Peerless PTT188782-BN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1 3/26/18 Rev. F
800-438-6673
www.peerlessfaucet.com
?
Plumber tape
Cinta para plomero
Ruban de plomberie
Wrench
Llave
Clé
Screwdriver
Destornillador
Tournevis
Hole Dimensions
(minimum and maximum hole size in
wall for valve installation)
Las Dimensiones de los Hoyos
(el tamaño del hoyo mínimo y máximo
en la pared para la instalación de la
válvula)
Dimension du trou
(dimensions minimales et maximales
du trou dans la paroi pour l’installation
de la soupape)
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
87530
Models/Modelos/Modèles
PTT188782, PTT188782-LHD,
PTT188792 & PTT188792-LHD
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SINGLE HANDLE WASHERLESS PRESSURE
BALANCED TUB & SHOWER VALVES
VÁLVULAS DE REGADRA Y BAÑERA DE
PRESIÓN BALANCEADA SIN ARANDELAS
ROBINET DE BAIGNOIRE / DOUCHE
MONOCOMMANDE À ÉQUILIBRAGE DE
PRESSION
3 1/2"-5"
(89 mm-127mm)
87530
CAUTION This pressure balanced device does not control or adjust for temperature
changes, only pressure fluctuations. As the installer of this valve, it is your responsibility to
adjust the valve per the instructions given to insure safe, maximum temperature. The necessary
Rotational Limit Stop adjustments must be made at the time of installation.
Further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. Retain this
instruction sheet for future reference.
WARNING It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out
of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side. In some
instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could
result in scald injury.
WARNING Read these instructions before installation. The failure to read and follow these
instructions may result in personal injury or property damage and may void the warranty.
!
!
!
PRECAUCIÓN Este dispositivo con presión equilibrada no controla ni ajusta los
cambios de temperatura, solo las fluctuaciones de presión. Como instalador de esta válvula, es
su responsabilidad ajustar la válvula de acuerdo con las instrucciones dadas para garantizar
una temperatura máxima segura. Los ajustes de parada del límite rotacional necesarios deben
hacerse en el momento de la instalación.
Hacer más ajustes pueden ser necesarios debido al cambio estacional de la temperatura del
agua. Guarde esta hoja de instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA Es necesario ajustar el tope del límite rotacional para que el agua que
sale de la válvula no escaldee al usuario cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado
caliente. En algunos casos, establecer el tope del límite rotacional en la posición más caliente
(completamente en el sentido anti-horario) puede provocar lesión por escaldadura.
!
!
ATTENTION Cet appareil à équilibrage de pression atténue uniquement les fluctuations
de pression, pas les variations de température. L’installateur doit régler la soupape conformément
aux instructions afin que la température maximale soit sans danger. La butée de température
maximale doit être réglée au moment de l’installation.
Des réglages supplémentaires peuvent être nécessaires en raison des changements de
température de l’eau saisonniers. Conservez la présente feuille d’instructions pour qu’elle puisse
être consultée ultérieurement.
MISE EN GARDE Il est nécessaire de régler la butée de température maximale de
manière que l’eau s’écoulant de la soupape ne puisse ébouillanter l’utilisateur à la position qui
laisse passer le maximum d’eau chaude. Dans certains cas, le réglage de la butée de température
maximale à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans les sens antihoraire) pourrait
entraîner l’ébouillantage.
!
!
ADVERTENCIA Lea estas instrucciones antes de hacer la instalación. El hecho de no
leer y seguir estas instrucciones puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad y
puede anular la garantía.
MISE EN GARDE Veuillez lire les présentes instructions avant l’installation. L’omission
de lire et de respecter les présentes instructions peut occasionner des blessures ou des
dommages matériels et entraîner l’annulation de la garantie.
!
!
87530 Rev. F2
SHUT OFF WATER SUPPLIES
Remove old valve. Install new valve so that the arrows on the bracket (1) point
upward.
For shower only installation,
plug bottom valve outlet with pipe plug (2) (not
supplied).
Note:
Distance (3) from the stringer (4) to the front of the plasterguard
is 2 3/4" ± 1/4" (70 mm ± 6 mm). This is the same distance to the nished wall (5).
For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert the
cartridge with the “hot side” on the right.
Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets. Iron
pipe connections are shown; however, copper pipe may be used with proper
adapters. Connect top outlet (1) to shower arm (2). Insert wall end of shower
arm into ange (3) before screwing arm into riser connection (4).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Quite la llave vieja. Instale la válvula de manera que las echas de la pieza de
soporte (1) señalen hacia arriba.
Para instalación de regadera sólamente,
tape la válvula de abajo con un tapón
de tubería (2) (no incluidas).
Nota:
La distancia (3) desde el larguero (4) al frente
del protector de yeso es 2 3/4” ± 1/4" (70 mm ± 6 mm). Esta es la misma distancia
a la pared acabada (5).
En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y fría
en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscrip-ción“hot side” a la
derecha.
Conecte los suministros de agua a los cuerpos de las válvulas de dmisión la
izquierda (caliente) y la derecha (fría). Las conexiones de las tuberías de hierro
son mostradas. La tubería de cobre se puede usar con los adaptadores
apropiados. Conecte la salida de arriba (1) al brazo de la regadera (2).Introduzca
el extremo del brazo que va hacia la pared dentro de la brida (3) antes de
atornillar el brazo a la conexión del tubo montante (4).
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU
Quite la llave vieja. Instale la válvula de manera que las echas de la pieza de
soporte (1) señalen hacia arriba.
Para instalación de regadera sólamente,
tape la válvula de abajo con un tapón
de tubería (2) (non fournis).
Note:
L’écart (3) entre la traverse (4) et l’avant du
protecteur est de 2 3/4 po ± 1/4 po (70 mm ± 6 mm). L’écart est le même que par
rapport au mur ni (5).
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite
et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention
« hot side » se trouve du côté droit.
Raccordez les arrivées d’eau aux entrées d’eau gauche (eau chaude) et
droite (eau froide) du corps du robinet. Vous pouvez utiliser un tuyau de cuivre
muni des bons adaptateurs. Raccordez la sortie supérieure au tuyau (1) de la
pomme de douche (2). Introduisez l’extrémité murale du tuyau de la pomme de
douche dans la collerette (3) avant de visser le tuyau de la pomme de douche
dans le rac cord du tuyau d’alimentation vertical (4).
1
2
BACK TO BACK INSTALLATION
INSTALACIÓN DE ESPALDA A ESPALDA
INSTALLATION DOS À DOS
Reverse Installation
Instalación Invertido
Installation Inversée
Cold
Fría
Eau Froides
Hot
Caliente
Eau Chaude
1
2
4
3
5
Cold
Fría
Eau Froides
Hot
Caliente
Eau Chaude
3
2
1
4
TUB/SHOWER
BAÑERA/REGADERA
ROBINET DE BAIGNOIRE-
DOUCHE
SHOWER ONLY
REGADERA SOLAMENTE
ROBINET POUR
RECOMMENDED VALVE CONFIGURATIONS ON STRINGERS OR FRAMING
LAS CONFIGURACIONES QUE SE RECOMIENDAN PARA LAS VÁLVULAS
EN LAS VIGAS O EN ENTRAMADOS
CONFIGURATIONS RECOMMANDÉES DE LA SOUPAPE SUR LES
TRAVERSES OU LA CHARPENTE
2
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS.
Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position.
Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each.
Check for leaks.
Shut o water at faucet.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA / EXAMINE POR SI HAY
FILTRACIONES.
Coloque la manija en la espiga de la válvula y gire la manija
completamente abierta a al posición mixta.
Abra completamente las líneas de agua caliente y fríapor un minuto cada
una.
Examine si hay ltraciones.
Cierre el agua con la llave mezcladora.
RINÇAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DE L’INSTALLATION.
Placez la poignée sur la tige du robinet et placez-la en position de plein
mélange.
Ouvrez l’arrivée d’eau chaude aumaximum, laissez l’eau s’écouler
pendant une minute et vériez l’étanchéité, puis faites de même pour l’eau
froide.
Fermez ensuite le robinet.
5
6
1
5
4
3
2
6
Remove handle (1).
Slide O-ring (2) over bonnet nut on to valve body.
Attach escutcheon (3) with screws provided.
Install spacer (4) into sleeve (5) and silde sleeve over cartridge. Thread
showerhead (6) to shower arm. Do not over tighten showerhead.
Adjust the rotational limit stop (see Step 7).
After adjusting the rotational limit stop, secure handle with set screw.
Quite la manija (1).
Deslice la anillo "O" (2) sobre la tuerca tapa al bonete de cuerpo de la
válvula.
Fije el chapetón (3) con los tornillos proporcionadas.
Instalar el espaciador (4) en el manguito (5) y el manguito silde sobre
cartucho.
Hilo cabeza de rogadora (6) a tuyau de pomme de douche. No apriete de
ducha.
Ajuste el tope del límite rotacional (vea página 7).
Después de ajustar el tope del límite rotacional je la manija con el tornillo
y coloque otra vez.
Enlevez la poignée (1).
Glisser le joint torique (2) au cours écrou de chapeau à el corps de
robinet.
Fixez la rosace (3) à l’aide des vis fournies.
Installez l'entretoise (4) dans le manchon (5) et le manchon silde sur
cartouche.
Pommeau de discussion (6) à bras de douche. Ne serrez pas trop de
douche.
Réglez la butée rotative de limitation de température (étape 7). Après avoir
réglé la butée rotative de limitation de température, xez la poignée à l’aide
de la vis.
87530 Rev. F
4
3
1
2
87530 Rev. F
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES
If faucet leaks from around tub spout/showerhead:
Replace Seats and Springs (1) Repair Kit RP4993, or Valve Cartridge (3) Repair Kit RP46074.
If leak persists:
Replace O-Rings (2), Repair Kit RP14414.
If unable to maintain constant water temperature:
Replace O-Rings (2) or Valve Cartridge (3), Repair Kit RP46074.
When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the Repair
Part Kit.
Entretien
SHUT OFF WATER SUPPLIES
Si le robinet fuit par le pourtour du bec de baignoire ou de la pomme de douche,
Remplacez les Sièges et Ressorts (1) (kit de réparation RP4993) ou Cartouche (3) (kit de
réparation RP4993).
Si la fuite persiste,
Remplacez le Joints Toriques (2) (kit de réparation RP14414).
Si le robinet ne maintient pas une température constante,
Remplacez le Joints Toriques (2) ou Cartouche (3). (kit de réparation RP46074).
Pour remplacer un élément, veuillez suivre les instructions illustrées à l’endos du
kit de réparation.
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Si la llave tiene ltración alrededor del tubo de salida de la bañera/cabeza de la regadera:
Reemplace los Asientos y Resortes (1) Equipo de Reparación RP4993, o Válvula de Cartucho (3)
Equipo de Reparación RP46074.
Si la ltración persiste:
Reemplace el Anillos "O" (2), Equipo de Reparación RP14414.
Si no puede mantener una temperatura constante del agua:
Reemplace el Anillos "O" (2) o Válvula de Cartucho (3), Equipo de Reparación RP46074 .
Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas en la parte
de atrás del Equipo de Reparación de Piezas.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this
product. Although its nish is extremely durable, it
can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth
and blot dry with a soft towel.
Limpieza y cuidado de su llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla
suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son ni est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage.
Il faut simplement le frotter doucement avec un
chion humide et le sécher à l'aide d'un chion
doux.
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE
FOLLOWING STANDARDS:
ANSI A112.18.1, CSA B125 AND ASSE1016
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE
LOS SIGUIENTES ESTÁNDARES:
ANSIA112.18.1,CSAB125 Y ASSE1016
5
p
Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
Models/Modelos/Modèles
PTT188763, PTT188763-LHD,
PTT188773 & PTT188773-LHD
Series/Series/Seria
RP75572
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de douche
RP70532
Lever Handle w/Button & Screw
Palanca con Botone y Tornillo
Manette avec bouton et vis
RP50879
Trim Sleeve
Manguito
Manchon de Finition
RP29569
Spacer
Separadores
Piéce D’espacement
RP23336
O-Ring
Anillo “O”
Joints Toriques
RP47822
Escutcheon
Chapetón
Boîtier
RP71609
Tub Spout-Diverter
Tubo de Salida para Bañera-Desviador
Bec de baignoire avec dérivation
RP5417
Screws
Tornillos
Vis
RP6023
Shower Arm
Brazo de Regadera
Pomme de douche
RP6025
Flange
Brida
Collerette
RP46074
Valve Cartridge
Válvula de Cartucho
Cartouche
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
RP14414
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
87530 Rev. F
www.peerlessfaucet.com 6
©
2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts and finishes of this Peerless® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for five (5) years
from the date of purchase.
What We Will Do
Peerless Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Peerless Faucet Company
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are
not covered by this warranty. Peerless Faucet Company shall not be liable for any damage to the
faucet resulting from reasonable wear and tear, misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly
performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and
cleaning instructions. Peerless Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Peerless
®
replacement
parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 438-6673
or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Peerless Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Limited Warranty on Peerless
®
Faucets
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Peerless Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Peerless Faucet Company. This warranty applies only to Peerless® faucets manufactured
after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. PEERLESS FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PROD-
UCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY,
BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE
WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PER-
FORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW
THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/prov-
inces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so
these limitations and exclusions may not apply to you. Note to residents of the State of New Jersey:
The provisions of this document are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of
the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Peerless Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please call, mail or email us as pro-
vided above or view our Warranty or FAQs under Customer Support at www.peerlessfaucet.com.
©
2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y Acabado
Todas las piezas y los acabados de esta grifería Peerless® están garantizados al comprador
original de estar libre de defectos de material y mano de obra mientras el comprador original sea
el propietario de la casa en la que se instaló la grifería por primera vez o, en el caso de usuarios
comerciales, durante cinco (5) años desde la fecha de compra.
Lo que haremos
Peerless Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de
garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuoso en materiales y/o
mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no
es práctico, Peerless Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cam-
bio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar,
reemplazar, instalar o desmontar este producto. Peerless Faucet Company no será responsable
por ningún daño al grifo que resulte del desgaste, uso indebido, abuso, negligencia o instalación
o mantenimiento inadecuado o incorrecto, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondi-
entes para el cuidado y la limpieza. Peerless Faucet Company recomienda los servicios de un
plomero profesional para toda las instalaciones y reparaciones. También recomendamos que use
solo piezas de repuesto originales Peerless
®
.
Lo que debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto
Puede hacer un reclamo para la garantía y se puede obtener piezas de repuesto llamando al
1-800-438-6673 o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Peerless Faucet Company Masco Canada limitada, Grupo de plomeria
Product Service Centre de servicio tecnico
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Garantía Limitada de la Grifería Peerless
®
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible
a Peerless Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya
registrado el producto con Peerless Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a los grifos
Peerless® fabricados después del 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de
América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY
LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITA-
DA AL PERÍODO LEGAL O LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, por
lo que es posible que esta limitación no se aplique en su caso.
Limitación de Daños Especiales, Incidentales o Consiguientes. PEERLESS FAUCET COM-
PANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUI-
ENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR,
INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIEN-
TO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO,
AGRAVIO O DE OTRA MANERA. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ
POR NINGÚN DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL USO Y DESGASTE RAZONABLE, MAL
USO, ABUSO, NEGLIGENCIA O RESULTANTE DE LA INSTALACIÓN INAPROPIADA O INCOR-
RECTAMENTE REALIZADA, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SE-
GUIR LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, CUIDADO Y LIMPIEZA APLICABLES.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales
o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Nota
para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la
intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Peerless Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene alguna pregunta o inquietud con respecto a nuestra garantía, por favor llámenos, o en-
víenos su comunicación por correo postal o por correo electrónico tal como se indica más arriba
o consulte nuestra Garantía o Preguntas frecuentes bajo Asistencia al cliente en www.peerless-
faucet.com.
©
2018 Masco Corporacion de Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Peerless® sont protégés contre les défectuosités
du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui est valide tant que celui-ci est propriétaire de la maison où le robinet a été installé pour la
première fois. Dans le cas d’un usage commercial, la garantie est d’une durée de cinq (5) ans à
compter de la date d’achat.
Ce que nous allons faire
Peerless Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini défectueux en raison d’un défaut du matériau ou d’un défaut
de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou remplacer le produit, Peerless Faucet Company pourra décider de rem-
bourser le prix d’achat du produit une fois que le produit lui aura été retourné. Il s’agit des seuls
recours de l’acheteur.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la
réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Peerless Faucet Company se
dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure
raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence
ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou
inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables. Peerless Faucet Company vous conseille de confier l’installation et la
réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également de n’utiliser que
des pièces de rechange Peerless
®
authentiques.
Ce que vous devez faire pour obtenir le service ou des pièces de rechange en vertu de la
garantie
Vous pouvez présenter une réclamation et obtenir des pièces de rechange en vertu de la garantie
en appelant au 1 800 438-6673 ou en écrivant à :
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Peerless Faucet Company Masco Canada limitée, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Peerless Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
Garantie limitée des robinets Peerless
®
auprès Peerless Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Peer-
less
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au
Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS
PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLIC-
ITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIM-
ITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA
PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est
interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs et indirects. PEERLESS FAUCET COM-
PANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICU-
LIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR
LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT),
PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU
EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE.
PEERLESS FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE
TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES
DOMMAGES CAUSÉS PAR UN MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU
L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION
INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RE-
SPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICA-
BLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages
particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent
pas. Note à l’intention des résidants du New Jersey : Les dispositions contenues dans le présent
document s’appliquent dans toute la mesure permise par l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires :
La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie oerte par Peerless Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez commu-
niquer avec nous par téléphone, par la poste ou par courriel. Vous pouvez également prendre
connaissance de notre garantie ou des réponses aux questions fréquentes (FAQ) à la rubrique
Customer Support, à l’adresse www.peerlessfaucet.com.
87530 Rev. F

Transcripción de documentos

SINGLE HANDLE WASHERLESS PRESSURE BALANCED TUB & SHOWER VALVES 87530 Models/Modelos/Modèles VÁLVULAS DE REGADRA Y BAÑERA DE PRESIÓN BALANCEADA SIN ARANDELAS Series/Series/Seria ROBINET DE BAIGNOIRE / DOUCHE MONOCOMMANDE À ÉQUILIBRAGE DE PRESSION PTT188782, PTT188782-LHD, PTT188792 & PTT188792-LHD Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. You may need: Usted puede necesitar: Articles dont vous pouvez avoir besoin: ! WARNING Read these instructions before installation. The failure to read and follow these instructions may result in personal injury or property damage and may void the warranty. Plumber tape Cinta para plomero Ruban de plomberie ! WARNING It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side. In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. Wrench Llave Clé Screwdriver Destornillador Tournevis Hole Dimensions (minimum and maximum hole size in wall for valve installation) Las Dimensiones de los Hoyos (el tamaño del hoyo mínimo y máximo en la pared para la instalación de la válvula) Dimension du trou (dimensions minimales et maximales du trou dans la paroi pour l’installation de la soupape) 3 1/2"-5" (89 mm-127mm) ! CAUTION This pressure balanced device does not control or adjust for temperature changes, only pressure fluctuations. As the installer of this valve, it is your responsibility to adjust the valve per the instructions given to insure safe, maximum temperature. The necessary Rotational Limit Stop adjustments must be made at the time of installation. Further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. Retain this instruction sheet for future reference. ! ADVERTENCIA Lea estas instrucciones antes de hacer la instalación. El hecho de no leer y seguir estas instrucciones puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad y puede anular la garantía. ! PRECAUCIÓN Este dispositivo con presión equilibrada no controla ni ajusta los cambios de temperatura, solo las fluctuaciones de presión. Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad ajustar la válvula de acuerdo con las instrucciones dadas para garantizar una temperatura máxima segura. Los ajustes de parada del límite rotacional necesarios deben hacerse en el momento de la instalación. Hacer más ajustes pueden ser necesarios debido al cambio estacional de la temperatura del agua. Guarde esta hoja de instrucciones para referencia futura. ! ADVERTENCIA Es necesario ajustar el tope del límite rotacional para que el agua que sale de la válvula no escaldee al usuario cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado caliente. En algunos casos, establecer el tope del límite rotacional en la posición más caliente (completamente en el sentido anti-horario) puede provocar lesión por escaldadura. ! MISE EN GARDE Veuillez lire les présentes instructions avant l’installation. L’omission de lire et de respecter les présentes instructions peut occasionner des blessures ou des dommages matériels et entraîner l’annulation de la garantie. ! ATTENTION Cet appareil à équilibrage de pression atténue uniquement les fluctuations de pression, pas les variations de température. L’installateur doit régler la soupape conformément aux instructions afin que la température maximale soit sans danger. La butée de température maximale doit être réglée au moment de l’installation. Des réglages supplémentaires peuvent être nécessaires en raison des changements de température de l’eau saisonniers. Conservez la présente feuille d’instructions pour qu’elle puisse être consultée ultérieurement. ? 800-438-6673 www.peerlessfaucet.com ! MISE EN GARDE Il est nécessaire de régler la butée de température maximale de manière que l’eau s’écoulant de la soupape ne puisse ébouillanter l’utilisateur à la position qui laisse passer le maximum d’eau chaude. Dans certains cas, le réglage de la butée de température maximale à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans les sens antihoraire) pourrait entraîner l’ébouillantage. 87530 1 3/26/18 Rev. F 1 RECOMMENDED VALVE CONFIGURATIONS ON STRINGERS OR FRAMING LAS CONFIGURACIONES QUE SE RECOMIENDAN PARA LAS VÁLVULAS EN LAS VIGAS O EN ENTRAMADOS CONFIGURATIONS RECOMMANDÉES DE LA SOUPAPE SUR LES TRAVERSES OU LA CHARPENTE TUB/SHOWER BAÑERA/REGADERA ROBINET DE BAIGNOIREDOUCHE 5 SHOWER ONLY REGADERA SOLAMENTE ROBINET POUR 1 2 3 4 SHUT OFF WATER SUPPLIES Remove old valve. Install new valve so that the arrows on the bracket (1) point upward. For shower only installation, plug bottom valve outlet with pipe plug (2) (not supplied). Note: Distance (3) from the stringer (4) to the front of the plasterguard is 2 3/4" ± 1/4" (70 mm ± 6 mm). This is the same distance to the finished wall (5). CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA Quite la llave vieja. Instale la válvula de manera que las flechas de la pieza de soporte (1) señalen hacia arriba. Para instalación de regadera sólamente, tape la válvula de abajo con un tapón de tubería (2) (no incluidas). Nota: La distancia (3) desde el larguero (4) al frente del protector de yeso es 2 3/4” ± 1/4" (70 mm ± 6 mm). Esta es la misma distancia a la pared acabada (5). INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU Quite la llave vieja. Instale la válvula de manera que las flechas de la pieza de soporte (1) señalen hacia arriba. Para instalación de regadera sólamente, tape la válvula de abajo con un tapón de tubería (2) (non fournis). Note: L’écart (3) entre la traverse (4) et l’avant du protecteur est de 2 3/4 po ± 1/4 po (70 mm ± 6 mm). L’écart est le même que par rapport au mur fini (5). 2 BACK TO BACK INSTALLATION INSTALACIÓN DE ESPALDA A ESPALDA INSTALLATION DOS À DOS 3 2 Reverse Installation Instalación Invertido Installation Inversée Cold Fría Eau Froides 4 1 Hot Caliente Eau Chaude Hot Caliente Eau Chaude Cold Fría Eau Froides Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets. Iron pipe connections are shown; however, copper pipe may be used with proper adapters. Connect top outlet (1) to shower arm (2). Insert wall end of shower arm into flange (3) before screwing arm into riser connection (4). For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert the cartridge with the “hot side” on the right. Conecte los suministros de agua a los cuerpos de las válvulas de dmisión la izquierda (caliente) y la derecha (fría). Las conexiones de las tuberías de hierro son mostradas. La tubería de cobre se puede usar con los adaptadores apropiados. Conecte la salida de arriba (1) al brazo de la regadera (2).Introduzca el extremo del brazo que va hacia la pared dentro de la brida (3) antes de atornillar el brazo a la conexión del tubo montante (4). En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscrip-ción“hot side” a la derecha. Raccordez les arrivées d’eau aux entrées d’eau gauche (eau chaude) et droite (eau froide) du corps du robinet. Vous pouvez utiliser un tuyau de cuivre muni des bons adaptateurs. Raccordez la sortie supérieure au tuyau (1) de la pomme de douche (2). Introduisez l’extrémité murale du tuyau de la pomme de douche dans la collerette (3) avant de visser le tuyau de la pomme de douche dans le rac cord du tuyau d’alimentation vertical (4). Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention « hot side » se trouve du côté droit. 2 87530 Rev. F 6 5 6 2 3 4 5 1 • • • • Remove handle (1). Slide O-ring (2) over bonnet nut on to valve body. Attach escutcheon (3) with screws provided. Install spacer (4) into sleeve (5) and silde sleeve over cartridge. Thread showerhead (6) to shower arm. Do not over tighten showerhead. • Adjust the rotational limit stop (see Step 7). • After adjusting the rotational limit stop, secure handle with set screw. FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS. • • • • Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each. Check for leaks. Shut off water at faucet. DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA / EXAMINE POR SI HAY FILTRACIONES. • Quite la manija (1). • Deslice la anillo "O" (2) sobre la tuerca tapa al bonete de cuerpo de la válvula. • Fije el chapetón (3) con los tornillos proporcionadas. • Instalar el espaciador (4) en el manguito (5) y el manguito silde sobre cartucho. • Hilo cabeza de rogadora (6) a tuyau de pomme de douche. No apriete de ducha. • Ajuste el tope del límite rotacional (vea página 7). • Después de ajustar el tope del límite rotacional fije la manija con el tornillo y coloque otra vez. • Coloque la manija en la espiga de la válvula y gire la manija completamente abierta a al posición mixta. • Abra completamente las líneas de agua caliente y fríapor un minuto cada una. • Examine si hay filtraciones. • Cierre el agua con la llave mezcladora. • Enlevez la poignée (1). • Glisser le joint torique (2) au cours écrou de chapeau à el corps de robinet. • Fixez la rosace (3) à l’aide des vis fournies. • Installez l'entretoise (4) dans le manchon (5) et le manchon silde sur cartouche. • Pommeau de discussion (6) à bras de douche. Ne serrez pas trop de douche. • Réglez la butée rotative de limitation de température (étape 7). Après avoir réglé la butée rotative de limitation de température, fixez la poignée à l’aide de la vis. RINÇAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DE L’INSTALLATION. • Placez la poignée sur la tige du robinet et placez-la en position de plein mélange. • Ouvrez l’arrivée d’eau chaude aumaximum, laissez l’eau s’écouler pendant une minute et vérifiez l’étanchéité, puis faites de même pour l’eau froide. • Fermez ensuite le robinet. 2 87530 Rev. F 3 2 1 Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS: ANSI A112.18.1, CSA B125 AND ASSE1016 Maintenance SHUT OFF WATER SUPPLIES If faucet leaks from around tub spout/showerhead: Replace Seats and Springs (1) Repair Kit RP4993, or Valve Cartridge (3) Repair Kit RP46074. If leak persists: Replace O-Rings (2), Repair Kit RP14414. If unable to maintain constant water temperature: Replace O-Rings (2) or Valve Cartridge (3), Repair Kit RP46074. When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the Repair Part Kit. Limpieza y cuidado de su llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LOS SIGUIENTES ESTÁNDARES: ANSIA112.18.1,CSAB125 Y ASSE1016 Mantenimiento CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA Si la llave tiene filtración alrededor del tubo de salida de la bañera/cabeza de la regadera: Reemplace los Asientos y Resortes (1) Equipo de Reparación RP4993, o Válvula de Cartucho (3) Equipo de Reparación RP46074. Si la filtración persiste: Reemplace el Anillos "O" (2), Equipo de Reparación RP14414. Si no puede mantener una temperatura constante del agua: Reemplace el Anillos "O" (2) o Válvula de Cartucho (3), Equipo de Reparación RP46074 . Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas en la parte de atrás del Equipo de Reparación de Piezas. Instructions de nettoyage Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Entretien SHUT OFF WATER SUPPLIES Si le robinet fuit par le pourtour du bec de baignoire ou de la pomme de douche, Remplacez les Sièges et Ressorts (1) (kit de réparation RP4993) ou Cartouche (3) (kit de réparation RP4993). Si la fuite persiste, Remplacez le Joints Toriques (2) (kit de réparation RP14414). Si le robinet ne maintient pas une température constante, Remplacez le Joints Toriques (2) ou Cartouche (3). (kit de réparation RP46074). Pour remplacer un élément, veuillez suivre les instructions illustrées à l’endos du kit de réparation. 4 87530 Rev. F Models/Modelos/Modèles PTT188763, PTT188763-LHD, PTT188773 & PTT188773-LHD Series/Series/Seria RP75572▲ Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de douche RP6025▲ Flange Brida Collerette RP6023▲ Shower Arm Brazo de Regadera Pomme de douche RP46074 Valve Cartridge Válvula de Cartucho Cartouche RP14414 Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts RP5417▲ Screws Tornillos Vis RP4993 Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts RP70532▲ Lever Handle w/Button & Screw Palanca con Botone y Tornillo Manette avec bouton et vis RP23336 O-Ring Anillo “O” Joints Toriques RP29569 Spacer Separadores Piéce D’espacement RP50879▲ Trim Sleeve Manguito Manchon de Finition RP47822▲ Escutcheon Chapetón Boîtier RP71609▲ Tub Spout-Diverter Tubo de Salida para Bañera-Desviador Bec de baignoire avec dérivation p Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini 5 87530 Rev. F Limited Warranty on Peerless® Faucets Parts and Finish All parts and finishes of this Peerless® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for five (5) years from the date of purchase. What We Will Do Peerless Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Peerless Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. What Is Not Covered Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Peerless Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Peerless Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Peerless® replacement parts. What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 438-6673 or by writing to: In the United States and Mexico: Peerless Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 [email protected] In Canada: Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Peerless Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Peerless Faucet Company. This warranty applies only to Peerless® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you. Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. Note to residents of the State of New Jersey: The provisions of this document are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey. Additional Rights This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Peerless Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please call, mail or email us as provided above or view our Warranty or FAQs under Customer Support at www.peerlessfaucet.com. © 2018 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de la Grifería Peerless® Piezas y Acabado Todas las piezas y los acabados de esta grifería Peerless® están garantizados al comprador original de estar libre de defectos de material y mano de obra mientras el comprador original sea el propietario de la casa en la que se instaló la grifería por primera vez o, en el caso de usuarios comerciales, durante cinco (5) años desde la fecha de compra. El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Peerless Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Peerless Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a los grifos Peerless® fabricados después del 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México. Lo que haremos Peerless Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuoso en materiales y/o mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Peerless Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos. La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Lo que no está cubierto La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Peerless Faucet Company no será responsable por ningún daño al grifo que resulte del desgaste, uso indebido, abuso, negligencia o instalación o mantenimiento inadecuado o incorrecto, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes para el cuidado y la limpieza. Peerless Faucet Company recomienda los servicios de un plomero profesional para toda las instalaciones y reparaciones. También recomendamos que use solo piezas de repuesto originales Peerless®. Limitación de Daños Especiales, Incidentales o Consiguientes. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR NINGÚN DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL USO Y DESGASTE RAZONABLE, MAL USO, ABUSO, NEGLIGENCIA O RESULTANTE DE LA INSTALACIÓN INAPROPIADA O INCORRECTAMENTE REALIZADA, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, CUIDADO Y LIMPIEZA APLICABLES. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Nota para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey. Lo que debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto Puede hacer un reclamo para la garantía y se puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-438-6673 o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: Peerless Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 [email protected] En Canadá: Masco Canada limitada, Grupo de plomeria Centre de servicio tecnico 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 [email protected] Derechos adicionales Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Peerless Faucet Company y la garantía no es transferible. Si tiene alguna pregunta o inquietud con respecto a nuestra garantía, por favor llámenos, o envíenos su comunicación por correo postal o por correo electrónico tal como se indica más arriba o consulte nuestra Garantía o Preguntas frecuentes bajo Asistencia al cliente en www.peerlessfaucet.com. © 2018 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Pièces et finis Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Peerless® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui est valide tant que celui-ci est propriétaire de la maison où le robinet a été installé pour la première fois. Dans le cas d’un usage commercial, la garantie est d’une durée de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. Ce que nous allons faire Peerless Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini défectueux en raison d’un défaut du matériau ou d’un défaut de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou remplacer le produit, Peerless Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit une fois que le produit lui aura été retourné. Il s’agit des seuls recours de l’acheteur. Ce qui n’est pas couvert La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Peerless Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Peerless Faucet Company vous conseille de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également de n’utiliser que des pièces de rechange Peerless® authentiques. Ce que vous devez faire pour obtenir le service ou des pièces de rechange en vertu de la garantie Vous pouvez présenter une réclamation et obtenir des pièces de rechange en vertu de la garantie en appelant au 1 800 438-6673 ou en écrivant à : Aux États-Unis et au Mexique : Peerless Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 [email protected] Au Canada: Masco Canada limitée, Groupe plomberie Centre de services techniques 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 [email protected] La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Peerless Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré Peerless® auprès Peerless Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Peerless® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Limitation des dommages particuliers, consécutifs et indirects. PEERLESS FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. PEERLESS FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICABLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Note à l’intention des résidants du New Jersey : Les dispositions contenues dans le présent document s’appliquent dans toute la mesure permise par l’État du New Jersey. Droits supplémentaires : La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Peerless Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous par téléphone, par la poste ou par courriel. Vous pouvez également prendre connaissance de notre garantie ou des réponses aux questions fréquentes (FAQ) à la rubrique Customer Support, à l’adresse www.peerlessfaucet.com. © 2018 Masco Corporacion de Indiana www.peerlessfaucet.com 6 87530 Rev. F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Peerless PTT188782-BN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación