Sony Cyber Shot DSC-F828, DSC-F828 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony Cyber Shot DSC-F828 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\3084996361DSCF828CA2\01COV-DSCF828E32\010COV01.FM]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
3-084-996-36(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-
o para consultas futuras.
DSC-F828
© 2003 Sony Corporation
ES
PT
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\02war.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
2
Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-F828
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de
datos (fallo), reinicie la aplicación o
desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
En algunos países o regiones puede haber
normas que regulen la forma de deshacerse de
la batería de alimentación de este producto. Si
desea obtener más información consulte a las
autoridades locales.
Español
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Atención para los clientes en
Europa
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\02war.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
3
Antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción
no se realiza debido a algún fallo de
funcionamiento de la cámara o del medio de
grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File
system (Regla de diseño para sistema de
archivos de cámaras) establecida por la
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de
imágenes grabadas con su cámara, y la
reproducción en la cámara de imágenes
grabadas o editadas con otros equipos no
están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas
de vídeo y demás materiales pueden estar
protegidos por copyright. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en
contra de lo establecido por las leyes de
copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer
que los datos de imagen se estropeen, se
dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de
los píxeles son operativos para uso efectivo.
No obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el
visor LCD pequeños puntos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en
color). Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectan en
absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara
cerca de una ventana o en exteriores. Si
expone la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz directa del sol durante largo
tiempo, podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
No presione con fuerza la pantalla LCD.
Puede que la pantalla esté desnivelada y
podría provocar un funcionamiento
incorrecto.
Las imágenes podrán dejar estela en la
pantalla LCD en un lugar frío. Esto no
significa un mal funcionamiento.
ES
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\02war.fm]
masterpage:L1-Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
4
El objetivo del zoom
Esta cámara está equipada con un objetivo de
zoom. Debe tener cuidado de no golpear ni
forzar el objetivo.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer
que la suciedad en la superficie del flash se
descolore o se adhiera en ella, ocasionando
una insuficiente emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que
la cámara no se moje. Si la cámara se moja, se
pueden producir anomalías que, en algunos
casos, no se pueden reparar. Si se condensa
humedad, consulte la página 143 y siga las
instrucciones sobre cómo eliminarla antes de
volver a utilizar la cámara.
No exponga la cámara a la arena ni
al polvo
La utilización de la cámara en lugares
arenosos o polvorientos podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los
ojos o un mal funcionamiento en su cámara.
Nota sobre los lugares en los que
utilizar la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar en el
que se generen fuertes ondas magnéticas o se
emita algún tipo de radiación. Puede que la
cámara no pueda grabar ni reproducir
imágenes correctamente.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está provista de un objetivo
Carl Zeiss que puede reproducir imágenes
con precisión. El objetivo de esta cámara
utiliza el sistema de medición MTF
#
para
cámaras desarrolladas conjuntamente por
Carl Zeiss en Alemania y Sony
Corporation, y ofrece la misma calidad que
otros objetivos Carl Zeiss.
Además el objetivo de esta cámara tiene
una protección en forma de T* para
eliminar los reflejos no deseados y así
reproducir de forma fiel los colores.
#
MTF es la abreviatura de Modulation
Transfer Function (Función de Transferencia
de Modulación), un valor numérico que
indica la cantidad de luz procedente de una
parte específica del objeto reunida en la
posición correspondiente de la imagen.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\02war.fm]
masterpage:L1-Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
5
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
“MagicGate” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros
países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
Pentium es una marca comercial o una marca
comercial registrada de Intel Corporation.
CompactFlash es una marca comercial de
SanDisk Corporation.
Microdrive es una marca comercial
registrada de Hitachi Global Storage
Technologies en Estados Unidos y/o en otros
países.
Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en
general, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricantes. No obstante,
las marcas
o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\01covTOC.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
6
Contenidos
Antes de utilizar su cámara.......................3
Identificación de los componentes............9
Carga de la batería ..................................14
Uso del adaptador de ca ..........................17
Uso de la cámara en el extranjero...........17
Cómo encender y apagar la cámara ........ 18
Cómo utilizar el selector múltiple...........18
Ajuste de la fecha y hora.........................19
Inserción y extracción de un soporte de
grabación ........................................21
Cambio del soporte de grabación ....... 21
Inserción y extracción de un
“Memory Stick” .............................22
Inserción y extracción de un
Microdrive/tarjeta CF.....................23
Ajuste del tamaño de la imagen fija........24
Calidad y tamaño de la imagen...............25
Toma de imágenes fijas básica
– Uso del modo automático............27
Comprobación de la última imagen
filmada – Revisión rápida...............29
Filmación de imágenes con el visor ...29
Indicadores en pantalla durante la
filmación.........................................30
Uso de la función zoom......................30
Cambio de orientación del objetivo ... 32
Fotografías de primeros planos
– Macro.......................................... 33
Uso del autodisparador....................... 34
Uso del flash....................................... 34
Inserción de la fecha y la hora en
una imagen fija............................... 36
Filmación según las condiciones de la
escena – Selección de escena......... 37
Visualización de imágenes en la
pantalla de la cámara...................... 39
Visualización de imágenes en la
pantalla del televisor ...................... 41
Eliminación de imágenes........................ 43
Formateo de un soporte de grabación..... 45
Configuración y uso de la cámara .......... 47
Cambio de los ajustes del me ......... 47
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP............................. 48
Uso del dial de control ....................... 48
Elección de la calidad de la imagen fija... 49
Creación o selección de carpetas ............50
Creación de una carpeta nueva ...........50
Selección de la carpeta de grabación ... 51
Funciones manuales en situaciones
de filmación de imágenes .......52
Exposición (velocidad del obturador,
apertura y sensibilidad ISO)
Filmación con programa automático.......54
Cambio de programa...........................54
Filmación con el modo de prioridad de
velocidad de obturación..................55
Filmación con el modo de prioridad
de abertura ......................................56
Filmación con el modo de exposición
manual ............................................57
Selección del modo de medición ............58
Ajuste de la exposición
– Ajuste EV ....................................59
Visualización de un histograma..........60
Filmación con exposición fija
– AE LOCK....................................62
Filmación de tres imágenes con
variación de exposición
– Variación de exposición ..............63
Selección de la sensibilidad ISO
– ISO...............................................64
Procedimientos iniciales
Filmación de imágenes fijas
Visualización de imágenes
fijas
Eliminación de imágenes fijas
Antes de las operaciones
avanzadas
Filmación avanzada de
imágenes fijas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\01covTOC.fm]
masterpage:L1-Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
7
Enfoque
Selección de un método de enfoque
automático ......................................65
Selección de marco del visor de rango de
enfoque – Visor de rango AF .........65
Selección del funcionamiento del
enfoque – Modo AF........................66
Enfoque manual ......................................67
Flash
Selección del modo flash ........................68
Ajuste del nivel del flash
– Nivel del flash..............................70
Uso de un flash externo...........................71
Uso del flash Sony ..............................72
Uso de un flash externo disponible
en el mercado..................................72
Color
Ajuste de los tonos de color
– Equilibrio del blanco ...................73
Selección de reproducción de color
– Color............................................74
Ráfaga
Filmación de imágenes de forma
sucesiva...........................................75
Filmación en modo Multiráfaga
– Multiráfaga ..................................76
Otros
Filmación en la oscuridad .......................77
Toma nocturna....................................77
Encuadre nocturno ..............................78
Filmación con efectos especiales
– Efecto de imagen .........................79
Filmación de imágenes fijas con el modo
RAW (sin formato) – RAW ........... 79
Filmación de imágenes fijas en el
modo TIFF – TIFF ......................... 80
Filmación de imágenes fijas para correo
electrónico – E-Mail....................... 81
Filmación de imágenes fijas con archivos
de audio – Voz ............................... 81
Selección de carpetas y reproducción
de imágenes – Carpeta ...................83
Ampliación de fragmentos de una
imagen fija...................................... 84
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom................ 84
Grabación de una imagen ampliada
– Recorte ........................................ 85
Reproducción sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas..................... 85
Rotación de imágenes fijas
– Rotar............................................ 86
Reproducción de imágenes filmadas
en el modo Multiráfaga .................. 87
Reproducción continua....................... 87
Reproducción fotograma
a fotograma..................................... 87
Protección de imágenes
– Protección ....................................89
Modificación del tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño .......................90
Elección de imágenes para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)........91
Conexión a una impresora PictBridge.....93
Preparación de la cámara ....................93
Conexión de la cámara a la
impresora ........................................93
Impresión de imágenes............................94
Impresión de imágenes de índice ............96
Filmación de películas...........................100
Visualización de películas en la
pantalla..........................................101
Eliminación de películas .......................102
Edición de películas ..............................103
Corte de películas..............................104
Eliminación de las partes innecesarias
de las películas..............................104
Visualización avanzada de
imágenes fijas
Edición de imágenes fijas
Impresión de imágenes fijas
(impresora PictBridge)
Cómo disfrutar de las
películas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\01covTOC.fm]
masterpage:L1-Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
8
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Windows ........ 105
Instalación del controlador USB....... 106
Instalación de “Image Transfer”....... 107
Instalación de “ImageMixer”............ 108
Conexión de la cámara al ordenador... 109
Copia de imágenes utilizando
“Image Transfer”..........................110
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”..........................111
Copia de imágenes sin
“Image Transfer”..........................111
Visualización de las imágenes en
el ordenador..................................113
Nombres de archivo y destinos de
almacenamiento de los archivos
de imagen .....................................114
Visualización de una imagen copiada
anteriormente en el ordenador......116
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Macintosh....... 117
Solución de problemas..........................119
Mensajes y avisos .................................130
Visualización del autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto..............133
Número de imágenes que se puede guardar/
tiempo de filmación ..................... 134
Elementos de menú............................... 137
Opciones de SET UP............................ 140
Precauciones......................................... 143
“Memory Stick”.................................... 144
El Microdrive........................................ 145
Acerca de la batería “InfoLITHIUM .. 146
Especificaciones ................................... 147
Ventana de visualización...................... 149
La pantalla LCD/visor.......................... 150
Clasificación rápida de referencias....... 155
Índice.................................................... 158
Cómo disfrutar de las
imágenes en el ordenador
Solución de problemas
Información adicional
Índice
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\03bas.fm]
masterpage:L1-Right-01
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
9
Identificación de los componentes
Para obtener más detalles sobre el
funcionamiento, consulte las páginas
indicadas entre paréntesis.
A Ventana de visualización
B Botón WB (Equilibrio del blanco)
(73)
C Botón (Luz de fondo de la
ventana de visualización)
D Botón (Exposición) (57, 59)
E Botón del disparador (27)
F Emisor de holograma AF (35,
140)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
qf
qd
qs
G Lámpara del autodisparador (34)
H Anillo de zoom (30)
I Anillo de enfoque manual (67)
J Emisor de flash (34)
K Emisor de rayos infrarrojos (77)
L Altavoz
M Zapata avanzada de accesorio
(71)
N Interruptor OPEN (FLASH)
(69)
O Botón (Modo de medición)
(58)
P Botón (Flash) (68)
Q Botón /BRK (Ráfaga/
Variación) (63, 75, 76)
R Botón (macro) (33)
S Botón NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (77)
T Interruptor FOCUS (AUTO/
MANUAL) (67)
Al pulsar el botón (luz de fondo de la
ventana de visualización) se enciende la luz de
fondo de la ventana de visualización durante
siete segundos.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\03bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
10
A Botón MENU (47, 137)
B Lámpara (Flash) (68)
C Multiselector (v/V/b/B) (18)
D Cubierta de la toma (14, 17)
E Toma A/V OUT (MONO) (41)
F Toma
(USB) (109)
G Toma de entrada de cc (DC IN)
(14, 17)
H Interruptor /CF (“Memory
Stick”/Tarjeta CF) (21)
I Lámpara de acceso (22)
J Dial de modo (27)
: Para filmar imágenes fijas
en modo de ajuste
automático
P: Para filmar imágenes fijas
en modo de programa
automático
S: Para filmar en modo de
prioridad de velocidad de
obturación
A: Para filmar en modo de
prioridad de abertura
M: Para filmar en modo de
exposición manual
SCN: Para filmar en el modo de
selección de escena
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
: Para filmar películas
: Para ver o editar imágenes
K Botón AE LOCK/ (Borrar) (43,
62)
L Dial de modo (48)
M Palanca OPEN (CF) (23)
N Cubierta de la tarjeta CF (23)
O Palanca de extracción de la
tarjeta CF (24)
1
q;
2
qa
3
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
8
9
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\03bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
11
A Pantalla LCD
B Visor (29)
C Palanca de ajuste del visor (29)
D Interruptor FINDER/LCD (29)
E Botón (Estado de la
pantalla) (30)
F Botón / (Autodisparador/
Índice) (34, 40)
G Lámpara POWER (18)
H Interruptor POWER (18)
I Botón (Zoom digital/
Reproducción en zoom) (30, 84)
J Botón 7 (revisión rápida) (29)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\03bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
12
A Gancho de la bandolera
B Receptáculo para trípode
C Micrófono
D Objetivo
E Toma ACC (accesorio)
F Cubierta de la batería/“Memory
Stick” (14)
G Botón RESET (119)
H Palanca de extracción de la
batería (15)
I Gancho de la bandolera
Use la toma ACC (accesorio) para conectar un
flash externo o el trípode de control remoto.
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá fijar firmemente la cámara al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Colocación de la tapa del objetivo y sujeción de la bandolera
Tapa del objetivo
Bandolera
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\03bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
13
Colocación del protector del
objetivo
Si filma en condiciones de mucha
luminosidad, es recomendable que utilice el
protector del objetivo para evitar así el
deterioro de la calidad de la imagen que
produce la luz excesiva.
1 Coloque el protector del objetivo como
se muestra debajo. Alinee e inserte la
marca del protector del objetivo con
la marca x del objetivo.
2 Gire el protector hacia la derecha hasta
que haga clic.
Conservación del protector del
objetivo
El protector puede colocarse al revés para
guardarlo con la cámara cuando no esté en
uso.
1 Coloque el protector del objetivo como
se muestra debajo. Alinee e inserte la
marca del protector del objetivo con la
marca x del objetivo.
2 Gire el protector hacia la derecha hasta
que haga clic.
Puede colocar la tapa del objetivo con el
protector puesto.
Si el protector del objetivo está puesto, se
pueden bloquear la luz del flash, la luz del
holograma AF o los rayos infrarrojos.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\04bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
14
Carga de la batería
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
Asegúrese de apagar la cámara cuando
cargue la batería (página 18).
Esta cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM50 (serie M)
(suministrada). Sólo pueden utilizarse baterías
de la serie M (página 146).
, Instale la batería y luego cierre
la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Inserte la batería con la marca b hacia el
compartimento de la batería, como se
muestra en la ilustración.
Asegúrese de que la batería esté insertada
completamente y cierre la cubierta.
La batería se puede insertar de forma fácil si
acciona la palanca de extracción de la batería,
en la parte delantera del compartimento de la
batería.
, Abra la cubierta de la toma y
conecte el adaptador de ca
(suministrado) a la toma de
entrada de cc (DC IN) de la
cámara.
Abra la cubierta en la dirección que indica
la flecha según se muestra en la ilustración
de arriba. Conecte el enchufe con la marca
v hacia arriba.
No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, ya que podría
provocar un funcionamiento incorrecto.
Limpie el enchufe de cc del adaptador de ca
con un algodón seco. No utilice el enchufe si
está sucio. Si el enchufe está sucio es posible
que la batería no se cargue correctamente.
21
1
3
2
2
Palanca de
extracción
de la batería
Marca b
3
Cubierta de
la toma
Enchufe
de cc
Adaptador
de ca
Procedimientos iniciales
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\04bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Procedimientos iniciales
ES
15
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y, a continuación, a una
toma mural.
Durante la carga, la marca de la batería se
muestra en el indicador de forma
intermitente, y una vez que la carga ha
finalizado aparece la palabra “Full”.
El tiempo de filmación disponible que aparece
en la ventana de visualización se calcula como
si se utilizara la cámara bajo las condiciones
siguientes:
El dial de modo está ajustado en .
[Luz de fondo] o [Luz Fondo EVF] está
ajustado en [Normal].
Con la utilización de un “Memory Stick”.
Si no se usa la función Toma nocturna o
Encuadre nocturno.
Cuando haya finalizado la carga, desconecte el
adaptador de ca de la toma de entrada de cc
(DC IN) de la cámara y de la toma mural.
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”. Deslice la palanca de extracción de
la batería en la dirección de la flecha y
extraiga la batería.
Procure que la batería no se caiga mientras la
extrae.
Indicadores de batería restante
Los indicadores de batería restante muestran en la
pantalla o en la ventana de visualización el
tiempo restante de filmación o visualización.
El tiempo de batería restante indicado en la
pantalla o en la ventana de visualización puede
no ser el correcto en ciertas circunstancias o
condiciones.
Si acciona el interruptor FINDER/LCD o el
interruptor /CF, el tiempo restante de
batería correcto aparece en un minuto
aproximadamente.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado necesario para cargar
una batería totalmente descargada con el
adaptador de ca a una temperatura de 25°C
4
Cable de
alimentación
2 A una toma mural
1
Se indica el tiempo de filmación
disponible
Palanca de extracción
de la batería
Batería Tiempo de
carga (min)
NP-FM50 (suministrado)
Aprox. 150
80
min
Pantalla/Visor LCD
Ventana de
visualización
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\04bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
16
Duración de la batería y
número de imágenes que
pueden grabarse o
visualizarse
Las tablas muestran la duración de la batería y el
número aproximado de imágenes que puede
grabar o visualizar al filmar en modo normal con
una batería completamente cargada a una
temperatura de 25°C El número de imágenes que
se pueden grabar o visualizar tiene en cuenta el
cambio del “Memory Stick” opcional o del
Microdrive si es necesario. Tenga en cuenta que
los números reales pueden ser inferiores a los
indicados dependiendo de las condiciones de uso.
Filmación de imágenes fijas
En condiciones normales
1)
1)
Filmación en las siguientes situaciones:
(Cal Imagen) está ajustada en [Fina]
[Modo AF] está ajustado en [Monitor]
Filmando una imagen cada 30 s (segundo)
El zoom se puede cambiar del extremo W al
T
El flash se dispara una vez de cada dos
La cámara se enciende y se apaga una vez de
cada diez
Visualización de imágenes fijas
2)
2)
Visualización de las imágenes individuales
ordenadas, en intervalos de tres segundos
aproximadamente
Filmación de películas
3)
3)
Filmación continuada con un tamaño de
imagen de [160]
Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o visualizar
disminuyen cuando se dan las circunstancias
siguientes:
La temperatura ambiente es baja
Se utiliza el flash
La cámara se enciende y se apaga con
frecuencia
El zoom se utiliza habitualmente
Las funciones Toma nocturna o Encuadre
nocturno están activadas
[Luz de fondo] o [Luz Fondo EVF] están
ajustadas en [Brillo] en los ajustes de SET UP
El nivel de la batería es bajo.
La capacidad de la batería disminuye con el
uso y con el paso del tiempo (página 147).
La duración de la batería y el número de
imágenes que se pueden grabar o visualizar no
dependen del ajuste del tamaño de la imagen.
El número de imágenes es prácticamente el
mismo tanto si se utiliza el visor o la pantalla
LCD para filmar o visualizar imágenes.
Si utiliza una tarjeta CF la duración de la
batería y el número de imágenes que puede
grabar y visualizar pueden variar.
Soporte de
grabación
NP-FM50 (suministrado)
Nº de
imágenes
Duración de
la batería
(min)
“Memory Stick” Aprox. 370 Aprox. 185
Microdrive
Aprox. 350 Aprox. 175
Soporte de
grabación
NP-FM50 (suministrado)
Nº de
imágenes
Duración de
la batería
(min)
“Memory Stick” Aprox. 9 400 Aprox. 470
Microdrive
Aprox. 5 800 Aprox. 290
NP-FM50 (suministrado)
“Memory Stick”
Microdrive
Filmación
continua
Aprox. 200 Aprox. 160
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\04bas.fm]
masterpage:L1-Right-01
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Procedimientos iniciales
ES
17
Uso del adaptador de ca
, Abra la cubierta de la toma y, a
continuación, conecte el
adaptador de ca
(suministrado) a la toma de
entrada de cc (DC IN) de la
cámara.
Abra la cubierta de la toma en la dirección
que indica la flecha que se muestra en la
ilustración de arriba. Conecte el enchufe
con la marca v hacia arriba.
Conecte el adaptador de ca a una toma mural
cercana a la que resulte fácil acceder. Si se
produce algún problema mientras usa el
adaptador, desconecte inmediatamente el
enchufe de la toma mural para cortar la
alimentación.
1
Adaptador
de ca
Enchufe
de cc
Cubierta
de la toma
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y a una toma mural.
No utilice el adaptador de ca colocado en un
espacio estrecho, tal como entre una pared y un
mueble
Al terminar de utilizar el adaptador de ca
desconéctelo de la toma de entrada de cc (DC
IN) de la cámara y de la toma mural.
Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca aunque la propia unidad esté
apagada.
2
2 A una toma mural
Cable de alimentación
1
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
área con el adaptador de ca suministrado,
entre ca de 100 V y ca de 240 V, 50/60 Hz.
Use adaptadores de enchufe de ca
disponibles en el mercado, del tipo [a] y si
es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
AC-L15A/L15B
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\04bas.fm]
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
masterpage:L1-Left-01
ES
18
Cómo encender y apagar la cámara
, Deslice el interruptor POWER
en la dirección de la flecha.
La lámpara POWER se enciende en verde y
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara,
aparecerá la pantalla Aj Reloj (página 19).
Desconexión de la alimentación
Deslice de nuevo el interruptor POWER en
la dirección de la flecha para que la lámpara
POWER y la cámara se apaguen.
Interruptor
POWER
Lámpara
POWER
Función Apagado automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o
configura la cámara utilizando la batería no
se realiza ninguna tarea durante tres
minutos, la alimentación se desconectará
para conservar la energía de la batería.
No obstante, aunque se utilice la batería
para alimentar la cámara, la función
Apagado automático no se encontrará
operativa en las siguientes circunstancias.
Cuando se reproducen películas
Cuando se muestran diapositivas
Cuando haya un cable conectado a la
toma (USB) o a la toma A/V OUT
(MONO)
Cómo utilizar el
selector múltiple
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(páginas 47, 48) y utilice el selector
múltiple para realizar los cambios.
Cuando configure el menú, mueva el
selector múltiple a v/V/b/B para
seleccionar y realizar la opción o el ajuste
que desee.
Al configurar SET UP, mueva el selector
múltiple a v/V/b/B para seleccionar la
opción o ajuste que desea realizar y pulse en
el centro.
SELEC
Cámara 1
Modo AF:
Zoom Digital:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo
:
Holograma AF:
Monitor
Precisión
Desactiv
Desactiv
Revisión Autom
: Desactiv
Auto
Cancelar
Aceptar
Ajustes 2
Número Archivo
:
Conexión USB:
Salida Video:
Ajuste Reloj:
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\04bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Procedimientos iniciales
ES
19
Ajuste de la fecha y hora
, Ajuste el dial de modo en .
Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en P
, S, A, M, SCN,
o en .
Para volver a ajustar la fecha y la hora, ajuste el
dial de modo en SET UP, seleccione [Ajuste
Reloj] en (Ajustes 2) (páginas 48, 142) y, a
continuación, siga con el Paso 3.
, Deslice el interruptor POWER
en la dirección de la flecha
para conectar la alimentación.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla Aj Reloj en la
pantalla.
, Mueva el selector múltiple a v/
V y pulse en el centro para
seleccionar el formato de fecha
que desee.
Puede elegir de entre [A/M/D] (año/mes/
día), [M/D/A] y [D/M/A].
Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 144), volverá a aparecer la pantalla Aj
Reloj. Si esto sucede, vuelva al Paso 3 para
ajustar otra vez la fecha y la hora.
1
Dial de modo
2
Aj Reloj
2003 11//
D/M/A
M/D/A
A/M/D
00
AM
Acept
Cancel
12 :
Interruptor
POWER
3
2003 11// 00
AM
Aj Reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
Acept
Cancel
12 :
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\04bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
20
, Mueva el selector múltiple a b/
B para seleccionar el año, mes,
día, hora y minutos.
v aparecerá encima del elemento
seleccionado y V aparecerá debajo de dicho
elemento.
, Mueva el selector múltiple a v/
V para ajustar el valor
numérico deseado y pulse en
el centro.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita los Pasos
4 y 5 hasta que haya ajustado todas las
opciones.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el Paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).
12:00 AM corresponde a la medianoche y
12:00 PM corresponde al mediodía.
, Mueva el selector múltiple a B
para seleccionar [Acept] y, a
continuación, pulse en el
centro
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse en el centro.
4
2003 11// 00
AM
Aj Reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
Acept
Cancel
12 :
5
2004 11// 00
AM
Aj Reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
Acept
Cancel
10 :
6
2004 11// 30
AM
Aj Reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
Acept
Cancel
10 :
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:L1-Right-01
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Filmación de imágenes fijas
ES
21
Inserción y extracción de un soporte de
grabación
Puede utilizar una tarjeta “Memory Stick”,
un Microdrive o una tarjeta CompactFlash
(tarjeta CF) como soporte de grabación.
Microdrive
Hitachi Global Storage Technologies, Inc.
DSCM-11000 (1 GB)
HMS360402D5CF00 (2 GB)
HMS360404D5CF00 (4 GB)
Hemos comprobado la compatibilidad de
las tarjetas CF compatibles con
CompactFlash Tipo I y Tipo II; sin
embargo, no podemos garantizar el correcto
funcionamiento de todas las tarjetas CF.
“Memory Stick Microdrive/
CompactFlash
Con esta cámara no se pueden realizar copias
entre distintos soportes.
Para obtener más información acerca del
“Memory Stick”, consulte la página 144.
El Microdrive es una unidad de disco duro
compacto y ligero que cumple con los
estándares de CompactFlash de tipo II. Para
obtener más información acerca del
Microdrive, consulte la página 145.
Antes de utilizar un Microdrive/tarjeta CF,
asegúrese de formatearlo con la cámara. De lo
contrario, es posible que no obtenga un
rendimiento satisfactorio (página 45).
Cambio del soporte de
grabación
, Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF.
: Para grabar imágenes en un
“Memory Stick” o reproducir
imágenes en un “Memory Stick”.
CF : Para grabar imágenes en un
Microdrive/tarjeta CF o reproducir
imágenes en un Microdrive/tarjeta
CF.
Interruptor
/CF
Filmación de imágenes fijas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
ES
22
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo
una reproducción o grabación correcta.
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, empuje el
“Memory Stick” para sacarlo.
Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimentación en ese momento. Es
posible que se corrompan los datos.
21
3
2
1
2
Lado de la
etiqueta
Lado del
terminal
3
Indicador de acceso
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Filmación de imágenes fijas
ES
23
Inserción y extracción de un Microdrive/tarjeta CF
, Abra la cubierta de la tarjeta
CF.
Deslice la palanca OPEN (CF) en la
dirección de la flecha.
, Inserte el Microdrive/tarjeta
CF.
Introduzca el Microdrive/tarjeta CF hasta el
fondo por el lado del conector tal y como se
muestra en la ilustración.
Si no puede insertar el Microdrive/tarjeta CF
hasta el fondo, no la empuje con fuerza.
Compruebe también la dirección del
Microdrive/tarjeta CF. Si intenta insertarla en la
dirección equivocada podría dañar la cámara o
el Microdrive/tarjeta CF.
, Cierre la cubierta de la tarjeta
CF.
Cierre la cubierta de la tarjeta CF
correctamente, si no, no podrá grabar o
reproducir imágenes con el Microdrive/tarjeta
CF.
1
2
Lado frontal
Lado del
conector
3
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:L1-Left-02
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
ES
24
Para extraer el Microdrive/tarjeta CF
Abra la cubierta de la tarjeta CF y luego
pulse la palanca de extracción para retirar el
Microdrive/tarjeta CF.
Observe que el Microdrive puede estar caliente
después de haber utilizado la cámara.
Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el Microdrive/tarjeta CF ni
desconecte la alimentación en ese
momento. Es posible que se corrompan
los datos o que el Microdrive/tarjeta CF
queden inutilizables.
Palanca de
extracción de la
tarjeta CF
Indicador de
acceso
Ajuste del tamaño de la imagen fija
, Ajuste el dial de modo en ,
encienda la cámara y, a
continuación, pulse MENU.
Aparece el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial de modo está ajustado en P, S, A, M o
SCN.
1
8M
3:2
5M
3M
1M
Tam Imagen
8M
Mode
MENU
, Para seleccionar (Tam
Imagen), mueva el selector
múltiple a b/B y, a
continuación, elija el tamaño
de imagen deseado con el
selector múltiple en posición
v/V.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
Al finalizar el ajuste, pulse MENU para que
el menú desaparezca de la pantalla.
Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 25.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
2
8M
3:2
5M
3M
1M
Tam Imag en
8M
Mode
8M
3:2
5M
3M
1M
Tam Imag en
5M
Mode
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:L1-Right-03
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Filmación de imágenes fijas
ES
25
Calidad y tamaño de la imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y calidad de la imagen
(relación de compresión) basándose en la
clase de imágenes que desee filmar. Cuanto
más grande sea el tamaño de la imagen y
mayor su calidad, mejor será la imagen pero
también será mayor la cantidad de datos
necesaria para conservar esa imagen. Esto
significa que podrá guardar menos
imágenes en el soporte de grabación.
Elija un tamaño de imagen y un nivel de
calidad adecuados para la clase de imágenes
que desee filmar.
1)
El ajuste predeterminado es [8M]. Este tamaño le proporciona la mejor calidad de imagen con esta
cámara.
2)
Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal con vertical de 3:2 para adaptarse al
tamaño del papel de impresión utilizado.
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
Stick”
3)
El número de imágenes que se pueden guardar en modo Fina (Estándar)
4)
se muestra a
continuación. (Unidades: número de imágenes)
3)
Cuando [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Normal]
Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte
las páginas 134 y 135.
4)
Para mayor información acerca del modo de calidad de imagen (relación de compresión), consulte la
página 49.
Tamaño de imagen Ejemplos
8M
1)
(3 264×2 448) Para guardar imágenes importantes o imprimirlas en tamaño A3
o tamaño 4 de calidad fina.
3:2
2)
(3 264×2 176)
5M (2 592×1 944) Para imprimir imágenes en tamaño A4 o en tamaño A5 de
calidad fina.
3M (2 048×1 536)
1M (1 280×960) Para imprimir imágenes en tamaño de postal.
VGA (640×480) Para filmar muchas imágenes, adjuntar imágenes al correo
electrónico, o enviar imágenes a su página web personal.
Capacidad
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Tamaño
de imagen
8M
4 (7) 8 (15) 16 (30) 32 (60) 59 (109) 121 (223) 247 (456)
3:2
4 (7) 8 (15) 16 (30) 32 (60) 59 (109) 121 (223) 247 (456)
5M
6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354) 384 (723)
3M
10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1 097)
1M
24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1 320) 1 482 (2 694)
VGA
97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1 975) 1 428 (3 571) 2 904 (7 261) 5928 (14821)
Superior
Inferior
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
ES
26
El número de imágenes que se
pueden guardar en un
Microdrive
3)
El número de imágenes que se pueden
guardar en modo Fina (Estándar)
4)
se
muestra a continuación. (Unidades: número
de imágenes)
3)
Cuando [Mode] (Modo GRAB) está ajustado
en [Normal]
Para obtener información sobre el número de
imágenes que se pueden guardar en otros
modos, consulte la página 136.
4)
Para mayor información acerca del modo de
calidad de imagen (relación de compresión),
consulte la página 49.
Cuando se reproducen las imágenes grabadas
con otros dispositivos Sony, la indicación de
tamaño de la imagen puede ser diferente del
tamaño real de la imagen.
Cuando se ven las imágenes en la pantalla de la
cámara, todas parecen tener el mismo tamaño.
El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que
se realicen las fotografías.
Cuando el número de imágenes que se pueden
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje
“>9999”. Si es mayor que 999, el mensaje
“999” se indica en el ventana de visualización.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función Cambio de tamaño,
consulte la página 90).
Capacidad
1G (DSCM-11000)
Tamaño de
imagen
8M 273 (505)
3:2 273 (505)
5M 426 (801)
3M 684 (1 217)
1M 1 643 (2 988)
VGA 6 573 (16 434)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Filmación de imágenes fijas
ES
27
Toma de imágenes fijas básica – Uso del modo automático
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
En la pantalla aparecerá el nombre de la
carpeta de grabación durante cinco
segundos.
Retire la tapa del objetivo.
Seleccione el soporte de grabación con el
interruptor /CF (página 21).
Puede crear una nueva carpeta en el soporte de
grabación y seleccionarla para almacenar
imágenes (página 50).
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
La distancia focal mínima a
un
objeto
es
de
50 cm (W) o 60 cm (T). Para filmar objetos a
distancias más cortas, utilice el modo Macro
(página 33).
El marco que aparece en la pantalla muestra el
rango de ajuste del enfoque. (Visor de rango
AF, consulte la página 65.)
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el
indicador de bloqueo AE/AF termine de
parpadear y permanezca encendido, la
cámara estará preparada para tomar
fotografías. (La pantalla puede quedarse
congelada durante un instante en función
del objeto.)
El flash aparece automáticamente y se
activa cuando el entorno es oscuro.
Si retira el dedo del botón del disparador, se
cancelará la fotografía.
Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste
AF no se ha realizado. Puede seguir filmando
pero el enfoque no estará ajustado
correctamente (excepto en AF continuo,
página 66).
1
Dial de modo
2 3
8M
F2.0 0
EV
80
min
250
98
FINE
101
MAF
El indicador de
bloqueo AE/AF
parpadea en verde
t permanece
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
ES
28
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la filmación y la imagen fija se
guardará en el soporte de grabación.
Cuando filme con la batería, si no se realiza
ninguna tarea durante un tiempo y mantiene la
cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para conservar
la energía de la batería (página 18).
El dial de modo en la filmación
de imágenes fijas
Al filmar imágenes fijas con su cámara
puede elegir entre los siguientes métodos de
grabación:
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el equilibrio del
blanco se ajustan automáticamente para
poder filmar fácilmente. La calidad de
imagen está ajustada en [Fina] (página 49).
P (Programa de filmación
automática)
El ajuste de la filmación se produce de
forma automática, tal y como en el modo de
ajuste automático. Sin embargo, puede
ajustar deliberadamente el enfoque,
exposición, etc. Además, puede establecer
las funciones que desee utilizando el menú
(páginas 47 y 137).
S (Prioridad de velocidad de
obturación)
Puede seleccionar la velocidad de
obturación (página 55). Además, puede
establecer las funciones de filmación que
desee utilizando los menús (páginas 47 y
137).
A (Prioridad de abertura)
Puede seleccionar el valor de abertura
(página 56). Además, puede establecer las
funciones de filmación que desee utilizando
los menús (páginas 47 y 137).
M (Exposición manual)
Puede ajustar manualmente el valor de la
velocidad de obturación y el valor de
abertura (página 57). Además, puede
establecer las funciones de filmación que
desee utilizando los menús (páginas 47 y
137).
SCN (Selección de escena)
Puede elegir de entre los siguientes modos
para filmar según las condiciones de la
escena (página 37):
(modo Crepúsculo)
(modo Retrato crepúsculo)
(modo Paisaje)
(modo Retrato)
Además, puede establecer las funciones de
filmación que desee utilizando los menús
(páginas 47 y 137).
4
8M
97
101
MAF
80
min
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:L1-Right-02
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Filmación de imágenes fijas
ES
29
Acerca del Enfoque
automático
Cuando intente fotografiar un objeto que
sea difícil de enfocar, el indicador de
bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo
lento y no sonará el pitido de bloqueo AE
(excepto en AF continuo, página 66).
La función Enfoque automático puede ser
difícil de utilizar con los objetos siguientes.
En estos casos, suelte el botón del
disparador e intente recomponer la imagen
y enfocar de nuevo.
El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
El contraste del objeto con el fondo no es bueno
El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
El objeto se mueve rápidamente
El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
El objeto emite destellos
El objeto tiene iluminación de fondo.
Existen dos funciones de Enfoque
automático: El “marco del visor de rango
AF”, que ajusta el enfoque según la
posición y tamaño del objeto, y el “modo
AF”, que se ajusta cuando la cámara
empieza o termina de enfocar.
Consulte la página 65 para más
información.
Comprobación de la última
imagen filmada
Revisión rápida
, Pulse 7 (revisión rápida).
Para regresar al modo de filmación, pulse
ligeramente el botón del disparador o
vuelva a pulsar 7 (revisión rápida).
Para borrar la imagen que aparece
en la pantalla
1 Pulse (borrar).
2 Mueva el selector múltiple a v para
seleccionar [Borrar] y, a continuación,
pulse en el centro.
La imagen se borra.
10:30
PM
2004 1 1101-0008
Revisa
8/8
101
8M
80
min
Filmación de imágenes con
el visor
Con el interruptor FINDER/LCD puede
elegir entre filmar con el visor o con la
pantalla LCD. Si utiliza el visor, la imagen
no aparece en la pantalla LCD. Regule la
palanca de ajuste del visor hasta que la
imagen aparezca con claridad en el visor y,
a continuación, filme la imagen.
Interruptor
FINDER/LCD
Palanca de
ajuste del
visor
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
masterpage:L1-Left-01
ES
30
Indicadores en pantalla durante la filmación
Cada vez que pulse (estado de la
pantalla), la pantalla cambiará en el orden
siguiente.
Los indicadores se encienden y se apagan, y
cambian el estado de la pantalla cuando se
reproducen imágenes o cuando se filman
películas.
Para obtener una descripción detallada de los
indicadores de la pantalla, consulte la página
150.
Para obtener una descripción detallada del
histograma, consulte la página 60.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Indicadores activados
r
Histograma encendido
(La información sobre la imagen
aparece durante la reproducción)
r
Indicadores desactivados
8M
80
min
98
MAF
101
8M
MAF
98
101
80
min
MAF
Uso de la función zoom
, Gire el anillo del zoom para
elegir el tamaño de imagen que
desee para la filmación.
Puede acercar el zoom hasta 7,1× veces con
el zoom óptico.
Distancia mínima necesaria para
enfocar un objeto
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
aproximadamente
50 cm
desde el extremo
del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
aproximadamente 60 cm
desde
el extremo
del objetivo
Cuando no esté utilizando la cámara, retraiga el
objetivo ajustándolo en la posición de su
extremo W para protegerlo.
101
98
101
98
8M8M
x1.1x5.0
80
min
80
min
W (gran angular)T (telefoto)
Anillo de zoom
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Filmación de imágenes fijas
ES
31
Zoom digital
Amplía la imagen mediante procesamiento
digital.
Al pulsar (zoom digital) se activa el
zoom digital. Existen dos modos en la
función de zoom digital. Uno es el “zoom
de precisión digital” y el otro es el “zoom
inteligente”. Debido a que cada modo
utiliza métodos diferentes y tiene diferente
capacidad de ampliación, elija el modo
según el tipo de filmación.
El icono cambia de la siguiente forma
según el modo de zoom.
Zoom óptico:
Zoom de precisión digital:
Zoom inteligente:
El zoom digital no se puede utilizar en
filmaciones en modo RAW (página 79).
Cuando utilice el zoom digital no se mostrará el
visor de rango AF. El indicador del marco del
visor de rango AF parpadea y el objeto situado
en el centro tiene prioridad si la cámara lo
enfoca.
Zoom de precisión digital
Amplía la imagen a un tamaño dos veces
mayor al de la gradación de zoom óptico
que tenga seleccionada. La máxima
gradación del zoom es 14×
aproximadamente, independientemente del
tamaño de imagen seleccionado. Debido a
que el zoom de precisión digital corta parte
de la imagen y amplía el resto, la calidad de
la imagen se deteriora.
Ajuste [Zoom Digital] en [Precisión] en los
ajustes de SET UP (página 140).
El ajuste predeterminado es [Precisión].
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:L1-Left-03
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
ES
32
Zoom inteligente
Puede acercar la imagen sin causar tanto deterioro en la calidad. Puede utilizar el zoom
inteligente como si se tratase del zoom óptico.
El número de gradación del zoom es el que resulta de multiplicar la gradación del zoom
inteligente por la gradación del zoom óptico que tenga seleccionada en el momento.
Ajuste [Zoom Digital] en [Inteligen] en los ajustes de SET UP (página 140).
La escala máxima de zoom es la siguiente y depende del tamaño de la imagen. La escala del
zoom mostrada en la pantalla es un valor aproximado.
Cuando el tamaño de la imagen está ajustado a [8M] o [3:2], el zoom inteligente no
funciona.
El zoom digital no puede utilizarse si filma en modo Multiráfaga (página 76). Si está utilizando el zoom
inteligente y desea anularlo, seleccione (Multiráfaga) con el botón /BRK.
Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen de la pantalla puede aparecer poco nítida. Sin embargo,
este fenómeno no produce efecto alguno en las imágenes grabadas.
Para cancelar el zoom digital
Vuelva a pulsar (zoom digital). La gradación del zoom vuelve a ser el número que estaba
utilizando con el zoom óptico.
x1,3
5M
3M
1M
VGA
x1,6
x2,6
x5,1
x5 x10 x15
x8,9
x11
x18
x36
Cambio de orientación del
objetivo
Puede ajustar el ángulo girando la parte del
objetivo hasta 70 grados hacia arriba y 30
grados hacia abajo.
Parte del
objetivo
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Filmación de imágenes fijas
ES
33
Fotografías de primeros planos Macro
Para los primeros planos de objetos como
flores o insectos, realice las fotografías
utilizando la función Macro. Puede
fotografiar objetos a una distancia de 2 cm
si el zoom está ajustado
al
final del lado W.
Sin embargo, la distancia de enfoque
disponible depende de la posición del
zoom. Es recomendable que ajuste el zoom
al final del lado W durante la filmación.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
Aprox. 2 cm desde
el
extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
Aprox. 60 cm desde
el
extremo del objetivo
Es recomendable que utilice el AF dinámico
con seguimiento (página 65).
, Ajuste el dial de modo en y
pulse el botón (macro).
El indicador (macro) aparecerá en la
pantalla.
Puede realizar esta operación incluso con el
dial de modo ajustado en P, S, A, M, SCN (otro
que no sea (modo Crepúsculo) ni
(modo Paisaje)) o .
, Centre el objeto dentro del
marco y mantenga pulsado el
botón del disparador hasta la
mitad, después pulse
completamente el botón del
disparador.
Para volver a la toma normal de
fotografías
Vuelva a pulsar el botón (macro). El
indicador desaparecerá de la pantalla.
El rango de enfoque es muy reducido en el
modo macro y puede que no sea capaz de
enfocar todo el objeto.
En el modo macro de filmación, el ajuste del
enfoque es más lento para poder enfocar con
precisión los objetos cercanos.
1
98
101
8M
80
min
MAF
2
97
101
8M
80
min
MAF
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
masterpage:L1-Left-01
ES
34
Uso del autodisparador
, Ajuste el dial de modo en y
pulse / (autodisparador).
El indicador (autodisparador) aparecerá
en la pantalla.
Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el dial de modo esté ajustado en P, S, A,
M, SCN o en .
1
101
98
8M
MAF
80
min
/
, Centre el objeto dentro del
marco y mantenga pulsado el
botón del disparador hasta la
mitad, después pulse
completamente el botón del
disparador.
La luz de la lámpara del autodisparador
(página 9) parpadeará y oirá un pitido. La
imagen se fotografiará transcurridos unos
10 s (segundo) aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Vuelva a pulsar / (autodisparador).
El indicador desaparecerá de la pantalla.
Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el
enfoque como la exposición no estén ajustados
correctamente.
2
101
98
FINE
8M
MAF
F2.0 0
EV
250
80
min
Uso del flash
Cuando el entorno es oscuro el flash
aparece automáticamente y se activa. Cierre
el flash a mano después de usarlo.
Cuando [ISO] se ajusta en [Auto] en las
opciones del menú, la distancia
recomendada
para
utilizar
el
flash
es
de
aproximadamente
0,5 m a 4,5 m (W)/0,6 m a 3,3 m (T).
La colocación del protector del objetivo
suministrado bloquea la luz del flash.
Mientras se carga el flash, la lámpara (flash)
parpadea. Cuando se termina la carga, la
lámpara se apaga.
También puede elegir los siguientes modos de
flash: (Flash forzado), (Sincronización
lenta) y (Sin flash). Para más información
de los distintos modos, consulte la página 68.
Emisor de
flash
Emisor de
holograma AF
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Filmación de imágenes fijas
ES
35
Grabación de imágenes con el
holograma AF
El holograma AF es una luz de relleno para
enfocar con mayor facilidad un objeto en un
entorno oscuro.
aparece en la pantalla y el holograma
AF emitirá una luz roja cuando el botón del
disparador se pulse en su posición
intermedia hasta que se bloquee el enfoque.
Cuando no utilice esta función, ajuste
[Holograma AF] en [Desactiv] en los
ajustes de SET UP (página 140).
Si la luz del holograma AF no llega bien al
objeto o si el objeto tiene poco contraste, no se
logrará el enfoque. (Se recomienda
una
distancia aproximada de 0,5 m a 5,0 m (W)/
0,6 m
a
3,5 m (T).)
Obtendrá el enfoque siempre y cuando la luz
del holograma AF llegue al objeto, incluso si la
luz está ligeramente fuera del centro del objeto.
Si ajusta el enfoque manualmente (página 67),
el holograma AF no funciona.
Si el emisor del holograma AF está sucio, la luz
del holograma AF puede no iluminar lo
suficiente para lograr el enfoque. En ese caso,
limpie el emisor del holograma AF con un paño
seco.
No bloquee el emisor del holograma AF al
filmar.
No se muestra el marco del visor de rango AF.
El indicador del marco del visor de rango AF
parpadea y el objeto situado en el centro tiene
prioridad en el enfoque.
Si coloca el protector del objetivo suministrado
en la cámara, la luz del holograma AF se
bloquea.
El holograma AF no funciona cuando la [SCN]
(Escena) está ajustada en (modo
Crepúsculo) o en (modo Paisaje).
Acerca del holograma AF
El “holograma AF (enfoque automático)”
es un sistema de luz de relleno para el
enfoque automático que se aplica a los
hologramas láser y que hace posible la
filmación de imágenes en lugares oscuros.
El sistema del holograma AF utiliza una
radiación más moderada que las LED o
lámparas de alta luminosidad
convencionales y cumple así con las
especificaciones láser de clase 1* y
proporciona una mayor seguridad para los
ojos.
No es peligroso mirar el emisor del
holograma AF a corta distancia. Sin
embargo, no se recomienda hacerlo, ya que
puede quedar deslumbrado y experimentar
imágenes residuales durante varios minutos
al mirar a la luz del flash.
* El holograma AF reúne las condiciones de la
Clase 1 (tiempo base 30 000 s (segundo)),
especificadas en los estándares del sector JIS
(Japón), IEC (U.E) y FDA (EE.UU). El
cumplimiento de dichos estándares identifica el
producto láser como seguro con la condición de
que una persona pueda mirar la luz láser, ya sea
directamente o a través de una lente, durante
30 000 s (segundo).
ON
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
ES
36
Inserción de la fecha y la hora en una imagen fija
, Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Aparece la pantalla SET UP.
No se puede insertar la fecha y la hora en el
modo Multiráfaga.
Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
Al filmar imágenes con la fecha y la hora
insertadas, la fecha y la hora reales no
aparecerán en la pantalla pero sí aparecerá el
símbolo . La fecha y hora reales se
muestran en rojo en la esquina inferior derecha
cuando se reproduce la imagen.
, Mueva el selector múltiple a v
para seleccionar (Cámara
1), a continuación muévalo a B.
Seleccione [Fecha/Hora]
moviendo el selector múltiple a
v/V y luego a B.
, Mueva el selector múltiple a v/
V para ajustar la fecha y la hora
y, a continuación, pulse en el
centro.
Fech/Hor: Introduce la fecha y la hora de
la filmación en la imagen
Fecha: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
Desactiv: No introduce los datos de hora/
fecha en la imagen
Una vez finalizados los ajustes, ajuste el
dial de modo en para filmar la imagen.
Puede filmar incluso si el dial de modo está
ajustado en P, S, A, M o SCN.
Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el
orden establecido en “Ajuste de fecha y hora”
(página 19).
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
1
SELEC
Cámara 1
Modo AF:
Zoom Digital:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo
:
Holograma AF:
Monitor
Precisión
Desactiv
Desactiv
Revisión Autom
: Desactiv
Auto
2
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
Cámara 1
Modo AF:
Zoom Digital:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo
:
Holograma AF:
Revisión Autom
:
1
3
Cámara 1
Modo AF:
Zoom Digital:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo
:
Holograma AF:
Monitor
Precisión
Fecha
Desactiv
Revisión Autom
: Desactiv
Auto
SELEC PÁGINA
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Filmación de imágenes fijas
ES
37
Filmación según las condiciones de la escena Selección de escena
Cuando filme escenas nocturnas, filme
personas por la noche, filme paisajes o
filme retratos, utilice los modos mostrados
a continuación para aumentar la calidad de
las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de oscuridad, puede filmar
un paisaje nocturno lejano. No obstante,
puesto que la velocidad del disparador es
inferior en esas condiciones, es
recomendable utilizar un trípode.
No puede utilizar las siguientes funciones en el
modo Crepúsculo:
Fotografías en modo Macro
Filmación con el flash
Variación de exposición
Modo de filmación Ráfaga
Modo de filmación Multiráfaga
Modo Retrato crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche. Este modo permite
filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación
de que la filmación es nocturna.
Se recomienda que utilice un trípode,
puesto que la velocidad del disparador es
lenta.
El flash está ajustado en (Sincronización
lenta).
No puede filmar en el modo Variación de
exposición, Ráfaga o Multiráfaga.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
No puede filmar en modo macro.
El flash se ajusta en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo Retrato
Los fondos aparecen borrosos y el objeto
aparece nítido.
Modo Crepúsculo Modo Retrato crepúsculo Modo Paisaje Modo Retrato
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\05bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
ES
38
, Ajuste el interruptor de modo
en SCN y pulse MENU.
Aparece el menú.
, Para seleccionar [SCN]
(Escena) mueva el selector
múltiple a b.
, Para seleccionar el modo que
desea mueva el selector
múltiple a v/V.
Se ajusta el modo.
Al finalizar el ajuste, pulse MENU para que
el menú desaparezca de la pantalla.
Para cancelar la selección de
escenas
Ajuste el dial de modo en otro modo
diferente.
Cuando la velocidad de obturación desciende
en un cierto momento, la función de obturación
lenta NR (página 55) se activa
automáticamente. En ese caso, la filmación
puede llevar algún tiempo.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
1
MENU
2
SCN ISO Mode PFX
Escena
3
SCN ISO Mode BRK
Escena
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\06bas.fm]
masterpage:L1-Right-03
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Visualización de imágenes fijas
ES
39
Visualización de imágenes en la pantalla de
la cámara
Puede ver las imágenes que filme con la cámara, casi de forma inmediata, en la pantalla.
Dispone de los dos métodos siguientes para ver las imágenes.
Pantalla única
Puede ver una imagen a la vez, que ocupa toda la pantalla.
Pantalla de Índice
Se muestran nueve imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla.
Se puede ver fácilmente la imagen siguiente o anterior girando el dial de control.
Para obtener detalles sobre las películas, consulte la página 101.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores de la pantalla, consulte la página 153.
ANT/SIG VOLUME
10:30
PM
2004 1 1101-0008
8/9
101
8M
80
min
VISUAL UNA SOLA
Pantalla única
Pantalla de Índice
Visualización en la pantalla
de imagen única
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Se muestra la imagen más reciente de la
carpeta de grabación seleccionada
(página 83).
Justo después de mostrarla, la imagen puede
parecer muy poco nítida para su procesamiento.
Para seleccionar el soporte de grabación, utilice
el interruptor /CF (página 21).
1
ANT/SIG
10:30
PM
2004 1 1101-0008
VOLUME
8/9
101
8M
80
min
Visualización de imágenes fijas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\06bas.fm]
masterpage:L1-Left-02
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
ES
40
, Seleccione la imagen fija
deseada girando el selector
múltiple a b/B.
b: Muestra la imagen anterior.
B: Muestra la imagen siguiente.
2
ANT/SIG
10:30
PM
2004 1 1101-0003
VOLUME
3/9
101
8M
80
min
Visualización en la pantalla de Índice
, Pulse / ndice).
La pantalla cambia a la pantalla de
Índice.
Para mostrar la pantalla de Índice
siguiente (anterior)
Mueva el selector múltiple a v/V/b/B para
mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha.
Para volver a la pantalla de imagen
única
Pulse de nuevo / (índice) o pulse el
centro del selector múltiple.
VISUAL UNA SOLA
/
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\06bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
Visualización de imágenes fijas
ES
41
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor
, Conecte el cable de conexión
de audio/vídeo suministrado a
la toma A/V OUT (MONO) de la
cámara y a las tomas de
entrada de audio/vídeo del
televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada de tipo
estéreo, conecte el enchufe de audio (negro)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de entrada de audio Lch.
Apague la cámara y el televisor antes de
conectarlos con el cable de conexión de audio/
vídeo.
, Encienda el televisor y ajuste
el interruptor de TV y vídeo en
“Video”.
El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor. Para obtener
más detalles, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Mueva el selector múltiple a b/B para
seleccionar la imagen deseada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de
salida del vídeo para que coincida con la de su
sistema de TV (página 142).
Para seleccionar el soporte de grabación, utilice
el interruptor /CF (página 21).
1
Toma
A/V OUT
(MONO)
Cable de
conexión de
audio/vídeo
(suministrado)
2
Interruptor de TV y vídeo
3
ANT/SIG
10:30PM2004 1 1101-0002
VOLUME
2/9
101
8M
80
min
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\06bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-34(1)]
ES
42
Reproducción de imágenes en la
pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor,
necesitará un televisor con toma de entrada
de vídeo y el cable de conexión de audio/
vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor tiene que
coincidir con el de la cámara digital.
Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido, República
Checa, República Eslovaca, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irán, Irak,
Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\07bas.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Eliminación de imágenes fijas
ES
43
Eliminación de imágenes
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Seleccione la imagen que
desea borrar moviendo el
selector múltiple a b/B.
Para seleccionar el soporte de grabación, utilice
el interruptor /CF (página 21).
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
, Pulse (borrar).
En este momento, todavía no se ha borrado
la imagen.
No puede eliminar imágenes protegidas
(página 89).
, Seleccione [Borrar] moviendo
el selector múltiple a v y, a
continuación, pulse en el
centro.
Aparece en la pantalla “Acceso” y se borra
la imagen.
Para borrar otras imágenes de
manera continuada
Seleccione la imagen que desea borrar
moviendo el selector múltiple a b/B.
Después, seleccione [Borrar] moviendo el
selector múltiple a v y, a continuación,
pulse en el centro.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] moviendo el selector
múltiple a V y, a continuación, pulse en el
centro.
1
ANT/SIG
10:30
PM
2004 1 1101-0002
2/9
VOLUME
101
8M
80
min
2
2/9
101
Borrar
Salir
ANT/SIG
8M
80
min
3
2/9
101
8M
Borrar
Salir
ANT/SIG
80
min
Eliminación de imágenes fijas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\07bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
44
Eliminación en la pantalla de Índice
, Cuando aparezca una pantalla
de Índice (página 40), pulse
(borrar).
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
, Seleccione [Selec] moviendo
el selector múltiple a b/B y, a
continuación, pulse en el
centro.
, Seleccione la imagen que
desea eliminar moviendo el
selector múltiple a v/V/b/B y, a
continuación, pulse en el
centro.
Se indicará la marca (borrar) en la
imagen seleccionada. En este momento,
todavía no se ha borrado la imagen. Ponga
la marca en todas las imágenes que desee
borrar.
Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar el centro
del selector múltiple. La marca desaparece.
1
Selec
Todo en Carpeta
Salir
Borrar
2
Selec
Todo en Carpeta
Salir
Borrar
3
A SIGUIE
SELEC
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\07bas.fm]
masterpage:L1-Right-01
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Eliminación de imágenes fijas
ES
45
, Pulse (borrar).
Seleccione [Aceptar]
moviendo el selector múltiple a
B y, a continuación, pulse en el
centro.
Aparece en la pantalla “Acceso” y se borran
todas las imágenes con las marcas .
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] moviendo el selector
ltiple a b y, a continuación, pulse en el
centro.
4
Salir AceptarBorrar
Para eliminar todas las imágenes de
la carpeta
En el Paso 2, seleccione [Todo en
Carpeta] moviendo el selector múltiple a B
y, a continuación, pulse en el centro.
Después, seleccione [Aceptar] y pulse en el
centro. Todas las imágenes desprotegidas
de la carpeta se eliminan. Para cancelar la
eliminación, seleccione [Cancelar] y, a
continuación, pulse en el centro.
Formateo de un
soporte de grabación
,
Inserte el soporte de grabación
que desea formatear en la
cámara. Seleccione el soporte
de grabación con el interruptor
/CF. Ajuste el dial de modo
en SET UP y encienda la
cámara.
El término “formateo” significa la preparación
de un soporte de grabación para grabar
imágenes. Este proceso también se llama
“inicialización”.
El “Memory Stick” ya está formateado y se
puede utilizar inmediatamente.
Asegúrese de formatear el Microdrive/tarjeta
CF con esta cámara. De lo contrario, es posible
que no obtenga un rendimiento satisfactorio.
Al formatear un soporte de grabación,
tenga en cuenta que se eliminarán de
forma permanente todos los datos del
soporte. Las imágenes protegidas
también se eliminan.
1
Interruptor
/CF
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\07bas.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
46
, Para formatear un soporte
“Memory Stick”, seleccione
(Her Memory Stick) moviendo
el selector múltiple a v/V.
Para formatear un Microdrive/
tarjeta CF, seleccione
(Herramien Tarjeta CF)
moviendo el selector múltiple a
v/V.
Para seleccionar [Formatear]
mueva el selector múltiple a B
y, a continuación, muévalo a B.
Mientras formatea un soporte de grabación, le
recomendamos que utilice el adaptador de ca
para impedir que la cámara se apague.
, Seleccione [Aceptar]
moviendo el selector múltiple a
v y, a continuación, pulse en el
centro.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] moviendo el selector
múltiple a V y, a continuación, pulse en el
centro.
, Seleccione [Aceptar]
moviendo el selector múltiple a
v y, a continuación, pulse en el
centro.
Aparece en la pantalla el mensaje
“Formateando”. Cuando desaparezca este
mensaje, el formato estará completo.
2
Her Memory Stick
Cancelar
AceptarFormatear:
Crear Carp REG.
:
Camb. Carp REG.
:
3
Her Memory Stick
Cancelar
AceptarFormatear:
Crear Carp REG.
:
Camb. Carp REG.
:
4
Listo?
Formato
Borrará todos los datos
Cancelar
Aceptar
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\08adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Antes de las operaciones avanzadas
ES
47
Configuración y uso
de la cámara
Esta sección describe el funcionamiento del
menú y de la pantalla SET UP. El selector
múltiple se utiliza para estas operaciones.
Para obtener más detalles sobre el dial de
modo, consulte la página 28.
Cambio de los ajustes del
menú
a Pulse MENU.
Aparece el menú.
b Seleccione la opción de ajuste
que desea modificar moviendo
el selector múltiple a b/B.
c Seleccione el ajuste deseado
moviendo el selector múltiple
a v/V.
El marco del ajuste seleccionado se
amplía y se introduce el ajuste.
Si aparece la marca v por
encima de la opción o la marca V
por debajo de la opción
No se muestran en la pantalla todas las
opciones disponibles. Al mover el selector
múltiple a v/V, se muestran las opciones
ocultas.
Para desactivar la pantalla del
menú
Pulse MENU.
No puede seleccionar las opciones atenuadas.
Para obtener detalles sobre las opciones de
menú, consulte la página 137.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
8M
3:2
5M
3M
1M
Tam Imagen
8M
Mode
Mode
RAW
TIFF
Voz
E-Mail
Normal
Modo GRAB
Antes de las operaciones avanzadas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\08adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
48
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP
a
Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Aparece la pantalla SET UP.
b Seleccione la opción que
desea modificar moviendo el
selector múltiple a v/V/b/B.
El marco de la opción seleccionada
cambia a color amarillo.
c
Pulse el centro del selector
múltiple para introducir el
ajuste.
Para desactivar la pantalla SET
UP
Ajuste el dial de modo en cualquier otra
posición que no sea SET UP.
Para obtener detalles sobre las opciones de SET
UP, consulte la página 140.
Uso del dial de control
Hay dos formas de utilizar el dial de control.
La primera consiste en utilizar sólo el dial
de control y la segunda en utilizar el dial de
control en combinación con otros botones.
Esta sección describe el uso del dial de
control en combinación con otros botones.
Este método se utiliza para las siguientes
funciones.
Exposición manual (página 57)
Modo de medición (página 58)
Ajuste de la exposición (página 59)
Variación de exposición (página 63)
Modo Flash (página 68)
Equilibrio del blanco (página 73)
Ráfaga (página 75)
Multiráfaga (página 76)
Toma nocturna/Encuadre nocturno
(página 77)
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Mantenga pulsado el botón
que desea utilizar y gire el dial
de control.
Se introduce el valor o ajuste indicado
en la pantalla.
c Suelte el botón.
El indicador desaparece de la pantalla.
SELEC
Cámara 1
Modo AF:
Zoom Digital:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo
:
Holograma AF:
Monitor
Precisión
Desactiv
Desactiv
Revisión Autom
: Desactiv
Auto
Cancelar
Aceptar
Ajustes 2
Número Archivo
:
Conexión USB:
Salida Video:
Ajuste Reloj:
/BRK
Dial de control
NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING
WB
Dial de modo
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\08adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Antes de las operaciones avanzadas
ES
49
Para ajustar las siguientes funciones, sólo es
necesario girar el dial de control.
Cambio de programa (página 54)
Modo de prioridad de velocidad de
obturación (página 55)
Modo de prioridad de abertura (página 56)
Durante la reproducción, se puede ver la
imagen siguiente o anterior.
Elección de la calidad
de la imagen fija
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Puede seleccionar la calidad de la imagen
fija entre [Fina] o [Estándar].
Esta cámara está equipada con otros
métodos para seleccionar la calidad de la
imagen. Estos ajustes se pueden seleccionar
con la opción [Mode] (Modo GRAB) del
menú. Las opciones son las siguientes:
[RAW] graba datos sin formato
(página 79), [TIFF] graba datos sin
comprimir (página 80) y [E-Mail] graba
datos adecuados para enviarlos por correo
electrónico (página 81).
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Cal Imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione la calidad de
imagen que desee con v/V.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Fina
FINE
Estándar
Cal Imagen
ISO Mode BRK
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\08adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
50
Creación o selección
de carpetas
Dial de modo: SET UP
La cámara puede crear varias carpetas en un
soporte de grabación. Puede seleccionar la
carpeta que utiliza para almacenar
imágenes. Si no se crea una carpeta nueva,
se selecciona la carpeta “101MSDCF”
como carpeta de grabación.
Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Si se supera la capacidad de la
carpeta, se crea otra carpeta automáticamente.
Creación de una carpeta
nueva
a Ajuste el dial de modo en SET
UP y seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF.
b Seleccione (Her Memory
Stick) o (Herramien Tarjeta
CF) con v/V, [Crear Carp REG.]
con B/v/V y [Aceptar] con B/v,
a continuación, pulse en el
centro.
Aparece la siguiente pantalla.
c Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse en el
centro.
Se crea una carpeta nueva con un
número superior al de la última creada
en el soporte de grabación y se
convierte en la carpeta de grabación.
Para cancelar la creación de
carpetas
En el Paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
La imágenes se graban en la carpeta recién
creada hasta que se crea o selecciona otra
distinta.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
Interruptor /CF
Crear Carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancelar
80
min
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\08adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Antes de las operaciones avanzadas
ES
51
Selección de la carpeta de
grabación
a Ajuste el dial de modo en SET
UP y seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF.
b Seleccione (Her Memory
Stick) o (Herramien Tarjeta
CF) con v/V, [Camb. Carp
REG.] con B/V y [Aceptar] con
B/v, a continuación, pulse en
el centro.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [Aceptar] con
v y, a continuación, pulse en el
centro.
Para cancelar el cambio de la
carpeta de grabación
En el Paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como carpeta de grabación.
La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada. No se pueden mover imágenes a
otras carpetas utilizando la cámara.
ANT/SIG
Seleccionar Carp REG.
Cancelar
Aceptar
Nomb Carp
:
102 2/2
Creada:
N
˚
Archiv:
2004
102MSDCF
0
111::05:
34
AM
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
52
Funciones manuales
en situaciones de
filmación de
imágenes
Una vez que se haya familiarizado con la
cámara, filme una imagen en varias
situaciones con algunos ajustes
modificados. Esta sección describe algunos
ejemplos representativos de filmación
manual.
P: Cómo se filma un retrato con
el fondo borroso
, Filmación con el modo de
prioridad de abertura (página 56)
Si desea destacar a la persona con el fondo
borroso, ajuste la abertura de forma manual.
Cuanto más abierta está la abertura (el valor
de abertura es inferior), más pequeño es el
enfoque. El fondo estará más o menos
borroso según este ajuste.
P: Cómo se filma un retrato a
contraluz
, Selección del modo flash (página
68)
Si filma a una persona en un sitio luminoso
puede que se produzcan pequeñas sombras
en la cara. Esto ocurre cuando el fondo tiene
más brillo que la persona. En ese caso,
ajuste el flash en (Flash forzado). De este
modo podrá filmar tanto a la persona como
al fondo con claridad.
Puede utilizar el flash en función del alcance de
la luz del mismo.
P: Cómo se filma una escena
nocturna
, Filmación con el modo de
prioridad de velocidad de obturación
(página 55)
Si utiliza el flash en el modo de ajuste
automático, la velocidad de obturación
queda limitada y la luz del flash no alcanza
los objetos distantes. Por lo tanto, la imagen
no se captura nítidamente. En estos casos,
reduzca la velocidad de obturación
manualmente, ajuste el flash en la posición
(Sin flash) y reduzca la luz con el ajuste
de EV. Ahora podrá filmar una escena
nocturna con claridad.
Filmación avanzada de imágenes fijas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
53
P: Cómo se filma sin flash
, Selección de la sensibilidad ISO
(página 64)
Si no puede utilizar el flash o reducir la
velocidad de obturación, aumente entonces
el índice ISO. Cuanto más alto sea el ajuste
ISO se destacará mejor el efecto de la luz
ambiental en la filmación.
P: Cómo se filma un objeto en
movimiento
, Filmación con el modo de
prioridad de velocidad de obturación
(página 55)
Si filma una persona u objeto en
movimiento, aumente la velocidad de
obturación para congelar el movimiento o
reduzca la velocidad de obturación para
obtener el flujo de movimiento del objeto.
Ajuste la velocidad de obturación para
expresar un momento que se produce a una
velocidad superior de lo que puede captar el
ojo humano.
P: Cómo se filma el bello
resplandor del crepúsculo
, Ajuste de los tonos de color
(página 73)
Si la imagen filmada no tiene sus colores
favoritos, cambie el modo de equilibrio del
blanco. Si ajusta el modo de equilibrio del
blanco en (Luz del día), se acentúa el
tono rojizo del atardecer.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
54
Filmación con
programa automático
Dial de modo: P
En el modo de programa automático, la
cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación y la abertura en
función del brillo del objeto, como en el
modo de ajuste automático (dial de modo:
). Además, en el modo de programa
automático se pueden cambiar los ajustes de
la filmación, cosa que no es posible en el
modo de ajuste automático (página 137).
Cambio de programa
Se puede cambiar la combinación de valor
de abertura y velocidad de obturación y
mantener el brillo fijo.
a Ajuste el dial de modo en P.
b Seleccione la combinación de
valor de abertura y velocidad
de obturación con el dial de
control.
aparece en la pantalla mientras se
cambia la combinación de valor de
abertura y velocidad de obturación.
c Filme la imagen.
Para cancelar el cambio de
programa
Ajuste el dial de control para que la
indicación vuelva a ser .
No se puede cambiar la combinación de valor
de abertura y velocidad de obturación si el
botón del disparador está pulsado hasta la
mitad.
Al cambiar el brillo, cambian también el valor
de abertura y la velocidad de obturación
mientras se mantiene el valor de cambio.
Según las condiciones de filmación, es posible
que no pueda modificar la combinación de
valor de abertura y velocidad de obturación.
Al cambiar el ajuste del modo de flash, se
cancela la función de cambio de programa.
Al ajustar el dial de modo en otro valor distinto
de P o desconectar la alimentación, se cancela
la función de cambio de programa.
Dial de modo
Dial de control
Botón del disparador
8M
F2.0
80
min
250
98
FINE
MAF
P
101
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
55
Filmación con el modo
de prioridad de
velocidad de obturación
Dial de modo: S
Se puede ajustar la velocidad de obturación
de forma manual. Si filma un objeto móvil
a una velocidad de obturación más alta, se
visualizará como si la imagen estuviera
congelada. A una velocidad de obturación
más baja, dará la sensación de que el objeto
está en movimiento.
El valor de abertura se ajusta
automáticamente para obtener la exposición
correcta en función del brillo del objeto.
a
Ajuste el dial de modo en S.
b
Seleccione la velocidad de
obturación con el dial de control.
La velocidad de obturación puede
oscilar entre 1/2000 y 30 s (segundo).
Si elige una velocidad de 1/25 s
(segundo) o inferior, se activa
automáticamente la función de
obturación lenta NR. En estos casos,
aparece “NR” a la izquierda del
indicador de velocidad de obturación.
c Filme la imagen.
Las velocidades de obturación de un segundo o
más se indican con ["] detrás del valor como,
por ejemplo, 1".
Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de
ajuste de la pantalla parpadean al pulsar el
botón del disparador hasta la mitad. Se puede
filmar en estas condiciones, aunque se
recomienda ajustar de nuevo los valores del
flash.
El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
Si la velocidad de obturación es alta, la
cantidad de luz del flash puede ser insuficiente
incluso si se activa.
Se puede ajustar el valor de exposición
(página 59).
Velocidad de
obturación alta
Velocidad de
obturación lenta
Dial de modo
Dial de control
Botón del disparador
8M
F2.0 0
EV
S
98
FINE
MAF
101
80
min
250
200
320
S
Obturación lenta NR
El modo de obturación lenta NR reduce las
interferencias de las imágenes grabadas,
proporcionando imágenes nítidas. Con
velocidades de obturación de 1/25 s
(segundo) o inferiores, la cámara funciona
automáticamente en modo de obturación
lenta NR y aparece “NR” junto al indicador
de velocidad de obturación.
Pulse
completamente el
botón del disparador.
r
La pantalla se
pondrá en negro.
r
Para finalizar,
cuando “Procesando
desaparezca, se habrá
grabado la imagen.
Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
Si se ajusta una velocidad de obturación
lenta, el procesamiento puede tardar bastante.
Esto se debe a que la cámara elimina
interferencias durante el tiempo establecido
por el ajuste de velocidad de obturación.
F2.8
NR2''
Capturando
Procesando
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
56
Filmación con el modo
de prioridad de
abertura
Dial de modo: A
Se puede ajustar la cantidad de luz que pasa
al objetivo . Si abre la abertura (número F
inferior), la cantidad de luz permitida en el
objetivo aumenta y el rango de enfoque se
hace menor.lo el objeto principal entra
dentro del enfoque. Si se cierra la abertura
(número F superior), la cantidad de luz
disminuye y el rango de enfoque se hace
mayor. Toda la imagen aparece nítida.
La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente para obtener la exposición
correcta en función del brillo del objeto.
a Ajuste el dial de modo en A.
b Seleccione el valor de abertura
con el dial de control.
El rango de valores que se pueden
seleccionar varía en función de la
posición del zoom. Se puede elegir un
valor de abertura entre F2 y F8 (W) o
entre F2,8 y F8 (T).
Técnicas de filmación
Al filmar una persona en movimiento, un
coche, la espuma del mar, etc., con una
velocidad de obturación alta, podrá expresar
el momento que no puede captar el ojo
humano.
Al filmar un objeto por ejemplo, el fluir de
un río, con una velocidad de obturación baja,
podrá producir una imagen que capte el flujo
de movimiento del objeto. En estos casos, se
recomienda utilizar un trípode para evitar las
sacudidas de la cámara.
Si sujeta la cámara con la mano, ajuste la
velocidad de obturación a un rango en el
que no aparezca (indicador de aviso de
vibraciones).
A
brir la abertura Cerrar la abertura
Dial de modo
Dial de control
Botón del disparador
8M
250 0
EV
F
98
FINE
MAF
101
80
min
2.2
2.0
2.5
A
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
57
c Filme la imagen.
La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente en el rango de 1/2000 y 8 s
(segundo). Si se ajusta un valor de abertura de
F8, los valores empiezan a partir de 1/3200 s
(segundo).
Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de
ajuste de la pantalla parpadean al pulsar el
botón del disparador hasta la mitad. Se puede
filmar en estas condiciones, aunque se
recomienda ajustar de nuevo los valores del
flash.
El flash se ajusta en (Flash forzado),
(Sincronización lenta) o (Sin flash).
Se puede ajustar el valor de exposición
(página 59).
Filmación con el modo
de exposición manual
Dial de modo: M
Se pueden ajustar de forma manual los
valores de abertura y velocidad de
obturación.
La diferencia entre el valor ajustado y la
exposición adecuada determinada por la
cámara se muestra en la pantalla como valor
EV (página 59). 0EV indica el valor más
apropiado establecido por la cámara.
La cámara mantiene el ajuste incluso si se
apaga la alimentación. Una vez ajustado el
valor, se puede reproducir la misma
exposición únicamente con ajustar el dial de
modo en M.
Técnicas de filmación
El rango de enfoque es la profundidad de
campo. Al abrir la abertura, la profundidad
de campo es menor (el rango de enfoque es
menor) y al cerrar la abertura la profundidad
de campo es mayor (el rango de enfoque es
mayor).
Ajuste la abertura según sus necesidades,
para dar más nitidez a una zona específica de
la imagen o bien para enfocar la imagen
completa.
Cerrar la
abertura
Tanto el objeto
como su fondo
están enfocados.
Abrir la
abertura
El objeto está
nítido y su fondo
está borroso.
M
m
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
58
a Ajuste el dial de modo en M.
b Seleccione la velocidad de
obturación con el dial de
control.
c Mantenga pulsado
(exposición) y seleccione un
valor de abertura con el dial de
control.
d Filme la imagen.
Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de
ajuste de la pantalla parpadean al pulsar el
botón del disparador hasta la mitad. Se puede
filmar en estas condiciones, aunque se
recomienda ajustar de nuevo los valores del
flash.
El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
Selección del modo
de medición
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Puede seleccionar un modo de medición
para determinar la exposición, en función
de la parte del objeto que se utiliza para
medir.
Medición de varios patrones
()
La imagen se separa en varias zonas y cada
una de ellas se evalúa de forma individual.
La cámara calcula el mejor ajuste de
exposición en función de la posición del
objeto y del brillo del fondo.
El ajuste predeterminado es la medición de
varios patrones.
Medición ponderada al centro
()
Se concede prioridad en la realización de la
medición al centro de la imagen. La cámara
determina la exposición en función del
brillo del objeto cerca del centro.
Dial de modo
Dial de control
Botón del disparador
8M
F2.0 0
EV
S
98
FINE
MAF
101
80
min
250
200
320
M
8M
250 0
EV
F
98
FINE
MAF
101
80
min
2.2
2.0
2.5
M
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
59
Medición de luz ( )
La medición de luz le permite medir
directamente al objeto en una pequeña área
de la imagen. Permite ajustar la exposición
al objeto, incluso cuando haya luz de fondo
o cuando exista un gran contraste entre el
fondo y el objeto.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Mantenga pulsado (modo
de medición) y seleccione el
modo de medición con el dial
de control.
c Si selecciona Medición de luz
en el Paso 2, coloque la cruz
de medición en un punto del
objeto que desee filmar.
Si utiliza la medición ponderada al centro o de
luz, para enfocar en el mismo punto utilizado
para la medición, se recomienda utilizar el
marco del visor de rango AF ponderado al
centro (página 65).
No se puede seleccionar el modo de medición
mientras se utiliza la función Toma nocturna o
Encuadre nocturno.
Ajuste de la
exposición
– Ajuste EV
Dial de modo: P/S/A/SCN/
Puede cambiar manualmente el valor de
exposición determinado por la cámara. Se
utiliza este modo cuando no se puede
obtener la exposición adecuada, por
ejemplo, si existe un gran contraste entre el
objeto y su fondo (luz y oscuridad). Se
puede ajustar el valor en un rango de
+2,0EV a –2,0EV, en incrementos de
1/3EV.
Dial de modo
Dial de control
8M
F2.0250
98
FINE
MAF
101
80
min
P
Cruz de
medición de
luz
Ajustar
hacia –
Ajustar
hacia +
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
60
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
b Mantenga pulsado
(exposición) y seleccione la
exposición adecuada con el
dial de control.
Aparece el valor del ajuste de la
exposición.
Ajuste el valor de exposición mientras
comprueba el brillo del fondo.
Para reactivar la exposición
automática
En el Paso 2, seleccione [0EV].
Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o
muy poca luz, o cuando utilice el flash, es
posible que el ajuste no funcione.
Visualización de un
histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el
brillo de una imagen. El eje horizontal
muestra el brillo y el eje vertical muestra el
número de píxeles. La pantalla del gráfico
indica una imagen oscura si está desviado a
la izquierda y una imagen brillante si está
desviado a la derecha. El histograma
constituye una referencia útil para
comprobar la exposición durante la
grabación y reproducción si resulta difícil
ver la pantalla.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A o SCN.
b Pulse (estado de la
pantalla) para visualizar el
histograma.
c Ajuste la exposición en
función del histograma.
Dial de modo
Dial de control
8M
250 F2.0
98
FINE
MAF
101
80
min
+1.3EV
+1.7EV
+1.0EV
P
80
8M
4
FINE
101
0
EV
Número de píxeles
Oscuro
Claro
Brillo
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:L1adv-Right-03
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
61
El histograma también se muestra si el dial de
modo se ajusta en o M, pero el ajuste de
EV está desactivado.
El histograma también se muestra al pulsar
(estado de la pantalla) mientras se
reproduce una sola imagen (página 39) o
durante el modo Revisión rápida (página 29).
El histograma no se muestra en los siguientes
casos:
Cuando se muestra el menú
Durante la visualización con la función
Revisión rápida de una imagen grabada con
el modo de variación de exposición
Durante la reproducción en zoom
Al filmar o reproducir películas
aparece en la pantalla y el histograma no se
muestra en los siguientes casos:
Durante la grabación en el rango de zoom
digital
Si el tamaño de la imagen es [3:2]
Durante la reproducción de imágenes en
modo Multiráfaga
Durante la rotación de una imagen fija
El histograma antes de grabar representa el
histograma de la imagen mostrada en la
pantalla en ese momento. Se produce una
diferencia en el histograma antes y después de
pulsar el botón del disparador. Cuando ocurra
esto, compruebe el histograma mientras
reproduce una sola imagen o con la opción
Revisión rápida.
En concreto, puede haber una gran diferencia
en los siguientes casos:
Si se activa el flash
Si se utiliza la función Encuadre nocturno
Si [PFX] (Efe Imagen) está ajustado en
[Solariza]
Si la velocidad de obturación es baja o alta
Puede que el histograma no se muestre para las
imágenes grabadas con otras cámaras.
Técnicas de filmación
En la filmación de imágenes, la cámara
determina de forma automática la exposición.
Si filma una imagen predominantemente
blanquecina, como por ejemplo un objeto a
contraluz o un fondo nevado, la cámara
determina que se trata de un objeto brillante y
establece una exposición oscura para la
imagen. En estos casos, es conveniente ajustar
la exposición en la dirección del más +.
Si filma una imagen predominantemente
oscura, la cámara determina que se trata de un
objeto oscuro y establece una exposición más
brillante para la imagen. En estos casos, es
conveniente ajustar la exposición en el lado del
menos –.
Puede comprobar la exposición consultando el
gráfico de histograma. No utilice una
exposición superior ni inferior a la adecuada
para el objeto (produce una imagen
blanquecina u oscura).
La exposición se puede ajustar en función de
sus preferencias.
m
Ajustar en la dirección +
m
Ajustar en la dirección –
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
62
Filmación con
exposición fija
– AE LOCK
Dial de modo: P/S/A/SCN/
Puede bloquear la exposición antes de
recomponer la imagen. Esto resulta útil
cuando existe un gran contraste entre el
objeto y su fondo o cuando se filma un
objeto a contraluz.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
b Enfoque al objeto para el cual
desea medir la exposición y, a
continuación, pulse AE LOCK.
La exposición se fija y aparece el
indicador .
c Recomponga la imagen y
mantenga pulsado el botón del
disparador en la posición
intermedia.
El enfoque se ajusta automáticamente.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
Para anular AE LOCK
Realice alguna de las acciones siguientes:
Vuelva a pulsar AE LOCK después del
Paso 2.
Suelte el botón del disparador después del
Paso 3.
Pulse el botón del disparador en el Paso
4.
Dial de modo
Botón del disparador
AE LOCK
8M
F2.0250
98
FINE
MAF
101
80
min
P
Técnicas de filmación
La cámara ajusta automáticamente la
exposición en función del objeto. Si se
cambia la composición de la imagen, puede
cambiar la exposición, por ejemplo, debido a
cambios de brillo del fondo. En estos casos,
utilice la función de bloqueo AE. Podrá
filmar con libertad, sea cual sea el brillo del
objeto.
Con el fin de determinar la exposición, mida
la exposición de la parte deseada del objeto
mediante la función de medición ponderada
del centro o la función de medición de luz.
Pulse AE LOCK para bloquear la exposición
y, a continuación, recomponga la imagen y
filme.
m
Parte de la imagen
usada para determinar
la exposición
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
63
Filmación de tres
imágenes con
variación de
exposición
– Variación de exposición
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Además de la imagen con la exposición
ajustada automáticamente por la cámara, se
graban otras dos imágenes con los valores
de exposición cambiados a los lados + y –.
Si no se puede filmar con el brillo adecuado
debido al brillo del objeto, utilice el modo
de variación de exposición.
Puede seleccionar la imagen con la
exposición adecuada después de filmar.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Mantenga pulsado /BRK
(variación) y seleccione [BRK]
con el dial de control.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
Primera imagen
(ajustada en la dirección +)
Segunda imagen
(exposición correcta ajustada por la
cámara)
Tercera imagen
(ajustada en la dirección –)
Dial de modo
Dial de control
Botón del disparador
MENU
/BRK
8M
250 F2.0
98
FINE
MAF
101
80
min
BRK
P
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
64
d Seleccione [BRK] (Paso
Variación) con b/B y, a
continuación, seleccione el
valor de paso de variación
deseado con v/V.
±1.0EV: cambia el valor de la
exposición en más o en menos 1,0EV.
+0.7EV: cambia el valor de la
exposición en más o en menos 0,7EV.
+0.3EV: cambia el valor de la
exposición en más o en menos 0,3EV.
e Filme la imagen.
Para volver al modo normal
En el Paso 2, seleccione [Normal].
Si [Mode] (Modo GRAB) no está ajustado en
[Normal], no se puede utilizar el modo de
variación de exposición.
Es posible que no se pueda utilizar el modo de
variación de exposición según el modo de
selección de escenas utilizado (página 37).
En este modo, no se puede utilizar el flash.
Durante la filmación en este modo, no se
muestran las imágenes en la pantalla. Realice la
composición de la imagen antes de pulsar el
botón del disparador.
El enfoque y el equilibrio del blanco se ajustan
para la primera imagen y se utilizan los mismos
ajustes para las demás imágenes.
Cuando la exposición se ajusta manualmente
(página 59), la exposición se modifica en
función de los ajustes de brillo.
El intervalo de grabación es de 0,42 s (segundo)
aproximadamente.
Si el objeto tiene demasiado brillo o es
demasiado oscuro, puede que no se pueda
filmar correctamente con el valor de paso de
variación seleccionado.
No se pueden seleccionar velocidades de
obturación de 1/25 s (segundo) o inferiores.
Selección de la
sensibilidad ISO
– ISO
Dial de modo: P/S/A/M
Puede cambiar la sensibilidad a la luz de la
cámara. Si selecciona un ajuste con un valor
alto, puede filmar en un lugar oscuro.
Normalmente, la sensibilidad ISO se ajusta
en [Auto]. Si se ajusta en [Auto], la
sensibilidad ISO aumenta automáticamente
en un lugar oscuro.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A o M.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
65
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [ISO] con b y, a
continuación, seleccione el
ajuste deseado con v/V.
Elija entre [800], [400], [200], [100],
[64] o [Auto].
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Auto].
Para reducir la vibración de la cámara, elija un
número mayor. Se puede filmar un objeto con
una velocidad de obturación superior.
Al seleccionar un número mayor, la imagen
muestra interferencias. Para dar prioridad a la
calidad de la imagen, elija un número más
pequeño.
Selección de un
método de enfoque
automático
Se puede ajustar el marco del visor de rango
AF y el modo AF.
Marco del visor de rango AF
El marco del visor de rango AF selecciona
la posición del enfoque en función de la
posición y tamaño del objeto.
Modo AF
El modo AF se ajusta automáticamente
cuando la cámara inicia y termina el
enfoque de un objeto.
Selección de marco del
visor de rango de enfoque
– Visor de rango AF
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
AF Multipunto ( )
La cámara calcula la distancia en cinco
puntos de la parte superior, inferior,
izquierda, derecha y central de la imagen,
permitiendo filmar con la función de
enfoque automático sin que sea necesario
preocuparse por la composición de la
imagen. Esto resulta útil cuando es difícil
enfocar el objeto por no encontrarse en el
centro del marco. Se puede comprobar la
posición en la que se ajustó el enfoque con
el marco verde.
El ajuste predeterminado es AF Multipunto.
AF Centro ( )
El visor de rango AF sólo ocupa el centro
del marco. Puede fotografiar la
composición de imagen que desee
utilizando el método de bloqueo AF.
Dial de modo
Selector múltiple
(v/V/b/B)
FOCUS
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
66
AF dinámico con seguimiento
()
Resulta útil para enfocar un objeto muy
pequeño o un área muy estrecha. La función
de AF dinámico con seguimiento permite
filmar la composición de imagen deseada.
Esto resulta útil si se filma con un trípode y
el objeto queda fuera del área central. Si
filma un objeto en movimiento, sujete la
cámara con firmeza para que el objeto no se
desvíe del marco del visor de rango.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Sitúe el interruptor FOCUS en
AUTO.
c Pulse el centro del selector
múltiple varias veces para
seleccionar el modo deseado.
d
Si selecciona la función de AF
dinámico con seguimiento en el
Paso
3
, mueva el marco del
visor de rango AF a la parte que
desee enfocar con
v
/
V
/
b
/
B
.
Si mantiene pulsado el botón del
disparador a la mitad y el enfoque está
ajustado, el color del marco del visor
de rango AF cambia de blanco a verde.
Cuando filme películas y elija la opción AF
multipunto, se utilizará una media para calcular
la distancia al centro de la pantalla, de modo
que el enfoque automático funcione aunque
haya vibraciones. El indicador del marco del
visor de rango AF es . La función AF centro
y la de AF dinámico con seguimiento sólo
enfocan automáticamente el marco
seleccionado, por lo que constituye una forma
cómoda de enfocar sólo lo que se desea filmar.
Cuando utilice el zoom digital u holograma AF,
se dará prioridad de movimiento AF a los
objetos del centro o cercanos al centro del
marco. En este caso, el indicador de marco del
visor de rango AF parpadea y no se muestra el
marco del visor de rango AF.
Selección del
funcionamiento del enfoque
– Modo AF
Dial de modo: SET UP
AF sencillo ( )
Este modo es útil para filmar objetos fijos.
El enfoque no se ajusta hasta que se
mantiene pulsado el botón del disparador a
la mitad. Al mantener pulsado el botón del
disparador a la mitad y finalizar el bloqueo
AF, el enfoque queda bloqueado.
AF de supervisión ( )
Reduce el tiempo necesario para realizar el
enfoque. La cámara ajusta automáticamente
el enfoque antes de mantener pulsado el
botón del disparador a la mitad, lo que
permite componer imágenes con el enfoque
ya ajustado. Al mantener pulsado el botón
del disparador a la mitad y finalizar el
bloqueo AF, el enfoque queda bloqueado.
El ajuste predeterminado es AF de
supervisión.
El consumo de batería puede ser superior al del
modo AF sencillo.
8M
F2.0250
98
FINE
MAF
101
80min
P
Marco del
visor de rango
AF
Indicador del
marco del
visor de rango
AF
8M
F2.0250
98
FINE
MAF
101
80min
P
S AF
M A F
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
67
AF continuo ( )
La cámara ajusta el enfoque antes de
mantener pulsado el botón del disparador a
la mitad y, a continuación, sigue ajustando
el enfoque incluso después de finalizar el
bloqueo AF. Esto permite filmar objetos en
movimiento con enfoque continuo. No
obstante, el ajuste de enfoque puede no ser
tan rápido como los objetos que se mueven
a gran velocidad. El marco del visor de
rango AF es AF centro.
En los siguientes casos, el enfoque no se ajusta
después de finalizar el bloqueo y el indicador
“C AF” parpadea. La cámara funciona en el
modo AF de supervisión.
Al filmar en un lugar oscuro
Al filmar con una velocidad de obturación
baja
Al utilizar las funciones Toma nocturna y
Encuadre nocturno
No se emite un sonido de bloqueo al realizar el
enfoque.
Al pulsar el botón del disparador
completamente con el autodisparador, se
bloquea el enfoque.
El consumo de batería puede ser superior al de
cualquier otro modo AF.
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
b
Seleccione (Cámara 1) con
v
y, a continuación, seleccione
[Modo AF] con
B
/
v
.
c Seleccione el modo deseado
con B/v/V y, a continuación,
pulse en el centro.
Enfoque manual
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Normalmente, el enfoque se ajusta de
manera automática. No obstante, puede que
el enfoque automático no funcione
correctamente, como en los siguientes
casos. En estos casos, ajuste el enfoque de
forma manual.
Objetos que son difíciles de enfocar
Objetos que tienen poco contraste con el
fondo, como una pared o el cielo.
Objetos en lugares muy oscuros.
Metales que tengan un gran reflejo u
objetos con una fuente de luz detrás y que
tengan un gran reflejo.
Objetos a través de una valla de tela
metálica o cristales.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Sitúe el interruptor FOCUS en
MANUAL.
Aparece en la pantalla el indicador 9
(enfoque manual).
c Gire el anillo de enfoque
manual hasta conseguir un
enfoque nítido.
Se muestra el indicador de
información de distancia del enfoque.
Se puede ajustar el enfoque en los
siguientes rangos macro.
Lado T: aproximadamente
de
60 cm a
(infinito).
Lado W: de
2cm
a (infinito).
Si [Enfoque Expand] está ajustado en
[Activar], en las opciones de SET UP,
se amplía la imagen con el zoom a
para enfocar fácilmente al grabar
imágenes fijas.
El ajuste predeterminado es [Activar].
Cuando el enfoque se ajusta a sus
requisitos, la imagen recupera su
tamaño normal y el indicador de
enfoque cambia de amarillo a blanco.
Cuando el indicador 9 parpadea, la
distancia de enfoque ha alcanzado su
límite.
C AF
1
Dial de modo
Anillo de enfoque
manual
FOCUS
Lejos
Cerca
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
68
Para reactivar el enfoque
automático
Sitúe el interruptor FOCUS en AUTO.
El indicador de información de la distancia de
enfoque es aproximado y se debe utilizar como
referencia.
El indicador de información de la distancia de
enfoque no aparece cuando se utiliza la función
Toma nocturna.
Al realizar el enfoque de forma manual, no se
pueden utilizar las siguientes funciones:
Fotografías en modo Macro
Función Toma nocturna
Al grabar películas, no se puede utilizar la
función de enfoque expandido.
Selección del modo
flash
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Habitualmente, el flash aparece
automáticamente y se activa si el entorno
está oscuro. El modo flash se puede cambiar
de forma intencionada.
Auto (sin indicador)
La cámara decide utilizar el flash según las
condiciones de luz. El ajuste
predeterminado es Auto.
Flash forzado ( )
El flash se dispara independientemente de
la cantidad de luz ambiental.
Sincronización lenta ( )
El flash se dispara independientemente de
la cantidad de luz ambiental. En este modo,
la velocidad del obturador es más lenta en
condiciones de oscuridad, de manera que es
posible fotografiar nítidamente un fondo
que está más allá de la zona iluminada por
el flash.
Sin flash ( )
El flash no se dispara, independientemente
de la cantidad de luz ambiental.
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Mantenga pulsado (flash) y
seleccione el modo deseado
con el dial de control.
Tenga en cuenta que la superficie del emisor de
flash puede estar caliente después de utilizar el
flash varias veces de forma sucesiva.
La
distancia
recomendada
para
usar el flash
es
de aproximadamente 0,5 m a 4,5 m (W)/0,6 m
a 3,3 m (T)
(si
[ISO] está ajustado en [Auto]).
Al colocar el protector del objetivo
suministrado se bloquea la luz del flash.
Dial de modo
Dial de control
8M
98
101
80min
MAF
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
69
Dado que la velocidad del obturador es menor
en condiciones de oscuridad cuando están
seleccionados los modos (Sincronización
lenta) o (Sin flash), es recomendable utilizar
un trípode.
Mientras se carga el flash, la lámpara
parpadea. Cuando se termina la carga, la
lámpara se apaga.
Puede cambiar el brillo del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 70),
(excepto si el dial de modo está ajustado en
).
Se puede montar un flash externo en esta
cámara (página 71).
Para que el flash aparezca
automáticamente (modo Flash
emergente)
Habitualmente, el flash se activa
automáticamente en función de la luz.
No obstante, se puede ajustar el flash
automático de modo que sólo se active
cuando se quiera utilizar. Ajuste [Flash
Emergent] en [Manual] en los ajustes
de SET UP (página 140).
Para activar el flash
1 Deslice el interruptor OPEN
(FLASH) en la dirección de la
flecha.
Aparece el flash.
2 Ajuste el modo de flash en (Flash
forzado) o (Sincronización
lenta).
3 Filme la imagen.
Para volver al modo automático
Ajuste [Flash Emergent] en [Auto] en
los ajustes de SET UP.
OPEN (FLASH)
Para reducir el fenómeno de
“ojos rojos” al fotografiar seres
vivos
El flash se activa previamente antes de
filmar para reducir el fenómeno de ojos
rojos. Ajuste [Reduc Ojo Rojo] en
[Activar] en los ajustes de SET UP
(página 140). aparece en la
pantalla.
El porcentaje de reducción de ojos rojos
posible depende de cada persona. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el
objeto haya visto o no la luz de activación
previa podrá también reducir la
efectividad del proceso de reducción del
fenómeno de ojos rojos.
m
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:L1adv-Left-03
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
70
Técnicas de filmación
Para utilizar el flash de forma óptima, dispone
de varias opciones.
Al ajustar el modo flash en (Flash forzado),
puede filmar un objeto que reciba luz por
detrás con brillo. También está disponible un
efecto en el que la luz del flash se refleja en los
ojos del objeto.
Si el modo flash está ajustado en Auto, el flash
se puede activar independientemente de sus
intenciones. En tales situaciones, al ajustar el
modo flash en (Sin flash), se reduce
automáticamente la velocidad de obturación.
Esto resulta eficaz para filmar la estela de un
coche, el espectro de una luz o la puesta de sol.
Se recomienda utilizar un trípode para evitar la
vibración de la cámara.
(Sincronización lenta) es eficaz cuando se
filma a una persona en una puesta de sol y otras
situaciones similares. Puede filmar a una
persona con la luz del flash y el fondo con una
exposición larga. Si la cámara no puede filmar
con claridad utilizando el obturador lento,
aumentará automáticamente el número ISO. Se
recomienda utilizar un trípode para evitar la
vibración de la cámara.
Ajuste del nivel del
flash
– Nivel del flash
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Puede ajustar la cantidad de luz del flash.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
71
c Seleccione [ ] (Nivl Flash)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
Alto: incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
Normal: ajuste normal.
Bajo: disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.
Uso de un flash
externo
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede montar un flash externo de forma
opcional. El uso de un flash externo
aumenta la cantidad de luz y le permite
filmar imágenes más intensas que con un
flash interno.
Para obtener más detalles, consulte el
manual de instrucciones del flash.
Al montar un flash externo, el peso impide que
el objetivo esté firme. Se recomienda sujetar el
objetivo con la mano izquierda o utilizar un
trípode para realizar grabaciones.
No se puede activar al mismo tiempo el flash
externo y el flash incorporado.
Si utiliza dos o más flashes externos a la vez,
tenga en cuenta que es posible que la cámara no
funcione correctamente o que se produzca una
anomalía.
Si no se ha ajustado el equilibrio del blanco
adecuado con un flash externo, ajuste el modo
flash en (Flash forzado) o
(Sincronización lenta) y, a continuación, ajuste
el equilibrio del blanco con
(SET con
una sola pulsación) (página 73).
Dial de modo
Selector múltiple
(v/V/b/B)
Botón del disparador
Zapata de
accesorio
avanzada
Toma ACC
(accesorio)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
72
Uso del flash Sony
Puede montar el flash Sony HVL-F32X o
HVL-F1000 en la zapata avanzada de
accesorio de la cámara. El HVL-F32X
también está equipado con las funciones de
ajuste automático del nivel del flash y
filmación con AF de luz de relleno.
a Monte el flash externo en la
zapata avanzada de accesorio.
b Enchufe el flash a la toma ACC
(accesorio).
Si utiliza el HVL-F32X, omita el Paso
2.
c Encienda el flash externo.
d Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
e Filme la imagen.
Compruebe que [Zapata activa] está ajustado en
[Desactiv] en las opciones de SET UP
(página 140).
Si [ISO] está ajustado en [800], no se puede
utilizar el modo AUTO “B” del HVL-F32X.
Uso de un flash externo
disponible en el mercado
Puede montar un flash externo disponible
en el mercado que sea compatible con la
zapata avanzada de accesorio.
a Monte el flash externo en la
zapata avanzada de accesorio.
b Ajuste el dial de modo en SET
UP.
c Seleccione (Cámara 2) con
v/V, [Zapata activa] con B/v/V,
[Activar] con B/v y, a
continuación, pulse en el
centro.
d Encienda el flash externo.
e Ajuste el dial de modo en M o
A.
El flash también se activa si el dial de
modo está ajustado en , P, S o
SCN, aunque se recomienda realizar
grabaciones con el dial de modo
ajustado en M o A.
f Filme la imagen.
Si realiza grabaciones con [Zapata activa]
ajustado en [Desactiv] en las opciones de SET
UP, el flash incorporado puede saltar. Si esto
ocurre, vuelva a colocar el flash incorporado en
su posición original y ajuste [Zapata activa] en
[Activar] (página 140).
Al ajustar [Zapata activa] en [Activar] en los
ajustes de SET UP, se muestra . En este
caso, se desactiva el flash incorporado.
Ajuste el valor de abertura más adecuado en
función del número orientativo del flash
utilizado y la distancia al objeto.
El número orientativo de flash varía en función
de la sensibilidad ISO (página 64) de la cámara,
por tanto, compruebe el número ISO.
Tenga en cuenta que es posible que la cámara
no funcione correctamente o se produzca una
anomalía al utilizar un flash de otro fabricante
para una cámara específica (generalmente un
flash con varios puntos de contacto en la zapata
de accesorio), un tipo de flash de alta tensión o
un accesorio de flash.
Dependiendo del tipo de flash externo
disponible en el mercado, es posible que no
pueda utilizar algunas funciones o que tenga
dificultades para realizar otras operaciones.
2
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
73
Ajuste de los tonos de
color
– Equilibrio del blanco
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Normalmente la cámara ajusta automática-
mente los tonos de color, pero también puede
seleccionar los modos siguientes en función
de las condiciones de filmación. El color del
objeto que ve se capturará según las
condiciones de luz. Cuando desee modificar
las condiciones en las que se filma la
imagen, o cuando el color global de la
imagen resulta poco natural, se recomienda
que ajuste el equilibrio del blanco.
Auto (sin indicador)
El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente en respuesta a las
condiciones del objeto.
El ajuste predeterminado es Auto.
(Temperatura de color: aproximadamente
3 000–7 000 K)
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para
filmar de noche, con luces de neón, fuegos
artificiales, amaneceres y en la penumbra
del crepúsculo.
(Temperatura de color: aproximadamente
5500K)
(Nublado)
Se utiliza para filmar con el cielo nublado.
(Temperatura de color: aproximadamente
6500K)
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces
fluorescentes.
(Temperatura de color: aproximadamente
4000K)
(Brillante)
Se utiliza para filmar, por ejemplo, en
fiestas donde las condiciones de luz
varían con frecuencia.
Se utiliza en un estudio o con luces de
vídeo.
(Temperatura de color: aproximadamente
3200K)
(Flash)
Ajusta el equilibrio del blanco sólo a las
condiciones del flash. Este modo no se
puede utilizar con películas.
(Temperatura de color: aproximadamente
6000K)
(Una pulsación)
Para ajustar el equilibrio del blanco en
función de la fuente de luz.
(Temperatura de color: aproximadamente
2 000–10 000 K)
(SET con una pulsación)
Memoriza el blanco básico que se utilizará
en el modo (Una pulsación).
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Mantenga pulsado WB y
seleccione el ajuste deseado
con el dial de control.
WB
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
WB
Dial de
control
8M
250 F2.0
98
FINE
MAF
101
80
min
P
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
74
Para volver a los ajustes
automáticos
En el Paso 2, seleccione [Auto].
Con luces fluorescentes que parpadean, es
posible que el equilibrio del blanco no se ajuste
correctamente aunque seleccione .
Cuando se activa el flash, el ajuste manual se
cancela y la imagen se graba en modo [Auto]
(excepto con el modo (Flash) o
(Una pulsación)).
Para capturar el blanco básico
en el modo (SET con una
pulsación)
Este modo memoriza el blanco básico en las
condiciones de filmación para el modo
(Una pulsación). Utilice este modo si los
demás no pueden ajustar el color
correctamente.
1 En el Paso 2, seleccione [ ] (SET
con una pulsación).
Aparece el indicador .
2 Enmarque un objeto blanco, por ejemplo
un trozo de papel, que rellene la pantalla
en las mismas condiciones de
iluminación con las que filmará el
objeto.
3 Pulse el centro del selector múltiple.
La pantalla se pone negra
momentáneamente y el indicador
parpadea rápidamente. Cuando el
equilibrio del blanco se haya ajustado y
almacenado en la memoria, se enciende
el indicador .
Si el indicador parpadea lentamente, el
equilibrio del blanco no está ajustado o no se ha
podido ajustar. Grabe en modo de equilibrio del
blanco automático.
No sacuda ni golpee la cámara mientras el
indicador parpadea rápidamente.
Si el modo de flash está ajustado en (Flash
forzado) o (Sincronización lenta), el
equilibrio del blanco se ajusta con el flash
emisor.
Selección de
reproducción de color
– Color
Dial de modo: P/S/A/M
Se puede seleccionar el modo de
reproducción de color.
Estándar (sin indicador)
Realiza la filmación de modo que la imagen
resulte más cómoda para el ojo. La imagen
es más intensa que su color real y el
contraste es mayor.
El ajuste predeterminado es [Estándar].
Real (REAL)
Realiza la filmación de modo que resulte lo
más parecida posible a la textura y color
real, con lo que su contraste, brillo y
saturación disminuyen. Este modo es el
adecuado para modificar la imagen en un
ordenador.
WB
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
75
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A o M.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione COLOR (Color) con
b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
Filmación de
imágenes de forma
sucesiva
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede filmar un máximo de siete imágenes
de forma sucesiva pulsando el botón del
disparador una sola vez.
Ráfaga Rápida ( )
El intervalo de fotogramas es más corto
(aproximadamente 0,38 s (segundo)), pero
las imágenes no se muestran en la pantalla.
Ráfaga Encuad ( )
Con la filmación a ráfagas, se muestran las
imágenes en la pantalla pero el intervalo de
fotogramas es más largo (aproximadamente
0,42 s (segundo)).
Si se alcanza el límite de la capacidad del
soporte de grabación, se detendrá la grabación
incluso si se mantiene pulsado el botón del
disparador.
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Mantenga pulsado /BRK
(Ráfaga) y seleccione
(Ráfaga Rápida) o (Ráfaga
Encuad) con el dial de control.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Botón del disparador
Dial de modo
/BRK
Dial de control
8M
98
MAF
101
80
min
BRK
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
76
c Filme la imagen.
Se puede filmar un máximo de siete
imágenes mientras mantiene pulsado
el botón del disparador.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “Grabando” desaparece de
la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 2, seleccione [Normal].
No se puede utilizar el flash.
Si [Mode] (Modo GRAB) no está ajustado en
[Normal], no se puede utilizar el modo Ráfaga.
Es posible que no se pueda utilizar el modo
Ráfaga según el modo de selección de escenas
utilizado (página 37).
Si se utiliza el autodisparador, al pulsar el botón
del disparador se graban siete imágenes
sucesivas.
No se pueden seleccionar velocidades de
obturación de 1/25 s (segundo) o inferiores.
Filmación en modo
Multiráfaga
– Multiráfaga
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Al pulsar el botón del disparador una vez se
graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta
cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en
deportes.
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Mantenga pulsado /BRK
(Ráfaga) y seleccione
(Multiráfaga) con el dial de
control.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Intervalo) con
b/B y, a continuación,
seleccione el intervalo entre
fotogramas que desee con
v/V.
Puede elegir entre [1/7.5], [1/15],
[1/30].
e Filme la imagen.
Se grabarán 16 fotogramas seguidos
como una sola imagen (tamaño de la
imagen: 1M).
Botón del disparador
Dial de modo
MENU
Dial de control
/BRK
Selector múltiple
(v/V/b/B)
8M
98
101
80
min
BRK
Normal
MAF 250 F2.0
FINE
P
1/15
1/30"
1/30
1/7.5
Intervalo
ISO Mode BRK
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
77
Si [Mode] (Modo GRAB) no está ajustado en
[Normal], no se puede utilizar el modo
Multiráfaga.
Las siguientes funciones no se pueden utilizar
en modo Multiráfaga:
Zoom inteligente
Filmación con el flash
Inserción de la fecha y la hora
Encuadre nocturno
Si el dial de modo está ajustado en , el
intervalo de fotogramas se ajusta
automáticamente en [1/30].
La velocidad de obturación no se puede ajustar
en un valor inferior al tiempo de intervalo de
fotogramas.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 135, 136.
Si desea reproducir imágenes grabadas en
modo Multiráfaga en la cámara, consulte la
página 87.
Filmación en la
oscuridad
Dial de modo: /P/
La luz de rayos
infrarrojos
tiene
un
alcance
aproximado
de
0,5 m
a 2,1 m (W)/0,6 m a
2,1 m (T).
Puesto que el emisor de rayos infrarrojos está
ubicado bajo el emisor de flash, debe hacer que
aparezca el flash para filmar en estos modos.
Toma nocturna
La función Toma nocturna permite filmar
objetos en lugares oscuros como escenas de
campamentos nocturnos o plantas y
animales nocturnos, sin utilizar el flash.
Tenga en cuenta que las imágenes grabadas
con la función Toma nocturna tienen un
tono verdoso.
a Ajuste el dial de modo en ,
P o .
b Mantenga pulsado
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
y seleccione (Toma
nocturna) con el dial de
control.
Aparece el emisor de flash y los
indicadores y “Toma nocturna” se
iluminan durante unos cinco segundos.
c Filme la imagen.
Para cancelar la función Toma
nocturna
En el Paso 2, seleccione [Desact].
Botón del disparador
Dial de modo
Dial de control
Emisor de rayos
infrarrojos
NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING
8M
4
101
"Toma nocturna"
80
min
MAF
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
78
Cuando se utiliza la función Toma nocturna:
El equilibrio del blanco se ajusta en Auto.
El modo de medición se ajusta en ponderado
al centro.
Si realiza una operación incorrecta, el
indicador parpadea y el indicador “Toma
nocturna” se ilumina durante unos cinco
segundos.
Cuando se utiliza la función Toma nocturna, no
se pueden utilizar las siguientes funciones:
AE LOCK
Filmación con holograma AF
Filmación con el flash
Selección del modo de reproducción de color
Ajuste de la saturación, el contraste y la
nitidez
Si [Flash Emergent] está ajustado en [Manual]
en las opciones de SET UP, utilice el
interruptor OPEN (FLASH) para abrir el
emisor de flash.
Al colocar la tapa del objetivo suministrada, se
pueden bloquear los rayos infrarrojos.
No utilice la función Toma nocturna en lugares
con brillo (por ejemplo, al aire libre con luz del
día). Esto puede provocar una anomalía en el
funcionamiento.
Encuadre nocturno
La función Encuadre nocturno permite
comprobar el objeto incluso de noche y
grabarlo después con colores naturales
usando el flash.
a Ajuste el dial de modo en o
P.
b Mantenga pulsado
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
y seleccione (Encuadre
nocturno) con el dial de
control.
Aparece el emisor de flash y los
indicadores y “Encuadre
nocturno” se iluminan durante unos
cinco segundos.
c Mantenga pulsado el botón del
disparador hasta la mitad.
El enfoque se ajusta automáticamente.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emite un sonido, salta el
flash y se graba la imagen.
Para cancelar la función Encuadre
nocturno
En el Paso 2, seleccione [Desact].
Cuando se utiliza la función Encuadre
nocturno:
El equilibrio del blanco se ajusta en Auto.
El modo de medición se ajusta en medición
de varios patrones.
No se muestra el marco del visor de rango
AF. El objeto situado en el centro tiene
prioridad en el enfoque.
No se puede utilizar la función de bloqueo
AE.
Si realiza una operación incorrecta mientras
utiliza la función Encuadre nocturno, el
indicador parpadea y el indicador
“Encuadre nocturno” se ilumina durante unos
cinco segundos.
Si [Flash Emergent] está ajustado en [Manual]
en las opciones de SET UP, utilice el
interruptor OPEN (FLASH) para abrir el
emisor de flash.
Al colocar la tapa del objetivo suministrada, se
puede bloquear la luz del flash y los rayos
infrarrojos.
Al pulsar el botón del disparador hasta la mitad,
se oye un sonido, pero no es el sonido que se
produce al soltar el disparador. La imagen
todavía no se ha grabado.
Si [Holograma AF] está ajustado en [Desactiv],
puede que no se obtenga un enfoque claro. Se
recomienda ajustar [Holograma AF] en [Auto]
(página 35).
No se puede utilizar la función enfoque
nocturno si se utilizan las siguientes funciones.
Enfoque manual
Variación de exposición
Ráfaga
Multiráfaga
8M
4
101
"
Encuadre nocturno
"
80
min
MAF
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
79
Filmación con efectos
especiales
– Efecto de imagen
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Puede agregar efectos especiales para
introducir contrastes en las imágenes.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe Imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
d Filme la imagen.
Para cancelar los efectos de
imagen
En el Paso 3, seleccione [Desact].
No se puede seleccionar el modo de
reproducción de color cuando se utiliza el
efecto de imagen.
Filmación de
imágenes fijas con el
modo RAW (sin
formato)
– RAW
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Se utiliza cuando quiere grabar los datos sin
formato directamente en el soporte de
grabación. Los datos se pueden reproducir
con una pérdida de calidad muy inferior en
el procesamiento de las imágenes y se
pueden visualizar si se utiliza el software
exclusivo suministrado. Se graba una
imagen comprimida en formato JPEG como
la grabada en una filmación normal al
mismo tiempo.
Solariza
Como una ilustración
con las partes
iluminadas
claramente
diferenciadas de las
partes oscuras
Sepia
Neg.Art
Coloreada a
semejanza de las
fotografías antiguas
Compuesta de forma
que parezca el
negativo de la
imagen
Dial de modo
Selector múltiple
(v/V/b/B)
MENU
Botón del
disparador
Botón del disparador
Dial de modo
MENU
Selector múltiple
(v/V/b/B)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
80
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[RAW] con v.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “Grabando” desaparece de
la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
Para reproducir el archivo de datos RAW (sin
formato) en un ordenador, es necesario utilizar
el software exclusivo. Instale el software del
CD-ROM (Image Data Converter) suministrado
en el ordenador. Puesto que el archivo de datos
RAW es un tipo especial, no se puede abrir con
los programas de software habituales.
La imagen JPEG también se graba con el
tamaño de imagen seleccionado en el ajuste de
la opción Tamaño de imagen (página 24). No
obstante, no se puede seleccionar el tamaño
[3:2]. Las imágenes de datos RAW se graban
con el tamaño [8M].
La escritura de datos tarda más que en el modo
de grabación normal.
No se puede utilizar el zoom digital.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 134, 136.
Filmación de
imágenes fijas en el
modo TIFF
– TIFF
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Se utiliza para grabar una imagen en
formato de archivo descomprimido. No se
pierde calidad de imagen. Las imágenes
grabadas con este modo son apropiadas
para impresiones de alta calidad. Se graba
una imagen comprimida en formato JPEG
como la grabada en una filmación normal al
mismo tiempo.
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[TIFF] con v/V.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “Grabando” desaparece de
la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
Las imágenes JPEG también se graban con el
tamaño de imagen seleccionado en el ajuste de
la opción Tamaño de imagen (página 24). Las
imágenes sin comprimir (TIFF) se graban con
el tamaño [8M] excepto si se selecciona [3:2].
La escritura de datos tarda más que en el modo
de grabación normal.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 134, 136.
Botón del disparador
Dial de modo
MENU
Selector múltiple
(v/V/b/B)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
81
Filmación de
imágenes fijas para
correo electrónico
– E-Mail
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede filmar imágenes y guardarlas en un
archivo que sea lo suficientemente pequeño
(320×240) como para adjuntarlo a un mensaje
de correo electrónico. También se graba la
imagen del modo normal que se seleccionó
con la opción Tam Imagen (página 24).
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[E-Mail] con v/V.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “Grabando” desaparece de
la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar
las imágenes a un mensaje de correo
electrónico, consulte los archivos de ayuda del
software de correo electrónico que utilice.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 135, 136.
Filmación de
imágenes fijas con
archivos de audio
– Voz
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede grabar imágenes fijas con archivos
de audio.
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Botón del disparador
Dial de modo
MENU
Selector múltiple
(v/V/b/B)
Botón del disparador
Dial de modo
MENU
Selector múltiple
(v/V/b/B)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\09adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-35(1)]
ES
82
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione [Voz]
con v/V.
d Filme la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, el sonido se graba
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón del
disparador, el sonido se graba hasta
que lo suelte durante un máximo de
40 s (segundo).
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
Para ver las imágenes grabadas en el modo Voz,
efectúe el mismo procedimiento que se
describe en “Visualización de películas en la
pantalla” (página 101).
Procure no tocar el micrófono (página 12)
durante la filmación.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 134, 136.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\10adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
83
Selección de carpetas
y reproducción de
imágenes
– Carpeta
Dial de modo:
Seleccione la carpeta donde están
almacenadas las imágenes que desea
reproducir.
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Carpeta) con b
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Para cancelar la selección
En el Paso 5, seleccione [Cancelar].
Si se han creado varias carpetas
en el soporte de grabación
Cuando se muestra la primera o la última
imagen de la carpeta, se indican los
siguientes iconos en la pantalla.
: se desplaza a la carpeta anterior.
: se desplaza a la carpeta siguiente.
: se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.
En la pantalla única
En la pantalla de Índice
Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “No archivo en esta carp”.
Puede reproducir imágenes de la última toma
sin seleccionar la carpeta.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
ANT/SIG
Seleccionar Carpeta
Cancelar
Aceptar
Nomb Carp
:
102 2/2
Creada:
N
˚
Archiv:
2004
102MSDCF
9
111::05:34
AM
ANT/SIG VOLUME
VGA
10:30
PM
2004 1 1101-0009
9/9
101
80min
VISUAL UNA SOLA
Visualización avanzada de imágenes fijas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\10adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
84
Ampliación de
fragmentos de una
imagen fija
Dial de modo:
Puede ampliar una imagen hasta cinco
veces el tamaño de la imagen original.
También puede grabar la imagen ampliada
como un archivo nuevo.
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
ampliar con b/B.
c Pulse (reproducción en
zoom).
La imagen se amplía dos veces.
d Seleccione el fragmento de la
imagen que desea ampliar con
v/V/b/B.
e Ajuste el zoom con el dial de
control.
Para cancelar la visualización
ampliada
Pulse (reproducción en zoom) de nuevo.
No se puede utilizar la reproducción en zoom
con películas o imágenes grabadas en el modo
Multiráfaga.
Las imágenes visualizadas con la función
Revisión rápida (página 29) se pueden ampliar
mediante los procedimientos descritos en los
Pasos 3 a 5.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de control
Mover hacia v
Mover hacia V
Mover
hacia
b
Mover
hacia
B
v: para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V: para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b: para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B: para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\10adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
85
Grabación de una imagen
ampliada – Recorte
a Después de visualizar la
imagen utilizando la
reproducción en zoom, pulse
MENU.
Aparece el menú.
b Seleccione [Recorte] con B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
c Seleccione el tamaño de la
imagen con v/V y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Se graba la imagen y la pantalla vuelve
a tener el tamaño que tenía antes de la
ampliación.
La imagen recortada se graba en la carpeta de
grabación como un archivo nuevo y se
conserva la imagen original.
Puede que la imagen recortada pierda algo de
calidad.
No se puede recortar una imagen de tamaño
3:2.
No se pueden recortar imágenes de archivos de
datos RAW (sin formato) o sin comprimir
(TIFF).
No se pueden recortar imágenes visualizadas
con Revisión rápida.
Reproducción
sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas
Dial de modo:
Puede reproducir las imágenes grabadas de
forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta
útil para comprobar las imágenes o para
realizar una presentación.
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Diapo) con b/B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Ajuste las siguientes opciones con
v/V/b/B.
Ajustes de Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carp: reproduce todas las
imágenes de la carpeta
seleccionada.
Todas: reproduce todas las
imágenes del soporte de
grabación.
Repetir
Activ: reproduce las imágenes de
forma repetida.
Desact: reproduce las imágenes
una vez y se detiene.
d Seleccione [Inicio] con V/B y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Se inicia el pase de diapositivas.
Para cancelar los ajustes del
pase de diapositivas
En el Paso 3, seleccione [Cancelar].
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\10adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
86
Para detener la reproducción del
pase de diapositivas
Pulse el centro del selector múltiple,
seleccione [Salir] con B y, a continuación,
pulse en el centro.
Para omitir la imagen anterior o
siguiente durante el pase de
diapositivas
Mueva el selector múltiple a B (siguiente) o
b (anterior).
El tiempo de ajuste del intervalo es aproximado
y puede variar en función del tamaño de la
imagen reproducida.
Rotación de imágenes
fijas
– Rotar
Dial de modo:
Las imágenes filmadas sujetando la cámara
verticalmente pueden girarse y mostrarse
horizontalmente.
a Ajuste el dial de modo en y
muestre la imagen que desea
rotar.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Rotar) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Para cancelar la rotación
En el Paso 4 o 5, seleccione [Cancelar].
No se pueden rotar las imágenes protegidas, de
películas, de modo Multiráfaga, de archivos de
datos RAW (sin formato) ni de archivos sin
comprimir (TIFF).
Es posible que no pueda girar imágenes
filmadas con otras cámaras.
Al visualizar las imágenes en un ordenador,
según el software de la aplicación utilizado, es
posible que la información de rotación de la
imagen no se muestre.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\10adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
87
Reproducción de
imágenes filmadas en
el modo Multiráfaga
Dial de modo:
Puede reproducir imágenes multiráfaga de
forma continua o reproducirlas fotograma a
fotograma. Esta función se utiliza para
comprobar las imágenes.
Cuando se reproducen las imágenes
multiráfaga en un ordenador o en una cámara
sin esta función, los 16 fotogramas filmados se
muestran al mismo tiempo como parte de la
misma imagen.
La imagen multiráfaga no se puede dividir.
Reproducción continua
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la imagen
multiráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma
continuada.
Cómo realizar una pausa
Pulse el centro del selector múltiple. Para
reanudar la reproducción, pulse en el centro
de nuevo. La reproducción comienza en el
fotograma que aparece en la pantalla.
Reproducción fotograma a
fotograma
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la imagen
multiráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma
continuada.
c Pulse el centro del selector
múltiple cuando se muestre el
fotograma deseado.
Aparece “Paso”.
d Desplácese por los
fotogramas con b/B.
B: Aparece el siguiente fotograma. Al
mover el selector múltiple a B y
mantenerlo pulsado, avanza el
fotograma.
b: Aparece el fotograma anterior. Al
mover el selector múltiple a b y
mantenerlo pulsado, avanza el
fotograma en la dirección inversa.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
PAUSA
10:30
PM
2004 1 1101-0014
14/14
101
ANT/SIG VOLUME
80
min
10:30
PM
2004 1 1101-0014
14/14
3/16
Paso
101
REPR FOTOGRA ATR/SIG VOLUME
80
min
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\10adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
88
Para volver al modo de
reproducción normal
En el Paso 4, pulse el centro del selector
múltiple. La reproducción comienza en el
fotograma que aparece en la pantalla.
Para eliminar las imágenes
filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá
eliminar algunas imágenes. Cuando elimine
las imágenes, los 16 fotogramas se eliminan
al mismo tiempo.
1 Muestre la imagen multiráfaga que
desea eliminar.
2 Pulse (borrar).
3 Seleccione [Borrar] y, a continuación,
pulse el centro del selector múltiple.
Todas las imágenes se eliminarán.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\11adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Edición de imágenes fijas
ES
89
Protección de
imágenes
– Protección
Dial de modo:
Puede proteger las imágenes para evitar su
borrado accidental.
Tenga en cuenta que, al formatear el soporte de
grabación, se borran todos los datos que
contenía (incluso si las imágenes estaban
protegidas) y estas imágenes no se pueden
recuperar.
El proceso de protección de imágenes puede
tardar bastante tiempo.
En la pantalla única
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione - (Proteg) con b/
B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La imagen que aparece ahora está
protegida y se muestra la marca -
(Proteg) en la pantalla.
e Para proteger otras imágenes,
visualice la imagen que desea
proteger con b/B y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Para cancelar la protección
En el Paso 4 o 5, pulse el centro del
selector múltiple de nuevo. La marca -
desaparece.
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en ,
pulse / (Índice) para
pasar a la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione - (Proteg) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v/V/b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Se muestra la marca - (Proteg) de
color verde en la imagen seleccionada.
f Para proteger otras imágenes,
repita el Paso 5.
/
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIG
80
min
A SIGUIE
MENU
SELEC
Edición de imágenes fijas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\11adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
90
g Pulse MENU.
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
La marca - se vuelve de color
blanco y la imagen seleccionada queda
protegida.
Para cancelar la protección
En el Paso 4 seleccione [Cancelar] o en el
Paso 8, seleccione [Salir].
Para eliminar la protección
En el Paso 5, seleccione la imagen cuya
protección desea eliminar con v/V/b/B y
pulse el centro del selector múltiple. La
marca - se vuelve de color gris. Repita
esta operación en todas las imágenes para
las que desee eliminar la protección. A
continuación, pulse MENU, seleccione
[Aceptar] y pulse el centro del selector
múltiple.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple. Después, seleccione
[Activ] y pulse en el centro.
Para eliminar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y pulse el centro del selector
múltiple. A continuación, seleccione
[Desact] y pulse el centro.
Modificación del
tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño
Dial de modo:
Puede cambiar el tamaño de una imagen
grabada y guardarla como un archivo
nuevo.
Puede cambiar a los tamaños siguientes:
8M, 5M, 3M, 1M y VGA.
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar con
b/B.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\11adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Edición de imágenes fijas
ES
91
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Cam Tam) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
e Seleccione el nuevo tamaño
con v/V y, a continuación,
pulse el centro del selector
múltiple.
La imagen cuyo tamaño se ha
modificado se graba en la carpeta de
grabación como el archivo más
reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
En el Paso 5, seleccione [Cancelar].
No se puede cambiar el tamaño de las imágenes
de películas, del modo Multiráfaga, de archivos
de datos RAW (sin formato) ni de archivos sin
comprimir (TIFF).
Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de
imagen.
No se puede cambiar a una imagen de tamaño
3:2.
Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
de tamaño 3:2, aparecerán bandas negras en la
parte superior e inferior de la imagen.
Elección de imágenes
para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)
Dial de modo:
Puede elegir que se impriman ciertas
imágenes.
Esta función es útil si desea imprimir las
imágenes en un establecimiento que
dispone de un equipo compatible con la
norma DPOF (Digital Print Order Format) o
con una impresora compatible con
PictBridge.
No se pueden marcar las películas e imágenes
grabadas en modo RAW (sin formato).
En el modo E-Mail, la marca de impresión
(DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño
normal grabada al mismo tiempo.
Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multiráfaga, todas las imágenes se
imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
Si se agrega una marca de impresión (DPOF) a
una imagen filmada en modo TIFF, sólo se
imprime la imagen sin comprimir (TIFF) y no
la imagen JPEG grabada al mismo tiempo.
No se puede ajustar el número de copias.
/
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\11adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
92
En la pantalla única
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [DPOF] (DPOF) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Aparece la marca en esta imagen.
e Para marcar otras imágenes,
visualice la imagen que desea
marcar con b/B y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Para eliminar la marca
En el Paso 4 o 5, pulse el centro del
selector múltiple de nuevo. La marca
desaparece.
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en y
pulse / (Índice) para
pasar a la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [DPOF] (DPOF) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
No se puede marcar con la opción [Todo
en Carpeta].
e Seleccione las imágenes que
desea marcar con v/V/b/B, y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Aparece la marca verde en la
imagen seleccionada.
f Para marcar otras imágenes,
repita el Paso 5 en cada una
de ellas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
La marca se vuelve blanca y se
completa el ajuste.
Para eliminar la marca
En el Paso 5, seleccione la imagen cuya
marca desea eliminar con v/V/b/B y,
a continuación, pulse el centro del selector
múltiple.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple. Después, seleccione
[Desact] y pulse en el centro.
Para cancelar el marcado
En el Paso 4 seleccione [Cancelar] o en el
Paso 8, seleccione [Salir].
DPOF
Salir
VGA
101
2/9
ANT/SIG
80
min
A SIGUIE
MENU
SELEC
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\12adv.FM]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-33(1)]
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
93
Conexión a una
impresora PictBridge
Incluso si no dispone de un ordenador,
puede imprimir fácilmente las imágenes
filmadas con la cámara conectándola a una
impresora compatible con PictBridge. La
única preparación que tiene que realizar es
seleccionar la conexión USB en los ajustes
de SET UP y conectar la cámara a la
impresora.
Con una impresora compatible con
PictBridge se pueden imprimir fácilmente
las copias de índice*.
* En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de una función de
impresión de copias de índice.
Mientras imprime las imágenes, le
recomendamos que utilice el adaptador de ca
para impedir que la cámara se apague.
Preparación de la cámara
Ajuste el modo USB de la cámara para
conectarla a una impresora.
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Ajustes 2) con
V y, a continuación,
seleccione [Conexión USB]
con B/v/V.
c Seleccione [PictBridge] con
B/v y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Se ajusta el modo USB.
Conexión de la cámara a la
impresora
Conecte la toma (USB) de la cámara y el
conector USB de la impresora mediante un
cable USB. Se puede realizar la conexión
independientemente de si la cámara es
encendida o apagada.
Si la cámara está encendida, pasa al modo
de reproducción independientemente de la
posición del dial de modo y aparece en la
pantalla la imagen más reciente de la
carpeta de grabación seleccionada.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
Ajustes 2
Número Archivo
:
Conexión USB:
Salida Video:
Ajuste Reloj:
PTP
Normal
PictBridge
2/9
101
8M
ANT/SIG VOLUME
10:30
AM
2004 1 1101-0002
Cuando se
establece la
conexión, aparece
la marca en la
pantalla.
Impresora
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\12adv.FM]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-33(1)]
ES
94
Si [Conexión USB] no está
ajustado en [PictBridge] en las
opciones de SET UP
No podrá utilizar la función PictBridge
cuando encienda la cámara. Ajuste
[Conexión USB] en [PictBridge].
1 Pulse MENU y seleccione [Conexión
USB] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
2 Seleccione [PictBridge] con v y, a
continuación, pulse en el centro.
Impresión de
imágenes
Puede seleccionar una imagen e imprimirla.
Configure la cámara según el
procedimiento descrito en la página 93 y
conecte la impresora.
No se pueden imprimir las películas e imágenes
grabadas en modo RAW (sin formato).
Cuando se imprimen imágenes del modo
E-Mail o sin comprimir (TIFF), sólo se
imprimen los archivos JPEG correspondientes.
Si la impresora conectada envía un mensaje de
error durante la conexión, parpadea durante
unos cinco segundos. En este caso, compruebe
la impresora.
Tenga en cuenta que la impresión se puede
cancelar si acciona el interruptor /CF
durante la impresión de imágenes.
En la pantalla única
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y visualice la imagen
que desea imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Esta imgen] con
v/V y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La pantalla Imprim. aparece.
Si utiliza una impresora no compatible con
la impresión de índices o la inserción de
fechas, los elementos no disponibles no
aparecen.
e Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
con b/B.
Puede seleccionar un número máximo
de 20.
PTP
Normal
PictBridge
Conexión USB
/
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU Interruptor /CF
2/9
101
8M
Salir
Aceptar
1
Imprim.
Desact
Desact
Cantidad
Fecha
Índice
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\12adv.FM]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-33(1)]
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
95
f Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La imagen se imprime.
No desconecte el cable USB mientras
aparece en la pantalla la marca
(no desconectar el cable USB).
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
Paso 6, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del Paso 6, seleccione otra
imagen y, a continuación, seleccione
[Imprim.] con v.
Para imprimir todas las
imágenes señaladas con la
marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca según la cantidad
especificada, independientemente de la
imagen que aparezca.
Para insertar la fecha y la hora
en las imágenes
En el Paso 5, seleccione [Fecha] y, a
continuación, seleccione el formato de
fecha con b/B. Puede escoger entre
[Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija
[Fecha], se insertará la fecha en el orden
establecido en “Ajuste de la fecha y hora”
(página 19).
En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de esta función.
En la pantalla de Índice
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y pulse / (Índice)
para pasar a la pantalla de
Índice.
Se muestra la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
e Seleccione la imagen que
desea imprimir con v/V/b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
La imagen seleccionada se señala con
la marca .
2/9
1/3
101
8M
Salir
Imprimiendo
A SIGUIE
MENU
SELEC
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\12adv.FM]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-33(1)]
ES
96
f Para imprimir otras imágenes,
repita el Paso 5.
g Pulse MENU.
La pantalla Imprim. aparece.
Si utiliza una impresora no compatible con
la impresión de índices o la inserción de
fechas, los elementos no disponibles no
aparecen.
h Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
con b/B.
Puede seleccionar un número máximo
de 20.
Se imprime el número especificado de
todas las imágenes seleccionadas.
i Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Se imprimen las imágenes.
No desconecte el cable USB mientras
aparece en la pantalla la marca .
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
Paso 9, seleccione [Salir].
Para imprimir todas las
imágenes señaladas con la
marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca según la cantidad
especificada, independientemente de la
imagen que aparezca.
Para imprimir todas las
imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Para insertar la fecha y la hora
en las imágenes
En el Paso 8, seleccione [Fecha] y, a
continuación, seleccione el formato de
fecha con b/B. Puede escoger entre
[Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija
[Fecha], se insertará la fecha en el orden
establecido en “Ajuste de la fecha y hora”
(página 19).
En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de esta función.
Impresión de
imágenes de índice
Puede imprimir varias imágenes unas al
lado de otras. Esta función se denomina
impresión de índice*. Puede colocar un
número específico de imágenes
individuales, una al lado de la otra, e
imprimirlas o colocar diferentes imágenes
alineadas para crear un conjunto de varias
imágenes combinadas e imprimir un
número determinado de copias de dicho
conjunto.
Configure la cámara según el
procedimiento descrito en la página 93 y
conecte la impresora.
* En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de una función de
impresión de índice.
Salir
Aceptar
1
Imprim.
Desact
Desact
Cantidad
Fecha
Índice
Salir
2/3
Imprimiendo
/
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU Interruptor /CF
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\12adv.FM]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-33(1)]
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
97
No se pueden imprimir las películas e imágenes
grabadas en modo RAW.
Cuando se imprimen imágenes del modo
E-Mail o sin comprimir (TIFF), sólo se
imprimen los archivos JPEG correspondientes.
Si la impresora conectada envía un mensaje de
error durante la conexión, parpadea durante
unos cinco segundos. En este caso, compruebe
la impresora.
Tenga en cuenta que la impresión se puede
cancelar si acciona el interruptor /CF
durante la impresión de imágenes.
En la pantalla única
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y visualice la imagen
que desea imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Esta imgen] con
v/V y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La pantalla Imprim. aparece.
Si utiliza una impresora no compatible con
la impresión de índices o la inserción de
fechas, los elementos no disponibles no
aparecen.
e Seleccione [Índice] con v y
seleccione [Activar] con b/B.
f Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
colocadas una al lado de la
otra con b/B.
Puede seleccionar un número máximo
de 20.
Puede colocar un número específico de
imágenes, una al lado de la otra.
g Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La imagen se imprime.
No desconecte el cable USB mientras
aparece en la pantalla la marca
(no desconectar el cable USB).
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
Paso 7, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del Paso 7, seleccione otra
imagen y, a continuación, seleccione
[Imprim.] con v. Después, repita los Pasos
a partir del Paso 4.
2/9
101
8M
Salir
Aceptar
1
Imprim.
Desact
Desact
Cantidad
Fecha
Índice
Salir
Imprimiendo índice
1/1
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\12adv.FM]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-33(1)]
ES
98
Para imprimir todas las
imágenes señaladas con la
marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca , independientemente de
la imagen que aparezca.
Para insertar la fecha y la hora
en las imágenes
En el Paso 6, seleccione [Fecha] y elija el
formato de fecha con b/B. Puede escoger
entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija
[Fecha], se insertará la fecha en el orden
establecido en “Ajuste de la fecha y hora”
(página 19).
En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de esta función.
Dependiendo del número de imágenes
seleccionadas, es posible que no se puedan
colocar todas en una hoja.
En la pantalla de Índice
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y pulse / (Índice)
para pasar a la pantalla de
Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
e Seleccione la imagen deseada
con v/V/b/B y, a continuación,
pulse el centro del selector
múltiple.
La imagen seleccionada se señala con
la marca .
f Para imprimir otras imágenes,
repita el Paso 5.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Índice] con v y, a
continuación, seleccione
[Activar] con b/B.
i Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de copias que
desea imprimir con b/B.
Puede seleccionar un número máximo
de 20.
j Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Se imprimen las imágenes.
No desconecte el cable USB mientras
aparece en la pantalla la marca .
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
Paso 0, seleccione [Salir].
A SIGUIE
MENU
SELEC
Salir
Imprimiendo Índice
1/3
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\12adv.FM]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-33(1)]
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
99
Para imprimir todas las
imágenes señaladas con la
marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca , independientemente de
la imagen que aparezca.
Para imprimir todas las
imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Para insertar la fecha y la hora
en las imágenes
En el Paso 9, seleccione [Fecha] y elija el
formato de fecha con b/B. Puede escoger
entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija
[Fecha], se insertará la fecha en el orden
establecido en “Ajuste de la fecha y hora”
(página 19).
En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de esta función.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\13adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
100
Filmación de
películas
Dial de modo:
Puede filmar películas con audio.
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Tam Imagen)
con b y, a continuación,
seleccione el tamaño deseado
con v/V.
Puede elegir entre [640(Fina)],
[640(Estándar)] o [160].
El tamaño de imagen [640(Fina)] sólo se
puede utilizar cuando se graba la imagen
en el soporte “Memory Stick PRO” o
Microdrive.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
Aparece en la pantalla “GRABAR” y
la cámara empieza a grabar la imagen
y el sonido.
Si se alcanza el límite de capacidad del
soporte de grabación, se detiene la
grabación.
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente
para detener la grabación.
Indicadores en la pantalla
durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban.
Cada vez que se pulsa el botón (estado
de la pantalla), el estado de la pantalla
cambia de esta manera: Desactivar
indicadores t Activar indicadores.
No se muestra un histograma.
Consulte la página 152 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
Para filmar primeros planos
(Macro)
Ajuste el dial de modo en y realice el
procedimiento descrito en la página 33.
Filmación con un
autodisparador
Ajuste el dial de modo en y realice el
procedimiento descrito en la página 34.
Procure no tocar el micrófono (página 12)
durante la filmación.
No se pueden utilizar las siguientes funciones.
Zoom digital
Filmación con el flash
Inserción de la fecha y la hora
Al seleccionar [640(Fina)] con el cable de
conexión de audio y vídeo suministrado
conectado a la toma A/V OUT (MONO), no
podrá comprobar la imagen filmada en la
pantalla. La pantalla se pondrá en azul.
Consulte la páginas 135 y 136 para obtener
información sobre el tiempo de grabación
permitido para cada tamaño de imagen.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
Botón del
disparador
MENU
00:00:02
[
00:10:48
]
101
80
min
GRABAR
Cómo disfrutar de las películas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\13adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Cómo disfrutar de las
películas
ES
101
Visualización de
películas en la
pantalla
Dial de modo:
Puede ver las películas en la pantalla de la
cámara y oír el sonido desde el altavoz de la
cámara.
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la película que
desee con b/B.
Las películas con un tamaño de
imagen [640(Fina)] o [640(Estándar)]
se muestran en toda la pantalla.
Las películas con un tamaño de
imagen [160] se visualizan en un
tamaño menor que el de las imágenes
fijas.
c Pulse el centro del selector
múltiple.
Se reproducen las imágenes y el
sonido de la película.
Durante la reproducción de una
película, aparece en la pantalla B
(reproducción).
Para detener la reproducción
Pulse el centro del selector múltiple de
nuevo.
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen con v/V.
Para avanzar y retroceder
Mueva el selector múltiple a B (siguiente) o
b (anterior) durante la reproducción de una
película.
Para volver a la reproducción normal, pulse
el centro del selector múltiple.
Indicadores en la pantalla
durante la visualización de
películas
Cada vez que se pulsa el botón (estado
de la pantalla), el estado de la pantalla
cambia de esta manera: Desactivar
indicadores t Activar indicadores.
No se muestra un histograma.
Consulte la página 154 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 41).
Las películas grabadas con otros dispositivos
Sony se visualizan con un tamaño menor que el
de las imágenes fijas.
Dial de modo
Altavoz
Selector múltiple (v/V/b/B)
10/10
00:00:00
101
REPR ANT/SIG VOLUME
10:30PM2004 1 1101
_
0010
80
min
00:00:03
10:30PM101
_
0010
10/10
101
2004 1 1
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
80
min
Barra de
reproducción
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\13adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
102
Eliminación de
películas
Dial de modo:
Puede borrar las películas que ya no desee
conservar.
No se pueden borrar las películas protegidas.
Tenga en cuenta que las películas borradas no
se pueden recuperar.
En la pantalla única
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la película que
desea eliminar con b/B.
c Pulse (borrar).
En este momento, todavía no se ha
borrado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Aparece en la pantalla “Acceso” y se
borra la película.
e Para borrar otras películas,
visualice la película que desee
borrar con b/B y, a
continuación, repita el Paso
4.
Para cancelar la eliminación
En el Paso 4 o 5, seleccione [Salir].
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en y
pulse el botón / (Índice)
para pasar a la pantalla de
Índice.
b Pulse (borrar).
c Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
d Seleccione las películas que
desea borrar con v/V/b/B y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
La película seleccionada se señala con
la marca (borrar).
En este momento, todavía no se ha
borrado la película.
e Repita el Paso 4 para eliminar
otras películas.
f Pulse (borrar).
/
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
A SIGUIESELEC
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\13adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Cómo disfrutar de las
películas
ES
103
g Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Aparece en la pantalla el mensaje
“Acceso” y se borra la película.
Para cancelar la eliminación
En el Paso 3 o 7, seleccione [Salir].
Para eliminar todas las
imágenes de la carpeta
En el Paso 3, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple. Después, seleccione
[Aceptar] y pulse en el centro. Para cancelar
la eliminación, seleccione [Cancelar] con b
y, a continuación, pulse en el centro.
Edición de películas
Dial de modo:
Puede cortar las películas o eliminar las
partes que no sean necesarias. Éste es el
modo que se recomienda utilizar cuando la
capacidad del soporte de grabación no es
suficiente o cuando se adjuntan películas a
los mensajes de correo electrónico.
Números de archivo asignados
cuando se cortan las películas
A las películas cortadas se les asignan
nuevos números y se graban como archivos
nuevos en la carpeta de grabación. La
película original se elimina y su número de
archivo se omite.
<Ejemplo> Corte de la película con el
número 101_0002
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1
2
3AB
101_0002
101_0004
123 B
A
101_0005
13
2
101_0006
101_0004 101_0007
AB
13
2
101_0006
1. Corte de la escena A.
3. Eliminación de las escenas A y B si no
son necesarias.
2. Corte de la escena B.
4. Sólo permanecen las escenas
deseadas.
Punto de corte
Punto de
corte
Borrar Borrar
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\13adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
104
Corte de películas
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la película que
desea cortar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Dividir) con B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple. A
continuación, seleccione
[Aceptar] con v y pulse en el
centro.
Comienza la reproducción de la
película.
e Decida el punto de corte.
Pulse el centro del selector múltiple en
el punto de corte deseado.
Si desea ajustar el punto de corte,
seleccione [c/C] (avanzar/
retroceder fotogramas) y ajuste el
punto de corte con b/B. Si desea
modificar el punto de corte, seleccione
[Cancelar]. Comienza de nuevo la
reproducción de la película.
f Cuando haya decidido el punto
de corte, seleccione [Aceptar]
con v/V y pulse el centro del
selector múltiple.
g Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Se realiza el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el Paso 5 o 7, seleccione [Salir]. La
película aparece otra vez en la pantalla.
No puede cortar las imágenes siguientes.
Imágenes fijas
Películas que son demasiado pequeñas para
cortarse
Películas protegidas
No puede restaurar las películas después de
cortarlas.
La película original se elimina después de
cortarse.
La película cortada se graba en la carpeta de
grabación seleccionada como el archivo más
reciente.
Eliminación de las partes
innecesarias de las
películas
a Corte de un fragmento
innecesario de una película.
b Visualice la parte de la película
que desea eliminar.
c Pulse (borrar).
En este momento, todavía no se ha
borrado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Se borra la película mostrada en ese
momento en la pantalla.
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
00:00:02
Dividi
Punto
División
Cancelar
Aceptar
Salir
10/10
101
80
min
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
105
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Windows
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: MicrosoftWindows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional.
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. No se garantiza el
funcionamiento en un entorno actualizado a
los sistemas operativos aquí descritos ni en
un entorno de inicio múltiple.
Procesador: MMX Pentium 200 MHz o
superior
Conector USB: Suministrado de serie
Visualización: 800 × 600 puntos o
superior
Color de alta densidad (color de 16 bits,
65 000 colores) o superior
Esta cámara es compatible con el estándar
USB 2,0.
Su uso con un entorno informático compatible
con USB 2,0 (High-Speed USB) permite obtener
una alta velocidad de transferencia de datos.
Si conecta dos o más dispositivos USB a la vez
a un solo ordenador, es posible que algunos
dispositivos, incluida la cámara, no funcionen,
según el tipo de dispositivo USB.
No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados
mencionados anteriormente.
Modo USB
Existen dos modos para la conexión USB
con un ordenador: [Normal] y [PTP]*. El
ajuste predeterminado es el modo [Normal].
* Compatible sólo con Windows XP. Cuando se
conecta la cámara a un ordenador, sólo se
copian en el ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar la
carpeta, realice el procedimiento descrito en la
página 83.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra un
conector USB con el
ordenador
Si no se proporciona un conector USB ni
una ranura para soporte de grabación, puede
copiar las imágenes con un dispositivo
adicional. Consulte la página Web de Sony
para obtener detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para conectar
la cámara a un ordenador.
Si utiliza Windows XP, no es necesario
instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
fácilmente imágenes de la cámara a un
ordenador.
x ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágenes almacenadas en un
ordenador.
Las operaciones necesarias pueden variar
según el sistema operativo.
Cierre todas las aplicaciones que
se estén ejecutando en el
ordenador antes de instalar el
controlador USB y la aplicación.
Si utiliza Windows XP o Windows 2000,
conéctese como administrador.
Los ajustes de visualización deben ser
800 × 600 puntos o superior, y color de
alta densidad (color de 16 bits, 65 000
colores) o superior. Si se ajusta a menos
de 800 × 600 puntos o 256 colores o
menos, la pantalla de título de instalación
no aparece.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
106
Instalación del controlador
USB
Si utiliza Windows XP, no es necesario
instalar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no es
necesario volver a instalar el controlador
USB.
a Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
Aparece la pantalla de selección del
modelo. Si no aparece, haga doble clic
en (My Computer) (Mi PC) t
(ImageMixer) por este orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] en la
pantalla de selección del
modelo.
Aparece la pantalla del menú de
instalación.
c Haga clic en [USB Driver]
(Controlador USB) en la
pantalla del título.
Aparece la pantalla “InstallShield
Wizard” (Asistente de InstallShield).
d Haga clic en [Next] (Siguiente).
Cuando aparezca la pantalla
“Information” (Información)
haga clic en [Next] (Siguiente).
Se inicia la instalación del controlador
USB. Una vez completada la
instalación, la pantalla le informa de su
finalización.
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now]
(Sí, deseo reiniciar mi equipo
ahora) y, a continuación, haga
clic en [Finish] (Finalizar).
El ordenador se reinicia. A
continuación, puede establecer la
conexión de USB.
No conecte todavía la cámara al
ordenador.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
107
Instalación de “Image
Transfer”
Puede utilizar el software “Image Transfer”
para copiar imágenes en el ordenador
automáticamente cuando conecte la cámara
al ordenador.
a
Haga clic en [Cyber-shot] en la
pantalla de selección del modelo.
Aparece la pantalla del menú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
en la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK] (Aceptar).
Aparece la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard for Image
Transfer” (Bienvenido al Asistente de
InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next] (Siguiente).
Cuando aparezca la pantalla
“License Agreement”
(Acuerdo de licencia) haga clic
en [Yes] (Sí).
Lea atentamente el acuerdo. Si acepta
los términos del contrato, siga adelante
con la instalación. Aparece la pantalla
“Information” (Información).
d Haga clic en [Next] (Siguiente).
e Seleccione la carpeta de
instalación y, a continuación,
haga clic en [Next] (Siguiente).
Seleccione la carpeta de
programa y, a continuación,
haga clic en [Next] (Siguiente).
f Confirme que está activada la
casilla de verificación de la
pantalla “Image Transfer
Settings” (Ajustes de Image
Transfer) y, a continuación,
haga clic en [Next] (Siguiente).
Una vez completada la instalación, la
pantalla le informa de su finalización.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
108
g Haga clic en [Finish]
(Finalizar).
La pantalla “InstallShield Wizard
(Asistente de InstallShield) se cierra.
Si desea continuar con la instalación
de “ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] en la pantalla del menú
de instalación y, a continuación, siga el
procedimiento.
El controlador USB es necesario para utilizar
“Image Transfer”. Si el controlador necesario
aún no está instalado en el ordenador, aparece
una pantalla en la que se pregunta si desea
instalarlo. Siga las instrucciones que aparezcan
en la pantalla.
Instalación de “ImageMixer”
Puede utilizar el software “ImageMixer
Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes, y para crear CD de vídeo. Para
obtener detalles, consulte los archivos de la
ayuda del software.
a Haga clic en [ImageMixer] en la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK] (Aceptar).
Aparece la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
Asistente de InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de las
pantallas siguientes.
Instale “ImageMixer” según las
indicaciones que aparecen en la
pantalla.
Si utiliza Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
Si en el ordenador no está instalado DirectX8,0a
o una versión posterior, aparece la pantalla
“Information” (Información). Siga el
procedimiento que se indica en la pantalla.
c Reinicie el ordenador
siguiendo las indicaciones
que aparecen en la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
109
Conexión de la cámara al
ordenador
a Introduzca en la cámara el
soporte de grabación con las
imágenes que desea copiar.
Conecte el adaptador de ca
suministrado y enchufe el
adaptador a una toma mural.
Seleccione el soporte de grabación con el
interruptor /CF (página 21).
Si copia imágenes al ordenador utilizando la
batería, la copia puede fallar o los datos pueden
resultar dañados si la batería se apaga. Es
recomendable que utilice un adaptador de ca
b Encienda el ordenador y la
cámara.
c Conecte el cable USB
suministrado a la toma
(USB) de la cámara.
d Conecte el cable USB al
ordenador.
Si utiliza un ordenador de sobremesa, conecte
el cable USB al conector USB en el panel
trasero.
Si utiliza Windows XP, el asistente AutoPlay
aparece automáticamente en el escritorio.
Continúe en la página 112.
En la pantalla de la cámara aparece “Modo
USB Normal”. Cuando se establece una
conexión USB por primera vez, el
ordenador ejecuta automáticamente el
programa utilizado para reconocer la
cámara. Espere un momento.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso tienen color rojo.
Si “Modo USB Normal” no aparece en el Paso
4, pulse MENU, seleccione [Conexión USB]
y ajústelo a [Normal].
Si utiliza un Microdrive/tarjeta CF, al abrir la
tapa de la tarjeta CF se cancela la conexión
USB. No abra la tapa de la tarjeta CF durante la
conexión USB.
Adaptador de ca
A la toma mural
Modo USB
Normal
Memory Stick
Activar
MENU
Indicadores
de acceso*
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
110
P Desconexión del cable USB,
extracción del soporte de
grabación o apagado de la
cámara durante una conexión
USB
Para usuarios de Windows 2000, Me
o XP
1 Haga doble clic en en la bandeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC) y, a
continuación, haga clic en [Stop]
(Detener).
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
confirmación y, a continuación, haga
clic en [OK] (Aceptar).
4 Haga clic en [OK] (Aceptar).
El Paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB, extraiga el
soporte de grabación o apague la
cámara.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acceso
(página 109) que aparecen en la pantalla
están en color blanco y lleve a cabo
únicamente el Paso 5 anterior.
Copia de imágenes
utilizando “Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara y el ordenador
con el cable USB.
Se inicia “Image Transfer” y las imágenes
se copian automáticamente en el ordenador.
Una vez finalizada la copia, se inicia
“ImageMixer” automáticamente y aparecen
las imágenes.
Normalmente, se crean las carpetas “Image
Transfer” y “Date” en la carpeta “My
Documents” (Mis documentos) y todos los
archivos de imagen grabados con la cámara se
copian en dichas carpetas.
Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 111).
– Windows XP
Conecte la cámara y el ordenador
con el cable USB.
Se inicia “Image Transfer” y las imágenes
se copian automáticamente en el ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active el asistente AutoPlay (Reproducción
automática) del sistema operativo.
Siga el procedimiento siguiente para
cancelar el ajuste.
a Haga clic en [Start] (Inicio) y, a
continuación, haga clic en [My
Computer] (Mi PC).
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick] y, a
continuación, haga clic en
[Properties] (Propiedades).
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay]
(Reproducción automática).
2 Ajuste [Content type] (Tipo de
contenido) en [Pictures]
(Imágenes).
3 Active [Select an action to perform]
(Seleccione una acción) en
[Actions] (Acciones), seleccione
[Take no action] (No realizar
ninguna acción) y, a continuación,
haga clic en [Apply] (Aplicar).
Haga doble clic aquí
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
111
4 Ajuste [Content type] (Tipo de
contenido) en [Video files]
(Archivos de vídeo) y continúe en
el Paso 3. Ajuste [Content type]
(Tipo de contenido) en [Mixed
content] (Contenido combinado) y
continúe en el Paso 3.
5 Haga clic en [OK] (Aceptar).
La pantalla [Properties]
(Propiedades) se cierra.
El AutoPlay Wizard (Asistente de
reproducción automática) del
sistema operativo no se inicia
automáticamente aunque se realice
la conexión USB la próxima vez.
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Puede cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono “Image Transfer” de la
bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings] (Abrir ajustes). Los ajustes que se
pueden establecer son los siguientes:
[Basic] (Básico), [Copy] (Copiar) y
[Delete] (Borrar).
Cuando se inicia “Image Transfer”, aparece
la siguiente ventana.
Cuando seleccione [Settings] (Ajustes) en
la ventana anterior, sólo podrá cambiar el
ajuste [Basic] (Básico).
Copia de imágenes sin
“Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Si no ha ajustado “Image Transfer” para que
se inicie automáticamente, puede copiar las
imágenes según el procedimiento siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer] (Mi PC) y, a
continuación, haga doble clic
en [Removable Disk] (Disco
extraíble).
Aparece el contenido del soporte de
grabación introducido en la cámara.
Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta “My Documents” (Mis
documentos).
Si no aparece el icono “Removable Disk”
(Disco extraíble), consulte la página 112.
Cuando utilice Windows XP, consulte también
la página 112.
b Haga doble clic en [DCIM] y, a
continuación, en la carpeta
donde está almacenada la
imagen que desea copiar.
c Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de
imagen para visualizar el menú
y, a continuación, seleccione
[Copy] (Copiar) en el menú.
Haga clic con el botón
derecho del ratón aquí
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
112
d Haga doble clic en la carpeta
“My Documents” (Mis
documentos), haga clic con el
botón derecho del ratón en la
ventana “My Documents” (Mis
documentos) para visualizar el
menú y, a continuación,
seleccione [Paste] (Pegar) en
el menú.
Los archivos de imagen se copian en la
carpeta “My Documents” (Mis
documentos).
Si existe una imagen con el
mismo nombre de archivo en la
carpeta de destino de copia
Aparece un mensaje para confirmar que
desea sobrescribirla. Si sobrescribe la
imagen existente con la nueva, se eliminan
los datos del archivo original.
Para cambiar el nombre del archivo
Para copiar un archivo de imagen al
ordenador sin sobrescribirlo, cámbiele el
nombre. No obstante, tenga en cuenta que,
si modifica el nombre del archivo, es
posible que no pueda reproducir dicha
imagen con la cámara. Para reproducir
imágenes con la cámara, realice el
procedimiento descrito en la página 116.
Cuando no aparece el icono de
disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer] para visualizar el
menú y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties”.
2 Visualice [Device Manager]
(Administrador de dispositivos).
1
Haga clic en [Hardware].
2 Haga clic en [Device Manager]
(Administrador de dispositivos).
Para los usuarios de Windows 98,
98SE o Me, no es necesario el Paso
1. Haga clic en la ficha [Device
Manager] (Administrador de
dispositivos).
3 Si se muestra [ Sony DSC], elimínelo.
1
Haga clic con el botón derecho del
ratón en [ Sony DSC].
2
Haga clic en [Uninstall]
(Desinstalar).
Aparece la pantalla “Confirm Device
Removal” (Confirmar la eliminación
del dispositivo).
•S
i es usuario de
Windows 98
, 98SE o
Me, haga clic en [
Remove
] (Quitar).
3
Haga clic en [OK] (Aceptar).
El dispositivo se elimina.
Intente instalar de nuevo el controlador
USB utilizando el CD-ROM suministrado
(página 106).
– Windows XP
Copia de imágenes utilizando el
AutoPlay Wizard (Asistente de
reproducción automática) de
Windows XP
a Establezca una conexión USB
(página 109). Haga clic en
[Copy pictures to a folder on
my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Copiar imágenes a una
carpeta de mi PC con el
Asistente para escáner y
cámara de Microsoft) y, a
continuación, haga clic en
[OK] (Aceptar).
Aparece la pantalla “Scanner and
Camera Wizard” (Terminando el
Asistente para escáner y cámara).
b Haga clic en [Next] (Siguiente).
Se visualizan las imágenes
almacenadas en el soporte de
grabación.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
113
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no desee copiar en el
ordenador y quite la marca; a
continuación, haga clic en
[Next] (Siguiente).
Aparece la pantalla “Picture Name and
Destination” (Nombre de imagen y
destino).
d Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y, a
continuación, haga clic en
[Next] (Siguiente).
Se inicia la copia de imágenes. Una
vez completada la copia, aparece la
pantalla “Other Options” (Otras
opciones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. He terminado
de trabajar con estas
imágenes) y, a continuación,
haga clic en [Next] (Siguiente).
Aparece la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Terminando el Asistente para escáner
y cámara).
f Haga clic en [Finish]
(Finalizar).
El asistente se cierra.
Para seguir copiando otras imágenes, siga el
procedimiento que aparece en P, en la
página 110, para desconectar el cable USB y
volver a conectarlo. A continuación, vuelva a
realizar el procedimiento desde el Paso 1.
Visualización de las
imágenes en el ordenador
a Haga clic en [Start] (Inicio) y, a
continuación, haga clic en
[My Documents] (Mis
documentos).
Aparece el contenido de la carpeta
“My Documents” (Mis documentos).
Esta sección describe el procedimiento para
visualizar imágenes de la carpeta “My
Documents” (Mis documentos).
Si no utiliza Windows XP, haga doble clic en
[My Documents] (Mis documentos) en el
escritorio.
Puede utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para ver y editar las imágenes en el
ordenador. Para obtener detalles, consulte los
archivos de la ayuda del software.
b Haga doble clic en el archivo
de imágenes que desee.
Se muestra la imagen.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
114
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la
cámara se agrupan en carpetas en el soporte
de grabación.
Ejemplo: visualización de carpetas en
Windows XP (cuando se utiliza un
“Memory Stick”)
Incluso si utiliza un Microdrive/tarjeta
CF, puede mostrarse el “Sony
MemoryStick” dependiendo del entorno
informático.
No se puede grabar ninguna imagen en
las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY”. Las imágenes de estas
carpetas sólo están disponibles para su
visualización.
Para obtener más detalles sobre la
carpeta, consulte las páginas 50, 83.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con la cámara que no está equipada
con la función de creación de carpetas.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con la cámara. Si no se crea ninguna
carpeta, sólo está la carpeta “101MSDCF”.
Carpeta que contiene datos de imágenes del
modo E-Mail y TIFF, datos de películas o datos
de audio del modo Voz grabados con la
cámara que no está equipada con la función
de creación de carpetas.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
115
ssss puede ser cualquier número comprendido entre 0001 y 9 999.
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:
Un archivo de datos sin formato filmado en modo RAW y su correspondiente archivo de
imagen
Un archivo de imagen sin comprimir filmado en modo TIFF y su correspondiente archivo de
imagen
Un archivo de imagen de tamaño pequeño filmado en modo E-Mail y su correspondiente
archivo de imagen
Un archivo de audio filmado en modo Voz y su correspondiente archivo de imagen
Una película grabada en modo de película y su correspondiente archivo de imagen de índice
Para ver un archivo de datos RAW (sin formato), es necesario instalar el software exclusivo del
CD-ROM suministrado.
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCFa
999MSDCF
DSC0ssss.JPG Archivos de imágenes fijas filmadas en
Modo normal (página 27)
Modo de variación de exposición (página 63)
Modo Ráfaga (página 75)
Modo Multiráfaga (página 76)
Los archivos de imágenes fijas se graban simultáneamente en
Modo RAW (página 79)
Modo TIFF (página 80)
Modo E-Mail (página 81)
Modo Voz (página 81)
DSC0ssss.JPE Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmadas en modo E-Mail (página 81)
DSC0ssss.MPG Archivos de audio filmados en modo Voz (página 81)
DSC0ssss.TIF Archivos de imagen sin comprimir (TIFF) grabados en modo TIFF (página 80)
DSC0ssss.SRF Archivos de datos sin formato grabados en modo RAW (página 79)
MOV0ssss.MPG Archivos de película (página 100)
MOV0ssss.THM Archivos de imagen de índice grabados en modo de película (página 100)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
116
Visualización de una imagen
copiada anteriormente en el
ordenador
Esta operación es necesaria para ver
archivos de imagen que se copiaron
anteriormente en un ordenador y ya se han
borrado del soporte de grabación con la
cámara.
Copie los archivos de imagen almacenados
en el ordenador en un soporte de grabación
y visualícelos en la cámara.
Omita el Paso 1 si no ha cambiado el nombre
de archivo asignado por esta cámara.
En función del tamaño de la imagen, es posible
que no la pueda visualizar.
Es posible que no se puedan reproducir en la
cámara las imágenes modificadas con un
ordenador o filmadas con otras cámaras.
Si aparece un mensaje de aviso para
sobrescribir los datos, introduzca otros números
en el Paso 1.
Si no existe una carpeta para almacenar el
archivo de imagen, cree una carpeta nueva y, a
continuación, copie el archivo de imagen. Para
obtener detalles sobre la creación de la carpeta,
consulte la página 50.
a Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de
imagen y después haga clic en
[Rename] (Cambiar nombre).
Cambie el nombre de archivo a
“DSC0ssss”.
ssss puede ser cualquier número
comprendido entre 0001 y 9 999.
En función de la configuración del
ordenador, podrá indicar una extensión de
archivo. La extensión de una imagen fija
es “JPG” y la de una película es “MPG”.
No cambie la extensión.
b Copie el archivo de imagen a
una carpeta del soporte de
grabación.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en el archivo de imagen y
después haga clic en [Copy]
(Copiar).
2 Seleccione la carpeta [DCIM]
desde [Removable Disk] (Disco
extraíble) o [Sony MemoryStick]
en [My Computer] (Mi PC).
3 Haga clic con el botón derecho del
ratón en la carpeta [sssMSDCF]
y, a continuación, haga clic en
[Paste] (Pegar).
sss corresponde a un número
entre 100 y 999.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
117
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Macintosh
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Mac OS 9,1; 9,2 o
Mac OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica.
Conector USB: Suministrado de serie
Visualización: 800 × 600 puntos o
superior
Modo de 32 000 colores o
superior
Si conecta dos o más dispositivos USB a la vez
a un solo ordenador, es posible que algunos
dispositivos, incluida la cámara, no funcionen,
según el tipo de dispositivo USB.
No se garantiza el funcionamiento cuando se
utiliza un concentrador USB.
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados
mencionados anteriormente.
Modo USB
Existen dos modos para la conexión USB
con un ordenador: [Normal] y [PTP]*. El
ajuste predeterminado es el modo [Normal].
* Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se
conecta la cámara a un ordenador, sólo se
copian en el ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar la
carpeta, realice el procedimiento descrito en la
página 83.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra un
conector USB con el
ordenador
Si no se proporciona un conector USB ni
una ranura para soporte de grabación, puede
copiar las imágenes con un dispositivo
adicional. Consulte la página Web de Sony
para obtener detalles.
http://www.sony.net/
a Conexión de la cámara al
ordenador
Para obtener detalles, consulte la página
109.
Desconexión del cable USB,
extracción del soporte de grabación
o apagado de la cámara durante una
conexión USB
Arrastre el icono de la unidad o el icono del
soporte de grabación al icono “Trash”
(Reciclaje) y, a continuación, extraiga el
cable USB, extraiga el soporte de grabación
o apague la cámara.
Si utiliza Mac OS X v10,0, desconecte el cable
USB, etc., después de apagar el ordenador.
b Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio.
Aparece el contenido del soporte de
grabación introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta donde
están almacenadas las imágenes que
desea copiar.
4 Arrastre los archivos de imagen y
suéltelos en el icono del disco duro.
Los archivos de imagen se copian en el
disco duro.
Para obtener detalles sobre la ubicación
de almacenamiento de las imágenes y los
nombres de los archivos, consulte la
página 114.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\14adv.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
118
c Visualización de las imágenes
en el ordenador
1 Haga doble clic en el icono del disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpeta que
contiene los archivos copiados.
Se abre el archivo de imágenes.
Cierre todas las aplicaciones que se
estén ejecutando en el ordenador antes
de instalar la aplicación.
Puede utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para copiar y ver las imágenes en el
ordenador. Para obtener más detalles sobre la
instalación, consulte las instrucciones de
funcionamiento suministradas con el CD-
ROM. Para obtener más detalles sobre el
funcionamiento, consulte los archivos de ayuda
del software.
Aumente la capacidad virtual de la memoria si
la imagen no se muestra.
“ImageMixer Ver. 1,5 for Sony” no puede
utilizarse con Mac OS X.
“Image Transfer” no puede utilizarse con
Macintosh.
Para usuarios de Mac OS X
Al hacer clic en un archivo de imagen del
modo E-Mail , puede aparecer el mensaje
“There is no application available to open
the document "DSC0ssss.JPE".” (No
hay ninguna aplicación disponible para
abrir el documento "DSC0XXXX.JPE".).
En este caso, lleve a cabo la siguiente
configuración. La pantalla puede variar
según la versión del sistema operativo.
1 Haga clic en [Choose Application...]
(Seleccionar aplicación...) en la pantalla
“There is no application available to
open the document
"DSC0ssss.JPE".” (No hay
ninguna aplicación disponible para abrir
el documento "DSC0XXXX.JPE".)
2 Cambie [Recommended Applications]
(Aplicaciones recomendadas) a [All
Applications] (Todas las aplicaciones).
3 Seleccione [QuickTime Player] en la
lista de aplicaciones y, a continuación,
haga clic en [Open] (Abrir).
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Solución de problemas
ES
119
Solución de
problemas
Si tiene algún problema con la cámara,
intente probar con lo siguiente.
1 Compruebe las opciones de las páginas
119 a 129. Si la pantalla muestra
“C:ss:ss”, significa que se está
ejecutando la función de
autodiagnóstico. Consulte la
página 133.
2 En caso de que su cámara todavía no
funcione correctamente, pulse el botón
RESET situado dentro de la cubierta de
la batería/“Memory Stick” y, a
continuación, encienda la cámara. (Con
esto se borrarán los ajustes de la fecha y
la hora, etc.)
3 Si la cámara no funcionara aún
correctamente, consulte a su distribuidor
Sony o centro de servicio técnico Sony
local autorizado.
Batería y alimentación
RESET
Síntoma Causa Solución
No puede cargar la
batería.
La cámara está encendida. p Apague la cámara (página 18).
No se puede instalar la
batería.
La batería no se ha instalado correctamente. p Instale la batería empujando la palanca de extracción de la
batería con el borde frontal de la batería (página 14).
La e de la ventana de
visualización parpadea
rápidamente durante la
carga.
La batería no se ha instalado correctamente.
La batería es defectuosa.
p Instale la batería correctamente (página 14).
p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
La r de la ventana de
visualización no parpadea
durante la carga.
El adaptador de ca está desconectado.
El adaptador de ca es defectuoso.
La batería no se ha instalado correctamente.
La batería no está cargada completamente.
p Conecte el adaptador de ca correctamente (página 14).
p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
p Instale la batería correctamente (página 14).
Solución de problemas
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
120
Filmación de imágenes fijas / películas
El indicador de batería
restante es incorrecto o
muestra que queda
suficiente batería pero
aun así la cámara se
apaga poco después.
Ha utilizado la cámara durante mucho tiempo en
un lugar con temperaturas muy altas o muy
bajas.
Se ha producido una desviación en el tiempo de
batería restante.
La batería está descargada.
La batería no funciona (página 147).
p Consulte página 146.
p Cargue la batería una vez que la haya utilizado completamente.
El indicador de batería restante le indica el momento apropiado
(página 15).
p Instale una batería cargada (página 14).
p Sustituya la batería por una nueva.
La batería se descarga
demasiado rápidamente.
Ha utilizado la cámara en lugares con
temperaturas extremadamente bajas.
El enchufe de cc está sucio por lo que la batería
no se ha cargado lo suficiente.
La batería no funciona (página 147).
p Consulte página 146.
p Limpie el enchufe de cc con un algodón, etc, y cargue la batería
(página 143).
p Sustituya la batería por una nueva.
No puede encender la
cámara.
La batería no se ha instalado correctamente.
El adaptador de ca está desconectado.
El adaptador de ca es defectuoso.
La batería está descargada.
La batería no funciona (página 147).
p Instale la batería correctamente (página 14).
p Conecte el adaptador de ca correctamente (página 17).
p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
p Instale una batería cargada (página 14).
p Sustituya la batería por una nueva.
La cámara se apaga de
pronto.
Si no usa la cámara durante unos tres minutos
ésta se apagará automáticamente para evitar que
se gaste la batería (página 18).
La batería está descargada.
p Vuelva a encender la cámara (página 18) o utilice un adaptador
de ca (página 17).
p Sustitúyala por una batería cargada (página 14).
Síntoma Causa Solución
La pantalla de cristal
líquido no se enciende
incluso si se conecta la
alimentación.
El interruptor FINDER/LCD está situado en
FINDER.
p Sitúelo en LCD (página 29).
El objeto no se ve el visor. La escala de dioptrías no está ajustada
correctamente.
p Ajuste la palanca de ajuste del visor (página 29).
El objeto no se ve en la
pantalla.
El dial de modo no está ajustado en , P, S, A,
M, SCN o en .
p Ajústelo en los modos , P, S, A, M, SCN o en (páginas
27 y 100).
Síntoma Causa Solución
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Solución de problemas
ES
121
No se muestra la imagen
en la pantalla durante la
filmación de una película.
El tamaño de la imagen está ajustado en
[640(Fina)] cuando el cable de conexión de
audio/vídeo está conectado a la toma A/V OUT
(MONO).
p Desconecte el cable de conexión de audio/vídeo.
p Ajuste un tamaño de imagen distinto a [640(Fina)].
La imagen está
desenfocada.
El objeto está demasiado cerca.
(Modo Crepúsculo) o (Modo Paisaje) se
selecciona mediante la función de selección de
escena.
Está seleccionado el enfoque manual.
p Ajuste el modo de grabación en macro. Cuando filme, asegúrese
de situar el objetivo a una distancia superior a la distancia
mínima de filmación con respecto al objeto (página 33).
p Ajústelo en los otros modos (página 37).
p Sitúe el interruptor FOCUS en AUTO (página 67).
El zoom digital de
precisión no funciona.
[Zoom Digital] está ajustado en [Inteligen] en
los ajustes de SET UP.
Está filmando en modo RAW.
p Ajuste [Zoom Digital] en [Precisión] (páginas 30, 48, 140).
p El zoom digital de precisión no puede utilizarse en modo RAW
(páginas 30, 79).
El zoom inteligente no
funciona.
[Zoom Digital] está ajustado en [Precisión] en
los ajustes de SET UP.
•El
tamaño de la imagen está ajustado en [8M]
o en [3:2].
Está filmando en modo Multiráfaga.
Está filmando en modo RAW.
p Ajuste [Zoom Digital] en [Inteligen] (páginas 30, 48, 140).
p Establezca el tamaño de la imagen en otros ajustes que no sean
[8M] y [3:2] (página 24).
p El zoom inteligente no puede utilizarse en modo Multiráfaga
(páginas 30, 76).
p El zoom inteligente no puede utilizarse en modo RAW (páginas
30, 79).
La imagen es demasiado
oscura.
Filma un objeto que tiene detrás una fuente de
luz.
El brillo de la pantalla es demasiado bajo.
p Seleccione el modo de medición (página 58).
p Ajuste la exposición (página 59).
p Ajuste el modo flash en (Flash forzado) (página 68).
p Ajuste el brillo de la pantalla (páginas 48, 141).
La imagen es demasiado
brillante.
Está filmando un objeto de luz concentrada en
un lugar oscuro, como un escenario.
El brillo de la pantalla es demasiado alto.
p Ajuste la exposición (página 59).
p Ajuste el brillo de la pantalla (páginas 48, 141).
Si mira la pantalla en un
lugar oscuro, es posible
que note algo de
distorsión.
La cámara ilumina temporalmente la pantalla
para que pueda comprobar la imagen que se
muestra en ella mientras la cámara está en un
lugar oscuro.
p Esto no tendrá ningún efecto en la imagen fotografiada.
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
Se produce el fenómeno de borrosidad. p No es un funcionamiento incorrecto.
Síntoma Causa Solución
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
122
No puede filmar
imágenes.
No está insertado ningún soporte de grabación.
La capacidad del soporte de grabación es
insuficiente.
El interruptor /CF no está ajustado en la
posición adecuada.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
La cubierta de la tarjeta CF está abierta.
No puede filmar mientras se carga el flash.
El dial de modo no está ajustado en , P, S, A,
M o SCN cuando desea filmar una imagen fija.
El dial de modo no está ajustado en
cuando
desea filmar una película.
El tamaño de la imagen está ajustado en
[640(Fina)] cuando filma una película.
p Inserte un soporte de grabación (páginas 22, 23).
p Borre las imágenes guardadas en el soporte de grabación
(página 43).
p Cambie el soporte de grabación.
p Sitúe el interruptor en la posición correcta (página 21).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 144).
p Cierre la cubierta del la tarjeta CF (página 23).
p Ajuste el dial de modo en , P, S, A, M o SCN (página 27).
p Ajuste el dial de modo en (página 100).
p Utilice un “Memory Stick PRO” o el Microdrive (páginas 100,
144).
p Ajuste el tamaño de la imagen a cualquier posición que no sea
[640(Fina)].
La grabación es muy
lenta.
La función de obturación lenta NR está activada. p Elija una velocidad de obturación más rápida a 1/25 s (segundo)
(página 55).
Se produce un sonido
cuando cambia entre los
modos Toma nocturna y
Encuadre nocturno o si el
botón del disparador está
pulsado ligeramente en la
opción Encuadre
nocturno.
El objetivo en funcionamiento produce un
sonido.
p No es un funcionamiento incorrecto.
Los colores de la imagen
no son los correctos.
Está ajustada la función Toma nocturna o
Encuadre nocturno.
Los efectos de imagen están activados.
p Cancele las funciones Toma nocturna y Encuadre nocturno
(páginas 77 y 78).
p Cancele los efectos de imagen (página 79).
La Toma nocturna y el
Encuadre nocturno no
funcionan.
El dial de modo está ajustado en S, A, M o SCN.
Está seleccionado el enfoque manual.
p Ajústelo en , P o (sólo para Encuadre nocturno)
(páginas 77 y 78).
p La función Encuadre nocturno no se puede utilizar si está
seleccionado el modo de enfoque manual. Sitúe el interruptor
FOCUS en AUTO (página 67).
Síntoma Causa Solución
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Solución de problemas
ES
123
No se pueden filmar
imágenes con el flash.
El dial de modo está ajustado en .
El flash está ajustado en (sin flash).
El (modo Crepúsculo) se selecciona para la
función de selección de escena.
El (modo Paisaje) se selecciona para la
función de selección de escena.
La cámara está en modo Multiráfaga, Ráfaga o
Variación de exposición.
[Zapata activa] en los ajustes de SET UP está
ajustada en [Activar].
Si [Flash Emergent] está ajustado en [Manual]
en los ajustes de SET UP, no accione el flash con
el interruptor OPEN (FLASH).
Toma nocturna está activada.
p Ajuste el dial de modo en , P, S, A, M o SCN (página 27).
p Ajuste el flash en “Auto” (Sin indicador), (Flash forzado) o
(Sincronización lenta) (página 68).
p Ajústelo en diferentes ajustes (página 37).
p Ajuste el flash en (flash forzado) (página 37).
p Cancele el modo Multiráfaga, Ráfaga, o Variación de
exposición.
p Ajústelo en [Desactiv] (páginas 48 y 140).
p Ajuste [Flash Emergent] en [Auto] en los ajustes de SET UP
(páginas 48, 140) o extraiga el flash accionando el interruptor
OPEN (FLASH) (página 69).
p Seleccione la función Encuadre nocturno o cancele la función
Toma nocturna (páginas 77 y 78).
El modo de macro no
funciona.
(Modo Crepúsculo) o (Modo Paisaje) se
selecciona mediante la función de selección de
escena.
p Ajústelo en diferentes ajustes (página 37).
No se puede grabar en
modo Multiráfaga, Ráfaga
o Variación de exposición.
[Mode] (Modo GRAB) no está ajustado en
[Normal].
p Ajústelo en [Normal].
Los ojos aparecen de
color rojo.
p Ajuste [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] (página 69).
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 19).
El valor de abertura y la
velocidad de obturación
parpadean cuando se
mantiene pulsado el
botón del disparador en
su posición intermedia.
La exposición es incorrecta. p Ajuste la exposición (página 59).
Síntoma Causa Solución
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
124
Visualización de imágenes
Eliminación/edición de una imagen
Síntoma Causa Solución
La imagen no se puede
reproducir.
El dial de modo no está ajustado en .
Se ha cambiado el nombre de la carpeta/archivo.
Al modificar la imagen en el ordenador no se
puede reproducir la imagen en la cámara.
La cámara está en modo USB.
La cubierta de la tarjeta CF está abierta.
p Ajuste el dial de modo en (página 39).
p Consulte la página 116.
p Cancele la comunicación USB (página 110).
p Cierre la cubierta del la tarjeta CF (página 23).
La imagen no es buena
justo después de la
reproducción.
La imagen se vuelve momentáneamente poco
nítida durante el procesamiento de imagen.
p No es un funcionamiento incorrecto.
La imagen no se puede
reproducir en un televisor.
El ajuste de [Salida Video] de la cámara en SET
UP no es correcto.
La conexión no es correcta.
p Ajuste [Salida Video] en [NTSC] o en [PAL] (páginas 48 y
142).
p Compruebe la conexión (página 41).
Las imágenes no se
pueden reproducir en un
ordenador.
p Consulte página 125.
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede
suprimir una imagen.
La imagen está protegida.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Cancele la protección (página 89).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 144).
Ha eliminado la imagen
por error.
Una vez eliminada una imagen, no se puede
restaurar.
p Proteger la imagen puede evitar una eliminación accidental
(página 89).
p El interruptor de protección contra escritura del “Memory
Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 144).
La función de cambio de
tamaño no funciona.
No se pueden cambiar de tamaño de las
imágenes de películas, Multiráfaga, archivos de
datos RAW ni de archivos sin comprimir (TIFF).
No se puede adjuntar una
marca de impresión
(DPOF).
Las marcas de impresión (DPOF) no se pueden
adjuntar a las películas o a las imágenes
grabadas en modo RAW.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Solución de problemas
ES
125
Ordenadores
No se puede cortar una
imagen.
La película es demasiado pequeña para cortarla.
No se pueden cortar películas protegidas.
No se pueden cortar imágenes fijas.
p Cancele la protección (página 89).
Síntoma Causa Solución
No sabe si puede utilizar
su sistema operativo con
la cámara.
p Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 105,
117).
No puede instalar el
controlador USB.
p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(administradores autorizados) (página 105).
El ordenador no reconoce
la cámara.
La cámara está apagada.
El nivel de la batería es demasiado bajo.
No ha utilizado el cable USB suministrado.
El cable USB no está bien conectado.
[Conexión USB] no está ajustado en [Normal]
en los ajustes de SET UP.
Los conectores USB del ordenador están
conectados a otro equipo aparte del teclado y el
ratón.
La cámara no está conectada directamente al
ordenador.
El controlador USB no está instalado.
El ordenador no reconoce el dispositivo porque
ha conectado el ordenador y la cámara con el
cable USB antes de haber instalado el “USB
Driver” desde el CD-ROM suministrado.
La cubierta de la tarjeta CF está abierta.
p Encienda la cámara (página 18).
p Utilice el adaptador de ca (página 17).
p Utilice el cable USB suministrado (página 109).
p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente.
Asegúrese de que el “Modo USB” aparece en la pantalla
(página 109).
p Ajústelo en [Normal] (página 142).
p Desconecte los cables USB, excepto los que están conectados al
teclado y al ratón.
p Conecte directamente la cámara al ordenador sin utilizar un
concentrador USB.
p Instale el controlador USB (página 106).
p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y, a
continuación, instale el controlador USB (páginas 106, 112).
p Cierre la cubierta del la tarjeta CF (página 23).
No puede copiar
imágenes.
La cámara no está conectada correctamente al
ordenador.
El procedimiento de copia varía según su
sistema operativo.
p Conecte la cámara al ordenador correctamente (página 109).
p Siga el procedimiento de copia de su sistema operativo (páginas
110, 111, 117).
p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 110.
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic
en HELP.
Síntoma Causa Solución
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
126
“Memory Stick”
Después de establecer
una conexión USB,
“Image Transfer” no se
inicia automáticamente.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 111).
p Establezca una conexión USB cuando el ordenador esté
encendido.
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
Está intentando reproducir la imagen grabada en
el modo RAW.
p Instale el software exclusivo desde el CD-ROM suministrado
(página 79).
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic
en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Se percibe ruido en la
imagen y el sonido
cuando reproduce una
película en el ordenador.
Está reproduciendo la película directamente
desde el soporte de grabación.
p Copie la película en el disco duro del ordenador y, a
continuación, reproduzca el archivo de película desde el mismo
(páginas 110, 111, 117).
No puede imprimir la
imagen.
p Compruebe la configuración de la impresora.
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic
en HELP.
Aparece el mensaje de
error cuando se carga el
CD-ROM suministrado.
La visualización del ordenador no está ajustada
correctamente.
p Ajuste el modo de visualización del ordenador del siguiente
modo:
Para Windows, 800 × 600 puntos o superior, color de alta
densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior.
Para Macintosh, 800 × 600 puntos o superior, 32 000 colores o
superior.
Síntoma Causa Solución
No se puede insertar un
“Memory Stick.
Lo está introduciendo hacia atrás. p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 22).
No puede grabar en un
“Memory Stick.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
El “Memory Stick” está lleno.
El interruptor /CF está situado en CF.
Al filmar películas el tamaño de la imagen está
fijado en [640(Fina)].
p Sitúelo en la posición de grabar (página 144).
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 43, 102).
p Sitúe el interruptor en (página 21).
p Utilice un “Memory Stick PRO” o el Microdrive (páginas 100,
144).
p Ajuste un tamaño de imagen distinto a [640(Fina)].
Síntoma Causa Solución
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Solución de problemas
ES
127
Microdrive/tarjeta CF
No puede formatear un
“Memory Stick”.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 144).
Ha formateado un
“Memory Stick” por error.
Todos los datos del “Memory Stick” se eliminan
en el formateo y no se pueden restaurar.
p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección contra
escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar
el borrado accidental (página 144).
Síntoma Causa Solución
No se puede insertar un
Microdrive/tarjeta CF.
Está intentando insertar una tarjeta CF
inutilizable.
Lo está introduciendo hacia atrás.
p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 23).
No puede grabar en un
Microdrive/tarjeta CF.
El Microdrive/tarjeta CF está lleno.
Se ha insertado una tarjeta CF inutilizable.
La cubierta de la tarjeta CF está abierta.
El interruptor /CF está situado en .
Al filmar películas con una tarjeta CF el tamaño
de imagen está ajustado en [640(Fina)].
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 43, 102).
p Cierre la cubierta del la tarjeta CF (página 23).
p Sitúe el interruptor en CF (página 21).
p Utilice un “Memory Stick PRO” o el Microdrive (páginas 100,
144).
p Ajuste un tamaño de imagen distinto a [640(Fina)].
El Microdrive está
caliente.
Ha estado utilizando el Microdrive durante
mucho tiempo.
p No es un funcionamiento incorrecto.
Ha formateado el
Microdrive/tarjeta CF por
error.
Todos los datos del Microdrive/tarjeta CF se
eliminan en el formateo y no se pueden restaurar.
Síntoma Causa Solución
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
128
Impresora compatible con PictBridge
Síntoma Causa Solución
No se puede establecer la
conexión.
La impresora no es compatible con el estándar
PictBridge.
La impresora no establece conexión con la
cámara.
[Conexión USB] no está ajustado en
[PictBridge] en los ajustes de SET UP.
p Consulte al fabricante de la impresora.
p Compruebe que la impresora está encendida y que puede
conectar con la cámara.
p Ajústelo en [PictBridge] (página 142).
No se pueden imprimir
imágenes.
La cámara no establece conexión con la
impresora.
La impresora no está encendida.
Las películas e imágenes grabadas en modo
RAW no se pueden imprimir.
Las imágenes modificadas en el ordenador o las
imágenes filmadas con otra cámara no se pueden
imprimir.
p Compruebe que la cámara y la impresora están conectadas
correctamente con el cable USB.
p Encienda la impresora. Para más información, consulte las
instrucciones de funcionamiento suministradas.
La impresión se cancela. Desconectó el cable USB antes de que
desapareciera la marca (no desconectar el
cable USB).
Accionó el interruptor /CF durante la
impresión.
No se puede insertar la
fecha o imprimir
imágenes en el modo
índice.
La impresora no proporciona estas funciones.
Puede que la fecha no se inserte en el modo
índice, según la impresora.
p Consulte al fabricante de la impresora si ésta proporciona esta
función o no.
p Consulte al fabricante de la impresora.
Se imprime “---- -- --” en
lugar de la fecha.
Los datos de la fecha de grabación no se han
grabado en la imagen.
p Las imágenes que no tienen los datos de la fecha de grabación
no se pueden imprimir con la fecha. Ajuste [Fecha] en [Desact]
e imprima.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Solución de problemas
ES
129
Otros
Síntoma Causa Solución
La cámara no funciona, no
se puede realizar ninguna
operación.
No usa una batería “InfoLITHIUM”.
El nivel de la batería es bajo o está a cero
(aparece el indicador ).
El adaptador de ca no está conectado
firmemente.
p Use una batería “InfoLITHIUM” (página 146).
p Cargue la batería (página 14).
p Conéctelo firmemente a la toma de entrada de cc (DC IN) de la
cámara y a una toma mural (página 17).
Está encendida pero la
cámara no funciona.
El sistema interno no está funcionando
correctamente.
p Extraiga y vuelva a instalar la batería pasado un minuto y
conecte la cámara. Si sigue sin funcionar, pulse el botón RESET
que se encuentra dentro de la cubierta de la batería/“Memory
Stick” con un objeto puntiagudo y conéctela otra vez. (Con esto
se borrarán los ajustes de la fecha y la hora, etc.)
No puede identificar el
indicador de la pantalla.
p Compruebe el indicador (páginas 149 a la 154).
El objetivo se empaña. Se produce condensación. p Desconecte la cámara, déjela e intente volver a utilizarla cuando
haya pasado una hora aproximadamente (página 143).
La cámara se calienta si la
utiliza durante mucho
tiempo.
p No es un funcionamiento incorrecto.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
130
Mensajes y avisos
En la pantalla aparecen los siguientes mensajes.
Mensaje Significado/ Acción correctiva
No hay Memory Stick Inserción de un “Memory Stick” (página 22).
Sitúe el interruptor /CF en CF y grabe la imagen con el Microdrive/tarjeta CF.
Error de sistema Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 18).
Error del Memory Stick El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 144).
El “Memory Stick” está dañado o la parte final del “Memory Stick” está sucia.
Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 22).
Error tipo Memory Stick El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 144).
Memoria sólo lectura No se pueden grabar o borrar imágenes en el “Memory Stick” con esta cámara.
Bloqueo de Memory Stick El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Sitúelo en la
posición de grabar (página 144).
No hay espacio memoria
La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre imágenes o datos innecesarios
(páginas 43, 102).
No hay tarjeta CF Inserte el Microdrive/tarjeta CF (página 23).
Ajuste el interruptor /CF en y grabe la imagen con “Memory Stick”.
Error tarjeta CF Se ha insertado una tarjeta CF inutilizable (página 145).
El Microdrive/tarjeta CF está dañado o la parte final del Microdrive/tarjeta CF está sucia.
Inserte el Microdrive/tarjeta CF de forma correcta (página 23).
Error tipo tarjeta CF La tarjeta CF que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 21).
Tarjeta CF bloqueada El Microdrive/tarjeta CF se ha ajustado como no grabable. Consulte al fabricante del Microdrive/tarjeta CF.
Tarjeta CF sin espacio La capacidad del Microdrive/tarjeta CF es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre imágenes o datos
innecesarios (
páginas 43, 102
)
Tapa abierta Cierre la cubierta de la tarjeta CF.
Error de formato No se ha podido formatear el soporte de grabación. Vuelva a formatear el soporte de grabación (página 45).
Si utiliza un adaptador Memory Stick Duo compatible con la ranura CompactFlash, el interruptor de protección
contra escritura del “Memory Stick Duo” se ajusta en la posición LOCK. Sitúelo en la posición de grabar.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Solución de problemas
ES
131
Sólo para batería
"InfoLITHIUM"
La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
El nivel de batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 14). Según las condiciones de uso o el tipo de batería,
el indicador puede parpadear aunque todavía queden de 5 a 10 min (minuto) de tiempo de batería restante.
Error de carpeta Ya existe una carpeta con los mismos tres primeros dígitos en el soporte de grabación. (Por ejemplo: 123MSDCF
y 123ABCDE.) Seleccione otras carpetas o cree una nueva.
Imp. crear más carpetas La carpeta con “999” como tres primeros dígitos del nombre ya existe en el soporte de grabación. No se puede crear
ninguna carpeta.
No se puede registrar Ha intentado seleccionar la carpeta que sólo está disponible para visualización con la cámara. Seleccione otra
carpeta (página 51).
La cantidad de luz no es suficiente o la cámara puede temblar debido al ajuste de una velocidad de obturación más
lenta. Utilice el flash, o monte la cámara en un trípode para asegurarla.
“Toma nocturna” Ha intentado realizar una operación no válida en el modo NIGHTSHOT.
“Encuadre nocturno” Ha intentado realizar una operación no válida en el modo NIGHTFRAMING.
Enfoque manual no válida El interruptor FOCUS está situado en MANUAL cuando el dial de modo está en .
Flash no está abierto Pulse el interruptor OPEN (FLASH) para extraer el flash (página 69).
640(Fina) no disponible Se ha insertado un soporte de grabación que no corresponde al tamaño de la película [640(Fina)] (página 100).
Ocupado Al utilizar el Microdrive, no se ha producido el proceso de escritura de datos debido a una caída de la velocidad de
transmisión de los datos.
Fin memoria intermedia Al utilizar el Microdrive, no se ha producido el proceso de escritura de datos debido a una caída de la velocidad de
transmisión de los datos. (Este mensaje se indica después de aparecer el mensaje “Ocupado”.)
Error lectura No se pueden reproducir las imágenes almacenadas en el Microdrive debido a un problema interno de temperatura
o vibración.
El archivo está dañado.
Error de archivo Se ha producido un error al reproducir la imagen.
Tamaño imagen incompati Está reproduciendo una imagen que tiene un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
No archivo en esta carp No se ha grabado ninguna imagen en esta carpeta.
No se puede dividir La película es demasiado pequeña para dividirse.
El archivo no es una película.
Mensaje Significado/ Acción correctiva
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
132
Operación no válida Está reproduciendo un archivo creado en un equipo distinto a la cámara.
Act. impresora para
conectar
[Conexión USB] está ajustado en [PictBridge], sin embargo la cámara está conectada a un dispositivo no compatible
con PictBridge. Compruebe el dispositivo.
Dependiendo de las circunstancias, es posible que no se produzca la conexión. Desconecte el cable USB y vuelva
a conectarlo de nuevo. Si aparece un mensaje de error en la impresora, consulte el manual de instrucciones de ésta.
Conectar a disposit Ha intentado imprimir imágenes antes de que se estableciera la conexión con la impresora.
Imagen no imprimible Ha intentado ejecutar [Imgen DPOF] sin comprobar la marca .
Ha intentado ejecutar [Todo en Carpeta] y ha seleccionado una carpeta que contiene sólo películas o imágenes
grabadas en modo RAW. No se pueden imprimir películas o imágenes grabadas en modo RAW.
Impresora ocupada La impresora está ocupada y no puede recibir peticiones de impresión. Compruebe la impresora.
Error papel Ha ocurrido un error relacionado con el papel como, por ejemplo, falta de papel, atasco de papel, etc. Compruebe
la impresora.
Error tinta Ha ocurrido un error relacionado con la tinta. Compruebe la impresora.
Error impresora La cámara ha recibido un mensaje de error de la impresora. Compruebe la impresora, o asegúrese de que la imagen
que desea imprimir no está dañada.
Es posible que la transmisión de datos a la impresora no haya finalizado aún. No desconecte el cable USB.
Mensaje Significado/ Acción correctiva
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-03
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Solución de problemas
ES
133
Visualización del
autodiagnóstico
–Si aparece un código que
empieza con una letra del
alfabeto
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función muestra en la
pantalla el estado de la cámara mediante la
combinación de una letra y cuatro dígitos
numéricos. Si se produce esto, consulte la
tabla de códigos siguiente y adopte la
siguiente medida. Los últimos dos dígitos
(indicados mediante ss) varían en
función del estado de la cámara.
Visualización del autodiagnóstico
Si la cámara todavía no funciona
correctamente después de intentar adoptar
las medidas correspondientes un par de
veces, es posible que tenga que reparar la
cámara. Póngase en contacto con el
distribuidor Sony o centro de servicio
técnico local autorizado Sony y comunique
el código de servicio de 5 dígitos.
Código Causa Medida que adoptar
C:32: ss Existe algún problema con el
hardware de la cámara.
Desconecte la cámara y vuélvala a conectar
(página 18).
C:13: ss La cámara no puede leer ni
escribir datos en el soporte de
grabación.
Vuelva a insertar el soporte de grabación
varía veces.
Se ha insertado un soporte de
grabación sin formatear.
Formatee el soporte de grabación
(página 45).
El soporte de grabación insertado
no se puede utilizar con la cámara
o los datos están dañados.
Inserte un soporte de grabación nuevo
(páginas 21, 22, 23).
E:61: ss
E:91: ss
En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no puede
reparar.
Pulse el botón RESET (página 119) situado
dentro de la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, vuelva a encender
la cámara.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Left-03
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
134
Número de imágenes
que se puede guardar/
tiempo de filmación
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de filmación son
diferentes dependiendo de la capacidad del
soporte de grabación, del tamaño de la
imagen y de la calidad de la imagen.
Cuando elija un soporte de grabación,
consulte las tablas siguientes.
El número de imágenes aparece en orden
Fina (Estándar).
Los valores del número de las imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
filmación pueden variar, según las
condiciones de la filmación.
Para saber los números de imágenes y los
tiempos de filmación normales, consulte
25, 26.
Cuando el número de imágenes que aún
se pueden grabar es mayor que 9 999,
aparece el mensaje “ >9999 ”. Si es mayor
que 999, el mensaje “999” se indica en el
visor de la pantalla.
“Memory Stick”
RAW (Unidades: imágenes)
TIFF (Unidades: imágenes)
Voz* (Unidades: imágenes)
* Para grabaciones de sonido de cinco segundos
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
8M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (6) 10 (11) 22 (24) 45 (49)
3:2
———————
5M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (6) 11 (12) 23 (25) 48 (51)
3M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (7) 12 (12) 25 (26) 51 (53)
1M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) 12 (13) 26 (26) 53 (54)
VGA 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) 13 (13) 27 (27) 55 (55)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
8M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 4 (4) 8 (8) 17 (18) 34 (37)
3:2
0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (9) 18 (20) 38 (41)
5M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 4 (5) 8(9) 17 (18) 36 (38)
3M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (9) 18 (19) 38 (39)
1M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (9) 19 (19) 39 (39)
VGA 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (9) 19 (19) 40 (40)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
8M 3 (7) 8 (14) 16 (29) 32 (58) 58 (106) 119 (216) 242 (442)
3:2
3 (7) 8 (14) 16 (29) 32 (58) 58 (106) 119 (216) 242 (442)
5M 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337) 375 (689)
3M 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1 022)
1M
22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1 117) 1 347
(2 280)
VGA
69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1 020
(1 785)
2 074
(3 630)
4234
(7 410)
Información adicional
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
135
E-Mail (Unidades: imágenes)
Multiráfaga (Unidades: imágenes)
Película
Los números indican el tiempo de grabación. (Por ejemplo: “1:31:33” indica “1 h (hora), 31 min (minuto), 33 s (segundo)”.
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
8M 4 (7) 8 (14) 16 (29) 32 (59) 59 (108) 120 (220) 244 (449)
3:2
4 (7) 8 (14) 16 (29) 32 (59) 59 (108) 120 (220) 244 (449)
5M 6 (11) 12 (23) 25 (46) 50 (94) 91 (170) 186 (345) 380 (705)
3M 9 (17) 20 (35) 40 (71) 80 (143) 145 (255) 296 (518) 604 (1 058)
1M 23 (42) 47 (85) 96 (171) 192 (343) 340 (595) 691 (1 210) 1 411 (2 470)
VGA 81 (162) 163 (327) 328 (657) 658 (1 317) 1 190 (2 381) 2 420 (4 841) 4 940 (9 881)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
1M
24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1 320) 1 482
(2 694)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
640(Fina)
0:02:57 0:06:02 0:12:20
640
(Estándar)
0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47 0:44:27
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05 11:44:22
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
136
Microdrive
RAW (Unidades: imágenes)
TIFF (Unidades: imágenes)
Voz* (Unidades: imágenes)
* Para grabaciones de sonido de cinco segundos
E-mail (Unidades: imágenes)
Multiráfaga (Unidades: imágenes)
Película
Los números indican el tiempo de grabación. (Por
ejemplo: “12:42:06” indica “12 h (hora), 42 min
(minuto), 6 s (segundo)”.
Incluso si utiliza un soporte de grabación con
capacidad superior a 2 GB el tamaño máximo
de archivo de grabación para una filmación
continua es 2 GB
1G (DSCM-11000)
8M 50 (55)
3:2
5M 54 (57)
3M 56 (58)
1M 59 (60)
VGA 61 (61)
1G (DSCM-11000)
8M 38 (41)
3:2
42 (45)
5M 40 (42)
3M 42 (43)
1M 43 (44)
VGA 44 (44)
1G (DSCM-11000)
8M 269 (490)
3:2
269 (490)
5M 416 (764)
3M 657 (1 133)
1M 1 494 (2 528)
VGA 4 695 (8 217)
1G (DSCM-11000)
8M 271 (498)
3:2
271 (498)
5M 421 (782)
3M 670 (1 173)
1M 1 565 (2 739)
VGA 5 478 (10 956)
1G (DSCM-11000)
1M 1 643 (2 988)
1G (DSCM-11000)
640(Fina)
0:13:41
640
(Estándar)
0:49:13
160 12:42:06
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
137
Elementos de menú
Las opciones de menú que se pueden
modificar varían en función de la posición
del dial de modo. La pantalla sólo muestra
las opciones que puede seleccionar
basándose en la posición actual del dial de
modo. Los ajustes predefinidos se indican
mediante x.
Cuando el dial de modo está ajustado en
Cuando el dial de modo está ajustado en P, S, A, M o en SCN
Opción Ajuste Descripción
(Tam Imagen) x 8M
/3:2/5M/3M/1M/VGA Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 24).
Mode (Modo GRAB) RAW
TIFF
Voz
E-Mail
xNormal
Graba un archivo de datos RAW además del archivo JPEG (página 79).
Graba un archivo sin comprimir (TIFF) además del archivo JPEG (página 80).
Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 81).
Graba un archivo 320×240 de tamaño pequeño (JPEG) además de hacerlo en el
tamaño de imagen seleccionado (página 81).
Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
Opción Ajuste Descripción
SCN (Escena)
/ / / x Establece el modo Selección de escena (página 37). (Este ajuste sólo se puede
realizar en modo SCN.)
ISO (ISO) 800 / 400 / 200 / 100 / 64 / xAuto Selecciona la sensibilidad ISO. Cuando filme en condiciones de poca luminosidad o
un objeto que se mueve rápidamente, utilice un ajuste de número más alto. Cuando
grabe imágenes de alta calidad, utilice un ajuste de número bajo (página 64). (Este
ajuste sólo se puede realizar en modo SCN.)
(Tam Imagen) x 8M
/3:2/5M/3M/1M/VGA Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 24).
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
138
Cuando el dial de modo está ajustado en
(Cal Imagen) xFina / Estándar Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 49).
Mode (Modo GRAB) RAW
TIFF
Voz
E-Mail
xNormal
Graba un archivo de datos RAW además del archivo JPEG (página 79).
Graba un archivo sin comprimir (TIFF) además del archivo JPEG (página 80).
Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 81).
Graba un archivo 320×240 de tamaño pequeño (JPEG) además de hacerlo en el
tamaño de imagen seleccionado (página 81).
Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
BRK (Paso Variación) ±1.0EV/x±0.7EV/±0.3EV Ajusta el valor de compensación de la exposición cuando se graban tres imágenes con
el valor de exposición modificado para cada una (página 63). (Este ajuste sólo puede
realizarse en el modo Variación de exposición con el botón /BRK.)
(Intervalo) 1/7.5 / 1/15 / x1/30 Selecciona diferentes intervalos de fotogramas del disparador Multiráfaga
(página 76). (Este ajuste sólo puede realizarse en el modo Multiráfaga con el botón
/BRK.)
(Nivl Flash) Alto / xNormal / Bajo Selecciona la cantidad de luz del flash (página 70).
PFX (Efe Imagen) Solariza / Sepia / Neg.Art /
xDesact
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 79).
COLOR (Color) Real / xEstándar Selecciona el modo de reproducción en color (página 74).
(Saturación) + / xNormal / – Ajusta la saturación de la imagen. Aparece el indicador (excepto si el ajuste es
Normal). (No se puede realizar este ajuste en modo SCN.)
(Contraste) + / xNormal / – Ajusta el contraste de la imagen. Aparece el indicador (excepto si el ajuste es
Normal). (No se puede realizar este ajuste en modo SCN.)
(Nitidez) + / xNormal / – Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador (excepto si el ajuste es
Normal). (No se puede realizar este ajuste en modo SCN.)
Opción Ajuste Descripción
(Tam Imagen) 640(Fina)
/ x 640 (Estándar)/160 Selecciona el tamaño de imagen cuando se graban películas (página 100).
PFX (Efe Imagen) Solariza/ Sepia / Neg.Art /
xDesact
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 79).
Opción Ajuste Descripción
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
139
Cuando el dial de modo está ajustado en
Opción Ajuste Descripción
(Carpeta) Aceptar/Cancelar Selecciona la carpeta que contiene las imágenes que desea reproducir (página 83).
- (Proteg) Protege/desprotege las imágenes contra la eliminación accidental (página 89).
DPOF (DPOF) Selecciona las imágenes fijas que desea adjuntar o cuyas marcas de impresión
(DPOF) desea cancelar (página 91).
(Imprim.) Imprime imágenes con una impresora compatible con PictBridge (página 93).
(Diapo) Interval
Imagen
Repetir
Inicio
Cancelar
Ajusta el intervalo de pase de diapositivas (página 85). (Sólo para la pantalla de
imagen única.)
x3 s/ 5 s/ 10 s/ 30 s/ 1 min
Selecciona imágenes de la carpeta o del soporte de grabación.
xCarp/Todas
Repite el pase de diapositivas.
xActiv/Desact
Inicia el pase de diapositivas.
Cancela los ajustes y la ejecución del pase de diapositivas.
(Cam Tam) 8M/ 5M / 3M / 1M / VGA /
Cancelar
Cambia el tamaño de la imagen grabada (página 90). (Sólo para la pantalla de imagen
única.)
(Rotar) (en sentido contrario a las
agujas del reloj) /
(en sentido de las agujas del
reloj) / Aceptar / Cancelar
Gira la imagen fija (página 86). (Sólo para la pantalla de imagen única.)
(Dividir) Aceptar / Cancelar Divide una película (página 104). (Sólo para la pantalla de imagen única.)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
140
Opciones de SET UP
(Cámara 1)
(Cámara 2)
Opción Ajuste Descripción
Modo AF Sencillo /
xMonitor / Continuo Selecciona el modo de funcionamiento del enfoque (página 66).
Zoom Digital Inteligen /
xPrecisión Selecciona el modo de zoom digital (página 30).
Fecha/Hora Fech/Hor
/ Fecha / xDesactiv Selecciona si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 36). Cuando
filme películas o imágenes grabadas en el modo Multiráfaga, no se podrán introducir
la fecha ni la hora en la imagen. Además, la fecha y la hora no aparecerán cuando
realice la filmación. Cuando se reproduzca la imagen, aparecerá la fecha y la hora.
Reduc Ojo Rojo Activar /
xDesactiv Reduce el fenómeno de ojos rojos cuando se utiliza el flash (página 69).
Holograma AF
xAuto / Desactiv Selecciona la emisión de luz del holograma AF. Se utiliza cuando es difícil enfocar
el objeto en la oscuridad (página 35).
Revisión Autom Activar /
xDesactiv Al filmar imágenes fijas, selecciona si desea mostrar la imagen fija justo después de
haberla filmado. Si se ajusta en [Activar], muestra las imágenes grabadas durante
unos dos segundos. Durante este tiempo no puede filmar otra imagen.
Opción Ajuste Descripción
Enfoque Expand
xActivar / Desactiv En el enfoque manual la imagen se amplia a 2× (página 67).
Zapata activa Activar /
xDesactiv Selecciona si usar un flash externo disponible en comercios especializados
(página 72).
Flash Emergent
xAuto / Manual Selecciona si desea que el flash aparezca automáticamente (página 69).
Ajuste el dial de modo en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Los ajustes predefinidos se indican
mediante x.
1
2
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
141
(Her Memory Stick) (cuando el interruptor /CF está situado en )
(Herramien Tarjeta CF) (cuando el interruptor /CF está situado en CF)
(Ajustes 1)
Opción Ajuste Descripción
Formatear Aceptar / Cancelar Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que al formatear se borra toda la información del
“Memory Stick”, incluso las imágenes protegidas (página 45).
Crear Carp REG. Aceptar / Cancelar Crea una carpeta para grabar imágenes (página 50).
Camb. Carp REG. Aceptar / Cancelar Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 51).
Opción Ajuste Descripción
Formatear Aceptar / Cancelar Formatea el Microdrive/tarjeta CF. Tenga en cuenta que al formatear se borra toda la información del
Microdrive/tarjeta CF, incluso las imágenes protegidas (página 45). No se puede formatear con el
adaptador Memory Stick Duo que es compatible con la ranura de la tarjeta CompactFlash (página 145).
Crear Carp REG. Aceptar / Cancelar Crea una carpeta para grabar imágenes (página 50).
Camb. Carp REG. Aceptar / Cancelar Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 51).
Opción Ajuste Descripción
Brillo del LCD Brillo/ xNormal/
Oscuro
Selecciona el brillo de la pantalla LCD. Esto no produce efecto alguno en las imágenes grabadas.
Luz de fondo Brillo/
xNormal Selecciona el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD. Al seleccionar [Brillo] se aumenta el brillo de
la pantalla y se facilita su visión cuando se utiliza la cámara en exteriores o en otros lugares con mucha
luz, pero también consume más batería. Sólo se muestra cuando utiliza la cámara con la batería.
Luz Fondo EVF Brillo/
xNormal Selecciona el brillo de la luz de fondo del visor. Al seleccionar [Brillo] se aumenta el brillo de la pantalla
y se facilita su visión cuando se utiliza la cámara en exteriores o en otros lugares con mucha luz, pero
también consume más batería.
Pitido Obturador
x Activar
Desactiv
Activa el sonido del disparador cuando pulsa el botón del disparador.
Se activa el pitido y el sonido del obturador al pulsar el centro del selector múltiple o el botón del
disparador.
Desactiva el pitido y el sonido del obturador.
Idioma Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en el idioma seleccionado.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
142
(Ajustes 2)
Opción Ajuste Descripción
Número Archivo
x Serie
Reposició
Asigna números a los archivos de forma secuencial incluso si se cambia el soporte o la carpeta de
grabación.
Pone a cero el número de archivo, que empieza a partir de 0001 cada vez que se cambia la carpeta.
(Cuando la carpeta de grabación contiene un archivo, se asigna un número que es mayor en uno que
el último número asignado.)
Conexión USB PictBridge/PTP/
xNormal
Activa el modo USB al conectarse mediante el cable USB con un ordenador o una impresora compatible
con PictBridge.
Salida Video NTSC
PAL
Ajusta la señal de salida de vídeo al modo NTSC (p. ej., Japón y Estados Unidos).
Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (p. ej., Europa).
Ajuste Reloj Aceptar / Cancelar Ajusta la fecha y la hora (páginas 19 y 48).
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
143
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
En lugares extremadamente caldeados,
como en un coche aparcado al sol. El
cuerpo de la cámara puede deformarse o
podría provocar un funcionamiento
incorrecto.
Bajo la luz directa del sol o cerca de una
fuente de calor. El cuerpo de la cámara
puede deformarse o podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
En lugares con fuertes vibraciones
Cerca de campos magnéticos fuertes
En un lugar con polvo o arena
Evite que la arena entre dentro de la
cámara. El polvo o la arena pueden hacer
que la cámara funcione incorrectamente
y, a veces, este mal funcionamiento no
puede repararse.
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza para pantallas LCD (no
suministrado) para eliminar las marcas de
los dedos, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
eliminar las marcas de los dedos, el polvo,
etc.
Limpieza del enchufe de cc
Limpie el enchufe de cc del adaptador de ca
con un algodón seco. No utilice el enchufe
si está sucio. Si el enchufe está sucio es
posible que la batería no se cargue
correctamente.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, séquela con otro
paño seco. No eche insecticidas volátiles en
la cámara, ni la ponga en contacto con goma
o vinilo durante un periodo prolongado ni
utilice los siguientes productos, ya que
podrían dañar el acabado de la cámara o la
carcasa.
Disolvente
Benceno
Alcohol
Paños desechables
Observación sobre la
temperatura de funcionamiento
La cámara está diseñada para utilizarse en
un intervalo de temperaturas de entre 0°C y
40°C (Si utiliza un Microdrive: 5°C a 40°C)
No se recomienda filmar en lugares
extremadamente fríos o cálidos que superen
este rango de temperatura.
Sobre la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente de un
lugar frío a uno cálido o si se coloca en una
habitación muy húmeda, es posible que la
humedad se condense en su interior o en su
exterior. Esta condensación de humedad
puede causar anomalías en la cámara.
La condensación de humedad se
produce:
Si se traslada la cámara desde un lugar
frío, como una pista de esquí, a una
habitación con calefacción.
Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado o desde
el interior de un vehículo a exteriores con
temperaturas más altas, etc.
Para evitar la condensación de
humedad
Cuando desplace la cámara desde un lugar frío
a otro más templado, encierre la cámara en una
bolsa de plástico y déjela en la nueva
ubicación durante una hora aproximadamente.
Quite la bolsa de plástico cuando la cámara se
haya adaptado a la nueva temperatura.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere aproximada-
mente una hora hasta que se evapore la
humedad. Tenga en cuenta que si intenta
filmar con humedad en el interior del
objetivo, resultará imposible obtener
imágenes nítidas.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
144
Pila de botón interna recargable
Esta cámara tiene una pila de botón interna
recargable para el mantenimiento de la
fecha y la hora y otros ajustes
independientemente de que la alimentación
esté encendida o apagada.
Esta pila de botón recargable se carga
continuamente mientras utiliza la cámara;
No obstante, si sólo utiliza la cámara
durante períodos cortos, se descargará poco
a poco y si no utiliza la cámara en todo un
mes terminará por descargarse
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila de botón recargable antes de
utilizar la cámara.
Tenga en cuenta que si no se carga esta pila
de botón recargable, podrá seguir utilizando
la cámara siempre que no desee grabar la
fecha y la hora.
Cómo efectuar la carga
Conecte la cámara a una toma mural
utilizando el adaptador de ca o instale
baterías cargadas y deje la cámara apagada
durante 24 horas o más.
La pila de botón recargable está situada dentro
de la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
Nunca retire la pila de botón recargable.
“Memory Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación de IC compacto, portátil y
versátil, con una capacidad de datos que
supera la capacidad de un disquete.
Los “Memory Stick” que se pueden utilizar
con esta cámara son los siguientes. Sin
embargo, no podemos garantizar su
correcto funcionamiento.
1)
Al utilizarlo con esta cámara asegúrese de
insertarlo en el adaptador Memory Stick Duo.
2)
El “MagicGate Memory Stick” está equipado
con la tecnología de protección con copyright
MagicGate. MagicGate es una tecnología de
protección con copyright que utiliza tecnología
de cifrado. No obstante, esta cámara no admite
los estándares MagicGate y los datos grabados
con ella no están sujetos a la protección de
copyright MagicGate.
3)
Admite la transmisión de datos a gran
velocidad con la utilización de la interfaz
paralela.
4)
Las películas de tamaño [640(Fina)] pueden
grabarse o reproducirse sólo si se utiliza un
“Memory Stick PRO” o un Microdrive.
No se garantiza que el “Memory Stick”
formateado en un ordenador funcione
correctamente con esta cámara.
El tiempo de los datos de lectura/escritura varía
en función de la combinación del “Memory
Stick” y de un dispositivo.
Notas sobre el uso del “Memory
Stick”
No se pueden grabar, editar o borrar imágenes
cuando el interruptor de protección contra
escritura está ajustado en LOCK. La posición o
la forma del interruptor pueden variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
No extraiga el “Memory Stick” mientras se
están leyendo o grabando datos.
Los datos se pueden dañar en los siguientes
casos:
Si retira “Memory Stick” o si apaga la cámara
mientras se escriben o leen los datos.
Si utiliza la cámara en una ubicación sujeta a
efectos de electricidad estática o ruido.
“Memory Stick”
Grabación/
reproducción
4)
Memory Stick
Memory Stick Duo
1)
Memory Stick Duo
(MagicGate/compatible con
la transmisión de datos a
gran velocidad)
1)
2)3)
MagicGate Memory Stick
2)
MagicGateMemory Stick
Duo
1)
2)
Memory Stick PRO
2)3)
Memory Stick PRO Duo
1)
2)3)
Terminal
Interruptor de
protección
contra
escritura
Posición de la etiqueta
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
145
Se recomienda realizar una copia de seguridad
de todos los datos importantes.
No pegue ningún otro material que no sea la
etiqueta suministrada en el espacio destinado
para ello.
Al pegar la etiqueta suministrada, asegúrese de
que la pega en el espacio destinado para ello.
Asegúrese de que la etiqueta no se despegue.
Cuando transporte o guarde el “Memory Stick”,
póngalo en el estuche que se suministra.
No toque los terminales de un “Memory Stick”
con la mano o con un objeto metálico.
No golpee, doble o deje caer el “Memory
Stick”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.
Evite que el “Memory Stick” se moje.
Evite utilizar o guardar “Memory Stick” en los
siguientes lugares:
En un coche aparcado al sol o a alta
temperatura.
Bajo la luz solar directa.
En un lugar húmedo o cerca de algún material
corrosivo.
Notas sobre el uso del “Memory
Stick Duo”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador de Memory Stick Duo cuando
utilice el “Memory Stick Duo” con la cámara.
Si inserta el “Memory Stick Duo” sin colocar el
adaptador de Memory Stick Duo es posible que
no pueda retirar el “Memory Stick Duo”.
Compruebe que está insertando el “Memory
Stick Duo” en la dirección adecuada cuando lo
introduzca en el adaptador de Memory Stick
Duo.
Compruebe que está insertando el adaptador de
Memory Stick Duo en la dirección adecuada
cuando lo introduzca en la cámara. Si lo inserta
en la dirección equivocada, podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
No introduzca un “Memory Stick Duo” que no
esté insertado en un adaptador de Memory
Stick Duo dentro de una unidad compatible con
“Memory Stick”. Esto podría provocar un
funcionamiento incorrecto del equipo.
Al formatear el “Memory Stick Duo”, inserte el
“Memory Stick Duo” en el adaptador de
Memory Stick Duo y utilice la ranura del
“Memory Stick”.
Si el “Memory Stick Duo” dispone de un
interruptor de protección contra la escritura,
retire el bloqueo.
Puede utilizar el adaptador del Memory Stick
Duo, que es compatible con la ranura de la
tarjeta CompactFlash, sin embargo, no podrá
formatearlo con la cámara ni grabar películas
[640(Fina)].
Nota sobre el uso de “Memory Stick
PRO”
“Memory Stick PRO” con capacidad de hasta
1 GB verificado para este modelo.
El Microdrive
Un Microdrive es una unidad de disco duro
compacta y ligera compatible con
CompactFlash de tipo II. Las operaciones
de la cámara se confirman con un
Microdrive (Hitachi Global Storage
Technologies, Inc. DSCM-11000 (1 GB)).
Notas sobre el uso del Microdrive
Asegúrese de formatear el Microdrive cuando
use la cámara por primera vez.
El Microdrive es una unidad compacta de disco
duro. El Microdrive es un disco rotatorio y, por
lo tanto, el Microdrive no es lo suficientemente
duro frente a vibraciones y sacudidas si se
compara con el “Memory Stick”, que utiliza
una memoria flash.
Asegúrese de no transmitir vibraciones y
sacudidas al Microdrive durante la
reproducción o filmación.
Los datos se pueden dañar en los siguientes
casos:
Al extraer el Microdrive mientras se están
leyendo o grabando datos.
Al guardar el Microdrive cerca de un material
corrosivo.
Tenga en cuenta que el uso del Microdrive a
temperaturas inferiores a los 5°C puede traer
consigo un deterioro del rendimiento.
Rangos de temperaturas de funcionamiento al
utilizar el Microdrive: de 5° a 40°C
Tenga en cuenta que la cámara no se puede
utilizar en zonas de presión atmosférica baja
(zonas a más de 3 000 metros sobre el nivel del
mar).
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
146
Si la velocidad de transmisión de datos
desciende en temperaturas extremadamente
altas o bajas y no pueden realizarse los datos de
escritura de la película, en la pantalla aparece el
indicador “Ocupado” y se detienen los datos de
escritura (página 131).
El Microdrive puede estar caliente justo
después de su uso. Tenga cuidado al
manipularlo.
No escriba en la etiqueta.
No retire la etiqueta ni coloque una nueva
encima.
Cuando transporte o guarde el Microdrive,
póngalo en el estuche que se suministra.
Evite que el Microdrive se moje.
No presione la etiqueta con fuerza.
Sostenga el Microdrive por los lados y no
oprima el Microdrive.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
¿Qué es la batería
“InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
de ion de litio que tiene funciones para
comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento de la
cámara.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía en función de las
condiciones de funcionamiento de la
cámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
Se recomienda cargar la batería a una
temperatura ambiental de 10°C a 30°C Es
posible que no pueda cargar eficazmente la
batería fuera de este rango de temperaturas.
Uso eficaz de la batería
El rendimiento de la batería disminuye en
ambientes de bajas temperaturas. Por lo
tanto, el tiempo de uso de la batería es
más reducido en lugares fríos. Siga las
siguientes recomendaciones para
asegurar un uso prolongado de la batería:
Coloque la batería en un bolsillo
cercano a su cuerpo para calentarla e
insértela en la cámara inmediatamente
antes de comenzar a hacer fotografías.
El uso frecuente del zoom o el flash hace
que la batería se agote más rápido.
Se recomienda tener a mano baterías de
repuesto para una duración de dos o tres
veces el tiempo de filmación previsto así
como hacer instantáneas de prueba antes
de las tomas definitivas.
Evite que la batería se moje. La batería no
es resistente al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
La alimentación puede apagarse incluso si
el indicador de batería restante muestra que
hay suficiente energía para funcionar. Deje
que la batería se agote y vuelva a cargarla
completamente hasta que el indicador de
batería restante sea el correcto. Sin
embargo, tenga en cuenta que la indicación
correcta de la batería a veces no se
restaurará si se utiliza a altas temperaturas
durante mucho tiempo, si se deja en un
estado completamente cargado o si la
batería se usa con frecuencia.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
147
Cómo guardar la batería
Si no se utiliza la batería durante un largo
período de tiempo, lleve a cabo el
procedimiento siguiente una vez al año
para que se mantenga un funcionamiento
correcto.
1 Cargue completamente la batería.
2 Descárguela en la cámara.
3 Extraiga la batería de la cámara y
almacénela en un lugar fresco y seco.
Para consumir la batería dentro de la
cámara, deje la cámara encendida en el
modo de reproducción de pase de
diapositivas (página 85) hasta agotar la
batería.
Duración de la batería
La duración de la batería es limitada. La
capacidad de la batería disminuye poco a
poco con el uso y con el paso del tiempo.
Si el tiempo de funcionamiento de la
batería se acorta considerablemente, la
causa más probable es que la batería ha
agotado definitivamente su duración. En
ese caso, compre una batería nueva.
La duración de cada batería varía en
función de cómo se almacena y de las
condiciones de funcionamiento y
entorno.
Especificaciones
x Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen
CCD a color de 11 mm (tipo 2/3)
Filtro de colores primarios (RGBE)
Número total de píxeles de la cámara
Aprox. 8 314 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
Aprox. 8 068 000 píxeles
Objetivo Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objetivo del zoom 7,1×
f=7,1 a 51 mm
(conversión de cámara de 35 mm: de
28 a 200 mm)
F2,0-2,8
Diámetro del filtro:
58 mm
Control de exposición
Automático, Prioridad de velocidad
de obturación, Prioridad de abertura,
Exposición manual, Selección de
escena (4 modos)
Equilibrio del blanco
Automático, Luz de día, Nublado,
Fluorescente, Incandescente, Flash,
Una pulsación
Formato de archivo (cumple con DCF)
Imágenes fijas: Ver. Exif 2,2,
compatible con formatos JPEG,
RAW, TIFF, DPOF
Audio con imagen fija: cumple con
MPEG1 (monaural)
Películas: cumple con MPEG1
(monaural)
Soporte de grabación
“Memory Stick”, Microdrive, tarjeta
CompactFlash (Tipo I/Tipo II)
Flash Distancia recomendada (cuando
la
sensibilidad ISO está ajustada en
Auto)
de 0,5 a 4,5 m (W)
de 0,6 a 3,3 m (T)
Viewfinder Viewfinder electrónico (color)
[Conectores de salida]
Toma A/V OUT (MONO) (monaural)
Minitoma
Vídeo: 1 Vp-p, 75 , desbalanceado
y sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga de
47 k)
Impedancia de salida 2,2 k
Toma accesoria
Mini-minitoma (ø 2,5 mm)
Toma USB mini-B
Comunicación USB
USB de gran velocidad (USB 2,0 de
gran velocidad compatible)
[Pantalla LCD]
Panel LCD utilizado
Unidad TFT de 4,6 cm (tipo 1,8)
Número total de puntos
134 400 (560×240) puntos
[Visor]
Panel LCD utilizado
Unidad TFT de 1,1 cm (tipo 0,44)
Número total de puntos
235 200 (980×240) puntos
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
148
[Alimentación, general]
Batería utilizada
NP-FM50
Requisitos de alimentación
cc 7,2 V
Consumo de energía (durante la filmación con la
pantalla LCD activa)
2,2 W
Rango de temperaturas de funcionamiento
de 0° a +40°C
(Si utiliza el Microdrive: de + a
+40°C)
Rango de temperaturas de almacenamiento
de 20° a +60°C
Dimensiones (objetivo: extremo W)
134,4
×
91,1
×
157,2
mm
(an./al./prf., no se incluyen las partes
que sobresalen)
Peso Aprox. 955 g (incluidas batería
NP-FM50, “Memory Stick”,
bandolera, tapa del objetivo, etc.)
Micrófono Micrófono electret condenser
Altavoz Altavoz dinámico
Exif Print Compatible
PRINT Image Matching II
Compatible
PictBridge Compatible
x Adaptador de ca AC-L15A/L15B
Requisitos de alimentación
de ca 100 a ca 240 V 50/60 Hz
Consumo actual
de 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Tensión de salida
cc 8,4 V 1,5 A o 1,7 A
(refiérase a la etiqueta del adaptador
suministrado)
Rango de temperaturas de funcionamiento
de 0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
de 20° a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 56 × 31 × 100 mm
(an/al./prf.), sin
incluir
las
partes
sobresalientes
Peso Aprox. 190 g excluido el cable de
alimentación
x Batería NP-FM50
Batería utilizada
Batería de ion de litio
Tensión máxima
cc 8,4 V
Tensión nominal
cc 7,2 V
Capacidad 8,5 Wh (1 180 mAh)
Accesorios
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
•Cable USB (1)
Batería NP-FM50 (1)
Cable conector de audio/vídeo (1)
Bandolera (1)
Tapa del objetivo (1)
Cinta de la tapa del objetivo (1)
Protector de objetivo (1)
CD-ROM (controlador USB: SPVD-013) (1)
CD-ROM (Image Data Converter) (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
149
Ventana de visualización
A Visualización del
autodiagnóstico (133)/Indicador
de velocidad del disparador (55)/
Indicador de tiempo de
grabación (minuto) de película
disponible (100)/ Indicador de
tiempo de filmación disponible
(15)/Indicador PLAY
B Modo Flash (68)
C Indicador del autodisparador
(34)
D Indicador de equilibrio del
blanco* (73)
E Indicador de batería restante (15)
F Indicador de ajuste de EV* (59)
G Indicador de valor de abertura
(56)/Indicador de tiempo de
grabación (segundo) de película
disponible (100)
H Indicador Ráfaga/Multiráfaga/
Variación de exposición* (63, 75,
76)
I Indicador del modo de medición
(58)
J Indicador de número restante de
imágenes que se pueden grabar
(25, 26)
* La marca de modo seleccionada o valor de
ajuste no se muestra de igual modo en el visor
de pantalla que en la pantalla/visor LCD. Tenga
en cuenta que la marca del visor de pantalla no
se cambia ni siquiera cuando se modifica el
modo o el valor de ajuste.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
150
La pantalla LCD/visor
Para la filmación de imágenes
fijas
SOLA
80
min
101
VGA
FINE
400
C:32:00
DATE
ISO
400
REAL
MAF
F2.0 +2.0
EV
0.3
EV
250
1
q
g
2
qh
3
qj
4
qk
5
ql
6
w;
7
wa
8
9
q;
qa
qs
qd
q
f
ws
wd
wf
wg
wh
wj
wk
1/30"
A Indicador Ráfaga/Multiráfaga (75,
76)
B Indicador de tamaño de la
imagen (24)/Indicador de
intervalos Multiráfaga (76)
C Indicador del modo de
grabación (79–81)
D Indicador de bloqueo AE/AF (27)
E Indicador de batería restante (15)
F Indicador de equilibrio del
blanco (73)/Indicador de dial de
modo/Indicador de selección de
escenas (37)/Modo Flash (34)/
Reducción del fenómeno de ojos
rojos (69)
G Indicador de nitidez (138)/
Indicador de saturación (138)/
Indicador de contraste (138)/
Indicador de holograma AF (35,
140)
H Indicador de modo de medición
(58)/Indicador de efecto de
imagen (79)
I Indicador de Toma nocturna/
Encuadre nocturno (77)
J Aviso de batería baja (131)
K Macro (33)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
151
L Modo AF (66)/Indicador de marco
del visor de rango AF (65)/
Indicador de información de la
distancia de enfoque (67)
M Indicador de obturación lenta
NR (55)/Indicador de velocidad
del disparador (55)
N Indicador del valor de abertura
(56)
O Indicador de calidad de imagen
(49)
P Indicador de la carpeta de
grabación (50)
Q Indicador de número restante de
imágenes que se pueden grabar
(25, 26)
R Indicador de la capacidad
restante del soporte de
grabación
S Visualización del
autodiagnóstico (133)/Indicador
de fecha/hora (36)/Indicador de
reproducción de color (74)/
Sensibilidad ISO (64)
T Indicador de paso de variación
(63)
U Indicador del autodisparador
(34)
V Indicador de aviso de
vibraciones (131)
W Cruz de medición de luz (58)
X Marco del visor de rango AF (65)
Y Indicador de histograma (60)
wh Indicador de AE LOCK (62)
wj Indicador de ajuste de EV (59)
wk Menú/Menú de guía (47)
Al pulsar el botón MENU se activa y desactiva
el menú/menú de guía.
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
152
Para la filmación de películas
A Indicador de tamaño de la
imagen (100)
B Indicador del modo de
grabación (100)
C Indicador de batería restante (15)
D Indicador de equilibrio del
blanco (73)
E Indicador del modo de medición
(58)/Indicador de efecto de
imagen (79)
F Indicador de toma nocturna (77)
G Aviso de batería baja (131)
H Macro (33)
I Indicador de marco del visor de
rango AF (65)
J Indicador de tiempo de
grabación [tiempo máximo de
grabación] (100)
K Indicador de la carpeta de
grabación (50)
L
Indicador de la capacidad
restante del soporte de grabación
M Visualización del
autodiagnóstico (133)
N Indicador del autodisparador
(34)
O Marco del visor de rango AF (65)
101
[
00:28:25
]
00:00:00
SOLA
ESPERA
80
min
+2.0
EV
1
q;
2
qa
3
qs
5
4
qd
6
qf
7
qg
9
qh
qk
ql
8
qj
C:32:00
P Cruz de medición de luz (58)
Q Indicador de AE LOCK (62)
R Indicador de ajuste de EV (59)
S Menú/Menú de guía (47)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
153
Para la reproducción de
imágenes fijas
A Indicador de conexión de
PictBridge (93)
B Indicador de cambio de carpeta
(83)
C Indicador de tamaño de la
imagen (24)
D Indicador del modo de
grabación (79–81)
E Indicador de volumen (81)/
Indicador de marca de
protección (89)/Indicador de
marca de impresión (DPOF) (91)
F Indicador de zoom (30)/Indicador
de reproducción en avance (87)
G Indicador de no desconexión del
cable USB (93)
H Número de archivo de carpeta
(114)
I Indicador de carpeta de
reproducción (83)
J Número de imagen
K Número de imágenes grabadas
en la carpeta de reproducción
L Indicador de la capacidad
restante del soporte de
grabación
M Visualización del
autodiagnóstico (133)
x1.3
F5.62000
ISO
400
AWB
80
min
VOLUME
ANT/SIG
1
9
2
q;
3
qa
4
qs
5
qd
6
qf
7
8
qg
qh
qj
qk
VGA
+
2.0
EV
C:32:00
12/12
101
N Indicador de ajuste de EV (59)/
Sensibilidad ISO (64)
O Indicador del modo de medición
(58)/Indicador de Flash/Indicador
de equilibrio del blanco (73)
P Indicador de velocidad del
disparador (55)/Indicador de
valor de abertura (56)
Q Indicador de histograma (60)
R Fecha y hora de grabación de la
imagen (19)/Menú/Menú de guía
(47)
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
154
Para la reproducción de
películas
A Indicador de cambio de carpeta
(83)
B Indicador de tamaño de la
imagen (101)
C Indicador del modo de
grabación (101)
D Indicador de reproducción (101)/
Indicador de volumen (101)
E Indicador de carpeta de
reproducción (83)
F Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta de reproducción
G Indicador de la carpeta de
grabación (50)
H Indicador de la capacidad
restante del soporte de
grabación
I Contador (101)
J Pantalla de reproducción (101)
K Barra de reproducción (101)
L Menú/Menú de guía (47)
00:00:12
8/8
80
min
VOL.
101
101
1
2
3
5
6
7
8
9
4
q;
qa
qs
DPOF
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
155
Clasificación rápida
de referencias
En esta sección se describen las restricciones en la instalación de las funciones en función de la posición del dial de modo o de la configuración
de alguna de las funciones: velocidad del disparador, abertura, flash, etc.
Clasificación rápida de las funciones de exposición, equilibrio del blanco y enfoque automático (según la posición del
dial de modo)
Tenga en cuenta que la velocidad del disparador y la sensibilidad ISO no son válidas en la tabla superior si el flash está activado.
Al utilizar el zoom digital u holograma AF, el AF se centra automáticamente en el objeto situado en el centro.
Velocidad del disparador
(segundo)
Abertura ISO
Equilibrio
del blanco
Modo de
medición
Marco del
visor de
rango AF
Automático (de 1/8 a 1/3200) Automático (F2 a F8) Automático (de 64 a 200) Automático
Medición de
varios
patrones
Multipunto
P Automático (de 1 a 1/3200) Automático (F2 a F8)
Automático (de 64 a 200)/
Configuración disponible
desde 64 a 800
Configuración
disponible
Configuración
disponible
Configuración
disponible
S
Configuración disponible de 30 a
1/2000
F2 a F8
Automático (64 fijo)/
Configuración disponible
desde 64 a 800
Configuración
disponible
Configuración
disponible
Configuración
disponible
A
De 8 a 1/2000 (valor de abertura de
F2 a F7,1)
Configuración disponible
de F2 a F8
Automático (64 fijo)/
Configuración disponible
desde 64 a 800
Configuración
disponible
Configuración
disponible
Configuración
disponible
De 8 a 1/3200 (valor de abertura de
F8)
M
De 30 a 1/2000 (valor de abertura de
F2 a F7,1)
Configuración disponible
de F2 a F8
Automático (64 fijo)/
Configuración disponible
desde 64 a 800
Configuración
disponible
Configuración
disponible
Configuración
disponible
De 30 a 1/3200 (valor de abertura de
F8)
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
ES
156
Clasificación rápida del modo flash
Cuando filma películas el modo flash está ajustado en (Sin flash).
Cuando [Flash Emergent] está ajustado en [Manual], el modo flash se ajusta en (Flash forzado), (Sincronización lenta) o (Sin flash).
Dial de modo Normal/E-Mail/Voz/RAW/TIFF Ráfaga
Variación
de
exposición
Multiráfaga
Toma
nocturna
Encuadre
nocturno
Auto/ / /
P Auto/ / /
S / ——
A // ——
M / ——
SCN
Crepúsculo ——
Retrato
crepúsculo
——
Paisaje / ——
Retrato Auto/ / /
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\16add.fm]
masterpage:L1adv-Right-03
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Información adicional
ES
157
La relación entre la velocidad del
disparador y la abertura
Para filmar imágenes nítidas es muy
importante seleccionar la exposición
adecuada así como la obtención del enfoque
apropiado. La exposición es la cantidad de
luz determinada por la velocidad de
obturación y el valor de abertura. La
velocidad de obturación se ajusta según el
tiempo, más largo o más corto. La abertura
en función de la escala del orificio del
objetivo, mayor o menor. Si la velocidad de
obturación es más rápida por un paso, la
abertura se abre un paso para obtener la
misma exposición.
El movimiento del diagrama del programa
El diagrama del programa muestra el movimiento que se produce en la combinación de la
velocidad de obturación con el valor de abertura.
La función de cambio del programa (página 54) modifica rápidamente la combinación de
exposición de la cámara.
Diagrama del programa (ejemplo)
El movimiento del cambio de programa (EV: 10, sensibilidad ISO: 100)
(ejemplo)
Si el valor EV permanece igual, el brillo de la imagen grabada es el mismo.
3
2
4567891011121314151617 1918
1
F2
F2.8
F4
F5.6
F8
1/2
1/4
1/8
1/15
1/30
1/60
1/125
1/250
1/500
1/1000
1/2000
Objeto más brillanteObjeto más oscuro
Abertura
Velocidad del disparador
EV
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\01covIX.fm]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
ES
158
Índice
A
Adaptador de ca ......................................... 14, 17
AE LOCK ........................................................ 62
AF .................................................................... 27
AF Centro ........................................................ 65
AF continuo ..................................................... 67
AF controlado .................................................. 66
AF dinámico con seguimiento ......................... 66
AF Multipunto ................................................. 65
AF único .......................................................... 66
Ajuste de EV ................................................... 59
Ajuste de reloj ................................... 19, 48, 142
Ajuste del visor ................................................ 29
Autodisparador ................................................ 34
B
Batería InfoLITHIUM ................................... 146
Bloqueo AE/AF ......................................... 27, 29
Botón RESET ................................................ 119
Brillo de la pantalla LCD .............................. 141
C
Cable de conexión de audio/vídeo ................... 41
Calidad de imagen ........................................... 49
Cambio de programa ....................................... 54
Cambio de tamaño ........................................... 90
Carga de la batería ........................................... 14
Carpeta ....................................................... 50, 83
CD-ROM ....................................................... 106
Clasificación rápida de referencias ................ 155
Color ................................................................ 74
CompactFlash .................................................. 21
Condensación de humedad ............................ 143
Contraste ........................................................ 138
Controlador USB ........................................... 106
Copia de imágenes en el ordenador ....... 110, 111
Corte de películas .......................................... 104
D
Destino de los archivos almacenados ............ 114
Dial de control ................................................. 48
Dial de modo ................................................... 27
Dividir ............................................................ 104
DPOF ............................................................... 91
E
Efecto de imagen ............................................. 79
Eliminación de imágenes fijas ......................... 43
Eliminación de películas ................................ 102
E-Mail .............................................................. 81
Enchufe de cc ............................................. 14, 17
Encuadre nocturno ........................................... 78
Enfoque automático ................................... 29, 65
Enfoque manual ............................................... 67
Equilibrio del blanco ....................................... 73
Exposición manual .......................................... 57
F
Filmación de imágenes fijas ............................ 27
Filmación de películas ................................... 100
Flash ........................................................... 34, 68
Flash emergente ............................................... 69
Formato ............................................................ 45
Función Apagado automático .......................... 18
H
Histograma .......................................................60
Holograma AF ......................................... 35, 140
I
Image Transfer ............................................... 107
ImageMixer .................................................... 108
Indicador de batería restante ............................ 15
Indicadores en pantalla durante la filmación ... 30
Inserción de la fecha y la hora ......................... 36
Inserción de un Memory Stick ......................... 22
Inserción de un Microdrive ..............................23
Instalación ...................................... 106, 107, 108
ISO ................................................................... 64
J
JPG ................................................................. 115
L
Lámpara de acceso ........................................... 22
Limpieza ........................................................ 143
M
Macro ...............................................................33
Marca de impresión (DPOF) ........................... 91
Medición de varios patrones ............................58
Memory Stick ................................................ 144
Mensajes y avisos ..........................................130
Menú ........................................................ 47, 137
Microdrive ..................................................... 145
Modo AF .......................................................... 66
Modo de ajuste automático .............................. 27
Modo de medición ........................................... 58
Índice
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\02ES-DSCF828E32\01covIX.fm]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
Índice
ES
159
MPG ...............................................................115
Multiráfaga .................................................76, 87
N
NIGHTFRAMING ...........................................78
NIGHTSHOT ...................................................77
Nitidez ............................................................138
Nivel de flash ....................................................70
Nombres de archivo ........................................114
NTSC ..............................................................142
Número de imágenes que se puede guardar o
tiempo de filmación ............16, 25, 26, 134
O
Obturación lenta NR .........................................55
P
PAL .................................................................142
Pantalla de Índice .............................................39
Pantalla única ...................................................39
Pase de diapositivas ..........................................85
PictBridge .........................................................93
Pitido/sonido del obturador ............................141
Power on/off .....................................................18
Precauciones ...................................................143
Prioridad de abertura ........................................56
Prioridad de velocidad de obturación ...............55
Programa de filmación automática .............28, 54
Protección .........................................................89
Protector del objetivo .......................................13
R
Ráfaga ...............................................................75
Ráfaga encuadrada ........................................... 75
Ráfaga rápida ................................................... 75
RAW ................................................................ 79
Recorte ............................................................. 85
Reducción de ojos rojos .................................. 69
Reproducción en zoom .................................... 84
Revisión automática ...................................... 140
Revisión rápida ................................................ 29
Rotar ................................................................ 86
S
Saturación ...................................................... 138
Selección de escena ......................................... 37
Selector múltiple .............................................. 18
SET UP .................................................... 48, 140
T
Tamaño de imagen ..................................... 24, 25
Tiempo de carga .............................................. 15
TIFF ................................................................. 80
Toma nocturna ................................................. 77
U
USB ....................................................... 109, 117
Uso de la cámara en el extranjero .................... 17
V
Variación de exposición ................................... 63
Ventana de visualización ............................... 149
VGA ................................................................ 25
Visor ................................................................ 29
Visor de la pantalla de cristal líquido ............ 150
Visor de rango AF ........................................... 65
Visualización de imágenes en la pantalla LCD 39
Visualización de imágenes en una pantalla de
televisión ................................................ 41
Visualización de películas en la pantalla de cristal
líquido .................................................. 101
Visualización del autodiagnóstico ................. 133
Voz ................................................................... 81
Z
Zapata activa .................................................. 140
Zapata de accesorio avanzada .......................... 71
Zoom ................................................................ 30
Zoom digital .................................................... 31
Zoom digital de precisión ................................ 31
Zoom inteligente .............................................. 31
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\3084996361DSCF828CA2\03PT-DSCF828E32\07BAS.FM]
masterpage:Left
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-32(1)]
PT
46
, Quando formatar um “Memory
Stick”, seleccione (Fer.
Memory Stick) deslocando o
selector múltiplo para v/V.
Quando formatar um
Microdrive/cartão CF,
seleccione (Ferramenta
Cartão CF) deslocando o
selector múltiplo para v/V.
Seleccione [Formatar]
deslocando o selector múltiplo
para B e depois para B.
Para formatar um meio de gravação
recomenda-se a utilização do transformador de
CA para evitar que a máquina fotográfica
digital se desligue.
, Seleccione [OK] deslocando o
selector múltiplo para v e
carregue no centro.
Para cancelar a formatação
Seleccione [Cancelar] deslocando o
selector múltiplo para V e carregue no
centro.
, Seleccione [OK] deslocando o
selector múltiplo para v e
depois carregue no centro.
A mensagem “Formatação” aparece no
visor. Quando esta mensagem desaparecer,
a formatação está concluída.
2
Fer. Memory Stick
Cancelar
OKFormatar:
Crie Pasta GRAV.
:
Mude Pasta GRAV.
:
3
Fer. Memory Stick
Cancelar
OKFormatar:
Crie Pasta GRAV.
:
Mude Pasta GRAV.
:
4
Pronto?
Format.
Todos dados serão apag.
Cancelar
OK
filename[C:\Documents and Settings\myanagida\Desktop\3084996361DSCF828CA2\03PT-DSCF828E32\12adv.FM]
masterpage:Right
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-33(1)]
Impressão de fotografias (impressora PictBridge)
PT
95
f Seleccione [OK] utilizando V/B
e carregue no centro do
selector múltiplo.
A imagem é impressa.
Não desligue o cabo USB enquanto a
marca (Não desligar o cabo
USB) permanecer no visor.
Para cancelar a impressão
Seleccione [Cancelar] no Passo 4, ou
seleccione [Sair] no Passo 6.
Para imprimir outras imagens
Após o Passo 6, seleccione outra imagem
e depois [Imprimir] utilizando v.
Para imprimir todas as imagens
assinaladas com a marca
No Passo 4, seleccione [Im. DPOF].
Todas as imagens assinaladas com a marca
serão impressas na quantidade
indicada, independentemente da imagem
visualizada.
Para inserir a data e a hora nas
imagens
No Passo 5, seleccione [Data] e depois o
formato de data utilizando b/B. Pode
seleccionar [Dia&Hora] ou [Data]. Se
seleccionar [Data], a data será inserida na
sequência descrita na secção “Acertar a data
e a hora” (página 19).
Conforme a impressora, esta função poderá
não estar disponível.
No ecrã de Índice
a Seleccione o meio de
gravação utilizando o selector
/CF e carregue em /
(Índice) para mudar para o
ecrã de Índice.
O ecrã de índice aparece no visor.
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione (Imprimir)
utilizando B e carregue no
centro do selector múltiplo.
d Seleccione [Selec] utilizando
b/B e depois carregue no
centro do selector múltiplo.
e Seleccione a imagem que
deseja imprimir utilizando v/V/
b/B e carregue no centro do
selector múltiplo.
É indicada a marca na imagem
seleccionada.
2/9
1/3
101
8M
Sair
A imprimir
PRÓXIMO
MENU
SELEC
model name1[DSC-F828]
[3-084-996-36(1)]
Sony Corporation Printed in Japan
308499636
Informações adicionais sobre este produto e respostas às
dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso
endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer
Support Website).
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
Usted podrá encontrar información adicional sobre este
producto y respuestas a las preguntas más habituales en
nuestro sitio Web de ayuda a los clientes.
A impressão foi feita em papel
100% reciclado utilizando tinta à
base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico vol
á
til).
/