Nilfisk-Advance America IVT 1000 CR Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H«
Betjeningsvejledning
Drifsveiledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode dʼemploi
Istruzioni per uso
Instucciones de manejo
Instruções de serviço
Eyxεlpi lo Xpήσnς
Instrukcja obslugi
Návod k obsulze
Használati utas ít ás
Navodila za uporabo
Návod k obsluhe
Kasutusjuhend
Norājumi par
lietošanu
Naudojimo instrukcija
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
K
ullanma talimati
71
utilizarlo en caso de polvo nocivo. Dicho recipiente se
cambia íntegramente tras su utilización.
El indicador de presión instalado en el aparato (clase
“H” únicamente) advierte al operario de la situación
del filtro: un incremento de presión corresponde a la
disminución de la potencia de succión del aparato.
La alta calidad del aspirador está garantizada por las
pruebas más rigurosas.
El aparato está fabricado con acero inoxidable AISI 316.
Todos los materiales y componentes son sometidos a
una serie de inspecciones estrictas a lo largo de las
diversas fases de producción con el fin de certificar el
cumplimiento de las normas de calidad más exigentes.
2 – Precauciones de seguridad
Antes del encendido
Compruebe regularmente que el cable de
alimentación no esté dañado, agrietado o
deteriorado.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, debe
ser sustituido por personal de servicio de Nilfisk-
Advance o por un electricista para evitar cualquier
peligro antes de utilizar el aspirador. Utilice
solamente el tipo de cable especificado en el manual
de funcionamiento.
No dañe los cables de alimentación (por ejemplo,
caminando sobre ellos, tirando de ellos o
aplastándolos).
Desconecte el cable de alimentación tirando
solamente del enchufe (no tire del cable de
alimentación).
2.1. – Precauciones generales
Por su propia seguridad:
El aspirador sólo debe ser utilizado por
personas formadas en el uso del mismo y
explícitamente autorizadas para utilizarlo.
A pesar de su manejo sencillo, el aspirador
no es adecuado para los niños. El uso del
aspirador está sujeto a las regulaciones
nacionales vigentes. Aparte de las
instrucciones de funcionamiento y las
regulaciones sobre prevención de accidentes
correspondientes vigentes en el país de uso,
observe las regulaciones necesarias para la
seguridad y el uso correcto.
No emplee técnicas de trabajo que no sean
seguras.
Familiarícese bien con el contenido de este manual
antes de arrancar, utilizar, reparar o manejar el
aspirador de cualquier modo.
No permita nunca que el aspirador sea utilizado por
personal no autorizado.
No lleve ropa desabrochada o amplia, ya que podría ser
atrapada por el aspirador. Lleve ropa adecuada.
Consulte a su empleador acerca de las disposiciones
de seguridad vigentes y los dispositivos específicos de
prevención de accidentes que deben utilizarse para
garantizar la seguridad de las personas.
La zona donde se desempeñen las operaciones de
mantenimiento (ordinario o extraordinario) debe estar
limpia y seca en todo momento.
Las herramientas necesarias deben estar disponibles
en todo momento.
Las reparaciones únicamente deben ser realizadas
ES
1 - Introducción
La seguridad operativa del aparato que ha adquirido
está en manos de quienes trabajan con él cada día.
Antes de usar el aspirador,
lea siempre las instrucciones de funcionamiento y
téngalas a mano.
Este símbolo indica instrucciones de seguridad
que deben respetarse para evitar lesiones
personales.
“NOTA IMPORTANTE:
Este manual ha sido elaborado para informar a los
usuarios del aparato acerca de las precauciones y
reglamentos destinados a garantizar su seguridad
y permitir que el aspirador permanezca en buenas
condiciones de funcionamiento.
El personal autorizado para trabajar con el aparato debe
entender el manual antes de arrancar el aparato.
Conserve el manual cerca del aparato, en un lugar seco
y protegido, alejado de la luz solar directa y listo para
poder consultarlo cuando lo necesite.
Este manual refleja la tecnología más novedosa en el
momento de la venta, y no se considerará adecuado si
posteriormente se realizan modificaciones, a menos que
se haya instalado un kit de Nilfisk-Advance específico
para el aparato.
El fabricante se reserva el derecho a actualizar la gama
de productos, así como los manuales correspondientes,
sin que ello le obligue a actualizar los aparatos y
manuales anteriores.
En caso de duda, consulte a su Centro de Servicio
Posventa más cercano o a Nilfisk- Advance.
Descripción:
Este aparato es adecuado para el uso comercial, por
ejemplo en hoteles, colegios, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Este aparato ha sido diseñado para recoger virutas,
restos, polvo y diversos residuos.
El aspirador ha sido diseñado y fabricado para funcionar
en un entorno industrial como, por ejemplo, salas
limpias donde pueda emplearse para efectuar una
limpieza normal.
El aire pasa por una superficie filtrante donde quedan
atrapados los elementos sólidos en suspensión.
Este aparato viene equipado de serie con filtros de
escape ULPA U 15, lo cual lo hace adecuado para su uso
en salas limpias ISO 5 e ISO 6 (en condiciones normales,
incluso ISO clase 4).
También está disponible una versión de clase “H
equipada con filtro HEPA H 13 de subida y filtro ULPA
U 15 de bajada. Este aparato es apto para aspirar polvo
perjudicial para la salud de la clase “H.
El IVT 1000 CR / IVT 1000 CR "H" (puede equiparse con
bolsas de polvo estándar (polvo no nocivo) o con una
Safe Bag” (Bolsa de Seguridad) apta para polvo nocivo
de la clase "H".
También está disponible una versión “Safe Pack” (Cubo
de Seguridad) del aparato, el cual incluye un recipiente
de recogida de polvo con filtro HEPA incorporado, para
72
cuando el aparato esté quieto y desconectado de la red
eléctrica. No lleve nunca a cabo reparaciones sin haber
recibido previamente la autorización necesaria.
2.2. Advertencias importantes
ATENCIÓN Este aparato ha sido diseñado sólo para uso
en seco y no debe usarse o guardarse en el exterior en
lugares húmedos.
Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas
o lesiones:
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté
enchufado. Desenchúfelo cuando no esté siendo
utilizado y para efectuar reparaciones.
No permita que se utilice como juguete. Es necesario
prestar mucha atención cuando se usa cerca de niños
o cuando lo utilizan éstos.
Utilícelo sólo de la manera descrita en este manual.
Utilice solamente accesorios y piezas de recambio
recomendados por el fabricante.
No utilice el aparato si observa daños en el cable o
el enchufe. Si el aparato no funciona correctamente,
se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la
intemperie o ha caído al agua, acuda a un centro de
servicio.
No tire del cable ni arrastre el aparato por medio del
cable, no utilice el cable a modo de mango, evite que
el cable quede atrapado al cerrar las puertas y no tire
del cable contra bordes agudos o esquinas. No pase
el aparato por encima del cable. Mantenga el cable
alejado de superficies calientes.
Inspeccione regularmente el cable de alimentación
para ver si está dañado, por ejemplo, si está agrietado
o deteriorado. Si se encuentra algún daño, sustituya el
cable antes de utilizar de nuevo el aparato. Sustituya
solamente el cable de alimentación con el tipo
especificado en el apartado “repuestos rec.” en el
manual de instrucciones.
No desenchufe el aparato tirando del cable. Para
desenchufar, tire del enchufe y no del cable.
No toque el enchufe ni el aparato con las manos
mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice
el aparato con las aberturas obstruidas; manténgalas
libres de polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia
que pueda impedir la circulación del aire.
Procure no acercar las prendas de vestir amplias, el
cabello, los dedos y cualquier otra parte del cuerpo a
las aberturas y los componentes móviles.
El aparato no debe usarse en ningún caso para recoger
materiales calientes. Concretamente, el aparato no
debe usarse para limpiar chimeneas, ni abiertas
ni cerradas, hornos o instalaciones similares que
contengan ceniza caliente o incandescente.
No utilizar si la bolsa para el polvo y/o los filtros no
están en su sitio.
Apague todos los controles antes de desenchufar el
aparato.
Tenga un cuidado especial cuando limpie en escaleras.
El aparato no debe utilizarse para recoger combustible
ni materiales explosivos, así como tampoco debe ser
utilizado en una atmósfera inflamable.
2.3 Instrucciones de conexión a tierra
Este aparato debe conectarse a tierra. En caso de que
se produzca algún fallo o avería, la conexión a tierra
ofrece una vía de resistencia menor para la corriente
eléctrica, reduciendo el riesgo de descarga eléctrica.
El enchufe debe conectarse a una toma de corriente
debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo
con todas las normas y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede suponer un
riesgo de descarga eléctrica.
Consulte a un electricista cualificado o al personal de
servicio en caso de duda acerca de la correcta conexión
a tierra de la toma de corriente. No modifique el
enchufe suministrado con el aparato: en caso de que no
se adapte a la toma de corriente, pida a un electricista
cualificado que instale un enchufe adecuado.
¡Atención!
El usuario no debe alterar el equipo bajo ningún
concepto.
En caso de que el usuario o una persona no autorizada
traten de desmontar, modificar o, de manera general,
alterar cualquier parte del aspirador, la garantía
quedará anulada. En caso de fallo, póngase en contacto
con su Centro de Servicio Posventa más cercano.
3 – Información sobre el aparato
3.1. Datos de identificación.
Siempre que se ponga en contacto con el servicio
de posventa Nilfisk-Advance, indique los datos de
identificación que aparecen en el aparato.
Si suministra la identificación exacta del modelo y el
número de serie del aparato, evitará recibir información
incorrecta.
La placa de identificación que contiene los datos del
aparato se muestra en la fig. 1.
A Tipo
B Potencia eléctrica
C Número de serie- aassXXXX
(aa = año ss = semana XXXX = número)
D Frecuencia de funcionamiento
E Categoría de clase de polvo
F Número de referencia
G Voltaje
H Corriente máx.
3.2. Componentes principales (fig. 2 / 3 / 4)
La siguiente lista de los principales componentes
ayudará a los usuarios a comprender los términos
utilizados en este manual.
Fig. 2 aparato estándar
1. Cabezal del motor con asa incluida
2. Botón de encendido / apagado
3. Tapa del filtro de escape
4. Filtro de escape ULPA U 15
5. Recipiente superior
6. Filtro principal clase “M” filtro PTFE Goretex®
7. Recipiente para polvo
8. Pinzas de acero inoxidable
9. Carrito
Fig. 3 Aparato clase “H
1. Cabezal del motor con asa incluida
2. Botón de encendido / apagado
3. Tapa del filtro de escape
4. Filtro de escape ULPA U 15
5. Contenedor superior
6. Indicador de aspiración / Manómetro
8. Filtro HEPA H 13 clase “H”
9. Contenedor de polvo
10. Tapa ciega para entrada
73
11. Pinzas de acero inoxidable
12. Carrito
Fig. 4 Aparato “Safe Pack”
1. Cabezal del motor con asa incluida
2. Botón de encendido / apagado
3. Tapa del filtro de escape
4. Filtro de escape ULPA U 15
5. Contenedor superior
7. Unidad “Safe Pack"
8. Filtro HEPA H 13 fijado dentro de la unidad Safe Pack
9. Pinzas de acero inoxidable
10. Carrito
4 - Seguridad
¡Atención!
Compruebe que todas las pinzas estén bien colocadas y
funcionen correctamente antes de arrancar y utilizar el
aparato.
No altere nunca los dispositivos de seguridad.
Compruebe siempre que los dispositivos de protección
y seguridad estén montados y funcionen bien cada vez
que vaya a darle al aspirador un uso distinto al anterior
o antes de comenzar a utilizar el aparato. Si no es así,
apague el aspirador e informe de la avería.
El aspirador ha sido fabricado prestando especial
atención a la seguridad del operario.
Cumpla los procedimientos y la información sobre
asistencia técnica y mantenimiento que se indican en
este manual.
No utilice nunca aire comprimido para limpiar el aparato
o sus componentes.
No abra nunca el contenedor de residuos mientras el
aspirador esté en funcionamiento.
Antes de iniciar la conexión eléctrica, compruebe que
los valores de voltaje y frecuencia son los indicados en
la placa de datos del aparato.
Conecte el aparato a la toma de electricidad con un
circuito de toma de tierra eficaz.
El personal autorizado es el único que debe tener
permiso para manipular los componentes eléctricos del
aparato y, para hacerlo, siempre debe desconectar el
aparato de la toma de electricidad.
No desplace nunca el aparato tirando del cable de
alimentación. Si lo hace, podría dañar el aspirador en
sí y el operario correría el riesgo de recibir descargas
eléctricas.
5 – Pruebas, entrega, instalación
5.1 - Pruebas
El aparato ha sido probado en nuestra planta con el fin
de garantizar su correcto funcionamiento.
Durante esta fase, se llevan a cabo las pruebas relativas
a los valores de succión.
Así se garantiza que el aspirador desempeña de un
modo óptimo la función para la que ha sido diseñado.
5.2 – Entrega y manipulación
El aparato se entrega en una caja de carn.
Cuando reciba el aparato compruebe si hay
daños ocultos. Si descubre algún daño, presente
inmediatamente una reclamación al transportista.
El aparato puede almacenarse a temperaturas
comprendidas entre 0 y 50º, con una humedad relativa
del 65%.
Siempre que vaya a almacenar el aparato, antes deberá
limpiarlo siguiendo las instrucciones.
El aparato puede ser utilizado a temperaturas
comprendidas entre -5 y 50 ºC con una humedad
relativa del 65%.
El embalaje de envío deberá ser desechado de
conformidad con la normativa legal aplicable.
Cuando deba deshacerse de un aparato que haya
quedado inservible, hágalo de conformidad con la
normativa legal aplicable.
Para limpiar el aparato, utilice solamente disolventes no
tóxicos y no inflamables de los que están disponibles
en el mercado. Las piezas y accesorios de acero
inoxidable pueden limpiarse en un autoclave a 121ºC.
5.3 – Certificado de garantía
El certificado de garantía se incluye en el embalaje
junto con el aspirador.
5.4 – Instalación del aspirador
¡Atención!
El usuario será responsable de garantizar que la
instalación cumple la normativa legal local.
El equipo deberá ser instalado por un técnico
cualificado, una vez que éste haya leído y comprendido
las instrucciones que aquí se incluyen.
El suelo sobre el que se utilice el aspirador deberá ser
una superficie nivelada, lisa y uniforme.
En caso de que el aspirador deba funcionar en una
posición fija, deje suficiente espacio alrededor para
que tenga libertad de movimiento y asegúrese de
que el personal de mantenimiento pueda manejarlo
cómodamente.
5.5 – Conexión a la red eléctrica
¡Atención!
Compruebe que los valores de voltaje y frecuencia de la
red eléctrica corresponden a los valores indicados en la
placa de datos a la que se refiere el párrafo 3.1. (placa
de datos).
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento
de los componentes eléctricos deberán ser realizadas
por personal especializado.
Conecte el equipo a una toma de tierra eficaz.
Asegúrese de que el suministro eléctrico se adapte a los
valores indicados en la placa del aparato.
6 — Controles (Fig. 5)
1. Botón de encendido / apagado
2. Indicador de aspiración / Manómetro (Aparato de
clase “H” únicamente)
7 — Arranque y parada
7.1 - Advertencia
¡Atención!
Está prohibida la utilización del aspirador por personal
no autorizado.
7.2 - Arranque / Parada
Compruebe que el aparato ha sido correctamente
conectado a la red eléctrica. Compruebe en especial
que el voltaje y los valores de frecuencia de la red
eléctrica corresponden a los indicados en la placa de
datos. (ver fig. 1).
Encaje los accesorios en la entrada de succión. Utilice la
pinza de acero inoxidable para encajar la manguera en
el orificio de entrada.
Coloque el aspirador cerca del lugar donde vaya
a utilizarlo y, a continuación, bloquee las ruedas
presionando las palancas hacia abajo.
74
El aparato se enciende y apaga pulsando el botón gris
que se encuentra en la parte de arriba del motor.
8 — Utilización del aspirador (fig. 7)
8.1 — Utilización correcta del aspirador
Antes de utilizar el aparato, conecte el tubo de succión
a la entrada, tal como se indica en el párrafo 7.2.
Mantenga los tubos de succión lo más rectos posible.
No deje que se doblen o retuerzan ya que, de hacerlo,
podrían desgastarse u obstruirse en exceso.
Al encender el aspirador, se crea una succión a la
entrada del tubo, la cual aspira los residuos.
Los residuos atraviesan el tubo y los accesorios por la
entrada “4” hasta llegar al contenedor “6”.
En el aparato estándar se puede utilizar una bolsa de
polvo Nilfisk original. Para soltar el contenedor, retire
la pinza de acero inoxidable y levante la parte superior
de la sección motor/filtro.
Fije la bolsa de polvo como sigue:
Perfore el orificio de la bolsa de polvo y colóquela en
el contenedor inferior.
Tire de la placa de plástico azul de la bolsa de polvo
para llevarla sobre la entrada de succión con ambas
manos.
Despliegue la bolsa de polvo con cuidado. Vuelva a
colocar el contenedor superior y cierre la pinza de
acero inoxidable.
Nota
La capacidad de succión depende del tamaño y la
calidad de la bolsa de polvo. Utilice solamente bolsas
Nilfisk originales. Si se utilizan bolsas de polvo que no
sean de la marca Nilfisk, y se limita el flujo de aire, se
puede producir un calentamiento excesivo del motor,
con los daños que ello entraña.
Clase “H” solamente:
Para el aparato de clase “H", se utiliza un sistema "Safe
Bag" (Bolsa de Seguridad). El sistema Safe Bag consta
de una bolsa de polvo aprobada por BIA para la clase
"M". La bolsa de polvo va reforzada con una malla, y
encapsulada en una bolsa de plástico.
Introduzca la bolsa de polvo dentro del contenedor. Su
pestaña debe apuntar hacia la entrada.
A continuación, presione la pestaña sobre la entrada
hasta que esté bien encajada.
La bolsa de plástico debe ajustarse a la parte inferior
y las paredes del contenedor. Rasgue el borde de la
bolsa que queda encima del borde del contenedor y
alíselo.
Safe Pack” solamente:
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el
contenedor de la parte superior y el motor se ajustan
correctamente a la parte superior de la unidad del
Safe Pack (Cubo de Seguridad).
La unidad Safe Pack es desechable y está diseñada
para contener suciedad nociva para la salud.
8.2 — Limpieza del filtro principal (Aparato
estándar)
Para mantener la potencia de succión a un nivel
constante, hay que mantener el filtro lo más limpio
posible sacudiéndolo regularmente.
Desmonte el motor abriendo la pinza de acero
inoxidable.
Saque la placa de abajo del filtro, tire de él hacia arriba
y sacúdalo ligeramente. No retire la manguera mientras
sacuda el filtro. Atención: el filtro no se debe lavar ni
cepillar.
Clase “H” solamente
El sistema está equipado con un indicador de aspiración
/ manómetro, que le permite supervisar el flujo mínimo
de aire con el fin de garantizar la velocidad óptima del
aire dentro de la manguera de succión. Si al levantar la
boquilla para suelo de la superficie que esté limpiando,
la aguja del manómetro se mueve de la zona verde a la
roja, significa que la bolsa para polvo está llena y hay
que cambiarla.
Atención:
Se debe comprobar regularmente el nivel de material
que hay dentro de la bolsa de polvo. La supervisión de
dicho nivel exclusivamente mediante el manómetro no
garantiza al 100% que la bolsa no esté llena.
Atención:
No existe ningún dispositivo para limpiar el filtro
principal. Si se ha sustituido la bolsa para polvo y
la aguja del manómetro no regresa a la zona verde,
significa que hay que cambiar también el filtro principal.
8.3 — Vaciado del contenedor / sustitución de
la bolsa (fig. 9)
En primer lugar, apague el motor y espere un momento
a que se deposite el polvo que haya dentro del aparato.
A continuación, puede separar el contenedor de
recogida de polvo de la parte superior del aparato:
Encienda el motor para evitar que caiga polvo del filtro.
Abra la pinza de acero inoxidable, levante la parte
superior y deje que descanse sobre el marco de
soporte.
Vuelva a colocar el sistema de desecho, la bolsa.
Levante la pieza superior que se encuentra encima del
aparato.
Apague el motor.
Coloque la pieza superior en el aparato y fíjela con la
pinza.
Clase “H” solamente: (fig. 10)
Utilización de un sistema para polvo Safe Bag (Bolsa de
Seguridad), Clase de polvo H
Una vez que la bolsa de polvo esté llena
Abra las pinzas y levante la pieza superior.
Encienda el motor para evitar que caiga polvo del filtro.
Deje la manguera conectada o ciérrela con la tapa de
cierre.
A continuación, levante la pieza superior y cambie el
sistema de eliminación de residuos Safe Bag.
Después de abrir el aparato, suelte cuidadosamente
la bolsa de plástico que atraviesa el aro del recipiente,
75
presione la apertura para juntarla y ciérrela.
Suelte la parte posterior de la pestaña de conexión
presionando breve y firmemente hacia abajo en un
ángulo, sujetando mientras con firmeza la parte
delantera sobre la pieza de conexión.
La junta del tubo de plástico flexible ya está visible y
puede soltarse con seguridad mediante el cierre de
cable de plástico con sólo tirar de él.
Asegúrese de que no pueda escapar nada de polvo, y
a continuación suelte también la parte delantera de la
pestaña de la pieza de conexión.
Ajuste de la bolsa para polvo Safe Bag
Coloque la bolsa especial para polvo de modo que
quede plana en el recipiente, con la apertura dirigida
hacia la entrada del recipiente.
A continuación, deslice la apertura de la bolsa especial
para polvo hasta llevarla dentro de la entrada del
recipiente, tan lejos como pueda llegar (sin girarla).
A continuación, doble la bolsa de plástico sobre el aro
del recipiente.
Después, tire de la parte de la bolsa de plástico que
se solapa con el aro del recipiente de modo que quede
tirante contra la pestaña (antes de volver a fijar las
secciones superior e inferior del aspirador).
Levante la pieza superior que se encuentra encima del
aparato. Apague el motor.
Coloque la pieza superior sobre el aparato y fíjela con la
pinza de bloqueo.
9 — Clases de polvo
Utilícese de conformidad con las normas.
Compruebe para qué clase de polvo es apto su
aspirador (véase la placa de identificación).
El aparato no debe ser utilizado para distintas
categorías de polvo a la vez, a menos que se empleen
los accesorios adecuados.
Clase de polvo “L
(Bajo riesgo – definido por EN 60335-2-69).
Este aspirador industrial está aprobado de conformidad
con EN 60335-2-69 para la categoría de uso “L” y
es apto para aspirar polvo seco, no inflamable y no
tóxico con valores MAK>1mg/m?; el aire ya limpio es
expulsado de nuevo al lugar de trabajo.
Clase de polvo “M”
(Riesgo medio – definido por EN 60335-2-69).
Este aspirador industrial está aprobado de conformidad
con EN 60335-2-69 para la categoría de uso “M” y
es apto para aspirar polvo seco, no inflamable y no
tóxico con valores MAK>0.1mg/m?; el aire ya limpio es
expulsado de nuevo al lugar de trabajo.
Clase de polvo “H”
(Riesgo alto – definido por EN 60335-2-69).
Este aspirador industrial está aprobado de conformidad
con EN 60335-2-69 para la categoría de uso “H” y es
apto para aspirar polvo seco, no inflamable y no tóxico
con todos los valores de limitación MAK, así como polvo
seco, no inflamable, de sustancias cancerígenas.
El aire ya limpio es expulsado de nuevo a la atmósfera
del lugar de trabajo.
10 — Mantenimiento
10.1 — Prólogo
¡Atención!
Todas las operaciones de mantenimiento y limpieza
deben ser realizadas con el aspirador apagado y
desconectado de la red eléctrica.
La unidad de succión no requiere ningún
mantenimiento ni lubricación especial.
Sin embargo, recuerde que, para garantizar la
seguridad y la eficacia del aspirador, es fundamental
que sea utilizado y reparado correctamente.
Con el fin de garantizar el funcionamiento regular y
constante y para evitar que la garantía quede invalidada,
utilice siempre solamente piezas de recambio originales
Nilfisk-Advance A/S al efectuar cualquier reparación.
10.2 — Comprobaciones e inspecciones iniciales
El cliente deberá efectuar las siguientes inspecciones
para asegurarse de que el aspirador no ha sido dañado
durante el transporte.
10.2.1 — Antes de empezar:
Compruebe que el voltaje de la red eléctrica se
corresponde con aquel para el que está configurado el
aparato (véase la placa de datos en el párrafo 3.1., fig.
1);
10.2.2 — Con el aspirador en funcionamiento
Compruebe que todos los cierres de aire estén
perfectamente ajustados; compruebe que todas las
protecciones fijas son eficaces; efectúe las pruebas de
succión con los mismos materiales que vaya a aspirar
durante el funcionamiento.
De este modo, se cerciorará de que todas las piezas del
aspirador funcionen correctamente.
10.3 — Mantenimiento rutinario
Cumpla estrictamente las siguientes operaciones para
garantizar que el aspirador sea fiable en todo momento.
10.3.1 — Antes de cada cambio de función:
Compruebe que todas las placas de advertencia y
peligro estén fijadas y sean legibles.
Sustitúyalas si están dañadas o incompletas.
Compruebe si está vacío el contenedor de residuos.
Vacíelo si no lo está. Véase el párrafo 8.3.
10.3.2 — Limpieza del aspirador:
La limpieza y la reparación del aparato deben
realizarse de una manera práctica y segura
sin conllevar riesgos para el personal de
mantenimiento u otros.
Para cumplir las precauciones correctas deberá
descontaminar el aparato antes de desmontarlo,
ventilar el aire de escape mediante filtros del local
en el que se haya desmontado el aspirador y limpiar
la zona de mantenimiento para proteger al personal.
- Las partes externas de los aparatos de clase M
y H deberán ser descontaminadas con distintos
métodos de limpieza y succión o tratarse con
material de sellado antes de colocarlas fuera de
la zona de peligro. Todas las partes del aparato
se considerarán contaminadas cuando se retiren
de la zona de peligro y deberá llevarse a cabo una
acción adecuada para evitar la propagación del
polvo.
- El aparato está dividido en piezas autoclavables y
NO autoclavables.
- Todas las piezas de acero inoxidable pueden
76
limpiarse / descontaminarse mediante autoclave
a 121 ºC; de este modo, se garantiza una
descontaminación absoluta de las piezas.
- Las piezas autoclavables son las siguientes:
o Carrito
o Contenedor de polvo
o Contenedor del filtro
o Pinzas de acero inoxidable
o Cables a tierra de acero inoxidable
o Tornillos, tuercas etc.
o Tapa de filtro superior
o Juntas de caucho de silicona para el filtro de
escape
o Todos los accesorios, tubos, boquillas y
manguera de silicona blanca.
- Todas las piezas NO autoclavables deberán
limpiarse con detergentes / desinfectantes
adecuados para garantizar una superficie
totalmente limpia y evitar el crecimiento de
cualquier bacteria o similar.
- Las piezas NO autoclavables son las siguientes:
o Motor
o Indicador de succión
o Asa
o Cable
-
Con objeto de realizar una limpieza completa de
las piezas NO autoclavables, el aparato necesita
desmontarse antes de llevar a cabo la operación
de limpieza.
- El desmontaje del aparato debe realizarse de
conformidad con las instrucciones mencionadas
anteriormente en este apartado.
- Limpieza del cabezal del motor:
o Limpie mediante succión el exterior de todo el
aparato
o Desmonte el aparato aflojando las pinzas de
acero inoxidable
o Desatornille el cable del cabezal del motor
- Limpie el cable con un detergente adecuado.
o Desatornille los 2 tornillos fijando el asa. (los
tornillos son autoclavables)
- Limpie el asa con un detergente adecuado.
o Desatornille la tapa del filtro de escape – fijada
con 4 tornillos
- La tapa de acero inoxidable y los tornillos son
autoclavables a 121 ºC.
- Las juntas utilizadas para el sellado entre el
motor y el filtro de escape también pueden
limpiarse en autoclave a 121 C. (Las juntas están
fabricadas de un caucho de silicona de grado
especial).
- El filtro de escape ULPA no puede limpiarse.
Deberá desecharse en una bolsa impermeable de
acuerdo con cualquier regulación vigente para la
eliminación de este tipo de residuos.
o La bandeja de montaje para el filtro de escape y
la tapa superior del motor deberán limpiarse con
un detergente adecuado.
o El indicador de succión deberá desmontarse del
contenedor superior antes de la limpieza.
o Limpie el indicador de succión (manómetro) con
un detergente adecuado
o Todas las piezas que NO pueden limpiarse como
o Filtro principal (HEPA en el aparato de clase H)
o Filtro de escape (ULPA)
o Medios de manipulación de polvo (bolsa de polvo
en el aparato estándar o ”bolsa de seguridad para
polvo” en el aparato de clase H)
o Deberán desecharse en una bolsa impermeable
de acuerdo con cualquier regulación vigente para
la eliminación de este tipo de residuos.
11 - Cambio del filtro
11.1 — Cambio del filtro principal
¡Atención!
Cuando el aspirador haya sido utilizado con materiales
peligrosos para la salud del operario, el personal de
mantenimiento deberá llevar equipos de protección
personal adecuados.
Al sustituir el filtro principal, trabaje al aire libre en la
medida de lo posible.
El filtro usado deberá desecharse en una bolsa
impermeable de acuerdo con cualquier regulación
vigente para la eliminación de este tipo de residuos.
Afloje la pinza que sujeta el ensamblaje del filtro en el
aparato.
Retire el cabezal del motor del aparato.
Suelte la junta que fija el aro del filtro en la parte
inferior del contenedor superior.
Desabroche el filtro de la parte superior del contenedor
y colóquelo en una bolsa de plástico.
Siga las instrucciones indicadas en la parte superior de
este apartado
Cierre la bolsa de plástico que contiene el filtro.
Si está manchado de polvo tóxico o peligroso, no la
tire. Entréguesela a las autoridades facultadas para
deshacerse de dichos residuos.
Cambie el filtro principal y el ltro de clase “Hcon sumo
cuidado, y sobre todo utilice una máscara de tipo P3.
Atención!
La sustitución del filtro es una operación importante.
El filtro debe ser sustituido por otro cuyas
características, zona de filtrado expuesta y categoría
sean idénticas. El incumplimiento de esta normativa
podría poner en peligro el correcto funcionamiento del
aspirador.
Encaje el filtro en el contenedor siguiendo las
instrucciones anteriores en orden inverso.
11.2 — Cambio del filtro de escape (fig. 11)
Desconecte el aspirador de la alimentación antes de
empezar a trabajar.
Atención: Cumpla las normas sobre la correcta
protección del operario respecto del material atrapado
en el filtro ULPA.
Extracción del asa
Suelte el asa desatornillando los dos tornillos.
Retire el asa presionando ligeramente hacia abajo por
su parte central.
Pulse y extraiga el asa de los huecos.
Extracción y sustitución del cartucho del filtro y las
juntas
Desatornille los cuatro tornillos.
Levante el alojamiento de acero inoxidable que
contiene el cartucho del filtro.
Cambie el cartucho del filtro y las juntas.
Vuelva a encajar el alojamiento del filtro apretando
sobre la parte superior, para montar los cuatro tornillos.
77
Vuelva a montar el asa y fíjela en su sitio con los 2
tornillos.
El filtro de escape desmontado y sustituido deberá
desecharse en una bolsa impermeable de acuerdo con
cualquier regulación vigente para la eliminación de este
tipo de residuos.
Realice el cambio del filtro de escape con sumo cuidado
y, sobre todo, utilice una mascarilla de tipo 3.
Nota
El filtro del escape es un residuo tóxico y debe ser
procesado como tal.
Entrégueselo a las autoridades facultadas para
deshacerse de dichos materiales.
11.3 – Inspección y mantenimiento anual.
- El fabricante o cualquier persona cualificada
debe realizar una inspección técnica al menos
una vez al año, consistente en la inspección de
los filtros para ver si hay daños y de las juntas
para comprobar la hermeticidad del aparato y
el funcionamiento correcto del mecanismo de
control.
- En aparatos de clase H, la eficacia de filtración
deberá probarse al menos una vez al año o con
mayor frecuencia de acuerdo con los requisitos
nacionales. El método de prueba que puede
utilizarse para comprobar la eficacia del filtro
del aparato se especifica en IEC 60335-2-69 en
AA.22.201.2; si la prueba fallara, deberá repetirse
con un nuevo filtro esencial.
- Al realizar inspecciones o reparaciones, todos los
elementos contaminados que no puedan limpiarse
de manera satisfactoria, deberán desecharse;
dichos elementos deberán desecharse en bolsas
impermeables de conformidad con cualquier
regulación vigente para la eliminación de este tipo
de residuos.
12. — Piezas de recambio recomendadas
La siguiente lista muestra piezas de recambio que
deberán tenerse a mano con objeto de agilizar las
operaciones de mantenimiento.
No pieza: Descripción:
81303215 BOLSA DE SEGURIDAD Y SANITARIA 5
UNS.
81620000 BOLSA PARA EL POLVO 6,5 L, 5 UNS.
80556600 KIT DE FILTRO ULPA
80353000 JUNTA PARA ADMISIÓN
61909800 FILTRO DE GORE-TEX
80386700 JUNTA PARA CONTENEDOR
32410000 KIT FILTRO HEPA
21545700 CABLE 10 M 3X1,0 MM
13. — Solución de problemas
• el motor no arranca
- puede que se haya fundido un fusible y necesite
sustituirse.
- el cable o la toma mural puede que estén defectuosos
y necesiten revisarse.
• la potencia de succión se ha reducido
- puede que la bolsa de polvo esté llena y necesite
sustituirse,
- puede que el filtro esté lleno y necesite sacudirse,
- La válvula de derivación está abierta
La válvula de derivación protege el motor del
sobrecalentamiento que puede producirse cuando no
hay suficiente aire de refrigeración.
No debe soltar este mecanismo
de manera innecesaria cerrando la entrada de succión
con la mano mientras el aparato esté en funcionamiento.
Cuando la manguera o el tubo estén bloqueados o se
deba limpiar el filtro, el flujo de aire es interrumpido o
deja de ser suficiente, y se abre la válvula de derivación.
No es necesario apagar el sistema para eliminar la
obstrucción.
Una vez hecho esto, puede reanudar el trabajo.
• el aspirador se apaga
- el fusible térmico ha apagado el motor debido a que
se ha obstruido la manguera, la vara o la boquilla.
Elimine la causa de la obstrucción.
- cuando el motor se haya enfriado, volverá a ponerse
en marcha automáticamente.
ESPECIFICACIONES
Potencia nominal W
Clase de polvo
Frecuencia (Hz)
Conexión a tierra
Grado de protección (humedad, polvo) –
Flujo de aire sin manguera l/seg. – m3/h
Vacío kPa - hPA
VACÍO MÁX. (KPA) – (HPA)
Potencia de aspiración con manguera W
Nivel de presión sonora a 1,5 m Lpa – dB(A)
(ISO 3744)
Tipo de filtro principal
Área de superficie del filtro principal, algodón cm2
Filtro de absoluto, ULPA, área de superficie U15 cm2
Capacidad del depósito litros
Capacidad de la bolsa de polvo litros
Entrada (mm)
Longitud x anchura x altura (cm)
Peso del aspirador kg
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso.
IVT1000 CR
EU - UK
220-240V
1200
M
50-60
X
IP40
38 - 1368
19,8 - 198
19,8 - 198
250
61
GORETEX PTFE
2100
2573
12,5
6,5
32
Ø30 x 62,5
7,75
IVT1000 CR H
EU –UK
220-240V
1200
H
50-60
X
IP40
35 - 1260
20 - 200
20 - 200
236
61
HEPA H13
2573
2573
12,5
8
32
Ø30 x 72,5
9,2
IVT1000 CR
Safe Pack
EU – UK
220-240V
1200
H
50-60
X
IP40
35 - 1260
20 - 200
20 - 200
236
61
HEPA H13
2573
2573
-
6,5
32
Ø30 X 70
8,2
IVT1000 CR
US
110-120V
1100
M
50-60
X
IP40
36 - 1296
19,6 - 196
19,6 - 196
240
61
GORETEX PTFE
2100
2573
12,5
6,5
32
Ø30 x 62,5
7,75
IVT1000 CR H
US
110-120V
1100
H
50-60
X
IP40
34 - 1224
19,8 - 198
19,8 - 198
232
61
HEPA H13
2573
2573
12,5
8
32
Ø30 x 72,5
9,2
IVT1000 CR
Safe Pack
US
110-120V
1100
H
50-60
X
IP40
34 - 1224
19,8 - 198
19,8 - 198
232
61
HEPA H13
2573
2573
-
6,5
32
Ø30 X 70
8,2
164
Lov Voltage Directive 73/23/EEC
Machine Directive 89/392/EEC
Jørgen Jensen
Manufacturer-ADVANCE A/S
Adress: Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark
Tel. +45 43 23 40 00, Fax +45 43 23 40 60
www.nilfisk-advance.dk
Machinery directive 98/37/CE as amended
by EC directives and EMC 89/336/EEC.
Modell/ Modèle/ Model/ Malli/ Modelo/ Μοντέλο/ Modelo/ Modelis/Модель: Industrial dry vac
Type/ Tyyppi/ Tipo/ Τύπος/ Tüüp/ Tipas/ Tips/ Typ/ Típus/ Тип/ Tip: IVT 1000CR
Seriennummer/ Numéro de série/ Serial number/ Serienummer/ Sarjanumero/ Número de serie/ Σειριακόςαριθµός/ Numero di
serie/ Seerianumber/ Serijos numeris/ Sērijas numurs/ Numer seryjny/ Výrobní číslo/ Sorozatszám/ Серийный номер/ Výrobné
číslo/ Serijska številka: - - - - - - - - -
Baujahr/Année de fabrication/Year of construction/Bauwjaar/Fabrikationsår/Valmistusvuosi/Byggeår /Tillverkningsår/Año
de fabricación/Έτοςκατασκευής/Anno di costruzione/Ano de fabrico Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/Izgatavošanas gads/
Rok produkcji/ Rok výroby/ Годвыпуска/Rok výroby/Leto izdelave: 2005
Overenstemmelseserklaering Declaration de conformité Samsvarserklaering
Declaration of conformity Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konformitätserkrung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija
Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o sho
Atbilstības deklarācija Deklaracja zgodności Certifikát súladu
Megfelelősségi nyilatkozat Förkran om överensstämmelse
Certifikat o ustreznosti
D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben
erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und
Normen hergestellt wurden.
GB The undersigned certify that the above mentioned
model is produced in accordance with the following
directives and standards.
DK Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model
er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är
produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og
standarder.
E El abajo firmante certifica que los modelos arriba
mencionados han sido producidos de acuerdo con las
siguientes directivas y estandares.
I Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati
sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e
standard.
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on
valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir
izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem.
CZže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl
vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni
model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in
standardi.
F Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont
fabriqués conformément aux directives et normes
suivantes.
NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde
modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de
volgende richtlijnen en standaards.
FIN Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on
tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
S Undertecknad intygar att ovannämnda modell är
producerad i överensstämmelse med följande direktiv och
standarder.
GR Οκάτωθιυπογεγραµµένοςπιστοποιείότιηπαραγω
γήτου προαναφερθέντος µοντέλουγίνεταισύµφωνα
µετιςακόλουθες οδηγίεςκαιπρότυπα.
P A presente assinatura serve para declarar que
os modelos supramencionados são produtos em
conformidade com as seguintes directivas e normas.
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas
modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei
standartų.
PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej
model produkowany jest zgodnie z następującymi
dyrektywami i normami.
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a
következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa
vyba v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
169
Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de descarte)
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas de recogida
selectiva de residuos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al řnalizar
su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio
ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto
de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos
materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto,
o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea
sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de
compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
Español
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product
van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik
van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit
product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van
de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor
verwijdering.
Korrekt affaldsbortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr)
Mærket på dette produkt eller i den medfølgende dokumentation betyder, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at undgå skadelige miljø- eller
sundhedspåvirkninger på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse skal dette produkt bortskaffes særskilt
fra andet affald og indleveres behørigt til fremme for bæredygtig materialegenvinding. Hjemmebrugere bedes
kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller den lokale myndighed for oplysning om, hvor og
hvordan de kan indlevere produktet med henblik på miljøforsvarlig genvinding.
Erhvervsbrugere bedes kontakte leverandøren og læse betingelserne og vilkårene i købekontrakten. Dette
produkt bør ikke bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald.
Denmark
Diúscairt Cheart an Táirge Seo (Trealamh Leictreach agus Leictreonach Dramhaíola)
Léiríonn an mharil seo atá ar an táirge nó sa litríocht a thagann leis, nár chóir é a dhiúscairt le dramhaíl
tí eile ag deireadh a shaoil oibre. Chun cosaint i gcoinne dochar don chomhshaol nó do shláinte an duine,
a dʼfhéadfadh bheith mar thoradh ar an ndiúscairt dramhaíola neamhtheoranta, scar an dramhl seo ó
chineálacha eile dramhaíola le do thoil agus déan athchursáil fhreagrach air chun athúsáid inmharthana na
hacmhainní ábhartha a chur chun cinn. Ba chóir dóibh siud a úsáideann an trealamh sa bhaile dul i dteagmháil
leis an díoltóir ónar cheannaigh siad an táirge seo, nó lena n-oiřg áitiúil Rialtais, ar mhaithe le sonraí a fháil
faoi cá háit agus cathain is féidir athchúrsáil atá slán ó thaobh an chomhshaoil de a dhéanamh ar an táirge seo.
Ba chóir dóibh siúd a úsáideann an trealamh seo ina ngnó dul i dteagmháil leis an soláthróir agus téarmaí agus
coinníollacha an chonartha ceannaigh a sheiceáil. Níor chóir an táirge seo a chur le dramhaíl eile tráchtála agus
diúscairt á déanamh.
Republic
of Ireland
(Gaelic)
Eliminaçčo Correcta Deste Produto (Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele nčo deverá ser eliminado juntamente
com os resíduos domésticos indiferenciados no řnal do seu período de vida útil. Para impedir danos
ao ambiente e ą saúde humana causados pela eliminaçčo incontrolada de resíduos deverá separar este
equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilizaçčo
sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverčo contactar ou o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades ořciais locais para obterem informações sobre onde e de que forma
podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
Os utilizadores prořssionais deverčo contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato
de compra. Este produto nčo deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminaçčo.
Portugal
Netherlands

Transcripción de documentos

IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« Betjeningsvejledning Gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi Norādījumi par Drifsveiledning Mode dʼemploi Návod k obsulze lietošanu Bruksanvisning Istruzioni per uso Használati utas ít ás Naudojimo instrukcija Käyttöohje Instucciones de manejo Navodila za uporabo РУКОВОДСТВО ПО Operating Instructions Instruções de serviço Návod k obsluhe ЭКСПЛУАТАЦИИ Bedienungsanleitung Eyxεlpi lo Xpήσnς Kasutusjuhend Kullanma talimati ES utilizarlo en caso de polvo nocivo. Dicho recipiente se cambia íntegramente tras su utilización. El indicador de presión instalado en el aparato (clase “H” únicamente) advierte al operario de la situación 1 - Introducción del filtro: un incremento de presión corresponde a la La seguridad operativa del aparato que ha adquirido disminución de la potencia de succión del aparato. está en manos de quienes trabajan con él cada día. La alta calidad del aspirador está garantizada por las pruebas más rigurosas. Antes de usar el aspirador, El aparato está fabricado con acero inoxidable AISI 316. lea siempre las instrucciones de funcionamiento y Todos los materiales y componentes son sometidos a téngalas a mano. una serie de inspecciones estrictas a lo largo de las diversas fases de producción con el fin de certificar el Este símbolo indica instrucciones de seguridad cumplimiento de las normas de calidad más exigentes. que deben respetarse para evitar lesiones personales. “NOTA IMPORTANTE: Este manual ha sido elaborado para informar a los usuarios del aparato acerca de las precauciones y reglamentos destinados a garantizar su seguridad y permitir que el aspirador permanezca en buenas condiciones de funcionamiento. El personal autorizado para trabajar con el aparato debe entender el manual antes de arrancar el aparato. Conserve el manual cerca del aparato, en un lugar seco y protegido, alejado de la luz solar directa y listo para poder consultarlo cuando lo necesite. Este manual refleja la tecnología más novedosa en el momento de la venta, y no se considerará adecuado si posteriormente se realizan modificaciones, a menos que se haya instalado un kit de Nilfisk-Advance específico para el aparato. El fabricante se reserva el derecho a actualizar la gama de productos, así como los manuales correspondientes, sin que ello le obligue a actualizar los aparatos y manuales anteriores. En caso de duda, consulte a su Centro de Servicio Posventa más cercano o a Nilfisk- Advance. Descripción: Este aparato es adecuado para el uso comercial, por ejemplo en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Este aparato ha sido diseñado para recoger virutas, restos, polvo y diversos residuos. El aspirador ha sido diseñado y fabricado para funcionar en un entorno industrial como, por ejemplo, salas limpias donde pueda emplearse para efectuar una limpieza normal. El aire pasa por una superficie filtrante donde quedan atrapados los elementos sólidos en suspensión. Este aparato viene equipado de serie con filtros de escape ULPA U 15, lo cual lo hace adecuado para su uso en salas limpias ISO 5 e ISO 6 (en condiciones normales, incluso ISO clase 4). También está disponible una versión de clase “H” equipada con filtro HEPA H 13 de subida y filtro ULPA U 15 de bajada. Este aparato es apto para aspirar polvo perjudicial para la salud de la clase “H”. El IVT 1000 CR / IVT 1000 CR "H" (puede equiparse con bolsas de polvo estándar (polvo no nocivo) o con una “Safe Bag” (Bolsa de Seguridad) apta para polvo nocivo de la clase "H". También está disponible una versión “Safe Pack” (Cubo de Seguridad) del aparato, el cual incluye un recipiente de recogida de polvo con filtro HEPA incorporado, para 2 – Precauciones de seguridad Antes del encendido Compruebe regularmente que el cable de alimentación no esté dañado, agrietado o deteriorado. Si el cable de alimentación estuviera dañado, debe ser sustituido por personal de servicio de NilfiskAdvance o por un electricista para evitar cualquier peligro antes de utilizar el aspirador. Utilice solamente el tipo de cable especificado en el manual de funcionamiento. No dañe los cables de alimentación (por ejemplo, caminando sobre ellos, tirando de ellos o aplastándolos). Desconecte el cable de alimentación tirando solamente del enchufe (no tire del cable de alimentación). 2.1. – Precauciones generales Por su propia seguridad: El aspirador sólo debe ser utilizado por personas formadas en el uso del mismo y explícitamente autorizadas para utilizarlo. A pesar de su manejo sencillo, el aspirador no es adecuado para los niños. El uso del aspirador está sujeto a las regulaciones nacionales vigentes. Aparte de las instrucciones de funcionamiento y las regulaciones sobre prevención de accidentes correspondientes vigentes en el país de uso, observe las regulaciones necesarias para la seguridad y el uso correcto. No emplee técnicas de trabajo que no sean seguras. Familiarícese bien con el contenido de este manual antes de arrancar, utilizar, reparar o manejar el aspirador de cualquier modo. No permita nunca que el aspirador sea utilizado por personal no autorizado. No lleve ropa desabrochada o amplia, ya que podría ser atrapada por el aspirador. Lleve ropa adecuada. Consulte a su empleador acerca de las disposiciones de seguridad vigentes y los dispositivos específicos de prevención de accidentes que deben utilizarse para garantizar la seguridad de las personas. La zona donde se desempeñen las operaciones de mantenimiento (ordinario o extraordinario) debe estar limpia y seca en todo momento. Las herramientas necesarias deben estar disponibles en todo momento. Las reparaciones únicamente deben ser realizadas 71 cuando el aparato esté quieto y desconectado de la red eléctrica. No lleve nunca a cabo reparaciones sin haber recibido previamente la autorización necesaria. 2.2. Advertencias importantes ATENCIÓN Este aparato ha sido diseñado sólo para uso en seco y no debe usarse o guardarse en el exterior en lugares húmedos. Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones: No deje el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchúfelo cuando no esté siendo utilizado y para efectuar reparaciones. No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención cuando se usa cerca de niños o cuando lo utilizan éstos. Utilícelo sólo de la manera descrita en este manual. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio recomendados por el fabricante. No utilice el aparato si observa daños en el cable o el enchufe. Si el aparato no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie o ha caído al agua, acuda a un centro de servicio. No tire del cable ni arrastre el aparato por medio del cable, no utilice el cable a modo de mango, evite que el cable quede atrapado al cerrar las puertas y no tire del cable contra bordes agudos o esquinas. No pase el aparato por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Inspeccione regularmente el cable de alimentación para ver si está dañado, por ejemplo, si está agrietado o deteriorado. Si se encuentra algún daño, sustituya el cable antes de utilizar de nuevo el aparato. Sustituya solamente el cable de alimentación con el tipo especificado en el apartado “repuestos rec.” en el manual de instrucciones. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe y no del cable. No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas. No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato con las aberturas obstruidas; manténgalas libres de polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda impedir la circulación del aire. Procure no acercar las prendas de vestir amplias, el cabello, los dedos y cualquier otra parte del cuerpo a las aberturas y los componentes móviles. El aparato no debe usarse en ningún caso para recoger materiales calientes. Concretamente, el aparato no debe usarse para limpiar chimeneas, ni abiertas ni cerradas, hornos o instalaciones similares que contengan ceniza caliente o incandescente. No utilizar si la bolsa para el polvo y/o los filtros no están en su sitio. Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato. Tenga un cuidado especial cuando limpie en escaleras. El aparato no debe utilizarse para recoger combustible ni materiales explosivos, así como tampoco debe ser utilizado en una atmósfera inflamable. 2.3 Instrucciones de conexión a tierra Este aparato debe conectarse a tierra. En caso de que se produzca algún fallo o avería, la conexión a tierra ofrece una vía de resistencia menor para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de descarga eléctrica. 72 El enchufe debe conectarse a una toma de corriente debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todas las normas y ordenanzas locales. ADVERTENCIA - La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede suponer un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista cualificado o al personal de servicio en caso de duda acerca de la correcta conexión a tierra de la toma de corriente. No modifique el enchufe suministrado con el aparato: en caso de que no se adapte a la toma de corriente, pida a un electricista cualificado que instale un enchufe adecuado. ¡Atención! El usuario no debe alterar el equipo bajo ningún concepto. En caso de que el usuario o una persona no autorizada traten de desmontar, modificar o, de manera general, alterar cualquier parte del aspirador, la garantía quedará anulada. En caso de fallo, póngase en contacto con su Centro de Servicio Posventa más cercano. 3 – Información sobre el aparato 3.1. Datos de identificación. Siempre que se ponga en contacto con el servicio de posventa Nilfisk-Advance, indique los datos de identificación que aparecen en el aparato. Si suministra la identificación exacta del modelo y el número de serie del aparato, evitará recibir información incorrecta. La placa de identificación que contiene los datos del aparato se muestra en la fig. 1. A Tipo B Potencia eléctrica C Número de serie- aassXXXX (aa = año ss = semana XXXX = número) D Frecuencia de funcionamiento E Categoría de clase de polvo F Número de referencia G Voltaje H Corriente máx. 3.2. Componentes principales (fig. 2 / 3 / 4) La siguiente lista de los principales componentes ayudará a los usuarios a comprender los términos utilizados en este manual. Fig. 2 aparato estándar 1. Cabezal del motor con asa incluida 2. Botón de encendido / apagado 3. Tapa del filtro de escape 4. Filtro de escape ULPA U 15 5. Recipiente superior 6. Filtro principal clase “M” filtro PTFE Goretex® 7. Recipiente para polvo 8. Pinzas de acero inoxidable 9. Carrito Fig. 3 Aparato clase “H” 1. Cabezal del motor con asa incluida 2. Botón de encendido / apagado 3. Tapa del filtro de escape 4. Filtro de escape ULPA U 15 5. Contenedor superior 6. Indicador de aspiración / Manómetro 8. Filtro HEPA H 13 clase “H” 9. Contenedor de polvo 10. Tapa ciega para entrada 11. Pinzas de acero inoxidable 12. Carrito Fig. 4 Aparato “Safe Pack” 1. Cabezal del motor con asa incluida 2. Botón de encendido / apagado 3. Tapa del filtro de escape 4. Filtro de escape ULPA U 15 5. Contenedor superior 7. Unidad “Safe Pack" 8. Filtro HEPA H 13 fijado dentro de la unidad Safe Pack 9. Pinzas de acero inoxidable 10. Carrito 4 - Seguridad ¡Atención! Compruebe que todas las pinzas estén bien colocadas y funcionen correctamente antes de arrancar y utilizar el aparato. No altere nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe siempre que los dispositivos de protección y seguridad estén montados y funcionen bien cada vez que vaya a darle al aspirador un uso distinto al anterior o antes de comenzar a utilizar el aparato. Si no es así, apague el aspirador e informe de la avería. El aspirador ha sido fabricado prestando especial atención a la seguridad del operario. Cumpla los procedimientos y la información sobre asistencia técnica y mantenimiento que se indican en este manual. No utilice nunca aire comprimido para limpiar el aparato o sus componentes. No abra nunca el contenedor de residuos mientras el aspirador esté en funcionamiento. Antes de iniciar la conexión eléctrica, compruebe que los valores de voltaje y frecuencia son los indicados en la placa de datos del aparato. Conecte el aparato a la toma de electricidad con un circuito de toma de tierra eficaz. El personal autorizado es el único que debe tener permiso para manipular los componentes eléctricos del aparato y, para hacerlo, siempre debe desconectar el aparato de la toma de electricidad. No desplace nunca el aparato tirando del cable de alimentación. Si lo hace, podría dañar el aspirador en sí y el operario correría el riesgo de recibir descargas eléctricas. 5 – Pruebas, entrega, instalación 5.1 - Pruebas El aparato ha sido probado en nuestra planta con el fin de garantizar su correcto funcionamiento. Durante esta fase, se llevan a cabo las pruebas relativas a los valores de succión. Así se garantiza que el aspirador desempeña de un modo óptimo la función para la que ha sido diseñado. 5.2 – Entrega y manipulación El aparato se entrega en una caja de cartón. Cuando reciba el aparato compruebe si hay daños ocultos. Si descubre algún daño, presente inmediatamente una reclamación al transportista. El aparato puede almacenarse a temperaturas comprendidas entre 0 y 50º, con una humedad relativa del 65%. Siempre que vaya a almacenar el aparato, antes deberá limpiarlo siguiendo las instrucciones. El aparato puede ser utilizado a temperaturas comprendidas entre -5 y 50 ºC con una humedad relativa del 65%. El embalaje de envío deberá ser desechado de conformidad con la normativa legal aplicable. Cuando deba deshacerse de un aparato que haya quedado inservible, hágalo de conformidad con la normativa legal aplicable. Para limpiar el aparato, utilice solamente disolventes no tóxicos y no inflamables de los que están disponibles en el mercado. Las piezas y accesorios de acero inoxidable pueden limpiarse en un autoclave a 121ºC. 5.3 – Certificado de garantía El certificado de garantía se incluye en el embalaje junto con el aspirador. 5.4 – Instalación del aspirador ¡Atención! El usuario será responsable de garantizar que la instalación cumple la normativa legal local. El equipo deberá ser instalado por un técnico cualificado, una vez que éste haya leído y comprendido las instrucciones que aquí se incluyen. El suelo sobre el que se utilice el aspirador deberá ser una superficie nivelada, lisa y uniforme. En caso de que el aspirador deba funcionar en una posición fija, deje suficiente espacio alrededor para que tenga libertad de movimiento y asegúrese de que el personal de mantenimiento pueda manejarlo cómodamente. 5.5 – Conexión a la red eléctrica ¡Atención! Compruebe que los valores de voltaje y frecuencia de la red eléctrica corresponden a los valores indicados en la placa de datos a la que se refiere el párrafo 3.1. (placa de datos). Todas las operaciones de instalación y mantenimiento de los componentes eléctricos deberán ser realizadas por personal especializado. Conecte el equipo a una toma de tierra eficaz. Asegúrese de que el suministro eléctrico se adapte a los valores indicados en la placa del aparato. 6 — Controles (Fig. 5) 1. Botón de encendido / apagado 2. Indicador de aspiración / Manómetro (Aparato de clase “H” únicamente) 7 — Arranque y parada 7.1 - Advertencia ¡Atención! Está prohibida la utilización del aspirador por personal no autorizado. 7.2 - Arranque / Parada Compruebe que el aparato ha sido correctamente conectado a la red eléctrica. Compruebe en especial que el voltaje y los valores de frecuencia de la red eléctrica corresponden a los indicados en la placa de datos. (ver fig. 1). Encaje los accesorios en la entrada de succión. Utilice la pinza de acero inoxidable para encajar la manguera en el orificio de entrada. Coloque el aspirador cerca del lugar donde vaya a utilizarlo y, a continuación, bloquee las ruedas presionando las palancas hacia abajo. 73 El aparato se enciende y apaga pulsando el botón gris que se encuentra en la parte de arriba del motor. 8 — Utilización del aspirador (fig. 7) 8.1 — Utilización correcta del aspirador Antes de utilizar el aparato, conecte el tubo de succión a la entrada, tal como se indica en el párrafo 7.2. Mantenga los tubos de succión lo más rectos posible. No deje que se doblen o retuerzan ya que, de hacerlo, podrían desgastarse u obstruirse en exceso. Al encender el aspirador, se crea una succión a la entrada del tubo, la cual aspira los residuos. Los residuos atraviesan el tubo y los accesorios por la entrada “4” hasta llegar al contenedor “6”. En el aparato estándar se puede utilizar una bolsa de polvo Nilfisk original. Para soltar el contenedor, retire la pinza de acero inoxidable y levante la parte superior de la sección motor/filtro. Fije la bolsa de polvo como sigue: Perfore el orificio de la bolsa de polvo y colóquela en el contenedor inferior. Tire de la placa de plástico azul de la bolsa de polvo para llevarla sobre la entrada de succión con ambas manos. Despliegue la bolsa de polvo con cuidado. Vuelva a colocar el contenedor superior y cierre la pinza de acero inoxidable. Nota La capacidad de succión depende del tamaño y la calidad de la bolsa de polvo. Utilice solamente bolsas Nilfisk originales. Si se utilizan bolsas de polvo que no sean de la marca Nilfisk, y se limita el flujo de aire, se puede producir un calentamiento excesivo del motor, con los daños que ello entraña. Clase “H” solamente: Para el aparato de clase “H", se utiliza un sistema "Safe Bag" (Bolsa de Seguridad). El sistema Safe Bag consta de una bolsa de polvo aprobada por BIA para la clase "M". La bolsa de polvo va reforzada con una malla, y encapsulada en una bolsa de plástico. Desmonte el motor abriendo la pinza de acero inoxidable. Saque la placa de abajo del filtro, tire de él hacia arriba y sacúdalo ligeramente. No retire la manguera mientras sacuda el filtro. Atención: el filtro no se debe lavar ni cepillar. Clase “H” solamente El sistema está equipado con un indicador de aspiración / manómetro, que le permite supervisar el flujo mínimo de aire con el fin de garantizar la velocidad óptima del aire dentro de la manguera de succión. Si al levantar la boquilla para suelo de la superficie que esté limpiando, la aguja del manómetro se mueve de la zona verde a la roja, significa que la bolsa para polvo está llena y hay que cambiarla. Atención: Se debe comprobar regularmente el nivel de material que hay dentro de la bolsa de polvo. La supervisión de dicho nivel exclusivamente mediante el manómetro no garantiza al 100% que la bolsa no esté llena. Atención: No existe ningún dispositivo para limpiar el filtro principal. Si se ha sustituido la bolsa para polvo y la aguja del manómetro no regresa a la zona verde, significa que hay que cambiar también el filtro principal. 8.3 — Vaciado del contenedor / sustitución de la bolsa (fig. 9) En primer lugar, apague el motor y espere un momento a que se deposite el polvo que haya dentro del aparato. A continuación, puede separar el contenedor de recogida de polvo de la parte superior del aparato: Encienda el motor para evitar que caiga polvo del filtro. Abra la pinza de acero inoxidable, levante la parte superior y deje que descanse sobre el marco de soporte. Vuelva a colocar el sistema de desecho, la bolsa. Introduzca la bolsa de polvo dentro del contenedor. Su pestaña debe apuntar hacia la entrada. Levante la pieza superior que se encuentra encima del aparato. A continuación, presione la pestaña sobre la entrada hasta que esté bien encajada. Apague el motor. La bolsa de plástico debe ajustarse a la parte inferior y las paredes del contenedor. Rasgue el borde de la bolsa que queda encima del borde del contenedor y alíselo. “Safe Pack” solamente: Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el contenedor de la parte superior y el motor se ajustan correctamente a la parte superior de la unidad del Safe Pack (Cubo de Seguridad). La unidad Safe Pack es desechable y está diseñada para contener suciedad nociva para la salud. 8.2 — Limpieza del filtro principal (Aparato estándar) Para mantener la potencia de succión a un nivel constante, hay que mantener el filtro lo más limpio posible sacudiéndolo regularmente. 74 Coloque la pieza superior en el aparato y fíjela con la pinza. Clase “H” solamente: (fig. 10) Utilización de un sistema para polvo Safe Bag (Bolsa de Seguridad), Clase de polvo H Una vez que la bolsa de polvo esté llena Abra las pinzas y levante la pieza superior. Encienda el motor para evitar que caiga polvo del filtro. Deje la manguera conectada o ciérrela con la tapa de cierre. A continuación, levante la pieza superior y cambie el sistema de eliminación de residuos Safe Bag. Después de abrir el aparato, suelte cuidadosamente la bolsa de plástico que atraviesa el aro del recipiente, presione la apertura para juntarla y ciérrela. Suelte la parte posterior de la pestaña de conexión presionando breve y firmemente hacia abajo en un ángulo, sujetando mientras con firmeza la parte delantera sobre la pieza de conexión. La junta del tubo de plástico flexible ya está visible y puede soltarse con seguridad mediante el cierre de cable de plástico con sólo tirar de él. Asegúrese de que no pueda escapar nada de polvo, y a continuación suelte también la parte delantera de la pestaña de la pieza de conexión. Ajuste de la bolsa para polvo Safe Bag Coloque la bolsa especial para polvo de modo que quede plana en el recipiente, con la apertura dirigida hacia la entrada del recipiente. A continuación, deslice la apertura de la bolsa especial para polvo hasta llevarla dentro de la entrada del recipiente, tan lejos como pueda llegar (sin girarla). A continuación, doble la bolsa de plástico sobre el aro del recipiente. Después, tire de la parte de la bolsa de plástico que se solapa con el aro del recipiente de modo que quede tirante contra la pestaña (antes de volver a fijar las secciones superior e inferior del aspirador). Levante la pieza superior que se encuentra encima del aparato. Apague el motor. Todas las operaciones de mantenimiento y limpieza deben ser realizadas con el aspirador apagado y desconectado de la red eléctrica. La unidad de succión no requiere ningún mantenimiento ni lubricación especial. Sin embargo, recuerde que, para garantizar la seguridad y la eficacia del aspirador, es fundamental que sea utilizado y reparado correctamente. Con el fin de garantizar el funcionamiento regular y constante y para evitar que la garantía quede invalidada, utilice siempre solamente piezas de recambio originales Nilfisk-Advance A/S al efectuar cualquier reparación. 10.2 — Comprobaciones e inspecciones iniciales El cliente deberá efectuar las siguientes inspecciones para asegurarse de que el aspirador no ha sido dañado durante el transporte. 10.2.1 — Antes de empezar: Compruebe que el voltaje de la red eléctrica se corresponde con aquel para el que está configurado el aparato (véase la placa de datos en el párrafo 3.1., fig. 1); 10.2.2 — Con el aspirador en funcionamiento Compruebe que todos los cierres de aire estén perfectamente ajustados; compruebe que todas las protecciones fijas son eficaces; efectúe las pruebas de Coloque la pieza superior sobre el aparato y fíjela con la succión con los mismos materiales que vaya a aspirar pinza de bloqueo. durante el funcionamiento. De este modo, se cerciorará de que todas las piezas del aspirador funcionen correctamente. 9 — Clases de polvo Utilícese de conformidad con las normas. 10.3 — Mantenimiento rutinario Compruebe para qué clase de polvo es apto su Cumpla estrictamente las siguientes operaciones para aspirador (véase la placa de identificación). garantizar que el aspirador sea fiable en todo momento. El aparato no debe ser utilizado para distintas categorías de polvo a la vez, a menos que se empleen 10.3.1 — Antes de cada cambio de función: los accesorios adecuados. Compruebe que todas las placas de advertencia y peligro estén fijadas y sean legibles. Clase de polvo “L” Sustitúyalas si están dañadas o incompletas. (Bajo riesgo – definido por EN 60335-2-69). Este aspirador industrial está aprobado de conformidad Compruebe si está vacío el contenedor de residuos. Vacíelo si no lo está. Véase el párrafo 8.3. con EN 60335-2-69 para la categoría de uso “L” y es apto para aspirar polvo seco, no inflamable y no 10.3.2 — Limpieza del aspirador: tóxico con valores MAK>1mg/m?; el aire ya limpio es La limpieza y la reparación del aparato deben expulsado de nuevo al lugar de trabajo. realizarse de una manera práctica y segura sin conllevar riesgos para el personal de Clase de polvo “M” mantenimiento u otros. (Riesgo medio – definido por EN 60335-2-69). Este aspirador industrial está aprobado de conformidad Para cumplir las precauciones correctas deberá con EN 60335-2-69 para la categoría de uso “M” y descontaminar el aparato antes de desmontarlo, es apto para aspirar polvo seco, no inflamable y no ventilar el aire de escape mediante filtros del local tóxico con valores MAK>0.1mg/m?; el aire ya limpio es en el que se haya desmontado el aspirador y limpiar expulsado de nuevo al lugar de trabajo. la zona de mantenimiento para proteger al personal. - Las partes externas de los aparatos de clase M Clase de polvo “H” y H deberán ser descontaminadas con distintos (Riesgo alto – definido por EN 60335-2-69). métodos de limpieza y succión o tratarse con Este aspirador industrial está aprobado de conformidad material de sellado antes de colocarlas fuera de con EN 60335-2-69 para la categoría de uso “H” y es la zona de peligro. Todas las partes del aparato apto para aspirar polvo seco, no inflamable y no tóxico se considerarán contaminadas cuando se retiren con todos los valores de limitación MAK, así como polvo de la zona de peligro y deberá llevarse a cabo una seco, no inflamable, de sustancias cancerígenas. acción adecuada para evitar la propagación del El aire ya limpio es expulsado de nuevo a la atmósfera polvo. del lugar de trabajo. 10 — Mantenimiento 10.1 — Prólogo ¡Atención! - El aparato está dividido en piezas autoclavables y NO autoclavables. - Todas las piezas de acero inoxidable pueden 75 o o o o o o o o o limpiarse / descontaminarse mediante autoclave a 121 ºC; de este modo, se garantiza una descontaminación absoluta de las piezas. Las piezas autoclavables son las siguientes: Carrito Contenedor de polvo Contenedor del filtro Pinzas de acero inoxidable Cables a tierra de acero inoxidable Tornillos, tuercas etc. Tapa de filtro superior Juntas de caucho de silicona para el filtro de escape Todos los accesorios, tubos, boquillas y manguera de silicona blanca. - Todas las piezas NO autoclavables deberán limpiarse con detergentes / desinfectantes adecuados para garantizar una superficie totalmente limpia y evitar el crecimiento de cualquier bacteria o similar. - Las piezas NO autoclavables son las siguientes: o Motor o Indicador de succión o Asa o Cable - Con objeto de realizar una limpieza completa de las piezas NO autoclavables, el aparato necesita desmontarse antes de llevar a cabo la operación de limpieza. - El desmontaje del aparato debe realizarse de conformidad con las instrucciones mencionadas anteriormente en este apartado. - Limpieza del cabezal del motor: o Limpie mediante succión el exterior de todo el aparato o Desmonte el aparato aflojando las pinzas de acero inoxidable o Desatornille el cable del cabezal del motor - Limpie el cable con un detergente adecuado. o Desatornille los 2 tornillos fijando el asa. (los tornillos son autoclavables) - Limpie el asa con un detergente adecuado. o Desatornille la tapa del filtro de escape – fijada con 4 tornillos - La tapa de acero inoxidable y los tornillos son autoclavables a 121 ºC. - Las juntas utilizadas para el sellado entre el motor y el filtro de escape también pueden limpiarse en autoclave a 121 C. (Las juntas están fabricadas de un caucho de silicona de grado especial). - El filtro de escape ULPA no puede limpiarse. Deberá desecharse en una bolsa impermeable de acuerdo con cualquier regulación vigente para la eliminación de este tipo de residuos. o La bandeja de montaje para el filtro de escape y la tapa superior del motor deberán limpiarse con un detergente adecuado. o El indicador de succión deberá desmontarse del contenedor superior antes de la limpieza. o Limpie el indicador de succión (manómetro) con un detergente adecuado 76 o o o o Todas las piezas que NO pueden limpiarse como Filtro principal (HEPA en el aparato de clase H) Filtro de escape (ULPA) Medios de manipulación de polvo (bolsa de polvo en el aparato estándar o ”bolsa de seguridad para polvo” en el aparato de clase H) o Deberán desecharse en una bolsa impermeable de acuerdo con cualquier regulación vigente para la eliminación de este tipo de residuos. 11 - Cambio del filtro 11.1 — Cambio del filtro principal ¡Atención! Cuando el aspirador haya sido utilizado con materiales peligrosos para la salud del operario, el personal de mantenimiento deberá llevar equipos de protección personal adecuados. Al sustituir el filtro principal, trabaje al aire libre en la medida de lo posible. El filtro usado deberá desecharse en una bolsa impermeable de acuerdo con cualquier regulación vigente para la eliminación de este tipo de residuos. Afloje la pinza que sujeta el ensamblaje del filtro en el aparato. Retire el cabezal del motor del aparato. Suelte la junta que fija el aro del filtro en la parte inferior del contenedor superior. Desabroche el filtro de la parte superior del contenedor y colóquelo en una bolsa de plástico. Siga las instrucciones indicadas en la parte superior de este apartado Cierre la bolsa de plástico que contiene el filtro. Si está manchado de polvo tóxico o peligroso, no la tire. Entréguesela a las autoridades facultadas para deshacerse de dichos residuos. Cambie el filtro principal y el filtro de clase “H” con sumo cuidado, y sobre todo utilice una máscara de tipo P3. Atención! La sustitución del filtro es una operación importante. El filtro debe ser sustituido por otro cuyas características, zona de filtrado expuesta y categoría sean idénticas. El incumplimiento de esta normativa podría poner en peligro el correcto funcionamiento del aspirador. Encaje el filtro en el contenedor siguiendo las instrucciones anteriores en orden inverso. 11.2 — Cambio del filtro de escape (fig. 11) Desconecte el aspirador de la alimentación antes de empezar a trabajar. Atención: Cumpla las normas sobre la correcta protección del operario respecto del material atrapado en el filtro ULPA. Extracción del asa Suelte el asa desatornillando los dos tornillos. Retire el asa presionando ligeramente hacia abajo por su parte central. Pulse y extraiga el asa de los huecos. Extracción y sustitución del cartucho del filtro y las juntas Desatornille los cuatro tornillos. Levante el alojamiento de acero inoxidable que contiene el cartucho del filtro. Cambie el cartucho del filtro y las juntas. Vuelva a encajar el alojamiento del filtro apretando sobre la parte superior, para montar los cuatro tornillos. Vuelva a montar el asa y fíjela en su sitio con los 2 tornillos. El filtro de escape desmontado y sustituido deberá desecharse en una bolsa impermeable de acuerdo con cualquier regulación vigente para la eliminación de este tipo de residuos. Realice el cambio del filtro de escape con sumo cuidado y, sobre todo, utilice una mascarilla de tipo 3. Nota El filtro del escape es un residuo tóxico y debe ser procesado como tal. Entrégueselo a las autoridades facultadas para deshacerse de dichos materiales. 11.3 – Inspección y mantenimiento anual. No pieza: Descripción: 81303215 UNS. 81620000 80556600 80353000 61909800 80386700 32410000 21545700 BOLSA DE SEGURIDAD Y SANITARIA 5 BOLSA PARA EL POLVO 6,5 L, 5 UNS. KIT DE FILTRO ULPA JUNTA PARA ADMISIÓN FILTRO DE GORE-TEX JUNTA PARA CONTENEDOR KIT FILTRO HEPA CABLE 10 M 3X1,0 MM 13. — Solución de problemas • el motor no arranca - puede que se haya fundido un fusible y necesite sustituirse. - el cable o la toma mural puede que estén defectuosos y necesiten revisarse. - El fabricante o cualquier persona cualificada debe realizar una inspección técnica al menos una vez al año, consistente en la inspección de los filtros para ver si hay daños y de las juntas • la potencia de succión se ha reducido para comprobar la hermeticidad del aparato y - puede que la bolsa de polvo esté llena y necesite el funcionamiento correcto del mecanismo de sustituirse, control. - puede que el filtro esté lleno y necesite sacudirse, - En aparatos de clase H, la eficacia de filtración - La válvula de derivación está abierta deberá probarse al menos una vez al año o con La válvula de derivación protege el motor del mayor frecuencia de acuerdo con los requisitos sobrecalentamiento que puede producirse cuando no nacionales. El método de prueba que puede hay suficiente aire de refrigeración. utilizarse para comprobar la eficacia del filtro No debe soltar este mecanismo del aparato se especifica en IEC 60335-2-69 en de manera innecesaria cerrando la entrada de succión AA.22.201.2; si la prueba fallara, deberá repetirse con la mano mientras el aparato esté en funcionamiento. con un nuevo filtro esencial. Cuando la manguera o el tubo estén bloqueados o se deba limpiar el filtro, el flujo de aire es interrumpido o - Al realizar inspecciones o reparaciones, todos los deja de ser suficiente, y se abre la válvula de derivación. elementos contaminados que no puedan limpiarse No es necesario apagar el sistema para eliminar la de manera satisfactoria, deberán desecharse; obstrucción. dichos elementos deberán desecharse en bolsas Una vez hecho esto, puede reanudar el trabajo. impermeables de conformidad con cualquier regulación vigente para la eliminación de este tipo • el aspirador se apaga de residuos. - el fusible térmico ha apagado el motor debido a que se ha obstruido la manguera, la vara o la boquilla. 12. — Piezas de recambio recomendadas Elimine la causa de la obstrucción. - cuando el motor se haya enfriado, volverá a ponerse La siguiente lista muestra piezas de recambio que en marcha automáticamente. deberán tenerse a mano con objeto de agilizar las operaciones de mantenimiento. IVT1000 CR ESPECIFICACIONES EU - UK 220-240V 1200 Potencia nominal W M Clase de polvo 50-60 Frecuencia (Hz) X Conexión a tierra IP40 Grado de protección (humedad, polvo) – 38 - 1368 Flujo de aire sin manguera l/seg. – m3/h 19,8 - 198 Vacío kPa - hPA 19,8 - 198 VACÍO MÁX. (KPA) – (HPA) 250 Potencia de aspiración con manguera W 61 Nivel de presión sonora a 1,5 m Lpa – dB(A) (ISO 3744) GORETEX PTFE Tipo de filtro principal Área de superficie del filtro principal, algodón cm2 2100 Filtro de absoluto, ULPA, área de superficie U15 cm2 2573 12,5 Capacidad del depósito litros 6,5 Capacidad de la bolsa de polvo litros 32 Entrada (mm) Ø30 x 62,5 Longitud x anchura x altura (cm) 7,75 Peso del aspirador kg Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso. IVT1000 CR H IVT1000 CR IVT1000 CR Safe Pack IVT1000 CR H IVT1000 CR Safe Pack EU –UK 220-240V EU – UK 220-240V US 110-120V US 110-120V US 110-120V 1200 H 50-60 X IP40 35 - 1260 20 - 200 20 - 200 236 61 1200 H 50-60 X IP40 35 - 1260 20 - 200 20 - 200 236 61 1100 M 50-60 X IP40 36 - 1296 19,6 - 196 19,6 - 196 240 61 1100 H 50-60 X IP40 34 - 1224 19,8 - 198 19,8 - 198 232 61 1100 H 50-60 X IP40 34 - 1224 19,8 - 198 19,8 - 198 232 61 HEPA H13 2573 2573 12,5 8 32 Ø30 x 72,5 9,2 HEPA H13 2573 2573 6,5 32 Ø30 X 70 8,2 GORETEX PTFE HEPA H13 2100 2573 2573 2573 12,5 12,5 6,5 8 32 32 Ø30 x 62,5 Ø30 x 72,5 7,75 9,2 HEPA H13 2573 2573 6,5 32 Ø30 X 70 8,2 77 Overenstemmelseserklaering Declaration de conformité Samsvarserklaering Declaration of conformity Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o shodě Megfelelősségi nyilatkozat Försäkran om överensstämmelse Konformitätserklärung Atbilstības deklarācija Certifikat o ustreznosti Dichiarazione di conformità Deklaracja zgodności Atitikties deklaracija Certifikát súladu Modell/ Modèle/ Model/ Malli/ Modelo/ Μοντέλο/ Modelo/ Modelis/Модель: Industrial dry vac Type/ Tyyppi/ Tipo/ Τύπος/ Tüüp/ Tipas/ Tips/ Typ/ Típus/ Тип/ Tip: IVT 1000CR Seriennummer/ Numéro de série/ Serial number/ Serienummer/ Sarjanumero/ Número de serie/ Σειριακόςαριθµός/ Numero di serie/ Seerianumber/ Serijos numeris/ Sērijas numurs/ Numer seryjny/ Výrobní číslo/ Sorozatszám/ Серийный номер/ Výrobné číslo/ Serijska številka: --------Baujahr/Année de fabrication/Year of construction/Bauwjaar/Fabrikationsår/Valmistusvuosi/Byggeår /Tillverkningsår/Año de fabricación/Έτοςκατασκευής/Anno di costruzione/Ano de fabrico Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/Izgatavošanas gads/ Rok produkcji/ Rok výroby/ Годвыпуска/Rok výroby/Leto izdelave: 2005 D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. F Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. GB The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards. DK Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. FIN Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan. N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder. E El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares. I Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard. EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem. CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami. SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. S Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder. GR Οκάτωθιυπογεγραµµένοςπιστοποιείότιηπαραγω γήτου προαναφερθέντος µοντέλουγίνεταισύµφωνα µετιςακόλουθες οδηγίεςκαιπρότυπα. P A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas. LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų. PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami. H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre. SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Machinery directive 98/37/CE as amended by EC directives and EMC 89/336/EEC. Lov Voltage Directive 73/23/EEC Machine Directive 89/392/EEC Jørgen Jensen Manufacturer-ADVANCE A/S Adress: Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark Tel. +45 43 23 40 00, Fax +45 43 23 40 60 www.nilfisk-advance.dk 164 Español Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas de recogida selectiva de residuos) La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al řnalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales. Netherlands Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering. Denmark Korrekt affaldsbortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr) Mærket på dette produkt eller i den medfølgende dokumentation betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at undgå skadelige miljø- eller sundhedspåvirkninger på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse skal dette produkt bortskaffes særskilt fra andet affald og indleveres behørigt til fremme for bæredygtig materialegenvinding. Hjemmebrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller den lokale myndighed for oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produktet med henblik på miljøforsvarlig genvinding. Erhvervsbrugere bedes kontakte leverandøren og læse betingelserne og vilkårene i købekontrakten. Dette produkt bør ikke bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald. Republic Diúscairt Cheart an Táirge Seo (Trealamh Leictreach agus Leictreonach Dramhaíola) of Ireland Léiríonn an mharcáil seo atá ar an táirge nó sa litríocht a thagann leis, nár chóir é a dhiúscairt le dramhaíl tí eile ag deireadh a shaoil oibre. Chun cosaint i gcoinne dochar don chomhshaol nó do shláinte an duine, (Gaelic) a dʼfhéadfadh bheith mar thoradh ar an ndiúscairt dramhaíola neamhtheoranta, scar an dramhaíl seo ó chineálacha eile dramhaíola le do thoil agus déan athchursáil fhreagrach air chun athúsáid inmharthana na hacmhainní ábhartha a chur chun cinn. Ba chóir dóibh siud a úsáideann an trealamh sa bhaile dul i dteagmháil leis an díoltóir ónar cheannaigh siad an táirge seo, nó lena n-oiřg áitiúil Rialtais, ar mhaithe le sonraí a fháil faoi cá háit agus cathain is féidir athchúrsáil atá slán ó thaobh an chomhshaoil de a dhéanamh ar an táirge seo. Ba chóir dóibh siúd a úsáideann an trealamh seo ina ngnó dul i dteagmháil leis an soláthróir agus téarmaí agus coinníollacha an chonartha ceannaigh a sheiceáil. Níor chóir an táirge seo a chur le dramhaíl eile tráchtála agus diúscairt á déanamh. Portugal Eliminaçčo Correcta Deste Produto (Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos) Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele nčo deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos indiferenciados no řnal do seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e ą saúde humana causados pela eliminaçčo incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilizaçčo sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverčo contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades ořciais locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores prořssionais deverčo contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto nčo deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminaçčo. 169
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Nilfisk-Advance America IVT 1000 CR Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para