CAME HEC/301 Guía de instalación

Categoría
Telefonos
Tipo
Guía de instalación
1
521 811 12 14
3
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
05.2009/2405-2322
HEC/301
R3
POSTO ESTERNO
CITOFONICO HEC/301
Posto esterno citofonico a un pulsante
che permette la completa gestione
dell’impianto. Con l’abbinamento delle
targhe pulsanti HEP/306 - HEP/312D è
possibile realizzare impianti fino ad un
massimo di 64 utenze.
Per i collegamenti con i derivati inter-
ni il posto esterno utilizza il bus BPT
X2 TECHNOLOGY, che consente di
trasmettere in un unico doppino, twi-
stato di tipo telefonico, tutti i segnali
per il funzionamento dell’impianto.
È possibile aggiungere, in serie al
primo posto esterno, altri tre posti
esterni sia videocitofonici che citofo-
nici senza l’utilizzo di ulteriori appa-
recchiature (selettori, distributori).
Il posto esterno è predisposto per
alloggiare il kit di segnalazione lumi-
nosa di impianto occupato KHSO e 3
kit di chiamata KHPS (o 2 kit KHPD).
Il posto esterno é completo di:
- gruppo fonico;
- tre potenziometri per le seguenti
funzioni (fig. 4-5):
regolazione del volume al posto
esterno;
regolazione del volume al deriva-
to interno;
P1 regolazione (da 1 a 15 s) del
tempo di attivazione elettroserratura.
Il posto esterno è munito di segnala-
zione acustica di impianto occupato
e di elettroserratura attiva.
I cablaggi in dotazione permettono
un facile collegamento alle varie
apparecchiature che compongono il
posto esterno.
Funzione dei morsetti
12÷16V ca 14÷18V cc
alimentazione
uscita elettroserratura
pulsante apriporta
massa per elettroserratura
uscita comando ausiliario 1
uscita comando ausiliario 2
B IN ingresso bus da altri posti
esterni
B OUT uscita bus verso i derivati
interni o altri posti esterni
Funzione dei connettori
Connettore CN1 a 5 vie: da utilizzare
per il collegamento alla targa
HEP/306 o HEP/312D.
521 811 12 14
2
A
1
Connettore CN3 a 3 vie: da utilizzare
per il collegamento ai pulsanti KHPS
o KHPD.
1-rosso: al pulsante n.2.
2-arancio: al pulsante n.3.
3-giallo: al pulsante n.4.
ATTENZIONE. In impianti con più
posti esterni è necessario mantenere
la medesima disposizione dei pulsan-
ti di chiamata.
Connettore CN4: già fornito connes-
so.
1-nero: al pulsante n.1.
2-marrone: al pulsante n.1.
3-verde: ai LED illuminazione pulsanti.
4-giallo: ai LED illuminazione pulsanti.
Connettore CN5 a 2 vie: da utilizzare
per il collegamento al kit di segnala-
zione luminosa KHSO.
ATTENZIONE. I conduttori dei
cablaggi non utilizzati devono
essere isolati.
Funzione dei ponticelli SW1 e SW2
(fig. 5)
SW1: programmazione automatica
numero posti esterni (default 1).
SW2: programmazione derivati interni.
PROGRAMMAZIONE
Programmazione numero posti
esterni (operazione necessaria solo
in presenza di più posti esterni)
1 - Posizionarsi sull’ultimo posto
esterno collegato in serie al bus
(generalmente quello con i morsetti B
IN non connessi).
2 - Togliere il ponticello SW1.
3 - Attendere la nota di conferma
(3÷15 s circa).
Il numero delle note di conferma
segnalano anche il numero di posti
esterni presenti e programmati (1 nota
per il posto esterno principale e 1 nota
per ogni posto esterno secondario).
4 - Reinserire il ponticello SW1.
Programmazione derivati interni
1 - Togliere il ponticello SW2 da un
qualsiasi posto esterno.
2 - Sollevare la cornetta del derivato
interno da programmare (per il deri-
vato interno telefonico vedere le istru-
zioni riportate nell’interfaccia IT/300).
3 - Premere contemporaneamente i
pulsanti apriporta e ausiliario 2 per
almeno 1 s (l’attivazione dell’audio
verso il posto esterno conferma l’av-
venuta operazione).
4 - Dal posto esterno premere il pul-
sante di chiamata al quale associare
il derivato interno.
5 - Riporre la cornetta.
6 - Ripetere l’operazione dal punto 2
per tutti i rimanenti derivati interni.
7 - Reinserire il ponticello SW2 per
uscire dalla programmazione.
ATTENZIONE. La procedura di pro-
grammazione del selettore VSE/301,
se presente, deve essere eseguita
solo dopo la programmazione di
associazione delle chiamate dai
posti esterni ai derivati interni.
Negli impianti con XA/300LR si rac-
comanda di raccogliere i codici
identificativi ID (SN) dei derivati
interni, applicati all’esterno del
mobile, e riportarli nelle tabelle alle-
gate alle apparecchiature XA/300LR
e IPC/300LR.
NOTA. Una volta programmato l’a-
limentatore mediante PCS/300 non
sarà più possibile accedere alla
BPT S.p.A.
Via Roma, 41
30020 Cinto Caomaggiore/VE/Italy
http: www.bpt.it/e-mail: [email protected]
2
6
SW2
P1
SW1
5
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
programmazione base dei posti
esterni.
Per ripristinare le condizioni di
default vedere capitolo dedicato.
Ripristino condizioni di default dal
posto esterno
1 - Togliere il ponticello SW1.
2 - Chiudere il contatto dell’apriporta
a massa.
Una nota acustica conferma l’avve-
nuta operazione.
3 - Reinserire il ponticello SW1.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione: 12÷16 V ca
14÷18 Vcc.
Assorbimento:
- a riposo con 14 Vcc 120 mA max;
- attivo con 14 Vcc 150 mA max;
- con elettroserratura attiva aggiun-
gere 500 mA;
- per ogni HEP/306-HEP/312D ag-
giungere 35 mA;
- per 64 derivati interni aggiungere
64 mA.
Segreto di conversazione audio.
Comando elettroserratura: di tipo
impulsivo per elettroserratura a 12
V 1 A.
• Tempo attivazione elettroserratura:
regolabile da 1 a 15 s.
Tempo di attivazione dell’impianto:
60 s.
Tempo di durata della chiamata: 30 s.
Uscita bus: alimentazione a 15 Vcc
per amplificatore e derivati interni.
Uscita comando aux 1: 3,5 Vcc a 1
mA (disponibile solo a posto ester-
no attivo, tempo di attivazione
uguale a quello dell’elettroserratu-
ra).
Uscita comando aux 2: 3,5 Vcc a 1
mA (sempre disponibile su tutti i
posti esterni, tempo di attivazione
uguale a quello dell’elettroserratu-
ra).
Uscita attivazione posto esterno:
3,5 Vcc a 1 mA (attivo per tutto il
tempo della comunicazione).
• Temperatura di funzionamento: da
-15 °C a +50 °C.
Istruzioni per l’installazione
La scatola incasso va murata a filo
muro e ad un’altezza adeguata.
Nella messa in opera della scatola
incasso saranno evitate possibili
deformazioni utilizzando l’apposito
distanziale in dotazione (fig. 1).
È possibile utilizzare il cacciavite rica-
vato dal distanziale per regolare il volu-
me microfono e altoparlante (fig. 4).
Tramite la chiave maschio esagonale
s 2,5 in dotazione svitare la vite di
bloccaggio e smontare la placca dal
telaio (fig. 2).
ATTENZIONE. I cavi di collegamento
devono essere introdotti attraverso
uno dei punti a rottura prestabilita,
situati nella parte inferiore della sca-
tola incasso (A di fig. 1).
Togliere i due bollini di protezione dei
fori filettati nella scatola incasso e fis-
sare il telaio tramite le due viti in dota-
zione (fig. 3).
Per il montaggio di ulteriori pulsanti
seguire le istruzioni in dotazione agli
stessi. Effettuare i collegamenti.
Per scrivere i dati desiderati sul car-
tellino portanome, estrarre il ferma
cartellino e quindi il cartellino (fig. 6).
NOTA. Si possono utilizzare cartellini
portanome personalizzati fino ad un
massimo di 2 mm di spessore.
Per montare la placca inserire prima
la parte superiore nella testata e
quindi, tramite una chiave maschio
esagonale s 2,5, avvitare la vite di
bloccaggio (fig. 7).
521 81112 14
4
AUDIO ENTRY PANEL HEC/301
Single-button audio entry panel for
managing the whole installation.
Teamed with button plates HEP/306-
HEP/312D, installations with up to 64
users can be set up.
For connections to user extensions
the entry panel uses BPT X2 TECH-
NOLOGY bus connection, enabling
all signals involved in installation to
be sent along a telephone-type sin-
gle twisted pair line.
An additional three video-entry or
audio-only entry panels can be
added to the first in series without the
need for other equipment (selectors,
distributors).
The entry panel comes ready to
house the KHSO luminous system
busy warning kit and 3 KHPS (or 2
KHPD) call kits.
The entry panel comes complete
with:
- phonic unit;
- infrared LED for lighting the target
area;
- three potentiometers for the fol-
lowing functions (fig. 4-5):
volume control at entry panel;
volume control at receiver;
P1 timed (in the range 1 to 15 s) sole-
noid door-lock release.
The entry panel comes with system
busy and door-lock release buzzer.
The wires supplied make it simple to
connect the entry panel’s various
component units.
Function of each terminal
12÷16 V AC 14÷18 V DC
power supply
solenoid lock output
door-lock release button
earth for solenoid lock
auxiliary command 1 output
auxiliary command 2 output
B IN bus input from other entry
panels
B OUT bus output towards recei-
vers or other entry panels
Connector functions
5-pin CN1 connector: used for con-
nection to entry panel HEP/306 or
HEP/312D.
3-pin CN3 connector: used for con-
nection to buttons KHPS or KHPD.
1-red: to button n° 2.
2-orange: to button n° 3.
3-yellow: to button n° 4.
WARNING. In installations with a num-
ber of entry panels, call buttons must be
arranged in the same order on each.
Connector CN4: comes ready con-
nected.
1-black: to button no. 1.
2-brown: to button no. 1.
3-green: to LEDs lighting the buttons.
4-yellow: to LEDs lighting the buttons.
2-pin CN5 connector: used for connec-
tion to KHSO luminous warning kit.
WARNING. Wires belonging to
cables that are not used must be
insulated.
Function of jumpers SW1 and SW2
(fig. 5)
SW1: automatic programming of
number of entry panels (default set-
ting 1).
SW2: programming of receivers.
3
DINSTALLATIONS-
ANLEITUNG
AUSSENSTATION FÜR
HAUSSPRECHANLAGEN HEC/301
Die Außenstation für Haussprech-
anlagen mit einer Taste ermöglicht
die komplette Anlagensteuerung.
Durch die Kombination mit den Ruf-
tastentableaus HEP/306-HEP/312D
können Anlagen mit bis zu maximal
64 Stromabnehmern geschaffen wer-
den.
Die Außenstation benutzt für den
Anschluss der Innensprechstellen
den Bus BPT X2 TECHNOLOGY, der
in einer einzigen verdrillten Telefon-
schleife alle für den Anlagenbetrieb
erforderlichen Signale überträgt.
Über die Serienschaltung an die
erste Außenstation ist das Hinzu-
fügen drei weiterer Außenstationen
sowohl für Videosprech- als auch
Haussprechanlagen ohne die
Benutzung weiterer Geräte (Wähl-
schalter, Verteiler) möglich.
Die Außenstation verfügt über einen
geeigneten Sitz für den Set
Leuchtmeldung für Anlage besetzt
KHSO und für 3 Rufsets KHPS (oder
2 Rufsets KHPD).
Die Außenstation ist folgenderweise
ausgestattet:
- Lautsprecher- und Mikrofonsatz;
- LED mit Infrarotlicht für die
Beleuchtung des Subjekts;
- drei Spannungsteiler für die folgen-
den Funktionen (Abb. 4-5):
Regelung der Lautstärke an der
Außenstation;
Regelung der Lautstärke an der
Innensprechstelle;
P1 Regelung (von 1 bis 15 s) der
Aktivierungsdauer des Elektroschlos-
ses.
Die Außenstation ist mit einem
Tonsignal, der den Besetztzustand der
Anlage meldet, und mit einem aktiven
Elektroschloss ausgestattet.
Die mitgelieferten Kabel sorgen für
einen leichten Anschluss an die ver-
schiedenen Geräte der Außenstation.
Funktion der Klemmleisten
12÷16 V AC 14÷18 V DC
Stromversorgung
Ausgang Elektroschloss
Türöffnertaste
Masse für Elektroschloss
Ausgang Zusatzsteuerung 1
Ausgang Zusatzsteuerung 2
5218111214
7
Return to default conditions from
entry panel
1 - Remove the SW1 jumper.
2 - Close the earthed door open con-
tact.
A sound signal confirms that the ope-
ration has occurred.
3 - Replace the SW1 jumper.
Technical features
Power supply: 12÷16 V AC
14÷18 V DC.
Current demand:
- on standby with 14 V DC max. 120
mA;
- operating with 14 V DC max. 150
mA;
- with door-lock release activated,
add 500 mA;
- for each HEP/306-HEP/312D, add
35 mA;
- for 64 receivers, add 64 mA.
Secrecy of speech.
Door-lock release command: pulse-
type for solenoid lock at 12 V 1 A.
Timed solenoid door-lock release:
adjustable in the range 1 to 15 s.
Installation activation time: 60 s.
Call duration time: 30 s.
• Bus output: power supply at 15 V
DC for booster and receivers.
Aux 1 command output: 3.5 V DC
at 1 mA (available only with entry
panel enabled, activation time
same as timed solenoid door-lock
release).
Aux 2 command output: 3.5 V DC at
1 mA (always available in all entry
panels, activation time same as
timed solenoid door-lock release).
Entry panel activation output: 3.5 V
DC at 1 mA (enabled for entire
duration of conversation).
Working temperature range: -15 °C
to +50 °C.
Installation instructions
The embedding box must be fitted
flush with the wall at an appropriate hei-
ght. Fit the spacer into embedding
boxes to avoid deformation (fig. 1). It is
possible to use the screwdriver obtai-
ned from the spacer to adjust the
microphone and speaker volume (fig.
4). Using the Allenkey s 2.5 supplied,
unscrew the lock screw and remove
the front plate from the chassis (fig. 2).
WARNING. Connecting cables must
be fed through one of the knockout
cable entry points, located at the bot-
tom of the embedding box (Ain fig. 1).
Remove the two plugs protecting the
threaded holes in the embedding box
and secure the chassis using the two
screws supplied (fig. 3).
In order to fit additional buttons, fol-
low the instructions supplied with
each. Perform the wiring.
The name card can be removed and
filled in with the relevant information
by removing the card clip followed by
the actual card it self (fig. 6).
NOTE. Personalized name cards can
be used up to a maximum of 2 mm
thick.
In order to fit the front plate, first
insert the upper part in the top moul-
ding and then, using a Allenkey s 2.5,
tighten the lock screw (fig. 7).
B IN Buseingang von anderen
Außenstationen
B OUT Busausgang zu den Innen-
sprechstellen oder anderen
Außenstationen
Funktion der Steckverbinder
Steckverbinder CN1 mit 5 Schaltstel-
lungen: für den Anschluss an das
Tableau HEP/306 oder HEP/312D.
Steckverbinder CN3 mit 3 Schaltstel-
lungen: für den Anschluss an die
Tasten KHPS oder KHPD.
1-rot: an die Taste Nr.2.
2-orange: an die Taste Nr.3.
3-gelb: an die Taste Nr.4.
ACHTUNG. In Anlagen mit mehreren
Außenstationen ist die Beibehaltung
derselben Ruftastenanordnung erfor-
derlich.
Steckverbinder CN4: schon angesch-
lossen.
1-schwarz: zur Ruftaste Nr.1.
2-braun: zur Ruftaste Nr.1.
3-grün: zu den LED Tastenbeleuch-
tung.
4-gelb: zu den LED Tastenbeleuch-
tung.
Steckverbinder CN5 mit 2 Schaltstel-
lungen: für den Anschluss an den Set
Leuchtmeldung KHSO.
ACHTUNG. Unbenutzte Kabelleiter
isolieren.
Funktion der Überbrückungsklem-
men SW1 und SW2 (Abb. 5)
SW1: automatische Programmie-
rung der Nummer der Außenstatio-
nen (Standard 1).
SW2: Programmierung der Innen-
sprechstellen.
PROGRAMMIERUNG
Programmierung der Nummer der
Außenstationen (nur bei mehreren
Außenstationen erforderlich)
1 - Sich vor die an den Bus serienge-
schaltete letzte Außenstation stellen
(gewöhnlich die mit den nicht ange-
schlossenen Klemmleisten BIN).
2 - Überbrückungsklemme SW1
abnehmen.
3 - Bestätigungston abwarten (ca.
3÷15 s).
Die Ruftonanzahl zeigt die Zahl der
vorliegenden und programmierten
Außenstationen an (1 Rufton für
Hauptaußenstation und 1 Rufton je
Nebenaußenstation).
4 - Überbrückungsklemme SW1 wie-
der einsetzen.
Programmierung der
Innensprechstellen
1 - Die Überbrückungsklemme SW2
einer x-beliebigen Außenstation
abnehmen.
2 - Hörer der zu programmierenden
Innensprechstelle abnehmen (für die
Telefonsprechstelle siehe Schnittstel-
lenanleitung IT/300).
3 - Türöffner- und Zusatztaste 2 glei-
chzeitig für mindestens 1 s drücken
(die Toneinschaltung zur Außensta-
tion bestätigt den erfolgten Vorgang).
4 - An der Außenstation die Ruftaste,
an die die Innensprechstelle zu kop-
peln ist, drücken.
5 - Hörer wieder auflegen.
6 - Vorgang ab Punkt 2 für alle restli-
chen Innensprechstellen wiederholen.
7 - Überbrückungsklemme SW2 wie-
der einsetzen, um die Programmier-
ung zu beenden.
ACHTUNG. Die Programmierung des
PROGRAMMING
Programming of number of entry
panels (only required where there is
more than one entry panel)
1 - Start with the last entry panel con-
nected in series to the bus (usually the
one with terminals BINnot connected).
2 - Remove jumper SW1.
3 - Wait for the note confirming the
operation (approximately 3÷15 s).
The number of confirmation signals
also indicates the number of present
and programmed entry panels (1
signal for the main entry panel and 1
signal for each secondary entry panel).
4 - Refit jumper SW1.
Programming receivers
1 - Remove jumper SW2 from any
entry panel.
2 - Lift the handset of the receiver to
be programmed (for telephone sets,
see the instructions featured in inter-
face IT/300).
3 - Press the door-lock release and
auxiliary 2 buttons at the same time
for at least 1 s (when audio towards
the entry panel is enabled, the ope-
ration is confirmed).
4 - On the entry panel, press the call
button the receiver is to be associa-
ted with.
5 - Replace the handset.
6 - Repeat the operation from point 2
on for all remaining receivers.
7 - Refit jumper SW2 to exit program-
ming.
WARNING. The programming proce-
dure for the VSE/301 selector, where
fitted, must only be performed once
you have programmed which calls
from the entry panels are to be asso-
ciated with which receivers.
In installations with XA/300LR we
recommend you gather up the
receivers ID (SN) codes, applied
on the outside of the housing, and
enter them in the tables that come
with the XA/300LR and IPC/300LR.
NOTE. Once the power supplier
has been programmed using a
PCS/300 unit, it will no longer be
possible to gain access to the
entry panel standard program-
ming.
To restore default conditions, plea-
se refer to the related chapter.
4
FINSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
B OUT sortie bus vers d’autres
postes intérieurs ou d’autres
postes extérieurs
Fonction des connecteurs
Connecteur CN1 à 5 voies: à utiliser
pour le raccordement à la platine
HEP/306 ou HEP/312D.
Connecteur CN3 a 3 voies: à utiliser
pour le raccordement aux boutons-
poussoir KHPS ou KHPD.
1-rouge: au bouton-poussoir n.2.
2-orange: au bouton-poussoir n.3.
3-jaune: au bouton-poussoir n.4.
ATTENTION. Dans les installations
avec plusieurs postes extérieurs, il
faut conserver la même disposition
des boutons-poussoir d’appel.
Connecteur CN4: fourni déjà con-
necté.
1-noir: au bouton n.1.
2-marron: au bouton n.1.
3-vert: aux LEDS éclairage boutons.
4-jaune: aux LEDS éclairage boutons.
Connecteur CN5 à 2 voies: à utiliser
pour le raccordement au kit de signa-
lisation lumineuse KHSO.
ATTENTION. Les conducteurs des
câblages qui ne sont pas utilisés
doivent être isolés.
Fonction des cavaliers SW1 et SW2
(fig. 5)
SW1: programmation automatique
du nombre de postes extérieurs (1
par défaut).
SW2:programmation des postes
intérieurs.
PROGRAMMATION
Programmation du nombre de
postes extérieurs (opération néces-
saire uniquement en présence de
plusieurs postes extérieurs)
1 - Se positionner sur le dernier
poste extérieur raccordé en série au
bus (en principe, celui avec les bor-
nes BINnon connectées).
2 - Enlever le cavalier SW1.
3 - Attendre la note de confirmation
(3÷15 s environ).
Le nombre des notes de confirmation
signale également le nombre de
postes extérieurs présents et pro-
grammés (1 note pour le poste exté-
rieur principal et 1 note pour chaque
poste extérieur secondaire).
4 - Remettre le cavalier SW1 à sa
place.
Programmation des postes inté-
rieurs
1 - Enlever le cavalier SW2 d’un des
postes extérieurs.
2 - Soulever le combiné du poste
intérieur à programmer (pour le poste
intérieur téléphonique, voir les
instructions de l’interface IT/300).
3 - Enfoncer simultanément les bou-
tons-poussoirs ouvre-porte et auxi-
liaire 2 pendant au moins 1 s (l’acti-
vation de l’audio vers le poste exté-
rieur confirme que l’opération a bien
été effectuée).
4 - A partir du poste extérieur, enfon-
cer le bouton-poussoir d’appel auquel
on veut associer le poste intérieur.
5 - Raccrocher le combiné.
6 - Répéter l’opération à partir du
point 2 pour tous les autres postes
intérieurs.
7 - Remettre le cavalier SW2 à sa
place pour quitter la programmation.
ATTENTION. La procédure de pro-
grammation du sélecteur VSE/301,
s’il est présent, ne doit être effec-
tuée qu’après la programmation de
l’association des appels des
postes extérieurs aux postes inté-
rieurs.
Dans les installations avec
XA/300LR il est conseillé de regru-
per les codes d’identification ID
(SN) des postes intérieurs, appli-
qués à l’extérieur du meuble, et de
les noter dans les tableaux joints
aux appareils XA/300LR et
IPC/300LR
.
NOTA. Une fois que l’alimentation
a été programmée à l'aide du
PCS/300 il n'est plus possible
d'accéder à la programmation de
base des postes extérieurs.
Pour rétablir les conditions par
défaut, voir le chapitre à ce sujet.
Rétablir les conditions par défaut
depuis le poste extérieur
1 - Ôter le cavalier SW1.
2 - Fermer le contact de l'ouvre-porte
à la masse.
Un signal sonore confirme que l'opé-
ration a été menée à bien.
3 - Replacer le cavalier SW1.
Caractéristiques techniques
Alimentation: 12÷16V ca
14÷18 Vcc.
Absorption:
- à l’arrêt avec 14 Vcc 120 mA max.;
- actif avec 14 Vcc 150 mA max.;
- avec gâche électrique active, prévoir
500 mA supplémentaires;
- pour chaque HEP/306-HEP/312D,
prévoir 35 mA supplémentaires;
- pour 64 postes intérieurs, prévoir
64 mA supplémentaires.
Secret de conversation audio.
Commande gâche électrique: de
type par impulsion pour gâche
électrique à 12 V 1 A.
Durée d’activation gâche électri-
que: réglable de 1 à 15 s.
• Durée d’activation de l’installation:
60 s.
Temps de durée d’appel: 30 s.
Sortie bus: alimentation à 15 Vcc pour
amplificateur et postes intérieurs.
Sortie commande aux 1: 3,5 Vcc à
1 mA (disponible uniquement avec
le poste extérieur actif, durée d’ac-
tivation identique à celui de la
gâche électrique).
• Sortie commande aux 2: 3,5 Vcc à
1 mA (toujours disponible sur tou-
tes les posters extérieurs, durée
d’activation identique à celui de la
gâche électrique).
Sortie activation poste extérieur:
3,5 Vcc à 1 mA (actif pendant toute
la durée de la communication).
Température de fonctionnement:
de -15 °C à +50 °C.
Instructions pour l’installation
Le boîtier d’encastrement doit être
muré à fleur du mur et à une hauteur
adéquate.
Sceller les boîtier avec la pièce d’en-
tretoisement pour éviter toute défor-
mation (fig. 1). Il est possible d’utili-
ser le tournevis extrait de la douille
pour régler le volume du micro et du
haut-parleur (fig. 4). A l’aide de la clé
mâle hexagonale de s 2,5 fournie,
dévisser la vis de blocage et démon-
ter la platine du support mural (fig. 2).
ATTENTION. Les câbles de raccor-
dement doivent être introduits au tra-
vers de l’un des points de découpe
prévus situés dans le bas du coffret à
encastrement (A de fig. 1).
Enlever les deux étiquettes de pro-
tection se trouvant sur les trous filetés
eventuell vorhandenen Wählschal-
ters VSE/301 darf nur nach der
Verbindungsprogrammierung der
Anrufe von der Außenstation mit den
Innensprechstellen erfolgen.
In Anlagen mit XA/300LR wird ange-
raten, die an der Elementaußenseite
befindlichen ID (SN) der Sprechstel-
len - Erkennungscodes in die Tabel-
len einzutragen, die zusammen mit
den Geräten XA/300LR und
IPC/300LR geliefert werden.
ANMERKUNG. Nach der Program-
mierung des Netzgeräts über
PCS/300 ist der Zugriff zur
Grundprogrammierung der
Außenstationen nicht mehr mögli-
ch. Zur Wiederherstellung der
Standardbedingungen siehe ent-
sprechenden Abschnitt.
Wiederherstellung der Standard-
bedingungen über die Außensta-
tion
1 - Verteilerschaltdraht SW1 abneh-
men.
2 - Türöffnerkontakt erden.
Ein Tonsignal bestätigt den Vorgang.
3 - Verteilerschaltdraht SW1 wieder
einsetzen.
Technische Daten
Stromversorgung: 12÷16 V AC
14÷18 V DC.
Stromaufnahme:
- Ruhestrom bei max. 14 VDC 120 mA;
- aktiv bei max. 14 VDC 150 mA;
- bei aktivem Elektroschloss 500 mA
hinzufügen;
- für jeden HEP/306-HEP/312D 35
mA hinzufügen;
- für 64 Innensprechstellen 64 mA
hinzufügen.
Mithörsperre Audio/ Video.
Steuerung des Elektroschlosses:
Stoßsteuerung für Elektroschloss
zu 12 V 1 A.
Aktivierungsdauer des Elektroschlos-
ses: regelbar zwischen 1 und 15 s.
Einschaltzeit der Anlage: 60 s.
Rufdauer: 30 s.
Busausgang: Stromversorgung zu
15 VDC für den Verstärker und die
Innensprechstellen.
Ausgang Aux-Steuerung 1: 3,5 VDC
zu 1 mA (nur bei aktiver Außensta-
tion verfügbar, die Aktivierungs-
dauer entspricht der Aktivierungs-
dauer des Elektroschlosses).
Ausgang Aux-Steuerung 2: 3,5 VDC
zu 1 mA (immer verfügbar bei allen
Außenstationen, die Aktivierungs-
dauer entspricht der Aktivierungs-
dauer des Elektroschlosses).
Ausgang Einschaltung der Außen-
station: 3,5 VDC zu 1 mA (während
der ganzen Gesprächsdauer aktiv).
Betriebstemperatur: von -15 °C bis
+50 °C.
Installationsanleitung
Der UP - Kasten muß in angemesse-
ner Höhe bündig zur Mauer hin ein-
gemauert werden.
Bei der Montage des UP-Kasten wer-
den mögliche verformungen vermei-
det wenn man den bestimmten
Abstandshalter verwendet (Abb. 1).
Mit dem Schraubenzieher, der aus
dem Distanzstück gewonnen wird,
kann die Lautstärke des Mikrofons
und des Lautsprechers eingestellt
werden (Abb. 4).
Arretierschraube mittels des mitgelie-
ferten Innensechskantschlüssels s
2,5 abschrauben und Tableau von
der Chassis abmontieren (Abb. 2).
ACHTUNG. Die Anschlusskabel sind
durch einen der im voraus festgeleg-
ten Kabeldurchführungsstellen im
POSTE EXTÉRIEUR PORTIER
ÉLECTRONIQUE HEC/301
Poste extérieur portier électronique à
un bouton-poussoir permettant la
gestion complète de l’installation.
En l’utilisant avec les platines bou-
tons-poussoirs HEP/306-HEP/312 D,
il est possible de réaliser des installa-
tions avec un maximum de 64 points
d’utilisation.
Pour les branchements avec les
postes intérieurs, le poste extérieur
utilise le bus BPT X2 TECHNOLOGY,
qui permet de transmettre dans une
seule et même paire torsadée de
type téléphonique tous les signaux
servant au fonctionnement de l'instal-
lation.
Il est possible d’ajouter, en série au
premier poste extérieur, trois autres
postes extérieurs de portiers vidéo
ou électroniques sans utiliser d’appa-
reils supplémentaires (sélecteurs,
distributeurs).
Le poste extérieur est prévu pour
loger le kit de signalisation lumineuse
d’installation occupée KHSO et 3 kits
d’appel KHPS (ou 2 kits KHPD).
Le poste extérieur comprend:
- groupe phonique;
- trois potentiomètres pour les fonc-
tions suivantes (fig. 4-5):
réglage du volume au poste exté-
rieur;
réglage du volume au poste inté-
rieur;
P1 réglage (de 1 à 15 s) de la durée
d’activation de la gâche électrique.
Le poste extérieur comprend un
signal sonore d’installation occupée
et une gâche électrique active.
Les câblages fournis permettent un
raccordement facile aux différents
appareils composant le poste exté-
rieur.
Fonction des bornes
12÷16V ca 14÷18V cc
alimentation
sortie gâche électrique
bouton-poussoir ouvre-
porte
masse pour gâche électri-
que
sortie commande auxiliaire 1
sortie commande auxiliaire 2
B IN entrée bus provenant d’au-
tres postes extérieurs
unteren Teil des UP-Kastens zu füh-
ren (Abb. 1 - A).
Beide Schutzmarken der im UP -
Kasten befindlichen Schraubenlö-
cher abnehmen und Chassis mittels
beiden, mitgelieferten Schrauben
fest schrauben (Abb. 3).
Für die Montage weiterer Tasten sind
die Anweisungen zu befolgen, die mit
denselben mitgeliefert werden.
Anschlüsse vornehmen. Kärtchen-
halter und somit Kärtchen herau-
snehmen und gewünschte Daten auf
Namenskärtchen schreiben (Abb. 6).
ANMERKUNG. Es können bis zu
max. 2 mm dicke Namenskärtchen
verwendet werden.
Zur Tableaux-Montage ist zuerst der
obere Teil in die Stirnseite einzufügen.
Danach Arretierschraube mit Innen-
sechskantschlüssel s 2,5 festschrau-
ben (Abb. 7).
5
PLACA BOTONEIRA
DE PORTEIRO HEC/301
Placa botoneira de porteiro de um
botão que permite a completa
gestão do equipamento. Com o aco-
plamento das placas de botões
HEP/306-HEP/312D é possível reali-
zar equipamentos até um máximo de
64 utilizadores.
Para as ligações com os derivados
internos a placa botoneira utiliza o
bus BPT X2 TECHNOLOGY, que
consente transmitir num único fio bifi-
lar, twistato de tipo telefónico, todos
os sinais para o funcionamento do
equipamento.
É possível acrescentar, em série à
primeira placa botoneira, outras três
placas botoneiras seja vídeo portei-
ros que porteiros automáticos sem a
utilização de ulteriores aparelhagens
(selectores, distribuidores).
A placa botoneira está predisposta
para alojar o kit de sinalização lumi-
nosa de equipamento ocupado
KHSO e 3 kit de chamada KHPS (ou
2 kit KHPD).
A placa botoneira está dotada de:
- grupo fónico;
- três potenciómetros para as
seguintes funções (fig. 4-5):
regulação do volume à placa
botoneira;
regulação do volume ao derivado
interno;
P1 regulação (desde 1 até 15 s) do
tempo de activação da fechadura
eléctrica.
A placa botoneira está dotada de sina-
lização acústica de equipamento ocu-
pado e de fechadura eléctrica activa.
As cablagens em dotação permitem
uma fácil ligação às várias aparelha-
gens que compõem a placa botoneira.
Função dos bornes
12÷16 Vca 14÷18 Vcc
alimentação
saída da fechadura eléctrica
botão de abertura da porta
massa para a fechadura
eléctrica
saída comando auxiliário 1
saída comando auxiliário 2
B IN entrada bus de outras pla-
cas botoneiras
B OUT saída bus para os derivados
internos ou outras placas
botoneiras
Função dos conectores
Conector CN1 de 5 vias: para utilizar
na ligação à placa HEP/306 ou
HEP/312D.
Conector CN3 de 3 vias: para utilizar na
ligação aos botões KHPS ou KHPD.
PINSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
derivados internos, aplicados al
exterior del meuble, y apuntarlos
en las tablas adjuntas a los apara-
tos XA/300LR y IPC/300LR.
NOTA. Una vez programado el ali-
mentador mediante PCS/300 no
será más posible acceder a la pro-
gramación base de las placas exte-
riores. Para restablecer las condi-
ciones por defecto véase el capítu-
lo correspondiente.
Restablecimiento de las condicio-
nes predeterminadas desde la
placa exterior
1 - Quitar el puente SW1.
2 - Cerrar el contacto del abrepuerta
a masa.
Una nota acústica confirma que la
operación ha sido efectuada.
3 - Poner de nuevo el puente SW1.
Características técnicas
Alimentación: 12÷16 Vca
14÷18 Vcc.
Consumo:
- en reposo con 14 Vcc 120 mA máx.;
- activo con 14 Vcc 150 mA máx.;
- con cerradura eléctrica activa llega
a 500 mA;
- para cada HEP/306-HEP/312D
añadir 35 mA;
- para 64 derivados internos añadir
64 mA.
Secreto de conversación audio.
Comando cerradura eléctrica: de
tipo impulso para cerradura eléctri-
ca de 12 V 1 A.
Tiempo activación cerradura eléctri-
ca: regulable entre 1 y 15 s.
• Tiempo de activación del equipo:
60 s.
Tiempo de duración de llamada:
30 s.
Salida bus: alimentación de 15 Vcc
para amplificador y derivados
internos.
Salida comando aux 1: 3,5 Vcc a 1
mA (disponible sólo con placa
exteriora activa, tiempo de activa-
ción igual que el tiempo de activa-
ción de la cerradura eléctrica).
Salida comando aux 2: 3,5 Vcc a 1
mA (siempre disponible en todas
placas exteriores, tiempo de acti-
vación igual que el tiempo de acti-
vación de la cerradura eléctrica).
Salida activación placa externa: 3,5
Vcc a 1 mA (activa durante todo el
tiempo de la comunicación).
Temperatura de funcionamiento:
entre -15 °C y +50 °C.
Instrucciones para la instalacion
Es preciso empotrar la caja a ras de
pared y a una altura adecuada. Al
montar las cajas de empotrar se
podrán evitar posibles deformacio-
nes utilizando el separador que se
incluye en el suministro (fig. 1).
Se puede utilizar el destornillador
extraído del distanciador para regu-
lar el volumen del micrófono y del
altavoz (fig. 4).
Con la llave hexagonal macho de s 2,5
incluida en el suministro, desenroscar
el tornillo de bloqueo y desmontar la
placa de la base (fig. 2).
ATENCIÓN. Los cables de conexión se
deben pasar por uno de los puntos pre-
troquelados, situados en la parte infe-
rior de la caja a empotrar (A de fig. 1).
Quitar las dos cubiertas protectoras
de los agujeros roscados en la caja
de empotrar y asegurar el bastidor
con los dos tornillos incluidos en el
suministro (fig. 3).
Para montar ulteriores pulsadores es
preciso seguir las instrucciones que
los acompañan.
Conectador CN3 de 3 polos: a utilizar
para la conexión con los pulsadores
KHPS ó KHPD.
1-rojo: al pulsador n.2.
2-naranja: al pulsador n.3.
3-amarillo: al pulsador n.4.
ATENCIÓN. En instalaciones con
varias placas exteriores es necesario
mantener la misma disposición de los
pulsadores de llamada.
Conector CN4: ya suministrado
conectado.
1-negro: al pulsador n.1.
2-marrón: al pulsador n.1.
3-verde: a los LEDs iluminación pul-
sadores.
4-amarillo: a los LEDs iluminación
pulsadores.
Conectador CN5 de 2 polos: a utilizar
para la conexión con el kit de señali-
zación luminosa KHSO.
ATENCIÓN. Es preciso aislar los
conductores de los cableados no
utilizados.
Función de los puentes SW1 y
SW2 (fig. 5)
SW1: programación automática núme-
ro placas exteriores (por omisión 1).
SW2: programación derivados inter-
nos.
PROGRAMACIÓN
Programación número placas exte-
riores (operación necesaria sólo
ante varias placas exteriores)
1 - Ponerse en la última placa exte-
rior conectada en serie con el bus
(en general aquella con los bornes B
IN no conectados).
2 - Quitar el puente SW1.
3 - Esperar la nota de confirmación
(cerca 3÷15 s).
El número de las notas de confirma-
ción señala también el número de
placas exteriores presentes y progra-
madas (1 nota para la placa exterior
principal y 1 nota para cada placa
exterior secundaria).
4 - Conectar de nuevo el puente
SW1.
Programación de
los derivados internos
1 - Quitar el puente SW2 en una
placa exterior cualquiera.
2 - Descolgar el auricular del deriva-
do interno a programar (para el deri-
vado interno telefónico ver las
instrucciones indicadas en el interfaz
IT/300).
3 - Pulsar contemporáneamente los
pulsadores abrepuerta y auxiliar 2
durante por lo menos 1 s (la activa-
ción del sonido hacia la placa exte-
rior confirma la efectiva operación).
4 - Desde la placa exterior pulsar el
botón de llamada con el cual asociar
el derivado interno.
5 - Colgar el auricular.
6 - Repetir la operación desde el
punto 2 con todos los demás deriva-
dos internos.
7 - Conectar de nuevo el puente
SW2 para salir de la programación.
ATENCIÓN. El procedimento de
programación del selector
VSE/301, si presente, debe ser
efectuado sólo después de la pro-
gramación de la asociación de las
llamadas desde las placas exter-
nas con los derivados internos.
En las instalaciones con XA/300LR
se recomienda recoger los códigos
de identificación ID (SN) de los
EINSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
PLACA EXTERIOR DE PORTERO
ELECTRÓNICO HEC/301
Placa exterior de portero electrónico
con un botón que permite la completa
gestión de la instalación. Con la com-
binación de las placas de pulsadores
HEP/306-HEP/312 D es posible rea-
lizar instalaciones de como máximo
64 usuarios.
Para las conexiones con los deriva-
dos internos la placa exterior utiliza el
bus BPT X2 TECHNOLOGY, que
permite transmitir por un único par,
trenzado, de tipo telefónico, todas las
señales para el funcionamiento de la
instalación.
Es posible añadir, en serie con
respecto a la primera placa exterior,
otras tres placas exteriores, tanto de
vídeoportero como de portero elec-
trónico si emplear ulteriores aparatos
(selectores, distribuidores). La placa
exterior está predispuesta para alojar
al kit de señalización luminosa de
instalación ocupada KHSO y 3 kits
de llamada KHPS (o 2 kits KHPD).
La placa externa viene completa de:
- grupo fónico;
- tres potenciómetros para las
siguientes funciones (fig. 4-5):
regulación del volumen en la
placa exterior;
regulación del volumen en el deri-
vado interno;
P1 regulación (de 1 a 15 s) del tiem-
po de activación de la cerradura
eléctrica.
La placa exterior dispone de señal
acústica de instalación ocupada y de
cerradura eléctrica activa.
Los cableados incluidos en el sumi-
nistro permiten una fácil conexión
con los varios aparatos que compo-
nen la placa exterior.
Función de los bornes
12÷16V ca 14÷18V cc
alimentación
salida cerradura eléctrica
botón abrepuerta
masa para cerradura eléctrica
salida comando auxiliar 1
salida comando auxiliar 2
B IN entrada bus desde otras
placas exteriores
B OUT salida bus hacia los deriva-
dos internos u otras placas
exteriores
Función de los conectadores
Conectador CN1 de 5 polos: a utilizar
para la conexión con la placa
HEP/306 ó HEP/312D.
dans le boîtier d’encastrement et fixer
le châssis avec les deux vis fournies
(fig. 3).
Pour monter d’autres boutons, suivre
les instructions fournies avec ceux-ci.
Effectuer les connexions. Pour écrire
les données désirées sur l’étiquette
porte-nom, enlever d’abord la protec-
tion transparente puis l’étiquette (fig. 6).
NOTA. Il est possible d’utiliser des
étiquettes porte-nom personnalisées
ayant une épaisseur de 2 mm maxi-
mum.
Pour monter la platine, insérer d’a-
bord la partie haute dans l’embout
puis visser la vis de fixation à l’aide
d’une clé mâle pour vis à six pans de
s 2,5 (fig. 7).
Efectuar las conexiones. Para escri-
bir los datos que se desea en el letre-
rito de identificación, retirar el sujeta-
letrero y seguidamente el propio
letrero (fig. 6).
NOTA. Se pueden usar letreritos de
identificación personalizados siem-
pre y cuando no superen los 2 mm
de espesor.
Para montar la placa, primero se debe
introducir la parte superior en el cabe-
zal y seguidamente, utilizando una
llave macho hexagonal s 2,5, enro-
scar el tornillo bloqueador (fig. 7).
6
B
VLS/101
A
1
2
3
1
2
3
4
5
HEC/301
B IN
B OUT
B
AS/200
A
16
23
B
+B
5
21
9
B
VLS/101
A
1
2
3
A
G
VAS/100
1
2
1
2
1
2
3
4
5
HEC/301
B IN
B OUT
8
Fig.8-9 Esempio di collegamento
uscita ausiliaria Aux 1 o Aux 2 con l’u-
nità relè VLS/101.
Alimentazione mediante VAS/100 e
AS/200.
Fig.8-9 Sample connection of Aux 1
or Aux 2 auxiliary output with relay
unit VLS/101.
Power supply by means of VAS/100
and AS/200.
Abb.8-9 Anschlussbeispiel zwi-
schen Zusatzausgang Aux 1 oder
Aux 2 und Relaiseinheit VLS/101.
Stromversorgung über VAS/100 und
AS/200.
Fig.8-9 Exemple de raccordement
sortie auxiliaire Aux 1 ou Aux 2 avec
le relais VLS/101.
Alimentation par VAS/100 et AS/200.
Fig.8-9 Ejemplo de conexión salida
auxiliar Aux 1 ó Aux 2 con la unidad
relé VLS/101.
Alimentación mediante VAS/100 y
AS/200.
Fig.8-9 Exemplo de ligação de
saída auxiliar Aux 1 ou Aux 2 com a
unidade relé VLS/101.
Alimentação através de VAS/100 e
AS/200.
Para restabelecer as condições de
default ver capítulo dedicado.
Restabelecimento condições de
default da placa botoneira
1 - Tirar a ponte SW1.
2 - Fechar o contacto da abertura
porta de massa.
Uma nota acústica confirma que se
verificou a operação.
3 - Tornar a inserir a ponte SW1.
Características técnicas
Alimentação: 12÷16 Vca
14÷18 Vcc.
Absorção:
- a repouso com 14 Vcc 120 mA max;
- activo com 14 Vcc 150 mA max;
- com a fechadura eléctrica activa
acrescentar 500 mA;
- para cada HEP/306-HEP/312D
acrescentar 35 mA;
- para 64 derivados internos acre-
scentar 64 mA.
Segredo de conversação áudio.
Comando da fechadura eléctrica:
de tipo impulsivo para fechadura
eléctrica de 12 V 1A.
Tempo de activação da fechadura
eléctrica: regulável desde 1 até 15 s.
Tempo de activação do equipa-
mento: 60 s.
Tempo de duração de chamada: 30 s.
Saída bus: alimentação de 15 Vcc
para amplificador e derivados
internos.
Saída comando aux. 1: 3,5 Vcc de
1 mA (disponível só com placa
botoneira activa, tempo de acti-
vação igual ao tempo de activação
da fechadura eléctrica).
Saída comando aux. 2: 3,5 Vcc de
1 mA (sempre disponível nas todas
placas botoneiras, tempo de acti-
vação igual ao tempo de activação
da fechadura eléctrica).
Saída da activação da placa boto-
neira: 3,5 Vcc até 1 mA (activa por
todo o tempo da comunicação).
Temperatura de funcionamento:
desde -15 °C até +50 °C.
Instruções para a instalação
A caixa de encastre deve ser fixada
ao muro a prumo e a uma altura ade-
quada. Na colocação das caixas de
encastrar serão evitadas possíveis
deformações utilizando o distancial
próprio fornecido (fig. 1).
É possível utilizar a chave de fenda
obtida pelo espaçado para regular o
volume do microfone e do altifalante
(fig. 4). Através da chave macho sex-
tavada s 2,5 em dotação desapertar
o parafuso de bloqueio e desmontar
a placa da base (fig. 2).
ATENÇÃO. Os cabos de ligação
devem ser introduzidos através de
um dos pontos de ruptura preestabe-
lecida, situados na parte inferior da
caixa de encastre (A da fig. 1).
Extrair os dois talões em papel de
protecção aos furos com rosca na
caixa de encastre e fixar o chassis
através dos dois parafusos em
dotação (fig. 3). Para a montagem de
ulteriores botões seguir as instruções
em dotação com os mesmos.
Efectuar as ligações. Para escrever os
dados desejados no letreiro porta-
nome, extrair o espelho que fixa o
letreiro e em seguida o letreiro (fig. 6).
NOTA. Podem-se utilizar letreiros
porta-nome personalizados até um
máximo de 2 mm de espessura.
Para montar a placa inserir em pri-
meiro lugar a parte superior na cabe-
ceira e em seguida, com uma chave
macho sextavado s 2,5, apertar o
parafuso de fixação (fig. 7).
1-vermelho: ao botão n.2.
2-cor de laranja: ao botão n.3.
3-amarelo: ao botão n.4.
ATENÇÃO. Em instalações com
várias placas botoneiras é necessário
manter a mesma disposição dos
botões de chamada.
Conector CN4: já fornecido conectado.
1-preto: ao botão n.1.
2-castanho: ao botão n.1.
3-verde: aos LED iluminação botões.
4-amarelo: aos LED iluminação botões.
Conector CN5 de 2 vias: para utilizar
na ligação ao kit de sinalização lumi-
nosa KHSO.
ATENÇÃO. Os condutores dos
conectores não utilizados devem
ser isolados.
Função das pontes SW1 e SW2 (fig. 5)
SW1: programação automática do nú-
mero de placas botoneiras (default 1).
SW2: programação dos derivados
internos.
PROGRAMACIÓN
Programação do número de placas
botoneiras (operação necessária só na
presença de várias placas botoneiras)
1 - Posicionar-se na última placa boto-
neira ligada em série ao bus (geral-
mente aquele com os bornes B IN não
conexos).
2 - Tirar a ponte SW1.
3 - Esperar pela nota de confirmação
(3÷15 s aproximadamente).
O número das notas de confirmação
assinalam também o número de pla-
cas botoneiras presentes e progra-
madas (1 nota para a placa botonei-
ra principal e 1 nota para cada placa
botoneira secundária).
4 - Tornar a inserir a ponte SW1.
Programação
dos derivados internos
1 - Tirar a ponte SW2 de uma placa
botoneira qualquer.
2 - Levantar o auscultador do deriva-
do interno a programar (para o deriva-
do interno telefónico ver as instruções
referidas na interface IT/300).
3 - Pressionar ao mesmo tempo os
botões de abertura da porta e auxiliá-
rio 2 pelo menos por 1 s (a activação
do áudio para a placa botoneira confir-
ma que se verificou a operação).
4 - Da placa botoneira pressionar o
botão de chamada ao qual associar
o derivado interno.
5 - Tornar a depor o auscultador.
6 - Repetir a operação desde o
ponto 2 para todos os restantes deri-
vados internos.
7 - Tornar a inserir a ponte SW2 para
sair da programação.
ATENÇÃO. O procedimento de pro-
gramação do selector VSE/301, se
presente, deve ser executado só
depois da programação de asso-
ciação das chamadas das placas
botoneiras aos derivados internos.
Nas instalações com XA/300LR se
aconselha de recolher os códigos
identificativos ID (SN) dos deriva-
dos internos, aplicados na parte de
fora do móvel, e referi-los nas tabe-
las anexas às aparelhagens
XA/300LR e IPC/300LR.
NOTA. Depois de programado o ali-
mentador mediante PCS/300 já não
será possível aceder à progra-
mação base das placas botoneiras.
7
A
G
VAS/100
1
2
1
2
NC
C
NO
C
M1
AC/200
5
6
21
7
14
HEC/301
B IN
B OUT
SW1
10
NC
C
NO
C
M1
AC/200
5
6
21
7
14
HEC/301
B IN
B OUT
B
AS/200
+B
5
21
A
16
23
B
SW1
11
Fig.10-11 Esempio di collegamento
uscita ausiliaria Aux 1 o Aux 2 con l’u-
nità relè AC/200.
Alimentazione mediante VAS/100 e
AS/200.
Fig.10-11 Sample connection of Aux
1 or Aux 2 auxiliary output with relay
unit AC/200.
Power supply by means of VAS/100
and AS/200.
Abb.10-11 Anschlussbeispiel zwi-
schen Zusatzausgang Aux 1 oder
Aux 2 und Relaiseinheit AC/200.
Stromversorgung über VAS/100 und
AS/200.
AE
HEC/301
B IN
B OUT
12
Fig.12-Schema di collegamento del
pulsante ausiliario apriporta (AE).
Fig.12-Connection diagram of auxi-
liary door-lock release button (AE).
Abb.12-Anschlüsse zwischen Tü-röff-
nertaste (Auxiliary/Service) (AE).
Fig.12-Schéma de raccordement du
bouton gâche intérieur (AE).
Fig.12-Esquema de conexión del pul-
sador auxiliar abrepuerta (AE).
Fig.12-Esquema de ligação do botão
auxiliar de abertura de porta (AE).
Fig.13-Colore dei conduttori relativi ai
cablaggi CN3-CN4-CN5.
Fig.13-Colour coding of wires relating
to CN3-CN4-CN5.
Abb.13-Farbe der Kabelleiter CN3-
CN4-CN5.
Fig.13-Couleur des conducteurs rela-
tifs aux câblages CN3-CN4-CN5.
Fig.13-Color de los conductores cor-
respondientes a los cableados CN3-
CN4-CN5.
Fig.13-Cor dos condutores relativos
às cablagens CN3-CN4-CN5.
CN3
C: arancio,
orange,
Orange,
orange,
naranja,
laranja
G: giallo,
yellow,
Gelb,
jaune,
amaril-
lo,
amarelo
R: rosso,
red,
Rot,
rouge,
rojo,
ver-
melho
CN4
M: marrone,
brown,
Braun,
marron,
marrón,
castanho
N: nero,
black,
Schwarz,
noir,
negro,
preto
CN5
G: giallo,
yellow,
Gelb,
jaune,
amaril-
lo,
amarelo
H: grigio,
grey,
Grau,
gris,
gris,
cin-
zento
HEC/301+
…KHPS (…KHPD)
(+KHSO)+
…HEP/306
(…HEP/312D)
CBI CN1
HEP/306
(HEP/312D)
CN3
CN5
CBO
1
2
N
M
R
C
CN4
G
H
KHSO
B IN
B OUT
G
4
3
13
Fig.10-11 Exemple de raccordement
sortie auxiliaire Aux 1 ou Aux 2 avec
le relais AC/200.
Alimentation par VAS/100 et AS/200.
Fig.10-11 Ejemplo de conexión salida
auxiliar Aux 1 ó Aux 2 con la unidad
relé AC/200.
Alimentación mediante VAS/100 y
AS/200.
Fig.10-11 Exemplo de ligação de
saída auxiliar Aux 1 ou Aux 2 com a
unidade relé AC/200.
Alimentação através de VAS/100 e
AS/200.
8
12V
HEC/301+
…KHPS (…KHPD)+
…HEP/306
(…HEP/312D)
1
CBI CN1
HEP/306
(HEP/312D)
CN3
CN5
CBO
B
AS/200
+B
5
21
A
CN4
B IN
B OUT
16
23
B
N
M
R
C
G
4
3
2
SW1 SW2
XC/300 2
1
B
-
CP M1
SW1
CP B
M1
SW1
YC/300 (YC/300A)
SW1
NC/321
CP
B
-
M1
3
SE 302C01.2
IMPIANTO CITOFONICO PLURIFA-
MILIARE CON 1 INGRESSO.
MULTI-FLAT AUDIO ENTRY
INSTALLATION WITH 1 ENTRAN-
CE.
HAUSSPRECHANLAGE FÜR
MEHRFAMILIENHAUSER MIT 1
AUSSENSTATION.
INSTALLATION PORTIER ELEC-
TRONIQUE POUR IMMEUBLE
AVEC 1 ENTREE.
EQUIPO DE PORTERO ELECTRO-
NICO MULTIFAMILIAR CON 1
ENTRADA.
INSTALAÇÃO TELEFONE PORTEI-
RO PLURIFAMILIAR COM 1
ENTRADA.
100 m max
9
3
XC/300 4
B
-
CP
CP
SE 302C02.2-B
1
XC/300 2
B
-
CP
CP
M1
M1
SW1
SW1
B
M1
SW1
B
M1
SW1
YC/300 (YC/300A)
YC/300 (YC/300A)
SW1
NC/321
CP
B
-
M1
5
SE 302C02.2
IMPIANTO CITOFONICO PLURIFA-
MILIARE CON 4 INGRESSI.
MULTI-FLAT AUDIO ENTRY
INSTALLATION WITH 4 ENTRAN-
CES.
HAUSSPRECHANLAGE FÜR
MEHRFAMILIENHAUSER MIT 4
AUSSENSTATIONEN.
INSTALLATION PORTIER ELEC-
TRONIQUE POUR IMMEUBLE
AVEC 4 ENTREES.
EQUIPO DE PORTERO ELECTRO-
NICO MULTIFAMILIAR CON 2
ENTRADAS.
INSTALAÇÃO TELEFONE PORTEI-
RO PLURIFAMILIAR COM 4
ENTRADAS.
SE 302C02.2-A
100 m max
10
12V
HEC/301+KHSO+
…KHPS (…KHPD)+
…HEP/306
(…HEP/312D)
CBI CN1
HEP/306
(HEP/312D)
CN3
CN5
CBO
3
1
2
N
M
R
C
B
AS/200
+B
5
21
A
CN4
16
23
B
G
H
KHSO
12V
HEC/301+KHSO+
…KHPS (…KHPD)+
…HEP/306
(…HEP/312D)
CBI
CN1
HEP/306
(HEP/312D)
CN3
CN5 CBO
3
1
2
CN4
KHSO
N
M
R
C
G
H
B
AS/200
+B
5
21
A
16
23
B
B IN
B OUT
B IN
B OUT
4
3
SE 302C02.2-A
SW1 SW2
SW1 SW2
SE 302C02.2-C
SE 302C02.2-B
11
12V
HEC/301+KHSO+
…KHPS (…KHPD)+
…HEP/306
(…HEP/312D)
CBI CN1
HEP/306
(HEP/312D)
CN3
CN5
CBO
3
1
2
N
M
R
C
B
AS/200
+B
5
21
A
CN4
16
23
B
G
H
KHSO
12V
HEC/301+KHSO+
…KHPS (…KHPD)+
…HEP/306
(…HEP/312D)
CBI
CN1
HEP/306
(HEP/312D)
CN3
CN5 CBO
3
1
2
CN4
KHSO
N
M
R
C
G
H
B
AS/200
+B
5
21
A
16
23
B
B IN
B OUT
B IN
B OUT
2
1
SE 302C02.2-B
SW1 SW2
SW1 SW2
SE 302C02.2-C
12
XC/300 3
B
-
CP M1
SW1
12V
HEC/301+
…KHPS (…KHPD)+
…HEP/306
(…HEP/312D)
1
CBI CN1
HEP/306
(HEP/312D)
CN3
CN5
CBO
CN4
B IN
B OUT
B
AS/200
+B
5
21
A
16
23
B
N
M
R
C
G
4
3
2
IT/300
1.1
XT/200
A
be
ae
IN
1.5
B
SW1 SW2
2
CP B
M1
SW1
YC/300 (YC/300A)
TL
T
bu
au
be
ae
SE 302CT01.1
IMPIANTO CITOFONICO PLURIFA-
MILIARE CON 1 INGRESSO E
INTERFACCIA TELEFONICA IT/300.
MULTI-FLAT AUDIO ENTRY INSTAL-
LATION WITH 1 ENTRANCE AND
IT/300 TELEPHONE INTERFACE.
HAUSSPRECHANLAGE FÜR MEHR-
FAMILIENHÄUSER MIT 1 AUSSEN-
STATION UND TELEFONSCHNITT-
STELLE IT/300.
INSTALLATION PORTIER ELECTRO-
NIQUE POUR IMMEUBLE AVEC 1
ENTREE ET INTERFACE TELEPHO-
NIQUE IT/300.
EQUIPO DE PORTERO ELECTRO-
NICO MULTIFAMILIAR CON 1
ENTRADA Y INTERFAZ TELEFONI-
CA IT/300.
INSTALAÇÃO TELEFONE PORTEI-
RO PLURIFAMILIAR COM 1 EN-
TRADA E INTERFACE TELEFONI-
CA IT/300.
100 m max
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

CAME HEC/301 Guía de instalación

Categoría
Telefonos
Tipo
Guía de instalación