Skil SR6604B-10 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V Brushed Random Orbital Sander
Ponceuse à action orbitale aléatoire à balais de 20 V
Lijadora de órbita al azar con escobillas de 20 V
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: SR6604B-00
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-5
Additional Safety Warnings .......................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Random Orbital Sander .........................10
Specifications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-14
Maintenance ..................................................15
Troubleshooting ................................................16
Limited Warranty of SKIL Consumer Tools ..........................17
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
5
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
Your tool is equipped with a dust canister, empty it frequently, after completion of
sanding and before storing the sander. Be extremely careful of dust disposal, materials in
ne particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open re. Combustion
from mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil or water with dust particles can occur if
there is a static discharge, spark introduced in the box, or excessive heat.
Always wear eye protection and a dust mask for dusty applications and when sanding
overhead. Sanding particles can be absorbed by your eyes and inhaled easily and may cause
health complications.
Do not wet sand with this sander. Liquids entering the motor housing is an electrical shock
hazard.
Do not use abrasive disc intended for larger sanding pads. Larger abrasive disc will
extend beyond the sanding pad causing snagging, tearing of the paper or kick-back. Extra
paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control
the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate
injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to
equipment or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by
the word “NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not
followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
8
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on
your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols
will allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
10
GET TO KNOW YOUR RANDOM ORBITAL SANDER
20V Brushed Random Orbital Sander
Fig. 1
On/off Switch
Backing Pad
Variable-Speed Dial
Abrasive Disc
Ventilation Openings
Microlter
Dust Canister
SPECIFICATIONS
General
Rated Voltage 20V d.c.
No-load Speed 7000-11000rpm
Pad Diameter 5” (125mm)
Abrasive Disc Diameter 5” (125mm)
Orbit Diameter 1/8”(3.0mm)
Recommended working temperature 14~104°F (-10~40
o
C)
Recommended storage temperature 32~104°F (0~40
o
C)
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in
uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc. can cause a
short circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration or modication
is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assembling
parts.
This brushed random orbital sander must be used only with the battery packs and
chargers listed below:
Battery Pack
Charger
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
NOTICE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating
information.
To Attach/Detach Battery Pack
To attach the battery pack: Align the raised rib on the battery pack with the grooves on the
tool, and then slide the battery pack onto the tool (Fig. 2).
To detach the battery pack: Depress the battery-release button, located on the front of the
battery pack, to release the battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the
tool (Fig. 3).
Fig. 2
1
2
Fig. 3
NOTICE: When placing the battery pack on the tool, be sure that the raised rib on the battery
pack aligns with the groove inside the tool and that the latches snap into place properly.
Improper attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
WARNING
Always switch off the tool before attaching or detaching of the
battery pack.
12
Attaching Abrasive Discs
Place the sander upside down on a at
surface. Remove any dust or debris from the
backing pad. Align the holes of the abrasive
disc with the holes in the backing pad and
rmly press the abrasive disc against the
backing pad to ensure a good attachment
(Fig. 4).
Turning the Sander On/Off
To turn on the sander, depress the side of
the On/Off switch marked “I”. To turn it off,
depress the side of the On/Off switch marked
“O” (Fig. 5).
Variable-speed Dial
The variable-speed feature on this sander
allows you to match the proper speed to the
material being sanded.
The variable-speed dial is used to adjust the
speed of the tool. Turn the dial to increase
or decrease the speed of the tool. Position
“1” selects the slowest speed; position “6”
selects the fastest speed. Adjust the speed for
optimum performance (Fig. 6).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
13
Microfilter Dust Canister
The integrated dust-extraction system collects sanding dust in the canister supplied with
your sander. For maximum efciency, the dust canister should be emptied frequently during
operation.
WARNING
Your tool is equipped with a dust canister; empty it frequently during
use, after completion of sanding, and before storing the sander. Be
extremely careful of dust disposal; materials in ne-particle form may be explosive. Do not
throw sanding dust on an open fire. Combustion from mixtures of dust particles with
varnishes, lacquers, polyurethane, oil, or water can occur if there is a static discharge, a
spark introduced in the canister, or excessive heat.
Installing and Removing the Dust
Canister
To install the dust canister, align the slot on
the dust canister with the rib on the tool, and
then push the dust canister onto the tool until
it locks into place (Fig. 7).
To remove the dust canister, simply pull the
dust canister away from the tool.
Cleaning and Emptying the Dust
Canister
After removing the dust canister, remove
the backing cover of the dust canister by
depressing the two latches on the cover
(Fig. 8).
Knock excess dust out of the dust canister
or remove the dust with your ngers or a soft
brush (not included). You may notice that not
all the dust has come out of the canister. This
will not affect sanding performance, but will
reduce dust-collection efciency.
NOTE: Do not wash the micro lter with soap
and water. Dust may become more rmly
lodged in the pores, which will reduce dust
collection, and damage the micro lter.
Fig. 7
1
1
2
Fig. 8
Micro Filter
Backing Cover
14
Sanding Tips
Aluminum oxide, silicon carbide, or other
synthetic abrasives are recommended for
power sanding. Natural abrasives, such as int
or garnet sheets, are too soft for economical
use in power sanding; the uniform spacing
between grains minimizes lling or loading.
High quality aluminum oxide sheets with heavy
backing, sand faster and last longer.
Some applications, such as plastics, glass, or
stone require silicon carbide discs, which have
very sharp cutting edges.
For best results, use sanding accessories
that are of superior quality and are carefully
selected to produce professional quality results
with your sander.
The following are recommended abrasive sheets and applications:
1. Coarse Grit: For rough wood sanding.
2. Medium Grit: For general wood sanding.
3. Fine Grit: For smoothing wood or plaster patches.
4. Extra Fine Grit: For nal sanding bare wood and smoothing old paint.
With the workpiece rmly secured, turn the tool on as described above. Contact the work with
the tool only after the sander has reached its full, selected speed. Remove the sander from
the work before switching the tool off. Operating your sander in this manner will prolong the
switch and motor life and greatly increase the quality of your work.
Move the sander in long, steady strokes, parallel to the grain, and use a slight lateral motion
to overlap the strokes by as much as 75%. DO NOT apply excessive pressure — let the tool
do the work. Excessive pressure will result in poor handling, vibration, and unwanted sanding
marks (Fig. 9).
If the surface is rough, begin with coarser grits and then complete the surfacing with medium
and ne abrasives. Because the random orbit action is so effective, it is often possible to
begin sanding with a medium grit disc and go directly to ne nishing. To avoid uneven
results, do not skip more than one grit size when going from coarser to ner grits, and do not
sand in one area for too long. When the job is completed, release switch, and gently lift the
tool from the work surface at the same time.
Fig. 9
Workpiece
15
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause a serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL
Factory Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend every two
to six months the brushes be examined. Only genuine SKIL replacement brushes specially
designed for your tool should be used.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed
air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
16
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start 1. Battery pack is depleted. 1. Charge the battery.
2. Tool is over-loaded. 2. Turn off the tool and then try
again.
3. Battery pack is over
temperature.
3. Turn off the tool and allow
the battery pack to cool
under air ow.
4. Battery pack is not installed
properly.
4. Conrm that the battery is
locked and secured to the
tool.
5. Burned out switch. 5. Have the switch replaced by
an Authorized SKIL Service
Center or Service Station.
17
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration can
be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty
and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the
repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship
and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must
return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit
www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR
SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE TO
SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES IN
THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
05/20
18
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux
outils électriques ............................................19-21
Avertissements de sécurité supplémentaires ....................21-22
Symboles ..................................................23-26
Apprenez à connaître votre ponceuse à orbite aléatoire ..............27
Caractéristiques techniques .....................................27
Mode d’emploi ..............................................28-31
Entretien ......................................................32
Dépannage ....................................................33
Garantie limitée de l’outil SKIL .................................34-35
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Du plomb provenant de peintures à base de plomb;
– de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
De l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
Travaillez dans un endroit bien ventilé;
Munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
Évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces
vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus élevés
si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
20
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser. Les
outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
21
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles pourrait causer des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-piles; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer
de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous vous
assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour supporter et xer la pièce
travaillée sur une plateforme stable. Tenir la pièce dans sa main ou contre son corps crée
une situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
Votre outil est équipé d’un réservoir à poussière. Videz-le fréquemment pendant l’utilisation,
une fois le ponçage terminé et avant de ranger la ponceuse. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous jetez la poussière, car les matériaux sous forme de particules nes peuvent
être explosifs. Ne jetez pas la poussière de ponçage sur une amme nue. La combustion
de vernis, de laques, de polyuréthane, d’huile ou d’eau mélangés avec des particules
de poussière peut se produire en présence d’une décharge statique, d’une étincelle
introduite dans le réservoir ou d’une chaleur excessive.
Portez toujours des lunettes de protection et un masque antipoussières lorsque vous
effectuez des tâches qui créent de la poussière ou des opérations de ponçage au-
dessus de votre tête. Des particules de poussière pourraient pénétrer dans vos yeux ou vos
voies respiratoires, et ainsi entraîner des problèmes de santé.
N’effectuez pas de ponçage humide à l’aide de cet outil. L’inltration de liquides dans le
boîtier du moteur entraîne un risque de décharge électrique.
22
Ne pas utiliser de disque abrasif conçu pour des patins de ponçage de plus grande
taille. Un disque abrasif de plus grande taille s’étendra au-delà du patin de ponçage, ce
qui causera des accrochages, le déchirement du papier ou un choc en retour. Le fait que
du papier s’étende au-delà du patin de ponçage peut également causer des lacérations
importantes.
Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Il est
impossible de maîtriser un outil électrique dont les prises sont glissantes.
Établissez un calendrier d’entretien périodique pour vos outils. Lorsque vous nettoyez
un outil, prenez soin de n’en démonter aucune partie, car vous pourriez déplacer ou
pincer des ls internes ou encore remonter incorrectement les ressorts du dispositif de
sécurité. Certains agents nettoyant tels l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque
et d’autres agents peuvent endommager les pièces en plastique.
23
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter
toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou
des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot «
AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque vous
utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la
norme ANSI Z87.1.
24
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le nombre est élevé, plus la
vitesse est grande.
Sélecteur à réglable continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
25
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Invite l’utilisateur à porter des lunettes de
protection
26
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
27
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PONCEUSE À ORBITE
ALÉATOIRE
Ponceuse à action orbitale aléatoire à balais de 20 V
Fig. 1
Interrupteur
marche/arrêt
Plateau porte-disque
Bouton rotatif
de réglage de la
vitesse
Disque abrasif
Orices de ventilation
Réservoir à
poussière à
microltre
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Général
Tension nominale 20 V c.c.
Vitesse à vide 7 000-11 000 tr/min
Diamètre du tampon 12,5 cm (5 po)
Diamètre du disque abrasif 12,5 cm (5 po)
Diamètre de l’orbite 3 mm (1/8 po)
Température de fonctionnement
recommandée
de -10 °C à environ 40 °C (de 14 °F à
environ 104 °F)
Température de rangement recommandée de 0 °C à environ 40 °C (de 32 °F à environ
104 °F)
28
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour cet outil.
Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et peut créer une situation
dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de l’outil avant d’assembler des pièces.
Cette ponceuse à action orbitale aléatoire à balais ne doit être utilisée qu’avec les
blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVIS : Veuillez consulter les manuels relatifs aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails sur leur utilisation.
Fixation et retrait du bloc-piles
Fixation du bloc-piles : Alignez les nervures du bloc-piles sur les rainures de l’outil, puis
faites glisser le bloc-piles sur l’outil (Fig. 2).
Retrait du bloc-piles: Appuyez sur le bouton d’éjection situéà l’avant du bloc-piles pour
dégager ce dernier. Tirez le bloc-piles pour le retirer de l’outil (Fig. 3).
Fig. 2
1
2
Fig. 3
AVIS : Lorsque vous insérez le bloc-piles dans l’outil, assurez-vous que les nervures du bloc-
piles sont alignées sur les rainures de l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une
mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
29
WARNING
Éteignez toujours l’outil avant de xer ou de retirer le bloc-piles.
Fixation des disques abrasifs
Placez la ponceuse à l’envers sur une surface
plane. Retirez la poussière ou les débris du
plateau porte-disque. Alignez les trous du
disque abrasif sur les trous du plateau porte-
disque et appuyez fermement le disque abrasif
contre le plateau porte-disque pour vous
assurer de bien xer le tout (g. 4).
Mise en marche et arrêt de la
ponceuse
Pour mettre en marche la ponceuse, appuyez
sur le côté de l’interrupteur marche/arrêt où
il est inscrit « I ». Pour l’arrêter, appuyez sur
le côté de l’interrupteur marche/arrêt où il est
inscrit « O » (Fig. 5).
Bouton rotatif de réglage de la
vitesse
La fonction de réglage de la vitesse de cette
ponceuse vous permet de choisir la vitesse
appropriée pour le matériau à poncer.
Le bouton rotatif vous permet de régler la
vitesse de l’outil. Tournez le bouton rotatif pour
augmenter ou diminuer la vitesse. La position
« 1 » permet de sélectionner la vitesse la plus
lente, tandis que la position « 6 » permet de
sélectionner la vitesse la plus rapide. Réglez la
vitesse pour obtenir un rendement optimal
(g. 6).
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
30
Réservoir à poussière à microfiltre
Le système de dépoussiérage intégré achemine la poussière de ponçage vers le réservoir
à poussière fourni avec votre ponceuse. Pour obtenir un rendement optimal, videz
fréquemment le réservoir à poussière pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Votre outil est équipé d’un réservoir à poussière. Videz-le
fréquemment pendant l’utilisation, une fois le ponçage
terminé et avant de ranger la ponceuse. Soyez extrêmement prudent lorsque vous jetez la
poussière, car les matériaux sous forme de particules nes peuvent être explosifs. Ne jetez
pas la poussière de ponçage sur une amme nue. Une décharge statique, une étincelle dans
le réservoir à poussière ou une chaleur excessive peut entraîner la combustion du mélange
de particules de poussière et de vernis, de laques, de polyuréthane, d’huile ou d’eau.
Installation et retrait du réservoir
à poussière
Pour installer le réservoir à poussière, alignez
la fente du réservoir à poussière sur la nervure
de l’outil, puis insérez le réservoir à poussière
dans l’outil jusqu’à ce qu’il s’enclenche (g. 7).
Pour retirer le réservoir à poussière de l’outil, il
vous suft de le tirer.
Nettoyage et vidange du réservoir
à poussière
Après avoir retiré le réservoir à poussière,
retirez le couvercle arrière du réservoir en
appuyant sur les deux verrous (g. 8).
Secouez le réservoir pour en retirer l’excédent
de poussière, ou retirez la poussière avec vos
doigts ou une brosse douce (non incluse).
Il pourrait rester de la poussière dans le
réservoir. Cela ne nuira pas au rendement
de ponçage, mais réduira l’efcacité de
dépoussiérage.
REMARQUE : Ne lavez pas le microltre avec
de l’eau et du savon. La poussière pourrait
rester logée dans les pores, ce qui réduirait
l’efcacité du dépoussiérage et endommagerait le microltre.
Fig. 7
1
1
2
Fig. 8
Micro Filter
Couvercle
Arrière
31
Conseils de ponçage
L’oxyde d’aluminium, le carbure de silicium ou
d’autres abrasifs articiels sont recommandés
pour le ponçage mécanique. Les abrasifs
naturels, tels que les feuilles de silex ou de
grenat, sont trop doux pour être économiques
lorsqu’ils sont utilisés pour le ponçage
mécanique. L’espacement uniforme entre les
grains limite le remplissage et l’encrassement.
Une feuille d’oxyde d’aluminium de haute
qualité dotée d’un support robuste ponce plus
rapidement et dure plus longtemps.
Certaines tâches, comme la nition du
plastique, du verre ou de la pierre, nécessitent
l’utilisation de disques en carbure de silicium
dont le rebord est très coupant.
Utilisez des accessoires de ponçage de qualité supérieure soigneusement sélectionnés an
d’obtenir des résultats de qualité professionnelle avec votre ponceuse.
Ces feuilles abrasives sont recommandées pour les applications qui suivent :
1. Gros grain : ponçage grossier du bois.
2. Grain moyen : ponçage général du bois.
3. Grain n : lissage du bois ou réparations de plâtre.
4. Grain extra-n : ponçage de nition sur bois nu ou lissage de vieille peinture.
Après avoir solidement xé la pièce à travailler, allumez l’outil comme indiqué ci-dessus.
Posez l’outil sur la pièce à travailler après que l’outil a atteint sa vitesse maximale. Retirez la
ponceuse de l’ouvrage avant de mettre l’outil hors tension. L’utilisation de votre ponceuse
de cette manière prolongera la durée de vie de l’interrupteur et du moteur, et elle améliorera
considérablement la qualité de votre travail.
Déplacez la ponceuse en de longs mouvements réguliers parallèles au grain tout en déplaçant
latéralement l’outil de façon à chevaucher jusqu’à 75 % du trait de ponçage précédent.
N’appliquez PAS une pression excessive; laissez l’outil faire le travail. Une trop forte pression
rend l’outil difcile à manier, cause des vibrations et laisse des marques de ponçage (g. 9).
Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage avec un gros grain, puis passez à un
grain moyen et nissez avec un grain n. Grâce à l’efcacité du mouvement orbital aléatoire,
il est possible de commencer le ponçage avec un disque à grain moyen avant de passer à la
nition. Pour éviter les résultats inégaux, ne sautez pas plus d’une grosseur de grain lorsque
vous passez à un grain plus n, et ne poncez pas au même endroit trop longtemps. Une fois
la tâche terminée, relâchez l’interrupteur en soulevant doucement l’outil de la surface de
travail.
Fig. 9
Pièce
32
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
pile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de
l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un
centre de service autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article. Inspectez
périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service
autorisé pour obtenir de l’aide.
Balais de charbon
Les balais et le commutateur dans votre outil ont été conçus pour fonctionner sans problème
pendant de nombreuses heures d'utilisation. Pour maintenir le rendement optimal du moteur,
nous recommandons d'examiner les balais tous les deux à six mois. N'utilisez que des balais
de remplacement SKIL authentiques conçus pour votre outil particulier.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas
de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
33
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne démarre
pas.
1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Chargez le bloc-piles.
2. L’outil est surchargé. 2. Mettez l’outil hors tension et
réessayez.
3. Le bloc-piles a surchauffé. 3. Mettez l’outil hors tension et
laissez le bloc-piles refroidir
sous un jet d’air comprimé.
4. Le bloc-piles n’est pas installé
correctement.
4. Assurez-vous que le bloc-
piles est bien xé à l’outil et
bien verrouillé.
5. L’interrupteur est brûlé. 5. Faites remplacer
l’interrupteur dans un centre
de service autorisé par SKIL.
34
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou
de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial
enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS
sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué en
ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de
conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR
LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE DANS LES 30
JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article
dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera
que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront
couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS
DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES
LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT, D’UNE
PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
35
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
05/20
36
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el
manejo de herramientas eléctricas .............................37-39
Advertencias de seguridad adicionales .........................39-40
Símbolos ...................................................41-44
Familiarícese con su lijadora de órbita al azar .......................45
Especificaciones ...............................................45
Instrucciones de funcionamiento ..............................46-50
Mantenimiento .................................................51
Solución de problemas ..........................................52
Garantía limitada para herramienta SKIL ........................53-54
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a
su boca o a sus ojos, o que caiga sobre la piel, podría fomentar la absorción de productos
químicos dañinos.
37
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones que se incluyen esta
herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
38
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si hay
piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña la
herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y supercies de agarre h
ú
medas no permiten una manipulaci
ó
n segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
39
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para ellas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que
ocasione incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el uso
solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Utilice abrazaderas u otra manera práctica de sujetar rmemente y soportar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo es inestable y es posible que cause pérdida de control.
Su herramienta está equipada con un recipiente colector de polvo; vacíelo
frecuentemente, después de completar el lijado y antes de almacenar la lijadora.
Tenga sumo cuidado al desechar el polvo, ya que es posible que los materiales en forma
de partículas nas sean explosivos. No arroje el polvo generado por el lijado a un fuego
descubierto. Puede ocurrir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite
o agua con las partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, se introduce
una chispa en la caja o hay calor excesivo.
Use siempre protección ocular y una máscara antipolvo para aplicaciones que generen
polvo y cuando lije por encima de la cabeza. Las partículas generadas por el lijado pueden
ser absorbidas por los ojos e inhaladas fácilmente, y es posible que causen complicaciones
para la salud.
No lije materiales mojados con esta lijadora. La entrada de líquidos en la carcasa del
motor constituye un peligro de descargas eléctricas.
40
No utilice un disco abrasivo diseñado para almohadillas de lijar más grandes. Un disco
abrasivo más grande sobresaldrá de la almohadilla de lijar y con ello causará enganches,
desgarraduras del papel o retroceso. El papel adicional que sobresalga de la almohadilla de
lijar también puede causar laceraciones graves.
Mantenga el cable de alimentación alejado de la almohadilla y el papel de lija que giran.
El cable se puede enredar con la almohadilla.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado de no desarmar ninguna parte de la misma, ya
que es posible que los cables internos queden descolocados o resulten aplastados,
o que los resortes de retorno del protector de seguridad se monten incorrectamente.
Es posible que ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., dañen las piezas de plástico. Riesgo de lesiones para el usuario.
41
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre
lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar
una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las
gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes
de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
42
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus
herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
De clase II para
construcción
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
43
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto
44
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos de información de certicación
pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La
interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera
ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
45
FAMILIARÍCESE CON SU LIJADORA DE ÓRBITA AL AZAR
Lijadora de órbita al azar con escobillas de 20 V
Fig. 1
Interruptor de
encendido y
apagado
Almohadilla de refuerzo
Dial de velocidad
variable
Disco abrasivo
Aberturas de
ventilación
Contenedor
para polvo
con microl-
tro
ESPECIFICACIONES
Generales
Voltaje calicado 20 voltios de C.C.
Velocidad sin carga 7000-11000 rpm
Diámetro de la almohadilla 5 pulgadas (125 mm)
Diámetro del disco abrasivo 5 pulgadas (125 mm)
Diámetro de la órbita 1/8 de pulgada (3,0 mm)
Temperatura de trabajo recomendada -10 ~ 40 °C (14 ~ 104 °F)
Temperatura de almacenamiento
recomendada
0 ~ 40 °C (32 ~ 104 °F)
46
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la
herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los líqui-
dos ingresen a estos.
Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos
productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador,
pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado.
El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar este taladro/destornillador ni crear acce-
sorios que no sean recomendados para utilizar con este
taladro/destornillador.
Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y
puede causar una condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental, que podría causar lesiones
personales graves, retire siempre el paquete de baterías del
taladro/destornillador cuando esté ensamblando las piezas.
Esta lijadora de órbita al azar con escobillas se debe utilizar solo con los paquetes de
batería y los cargadores que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVISO: consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información
detallada sobre el funcionamiento.
Cómo fijar y retirar el paquete de baterías
Para conectar el paquete de baterías: Para conectar el paquete de baterías: Alinee la
varilla elevada del paquete de baterías con las ranuras de la herramienta y luego deslice el
paquete de baterías en la herramienta (Fig. 2).
Para desconectar el paquete de baterías: Para desconectar el paquete de baterías,
presione el botón de liberación ubicado en la parte frontal del paquete de baterías. Jale el
paquete de baterías y sáquelo de la herramienta (Fig.3).
Fig. 2
1
2
Fig. 3
47
PRECAUCIÓN: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la
varilla elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura dentro de la herramienta y de
que los pestillos encajen en su lugar adecuadamente. La conexión inadecuada del paquete
de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
ADVERTENCIA
Apague siempre la herramienta antes de jar o retirar el
paquete de baterías.
Fijación de los discos abrasivos
Coloque la lijadora boca abajo en una
supercie plana. Elimine todo el polvo o los
desechos de la almohadilla de respaldo.
Alinee los oricios del disco abrasivo con
los oricios de la almohadilla de respaldo y
presione rmemente el disco abrasivo contra
la almohadilla de respaldo para garantizar una
buena jación (Fig. 4).
Encendido y apagado de la
lijadora
Para encender la lijadora, presione el lado del
interruptor de encendido y apagado marcado
con la letra “I”. Para apagarla, presione el
lado del interruptor de encendido y apagado
marcado con la letra “O” (Fig. 5).
Fig. 4
Fig. 5
48
Dial de velocidad variable
La función de velocidad variable de esta
lijadora le permite a usted emparejar la
velocidad adecuada al material que se esté
lijando.
El dial de velocidad variable se utiliza para
ajustar la velocidad de la herramienta. Gire
el dial para aumentar o reducir la velocidad.
La posición “1” selecciona la velocidad más
lenta; la posición “6” selecciona la velocidad
más rápida. Ajuste la velocidad para obtener
un rendimiento óptimo (Fig. 6).
Contenedor para polvo con microfiltro
El sistema de extracción de polvo integrado recolecta el polvo de lijado en el contenedor
proporcionado con la lijadora. Para obtener la máxima ecacia, el contenedor para polvo se
debe vaciar frecuentemente durante la operación
ADVERTENCIA
La herramienta está equipada con un contenedor para polvo;
vacíelo frecuentemente durante el uso, después de nalizar el
lijado y antes de almacenar la lijadora. Tenga mucho cuidado al eliminar el polvo; es
posible que los materiales en forma de partículas nas sean explosivos. No arroje el polvo de
lijado a una llama expuesta. Puede producirse la combustión de la mezcla de partículas de
polvo con barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua si existe una descarga estática, se
introduce una chispa en el contenedor o hay calor excesivo.
Instalación y retiro del contenedor
para polvo
Para instalar el contenedor para polvo, alinee
la ranura del contenedor para polvo con la
pestaña de la herramienta y luego presione
el contenedor para polvo en la herramienta
hasta que se je en su lugar (Fig. 7). Para
retirar el contenedor para polvo, simplemente
extráigalo alejándolo de la herramienta.
Fig. 6
Fig. 7
49
Limpieza y vaciado del
contenedor para polvo
Luego de retirar el contenedor para polvo,
retire la cubierta del respaldo presionando
ambos pestillos (Fig. 8).
Sacuda el exceso de polvo del contenedor
para polvo o elimine el polvo con los dedos o
una brocha suave (no se incluye). Es posible
que note que no se eliminó todo el polvo del
contenedor. Esto no afecta el rendimiento
del lijado, pero disminuye la ecacia de la
recolección de polvo.
NOTA: no lave el microltro con agua y jabón.
Es posible que el polvo se adhiera rmemente
en los poros, lo que disminuye la recolección de polvo y daña el microltro.
Consejos para lijar
El óxido de aluminio, el carburo de silicio u
otros abrasivos sintéticos se recomiendan para
usarlos cuando se utiliza una lijadora eléctrica.
Los abrasivos naturales, tales como las hojas
de pedernal o de granate, son demasiado
blandos para permitir un uso económico cundo
se utiliza una lijadora eléctrica. La separación
uniforme entre los granos minimiza el llenado o
la carga. La hoja de óxido de aluminio de alta
calidad con refuerzo pesado lija más rápido y
dura más tiempo.
Algunas aplicaciones, tales como plásticos,
vidrio o piedra, requieren discos de carburo de
silicio, los cuales tiene un borde de corte muy
alado.
Para obtener los mejores resultados, utilice accesorios de lijar que sean de calidad superior y
estén cuidadosamente seleccionados para producir resultados de calidad profesional con su
lijadora.
Se recomiendan las siguientes hojas abrasivas y aplicaciones:
1. Grano grueso: Para realizar lijado basto en madera.
2. Grano mediano: Para realizar lijado general de madera.
3. Grano no: Para alisar madera o parches de yeso.
4. Grano extrano: Para realizar el lijado nal de madera descubierta y alisar pintura vieja.
Con la pieza de trabajo rmemente sujeta, encienda la herramienta de la manera descrita
anteriormente. Ponga la herramienta en contacto con la pieza de trabajo solamente después
de que la lijadora haya alcanzado su velocidad máxima seleccionada y retírela la lijadora de la
pieza de trabajo antes de apagar la herramienta. La utilización de la lijadora de esta manera
prolongará la vida útil del interruptor y del motor y aumentará enormemente la calidad de su
trabajo.
Mueva la lijadora en pasadas largas y rmes, paralelas a la veta, utilizando un poco de
movimiento lateral para superponer las pasadas hasta tanto como un 75%. NO aplique una
presión excesiva —deje que la herramienta haga el trabajo—. Una presión excesiva causará
un manejo deciente, vibración y marcas de lijado no deseadas (Fig. 9).
1
1
2
Fig. 8
Microltro
Cubierta del
Respaldo
Fig. 9
Pieza de
trabajo
50
Si la supercie es rugosa, comience con granos más gruesos y luego complete el lijado de la
supercie con abrasivos medianos y nos. Como la acción de órbita al azar es tan efectiva,
a menudo es posible comenzar a lijar con un disco de grano mediano e ir directamente
al acabado no. Para evitar resultados desiguales, no salte más de un tamaño de grano
cuando vaya de granos más gruesos a granos más nos, y no lije en un área demasiado
tiempo. Cuando se haya completado el trabajo, suelte el interruptor y levante suavemente la
herramienta para retirarla de la supercie de trabajo al mismo tiempo.
51
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta de
la fuente de alimentación antes de realizar limpieza o cualquier
mantenimiento.
Servicio
ADVERTENCIA
Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado tenga como resultado una colocación
incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación. el uso de cualquier otra pieza
puede crear un peligro o causar daños en el producto. Inspeccione el producto
periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes o ojas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las tapas y no use el
producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas. Si necesita más
ayuda, póngase en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente o un centro de
servicio autorizado.
Escobillas de carbono
Las escobillas y el conmutador de la herramienta se han diseñado para ofrecer muchas horas
de servicio conable. Para mantener la máxima eciencia del motor, recomendamos que se
examinen las escobillas cada dos a seis meses. Solo se deberán usar escobillas de repuesto
SKIL genuinas diseñadas especialmente para su herramienta.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor
deben mantenerse limpios y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y agentes de limpieza dañan las piezas
de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños. Manténgala
alejada de agentes corrosivos.
52
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta no
arranca.
1. El paquete de baterías está
agotado.
1. Cargue la batería
2. La herramienta está
sobrecargada.
2. Apague la herramienta y
luego inténtelo de nuevo.
3. El paquete de baterías está
sobrecalentado.
3. Apague la herramienta y deje
que el paquete de batería
se enfríe en una corriente de
aire.
4. El paquete de baterías no se
instaló correctamente.
4. Conrme que la batería
esté ja y y asegurada en la
herramienta.
5. El interruptor está quemado. 5. Solicite que reemplacen el
interruptor en un centro o
una estación de servicio
SKIL autorizada.
53
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO DEL
PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los compradores
originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía limitada
anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor para
nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa
días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía
limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por
la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el
material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan
manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor
o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía
limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro
de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse
con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite
www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS DE
SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS, HOJAS
DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS ARTÍCULOS
RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE NO
SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO
EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
54
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
05/20
55
56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Skil SR6604B-10 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario