Panasonic CQC1103NW Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

0 – 30°
53 mm
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
4
YFM284C519CA PTW1205-1 Printed in China (Y)
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
front till bakdel : 0 – 30°
Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0 – 30°
Monteringsvinkel side til side : vandret
for til bag : 0 – 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
1
1
1
1
2
No. Diagram
Q’ty
Item No. Diagram
Q’ty
Item
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
Fästbult (5 mmø)
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Monteringsbolt (5 mmø)
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
seannulleringsplade
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
5
Montering av frontramen r
Montaggio della piastra di rifinitura
r
Montaje de la placa de guarnición
r
Montering af trimplade r
6
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
1
Ta bort frontramen r.
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
Fjern trimpladen r.
2
3
Dra ut enheten med både
händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænder.
4
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Trimplade
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Försiktighet
Använd handskar försäkerhets
skull.
Slutför de elektriska
anslutningarna före installationen.
Precauzioni
Indossare dei guanti per
sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia
stato completato prima dell’installazione.
Precauciones
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
q
Skruva in fästbult
w
i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet
e
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet.
w Fastgør til en brandvæg.
e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Fastsättning av
huvudenhet
Fissaggio dell’unità
principale
Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat
4
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
3 mm
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
SvenskaItalianoEspañolDansk
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i
instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der
er tilstrækkelig luft omking enheden,
således at skade forårsaget af
overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
FX0214C384ZA
YEAJ02874
w och t består av en uppsättning. (ZZBISC1021N-J) w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J)
w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J) w og t består af et sæt. (ZZBISC1021N-J)
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r,
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden
forsendelsen.
YFC054C079YA
Clank!
1
2
3
4
4
4
5
6
q
4
e
w
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
Fästbult w
Bullone di montaggio
w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Fästbult w
Bullone di montaggio
w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
Bakre stödfäste
(sitter på bilen)
Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Anslut strömkontakten e
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Tilslutning af netstik e
Upplåsning
q
Skjut in
upplåsningsplattan t
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q
Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q
Sæt låseannulleringspladen
t ind, indtil et klik høres.
w Træk hovedenheden.
q
w
q
w
q
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión.
(Para conectores que no sean ISO)
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ
(–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT).
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
(CQ-C1323NW
CQ-C1313NW
CQ-C1303NW)
(CQ-C1323NW
CQ-C1313NW
CQ-C1303NW)
MP3 CD Player/Receiver
Model: CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW
CD Player/Receiver
Model: CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW
w
e
(CQ-C1323NW)
ACC
BATTERY 15A
()
()
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
L
R
Försiktighet
Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
Precauzione
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
Forsigtig
Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af
en diskanthøjttaler).
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A7 A4
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Ingen anslutning
Nessun collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
Antenn
Antenna
Antena
Antenne
Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
ACC
BATTERY 15A
A
C1 :
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B
C3 :
ISO-kontakt
A
Connettore ISO
A
Conector ISO
A
ISO-stik
A
A7 :
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
A8 :
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A4 :
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 :
A
A5
B7 :
Bakre vänster +
(grön)
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
+
-
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
B
B
B
B
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A)
Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
1
3
2
Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
Delar märkta med () måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
() con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
Precauzioni (Connettore ISO)
La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con () utilizando cinta aislante.
Nota:
Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Precauciones (Conector ISO)
Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/
45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW) eller mer
Impedans: 4 – 8
Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/
45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW) o superiore
Impedenza: 4 – 8
Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/
45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW) o más
Impedancia: 4 – 8
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/
45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW) eller mere
Impedans: 4 – 8
Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all
ledningsdragning är slutförd.
Precauzione
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden
lider skade.
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al
produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca
Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes
du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics
navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione
per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación
de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller
biltelefon-mute-ledning.
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad
med på/avslagning av förstärkaren)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte
avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza
Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo
cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia
Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del
amplificador)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este
cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret
med tænd/sluk af forstærkeren)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke
beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
røde og gule ledninger som vist herunder.
Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med () med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du
rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
Förförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore)
Conector de salida de preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
CQ-C1323NW CQ-C1313NW CQ-C1303NW
Flashspelare, HD-spelare etc.
Lettore audio al silicio, lettore HDD, etc.
Reproductor de audio de silicio, reproductor de disco duro, etc.
Silicon-audioafspiller, HDD-afspiller eller lignende.
Främre AUX IN (3,5 mm ø stereo miniuttag)
AUX IN anteriore (3,5 mm ø mini-pin stereo)
Toma AUX IN frontal (miniclavija estéreo de 3,5 mmø)
Forplade AUX IN (3,5 mmø stereo-ministikben)
3,5 mm ø stereopropp/RCA-kabel (extra tillbehör)
3,5 mm ø cavo stereo plug-plug (opzionale)
Clavija estéreo-cable con clavija de 3,5 mmø (opcional)
3,5 mm ø stereo-stik-stikkabel (ekstraudstyr)
Främre linjeutgång
(3,5 mm ø stereo miniuttag)
Uscita di linea stereo
(3,5 mmø mini-pin stereo)
Salida de línea estéreo
(miniclavija estéreo de 3,5 mmø)
Stereo linjeudgang
(3,5 mmø stereo-ministikben)
CQ-C1323NW
CQ-C1313NW
CQ-C1303NW
Vrid ner volymnivån helt innan någon AUX-anslutning görs. Underlåtelse att iaktta detta
kan orsaka att ett mycket högt ljud återges, vilket kan skada såväl högtalarna som
hörseln.
Gör inga anslutningar till den främre AUX-ingången direkt medan ljud matas ut till
högtalare/hörlurar. Underlåtelse att iaktta detta kan skapa ljudstörningar och förstöra
den interna förstärkaren.
Impostare il volume ad un livello sufficientemente basso prima di completare il collegamento AUX.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare un forte rumore e di conseguenza
danneggiare gli altoparlanti ed il proprio udito.
Non collegare direttamente l’AUX anteriore con l’uscita di un altoparlante/cuffia. La
mancata osservanza di questa precauzione può distorcere il suono e rompere
l’amplificatore interno.
Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo antes de completar la conexión
de AUX. Si no lo hace así, puede producirse ruido alto y, consecuentemente, daños en
los altavoces y en su capacidad de audición.
No conecte la toma AUX frontal directamente a una salida de altavoz/auriculares. Si no
lo hace así, puede producirse distorsión del sonido y averías en el amplificador interno.
Indstil lydstyrkeniveauet til tilstrækkeligt lavt, inden AUX-tilslutningen fuldføres. Hvis
dette ikke iagttages, kan resultatet blive, at der opstår kraftig støj og som en følge heraf
skade på dine højttalere og din hørelse.
Forbind ikke forpladens AUX direkte til højttaler/hovedtelefonudgangen. Hvis dette ikke
iagttages, kan resultatet blive, at lyden forvrænges og at den indbyggede forstærker går
i stykket.
Vid anslutning av utmatande utrustning med hög impedans såsom till
exempel ljudutrustning av äldre typ med uttransformator, kan det
hända att ljudet får störningar eller återges på extremt låga nivåer.
Denna typ av ljudutrustning ska inte användas med dessa högtalare.
Quando è collegata un’apparecchiatura di uscita ad alta impedenza
quale un’apparecchiatura audio di vecchio tipo con un trasformatore
esterno, il suono può essere distorto o ridursi a livelli estremamente
bassi.
L’apparecchiatura audio collegata deve essere tenuta lontana dagli
altoparlanti.
Cuando se conecte un equipo de salida de alta impedancia, como
pueda ser un equipo de audio antiguo con transformador de salida, es
posible que se distorsione el sonido o que salga con niveles muy
bajos.
El equipo de audio conectado debe mantenerse apartado de los
altavoces.
Når udstyr med høj impedansudgang, som for eksempel lydudstyr af
en ældre type med udgangstransformer, tilsluttes, kan lyden blive
forvrænget eller blive ekstremt svag.
Det tilsluttede lydudstyr bør holdes på god afstand af højttalerne.
Observera: Nota: Nota: Bemærk:
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
()
()
()
()
Försiktighet Precauzione Precaución Forsigtig

Transcripción de documentos

Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist. ●Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering. MP3 CD Player/Receiver (Gäller kontakt som inte är ISO.) Rivolgersi ad un professionista per l’installazione. Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.) Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning. (Gäller kontakt som inte är ISO.) Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Fäst lösa ledningar. ●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli altoparlanti prima dell’installazione. Para realizar la instalación consulte a un profesional. ●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. Få råd af en fagmand angående installationen. ●Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen. Model: CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW CD Player/Receiver Model: CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo. ●Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt front till bakdel : 0 – 30° ●Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30° ●Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0 – 30° ●Monteringsvinkel side til side : vandret for til bag : 0 – 30° Svenska Konsultera fackkunnig personal för montering. Före kabeldragning/Prima del cablaggio/ Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen Italiano Före installation/Prima dell’installazione/ Antes de la instalación/Inden installationen (CQ-C1323NW) (per connettore non-ISO) Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento. (per connettore non-ISO) Monteringsanvisningar Istruzioni per l’installazione Instrucciones de instalación Installationsanvisninger Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati. 0 – 30° Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. ●Monteringsutrymme ●Spazio di montaggio ●Espacio de montaje ●Monteringsafstand (Para conectores que no sean ISO) Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. (Para conectores que no sean ISO) 53 mm Dansk Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT). Español (per connettore non ISO) Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión. (Para conectores que no sean ISO) Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos. 182 mm 4,5 mm – 6,0 mm Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst. Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r, som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten. Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione. Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica. Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen. (Gælder ikke-ISO-stik) Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT). (Gælder ikke-ISO-stik) Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning. (Gælder ikke-ISO-stik) Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger. Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale No. Item Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Monteringskrave Diagram Q’ty No. Frontram Piastra di rifinitura Placa de guarnición Trimplade 1 FX0214C384ZA Fästbult (5 mmø) Bullone di montaggio (5 mmø) Perno de montaje (5 mmø) Monteringsbolt (5 mmø) 1 Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Netstik 1 Item Diagram Q’ty 1 YFC054C079YA Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo Låseannulleringsplade 2 (CQ-C1323NW CQ-C1313NW CQ-C1303NW) (CQ-C1323NW CQ-C1313NW CQ-C1303NW) ●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ●Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEAJ02874 YFM284C519CA PTW1205-1 w och t består av en uppsättning. (ZZBISC1021N-J) w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J) w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J) w og t består af et sæt. (ZZBISC1021N-J) Printed in China (Y) Montering/Installazione/Instalación/Installation Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres Försiktighet ● Använd handskar försäkerhets skull. ● Slutför de elektriska 1 Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Fjern kablet fra batteriets negative terminal. 2 Sätt i monteringsramen q Böj ut monteringsflikarna. Inserimento del collarino di montaggio q Piegare le linguette di montaggio. Inserción del collar de montaje q Doble las lengüetas de montaje. Indsætning af monteringskrave q Bøj monteringstapperne. 3 Anslut strömkontakten e Collegamento del connettore di alimentazione e Conexión del conector de alimentación e Tilslutning af netstik e anslutningarna före installationen. Precauzioni ● Indossare dei guanti per sicurezza. ● Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione. Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad. ● Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación. Forsigtig ● Brug handsker for din sikkerheds skyld. ● Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen. 4 4 Fastsättning av huvudenhet Fijación de la unidad principal Fastgøring af hovedapparat 4 w 4 4 Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Fastgøring til brandvæg När bakre stödfäste används (extra tillbehör) Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale) Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr) 3 mm e Clank! När gummibuffert används (extra tillbehör) Utilizzando la boccola di gomma (opzionale) Empleo del buje de goma (opcional) Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr) Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (opzionale) Tornillo de autoenrosque (opcional) Galopskrue (ekstraudstyr) Gummibuffert (extra tillbehör) Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Gummibøsning (ekstraudstyr) Fästbult w Bakre fästskena (extra tillbehör) Bullone di montaggio w Moietta di supporto posteriore Perno de montaje w (opzionale) Monteringsbolt w Correa de soporte trasera (opcional) Bagstøtterem (ekstraudstyr) Fästbult w Bullone di montaggio w Bakre stödfäste Till enheten Perno de montaje w (sitter på bilen) All’unità Monteringsbolt w Staffa di supporto posteriore A la unidad (in dotazione all’automobile) Til enheden Ménsula de soporte trasera Sexkantig mutter (extra tillbehör) Till enheten (suministrada con el vehículo) Dado esagonale (opzionale) All’unità Bagstøttekonsol (følger med bilen) Tuerca hexagonal (opcional) A la unidad Sekskantmøtrik (ekstraudstyr) Til enheden Snäppunkt Punto dello scatto Punto de acoplamiento Låsepunkt 5 5 6 q Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar. Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe. Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum. Fissaggio dell’unità principale q Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/ Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes Montering av frontramen r Montaggio della piastra di rifinitura r Montaje de la placa de guarnición r Montering af trimplade r Återanslutning av kabel Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Fornyet tilslutning af batterikabel q Skruva in fästbult w i huvudenheten. w Skruvas fast i brandskottet e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål. q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità principale. w Fissaggio al parafiamma e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro. q Enrosque el perno de montaje w en la unidad principal. w Fijación a la pantalla cortafuegos e Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio. q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet. w Fastgør til en brandvæg. e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul. Försiktighet När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras. Precauzione Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità. Precaución Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad. Forsigtig Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller. 1 Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Fjern forpladen. 2 Ta bort frontramen r. Rimuovere la piastra di rifinitura r. Extraiga la placa de guarnición r. Fjern trimpladen r. w e q w q 3 Upplåsning q Skjut in upplåsningsplattan t tills ett klick hörs. w Dra huvudenheten enheten. Rilascio del fermo q Inserire la piastrina di rilascio del fermo t finché non si sente uno scatto. w Tirare l’unità principale. w Desbloqueo q Inserte la placa de cancelación de bloqueo t hasta oír un sonido seco de confirmación. w Tire de la unidad principal. Frigøring af lås q Sæt låseannulleringspladen t ind, indtil et klik høres. w Træk hovedenheden. 4 Dra ut enheten med både händerna. Tirare fuori l’unità con entrambe le mani. Extraiga la unidad con ambas manos. Træk enheden ud med begge hænder. Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation Försiktighet För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd. (V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre) (vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid) Precauzione 1 3 2 Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv. Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Forsigtig Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade. Antenn Antenna Antena Antenne C1 : C3 : (H)/(R)/(Der.)/(R, højre) (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød) Styrkabel för extra fjärrkontroll Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs. Cavo di telecomando esterno Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento. Cable de control remoto externo Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión. Ekstern fjernbetjeningsledning Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen. A5 CQ-C1323NW CQ-C1313NW CQ-C1303NW Förförstärkaruttag (bakre) Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore) Conector de salida de preamplificador (trasero) Forforstærker-ud stik (bag) (brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ (Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe) ACC BATTERY 15A A7 : (orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet) Styrkabel för extra ljuddämpning Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon. Cavo di silenziamento esterno Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto. Cable de silenciamiento externo Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico. Ekstern mute-ledning Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller biltelefon-mute-ledning. (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød) Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström. Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC. B ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik A A8 : A A A A A B7 : - B8 B8 : Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Bag, venstre + (grøn) ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Bag, venstre - (grøn med sort stribe) B B B B A5 : (blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe) Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren) Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.) Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore) Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore) B4 : Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra) Front, højre – (grå med sort stribe) B3 : Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris) Front, højre + (grå) B1 : Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Bag, højre + (violet) B5 + Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front, venstre – (hvid med sort stribe) Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco) Front, venstre + (hvid) + B2 : Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador) Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Bag, højre – (violet med sort stribe) Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren) Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne) - B2 - B1 + Försiktighet CQ-C1323NW CQ-C1313NW Flashspelare, HD-spelare etc. Lettore audio al silicio, lettore HDD, etc. Reproductor de audio de silicio, reproductor de disco duro, etc. Silicon-audioafspiller, HDD-afspiller eller lignende. CQ-C1303NW (gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul) Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström. Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC. B6 : B B5 : A4 : - B6 B7 + (svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort) Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi. Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri. - B4 B3 + Precauzione Precaución Forsigtig ● Vrid ner volymnivån helt innan någon AUX-anslutning görs. Underlåtelse att iaktta detta kan orsaka att ett mycket högt ljud återges, vilket kan skada såväl högtalarna som hörseln. ● Gör inga anslutningar till den främre AUX-ingången direkt medan ljud matas ut till högtalare/hörlurar. Underlåtelse att iaktta detta kan skapa ljudstörningar och förstöra den interna förstärkaren. ● Impostare il volume ad un livello sufficientemente basso prima di completare il collegamento AUX. La mancata osservanza di questa precauzione può causare un forte rumore e di conseguenza danneggiare gli altoparlanti ed il proprio udito. ● Non collegare direttamente l’AUX anteriore con l’uscita di un altoparlante/cuffia. La mancata osservanza di questa precauzione può distorcere il suono e rompere l’amplificatore interno. Främre AUX IN (3,5 mm ø stereo miniuttag) AUX IN anteriore (3,5 mm ø mini-pin stereo) Toma AUX IN frontal (miniclavija estéreo de 3,5 mmø) Forplade AUX IN (3,5 mmø stereo-ministikben) 3,5 mm ø stereopropp/RCA-kabel (extra tillbehör) 3,5 mm ø cavo stereo plug-plug (opzionale) Clavija estéreo-cable con clavija de 3,5 mmø (opcional) 3,5 mm ø stereo-stik-stikkabel (ekstraudstyr) Främre linjeutgång (3,5 mm ø stereo miniuttag) Uscita di linea stereo (3,5 mmø mini-pin stereo) Salida de línea estéreo (miniclavija estéreo de 3,5 mmø) Stereo linjeudgang (3,5 mmø stereo-ministikben) ● Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo antes de completar la conexión de AUX. Si no lo hace así, puede producirse ruido alto y, consecuentemente, daños en los altavoces y en su capacidad de audición. ● No conecte la toma AUX frontal directamente a una salida de altavoz/auriculares. Si no lo hace así, puede producirse distorsión del sonido y averías en el amplificador interno. ● Indstil lydstyrkeniveauet til tilstrækkeligt lavt, inden AUX-tilslutningen fuldføres. Hvis dette ikke iagttages, kan resultatet blive, at der opstår kraftig støj og som en følge heraf skade på dine højttalere og din hørelse. ● Forbind ikke forpladens AUX direkte til højttaler/hovedtelefonudgangen. Hvis dette ikke iagttages, kan resultatet blive, at lyden forvrænges og at den indbyggede forstærker går i stykket. Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO A7 A4 IGN eller ACC 12 V strömförsörjning Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) IGN eller ACC 12 V forsyning 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12 V batterier (kontinuerlig forsyning) (❈) Försiktighetsmått (ISO-kontakt) ●Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer med ISO-standard. ●Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din bil överensstämmer med ISO-standard. ●För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de röda och gula kablarna så som visas nedan. ●Delar märkta med (❈) måste efter slutförda anslutningar isoleras med isoleringstejp. Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B. BATTERY 15A Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A A4 A7 IGN eller ACC 12 V strömförsörjning Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) IGN eller ACC 12 V forsyning 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12V batterier (kontinuerlig forsyning) ● Cuando se conecte un equipo de salida de alta impedancia, como pueda ser un equipo de audio antiguo con transformador de salida, es posible que se distorsione el sonido o que salga con niveles muy bajos. ● El equipo de audio conectado debe mantenerse apartado de los altavoces. ● Når udstyr med høj impedansudgang, som for eksempel lydudstyr af en ældre type med udgangstransformer, tilsluttes, kan lyden blive forvrænget eller blive ekstremt svag. ● Det tilsluttede lydudstyr bør holdes på god afstand af højttalerne. Anslut på följande sätt. Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. Tilslut som vist herunder. L ● Använd endast ojordade högtalare. Tillåten inmatning: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/ 45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW) eller mer Impedans: 4 – 8 Ω ●Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer ● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa. Ingresso consentito: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/ 45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW) o superiore Impedenza: 4 – 8 Ω ● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore Precauzioni (Connettore ISO) ●La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è conforme allo standard ISO. ●Verificare che la disposizione dei pin del connettore della propria automobile sia conforme allo standard ISO. ●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato sotto. ●Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate (❈) con nastro isolante. Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale. ● Quando è collegata un’apparecchiatura di uscita ad alta impedenza quale un’apparecchiatura audio di vecchio tipo con un trasformatore esterno, il suono può essere distorto o ridursi a livelli estremamente bassi. ● L’apparecchiatura audio collegata deve essere tenuta lontana dagli altoparlanti. Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning ACC (❈) Observera: Nota: Nota: Bemærk: ● Vid anslutning av utmatande utrustning med hög impedans såsom till exempel ljudutrustning av äldre typ med uttransformator, kan det hända att ljudet får störningar eller återges på extremt låga nivåer. ● Denna typ av ljudutrustning ska inte användas med dessa högtalare. R ● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra. Entrada permisible: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/ 45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW) o más Impedancia: 4 – 8 Ω ● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más ● Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne. Tilladt indgang: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/ 45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW) eller mere Impedans: 4 – 8 Ω ● Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere. Precauciones (Conector ISO) (❈) BATTERY 15A ACC (❈) Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B A4 A7 Ingen anslutning Nessun collegamento Sin conexión Ingen tilslutning 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12V batterier (kontinuerlig forsyning) (❈) ACC BATTERY 15A (❈) ●La disposición de los contactos del conector de la alimentación satisface las normas ISO. ●Compruebe que la disposición de los contactos del conector satisfaga las normas ISO. ●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación. ●Después de realizar las conexiones, aísle las partes marcadas con (❈) utilizando cinta aislante. Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B, consulte al establecimiento de automóviles de su localidad. Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik) ●Arrangementet af netstikkets stikben er i overensstemmelse med ISO-standarden. ●Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden. ●For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de røde og gule ledninger som vist herunder. ●Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele, som er mærket med (❈) med isolerbånd. Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette henvendelse til din lokale bilforhandler. Försiktighet ●Anslut inte mer än en högtalare till ett par högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare) Precauzione ●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter) Precaución ●No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos) Forsigtig ●Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en diskanthøjttaler). ●Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har en gemensam jordtrådsledning. ●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3 cavi con un cavo di massa in comune. ●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común. ●Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger og med en fælles jordledning.
1 / 1

Panasonic CQC1103NW Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para