DeWalt DW621 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DEWALT Industrial Tool Company, P.O. Box 158, 626 Hanover Pike, Hampstead, MD 21074 Printed in Italy (MAY96-1) Form No. 154716
Copyright © 1996
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW621
Plunge 2 HP Router
Toupie à course plongeante de 2 HP
Rebajadora de columnas de 2 HP
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTIA. ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO. SI TIENE DUDAS, POR FAVOR LLAME.
English
General Safety Rules
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Double insulated tools are equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other.) This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet. Do not
change the plug in any way. Double insulation eliminates the
need for the three wire grounded power cord and grounded power
supply system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools
or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated
0.8
0.6
5/8
1
/2
3/4
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Not Recommended
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury,
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or
plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool on.
A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool
in unexpected situations.
1
English
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used
for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to a loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer and the rate for which it
is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable
for one tool, may become hazardous when used on another tool.
2
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
Keep handles dry, clean, free from oil and grease. It is
recommended to use rubber gloves. This will enable better control
of the tool.
The label on your tool may include the following symbols.
The label on your tool may include the following symbols.
V ............................volts
A ............................amperes
Hz ..........................hertz
W ..........................watts
min ........................minutes
..........................alternating current
......................direct current
n
o ..........................no load speed
..........................
Class II Construction
…/min ....................revolutions or reciprocation per minute
..........................earthing terminal
..........................safety alert symbol
Motor
Be sure your power supply agrees with nameplate marking.
120 AC means your tool may be operated only with alternating
current and never with direct current.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. All tools are factory tested; if this tool does not operate,
check the power supply.
Bit Installation and Removal
TURN OFF AND UNPLUG ROUTER
NOTE: Always snap the collet firmly into the collet nut, (past the
retainer spring) before installing a bit.
Use the supplied wrench and the spindle lock as necessary to loosen
(counterclockwise) the collet nut, (Fig. 1).
Insert the round shank of the desired router bit into the loosened
collet as far as it will go and then pull it out about 1/16". Hold the
spindle shaft by depressing the spindle lock button, while firmly
tightening the collet nut with the wrench provided.
Your router has a unique locking system for retaining the bit. When
removing a bit, the collet nut must be loosened with the wrench. The
English
FIG. 1
SPINDLE LOCK
COLLET NUT
collet nut will turn approximately 3/4 of a turn and then become tight
again. At this point the bit can’t be removed. Using the same
procedure, loosen the nut a second time.This lifts the collet and
makes it easy to remove the bit.
NOTE: Your router is equipped with a clear plastic cap over the
cutting area. This cap assists with dust extraction. When installing a
router bit over 1-1/8" in diameter, ensure the plastic cap is removed
or positioned above the cutting portion of the bit (Fig. 2).To remove
the cap, push it from the bottom of the router. To re-install the cap,
align the tabs (Fig. 2) and snap it into place.
Collets
NEVER TIGHTEN THE COLLET ON THIS TOOL WITHOUT FIRST
INSTALLING A ROUTER BIT IN IT. TIGHTENING AN EMPTY
COLLET CAN DAMAGE THE COLLET.
To change collet sizes, unscrew the collet assembly, as described
above. The collet and the collet nut are connected. Do not attempt to
remove the collet from the collet nut.
Controls
ELECTRONIC SPEED CONTROL DIAL
The speed of your router is variable. Use the electronic speed control
(Fig. 3) dial to produce uniform cutting results in wood, plastics and
aluminum. Use the lower settings (1-3) for large diameter cutters and
the higher settings for small diameter cutters. See Table A for more
information.
Adjusting the Depth of Cut
QUICK ADJUSTMENT USING RACK AND PINION HEIGHT
ADJUSTMENT (FIG. 4)
1) UNPLUG THE ROUTER. It may be necessary to remove the
plastic cap before making adjustments.
3
English
0.
0.6
5/8
1/2
3/4
FIG. 4
FIG. 3
SPEED CONTROL
DIAL
FIG. 2
PLASTIC CAP
FINE
ADJUSTMENT
KNOB
PLUNGE LOCK
HANDLE
HEIGHT
ADJUSTMENT KNOB
QUICK ADJUSTER
DEPTH STOP
LOCKING
BOLT
TABS
4
FINE ADJUSTMENT (FIG. 6)
Use the fine adjuster when not using a depth template, or if the depth
of cut needs readjustment.
1) Adjust the depth of cut as described above.
2) Set the fine adjuster to zero using the inner ring. Hold the top
portion while setting the lower ring to zero.
3) Rotate the fine adjuster to the required position. Graduations are
on the top of the fine adjustment knob.
Lock-On/Lock-Off Switch (Fig. 7)
The lock-on/lock-off switch is located in the handle on the right side.
The router is normally locked-off.
To start the router, press the thumb lock and squeeze the trigger. To
lock the switch on, squeeze the trigger, press the thumb lock forward
and release the trigger. To turn the router off, release the switch. If the
tool is locked-on, press the trigger again and release the switch.
NOTE: Loosen the plunge limiter and allow the router carriage to
return to its rest position before switching off.
English
0.
0.6
FIG. 6
FIG. 7
2) Unlock the plunge lock handle.
3) Lower the router carriage until the cutter is in contact with the
workpiece
4) Tighten the plunge lock handle by turning it clockwise.
5) Turn the height adjustment knob counterclockwise until it hits the
revolver depth stop (Fig. 5).
6) Set the quick adjuster to zero, by turning the inner ring knob
clockwise.
7) Adjust the depth of cut by rotating the height adjust knob clockwise
to the desired depth of cut. The adjustment range is indicated by
the arrow.
8) Tighten the plunge limiter by turning the depth stop bolt clockwise.
TRIPLE DEPTH ADJUSTMENT USING THE REVOLVER DEPTH
STOP (FIG. 5)
The revolver depth stop can be used to set three different depths. This
is useful for deep cuts, performed in steps.
1) Place a depth template between the depth stop and the revolver
depth stop to adjust the exact cutting depth.
2) If required, set all three screws.
5/8
1/2
3/4
REVOLVER DEPTH
STOP
FINE
ADJUSTMENT
KNOB
FIG. 5
TRIGGER
PRESS TO LOCK ON
THUMB LOCK
Operation
After setting the cutting depth as described, locate the router such
that the bit is directly over the place you will be cutting. With the
router running, lower the unit smoothly down into the workpiece.
(DO NOT JAM THE ROUTER DOWN). When the tool reaches the
pre-set depth, tighten the plunge lock. When you have finished
routing, loosen the plunge lock and let the spring lift the router directly
out of the workpiece.
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter
is rotating.
Direction Of Feed
Figs. 8 and 9 show proper direction of feed for some typical cuts.
Mold the outside edge of a piece of stock by a) mold the end grain,
left to right, b) do the straight grain side moving left to right, c) finish
the other end grain side, and d) do the remaining straight grain edge.
The direction of feed is important in router usage. Be sure the cutter
is rotating into the stock by moving left to right on outside edges and
clockwise on inside cuts.
Dust Collection and Extraction
TO SET THE ROUTER FOR DUST EXTRACTION:
1. Unplug router from power supply.
2. If required, insert the dust extraction hose adapter into the dust
extraction port (Fig. 10).
2. Slip the end of any standard vacuum cleaner tube into the hose
adapter.
3. When using dust extraction, be sure that the vacuum cleaner is out
of the way and secure so that it will not tip over or interfere with the
router or workpiece. The vacuum hose and power cord must also
be positioned so that they don't interfere with the router or
5
English
A
D
C
B
FIG. 9
FIG. 8
FIG. 10
DUST EXTRACTION
HOSE ADAPTER
EXTRACTION
PORT
6
workpiece. If the vacuum cleaner or vacuum hose cannot be
positioned properly, it should be removed.
4. Turn on vacuum cleaner before router.
5. Empty the vacuum cleaner as necessary.
NOTE: The router comes with a clear plastic removable guard over
the cutting area. Do not attempt to plunge cut through the plastic
guard. The guard is used to assist the dust collection.
Your router includes a dust extraction cap. Be sure it is in place over
the dust extraction port if you are not using a vacuum.
Maintenance
CLEANING & LUBRICATION
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a
liquid.
NOTE: Use only a DRY cloth to wipe the plunge rods. These rods
require no lubrication. Lubricants attract dust, reducing the
performance of your tool.
Accessories
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be suitable for one tool, may
become hazardous when used on another tool. Recommended
accessories for use with your tool are available at extra cost from
your local dealer or authorized service center. If you need assistance
in locating any accessory for your tool, contact:
D
EWALT Industrial Tool Company
626 Hanover Pike, P.O. Box 158
Hampstead, MD. 21074-0158
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for
use with this tool could be hazardous.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by authorized service centers
or other qualified service organizations, always using identical
replacement parts
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. Arrangements have been made
with the Industrial Tool Division of Black & Decker to provide warranty
repairs for D
EWALT tools. Please return the complete unit,
transportation prepaid, to any Black & Decker Industrial Service
Center or Authorized Service Station listed under “Tools, Electric” in
the yellow pages. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DeWalt tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
English
See ‘Tools-Electric’
–Yellow Pages–
for Service & Sales
7
English
Your router is equipped with constant speed cutting—as you load the router, the selected cutting speed
does not slow down during normal use. The electronic control governs the motor and gives you a
consistent finish to your work. Only under very heavy loading will the speed of the unit fall below the
governed speed.
To set the router speed (from 8,000 rpm to 24,000 rpm) rotate the speed control wheel shown in
Fig. 3. The higher the number the higher the speed. Consult the table below to help select the proper
speed for your application.
Table A
SPEED SELECTION CHART
Material Cutter Diam. Electronic Control Settings
Setting 1 Setting 2 Setting 3 Setting 4 Setting 5 Setting 6
Model # DW621 8,000 rpm 12,000 rpm 14,000 rpm 18,000 rpm 21,000 rpm 24,000 rpm
Hardwood, e.g., oak Small (1/2") O X XX X
Medium (1/2"-1 1/8") O XX X -
Large (over-1 1/8") X XX O -
Softwood, e.g., pine Small (1/2") O X XX XX
Medium (1/2"-1 1/8") O X XX XX XX
Large (over-1 1/8") X XX O -
Plastic-laminated chipboard Small (1/2") O X XX XX
Medium (1/2"-1 1/8") O X XX XX XX
Large (over-1 1/8") O XX X -
Plastics/ Solid Surface Small (1/2") O X X XX XX
Medium (1/2"-1 1/8") O XX XX X X
Large (over-1 1/8") X XX O -
This table can serve only as a guide, since wood was a living material. Within the same species of timber hardness and density vary.
Speed settings are approximate.
KEY: XX very good X good O Satisfactory – not recommended
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise
polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double
isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils
avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la
terre.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le
risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
Français
0.8
0.6
5/8
1
/2
3/4
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou
«W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de
rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de
brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut
mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
9
Français
10
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant
de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section
«Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute
opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec
un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques
à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à
l’utilisateur.
Mesures de sécurité additionnelles
Ne le saisir que par ses poignées en plastique afin de se protéger
des secousses électriques que provoqueraient le contact de la
lame avec un fil sous tension.Lorsqu’on scie dans les murs, les
planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous
tension, ne pas toucher à tout composant métallique de l’outil.
S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et
libres de toute tache d’huile ou de graisse. Il est recommandé
de porter des gants de caoutchouc. On améliore de la sorte la
maîtrise de l’outil.
Les symboles suivants peuvent se trouver sur l’étiquette de l’outil.
V ........................volts
A ........................ampères
Hz ........................hertz
W ........................watts
min ........................minutes
........................courant alternatif
........................courant continu
n
o ........................ sous vide
........................construction de classe II
…/min ........................tours ou courses à la minute
........................borne de mise à la terre
Français
FIG. 1
DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE DE
L’ARBRE
ÉCROU DE LA PINCE
DE SERRAGE
Moteur
Veiller à ce que la tension d’alimentation soit conforme aux exigences
de la plaque signalétique de l’outil.
La mention 120 volts c.a. signifie que l’outil fonctionne seulement sur
une alimentation en courant alternatif et jamais en courant continu.
Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de
puissance et la surchauffe. Tous les outils sont essayés avant de
quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source
de courant électrique.
Installation et retrait des fraises
METTRE LA TOUPIE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
NOTE : Toujours enclencher la pince de serrage fermement dans
l’écrou (au-delà du ressort de retenue) avant d’installer une fraise.
Se servir au besoin de la clé fournie et du dispositif de verrouillage
pour desserrer (dans le sens antihoraire) l’écrou de la pince de
serrage (fig. 1).
Insérer à fond la tige ronde de la fraise voulue dans la pince de
serrage, puis la retirer d’environ 1.5 mm (1/16 po). Retenir l’arbre de
l’outil en enfonçant le bouton de verrouillage de l’arbre, tout en
serrant fermement l’écrou de la pince de serrage avec la clé fournie.
La toupie comporte un système de verrouillage unique afin de retenir
la fraise. Lorsqu’on retire cette dernière, il faut desserrer l’écrou de la
pince de serrage à l’aide de la clé. L’écrou de la pince de serrage
tourne d’environ 3/4 de tour, puis il se resserre. On ne peut alors plus
retirer la fraise. Procéder de la même façon et desserrer l’écrou une
deuxième fois. On soulève alors la pince de serrage, ce qui facilite
le retrait de la fraise.
NOTE : Il y a un couvercle en plastique transparent au-dessus de la
zone de coupe de la toupie. Celui-ci facilite le dépoussiérage.
Lorsqu’on installe une fraise d’un diamètre de plus de 28 mm
(1 1/8 po), s’assurer de retirer au préalable le couvercle ou de placer
11
Français
0.
0.6
5/8
1/2
3/4
FIG. 4
FIG. 3
RÉGULATEUR DE
VITESSE
FIG. 2
COUVERCLE EN PLASTIQUE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA COURSE
PLONGEANTE
BOUTON DE
RÉGLAGE DE LA
HAUTER
COMMANDE DE
RÉGLAGE RAPIDE
BOULON DE
BLOCAGE DU
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
LANGUETTES
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
PRÉCISION
12
ce dernier au-dessus de la section tranchante de la fraise (fig. 2).
Pour enlever le couvercle, le pousser hors du dessous de la toupie.
Pour le remettre en place, aligner les languettes (fig. 2) et
l’enclencher en place.
Pinces de serrage
NE JAMAIS SERRER LA PINCE DE L’OUTIL AVANT D’Y AVOIR
INSTALLÉ UNE FRAISE AU PRÉALABLE. LE SERRAGE D’UNE
PINCE VIDE RISQUE DE L’ENDOMMAGER.
Lors qu’on installe une fraise de dimension différente, desserrer la
pince de la façon décrite précédemment. La pince de serrage et
l’écrou sont reliés. Ne pas tenter de retirer la pince de l’écrou.
Commandes
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE
La toupie est munie d’un régulateur de vitesse (fig. 3). S’en servir pour
couper uniformément le bois, les plastiques et l’aluminium. Se servir
des basses vitesses (de 1 à 3) avec les grosses fraises et des
vitesses élevées, avec les petites fraises. Consulter le tableau A.
Réglage de la profondeur de coupe
RÉGLAGE RAPIDE À L’AIDE DE LA COMMANDE DE RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR À PIGNON ET CRÉMAILLERE (FIG. 4)
1) DÉBRANCHER LA TOUPIE. Il peut être nécessaire de retirer le
couvercle en plastique avant de régler la profondeur de coupe.
2) Déverrouiller le levier de verrouillage de la course plongeante.
3) Abaisser le chariot de la toupie jusqu’à ce que la fraise entre en
contact avec la surface à ouvrer.
4) Serrer le limiteur de la course plongeante en le faisant tourner
dans le sens horaire.
5) Faire tourner le bouton de rélage de la hauter dans le sens
Français
0.
0.6
FIG. 6
5/8
1/2
3/4
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
À TOURELLE
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
PRÉCISION
FIG. 5
antihoraire jus qu’à ce qu’il frappe le limiteur de profondeur a’
tourelle (fig. 5).
6) Régler la commande de réglage rapide à zéro en faisant tourner le
bouton à bague intérieure dans le sens horaire.
7) Régler la profondeur de coupe en faisant tourner le bouton de
réglage de la hauteur dans le sens horaire jusqu’à la profondeur
voulue. La flèche indique la plage de réglage.
8) Serrer le limiteur de la course plongeante, en faisànt tourner dans
le sens antihoraire le boulon du limiteur de profondeur.
TRIPLE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR À L’AIDE DU
LIMITEUR DE PROFONDEUR À TOURELLE (FIG. 5)
Le limiteur de profondeur à tourelle permet de régler trois profondeurs
de coupe différentes. Il s’agit d’une fonction des plus pratiques pour
effectuer des coupes profondes en plusieurs étapes.
1) Placer un modèle de la profondeur entre le limiteur et le limiteur de
profondeur à tourelle afin de régler la profondeur de coupe exacte.
2) Le cas échéant, régler les trois vis.
RÉGLAGE DE PRÉCISION (FIG. 6)
Se servir du réglage de précision lorsqu’on n’utilise pas de modèle de
profondeur ou lorsqu’il faut régler de nouveau la profondeur de coupe.
1) Régler la profondeur de coupe de la manière décrite
précédemment.
2) Régler la commande de précision à zéro à l’aide de la bague
intérieure. Retenir la portion extérieure tout en réglant la portion
intérieure à zéro.
3) Faire tourner la commande de précision à la position requise. Les
calibres se trouvent sur la portion extérieure du bouton de réglage
de précision.
Interrupteur verrouillable (fig. 7)
L’interrupteur verrouillable en mode de fonctionnement ou d’arrêt se
trouve dans la poignée du côté droit de l’outil. La toupie est
normalement verrouillée en position d’arrêt.
Pour actionner la toupie, enfoncer le dispositif de verrouillage au
pouce et la détente. Pour verrouiller l’outil en mode de
fonctionnement, pousser le dispositif de verrouillage vers l’avant et
relâcher la détente. Pour arrêter la toupie, relâcher l’interrupteur.
Lorsque l’outil est verrouillé en mode de fonctionnement, appuyer de
nouveau sur la détente et relâcher l’interrupteur.
NOTE : Desserrer le limiteur de la course plongeante et attendre que
le chariot de la toupie retourne à sa position de repos avant d’arrêter
la toupie.
Fonctionnement
Après avoir réglé la profondeur de coupe, placer la toupie de sorte
que la fraise se trouve directement au-dessus de la surface à ouvrer.
Lorsque la toupie fonctionne, l’abaisser doucement sur la surface.
(NE PAS ABAISSER RAPIDEMENT LA TOUPIE.) Lorsque la toupie
atteint la profondeur de coupe prédéterminée, serrer le dispositif de
verrouillage de la course plongeante. À la fin des travaux, desserrer le
13
Français
FIG. 7
DÉTENTE
ENFONCER POUR
VERROUILLER EN MODE
DE FONCTIONNEMENT
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
AU POUCE
A
D
C
B
FIG. 9
FIG. 8
14
dispositif de verrouillage de la course plongeante et laisser le ressort
remonter la toupie directement hors de la pièce.
NOTE : Toujours faire avancer la toupie dans le sens opposé à celui de
rotation de la fraise.
Sens d’alimentation
Les figures 8 et 9 montrent le sens approprié d’alimentation pour des
coupes typiques.
Ouvrer le rebord extérieur d’une pièce en a) ouvrant le grain du bout
de gauche à droite, b) ouvrant le grain droit latéral de gauche à droite,
c) en finissant l’autre grain du bout et d) en ouvrant le grain latéral qui
reste.
le sens d’alimentation est important lorsqu’on se sert d’une toupie.
s’assurer que la fraise tourne dans la pièce en se déplaçant de
gauche à droite sur les rebords extérieurs et dans le sens horaire,
sur les rebords intérieurs.
Dépoussiérage
PRÉPARATION DE LA TOUPIE POUR LE DÉPOUSSIÉRAGE
1. Débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
2. Le cas échéant, insérer l’adaptateur pour boyau dans l’orifice de
dépoussiérage (fig. 10).
2. Insérer l’extrémité d’un boyau d’aspirateur standard dans
l’adaptateur.
3. Lorsqu’on utilise le système de dépoussiérage, s’assurer que
l’aspirateur ne nuit pas et qu’il ne présente aucun risque de chute.
Il faut également placer le boyau et le cordon de l’aspirateur de
sorte qu’ils ne nuisent pas au bon fonctionnement de la toupie.
Lorsque l’aspirateur ou le boyau nuisent au bon fonctionnement
de la toupie, il vaut mieux ne pas s’en servir.
4. Mettre l’aspirateur en marche avant d’actionner la toupie.
5. Vider l’aspirateur au besoin.
NOTE : La toupie comporte un couvercle amovible en plastique
transparent au-dessus de la zone de coupe. Ne pas effectuer de
coupe en course plongeante à travers le couvercle. Ce protecteur
facilite le dépoussiérage.
La toupie comprend un couvercle pour l’orifice de dépoussiérage.
S’assurer qu’il est en place lorsqu’on ne se sert pas de l’orifice.
Accessoires
On peut se procurer les accessoires recommandés chez les
détaillants et aux centres de service de la région. Pour trouver un
accessoire, communiquer à l’adresse suivante.
D
EWALT Industrial Tool Company
626 Hanover Pike, P.O. Box 158
Hampstead, MD. 21074-0158
É.-U.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
Français
FIG. 10
ADAPTATEUR POUR
BOYAU
ORIFICE DE
DÉPOUSSIÉRAGE
Nettoyage et lubrification
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer
l’outil. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais
immerger ce dernier.
NOTE : Utiliser seulement un chiffon SEC pour essuyer les tiges de
plongée. Il n’est pas nécessaire de les lubrifier. Les lubrifiants attirent
la poussière, ce qui risque de minimiser le rendement de l’outil.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation et les rajustements qu’à un centre de service ou
à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que les seules pièces de
rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DeWalt sont garantis pendant
un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DeWalt qui
s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication
sera réparée ou remplacée sans frais. Selon une entente convenue
entre DeWalt et Black & Decker Canada Inc., la Division des outils
industriels de Black & Decker Canada Inc. s’engage à effectuer les
réparations couvertes par la présente garantie. Il suffit de retourner
l’outil port payé à l’un des centres de service d’outils industriels
Black & Decker ou à tout autre atelier d’entretien d’outils industriels
accrédité, inscrits à la rubrique «Outils électriques» des Pages
Jaunes. DeWalt n’assume aucune responsabilité pour les avaries
dues au mauvais usage, à une manoeuvre négligente, ou aux
réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la
présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
En outre, les produits DeWalt sont couverts par la garantie suivante.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif
DeWalt ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner port
payé, avec tous les accessoires, dans les 30 jours au vendeur
participant. On peut exiger une preuve d’achat pour recevoir un
remboursement.
15
Français
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
16
Français
La toupie comporte un régulateur de vitesse. Ainsi, la charge sur la toupie ne ralentit pas la vitesse
choisie dans des conditions d'utilisation normales. Le régulateur de vitesse agit sur le moteur afin de
procurer un fini uniforme à la surface ouvrée. Seule une charge très lourde ralentira la vitesse de l'outil.
Pour régler la vitesse de la toupie (de 8 000 à 24 000 trs/min), faire tourner le régulateur de vitesse
illustré à la figure 3. Plus le chiffre choisi est élevé, plus la vitesse l'est. Consulter le tableau plus bas
pour déterminer la vitesse appropriée à la tâche.
tableau A
TABLEAU DE SÉLECTION DES VITESSES
Material Diam. (outil de coupe) Réglages électroniques
Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4 Réglage 5 Réglage 6
Model # DW621 8 000
tr/min 12,000 tr/min 14,000 tr/min 18,000 tr/min 21,000 tr/min 24,000 tr/min
Bois dur (p. ex., le chêne) Petit* O X XX X
Moyen** O XX X -
Grand*** X XX O -
Bois mou (p. ex., le pin) Petit* O X XX XX
Moyen** O X XX XX XX
Grand*** X XX O -
Aggloméré plastifié Petit* O X XX XX
Moyen** O X XX XX XX
Grand*** O XX X -
Plastique/surface solide Petit(1/2") O X X XX XX
Moyen** O XX XX X X
Grand*** X XX O -
Ce tableau n’est offert qu’à titre indicatif, puisque le bois est une matière vivante. Puisque la dureté et la densité de divers bois de même
espèce peut varier, les réglages de vitesses sont approximatifs.
LÉGENDE : XX – très bon; X = bon; 0 = satisfaisant; - = non recommandé
*Petit : 12,7 mm (1/2 po)
**Moyen : 12,7 à 3,2 mm (_ à 1-1/8 po)
***Grand : plus de 3,2 mm (1-1/8 po)
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No
hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y
lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar
la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con
una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.)
Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente
polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al
contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con
un electricista calificado para que le instalen una toma de
corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con
conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un
gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en
las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
17
Español
0.8
0.6
5/8
1
/2
3/4
18
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar
una herramienta ni para desconectarla de la toma de
corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables
dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque
eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones
están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo
de choques eléctricos.
Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con
el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para
su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará
una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el
calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión
y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene
dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el
número del calibre, mayor será su capacidad.
CCalibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16- 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No
opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las
piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello
largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor
esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una
herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si
el interruptor está en posición de encendido propicia los
accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los
pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en
los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le
permitirá controlar mejor la herramienta.
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Español
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un
mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para
su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados
para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se
emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de
la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de
mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o
lesiones.
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción
cuando realice una operación en que la herramienta de corte
pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia
extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes
metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el
operador.
Reglas adicionales de seguridad
Sujétela solamente por las superficies aislantes para evitar el
choque eléctrico si corta un cable vivo. Cuando corte en muros,
pisos o dondequiera que pueda encontrarse con cables eléctricos
vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA
HERRAMIENTA!
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Se recomienda emplear guantes de goma. Esto le
brindará mayor control sobre la herramienta.
La etiqueta de su herramienta debe incluir los siguientes símbolos.
V ........................volts
A ........................amperes
Hz ........................hertz
W ........................watts
min ........................minutos
........................corriente alterna
........................corriente directa
n
o ........................velocidad sin carga
........................construcción Clase II
…/min ........................revoluciones o reciprocaciones por minuto
........................terminales de conexión a tierra
Motor
Asegúrese que su alimentación de corriente concuerde con la
marcada en la placa de identificación.
120 volts AC, significa que su herramienta está diseñada para operar
con corriente alterna, nunca con corriente directa.
Disminuciones en el voltaje mayores al 10% causarán pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas se prueban
19
Español
20
en la fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise la alimentación
de corriente.
Instalación y remoción de cuchillas
APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA.
NOTA: Siempre coloque firmemente la boquilla en la tuerca de la
boquilla (más allá del resorte de retén) antes de instalar una cuchilla.
Utilice la llave suministrada y oprima el botón de seguro de la flecha
para aflojar (en sentido contrario a las manecillas del reloj) la tuerca
de la boquilla, como se muestra en la figura 1.
Inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla que desee tanto como sea
posible en la boquilla una vez aflojada, a continuación tire de la
cuchilla aproximadamente 1,5 mm (1/16”). Sujete la flecha mientras
oprime el seguro al tiempo que aprieta firmemente tuerca de la
boquilla con la llave.
Su rebajadora cuenta con un sistema único que le permite
asegurarla para retener la cuchilla. Cuando quite una cuchilla, la
tuerca de la boquilla debe aflojarse con la llave. La tuerca de la
boquilla girará aproximadamente 3/4 de vuelta y se apretará otra
vez. En este punto la cuchilla no puede removerse. Con el mismo
Español
FIG. 1
SEGURO DE LA FLECHA
0.
0.6
5/8
1
/2
3/4
FIG. 4
FIG. 3
CONTROL DE
VELOCIDAD
TUERCA DE LA BOQUILLA
FIG. 2
TAPA DE PLASTICO
PERILLA DE
AJUSTE FINO
ASA DEL SEGURO DE
PENETRACION
PERILLA DE AJUSTE
DE ALTURA
AJUSTE RAPIDO
TORNILLO DE
SEGURIDAD
DEL TOPE DE
PROFUNDIDAD
OREJAS
Controles
CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD
Su rebajadora tiene velocidad variable. utilice el control electrónico
de velocidad (fig. 3) para producir cortes uniformes en madera,
plásticos y aluminio. Utilice las posiciones bajas (1-3) para cuchillas
de diámetros grandes y las posiciones altas para cuchillas de
diámetro pequeño. Consulte el cuadro A para obtener mayor
información.
Ajuste de la profundidad de corte
AJUSTE RAPIDO UTILIZANDO EL AJUSTE DE ALTURA DE
PIÑON Y CREMALLERA (FIG. 4)
1) DESCONECTE LA REBAJADORA. Puede ser necesario quitar
la tapa de plástico antes de hacer ajustes.
2) Quite el seguro del mango de penetración
3) Baje el carro de la rebajadora hasta que la cuchilla haga contacto
con la pieza de trabajo.
4) Apriete el limitador de penetración girándolo en sentido a las
manecillas del reloj.
5) Gire la perilla de ajuste de altura en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que haga contacto con el tope de
profundidad de revólver (fig. 5).
6) Coloque el ajuste rápido en cero, girando la perilla del aro interior
en el sentido de las manecillas del reloj.
7) Ajuste la profundidad de corte girando la perilla de ajuste de altura
en el sentido de las manecillas del reloj hasta que obtenga la
profundidad deseada. El rango de ajuste se indica con la flecha.
8) Apriete el limitador de penetración girando el tornillo del tope de
profundidad en el sentido de las manecillas del reloj.
21
Español
0.
0.6
FIG. 6
5/8
1
/2
3/4
TOPE DE
PROFUNDIDAD DE
REVOLVER
PERILLA DE
AJUSTE FINO
FIG. 5
procedimiento, afloje la tuerca por segunda vez. Esto levantará la
boquilla y hará muy fácil la remoción de la cuchilla.
NOTA: Su rebajadora está equipada con una tapa de plástico
transparente sobre el área de corte. Esta tapa le asiste para la
extracción de polvo. Cuando instale una cuchilla de más de 28 mm
(1-1/8”) de diámetro, asegúrese de quitar la tapa de plástico o
colóquela por arriba de la porción afilada de la cuchilla (fig. 2). Para
quitar la tapa, empújela desde abajo de la rebajadora. Para instalarla
de nuevo, haga coincidir las orejas (fig. 2) y presiónelas en su sitio.
Boquillas
NUNCA APRIETE LA BOQUILLA DE ESTA HERRAMIENTA SIN
ANTES HABER INSTALADO UNA CUCHILLA. APRETAR UNA
BOQUILLA VACIA PUEDE DAÑARLA
Para cambiar tamaños de boquilla, destornille el montaje de la
boquilla, como se describió anteriormente. La boquilla y la tuerca de
la boquilla están conectadas. No intente separar la boquilla de la
tuerca.
22
Español
FIG. 7
GATILLO
OPRIMA PARA ACTIVAR EL
SEGURO DE ENCENDIDO
PERMANENTE
SEGURO
AJUSTE TRIPLE DE PROFUNDIDAD CON EL TOPE DE
PROFUNDIDAD DE REVOLVER (FIG. 5)
El tope de profundidad de revólver se puede emplear para ajustar
tres profundidades diferentes, realizando los pasos.
1) Coloque una plantilla entre el tope de profundidad y el tope de
profundidad de revólver para ajustar la profundidad de corte
exacta.
2) En caso que se requiera, ajuste los tres tornillos.
AJUSTE FINO (FIG. 6)
Utilice el ajuste fino cuando no emplee una plantilla de profundidad,
o si necesita reajustar la profundidad de corte.
1) Ajuste la profundidad de corte como se describió anteriormente.
2) Coloque el ajuste fino en cero con el aro interior. sujete la porción
superior mientras coloca el aro interior en cero.
3) Gire el ajuste fino a la posición requerida. Las graduaciones están
en la parte superior de la perilla de ajuste fino.
A
D
C
B
FIG. 9
FIG. 8
FIG. 10
ADAPTADOR DE
MANGUERA PARA
EXTRACCION DE POLVO
PUERTO DE
EXTRACCION
Interruptor con seguro de
encendido/seguro de apagado (Fig. 7)
El interruptor con seguro de encendido/seguro de apagado se
encuentra en el mango hacia el lado derecho. La rebajadora
normalmente se encuentra con el seguro de apagado activado.
Para encender la rebajadora, presione el botón con el pulgar y oprima
el gatillo. Para asegurar la herramienta en posición de encendido,
oprima el gatillo, presione el botón hacia adelante y suelte el gatillo.
Para apagar la rebajadora, libere el interruptor. Si la herramienta se
encuentra asegurada en posición de encendido, oprima de nuevo el
gatillo y suelte el interruptor.
NOTA: Afloje el limitador de penetración y permita que el carro de la
rebajadora regrese a su posición de descanso antes de apagar el
interruptor.
Operación
Después de fijar la profundidad de corte como se describió, coloque
la rebajadora de modo que la cuchilla quede exactamente arriba del
sitio en que desea cortar. Con la rebajadora en funcionamiento, baje
lentamente la unidad hacia la pieza de trabajo. (NO ATORE LA
REBAJADORA ABAJO.) Cuando la herramienta alcance la
profundidad preseleccionada, apriete el seguro de penetración.
Cuando haya terminado de rebajar, afloje el seguro de penetración
y permita que el resorte levante la rebajadora directamente hacia
afuera de la pieza de trabajo.
NOTA: Siempre alimente la rebajadora en dirección opuesta al
movimiento de rotación de la cuchilla.
Dirección de alimentación
Las figuras 8 y 9 muestran la dirección de alimentación apropiada
para algunos tipos de corte básicos.
Recorte el borde exterior de una pieza de desperdicio de la siguiente
manera: (a), rebaje un extremo a contrahilo, de izquierda a derecha,
(b) recorte al hilo de izquierda a derecha; (c) rebaje el extremo
contrario a contra hilo, y (d) rebaje el lado restante al hilo.
El sentido de alimentación es muy importante en el manejo de las
rebajadoras. Asegúrese que la cuchilla esté girando en contacto
con la pieza moviendo de izquierda a derecha en los bordes
exteriores y en el sentido de las manecillas del reloj en el caso de
cortes interiores.
Recolección y extracción de polvo
PARA AJUSTAR LA REBAJADORA PARA EXTRACCION DE
POLVO:
1. Desconecte la rebajadora de la toma de corriente.
2. Si se requiere, inserte el adaptador de manguera para extracción
de polvo en el puerto de extracción de polvo (fig. 10).
3. Deslice el extremo de cualquier tubo de aspiradora estándar en el
adaptador para manguera.
4. Cuando utilice la extracción de polvo, asegúrese que la
aspiradora esté fuera del camino y que usted no tropezará con
ella ni interferirá con la rebajadora o la pieza de trabajo. La
manguera de la aspiradora y el cable eléctrico deben colocarse
de manera que igual no interfieran. Si la aspiradora o la manguera
no se pueden colocar correctamente, deben retirarse.
5. Encienda la aspiradora antes que la rebajadora.
6. Vacíe la aspiradora con la frecuencia necesaria.
NOTA: la rebajadora viene con una guarda de plástico transparente
desmontable sobre la zona de corte. No intente cortar a través de la
guarda de plástico. Es útil para la recolección de polvo.
Su rebajadora incluye una tapa para extracción de polvo. Asegúrese
que esté colocada sobre el puerto de extracción de polvo si no utiliza
una aspiradora.
23
Español
24
Accesorios
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta
con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de
servicio autorizado. Si necesita usted ayuda para encontrar algún
accesorio, haga por favor contacto con:
DeWalt Industrial Tool Company
626 Hanover Pike, P.O. Box 158
Hampstead, MD 21074-0158
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado para
emplearse con esta herramienta puede ser peligroso.
Limpieza y lubricación
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta. Nunca permita que ningún líquido se introduzca en la
herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en
ningún líquido.
NOTA: Utilice únicamente un trapo SECO para limpiar las columnas.
Estas columnas no requieren lubricación. los lubricantes atraen
polvo, afectando el funcionamiento de su herramienta.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados en los centros de servicio autorizado u otras
organizaciones calificadas de servicio, que empleen siempre
refacciones idénticas.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DeWalt están garantizadas durante un
año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos.
Hemos hecho arreglos con la División de Herramientas Industriales
de Black & Decker para que hagan las reparaciones en garantía a
las herramientas DeWalt. Por favor regrese la unidad completa, con
el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para
Herramientas Industriales de Black & Decker o a las estaciones de
servicio autorizado enlistadas bajo “Herramientas Eléctricas” en la
Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a
daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede
tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DeWalt están amparadas
por nuestra:
GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGO POR 30 DIAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el
desempeño de su herramienta industrial DeWalt, sencillamente
devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30
días después de la fecha de compra para que le efectúen un
reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el
transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
Español
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,
D.F.
TEL 326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
25
Español
Su rebajadora está equipada con velocidad de corte constante, al aumentar la carga, la velocidad
seleccionada no disminuye bajo condiciones normales de uso. El control electrónico gobierna al motor
y le proporciona un acabado consistente para su trabajo. Solamente bajo cargas muy pesadas la
velocidad de la unidad puede disminuir.
Para ajustar la velocidad de la rebajadora (de 8,000 rpm a 24,000 rpm) gire la perilla de control de
velocidad mostrado en la figura 3. Mientras mayor sea el número, mayor será la velocidad. Consulte
la tabla que sigue para ayudarse a seleccionar la velocidad apropiada para su aplicación.
Table A
TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDADES
Material Diámetro de cuchilla Ajuste de control electrónico
Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 5 Posición 6
Modelo # DW621 8 000
rpm 12,000 rpm 14,000 rpm 18,000 rpm 21,000 rpm 24,000 rpm
Madera dura, pe. encino Pequeña (1/2") O X XX X
Mediana (1/2"-11/8") O XX X -
Grande (más de 1 1/8") X XX O -
Madera suave, pe. pino Pequeña (1/2") O X XX XX
Mediana (1/2"-11/8") O X XX XX XX
Grande (más de 1 1/8") X XX O -
Aglomerado c/laminado plástico Pequeña (1/2") O X XX XX
Mediana (1/2"-11/8") O X XX XX XX
Grande (más de 1 1/8") O XX X -
Plástico/superficie sólida Pequeña (1/2") O X X XX XX
Mediana (1/2"-11/8") O XX XX X X
Grande (más de 1 1/8") X XX O -
Este vector puede servir solamente como guía, puesto que la madera era un material vivo. Dentro de la misma especie de la dureza y de
la densidad de la madera varíe. Las configuraciones de la velocidad son aproximadas.
Llave : XX – muy bueno; X = bon; 0 = satisfactorio; - =No recomendado
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DeWalt DW621 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas