Samoa 352220 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
1
R. 11/14 835 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2014_11_20-12:00
2:1 RATIO AIR OPERATED OIL PUMP PUMPMASTER 2
BOMBA NEUMÁTICA DE ACEITE PUMPMASTER 2, RATIO 2:1
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Part No. / Cód.:
352 220
Description / Descripción
Compressed air operated piston reciprocating low pressure
pumps.
Suitable for high flow transfer of lubricants. These pumps can be
supplied as separate components or as complete systems with
all the elements necessary for its installation. These pumps may
be mounted on mobile units, drums, tanks or wall, using the
appropriate accessories.
EN
Bombas de pistón alternativo accionadas por aire comprimido
de baja presión para el transvase a caudales altos de lubricantes.
Las bombas pueden ser suministradas como componentes
separados o en forma de sistemas completos con todos los
elementos precisos para su instalación.
Han sido concebidas para montaje sobre unidad móvil, bidón,
sobre cisterna o mural, utilizando los accesorios de aspiración de
fluido apropiados.
ES
Installation / Instalación
Model / Modelo 352 220
A (mm) 290
B (mm) 270
C (mm) 560
D (mm) 42
Weight / Peso (kg) 5
These pumps can be directly on drums, tanks or on a wall
mounted bracket (p.n. 360 102) fitted with a 2" bung (fig 2).
Loose the star nut of the bung adaptor to remove the lower nut,
and screw this into the 2" bung opening of the drum or bracket.
Place the star nut and the split ring on the suction tube. Slide
the pump through the opening and fasten the assemble at the
desired height by tightening the star nut.
EN
Las bombas pueden ser montadas directamente sobre bidones,
cisternas o sobre un soporte mural (cód. 360 102) que
dispongan de rosca 2" BSP - H (fig. 2). Afloje la tuerca en estrella
del adaptador para extraer la parte inferior del mismo y roscarla
en el brocal de 2" del bidón o del soporte.
Coloque la tuerca en estrella y el anillo del adaptador en el tubo.
Introduzca la bomba por el brocal y apriete el conjunto a la
altura deseada.
ES
A
B
C
D
3/4" NPSM
1" BSP
1/4" NPSM
2835 810 R. 11/14
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2014_11_20-12:00
Operation / Modo de empleo
This pump is self–priming. To prime it the first time, you must
connect the air supply to the pump and slowly increase the air
pressure from 0 bar to the desired pressure using a pressure
regulator, while keeping the outlet valve opened (ex. an oil
control gun). Once oil starts to come out through the oil gun,
the pump is primed.
NOTE: It is important that the foot valve of the pump does not
come into contact with dirty areas, such as a workshop floor,
because it may become contaminated with dirt or foreign
particles that can damage the seals.
EN
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es
conveniente conectar el aire a la bomba incrementando la
presión lentamente desde 0 bar a la presión deseada con el
regulador de presión, manteniendo la válvula de salida abierta
(ej. una pistola de aceite). Cuando el aceite empieza a salir de la
pistola, la bomba está cebada.
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto
con zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque puede
entrar virutas o partículas que podrían llegar a dañar las juntas.
ES
Installation / Instalación
NOTE: The compressed air supply must be between 3 and 10
bar (40 –140 psi), working air 6 bar (90 psi) is the recommended
air working pressure. An air shut-off valve must be installed, in
order to close the compressed air line at the end of the day (if
the air inlet is not closed and there is a leakage at some point of
the oil outlet circuit, the pump will start automatically, emptying
the container).
EN
NOTA: La presión de alimentación de aire debe estar
comprendida entre 3 y 10 bar siendo 6 bar la presión
recomendada. Es aconsejable instalar, asimismo, una válvula de
cierre para poder cerrar la alimentación de aire al final de la
jornada (en caso de roturas o fugas en la salida de aceite, si la
alimentación de aire no está cerrada, la bomba se pondría en
marcha automáticamente, pudiendo vaciarse completamente el
depósito).
ES
Fig. 2
3
R. 11/14 835 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2014_11_20-12:00
Unscrew the suction tube. Be careful not to damage O-Ring
(23).
Remove pin (14) to separate the lower part of the pump
(fig. 4).
Remove screws (22) and pull the air motor dolly to remove
it. The air motor parts will be accessible.
Replace parts (18) and (15) if required.
Clean or replace any damaged part.
EN
ES
Desenroscar el tubo de succión con cuidado de no dañar la
junta de unión (23).
Quite el pasador (14) para separar la parte inferior de la
bomba (fig. 4).
Desatornille los tornillos (22) y tire de la cazoleta hacia arriba
de forma que quedarán todas las piezas del cuerpo motor de
aire al descubierto.
Sustituya las piezas (18) y (15) si fuera necesario.
Limpie o sustituya las piezas deterioradas.
Air motor / Motor de aire
Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza
Fig. 3
18
15
18
19
18
40
41
21
22
23
4835 810 R. 11/14
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2014_11_20-12:00
Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza
Pressure valve / Válvula superior
Unscrew the valve seat (33) from the valve body (27) and
remove the washer (30), the oil plunger (31), the ball (29) and
the spring (28).
Clean these parts carefully. Replace any damaged parts.
Assemble the pump following the previous instructions, reversing
each step. Use sealer on the valve seat (33) threads.
EN
ES
Desenroscar el asiento válvula (33) del cuerpo válvula (27) y quitar
la arandela (30), el collarín (31), la bola (29) y el muelle (28).
Limpiar estas piezas cuidadosamente. En caso de deterioro,
sustituir los elementos afectados.
Volver a montar en orden contrario. Roscar el asiento válvula
(33) usando sellador.
Inverter set / Conjunto inversor
Follow the procedures described in the “Air motor” procedure
Pull the air valve assembly (6).
WARNING:
The air valve assembly is assembled in a certain position. Please
check the correct position when re-assembling the pump.
Attach the shaft (13) to a rubber-covered-clamp vice.
Take out the air pass cap (7) with an Allen key.
WARNING:
The thread has non-permanent sealant that has to be applied
again when re-assembling the pump.
Be careful not to damage the O-ring (8) in the air pass cap.
Parts (9), (10), (11) and (12) are freed and ready to be replaced
and/or cleaned.
EN
ES
Siga el procedimiento descrito en el apartado “Motor de Aire”.
Quedará el conjunto inversor al descubierto.
Tire de la tulipa superior (6) hacia arriba.
NOTA:
La tulipa superior tiene una posición determinada que deberá
conservarse a la hora de volver a montar la bomba de nuevo.
Fije el vástago (13) en un tornillo de banco con protección de
goma.
Saque el casquillo (7) con ayuda de una llave Allen.
NOTAS:
La rosca de fijación tiene sellador desmontable que deberá
ponerse de nuevo a la hora de montar la bomba de nuevo
Tenga especial cuidado de no dañar la junta (8) que se encuentra
en el casquillo.
Las piezas (9), (10), (11) y (12) quedarán liberadas y listas para
ser sustituidas y/o limpiadas.
Fig. 4
Fig. 5
6
7
8
9
10
11
12
5
13
14
25
26
28
27
29
30
31
32
33
5
R. 11/14 835 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2014_11_20-12:00
Foot valve / Válvula de pie
Attach the suction tube assembly to a vice and unscrew the foot
valve body (39) from the suction tube.
Remove the pin (37) and clean the ball (35), the spring (34) and
the ball seat, replace if damaged.
Assemble the pump following the previous instructions, reversing
each step.
EN
ES
Fijar el conjunto tubo de succión en la mordaza y desenroscar el
cuerpo válvula de pie (39) del tubo de succión.
Quitar el pasador (37) y limpiar la bola (35), el muelle (34) y
asiento bola, en caso de deterioro sustituirlos.
Volver a montar en orden contrario.
Technical data / Datos técnicos
Maximum air pressure Presión de aire máxima 10 bar (140 psi)
Minimum air pressure Presión de aire mínima 3 bar (40 psi)
Maximum delivery Caudal máximo 35 l/min
Air inlet thread Rosca entrada aire 1/4" NPSM
Oil inlet thread Rosca entrada aceite 3/4" BSP
Oil outlet thread Rosca salida aceite 3/4" NPSM
Air piston diameter Diámetro pistón de aire 50 mm (2")
EN ES
Symptom Possible cause Solution
Pump does not start. No or low air pressure. Check the air line valve, regulator and quick
coupler.
Motor damaged. Check air motor mechanism. Check seals as
required and replace any faulty parts.
Air motor blocked by dirt. As above. Check for free movement and for
foreign objects in piston valve etc.
Pump reciprocating but not
delivering.
No oil. Check oil level in drum/tank.
Pressure valve damaged. Make sure that pressure valve is free to move
as required.
Foot valve damaged. Check spring and valve part for correct ope-
ration and seating. Check for foreign objects
jammed in foot valve.
Pump runs irregularly. Pump cavitation. Decrease the air pressure in order to reduce
the speed.
Oil leak through air muffler. Fluid packing damaged. Change the damaged packing.
Pump is running despite the
outlet being closed.
Pressure valve is damaged. Change the damaged packing.
Dirt in foot valve. Clean/ check the damaged parts.
Troubleshooting / Anomalías y soluciones
EN
Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza
Fig. 6
34
35
37
36
39
6835 810 R. 11/14
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2014_11_20-12:00
Repair Kits / Kits de reparación
EN ES
Part No. / Cód. Incl. Pos. Description Descripción
735961 1, 2, 3, 4, 38 Muffler and filter kit Kit silencioso y filtro
735975 10, 15, 18, 19, 23, 36 Packing kit Kit empaquetadoura
735963 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 Major repair kit air motor Kit reparacion motor aire
735976 13, 14, 22, 23, 25, 26 Major repair kit central bar Kit pistón
734958 14, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 Major repair Kit tube Kit reparación tubo
734606 34, 35, 36, 37, 39 Foot valve kit Kit válvula de pie
Part No. / Cód. Incl. Pos. Description Descripción
735110 5 Air motor dolly Cazoleta
735114 21 Lower body Cuerpo inferior
860631 40 Seal carrier Casquetillo
860632 41 Seal carrier retaining ring Guía-tope collarín
Troubleshooting / Anomalías y soluciones
Síntomas Posibles Causas Soluciones
Bomba parada. No hay aire de alimentación o la presión de
alimentación es demasiado baja.
Comprobar la línea de aire de alimentación
(incluyendo válvulas, filtros reguladores y
enchufes rápidos).
Motor de aire dañado. Comprobar y cambiar las partes deterioradas
del mecanismo de motor de aire.
Motor de aire dañado por impurezas. Comprobar y cambiar las partes deterioradas
del mecanismo de motor de aire.
La bomba se mueve pero no
entrega aceite.
No hay aceite en el bidón / depósito. Comprobar el nivel de aceite del bidón /
depósito.
Válvula superior defectuosa o con impurezas. Comprobar la válvula superior. Limpiarla y/o
cambiar las piezas deterioradas.
Válvula inferior defectuosa o con impurezas. Comprobar la válvula inferior. Limpiarla y/o
cambiar las piezas deterioradas.
La bomba se mueve de forma
irregular.
La bomba está cavitando. Disminuir la presión del aire de alimentación.
Sale aceite por los silenciosos de
la bomba.
El conjunto empaquetadura de fluido de la
bomba está dañado.
Cambiar el conjunto empaquetadura.
La bomba se mueve aunque la
salida esté cerrada.
Válvula superior defectuosa o con impurezas. Comprobar la válvula superior. Limpiarla y/o
cambiar las piezas deterioradas.
Válvula inferior defectuosa o con impurezas. Comprobar la válvula inferior. Limpiarla y/o
cambiar las piezas deterioradas.
ES
7
R. 11/14 835 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2014_11_20-12:00
Pats drawing / Dibujo de recambios
1
2
3
4
735961
6
7
735963
8
9
10
11
12
735976
13
22
23
14
25
26
735975
10
18
15
18
19
18
23
36
734958
25
26
28
27
29
30
14
31
32
33
734606
34
35
37
36
39
5
21
40
41
38
Kit nº
Kit nº Kit nº
Kit nº
Kit nº Kit nº
8835 810 R. 11/14
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2014_11_20-12:00
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
EC conformity declaration / Declaration CE de conformidad
Déclaration CE de conformité / EG-Konformitätserklärung
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that the product(s):
352 220
conform(s) with the EU Directive(s):
2006/42/EC
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que el(los)
producto(s):
352 220
cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea:
2006/42/CE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que le(s)
produit(s):
352 220
est(sont) conforme(s) au(x) Directive(s) de l’Union Européenne:
2006/42/CE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass
das (die) Produkt (e):
352 220
der(den) EG-Richtlinie(n):
2006/42/EG
entspricht (entsprechen).
EN
ES
FR
DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Samoa 352220 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

En otros idiomas