Hikoki CV18DA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo CV 18DA
Cordless Multi Tool
Multi tool sans fil
Multiherramienta inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metaboHPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
3
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power toolʼs
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
4
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265°F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
2. Do not use this tool in wet applications.
Water or moisture entering the tool could give the
operator an electric shock.
3. Always hold the tool firmly with one hand on housing
(Fig. 1). Do not touch the metal part.
Fig. 1
4. Make sure that the area to be cut is absolutely free of
any hidden obstructions including electrical wiring,
water, or gas pipes. Cutting into the aforementioned
may result in electric shock or short circuit, gas leak
or other hazards that can cause serious accidents or
injuries.
5. Setting up and checking the work environment.
Check if the work environment is suitable by following
the precaution.
6. Dust particles such as silica or asbestos are
hazardous to your health. When working with
materials containing these components, take
appropriate dust-proofing measures.
7. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
8. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity noise can cause
hearing loss.
9. NEVER touch the application tool with bare hands
after operation.
10. Because the cordless multi tool operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
5
11. When working at elevated locations, clear the area of
all other people and be aware of conditions below
you.
12. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body parts
near the tool’s moving parts.
13. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
14. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for example
— don’t use multi tool for cutting tree limbs or logs.
15. NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the instruction manual.
16. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
17. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
18. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
19. Application tools and accessories must be
securely mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Application tools, cutting implements and accessories
which have been mounted to the tool should be
secure and tight.
20. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
21. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metaboHPT authorized service center.
22. NEVER leave tool running unattended. Turn
power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
23. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
24. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
25. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
26. ALWAYS wear a mask or respirator to protect
yourself from dust or potentially harmful
particles generated during operation.
27. ALWAYS firmly grip the handle while operating.
28. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with this
tool, you may receive an electric shock.
Confirm if there are any buried object such as electric
cable within the wall, floor or ceiling where you are
going to operate here after.
29. Working with metal can cause sparks. Make sure
there are no flammable and combustible materials in
the vicinity and that they are stored in a safe location.
30. The motor may stop in the event the tool is
overloaded. In this should occur, release the tool’s
switch and eliminate the cause of the overload.
31. Do not leave the tool running unattended on the floor,
table or other locations. Doing so may result in injury.
32. If the application tool seems to be loose or uneven
after attaching it to the unit, re-attach the tool.
Operating the unit with a loose or uneven application
tool may result in injury.
33. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
6
34. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
35. Always use the tool and battery at temperatures
between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
36. Definitions for symbols used on this tool
V.......................................................................... volts
.......................................................... direct current
n0
......................................................... no load speed
---/min............. revolutions or reciprocation per minute
Hz ....................................................................... hertz
A ................................................................... amperes
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers. To
avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metaboHPT
rechargeable battery types BSL18series and multi
volt series. Other type of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specified in Table1.
Table 1: RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating
Amperes *1AWG Size of Cord
Equal to
or
greater
than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25
(7.5) 50
(15) 100
(30) 150
(45)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
*1 If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
125 volts =10 amperes
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualified serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER
You must charge the battery before you can use the
power tool. Before using the model UC18YFSL battery
charger, be sure to read all instructions and cautionary
statements on it, the battery and in this manual.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
7
WARNING
USE ONLY metaboHPT BATTERIES. OTHER
MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND
CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from
direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges
to avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat
generation, smoke emission, explosion and ignition
beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
5. If the battery charging fails to complete even when a
specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
7. Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fire or explosion. Store
your battery in a cool, dry place, away from
combustible and flammable items. Corrosive gas
atmospheres must be avoided.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
8
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 4).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the
company of its power output and follow the
instructions of the transportation company when
arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100Wh are considered to be in the freight
classification of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 2
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
9
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Multi Tool (CV18DA)
LED Light
Attachment Ring
Tool Shaft
Motor
Nameplate
Ventilation holes
Dial Battery
Switch
Lever
Fig. 3
2. Battery
Ventilation holesTerminals
Display panel Latch
Battery
cover
<BSL1820M>
Fig. 4
3. Battery Charger
Ventilation holes
Pilot lamp
Nameplate Guide rail
Cord
<UC18YFSL>
Fig. 5
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
10
SPECIFICATIONS
1. Cordless Multi Tool
Model CV18DA
Motor Fan-cooled DC brushless motor
Voltage 18 V
No Load Vibration Frequency 6,000–20,000 /min
Oscillation angle 3.6 degrees
Overall length 12-7/8" (327 mm)
Battery
Model BSL1820M
Type Li-ion battery
Voltage DC18V
Weight 3.5lbs. (1.6kg)
2.Battery Charger
Model UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL1820M: Approx. 30min
Charging voltage DC 14.4–18V
Charging current DC 3.5A
Weight 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
11
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Flush cutting and pocket cutting of various materials
Peeling of tiles, caulking, etc.
Polishing wood materials, etc.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Fig. 6).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 6).
Latch
Battery Push
Insert
Pull out
Fig. 6
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
<UC18YFSL>
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the pilot lamp will
blink in red. (See Table 2)
WARNING
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 7.
Pilot lamp
Battery
Guide rail
Fig. 7
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp
will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (See Table 2)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 2, according to the condition of the battery
charger or the battery.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
12
Table 2:Indications of the pilot lamp
ON/OFF at 0.5 sec. intervals Before charging *1
or
Charging complete
Lights continuously While charging
Lights for 1 sec. at intervals of
0.5 sec. Overheat standby *2
ON/OFF at 0.1 sec. intervals Charging impossible *3
NOTE
*1 If the red lamp continues to blink even after the
charger has been attached, check to confirm that the
battery has been fully inserted.
*2 Battery overheated. Unable to charge.
Although charging will start once the battery has
cooled down even when left in situ, the best practice
is to remove the battery and allow it to cool down in a
shaded, well-ventilated location before charging.
*3 Malfunction in the battery or the charger
Fully insert the battery.
Check to confirm that no foreign matter is stuck
to the battery mount or terminals. If there are no
foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
If the pilot lamp does not blink in red even though the
charger cord is connected to the power, it indicates
that the protection circuit of the charger may be
activated.
Remove the cord or plug from the power and then
connect it again after 5 minutes or so. If this does not
cause the pilot lamp to blink in red, please take the
charger to the metaboHPT Authorized Service
Center.
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next
charging.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
Table 3
Rechargeable
batteries Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL1820M 32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4:Charging time
Battery Charger: UC18YFSL
BSL1820M Approx. 30 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
If charging takes a long time
Charging will take longer at extremely low
ambient temperatures. Charge the battery in a
warm location (such as indoors).
Do not block the air vent. Otherwise the interior
will overheat, reducing the charger’s
performance.
If the cooling fan is not operating, contact a
metaboHPT Authorized Service Center for
repairs.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the first and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging will
be restored by recharging the batteries 2–3 times.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
13
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
To avoid serious accident, ensure the switch is
in the OFF position, and pull out the battery.
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the battery is installed while the power switch is in
the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Changing application tools
CAUTION
Never touch the application tool with bare hands
immediately after use. The metal is hot and can
easily burn your skin.
The lever is attached to a strong spring. Be very
careful not to get your fingers caught when
pushing the lever down.
NOTE
Make sure the facing of the application tool is correct.
Make sure the application tool is properly set on the
protrusion of the attachment ring.
(1) Pull the lever up. (Fig. 8)
Fully open the lever to the position shown in the
figure.
Lever
Tool shaft
Fig. 8
(2) Pull out the tool shaft while rotating it
counterclockwise. (Fig. 9)
Tool shaft
Fig. 9
(3) Attach the application tool to the attachment ring,
making sure the tool’s hole is fitted to the ring’s
protrusion. The angle of attachment for the
application tool can be set in 30° increments. (Fig. 10)
(4) Firmly insert the tool shaft while rotating it clockwise.
(Fig. 10)
1
3
2
2
1
Sanding Paper
Pad
Ring’s Protrusion
Blade
Tool shaft Tool shaft
Fig. 10
(5) Push down the lever. (Fig. 11)
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
14
Fig. 11
(6) Align the holes when sticking the sanding paper to the
sanding pad. (Fig. 10)
4. Confirm the switch is in OFF position
CAUTION
Before installing or removing the battery, turn
the switch to the OFF position.
If the battery is inserted with the switch in the ON
position, the motor will operate unexpectedly.
5. Check battery insertion
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
OPERATION
WARNING
Be sure to turn off the switch, then remove the
battery from the tool in the following situations:
When stopping or ending work
When attaching or removing accessories or
optional parts
When maintaining, inspecting, or storing the
tool
During operation, do not place your face or
hands near the application tool of the unit.
CAUTION
To extend the lifetime, the tool and the lithium-
ion battery are equipped with a protection
function to stop the output. Therefore, if the tool
is overloaded, the motor may stop. However, this
is not the trouble but the result of protection
function. In this case, release the switch of tool
and eliminate the causes of overloading.
Additionally, refer to “CAUTION ON LITHIUM-ION
BATTERY”. If it still does not run, request repairs
from a metaboHPT authorized service center.
When switching on the tool, make sure the
application tool is not in contact with the material
to be processed. Failure to do so may result in
injury.
For cutting efficiency, switch the vibration
frequency of the application tool according to
task conditions and materials to be cut.
Do not apply any unnecessary pressure when
operating the tool. Doing so may damage the
application tool.
After use, be sure not to place the tool near chips
or sawdust before it comes to a full stop as the
tool may suck in those particles.
1. Switch operation
Sliding the switch towards will switch on,
simultaneously activating the LED light which will light
the application tool. (Fig. 12)
To turn the main unit off, slide the switch towards .
LED light
Switch
Fig. 12
CAUTION
Do not expose directly your eye to the light by
looking into the light.
If your eye is continuously exposed to the light,
your eye will be hurt.
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
2. Adjusting operating speed (Fig. 13)
You can change the vibration frequency between
6,000 to 20,000 /min by adjusting the dial from “1” to
“6”.
Adjust the dial for the speed that best suits your task
conditions and materials.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
15
Dial
Fig. 13
3. Checking the Accessory
Check to see if the application tool is a genuine
component recommended by the manufacturer and
that there are no cracks or other damage.
Check to see if the application tool is properly
installed as instructed.
4. Cutting, sawing and scraping
Sawing and scraping tasks require specific
application tools (sold separately).
(1) Switch the unit on and use the dial to set the speed of
the application tool.
(2) Lightly place the application tool on the material and
move the application tool forward at a pace where the
movement isn’t slowed. (Fig. 14)
Fig. 14
5. Sanding
Sanding tasks require specific application tools (sold
separately).
(1) Switch the unit on and use the dial to set the speed of
the application tool.
(2) Lightly place the application tool on the material and
move the application tool back and forth at a pace
where the movement isn’t slowed. (Fig. 15)
CAUTION
Do not polish wood with sanding paper used for
metal polishing.
Do not use worn or clogged sanding paper.
Fig. 15
Tips on SANDING
How to place the sandpaper
Lightly press the tool to the surface to be processed;
making sure that the sandpaper is evenly applied to
the surface. Applying unnecessary pressure will place
stress on the motor and shorten the sandpaper’s life,
reducing polishing efficiency.
How to move the tool
Using your hand, repeatedly push out and pull back in
a back and forth motion.
New coarse sandpaper with rougher grit
New coarse sandpaper with rougher grit may cause
the unit to jerk. During the start of the task, slightly tilt
the unit towards the front or back for a while,
maintaining the tilted position. The jerking will stop as
the sandpaper adapts to the task.
Until the surface being processed is polished
Use the same grade of sandpaper until the surface
being processed is evenly polished. Switching to a
different grade of sandpaper when the task is not
completed may result in an uneven finish.
Testing
Before starting a task, it is recommended that you
check the vibration frequency using excess material.
6. Remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Table 5)
It is best to use the remaining battery indicator as a
guide since there are slight differences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
16
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 16
Table 5
Lights ;
The battery remaining power is over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is less than
25%.
Blinks ;
The battery remaining power is nearly
empty. Recharge the battery soonest
possible.
Blinks ;
Output suspended due to high temperature.
Remove the battery from the tool and allow it
to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be the battery
so please contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and battery
characteristics, read it as a reference.
CAUTION
Do not give a strong shock to the display panel
or break it. It may lead to a trouble.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn off the switch and pull out the
battery before doing any inspection or
maintenance.
1. Inspecting the application tool
Continued use of a dull or damaged application tool
will result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the application tool
with new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Inspection of terminals (Tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
4. Check for dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
17
5. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste officials for details in
your area for recycling options or proper
disposal.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
7. Storage
Store the power tool and the battery in a place in
which the temperature is less than 104°F (40°C) and
out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3months or more) of batteries
with a low charge may result in performance
deterioration, significantly reducing battery usage
time or rendering the batteries incapable of holding a
charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be
performed by a metaboHPT AUTHORIZED
SERVICE CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metaboHPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when the
battery is disassembled and modified (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
English
18
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metaboHPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metaboHPT.
STANDARD ACCESSORIES
CV18DA
(BA)
Cut Saw Blade (MSD32PBC) ........................................................................ 1
Cut Saw Blade (MSW32PC)........................................................................... 1
Battery (BSL1820M)....................................................................................... 1
Battery charger (UC18YFSL).......................................................................... 1
Battery cover (Code No. 329897)................................................................... 1
Bag (Code No. 375801M)............................................................................... 1
Tool box (Code No. 337685) .......................................................................... 1
CV18DA
(NN)
Cut Saw Blade (MSD32PBC) ......................................................................... 1
Battery, battery charger, battery cover and bag are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (BSL1820M)
2. Battery Charger (UC18YFSL)
3. Application tool
For details contact metaboHPT Authorized Service Center.
NOTE
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the metaboHPT.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sontidentifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications
fournies avec le présent outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner une décharge électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les
avertissements, se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
20
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les courants
résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut
causer de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle
est amovible, de l’outil électrique avant de
procéder à tout réglage, changer
d’accessoires ou ranger les outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
21
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec l'outil
ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pièces mobiles,
toute rupture de pièces et toute autre
situation pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil électrique.
Faire réparer l’outil électrique endommagé avant
toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modifié.
Des batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d’incendie, d’explosion ou
de blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au
feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265°F peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et
ne pas charger la batterie ou l'outil en
dehors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spécifiée peut endommager
la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries
endommagées.
L’entretien des batteries ne doit être effectué que
par le fabricant ou un prestataire de service
agréé.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des fils électriques masqués.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et communiquer une
décharge électrique à l'opérateur.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
22
2. Ne pas utiliser cet outil dans des applications
humides.
L’eau ou l'humidité pénétrant dans l’outil pourrait
causer une électrocution à l’opérateur.
3. Maintenez toujours fermement l'outil avec une main
sur le logement (Fig. 1). Ne pas toucher la partie en
métal
Fig. 1
4. Assurez-vous que la zone à perforer ne présente
aucun obstacle masqué, notamment un câblage
électrique ou des conduites d’eau ou de gaz. Percer
dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un
risque de décharge électrique ou de court-circuit, de
fuite de gaz ou d’autres dangers susceptibles de
provoquer des accidents ou des blessures graves.
5. Préparer et vérifier l’environnement de travail. Vérifier
si l’environnement de travail convient aux précautions
suivantes.
6. Les particules de poussière telles que l'amiante ou la
silice sont dangereuses pour la santé. Lorsque vous
travaillez avec des matériaux contenant ces
composants, prenez les mesures anti-poussière
adéquates.
7. Utiliser des dispositifs de serrage ou toutes
autres façons de fixer et de maintenir la pièce à
usiner sur une plate-forme stable.
Tenir la pièce à travailler à la main ou contre le corps
la rend instable et peut entraîner une perte de
contrôle.
8. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de longues
périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité
peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
9. NE JAMAIS toucher l’outil d’application les mains
nues après utilisation.
10. Étant donné que la multi tool sans fil fonctionne sur
batterie, il faut savoir qu’il peut se mettre à fonctionner
à tout moment.
11. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout le
monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
12. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
13. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif
ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de
bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
14. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une multi
tool pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
15. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
16. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE
JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
17. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
18. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
19. Les outils d’application et les accessoires
doivent être solidement montés sur l’outil.
Éviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les outils d’application, les instruments de
coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
23
20. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière
fréquemment.
21. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metaboHPT autorisé.
22. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
23. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
24. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
25. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
26. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
our se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
27. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de
l’utilisation.
28. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par
exemple des fils électriques.
Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple un
câble électrique, dans le mur, le plancher ou le
planfond avant d’y commencer le travail.
29. Travail avec du métal peut provoquer des étincelles.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériaux
combustibles et inflammables à proximité et qu'ils
sont rangés dans un endroit sûr.
30. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de
l’outil. Le cas échéant, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer la cause de la surcharge.
31. Ne laissez pas l'outil en marche sans surveillance sur
le sol, sur la table ou dans d'autres lieux. Cela risque
de causer des blessures.
32. Si l'outil d'application semble être lâche ou irrégulier
après avoir été fixé à l'unité, réinstaller l'outil.
L'utilisation de l'appareil avec un outil d'application
desserré ou inégal peut entraîner des blessures.
33. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fixation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
34. Gardez les bornes de l’outil (fixation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il
pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
35. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des
températures comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F
(40°C).
36. Définitions pour les symboles.
V.......................................................................... volts
....................................................... courant continu
n0
.......................................................... vitesse à vide
---/min..... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
Hz ....................................................................... hertz
A ................................................................... ampères
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves. Pour éviter ces risques,
suivre ces instructions de sécurité de base:
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
24
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur
(1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire le risque de blessure, recharger les
batteries rechargeables metabo HPT de la série
BSL18 et de la série multi-volt. Les autres types de
batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la fiche.
6. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas
absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer
que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche du
chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur
de batterie spécifiées dans le Tableau 1.
Tableau 1: CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR
LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE
BATTERIE
Intensité nominale
d’entrée CA
(ampères)*1Calibre du cordon
Egal ou
supérieur
à
mais non
inférieur
à
Longueur de cordon en pieds
(mètres)
25
(7,5) 50
(15) 100
(30) 150
(45)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
*1 Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1 250 watts
125 volts =10 ampères
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est
tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la
batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout
entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE
LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger la
batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et
les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie
ou dans ce manuel.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
25
AVERTISSEMENT
UNIQUEMENT UTILISER DES BATTERIES
metabo HPT. D’AUTRES MODÈLES DE
BATTERIES PEUVENT ÉCLATER ET
PROVOQUER DES BLESSURES !
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc
électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauff e du
chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est
équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue,
lemoteur s’arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et
inflammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la
conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
26
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infiltrer à
l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écart d’objets combustibles et
inflammables. Les atmosphères corrosives doivent
être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincezles à l’eau claire et contactez immédiatement
un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour le
rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les orifices de
ventilation soient dissimulés afin d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 4)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la
société de sa puissance de sortie et suivez les
instructions de la société de transport lors de
l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100Wh font partie de la
classification de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiffres
Fig.2
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
27
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
28
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Multi Tool sans fil (CV18DA)
DEL d’éclairage
Porte-accessoire
Axe de l’outil
Moteur Plaque signalétique
Orifices de ventilation
Sélecteur Batterie
Interrupeur
Levier
Fig. 3
2. Batterie
Orifices de
ventilation Bornes
Panneau
d’affichage
Loquet
Couverc
le de
batterie
<BSL1820M>
Fig.4
3. Chargeur de batterie
Orifices de ventilation
Lampe témoin
Plaque
signalétique Rail de guidage
Cordon
<UC18YFSL>
Fig.5
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
29
SPECIFICATIONS
1. Multi Tool sans fil
Modèle CV18DA
Moteur Moteur CC sans balai refroidi par ventilateur
Tension 18V
Fréquence des vibrations à vide 6 000–20 000 /min
Angle d'oscillation 3,6°
Longueur totale 12-7/8" (327mm)
Batterie
Modèle BSL1820M
Type Batterie au Li-ion
Tension CC18V
Poids 3,5lbs. (1,6 kg)
2.Chargeur de batterie
Modèle UC18YFSL
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C)) BSL1820M: Environ. 30min
Tension de charge CC 14,4–18V
Courant de charge CC 3,5A
Poids 1,1 lbs. (0,5 kg)
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
30
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Coupe nette et coupe de poche de différents
matériaux
Décollement de carreaux, isolation, etc.
Polissage de matériaux en bois, etc.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
de la batterie pour l’enlever (voir Fig.6).
PRÉCAUTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig.6).
Loquet
Batterie
Pousser
Insérer
Tirer
Fig. 6
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est effectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
<UC18YFSL>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans
une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, la lampe témoin clignote
en rouge. (Voir Tableau2)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig.7.
Lampe témoin
Batterie
Rail de guidage
Fig. 7
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
la lampe témoin s'allume en rouge en continu.
Lorsque la batterie est totalement rechargée, le
voyant d’état de chargement clignote en rouge (à
intervalles d’une seconde). (Voir Tableau 2)
(1) Indication du voyant
Les indications du témoin lumineux sont expliquées
dans le Tableau2, en fonction de l’état du chargeur
de batterie ou de la batterie.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
31
Tableau 2:Explications de la lampe témoin
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,5sec. Avant la charge *1
ou
Charge terminée
S’allume en continu Pendant la recharge
S’allume pendant 1sec. à
intervalles de 0,5sec. Veille en surchauffe*2
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,1sec. Recharge impossible *3
REMARQUE
*1 Si le voyant rouge continue de clignoter même après
le branchement du chargeur, vérifier que la batterie a
été complètement insérée.
*2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger.
Bien que la charge commence une fois que la batterie
a refroidi même lorsqu’elle est laissée sur place, la
meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la
laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien
ventilé avant de la charger.
*3 Dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur
Insérer complètement la batterie.
Vérifier qu’aucun corps étranger n’est collé au
support de la batterie ni aux bornes. S’il n’y a pas
de corps étrangers, il s’agit probablement d’une
anomalie de la batterie ou du chargeur. Les
porter au service après-vente agréé.
Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge, même
alors que le cordon du chargeur est branché sur
l’alimentation, cela indique que le circuit de protection
du chargeur est peut-être désactivé.
Débrancher le cordon ou la fiche de l’alimentation,
puis rétablir la connexion au bout de plus ou moins
5minutes. Si cela ne provoque toujours pas le
clignotement en rouge de la lampe témoin, apporter
le chargeur dans un centre de service metaboHPT
autorisé.
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de
suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des
pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le
chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant
de passer à la recharge suivante.
(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Tableau 3
Batteries
rechargeables Températures de recharge de la
batterie
BSL1820M 32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4:Temps de recharge
Batterie Chargeur UC18YFSL
BSL1820M Env. 30 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
Si la charge prend beaucoup de temps
La charge prendra plus de temps à des
températures ambiantes extrêmement basses.
Charger la batterie dans un endroit chaud (à
l’intérieur par exemple).
Ne pas obstruer la bouche d’aération. Sinon,
l’intérieur surchauffera, ce qui réduira les
performances du chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne
pas, contacter un centre de service agréé
metaboHPT pour effectuer les réparations.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont
restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des
batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
32
deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le
temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries
auront été rechargées 2 ou 3fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifi er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1. Préparatifs et inspection de la zone de travail
S'assurer que la zone de travail remplit les conditions
citées dans le chapitre des précautions générales.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en
position d’arrêt.
Si la batterie est installée alors que l’interrupteur
d’alimentation est en position de marche, l’outil
électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Changement d’outils d’application
PRÉCAUTION
Ne touchez jamais l’outil d’application à mains
nues immédiatement après utilisation. Le métal
est chaud et peut facilement brûler la peau.
Le levier est fixé à un ressort puissant.
Redoubler de précaution pour ne pas se coincer
les doigts lors de l’abaissement du levier.
REMARQUE
S’assurer que l’outil d’application est tourné dans le
bon sens.
S’assurer que l’outil d’application est correctement
placé sur la saillie du porte-accessoire.
(1) Lever le levier. (Fig. 8)
Ouvrez complètement le levier jusqu'à la position
indiquée sur la figure.
Levier
Axe de l’outil
Fig. 8
(2) Retirez l’axe de l’outil tout en le tournant dans le sens
antihoraire. (Fig. 9)
Axe de l’outil
Fig. 9
(3) Fixer l’outil d’application sur le porte-accessoire, en
s’assurant que l’orifice de l’outil s’encastre dans la
saillie de l’anneau. L’angle de fixation pour l’outil
d’application peut être réglé par incréments de 30°.
(Fig. 10)
(4) Insérez fermement l’axe de l’outil tout en le tournant
dans le sens horaire. (Fig. 10)
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
33
1
3
2
2
1
Papier abrasif
Cale
Saillie de l’anneau
Lame
Axe de l’outil Axe de l’outil
Fig. 10
(5) Abaisser le levier. (Fig. 11)
Fig. 11
(6) Aligner les orifices lorsqu’on colle le papier abrasif sur
le patin de ponçage. (Fig. 10)
4. Confirmez que l’interrupteur est en position ARRÊT
PRÉCAUTION
Avant d’installer ou de retirer la batterie, tournez
l’interrupteur sur la position ARRÊT.
Si la batterie est insérée avec l’interrupteur en
position MARCHE, le moteur fonctionnera de
façon inattendue.
5. Vérifier l’insertion de la batterie
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Veiller à couper le contact, puis à retirer la
batterie de l’outil dans les situations suivantes:
Lors de l'arrêt ou de la fin du travail
Lors de la fixation ou du retrait d'accessoires
ou de pièces optionnelles
Lors de la maintenance, de l'inspection ou du
stockage de l'outil
Pendant le fonctionnement, ne pas placer le
visage ou les mains à proximité de l’outil
d’application de l’unité.
PRÉCAUTION
Pour prolonger la durée de vie, l’outil et la
batterie au lithium-ion sont équipés d’une
fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation. Par conséquent,
en cas de surcharge de l’outil, il est possible que
le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas
d’un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection. Dans ce
cas, actionnez le commutateur de l’outil et
éliminez les causes de la surcharge.
De plus, se reporter aux “PRÉCAUTIONS
RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION”.
S’il ne fonctionne toujours pas, confier sa
réparation à un centre de service autorisé de
metaboHPT.
Lors de la mise sous tension de l’outil, s’assurer
que l’outil d’application n’est pas en contact
avec le matériau. Le non-respect de ces
instructions peut être à l’origine de blessures.
Pour l’efficacité de la coupe, changer la
fréquence de vibration de l'outil d'application
selon les conditions de la tâche et les matériaux
à découper.
Ne pas appliquer une pression inutile lors du
fonctionnement de l’outil, sous peine
d’endommager l’outil d’application.
Après utilisation, veiller à ne pas placer l’outil à
proximité de copeaux ou de sciures avant qu’il
ne s’arrête complètement, car l’outil peut aspirer
ces particules.
1. Fonctionnement de l’interrupteur
En faisant coulisser le bouton vers , l’outil
s’allumera, activant simultanément le témoin
lumineux qui illuminera l’outil d’application. (Fig. 12)
Pour éteindre l'unité principale, faites glisser le
commutateur sur la position .
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
34
DEL d’éclairage
Interrupteur
Fig. 12
PRÉCAUTION
N’exposez pas vos yeux directement à la DEL
d’éclairage en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe
pourrait les blesser.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la
lentille du témoin DEL avec un chiffon doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL
peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
2. Réglage de la vitesse de fonctionnement (Fig. 13)
Vous pouvez changer la fréquence des vibrations
entre 6 000 et 20 000 /min en réglant le sélecteur de
“1” à “6”
Réglez le cadran sur la vitesse qui convient le mieux
aux conditions de votre tâche et aux matériaux
utilisés.
Sélecteur
Fig. 13
3. Vérification de l’accessoire
S’assurer que l’outil d’application est un élément
d’origine recommandé par le fabricant et qu’il ne
présente pas de fissures ou d’autres dégâts.
S’assurer que l’outil d’application est installé
correctement selon les instructions.
4. Couper, scier et raboter
Pour scier et raboter, des outils d’application
spécifiques sont nécessaires (vendus séparément).
(1) Mettre l’outil sous tension et utiliser le sélecteur pour
régler la vitesse de l’outil d’application.
(2) Placer délicatement l’outil d’application sur le
matériau et déplacer l’outil d’application vers l’avant à
un rythme où le mouvement n’est pas ralenti. (Fig. 14)
Fig. 14
5. Ponçage
Pour poncer, des outils d’application spécifiques sont
nécessaires (vendus séparément).
(1) Mettre l’outil sous tension et utiliser le sélecteur pour
régler la vitesse de l’outil d’application.
(2) Placer délicatement l’outil d’application sur le
matériau et déplacer l’outil d’application d’avant en
arrière à un rythme où le mouvement n’est pas ralenti.
(Fig. 15)
PRÉCAUTION
Ne pas polir du bois avec du papier abrasif
utilisé pour le polissage des métaux.
Ne pas utiliser de papier abrasif usé ou bouché.
Fig. 15
Conseils de PONÇAGE
Comment placer le papier abrasif
Appuyer légèrement l’outil sur la surface à traiter en
s’assurant que le papier abrasif est appliqué
uniformément à la surface. Si une pression inutile est
appliquée, une contrainte sera exercée sur le moteur
et la durée de vie du papier abrasif sera réduite, ce
qui diminuera l’efficacité du polissage.
Comment déplacer l’outil
Passer et revenir avec la main à plusieurs reprises
dans un mouvement de va-et-vient.
Papier abrasif neuf à gros grains plus rugueux
Du papier abrasif neuf à gros grains plus rugueux
peut provoquer une secousse de l’unité. Au début de
la tâche, légèrement incliner l’unité vers l’avant ou
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
35
l’arrière pendant un instant, en maintenant la position
inclinée. Les secousses cesseront à mesure que le
papier abrasif s’adapte à la tâche.
Jusqu’à ce que la surface à traiter soit polie
Utiliser la même grosseur de papier abrasif jusqu’à ce
que la surface à traiter soit uniformément polie. Si l’on
change de grosseur de papier abrasif alors que la
tâche n’est pas terminée, le fini sera inégal.
Test
Avant de démarrer la tâche, il est recommandé de
vérifier la fréquence des vibrations avec un excédent
de matériau.
6. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez vérifier la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Tableau 5)
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères différentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’affichage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 16
Tableau 5
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
plus de 75%.
S’allume;
La puissance résiduelle de la batterie se
situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se
situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie est
presque nulle. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la batterie de
l’outil et laissez-la refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une
défaillance ou un dysfonctionnement. Le
problème ne provient peut-être pas de la
batterie ; veuillez contacter votre revendeur.
Comme le témoin lumineux de puissance batterie
résiduelle s’affiche légèrement différemment selon la
température ambiante et les caractéristiques de la
batterie, il faut le considérer à titre de référence.
PRÉCAUTION
Ne pas infliger un choc violent au panneau
d’affichage ni ne le casser. Cela peut provoquer
des problèmes.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer d’éteindre l’interrupteur et de retirer la
batterie avant de procéder à une inspection ou à
un entretien.
1. Inspection de l’outil d’application
L’utilisation continue d’un outil d’application émoussé
ou endommagé réduira l’efficacité de la coupe et
pourrait provoquer une surcharge du moteur.
Remplacer l’outil d’application par un neuf dès qu’une
abrasion excessive est remarquée.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
36
2. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
L'utilisation de l'outil électrique avec des vis
desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Inspection des bornes (Outil et batterie)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifier avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
4. Vérifier s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou
diluant, car ces produits pourraient endommager le
plastique.
5. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
6. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
7. Rangement
Stocker l’outil électrique et la batterie dans un endroit
où la température est inférieure à 104°F (40°C) et
hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fin de vie et
procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être effectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metaboHPT AUTORISE.
PRÉCAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fil s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifié, ou encore si la batterie est démontée et
modifiée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Français
37
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metaboHPT. NE JAMAIS
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metaboHPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metaboHPT.
ACCESSOIRES STANDARD
CV18DA
(BA)
Lame de scie (MSD32PBC) ........................................................................... 1
Lame de scie (MSW32PC) ............................................................................ 1
Batterie (BSL1820M)...................................................................................... 1
Chargeur de batterie (UC18YFSL) ................................................................. 1
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ................................................... 1
Sac (N° de code 375801M) ............................................................................ 1
Boîte à outils (No. de code 337685) ............................................................... 1
CV18DA
(NN)
Lame de scie (MSD32PBC) ........................................................................... 1
La batterie, le chargeur de batterie, le couvercle de la batterie et le sac ne sont
pas inclus.
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
1. Batterie (BSL1820M)
2. Chargeur de batterie (UC18YFSL)
3. Outil d’application
Pour plus de détails, contactez un service après-vente metabo HPT agréé.
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metaboHPT.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
38
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la
falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en
las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
metaboHPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a
continuación, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que
funciona con la red de suministro (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin
cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
39
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como una máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de
que el interruptor está en “off” antes de
conectar la herramienta a una fuente de
alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
40
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños y
no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Verifique el fallo
de alineación o de unión de las partes
móviles, la rotura de las partes y otras
condiciones que puedan afectar a la
operación de la herramienta eléctrica.
Si sufre daños, solicite una reparación de la
herramienta eléctrica antes de ser utilizada.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las superficies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modificados.
Las baterías dañadas o modificadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o las
herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265°F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de
temperatura especificada en las
instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de la
gama especificada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
41
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
operador.
2. No utilice esta herramienta en aplicaciones húmedas.
La entrada de agua o humedad en la herramienta
podría provocar una descarga eléctrica al operario.
3. Siempre sujete la herramienta con firmeza con una
mano en la carcasa (Fig. 1). No toque la parte de
metal.
Fig. 1
4. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse
el corte esté completamente libre de obstrucciones
ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua
o tuberías de gas. El corte de los elementos
anteriormente indicados podría provocar una
descarga eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y
otros peligros que podrían provocar accidentes o
lesiones graves.
5. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
6. Las partículas de polvo tales como de sílice o
amianto pueden resultar nocivas para su salud. Al
trabajar con materiales que contengan estos
componentes, tome las medidas adecuadas contra el
polvo.
7. Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo a una
plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo la deja inestable y puede causar la pérdida de
control.
8. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta durante mucho
tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad
puede causar la pérdida del sentido del oído.
9. NO toque NUNCA la herramienta de aplicación con
las manos descubiertas después de su operación.
10. Como la multiherramienta inalámbrica opera con la
potencia de la batería, debe tener presente que
puede comenzar a operar en cualquier momento.
11. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
12. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta..
13. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
14. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados,
por ejemplo, no utilice multiherramienta para cortar
madera.
15. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
16. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
42
17. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
18. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
19. Las herramientas de aplicación y los accesorios
deben fijarse con firmeza a la herramienta.
Evite lesiones potenciales tanto a usted mismo como
a otras personas. Las herramientas de aplicación, los
accesorios de corte y demás accesorios montados
en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
20. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
21. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metaboHPT.
22. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
23. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
24. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
25. Siempre utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última versión de la
norma Z87.1 de ANSI.
26. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinas generadas durante la operación.
27. SIEMPRE sujete firmemente la empuñadura cuando
durante la operación.
28. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que
puedan estar enterrados o emparedados, tales como
cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga eléctrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el
techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
29. Trabajar con metal puede producir chispas.
Asegúrese de que no haya materiales inflamables ni
combustibles en la cercanía y de que estén
almacenados en un lugar seguro.
30. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría
detenerse. En caso de producirse esta situación,
suelte el interruptor de la herramienta y elimine la
causa de la sobrecarga.
31. No deje la herramienta en marcha desatendida en el
suelo, mesa ni en otros lugares. Hacerlo podría
resultar en lesiones.
32. Si la herramienta de aplicación parece estar suelta o
desigual después de instalarla en la unidad, vuelva a
instalar la herramienta. Operar la unidad con una
herramienta de aplicación que esté suelta o desigual
puede resultar en lesiones.
33. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
34. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
35. Utilice siempre la herramienta y la batería a
temperaturas entre 23°F (-5°C) y 104°F (40°C).
36. Definiciones para los símbolos.
V ....................................................................... voltios
.................................................. Corriente continua
n0
................................................ Velocidad sin carga
---/min......... Revoluciones o reciprocación por minuto
Hz................................................................... hertzios
A .................................................................. amperios
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
43
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o en la
muerte. Para evitar estos riesgos, siga las
siguientes instrucciones básicas de seguridad:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, cargue las
baterías recargables metabo HPT tipo serie BSL18 y
serie multivoltaje. Otros tipos de baterías podrían
explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especifica en la Tabla1.
Tabla 1: CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO
PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de
entrada de CA *1Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior
a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25
(7.5) 50
(15) 100
(30) 150
(45)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
*1 Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo el
vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios =10 amperios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes de
intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YFSL, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
ADVERTENCIA
USE ÚNICAMENTE BATERÍAS metaboHPT.
¡OTROS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
ESTALLAR Y CAUSAR LESIONES!
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
44
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen‑te agotada. La batería puede explotar
en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la
batería en lugares en los que la temperatura pueda
llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volverla a utilizar.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
5. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha
transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que fluidos entren en
ella. La entrada de líquidos conductores, como el
agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
45
lugar fresco y seco, alejado de los materiales
combustibles e inflamables. Las atmósferas con
gases corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades al
utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra
en los terminales de la batería de litio, podría
producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo
de incendio. Por favor, respete los siguientes
consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig.4)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifique a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañía eléctrica de su potencia
de salida y siga las instrucciones de la compañía
de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasificación de
Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 2
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
46
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Multiherramienta inalámbrica (CV18DA)
Luz LED
Anillo de accesorios
Eje de la herramienta
Motor
Placa de características
Orificios de ventilación
Dial Batería
Interruptor
Palanca
Fig. 3
2. Batería
Orificios de
ventilación Terminales
Panel de
visualización
Enganche
Tapa de
batería
<BSL1820M>
Fig. 4
3. Cargador de baterías
Orificios de
ventilación
Lámpara piloto
Placa de
características Riel de guía
Cable
<UC18YFSL>
Fig. 5
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
47
ESPECIFICACIONES
1. Multiherramienta inalámbrica
Modelo CV18DA
Motor Motor sin escobillas CC con refrigeración por
ventilador
Tensión 18V
Frecuencia de vibración sin carga 6,000 – 20,000 /min
Ángulo de oscilación 3.6 grados
Longitud total 12-7/8" (327mm)
Batería
Modelo BSL1820M
Tipo Batería de Li-ion
Tensión CC18V
Peso 3.5lbs. (1.6 kg)
2.Cargador de baterías
Modelo UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL1820M: Aprox. 30min
Tensión de carga CC 14.4–18V
Corriente de carga CC 3.5A
Peso 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
48
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Descarga de corte y corte de cavidades de varios
materiales
Desprendimiento de azulejos, de sellado, etc.
Pulido de materiales de madera, etc.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de
la bataría para desmontarla (ver la Fig.6).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig.6).
Enganche
Batería
Presionar
Insertar
Sacar
Fig. 6
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
<UC18YFSL>
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una
toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, la lámpara piloto parpadeará en color
rojo. (Consulte la Tabla 2)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable está dañado.
Haga que se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig.7.
Lámpara piloto
Batería
Riel de guía
Fig. 7
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara
piloto permanecerá encendida en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (Consulte la
Tabla2).
(1) Indicaciones de la lámpara
Las indicaciones de la lámpara piloto serán tal y
como se muestran en la Tabla2, de acuerdo con la
condición del cargador de baterías o de la batería.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
49
Table 2:Indicaciones de la lámpara indicadora
ON/OFF en intervalos de
0.5s Antes de la carga *1 o
Carga completa
Iluminación permanente Durante la carga
Se enciende por 1s a
intervalos de 0.5s Espera por
recalentamiento *2
ON/OFF en intervalos de
0.1s Carga Imposible *3
NOTA
*1 Si la luz roja continúa parpadeando incluso después
de conectar el cargador, confirme que la batería está
completamente introducida.
*2 Batería recalentada. No se puede cargar.
A pesar de que la carga comenzará una vez la batería
se haya enfriado incluso al dejarse in situ, se
recomienda retirar la batería para que se enfríe a la
sombra en un lugar bien ventilado antes de la carga.
*3 Avería en la batería o el cargador
Introduzca la batería completamente.
Confirme que no hay materia extraña adherida a
la montura de la batería o a los terminales. Si no
hay objetos extraños, es probable que la batería
o que el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
Si la lámpara piloto no destellea en rojo ni siquiera
aunque el cordón del cargador esté conectado a la
electricidad, esto indica que el circuito de protección
del cargador puede estar activado.
Quite el cordón o desenchúfelo de la electricidad y
conéctelo nuevamente luego de 5 minutos
aproximadamente. Si esto no causa que la lámpara
piloto destellee en rojo, lleve el cargador a un Centro
de Servicio Técnico autorizado de metaboHPT.
Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste
se calentará, lo que puede causar averías. Después
de haber finalizado la carga, espere 15minutos antes
de realizar la carga siguiente.
(2) Temperatura de las baterías.
Tabla 3
Baterías Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL1820M 32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4:Tiempo de carga
Batería Cargador: UC18YFSL
BSL1820M Aprox. 30 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
Si la carga se tarda mucho tiempo
La carga tardará más a temperaturas ambiente
extremadamente bajas. Cargue la batería en un
lugar cálido (en interiores, por ejemplo).
No bloquee la rejilla de aire. De lo contrario, el
interior se sobrecalentará y reduciendo el
rendimiento del cargador.
Si el ventilador de refrigeración no funciona,
póngase en contacto con un Centro Técnico
autorizado de metaboHPT y solicite su
reparación.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser
inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
50
Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido
para la recarga se restablecerá recargando las baterías
2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si
continuase utilizando la herramienta hasta agotar la
capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de
haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
1. Preparación y comprobación de las condiciones
ambientales de trabajo.
Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas las
condiciones indicadas en las precauciones.
2. Interruptor de alimentación
Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF.
Si la batería es instalada mientras el interruptor de
alimentación está en la posición ON, la herramienta
eléctrica comenzará a operar inmediatamente, y
podría causar un accidente grave.
3. Cambio de herramientas de aplicación
PRECAUCIÓN
Nunca toque la herramienta de aplicación con
las manos desnudas inmediatamente después
de usarla. El metal estará caliente y puede
quemar su piel fácilmente.
La palanca está acoplada a un resorte de gran
potencia. Tenga cuidado de no atraparse los
dedos al empujar la palanca hacia abajo.
NOTA
Asegúrese de que la herramienta de aplicación esté
correctamente orientada.
Asegúrese de que la herramienta de aplicación está
correctamente colocada en el saliente del anillo de
accesorios
(1) Empuje la palanca hacia arriba. (Fig. 8)
Abra completamente la palanca hasta la posición
indicada en la figura.
Palanca
Eje de la herramienta
Fig. 8
(2) Retire el eje de la herramienta mientras lo gira en
sentido contrario a las agujas del reloj. (Fig. 9)
Eje de la herramienta
Fig. 9
(3) Acople la herramienta de aplicación al anillo de
accesorios, asegurándose de que el orificio de la
herramienta se encuentra ajustado al saliente del
anillo. El ángulo de colocación de la herramienta de
aplicación puede ajustarse en incrementos de 30°.
(Fig. 10)
(4) Inserte firmemente el eje de la herramienta mientras
lo gira en sentido horario. (Fig. 10)
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
51
1
3
2
2
1
Almohadilla de lijado
Almoha dilla
Saliente del anillo
Cuchilla
Eje de la herramienta Eje de la
herramienta
Fig. 10
(5) Empuje la palanca hacia abajo. (Fig. 11)
Fig. 11
(6) Alinee los orificios al pegar el papel de lijado a la
almohadilla de lijado. (Fig. 10)
4. Confirme que el interruptor está en la posición de
APAGADO
PRECAUCIÓN
ntes de instalar o extraer la batería, coloque el
interruptor en la posición de APAGADO.
Si la batería es insertada con el interruptor en la
posición de ENCENDIDO, el motor operará de
manera inesperada.
5. Compruebe la batería insertada
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario
podría caerse accidentalmente de la herramienta
y causar lesiones.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor, luego
remueva la batería de la herramienta en las
situaciones siguientes
Cuando se detenga o finalice el trabajo
Cuando coloque o extraiga accesorios o
piezas opcionales
Cuando mantenga, inspeccione o almacene
la herramienta
Durante la operación, no coloque la cara o las
manos cerca de la herramienta de aplicación.
PRECAUCIÓN
Para extender la vida útil, la herramienta y la
batería de iones de litio están equipadas con una
función de protección para detener la salida. Por
lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor
puede detenerse. No obstante, esto no es un
problema, sino el resultado de la función de
protección. En este caso, suelte el interruptor de
la herramienta y elimine las causas de la
sobrecarga.
Adicionalmente, refiérase a “ADVERTENCIA DE
LA BATERÍA DE LITIO”. Si sigue sin operar,
solicite la reparación a un centro de servicio
autorizado de metaboHPT.
Al encender la herramienta, asegúrese de que la
herramienta de aplicación no esté en contacto
con el material que va a ser procesado. No
hacerlo podría provocar lesiones personales.
Para lograr eficiencia de corte, cambie la
frecuencia de vibración de la herramienta de
aplicación de acuerdo con las condiciones de la
tarea y los materiales que van a ser cortados.
No aplique ninguna presión innecesaria al
operar la herramienta. Hacerlo podría dañar la
herramienta de aplicación.
Tras usar la herramienta, asegúrese de no
colocarla cerca de virutas o serrín antes de que
esté totalmente parada, ya que la herramienta
podría absorber estas partículas.
1. Operación del interruptor
Al deslizar el interruptor hacia la posición e
encenderá la herramienta, activándose
simultáneamente la luz LED que iluminará la
herramienta de aplicación. (Fig. 12)
Para apagar la unidad principal, deslice el interruptor
hacia la posición .
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
52
Luz LED
Interruptor
Fig. 12
PRECAUCIÓN
No exponga los ojos directamente a la luz; evite
mirar hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua
a la luz, pueden resultar lesionados.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
2. Ajuste de la velocidad de operación (Fig. 13)
Puede cambiar la frecuencia de vibración desde
6,000 hasta 20,000 /min al ajustar el dial de “1” a “6”
Ajuste el dial a la velocidad que mejor se adapte a las
condiciones de su tarea y materiales.
Dial
Fig. 13
3. Comprobación del accesorio
Compruebe si la herramienta de aplicación es un
componente genuino recomendado por el fabricante
y que no hay rajas ni otros daños.
Compruebe si la herramienta de aplicación está
correctamente instalada como se indica.
4. Corte, aserrado y pulido
Las tareas de aserrado y pulido requieren
herramientas de aplicación específicas (vendidas por
separado).
(1) Encienda la unidad y utilice el dial para ajustar la
velocidad de la herramienta de aplicación.
(2) Coloque con suavidad la herramienta de aplicación
sobre el material y mueva la herramienta de
aplicación hacia delante a un ritmo en el que el
movimiento no sea ralentizado. (Fig. 14)
Fig. 14
5. Lijado
Las tareas de lijado requieren herramientas de
aplicación específicas (vendidas por separado).
(1) Encienda la unidad y utilice el dial para ajustar la
velocidad de la herramienta de aplicación.
(2) Coloque con suavidad la herramienta de aplicación
sobre el material y mueva la herramienta de
aplicación hacia detrás y hacia delante a un ritmo en
el que el movimiento no sea ralentizado. (Fig. 15)
PRECAUCIÓN
No pula madera con papel de lijado utilizado
para el pulido de metal.
No utilice papel de lijado gastado o con
desperfectos.
Fig. 15
Consejos de LIJADO
Cómo colocar el papel de lijado
Presione con suavidad la herramienta contra la
superficie a ser procesada, asegurándose de que el
papel de lijado es aplicado a la superficie
uniformemente. Aplicar una presión innecesaria
provocará tensión en el motor y reducirá la vida útil
del papel de lijado, reduciendo la eficiencia de pulido.
Cómo mover la herramienta
Usando su mano, lleve la herramienta repetidamente
hacia delante y hacia detrás en un movimiento de ida
y vuelta
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
53
Nuevo papel de lijado con grano más áspero
El papel de lijado nuevo con grano más áspero podría
causar que la unidad cause sacudidas. Durante el
inicio de la tarea, incline la unidad ligeramente hacia
la parte frontal o trasera durante un tiempo,
manteniendo la posición inclinada. Las sacudidas se
detendrán en cuanto el papel de lijado se adapte a la
tarea.
Hasta que se pula la superficie que está siendo
procesada
Utilice el mismo grado de papel de lijado hasta que la
superficie que esté siendo procesada esté pulida
uniformemente. Cambiar a un grado de papel de
lijado distinto cuando la tarea no ha finalizado podría
resultar en un acabado no uniforme.
Pruebas
Antes de comenzar una tarea, se recomienda
verificar la frecuencia de vibración utilizando material
sobrante.
6. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Tabla5)
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
Panel de visualización
Lámpara indicadora de
batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 16
Tabla 5
Se enciende;
La carga restante de la batería se encuentra
por encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 50 %–
75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 25 %–
50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es menos del
25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la batería lo
antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a una alta
temperatura. Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un fallo o mal
funcionamiento. El problema puede estar
relacionado con la batería, contáctese con
su distribuidor.
Esta información solo sirve de referencia, teniendo en
cuenta que el indicador de batería restante muestra datos
distintos en función de la temperatura ambiente y las
características de la batería.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al
panel de visualización o romperlo. Pueden
producirse problemas.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
54
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la
batería antes de realizar cualquier inspección o
mantenimiento.
1. Inspección de la herramienta de aplicación
El uso continuado de una herramienta de aplicación
desgastada o dañada resultará en eficiencia de corte
reducida, y podría causar sobrecargas en el motor.
Reemplace la herramienta de aplicación por una
nueva en cuanto se observe abrasión excesiva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de esta herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligroso.
3. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifique antes, durante y después de
la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
4. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
5. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
6. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta eléctrica y la batería en un
luagar en donde la temperatura sea inferior a 104 °F
(40°C) y lejos del alcance de los niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el
tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR metaboHPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
55
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metaboHPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se
utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o
cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
Español
56
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metaboHPT. NO utilice nunca
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con
metaboHPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metaboHPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
CV18DA
(BA)
Cuchilla de sierra de corte (MSD32PBC) ....................................................... 1
Cuchilla de sierra de corte (MSW32PC) ........................................................ 1
Batería (BSL1820M)....................................................................................... 1
Cargador de baterías (UC18YFSL) ................................................................ 1
Tapa de batería (N.º de 329897) .................................................................... 1
Bolsa (N.º de código 375801M)...................................................................... 1
Caja de herramienta (N.º de código 337685).................................................. 1
CV18DA
(NN)
Cuchilla de sierra de corte (MSD32PBC) ....................................................... 1
La batería, el cargador de baterías, la funda de la batería y la bolsa no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado)
1. Batería (BSL1820M)
2. Cargador de baterías (UC18YFSL)
3. Herramienta de aplicación
Para conocer más detalles, comuníquese con el Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metaboHPT.
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
57
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
58
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
59
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de
construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des
défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de
protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules
microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la
exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el
equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas
minúsculas.
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6 308
Code No. C99749661 G
Printed in China
2023/07/28 15:54:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
CV18DA_C99749661_308_NA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hikoki CV18DA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas