AVENTICS Multistage ejector, series EMS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Eyector multi etapa
EMS
R412026279/2017-08,
Replaces: –, DE/EN/FR/IT/ES/SV
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or suitability
for a certain application can be derived from
our information. The given information does
not release the user from the obligation of
own judgement and verification. It must be
remembered that our products are subject
to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the
title page. The delivered product may thus
vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412026279–BAL–001–AA/2017-08
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
info@aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
Español
1Acerca de esta
documentación
Estas instrucciones contienen información importante
para montar y poner en funcionamiento el producto
de un modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo,
el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad” antes de
empezar a trabajar con el producto.
Validez de la documentación
O Esta documentación es válida para los eyectores
compactos de la serie EMS.
Documentación adicional
O Tenga también en cuenta las instrucciones de los
demás componentes de la instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y
reglamentos aplicables de las legislaciones europea
y nacional, así como las disposiciones vigentes en su
país relativas a prevención de accidentes laborales
y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se
hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan
peligro de daños personales o materiales. Se deben
respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
Significado de las palabras de aviso
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
O Medidas para evitar situaciones de peligro
PELIGRO
Identifica una situación de peligro con lesiones graves,
incluso mortales, en caso de que no se evite.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones
graves, incluso mortales, en caso de que no se evite.
PRECAUCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio
en caso de que no se evite.
Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de
la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe
peligro de daños personales y materiales si no se tienen
en cuenta las indicaciones básicas de seguridad
señaladas a continuación ni los carteles de advertencia
ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por
completo antes de trabajar con el producto.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre
puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las
especificaciones
W El eyector sirve para generar vacío para, en
combinación con ventosas, sujetar objetos mediante
vacío y transportarlos después.
W Los medios a evacuar permitidos en conformidad con
ISO 8573-1 son gases neutros. Gases neutros son aire,
nitrógeno y gases nobles (p. ej., argón, helio o neón).
No están permitidos los gases y medios agresivos
como p. ej., ácidos, vapores de ácido, lejías, biocidas,
desinfectantes y agentes de limpieza.
W El aparato no sirve para transportar (mediante
aspiración) líquidos, gases no neutros y/o granulados.
W El silenciador no se debe cerrar.
W De otro modo, pueden producirse deterioros en el
eyector y existe peligro de sufrir lesiones.
W Los eyectores se deben operar sólo con una presión
máxima de 6,0 bar
W El montaje, la puesta en marcha y el mantenimiento
deben ser realizados sólo por especialistas.
W El manejo debe ser realizado sólo personal de manejo
autorizado por el usuario de la instalación.
W Las personas que por motivo de limitaciones físicas,
psíquicas o sensoriales no están en situación de
manejar la máquina sin peligro no deben trabajar en la
máquina o sólo deben hacerlo bajo la supervisión de
una persona responsable
La utilización conforme a las especificaciones también
incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones
y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad”.
ATENCIÓN
Identifica daños materiales: el producto o el entorno
pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información,
puede empeorarse el desarrollo del servicio.
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 21
Utilización no conforme a las
especificaciones
Bajo utilización no conforme a las especificaciones se
entienden aquellos casos en los que el eyector se utiliza:
O fuera de los campos de aplicación que se nombran en
estas instrucciones,
O o bajo condiciones de funcionamiento que difieren de
las que se describen en estas instrucciones.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica
y neumática, así como de la terminología especializada
pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio,
desmontaje y mantenimiento (incl. conservación
y cuidados).
Para garantizar la seguridad de servicio, estas actividades
deben ser realizadas sólo por el especialista
correspondiente o por una persona instruida bajo la
dirección de un especialista.
Un especialista es aquella persona que, por motivo de su
formación especializada, sus conocimientos y
experiencia, así como por sus conocimientos de las
disposiciones vigentes, puede juzgar los trabajos que se le
encomiendan, detectar posibles peligros y tomar medidas
de seguridad apropiadas. Un especialista debe observar
los reglamentos técnicos específicos vigentes.
Indicaciones de seguridad generales
W Las instrucciones de servicio contienen importantes
informaciones relativas al trabajo con el sistema.
Léase las instrucciones de servicio con detenimiento
y guárdelas para uso futuro.
W La conexión y la puesta en marcha del sistema no se
deben realizar sin que se hayan leído y comprendido
las instrucciones de servicio.
W Los trabajos en el sistema deben ser realizados
exclusivamente por personal especializado
y cualificado.
W Utilice sólo las posibilidades de conexión, orificios de
fijación y medios de fijación previstos.
W Los trabajos de mantenimiento se deben realizar sólo
con la conexión de aire comprimido desmontada.
W Se deben observar y respetar las prescripciones de
seguridad generales, las normas EN y las directivas
VDE.
W En caso de manipulación de materiales peligrosos
deberán tenerse en cuenta las indicaciones de
seguridad aplicables a dichos materiales.
Indicaciones de seguridad según
producto y tecnología
W El producto se utiliza en combinación con un sistema
de manipulación automatizado (pórtico/robot).
W Por ello, las instrucciones de seguridad del sistema
correspondiente tienen también vigencia.
W Los aparatos con aire comprimido pueden causar
daños personales y materiales.
W El aire de salida y los medios y partículas salen a gran
velocidad por la conexión del aire de salida.
W Peligro de sufrir lesiones, especialmente en los ojos.
No se exponga a la corriente de aire ni la mire.
W Conecte sin falta correctamente las conexiones y no
las cierre nunca – ¡peligro de reventón!
W Controle el vacío para detectar fallos en la generación
de vacío.
W El producto no debe funcionar en entornos de aire
agresivo (p. ej., donde haya vapores de disolvente).
3Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W Eyector multi etapa según encargo (Tipos ver
ilust. , datos técnicos)
W Instrucciones de servicio
W Tornillos de fijación
4 Montaje y funcionamiento
Fijación del módulo eyector
El silenciador fija el módulo eyector.
Por ello, el eyector no se debe utilizar sin silenciador.
Excepción: Si se va a utilizar el eyector sin silenciador,
el módulo eyector se debe fijar al alojamiento del
silenciador con los dos tornillos M4x16 (2 Nm)
suministrados (véase la sección “Estructura” ).
ADVERTENCIA
El módulo eyector puede salirse del agujero,
si no está bien fijado
Lesiones personales graves
O Fije el módulo eyector
O Lleve gafas protectoras
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión
puede provocar lesiones o dañar el producto y otros
componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación relevante antes de montar el producto.
O Disponga medios de bloqueo para impedir que la
instalación se pueda conectar.
1
3
1
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 22
Aufbau
Pos Designación
1 Conexión de aire comprimido, máx. 15 Nm
2 Conexión de vacío, máx. 25 Nm
3 Aberturas de aire de salida
4 Conexión de soplado/Conexión de ventilación, máx.15 Nm
Soplado externo con válvula de soplado 2/2-NC* (hermética)
5 Consulta de vacío, máx. 10 Nm
6 Tornillos de fijación M5 (4 ud.), máx. 5 Nm
7 Alojamiento del silenciador
8 Tornillos de fijación M4 (8 ud. para tapa de carcasa) M5 (4x), máx. 5 Nm
9 Tornillos de fijación M4x16 (2 ud. para alojamiento de silenciador) máx. 2 Nm
10 Tornillos de fijación M4x35 (2 ud. para silenciador) máx. 2 Nm
* Puede consultar más accesorios en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Conexión neumática
Pos Designación
1 Conexión de aire comprimido
2 Conexión de vacío
3 Aire de salida
4 Soplado / Ventilación
5 Consulta de vacío
Typ / Type / Tipo
EMS 125/150
1
675
9 / 10
44 89 / 10
3
1
Typ / Type / Tipo
EMS 25/50
Typ / Type / Tipo
EMS 75/100
1
1
24 / 5
3
2
O Fije el eyector con los tornillos M5 suministrados
(4 ud.). Par máx. de apriete: 5 Nm.
Alternativamente, se puede utilizar un ángulo de
fijación, véase el capítulo 6 “Accesorios”.
Conexión
W Utilice el diámetro de tubo flexible recomendado.
W Si el diámetro interior en el lado del aire comprimido
es demasiado pequeño, en el aparato no entrará el
suficiente aire comprimido para lograr el rendimiento
óptimo.
W Si el diámetro interior en el lado de vacío es demasiado
pequeño, la resistencia al flujo a lo largo del tubo
flexible será demasiado grande, lo que influirá
negativamente en la potencia de la aspiración y en los
tiempos de aspiración. Sin embargo, los diámetros de
los tubos flexibles no se deben elegir demasiado
grandes para, como consecuencia del aumento de
volumen, no prolongar los tiempos de aspiración.
W Los tubos flexibles deben ser tan cortos como sea
posible para mantener los tiempos de reacción tan
reducidos como sea posible.
W Los tubos flexibles se deben tender sin pliegues
ni aplastamientos.
Una vez establecidas todas las conexiones neumáticas,
se puede cargar el aparato con aire comprimido.
PRECAUCIÓN
Funcionamiento sin silenciador
El eyector emite ruido
O Utilice protección auditiva
PRECAUCIÓN
Partículas aspiradas a gran velocidad
Lesiones oculares
O Lleve gafas protectoras
PRECAUCIÓN
El aire comprimido/vacío puede provocar la
explosión/implosión de aparatos cerrados.
Daños personales y/o materiales
O Lleve gafas protectoras
O El silenciador no se debe cerrar
2
Otros datos
Para que la instalación sea segura y el funcionamiento no
tenga fallos, se deben observar y respetar los siguientes
modos de comportamiento:
W Compruebe el producto en cuanto a deficiencias
obvias, como grietas en la carcasa o falta de tornillos,
tapas o juntas.
W Las conexiones eléctricas, neumáticas y de vacío se
deben conectar y asegurar de forma permanente al
producto.
W Desconecte la tensión y la presión del producto
y asegúrelo contra una conexión involuntaria.
W No está permitido el funcionamiento en entornos
con peligro de explosión. ¡Peligro de incendio y de
explosión!
W Queda prohibido realizar remodelaciones
o modificaciones por cuenta propia en el producto
y sus componentes.
W Excepción: a petición es posible actualizar los
eyectores a una clase de potencia mayor con ayuda de
un conjunto de actualización.
W Durante el funcionamiento, mantenga una distancia de
seguridad suficiente, existe peligro de aplastamiento
debido a las piezas en movimiento.
W El producto debe funcionar con los dispositivos de
protección adecuados. Asegure el producto contra
posibles accesos no autorizados.
W No está permitido el funcionamiento fuera de los
márgenes de potencia especificados
5 Mantenimiento y reparación
Mantenimiento
El eyector se puede abrir para fines de mantenimiento
y limpieza. Cuando se monte de nuevo se deben observar
los pares de apriete especificados de los tornillos
(véase sección “Estructura” ).
Piezas de repuesto y desgaste
Un montaje incorrecto del producto,
el funcionamiento del mismo fuera de los
márgenes de potencia y la realización de
remodelaciones o modificaciones sobre el mismo
por cuenta propia supone la pérdida de los
derechos de garantía.
El eyector se puede montar en cualquier posición.
Designación N.° de material
Silenciador R412026280
Marco obturador R412026281
Anillo toroidal R412026282
1
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 23
Dimensiones y conexiones
Tipo L L1 L2 L3 L4 L5 B B1 B2 B3 B4 H H1 X1 Y1
EMS-25-HF/HV
EMS-50-HF/HV
168285546711364515316 –72747462
EMS-75-HF/HV
EMS 100-HF/HV
168 285 54 67 113 64 83 85 16 48 72 74 74 62
EMS-125-HF/HV
EMS-150-HF/HV
168 285 54 67 113 64 115 117 16 48 80 72 74 74 62
Tipo G1 G2 G3 G4 G5 Lg5 Ø interior de tubo
flexible recom - Ø*
Aire comprimido Vacío
EMS-25-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 20
EMS-50-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 25
EMS-75-HF/HV
EMS-100-HF/HV
G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 9 32
EMS-125-HF/HV
EMS-150-HF/HV
G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 11 32
* Con longitudes de tubo flexible de hasta 2 m
L5
L4
B4
B3
B2
B1
LG5
G2
G3
G4
B
L2
L
X1L2
L1
L3
H1
H
G1
Y1
3
Utilización no conforme a las
especificaciones
Bajo utilización no conforme a las especificaciones se
entienden aquellos casos en los que el eyector se utiliza:
O fuera de los campos de aplicación que se nombran en
estas instrucciones,
O o bajo condiciones de funcionamiento que difieren de
las que se describen en estas instrucciones.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica
y neumática, así como de la terminología especializada
pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio,
desmontaje y mantenimiento (incl. conservación
y cuidados).
Para garantizar la seguridad de servicio, estas actividades
deben ser realizadas sólo por el especialista
correspondiente o por una persona instruida bajo la
dirección de un especialista.
Un especialista es aquella persona que, por motivo de su
formación especializada, sus conocimientos y
experiencia, así como por sus conocimientos de las
disposiciones vigentes, puede juzgar los trabajos que se le
encomiendan, detectar posibles peligros y tomar medidas
de seguridad apropiadas. Un especialista debe observar
los reglamentos técnicos específicos vigentes.
Indicaciones de seguridad generales
W Las instrucciones de servicio contienen importantes
informaciones relativas al trabajo con el sistema.
Léase las instrucciones de servicio con detenimiento
y guárdelas para uso futuro.
W La conexión y la puesta en marcha del sistema no se
deben realizar sin que se hayan leído y comprendido
las instrucciones de servicio.
W Los trabajos en el sistema deben ser realizados
exclusivamente por personal especializado
y cualificado.
W Utilice sólo las posibilidades de conexión, orificios de
fijación y medios de fijación previstos.
W Los trabajos de mantenimiento se deben realizar sólo
con la conexión de aire comprimido desmontada.
W Se deben observar y respetar las prescripciones de
seguridad generales, las normas EN y las directivas
VDE.
W En caso de manipulación de materiales peligrosos
deberán tenerse en cuenta las indicaciones de
seguridad aplicables a dichos materiales.
Indicaciones de seguridad según
producto y tecnología
W El producto se utiliza en combinación con un sistema
de manipulación automatizado (pórtico/robot).
W Por ello, las instrucciones de seguridad del sistema
correspondiente tienen también vigencia.
W Los aparatos con aire comprimido pueden causar
daños personales y materiales.
W El aire de salida y los medios y partículas salen a gran
velocidad por la conexión del aire de salida.
W Peligro de sufrir lesiones, especialmente en los ojos.
No se exponga a la corriente de aire ni la mire.
W Conecte sin falta correctamente las conexiones y no
las cierre nunca – ¡peligro de reventón!
W Controle el vacío para detectar fallos en la generación
de vacío.
W El producto no debe funcionar en entornos de aire
agresivo (p. ej., donde haya vapores de disolvente).
3Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W Eyector multi etapa según encargo (Tipos ver
ilust. , datos técnicos)
W Instrucciones de servicio
W Tornillos de fijación
4 Montaje y funcionamiento
Fijación del módulo eyector
El silenciador fija el módulo eyector.
Por ello, el eyector no se debe utilizar sin silenciador.
Excepción: Si se va a utilizar el eyector sin silenciador,
el módulo eyector se debe fijar al alojamiento del
silenciador con los dos tornillos M4x16 (2 Nm)
suministrados (véase la sección “Estructura” ).
ADVERTENCIA
El módulo eyector puede salirse del agujero,
si no está bien fijado
Lesiones personales graves
O Fije el módulo eyector
O Lleve gafas protectoras
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión
puede provocar lesiones o dañar el producto y otros
componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación relevante antes de montar el producto.
O Disponga medios de bloqueo para impedir que la
instalación se pueda conectar.
1
3
1
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 22
Aufbau
Pos Designación
1 Conexión de aire comprimido, máx. 15 Nm
2 Conexión de vacío, máx. 25 Nm
3 Aberturas de aire de salida
4 Conexión de soplado/Conexión de ventilación, máx.15 Nm
Soplado externo con válvula de soplado 2/2-NC* (hermética)
5 Consulta de vacío, máx. 10 Nm
6 Tornillos de fijación M5 (4 ud.), máx. 5 Nm
7 Alojamiento del silenciador
8 Tornillos de fijación M4 (8 ud. para tapa de carcasa) M5 (4x), máx. 5 Nm
9 Tornillos de fijación M4x16 (2 ud. para alojamiento de silenciador) máx. 2 Nm
10 Tornillos de fijación M4x35 (2 ud. para silenciador) máx. 2 Nm
* Puede consultar más accesorios en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Conexión neumática
Pos Designación
1 Conexión de aire comprimido
2 Conexión de vacío
3 Aire de salida
4 Soplado / Ventilación
5 Consulta de vacío
Typ / Type / Tipo
EMS 125/150
1
675
9 / 10
44 89 / 10
3
1
Typ / Type / Tipo
EMS 25/50
Typ / Type / Tipo
EMS 75/100
1
1
24 / 5
3
2
O Fije el eyector con los tornillos M5 suministrados
(4 ud.). Par máx. de apriete: 5 Nm.
Alternativamente, se puede utilizar un ángulo de
fijación, véase el capítulo 6 “Accesorios”.
Conexión
W Utilice el diámetro de tubo flexible recomendado.
W Si el diámetro interior en el lado del aire comprimido
es demasiado pequeño, en el aparato no entrará el
suficiente aire comprimido para lograr el rendimiento
óptimo.
W Si el diámetro interior en el lado de vacío es demasiado
pequeño, la resistencia al flujo a lo largo del tubo
flexible será demasiado grande, lo que influirá
negativamente en la potencia de la aspiración y en los
tiempos de aspiración. Sin embargo, los diámetros de
los tubos flexibles no se deben elegir demasiado
grandes para, como consecuencia del aumento de
volumen, no prolongar los tiempos de aspiración.
W Los tubos flexibles deben ser tan cortos como sea
posible para mantener los tiempos de reacción tan
reducidos como sea posible.
W Los tubos flexibles se deben tender sin pliegues
ni aplastamientos.
Una vez establecidas todas las conexiones neumáticas,
se puede cargar el aparato con aire comprimido.
PRECAUCIÓN
Funcionamiento sin silenciador
El eyector emite ruido
O Utilice protección auditiva
PRECAUCIÓN
Partículas aspiradas a gran velocidad
Lesiones oculares
O Lleve gafas protectoras
PRECAUCIÓN
El aire comprimido/vacío puede provocar la
explosión/implosión de aparatos cerrados.
Daños personales y/o materiales
O Lleve gafas protectoras
O El silenciador no se debe cerrar
2
Otros datos
Para que la instalación sea segura y el funcionamiento no
tenga fallos, se deben observar y respetar los siguientes
modos de comportamiento:
W Compruebe el producto en cuanto a deficiencias
obvias, como grietas en la carcasa o falta de tornillos,
tapas o juntas.
W Las conexiones eléctricas, neumáticas y de vacío se
deben conectar y asegurar de forma permanente al
producto.
W Desconecte la tensión y la presión del producto
y asegúrelo contra una conexión involuntaria.
W No está permitido el funcionamiento en entornos
con peligro de explosión. ¡Peligro de incendio y de
explosión!
W Queda prohibido realizar remodelaciones
o modificaciones por cuenta propia en el producto
y sus componentes.
W Excepción: a petición es posible actualizar los
eyectores a una clase de potencia mayor con ayuda de
un conjunto de actualización.
W Durante el funcionamiento, mantenga una distancia de
seguridad suficiente, existe peligro de aplastamiento
debido a las piezas en movimiento.
W El producto debe funcionar con los dispositivos de
protección adecuados. Asegure el producto contra
posibles accesos no autorizados.
W No está permitido el funcionamiento fuera de los
márgenes de potencia especificados
5 Mantenimiento y reparación
Mantenimiento
El eyector se puede abrir para fines de mantenimiento
y limpieza. Cuando se monte de nuevo se deben observar
los pares de apriete especificados de los tornillos
(véase sección “Estructura” ).
Piezas de repuesto y desgaste
Un montaje incorrecto del producto,
el funcionamiento del mismo fuera de los
márgenes de potencia y la realización de
remodelaciones o modificaciones sobre el mismo
por cuenta propia supone la pérdida de los
derechos de garantía.
El eyector se puede montar en cualquier posición.
Designación N.° de material
Silenciador R412026280
Marco obturador R412026281
Anillo toroidal R412026282
1
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 23
Dimensiones y conexiones
Tipo L L1 L2 L3 L4 L5 B B1 B2 B3 B4 H H1 X1 Y1
EMS-25-HF/HV
EMS-50-HF/HV
168285546711364515316 –72747462
EMS-75-HF/HV
EMS 100-HF/HV
168 285 54 67 113 64 83 85 16 48 72 74 74 62
EMS-125-HF/HV
EMS-150-HF/HV
168 285 54 67 113 64 115 117 16 48 80 72 74 74 62
Tipo G1 G2 G3 G4 G5 Lg5 Ø interior de tubo
flexible recom - Ø*
Aire comprimido Vacío
EMS-25-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 20
EMS-50-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 25
EMS-75-HF/HV
EMS-100-HF/HV
G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 9 32
EMS-125-HF/HV
EMS-150-HF/HV
G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 11 32
* Con longitudes de tubo flexible de hasta 2 m
L5
L4
B4
B3
B2
B1
LG5
G2
G3
G4
B
L2
L
X1L2
L1
L3
H1
H
G1
Y1
3
Materiales utilizados
Tipo Nivel acústico Rango de
presión
Peso
libre
[dB]
aspirado
[dB]
[bar] [kg]
EMS-25-HF 61 54 2,0 6,0 0,8
EMS-25-HV 65 55 2,0 … 6,0 0,8
EMS-50-HF 65 55 2,0 6,0 0,8
EMS-50-HV 66 59 2,0 … 6,0 0,8
EMS-75-HF 67 57 2,0 6,0 1,1
EMS-75-HV 68 62 2,0 … 6,0 1,1
EMS-100-HF 69 58 2,0 … 6,0 1,1
EMS-100-HV 70 64 2,0 … 6,0 1,1
EMS-125-HF 70 60 2,0 … 6,0 1,5
EMS-125-HV 72 65 2,0 … 6,0 1,5
EMS-150-HF 71 61 2,0 … 6,0 1,5
EMS-150-HV 73 66 2,0 … 6,0 1,5
Componente Material
Cuerpo base y placa de
conexión
Plástico reforzado con fibra
de vidrio
Tapa Plástico reforzado con fibra
de vidrio
Piezas interiores Aleación de aluminio, latón,
NBR
Juntas NBR
Tornillos Acero galvanizado,
acero inoxidable
Chapa de fijación Acero galvanizado
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 24
6Accesorios
Puede consultar más accesorios en el catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
7 Datos técnicos
Designación Tipo N.° de material
Tapón de cierre R412026139
Ángulo de fijación
(incl. tornillos)
R412026103
Cartucho de toberas SEP-HF R412026137
SEP-HV R412026138
Vacío máx. [%] Tipo HF = 60
Tipo HV = 90
Presión operativa opc.
[bar]
4 ... 5
Presión operativa [bar] 2 ... 6
Posición de montaje cualquiera
Rango de temperatura
[°C]
0...+60
Medio de servicio en el
lado de aire comprimido
Gases neutros según EN 983,
p. ej., aire, nitrógeno y gases
nobles (p. ej., argón, helio,
neón), filtrados 40 μm,
lubricados o sin lubricar,
calidad del aire c
omprimido
clase 3-3-3 según ISO 8573-1
Medio de servicio en
el lado de vacío
Gases no agresivos y secos
Tipo Grado de
evacuación
Cap. de
aspiración máx.
Consumo
de aire
1)
1)
A la presión operativa óptima
[%] [l/min] [l/min]
EMS-25-HF 60 290 80
EMS-25-HV 90 300 105
EMS-50-HF 60 500 160
EMS-50-HV 90 510 210
EMS-75-HF 60 710 230
EMS-75-HV 90 720 305
EMS-100-HF 60 860 300
EMS-100-HV 90 870 395
EMS-125-HF 60 1010 370
EMS-125-HV 90 1010 470
EMS-150-HF 60 1120 435
EMS-150-HV 90 1140 545
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 25
Materiales utilizados
Tipo Nivel acústico Rango de
presión
Peso
libre
[dB]
aspirado
[dB]
[bar] [kg]
EMS-25-HF 61 54 2,0 6,0 0,8
EMS-25-HV 65 55 2,0 … 6,0 0,8
EMS-50-HF 65 55 2,0 6,0 0,8
EMS-50-HV 66 59 2,0 … 6,0 0,8
EMS-75-HF 67 57 2,0 6,0 1,1
EMS-75-HV 68 62 2,0 … 6,0 1,1
EMS-100-HF 69 58 2,0 … 6,0 1,1
EMS-100-HV 70 64 2,0 … 6,0 1,1
EMS-125-HF 70 60 2,0 … 6,0 1,5
EMS-125-HV 72 65 2,0 … 6,0 1,5
EMS-150-HF 71 61 2,0 … 6,0 1,5
EMS-150-HV 73 66 2,0 … 6,0 1,5
Componente Material
Cuerpo base y placa de
conexión
Plástico reforzado con fibra
de vidrio
Tapa Plástico reforzado con fibra
de vidrio
Piezas interiores Aleación de aluminio, latón,
NBR
Juntas NBR
Tornillos Acero galvanizado,
acero inoxidable
Chapa de fijación Acero galvanizado
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 24
6Accesorios
Puede consultar más accesorios en el catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
7 Datos técnicos
Designación Tipo N.° de material
Tapón de cierre R412026139
Ángulo de fijación
(incl. tornillos)
R412026103
Cartucho de toberas SEP-HF R412026137
SEP-HV R412026138
Vacío máx. [%] Tipo HF = 60
Tipo HV = 90
Presión operativa opc.
[bar]
4 ... 5
Presión operativa [bar] 2 ... 6
Posición de montaje cualquiera
Rango de temperatura
[°C]
0...+60
Medio de servicio en el
lado de aire comprimido
Gases neutros según EN 983,
p. ej., aire, nitrógeno y gases
nobles (p. ej., argón, helio,
neón), filtrados 40 μm,
lubricados o sin lubricar,
calidad del aire c
omprimido
clase 3-3-3 según ISO 8573-1
Medio de servicio en
el lado de vacío
Gases no agresivos y secos
Tipo Grado de
evacuación
Cap. de
aspiración máx.
Consumo
de aire
1)
1)
A la presión operativa óptima
[%] [l/min] [l/min]
EMS-25-HF 60 290 80
EMS-25-HV 90 300 105
EMS-50-HF 60 500 160
EMS-50-HV 90 510 210
EMS-75-HF 60 710 230
EMS-75-HV 90 720 305
EMS-100-HF 60 860 300
EMS-100-HV 90 870 395
EMS-125-HF 60 1010 370
EMS-125-HV 90 1010 470
EMS-150-HF 60 1120 435
EMS-150-HV 90 1140 545
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 25

Transcripción de documentos

AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction | Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Eyector multi etapa EMS R412026279/2017-08, Replaces: –, DE/EN/FR/IT/ES/SV Español 1 ATENCIÓN Acerca de esta documentación Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado. O Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto. Validez de la documentación O Esta documentación es válida para los eyectores compactos de la serie EMS. Documentación adicional O Tenga también en cuenta las instrucciones de los demás componentes de la instalación. O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente. Presentación de la información Indicaciones de advertencia AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY Phone +49 (0) 5 11-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com [email protected] Further addresses: www.aventics.com/contact En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Estructura de las indicaciones de advertencia PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo y fuente de peligro The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging. An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration. Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language. R412026279–BAL–001–AA/2017-08 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent. 21 Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro O Medidas para evitar situaciones de peligro Significado de las palabras de aviso PELIGRO Identifica una situación de peligro con lesiones graves, incluso mortales, en caso de que no se evite. ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones graves, incluso mortales, en caso de que no se evite. PRECAUCIÓN Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio en caso de que no se evite. Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños. Símbolos Si no se tiene en cuenta esta información, puede empeorarse el desarrollo del servicio. 2 Indicaciones de seguridad Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones. O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto. O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios. O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio. Utilización conforme a las especificaciones W El eyector sirve para generar vacío para, en combinación con ventosas, sujetar objetos mediante vacío y transportarlos después. W Los medios a evacuar permitidos en conformidad con ISO 8573-1 son gases neutros. Gases neutros son aire, nitrógeno y gases nobles (p. ej., argón, helio o neón). No están permitidos los gases y medios agresivos como p. ej., ácidos, vapores de ácido, lejías, biocidas, desinfectantes y agentes de limpieza. W El aparato no sirve para transportar (mediante aspiración) líquidos, gases no neutros y/o granulados. W El silenciador no se debe cerrar. W De otro modo, pueden producirse deterioros en el eyector y existe peligro de sufrir lesiones. W Los eyectores se deben operar sólo con una presión máxima de 6,0 bar W El montaje, la puesta en marcha y el mantenimiento deben ser realizados sólo por especialistas. W El manejo debe ser realizado sólo personal de manejo autorizado por el usuario de la instalación. W Las personas que por motivo de limitaciones físicas, psíquicas o sensoriales no están en situación de manejar la máquina sin peligro no deben trabajar en la máquina o sólo deben hacerlo bajo la supervisión de una persona responsable La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad”. AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 3 9 / 10 4 4 Utilización no conforme a las especificaciones Typ / Type / Tipo EMS 25/50 9 / 10 Bajo utilización no conforme a las especificaciones se entienden aquellos casos en los que el eyector se utiliza: O fuera de los campos de aplicación que se nombran en estas instrucciones, O o bajo condiciones de funcionamiento que difieren de las que se describen en estas instrucciones. 1 7 6 5 Cualificación del personal Typ / Type / Tipo EMS 125/150 Typ / Type / Tipo EMS 75/100 1 Aufbau Pos Designación 1 Conexión de aire comprimido, máx. 15 Nm 2 Conexión de vacío, máx. 25 Nm 3 Aberturas de aire de salida 4 Conexión de soplado/Conexión de ventilación, máx.15 Nm Soplado externo con válvula de soplado 2/2-NC* (hermética) 5 Consulta de vacío, máx. 10 Nm 6 Tornillos de fijación M5 (4 ud.), máx. 5 Nm 7 Alojamiento del silenciador 8 Tornillos de fijación M4 (8 ud. para tapa de carcasa) M5 (4x), máx. 5 Nm 9 Tornillos de fijación M4x16 (2 ud. para alojamiento de silenciador) máx. 2 Nm 10 Tornillos de fijación M4x35 (2 ud. para silenciador) máx. 2 Nm Conexión neumática 3 4/5 2 2 Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología especializada pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio, desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y cuidados). Para garantizar la seguridad de servicio, estas actividades deben ser realizadas sólo por el especialista correspondiente o por una persona instruida bajo la dirección de un especialista. Un especialista es aquella persona que, por motivo de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como por sus conocimientos de las disposiciones vigentes, puede juzgar los trabajos que se le encomiendan, detectar posibles peligros y tomar medidas de seguridad apropiadas. Un especialista debe observar los reglamentos técnicos específicos vigentes. Indicaciones de seguridad generales * Puede consultar más accesorios en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog. 1 22 8 Pos Designación 1 Conexión de aire comprimido 2 Conexión de vacío 3 Aire de salida 4 Soplado / Ventilación 5 Consulta de vacío W Las instrucciones de servicio contienen importantes informaciones relativas al trabajo con el sistema. Léase las instrucciones de servicio con detenimiento y guárdelas para uso futuro. W La conexión y la puesta en marcha del sistema no se deben realizar sin que se hayan leído y comprendido las instrucciones de servicio. W Los trabajos en el sistema deben ser realizados exclusivamente por personal especializado y cualificado. W Utilice sólo las posibilidades de conexión, orificios de fijación y medios de fijación previstos. W Los trabajos de mantenimiento se deben realizar sólo con la conexión de aire comprimido desmontada. W Se deben observar y respetar las prescripciones de seguridad generales, las normas EN y las directivas VDE. W En caso de manipulación de materiales peligrosos deberán tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a dichos materiales. Indicaciones de seguridad según producto y tecnología W El producto se utiliza en combinación con un sistema de manipulación automatizado (pórtico/robot). W Por ello, las instrucciones de seguridad del sistema correspondiente tienen también vigencia. W Los aparatos con aire comprimido pueden causar daños personales y materiales. W El aire de salida y los medios y partículas salen a gran velocidad por la conexión del aire de salida. W Peligro de sufrir lesiones, especialmente en los ojos. No se exponga a la corriente de aire ni la mire. W Conecte sin falta correctamente las conexiones y no las cierre nunca – ¡peligro de reventón! W Controle el vacío para detectar fallos en la generación de vacío. W El producto no debe funcionar en entornos de aire agresivo (p. ej., donde haya vapores de disolvente). 3 Volumen de suministro En el volumen de suministro se incluyen: W Eyector multi etapa según encargo (Tipos ver ilust. 1 , datos técnicos) W Instrucciones de servicio W Tornillos de fijación 4 Montaje 3 y funcionamiento ADVERTENCIA El módulo eyector puede salirse del agujero, si no está bien fijado Lesiones personales graves O Fije el módulo eyector O Lleve gafas protectoras PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede provocar lesiones o dañar el producto y otros componentes de la instalación. O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar el producto. O Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar. Fijación del módulo eyector El silenciador fija el módulo eyector. Por ello, el eyector no se debe utilizar sin silenciador. Excepción: Si se va a utilizar el eyector sin silenciador, el módulo eyector se debe fijar al alojamiento del silenciador con los dos tornillos M4x16 (2 Nm) suministrados (véase la sección “Estructura” 1 ). B4 L4 AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español B3 B2 PRECAUCIÓN G1 L5 H H1 Y1 Funcionamiento sin silenciador El eyector emite ruido O Utilice protección auditiva LG5 G2 G3 L1 B L L2 PRECAUCIÓN B1 Partículas aspiradas a gran velocidad Lesiones oculares O Lleve gafas protectoras X1 L2 G4 PRECAUCIÓN El aire comprimido/vacío puede provocar la explosión/implosión de aparatos cerrados. Daños personales y/o materiales O Lleve gafas protectoras L3 3 O El silenciador no se debe cerrar Dimensiones y conexiones Tipo L L1 L2 L3 L4 L5 B B1 B2 B3 B4 H H1 X1 Y1 EMS-25-HF/HV EMS-50-HF/HV 168 285 54 67 113 64 51 53 16 – – 72 74 74 62 EMS-75-HF/HV EMS 100-HF/HV 168 285 54 67 113 64 83 85 16 48 – 72 74 74 62 EMS-125-HF/HV EMS-150-HF/HV 168 285 54 67 113 64 115 117 16 48 80 72 74 74 62 Tipo 23 G1 G2 G3 G4 G5 Lg5 Ø interior de tubo flexible recom - Ø* Aire comprimido Vacío EMS-25-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 20 EMS-50-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 25 EMS-75-HF/HV EMS-100-HF/HV G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 9 32 EMS-125-HF/HV EMS-150-HF/HV G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 11 32 * Con longitudes de tubo flexible de hasta 2 m O Fije el eyector con los tornillos M5 suministrados (4 ud.). Par máx. de apriete: 5 Nm. Alternativamente, se puede utilizar un ángulo de fijación, véase el capítulo 6 “Accesorios”. Conexión 2 W Utilice el diámetro de tubo flexible recomendado. W Si el diámetro interior en el lado del aire comprimido es demasiado pequeño, en el aparato no entrará el suficiente aire comprimido para lograr el rendimiento óptimo. W Si el diámetro interior en el lado de vacío es demasiado pequeño, la resistencia al flujo a lo largo del tubo flexible será demasiado grande, lo que influirá negativamente en la potencia de la aspiración y en los tiempos de aspiración. Sin embargo, los diámetros de los tubos flexibles no se deben elegir demasiado grandes para, como consecuencia del aumento de volumen, no prolongar los tiempos de aspiración. W Los tubos flexibles deben ser tan cortos como sea posible para mantener los tiempos de reacción tan reducidos como sea posible. W Los tubos flexibles se deben tender sin pliegues ni aplastamientos. Una vez establecidas todas las conexiones neumáticas, se puede cargar el aparato con aire comprimido. Otros datos Para que la instalación sea segura y el funcionamiento no tenga fallos, se deben observar y respetar los siguientes modos de comportamiento: W Compruebe el producto en cuanto a deficiencias obvias, como grietas en la carcasa o falta de tornillos, tapas o juntas. W Las conexiones eléctricas, neumáticas y de vacío se deben conectar y asegurar de forma permanente al producto. W Desconecte la tensión y la presión del producto y asegúrelo contra una conexión involuntaria. W No está permitido el funcionamiento en entornos con peligro de explosión. ¡Peligro de incendio y de explosión! W Queda prohibido realizar remodelaciones o modificaciones por cuenta propia en el producto y sus componentes. W Excepción: a petición es posible actualizar los eyectores a una clase de potencia mayor con ayuda de un conjunto de actualización. W Durante el funcionamiento, mantenga una distancia de seguridad suficiente, existe peligro de aplastamiento debido a las piezas en movimiento. W El producto debe funcionar con los dispositivos de protección adecuados. Asegure el producto contra posibles accesos no autorizados. W No está permitido el funcionamiento fuera de los márgenes de potencia especificados Un montaje incorrecto del producto, el funcionamiento del mismo fuera de los márgenes de potencia y la realización de remodelaciones o modificaciones sobre el mismo por cuenta propia supone la pérdida de los derechos de garantía. El eyector se puede montar en cualquier posición. 5 Mantenimiento y reparación Mantenimiento El eyector se puede abrir para fines de mantenimiento y limpieza. Cuando se monte de nuevo se deben observar los pares de apriete especificados de los tornillos (véase sección “Estructura” 1 ). Piezas de repuesto y desgaste Designación N.° de material Silenciador R412026280 Marco obturador R412026281 Anillo toroidal R412026282 AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 3 9 / 10 4 4 Utilización no conforme a las especificaciones Typ / Type / Tipo EMS 25/50 9 / 10 Bajo utilización no conforme a las especificaciones se entienden aquellos casos en los que el eyector se utiliza: O fuera de los campos de aplicación que se nombran en estas instrucciones, O o bajo condiciones de funcionamiento que difieren de las que se describen en estas instrucciones. 1 7 6 5 Cualificación del personal Typ / Type / Tipo EMS 125/150 Typ / Type / Tipo EMS 75/100 1 Aufbau Pos Designación 1 Conexión de aire comprimido, máx. 15 Nm 2 Conexión de vacío, máx. 25 Nm 3 Aberturas de aire de salida 4 Conexión de soplado/Conexión de ventilación, máx.15 Nm Soplado externo con válvula de soplado 2/2-NC* (hermética) 5 Consulta de vacío, máx. 10 Nm 6 Tornillos de fijación M5 (4 ud.), máx. 5 Nm 7 Alojamiento del silenciador 8 Tornillos de fijación M4 (8 ud. para tapa de carcasa) M5 (4x), máx. 5 Nm 9 Tornillos de fijación M4x16 (2 ud. para alojamiento de silenciador) máx. 2 Nm 10 Tornillos de fijación M4x35 (2 ud. para silenciador) máx. 2 Nm Conexión neumática 3 4/5 2 2 Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología especializada pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio, desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y cuidados). Para garantizar la seguridad de servicio, estas actividades deben ser realizadas sólo por el especialista correspondiente o por una persona instruida bajo la dirección de un especialista. Un especialista es aquella persona que, por motivo de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como por sus conocimientos de las disposiciones vigentes, puede juzgar los trabajos que se le encomiendan, detectar posibles peligros y tomar medidas de seguridad apropiadas. Un especialista debe observar los reglamentos técnicos específicos vigentes. Indicaciones de seguridad generales * Puede consultar más accesorios en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog. 1 22 8 Pos Designación 1 Conexión de aire comprimido 2 Conexión de vacío 3 Aire de salida 4 Soplado / Ventilación 5 Consulta de vacío W Las instrucciones de servicio contienen importantes informaciones relativas al trabajo con el sistema. Léase las instrucciones de servicio con detenimiento y guárdelas para uso futuro. W La conexión y la puesta en marcha del sistema no se deben realizar sin que se hayan leído y comprendido las instrucciones de servicio. W Los trabajos en el sistema deben ser realizados exclusivamente por personal especializado y cualificado. W Utilice sólo las posibilidades de conexión, orificios de fijación y medios de fijación previstos. W Los trabajos de mantenimiento se deben realizar sólo con la conexión de aire comprimido desmontada. W Se deben observar y respetar las prescripciones de seguridad generales, las normas EN y las directivas VDE. W En caso de manipulación de materiales peligrosos deberán tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a dichos materiales. Indicaciones de seguridad según producto y tecnología W El producto se utiliza en combinación con un sistema de manipulación automatizado (pórtico/robot). W Por ello, las instrucciones de seguridad del sistema correspondiente tienen también vigencia. W Los aparatos con aire comprimido pueden causar daños personales y materiales. W El aire de salida y los medios y partículas salen a gran velocidad por la conexión del aire de salida. W Peligro de sufrir lesiones, especialmente en los ojos. No se exponga a la corriente de aire ni la mire. W Conecte sin falta correctamente las conexiones y no las cierre nunca – ¡peligro de reventón! W Controle el vacío para detectar fallos en la generación de vacío. W El producto no debe funcionar en entornos de aire agresivo (p. ej., donde haya vapores de disolvente). 3 Volumen de suministro En el volumen de suministro se incluyen: W Eyector multi etapa según encargo (Tipos ver ilust. 1 , datos técnicos) W Instrucciones de servicio W Tornillos de fijación 4 Montaje 3 y funcionamiento ADVERTENCIA El módulo eyector puede salirse del agujero, si no está bien fijado Lesiones personales graves O Fije el módulo eyector O Lleve gafas protectoras PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede provocar lesiones o dañar el producto y otros componentes de la instalación. O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar el producto. O Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar. Fijación del módulo eyector El silenciador fija el módulo eyector. Por ello, el eyector no se debe utilizar sin silenciador. Excepción: Si se va a utilizar el eyector sin silenciador, el módulo eyector se debe fijar al alojamiento del silenciador con los dos tornillos M4x16 (2 Nm) suministrados (véase la sección “Estructura” 1 ). B4 L4 AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español B3 B2 PRECAUCIÓN G1 L5 H H1 Y1 Funcionamiento sin silenciador El eyector emite ruido O Utilice protección auditiva LG5 G2 G3 L1 B L L2 PRECAUCIÓN B1 Partículas aspiradas a gran velocidad Lesiones oculares O Lleve gafas protectoras X1 L2 G4 PRECAUCIÓN El aire comprimido/vacío puede provocar la explosión/implosión de aparatos cerrados. Daños personales y/o materiales O Lleve gafas protectoras L3 3 O El silenciador no se debe cerrar Dimensiones y conexiones Tipo L L1 L2 L3 L4 L5 B B1 B2 B3 B4 H H1 X1 Y1 EMS-25-HF/HV EMS-50-HF/HV 168 285 54 67 113 64 51 53 16 – – 72 74 74 62 EMS-75-HF/HV EMS 100-HF/HV 168 285 54 67 113 64 83 85 16 48 – 72 74 74 62 EMS-125-HF/HV EMS-150-HF/HV 168 285 54 67 113 64 115 117 16 48 80 72 74 74 62 Tipo 23 G1 G2 G3 G4 G5 Lg5 Ø interior de tubo flexible recom - Ø* Aire comprimido Vacío EMS-25-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 20 EMS-50-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 25 EMS-75-HF/HV EMS-100-HF/HV G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 9 32 EMS-125-HF/HV EMS-150-HF/HV G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 11 32 * Con longitudes de tubo flexible de hasta 2 m O Fije el eyector con los tornillos M5 suministrados (4 ud.). Par máx. de apriete: 5 Nm. Alternativamente, se puede utilizar un ángulo de fijación, véase el capítulo 6 “Accesorios”. Conexión 2 W Utilice el diámetro de tubo flexible recomendado. W Si el diámetro interior en el lado del aire comprimido es demasiado pequeño, en el aparato no entrará el suficiente aire comprimido para lograr el rendimiento óptimo. W Si el diámetro interior en el lado de vacío es demasiado pequeño, la resistencia al flujo a lo largo del tubo flexible será demasiado grande, lo que influirá negativamente en la potencia de la aspiración y en los tiempos de aspiración. Sin embargo, los diámetros de los tubos flexibles no se deben elegir demasiado grandes para, como consecuencia del aumento de volumen, no prolongar los tiempos de aspiración. W Los tubos flexibles deben ser tan cortos como sea posible para mantener los tiempos de reacción tan reducidos como sea posible. W Los tubos flexibles se deben tender sin pliegues ni aplastamientos. Una vez establecidas todas las conexiones neumáticas, se puede cargar el aparato con aire comprimido. Otros datos Para que la instalación sea segura y el funcionamiento no tenga fallos, se deben observar y respetar los siguientes modos de comportamiento: W Compruebe el producto en cuanto a deficiencias obvias, como grietas en la carcasa o falta de tornillos, tapas o juntas. W Las conexiones eléctricas, neumáticas y de vacío se deben conectar y asegurar de forma permanente al producto. W Desconecte la tensión y la presión del producto y asegúrelo contra una conexión involuntaria. W No está permitido el funcionamiento en entornos con peligro de explosión. ¡Peligro de incendio y de explosión! W Queda prohibido realizar remodelaciones o modificaciones por cuenta propia en el producto y sus componentes. W Excepción: a petición es posible actualizar los eyectores a una clase de potencia mayor con ayuda de un conjunto de actualización. W Durante el funcionamiento, mantenga una distancia de seguridad suficiente, existe peligro de aplastamiento debido a las piezas en movimiento. W El producto debe funcionar con los dispositivos de protección adecuados. Asegure el producto contra posibles accesos no autorizados. W No está permitido el funcionamiento fuera de los márgenes de potencia especificados Un montaje incorrecto del producto, el funcionamiento del mismo fuera de los márgenes de potencia y la realización de remodelaciones o modificaciones sobre el mismo por cuenta propia supone la pérdida de los derechos de garantía. El eyector se puede montar en cualquier posición. 5 Mantenimiento y reparación Mantenimiento El eyector se puede abrir para fines de mantenimiento y limpieza. Cuando se monte de nuevo se deben observar los pares de apriete especificados de los tornillos (véase sección “Estructura” 1 ). Piezas de repuesto y desgaste Designación N.° de material Silenciador R412026280 Marco obturador R412026281 Anillo toroidal R412026282 AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 6 24 Accesorios Designación Tipo Tipo N.° de material Tapón de cierre R412026139 Ángulo de fijación (incl. tornillos) R412026103 Cartucho de toberas Nivel acústico Rango de presión Peso libre [dB] aspirado [dB] [bar] [kg] EMS-25-HF 61 54 2,0 … 6,0 0,8 EMS-25-HV 65 55 2,0 … 6,0 0,8 SEP-HF R412026137 EMS-50-HF 65 55 2,0 … 6,0 0,8 SEP-HV R412026138 EMS-50-HV 66 59 2,0 … 6,0 0,8 EMS-75-HF 67 57 2,0 … 6,0 1,1 EMS-75-HV 68 62 2,0 … 6,0 1,1 EMS-100-HF 69 58 2,0 … 6,0 1,1 EMS-100-HV 70 64 2,0 … 6,0 1,1 Tipo HF = 60 Tipo HV = 90 EMS-125-HF 70 60 2,0 … 6,0 1,5 Presión operativa opc. [bar] 4 ... 5 EMS-125-HV 72 65 2,0 … 6,0 1,5 EMS-150-HF 71 61 2,0 … 6,0 1,5 Presión operativa [bar] 2 ... 6 EMS-150-HV 73 66 2,0 … 6,0 1,5 Puede consultar más accesorios en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog. 7 Datos técnicos Vacío máx. [%] Posición de montaje cualquiera Rango de temperatura [°C] 0 ... +60 Medio de servicio en el lado de aire comprimido Medio de servicio en el lado de vacío Tipo Materiales utilizados Gases neutros según EN 983, p. ej., aire, nitrógeno y gases nobles (p. ej., argón, helio, neón), filtrados 40 μm, lubricados o sin lubricar, calidad del aire comprimido clase 3-3-3 según ISO 8573-1 Gases no agresivos y secos Grado de Cap. de Consumo evacuación aspiración máx. de aire 1) [%] [l/min] [l/min] EMS-25-HF 60 290 80 EMS-25-HV 90 300 105 EMS-50-HF 60 500 160 EMS-50-HV 90 510 210 EMS-75-HF 60 710 230 EMS-75-HV 90 720 305 EMS-100-HF 60 860 300 EMS-100-HV 90 870 395 EMS-125-HF 60 1010 370 EMS-125-HV 90 1010 470 EMS-150-HF 60 1120 435 EMS-150-HV 90 1140 545 1) A la presión operativa óptima Componente Material Cuerpo base y placa de conexión Plástico reforzado con fibra de vidrio Tapa Plástico reforzado con fibra de vidrio Piezas interiores Aleación de aluminio, latón, NBR Juntas NBR Tornillos Acero galvanizado, acero inoxidable Chapa de fijación Acero galvanizado AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 25 AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 6 24 Accesorios Designación Tipo Tipo N.° de material Tapón de cierre R412026139 Ángulo de fijación (incl. tornillos) R412026103 Cartucho de toberas Nivel acústico Rango de presión Peso libre [dB] aspirado [dB] [bar] [kg] EMS-25-HF 61 54 2,0 … 6,0 0,8 EMS-25-HV 65 55 2,0 … 6,0 0,8 SEP-HF R412026137 EMS-50-HF 65 55 2,0 … 6,0 0,8 SEP-HV R412026138 EMS-50-HV 66 59 2,0 … 6,0 0,8 EMS-75-HF 67 57 2,0 … 6,0 1,1 EMS-75-HV 68 62 2,0 … 6,0 1,1 EMS-100-HF 69 58 2,0 … 6,0 1,1 EMS-100-HV 70 64 2,0 … 6,0 1,1 Tipo HF = 60 Tipo HV = 90 EMS-125-HF 70 60 2,0 … 6,0 1,5 Presión operativa opc. [bar] 4 ... 5 EMS-125-HV 72 65 2,0 … 6,0 1,5 EMS-150-HF 71 61 2,0 … 6,0 1,5 Presión operativa [bar] 2 ... 6 EMS-150-HV 73 66 2,0 … 6,0 1,5 Puede consultar más accesorios en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog. 7 Datos técnicos Vacío máx. [%] Posición de montaje cualquiera Rango de temperatura [°C] 0 ... +60 Medio de servicio en el lado de aire comprimido Medio de servicio en el lado de vacío Tipo Materiales utilizados Gases neutros según EN 983, p. ej., aire, nitrógeno y gases nobles (p. ej., argón, helio, neón), filtrados 40 μm, lubricados o sin lubricar, calidad del aire comprimido clase 3-3-3 según ISO 8573-1 Gases no agresivos y secos Grado de Cap. de Consumo evacuación aspiración máx. de aire 1) [%] [l/min] [l/min] EMS-25-HF 60 290 80 EMS-25-HV 90 300 105 EMS-50-HF 60 500 160 EMS-50-HV 90 510 210 EMS-75-HF 60 710 230 EMS-75-HV 90 720 305 EMS-100-HF 60 860 300 EMS-100-HV 90 870 395 EMS-125-HF 60 1010 370 EMS-125-HV 90 1010 470 EMS-150-HF 60 1120 435 EMS-150-HV 90 1140 545 1) A la presión operativa óptima Componente Material Cuerpo base y placa de conexión Plástico reforzado con fibra de vidrio Tapa Plástico reforzado con fibra de vidrio Piezas interiores Aleación de aluminio, latón, NBR Juntas NBR Tornillos Acero galvanizado, acero inoxidable Chapa de fijación Acero galvanizado AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

AVENTICS Multistage ejector, series EMS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario