Groupe Brandt DHT496XP1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Istruzioni per l'uso e l'installazione
Directions for use and instructions for installation
Notice d'utilisation et d'installation
Gebrauchs- und Installationsanweisung
Gebruiks- en installatie-aanwijzing
Instrucciones de montaje y uso
Instruçoes de uso e instalação
Cappa decorativa
Decorative hoods
Hottes décoratives
Wand-Dekorhauben
Decoratieve wandkappen
Campana
Capa de decoração
DHT386XP1
DHT496XP1
ES
7
7
Manual de instrucciones
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ...........................................................................................................................................39
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................40
INSTALACIÓN......................................................................................................................................................................41
USO ......................................................................................................................................................................................43
MANTENIMIENTO................................................................................................................................................................44
ES
3
9
39
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
INSTALACIÓN
El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provo-
cados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe
ser de 650 mm.
Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa
situada en el interior de la campana.
Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica
doméstica posea una toma de tierra eficaz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo
de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo
más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por
combustión (calderas, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana
y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir
un sistema de ventilación suficiente para todo el ambiente. Si la cocina no
posee un orificio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para
garantizar el recambio del aire.
USO
La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico,
para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté fun-
cionando.
Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateral-
mente con respecto al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede
inflamar.
La campana no debe ser utilizada por niños o personas que no conozcan
su uso correcto.
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la
campana de la red eléctrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según
los intervalos de tiempo aconsejados.
Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo
mojado y detergente líquido neutro.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar
al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegu-
rarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posi-
bles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener informa-
ción más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
ES
4
0
40
CARACTERÍSTICAS
0
÷
152
280
598 - 898
260
150
ø
Componentes
Ref. Cant. Componentes del producto
1 1 Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación,
filtros.
8 1 Rejilla de dirección de salida del aire
9 1 Brida de reducción ø 150-120 mm
20 1 Perfil de cierre
Ref. Cant. Componentes de instalación
12a 4 Tornillos 4,2 x 44,4
12e 2 Tornillos 2,9 x 9,5
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones
12e
8
9
1
12a
20
ES
4
1
41
INSTALACIÓN
Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la cam-
pana
MONTAJE CON TORNILLOS
La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 220
mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante.
• Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de perfora-
ción suministrada en dotación.
Hacer un orificio ø 155 mm en la superficie de soporte, usando
la plantilla de perforación suministrada en dotación.
Fijar con los 4 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.
220
MONTAJE CON FIJACIÓN A PRESIÓN
• La campana se puede instalar directamente en la superficie in-
ferior del mueble colgante (a 650 mm como mínimo de la en-
cimera) mediante los soportes laterales a presión.
Efectuar una ranura en la superficie inferior del mueble colgan-
te, de la manera indicada.
Introducir la campana hasta que se enganche con los soportes
laterales a presión.
Bloquear definitivamente mediante los tornillos Vf desde la
parte inferior de la campana.
15
264
502 - 802
Vf
PERFIL DE CIERRE
• El espacio entre el borde de la campana y la pared de fondo se
puede cerrar aplicando el perfil 20 en dotación con los tornillos
ya predispuestos para este objeto.
20
ES
4
2
42
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la
campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o
flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador.
Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la
brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la cam-
pana.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate-
rial no se proporciona en dotación.
Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
9
ø 120
ø 150
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de en-
cima de la campana.
Introducir la brida de reducción 9 en la salida del
cuerpo de la campana.
Conectar la salida del cuerpo de la campana con la
parte superior del mueble colgante mediante un tubo
rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del insta-
lador.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate-
rial no se proporciona en dotación.
Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reci-
clado mediante los 2 tornillos 12e (2,9 x 9,5) en do-
tación.
Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al
Carbón activo.
9
ø 125
8
12e
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
Tras instalar la campana, la primera vez hay que abrir el carro desplazable enérgicamente
hasta que se oiga el clic del final de carrera.
ES
4
3
43
USO
Tablero de mandos
L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación
M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración.
V1 Velocidad Disminuye la velocidad de ejercicio.
V2 Velocidad Aumenta la velocidad de ejercicio.
V3 Velocidad Velocidad máxima, adecuada para enfrentar las máximas emisiones de
Intensiva vapor de cocci ón. Se apaga automáticamente después de 10 minutos de
entrada en función. Puede desconectarse manualmente presionando la
tecla.
S Led Fijo Motor encendido
Intermitente Velocidad intensiva
R Receptor telecomando
M L
V1 V2
V3 R
S
ES
4
4
44
MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in-
tenso.
Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches cor-
respondientes.
Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos secar antes
de volverlos a montar.
Montar los filtros prestando atención en mantener la manija
hacia la parte visible exterior..
Filtros antiolor (Versión filtrante)
No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Quitar los filtros antigrasa metálicos.
Quitar los filtros antiolor de carbón activo saturado, de la ma-
nera indicada (A).
Montar los nuevos filtros (B).
Montar los filtros antigrasa metálicos.
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS
Lámparas halógenas de 20 W
Quitar los dos tornillos que fijan el soporte.
Extraer la lámpara desde el soporte.
Sustituirla con una nueva con las mismas características, po-
niendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en
el asiento del soporte.
Montar nuevamente el soporte fijándolo con los dos tornillos
que se habían quitado precedentemente.
436001724_ver6
79, RUE DU GENERAL LECLERC
B.P. 76
78403 CHATOU CEDEX
TEL. (1) 34 80 59 58
FAX. (1) 34 80 58 60
TELEX. 699 615 D E
D
I E T R I C H E U R O P E E N N E D ' E L E C T R O M E N A G E R
SA A CONSEIL D'ADMINISTRATION AU CAPITAL DE F 160.100.000 RCS VERSAILLES B 352827687
Numéro de téléphone du service consommateurs De Dietrich : 0892 02 88 04 (0,34 eu-
ros par minute)*
* Service fourni par Brandt Customer Service société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
-5/7 avenue des Béthunes,95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE
93/68/CEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Groupe Brandt DHT496XP1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para