Sony CDX-L450V Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario

El Sony CDX-L450V es un reproductor de CD compacto con varias funciones que te ofrece una experiencia de audio mejorada en tu vehículo. Con su capacidad de reproducir CD de audio, podrás disfrutar de tus canciones favoritas con una calidad de sonido excepcional.

El Sony CDX-L450V es un reproductor de CD compacto con varias funciones que te ofrece una experiencia de audio mejorada en tu vehículo. Con su capacidad de reproducir CD de audio, podrás disfrutar de tus canciones favoritas con una calidad de sonido excepcional.

Lista de piezas (1)
Los números de la lista corresponden a los de
las instrucciones.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
1 para evitar posibles lesiones en los dedos.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a tierra/masa,
solamente.
No coloque los cables debajo de ningún
tornillo, ni los aprisione con partes móviles
(p.ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte el cable de conexión de alimentación
8 a la unidad y los altavoces antes de
conectarlo al conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar
con cinta eléctrica los cables sueltos que no
estén conectados.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación
con otros componentes estéreo, la capacidad
nominal del circuito conectado del automóvil
debe ser superior a la suma de los fusibles de
cada componente.
Si no hay circuitos en el automóvil con
capacidad nominal suficientemente alta,
conecte la unidad directamente a la batería.
Ejemplo de conexiones (2)
Notas (2-B)
• Asegúrese de conectar el cable de puesta a masa
antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Diagrama de conexión (3)
A Para conectar a AMP REMOTE IN del
amplificador de potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La
conexión de cualquier otro sistema puede dañar
la unidad.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin caja de
relés, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 8 suministrado
puede dañar la antena.
Notas sobre los cables de control y de suministro de
alimentación
• El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará +12 V CC cuando conecte el
sintonizador.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM
incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el
cable de control de la antena motorizada (azul) o
el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo)
al terminal de alimentación del reforzador de
antena existente. Para obtener información
detallada, consulte a su proveedor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena
motorizada sin caja de relé.
Conexión para la protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, apague la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
ohmios con la capacidad de manipulación de
potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del
automóvil, ni conecte los terminales del altavoz
derecho con los del izquierdo.
• No conecte el cable de puesta a tierra de esta
unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta
altavoces activos (con amplificadores incorporados)
a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
3
1
AUDIO OUT
REAR
L
R
AMP REM
8
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Intensidad máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con raya azul/blanca
AUDIO OUT
A
*
2
from car aerial*
1
de l’antenne de la voiture*
1
de la antena del automóvil*
1
6
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le “Schéma de raccordement d’alimentation” au verso pour plus de détails.
Consulte el “Diagrama de conexión de alimentación” en la cara posterior para
obtener información detallada.
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial
jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO (organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni 6 pour la raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for
Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de antena de la unidad principal.
*
2
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
57
48
1357
2468
from the car’s power connector
du connecteur d’alimentation de la
voiture
de un conector de alimentación
auxiliar del automóvil
from the car’s speaker connector
du connecteur de haut-parleur de la
voiture
de un conector de altavoces del
automóvil
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de clavijas.
Yellow
Jaune
Amarillo
Blue
Bleu
Azul
Red
Rouge
Rojo
Black
Noir
Negro
continuous power supply
alimentation continue
suministro de alimentación continuo
power aerial control
antenne électrique
control de antena motorizada
switched power supply
alimentation commutée
suministro de alimentación conmutado
earth
masse
toma de tierra
4
5
7
8
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped
cords.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont
dotées de cordons rayés.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen
cables rayados.
1
2
3
4
5
6
7
8
Speaker, Rear, Right
haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, trasero, derecho
Speaker, Rear, Right
haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, trasero, derecho
Speaker, Front, Right
haut-parleur, avant, droit
Altavoz, delantero, derecho
Speaker, Front, Right
haut-parleur, avant, droit
Altavoz, delantero, derecho
Speaker, Front, Left
haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, delantero, izquierdo
Speaker, Front, Left
haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, delantero, izquierdo
Speaker, Rear, Left
haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, trasero, izquierdo
Speaker, Rear, Left
haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, trasero, izquierdo
+
+
+
+
Purple
Mauve
Púrpura
Grey
Gris
Gris
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Liste des composants (1)
Les numéros de l’illustration correspondent à
ceux des instructions.
Attention
Manipulez précautionneusement le support 1
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec
masse négative.
Veiller à ne pas coincer de fils sous une vis ou
entre des pièces mobiles comme les glissières
des sièges, etc.
Avant d’effectuer les raccordements,
débranchez la borne de terre de la batterie du
véhicule pour éviter tout court-circuit.
Branchez le cordon d’alimention 8 sur
l’appareil et les haut-parleurs avant de le
brancher sur le connecteur d’alimentation
auxiliaire.
Rassembler tous les fils de terre en un point
de masse commun.
Veillez à isoler tout fil ou câble non raccordés
avec du ruban électrique approprié.
Remarques sur le cordon d’alimentation
(jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits
de la voiture raccordée doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez
puissant, raccordez directement l’appareil à la
batterie.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-B)
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de
raccorder l’amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance et
que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le
bip sonore est désactivé.
1
Schémas de raccordement (3)
A Pour effectuer le raccordement à AMP
REMOTE IN de l’amplificateur de
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre
système risque d’endommager l’appareil.
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans
boîtier de relais, le branchement de cet appareil
au moyen du cordon d’alimentation fourni 8
risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation
• Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu)
fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous
mettez l’appareil sous tension.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière latérale, vous devez
raccorder le fil de commande d’antenne électrique
(bleu) ou le fil d’entrée d’alimentation d’accessoire
(rouge) à la borne d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est
raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez
l’appareil hors tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
4 à 8 ohms et une capacité adéquate pour éviter
de les endommager.
• Ne raccordez pas pas les bornes du système de
haut-parleur au châssis de la voiture ou raccordez
les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-
parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs.
Un raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs risque d’endommager l’appareil.
B
A
4
A
Precautions
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the
front panel (4)
Before installing the unit, detach the front
panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (RELEASE), then pull out the
left side.
4-B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the
9 k (50 k) position. If the frequency allocation
system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom
of the unit to the 10 k (200 k) position before
making connections.
B
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the
clock display does not turn off and this causes
battery wear.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ballpoint pen, etc.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera en las
funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad en áreas en las que
quede sometida a altas temperaturas, como a
la luz solar directa o al aire caliente de
calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones
excesivas.
Para realizar un montaje seguro y correcto,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de desmontar y fijar el
panel frontal (4)
Antes de instalar la unidad, desmonte el
panel frontal.
4-A Para desmontarlo
Antes de desmontar el panel frontal, cerciórese
de pulsar (OFF). Después pulse (RELEASE) a
fin de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha,
y por último tire de su parte izquierda.
4-B Para fijarlo
Fije la parte A del panel frontal en la parte B de
la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda hasta que
encaje.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonización de AM (FM) se ha
ajustado en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el
sistema de sintonización de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz),
ponga este selector, situado en la base de la
unidad, en la posición 10 k (200 k) antes de
realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón RESET con un
bolígrafo, etc.
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas
le chauffeur pendant la conduite.
Evitez d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud, ou à de la poussière, de la saleté ou des
vibrations violentes.
Pour garantir un montage sûr n’utilisez que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 60°.
Retrait et pose de la façade
(4)
Avant d’installer l’appareil, déposez la
façade.
4-A Pour retirer
Avant de déposer la façade, n’oubliez pas
d’appuyer sur (OFF). Appuyez sur (RELEASE),
puis tirez le côté gauche.
4-B Pour fixer
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
poussez jusqu’au déclic.
Sélecteur de fréquences
L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé
en usine en position 9 k (50 k). Si le système
d’attribution des fréquences de votre pays est
fondé sur des intervalles de 10 kHz (200 kHz),
réglez le sélecteur situé dans la partie inférieure
de l’appareil en position 10 k (200 k) avant de
procéder aux raccordements.
(OFF)
(RELEASE)
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending
on the car. Check your car’s auxiliary power
connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car’s power supply. If you have any
questions and problems connecting your unit
that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
Schéma de raccordement
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut
varier suivant le type de voiture. Vérifiez le
schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire
de votre voiture pour vous assurer que les
raccordements correspondent. Il en existe trois
types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils
rouge et jaune du cordon d’alimentation de
l’autoradio.
Après avoir établi les raccordements et commuté
correctement les fils d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés concernant
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d’emploi, consultez votre
revendeur automobile.
Auxiliary power connector
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Conector de alimentación auxiliar
4
7
Yellow
Jaune
Amarillo
Red
Rouge
Rojo
continuous power supply
alimentation continue
suministro de alimentación continua
switched power supply
alimentation commutée
esuministro conmutado de alimentación
the car without ACC position
voiture sans position ACC
automóvil sin posición ACC
Red
Rouge
Rojo
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Yellow
Jaune
Amarillo
Red
Rouge
Rojo
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Yellow
Jaune
Amarillo
Red
Rouge
Rojo
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Yellow
Jaune
Amarillo
4
7
Yellow
Jaune
Amarillo
Red
Rouge
Rojo
switched power supply
alimentation commutée
esuministro conmutado de alimentación
continuous power supply
alimentation continue
suministro de alimentación continua
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede
variar en función del automóvil. Compruebe el
diagrama del conector de alimentación auxiliar
de su automóvil para asegurarse de que las
conexiones coinciden correctamente. Existen tres
tipos básicos, ilustrados a continuación. Quizá
sea necesario cambiar las posiciones de los
cables rojo y amarillo del cable de conexión de
alimentación del sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las
conexiones y los cables de alimentación
conmutada, conecte la unidad al suministro de
alimentación del automóvil. Si desea realizar
alguna consulta o solucionar algún problema
referentes a la conexión de la unidad que no
aparezcan en este manual, consulte con el
concesionario automovilístico.
1 2 3 45
182 mm
53 mm
1
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Pliez ces griffes pour assurer une
prise correcte si nécessaire.
Si es necesario, doble estas uñas
hacia fuera para que encaje
firmemente.
5
7
7
5
5
7
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Avertissement en cas
d’installation dans une voiture
dont le contact ne comporte
pas de position ACC
(accessoires)
N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton
(OFF) de l’appareil pendant deux
secondes après avoir coupé le moteur de
façon à désactiver l’affichage de l’horloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF),
l’affichage de l’horloge n’est pas désactivé, ce
qui provoque une usure de la batterie.
Touche RESET
Quand l’installation et les raccordements sont
terminés, appuyez sur la touche RESET avec un
stylo à bille, etc.
4
1
2
3
Fire wall
Paroi ignifuge
Panel cortafuegos
Dashboard
Tableau de bord
Salpicadero

Transcripción de documentos

3 *2 1 2 Purple Mauve Púrpura + Speaker, Rear, Right haut-parleur, arrière, droit Altavoz, trasero, derecho – Speaker, Rear, Right haut-parleur, arrière, droit Altavoz, trasero, derecho + Speaker, Front, Right haut-parleur, avant, droit Altavoz, delantero, derecho – Speaker, Front, Right haut-parleur, avant, droit Altavoz, delantero, derecho + Speaker, Front, Left haut-parleur, avant, gauche Altavoz, delantero, izquierdo – Speaker, Front, Left haut-parleur, avant, gauche Altavoz, delantero, izquierdo + Speaker, Rear, Left haut-parleur, arrière, gauche Altavoz, trasero, izquierdo – Speaker, Rear, Left haut-parleur, arrière, gauche Altavoz, trasero, izquierdo L 6 3 R from car aerial*1 de l’antenne de la voiture*1 de la antena del automóvil*1 AUDIO OUT REAR AUDIO OUT 4 Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) 1 3 5 7 5 8 6 2 4 6 8 Blue/white striped Rayé bleu/blanc Con raya azul/blanca A AMP REM Grey Gris Gris Max. supply current 0.3 A Courant max. fourni 0,3 A Intensidad máx. de alimentación de 0,3 A from the car’s speaker connector du connecteur de haut-parleur de la voiture de un conector de altavoces del automóvil 7 8 Green Vert Verde Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables rayados. *1 Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit. *2 RCA pin cord (not supplied) 5 7 *1 Remarque sur le raccordement de l’antenne Si votre antenne de voiture est de type ISO (organisation internationale de normalisation), utilisez l’adaptateur fourni 6 pour la raccorder. Raccordez d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil principal. 2 * Cordon à broche RCA (non fourni) *1 Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal. *2 Cable con clavijas RCA (no suministrado) White Blanc Blanco 4 8 from the car’s power connector du connecteur d’alimentation de la voiture de un conector de alimentación auxiliar del automóvil 4 Yellow Jaune Amarillo continuous power supply alimentation continue suministro de alimentación continuo 5 Blue Bleu Azul power aerial control antenne électrique control de antena motorizada 7 Red Rouge Rojo switched power supply alimentation commutée suministro de alimentación conmutado 8 Black Noir Negro earth masse toma de tierra Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de clavijas. See “Power connection diagram” on the reverse side for details. Voir le “Schéma de raccordement d’alimentation” au verso pour plus de détails. Consulte el “Diagrama de conexión de alimentación” en la cara posterior para obtener información detallada. Liste des composants (1) Schémas de raccordement (3) Lista de piezas (1) Diagrama de conexión (3) Les numéros de l’illustration correspondent à ceux des instructions. A Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. A Attention Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous blesser aux doigts. Pour effectuer le raccordement à AMP REMOTE IN de l’amplificateur de puissance en option Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1 para evitar posibles lesiones en los dedos. Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. Advertencia Avertissement Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni 8 risque d’endommager l’antenne. 1 Précautions •Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative. •Veiller à ne pas coincer de fils sous une vis ou entre des pièces mobiles comme les glissières des sièges, etc. •Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la borne de terre de la batterie du véhicule pour éviter tout court-circuit. •Branchez le cordon d’alimention 8 sur l’appareil et les haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur d’alimentation auxiliaire. •Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun. •Veillez à isoler tout fil ou câble non raccordés avec du ruban électrique approprié. Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune) •Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. •Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie. Exemple de raccordement (2) Remarques (2-B) • Raccordez d’abord le fil de masse avant de raccorder l’amplificateur. • Si vous raccordez un amplificateur de puissance et que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé. Remarques sur les fils de commande et d'alimentation • Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu) fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez l’appareil sous tension. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière latérale, vous devez raccorder le fil de commande d’antenne électrique (bleu) ou le fil d’entrée d’alimentation d’accessoire (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. • Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension. • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate pour éviter de les endommager. • Ne raccordez pas pas les bornes du système de haut-parleur au châssis de la voiture ou raccordez les bornes du haut-parleur droit à celles du hautparleur gauche. • Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur. • Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Un raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de hautparleurs risque d’endommager l’appareil. Si dispone de una antena motorizada sin caja de relés, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 8 suministrado puede dañar la antena. 1 Precauciones •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a tierra/masa, solamente. •No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento). •Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos. •Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta eléctrica los cables sueltos que no estén conectados. Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo) •Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma de los fusibles de cada componente. •Si no hay circuitos en el automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Ejemplo de conexiones (2) Notas (2-B) • Asegúrese de conectar el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Notas sobre los cables de control y de suministro de alimentación • El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC cuando conecte el sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del reforzador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para la protección de la memoria Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, apague la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la capacidad de manipulación de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de puesta a tierra de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. 4 A (OFF) 5 1 2 3 Power connection diagram 4 Dashboard Tableau de bord Salpicadero 182 (RELEASE) Fire wall Paroi ignifuge Panel cortafuegos 1 mm 5 5 53 m m B 4 2 7 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Schéma de raccordement d’alimentation Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire. 1 Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente. 3 7 7 A 5 B Precautions Mounting example (5) Précautions Exemple de montage (5) Precauciones Ejemplo de montaje (5) •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Installation in the dashboard • Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la conduite. • Evitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud, ou à de la poussière, de la saleté ou des vibrations violentes. • Pour garantir un montage sûr n’utilisez que le matériel fourni. Installation dans le tableau de bord •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera en las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad en áreas en las que quede sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar un montaje seguro y correcto, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. Instalación en el salpicadero Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 60°. How to detach and attach the front panel (4) Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine. When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. Before installing the unit, detach the front panel. 4-A To detach RESET button Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (RELEASE), then pull out the left side. When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc. 4-B To attach Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks. Frequency select switch The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k (50 k) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k) position before making connections. Réglage de l’angle de montage Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 60°. Retrait et pose de la façade (4) Avant d’installer l’appareil, déposez la façade. Avertissement en cas d’installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires) 4-B Pour fixer Fixez la partie A de la façade sur la partie B de l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis poussez jusqu’au déclic. Ajuste del ángulo de montaje Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton (OFF) de l’appareil pendant deux secondes après avoir coupé le moteur de façon à désactiver l’affichage de l’horloge. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°. Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si vous appuyez brièvement sur (OFF), l’affichage de l’horloge n’est pas désactivé, ce qui provoque une usure de la batterie. Forma de desmontar y fijar el panel frontal (4) Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous assurer que les raccordements correspondent. Il en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez commuter la position des fils rouge et jaune du cordon d’alimentation de l’autoradio. Après avoir établi les raccordements et commuté correctement les fils d’alimentation, raccordez l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou des difficultés concernant cet appareil qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur automobile. Auxiliary power connector Connecteur d’alimentation auxiliaire Conector de alimentación auxiliar Touche RESET 4-A Para desmontarlo Botón RESET Quand l’installation et les raccordements sont terminés, appuyez sur la touche RESET avec un stylo à bille, etc. Antes de desmontar el panel frontal, cerciórese de pulsar (OFF). Después pulse (RELEASE) a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha, y por último tire de su parte izquierda. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo, etc. Red Rouge Rojo Red Rouge Rojo Yellow Jaune Amarillo Yellow Jaune Amarillo 4-B Para fijarlo Fije la parte A del panel frontal en la parte B de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda hasta que encaje. 4 Yellow Jaune Amarillo continuous power supply alimentation continue suministro de alimentación continua 7 Red Rouge Rojo switched power supply alimentation commutée esuministro conmutado de alimentación Sélecteur de fréquences L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé en usine en position 9 k (50 k). Si le système d’attribution des fréquences de votre pays est fondé sur des intervalles de 10 kHz (200 kHz), réglez le sélecteur situé dans la partie inférieure de l’appareil en position 10 k (200 k) avant de procéder aux raccordements. El conector de alimentación auxiliar puede variar en función del automóvil. Compruebe el diagrama del conector de alimentación auxiliar de su automóvil para asegurarse de que las conexiones coinciden correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a continuación. Quizá sea necesario cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de alimentación del sistema estéreo del automóvil. Después de hacer coincidir correctamente las conexiones y los cables de alimentación conmutada, conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, consulte con el concesionario automovilístico. Antes de instalar la unidad, desmonte el panel frontal. 4-A Pour retirer Avant de déposer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur (OFF). Appuyez sur (RELEASE), puis tirez le côté gauche. Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer. Diagrama de conexión de alimentación Red Rouge Rojo Red Rouge Rojo Yellow Jaune Amarillo Yellow Jaune Amarillo Selector de frecuencia El intervalo de sintonización de AM (FM) se ha ajustado en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el sistema de sintonización de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10 k (200 k) antes de realizar las conexiones. 4 Yellow Jaune Amarillo switched power supply alimentation commutée esuministro conmutado de alimentación 7 Red Rouge Rojo continuous power supply alimentation continue suministro de alimentación continua Red Rouge Rojo Red Rouge Rojo Yellow Jaune Amarillo Yellow Jaune Amarillo the car without ACC position voiture sans position ACC automóvil sin posición ACC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Sony CDX-L450V Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario

El Sony CDX-L450V es un reproductor de CD compacto con varias funciones que te ofrece una experiencia de audio mejorada en tu vehículo. Con su capacidad de reproducir CD de audio, podrás disfrutar de tus canciones favoritas con una calidad de sonido excepcional.

en otros idiomas