Caso VacuChef SlimLine Instrucciones de operación

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Instrucciones de operación
8
37.10 Conservazione del sistema di VacuChef SlimLine ......................................... 84
38 Pulizia e cura ............................................................................................................. 84
38.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 84
38.2 La pulizia ............................................................................................................ 85
39 Eliminazione malfunzionamenti ............................................................................... 85
39.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 85
39.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ........................................................... 86
40 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ................................................................. 87
41 Garanzia ..................................................................................................................... 8 7
42 Dati tecnici ................................................................................................................. 8 7
43 Manual del usuario .................................................................................................... 89
43.1 Generalidades ................................................................................................... 89
43.2 Información acerca de este manual ................................................................ 89
43.3 Advertencias ..................................................................................................... 89
43.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................ 90
43.5 Derechos de autor (copyright) ......................................................................... 90
44 Seguridad ................................................................................................................... 90
44.1 Uso previsto ...................................................................................................... 90
44.2 Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 91
44.3 Fuentes de peligro ............................................................................................ 92
44.3.1Peligro de quemaduras ....................................................................................... 92
44.3.2Peligro de fuego .................................................................................................. 93
44.3.3Peligro de electrocución ...................................................................................... 93
45 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ............................ 93
46 Puesta en marcha ...................................................................................................... 94
46.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 94
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ......................................... 94
46.3 Funciones .......................................................................................................... 94
46.4 Desembalaje ...................................................................................................... 95
46.5 Eliminación del embalaje ................................................................................. 95
46.6 Colocación ......................................................................................................... 95
46.6.1Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................. 95
46.7 Conexión eléctrica ............................................................................................ 96
46.7.1Los cables de extension ...................................................................................... 96
47 Estructura y funciones .............................................................................................. 97
47.1 Descripción general .......................................................................................... 97
9
47.2 Elementos de operación ................................................................................... 98
47.3 Placa de especificaciones ................................................................................ 99
48 Operación y funcionamiento .................................................................................... 99
48.1 Ajuste del tiempo de vacío ............................................................................... 99
48.2 Ajuste del tiempo de sellado ............................................................................ 99
48.3 Envasar al vacío en una bolsa en la cámara de vacío ................................... 99
48.4 Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo ........................................... 101
48.5 Sellado de una bolsa sin envasado al vacío ................................................. 102
48.6 Envasado al vacío de una bolsa fuera de la cámara de vacío .................... 102
48.7 Bolsas y rollos ................................................................................................ 102
48.8 Marinado .......................................................................................................... 102
48.9 Apertura de las bolsas selladas .................................................................... 103
48.10 Almacenamiento de VacuChef SlimLine ....................................................... 103
49 Limpieza y conservación ........................................................................................ 103
49.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 103
49.2 Limpieza ........................................................................................................... 104
50 Resolución de fallas ................................................................................................ 104
50.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 104
50.2 Problemas, causas y remedios ...................................................................... 104
51 Eliminación del aparato usado ............................................................................... 105
52 Garantía .................................................................................................................... 106
53 Datos técnicos ......................................................................................................... 106
54 Gebruiksaanwijzing ................................................................................................. 108
54.1 Algemeen ......................................................................................................... 108
54.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..................................................... 108
54.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................. 108
54.4 Aansprakelijkheid ........................................................................................... 109
54.5 Auteurswet ...................................................................................................... 109
55 Veiligheid ................................................................................................................. 109
55.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................. 109
55.2 Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... 110
55.3 Bronnen van gevaar ........................................................................................ 112
55.3.1Verbrandingsgevaar .......................................................................................... 112
55.3.2Brandgevaar ...................................................................................................... 112
55.3.3Gevaar door elektrische stroom ......................................................................... 112
56 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen ........................................ 113
88
Manual del usuario
Envasadora al vacío
VacuChef SlimLine
Ref. 1419
89
43 Manual del usuario
43.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su VacuChef SlimLine le servirá durante muchos años si lo trata y conserva
adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
43.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del VacuChef SlimLine (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario
debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la
persona encargada de: la puesta en marcha, operación,
resolución de fallas y/o limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
43.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
90
43.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
43.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
44 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
44.1 Uso previsto
Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el
sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas. Este aparato ha sido
diseñado y fabricado para el uso profesional y Solo debe ser utilizado por profesionales
del sector de la hostelería y cafetería, así como en otros sectores similares.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
91
44.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
LEER ATENTAMENTE Y ARCHIVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS.
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico para que lo sustituya.
► Antes de acoplar o retirar el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica, asegúrese de que la tapa del aparato
está desbloqueada. Si no tiene previsto seguir utilizando el
aparato o antes de limpiarlo, desconecte el enchufe de la
toma de alimentación eléctrica.
► El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así cmo por personas con alguna discapacidad física o
mental o capacidad visual mermeda si son supervisados
adecuadamente o instruidos en el funcionamiento seguro del
aparato, así como sobre sus riesgos
► Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños menores
de 8 años y niños sin vigilancia no deben limpiar ni realizar
ningún otro tipo de trabajo en el aparato.
► El aparato y su cable de alimentación deben permanecer
lejos del alcance de los niños menores de 8 años.
► El aparato debe limpiarse periódicamente y es necesario
limpiar siempre cualquier resto de alimentos de su interior.
► No guarde ni utilice el aparato en exteriores.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
► Para desconectar el aparato, no tire del cable de
alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
92
Nota
► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario,
la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las
reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos
para el usuario.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento
para poder reaccionar rápidamente ante los peligros.
► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla,
que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento
del aparato.
► No abra la tapa al mover el aparato.
► Durante el proceso de envasado al vacío no debe tocar el
aparato con la mano.
► No mueva el aparato durante el proceso de envasado al
vacío o sellado.
► LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y ARCHÍVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
44.3 Fuentes de peligro
44.3.1 Peligro de quemaduras
AVISO
La barra selladora puede estar muy caliente; no la toque.
► Para pervenir posibles quemaduras no toque la barra
selladora mientras el aparato esté en funcionamiento.
93
44.3.2 Peligro de fuego
AVISO
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para
evitar el peligro de fuego:
► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles.
► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad,
quemador, horno caliente).
44.3.3 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas,
a fin de evitar peligro de electrocución:
► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o
el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o
se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
45 Indicaciones de seguridad para la conservación de
alimentos
La envasadora al vacío VacuChef SlimLine cambiará la manera en que compra alimentos
y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para
su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de
manera segura los alimentos.
94
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso adecuado
del aparato:
Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido calentados,
descongelados o almacenados sin refrigeración.
Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que vaya a
utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío.
Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos
sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente.
El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por ejemplo
nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El oxígeno y el
calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas.
Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de raíces
antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación.
Algunos tipos de verduras, como brécol, coliflor y col, emiten gases. Estos se deben
escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para conseguir buen
vacío.
46 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
46.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
VacuChef SlimLine Manual del usuario
30 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm) 1 barra de sellado
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
46.3 Funciones
Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo
su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al
vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales.
95
Esta envasadora al vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le
ahorrará dinero al malgastar menos alimentos.
Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o
comidas para más personas.
Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas.
Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.
Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para
congelar o para almacenar en el frigorífico.
Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la
conservación.
La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no
alimenticios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín
o ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo.
46.4 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
46.5 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no
necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
46.6 Colocación
46.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados
que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos y los
conserva
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no
puedan tocar el barra selladora del aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
96
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales inflamables.
El aparato no debe colocarse cerca de la cocina de gas o vitrocerámica ni junto al
horno.
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10
cm de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
El aparato no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga
acero, ya que éste puede calentarse mucho.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
46.7 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia)
de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos
deben coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El
uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los
daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
46.7.1 Los cables de extension
Si un cable de extensión se utiliza:
La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande como la
potencia eléctrica de la unidad.
El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde
pueda ser jalado por un niño o tropezarse.
97
47 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
47.1 Descripción general
1 Junta
2 Junta de goma: Presiona la bolsa contra la barra selladora
3 Cámara de vacío: Coloque la abertura de una bolsa en la cámara.
4 Indicador de subpresión: Indica el nivel de subpresión del interior de la cámara de
envase
5 Interruptor ON/OFF
6 Fijación: Para fijar la bolsa durante el proceso de envasado al vacío. Levantar y plegar
hacia abajo para fijar la bolsa.
7 La barra selladora, con los filamentos calentadores recubiertos de teflón. Esto permite
sellar las bolsas sin que se peguen a las barras.
Advertencia
La barra selladora puede estar muy caliente.
Tenga presente la siguiente indicación de seguridad para no quemarse a sí mismo
ni quemar a otras personas:
Para evitar posibles quemaduras, nunca toque la barra selladora justo después de
sellar.
98
47.2 Elementos de operación
8 Indicador de tiempo de vacío («vacuum time»): indicación numérica con dos funciones
- Muestra el progreso del proceso de envasado al vacío
- Muestra el tiempo de vacío
9 Indicador de tiempo de sellado («seal time»): indicación numérica con dos funciones
- Muestra el progreso del proceso de sellado
- Muestra el tiempo de sellado ajustado
10 + / - Para aumentar/reducir el tiempo de vacío
11 + / - Para aumentar/reducir el tiempo de sellado
12 Envasado al vacío y sellado («vacuum & seal»): En modo standby, el botón inicia el
envasado al vacío y sellado automático de una bolsa
13 Sellado («Manual Seal») dos funciones distintas
- Para sellar una bolsa sin proceso de sellado al vacío, por ejemplo, cuando es necesario
sellar una bolsa del rollo de láminas.
- Si la función de envasado al vacío y sellado está en funcionamiento, puede pulsarse
este botón para finalizar de inmediato el proceso de envasado al vacío y cerrar la bolsa
con una menor potencia de vacío.
14 Marinar («marinate»): Para marinar en un recipiente de vacío (sin tapa).
15 Cancelar (Cancel): durante el proceso de envasado al vacío/sellado se detiene el
aparato.
99
47.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
48 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
48.1 Ajuste del tiempo de vacío
Puede ajustar el tiempo de vacío mediante las teclas +/- (10).
Diferentes alimentos y tamaños de bolsa requieren distintos tiempos de vacío.
Las bolsas grandes y parcialmente vacías precisan un tiempo de vacío mayor que las
bolsas pequeñas.
48.2 Ajuste del tiempo de sellado
Puede ajustar el tiempo de sellado mediante las teclas +/- (11). El tiempo de sellado
depende del material y el tamaño de la bolsa, la temperatura ambiente y el tipo de
alimento.
Si la temperatura ambiente es fría o si las bolsas están húmedas, el tiempo de sellado
puede aumentar en 2 segundos.
48.3 Envasar al vacío en una bolsa en la cámara de vacío
Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del aparato
esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para poder colocar
la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar.
Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese de que o se forman arrugas ni
ondas sobre la superficie del extremo abierto.
Nota
Expulse el aire sobrante de la bolsa para obtener un envasado al vacío óptimo.
100
Véase ilustración: 6 Fijación
Levante el asa. Abra la tapa del aparato y luego coloque el extremo abierto de la bolsa
sobre la barra de sellado y sujétela. El extremo abierto de la bolsa debe seguir estando en
el aparato.
Conecte el enchufe de alimentación. Encienda el aparato. En la pantalla puede verse el
tiempo de vacío y sellado ajustado. Ajuste el tiempo de vacío y sellado como desee.
Cierre la tapa y pulse «Vacuum & Seal» (envasar al vacío y sellar).
Después de iniciar el proceso de envasado al vacío, presione la tapa hacia abajo
utilizando el asa durante 2 segundos.
El aparato envasará al vacío y sellará la bolsa automáticamente. El tiempo de vacío
iniciará la cuenta atrás hasta 0, tras lo cual se iniciará la cuenta atrás del tiempo de
sellado, donde los pilotos luminosos correspondientes parpadearán al finalizar el proceso
y, a continuación, se apagarán.
Nota
El aparato genera una subpresión muy elevada. Mantenga a la vista los alimentos y el
indicador de subpresión para evitar que los alimentos frágiles se aplasten; a
continuación, interrumpa el proceso mediante «Manual Seal» (sellado) y la bolsa se
sellará automáticamente.
Levante el asa. Abra la tapa y retire la bolsa.
Nota
El líquido o restos de alimentos sobrantes pueden retirarse de la cámara de vacío
después de cada proceso de envasado al vacío.
101
48.4 Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo
Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del aparato
esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para poder colocar
la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar.
Conecte el enchufe de alimentación. Encienda el aparato. En la pantalla puede verse el
tiempo de vacío y sellado ajustado. Ajuste el tiempo de vacío y sellado como desee.
Desenrolle la lámina y cuando haya alcanzado el largo deseado, córtela con un corte
preciso y limpio.
Levante el asa. Abra la tapa del aparato y luego coloque el extremo abierto de la bolsa
sobre la barra de sellado y sujétela. El extremo abierto de la bolsa debe seguir estando en
el aparato. Cierre la tapa del aparato.
Pulse «Manual Seal» (sellado) La bolsa se sellará. El tiempo de vació parpadea en 0. La
bomba funciona durante un breve intervalo de tiempo. A continuación, el tiempo de
sellado cuenta atrás hasta 0 y parpadea el piloto luminoso correspondiente. Este se
apaga una vez finalizado el proceso. Levante el asa. Abra la tapa y retire la bolsa.
Esta puede utilizarse posteriormente para envasar al vacío.
Nota
Aconsejamos que no haga el vacío en más de una bolsa por minuto. De esta manera el
aparato puede enfriarse correctamente. También es posible sellar varias bolsas
sucesivamente.
No llene la bolsa demasiado. Deje suficiente espacio (4,5 cm) para que pueda meterse
la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora.
No moje la boca de la bolsa. Las bolsas mojadas son difíciles de sellar.
Limpie y alise la boca de la bolsa antes de ser sellada. Asegúrese de que no hay restos
de comida ni arrugas en la boca de la bolsa. Estos pueden dificultar el sellado.
Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos afilados, por ejemplo huesos,
espaguetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa se
dañe.
Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas, gratinados o
guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser envasados. A
continuación enváselos al vacío y devuélvalos al congelador inmediatamente.
Escalde las verduras durante un periodo corto de tiempo en agua hirviendo o en el
microondas. Enfríelas y enváselas al vacío en prácticas raciones.
Para envasar al vacío alimentos no congelados se necesitan bolsas unos 5 cm más
largas para que los alimentos se puedan expandir al congelarse. Ponga carne y
pescado en papel de cocina y enváselos al vacío juntos. Usar papel de cocina tiene la
ventaja de absorver la humedad de los alimentos.
Para envasar alimentos como tortillas, crepes, hamburguesas o empanadillas,
sepárelos con papel encerado o de pergamino, así se pueden apilar mejor. Después
podrá coger una parte de los alimentos fácilmente y volver a envasar y congelar el
resto.
102
48.5 Sellado de una bolsa sin envasado al vacío
Puede sellar una bolsa sin envasarla al vacío. Para
ello, coloque al bolsa del modo acostumbrado, pulse
«Vacuum & Seal» (envasar al vacío y sellar) y
luego «Manual Seal» (sellado) inmediatamente.
Si así no obtiene un resultado satisfactorio, también
puede dejar colgando la bolsa hacia fuera. Para ello,
coloque la bolsa sobre la barra selladora y fíjela bajo
la fijación (6).
A continuación, cierre la tapa y pulse «Manual
Seal» (sellado).
Esto solo funciona con bolsas con borde de sellado.
48.6 Envasado al vacío de una bolsa fuera de la cámara de vacío
También puede envasar al vacío una bolsa fuera de la cámara de vacío. Para ello coloque
la bolsa sobre la barra selladora, tal y como se muestra en la ilustración y fijar bajo la
fijación (6). A continuación, cierre la tapa y proceda como se explica en “Envasar al
vacío en una bolsa en la cámara de vacío “.
Esto solo funciona con bolsas estructuradas. Conseguirá un resultado óptimo con bolsas
estruturadas por ambos lados.
48.7 Bolsas y rollos
Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas
láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de
cocina. Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar
en bolsa (al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al
vapor y calentar alimentos en microondas hasta 70ºC como máximo.
Asegúrese de que si se utilizan films de otros fabricantes, éstos sean aptos para
microondas y para el cocinado en bolsa (al vacío). Tenga presente que los envasadores al
vacío, como este aparato, sólo pueden utilizarse con bolsas laminadas estructuradas.
Para ello puede usted contar con una amplia gama de rollos y bolsas CASO.
48.8 Marinado
Deposite los alimentos que desea marinar en el recipiente de
envasado al vacío.
Levante el asa. Abra la tapa del aparato y coloque el recipiente sin
tapa en la cámara de vacío.
Después de iniciar el proceso de marinado, presione la tapa hacia
abajo utilizando el asa durante 2 segundos.
103
Cierre la tapa del aparato y pulse «marinate» (marinar).
El tiempo de vacío inicia la cuenta atrás hasta 0 y los pilotos
luminosos «vacuum & seal» (vacío y sellado) y «seal»
(sellado) parpadean durante unos pocos segundos y luego se
apagan.
Levante el asa. Para conseguir un marinado perfecto, repita
el proceso de 2 a 3 veces. Después de cada ciclo, remueva los alimentos utilizando una
cuchara.
Abra la tapa del aparato y retire el recipiente de vacío
48.9 Apertura de las bolsas selladas
Corte la bolsa con unas tijeras por la costura de sellado.
48.10 Almacenamiento de VacuChef SlimLine
Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.
Nota
Apague el aparato después de su uso. Así evitará gasto innecesario de energía y se
garantiza su seguridad.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo de tiempo le aconsejamos que
desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica.
Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen
y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
49 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
49.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos
cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del
aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de
hongos y bacterias.
Antes de limpiar desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica.
Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío. ¡Existe
peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe.
Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se
acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
104
Precaución
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de
ventilación.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni los meta en el lavavajillas.
49.2 Limpieza
Exterior del aparato: limpiar con un paño húmedo o utilizando una solución jabonosa
suave, no agresiva. Interior del aparato: limpiar con papel de cocina para eliminar los
restos de alimento y líquido.
Si durante la limpieza retira la junta, séquela a fondo posteriormente y vuelva a colocarla
correctamente, ya que de lo contrario el aparato no podría generar correctamente la
subpresión necesaria.
Bolsas
Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente
uso.
Precaución
No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos.
50 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
50.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
50.2 Problemas, causas y remedios
La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas.
Problema Posible causa Remedio
Enchufe no conectado Conectar el enchufe
105
La envasadora no
funciona
Cable o enchufe defectuoso. Enviar el aparato al servicio al
cliente
Toma de red defectuosa Escoger otra toma de red
El primer sellado de la
bolsa hecha de rollo no
se efectúa
Rollo en posición incorrecta
Siga los pasos del capítulo
“Envasado al vacío e una de las
bolsas del rollo”
No se hace vacío en la
bolsa
La boca de la bolsa no está
colocada correctamente en la
cámara de vacío
Coloque correctamente la bolsa
La bolsa está defectuosa Coja otra bolsa
Hay suciedad en las barras
selladoras y en las juntas.
Limpie las juntas y colóquelas
correctamente cuando estén
secas.
La bolsa no ha sido
sellada correctametne
La barra selladora se ha
sobrecalentado y la bolsa se
ha fundido
La barra selladora está
defectuosa
Abra la tapa del aparato y déjelo
enfriar unos minutos
Avise al servicio técnico para que
sustituya la barra selladora.
La bolsa no mantiene
el vacío después de
haber sido sellada
La bolsa está defectuosa
Coja otra bolsa. Cubra los cantos
afilados del contenido con
servilletas de papel
Hay fugas debido a arrugas,
migas, grasa o líquidos en la
costura de sellado.
Vuelva a abrir la bolsa; limpie la
parte interior de la boca de la
bolsa; limpie la posible suciedad
de la barra selladora. Vuelva a
sellar la bolsa.
La bolsa se funde La bolsa se ha sometido a
sellado durante demasiado
tiempo.
Observe si se ha ajustado un
tiempo de sellado excesivo.
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
51 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad.
106
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la
salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en
ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación
52 Garantía
Otorgamos para este producto, 12 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley
BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso industrial y sus características de diseño y potencia así
lo confirman.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de
suministro. Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
53 Datos técnicos
Aparato Envasadora al vacío
Denominación
VacuChef SlimLine
Nº de art 1419
Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Consumo de potencia 400 W
Dimensiones exteriores (An/H/P) 502 x 170 x 415 mm
Peso neto
13,80 kg
Capacidad
4,2 m3/h (70 l/min)
Ancho máximo de bolsa
Apto para bolsas de 30 cm

Transcripción de documentos

37.10 Conservazione del sistema di VacuChef SlimLine......................................... 84 38 Pulizia e cura ............................................................................................................. 84 38.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 84 38.2 La pulizia............................................................................................................ 85 39 Eliminazione malfunzionamenti ............................................................................... 85 39.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 85 39.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ........................................................... 86 40 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ................................................................. 87 41 Garanzia ..................................................................................................................... 87 42 Dati tecnici ................................................................................................................. 87 43 Manual del usuario .................................................................................................... 89 43.1 Generalidades ................................................................................................... 89 43.2 Información acerca de este manual ................................................................ 89 43.3 Advertencias ..................................................................................................... 89 43.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................ 90 43.5 Derechos de autor (copyright) ......................................................................... 90 44 Seguridad ................................................................................................................... 90 44.1 Uso previsto ...................................................................................................... 90 44.2 Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 91 44.3 44.3.1 44.3.2 44.3.3 Fuentes de peligro ............................................................................................ 92 Peligro de quemaduras ....................................................................................... 92 Peligro de fuego .................................................................................................. 93 Peligro de electrocución ...................................................................................... 93 45 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ............................ 93 46 Puesta en marcha ...................................................................................................... 94 46.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 94 46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ......................................... 94 46.3 Funciones .......................................................................................................... 94 46.4 Desembalaje ...................................................................................................... 95 46.5 Eliminación del embalaje ................................................................................. 95 46.6 46.6.1 46.7 46.7.1 Colocación ......................................................................................................... 95 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................. 95 Conexión eléctrica ............................................................................................ 96 Los cables de extension ...................................................................................... 96 47 Estructura y funciones .............................................................................................. 97 47.1 Descripción general .......................................................................................... 97 8 47.2 Elementos de operación................................................................................... 98 47.3 Placa de especificaciones ................................................................................ 99 48 Operación y funcionamiento .................................................................................... 99 48.1 Ajuste del tiempo de vacío ............................................................................... 99 48.2 Ajuste del tiempo de sellado ............................................................................ 99 48.3 Envasar al vacío en una bolsa en la cámara de vacío ................................... 99 48.4 Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo ........................................... 101 48.5 Sellado de una bolsa sin envasado al vacío ................................................. 102 48.6 Envasado al vacío de una bolsa fuera de la cámara de vacío .................... 102 48.7 Bolsas y rollos ................................................................................................ 102 48.8 Marinado .......................................................................................................... 102 48.9 Apertura de las bolsas selladas .................................................................... 103 48.10 Almacenamiento de VacuChef SlimLine ....................................................... 103 49 Limpieza y conservación ........................................................................................ 103 49.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 103 49.2 Limpieza........................................................................................................... 104 50 Resolución de fallas ................................................................................................ 104 50.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 104 50.2 Problemas, causas y remedios ...................................................................... 104 51 Eliminación del aparato usado ............................................................................... 105 52 Garantía .................................................................................................................... 106 53 Datos técnicos ......................................................................................................... 106 54 Gebruiksaanwijzing ................................................................................................. 108 54.1 Algemeen ......................................................................................................... 108 54.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..................................................... 108 54.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................. 108 54.4 Aansprakelijkheid ........................................................................................... 109 54.5 Auteurswet ...................................................................................................... 109 55 Veiligheid ................................................................................................................. 109 55.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................. 109 55.2 Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... 110 55.3 55.3.1 55.3.2 55.3.3 Bronnen van gevaar........................................................................................ 112 Verbrandingsgevaar .......................................................................................... 112 Brandgevaar ...................................................................................................... 112 Gevaar door elektrische stroom......................................................................... 112 56 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen ........................................ 113 9 Manual del usuario Envasadora al vacío VacuChef SlimLine Ref. 1419 88 43 Manual del usuario 43.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su VacuChef SlimLine le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 43.2 Información acerca de este manual El manual de instrucciones forma parte integrante del VacuChef SlimLine (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:  la puesta en marcha,  operación,  resolución de fallas y/o  limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro. 43.3 Advertencias En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias: Peligro Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa. Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de lesiones graves a personas. Advertencia Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Precaución Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 89 43.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:  desobedecimiento de las instrucciones  reparaciones indebidas  uso de piezas de repuesto no autorizadas  uso indebido  modificaciones técnicas, modificaciones del aparato No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante. 43.5 Derechos de autor (copyright) Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte. Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas 44Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales. 44.1 Uso previsto Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas. Este aparato ha sido diseñado y fabricado para el uso profesional y Solo debe ser utilizado por profesionales del sector de la hostelería y cafetería, así como en otros sectores similares. Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato. Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. 90 44.2 Instrucciones generales de seguridad Nota INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEER ATENTAMENTE Y ARCHIVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico para que lo sustituya. ► Antes de acoplar o retirar el enchufe de la toma de alimentación eléctrica, asegúrese de que la tapa del aparato está desbloqueada. Si no tiene previsto seguir utilizando el aparato o antes de limpiarlo, desconecte el enchufe de la toma de alimentación eléctrica. ► El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así cmo por personas con alguna discapacidad física o mental o capacidad visual mermeda si son supervisados adecuadamente o instruidos en el funcionamiento seguro del aparato, así como sobre sus riesgos ► Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños menores de 8 años y niños sin vigilancia no deben limpiar ni realizar ningún otro tipo de trabajo en el aparato. ► El aparato y su cable de alimentación deben permanecer lejos del alcance de los niños menores de 8 años. ► El aparato debe limpiarse periódicamente y es necesario limpiar siempre cualquier resto de alimentos de su interior. ► No guarde ni utilice el aparato en exteriores. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable. 91 Nota ► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario. ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante los peligros. ► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato. ► No abra la tapa al mover el aparato. ► Durante el proceso de envasado al vacío no debe tocar el aparato con la mano. ► No mueva el aparato durante el proceso de envasado al vacío o sellado. ► LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ARCHÍVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. 44.3 Fuentes de peligro 44.3.1 Peligro de quemaduras AVISO La barra selladora puede estar muy caliente; no la toque. ► Para pervenir posibles quemaduras no toque la barra selladora mientras el aparato esté en funcionamiento. 92 44.3.2 Peligro de fuego AVISO El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el peligro de fuego: ► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles. ► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente). 44.3.3 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños. ► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato. ► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las manos mojadas. 45 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos La envasadora al vacío VacuChef SlimLine cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos. 93 Nota Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso adecuado del aparato: ► Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido calentados, descongelados o almacenados sin refrigeración. ► Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que vaya a utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío. ► Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente. ► El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por ejemplo nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El oxígeno y el calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas. ► Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de raíces antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación. ► Algunos tipos de verduras, como brécol, coliflor y col, emiten gases. Estos se deben escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para conseguir buen vacío. 46 Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 46.1 Instrucciones de seguridad Advertencia ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes:  VacuChef SlimLine  30 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm)  Manual del usuario  1 barra de sellado Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor. 46.3 Funciones Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. 94 Esta envasadora al vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al malgastar menos alimentos.  Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o comidas para más personas.  Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas.  Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.  Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para congelar o para almacenar en el frigorífico.  Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la conservación.  La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no alimenticios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín o ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo. 46.4 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 46.5 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. 46.6 Colocación 46.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:  El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos y los conserva  El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.  El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan tocar el barra selladora del aparato.  El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado. 95  No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua ni cerca de materiales inflamables.  El aparato no debe colocarse cerca de la cocina de gas o vitrocerámica ni junto al horno.  Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10 cm de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.  No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.  No retire las patas de regulación del aparato.  La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.  La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.  El aparato no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.  El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya. 46.7 Conexión eléctrica Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:  Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.  En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.  La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio.  Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.  La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.  La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida. 46.7.1 Los cables de extension Si un cable de extensión se utiliza: ► La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande como la potencia eléctrica de la unidad. ► El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde pueda ser jalado por un niño o tropezarse. 96 47 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 47.1 Descripción general 1 Junta 2 Junta de goma: Presiona la bolsa contra la barra selladora 3 Cámara de vacío: Coloque la abertura de una bolsa en la cámara. 4 Indicador de subpresión: Indica el nivel de subpresión del interior de la cámara de envase 5 Interruptor ON/OFF 6 Fijación: Para fijar la bolsa durante el proceso de envasado al vacío. Levantar y plegar hacia abajo para fijar la bolsa. 7 La barra selladora, con los filamentos calentadores recubiertos de teflón. Esto permite sellar las bolsas sin que se peguen a las barras. Advertencia La barra selladora puede estar muy caliente. Tenga presente la siguiente indicación de seguridad para no quemarse a sí mismo ni quemar a otras personas: ► Para evitar posibles quemaduras, nunca toque la barra selladora justo después de sellar. 97 47.2 Elementos de operación 8 Indicador de tiempo de vacío («vacuum time»): indicación numérica con dos funciones - Muestra el progreso del proceso de envasado al vacío - Muestra el tiempo de vacío 9 Indicador de tiempo de sellado («seal time»): indicación numérica con dos funciones - Muestra el progreso del proceso de sellado - Muestra el tiempo de sellado ajustado 10 + / - Para aumentar/reducir el tiempo de vacío 11 + / - Para aumentar/reducir el tiempo de sellado 12 Envasado al vacío y sellado («vacuum & seal»): En modo standby, el botón inicia el envasado al vacío y sellado automático de una bolsa 13 Sellado («Manual Seal») dos funciones distintas - Para sellar una bolsa sin proceso de sellado al vacío, por ejemplo, cuando es necesario sellar una bolsa del rollo de láminas. - Si la función de envasado al vacío y sellado está en funcionamiento, puede pulsarse este botón para finalizar de inmediato el proceso de envasado al vacío y cerrar la bolsa con una menor potencia de vacío. 14 Marinar («marinate»): Para marinar en un recipiente de vacío (sin tapa). 15 Cancelar (Cancel): durante el proceso de envasado al vacío/sellado se detiene el aparato. 98 47.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. 48Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 48.1 Ajuste del tiempo de vacío Puede ajustar el tiempo de vacío mediante las teclas +/- (10). Diferentes alimentos y tamaños de bolsa requieren distintos tiempos de vacío. Las bolsas grandes y parcialmente vacías precisan un tiempo de vacío mayor que las bolsas pequeñas. 48.2 Ajuste del tiempo de sellado Puede ajustar el tiempo de sellado mediante las teclas +/- (11). El tiempo de sellado depende del material y el tamaño de la bolsa, la temperatura ambiente y el tipo de alimento. Si la temperatura ambiente es fría o si las bolsas están húmedas, el tiempo de sellado puede aumentar en 2 segundos. 48.3 Envasar al vacío en una bolsa en la cámara de vacío Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del aparato esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para poder colocar la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar. Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese de que o se forman arrugas ni ondas sobre la superficie del extremo abierto. Nota ► Expulse el aire sobrante de la bolsa para obtener un envasado al vacío óptimo. 99 Véase ilustración: 6 Fijación Levante el asa. Abra la tapa del aparato y luego coloque el extremo abierto de la bolsa sobre la barra de sellado y sujétela. El extremo abierto de la bolsa debe seguir estando en el aparato. Conecte el enchufe de alimentación. Encienda el aparato. En la pantalla puede verse el tiempo de vacío y sellado ajustado. Ajuste el tiempo de vacío y sellado como desee. Cierre la tapa y pulse «Vacuum & Seal» (envasar al vacío y sellar). Después de iniciar el proceso de envasado al vacío, presione la tapa hacia abajo utilizando el asa durante 2 segundos. El aparato envasará al vacío y sellará la bolsa automáticamente. El tiempo de vacío iniciará la cuenta atrás hasta 0, tras lo cual se iniciará la cuenta atrás del tiempo de sellado, donde los pilotos luminosos correspondientes parpadearán al finalizar el proceso y, a continuación, se apagarán. Nota ► El aparato genera una subpresión muy elevada. Mantenga a la vista los alimentos y el indicador de subpresión para evitar que los alimentos frágiles se aplasten; a continuación, interrumpa el proceso mediante «Manual Seal» (sellado) y la bolsa se sellará automáticamente. Levante el asa. Abra la tapa y retire la bolsa. Nota ► El líquido o restos de alimentos sobrantes pueden retirarse de la cámara de vacío después de cada proceso de envasado al vacío. 100 48.4 Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del aparato esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para poder colocar la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar. Conecte el enchufe de alimentación. Encienda el aparato. En la pantalla puede verse el tiempo de vacío y sellado ajustado. Ajuste el tiempo de vacío y sellado como desee. Desenrolle la lámina y cuando haya alcanzado el largo deseado, córtela con un corte preciso y limpio. Levante el asa. Abra la tapa del aparato y luego coloque el extremo abierto de la bolsa sobre la barra de sellado y sujétela. El extremo abierto de la bolsa debe seguir estando en el aparato. Cierre la tapa del aparato. Pulse «Manual Seal» (sellado) La bolsa se sellará. El tiempo de vació parpadea en 0. La bomba funciona durante un breve intervalo de tiempo. A continuación, el tiempo de sellado cuenta atrás hasta 0 y parpadea el piloto luminoso correspondiente. Este se apaga una vez finalizado el proceso. Levante el asa. Abra la tapa y retire la bolsa. Esta puede utilizarse posteriormente para envasar al vacío. Nota ► Aconsejamos que no haga el vacío en más de una bolsa por minuto. De esta manera el aparato puede enfriarse correctamente. También es posible sellar varias bolsas sucesivamente. ► No llene la bolsa demasiado. Deje suficiente espacio (4,5 cm) para que pueda meterse la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora. ► No moje la boca de la bolsa. Las bolsas mojadas son difíciles de sellar. ► Limpie y alise la boca de la bolsa antes de ser sellada. Asegúrese de que no hay restos de comida ni arrugas en la boca de la bolsa. Estos pueden dificultar el sellado. ► Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos afilados, por ejemplo huesos, espaguetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa se dañe. ► Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas, gratinados o guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser envasados. A continuación enváselos al vacío y devuélvalos al congelador inmediatamente. ► Escalde las verduras durante un periodo corto de tiempo en agua hirviendo o en el microondas. Enfríelas y enváselas al vacío en prácticas raciones. ► Para envasar al vacío alimentos no congelados se necesitan bolsas unos 5 cm más largas para que los alimentos se puedan expandir al congelarse. Ponga carne y pescado en papel de cocina y enváselos al vacío juntos. Usar papel de cocina tiene la ventaja de absorver la humedad de los alimentos. ► Para envasar alimentos como tortillas, crepes, hamburguesas o empanadillas, sepárelos con papel encerado o de pergamino, así se pueden apilar mejor. Después podrá coger una parte de los alimentos fácilmente y volver a envasar y congelar el resto. 101 48.5 Sellado de una bolsa sin envasado al vacío Puede sellar una bolsa sin envasarla al vacío. Para ello, coloque al bolsa del modo acostumbrado, pulse «Vacuum & Seal» (envasar al vacío y sellar) y luego «Manual Seal» (sellado) inmediatamente. Si así no obtiene un resultado satisfactorio, también puede dejar colgando la bolsa hacia fuera. Para ello, coloque la bolsa sobre la barra selladora y fíjela bajo la fijación (6). A continuación, cierre la tapa y pulse «Manual Seal» (sellado). Esto solo funciona con bolsas con borde de sellado. 48.6 Envasado al vacío de una bolsa fuera de la cámara de vacío También puede envasar al vacío una bolsa fuera de la cámara de vacío. Para ello coloque la bolsa sobre la barra selladora, tal y como se muestra en la ilustración y fijar bajo la fijación (6). A continuación, cierre la tapa y proceda como se explica en “Envasar al vacío en una bolsa en la cámara de vacío “. Esto solo funciona con bolsas estructuradas. Conseguirá un resultado óptimo con bolsas estruturadas por ambos lados. 48.7 Bolsas y rollos Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de cocina. Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar en bolsa (al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al vapor y calentar alimentos en microondas hasta 70ºC como máximo. Asegúrese de que si se utilizan films de otros fabricantes, éstos sean aptos para microondas y para el cocinado en bolsa (al vacío). Tenga presente que los envasadores al vacío, como este aparato, sólo pueden utilizarse con bolsas laminadas estructuradas. Para ello puede usted contar con una amplia gama de rollos y bolsas CASO. 48.8 Marinado Deposite los alimentos que desea marinar en el recipiente de envasado al vacío. Levante el asa. Abra la tapa del aparato y coloque el recipiente sin tapa en la cámara de vacío. Después de iniciar el proceso de marinado, presione la tapa hacia abajo utilizando el asa durante 2 segundos. 102 Cierre la tapa del aparato y pulse «marinate» (marinar). El tiempo de vacío inicia la cuenta atrás hasta 0 y los pilotos luminosos «vacuum & seal» (vacío y sellado) y «seal» (sellado) parpadean durante unos pocos segundos y luego se apagan. Levante el asa. Para conseguir un marinado perfecto, repita el proceso de 2 a 3 veces. Después de cada ciclo, remueva los alimentos utilizando una cuchara. Abra la tapa del aparato y retire el recipiente de vacío 48.9 Apertura de las bolsas selladas Corte la bolsa con unas tijeras por la costura de sellado. 48.10 Almacenamiento de VacuChef SlimLine Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños. Nota ► Apague el aparato después de su uso. Así evitará gasto innecesario de energía y se garantiza su seguridad. ► Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo de tiempo le aconsejamos que desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica. ► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato. 49 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 49.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato: ► El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de hongos y bacterias. ► Antes de limpiar desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica. ► Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío. ¡Existe peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe. ► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños. 103 Precaución ► Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de ventilación. ► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes. ► No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros. ► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni los meta en el lavavajillas. 49.2 Limpieza Exterior del aparato: limpiar con un paño húmedo o utilizando una solución jabonosa suave, no agresiva. Interior del aparato: limpiar con papel de cocina para eliminar los restos de alimento y líquido. Si durante la limpieza retira la junta, séquela a fondo posteriormente y vuelva a colocarla correctamente, ya que de lo contrario el aparato no podría generar correctamente la subpresión necesaria.  Bolsas Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente uso. Precaución ► No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos. 50Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 50.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato. 50.2 Problemas, causas y remedios La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas. Problema Posible causa Enchufe no conectado Remedio Conectar el enchufe 104 La envasadora no funciona Cable o enchufe defectuoso. Enviar el aparato al servicio al cliente Toma de red defectuosa Escoger otra toma de red El primer sellado de la bolsa hecha de rollo no Rollo en posición incorrecta se efectúa No se hace vacío en la bolsa La bolsa no ha sido sellada correctametne La boca de la bolsa no está colocada correctamente en la cámara de vacío Coloque correctamente la bolsa La bolsa está defectuosa Coja otra bolsa Hay suciedad en las barras selladoras y en las juntas. Limpie las juntas y colóquelas correctamente cuando estén secas. La barra selladora se ha sobrecalentado y la bolsa se ha fundido Abra la tapa del aparato y déjelo enfriar unos minutos La barra selladora está defectuosa La bolsa no mantiene el vacío después de haber sido sellada La bolsa se funde Siga los pasos del capítulo “Envasado al vacío e una de las bolsas del rollo” Avise al servicio técnico para que sustituya la barra selladora. La bolsa está defectuosa Coja otra bolsa. Cubra los cantos afilados del contenido con servilletas de papel Hay fugas debido a arrugas, migas, grasa o líquidos en la costura de sellado. Vuelva a abrir la bolsa; limpie la parte interior de la boca de la bolsa; limpie la posible suciedad de la barra selladora. Vuelva a sellar la bolsa. La bolsa se ha sometido a sellado durante demasiado tiempo. Observe si se ha ajustado un tiempo de sellado excesivo. Nota ► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente. 51Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. 105 En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica Nota ► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de recogida de basura o en su distribuidor. ► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación 52 Garantía Otorgamos para este producto, 12 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables. En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros. Este aparato es apto para el uso industrial y sus características de diseño y potencia así lo confirman. En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro. Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía. Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 53 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación VacuChef SlimLine Nº de art 1419 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz Consumo de potencia 400 W Dimensiones exteriores (An/H/P) 502 x 170 x 415 mm Peso neto 13,80 kg Capacidad 4,2 m3/h (70 l/min) Ancho máximo de bolsa Apto para bolsas de 30 cm 106
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Caso VacuChef SlimLine Instrucciones de operación

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Instrucciones de operación