Krups KM700552 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.krups.com
E
F
Mex
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 1
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to
persons, including the following:
1 - Read all instructions prior to first use.
2 - Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 - To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not
immerse cord, plugs or machine in water or other liquid, keeps hands
and utensils out of the bean container while grinding and when the
machine is plugged in.
4 - Do not put water into the coffee bean container and/or under the
servicing flap.
5 - Not intended for use by children.
6 - Close supervision if necessary when any machine is used near
children. Keep machine out of reach of children.
7 - Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise
caution.
8 - Exercise caution when using the steam nozzle as steam can cause
scalding.
9 - Unplug machine from outlet as soon as you stop using it over a
prolonged period and when you clean it. Allow to cool before putting
on or taking off parts, before cleaning the machine and before
storing.
10-All machines are subject to stringent quality control. Practical tests
using machines taken at random are conducted and this may explain
any slight marks or coffee residue showing prior to use.
11- Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the
machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
machine to the KRUPS Service Center for examination, repair or
adjustment .
12-To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or
table top where it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
13-Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces.
14-The use of accessory attachments not recommended by KRUPS may
result in fire, electric shock or injury to persons.
15-Do not use outdoors.
16-Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
1
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 1
English
17-To disconnect the machine, turn the control to “OFF”, then remove
plug from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull
to disconnect.
18-Do not use appliance for other than intended use.
19-Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified
in this manual into the water tank.
20-Protect the machine against humidity and freezing.
21-This machine is for household use only.
22-This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
23- Appliance for household use only, do not immerse in water.
Appliance with Glass carafe:
A. The carafe is designed for use only with this appliance.
It must never be used on a range top.
B. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
C. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
D. Do not clean carafe with harsh cleansers, steel wool pads, or other
abrasive materials.
E. Do not use the carafe over an open flame, on an electric stovetop
or in an oven (micro-wave or not).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is for household use only. Any servicing other than clean-
ing and user maintenance should be performed by the nearest authorized
Krups Service Center. Visit our website at www.krups.com
or contact our
Consumer Service department for the service center nearest to you.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not dismantle the machine.
Repairs should be done by an authorized KRUPS Service Center only.
Do not operate the interlock lid while the appliance brewing or grinding.
2
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 2
English
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. We do not recommend using an extension cord with this device.
B. If an extension cord is absolutely necessary :
1 - the marked electrical rating of the extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the machine.
2 - the longer cord should be arranged so that it will not drape over
the counter top or table top where it can be pulled on by children
or tripped over.
C. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit
into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change
specifications without prior notice.
3
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 3
English
DESCRIPTION
E
D
C
G
B
F
L
J
H
I
M
A
N
K
b
a
c
d
e
j
f
g
h
i
g. 1
g. 2
4
A Carafe
B Swivel filter holder
C Brew basket cover return lever
D Swivel brew basket cover
E Coffee bean compartment
F Fineness of grind adjustment
G Ground coffee supply channel with clear lid
H Brew basket cover latch release
I Water tank with lid
J Duo Filter
K Water filtration insert
L Display
M Adjustment and programming buttons
N Warming plate
Control panel (figure 2)
a Display: time (or programmed time), number
of cups, coffee strength, filter check, aroma
function indicator
b On/Off button
c Aroma selector
d Adjustment of the strength of the coffee
e Adjustment of hours and programming of
hours
f Activation of programmed start-up
g Selector for the number of cups
h Water filter check
i Adjustment of minutes and programming of
minutes
j Programming the start-up time
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 4
English
Lift the lid of the water compartment and remove the water filtration insert.
5
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• When it is first plugged in the display blinks “12:00” AM or PM you must set the correct time to
continue. Use the hour and minute buttons.
• Before brewing coffee for the first time, run one cycle with 10 cups (full carafe) of cold water with no
coffee filter, no coffee and without the “Duo Filter” in place.
• With the water tank full and the filter holder (B) locked in place press the On/Off button.
• When the brew cycle is complete dispose of the water.
THE WATER
The water is a critical factor in the taste of your brewed coffee. Filtered water is normally the best choice.
Never use hot water. Never pour milk, prepared coffee, tea, etc... into the water tank.
Your coffee maker can be fitted with a “Duo Filter”:
The “Duo Filter” is an anti-chlorine and anti-scale filter.
The filterʼs anti-chlorine action brings out the most delicate aromas of the coffee. Tap water often
has a level of chlorine which prevents the full aromas of the coffee from developing.
The anti-scale action of the filter helps prevent minerals in the water from collecting on the heating
element and in the hot water tubes. Scale eventually will slow the performance of the machine if not
kept in check. Change your “Duo Filter” after 70 cycles and when the machine begins to brew too
slowly.
The components of the “Duo Filter” (non-polluting activated carbon of plant origin and anti-scale
resin) meet all currently applicable food-related legislation. It contains silver salts that act as a
bacteriostat, which protects the consumer. This filter has been successfully tested by approved
laboratories.
Installing the “Duo Filter”:
Take the “Duo Filter” (figure 1/J) out of its plastic bag. Rinse it under the tap for 1 minute.
Fit the filter into place.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 5
English
6
Place the filter holder back in the coffee maker: the coffee maker is ready to be used.
Please remember that the “Duo Filter” must be replaced after 70 uses (or after 2 months), in order to
ensure the filtration is as effective as possible. The old “Duo Filter” cannot be cleaned or recycled.
It must be replaced by a new one.
The “Duo Filter” can be thrown away with household waste.
Important:
The “Duo Filter” must only be used with drinking water. Remove it when descaling the machine.
Rinse the “Duo Filter” under running tap water if the coffee maker has not been used for over a month.
It is recommended that the “Duo Filter” is not left in place for more than 5 months.
Replacing the “Duo Filter”:
The machine can be set to remind you after 70 brew cycles that it is time to replace the “Duo Filter”.
• Press the button and the symbol
is displayed.
After 70 cycles, at the latest after 2 months, the symbol begins to flash indicating that it is time to
replace the “Duo Filter”.
• Replace the filter then press the button for more than 3 seconds. This resets the
cycle counter to zero and displays the
symbol to indicate the filter is within its recommended
service life.
Note: The counter is reset each time the button is pressed.
If you wish to disable the cycle counter, press the button briefly: the
symbol disappears.
Filter
Filter
Filter
Filter
2) Check the grinder setting, start with the coarse setting and adjust to match
the beans and your prefered taste.
1) Add beans to the grinder.
BREWING COFFEE
Using the conical burr grinder:
Note: The grinding program can be activated only when the filter basket holder (figure 1/B) is in
place beneath the coffee channel (figure 1/G) and the cover (figure 1/D) is locked into the open
position.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 6
English
7
4) Fill the tank. Cups are measured as 5 oz each.
Place the carafe (figure 1/A) with its lid onto the warming plate (figure 1/N).
3) Swivel the filter out (figure 1/B).
Insert #4 paper filter or permanent filter into the brew basket.
Push the swivel filter holder back into place.
5) Set number of cups to match the water in the tank using the button.
Aroma Function: For small batches of 2-4 cups use the aroma function . Small amounts
of water and coffee tend to brew too quickly for proper extraction of flavor. The aroma function heats
and dispenses water in timed intervals to extend the cycle to its ideal duration.
6) Set the desired strength setting using the button.
Start with medium strength and adjust subsequent cycles to match the beans and your prefered
taste. Mild, medium and strong brew cycles are indicated on the display with the symbols .
Cups
Strength
Aroma
Swivel the cover using the lever until it locks.
The cover can be closed manually with the release lever (figure 1/C).
The grinder is deactived when the cover is closed.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 7
Choose your beans wisely. It is best to use premium whole beans from a trusted brand or roaster.
Arabica beans provide the best flavors and have less caffeine and while Robusta beans are easier
to grow and less expensive, they have less flavor and higher caffeine content. Robusta beans are
sometimes used in blends to add a particular bitterness to the brew.
Beans can be roasted very lightly to provide a smooth aromatic taste or roasted dark to provide
stronger flavors, and anywhere in between.
A good roaster will be able to describe the flavors that the beans will impart to your brewed coffee.
Note: Experiment with different beans and different roasts to identify one or several that suit your tastes.
English
8
THE COFFEE
You can remove the carafe during the brew cycles to pour an early cup.
Keep in mind that this will change the taste you would normally get from a full
pot in a complete cycle.
Be sure to replace the carafe quickly to avoid overflow during the brew cycle.
Anti-drip valve - stop and serve:
To brew immediately:
• Press the button. The grinder will run for a set amount of time.
• The brew basket cover swings shut automatically and the brew cycle begins.
On/Off
AUTO-ON FUNCTION
The machine can be set to automatically brew at any time in the following 24 hours.
This feature can be used with or without the grinder.
Press the program button quickly : the green light flashes.
Program the start-up time using the and buttons. You can continue to program the
cycle start-up time for as long as the green light is flashing. If the light has already stopped flashing
before you have finished setting the time, press the program button again.
Around 3 seconds after the last button is pressed, the green light stops flashing. The data that was
entered is then memorized. The current time and settings are displayed.
Follow the preparation instruction listed above then press instead of .
The is active when the green light is on. To deactivate press .
At the start-up time, the grinder will run automatically for a set amount of time, and the brew basket
cover (figure 1/D) swings short automatically and the brew cycle will begin.
Prog
H
Min
Auto-On
Auto-On
Auto-On
On/Off
AUTO-OFF FUNCTION
The heating plate will maintain the temperature in the carafe for up to 2 hours after which the machine
shuts off automatically. This is for safety and convenience. For best results brew only as much coffee
as you will drink within 30-60 minutes, or transfer the coffee to a thermal carafe immediately after
brewing.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 8
The grinder has 5 settings to allow adjustments from fine to coarse.
The range of settings is limited to those that are appropriate for drip brewed
coffee.
Start by using the most coarse grind setting which we have set for use with
most coffees, and in particular for medium to dark roasts.
For a slightly stronger taste choose a lower setting to grind finer.
Try these settings with lighter roasted beans.
English
THE RATIO
The amount of ground coffee must be carefully measured against the volume of water for each brew
cycle. It is important to use enough coffee to avoid over extraction. A small amount of coffee would be
overwhelmed by a large volume of hot water. The carafe measures “cups” as 5 oz each. Maximum
capacity is slightly more than 50 oz total water volume before brewing. The volume of brewed coffee
will be slightly less because the ground coffee will absorb a certain amount. Always use fresh cold
water. Filtered water is preferable. Never put any liquid other than water in the water tank. The machi-
ne will freshly grind whole beans as part of the automatic programmed cycle. Experiment with your
favorite beans to find the settings that produce your perfect cup.
Note: Different roasts move through the grinder at different rates
- Light roasts: grind quickly, adding more coffee per cup
- Dark roasts: grind more slowly, adding less coffee per cup at the same setting.
The STRENGTH settings (figure 2/d) control the grinding time for each cup setting (2-4)(2-10) see
coffee strength section, page 10, for more info.
Note: For best results the ground coffee supply channel (figure 1/G) should be full before brewing.
9
THE GRIND
The method of grinding has significant impact on the resulting taste of the brewed coffee.
The professional grinder in this machine is one of the best methods for grinding coffee beans. The
conical steel burrs turn slowly to reduce heat that can damage the delicate oils and aromas in the
beans. The grinder also produces grounds with consistent particle size. This effect allows uniform
extraction and a smoother, more balance taste in the cup.
Adjusting the grind :
When brewing full pots you will need to add beans to the grinder before every
cycle.
Other factors, smaller batches and dark, oily beans will not use the beans as
quickly.
Always check that you have enough beans for the current brew cycle.
The bean compartment has a total capacity of approximately 125 grams.
Be sure that the water tank lid is well closed to avoid a coffee bean falling in
the water tank and clogging it.
Adding beans:
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 9
Turn the machine off using the button (figure 2/b).
Number of cups:
Use the button (figure 2/g) to tell the machine how much water you have added to the tank.
There are settings for 2-4-6-8 and 10 cups. The machine automatically grinds the coffee based on
number of cups and coffee strength chosen.
Coffee strength:
Use the button (figure 2/d) to choose mild, medium or strong coffee. Experiment with your
particular beans starting with medium setting. By adjusting the next brew cycle to mild or strong you
can grind more or less coffee for the same number of cups.
To brew very strong coffee:
If you have brewed on the STRONG setting but still would prefer a stronger result set the machine to a
higher cup setting than the actual amount of water with the strength setting on STRONG.
For example : Press the button to the maximum 10 cups
Press the button to the STRONG setting
Add only 8 cups of water to the tank.
Note: Dark roasted coffees often provide a bolder taste. If you prefer very strong coffee you might try
a darker roast.
English
10
Cups
Cups
Strength
Strength
ONLY WHEN USING THE GRINDER
STOPPING THE APPLIANCE
USING ALREADY GROUND COFFEE
You can make your coffee using already ground coffee, either immediately (normal mode), or by
programming a scheduled start (auto mode).
When using ground coffee, the coffee strength and cup number settings are not operational.
You therefore do not need to adjust or modify them.
Immediate preparation of coffee (normal mode):
• Fill the water compartment with cold water using the carafe.
Storing beans:
Whole beans maintain freshness for up to a year in a vacuum sealed or nitrogen flushed bag.
Good quality bags have a one-way valve that allows gas and heat (from roasting) to escape but no air
to enter the bag. Once freed from their quality packaging the clock begins ticking.
The greatest dangers to roasted coffee beans are air, moisture, and light.
Store unused beans in an air tight, opaque container, away from direct sunlight or extreme
temperatures. Beans kept in a freezer can collect moisture from the freezing and thawing process and
worse could absorb flavors from the foods stored around it.
On/Off
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 10
Then press the button. The red light comes on and the brewing cycle begins.
• As long as the red button light is on, this is the only button that can be used.
To program an auto-on time, see page 8 for the section titled AUTO-ON FUNCTION
On/Off
On/Off
English
11
USING ALREADY GROUND COFFEE
• Swivel the filter holder out.
• Check that no ground coffee is in filter basket, then place #4 coffee filter in
filter holder.
Pour in the ground coffee. Push the swivel filter holder back into place.
We advise you 5 to 7 grams per cup, respectively for mild, medium or
strong coffee.
• Place the carafe with its lid onto the warming plate.
CLEANING
• Used ground coffee and the paper filter can be disposed in the trash or
compost. Do this soon after brewing. Do not let wet coffee sit in the machine
overnight.
• The filter basket holder has a handle to allow easy disposal of the grounds.
• The filter basket holder should be cleaned regularly with soap and water. To
properly seat the filter basket use the handle to drop it into place then lower
the handle until it locks into position. The filter holder will not swivel unless
the filter basket handle is seated properly.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 11
English
Proceed as follows :
Unplug the device.
Unlock the clear cover of the grinder channel using a sharp object
(for example a ballpoint pen), and remove the lid by pulling it forward.
Swivel the brew basket out.
Place a coffee filter paper in the brew basket. Push the swivel basket back
into place.
Swivel the brew basket cover using the lever until it locks.
12
Using a brush, clean out the remains of coffee (including in the rear section of the channel).
You can also use a vacuum cleaner to remove the remains of the coffee.
Wipe the grinder channel using a dry cloth.
Throw away the coffee filter paper.
Press down on the return lever in order to bring the brew basket cover back
to its initial position.
Put the clear cover back on the channel by sliding it back until it clicks.
Press the locking system down. Check that the lid is in position correctly.
The appliance is ready to be used again.
The coffee channel has a clear cover that can be removed using a pointed object such as a ball point pen.
Periodically remove the cover to clean any heavy residue that may collect, especially from grinding
dark, oily beans. If left to collect these oils can eventually lend a stale taste to the coffee or clog the
channel and effect the performance of the machine.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 12
English
13
Put the clear cover back on the channel by sliding it back until it clicks.
Press the locking system down. Check that the lid is in position correctly.
The appliance is ready to be used again.
Using strongly roasted, oily beans means that the grinder channel has to be cleaned out more often
than with lightly roasted beans.
To prevent the grinder channel from becoming blocked:
Do not use frozen coffee beans.
Keep the coffee bean compartment closed at all times.
Regularly clean the coffee bean compartment (figure 1/E) using a dry cloth, in order to remove the
oily residues.
To clean the outside of the machine unplug it first, then wipe with damp cloth or sponge.
Avoid using any harsh cleaning agents that can damage the surface or affect the taste of your coffee.
Your coffee machine should be descaled periodically or whenever the brew cycle has slowed
noticeably.
Normally it should not take more than 10 minutes to brew a full pot. It is recommended to descale at
least every 3 months using a descaling solution designed for use in coffee machines.
Visit Krups website www.Krupsonlinestore.com for approved descaling products.
- Before descaling remove the “Duo Filter” from the water tank and remove the permanent filter
(if applicable) from the brew basket:
* Fill the water tank and add the descaling powder to the water.
* Press ON and let 1/2 the water run through and into the carafe, then turn the machine off.
* Let the solution sit in the machine for 20-30 minutes.
* Turn the machine ON again and let the rest of the water run through.
* Discard the water and run another cycle with clean water to rinse the system.
DESCALING
- Paper filters : item 983
- Gold Tone Filter : item 049
- Anti-scale, anti-chlorine water filter : item 472-00 (2 per box)
- Descaling kit : item 42821 (3 per box)
These items are available at your local Krups retailer or for home delivery in the US
www.Krupsonlinestore.com
ACCESSORIES
CORD STORAGE
Your coffee maker has a cord storage compartment for the power cord.
The cord can be adjusted to the length needed by pushing it back into the
machine.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 13
English
14
IN THE EVENT OF A PROBLEM
PROBLEM POSSIBLE SOLUTIONS
Coffee is very weak
- Use more ground coffee (see “The ratio” page 9)
* when using the grinder :
. use medium or strong strength setting
. be sure the ground coffee supply channel is full before
grinding and brewing
- Try a darker roast bean.
Coffee brews too slowly
(more than 10 minutes)
- Descale the machine (see “Descaling” page 13)
- Clean the brew basket and drip stop valve of coffee residue.
Also clean the permanent filter if applicable.
- Check that there are no issues with the power supply.
- Use a different quality coffee paper.
- Check that any coffee bean is not clogging the tank bottom.
Brew basket will not swivel
closed
- The filter holder must sit down into the brew basket, and the handle
click into place.
- Use the handle to seat the filter holder then fold the handle down
and press until it locks into place.
Problems with programming
the Auto-on or the clock.
- Turn the machine off and unplug it from the power source.
Wait 1 minute and reconnect.
This can allow the electronics to reinitialize to factory settings.
The stop-drip does not work
- Clean the valve under running water, manually activating
the stop-drip.
The coffee-grinder is
excessively noisy (non-coffee
objects in the grinding
mechanism).
- Make sure there is no stone, wood, etc. that may have been
introduced through your supply of coffee-beans.
- Check if, during following preparations, the noise persist.
- Contact the Krups Service Center.
The grinder is obstructed
- Make sure there is no stone, wood, etc. that may have been
introduced through your supply of coffee-beans.
- Donʼt use caramelized or treated with additives sugar based, coffee
beans.
- Donʼt use too oily coffee beans.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 14
English
15
This Krupsʼ product is warranted for 2 years from the date of purchase against defects in material and
workmanship. During this period, the Krupsʼ product that, upon inspection by Krups, is proved defective, will be repaired or
replaced, at Krupsʼ option, without charge to the customer. If a replacement product is sent, it will carry the remaining
warranty of the original product. This warranty does not apply to any defect arising from a buyerʼs or userʼs misuse of the
product, negligence, failure to follow Krupsʼinstructions, use on current or voltage other than that stamped on the product,
wear and tear, alteration or repair not authorized by Krups, or use for commercial purposes, or appliances not descaled as
specified.
THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE AND NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE OR USE, ARE MADE BY KRUPS OR ARE AUTHORIZED TO BE MADE WTH RESPECT TO THE PRODUCT.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or do not allow the exclusion of incidental or
consequential damages, so the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
If you believe your product is defective, take the product (or send it postage prepaid) along with proof of purchase to the
nearest authorized Krups Service Center. (To find the nearest authorized Krups Service Center visit the Krups website or
contact the Krups Consumer Service in your country indicated below).
If you send the product, please include a letter explaining the nature of the claimed defect.
Krups Service Centre locations can be found by visiting the website :
www.krupsUSA.com in the USA or
www.krups.ca in Canada.
When shipping the product to the service center please include a note explaining the issue, a copy of the sales receipt
and provide a valid return address on the outside of the shipping box (no PO Boxes).
If the product is out of warranty or warranty canʼt be validated, the service center will send an estimate of repair for your
approval.
CONSUMER SERVICE
If you have additional questions, please call our Consumer Service Department. It is helpful to have the product available at
the time of your call and to know the reference number that can generally be found on the base of the product.
USA :
Phone 1-800-526-5377
Hours* Monday – Friday from 8:00 a.m. – 6:30 p.m. (EST)
Letters should be addressed to :
Groupe SEB
2121 Eden Road
Millville NJ, 08332
Only letters can be accepted at this address. Packages without a return authorization number will be refused.
CANADA :
Phone 1-800-418-3325
Hours* Monday – Friday 8:30 a.m. 4:30 p.m. (EST)
Letters should be addressed to
Groupe SEB Canada Inc.
345 Passmore Avenue
Toronto, Ontario
Canada, M1V 3N8
*Please note hours are subject to change.
LIMITED WARRANTY
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 15
16
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de lʼutilisation dʼappareils électriques, les règles de sécurité
élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques
dʼincendie, de choc électrique et de blessures, y compris les suivantes :
1 - Lire attentivement toutes les directives avant dʼutiliser la machine.
2 - Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les
boutons.
3 - Pour prévenir les risques dʼincendie, de choc électrique et de
blessures, ne pas immerger le cordon dʼalimentation, la prise ou la
machine dans lʼeau ni dans tout autre liquide, ne pas insérer les
mains ou des ustensiles dans le contenant à grains de café lorsquʼil
fonctionne et lorsque la machine est branchée.
4 - Ne pas verser de lʼeau dans le contenant à grains de café ni dans la
porte de service.
5 - Cette machine nʼest pas destinée à être utilisée par des enfants.
6 - Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la machine est utilisée
à proximité des enfants. La garder hors de la portée des enfants.
7 - Des blessures peuvent survenir suite au contact avec la plaque
chauffante, lʼeau chaude ou la vapeur. Utiliser avec précaution.
8 - Faire preuve de prudence lors de lʼutilisation de la buse à vapeur car
cette dernière peut ébouillanter.
9 - Débrancher la machine de la prise murale si elle nʼest pas utilisée
pendant une période prolongée et avant de la nettoyer. Laisser la
machine refroidir avant dʼajouter ou de retirer des pièces, avant de la
nettoyer et de la ranger.
10-Toutes nos machines sont soumises à un rigoureux contrôle de la
qualité. Des tests pratiques ont été effectués sur des machines
sélectionnées au hasard et cela peut expliquer quʼil y ait de petites
traces de café ou de résidus avant la première utilisation.
11-Ne pas utiliser une machine dont le cordon ou la prise est
endommagé, ou si la machine fonctionne mal ou si elle a été
endommagée de quelque manière que ce soit. La retourner au centre
de service agréé KRUPS le plus près pour quʼelle soit examinée,
réparée ou ajustée.
12-Pour réduire les risques de blessures, ne pas laisser le cordon
pendre dʼune table ou dʼun comptoir, elle pourrait être tirée par un
enfant ou faire trébucher quelquʼun accidentellement.
13-Ne pas laisser le cordon pendre dʼune table ou dʼun comptoir,
ni entrer en contact avec les surfaces chaudes.
Français
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 16
17
14- Lʼutilisation dʼaccessoires non recommandés par KRUPS peut causer
un incendie, des chocs électriques ou des blessures.
15 -Ne pas utiliser à lʼextérieur.
16 -Ne pas placer sur ou près dʼun brûleur à gaz, dʼune plaque électrique
ou dans un four chaud.
17 -Pour éteindre, tourner le bouton de commande à « off » puis
débrancher. Ne pas tirer sur le cordon, tirer plutôt sur la fiche pour
débrancher.
18 -Utiliser cette machine uniquement pour lʼusage auquel elle est
destinée.
19 -Ne pas verser dans le réservoir dʼeau des liquides autres que de lʼeau
ou la solution de détartrage précisée dans ce manuel.
20 -Protéger la machine de lʼhumidité et du gel.
21 -Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement.
22 -Cette machine nʼest pas destinée à être utilisée par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas lʼexpérience ou les
connaissances nécessaires, à moins quʼune personne responsable
nʼexerce une surveillance ou ne donne des instructions. Les enfants
doivent être surveillés afin quʼils ne jouent pas avec la machine.
23 -Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement, ne
pas immerger.
Machine avec carafe en verre.
A. La carafe est conçue pour être utilisée uniquement avec cette
machine. Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière.
B. Ne pas placer une carafe chaude sur une surface mouillée ou
froide.
C. Ne pas utiliser une carafe fissurée ou une carafe dont la poignée
est lâche ou affaiblie.
D. Ne pas nettoyer la carafe à lʼaide de produits abrasifs, de laine
dʼacier ou dʼautres matériels abrasifs.
E. Ne pas utiliser la carafe sur une flamme nue, sur une plaque
électrique chauffante, ni dans un four (micro-ondes ou autre).
Français
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 17
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cette machine est conçue pour une utilisation domestique seulement.
Tout entretien autre que le nettoyage et lʼentretien normal de la machine
par son propriétaire doit être effectué par le Centre de service agréé
KRUPS le plus près. Visiter notre site Web à www.krups.com
ou
communiquer avec notre service à la clientèle pour connaître le centre
de service le plus près.
Pour réduire les risques dʼincendie ou de choc électrique, ne pas
démonter la machine. Les réparations doivent être effectuées par le
personnel des Centres de service agréés KRUPS uniquement.
Ne pas utiliser le dispositif de verrouillage du couvercle pendant la
percolation ou pendant que le moulin est en opération.
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON
DʼALIMENTATION
A. Il nʼest pas recommandé dʼutiliser une rallonge avec cette machine.
B. Si une rallonge est absolument nécessaire :
1 - le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de
la machine.
2 - la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, elle
pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelquʼun.
C. Cet appareil est doté dʼune fiche polarisée (une lame est plus large
que lʼautre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne
peut être branchée sur la prise que dʼune seule façon. Si elle ne rentre
pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours
pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun
cas la prise.
Afin dʼaméliorer ses produits, la société Krups se réserve le droit de
modifier les spécifications sans préavis.
Français
18
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 18
Français
19
A Carafe
B Porte-filtre pivotant
C Levier de commande du couvercle du porte-filtre
D Couvercle du porte-filtre pivotant
E Contenant à grains de café
F Sélecteur de finesse de la mouture
G Approvisionnement en café moulu avec
couvercle transparent
H Levier de fermeture de lʼapprovisionnement
en eau
I Réservoir dʼeau avec couvercle et filtre à eau
J Cartouche « Duo Filter »
K Porte-filtre à eau
L Écran
M Touches pour lʼajustement et la programmation
N Plaque chauffante
Panneau de commande (schéma 2)
a Affichage : heure (ou heure programmée),
nombre de tasses, force du café,
vérification du filtre, niveau dʼarôme
b Touche marche/arrêt
c Sélecteur dʼarôme
d Ajustement de la force du café
e Ajustement de lʼheure et programmation
de lʼheure
f Activation du démarrage programmé
g Sélecteur du nombre de tasses
h Vérification du filtre à eau
i Ajustement des minutes et programmation
des minutes
j Programmation de lʼheure de démarrage
E
D
C
G
B
F
L
J
H
I
M
A
N
K
b
a
c
d
e
j
f
g
h
i
g. 1
g. 2
DESCRIPTION
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 19
Français
20
Lever le couvercle du réservoir à eau et retirer le porte-filtre à eau.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Lorsque la machine est branchée pour la première fois, lʼaffichage «12:00» “AM” ou “PM” clignote et
il faut entrer lʼheure pour continuer.
Utiliser les touches des heures et des minutes.
• Avant de préparer du café pour la première fois, faire un cycle avec 10 tasses dʼeau froide (carafe
pleine), sans filtre à café, sans café et sans le filtre à eau « Duo Filter ».
Une fois le réservoir dʼeau rempli et le porte-filtre (B) verrouillé en place, appuyer sur la touche
marche/arrêt. Lorsque le cycle dʼinfusion est terminé, jeter lʼeau.
LʼEAU
Lʼeau est un facteur critique pour le goût dʼun café infusé. Lʼeau filtrée est habituellement le meilleur
choix. Ne jamais utiliser dʼeau chaude. Ne jamais verser du lait, du café déjà préparé, du thé, etc.
dans le réservoir dʼeau.
La machine à café accepte les filtres à eau « Duo Filter » :
Le « Duo Filter» est un filtre à chlore antitartre.
Filtrer le chlore permet de faire ressortir les arômes les plus délicats du café. Lʼeau du robinet
présente souvent un taux élevé de chlore, ce qui empêche les arômes du café de se développer
entièrement. Lʼaction antitartre du filtre aide à prévenir lʼaccumulation des minéraux présents dans
lʼeau sur lʼélément chauffant et dans les conduites dʼeau chaude. À long terme, le tartre diminue le
rendement de la machine si elle nʼest pas régulièrement nettoyée. Il faut changer la cartouche « Duo
Filter » après 70 cycles et lorsque la machine met trop de temps à préparer le café.
Les composants du « Duo Filter » (charbon actif dʼorigine végétale et résine antitartre non polluants)
satisfont à toutes les règlementations alimentaires présentement en vigueur. Le filtre contient des
sels dʼargent qui agissent comme agent bactériostatique, ce qui protège le consommateur. Ce filtre a
été testé avec succès par des laboratoires reconnus.
Installer le filtre « Duo Filter »:
• Sortir le filtre « Duo Filter » (schéma 1/J) du sac de plastique. Le rincer sous lʼeau courante pendant
1 minute.
Insérer le filtre en place.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 20
Français
21
Replacer le porte-filtre dans la machine à café : elle est prête à être utilisée.
Ne pas oublier de remplacer le filtre « Duo Filter » après 70 utilisations (ou après 2 mois), afin
dʼassurer la filtration la plus efficace possible. Il nʼest pas possible de nettoyer ni de recycler un filtre
« Duo Filter » usagé. Il doit être remplacé par un nouveau filtre.
Le filtre « Duo Filter » peut être jeté avec les rebuts ménagers.
Important :
• Le filtre « Duo Filter » doit être utilisé exclusivement avec de lʼeau potable. Le retirer au moment de
détartrer la machine.
• Rincer le filtre « Duo Filter » sous lʼeau courante si la machine à café nʼa pas été utilisée pendant
plus dʼun mois.
• Il est recommandé de ne pas laisser le filtre « Duo Filter » en place pendant plus de 5 mois.
Remplacer le filtre « Duo Filter »:
La machine peut être réglée de façon à rappeler de changer le filtre après 70 cycles.
• Appuyer sur la touche , le symbole
apparaît.
Après 70 cycles, ou au plus tard après 2 mois, le symbole clignote pour indiquer quʼil est temps de
remplacer le filtre « Duo Filter ».
• Remplacer le filtre puis appuyer sur la touche pendant plus de 3 secondes. Cela réinitialise
le compteur de cycles à zéro et affiche le symbole
pour indiquer que la durée de vie recommandée
du filtre nʼest pas expirée.
Commentaire :
Le compteur est remis à zéro chaque fois que la touche est appuyée.
Pour désactiver le compteur de cycles, appuyer sur la touche brièvement :
le symbole
disparait.
Filter
Filter
Filter
Filter
2) Vérifier les paramètres du moulin, commencer par la mouture la plus
grossière, et ajuster selon les grains de café et les goûts de chacun.
1) Ajouter les grains dans le moulin.
PREPARER LE CAFE
Utiliser le moulin à meule conique :
Commentaire : Le programme de mouture peut être activé seulement lorsque le porte-filtre
(schéma 1/B) est en place, sous lʼapprovisionnement en café (schéma 1/G) et que le
couvercle (schéma 1/D) est verrouillé en position ouverte.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 21
Français
22
4) Remplir le réservoir. Les tasses ont un volume de 5 oz chacune.
Placer la carafe (schéma 1/A) munie du couvercle sur la plaque chauffante
(schéma 1/N).
3) Faire pivoter le porte-filtre (schéma 1/B).
Placer un filtre papier n°4 ou un filtre permanent dans le panier-filtre.
Repousser le porte-filtre en place.
5) Entrer le nombre de tasses correspondant à la quantité dʼeau dans le réservoir en appuyant sur la
touche .
Fonction Aroma : Pour de petites quantités de 2 à 4 tasses, utiliser la fonction . Lʼinfusion
a tendance à être trop rapide lorsque de petites quantités dʼeau et de café sont utilisées, ce qui
nʼextrait pas toute la saveur du café. La fonction chauffe et achemine lʼeau à intervalles
programmés, pour prolonger le cycle à sa durée idéale.
6) Entrer la force du café désirée en utilisant la touche .
Commencer avec la force moyenne et ajuster par la suite selon les grains de café et les goûts de
chacun. Les cycles de café doux, moyen et corsé sont indiqués à lʼécran par les symboles .
Cups
Strength
Aroma
Aroma
Faire pivoter le couvercle à lʼaide du levier jusquʼà ce quʼil se verrouille
en place.
Le couvercle peut être refermé manuellement à lʼaide du levier (schéma 1/C).
Le moulin est désactivé lorsque le couvercle est fermé.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 22
Choisir les grains de café avec soin. Il est préférable dʼutiliser des grains entiers de première qualité,
provenant dʼun torréfacteur de confiance.
Les grains Arabica offrent les meilleures saveurs et contiennent moins de caféine, tandis que les
grains Robusta poussent plus facilement et sont moins chers, offrent moins de saveur et contiennent
davantage de caféine. Les grains Robusta sont parfois utilisés dans des mélanges pour y ajouter une
saveur amère particulière.
Français
23
Le couvercle peut être refermé manuellement à lʼaide du levier (schéma 1/C).
Le moulin est désactivé lorsque le couvercle est fermé.
Pour infuser immédiatement :
• Appuyer sur la touche . Le moulin fonctionne pendant une période prédéterminée.
• Le couvercle du panier-filtre se ferme automatiquement et le cycle dʼinfusion commence.
On/Off
La machine peut être programmée pour débuter lʼinfusion à nʼimporte quel moment au cours des
prochaines 24 heures. Cette fonction peut être utilisée avec ou sans le moulin.
• Appuyer rapidement sur la touche de programmation : le voyant vert clignote.
• Programmer lʼheure de démarrage en utilisant les touches et .
Tant que le voyant vert clignote, il est possible de continuer à programmer lʼheure de démarrage
automatique. Si le voyant vert cesse de clignoter avant la fin de la programmation, appuyer de
nouveau sur la touche de programmation et recommencer à programmer.
• Environ 3 secondes après que la dernière touche ait été appuyée, le voyant vert cesse de clignoter.
Les données entrées sont alors enregistrées. Lʼheure et les paramètres sʼaffichent.
Suivre les instructions de préparation décrites ci-dessus et appuyer sur la touche plutôt que
sur la touche . La fonction est activée lorsque le voyant vert est allumé.
Pour désactiver, appuyer sur la touche .
À lʼheure du démarrage automatique, le moulin moud automatiquement pendant la période
prédéterminée, le couvercle du panier-filtre (schéma 1/D) se ferme automatiquement et le cycle
dʼinfusion commence.
FONCTION DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
FONCTION ARRET AUTOMATIQUE
Prog
Prog
H
Min
Auto-On
Auto-On
Auto-On
On/Off
Il est possible de retirer la carafe pendant le cycle dʼinfusion, pour verser une
première tasse. Ne pas oublier que le goût du café sera différent de celui
obtenu normalement dʼun cycle complet pour une carafe pleine.
Sʼassurer de replacer la carafe rapidement pour éviter un débordement
pendant le cycle dʼinfusion.
Soupape anti-gouttes arrêter et servir :
La plaque chauffante maintient la température du café jusquʼà 2 heures, après quoi elle sʼéteint
automatiquement, pour plus de commodité et de sécurité.
Pour de meilleurs résultats, infuser la quantité de café qui sera consommée au cours des 30 à
60 minutes suivantes, ou transvider le café dans une carafe isolée immédiatement après lʼinfusion.
LE CAFE
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 23
Français
24
Les grains peuvent être torréfiés très légèrement pour offrir un goût aromatique et doux, ou très
torréfié pour offrir des saveurs plus puissantes, ou encore avoir une torréfaction qui se situe nʼimporte
où entre ces deux extrêmes.
Un bon torréfacteur est en mesure de décrire les saveurs que les grains donneront à votre café infusé.
Commentaire : Essayer différents grains de café pour découvrir un ou plusieurs cafés qui
correspondent aux goûts de chacun.
LE RATIO
La quantité de café moulu doit être soigneusement mesurée pour correspondre à la quantité dʼeau
utilisée par chaque cycle. Il est important dʼutiliser une quantité suffisante de café pour éviter la sur-
extraction. Une petite quantité de café serait submergée par un grand volume dʼeau chaude.
Les mesures de « tasses » indiquées sur la carafe représentent 5 onces chaque. La capacité
maximale est dʼun peu plus de 50 oz dʼeau au total, avant infusion. Le volume de café infusé sera
légèrement inférieur car le café moulu en absorbe une partie. Toujours utiliser de lʼeau froide et
fraîche. Il est préférable dʼutiliser de lʼeau filtrée. Ne jamais verser dʼautres liquides que de lʼeau dans
le réservoir. Le programme de cycle automatique de la machine moud les grains de café frais.
Essayer différents paramètres avec votre café en grains préféré pour préparer une tasse de café par-
faite.
Commentaire : Différentes torréfactions sont moulues à vitesses différentes dans le moulin
- Torréfaction claire : mouture rapide, plus de café par tasse
- Torréfaction foncée : mouture plus lente, moins de café par tasse pour les mêmes paramètres
Le paramètre de la force du café STRENGTH ») (schéma 2/d) permet de contrôler le temps de
mouture pour chaque paramètre de tasses (2-4)(2-10). Consulter la section sur la force du café à la
page 25 pour plus de renseignements.
Commentaire : Pour de meilleurs résultats, lʼapprovisionnement en café moulu (schéma 1/G) devrait
être plein avant de débuter la percolation.
LA MOUTURE
La thode de mouture a un impact important sur le goût final du café infusé. Le moulin professionnel
inclus dans cette machine représente une des meilleures méthodes pour moudre les grains de café. Les
meules coniques en acier tournent lentement pour réduire le dégagement de chaleur, qui peut endomma-
ger les huiles et arômes délicats des grains. Le moulin produit également une mouture aux particules de
dimensions constantes. Cela permet une extraction uniforme et un goût plus doux, plus équilibré.
Ajuster la mouture :
Le moulin offre 5 positions pour permettre dʼajuster la finesse de la mouture,
dʼune mouture fine à grossière. La plage de finesses de mouture est limitée à
celles qui sont adéquates pour préparer du café filtre.
Commencer avec la mouture la plus grossière, qui est déjà programmée, pour
presque tous les cafés, et en particulier pour les torréfactions moyennes.
Pour un goût légèrement plus corsé, choisir une mouture plus fine.
Essayer ces paramètres avec une mouture moins foncée.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 24
Français
25
Lors de la préparation dʼune pleine carafe, il est nécessaire dʼajouter des
grains dans le moulin avant chaque cycle dʼinfusion. Dʼautres facteurs, comme
la préparation de plus petites quantités de café, ou lʼutilisation de café huileux
et foncé, influenceront la fréquence à laquelle il faut ajouter des grains. Il faut
toujours sʼassurer dʼavoir suffisamment de grains pour le cycle courant.
Le contenant à grains de café a une capacité totale dʼenviron 125 grammes.
Sʼassurer que le couvercle du réservoir dʼeau est bien fermé pour éviter quʼun
grain de café nʼy tombe et ne lʼobstrue.
Ajouter des grains :
Entreposer les grains :
Les grains entiers conservent leur fraîcheur pendant près dʼun an sʼils sont conservés dans un sachet
emballé sous vide ou dans un sac balayé à lʼazote. Les sacs de bonne qualité possèdent une soupa-
pe unidirectionnelle qui permet aux gaz et à la chaleur (issus de la torréfaction) de sʼéchapper, tout en
empêchant lʼair dʼentrer dans le sac. Une fois que les grains ne sont plus dans leur emballage de
qualité, le décompte commence. Le plus grand danger qui guette les grains de café torréfiés est lʼair,
lʼhumidité et la lumière. Entreposer les grains de café non utilisés dans un contenant opaque et
hermétique, à lʼabri de la lumière directe du soleil et de températures extrêmes. Les grains conservés
au congélateur peuvent absorber dʼhumidité provenant du processus de congélation et décongélation,
et pis encore, pourraient absorber les saveurs des aliments qui sont entreposés à leur proximité.
Nombre de tasses :
Utiliser la touche (schéma 2/g) pour informer la machine de la quantité dʼeau ajoutée au
réservoir.
Les options sont de 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses. La machine moud automatiquement la quantité de café
nécessaire pour préparer le nombre de tasses indiqué, selon la force de café choisie.
Force du café :
Utiliser la touche (schéma 2/d) pour sélectionner la force du café, soit café doux, moyen ou
corsé.
Essayer avec vos grains de café habituels, en commençant avec la force moyenne.
En ajustant le cycle dʼinfusion à doux ou à corsé, la machine moudra plus ou moins de café pour le
même nombre de tasses.
Pour préparer un café très corsé :
Si le café préparé avec le paramètre de force à « STRONG » nʼest toujours pas assez corsé, entrer
une quantité de tasses supérieure à la quantité dʼeau versée, en maintenant le paramètre de force
à « STRONG ».
Par exemple : Appuyer sur la touche jusquʼau maximum de 10 tasses.
Appuyer sur la touche pour le paramètre de force « STRONG ».
Ajouter seulement 8 tasses dʼeau dans le réservoir.
Commentaire : Les cafés à torréfaction foncée offrent souvent un goût plus prononcé. Pour un café
très corsé, il est suggéré dʼessayer un café à torréfaction plus foncée.
SEULEMENT SI LE MOULIN EST UTILISÉ
Cups
Cups
Strength
Strength
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 25
Français
26
• Faire pivoter le porte-filtre.
• Vérifier quʼil nʼy a pas de café moulu dans le porte-filtre, puis placer un filtre
papier n°4 dans le porte-filtre.
Verser le café moulu. Repousser le porte-filtre pivotant en place.
Il est recommandé dʼutiliser 5 à 7gr de café par tasse, pour un café doux,
moyen ou corsé respectivement.
• Placer la carafe munie du couvercle sur la plaque chauffante.
• Remplir le réservoir dʼeau avec de lʼeau froide à lʼaide de la carafe en se
fiant à lʼindication du porte-filtre.
ÉTEINDRE LA MACHINE
Pour éteindre la machine, appuyer sur la touche (schéma 2/b).
On/Off
UTILISER DU CAFE DEJA MOULU
Il est possible de préparer du café à partir de café déjà moulu, soit immédiatement (mode normal), ou
en programmant le démarrage automatique (mode automatique).
Lorsque du café moulu est utilisé, les paramètres de la force du café et du nombre de
tasse ne sont pas opérationnels.
Il nʼest donc pas nécessaire de les ajuster ni de les modifier.
Préparation immédiate du café (mode normal) :
• Remplir le réservoir dʼeau avec de lʼeau froide à lʼaide de la carafe.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 26
Français
27
Appuyer sur la touche . Le voyant rouge sʼallume et le cycle dʼinfusion commence.
Tant que le voyant rouge est allumé, cʼest la seule touche qui peut être utilisée.
Pour programmer lʼheure de démarrage automatique, consulter la section « FONCTION
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE » à la page 23.
On/Off
On/Off
Verser le café moulu. Repousser le porte-filtre pivotant en place.
Il est recommandé dʼutiliser 5 à 7gr de café par tasse, pour un café doux,
moyen ou corsé respectivement.
• Placer la carafe munie du couvercle sur la plaque chauffante.
• Remplir le réservoir dʼeau avec de lʼeau froide à lʼaide de la carafe en se
fiant à lʼindication du porte-filtre.
• Le marc de café et le filtre papier peuvent être jetés avec les ordures
ménagères ou dans le compost, le plus rapidement possible après la
préparation du café. Ne pas laisser le café humide dans la machine toute la
nuit.
• Le panier porte-filtre est muni dʼune poignée qui permet de jeter le marc de
café plus facilement.
• Le panier porte-filtre devrait être nettoyé régulièrement avec de lʼeau et du
savon. Pour le mettre en place correctement, utiliser la poignée pour le
laisser tomber en place, puis abaisser la poignée jusquʼà ce quʼelle se
verrouille en position. Le porte-filtre ne pivotera pas si la poignée du panier
porte-filtre nʼest pas correctement en place.
ENTRETIEN
Voici comment procéder :
• Débrancher la machine.
• Déverrouiller le couvercle transparent de lʼapprovisionnement du moulin à
café à lʼaide dʼun objet pointu (par exemple un stylo) et retirer le couvercle
en le tirant vers lʼavant.
Lʼapprovisionnement en café est muni dʼun couvercle transparent qui peut être enlevé à lʼaide dʼun
objet pointu comme un stylo à bille.
Retirer périodiquement le couvercle pour nettoyer les résidus lourds qui auraient pu sʼaccumuler,
particulièrement si des grains huileux et foncés sont moulus. Si ces huiles sʼaccumulent trop, elles
peuvent éventuellement donner un goût rance au café ou obstruer la conduite et nuire au rendement
de la machine.
• Faire pivoter le porte-filtre.
• Placer un filtre papier dans le porte-filtre. Repousser le porte-filtre pivotant
en place.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 27
Français
28
Faire pivoter le couvercle du porte-filtre à lʼaide du levier jusquʼà ce quʼil
bloque.
À lʼaide dʼune brosse, nettoyer les résidus de café (y compris dans le fond), aussi loin que le filtre
papier. Il est également possible dʼutiliser un aspirateur pour enlever les résidus de café.
• Essuyer ensuite lʼapprovisionnement du moulin à lʼaide dʼun linge sec.
• Jeter le filtre papier.
Appuyer sur le levier de commande pour replacer le couvercle du porte-filtre
en position initiale.
• Replacer le couvercle transparent sur lʼapprovisionnement en le glissant
jusquʼà ce quʼil clique.
Abaisser le système de verrouillage.
Vérifier que le couvercle est bien en place.
• La machine est prête à fonctionner.
Lʼutilisation de grains de café très torréfiés et huileux signifie quʼil faut nettoyer lʼapprovisionnement du
moulin plus fréquemment que sʼil sʼagit de grains peu torréfiés.
Pour prévenir lʼobstruction de lʼapprovisionnement du moulin :
• Ne pas utiliser des grains de café congelés.
• Garder le contenant à grains de café fermé en tout temps.
• Nettoyer régulièrement le contenant à grains de café (schéma 1/E) à lʼaide dʼun linge sec afin
dʼenlever les résidus huileux.
Pour nettoyer lʼextérieur de la machine, la débrancher dʼabord puis lʼessuyer à lʼaide dʼun linge ou
dʼune éponge humide.
Éviter dʼutiliser des produits de nettoyage forts car ils peuvent endommager la surface ou altérer le
goût du café.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 28
Français
29
Faire pivoter le couvercle du porte-filtre à lʼaide du levier jusquʼà ce quʼil
bloque.
• Replacer le couvercle transparent sur lʼapprovisionnement en le glissant
jusquʼà ce quʼil clique.
Abaisser le système de verrouillage.
Vérifier que le couvercle est bien en place.
• La machine est prête à fonctionner.
Lʼutilisation de grains de café très torréfiés et huileux signifie quʼil faut nettoyer lʼapprovisionnement du
moulin plus fréquemment que sʼil sʼagit de grains peu torréfiés.
Pour prévenir lʼobstruction de lʼapprovisionnement du moulin :
• Ne pas utiliser des grains de café congelés.
• Garder le contenant à grains de café fermé en tout temps.
• Nettoyer régulièrement le contenant à grains de café (schéma 1/E) à lʼaide dʼun linge sec afin
dʼenlever les résidus huileux.
Pour nettoyer lʼextérieur de la machine, la débrancher dʼabord puis lʼessuyer à lʼaide dʼun linge ou
dʼune éponge humide.
Éviter dʼutiliser des produits de nettoyage forts car ils peuvent endommager la surface ou altérer le
goût du café.
La machine à café doit être détartrée périodiquement ou lorsque le cycle dʼinfusion a considérablement
ralenti. Habituellement, une carafe pleine est infusée en moins de 10 minutes. Il est recommandé de
détartrer la machine tous les 3 mois à lʼaide de la solution de détartrage pour les cafetières.
Visiter le site Web de Krups à www.krupsonlinestore.com
pour les produits de détartrage approuvés.
- Avant dʼeffectuer le détartrage, retirer le filtre « Duo Filter » du réservoir dʼeau et enlever le filtre
permanent (sʼil y a lieu) du panier porte-filtre :
* Remplir le réservoir dʼeau et y ajouter la poudre de détartrage.
* Appuyer sur la touche marche/arrêt et laisser la moitié de lʼeau sʼécouler dans la carafe, puis
éteindre la machine.
* Laisser la solution reposer dans la machine 20 à 30 minutes.
* Mettre la machine en marche de nouveau et laisser le reste de lʼeau sʼécouler.
* Jeter lʼeau et faire passer un autre cycle avec de lʼeau propre pour rincer le système.
DETARTRAGE
RANGEMENT DU CORDON
Votre machine à café est munie dʼun compartiment range-cordon pour le
cordon dʼalimentation. Ce dernier peut donc être ajusté à la longueur requise
en le repoussant à lʼintérieur de la machine.
- Filtres papier : article n° 983
- Filtre fini or : article n° 049
- Filtre à chlore antitartre : article 472-00 (2 par boîte)
- Ensemble de détartrage : article n° 42821 (3 par boîte)
Ces articles sont offerts chez votre détaillant Krups local ou peuvent être livrés à domicile aux É.-U.
www.Krupsonlinestore.com
ACCESSOIRES
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 29
Français
30
EN CAS DE PROBLEME
PROBLÈME SOLUTIONS POSSIBLES
Le café est très faible
- Utiliser davantage de café moulu (voir la section « Le ratio » à la
page 24)
* Si le moulin est utilisé :
• Utiliser un paramètre de force moyen ou fort
• Sʼassurer que lʼapprovisionnement est rempli avant de
moudre et dʼinfuser
- Essayer une torréfaction plus foncée.
Le café met trop de temps à
infuser (plus de 10 minutes)
- Détartrer la machine (voir la section « détartrage » à la page 29).
- Nettoyer le panier porte-filtre et la soupape anti-gouttes pour enlever
les résidus de café. Nettoyer également le filtre permanent sʼil y a
lieu.
- Vérifier quʼil nʼy a pas de problème au niveau de lʼalimentation
électrique.
- Utiliser un filtre panier dʼune autre qualité.
- Vérifier quʼil nʼy a pas de grain de café qui obstrue le fond du
réservoir dʼeau.
Le porte-filtre ne se ferme
pas
- Le panier porte-filtre doit être bien en place dans le porte-filtre et la
poignée doit être cliquée en place.
- Utiliser la poignée pour placer le panier porte-filtre, puis la replier et
appuyer pour la verrouiller en place.
Problèmes de programmation
pour le démarrage
automatique ou lʼhorloge
- Éteindre la machine et la débrancher de lʼalimentation électrique.
Attendre une minute puis rebrancher. Cela permet aux paramètres
dʼêtre réinitialisés à ceux programmés en usine.
La fonction arrêter / servir
ne fonctionne pas
- Nettoyer la soupape sous lʼeau courante, en lʼactivant
manuellement.
Le moulin à café est
extrêmement bruyant (corps
étranger dans le mécanisme)
- Sʼassurer quʼil nʼy a pas de caillou, de bois, etc. qui aurait pu avoir
été introduit dans lʼapprovisionnement à grains de café.
- Vérifier si le bruit persiste lors des préparations suivantes.
- Communiquer avec le Centre de Service Krups.
Le moulin est obstrué
- Sʼassurer quʼil nʼy a pas de caillou, de bois, etc. qui aurait pu avoir
été introduit dans lʼapprovisionnement à grains de café.
- Ne pas utiliser de grains caramélisés ou traités avec des additifs
à base de sucre.
- Ne pas utiliser des grains trop huileux.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 30
Français
31
Si vous envoyez le produit à un Centre de service à la clientèle, veuillez y joindre une lettre expliquant la nature de votre
réclamation et du défaut revendiqué, une preuve dʼachat du produit et veuillez mentionner lʼadresse de lʼexpéditeur à
lʼextérieur du colis (pas de boite postale).
SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez appeler notre Centre de service à la clientèle :
É.-U. :
Téléphone : 1-800-526-5377
Heures* : Lundi au vendredi de 8 h à 18 h 30 (HNE)
Toute correspondance doit être adressée à :
Groupe SEB
2121 Eden Road
Millville NJ, 08332
Seules les lettres seront acceptées à cette adresse. Les colis sans numéro dʼautorisation de retour seront refusés.
CANADA :
Téléphone 1-800-418-3325
Heures* : Lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE)
Toute correspondance doit être adressée à :
Groupe SEB Canada Inc.
345 Passmore Avenue
Toronto, Ontario
Canada, M1V 3N8
* Merci de noter que les heures sont susceptibles de changer.
EN CAS DE PROBLEME
Ce produit Krups est garanti contre les défauts de fabrication deux ans à compter de la date dʼachat. Au cours de cette période,
un produit Krups présumé défectueux sera examiné et sʼil est reconnu comme tel par Krups, il sera réparé ou remplacé, à la
discrétion de Krups, sans aucuns frais pour le client.
Si un produit de remplacement est envoyé, la durée de la garantie reste celle fournie avec le produit original. Cette garantie
ne sʼapplique pas si le défaut est dû à une mauvaise utilisation du produit par lʼacheteur, à une négligence, à un mauvais
suivi des instructions de Krups, ou encore à lʼutilisation du produit avec un courant ou un voltage différents de ceux indiqués
sur le produit. Elle ne sʼapplique pas non plus en cas de modification ou de réparation non autorisée par Krups, en cas dʼutilisa-
tion commerciale, ou si lʼappareil nʼest pas détartré comme indiqué.
LES GARANTIES EXPOSÉES DANS CE LIVRET SONT EXCLUSIVES À CE PRODUIT ET EXHAUSTIVES, ET AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTRE
POUR UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE, NʼEST DÉLIVRÉE NI AUTORISÉE PAR KRUPS.
Puisque certains États ou certaines provinces ne permettent pas de restreindre la durée dʼune garantie ni de stipuler des
exclusions quant aux dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas sʼappliquer. Cette garantie
vous donne des droits précis reconnus par la loi et les droits supplémentaires peuvent varier dʼun État à lʼautre ou dʼune
province à lʼautre.
Si vous pensez que votre produit est défectueux, apportez-le (ou envoyez-le port payé) avec votre preuve dʼachat au Centre
de service Krups le plus près. (Veuillez contacter le Centre de service à la clientèle de votre pays - voir la liste ci-dessous-
pour obtenir lʼadresse du Centre de service Krups agréé le plus près.)
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre nous expliquant la nature de votre réclamation et du défaut revendiqué.
Les adresses des Centres de service à la clientèle peuvent être trouvés sur les sites Web :
www.krupsUSA.com aux USA OU
www.krups.ca au Canada
GARANTIE LIMITEE
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 31
Español
32
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al utilizar electrodomésticos deberán seguirse siempre unas precaucio-
nes básicas de seguridad, a fin de reducir el riesgo de provocar un incen-
dio, sufrir una descarga eléctrica y heridas, incluso las siguientes:
1 - Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.
2 - No tocar las superficies calientes. Utilizar las asas y los botones.
3 - Para evitar un incendio, una descarga eléctrica y lesiones, no
sumergir el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni en ningún otro
líquido, no introducir las manos o utensilios en el depósito de granos
de café cuando el aparato esté funcionando y conectado.
4 - No verter agua en el depósito de granos de café ni en la puerta de
servicio.
5 - Los niños no deben utilizar este aparato.
6 - Se debe vigilar estrechamente el aparato cuando se esté utilizando
cerca de niños. Mantenerlo fuera del alcance de los niños.
7 - Podrían producirse lesiones al contacto con la placa térmica, el agua
caliente o el vapor. Utilizar con precaución.
8 - Desconectar el aparato de la toma de corriente si no lo va a utilizar
durante un largo periodo de tiempo y antes de limpiarlo. Esperar a
que el aparato se enfríe antes de colocar o retirar alguna pieza, y
antes de guardarlo.
9-Todos nuestros aparatos son sometidos a un riguroso control de
calidad. Se realizan pruebas de rutina en aparatos elegidos
aleatoriamente y ésta podría ser la explicación de la existencia de
ligeras marcas o restos de café en un aparato antes de usarlo por
primera vez.
10-Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por el
fabricante, por su agente de servicio autorizado o por personal
calificado con el fin de evitar un peligro.
11-Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, no deja que el cable cuelgue
de una mesa o un mostrador, de donde pudieran tirar de él o los niños
o tropezar accidentalmente.
12-No dejar el cable en contacto con las superficies calientes.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 32
Español
33
13- Utilizar accesorios no recomendados por KRUPS podría causar un
incendio, descargas eléctricas o lesiones.
14 -No utilizar en el exterior.
15 -No colocar el aparato sobre o cerca de una estufa de gas, una placa
eléctrica o un horno caliente.
16 -Para desconectar el aparato, apagarlo con el botón «off», luego
desconectar. No tirar del cable, sujetarlo por el enchufe y tirar del
mismo para desconectarlo.
17 -Utilizar el aparato únicamente para el uso que ha sido diseñado.
18 -No vertir en el depósito de agua otros líquidos que no sean agua y
los productos de descalcificación especificados en este manual.
19 -Proteger el aparato de la humedad y la congelación.
20 -Este aparato es sólo para uso doméstico.
21 -Este aparato no es apto para ser utilizado por personas (inclusive
niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta
de experiencia y conocimientos necesarios, a no ser que estén
vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el
aparato de una persona encargada de su seguridad. Hay que vigilar a
los niños para impedir que jueguen con el aparato.
22 -Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Aparato con jarra de cristal.
A. La jarra se ha diseñado para ser utilizada solamente con este
aparato. Nunca debe utilizarse sobre una cocina (de gas o
eléctrica).
B. No colocar la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.
C. No utilizar una jarra agrietada o que tenga el asa suelta o floja.
D. No limpiar la jarra con productos abrasivos, fibras de acero u otros
materiales abrasivos.
E. No colocar la jarra sobre una flama, una placa térmica ni dentro de
un horno (microondas u otro).
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 33
Español
34
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
ATENCIÓN
Este aparato es sólo para uso doméstico. Cualquier otra operación que
no sea la limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario deberá ser rea-
lizada por el Centro de Servicio Autorizado KRUPS más cercano. Puede
visitar nuestro sitio Web, www.krups.com.
Para reducir el riesgo de un incendio o una descarga eléctrica, no se
debe desmontar el aparato. Las reparaciones sólo pueden ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado.
No utilizar el dispositivo de bloqueo de la tapa durante la percolación o
cuando el molino esté funcionando.
INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
A. No se recomienda el uso de una extensión eléctrica con este aparato.
B. En el caso de que fuera absolutamente necesario el uso de una
extensión :
1 - la intensidad nominal indicada en la extensión deberá ser al
menos la misma que la del aparato.
2 - La extensión no deberá colgar de la mesa o el mostrador, de
donde pudieran tirar de ella los niños o tropezar accidentalmente
y caerse.
C. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las patas es
más ancha que la otra). Para disminuir el riesgo de una descarga
eléctrica, este enchufe está previsto para enchufarse en una toma de
corriente de una sola manera. Si el enchufe no entrara completamente
en la toma de corriente, se le dará la vuelta. Si aún así no encajara, se
consultará a un electricista cualificado. No intentar modificar el
enchufe de ninguna manera.
En su interés por mejorar los productos, Krups se reserva el derecho de
modificar las especificaciones sin previo aviso.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 34
Español
35
DESCRIPCIÓN
E
D
C
G
B
F
L
J
H
I
M
A
N
K
b
a
c
d
e
j
f
g
h
i
g. 1
g. 2
A Jarra
B Portafiltro giratorio
C Palanca de mando de la tapa del
portafiltro (Cerrado)
D Tapa del portafiltro giratorio
E Depósito de granos de café
F Selector de finura de la molienda
G Depósito de café molido con tapa
transparente
H Palanca de mando de la tapa del
portafiltro (Apertura)
I Depósito de agua
J Filtro de agua «Duo Filter»
K Portafiltro de agua
L Pantalla
M Botones de ajuste y programación
N Placa térmica
Panel de mandos (esquema 2)
a Pantalla: hora (u hora programada),
número de tazas, intensidad del café,
comprobación del filtro, nivel de aroma
b Botón on/off
c Selector de aroma
d Ajuste de la intensidad del café
e Ajuste de la hora y la programación
f Activación de autoencendido
g Selector del número de tazas
h Comprobación del filtro de agua
i Ajuste de los minutos y la programación
j Botón de programación
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 35
Español
36
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
• Al conectar el aparato por primera vez, aparecerá en la pantalla «12:00» “AM” o “PM” parpadeando
y habrá que introducir la hora para continuar.
Utilizar los botones de las horas y los minutos.
• Antes de preparar café por primera vez, realizar un ciclo con 10 tazas de agua fría (jarra llena), sin
filtro de café, sin café y sin el filtro de agua «Duo Filter».
Una vez que el depósito de agua esté lleno y el portafiltro (B) bloqueado en su sitio, pulsar el botón
on/off. Cuando el ciclo de infusión haya terminado, tirar el agua.
EL AGUA
El agua es un factor crítico en el sabor de un café recién preparado. El agua filtrada suele ser la
mejor elección. Nunca utilizar agua caliente. No verter leche, café preparado, té, etc. en el depósito
del agua.
La máquina de café usa solamente los filtros de agua «Duo Filter»:
El «Duo Filter» es un filtro anticloro y antical
Filtrar el cloro permite obtener los aromas más delicados del café. El agua del grifo, a menudo
contiene un alto nivel de cloro, lo que impide que los aromas del café se extraigan plenamente. La
acción antical del filtro ayuda a prevenir la acumulación de los minerales existentes en el agua sobre
el elemento térmico y en los conductos de agua caliente. A largo plazo, los residuos calcáreos
disminuyen el rendimiento del aparato sino se limpia regularmente. Es necesario cambiar el filtro
«Duo Filter» después de 70 ciclos y cuando el aparato tarde demasiado tiempo en preparar el café.
Los componentes del «Duo Filter» (carbón activo de origen vegetal y resina antical no
contaminantes) cumplen todas las reglamentaciones alimentarias en vigor. El filtro contiene sales de
plata que actúan como agente bacteriostático, lo que protege al consumidor. Este filtro ha sido
probado con éxito por laboratorios reconocidos.
Instalación del filtro de agua «Duo Filter»:
• Sacar el filtro «Duo Filter» de la bolsa de plástico. Enjuagarlo con el agua del grifo durante 1 minuto.
Levantar la tapa del depósito de agua y retirar el portafiltro de agua.
Introducir el filtro en su sitio.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 36
Español
37
Levantar la tapa del depósito de agua y retirar el portafiltro de agua.
Colocar de nuevo el portafiltro en la máquina de café: está lista par ser utilizada.
No olvidar sustituir el filtro «Duo Filter» después de 70 usos (o después de 2 meses), para asegurar
el filtrado más eficaz posible. No se puede limpiar ni reciclar un filtro «Duo Filter» usado. Debe
sustituirse por un nuevo filtro.
El filtro «Duo Filter» puede tirarse junto a la basura doméstica habitual.
Importante:
El filtro « Duo Filter » debe utilizarse exclusivamente con agua potable. Retirarlo cuando vaya a
descalcificar el aparato.
Enjuagar el filtro «Duo Filter» con agua corriente si la máquina de café no ha sido utilizada durante
más de un mes.
Se recomienda no dejar el filtro «Duo Filter» colocado en el aparato durante más de 5 meses.
Sustitución del filtro de agua «Duo Filter»:
Puede programar el aparato para que recuerde el cambio de filtro después de 70 ciclos.
• Pulsar el botón , aparecerá el símbolo
.
Después de 70 ciclos o después de 2 meses, el símbolo parpadeará para indicar que debe cambiar
el filtro «Duo Filter».
Sustituir el filtro y luego pulsar el botón durante más de 3 segundos, para reiniciar el conta-
dor de ciclos a cero y aparecerá el símbolo
para indicar que la duración recomendada del filtro no
ha terminado.
Nota: El contador se pondrá a cero cada vez que pulse el botón .
Para desactivar el contador de ciclos, presionar brevemente el botón :
el símbolo
desaparecerá.
Filter
Filter
Filter
Filter
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Utilizar el molino de café :
El programa de molienda sólo podrá activarse cuando el portafiltro (esquema 1/B) esté colocado,
debajo del depósito de café (esquema 1/G) y que la tapa (esquema 1/D) esté bloqueada en
posición abierta.
1) Introducir los granos en el molino de café.
2) Comprobar los parámetros del molino, comenzar por la molienda más
gruesa, y ajustar según los granos de café y el gusto de cada uno.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 37
Español
38
3) Gire el portafiltro de café.
Coloque un filtro de papel n°4 o un filtro permanente en la cesta-filtro.
Coloque el portafiltro en su sitio.
4) Llene el depósito. Cada taza tiene una capacidad de 5 oz/ 150 ml.
5) Introducir el número de tazas correspondiente a la cantidad de agua del depósito pulsando el botón
.
Función Aroma: Para pequeñas cantidades de 2 a 4 tazas, utilizar la función . La infusión
tiende a ser demasiado rápida cuando se utilizan pequeñas cantidades de agua y café, por lo que
no se extrae todo el sabor del café. La función calienta y dirige el agua a intervalos
programados, para alargar el ciclo hasta su duración ideal.
6) Indicar la intensidad del café deseada utilizando el botón .
Comenzar con la intensidad media y ajustar a continuación según los granos de café y el gusto de
cada uno. Los ciclos de café suave, medio e intenso están indicados en la pantalla mediante los
símbolos .
Strength
Aroma
Aroma
Cups
Colocar la jarra con su tapa sobre la placa térmica.
Girar la tapa con la palanca hasta que se bloquee en su sitio.
La tapa puede cerrarse manualmente con la palanca. El molino se desactiva
cuando la tapa está cerrada.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 38
Español
39
La tapa puede cerrarse manualmente con la palanca. El molino se desactiva
cuando la tapa está cerrada.
Percolado del café
• Pulsar el botón . El molino funciona durante un periodo de tiempo predeterminado.
• La tapa de la cesta-filtro se cierra automáticamente y el ciclo de percolación inicia.
On/Off
FUNCIÓN DE INICIO AUTOMÁTICO
El aparato puede programarse para iniciar la preparación en cualquier momento de las próximas 24
horas. Esta función puede utilizarse con o sin el molino.
• Pulse rápidamente el botón de programación : el indicador verde parpadeará..
• Programe la hora de inicio utilizando los botones y .
Cuando el indicador verde parpadee, se puede continuar con la programación de la hora de inicio
automático. Si el indicador verde deja de parpadear antes de finalizar la programación, pulsar de
nuevo el botón de programación y reiniciar la programación.
• Aproximadamente 3 segundos después que haya pulsado el último botón, el indicador verde dejará
de parpadear. Los datos introducidos están ya registrados. La hora y los parámetros se visualizarán.
Seguir las instrucciones de preparación descritas anteriormente y pulsar el botón mejor que
el botón . La función se activará cuando el indicador verde se
encienda.
Para desactivar, pulse el botón .
Durante el inicio automático, el molino muele automáticamente durante el periodo
predeterminado, la tapa de la cesta-filtro se cierra automáticamente y el ciclo de infusión comienza.
Auto-On
Auto-On
On/Off
Auto-On
Prog
MinH
Prog
Se puede retirar la jarra durante el ciclo de infusión si se desea una taza.
No olvidar que el sabor del café será diferente al obtenido normalmente de
un ciclo completo para una jarra llena.
Asegurarse de volver a colocar la jarra rápidamente para evitar un
desbordamiento durante el ciclo de preparación.
FUNCIÓN DE AUTOAPAGADO
La placa térmica mantiene la temperatura del café durante 2 horas, después de las cuales, se apaga-
rá automáticamente, para mayor comodidad y seguridad.
Para obtener los mejores resultados, preparar la cantidad de café que se vaya a consumir durante los
30 o 60 minutos siguientes, o traspasar el café a una jarra termica inmediatamente después de la
preparación.
EL CAFÉ
Elegir los granos de café con cuidado. Es preferible utilizar granos enteros de primer calidad,
procedentes de un productor de café confiable.
El grano Arábica proporciona los mejores sabores y contiene menos cafeína, mientras que el grano
Robusta es más fácil de cultivar y es más barato, tiene menos sabor y contiene más cafeína. El grano
Robusta se utiliza algunas veces en mezclas para añadir cierta acidez al sabor.
Sistema Antigoteo
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 39
Español
40
Los granos se pueden tostar muy ligeramente para proporcionar un sabor y aroma suave, o tostarlo
más para obtener sabores más intensos o incluso realizar una mezcla situada entre cualquiera de
estos dos extremos.
Un buen tostador de café será capaz de describir los sabores que los granos proporcionarán al café.
Nota: Se pueden probar diferentes granos de café para identificar los que mejor se adaptan al gusto
de cada uno.
LA PROPORCIÓN
La cantidad de café molido debe medirse cuidadosamente en relación con el volumen de agua utiliza-
do en cada ciclo de preparación de café. Es importante utilizar suficiente café para evitar un exceso
de extracción. Una pequeña cantidad de café sería sumergida por un gran volumen de agua caliente.
La medida de las «tazas» indicadas en la jarra representan unos 150 ml cada una. La capacidad
máxima es ligeramente superior a 1500 ml del volumen total de agua antes de la preparación del
café. El volumen de café elaborado será ligeramente inferior debido a que el café molido absorbe una
cierta cantidad de agua. Utilizar siempre agua fría y fresca. Es preferible utilizar agua filtrada. Nunca
verter otros líquidos que no sean agua en el depósito. El programa de ciclo automático del aparato
muele los granos de café frescos. Probar diferentes parámetros con su café en grano preferido para
preparar una taza de café perfecta.
Nota: Diferentes mezclas son molidas a velocidades diferentes en el molino.
- Mezcla clara: molienda rápida, más café por taza
- Mezcla oscura: molienda más lenta, menos café por taza con los mismos parámetros
El parámetro de la intensidad del café («STRENGTH»)permite controlar el tiempo de molienda por
cada parámetro de tazas (2-4)(2-10). Consultar la sección sobre la intensidad del café en la página 25
para más información.
Nota: Para obtener mejores resultados, el depósito de café molido deberá estar lleno antes de iniciar
la preparación.
LA MOLIENDA
El método de molienda tiene un importante impacto sobre el sabor final del café recién elaborado. El
molino profesional que incluye este aparato supone uno de los mejores métodos para moler los gra-
nos de café. Las muelas de acero giran lentamente para reducir el escape de calor, que podría dañar
los delicados aceites y sabores de los granos. El molino muele los granos de forma consistente. Esto
permite una extracción uniforme, un sabor más suave y más equilibrado.
Ajustar la molienda:
El molino tiene 5 posiciones para poder ajustar la finura de la molienda, de
una molienda fina a gruesa. Los niveles de molido está limitado a los que son
adecuadas para preparar café con filtro.
Comenzar con la molienda más gruesa, que ya está programada, para casi
todos los cafés, y en especial para las mezclas medias.
Para un sabor ligeramente más intenso, elegir una molienda más fina.
Probar estos parámetros con una molienda menos oscura.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 40
Español
41
Añadir granos:
Para preparar una jarra completa, es necesario añadir granos al molino antes
de cada ciclo de preparación. Otros factores, como la preparación de más
pequeñas cantidades de café o la utilización de café aceitoso y oscuro, influi-
rán en la frecuencia con la que hay que añadir los granos. Debe asegurarse
de que siempre haya suficientes granos para el ciclo en curso.
El depósito de granos de café tiene una capacidad total de aproximadamente
125 gramos.
Asegurarse que la tapa del depósito de agua esté bien cerrada para evitar
que caiga un grano de café y lo obstruya.
Almacenar los granos:
Los granos enteros conservan su frescura durante aproximadamente un año, si se mantienen en una
bolsa envasada al vacío o en una bolsa con nitrógeno. Las bolsas de buena calidad poseen una vál-
vula unidireccional que permite que el gas y el calor (resultantes de la mezcla) salgan, a la vez que
impide que entre aire en la bolsa. Una vez que los granos ya no están en su envase original, la oxida-
ción comienza. El mayor peligro que pueden tener los granos de café tostado, es el aire, la humedad
y la luz. Almacene los granos de café no utilizados, en un recipiente opaco y hermético, protegidos de
la luz directa del sol y las temperaturas extremas. Los granos guardados en el congelador pueden
absorber humedad procedente del proceso de congelación y descongelación, e incluso, podrían
absorber los sabores de los alimentos que están almacenados cerca.
SOLAMENTE SI SE UTILIZA EL MOLINO
Número de tazas:
Utilizar el botón para programar a la cafetera del número de tazas vertidas en el depósito.
Las opciones son 2, 4, 6, 8 o 10 tazas. El aparato muele automáticamente la cantidad de café
necesaria para preparar el número de tazas indicado, según la intensidad del café elegido.
Intensidad del café:
Utilizar el botón para seleccionar la intensidad del café, es decir, café suave, medio o
intenso.
Probar con sus granos de café habituales, comenzando con la intensidad media.
Al ajustar el ciclo de percolación a suave o a intenso, el aparato molerá más o menos café para el
mismo número de tazas.
Para preparar un café muy intenso:
Si el café preparado con el parámetro de intensidad «STRONG » no fuera bastante intenso, introducir
una cantidad de tazas superior a la cantidad de agua vertida, manteniendo el parámetro de intensidad
en «STRONG».
Por ejemplo: Pulsar el botón hasta un máximo de 10 tazas.
Pulsar el botón para el parámetro de intensidad «STRONG».
Verter solamente 8 tazas de agua en el depósito
.
Nota: Los cafés de mezclas oscuras proporcionan a menudo un sabor más acentuado. Para un café
muy intenso, es aconsejable probar un café con una mezcla más oscura.
Strength
Cups
Strength
Cups
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 41
Español
42
APAGAR EL APARATO
Para apagar el aparato, pulsar el botón .
On/Off
UTILIZAR CAFÉ YA MOLIDO
Se puede preparar café a partir de café ya molido, es decir, inmediatamente (modo normal), o al pro-
gramar el inicio automático (modo automático).
Cuando se utiliza café molido, los parámetros de la intensidad del café y del número de
tazas no están habilitados.
Por lo tanto, no es necesario ajustarlos o modificarlos.
Preparación inmediata del café (modo normal):
• Llenar el depósito con agua fría con la jarra.
• Girar el portafiltro.
• Comprobar que no hay café molido en el portafiltro, y a continuación colocar
un filtro de papel n°4 en el portafiltro.
Introducir el café molido. Introducir el portafiltro girándolo hasta que esté
colocado.
Es recomendable utilizar de 5 a 7g de café por taza, para un café suave,
medio o intenso respectivamente.
• Colocar la jarra provista de tapa sobre la placa térmica.
• Llenar el depósito de agua con agua fría con la jarra siguiendo la indicación
del portafiltro.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 42
Español
43
• Llenar el depósito con agua fría con la jarra.
• Girar el portafiltro.
• Comprobar que no hay café molido en el portafiltro, y a continuación colocar
un filtro de papel n°4 en el portafiltro.
Introducir el café molido. Introducir el portafiltro girándolo hasta que esté
colocado.
Es recomendable utilizar de 5 a 7g de café por taza, para un café suave,
medio o intenso respectivamente.
• Colocar la jarra provista de tapa sobre la placa térmica.
• Llenar el depósito de agua con agua fría con la jarra siguiendo la indicación
del portafiltro.
Pulsar el botón . El indicador rojo se encenderá y el ciclo de percolación comenzará.
Cuando el indicador rojo esté encendido, será el único botón que podrá utilizarse.
Para programar la hora de inicio automático, consultar la sección «FUNCIÓN INICIO
AUTOMÁTICO» en la página 23.
On/Off
On/Off
MANTENIMIENTO
• Los restos de café y el filtro de papel pueden tirarse a la basura habitual
doméstica o en la composta, y debe hacerse enseguida después de la pre-
paración del café. No dejar el café húmedo en el aparato toda la noche.
• La cesta portafiltro está provista de un asa que permite tirar los restos de
café más fácilmente.
• La cesta portafiltro deberá limpiarse regularmente con agua y jabón. Para
colocarla en su sitio correctamente, utilizar el asa para colocarla, y luego
bajar el asa hasta que quede bloqueada en posición. El portafiltro no girará
si el asa de la cesta portafiltro no está correctamente colocada.
El depósito de café está provisto de una tapa transparente que puede retirarse con un objeto
puntiagudo como un bolígrafo.
Retirar periódicamente la tapa para limpiar los residuos pesados que se hubieran podido acumular,
especialmente si se han molido granos aceitosos y oscuros. Si se acumularan demasiados aceites,
podrían proporcionar un sabor rancio al café u obstruir el conducto y dañar el funcionamiento del
aparato.
La manera de proceder es la siguiente:
• Desconectar el aparato.
• Desbloquear la tapa transparente del depósito del molino de café con un
objeto puntiagudo (por ejemplo un bolígrafo) y retirar la tapa tirando de ella
hacia adelante.
• Girar el portafiltro.
• Colocar un filtro de papel en el portafiltro. Introducir el portafiltro girándolo
hasta que esté en su sitio.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 43
Español
44
Girar la tapa del portafiltro con la palanca hasta que se bloquee.
Con un cepillo, limpiar los residuos de café (inclusive el fondo), tan lejos como el filtro de papel. Se
puede utilizar también una aspiradora para limpiar los residuos de café.
• Secar a continuación el depósito del molino con un paño seco.
• Tirar el filtro de papel.
Presionar la palanca de mando para colocar de nuevo la tapa del portafiltro
en su posición inicial.
• Colocar la tapa transparente del depósito deslizándola hasta que quede
colocada.
Bajar el sistema de bloqueo.
Comprobar que la tapa esté bien colocada.
• El aparato está listo para funcionar.
La utilización de granos de café muy tostados y aceitosos significa que habrá que limpiar el depósito
del molino con más frecuencia que si se tratara de granos poco tostados.
Para prevenir la obstrucción del depósito del molino:
• No utilizar granos de café congelados.
• Mantener siempre cerrado el recipiente de granos de café.
• Limpiar regularmente el recipiente de granos de café (esquema E) con un paño seco para eliminar
los residuos aceitosos.
Para limpiar la parte externa del aparato, desconectarlo en primer lugar y a continuación pasar un
paño o una esponja húmeda.
No utilizar productos de limpieza agresivos porque podrían dañar la superficie o alterar el sabor del
café.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 44
Español
45
Girar la tapa del portafiltro con la palanca hasta que se bloquee.
Descalcificación
La máquina de café debe descalcificarse periódicamente o cuando el ciclo de percolación se haya
vuelto lento considerablemente. Normalmente, una jarra llena se prepara en menos de 10 minutos.
Es recomendable descalcificar el aparato cada 3 meses con una solución antical para cafeteras.
Visitar el sitio Web de Krups o www.krupsonlinestore.com para los productos antical autorizados.
- Antes de realizar la descalcificación, remueva el filtro de agua «Duo Filter» del depósito de agua y
el filtro permanente (si fuera necesario) de la cesta portafiltro:
* Llenar el depósito de agua y añadir los polvos antical.
* Pulsar el botón on/off y pasar la mitad de agua a la jarra, y luego apagar la máquina.
* Dejar que la solución actúe dentro del aparato entre 20 y 30 minutos.
* Poner de nuevo el aparato en marcha y dejar que salga el resto de agua.
* Tirar el agua y activar otro ciclo con agua limpia para enjuagar el sistema.
ALMACENAJE DEL CABLE
La máquina de café tiene un compartimento para guardar el cable de
alimentación. Este último puede ajustarse a la longitud que tiene el interior
del aparato.
ACCESORIOS
- Filtros de papel: artículo n° 983
- Filtro acabado oro: artículo n° 049
- Filtro de cloro antical: artículo n° 472-00 (2 por caja)
- Pack antical: artículo 42821 (3 por caja)
Estos artículos están disponibles en su distribuidor local Krups.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 45
Español
Especificaciones Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 950 W
46
EN CASO DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIONES POSIBLES
El sabor del café es muy
ligero
- Utilizar más café molido (ver la sección «La proporción» en la
página 24)
* Si se utiliza el molino :
• Utilizar un molido medio o intenso
• Asegurarse que el depósito está lleno antes de moler y
realizar la percolación
- Intentar una mezcla más oscura.
La preparación del café lleva
mucho tiempo (más de 10
minutos)
- Descalcificar el aparato (ver la sección «descalcificación » en la
página 29)
- Limpiar la cesta portafiltro y la válvula antigoteo para retirar los
residuos de café. Limpiar también el filtro permanente si fuera
necesario.
- Comprobar que no existe ningún problema con la alimentación
eléctrica.
- Utilizar un filtro para la cesta de otra calidad.
- Comprobar que no hay granos de café obstruyendo el fondo del
depósito de agua.
El portafiltro no se cierra
- La cesta portafiltro debe estar bien colocada en el portafiltro y el
asa debe estar colocada en su sitio.
- Utilizar el asa para colocar la cesta portafiltro, y a continuación
doblar y presionar para bloquearla.
Problemas de programación
para el inicio automático o el
reloj
- Apagar el aparato y desconectarlo de la alimentación eléctrica.
Esperar un minuto y luego volver a conectarlo. Esto permitirá a los
parámetros reinicializarse con los ya programados en fábrica.
El sistema antigoteo no
funciona
- Limpiar la válvula debajo del grifo de agua, activándola
manualmente.
El molino de café hace dema-
siado ruido (cuerpo extraño
en el mecanismo)
- Asegurarse que no hay piedras, madera, etc. Que hayan podido
introducirse en el depósito de granos de café.
- Comprobar si el ruido continúa en las siguientes preparaciones.
- Ponerse en contacto con el Centro de Servicio Krups.
El molino está obstruido
- Asegurarse que no se hayan introducido piedras, madera, etc. en el
depósito de granos de café.
- No utilizar granos caramelizados o tratados con aditivos a base de
azúcar.
- No utilizar granos demasiado aceitosos.
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 46
Español
47
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nombre del comprador:
Modelo del aparato:
Marca del aparato:
Fecha de entrega: Nombre de la tienda:
CONDICIONES QUE REGULAN LA GARANTíA
1. Para hacer efectiva la garantía totalmente gratuita, ofrecida en los productos comercializados legalmente por
G.S.E.B.MEXICANA,S.A. de C.V., es indispensable presentar el producto junto con el Certificado de Garantía, debidamente
sellado y Ilenado por la tienda.
2. G.S.E.B.MEXICANA, S.A.DE.C.V., garantiza por
DOS AÑOS este
producto en todas sus partes contra cualquier defecto de
fabricación
y funcionamiento, a partir de la fecha de compra, incluyendo la reparación o reposición , piezas y mano
de obra del producto, para su diagnostico y reparación sin cargo.
3. Si su aparato llegase a necesitar de nuestro servicio de garantía, le rogamos llamar a nuestros teléfonos de atención a
clientes, donde le orientarán e informarán sobre este servicio. Además podrá adquirir partes, componentes,
consumibles y los accesorios que usted necesite.
o bien puede enviarlo a nuestro Centro de Servicio, siguiendo las siguientes Instrucciones:
a) Empaquételo con cuidado y proteja su aparato con algún relleno. Asegurelo con cinta
canela o cordel. La garantía no ampara daños ocasionados en tránsito.
b) Escriba en la parte exterior del paquete, la dirección exacta del centro de servicio. No olvide anotar su nombre y
dirección completa a la cual regresará el producto.
c) Cuando envie un aparato a reparación, no incluya partes sueltas o accesorios.
La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía, dentro de nuestra red de servicio.
4. El tiempo de atención de la garantía, en ningún caso será mayor de 30 dias, contados a partir de la fecha de recepción en
cualquiera de los productos.
5. La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con este instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sida alterado o reparado por personas no autorizadas por
el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
ATENCION AL CLIENTE
Tel. 52.83.93.53 al 55
Fax. 52.83.93.88
Del lnterior de la Republica:
Lada 800 sin coçto:
01 800 505 45 00
01 800 112 83 25
CENTRO DE SERVICIO DIRECTO
Goldsmith No.38 - 2 Planta baja
Col. Polanco Chapultepec
Del. Miguel Hdialgo, C.P. 11560
México, D.F., México
Tel: (55) 52 81 12 14
Fax: (55) 52 83 93 05
IMPORTADOR Y COMERCIALIZADOR G.S.E.B.MEXICANA, S.A. de C.V.
Goldsmith 38-40 1 piso 4, Polanco Chapultepec,
Del. Miguel Hidalgo C.P. 11 560 Mexico D.F., R.F.C. GSB9107195AO
CENTRO DE SERVICIO DIRECTO
Paseo de las Lilas No. 92
Col. Bosque de las Lomas, C.P 05120
México D.F
Tel: (55) 52.59.23.87
CONDICIONES QUE REGULAN LA GARANTíA
SELLO DE LA TIENDA
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 franc ais.qxd 9/01/09 11:10 Page 47
NC00120094
E p. 1
F p. 16
Mex p. 32
84 egaP 01:11 90/10/9 dxq.sia cnarf 5007 MK:dxq.narf+lgna 5007 MK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Krups KM700552 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para