas exteriores.
Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan
la garantía por un comerciante especializado de SOLO.
Localización de averías
Avería Sistema Observación Causa
Cadena no marcha Freno de cadena Motor marcha Freno de cadena puesto en función
Motor no arranca o sólo Sistema de Chispa de encendido Defecto en alimentación de combustible, siste-
con gran dificultades encendido ma de compresión, avería mecánica
No chispa de encendido Interruptor oprimido, defecto o cortocircuito en
cableado, tapa bujía, bujía o módulo de encen-
dido defectuoso
Alimentación de Depósito de combustible Choke en posición incorrecto, carburador de-
combustible cargado fectuoso, cabeza de aspiración sucio, tubería
de combustible quebrada o interrumpida
Sistema de En el interior Junta al pie del cilíndro defectuosa, retenes
compresión radiales del eje defectuosos, cilíndro o aros de
pistón defectuosos
Al exterior Bujía no cierre herméticamente
Avería Dispositivo de arranque Muelle en dispositivo de arranque roto, compo-
mecánica no engrana nentes rotos en el interior del motor
Arranque en caliente difícil
Carburador
Depósito cargado (comb.)
Ajuste del carburador incorrecto
Chispa de encendido
Motor arranca, Alimentación de Depósito de combustible Ajuste incorrecto de las r. p. m. en marcha sin
pero no marcha combustible cargado carga, cabeza de aspiración o carburador su-
cios, ventilación del depósito defectuosa, tubería
de combustible interrumpida, cable defectuoso,
interruptor arranque-parada defectuoso.
Potencia insuficiente Posiblemente Motor marcha sin carga Filtro de aire sucio, ajuste del carburador incor-
varias sistemas recto, silenciador obstruido, canal de salida de
al mismo tiempo humos en el cilíndro atrancado,
rejilla parachispas obstruido.
No engrase de cadena Depósito de aceite No hay aceite en la Depósito de aceite vacío
Bomba de aceite cadena de sierra Ranura-guía de aceite sucia
24
Etracto de la lista de piezas de repuesto
Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO. Dejar realizar reparaciones
y remplazos de otras piezas por un taller especializado de SOLO.
Motosierra 694
Pos. SOLO-Nr. Stck. Benennung
3/8"
2 6900370 1 Barra guía 50 cm (20")
6900372 1 Barra guía 60 cm (24")
6900937 1 Barra guía 70 cm (28")
3 6900371 1 Cadena de sierra 3/8" por 50 cm
6900373 1 Cadena de sierra 3/8" por 60 cm
6900941 1 Cadena de sierra 3/8" por 70 cm
.404"
2 6900479 1 Barra guía 60 cm (24")
1 6900482 1 Guía blindada 70 cm (28")
6900890 1 Guía blindada 80 cm (32")
3 6900481 1 Cadena de sierra .404" por 60 cm
6900484 1 Cadena de sierra .404" por 70 cm
6900891 1 Cadena de sierra .404" por 80 cm
5 952 100 153 1
Protector de cadena
por 50-60 cm
952 100 171 1
Protector de cadena
por 74 cm
6 024 112 300 1 Dispos. de arranque cpl.
7 00 63152 25 1 Cordón de arranque ø 4x1050
8 965 402 262 1 Tirador de arranque
9 020 163 031 1 Muelle retirador
10 024 173 230 1 Filtro de aire (Robkoflok)
11 23 00 389 1 Bujía
12 010 114 050 1
Tapón, depósito de aceite, cpl.
13 963 228 030 1 Anillo de guarnicion 28x3 mm
15 024 174 020 3 Tornillo speciale M6
16 965 525 101 1 Junta
17 024 174 153 1 Silencioso
18 024 174 160 1 Parachispas
18a 024 174 171 1 Chapa de rebotamiento
19 915 142 090 1 Tornillo para chapa 4,2x9,5
20 965 551 250 1 Caja
21 965 403 430 1 Amortiguador de vibraciones
22 965 403 461 4 Amortiguador de vibraciones
23 913 455 204 4 Torn. cilíndr. rosca M5,5x20
24 965 404 740 4 Tapa de cierre
25 024 223 041 1 Tambor de embrague
26 962 210 024 1 Jaula para agujas 10/16x12
27 30 38 399 1 Piñon 3/8", Z=7
27 30 38 398 1 Piñon .404", Z=7
28 001 224 011 1 Arandela de tope
29 927 308 000 1 Arandela de seguridad 8
30 024 213 260 1 Protector del piñon, cpl.
36 00 20 214 2 Tuerca exagonal M8
37 963 601 120 1 Cabezal de aspiración
41 965 451 901 1
Tapón, depósito de comb., cpl.
42 963 232 045 1 Anillo toroidal 31x4,5
43 024 173 081 1 Pre-filtro
44 941 719 171 1 Llave combinada 17/19
45 940 827 000 1 Atornillador de codo T27
46 944 340 001 1 Atornillador por carburador
25
Motosierra 694
Accesorios (no suministrados con la motosierra)
50 953 100 071 1 Calibrador cadena 3/8"
51 0080108 1 Mango de lima
52 0080109 1 Lima redonda ø 5,5 mm
53 0080110 1 Lima plana
54 0080450 1 Mango de lima
(con lima ø 5,5 mm)
- 953 007 000 1 Burro para riel de sierra
55 944 500 860 1
Atornillador T27
56 944 500 862 1
Atornillador 8", 200mm T27
57 944 500 861 1
Atornillador 4", 100mm T27
- 944 500 621 1 Llave de vaso
(para amortiguador de vibrac.)
- 949 000 031 1 Depósito combinado
(para 5l combust., 2,5l aceite)
Etracto de la lista de piezas de repuesto
Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO. Dejar realizar reparaciones
y remplazos de otras piezas por un taller especializado de SOLO.
Declaratión de conformidad
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069
Sindelfingen, declara que el modelo de la siguiente
máquina que se suministra, con la denominación de
producto:
Sierra de cadena con motor de combustión interna
Código de serie/tipo: 694
cumple las disposiciones de las siguientes normas UE:
98/37 EG para máquinas y 89/336/CEE (modificada por 92/
31/CEE), referente a la compatibilidad electromagnética.
Se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
EN 608 motosierras portátiles, CISPR 12, EN 50082-1, DIN
VDE 0879 T1.
Autorizada por: TÜV Product Service GmbH, Oficina
de Certificación
Riedlerstrasse 31
D-80339 Munich
Se garantiza el nivel de presión sonora (Ld) de 118 dB(A)
Se ha medido el nivel de presión sonora (Lwa) de 116 dB(A)
Esta declaración de conformidad pierde su vigencia cuando
el producto se transforma o modifica sin autorización.
Sindelfingen, a 01 de Enero de 2002 Wolfgang Emmerich
SOLO Kleinmotoren GmbH Gerente
48
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine SOLO. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé SOLO est compétent.
Tronçonneuse 694
Pos. SOLO-Nr. pcs. Désignation
3/8"
2 6900370 1 Guide à étoile 50 cm (20")
6900372 1 Guide à étoile 60 cm (24")
6900937 1 Guide à étoile 70 cm (28")
3 6900371 1
Chaîne de sciage
3/8" p. 50 cm
6900373 1
Chaîne de sciage
3/8" p. 60 cm
6900941 1
Chaîne de sciage
3/8" p. 70 cm
.404"
2 6900479 1 Guide à étoile 60 cm (24")
1 6900482 1 Guide blindé 70 cm (28")
6900890 1 Guide blindé 80 cm (32")
3 6900481 1
Chaîne de sciage
.404" p. 60 cm
6900484 1
Chaîne de sciage
.404" p. 70 cm
6900891 1
Chaîne de sciage
.404" p. 80 cm
5 952 100 153 1 Protection chaîne p. 50-60 cm
952 100 171 1 Protection chaîne p. 74 cm
6 024 112 300 1
Dispositif cpl. de lancement
7 00 63152 25 1
Cordon de lancement
ø 4x1050 mm
8 965 402 262 1 Poignée de lancement
9 020 163 031 1 Ressort de rappel
10 024 173 230 1 Filtre à air (Robkoflock)
11 23 00 389 1 Bougie
12 010 114 050 1 Capuchon cpl. réservoir huile
13 963 228 030 1 Joint torique 28x3 mm
15 024 174 020 3 Vis spéciale M6
16 965 525 101 1 Joint
17 024 174 153 1 Pot d’ échappement
18 024 174 160 1 Tamis protecteur étincelles
18a 024 174 171 1 Chicane
19 915 142 090 1 Vis à tôle 4,2x9,5
20 965 551 250 1 Pot
21 965 403 430 1 Amortisseur
22 965 403 461 4 Amortisseur
23 913 455 204 4 Vis de cylindre M5,5x20
24 965 404 740 4 Capuchon de fermeture
25 024 223 041 1 Tambour d’accouplement
26 962 210 024 1 Cage à aiguilles 10/16x12
27 30 38 399 1 Roue à chaîne 3/8", Z=7
27 30 38 398 1 Roue à chaîne .404", Z=7
28 001 224 011 1 Disque de démarrage
29 927 308 000 1 Circlips 8
30 024 213 260 1 Protection cpl. roue à chaîne
36 00 20 214 2 Ecrou hexag. M8
37 963 601 120 1 Crépine d’aspiration
41 965 451 901 1
Capuchon cpl. réservoir essence
42 963 232 045 1 Joint torique 31x4,5
43 024 173 081 1 Préfiltre
44 941 719 171 1
Clé combinée ouverture
17/19
45 940 827 000 1 Tournevis coudé T27
46 944 340 001 1 Tournevis pour carburateur
50
www.solo-germany.com
SOLO Kleinmotoren GmbH
Postfach 60 01 52
D-71050 Sindelfingen
Germany
Telefon 0 70 31 / 3 01-0
Fax 0 70 31 / 3 01- 1 3 0
Fax Export +49 / 7031 / 301149

Transcripción de documentos

Auszug aus der Ersatzteilliste Motorsäge 694 Nur Original SOLO-Ersatzteile verwenden. Für Reparaturen und Ersatz anderer Teile ist Ihre SOLO-Fachwerkstatt zuständig. 3 44 2 45 1 5 46 Pos. SOLO-Nr. Stck. Benennung 3/8" 2 7 6 8 15(3) 1 1 1 1 1 1 Sternschiene 50 cm (20") Sternschiene 60 cm (24") Sternschiene 70 cm (28") Sägekette 3/8" für 50 cm Sägekette 3/8" für 60 cm Sägekette 3/8" für 70 cm 6900479 6900482 6900890 6900481 6900484 6900891 1 1 1 1 1 1 Sternschiene 60 cm (24") Panzerschiene 70 cm (28") Panzerschiene 80 cm (32") Sägekette .404" für 60 cm Sägekette .404" für 70 cm Sägekette .404" für 80 cm 952 100 153 952 100 171 6 024 112 300 7 00 63152 25 8 965 402 262 9 020 163 031 10 024 173 230 11 23 00 389 12 010 114 050 13 963 228 030 15 024 174 020 16 965 525 101 17 024 174 153 18 024 174 160 18a 024 174 171 19 915 142 090 20 965 551 250 21 965 403 430 22 965 403 461 23 913 455 204 24 965 404 740 25 024 223 041 26 962 210 024 27 30 38 399 27 30 38 398 28 001 224 011 29 927 308 000 30 024 213 260 36 00 20 214 37 963 601 120 38 963 601 240 39 965 404 700 40 965 404 520 41 965 451 901 42 963 232 045 43 024 173 081 44 941 719 171 45 940 827 000 46 944 340 001 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Kettenschutz für 50-60 cm Kettenschutz für 74 cm Anwerfvorrichtung kpl. Starterseil ø 4x1050 mm Anwerfgriff Rückholfeder Luftfilter (Robkoflok) Zündkerze Öltankverschluss kpl. O-Ring 28x3 Spezialschraube M6 Dichtung Schalldämpfer Funkenschutzsieb Prallblech Blechschraube 4,2x9,5 Topf Schwingungsdämpfer Schwingungsdämpfer ✪ Zyl.-Schraube M5,5x20 Verschlusskappe Kupplungstrommel Nadelkäfig 10/16x12 Ring-Kettenrad 3/8", Z=7 Ring-Kettenrad .404", Z=7 Anlaufscheibe Sicherungsscheibe 8 Kettenradschutz kpl. 6kt.-Mutter M8 Saugkopf Filzfilter Kraftstoffleitung Dichtung für Boden Kraftstofftankverschluss kpl. O-Ring 31x4,5 Vorfilter Kombischlüssel SW 17/19 Winkelschraubendreher T27 Vergaserschraubendreher 3 16 6900370 6900372 6900937 6900371 6900373 6900941 9 .404" 18 19 18a 2 1 17 11 3 12 10 5 13 43 37 20 I 0 21 41 42 25 E R MATE P O W 26 22(4) 23(4) 24(4) 3 / 8 27 28 - 8 29 30 36 24 Delivery inventory 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Chain saw Saw chain Guide bar Chain protection cover Universal wrench 17/19 Wrench Screw driver for carburetor adjustment Instruction Manual (not shown) 7 6 In case one of the parts listed should not be included in the delivery inventory, please consult your sales agent. Symbols You will notice the following symbols on the chain saw and in the Instruction Manual: Read instruction manual and follow the warningsand safety precautions! On/Off switch Fuel and oil mixture Stop engine! Chain oil fill/oil pump Forbidden! Carburetor adjustment Working in winter Wear protective helmet, eye and ear protection! Choke lever First aid No smoking! Wear protective gloves! Particular care and caution! STOP RE Y Recycling No open fire! Chain brake Engine-manual start Caution, Kickback! CE-Marking 27 Extract from the spare parts list Use original SOLO spare parts only. For performance of repairs and replacement of other parts your SOLO service center should be consulted. Chain saw 694 3 44 2 45 1 5 46 Pos. SOLO No. Qty. Denomination 3/8" 7 6 8 2 6900370 6900372 6900937 1 Sprocket nose bar 50 cm (20") 1 Sprocket nose bar 60 cm (24") 1 Sprocket nose bar 70 cm (28") 3 6900371 6900373 6900941 1 Saw chain 3/8" for 50 cm (20") 1 Saw chain 3/8" for 60 cm (24") 1 Saw chain 3/8" for 70 cm (28") 15(3) 16 9 18 .404" 19 18a 17 11 13 1 Sprocket nose bar 60 cm (24") 1 Solid nose bar 70 cm (28") 1 Solid nose bar 80 cm (32") 3 6900481 6900484 6900891 1 Saw chain 404" for 60 cm (24") 1 Saw chain 404" for 70 cm (28") 1 Saw chain 404" for 80 cm (32") 5 43 20 I 0 21 41 42 25 E R MATE P O W 26 22(4) 23(4) 24(4) 3 / 8 27 28 - 8 29 30 36 48 6900479 6900482 6900890 12 10 37 2 1 952 100 153 952 100 171 6 024 112 300 7 00 63152 25 8 965 402 262 9 020 163 031 10 024 173 230 11 23 00 389 12 010 114 050 13 963 228 030 15 024 174 020 16 965 525 101 17 024 174 153 18 024 174 160 18a 024 174 171 19 915 142 090 20 965 551 250 21 965 403 430 22 965 403 461 23 913 455 204 24 965 404 740 25 024 223 041 26 962 210 024 27 30 38 399 27 30 38 398 28 001 224 011 29 927 308 000 30 024 213 460 36 00 20 214 37 963 601 120 41 965 451 901 42 963 232 045 43 024 173 081 44 941 719 171 45 940 827 000 46 944 340 001 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 Chain protection, 20-24" Chain protection, 29" Starter device cpl. Starter cable ø 4x1050 mm Starter grip Return spring Air filter (Robkoflok) Spark plug Oil tank cap cpl. O-Ring 28x3 Special screw M6 Gasket Muffler Spark arrester screen Deflector plate Self-tapping screw 4,2x9,5 Housing Vibration damper Vibration damper ✪ Socket-head-screw M5,5x20 Plug Clutch drum Needle cage Sprocket 3/8", Z=7 Sprocket .404", Z=7 Thrust washer Locking washer Sprocket guard cpl. Hexagonal nut M8 Suction head Fuel tank cap cpl. O-Ring 31x4,5 Pre-filter Universal wrench 17/19 Angled screw driver T27 Carburetor screw driver Instrucciones de manejo (página 2-25) Instructions d’emploi (page 26-49) 694 ¡ADVERTENCIA! En el estado de suministro, esta motosierra del tipo 694 está equipada para un dispositivo cortador con paso .404”. ¡Al utilizar un equipo de 3/8”, el piñón circular Powermate hay que cambiarlo por el anillo Power-mate de 3/ 8”, contenido en el volumen de suministro! ATTENTION ! Cette tronçonneuse de type 694 est équipée en série d’un dispositif de coupe dont la pas de chaîne est 404". En cas d’utilisation de la chaîne 3/8", remplacer le pignon Powerate par le pignon Powermate 3/8" ! Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo. Attention : Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité ! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi ! 9 694 103 1 Muchas gracias para su confianza. Indice SOLO se desea que Vd. esté contento con nuestro producto. Vd. se ha decidido para una de las motosierras más modernas. SOLO es uno de los fabricantes de motosierras de gasolina más antiguo del mundo y, por lo tanto, dispone de una larga experiencia en este sector. Envase ................................................................................. 2 Extensión del suministro ............................................... 3 Símbolos ............................................................................. 3 RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ........................... 4 Recomendaciones generales ......................................... 4 Accesorios para su protección ...................................... 4 Combustibles / Tomar combustible .............................. 5 Puesta en marcha .......................................................... 5 Repulsiones (Kickback) .................................................. 6 Comportamiento/Método de trabajar ...................... 6-7 Transporte y almacenamiento ...................................... 8 Mantenimiento .............................................................. 8 Los primeros auxilios ..................................................... 8 Datos técnicos ................................................................... 9 Denominación de los componentes ............................ 9 PUESTA EN MARCHA ...................................................... 10 Montaje del riel/de la cadena de sierra ................ 10-11 Tensar la cadena de sierra .......................................... 11 Freno de cadena .......................................................... 11 Combustibles / Tomar combustible ....................... 12-13 Ajustar el engrase de cadena ..................................... 13 Conectar y desconectar el motor ............................... 14 Controlar el freno de cadena ..................................... 14 Controlar el engrase de cadena ................................. 14 Ajustar el carburador .................................................... 15 Aplicación en invierno .................................................. 15 MANTENIMIENTO ............................................................ 16 Afilar la cadena de sierra ....................................... 16-17 Limpiar la cadena de sierra ......................................... 17 Limpiar la cinta del freno de cadena ......................... 17 Controlar y cambiar el piñon ...................................... 18 La motosierra SOLO 694 es una motosierra potente y moderna para el uso profesional, apropiada también para madera fuerte, es ideal para el uso en el bosque y para el grabodo al hilo en el aserradero. Por su mecanismo propulsor de alto rendimiento la motosierra es predestinada a talar madera fuerte. Por su esbelto diseño adaptado al trabajo es al mismo tiempo manejable y apropiada para trabajos de descarga. La SOLO 694 es una motosierra especialmente potente para el uso universal y trabajos en el bosque que exigen mucha potencia. Con esta motosierra Vd. tiene un equipo de alto rendimiento que es de una nueva generación. Se diferencia de las motosierras convencionales por las ventajas siguientes: - Un peso por potencia excelente, es decir una gran potencia del motor y un peso bajo. - Un alto momento de giro y un bajo número de revoluciones por una relación carrera/diámetro del cilindro favorable y un dimensionado del cilindro calculado mediante un computador, con una cámara de combustión asimétrica. - Por eso Vd. puede usar una gama de revoluciones grande en que el motor tiene una gran potencia. Al mismo tiempo la motosierra tiene un consumo de combustible bajo y por consiguiente una emisión de sustancias dañinas baja. - Una ignición inteligente con ciclo automático, que es resistente al desgaste y hace posible un arranque fácil, una marcha en vacío suave y un buen funciamiento en la gama de revoluciones completa. - Mecanismo propulsor ligero para una aceleración rápida, así como una carga de vibraciones pequeña para el motor y el operador de la motosierra. - Muy manejable y favorable al servicio con un diseño ergonómico del mango. En el equipo están realizados los siguientes derechos de propiedad industrial: US 5411382, EP 0440827, EP 0560201, GBM 8909508, GBM 8913638, GBM 9203378. Para poder garantizar el funcionamiento y la potencia óptimos de su nueva motosierra y para su propia seguridad le pedimos a Vd. prestar atención a lo siguiente: Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! ¡La no observación de estas instrucciones puede ocasionar lesiones con peligro de muerte! Página Recambio/limpieza de la rejilla parachispas .............. 18 Controlar los tornillos del silenciador ........................ 18 Cambiar el cable de arranque .................................... 19 Cambiar el muelle recuperador .................................. 19 Cambiar la cabeza de aspiración ................................ 19 Limpiar el filtro de aire ............................................... 20 Cambiar la bujía ........................................................... 20 Cambiar el amortiguador de vibraciones .................. 21 Instrucciones para el mantenimiento regular ........... 22 Servicio, piezas de repuesto y garantía .............. 22-23 Localización de averías ................................................. 23 Extracto de la lista de piezas de repuesto .............. 24 Declaración de conformidad UE ................................. 25 Envase Su SOLO 694 se encuentra en un cartonaje para protectarla durante el transporte. 2 Extensión del suministro 1 2 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. Motosierra SOLO 694 Cadena Guía Protector del riel Herramienta de montaje Instrucciones de manejo (no ilustradas) 7 6 Si uno de los componentes indicados en la lista no sea incluido en la extensión del suministro, por favor, ponerse en contacto con su vendedor. Símbolos En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos: ¡Leer las instrucciones de manejo y observar las advertencias e instrucciones de seguridad! Interruptor (I/O) Mezcla de combustible ¡Cuidado y atención especiales! ¡Parar el motor! Aceite para cadenas de sierra ¡Prohibido! Ajuste del carburador ¡Usar del casco de seguridad, la protección de ojos y del oído! Palanca del choke ¡Prohibido fumar! ¡Llevar guantes protectores! Aplicación en invierno Los primeros auxilios Reciclaje ¡Prohibido fuego abierto! Arrancar el motor Freno de cadena ¡Atención, repulsiones (Kickback)! Signo CE 3 RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Recomendaciones generales - Para garantizar el manejo seguro y familiarizarse con la motosierra el operador hay que leer con mucha atención las instrucciones de manejo. Operadores no bien informados pueden arriesgar la seguridad de su mismo y de otras personas si manejan la motosierra inadecuadamente. - Prestar la motosierra únicamente a personas experimentadas en manejarla. Adjuntar las instrucciones de manejo. - Recomendamos a personas que utilizan una motosierra por primera vez dejarse instruir por el vendedor o participar en un curso con certificado oficial para familiarizarse con las características de una sierra accionada por motor. Nota: A efectos de reducir los riesgos producidos por kickback (repulsión, véase pág. 52) recomendamos que el usuario inexperto use cadenas de sierra reductoras de la repulsión. Consulte a su comercio especializado SOLO. - Niños y menores de menos de 18 años no deben utilizar la motosierra. Exceptuados de esta prohibición son menores de más de 16 años si trabajan con la motosierra por razones de formación y están bajo la vigilancia de un perito. - Trabajar con la motosierra exige total atención. - Trabajar sólo en buen estado físico. Cansancio corporal también causa descuido. Al fin de una jornada la atención debe ser especialmente grande. Efectuar todos trabajos con calma y cuidado. El operador es responsable para la seguridad de otras personas. - Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamnentos. - Si se trabaja en una vegetación ligeramente inflamable o durante sequedad, es necesario tener un extintor al lugar de trabajo (peligro de incendio forestal). Accesorios para su protección - Para evadir heridas en cabeza, ojos, manos, pies y oído, hay que llevar el equipo discrito a continuación. - Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada al cuerpo pero no inconveniente. No llevar joyas o otras cosas que puedan quedar enganchados en matas o ramas. Recoger cabellos largos con una redecilla. - Se debe llevar un casco de seguridad (1) cuando se trabaja en el bosque. Protege contra ramas que caen desde arriba. Comprobar regularmente si el casco de seguridad tiene daños y cambiarlo después de 5 años, lo más tarde. Unicamente llevar cascos de seguridad con certificado de prueba. - La protección de cara (2) del casco (o las gafas de protección) protege contra aserrín y astillas. Al trabajar con la motosierra llevar siempre una protección para la cara y los ojos. - Para evadir defectos del oído, llevar apropiados medios de protección contra el ruido (protección de los oídos (3), cápsulas, algodón encerado etc.). Análisis de banda de octava, a pedido. - La chaqueta de seguridad (5) tiene espaldas en color de señalización, es favorable al cuerpo y de fácil entretenimiento. - El pantalón de seguridad con peto (5) es de 22 capas de nilón y protege contra cortaduras. Es recomendable llevarlo siempre. - Guantes de trabajo (6) de cuero recio son parte del equipo de seguridad recomendado para su protección. Llevarlos siempre al trabajar con su motosierra. - Al trabajar con la motosierra llevar zapatos de seguridad o botas de seguridad (7) con suela antideslizante, puntera de acero y una protección de la pierna. Los zapatos de seguridad con plantilla especial protegen contra cortaduras y garantizan estabilidad. 4 1 2 3 4 Combustibles / Tomar combustible - Parar el motor de la motosierra para tomar combustible. - Es prohibido fumar o trabajar cerca de fuegos abiertos (5). - Dejar refrigerar el motor antes de tomar combustible. - Combustibles pueden contener sustancias a modo de disolventes. Evadir el contacto de la piel y los ojos con el combustible. Llevar guantes al tomar combustible. Cambiar y limpiar su ropa de seguridad con frecuencia. No aspirar vapores de combustible. La inhalación de gases de escape puede perjudicar la salud. - No derramar combustible o aceite de cadena. Limpiar la motosierra inmediatamente si se ha derramado combustible o aceite. Evadir el contacto de su ropa con combustible. Cambiarse inmediatamente si su ropa ha tenido contacto con combustible. - Prestar atención a que combustible o aceite no se fuguen por la tierra (protección del ambiente). Usar una base apropiada. - No tomar combustible en lugares cerrados. El vapor de combustible se acumulará cerca del suelo (peligro de explosión). - Cerrar firmemente los depósitos de combustible y aceite con los tapones. - Cambiar el lugar antes de arrancar el motor (al menos 3 metros del lugar donde se ha tomado combustible) (6). - Combustibles son de conservabilidad limitada. No comprar más que se puede consumir pronto. - Transportar y almacenar combustible y aceite sólo en bidones admitidos y marcados. Prestar atención a que combustibles y aceites no sean accesibles para niños. Puesta en marcha - No trabajar solo; para casos de emergencia, debe haber una persona cerca (al alcance de la voz). - Prestar atención a que no estén niños o otras personas en la zona de trabajo de la motosierra. También cuida de animales (7). - Antes de comenzar el trabajo, comprobar si la motosierra funciona correctamente y si su estado corresponde a las prescripciones de seguridad de servicio. Comprobar especialmente el funcionamiento del freno de cadena, el montaje correcto del riel de sierra, el reafilado y el tensar correctos de la cadena de sierra, el montaje firme del protector del piñon, la marcha fácil del acelerador y el funcionamiento del bloqueo del acelerador, si los mangos están limpios y secos, y el funcionamiento del interruptor arranque-parada. - ¡Nunca trabajar con la motosierra si no está montada completamente! - Antes de conectar la motosierra a la red el operador hay que ocupar una posición estable. - Conectar la motosierra a la red sólo como descrito en las instrucciones de manejo (8). Otros métodos de arrancar el motor no son admisibles. - Al arrancar la motosierra sostenerla seguramente. El riel y la cadena no deben estar cerca de su cuerpo. - Durante el trabajo sostener la motosierra con ambas manos. Poner la mano derecha al mango trasero, la mano izquierda al mango tubular. Empuñar firmemente los mangos con sus pulgares. - ATENCION: Al soltar el acelerador la cadena continua marchando aún poco tiempo (piñon libre). - Siempre prestar atención a una posición estable. - Manejar la motosierra de manera que no se pueda aspirar el gas de escape. No trabajar en lugares cerrados (peligro de envenenamiento). - Desconectar la motosierra inmediatamente de la red si cambia su comportamiento. - Es necesario desconectar la motosierra de la red antes de comprobar la tensión de la cadena, retensarla, cambiarla o remediar averias (9). - Desconectar la motosierra inmediatamente de la red si la sierra ha tenido contacto con piedras, clavos u otros objetos duros. Comprobar el estado de la motosierra. - En las pausas de trabajo y antes de abandonarla, hay que desconectar la motosierra (9) y despositarla de manera tal que nadie sea puesto en peligro. - No poner la motosierra calentada en hierba seca. El silencioso emite mucha calor (peligro de incendio). - ATENCION: Después de parar la motosierra el aceite goteando de la cadena y del riel puede impurificar la tierra. Siempre usar una base apropiada. 5 3 metros 6 7 8 9 ● Mantenimiento ● Tomar combustible ● Afilar la cadena de sierra ● Paro ● Transporte ● Puesta fuera de servivio 5 REPULSIONES (kickback) - Al trabajar con la motosierra se pueden producir repulsiones peligrosas. - Estas repulsiones son producidas si la parte superior de la punta del riel tiene contacto con madera u otros objetos duros sin quererlo (10). - En caso de repulsiones la motosierra es arrojada sin control y con mucha energía en la dirección del operador (¡peligro de heridas!). Para evitar repulsiones prestar atención a las instrucciones siguientes: - ¡Cortes que requieren insertar la punta de la herramienta de corte deben ser realizados por personas instruidas especialmente para estos trabajos! - Siempre observar la punta. Tener cuidado continuando un corte. - ¡Comenzar a serrar marchando la cadena de sierra! - Prestar atención a siempre reafilar la cadena de sierra correctamente. ¡Prestar atención especial a la altitud correcta del tope de profundidad! - ¡Nunca cortar varias ramas al mismo tiempo! Al descargar prestar atención a que ningún otra rama sea tocada. - Al tronzar, prestar atención a troncos que estén junta al árbol a cortar. Comportamiento/Método de trabajar - Trabajar únicamente si las condiciones de visibilidad y luz son buenas. Prestar atención especial a superficies congeladas, humedad y nieve (peligro de deslizarse). El peligro de deslizarse es muy alto con madera descortezada hace poco (corteza). - Nunca trabajar en un terreno inestable. Prestar atención a obstáculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar. Siempre prestar atención a una posición estable. - Nunca trabajar encima de altura de las espaldas (11). - Nunca serrar estando sobre una escalera. - Nunca trepar con su motosierra a árboles para trabajar. - Nunca trabajar inclinado hacia adelante. - Conducir la motosierra de manera que ningún parte del cuerpo esté en el círculo de giro alargado de la motosierra (12). - Usar la motosierra únicamente para serrar madera. - Prestar atención a que no se toque la tierra marchando la cadena. - Nunca usar la motosierra para desbastar o apartar empujando piezas de madera u otros objetos. - Quitar cuerpos extraños como por ejemplo arena, piedras, clavos, etc., de la zona de corte. Cuerpos extraños causan daños en la herramienta de corte y pueden provocar repulsiones peligrosas (kickback). - Para serrar madera serradiza usar una base estable (burro, 13). No pedir a una persona sujetar la madera y no sujetar la madera con su pie. - Asegurar rollos de madera. - Para talar o tronzar, poner la regleta dentada (13, Z) en la madera a cortar. - Antes de tronzar poner la regleta dentada firmemente en la madera, pues serrarla marchando la cadena. Por eso levantar la motosierra en alto con el mango trasero y conducirla con el mango tubular. La regleta dentada sirve como centro de giro. Apretar el mango tubular ligeramente hacia abajo y simultáneamente tirar la motosierra un poco hacia atrás. Poner la regleta un poco más abajo y levantar el mango trasero otra vez en alto. - Cortes longitudinales y cortes que requieren insertar la punta de la herramienta de corte deben ser realizados por personas instruidas especialmente para estos trabajos (alto peligro de repulsiones). - Para efectuar cortes longitudinales (14) poner la motosierra en un ángulo pequeño. Este trabajo exige mucho cuidado porque no es posible usar la regleta dentada. - Tirar la motosierra afuera marchando la cadena. - Para realizar varias cortes, soltar el acelerador después de cada corte. 6 10 11 12 Z 13 14 - - - - - - - - - Cortar madera de raja exige mucho cuidado. Piezas de madera cortadas pueden ser arrastradas (peligro de heridas). Al cortar con el lado superior del riel de sierra es posible que la motosierra sea pulsada hacia el operador si la cadena de sierra atasca. Por eso es recomendable trabajar con el lado inferior del riel de sierra. En este caso la motosierra es tirado hacia la madera (15). Madera bajo tensión (16) primero debe ser entrecortada al lado de presión (A). Entonces se puede realizar el corte separador al lado de la tracción (B). Así se puede evitar que el riel atasque. ATENCION: ¡Trabajos de descarga y de talar deben ser realizados por personas instruidas especialmente! ¡Peligro de heridas! Al descargar se debe sostener la motosierra en el tronco. No serrar con la punta del riel de sierra (peligro de repulsiones). Prestar atención a ramas bajo tensión. No cortar ramas inclinadas de abajo. No realizar trabajos de descarga estando en pie sobre el tronco. Antes de realizar trabajos de talar asegurar que a) en la zona de talar estén sólo las personas ocupadas con este trabajo, b) cada trabajador pueda retroceder sin tener que pasar obstáculos (la zona para retroceder debe ser diagonal hacia atrás a un ángulo de 45o). c) el parte inferior del tronco esté libre de objetos extraños, maleza y ramas. La posición del operador debe ser estable (peligro de tropezar). d) no se trabaje en una distancia de 2 1/2 veces la longitud del árbol (17). ¡Antes de talar es necesario comprobar la dirección de caída y asegurar que en una distancia de 2 1/2 veces la longitud del árbol (17) no estén personas u objetos! Juicio del árbol: Dirección de inclinación - ramas separadas o secas - altura del árbol - partes colgantes - ¿el árbol está podrido? Tener en cuenta la dirección y la velocidad del viento. No realizar el trabajo con ventarrones fuertes. Recortar el pie del tronco: Comenzar con la parte más grande. Primero realizar el corte vertical, pues el corte horizontal. Muescar el árbol (A, 18): Se muesca el árbol para determinar la dirección de caída y guiarle. Muescar el árbol en ángulo recto a la dirección de caída, la muesca debe ser de 1/3 -1/5 el diámetro del tronco. Realizar el corte cerca del suelo. Corrigir siempre toda la anchura del corte. El corte de talar (B, 19) debe estar encima del lado inferior de la muesca (D). Realizar el corte exactamente en línea horizontal. La distancia entre los dos cortes debe ser aprox. de 1/10 el diámetro del tronco. La materia entre los dos cortes (C) funciona como charnela. Nunca separarla porque el árbol caería sin control. ¡A tiempo insertar chavetas! Sólo usar chavetas de plástico o aluminio para asegurar el corte de talar. Nunca usar chavetas de hierro. Detenerse sólo al lado del árbol a talar. Al retroceder después de haber realizado el corte de talar prestar atención a ramas que podrían caer al suelo. Al trabajar en un terreno pendiente el operador de la motosierra debe estar encima o al lado del tronco a talar o del árbol caído. Prestar atención a árboles que se aproximan. 15 16 45o 2 1/2 45o = zona de talar 17 18 19 7 Transporte y almacenamiento - Si se transporta la motosierra o se cambia el lugar de trabajo es necesario desconectar la motosierra y soltar el freno de cadena para evitar que la motosierra se arranque sin quererlo. - ¡Nunca transportar o llevar la motosierra marchando la cadena! - Para transportar la motosierra por grandes distancia hay que aplicar el protector del riel. - Llevar la motosierra simpre con el mango tubular. El riel indica hacia atrás (20). Evitar el contacto con el silencioso (peligro de quemaduras). - Al transportar la motosierra en un automóvil posicionarla de manera que no puedan derramarse combustible o aceite. - Almacenar la motosierra en un lugar seco. No almacenar la motosierra al aire libre. Mantener la motosierra fuera del alcance de los niños. - Para almacenar la motosierra mucho tiempo o para remitirla es necesario descargar completamente el depósito de combustible y el de aceite. Mantenimiento - ¡Para realizar trabajos de mantenimiento desconectar la motosierra, desacoplar la tapa bujía (21)! - Antes de comenzar el mantenimiento comprobar la seguridad funcional de la motosierra, especialmente el funcionamiento del freno de cadena. Prestar especial atención a que la cadena de sierra sea reafilada y tensada correctamente (22). - Siempre trabajar a un mínimo de ruido y un mínimo de emisión de sustancias dañinas. Prestar atención a un ajuste correcto del carburador. - Regularmente limpiar la motosierra. - Regularmente comprobar la hermeticidad de los tapones de los depósitos. Observar los reglamentos de prevención de accidentes de las asociaciones profesionales competentes y de las entidades aseguradores. No realizar de ningún modo modificaciones constructivas en la motosierra. Vd. arriesga su propia seguridad. Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y reparación indicados en las instrucciones de manejo. Dejar realizar todos los otros trabajos por el servicio de SOLO. Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO y accesorios admitidos. Al aplicar piezas de repuesta no de orígen SOLO o accesorios, combinaciones de guías cadenas y longitudes no admitidos el peligro de accidentes es más alto. La responsabilidad no es válido en caso de accidentes o daños causados por dispositivos de sierra o accesorios no admitidos. Los primeros auxilios Para eventuales accidentes es necesario tener una farmacia portátil al lugar de trabajo. Completar la farmacia portátil inmediatamente después de haberla usardo. En caso de pedir auxilio indicar las informaciones siguientes: dónde ocurrió el accidente, qué ocurrió, cuantos heridos, qué clase de lesiones, ¡quién parla¡ Advertencia Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se exponen con demasiada frecuencia a las vibraciones se puede producir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso. Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas en los dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de las partes del cuerpo, cosquilleo, dolor, dolor punzante, cambio de color de la piel o de la piel. Si se comprobaran estos síntomas, acudir a un médico. 8 20 21 22 Datos técnicos Cilindrada Diámetro del cilíndro Carrera Máxima potencia, con revoluciones de Máximo par, con revoluciones de Número de revoluciones de la regulación limitadora Número de revoluciones sin carga Número de revoluciones de embrague Nivel de presión sonora LpA av según ISO 7182 1) 3) Nivel de potencia sonora LWA av según ISO 9207 1) 4) Aceleración ah,w av según ISO 7505 1) - empuñadura de puente - asidero Carburador (de membrana) Instalación de encendido Bujía Distancia entre electrodos o bujía Consumo de combustible, max. potencia según ISO7293 Consumo específico, max. potencia según ISO 7293 Capacidad del depósito de combustible Capacidad del depósito de aceite de cadena Relación de mezcla (combustible/aceite) - al emplear aceite de „CASTROL SUPER TT” - al emplear otros otras marcas de aceite aceites Freno de cadena Velocidad de la cadena 2) Paso del piñon (opcional) Número de dientes Tipo de cadena: véase extracto de la lista de repuestos Paso / Espesor del elemento de propulsión (opcional) Longitud de corte del riel de cadena (opcional) Tipo de guía: véase extracto de la lista de repuestos Peso de la motosierra (depósitos vacíos, sin guía ni cadena) 1) 2) 694 3 90 52 42 4,9 / 9.500 5,8 / 6.500 13.500 2.200 3.600 102 116 / 118 4) m/s2 m/s2 Tipo Tipo Tipo mm Tipo kg/h g/kWh l I 6,1 (.404") 5,9 (3/8") 10,4 (.404") 6,7 (3/8") TILLOTSON HS-295A (LC) elektrónica NGK BPMR 7A 0,5 - 0,8 BOSCH WSR 6F 2,3 480 1,0 0,4 cm mm mm kW / 1/min Nm / 1/min 1/min 1/min 1/min dB (A) dB (A) 50:1 (2%) 25:1 (4%) activación manual o por repulsión (kickback) 22,8 21,2 .404" opcional 3/8" 7 7 m/s inch Z inch cm .404" / .063" 60 / 70 / 80 kg opcional opcional 3/8" / .058" 50 / 60 / 70 8,2 Los datos consideran por partes iguales los regimenes marcha en vacío y máximas revoluciones. Con potencia máx. 3) En el lugar de trabajo. 4) El nivel garantizado de la potencia sonora (Ld). Denominación de los componentes 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 3 Mango Choke Tapa para filtro de aire/bujía 2 Botón para aplicación en invierno Mango tubular 1 Silencioso Tuercas de sujeción Regleta dentada Palanca de retención Tornillo de ajuste de la bomba de aceite (lado inferior) 13 12 Protector del piñon Placa de características Protector de mano 15 Riel de sierra 14 Cadena de sierra Protector de mano Placa de características (12) Tirador de arranque ¡Indicar al pedir piezas de repuesto! Tornillos de ajuste "H-T-L" del carburador Interruptor arranque-parada Número de serie Botón de retención para gas medio Año de fabricatión Pulsador de bloqueo (de seguridad) Acelerador Tapón del depósito de combustible Cárter del ventilador con dispositivo de arranque Tapón del depósito de aceite 6 7 8 11 10 9 16 18 17 19 20 21 25 24 23 22 9 PUESTA EN MARCHA Montaje del riel/de la cadena de sierra Usar la llave de bujía suministrada para los trabajos siguientes. Poner la motosierra sobre una superficie estable y realizar los trabajos siguientes para el montaje de la cadena y del riel de sierra: PRECAUCION: ¡Previamente a todos los trabajos que se realicen en la guía y en la cadena, debe desconectarse sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujía (véase recambio de bujía) y llevarse guantes protectores! PRECAUCION: ¡Arrancar la motosierra sólo después de haberla montado completamente y el control de la misma! 2 4 5 1 B A - Soltar las dos tuercas de sujeción (A/1). Retirar le protector del piñon (A/2). - Girar el tornillo tensor de la cadena de sierra (B/4) en el sentido contrario de las agujas del reloj, hasta que el pivote (B/5) esté posicionada aproximadamente 2 cm delante del tope izquierdo. 6 5 C - D Posicionar el riel de sierra. Prestar atención a que el pivote (B/5, C/5) del tensor de cadena engrane en el taladro (ver círculo) del riel de sierra. - 7 Posicionar la cadena de sierra (D/6) sobre el piñon (D/7) y introducir la cadena de sierra en la ranura-guía del riel de sierra. ¡Los filos al lado superior del riel deben estar orientadas en la dirección de la flecha! 6 8 E - 10 Guiar la cadena de sierra (E/6) alrededor de la estrella guía (E/8) del riel de sierra. F - Tirar el tensor de la cadena (B/4) hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), hasta que la cadena de sierra engrane en la ranura-guía del lado inferior del riel (ver círculo). Apretar el riel contra el cárter con su mano izquierda. 4 G - 2 H 1 Posicionar el protector del piñon (G/2). Manualmente apretar las dos tuercas de sujeción (G/1). Tensar la cadena de sierra - Levantar ligeramente la punta del riel de sierra y girar el tornillo tensor de la cadena (H/4) hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), hasta que la cadena de sierra vuelva a tener contacto con el lado inferior del riel. - Continuar a levantar la punta del riel de sierra y apretar las tuercas de sujeción (G/1) firmemente mediante la llave de bujía. - La tensión de la cadena es correcta si la cadena tiene contacto con el lado inferior del riel de sierra y se puede moverla manualmente sin gran fuerza. - Para controlar la tensión soltar el freno de cadena. - ¡Regularmente comprobar la tensión de la cadena porque nuevas cadenas se alargan! - Por eso comprobar la tensión de la cadena frecuentemente con el motor desconectado. Controlar la tensión de la cadena NOTA: I Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente. Para lograr un desgaste uniforme del riel de sierra darlo vuelta cada vez si se cambia la cadena de sierra. Freno de cadena 2 1 3 J La SOLO 694 viene equipada en serie con un freno de cadena que se activa por aceleración. Si se produjera una repulsión (kickback) a causa del contacto de la punta de la guía con la pieza a cortar (ver capítulo: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, página 9), la cadena se activará por inercia de masas si la fuerza de repulsión es suficiente. En la fracción de un segundo la cadena para. El freno de cadena sirve para bloquear la cadena de sierra en caso de emergencia y antes de arrancar la motosierra.ATENCIÓN: ¡En ningún caso (excepto cuando se controla, ver el capítulo “Controlar el freno de cadena”) se puede arrancar la motosierra con el freno de cadena bloqueado, pues de otro modo se pueden producir graves daños en la motosierra en muy poco tiempo! ¡Antes de comenzar a trabajar es imprescindible desbloquear el freno de cadena! K Poner en función el freno de cadena (bloquear) Si la repulsión es suficientemente fuerte, la rápida aceleración de la guía de la sierra y la inercia de masas de la protección de manos (K/3) activarán automáticamente el freno de la cadena. Para poner en función el freno manualmente apretar el protector de mano (K/3) con la mano izquierda en la dirección de la punta del riel (flecha 1). Soltar el freno de cadena Tirar el protector de mano (K/3) en la dirección del mango tubular (flecha 2), hasta que enclave. El freno de cadena es soltado. 11 Combustibles / Cargar combustible ¡PRESTAR ATENCION A LAS RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD! Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente. B ¡Sólo si el motor está desconectado! Aceite para cadenas Combustible y aceite El motor de la motosierra es un motor de dos tiempos de alta potencia y se tiene que poner en funcionamiento con una mezcla de aceite combustible o con combustibles especiales para motores de 2 tiempos, mezclados previamente, que se pueden adquirir en comercios especializados. Importante: En la mezcla de combustible se puede utilizar gasolina normal sin plomo, gasolina Euro sin plomo o gasolina super sin plomo (de 92 octanos ROZ como mínimo). Relación de mezcla: Recomendamos una relación de mezcla combustible:aceite de 50:1 (2%) al utilizar el aceite especial de 2 tiempos “CASTROL Super TT”, que ofrecemos nosotros. Cuando se utilizan otras marcas de aceite de dos tiempos, recomendamos una relación de mezcla de 25:1 (4%), ver la Tabla A. Observación: No conserven la mezcla más de 3-4 semanas. Combustible 1000 cm3 (1 Liter) 5000 cm3 (5 Liter) 10000 cm3 (10 Liter) Aceite CASTROL TT Marcas de aceite 50:1 (2%) de 2 tiempos 25:1 (4%) 20 cm3 100 cm3 200 cm3 40 cm3 200 cm3 400 cm3 A Recomendación para la puesta en funcionamiento: ¡En las primeras cinco cargas del depósito hay que evitar altas revoluciones del motor en estado sin carga y, al utilizar aceite especial de dos tiempos, la relación de mezcla será también de 25:1 (4%)! Para lubrificar la cadena y el riel de sierra usar aceite con una adición adhesiva. La adición adhesiva en el aceite evita que el aceite sea centrifugado demasiado rápido de la motosierra. Observación: Cuando se carga el combustible se debería poner al mismo tiempo aceite adhesivo biodegradable para cadenas de sierra. Para proteger el ambiente recomendamos usar aceite biodegradable. En algunas regiones las autoridades competentes han prescrito el uso de aceite que es biodegradable. El aceite para cadenas ofrecido por SOLO es producido de elegidos aceites vegetales; biodegradables en un 100%. El aceite adhesivo biodegradable para cadenas de sierra es distinguido oficialmente con el „angel azul“ (Blauer UmweltEngel) por ser favorable al ambiente (RAL UZ 48). El aceite para cadenas se comercializa en los siguientes tamaños de envases: 1l número de pedido 0083153 5l número de pedido 0083148 20 l número de pedido 0083149 Aceite para cadenas biodegradable tiene una conservabilidad limitada y se debe consumir en un plazo de dos años desde la fecha de fabricación impresa. Advertencia importante sobre aceites biológicos para cadenas de sierras Antes de un cese de funcionamiento más prolongado, el tanque de aceite debe vaciarse y llenarse a continuación con un poco de aceite para motores (SAE 30). Acto seguido, se pondrá en marcha durante algún tiempo la sierra para expulsar todos los restos de aceite biológico del tanque, del sistema de conducción de aceite y del dispositivo de aserrado. Esta medida es necesaria, ya que diferentes aceites biológicos tienden a conglutinarse, pudiendo causar con esto daños en la bomba de aceite o en piezas conductoras de aceite. Antes de una nueva puesta en marcha, volver a incorporar aceite para cadenas de sierras. PRECAUCION: NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite, primero mezclar todo el aceite en medio volumen de combustible, luego añadir el combustible restante. Antes de rellenar la mezcla en el depósito, agitarla a fondo. No es recomendable aumentar la parte de aceite por una exagerada consciencia de seguridad. Resulta en más residuos de combustión que son de perjuicio para el ambiente y atrancan el canal de salida de humos en el cilindro así como el silenciador. Además causa un aumento del consumo de combustible y simultáneamente una reducción de la potencia. Almacenamiento de combustibles Combustibles son de conservabilidad limitada. No comprar más del que se pueda consumir pronto. Transportar y almacenar combustible y aceite sólo en bidones admitidos y marcados. 12 ¡NUNCA USAR ACEITE USADO! Aceite usado C ¡Aceite usado es de gran perjuicio para el ambiente! Aceites usados contienen grandes cantidades de sustancias cancerógenas. Los residuos en el aceite usado causan un desgaste alto en la bomba de aceite y el dispositivo de sierra. En caso de daños causados por el uso de aceite usado o un aceite no apropiado para cadenas de sierra la garantía no es válida. Su comerciante especializado le informa sobre el uso de aceite para cadenas. ¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL! Productos de aceite mineral, y también aceites, desgrasan la piel. Por frecuentes contactos largos la piel se seca. Pueden resultar diversas enfermedades de la piel. Además reacciones alérgicas son conocidas. El contacto de aceite con los ojos causa afecciones. En este caso inmediatamente enjuagar los ojos con agua limpia. ¡En caso de una afección continua, inmediatamente visita a un médico! D Tomar combustible Aceite para cadenas Mezcla de combustible ¡PRESTAR ATENCION A LAS RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD! Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente. ¡Sólo si el motor está desconectado! - Limpiar cuidosamente el alrededor del tapón para que el depósito de aceite no sea contaminado. - Destornillar el tapón y rellenar los depósitos con aceite y combustible respectivamente, hasta el lado inferior del tubo de relleno. Rellenar con cuidado para no derramar aceite o combustible. - Atornillar firmemente el tapón. ¡Limpiar el tapón y el alrededor del tapón después de rellenar los depósitos! E Lubrificar la cadena de sierra Para lubrificar la cadena suficientemente el nivel de aceite en el depósito debe ser bastante. La capacidad del depósito es suficiente para aproximádamente 1/2 hora de servicio continuo. Controlar durante el trabajo si hay suficiente aceite para la cadena en el tanque, rellenar en caso necesario. ¡Sólo si el motor está desconectado! Ajustar el engrase de cadena 2 F 1 ¡Sólo si el motor está desconectado! Se puede ajustar la bomba de aceite con el tornillo de ajuste (F/1). Está al lado inferior del cárter. La bomba de aceite está ajustada a un caudal medio por SOLO. Para reajustar el caudal usar la llave de bujía y ajustar el tornillo (F/1): - girar hacia la derecha para un caudal más pequeño - girar hacia la izquierda para un caudal más grande. 3 G Para poder garantizar el funcionamiento correcto de la bomba de aceite es necesario limpiar con regularidad la ranura-guía de aceite en elcárter del cigüeñal (G/2) así como el taladro de carga de aceite en el riel de sierra (G/3). Advertencia: Una vez detenida la marcha del equipo es normal que durante algún tiempo puedan producirse pequeñas fugas del aceite de cadena que aún se encuentra en el sistema de conducción de aceite, en la guía y en la cadena. No se trata de ningún defecto. Utilice una base de recolección adecuada. 13 Arrancar el motor 2 1 B A - Alejarse al menos 3 m del lugar de carga de combustible. Ocupar una posición estable y poner la motosierra sobre el suelo de modo que el dispositivo de sierra no lo toque. Poner en función el freno de cadena (bloquear). Poner el interruptor de toma de tierra en posición "I" (START) (B/1). Empuñar el mango tubular con una mano y apretar la motosierra hacia el suelo. Poner la punta del pie en el protector de mano trasero. 3 5 4 Arranque en frío: - Girar el choke (B/2) hacia fuera. - Oprimir el pulsador de seguridad (B/3). - Oprimir el acelerador (B/4) y bloquearlo con el botón (B/5). - Tirar el cable de arranque lentamente hacia fuera hasta que se pueda percibir una resistencia (el pistón está delante del punto muerto superior). - Ahora tirar el cable de arranque rápidamente y con mucha fuerza hasta que ocurra la ignición (audible). Atención: No tirar el cable por más de aproximadamente 50 cm y sólo retrocederlo manual y lentamente. - Oprimir el choke (B/2) y tirar nuevamente el cable de arranque. Inmediatamente que marche el motor, tocar ligeramente el acelerador (B/4) para que salte hacia fuera el botón de bloqueo (B/5). Atención: Poner el motor en vacío inmediatamente que marche; en otro caso daños pueden ocurrir en el freno de cadena. - Ahora soltar el freno de cadena. Arranque en caliente: - Como descrito en "arranque en frío", pero sin tirar el choke (B/2) hacia fuera. Controlar el freno de cadena Parar el motor - 6 Poner el interruptor de toma de tierra (B/1) en posición "O" (STOP). Controlar el engrase de cadena C Antes de iniciar el trabajo debe controlarse, sin excepción, el freno de la cadena. - Arrancar el motor según la descripción (adoptar una posición firme y colocar la motosierra sobre el suelo, de tal modo que el dispositivo de aserrado quede libre). - Asir firmemente la empuñadura de puente con una mano, y con la otra mano sujetar el asidero. - Dejar marchar el motor a una velocidad media y presionar con el dorso de la mano la protección de manos (C/6) en la dirección de la flecha hasta que quede bloqueado el freno de la cadena. La cadena de la sierra debe detenerse inmediatamente. - Llevar inmediatamente el motor a la posición de marcha en vacío y volver a soltar el freno de la cadena. Atención: Si la cadena de sierra no se detuviera inmediatamente después de la prueba, no debe iniciarse la tarea bajo ningún concepto. Acuda sin falta a un taller especializado de SOLO. 14 D Nunca serrar sin engrase de cadena suficiente. ¡De lo contrario, se reducirá la duración del depósito de sierra! Antes de comenzar a trabajar, comprobar el nivel de aceite en el depósito y también el caudal. Comprobar el caudal de aceite como descrito en lo siguiente: - Arrancar la motosierra. - Sostener la motosierra aproximadamente 6" (15 cm) por encima de un tronco o el suelo (usar una base apropiada). Si el engrase es suficiente, se puede ver una línea de aceite por debajo de la motosierra. Poner atención en la dirección del viento y no exponerse a la neblina de lubricante más de lo necesario. Ajustar el carburador 2 E 1 F Información importante: El carburador de esta herramienta viene equipado con capuchones limitadores que limitan la gama de ajuste y previenen ajustes que den lugar a una mezcla demasiado rica. Esto asegura una buena prestación del motor y un consumo eficaz del combustible. Antes de instalar los capuchones, el fabricante realiza un „ajuste básico“. El ajuste del carburador sirve para conseguir funcionamiento óptimo, consumo económico y fiabilidad operacional. Se debe efectuar el ajuste al estar el motor caliente, el filtro de aire limpio y la cadena de sierra correctamente tensada. Dejen efectuar el ajuste del carburador por un taller especializado de SOLO. En la fábrica, el carburador ha sido ajustado bajo condiciones de presión atmosférica existentes a nivel del mar. Caso que haya otras diferencias de nivel, tiempo, temperatura, humedad del aire o durante el período de ajuste de una máquina nueva puede resultar necesario corregir ligeramente este ajuste. Para efectuar un ajuste óptimo es necesario emplear un cuentarrevoluciones (1, n° de pedido: 0080516). No se debe quedar por debajo del ajuste base indicado del chiclé (H). ¡Peligro de averías de motor causadas por sobrecalentamiento y falta de lubrificante! Realice el ajuste del carburador mediante el destornillador de carburador (2) incluido en el volumen de suministro. Dispone de una saliente de fundición integral que ayuda durante el proceso de ajuste. Antes de ajustar el carburador, el motor debe calentarse durante 3 - 5 minutos. Hay que evitar un número de revoluciones alto. 3. Controlar el n° de revoluciones máximo En la regulación, el número de revoluciones máximo se nota en forma de fallos de encendido bien audibles. ¡Atención! De ningún modo, el ajuste (H) 1/4 debe pasar a un nivel inferior, caso contrario existe el peligro de que se causen averías del motor. Advertencia: Debido a la limitación de velocidad electrónica (regulación) a 13.500 1/min. es imposible lecturar un número de revoluciones máximo en el cuentarrevoluciones, porque es interrumpida la corriente de encendido. 4. Controlar la aceleración Si es accionado el acelerador, el motor debe acelerar directamente de la marcha en vacío a altos números de revoluciones. Cuando la aceleración es demasiado lenta, el tornillo de ajuste (L) se destornilla en pasos pequeños (giro máximo 1/8) hasta el tope del tapón limitador en sentido contrario a las agujas del reloj. 5. Controlar el n° de revoluciones de la marcha en vacío Controlar el número de revoluciones de la marcha en vacío después de haber ajustado el número de revoluciones máximo (cadena de sierra no debe moverse). Repetir el proceso de ajuste a partir de paso 2 hasta que estén alcanzados el número de revoluciones de la marcha en vacío, buena aceleración y el número de revoluciones máximo. Aplicación en invierno Para el ajuste correcto haya que efectuar los pasos siguientes: 1. Ajuste base (el motor está desactivado). Arrancar el motor y esperar hasta que esté caliente. 2. Ajustar la marcha en vacío 3. Controlar el número de revoluciones máximo 4. Controlar la aceleración 5. Controlar el número de revoluciones de la marcha en vacío Repetir los pasos (a partir de 2) hasta que estén alcanzados el número de revoluciones en marcha de vacío, buena aceleración y el número de revoluciones máximo. 1. Ajuste base Antes de la puesta en funcionamiento hay que asegurarse que los tornillos de ajuste (H) y (L) no se han girado hasta el tope”. Los tapones limitadores protegen el motor contra su debilitamiento. El tornillo de ajuste (H) se destornilla hasta el tope en sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Ajustar la marcha en vacío Ajustar el número de revoluciones de la marcha en vacío según indicado en las especificaciones técnicas. Introducir el tornillo (T) girándolo en el sentido de las agujas del reloj: se aumenta el número de revoluciones en marcha en vacío. Sacar girándolo en el sentido contrario a el de las agujas del reloj: se disminuye el número de revoluciones en marcha en vacío. La cadena de sierra no debe moverse. G 1 Para evadir el congelamiento del carburador en invierno se puede guiar aire caliente del cilíndro al carburador - Girar el botón (G/1) mediante la llave combinada hacia la derecha hasta el tope. - La calefacción del carburador es accionado. ¡Con temperaturas encima de 0o C hay que poner la calefacción del carburador fuera de servicio! ¡En otro caso daños pueden ocurrir en el cilíndro y el pistón! 15 MANTENIMIENTO Afilar la cadena de sierra ATENCION: ¡Previamente a todos los trabajos que se realicen en la guía y en la cadena, debe desconectarse sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujía (véase recambio de bujía) y llevarse guantes protectores! = A .404 = 0,75 mm (.030") B Afilar la cadena de sierra si: - se produce asserín similar a polvo de madera al serrar madera húmeda. - la cadena penetra la madera sólo con gran fuerza. - se puede ver daños en el canto cortado. - al serrar la motosierra tira hacia la izquierda o hacia la derecha. En este caso se ha reafilado la cadena de modo no uniforme. Importante: ¡Reafilar frecuente pero sólo ligeramente! En la mayoría de los casos basta limar 2-3 veces. Después de haber reafilado varias veces por sí mismo, dejar reafilar la cadena en un taller especializado. Características de una cadena reafilada correctamente (tipo de cadena 3/8"y .404") - Todos los dientes de cepillo deben tener la misma longitud (=). ¡Si los dientes tienen longitudes diferentes, causan una marcha irregular y acaso una ruptura de la cadena! - Los mejores resultados de corte se logran con una distancia del tope de profundidad de 0,65 mm (.025”) en 3/8” y 0,75 mm (.030”) en .404”. La distancia entre el tope de profundidad y el filo determina el espesor de la viruta. ATENCION: ¡Una distancia demasiado grande aumenta el peligro de repulsiones! 3/8" C = 25° en el Tipo 3/8" 3/8" = 0,65 mm (.025") .404" 30° en el Tipo .404" 90° D 60° en el Tipo 3/8" 85° en el Tipo .404" - El ángulo de afilar de (en 3/8") y 30o (en .404") debe ser igual para todos los dientes de cepillo. ¡Angulos diferentes causan una marcha irregular de la cadena, aceleran el desgaste y provocan rupturas de la cadena! - El ángulo de ataque de 60o (en 3/8") y 85o (en .404") depende de la profundidad de penetración de la lima redonda. Si se guia la lima correctamente, el ángulo de ataque correcto resulta automáticamente. 16 E Lima y guiar la lima - Para el reafilado, usar la portalimas con una lima redonda construida especialmente para cadenas de sierra. Limas redondas normales no son apropiadas. (Ver accesorios para el número de pedido). - 3/8” + .404” : Utilizar sólo limas con Ø de 5,5 mm. - La lima debe afilar sólo al empuje hacia adelante (flecha). Al empuje hacia atrás levantarla de la madera. - Primero reafilar el diente de cepillo lo más pequeño. La longitud de este diente es la medida teórica para todos los otros dientes de la cadena de sierra. - Dientes reemplazados deben ser adaptados exactamente a la forma de los otros dientes, también en las superficies de rodadura. - En cadena de 3/8”, la lima se debe guiar en posición horizontal (90º con respecto al riel de cadena). - En cadena de .404”, la lima hay que guiarla con 10º hacia arriba con respecto al riel de cadena. 25° en el Tipo 3/8" 1/5 35° en el Tipo .404" F - - H G El mango de lima facilita guiar la lima, tiene marcas para el ángulo de afilar correcto de 25o (en 3/8") y 35o (en .404") y limita la profundidad de penetración (4/5 diámetro de la lima). (Ver accesorios para el número de pedido.) - Después de reafilar comprobar la altitud del tope de profundidad con el calibrador de cadena. (Ver accesorios para el número de pedido.) - Corrigir también cobrantes mínimos con la lima plana especial (G). Al limar las marcas deben estar en paralelo con la cadena. - Redondear el tope de profundidad (H). Limpiar el riel de sierra Limpiar la cinta del freno de cadena ATENCION: ¡Ponerse guantes protectores! ATENCION: ¡Es absolutamente necesario poner en función el freno de cadena (bloquear) y ponerse guantes protectores! ¡No actuar el freno de cadena durante la limpieza! 4 6 5 3 2 I J Regularmente limpiar las superficies de rodadura del riel de sierra y controlar si están dañadas . 8 9 1 - Desatornillar las tuercas de sujeción (J/1). - Retirar el protector del piñon (J/2). Soltar el tornillo (J/3) y quitar la chapa de guía (J/4). Desatornillar las cuatro tuercas (J/5) y quitar la chapa cobertera (J/6) con cuidado. NOTA: Asegurar que no pueda saltar el muelle de compresión (K/8). El muelle de compresión debe ser asegurado en su posición antes de limpiar. 7 K - - Limpiar el interior, particularmente la cinta de freno (K/7), con un pincel. NOTA: No limpiar el mecanismo de freno, particularmente el muelle (K/8), porque puede saltar de la guía. NOTA: No quitar los materiales esponjosos (K/9). Montar la chapa cobertera y la chapa de guía. Después del montaje es necesario llevar a cabo una prueba de funcionamiento del freno de cadena (ver página 14). NOTA: El freno de cadena es un dispositivo de seguridad muy importante y como cada parte sometido a desgaste. El mantenimiento regular sirve para su propia seguridad. Es recomendable dejarlo efectuar en un taller especializado de SOLO. 17 Controlar el piñon Cambiar el piñon ATENCION: ¡Ponerse guantes protectores! 2 A C B Antes de montar una cadena de sierra nueva es necesario controlar el estado del piñon (A). 1 - Desatornillar las tuercas de sujeción (C/1). - Retirar el protector del piñon (C/2). Piñones desgastados (más de 0,2 mm) (B) causan daños en la cadena de sierra nueva y por eso deben ser cambiados. 4 5 3 D - E Usar la llave combinada para quitar la arandela de seguridad (D/3). - Quitar el piñon (E/5) del tambor de embrague. - Posicionar el piñon nuevo después de haberlo engrasado ligeramente y montar los componentes por orden inverso. ATENCION: Al quitar la arandela de seguridad puede saltar. - Quitar la arandela de tope (D/4) subyacente. Recambio/limpieza de la rejilla parachispas Controlar los tornillos del silenciador 9 8 6 F 7 La rejilla parachispas debe revisarse y limpiarse con regularidad. - Remueva el tornillo (F/6), la placa de apoyo (F/7) y la rejilla parachispas (F/8). Precaución: No utilice objetos afilados o puntiagudos para limpiar la rejilla, ya que los alambres de la rejilla podrían dañarse o deformarse. 18 G - Controlar con regularidad si los 3 tornillos de sujeción (G/9) están firme. Cambiar el cable de arranque 1 H I - Desatornillar el cárter del ventilador (H/1) (4 tornillos). - No es necesario desmontar el tambor del cable. - Quitar el cable viejo. - Introducir el cable nuevo 0.16" x 42" (ø 4x1050 mm) y anudarlo de modo simple en el tambor, en el tirador de arranque anudarlo con un lazo. Il extremo del cable no debe sobresalir. - Arrollar el cable alrededor del tambor lo más possible. Al fin tirar el cable con el tirador de arranque aproximadamente 20" (50 cm) hacia fuera del tambor, sujetar firmemente el tambor y arrollar el cable nuevamente. - Desasir el tambor y dejar arrollar el cable por la tensión del muelle. El tirador de arranque debe estar posicionado de modo derecho al lado del cárter. NOTA: Tirado el cable completamente hacia fuera debe ser posible girar el tambor al menos 1/4 vuelta contra la fuerza del resorte. Cambiar la cabeza de aspiración Cambiar el muelle recuperador 4 2 3 1 5 J - Desatornillar el cárter del ventilador (J/1). - Desatornillar el tornillo con estrella interior (J/2) del gorrón. - Retirar el gorrón (J/3). - Quitar el tambor del cable (J/4). - Desatornillar la cubierta del muelle (J/5) (3 tornillos). - Golpear el lado hueco del cárter del ventilador ligeramente contra madera sujetandolo firmemente, para que el muelle viejo pueda saltar y aflojarse sin peligro. - El muelle nuevo es suministrado en una cápsula en estado tensado. Es montado de modo simple apretandolo completamente en el cárter del ventilador. Es necesario quitar el anillo de alambre. (Enroscar un muelle retirador saltado en el cárter en el sentido de las agujas del reloj). K 1 - Tirar la cabeza de aspiración mediante un alambre curvado a través de la abertura del depósito de combustible. - El filtro de fieltro (K/1) de la cabeza de aspiración puede ser obstruido. - Para poder garantizar una alimentación de combustible perfecta para el carburador se debe cambiar la cabeza de aspiración cada 3 meses. 19 Limpiar el filtro de aire 4 3 1 2 A - B Quitar la tapa del filtro (A/1) (2 tornillos). - Posicionar un atornillador entre las piezas de unión y girarlo para separar la parte superior de la parte inferior del filtro de aire. - Limpiar el filtro de aire con un pincel o un cepillo blando. - Lavar filtros muy sucios en tibia lejía jabonosa con un detergente normal. - Dejar secar el filtro de aire completamente. - Unir la parte superior con la parte inferior del filtro y posicionarlas sobre el tubo de aspiración. Atornillar los tornillos (A/4) firmemente. Atención: Tirar el choke (A/2) para evadir que partículas de suciedad penetren en el carburador. - Desatornillar los dos tornillos (A/4) y quitar el filtro de aire (A/3) del tubo de aspiración. Si es necesario limpiar el filtro frecuentemente (varias veces cada día), porque sólo un filtro limpio asegura una potencia óptima del motor. ATENCION: ¡En caso de daños cambiar el filtro inmediatamente! Piezas de tejido arrancadas pueden destruir el motor. Cambiar la bujía 3 0,5 - 0,8 mm C ATENCION: No tocar la bujía o la tapa bujía al marchar el motor (alto voltaje). Efectuar el mantenimiento sólo si el motor está parado. El motor caliente puede ocasionar quemaduras. ¡Usar siempre guantes de protección! D .020" - .030" La distancia entre los electrodos La distancia entre los electrodos debe ser de .020" - .030" (0,5 - 0,8 mm). Controlar la chispa de encendido Cambiar la bujía si el cuerpo aislador está dañado, una merma grande de los electrodos ocurre o los electrodos están sucios o cubiertos de aceite. - Apretar la bujía desmontada con el cable de encendido conectado seguramente mediante una pinza aislada contra el cilíndro (¡no cerca del taladro para la bujía!). - Desatornillar los dos tornillos de la tapa del filtro (A/1) y quitar la tapa (ver ilustración limpiar el filtro de aire). - Poner el interruptor arranque-parada en la posición "I". - - Tirar la tapa bujía (C/3) de la bujía. Usar la llave combinada suministrada para desmontar la bujía. Arrancar el motor tirando el cable de arranque hacia fuera con fuerza. - Montar la bujía nueva por orden inverso. ATENCION: Usar sólo las bujías siguientes 20 BOSCH WSR 6F o NGK BPMR 7A. Si el funcionamiento es correcto se debe ver una chispa cerca de los electrodos. Cambiar el amortiguador de vibraciones ATENCION: ¡Ponerse guantes protectores! ¡Siempre cambiar todos los 5 amortiguadores de vibraciones! 4 5 2 a 1 E F 3 b a - El amortiguador de vibraciones (E/1) está montado cerca de la placa de características. - El amortiguador de vibraciones (F/3) está montado debajo del tapón del depósito de combustible. - El amortiguador de vibraciones (E/2) está montado debajo del soporte del riel. Es necesario desatornillar la palanca de retención (a). - El amortiguador de vibraciones (F/4) está montado debajo del pre-filtro. Es necesario desmontar la tapa (a) y el pre-filtro (b). - El amortiguador de vibraciones (E/5) está montado debajo del estribo de fijación del mango tubular. Cambiar los amortiguadores de vibraciones 1 - 4 4 G - Poner la motosierra con su lado sobre el suelo y quitar la tapa con cuidado mediante la llave combinada (G/4). H - Desatornillar el tornillo en el interior mediante el atornillador de codo. Cambiar el amortiguador de vibraciones 5 a J I - Desmontar el amortiguador de vibraciones con cuidado mediante la llave combinada. Montar el amortiguador de vibraciones nuevo por orden inverso. - - Desmontar el mango tubular (a) (5 tornillos). Desmontar el amortiguador de vibraciones con cuidado mediante la llave de vaso (accesorios, no suministrada con la motosierra). Montar el amortiguador de vibraciones nuevo por orden inverso. 21 Instrucciones para el mantenimiento regular A efectos de lograr una prolongada vida útil, de evitar daños y de asegurar el pleno funcionamiento de los dispositivos de seguridad, los trabajos de mantenimiento descritos a continuación deberán realizarse con regularidad. Los derechos de garantía se reconocerán solamente si estos trabajos se han realizado de forma regular y reglamentaria. ¡La no observación de estas instrucciones puede originar accidentes! Realice a diario, después del trabajo, las siguientes tareas de mantenimiento. Conviértalos en un hábito, ya que no requieren demasiado tiempo y asegurarán el funcionamiento correcto de su motosierra. De esta manera podrán detectarse algunas posibles fallas ocultas antes de que ocasionen costosas y molestas interrupciones de su trabajo. En el caso de que Ud. comprobara un defecto del equipo de seguridad al realizar el mantenimiento diario, la motosierra no debe volverse a usar antes de haberse eliminado el defecto. El operador de la motosierra debe realizar sólo los trabajos de mantenimiento descritos en las instrucciones de manejo. Todos los otros trabajos deben ser llevados a cabo por un taller especializado de SOLO. Página En general Motosierra completa Piñon Freno de cadena Antes de cada puesta en marcha Cadena de sierra Riel de sierra Engrase de cadena Freno de cadena Interruptor arranque-parada Pulsador de bloqueo (segur.) Acelerador Tapón de los depósitos de aceite y combustible Cada día Filtro de aire Riel de sierra Soporte del riel Núm. de revoluc., vacío Cada semana Cárter del ventilador Limpiar el exterior y comprobar por daños. Dejar efectuar reparaciones inmediatamente por un taller especializado Cambiar a tiempo Dejar controlar regularmente por un taller especializado Comprobar por daños y corte Reafilar regularmente, cambiar a tiempo Controlar la tensión de la cadena Comprobar por daños Prueba de funcionamiento Prueba de funcionamiento 16-17 11 13-14 14 Prueba de funcionamiento 14 Comprobar por hermeticidad 13 Limpiar Comprobar por daños, limpiar el taladro de carga de aceite, volver para que las superficies de rodadura desgasten de modo uniforme, cambiar a tiempo Limpiar, especialmente la ranura-guía de aceite Controlar (cadena no debe girarse) 20 13 13 15 Limpiar para lograr una alimentación de aire refrigerante perfecta, es necesario desmontar el cárter del ventilador 19 Interior del carburador y aletas del cilindro Freno de cadena Bujía Silenciador Amortiguador de vibraciones Guía de cadena Limpiar, es necesario desmontar la tapa y la chapa protectora Limpiar la cinta del freno (serrín, aceite) Comprobar y cambiar si es necesario Reapretar los tornillos de sujeción, limpieza de la rejilla parachispas Comprobar Comprobar Cada 3 meses Cabezal de aspiración Depósito de aceite/combust. Cambiar Limpiar Anual Motosierra completa Hacer realizar una inspección por un taller especializado Antes de almacenar Cadena/riel de sierra Desmontar, limpiar y lubrificar ligeramente Limpiar la ranura-guía del riel de cadena Descargar y limpiar Limpiar Dejar marchar el motor hasta falta de combustible Depósito de aceite/combust. Bomba de aceite Carburador 18 17 20 18 21 19 17 Servicio, piezas de repuesto y garantía Mantenimiento y reparaciones El mantenimiento y la reparación de modernos motosierras de gasolina y dispositivos de seguridad requieren una formación técnica especial así como un taller equipado con herramientas especiales y dispositivos de prueba. Por eso recomendamos dejar realizar todos los trabajos no descritos en estas instrucciones de manejo por un taller de SOLO. Nuestros prácticos tienen la formación, la experiencia y el equipo necesarios para ofrecerle la solución más económica. Por favor diríjase al Representante General indicado al dorso de estas instrucciones de servicio, o al importador nombrado. 22 Piezas de repuesto La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de las piezas de repuesto. Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO. Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la exactitud dimensional, del funcionamiento y de la seguridad. Piezas de repuesto de orígen SOLO se pueden comprar por vuestro comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y es siempre al corriente sobre mejoramientos y innovaciones en la oferta de piezas de repuesto. Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen SOLO, SOLO no puede conceder una garantía. Garantía SOLO garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable para la garantía del producto. Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por: • No observación de las instrucciones de manejo. • Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios. • Ajuste inadecuado del carburador. • Desgaste normal. • Sobrecarga evidente por sobrepaso permanente de la potencia máxima. • Uso de rieles y cadenas de sierra no admitidos. • Uso de longitudes del riel y de la cadena no admitidas. • Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente. • Daño de sobrecalentamiento por suciedad de las aletas del cilíndro y del cárter del ventilador. • Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas. • Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen SOLO, si han provocado el daño. • Uso de combustibles inadecuados o viejos. • Omisión de reapretar uniones atornilladas exteriores. • Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional. Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan la garantía por un comerciante especializado de SOLO. Localización de averías Avería Sistema Observación Causa Cadena no marcha Freno de cadena Motor marcha Freno de cadena puesto en función Motor no arranca o sólo con gran dificultades Sistema de encendido Chispa de encendido Defecto en alimentación de combustible, sistema de compresión, avería mecánica Interruptor oprimido, defecto o cortocircuito en cableado, tapa bujía, bujía o módulo de encendido defectuoso Choke en posición incorrecto, carburador defectuoso, cabeza de aspiración sucio, tubería de combustible quebrada o interrumpida Junta al pie del cilíndro defectuosa, retenes radiales del eje defectuosos, cilíndro o aros de pistón defectuosos Bujía no cierre herméticamente Muelle en dispositivo de arranque roto, componentes rotos en el interior del motor No chispa de encendido Alimentación de combustible Depósito de combustible cargado Sistema de compresión En el interior Avería mecánica Al exterior Dispositivo de arranque no engrana Arranque en caliente difícil Carburador Depósito cargado (comb.) Chispa de encendido Ajuste del carburador incorrecto Motor arranca, pero no marcha Alimentación de combustible Depósito de combustible cargado Ajuste incorrecto de las r. p. m. en marcha sin carga, cabeza de aspiración o carburador sucios, ventilación del depósito defectuosa, tubería de combustible interrumpida, cable defectuoso, interruptor arranque-parada defectuoso. Potencia insuficiente Posiblemente varias sistemas al mismo tiempo Motor marcha sin carga Filtro de aire sucio, ajuste del carburador incorrecto, silenciador obstruido, canal de salida de humos en el cilíndro atrancado, rejilla parachispas obstruido. No engrase de cadena Depósito de aceite Bomba de aceite No hay aceite en la cadena de sierra Depósito de aceite vacío Ranura-guía de aceite sucia 23 Etracto de la lista de piezas de repuesto Motosierra 694 Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO. Dejar realizar reparaciones y remplazos de otras piezas por un taller especializado de SOLO. Pos. SOLO-Nr. Stck. Benennung 3/8" 2 1 1 1 1 1 1 Barra guía 50 cm (20") Barra guía 60 cm (24") Barra guía 70 cm (28") Cadena de sierra 3/8" por 50 cm Cadena de sierra 3/8" por 60 cm Cadena de sierra 3/8" por 70 cm 6900479 6900482 6900890 6900481 6900484 6900891 1 1 1 1 1 1 Barra guía 60 cm (24") Guía blindada 70 cm (28") Guía blindada 80 cm (32") Cadena de sierra .404" por 60 cm Cadena de sierra .404" por 70 cm Cadena de sierra .404" por 80 cm 952 100 153 952 100 171 6 024 112 300 7 00 63152 25 8 965 402 262 9 020 163 031 10 024 173 230 11 23 00 389 12 010 114 050 13 963 228 030 15 024 174 020 16 965 525 101 17 024 174 153 18 024 174 160 18a 024 174 171 19 915 142 090 20 965 551 250 21 965 403 430 22 965 403 461 23 913 455 204 24 965 404 740 25 024 223 041 26 962 210 024 27 30 38 399 27 30 38 398 28 001 224 011 29 927 308 000 30 024 213 260 36 00 20 214 37 963 601 120 41 965 451 901 42 963 232 045 43 024 173 081 44 941 719 171 45 940 827 000 46 944 340 001 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 Protector de cadena por 50-60 cm Protector de cadena por 74 cm Dispos. de arranque cpl. Cordón de arranque ø 4x1050 Tirador de arranque Muelle retirador Filtro de aire (Robkoflok) Bujía Tapón, depósito de aceite, cpl. Anillo de guarnicion 28x3 mm Tornillo speciale M6 Junta Silencioso Parachispas Chapa de rebotamiento Tornillo para chapa 4,2x9,5 Caja Amortiguador de vibraciones Amortiguador de vibraciones ✪ Torn. cilíndr. rosca M5,5x20 Tapa de cierre Tambor de embrague Jaula para agujas 10/16x12 Piñon 3/8", Z=7 Piñon .404", Z=7 Arandela de tope Arandela de seguridad 8 Protector del piñon, cpl. Tuerca exagonal M8 Cabezal de aspiración Tapón, depósito de comb., cpl. Anillo toroidal 31x4,5 Pre-filtro Llave combinada 17/19 Atornillador de codo T27 Atornillador por carburador 3 6900370 6900372 6900937 6900371 6900373 6900941 .404" 2 1 3 5 24 Etracto de la lista de piezas de repuesto Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO. Dejar realizar reparaciones y remplazos de otras piezas por un taller especializado de SOLO. Motosierra 694 Accesorios (no suministrados con la motosierra) 50 51 52 53 54 953 100 071 0080108 0080109 0080110 0080450 1 1 1 1 1 Calibrador cadena 3/8" Mango de lima Lima redonda ø 5,5 mm Lima plana Mango de lima (con lima ø 5,5 mm) - 953 007 000 1 Burro para riel de sierra 55 56 57 944 500 860 944 500 862 944 500 861 1 1 1 ✪ Atornillador T27 ✪ Atornillador 8", 200mm T27 ✪ Atornillador 4", 100mm T27 - 944 500 621 1 Llave de vaso 1 (para amortiguador de vibrac.) Depósito combinado (para 5l combust., 2,5l aceite) - 949 000 031 Declaratión de conformidad SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, declara que el modelo de la siguiente máquina que se suministra, con la denominación de producto: Sierra de cadena con motor de combustión interna Código de serie/tipo: 694 cumple las disposiciones de las siguientes normas UE: 98/37 EG para máquinas y 89/336/CEE (modificada por 92/ 31/CEE), referente a la compatibilidad electromagnética. Se aplicaron las siguientes normas armonizadas: EN 608 motosierras portátiles, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1. Autorizada por: TÜV Product Service GmbH, Oficina de Certificación Riedlerstrasse 31 D-80339 Munich Se garantiza el nivel de presión sonora (Ld) de 118 dB(A) Se ha medido el nivel de presión sonora (Lwa) de 116 dB(A) Esta declaración de conformidad pierde su vigencia cuando el producto se transforma o modifica sin autorización. Sindelfingen, a 01 de Enero de 2002 SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich Gerente 25 Extrait de la liste des pièces de rechange N’utilisez que des pièces de rechange d’origine SOLO. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé SOLO est compétent. Tronçonneuse 694 Pos. SOLO-Nr. pcs. Désignation 3/8" 2 1 1 1 1 1 1 Guide à étoile 50 cm (20") Guide à étoile 60 cm (24") Guide à étoile 70 cm (28") Chaîne de sciage 3/8" p. 50 cm Chaîne de sciage 3/8" p. 60 cm Chaîne de sciage 3/8" p. 70 cm 6900479 6900482 6900890 6900481 6900484 6900891 1 1 1 1 1 1 Guide à étoile 60 cm (24") Guide blindé 70 cm (28") Guide blindé 80 cm (32") Chaîne de sciage .404" p. 60 cm Chaîne de sciage .404" p. 70 cm Chaîne de sciage .404" p. 80 cm 952 100 153 952 100 171 6 024 112 300 7 00 63152 25 8 965 402 262 9 020 163 031 10 024 173 230 11 23 00 389 12 010 114 050 13 963 228 030 15 024 174 020 16 965 525 101 17 024 174 153 18 024 174 160 18a 024 174 171 19 915 142 090 20 965 551 250 21 965 403 430 22 965 403 461 23 913 455 204 24 965 404 740 25 024 223 041 26 962 210 024 27 30 38 399 27 30 38 398 28 001 224 011 29 927 308 000 30 024 213 260 36 00 20 214 37 963 601 120 41 965 451 901 42 963 232 045 43 024 173 081 44 941 719 171 45 940 827 000 46 944 340 001 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 Protection chaîne p. 50-60 cm Protection chaîne p. 74 cm Dispositif cpl. de lancement Cordon de lancement ø 4x1050 mm Poignée de lancement Ressort de rappel Filtre à air (Robkoflock) Bougie Capuchon cpl. réservoir huile Joint torique 28x3 mm Vis spéciale M6 Joint Pot d’ échappement Tamis protecteur étincelles Chicane Vis à tôle 4,2x9,5 Pot Amortisseur Amortisseur ✪ Vis de cylindre M5,5x20 Capuchon de fermeture Tambour d’accouplement Cage à aiguilles 10/16x12 Roue à chaîne 3/8", Z=7 Roue à chaîne .404", Z=7 Disque de démarrage Circlips 8 Protection cpl. roue à chaîne Ecrou hexag. M8 Crépine d’aspiration Capuchon cpl. réservoir essence Joint torique 31x4,5 Préfiltre Clé combinée ouverture 17/19 Tournevis coudé T27 Tournevis pour carburateur 3 6900370 6900372 6900937 6900371 6900373 6900941 .404" 2 1 3 5 48 SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 D-71050 Sindelfingen Germany 50 Telefon 0 70 31 / 3 01-0 Fax 0 70 31 / 3 01- 1 3 0 Fax Export +49 / 7031 / 301149 E-mail:[email protected] www.solo-germany.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Solo 694 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas