Human Touch HT-270 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
manual de uso y cuidado
ht
270
humantouch.com
800.355.2762
humantouch.com
42
43
ESPAÑOL
ht
270
©2008 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected]
Human Touch
®
Aliados de su bienestar
Durante décadas, Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes.
Creamos productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte
ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de
sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y
masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales
para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y mental.
Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y
nuestros productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o llame a nuestros
Representantes de Servicio al Cliente al número 800-355-2762.
La tecnología de Human Touch
®
es la tecnología preferida por ACCO.
www.accoweb.org
humantouch.com
La silla de masaje Human Touch es el puente perfecto entre la tecnología
de avanzada y el arte ancestral curativo del masaje. Es un ingrediente
clave para una vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa.
La silla de masaje Human Touch incorpora Robotic Massage Technology
,
el sistema Robotic Massage
®
más reciente. Emula las mismas técnicas
que emplean los profesionales masajistas y quiroprácticos en el cuidado
de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que no es
humana.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará
en forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese
y disfrute!
¡le damos la bienvenida a
human touch
®
!
humantouch.com
44
45
ESPAÑOL
Instrucciones de puesta a tierra:
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que
tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo de masaje, ni de los rodillos mientras este producto esté en funcionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe reemplazarlo para
evitar peligros.
Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente antes de
colocarle o retirarle piezas.
No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y producir un incendio, sacudida
eléctrica o lesiones personales.
Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante.
Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si
ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación.
No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango.
Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de pelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura.
No se utilice en exteriores.
No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente.
No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones.
No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida.
No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de tierra
similares.
Conecte siempre este artefacto a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA
A TIERRA.
No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal.
No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto.
Este producto ha sido diseñado para usarlo en posición relajada. Nunca fuerce ninguna parte del cuerpo hacia el área del espaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de inmediato y no
utilice este producto. Consulte a su médico.
No se siente sobre el control.
No hale el cable de CA.
Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente antes usarlo.
Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
humantouch.com
46
47
ESPAÑOL
Desenvuelva el
producto
4. Asegure el cojín de la cabeza
Asegure el cojín de la cabeza a la parte posterior
del asiento con el cierre mágico.
Silla
Cojín de la cabeza
prepárese
La silla de masaje Human Touch requiere
una instalación sencilla (sin herramientas).
Simplemente conéctela, enciéndala, instale
el cojín de la cabeza y listo.
2. Encendido
Coloque el interruptor de alimentación principal
(ubicado detrás de la silla, en la parte inferior
central) en posición de encendido (On).
3. Levante el espaldar
Utilice el control remoto para levantar
el espaldar en posición vertical.
1. Conéctelo
Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente
de pared de 120 voltios.
El panel de encendido de la silla de masaje
Human Touch dispone de un tomacorriente
de conveniencia, que le permite conectar un
artefacto de bajo vatiaje, como una lámpara o
computadora portátil. No conecte artefactos
con vatiaje mayor a 1 AMP, como por ejemplo,
una aspiradora o secador de pelo.
Encendido (ON)
Apagado (OFF)
humantouch.com
48
49
ESPAÑOL
¡Usar la silla de masaje Human Touch es fácil! Simplemente
siéntese, extienda el masajeador de pies + pantorrillas y estará
listo para el masaje de su preferencia. La silla de masaje Human
Touch alivia los músculos cansados en forma profesional de pies
a cabeza, con una variedad de técnicas de masaje que usted
controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse.
1. Ajuste el espaldar
Utilice los botones Power Recline del control remoto para
ajustar el ángulo del espaldar para máxima comodidad.
Cuando cambie el sentido del masaje del espaldar o de pies + pantorrilas, se
produce una leve pausa mientras los engranajes de la silla cambian. Esto es
perfectamente normal.
Sentado en la silla, hale la palanca de liberación del
apoyapies eléctrico (ubicada a la derecha de la silla) para
levantar el apoyapies a una altura cómoda. Suelte la palanca.
tome asiento
Presione hacia abajo la palanca de liberación del apoyapies
eléctrico (ubicada a la derecha de la silla) para devolver el
espaldar a su posición vertical.
2. Ajuste la altura del apoyapies
Antes de salirse de la silla, baje siempre el apoyapies.
humantouch.com
50
51
ESPAÑOL
1. Abra el masajeador de pies + pantorrillas
PARA UN MASAJE EN LOS PIES O PANTORRILLAS
2. Introduzca las pantorrillas o los pies
Hale el mango de liberación del apoyapies (ubicado a la derecha del apoyapies).
Para darse un masaje en las pantorrillas, rote el apoyapies alejándolo de la silla hasta que
se ajuste en posición con un clic, con el masajeador de pies + pantorrillas cara arriba.
No fuerce la rotación del apoyapies más allá del punto en que se ajusta con un clic.
Ejercer demasiada fuerza puede estropear el mecanismo
.
Para darse un masaje en los pies, rote el apoyapies alejándolo de la silla sólo hasta que
el masajeador de pies + pantorrillas quede cara arriba. No lo rote demasiado lejos para
que se ajuste en posición mediante un clic; el apoyapies debe moverse libremente para
masajear los pies.
No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies + pantorrillas.
tome asiento
humantouch.com
52
53
ESPAÑOL
Ahora seleccione un modo de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite
personalizar su masaje con una variedad de modos de masaje. Escoja entre cuatro
modos de masaje fijos y un masaje por ondulación, o combínelos. Utilice el botón
Range (Alcance) para personalizar el alcance de su masaje vertical, o los botones
Zone (Zona) y Position (Posición) para asignar el masaje a un área específica.
También puede dejar que la silla tome el control: escoja uno de los tres
programas automáticos, que alternan entre los modos de masaje y seleccionan
distintas áreas de su espalda. No importa cómo la use, Human Touch
®
Massage
System technology ofrece máxima flexibilidad y beneficios de masaje.
tome el control
ParadaDetiene el masaje y
estaciona los rodillos masajeadores en
la parte superior del espaldar.
FRONTAL
EstiramientoPresione el botón Stretch
hasta por 15 segundos para activar la
función (el control remoto emite dos
sonidos cuando está programado). La
silla realiza un suave estiramiento de todo
el cuerpo.
AlcancePersonaliza el alcance de su
masaje vertical.
AmplitudEnfoque o difunda la presión
del masaje mediante la selección de
la función Amplia, Estándar o Cerrada.
Seleccione la programación de la amplitud
después de seleccionar los modos de
masaje de percusión u ondulación.
EncendidoSe enciende para
indicar que el interruptor de
alimentación principal está activo.
Temporizador de sesión — Cuenta
regresivamente el tiempo restante en el Programa
de masaje automático actualmente seleccionado
de 15 minutos. El Temporizador de sesión no
vuelve a comenzar en 15 minutos cuando usted
cambia los modos de masaje. El tiempo máximo
de masaje recomendado es de 15 minutos.
Power Recline Ajuste el ángulo
del espaldar.
Masaje de pies + pantorrillas
Cambia entre
el modo automático (alterna las velocidades
automáticamente), y las velocidades alta y baja.
RestorePresione este
botón para volver a colocar
el espaldar en posición
totalmente vertical.
Programas de masaje - masajee el área
especificada de la espalda durante 15
minutos, con una variedad de técnicas
de masaje. La luz indicadora LED
correspondiente se enciende en el
control remoto para indicar cuál modo
de masaje se está usando.
Fullmasajea toda la espalda
Uppercentra el masaje en la parte
superior de la espalda
Lowercentra el masaje en la parte
inferior de la espalda
Cuando no esté usando el control remoto,
manténgalo en su base a la izquierda de la
silla, para tenerlo a mano.
Técnicas de masaje manual Cuatro técnicas
de masaje manual le permiten personalizar el
masaje. Cada botón de técnica de masaje cambia
entre el modo automático (alterna las velocidades
automáticamente), y las velocidades alta y baja.
52
ZoneCentra el masaje en
un área de 6 pulgadas. Utilice
los botones de posición para
concentrar el masaje en el
área deseada.
Posición (flecha ascendente/
descendente) — Use estos
botones en combinación con los
modos de masaje fijos para llevar
los rodillos masajeadores a la
posición deseada en el espaldar.
Puede presionar este botón antes
o después de seleccionar el modo
de masaje.
LATERAL
humantouch.com
54
55
ESPAÑOL
tome el control
Modo de masaje Lo que hace Beneficios
PERCUSIÓN
Alterna golpes ligeros rápidos a
lo largo de la columna vertebral
para estimular los músculos
y las articulaciones del área
espinal mediante la emulación
de la técnica masajeadora de
percusión que se utiliza en
medicina deportiva para la
terapia muscular profunda.
Flexiona las articulaciones de la
columna y alivia la presión de la
columna, con lo cual se vigoriza
toda el área de la espalda.
TÉCNICAS DE MASAJE
AMASAMIENTO
Masajea la espalda con un
movimiento circular pequeño
a ambos lados de la columna
vertebral simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor
levantando y encogiendo los
músculos. Mejora la circulación y
ayuda a llevar los nutrientes vitales
al área espinal.
ONDULACIÓN
Calienta y afloja los músculos
y prepara la espalda para un
masaje más profundo. Alivia
la tensión muscular, mejora la
circulación y relaja la espalda.
Ondula suavemente la
espalda hacia arriba y hacia
abajo cerca de la columna
vertebral.
Presiona los músculos y las
articulaciones del área espinal
mediante golpes alternados
y un movimiento oscilante
suave, emulando una técnica
utilizada en medicina deportiva
y en la terapia espinal por
quiroprácticos.
Extiende y aplica presión sobre el
tejido muscular profundo, lo cual
lo obliga a relajarse, mientras que
el movimiento oscilante afloja las
articulaciones de la columna. Ayuda
en la reparación muscular y de las
articulaciones que se han afectado
por el esfuerzo producido por el
ejercicio, por permanecer sentado
en un escritorio, o simplemente por
el estrés diario, y puede mejorar la
movilidad y la postura general.
COMPRESIÓN
humantouch.com
56
57
ESPAÑOL
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
Limpieza:
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla.
2. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje.
3. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora.
4. Si el espaldar o los apoyabrazos se manchan limpie con un paño húmedo y luego con un paño seco.
5. Se pueden usar limpiadores comunes para tapicería para las manchas difíciles.
6. Cuando limpie el control o alrededor del interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice
un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
Cuidado del material:
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una
aspiradora de cepillo suave. Los productos material de imitación de gamuza también se pueden cepillar con un cepillo
para gamuza. Limpie con un paño ligeramente húmedo según sea necesario. Para limpiar las manchas difíciles en
productos que no son de cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar
ocasionalmente con una solución limpiadora para muebles de cuero.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el
color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una
característica de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto
se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto
en posición de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga
el producto, el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se requiere
servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la
unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos
de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch
a un costo adicional.
Para experimentar todo el
poder de Human Touc
h
sólo retire la almohadilla
de suavizado del masaje de
la silla. Pero manténgala a
mano, en caso de que quiera
reemplazarla en el futuro.
La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad
del masaje. Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla
de suavizado del masaje.
personalice la
intensidad del masaje
1. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte posterior de la silla.
2. Introduzca o retire la almohadilla de suavizado del masaje, según desee.
3. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte delantera de la silla.
humantouch.com
58
59
ESPAÑOL
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 120 vatios
Tamaño de la silla (reclinada): 70 Largo x 27,5 Ancho x 24,5 Alto
Peso del producto: 145 Lbs.
Espacio necesario para reclinarla: 16”
Peso máximo de carga: 285 Lbs.
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
Por favor lea la siguiente información importante de garantía antes de usar la silla de masaje Human Touch Technology
®
.
La misión de Human Touch es diseñar, desarrollar y fabricar productos de masaje innovadores y de alta calidad que creen un estilo de
vida mejor y más saludable. Apreciamos su compromiso con nuestra misión y nuestros productos y nos complace informarle que la silla
de masaje Human Touch de Interactive Health
que usted compró ofrece una garantía limitada. La garantía le proporciona tranquilidad
de cobertura por defectos mecánicos o estructurales de fabricación dentro de los principios y limitaciones de cobertura que se señalan a
continuación.
Principios de cobertura:
La garantía comienza en la fecha de compra original y cubre lo siguiente:
Servicio de fábrica (mano de obra) Human Touch suministrará el material de empaque, cubrirá el envío de retorno a Human Touch,
las piezas de reparación bajo esta garantía, la mano de obra para el trabajo de reparación, y el envío de entrega al comprador cuando
la reparación haya finalizado.
Sólo piezas (piezas): Human Touch suministrará las piezas de reparación cubiertas por esta garantía y el envío de entrega al
comprador por reparaciones en fábrica.
Estructura (estructura metálica): Human Touch suministrará el material de empaque, las piezas de reparación cubiertas por esta
garantía y el envío de entrega al comprador por reparaciones en fábrica.
En el caso poco probable de que la silla presente mal funcionamiento o requiera reparación, comuníquese con su distribuidor. Los clientes
en los Estados Unidos pueden comunicarse con Servicio al Cliente de Human Touch a través del número (800) 355-2762 en el horario de
6:00 am a 5:00 pm PST o escribir a [email protected] para solicitar asistencia. También pueden enviar un fax a Servicio al Cliente al
número (800) 840-2940.
Todo servicio de garantía requiere la aprobación y autorización de Human Touch. Los productos requieren un Número de autorización
de devolución de mercancía (RMA) para ser devueltos a la fábrica. Para la devolución, el cliente es responsable de empacar el producto
en su caja original o en el empaque de Human Touch aprobado disponible para la venta. La cobertura de envío y flete bajo esta garantía
requiere ser programada por Human Touch y sólo incluye la recogida/entrega en el vehículo de entrega. Los productos recibidos sin un
número RMA válido y no marcado claramente en la caja serán rechazados.
Limitaciones generales:
Esta garantía sólo es válida en los Estados Unidos y Canadá siempre y cuando el producto se haya utilizado en conformidad con sus
instrucciones y no haya sido mal utilizado o deteriorado de ningún modo que vaya más allá del control de Human Touch.
Todo el servicio cubierto por esta garantía debe ser aprobado por Interactive Health y las reparaciones deben ser efectuadas por
técnicos autorizados.
La garantía cubre solamente la silla de masaje. No cubre accesorios ni mejoras.
Se aplican exclusiones importantes a los elementos cosméticos como tejidos, madera, espuma, almohadillas, cobertores plásticos, etc.
Human Touch no se hace responsable de ningún modo por pérdidas, daños o inconvenientes causados por las fallas del equipo.
Para obtener un listado completo de la cobertura exclusiones y limitaciones de la garantía, visite www.humantouch.com.
La garantía no es aplicable a los usuarios que alquilen el equipo, usuarios de negocios, comerciales, institucionales y otros usuarios
no residenciales.
Otras condiciones de garantía se aplican a los productos usados/reacondicionados, incluidos los productos recibidos como vienen de
fábrica. Se requiere el comprobante de compra (recibo original) para todas las reparaciones en garantía.
GARANTÍA EXTENDIDA:
Human Touch ofrece programas de garantía extendida para mejorar las condiciones de compra de la silla Human Touch. Las compras
de garantía extendida están disponibles dentro de los 90 días siguientes a la compra de las sillas de masaje Human Touch al minorista o
directamente al Departamento de Servicio al Cliente de Human Touch.
Visite www.humantouch.com para conocer las condiciones y precios más recientes de garantía extendida.
garantía limitada
Sillas Human Touch
TM
Servicio en fábrica Piezas Estructura
Productos nuevos (sólo en su empaque original) 90 días 1 año 3 años
Productos reacondicionados 60 días 6 meses 6 meses
Productos de exhibición (incluidos como “de fábrica”) NINGUNA 6 meses 6 meses
1. Coloque el interruptor de alimentación en posición de apagado OFF y
desconecte
la silla del tomacorriente.
2. Gire el portafusible (ubicado en el panel de electricidad) aproximadamente
1/8 de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. El portafusible sale
de su lugar.
3. Cambie el fusible por uno nuevo de la misma capacidad e introduzca de
nuevo el portafusible en el panel de electricidad.
4. Gire el portafusible aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido de las agujas
del reloj para asegurarlo.
5. Vuelva a conectar la silla al tomacorriente y enciéndala.
Para reemplazar un fusible:
Fusibles

Transcripción de documentos

manual de uso y cuidado ht 270 ESPAÑOL humantouch.com 800.355.2762 Human Touch® Aliados de su bienestar Durante décadas, Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes. Creamos productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y mental. Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y nuestros productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o llame a nuestros Representantes de Servicio al Cliente al número 800-355-2762. La tecnología de Human Touch® es la tecnología preferida por ACCO. www.accoweb.org ESPAÑOL ht 270 ¡le damos la bienvenida a human touch ! ® La silla de masaje Human Touch es el puente perfecto entre la tecnología de avanzada y el arte ancestral curativo del masaje. Es un ingrediente clave para una vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa. La silla de masaje Human Touch incorpora Robotic Massage Technology™, el sistema Robotic Massage® más reciente. Emula las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que no es humana. Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute! humantouch.com Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected] ©2008 Human Touch®, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes. El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas. Human Touch es una marca registrada de Human Touch®, LLC. humantouch.com 42 43 manténgala en forma segura INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica: Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. • No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo de masaje, ni de los rodillos mientras este producto esté en funcionamiento. Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión. • Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe reemplazarlo para evitar peligros. • Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas. • No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. • Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares). • Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante. • Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación. • No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango. • Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes. • Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo. • Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura. • No se utilice en exteriores. • No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno. • Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente. • No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones. • No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida. • No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de tierra similares. • Conecte siempre este artefacto a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA. • No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal. • No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado. Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente, haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado. Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal. Para todos los productos conectados con un cable con puesta a tierra: Métodos de puesta a tierra: Tomacorriente con puesta a tierra (A) Conector con puesta a tierra Cajetín del tomacorriente con puesta a tierra Precauciones de seguridad • Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto. • Este producto ha sido diseñado para usarlo en posición relajada. Nunca fuerce ninguna parte del cuerpo hacia el área del espaldar mientras los rodillos estén en movimiento. • Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico. • No se siente sobre el control. • No hale el cable de CA. • Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente antes usarlo. • Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo. Adaptador Tornillo de metal (C) Pestaña para el tornillo de puesta a tierra (B) En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES No intente reparar este producto usted mismo. Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía. humantouch.com 44 45 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales: Instrucciones de puesta a tierra: La silla de masaje Human Touch requiere una instalación sencilla (sin herramientas). Simplemente conéctela, enciéndala, instale el cojín de la cabeza y listo. prepárese Desenvuelva el producto ESPAÑOL 3. Levante el espaldar Utilice el control remoto para levantar el espaldar en posición vertical. Cojín de la cabeza Silla 1. Conéctelo Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de pared de 120 voltios. 2. Encendido 4. Asegure el cojín de la cabeza Coloque el interruptor de alimentación principal (ubicado detrás de la silla, en la parte inferior central) en posición de encendido (On). Asegure el cojín de la cabeza a la parte posterior del asiento con el cierre mágico. Encendido (ON) El panel de encendido de la silla de masaje Human Touch dispone de un tomacorriente de conveniencia, que le permite conectar un artefacto de bajo vatiaje, como una lámpara o computadora portátil. No conecte artefactos con vatiaje mayor a 1 AMP, como por ejemplo, una aspiradora o secador de pelo. humantouch.com Apagado (OFF) 46 47 ¡Usar la silla de masaje Human Touch es fácil! Simplemente tome asiento siéntese, extienda el masajeador de pies + pantorrillas y estará listo para el masaje de su preferencia. La silla de masaje Human Touch alivia los músculos cansados en forma profesional de pies a cabeza, con una variedad de técnicas de masaje que usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse. ESPAÑOL 2. Ajuste la altura del apoyapies 1. Ajuste el espaldar Utilice los botones Power Recline del control remoto para ajustar el ángulo del espaldar para máxima comodidad. Sentado en la silla, hale la palanca de liberación del apoyapies eléctrico (ubicada a la derecha de la silla) para levantar el apoyapies a una altura cómoda. Suelte la palanca. Antes de salirse de la silla, baje siempre el apoyapies. Presione hacia abajo la palanca de liberación del apoyapies eléctrico (ubicada a la derecha de la silla) para devolver el espaldar a su posición vertical. Cuando cambie el sentido del masaje del espaldar o de pies + pantorrilas, se produce una leve pausa mientras los engranajes de la silla cambian. Esto es perfectamente normal. humantouch.com 48 49 tome asiento PARA UN MASAJE EN LOS PIES O PANTORRILLAS ESPAÑOL 2. Introduzca las pantorrillas o los pies 1. Abra el masajeador de pies + pantorrillas Hale el mango de liberación del apoyapies (ubicado a la derecha del apoyapies). Para darse un masaje en las pantorrillas, rote el apoyapies alejándolo de la silla hasta que se ajuste en posición con un clic, con el masajeador de pies + pantorrillas cara arriba. No fuerce la rotación del apoyapies más allá del punto en que se ajusta con un clic. Ejercer demasiada fuerza puede estropear el mecanismo. Para darse un masaje en los pies, rote el apoyapies alejándolo de la silla sólo hasta que el masajeador de pies + pantorrillas quede cara arriba. No lo rote demasiado lejos para que se ajuste en posición mediante un clic; el apoyapies debe moverse libremente para masajear los pies. No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies + pantorrillas. humantouch.com 50 51 Ahora seleccione un modo de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite personalizar su masaje con una variedad de modos de masaje. Escoja entre cuatro modos de masaje fijos y un masaje por ondulación, o combínelos. Utilice el botón Range (Alcance) para personalizar el alcance de su masaje vertical, o los botones Zone (Zona) y Position (Posición) para asignar el masaje a un área específica. También puede dejar que la silla tome el control: escoja uno de los tres programas automáticos, que alternan entre los modos de masaje y seleccionan distintas áreas de su espalda. No importa cómo la use, Human Touch® Massage System technology ofrece máxima flexibilidad y beneficios de masaje. tome el control FRONTAL LATERAL ESPAÑOL Encendido — Se enciende para indicar que el interruptor de alimentación principal está activo. Temporizador de sesión — Cuenta regresivamente el tiempo restante en el Programa de masaje automático actualmente seleccionado de 15 minutos. El Temporizador de sesión no vuelve a comenzar en 15 minutos cuando usted cambia los modos de masaje. El tiempo máximo de masaje recomendado es de 15 minutos. Amplitud — Enfoque o difunda la presión del masaje mediante la selección de la función Amplia, Estándar o Cerrada. Seleccione la programación de la amplitud después de seleccionar los modos de masaje de percusión u ondulación. Técnicas de masaje manual — Cuatro técnicas de masaje manual le permiten personalizar el masaje. Cada botón de técnica de masaje cambia entre el modo automático (alterna las velocidades automáticamente), y las velocidades alta y baja. Programas de masaje - masajee el área especificada de la espalda durante 15 minutos, con una variedad de técnicas de masaje. La luz indicadora LED correspondiente se enciende en el control remoto para indicar cuál modo de masaje se está usando. Full – masajea toda la espalda Upper – centra el masaje en la parte superior de la espalda Zone — Centra el masaje en un área de 6 pulgadas. Utilice los botones de posición para concentrar el masaje en el área deseada. Posición (flecha ascendente/ descendente) — Use estos botones en combinación con los modos de masaje fijos para llevar los rodillos masajeadores a la posición deseada en el espaldar. Puede presionar este botón antes o después de seleccionar el modo de masaje. Alcance — Personaliza el alcance de su masaje vertical. Lower – centra el masaje en la parte inferior de la espalda Power Recline — Ajuste el ángulo del espaldar. Estiramiento — Presione el botón Stretch hasta por 15 segundos para activar la función (el control remoto emite dos sonidos cuando está programado). La silla realiza un suave estiramiento de todo el cuerpo. Masaje de pies + pantorrillas — Cambia entre el modo automático (alterna las velocidades automáticamente), y las velocidades alta y baja. Parada — Detiene el masaje y estaciona los rodillos masajeadores en la parte superior del espaldar. Restore — Presione este botón para volver a colocar el espaldar en posición totalmente vertical. Cuando no esté usando el control remoto, manténgalo en su base a la izquierda de la silla, para tenerlo a mano. humantouch.com 52 53 tome el control Modo de masaje Lo que hace Beneficios Ondula suavemente la espalda hacia arriba y hacia abajo cerca de la columna vertebral. Calienta y afloja los músculos y prepara la espalda para un masaje más profundo. Alivia la tensión muscular, mejora la circulación y relaja la espalda. ONDULACIÓN PERCUSIÓN COMPRESIÓN Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo de la columna vertebral para estimular los músculos y las articulaciones del área espinal mediante la emulación de la técnica masajeadora de percusión que se utiliza en medicina deportiva para la terapia muscular profunda. Presiona los músculos y las articulaciones del área espinal mediante golpes alternados y un movimiento oscilante suave, emulando una técnica utilizada en medicina deportiva y en la terapia espinal por quiroprácticos. AMASAMIENTO Masajea la espalda con un movimiento circular pequeño a ambos lados de la columna vertebral simultáneamente. humantouch.com 54 55 Flexiona las articulaciones de la columna y alivia la presión de la columna, con lo cual se vigoriza toda el área de la espalda. Extiende y aplica presión sobre el tejido muscular profundo, lo cual lo obliga a relajarse, mientras que el movimiento oscilante afloja las articulaciones de la columna. Ayuda en la reparación muscular y de las articulaciones que se han afectado por el esfuerzo producido por el ejercicio, por permanecer sentado en un escritorio, o simplemente por el estrés diario, y puede mejorar la movilidad y la postura general. Alivia la tensión y el dolor levantando y encogiendo los músculos. Mejora la circulación y ayuda a llevar los nutrientes vitales al área espinal. ESPAÑOL TÉCNICAS DE MASAJE cuidado y mantenimiento personalice la intensidad del masaje Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado. Limpieza: 1. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte posterior de la silla. 2. Introduzca o retire la almohadilla de suavizado del masaje, según desee. 3. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte delantera de la silla. Para experimentar todo el poder de Human Touch sólo retire la almohadilla de suavizado del masaje de la silla. Pero manténgala a mano, en caso de que quiera reemplazarla en el futuro. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora. Si el espaldar o los apoyabrazos se manchan limpie con un paño húmedo y luego con un paño seco. Se pueden usar limpiadores comunes para tapicería para las manchas difíciles. Cuando limpie el control o alrededor del interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación. Cuidado del material: Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una aspiradora de cepillo suave. Los productos material de imitación de gamuza también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Limpie con un paño ligeramente húmedo según sea necesario. Para limpiar las manchas difíciles en productos que no son de cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar ocasionalmente con una solución limpiadora para muebles de cuero. ADVERTENCIA: Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto. Mantenimiento y reparación: Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch a un costo adicional. 1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se requiere servicio ni lubricación periódicamente. 2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado. Almacenamiento: 1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad. 2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños. Otras informaciones: 1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad. 2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad. ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto, el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría. humantouch.com 56 57 ESPAÑOL La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje. Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje. garantía limitada Por favor lea la siguiente información importante de garantía antes de usar la silla de masaje Human Touch Technology®. La misión de Human Touch es diseñar, desarrollar y fabricar productos de masaje innovadores y de alta calidad que creen un estilo de vida mejor y más saludable. Apreciamos su compromiso con nuestra misión y nuestros productos y nos complace informarle que la silla de masaje Human Touch de Interactive Health™ que usted compró ofrece una garantía limitada. La garantía le proporciona tranquilidad de cobertura por defectos mecánicos o estructurales de fabricación dentro de los principios y limitaciones de cobertura que se señalan a continuación. Principios de cobertura: La garantía comienza en la fecha de compra original y cubre lo siguiente: ESPAÑOL • Servicio de fábrica (mano de obra) Human Touch suministrará el material de empaque, cubrirá el envío de retorno a Human Touch, las piezas de reparación bajo esta garantía, la mano de obra para el trabajo de reparación, y el envío de entrega al comprador cuando la reparación haya finalizado. • Sólo piezas (piezas): Human Touch suministrará las piezas de reparación cubiertas por esta garantía y el envío de entrega al comprador por reparaciones en fábrica. • Estructura (estructura metálica): Human Touch suministrará el material de empaque, las piezas de reparación cubiertas por esta garantía y el envío de entrega al comprador por reparaciones en fábrica. Sillas Human TouchTM Servicio en fábrica Piezas Estructura 90 días 1 año 3 años 60 días 6 meses 6 meses NINGUNA 6 meses 6 meses Productos nuevos (sólo en su empaque original) Productos reacondicionados Productos de exhibición (incluidos como “de fábrica”) En el caso poco probable de que la silla presente mal funcionamiento o requiera reparación, comuníquese con su distribuidor. Los clientes en los Estados Unidos pueden comunicarse con Servicio al Cliente de Human Touch a través del número (800) 355-2762 en el horario de 6:00 am a 5:00 pm PST o escribir a [email protected] para solicitar asistencia. También pueden enviar un fax a Servicio al Cliente al número (800) 840-2940. Todo servicio de garantía requiere la aprobación y autorización de Human Touch. Los productos requieren un Número de autorización de devolución de mercancía (RMA) para ser devueltos a la fábrica. Para la devolución, el cliente es responsable de empacar el producto en su caja original o en el empaque de Human Touch aprobado disponible para la venta. La cobertura de envío y flete bajo esta garantía requiere ser programada por Human Touch y sólo incluye la recogida/entrega en el vehículo de entrega. Los productos recibidos sin un número RMA válido y no marcado claramente en la caja serán rechazados. Para reemplazar un fusible: 1. Coloque el interruptor de alimentación en posición de apagado OFF y desconecte la silla del tomacorriente. Fusibles 2. Gire el portafusible (ubicado en el panel de electricidad) aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. El portafusible sale de su lugar. 3. Cambie el fusible por uno nuevo de la misma capacidad e introduzca de nuevo el portafusible en el panel de electricidad. 4. Gire el portafusible aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido de las agujas del reloj para asegurarlo. 5. Vuelva a conectar la silla al tomacorriente y enciéndala. Limitaciones generales: • Esta garantía sólo es válida en los Estados Unidos y Canadá siempre y cuando el producto se haya utilizado en conformidad con sus instrucciones y no haya sido mal utilizado o deteriorado de ningún modo que vaya más allá del control de Human Touch. • Todo el servicio cubierto por esta garantía debe ser aprobado por Interactive Health y las reparaciones deben ser efectuadas por técnicos autorizados. • La garantía cubre solamente la silla de masaje. No cubre accesorios ni mejoras. • Se aplican exclusiones importantes a los elementos cosméticos como tejidos, madera, espuma, almohadillas, cobertores plásticos, etc. • Human Touch no se hace responsable de ningún modo por pérdidas, daños o inconvenientes causados por las fallas del equipo. Especificaciones* Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz Consumo de energía: 120 vatios Tamaño de la silla (reclinada): 70 Largo x 27,5 Ancho x 24,5 Alto • Otras condiciones de garantía se aplican a los productos usados/reacondicionados, incluidos los productos recibidos como vienen de fábrica. Se requiere el comprobante de compra (recibo original) para todas las reparaciones en garantía. Peso del producto: 145 Lbs. GARANTÍA EXTENDIDA: Peso máximo de carga: • Para obtener un listado completo de la cobertura exclusiones y limitaciones de la garantía, visite www.humantouch.com. • La garantía no es aplicable a los usuarios que alquilen el equipo, usuarios de negocios, comerciales, institucionales y otros usuarios no residenciales. Human Touch ofrece programas de garantía extendida para mejorar las condiciones de compra de la silla Human Touch. Las compras de garantía extendida están disponibles dentro de los 90 días siguientes a la compra de las sillas de masaje Human Touch al minorista o directamente al Departamento de Servicio al Cliente de Human Touch. Espacio necesario para reclinarla: 16” 285 Lbs. *Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso. Visite www.humantouch.com para conocer las condiciones y precios más recientes de garantía extendida. humantouch.com 58 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Human Touch HT-270 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario