ESAB MobileFeed 301 AVS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
0558 012 634 20150918 Valid for: serial no. WxxK533xxxx
MobileFeed 301 AVS
GB Instruction manual
SE Bruksanvisning
DE Betriebsanweisung
FR Manuel d'instructions
ES Instrucciones de uso
GR Οδηγίες χρήσεως
IT Istruzioni per l'uso
RO Manual de instrucţiuni
PT Manual de instruções
SK Navod na pouitie
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohjeet
PL Instrukcja obsługi
HU Kezelési utasítások
CZ Návod k používání
EE Kasutusjuhend
LV Lietošanas pamācība
SI Priročnik z navodili
LT Naudojimo instrukcija
BG Ръководство за експлоатация
HR Priručnik s uputama
TABLE OF CONTENTS
0558 012 634 © ESAB AB 2015
ENGLISH GB ............................................................................................................. 4
SVENSKA ................................................................................................................ 25
DEUTSCH ................................................................................................................ 46
FRANÇAIS ............................................................................................................... 70
ESPAÑOL ................................................................................................................. 92
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............................................................................................................. 116
ITALIANO ............................................................................................................... 140
ROMÂNĂ ................................................................................................................ 163
PORTUGUÊS ......................................................................................................... 185
SLOVAKI ................................................................................................................ 207
NEDERLANDS ....................................................................................................... 228
DANSK ................................................................................................................... 250
NORSK ................................................................................................................... 271
SUOMI .................................................................................................................... 292
POLSKI .................................................................................................................. 313
MAGYAR ................................................................................................................ 336
ČESKY ................................................................................................................... 357
EESTI ..................................................................................................................... 378
LATVIEŠU VALODĀ ............................................................................................... 398
SLOVENIJA ............................................................................................................ 419
LIETUVIŲK ............................................................................................................. 440
БЪЛГАРСКИ .......................................................................................................... 461
HRVATSKI .............................................................................................................. 485
TABLE OF CONTENTS
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SAFETY ................................................................................................................ 5
1.1 Overview ...............................................................................................................5
2 INTRODUCTION...................................................................................................7
2.1 Overview ...............................................................................................................7
2.2 Equipment.............................................................................................................7
3 TECHNICAL DATA ...............................................................................................8
4 INSTALLATION.....................................................................................................9
4.1 Recieving and handling.......................................................................................9
4.2 Selection of drive rolls and guide tubes ............................................................9
4.3 Installing drive rolls and guide tubes...............................................................10
4.4 Installing the welding wire ................................................................................10
4.5 Threading the welding wire............................................................................... 11
4.6 Adjusting the brake drag................................................................................... 11
4.7 Torch connection ...............................................................................................12
4.8 Supply connections ...........................................................................................13
5 OPERATION ....................................................................................................... 14
5.1 Overview .............................................................................................................14
5.2 Connections and control devices.....................................................................15
5.3 Operating procedures........................................................................................18
5.3.1 Operating safety precautions ...........................................................................18
5.3.2 Setting a welding procedure.............................................................................20
5.3.3 Weld data table ................................................................................................20
5.3.4 MobileFeed 301 with CC Power Sources ........................................................21
5.3.5 MobileFeed 301 with CV Power Sources.........................................................21
5.3.6 Shutdown .........................................................................................................22
6 MAINTENANCE..................................................................................................22
6.1 Inspection and service ......................................................................................22
6.2 Wire feeder..........................................................................................................23
6.3 Solenoid valve replacement..............................................................................23
6.4 Troubleshooting.................................................................................................23
7 ORDERING SPARE PARTS...............................................................................24
WIRING DIAGRAM..................................................................................................506
WEAR PARTS..........................................................................................................507
ORDERING NUMBERS...........................................................................................508
ACCESSORIES .......................................................................................................509
Rights reserved to alter specifications without notice.
1 SAFETY
0558 012 634
- 5 -
© ESAB AB 2015
1 SAFETY
1.1 Overview
MEANING OF SYMBOLS
As used throughout this manual: Means Attention! Be Alert!
DANGER!
Means immediate hazards which, if not avoided, will result in immediate,
serious personal injury or loss of life.
WARNING!
Means potential hazards which could result in personal injury or loss of
life.
CAUTION!
Means hazards which could result in minor personal injury.
WARNING!
Read and understand the instruction manual before
installing or operating.
Users of ESAB equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who
works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety
precautions must meet the requirements that apply to this type of equipment. The following
recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to
the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well-acquainted with the operation of the
equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can
result in injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses the equipment must be familiar with:
its operation
location of emergency stops
its function
relevant safety precautions
welding and cutting or other applicable operation of the equipment
2. The operator must ensure that:
no unauthorised person is stationed within the working area of the equipment when it
is started up
no-one is unprotected when the arc is struck or work is started with the equipment
3. The workplace must:
be suitable for the purpose
be free from drafts
1 SAFETY
0558 012 634
- 6 -
© ESAB AB 2015
4. Personal safety equipment:
Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses,
flame-proof clothing, safety gloves
Do not wear loose-fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could
become trapped or cause burns
5. General precautions:
Make sure the return cable is connected securely
Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician
Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand
Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during
operation
WARNING!
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precautions
when welding and cutting. Ask for your employer's safety practices which should
be based on manufacturers' hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
Install and earth the unit in accordance with applicable standards
Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or
wet clothing
Insulate yourself from earth and the workpiece
Ensure your working stance is safe
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
Keep your head out of the fumes
Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away
from your breathing zone and the general area
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and
wear protective clothing
Protect bystanders with suitable screens or curtains
FIRE HAZARD
Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no
inflammable materials nearby
NOISE - Excessive noise can damage hearing
Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. Protect your ears.
Use earmuffs or other hearing protection
Warn bystanders of the risk
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
CAUTION!
This product is solely intended for arc welding.
2 INTRODUCTION
0558 012 634
- 7 -
© ESAB AB 2015
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential
locations where the electrical power is provided by the
public low-voltage supply system. There may be potential
difficulties in ensuring electromagnetic compatibility of
class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
NOTE!
Dispose of electronic equipment at the recycling
facility!
In observance of European Directive 2012/19/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation in accordance with national law, electrical
and/or electronic equipment that has reached the end of
its life must be disposed of at a recycling facility.
As the person responsible for the equipment, it is your
responsibility to obtain information on approved collection
stations.
For further information contact the nearest ESAB dealer.
ESAB can provide you with all necessary welding protection and accessories.
2 INTRODUCTION
2.1 Overview
The MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing) is a portable wire feeder. The unit is
powered entirely on the arc voltage from a constant current (CC) or constant voltage (CV)
welding power source. It operates with reversed polarity, Direct Current Electrode Positive
(DCEP), or straight polarity, Direct Current Electrode Negative (DCEN). The MobileFeed 301
AVS is available with two connections, EURO and TWECO. A remote option is available with
the Warrior power source (requires software update to the power source).
The unit is designed for use with hard, soft, and cored electrodes (gas shielded or
self-shielded) from 0.030” (0.8mm) through 5/64” (1.98mm) diameter with a wire feed speed
from 50 to 750 in/min (1.3 - 19.0 m/min). The feeder components are totally enclosed in a
rugged case.
ESAB's accessories for the product can be found in the "ACCESSORIES" chapter of
this manual.
2.2 Equipment
The MobileFeed 301 AVS is supplied with:
Instruction manual
Voltage pickup cable with clamp
3 TECHNICAL DATA
0558 012 634
- 8 -
© ESAB AB 2015
3 TECHNICAL DATA
NOTE!
The MobileFeed 301 AVS is not recommended for short circuiting transfer using
constant current power sources due to the limited short circuit current available
on constant current power sources.
MobileFeed 301 AVS
Wire feed speed 50 750 in/min (1.3 19.0 m/min)
Primary input (open circuit voltage or arc voltage) Not for use with AC power
Minimum 14 V DC
Welding 45 V DC (when welding)
Maximum 100 V DC (113 V peak)
Standard spindle hub 2” (50 mm) ID
Standard spool 8” (200 mm) OD, 12" (300 mm) OD
Maximum welding current 320 A at 60 % duty cycle
250 A at 100 % duty cycle
Maximum gas inlet pressure 75 psi (5.2 Bar)
Wire diameters
Hard .030” (0.8 mm), .035” (0.9 mm),
.045” (1.2 mm), .052” (1.4 mm),
1/16” (1.6 mm)
Soft .035” (0.9 mm), 3/64” (1.2 mm),
1/16” (1.6 mm)
Cored .030” (0.8 mm), .035” (0.9 mm),
.045” (1.2 mm), .052” (1.4mm),
1/16” (1.6 mm), 5/64” (2.0 mm)
Motor type DC permanent magnet pre-lubricated, enclosed
Brake type (wire) Drag
Control Solid state
Feed system Push
On-Off switch Standard
Ramp start Standard
Height × Width × Length 17.0" × 8.3" × 21.0" (432×210×534mm)
Weight (with contactor, without spool) 33 lbs (15 kg)
Enclosure class IP23S
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against penetration
by solid objects or water.
Equipment marked IP 23S is intended for indoor and outdoor use; however, should not be
operated in precipitation.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 9 -
© ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
4.1 Recieving and handling
Before installing this equipment, clean all packing material from around the unit and carefully
inspect for any damage that may have occurred during shipment. Any claims for loss or
damage that may have occurred in transit must be filed by the purchaser with the carrier. A
copy of the bill of lading and freight bill will be furnished by the carrier on request if occasion
to file claim arises.
WARNING!
Secure the equipment -
particularly if the ground is
uneven or sloping.
If the unit is unstable in upright position (A), as when the torch or spool is disconnected or
when there is a risk that the unit might be pulled by the torch during operation, the unit must
be secured. Alternatively it can be operated in horizontal position (B) if conditions permit.
4.2 Selection of drive rolls and guide tubes
WARNING!
When the wire feeder is connected to the power source, the work lead from the
power source is connected to the work piece and the power source is energized,
closing the torch trigger will cause the welding wire to become electrically hot and
will cause the drive rolls to turn. Keep fingers clear!
The drive rolls have two grooves. The unit is supplied ready to feed 0.045”, .052” or 1/16”
(1.2 to 1.6 mm) diameter cored wires or .035” - .045” (0.9 - 1.2 mm) hard wires depending on
the part number ordered.
Other drive rolls are available to feed other sizes of hard wire, soft wire, and cored wire. See
Drive Roll and Guide Tube Selection Chart in the WEAR PARTS chapter.
Two lower drive rolls are required for four roll drive systems.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 10 -
© ESAB AB 2015
4.3 Installing drive rolls and guide tubes
CAUTION!
Turn off the power source and the wire feeder.
1. Release the pressure roll assembly lever (1) and lift the pressure roll assembly (2) up.
2. Remove the knurled screw (3) while holding the drive roll (4).
3. Check and install the correct guide tubes.
4. Keep or replace the drive roll (4) with the required size, the designation is marked on the
side of the roll facing out.
5. Put the knurled screw (3) back in position on the drive roll (4) and tighten it.
6. Thread the wire and fasten the pressure roll assembly (2).
4.4 Installing the welding wire
CAUTION!
Turn off the power source and the wire feeder.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 11 -
© ESAB AB 2015
1. Remove the spool retainer nut (1).
2. Put the wire spool (2) on the hub to rotate counterclockwise as the wire is unwounded.
The hub pin must engage the hole in the wire spool.
3. Install the spool retainer nut (1).
4.5 Threading the welding wire
CAUTION!
Before threading the wire, make sure the chisel point and burrs have been
removed from the end of the wire to prevent the wire from jamming in the torch
liner.
1. Turn off the power source and the wire feeder.
2. Release the pressure roll assembly lever and lift the pressure roll assembly up.
3. Check that the drive roll, groove position and wire guides are correct.
4. Feed the wire from the spool through the inlet guide along the drive roll goove and into
the outlet guide tube.
5. Lower the pressure roll assembly and adjust the drive roll pressure to make sure that
there is no wire slippage, but not too tight to create excess pressure.
6. Turn on the power source and the wire feeder.
7. Push the torch trigger switch or operate the jog switch to feed wire through the torch.
4.6 Adjusting the brake drag
CAUTION!
Turn off the power source and the wire feeder.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 12 -
© ESAB AB 2015
Brake disc friction should provide enough drag to keep the wire spool from spinning freely
after the wire feed stops.
The brake hub is adjusted when delivered, if adjustment is required, follow the instructions
below. Adjust the brake hub so that wire is slightly slack when wire feed stops.
1. To increase the braking torque, use an 5/16" (8 mm) allen key and turn the drag
adjusting screw (1) clockwise.
2. To reduce the braking torque, use an 5/16" (8 mm) allen key and turn the drag adjusting
screw (1) counterclockwise.
4.7 Torch connection
CAUTION!
Make sure the chosen torch has the correct rating for the welding current to be
used, has the correct size and type of liner and has the correct contact tip and
guide tube.
WARNING!
Turn off the power to the welding power source and the wire feeder before
making any connections between the wire feeder and the welding power source.
The torch adaptor on the MobileFeed connects directly to the wire feeder wire drive
assembly, power and shielding gas supply.
1. Line up the torch connector with the wire feeder adaptor and push on firmly.
2. Hand tighten the locking collar on the Euro connector.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 13 -
© ESAB AB 2015
4.8 Supply connections
CAUTION!
Turn off the power source and the wire feeder.
The MobileFeed 301 AVS can be used with either DC Electrode Positive (DCEP) or DC
Electrode Negative (DCEN) polarity without modifications.
1. Connect the welding cable (1) from the power source to the weld cable lug connection
extending from the rear of the MobileFeed 301 AVS feeder.
a) Positive terminal for gas shielded flux cored or solid wires.
b) Negative terminal for most gasless self-shielded cored wires.
WARNING!
Make sure that the welding cables are correctly insulated before applying
power to the power source. Uninsulated cable and parts can arc when
contacting a grounded surface. The arc may damage eyes or start a fire.
Body contact with an uninsulated weld cable connector, or uncovered
conductor can cause shock and severe injury, possibly fatally.
2. Connect a second welding cable (2) between the opposite polarity output connection on
the power source and the work piece.
3. Connect the wire feeder work lead/voltage pick-up cable clip (3) to the work piece.
4. If gas shielded wire is used, connect the inlet gas hose to the gas inlet connections on
the rear of the feeder.
5. Make sure that all hose and cable connections are tight.
5 OPERATION
0558 012 634
- 14 -
© ESAB AB 2015
6. Turn on the power source and close the contactor if the power source is equipped with
an output contactor control switch. Open circuit voltage must be present to operate the
wire feeder.
7. Turn the wire feeder power switch to "ON".
8. Check all gas connections for leaks.
WARNING!
Unless starting to weld, do not allow the welding wire to touch a grounded
metal surface. The welding wire becomes electrically hot when the secondary
contactor is closed. Keep fingers clear of the drive rolls; they will start turning
when the torch trigger is pressed.
9. If gas shielded wires are used, adjust the gas flow meter to the desired flow rate by
closing the torch trigger switch or operating the gas purge switch.
10. Turn off the power source and the wire feeder when they are not in use.
5 OPERATION
5.1 Overview
General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY"
chapter of this manual. Read it through before you start using the equipment!
WARNING!
Electric shock! Do not touch the workpiece or the welding head during operation!
NOTE!
When moving the equipment, use handle intended for transportation. Never pull
the equipment by the welding torch.
CAUTION!
Before threading the wire, make sure the chisel point and burrs have been
removed from the end of the wire to prevent the wire from jamming in the torch
liner.
5 OPERATION
0558 012 634
- 15 -
© ESAB AB 2015
WARNING!
Rotating parts can cause injury, take great care.
WARNING!
Risk of crushing when replacing the wire bobbin! Do not use safety gloves when
inserting the welding wire between the feed rollers.
WARNING!
Do not operate the feeder with the enclosure open.
5.2 Connections and control devices
1. Knob for setting the wire
feed speed
5. Display for wire feed
speed/voltage
9. Shield gas connection
2. Knob for setting the
voltage
6. Trigger lock switch 10. Welding cable
connection
3. Torch connection 7. Power switch 11. Power source remote
voltage control
connection
4. Work lead (Voltage
pick-up)
8. Torch switch connector
(TWECO/NAS versions
only)
5 OPERATION
0558 012 634
- 16 -
© ESAB AB 2015
Wire feed speed (Arc voltage control)
The wire feed speed is controlled by the knob for wire feed speed on the front of the wire
feeder.
When the wire feeder is connected to a constant voltage (CV) type of power source, the knob
for wire feed speed controls the welding current. Turning the knob clockwise increases the
welding current; turning it counterclockwise decreases the welding current.
When the wire feeder is connected to a constant current (CC) type of power source, the knob
for wire feed speed controls the arc voltage. Turning the knob clockwise decreases the arc
voltage; turning it counterclockwise increases the arc voltage. The actual wire feed speed for
any given setting varies with the arc voltage. Increasing the arc voltage causes an increase
in the wire feed speed.
When the CV/CC switch inside the MobileFeed, is set to CV, the “preset” wire feed speed will
be shown on the display. The wire speed will not vary with changes in the arc voltage.
When the CV/CC switch is set to CC, the wire feed speed and voltage will be shown on the
display. The wire speed shown is the speed that will result from the displayed voltage.
Adjusting the knob for voltage affects the wire feed speed. For example, if the display shows
300 in/min and 20 V, an adjustment of the voltage to 24 V will result in an increase to
approximately 365 in/min. A change in arc voltage of 4 V will result in a change in wire speed
of 65 in/min. For a step by step guide to setting wire speed and voltage see the section
“Setting a Welding Procedure”.
Voltage
In CC mode the knob for setting the voltage is used to adjust the voltage which in turn affects
the wire feed speed. See the "Wire feed speed" description above.
The knob for setting the voltage can also be used to set the power source output voltage
when the MobileFeed is set to CV with the remote voltage control option and a Warrior power
source is being used. The power source voltage is then read on the MobileFeed display for
wire feed speed and voltage.
Display for wire feed speed and voltage
The digital display shows the wire feed speed (in/min or m/min) and voltage. It also enables
the welder to preset wire feed speed and power source voltage.
Trigger lock switch
The trigger lock function is a variation of 4 stroke operation. If the trigger lock function is
turned on, the torch trigger can be released once the arc is established, the power
source/feeder will continue to weld until the trigger is pressed and released again, or the arc
established signal is lost by manually breaking the arc. The trigger will not be locked unless
the arc is established before the trigger is released.
Power switch
The power switch (0/I) on the front of the wire feeder starts the wire feeder when the feeder
is connected to the power source and the work piece. The power source must be turned on
with the contactor closed.
5 OPERATION
0558 012 634
- 17 -
© ESAB AB 2015
1. Main fuse, 10 A 3. Jog/purge switch
2. Circuit breaker, 7 A 4. CC/CV switch
Circuit breaker, 7 A
This resettable 7 A circuit breaker, in series with motor armature, protects the control board
from damage if the motor is stalled.
Jog/Purge switch
JOG is used when you need to feed the wire without welding voltage being applied. The wire
is fed at the set speed for as long as the switch is pushed.
PURGE is used when measuring the gas flow or to flush any air or moisture from the gas
hoses before welding starts. The gas flows as long as the switch is pushed. There is no need
for welding voltage or wire feed start.
If the wire has been threaded through torch and contact tip, simply operate the jog button or
cut off wire, as required, so that the wire extends about 1/2” beyond the end of the torch
nozzle.
CC/CV switch
The CC/CV switch is used to set CC or CV mode. CC mode is used for constant current
power sources. CV mode for constant voltage power sources. The selected mode also has
impact on the functions of the wire feeder as shown below:
Mode Display Knob for setting the wire feed speed
CC Wire feed speed and arc voltage
shown
Controls the arc voltage / Wire speed
feed increase with increased voltage
CV Wire feed speed shown Controls the welding current
5 OPERATION
0558 012 634
- 18 -
© ESAB AB 2015
Dip switch settings
The DIP switches are located on the Digital Display PCB inside the MobileFeed.
NOTE!
To locate the Digital Display PCB it is necessary to remove the cover that
protects the electronic parts of the MobileFeed.
Check the setting of the dip switches on the Digital Display PCB. These switches can be set
up for the display to show the wire feed speed in in/min or in m/min.
The setting (1) for the display is in/min. The setting (2) for the display is m/min.
5.3 Operating procedures
5.3.1 Operating safety precautions
Comply with all ventilation, fire and other safety requirements for arc welding as established
in the section "SAFETY PRECAUTIONS".
1. Because of the radiant energy of the welding arc and the possibility of drawing an arc
before the helmet is lowered over the face, the operator should wear flash goggles with
filter lenses under his helmet. The helmet filter plate should be shade number 11
(nonferrous) or 12 (ferrous). All those viewing the arc should use helmets with filter
plates, as well as flash goggles. Nearby personnel should wear flash goggles.
2. The radiant energy of the arc can decompose chlorinated solvent vapors, such as
trichloroethane and perchlorethylene, to form phosgene, even when these vapors are
present in low concentrations. DO NOT weld where chlorinated solvents are present in
atmospheres in or around the arc.
3. DO NOT touch the electrode, contact tip or metal parts when power is ON: all are
electrically energized (HOT) and can cause a possibly fatal shock. DO NOT allow
electrode to touch grounded metal. It will create an arc flash that can injure eyes. It may
also start a fire or cause other damage.
5 OPERATION
0558 012 634
- 19 -
© ESAB AB 2015
4. When working in a confined space, be sure it is safe to enter. The confined space should
be tested for adequate oxygen (at least 19%) with an approved oxygen measuring
instrument. The confined space should not contain toxic concentrations of fumes or
gases. If this cannot be determined, the operator should wear an approved air supplied
breathing apparatus. Avoid gas leaks in a confined space, as the leaked gas can
dangerously reduce oxygen concentration in the breathing air. DO NOT bring gas
cylinders into confined spaces. When leaving a confined space, shut OFF gas supply at
the source to prevent gas from leaking into the space. Check the breathing atmosphere
in the confined space to be sure it is safe to reenter.
5. Never operate the equipment at currents greater than the rated ampere capacity.
Overheating will occur.
6. Never operate equipment in a damp or wet area without suitable insulation for protection
against shock. Keep hands, feet and clothing dry at all times.
7. Whenever the equipment is left unattended, turn OFF all control power, power supply
switches and gas supplies. Open the main line switch.
8. Wear dark substantial clothing to protect exposed skin from arc burn, sparks and flying
hot metal.
9. Turn off welding power before adjusting or replacing electrodes.
WARNING!
When the power switch is ON and the torch trigger is pushed, the electrode wire
becomes electrically hot and the wire feed rolls are activated. Do not touch the
wire as it may cause a possibly fatal shock. Unless welding, do not allow the wire
to touch a grunded metal surface as it will cause an arc flash. Keep clear of feed
rolls and drive gears.
WARNING!
Prior to welding, it is imperative that the correct protective clothing (welding coat
and gloves) and eye protection (glasses and welding helmet) are put on. Failure
to comply may reult in serious injury.
CAUTION!
Do not terminate the arc by removing the torch from the weld area. Release the
torch trigger to stop welding before removing the torch.
WARNING!
Failure to turn off shield gas in confined space may result in a build-up of fumes,
displacing oxygen.
5 OPERATION
0558 012 634
- 20 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Setting a welding procedure
Quick set-up procedure
1. For Constant Voltage (CV) Power Source; Set the desired arc voltage on the power
source.
2. For Constant Current (CC) Power Source; Set the desired weld current on the power
source.
3. On the MobileFeed unit: Set the desired wire feed speed with the knob for the wire feed
speed and use the values shown by the display as guidance.
A feeder in CV mode will show the actual wire feed speed while welding.
A feeder in CC mode will show a wire feed speed that varies with changes in arc voltage.
When not welding, the display will show what the wire feed speed will be at the displayed
voltage.
5.3.3 Weld data table
The voltage (V) and current (A) values presented in the tables below are the arc voltage and
the weld current. Values of current (A) that may flow through the wire feeder may not be
higher than rated values of the unit.
Flux Core E70T-1 & 2
Diameter
Wire Feed Speed
(inch/min) / (m/min)
150 /
3.8
200 /
5.1
250 /
6.35
300 /
7.6
350 /
8.9
400 /
10.2
450 /
11.4
500 /
12.7
600 /
15.2
.045” 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
.052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Metal Core
Diameter
Wire Feed Speed
(inch/min) / (m/min)
200 / 5.1 250 / 6.35 300 / 7.6 350 / 8.9 400 / 10.2 450 / 11.4 500 / 12.7
.045” 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
.052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Steel Solid Wire
Diameter
Wire Feed Speed
(inch/min) / (m/min)
200 /
5.1
250 /
6.35
300 /
7.6
350 /
8.9
400 /
10.2
450 /
11.4
500 /
12.7
550 /
14.0
600 /
15.2
.035” 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 OPERATION
0558 012 634
- 21 -
© ESAB AB 2015
.045” 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al / Si Aluminium
Diameter
Wire Feed Speed
(inch/min) / (m/min)
200 / 5.1 250 / 6.35 300 / 7.6 350 / 8.9 400 / 10.2 450 / 11.4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al / Mg Aluminium
Diameter
Wire Feed Speed
(inch/min) / (m/min)
150 / 3.8 200 / 5.1 250 / 6.35 300 / 7.6 350 / 8.9 400 / 10.2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 with CC Power Sources
1. Select the weld current/arc voltage needed for the wire type and diameter to be welded,
see section "Weld data table" in this chapter.
2. Set the power supply current with the knob for setting the current on the front panel of
the power source.
3. Set the arc voltage, value taken from the weld data table, with the knob for setting the
voltage on the wire feeder.
4. Set the wire feed speed, value taken from the weld data table, with the knob for setting
the wire feed speed on the wire feeder.
5. Strike an arc and adjust it to the desired wire speed with the knob for setting the wire
feed speed.
5.3.5 MobileFeed 301 with CV Power Sources
1. Select the arc voltage/weld current needed for the wire type and diameter to be welded,
see section "Weld data table" in this chapter.
2. Set the power supply voltage with the knob for setting the voltage on the power source or
use the optional remote voltage control in the wire feeder.
3. Read the wire feed speed at the top of the column in the "Weld data table" for the chosen
wire type, diameter and arc voltage/weld current.
4. Use the "Weld data table" to determine the position of the knob for setting the wire feed
speed on the wire feeder.
5. Strike an arc and adjust the arc length as needed with the knob for setting the wire feed
speed.
6 MAINTENANCE
0558 012 634
- 22 -
© ESAB AB 2015
NOTE!
It is NOT RECOMMENDED to use the CV switch setting when using a CC power
source. Extreme wire feed speed sensitivity exists that makes it difficult to set
stable welding condition. The arc stability is very dependant on maintaining
constant "Tip To Work" (TTW) distance which is almost impossible to control
when welding manually. CV setting is only recommended for use with CV power
sources.
Typical welding voltages for 5000 Aluminum are between 21 and 25 volts which
limits the wire feed speed of the MobileFeed especially if trying to weld with 035”
diameter 5356 alloy. Welding with wire diameters ≤3/64” and/or below 22 arc
volts could cause problems with limited wire feed speed and the inability to
achieve a good welding condition.
NOTE!
On many CV power sources the actual welding arc voltage is less than the “Open
Circuit Voltage” (OCV) set on the power source front panel. Therefore, an extra 3
to 6 volts may be added to the power source front panel setting to achieve the
actual arc voltage needed or shown in the tables.
5.3.6 Shutdown
1. Release the torch trigger switch to break the arc.
2. When leaving the equipment unattended, always turn off and disconnect all power to the
equipment and turn off the shielding gas supply at source.
6 MAINTENANCE
WARNING!
Make sure that the branch circuit or main disconnect switch is OFF or electrical
input circuit fuses are removed from the power source main supply before
attempting any inspection or work on the inside of the wire feeder. Placing the
power switch on the welding machine in the OFF position does not remove all
power from inside of the equipment.
WARNING!
Inspection, troubleshooting, and repair of this equipment should be undertaken
by a competent individual having at least general experience in the maintenance
and repair of semi-conductor electronic equipment. Maintenance or repair should
not be undertaken by anyone not having such qualifications.
6.1 Inspection and service
Keep equipment in clean and safe operating condition, free of oil, grease, liquid and metallic
particles which can cause short-circuits.
Regularly check cylinder valves, regulators, hoses and gas connections for leaks with soap
solution.
Check for and tighten loose hardware including electrical connections. Loose power
connections overheat during welding.
Immediately replace all worn or damaged power cables and connectors. Check for frayed
and cracked insulation, particularly in areas where conductors enter equipment.
6 MAINTENANCE
0558 012 634
- 23 -
© ESAB AB 2015
The electrode wire and all metal parts in contact with it are electrically energized while
welding. Inspect these parts periodically for defective insulation and other electrical hazards.
WARNING!
If uninsulated cable and parts are not replaced, an arc caused by a bared cable
or part touching a grounded surface may damage unprotected eyes or start a fire.
Body contact with a bared cable, connector or uncovered conductor can shock,
possibly fatally.
Keep power cables dry, free of oil and grease and protected at all times from damage by hot
metal and sparks.
Clean dirt and metal particles from drive roll groove weekly; replace roll if badly worn.
6.2 Wire feeder
When soft wire is fed, the drive rolls may pick up metal from the wire surface. Accumulation
on the rolls may score the wire with resulting unwanted friction and incorrect feeding.
Inspect the rolls regularly and clean them with a fine-wire power brush. Avoid roughening, or
removing the hardness of groove surfaces in grooved rolls. Any roughening may score the
wire, just as the accumulation being removed may do.
6.3 Solenoid valve replacement
If there is no gas flow through the wire feeder, the gas solenoid valve may be clogged or
electrically malfunctioning and it should be replaced. When replacing the gas solenoid valve,
the inlet, with the word IN or the number "2", must face the rear of the unit.
6.4 Troubleshooting
If the welding equipment does not work correctly, inspect as follows:
1. With all power controls in position on and other operating controls at required settings,
visually check all power cables and connections for evidence of overheating or sparking.
WARNING!
To avoid shock, do not touch electrode wire or parts in contact with it, or
uninsulated cable or connections.
2. Check all gas hoses, connections, flowmeters and regulators for possible sources of
leakage, breakdown or intermittent failure.
3. Isolate trouble to one part of the welding installation: primary power supply, power
source, wire feeder or wire guide train (casing, drive rolls, liners and contact tip). If this
inspection indicates trouble in the wire feeder, refer to the wiring diagram.
WARNING!
Many troubleshooting situations require that the power remain on and that
power terminals in the equipment carry voltage. Exercise extreme caution
when working on “live” equipment. Avoid contact with electrical components,
except when testing with an appropriate instrument.
CAUTION!
Do not make any repairs to equipment unless you are fully qualified, as
described in the maintenance section.
7 ORDERING SPARE PARTS
0558 012 634
- 24 -
© ESAB AB 2015
4. Check that the power supply is set to "Suitcase" or "MIG" to make sure that the
MobileFeed will work.
7 ORDERING SPARE PARTS
CAUTION!
Repair and electrical work should be performed by an authorised ESAB service
technician. Use only ESAB original spare and wear parts.
The MobileFeed 301 AVS is designed and tested in accordance with international standard
IEC/EN60974-5 and IEC/EN60974-10. On completion of service or repair work, it is the
responsibility of the person(s) performing the work to ensure that the product still complies
with the requirements of the above standards.
Spare parts may be ordered through your nearest ESAB dealer, see the back cover of this
document. When ordering, please state product type, serial number, designation and spare
part number in accordance with the spare parts list. This facilitates dispatch and ensures
correct delivery.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SÄKERHET......................................................................................................... 26
1.1 Översikt............................................................................................................... 26
2 INLEDNING......................................................................................................... 28
2.1 Översikt............................................................................................................... 28
2.2 Utrustning...........................................................................................................28
3 TEKNISKA DATA................................................................................................29
4 INSTALLATION...................................................................................................30
4.1 Leveransmottagning och hantering .................................................................30
4.2 Val av drivrullar och ledrör................................................................................30
4.3 Installera drivrullar och ledrör ..........................................................................31
4.4 Montera svetstråden..........................................................................................31
4.5 Träda svetstråden .........................................................................................32
4.6 Justera bromsdraget .........................................................................................32
4.7 Anslutning för brännare ....................................................................................33
4.8 Matningsanslutningar........................................................................................34
5 HANDHAVANDE................................................................................................. 35
5.1 Översikt............................................................................................................... 35
5.2 Anslutningar och manöverorgan......................................................................36
5.3 Driftprocedurer...................................................................................................39
5.3.1 Säkerhetsåtgärder vid drift...............................................................................39
5.3.2 Ställa in en svetsprocedur................................................................................41
5.3.3 Tabell med svetsdata .......................................................................................41
5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strömkälla................................................................42
5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strömkälla................................................................42
5.3.6 Avstängning .....................................................................................................43
6 UNDERHÅLL ...................................................................................................... 43
6.1 Inspektion och service ......................................................................................43
6.2 Wire feeder..........................................................................................................44
6.3 Byte av magnetventil .........................................................................................44
6.4 Felsökning ..........................................................................................................44
7 BESTÄLLNING AV RESERVDELAR .................................................................45
FÖRBINDNINGSSCHEMA ......................................................................................506
SLITDELAR .............................................................................................................507
BESTÄLLNINGSNUMMER .....................................................................................508
TILLBEHÖR.............................................................................................................509
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
1 SÄKERHET
0558 012 634
- 26 -
© ESAB AB 2015
1 SÄKERHET
1.1 Översikt
ANVÄNDNING AV SYMBOLER
Genomgående i handboken: Betyder Obs! Var uppmärksam!
VARNING!
Innebär fara som, om den inte undviks, omedelbart leder till allvarliga
personskador eller dödsfall.
VARNING!
Innebär potentiell fara som kan resultera i personskada eller dödsfall.
OBSERVERA!
Innebär fara som kan leda till mindre allvarlig personskada.
VARNING!
Den som ska installera och använda utrustningen måste
ha läst och till fullo förstått handboken.
Det är användaren av ESAB-utrustning som bär yttersta ansvaret för att alla som arbetar
med eller intill utrustningen vidtar alla tillämpliga säkerhetsåtgärder. Säkerhetsåtgärderna
måste uppfylla de krav som gäller för denna typ av utrustning. Utöver
standardbestämmelserna för en svetsplats ska rekommendationerna nedan följas.
Allt arbete ska utföras av utbildad personal som är väl insatt i utrustningens handhavande.
Felaktig användning av utrustningen kan leda till risksituationer som kan resultera i
personskada eller skador utrustningen.
1. Var och en som använder utrustningen måste känna till:
dess handhavande
nödstoppens placering
dess funktion
tillämpliga säkerhetsåtgärder
korrekt förfarande vid svetsning och skärning samt vid användning av eventuella
andra funktioner hos utrustningen.
2. Operatören ska se till att:
inga obehöriga personer befinner sig inom utrustningens arbetsområde den
startas
ingen är oskyddad när bågen tänds.
3. Arbetsplatsen ska:
vara lämplig för ändamålet
vara fri från drag.
1 SÄKERHET
0558 012 634
- 27 -
© ESAB AB 2015
4. Personlig skyddsutrustning
Använd alltid rekommenderad personlig skyddsutrustning, som skyddsglasögon,
flamsäkra kläder och skyddshandskar.
Bär inte löst sittande persedlar, som halsdukar, skärp och ringar, eftersom sådana
kan fastna och orsaka brännskador.
5. Allmänna försiktighetsåtgärder
Se till att återledarkabeln är ordentligt ansluten.
Arbete högspänningsutrustning får endast utföras av behörig elektriker.
Lämplig brandsläckningsutrustning ska vara tydligt markerad och lätt tillgänglig nära
arbetsplatsen.
Smörjning och underhåll av svetsutrustningen får inte utföras under drift.
VARNING!
Bågsvetsning och bågskärning kan orsaka personskada. Vidta alltid
säkerhetsåtgärder vid svetsning och skärning. Ta reda vilka säkerhetsrutiner
din arbetsgivare tillämpar. Dessa säkerhetsrutiner ska vara baserade
tillverkarens riskinformation.
ELEKTRISK STÖT Kan döda
Installera och jorda utrustningen enligt tillämpliga standarder.
Vidrör inte spänningsförande delar eller spänningsförande elektroder med bar
hud eller med våta handskar eller våta kläder.
Isolera dig själv från jord och arbetsstycke.
Se till att din arbetsställning är säker.
RÖK OCH GASER Kan vara hälsoskadliga
Undvik att ha huvudet i svetsröken.
Sörj för god ventilation, använd punktutsug vid bågen, eller vidta båda
åtgärderna samtidigt för att föra bort gaserna från din andningszon och från
arbetsplatsen.
LJUSBÅGAR Kan skada ögonen och ge brännskador huden.
Skydda ögonen och kroppen. Använd alltid korrekt svetsskärm med
skyddsglas av rätt filtreringsgrad och bär alltid skyddskläder.
Skydda omkringstående personer med lämpliga skärmar eller draperier.
BRANDFARA
Gnistor (”svetsloppor”) kan orsaka brand. Se till att inget brännbart material
finns i närheten av svetsstället.
BULLER Kan ge hörselskador
Skydda öronen. Använd hörselkåpor eller annat lämpligt hörselskydd. Skydda
öronen. Använd hörselkåpor eller annat lämpligt hörselskydd.
Varna omkringstående för riskerna.
DRIFTSTÖRNING Tillkalla experthjälp i händelse av driftstörning.
Den som ska installera och använda utrustningen måste ha läst och till fullo
förstått handboken.
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
2 INLEDNING
0558 012 634
- 28 -
© ESAB AB 2015
OBSERVERA!
Denna produkt är avsedd endast för bågsvetsning.
OBSERVERA!
Utrustning klass A är inte avsedd för användning i
bostadsområden där elförsörjningen sker via det publika
lågspänningsdistributionsnätet. grund av såväl
ledningsburna som utstrålade störningar kan det i
sådana områden vara problematiskt att uppnå
elektromagnetisk kompatibilitet för utrustning klass A.
OBSERVERA!
Kasserad elektronisk utrustning ska lämnas till
återvinning.
Enligt direktiv 2012/19/EG om avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
genomförande i enlighet med nationell lag, ska elektrisk
och elektronisk utrustning som nått slutet av sin livslängd
samlas in separat och lämnas till återvinningsanläggning.
Det åvilar den som äger och/eller ansvarar för
utrustningen att hålla sig informerad om vilka
återvinningsanläggningar som är godkända.
För mer information, kontakta närmaste
ESAB-återförsäljare.
ESAB kan leverera alla nödvändiga skydd och tillbehör för svetsning.
2 INLEDNING
2.1 Översikt
MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing) är en portabel trådmatare. Enheten drivs helt
med bågspänningen från en svetsströmkälla med konstant ström (CC) eller konstant
spänning (CV). Den fungerar med omvänd polaritet, DCEP (Direct Current Electrode
Positive) eller rak polaritet, DCEN (Direct Current Electrode Negative). MobileFeed 301 AVS
finns med två olika kontakter, EURO och TWECO. Det finns ett fjärralternativ med
Warrior-strömkällan (strömkällans programvara måste uppdateras).
Enheten är utformad för användning med hårda elektroder, mjuka elektroder och
rörelektroder (gas- eller självskyddade) med en diameter från 0,030 tum (0,8 mm) till 5/64
tum (1,98 mm) och en trådmatningshastighet från 50 till 750 tum/min (1,3–19,0 m/min).
Matningskomponenterna är helt inneslutna i en robust låda.
ESAB:s tillbehör till produkten återfinns i kapitlet TILLBEHÖR i denna handbok.
2.2 Utrustning
MobileFeed 301 AVS levereras med:
Bruksanvisning
Spänningspickupkabel med klämma
3 TEKNISKA DATA
0558 012 634
- 29 -
© ESAB AB 2015
3 TEKNISKA DATA
OBSERVERA!
MobileFeed 301 AVS rekommenderas inte för kortslutningsöverföring med
konstanta strömkällor grund av den begränsade kortslutningsström som är
tillgänglig i strömkällor med konstant ström.
MobileFeed 301 AVS
Trådmatningshastighet 50–750 tum/min (1,3–19,0 m/min)
Insignal (tomgångsspänning eller bågspänning) Ej för användning med växelström
Minimum 14 V DC
Svetsning 45 V DC (vid svetsning)
Maximum 100 V DC (113 V topp)
Standardspindelnav 2 tum (50 mm) ID
Standardbobin 8 tum (200 mm) YD, 12 tum (300 mm) YD
Maximal svetsström 320 A vid 60 % intermittens
250 A vid 100 % intermittens
Maximalt gasinloppstryck 75psi (5,2 bar)
Tråddimensioner
Hård 0,030 tum (0,8 mm), 0,035 tum (0,9 mm),
0,045 tum (1,2 mm), 0,052 tum (1,4 mm),
1/16 tum (1,6 mm)
Mjuk 0,035 tum (0,9 mm), 3/64 tum (1,2 mm),
1/16 tum (1,6 mm)
Rör 0,030 tum (0,8 mm), 0,035 tum (0,9 mm),
0,045 tum (1,2 mm), 0,052 tum (1,4mm),
1/16 tum (1,6 mm), 5/64 tum (2,0 mm)
Motortyp DC, permanent magnet, inoljad, sluten
Bromstyp (tråd) Drag
Styrning Halvledare
Matningssystem Tryck
Huvudströmbrytare Standard
Rampstart Standard
Höjd x bredd x längd 17,0×8,3×21,0 tum (432×210×534 mm)
Vikt (med kontaktor, utan bobin) 33 lbs (15 kg)
Inkapslingsklass IP23S
Inkapslingsklass
IP-koden anger kapslingsklass, d.v.s. graden av skydd mot inträngning av fasta föremål eller
vatten.
Utrustning märkt IP 23S är avsedd för inom- och utomhusbruk, men ska inte användas i
nederbörd.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 30 -
© ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
4.1 Leveransmottagning och hantering
Innan utrustningen installeras ska du städa bort allt förpackningsmaterial från området runt
enheten och noga undersöka eventuella skador som kan ha uppstått under transporten.
Köparen måste registrera eventuella ersättningsanspråk för förlust eller skada som kan ha
uppstått under transporten hos transportföretaget. En kopia av fraktsedeln och fraktfakturan
kan begäran lämnas av transportföretaget om ett anspråk ska registreras.
VARNING!
Säkra utrustningen mot oavsiktlig
rörelse. Detta är särskilt viktigt
ojämnt eller lutande underlag.
Om enheten är instabil i upprätt läge (A), som när svetspistolen eller spolen frånkopplas eller
när det finns risk för att enheten kan dras av svetspistolen under drift, måste enheten
säkras. Alternativt kan den användas i horisontellt läge (B) om förhållandena tillåter det.
4.2 Val av drivrullar och ledrör
VARNING!
När trådmataren är ansluten till en strömkälla ansluts återledarkabeln från
strömkällan till arbetsstycket och strömkällan aktiveras. Om svetspistolen stängs
värms svetstråden elektriskt och drivrullarna vrids runt. Håll fingrarna borta!
Drivrullarna har två spår. Enheten levereras redo att mata rörtråd med diameter 0,045, 0,052
eller 1/16 tum (1,2 till 1,6 mm) eller hårda elektroder med diameter 0,035–0,045 (0,9–1,2
mm) beroende artikelnummer.
Andra drivrullar finns för matning av hårda elektroder, mjuka elektroder eller rörtråd med
annan storlek. Se diagrammet Drivrulle och ledrör i kapitlet SLITDELAR.
Två nedre drivrullar krävs i system med fyra drivrullar.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 31 -
© ESAB AB 2015
4.3 Installera drivrullar och ledrör
OBSERVERA!
Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren.
1. Frigör tryckrullens monteringsspak (1) och lyft upp tryckrullen (2).
2. Lossa den lettrade skruven (3) medan du håller fast drivrullen (4).
3. Kontrollera och montera rätt ledrör.
4. Behåll eller byt ut drivrullen (4) mot önskad storlek, artikelnumret står den sida av
drivrullen som är vänd utåt.
5. Sätt tillbaka den lettrade skruven (3) i rätt läge drivrullen (4) och dra åt den.
6. Träd tråden och fäst tryckrullen (2).
4.4 Montera svetstråden
OBSERVERA!
Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 32 -
© ESAB AB 2015
1. Ta bort spolhållarens mutter (1).
2. Sätt trådspolen (2) navet att den roterar moturs när tråden lindas upp. Navstiftet
måste sitta i hålet i trådspolen.
3. Montera spolhållarens mutter (1).
4.5 Träda svetstråden
OBSERVERA!
Innan tråden träds ska du kontrollera att vassa kanter och grader avlägsnats
från trådens ände, för att förhindra att tråden fastnar i brännaren.
1. Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren.
2. Frigör tryckrullens monteringsspak och lyft upp tryckrullen.
3. Kontrollera att drivrullen, spårets position och trådledarna sitter rätt:
4. Mata tråd från spolen genom inloppsledarna längs spåret i drivrullen och in i ledröret vid
utgången.
5. Sänk ned tryckrullen och justera drivrullens tryck att tråden inte halkar ur, men inte
hårt att trycket blir för högt.
6. Slå huvudströmbrytaren och trådmataren.
7. Tryck svetspistolens avtryckare eller använd reglaget till att mata tråd genom
svetspistolen.
4.6 Justera bromsdraget
OBSERVERA!
Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 33 -
© ESAB AB 2015
Bromsskivans friktion ska ge tillräckligt med drag för att trådspolen inte ska spinna fritt när
trådmatningen upphör.
Bromsnavet är justerat vid leverans, följ anvisningarna nedan vid behov av justering. Justera
bromsnavet att tråden är något slak när matningen upphör.
1. Om du vill öka bromsmomentet använder du en insexnyckel 5/16 tum (8 mm) och
vrider skruven (1) medsols.
2. Om du vill minska bromsmomentet använder du en insexnyckel 5/16 tum (8 mm) och
vrider skruven (1) motsols.
4.7 Anslutning för brännare
OBSERVERA!
Kontrollera att den valda svetspistolen har rätt kapacitet för den svetsström som
ska användas, har rätt storlek och typ av svetstråd samt rätt kontaktspets och
ledrör.
VARNING!
Stäng av strömmen till svetsströmkällan och trådmataren innan du gör några
kopplingar mellan trådmataren och svetsströmkällan.
Adaptern för svetspistolen MobileFeed ansluts direkt till trådmatare, trådenhet, strömkälla
och skyddsgas.
1. Rikta in svetspistolens kontakt mot trådmatarens adapter och tryck in den ordentligt.
2. Dra åt låsmekanismen eurokontakten för hand.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 34 -
© ESAB AB 2015
4.8 Matningsanslutningar
OBSERVERA!
Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren.
MobileFeed 301 AVS kan användas antingen med DCEP- (DC Electrode Positive) eller
DCEN-polaritet (DC Electrode Negative) utan modifiering.
1. Anslut svetskabeln (1) från strömkällan till kontakten i svetskabelskon baksidan av
MobileFeed 301 AVS-mataren.
a) Pluspolen för gasskärmade flussfyllda eller solida trådar.
b) Minuspolen för de flesta självskyddade rörtrådar utan gas.
VARNING!
Kontrollera att svetskablarna är korrekt isolerade innan du slår
strömmen till strömkällan. Oisolerade kablar och partiklar kan sättas
under bågspänning vid kontakt med en jordad yta. Bågen kan skada
ögon eller orsaka brand. Kontakt mellan hud och oisolerad
svetskabelkontakt, eller en blottad ledare kan orsaka stötar och allvarliga
skador, även med dödlig utgång.
2. Anslut en andra svetskabel (2) mellan utgången med motsatt polaritet strömkällan
och arbetsstycket.
3. Anslut trådmatarens kabelklämma för återledare/spänningspickup (3) till arbetsstycket.
4. Om du använder gasskärmad tråd ska du ansluta gasinloppsslangen till gaskontakterna
matarens baksida.
5. Kontrollera att alla slang- och kabelanslutningar sitter säkert.
5 HANDHAVANDE
0558 012 634
- 35 -
© ESAB AB 2015
6. Slå strömmen och stäng kontaktorn om strömkällan är utrustad med en
kontrollbrytare för utgångskontaktorn. Tomgångsspänning krävs för att driva trådmataren.
7. Vrid trådmatarens strömställare till läget "ON".
8. Kontrollera alla gasanslutningar med avseende läckor.
VARNING!
Om du inte ska börja svetsa ska du inte låta svetstråden vidröra en jordad
metallyta. Svetsningstråden blir elektriskt varm när den sekundära kontaktorn
stängs. Håll fingrarna borta från drivrullarna, de börjar snurra när
svetspistolens avtryckare trycks in.
9. Om du använder gasskärmade kablar ska du justera gasflödesmätaren till önskat flöde
genom att stänga svetspistolens avtryckare eller använda omkopplaren för gastömning.
10. Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren när de inte används.
5 HANDHAVANDE
5.1 Översikt
Allmänna säkerhetsregler för handhavandet av utrustningen återfinns i kapitlet
SÄKERHET i denna handbok. Den som ska använda utrustningen ska ha läst och till
fullo förstått hela detta kapitel.
VARNING!
Risk för elektrisk stöt! Vidrör inte arbetsstycket eller svetspistolens brännarhuvud
under pågående svetsning.
OBSERVERA!
Vid förflyttning av utrustningen ska avsett handtag användas. Flytta aldrig
utrustningen genom att dra den i svetspistolen.
OBSERVERA!
Innan tråden träds ska du kontrollera att vassa kanter och grader avlägsnats
från trådens ände, för att förhindra att tråden fastnar i brännaren.
5 HANDHAVANDE
0558 012 634
- 36 -
© ESAB AB 2015
VARNING!
Roterande delar kan orsaka personskada iaktta
försiktighet.
VARNING!
Klämrisk vid byte av bobin! Använd inte skyddshandskar vid iträdning av
svetstråd mellan matarrullarna.
VARNING!
Kör inte mataren med kåpan avtagen.
5.2 Anslutningar och manöverorgan
1. Ratt för inställning av
trådmatningshastighet
5. Display för
trådmatningshastighet/-
spänning.
9. Skyddsgasanslutning
2. Ratt för inställning av
spänning
6. Avtryckarspärr 10. Anslutning av svetskabel
5 HANDHAVANDE
0558 012 634
- 37 -
© ESAB AB 2015
3. Anslutning för brännare 7. Huvudströmbrytare 11. Fjärranslutning till
strömkällan för
spänningskontroll
4. Återledare
(spänningspickup)
8. Kontakt för omkopplare
till svetspistol (endast
TWECO/NAS-versioner)
Trådmatningshastighet (bågspänningskontroll)
Trådmatningshastigheten styrs med reglaget för trådmatningshastighet trådmatarens
framsida.
När trådmataren är ansluten till en strömkälla med konstant spänning (CV) styr reglaget för
trådhastighet svetsströmmen. Genom att vrida reglaget medsols ökar svetsströmmen, och
om reglaget vrids motsols minskar svetsströmmen.
När trådmataren är ansluten till en strömkälla med konstant ström (CC) styr reglaget för
trådhastighet bågspänningen. Om du vrider reglaget medsols minskar bågspänningen, och
om det vrids motsols ökar bågspänningen. Den faktiska trådmatningshastigheten för en
viss inställning varierar med bågspänningen. Om bågspänningen ökar ökar även
trådmatningshastigheten.
När CV/CC-omkopplaren i MobileFeed är inställd CV visas den förinställda
trådmatningshastigheten displayen. Trådhastigheten varierar inte med förändringar i
bågspänningen.
När CV/CC-omkopplaren är inställd CC visas trådhastigheten och spänningen
displayen. Den trådhastighet som visas är hastigheten för den spänning som visas. Justering
av reglaget för spänning påverkar trådmatningshastigheten. Om displayen exempelvis visar
300 tum/min och 20 V leder en justering av spänningen till 24 V till en ökning cirka 365
tum/min. En förändring i bågspänningen 4 V resulterar i en ändring av trådhastigheten
65 tum/min En stegvis guide för att ställa in trådhastighet och spänning finns i avsnittet Ställa
in en svetsprocedur.
Spänning
I CC-läget används reglaget för spänning till att justera spänningen, vilket i sin tur påverkar
trådmatningshastigheten. Se beskrivningen av Trådmatningshastighet ovan.
Reglaget för inställning av spänningen kan även användas till att ställa in utspänningen från
strömkällan när MobileFeed är inställd CV med alternativet för fjärrspänningskontroll, och
en Warrior-strömkälla används. Strömkällans spänning läses sedan av
MobileFeed-displayen för trådmatningshastighet och spänning.
Display för trådmatningshastighet och spänning.
den digitala displayen visas trådmatningshastighet (tum/min eller m/min) och spänning.
Dessutom kan svetsaren förinställa trådmatningshastighet och spänning från strömkällan.
Avtryckarspärr
Funktionen med avtryckarspärr är en variant 4-taktsdrift. Om avtryckarspärren är
aktiverad kan du släppa avtryckaren när bågen har upprättats. Strömkällan/mataren
fortsätter att svetsa tills avtryckaren trycks in och släpps upp igen nytt, eller om
bågsignalen förloras genom att bågen bryts manuellt. Avtryckaren låses inte om inte bågen
har upprättats innan avtryckaren släpps.
Huvudströmbrytare
Strömbrytaren (0/I) framsidan av trådmataren startar trådmataren när mataren är ansluten
till strömkällan och arbetsstycket. Strömkällan måste vara påslagen och kontaktorn stängd.
5 HANDHAVANDE
0558 012 634
- 38 -
© ESAB AB 2015
1. Huvudsäkring, 10 A 3. Matnings-/spolningsomkopplare
2. Brytare, 7 A 4. CC/CV-omkopplare
Brytare, 7 A
Den här återställningsbara brytaren 7 A skyddar styrkortet i serie med motorarmaturen
om motorn skulle stanna.
Matnings-/spolningsomkopplare
Den här omkopplaren används när du behöver mata fram tråd utan att lägga
bågspänning. Tråden matas i den inställda hastigheten länge omkopplaren hålls
nedtryckt.
Gasspolningsfunktionen används dels för att mäta gasflödet, dels för att blåsa ut luft och
eventuell fukt ur gasslangarna innan svetsningen börjar. Gasen flödar länge omkopplaren
hålls nedtryckt. Det behövs ingen bågspänning eller trådmatning.
Om tråd har dragits genom svetspistolen och kontaktspetsen kan du använda
matningsomkopplaren eller klippa av tråden vid behov, att tråden sticker ut ca 1/2 tum
bortom slutet av svetspistolens munstycke.
CC/CV-omkopplare
CC/CV-omkopplaren används till att ställa in CC- eller CV-läge. CC-läget används för
strömkällor med konstant ström. CV-läget används för strömkällor med konstant spänning.
Det läge du väljer påverkar även trådmatarens funktion, se nedan:
5 HANDHAVANDE
0558 012 634
- 39 -
© ESAB AB 2015
Läge Display Ratt för inställning av
trådmatningshastighet
CC Trådmatningshastighet och
bågspänning visas
Styr ökning av
bågspänning/trådmatningshastighet
med ökad spänning
CV Trådmatningshastighet visas Styr svetsström
Inställningar för DIP-omkopplare
DIP-omkopplarna sitter Digital Display-kortet inuti MobileFeed.
OBSERVERA!
När du ska hitta Digital Display-kortet måste du ta bort luckan som skyddar de
elektroniska delarna i MobileFeed.
Kontrollera inställningen för DIP-omkopplarna Digital Display-kortet. Du kan ställa in de
här omkopplarna för visning av trådmatningshastigheten i tum/min eller i m/min.
Inställningen (1) för displayen är tum/min. Inställningen (2) för displayen är m/min.
5.3 Driftprocedurer
5.3.1 Säkerhetsåtgärder vid drift
Följa alla säkerhetskrav vid bågsvetsning angående ventilation, brand och andra föreskrifter,
som anges i avsnittet "SÄKERHETSFÖRESKRIFTER".
1. grund av strålningsenergin i svetsbågen och möjligheten att en båge uppstår innan
hjälmen sänks ner över ansiktet ska operatören bära skyddsglasögon med filterlins
under hjälmen. Hjälmens filterplatta bör ha skuggnummer 11 (järnfri) eller 12 (järn). Alla
de som tittar bågen ska använda hjälm med filterplattor samt skyddsglasögon.
Personal i närheten ska bära skyddsglasögon.
2. Strålningsenergin från bågen kan bryta ned ångor av klorerade lösningsmedel såsom
trikloretan och perkloretylen, att fosgen bildas, även när sådana ångor förekommer i
låga koncentrationer. Svetsa INTE där det förekommer klorerade lösningsmedel i miljön
runt svetsbågen.
5 HANDHAVANDE
0558 012 634
- 40 -
© ESAB AB 2015
3. Vidrör INTE elektroden, kontaktspetsen eller metalldelar när strömmen är på: alla är
elektriskt energisatta (VARMA) och kan ge livshotande stötar. Låt INTE elektroden
vidröra jordad metall. skapas en bågblixt som kan skada ögonen. Dessutom
föreligger brandrisk eller risk för annan skada.
4. Vid arbete i trånga utrymmen ska du se till att utrymmet är säkert. Det trånga utrymmet
bör testas att det har tillräckligt med syre (minst 19 %) med ett godkänt
syremätningsinstrument. Det trånga utrymmet får inte innehålla toxiska koncentrationer
av ångor eller gaser. Om detta inte kan fastställas bör operatören bära en godkänd
luftandningsapparat. Undvik gasläckage i trånga utrymmen eftersom den läckta gasen
kan minska syrekoncentrationen i inandningsluften till farliga nivåer. Ta INTE med
gasflaskor in i trånga utrymmen. När du lämnar ett trångt utrymme ska du stänga AV
gastillförseln vid källan att ingen gas läcker in i utrymmet. Kontrollera luften i det
trånga utrymmet och se efter att det är säkert att in igen.
5. Använd aldrig utrustningen med högre ström än den nominella amperekapaciteten.
överhettas den.
6. Använd aldrig utrustningen i ett fuktigt eller vått utrymme utan lämplig isolering för skydd
mot stötar. Håll händer, fötter och kläder torra.
7. När utrustningen lämnas obevakad ska du stänga AV all styrström, strömställare och
gasmatning. Öppna huvudbrytaren.
8. Bär mörka, kraftiga kläder som skyddar huden mot bågspänningsbrännor, gnistor och het
metall.
9. Stäng av svetsströmmen innan du justerar eller byter ut elektroder.
VARNING!
När strömbrytaren är och du trycker svetspistolens avtryckare blir
elektrodtråden elektrisk het och trådmatningsrullarna aktiveras. Vidrör inte tråden
eftersom den kan ge livshotande stötar. När du inte svetsar ska du inte låta
tråden vidröra jordade metallytor eftersom det orsakar en bågblixt. Håll dig borta
från matningsrullar och drev.
VARNING!
Innan du svetsar måste du ta dig rätt skyddskläder (svetsjacka och handskar)
och ögonskydd (skyddsglasögon och svetshjälm). Att inte göra det kan leda till
allvarliga skador.
OBSERVERA!
Bryt inte bågen genom att ta bort svetspistolen från svetsområdet. Släpp
avtryckaren och sluta svetsa innan du flyttar svetspistolen.
VARNING!
Om du inte stänger av skyddsgasen i ett trångt utrymme kan ångor som tränger
ut syret ansamlas.
5 HANDHAVANDE
0558 012 634
- 41 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Ställa in en svetsprocedur
Snabb inställning
1. För CV-strömkällor (konstant spänning) ställer du in önskad bågspänning strömkällan.
2. För CC-strömkällor (konstant ström) ställer du in önskad svetsström strömkällan.
3. MobileFeed-enheten: Ange önskad trådmatningshastighet med reglaget för
matningshastighet, och använd värdena som visas displayen som hjälp.
En matare i CV-läge visar faktisk trådmatningshastighet vid svetsning.
En matare i CC-läge visar en trådmatningshastighet som varierar med förändringar i
bågspänningen. När du inte svetsar visas vad trådmatningshastigheten skulle vara med
aktuell spänning.
5.3.3 Tabell med svetsdata
Värdena för spänning (V) och ström (A) i tabellerna nedan är bågspänningen och
svetsströmmen. Värdena för strömmen (A) som kan genom trådmataren får inte vara
högre än enhetens nominella värden.
Flussfylld E70T-1 & 2
Diameter
Trådmatningshastighet
(tum/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
600/15,
2
0,045 tum 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052 tum 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16 tum 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Metallkärna
Diameter
Trådmatningshastighet
(tum/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
0,045 tum 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052 tum 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16 tum 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Solid ståltråd
Diameter
Trådmatningshastighet
(tum/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
550/14,
0
600/15,
2
0,035 tum 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 HANDHAVANDE
0558 012 634
- 42 -
© ESAB AB 2015
0,045 tum 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16 tum 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al/Si Aluminium
Diameter
Trådmatningshastighet
(tum/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
3/64 tum 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16 tum 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al/Mg Aluminium
Diameter
Trådmatningshastighet
(tum/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64 tum 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16 tum 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strömkälla
1. Välj den svetsström/bågspänning som behövs för trådtypen och diametern som ska
svetsas, se avsnittet "Tabell med svetsningsdata" i detta kapitel.
2. Ställ in strömmen från strömkällan med reglaget för ströminställning källan.
3. Ställ in bågspänningen med ett värde från tabellen med svetsningsdata, med reglaget för
spänningsinställning trådmataren.
4. Ställ in trådmatningshastigheten med ett värde från tabellen med svetsningsdata, med
reglaget för trådmatningshastighet trådmataren.
5. Aktivera en båge och justera den till önskad trådhastighet med reglaget för
trådmatningshastigheten.
5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strömkälla
1. Välj den bågspänning/svetsström som behövs för trådtypen och diametern som ska
svetsas, se avsnittet "Tabell med svetsningsdata" i detta kapitel.
2. Ställ in spänningen från strömkällan med reglaget för spänningsinställning källan, eller
använd fjärrspänningskontrollen i trådmataren.
3. Läs av trådmatningshastigheten längst upp i kolumnen "Tabell med svetsningsdata" för
den valda trådtypen, diameter och bågspänning/svetsström.
4. Använd "Tabell med svetsningsdata" till att bestämma läget reglaget för inställning av
trådmatningshastighet trådmataren.
5. Aktivera en båge och justera båglängden efter behov med hjälp av reglaget för
trådmatningshastighet.
6 UNDERHÅLL
0558 012 634
- 43 -
© ESAB AB 2015
OBSERVERA!
Du bör INTE använda CV-omkopplarinställningen med en CC-strömkälla. Extrem
känslighet för trådmatningshastigheten gör det svårt att inrätta stabila
svetsförhållanden. Bågstabiliteten är mycket beroende av ett konstant
TTW-avstånd (Tip To Work), vilket är nästan omöjligt att bibehålla vid manuell
svetsning. CV-inställningen är endast avsedd för användning med
CV-strömkällor.
Typiska svetsningsspänningar för 5000 aluminium är mellan 21 och 25 volt, vilket
begränsar trådmatningshastigheten för MobileFeed, särskilt om du försöker
svetsa med 5356-legering med 0,035 tums diameter. Svetsning med en
tråddiameter under 3/64 tum och/eller under 22 bågvolt kan orsaka problem med
begränsad trådmatningshastighet och oförmåga att ordna bra svetsförhållanden.
OBSERVERA!
många CV-strömkällor är den faktiska svetsbågspänningen lägre än den OCV
(Open Circuit Voltage) som ställs in strömkällans frontpanel. Därför kan 3 till 6
volt läggas till inställningen strömkällans frontpanel för att uppnå den faktiska
bågspänning som behövs eller visas i tabellerna.
5.3.6 Avstängning
1. Släpp svetspistolens avtryckare att bågen bryts.
2. När du lämnar utrustningen obevakad ska du alltid stänga av och koppla från all ström till
utrustningen och stänga av skyddsgasmatningen vid källan.
6 UNDERHÅLL
VARNING!
Kontrollera att grenkretsen eller huvudbrytaren är i läge AV, eller att de elektriska
inkretssäkringarna är borttagna från strömkällans huvudmatning innan eventuellt
arbete utförs inuti trådmataren. När du placerar strömbrytaren svetsmaskinen i
AV-läge försvinner inte all ström från insidan av utrustningen.
VARNING!
Inspektion, felsökning och reparation av denna utrustning ska utföras av en
behörig person med minst allmän erfarenhet av underhåll och reparation av
elektronisk halvledarutrustning. Underhåll eller reparation ska inte göras av
personer utan denna kompetens.
6.1 Inspektion och service
Förvara utrustningen i en ren och säker miljö, fria från olja, fett, vätska och metallpartiklar
som kan orsaka kortslutning.
Kontrollera regelbundet läckage kring cylinderns ventiler, regulatorer, slangar och
gasanslutningar med hjälp av tvållösning.
Kontrollera och dra åt eventuellt löst sittande delar, inklusive elkontakter. Lösa elkontakter
kan överhettas under svetsning.
Byt omedelbart ut alla slitna eller skadade strömkablar och kontakter. Kontrollera om det
finns sliten eller sprucken isolering, särskilt i områden där ledare kommer in i utrustningen.
6 UNDERHÅLL
0558 012 634
- 44 -
© ESAB AB 2015
Elektrodtråden och alla metalldelar i kontakt med den är elektriskt laddade under svetsning.
Kontrollera dessa delar regelbundet och leta efter skadad isolering och andra elektriska faror.
VARNING!
Om oisolerad kabel och delar inte byts ut kan en båge som orsakas av en frilagd
ledning eller del som vidrör en jordad yta skada oskyddade ögon eller starta en
brand. Kroppskontakt med en frilagd kabel, kontakt eller blottad ledare kan ge
stötar, även dödliga.
Håll strömkablarna torra, fria från olja och fett samt skyddade mot skada från het metall eller
gnistor.
Avlägsna smuts och metallpartiklar från drivrullens spår varje vecka, och byt ut rullen vid
kraftigt slitage.
6.2 Wire feeder
När mjuk tråd matas kan drivrullarna ansamla metall från trådens yta. Vid ackumulering
rullarna kan rullarna repa tråden, och det kan leda till oönskad friktion och felaktig matning.
Inspektera rullarna regelbundet och rengör dem med en fintrådig, motordriven borste. Undvik
att rugga upp eller avlägsna hårdheten räfflade ytor i rullar med räfflor. Ojämnheter kan
repa tråden precis som den ansamling du tar bort.
6.3 Byte av magnetventil
Om det inte flödar någon gas genom trådmataren kan magnetventilen vara igensatt eller ha
ett elfel, och bör den bytas ut. Vid byte av gasmagnetventilen måste inloppet (med ordet
IN eller siffran 2) vara riktat mot baksidan av enheten.
6.4 Felsökning
Om svetsutrustningen inte fungerar rätt sätt kan du göra följande inspektioner:
1. Låt alla strömkontroller och övriga inställningar vara påslagna och kontrollera alla
strömkablar och kontakter visuellt. Leta efter tecken överhettning eller gnistor.
VARNING!
För att undvika elektrisk stöt, rör inte vid elektroden eller delar som är i
kontakt med den, eller vid oisolerade kablar eller anslutningar.
2. Kontrollera alla gasslangar, anslutningar, flödesmätare och regulatorer och leta efter
läckor, trasiga delar eller andra fel.
3. Isolera problemet till en del av svetsutrustningen: primär strömförsörjning, strömkälla,
trådmatare eller tråddragning (kåpa, drivrullar, svetstråd och kontaktspets). Om
inspektionen visar ett fel i trådmatningen kontrollerar du kopplingsschemat.
VARNING!
I många felsökningssituationer måste strömmen vara och att
kraftterminaler i utrustningen är spänningssatta. Var mycket försiktig vid
arbete med strömförande utrustning. Undvik kontakt med elektriska
komponenter, förutom vid tester med ett lämpligt instrument.
OBSERVERA!
Gör inte några reparationer utrustningen om du inte är fullt kvalificerad
enligt beskrivningen i avsnittet om underhåll.
7 BESTÄLLNING AV RESERVDELAR
0558 012 634
- 45 -
© ESAB AB 2015
4. Kontrollera att strömförsörjningen är inställd "Suitcase" eller "MIG" att MobileFeed
kommer att fungera.
7 BESTÄLLNING AV RESERVDELAR
OBSERVERA!
Allt reparationsarbete, såväl mekaniskt som elektriskt, ska utföras av
auktoriserad ESAB-servicetekniker. Använd endast ESAB originalreservdelar och
-slitdelar.
MobileFeed 301 AVS är konstruerad och provad i enlighet med de internationella
standarderna IEC/EN 60974-5 och IEC/EN 60974-10. Efter utförd service eller reparation
åligger det den eller de personer som utförde arbetet att förvissa sig om att produkten inte
avviker från ovan nämnda standarder.
Reservdelar kan beställas från närmaste ESAB-återförsäljare, se baksidan av detta
dokument. Vid beställning, uppge produkttyp, serienummer, beteckning och reservdelens
artikelnummer enligt reservdelslistan. Detta underlättar hanteringen av din beställning och
minskar risken för felleverans.
INHALT
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SICHERHEIT....................................................................................................... 47
1.1 Übersicht.............................................................................................................47
2 EINFÜHRUNG .................................................................................................... 50
2.1 Übersicht.............................................................................................................50
2.2 Ausrüstung.........................................................................................................50
3 TECHNISCHE DATEN........................................................................................ 51
4 INSTALLATION...................................................................................................52
4.1 Auspacken und Handhabung ...........................................................................52
4.2 Auswahl der Antriebsrollen und Führungsummantelungen .........................53
4.3 Installation der Antriebsrollen und Führungsummantelungen .....................53
4.4 Installation des Schweißdrahts ........................................................................54
4.5 Einführen des Schweißdrahts...........................................................................54
4.6 Einstellen des Bremswiderstands....................................................................55
4.7 Brenneranschluss..............................................................................................56
4.8 Versorgungsanschlüsse....................................................................................56
5 BETRIEB............................................................................................................. 57
5.1 Übersicht.............................................................................................................57
5.2 Anschlüsse und Bedienelemente.....................................................................59
5.3 Betriebsabläufe ..................................................................................................62
5.3.1 Sicherheitsvorkehrungen für den Betrieb.........................................................62
5.3.2 Einstellen eines Schweißvorgangs ..................................................................64
5.3.3 Schweißdatentabelle........................................................................................64
5.3.4 MobileFeed 301 mit CC-Stromquellen.............................................................65
5.3.5 MobileFeed 301 mit CV-Stromquellen .............................................................66
5.3.6 Abschaltung .....................................................................................................66
6 WARTUNG.......................................................................................................... 67
6.1 Inspektion und Wartung ....................................................................................67
6.2 Drahtvorschub....................................................................................................67
6.3 Austausch des Magnetventils...........................................................................68
6.4 Fehlerbehebung .................................................................................................68
7 ERSATZTEILBESTELLUNG ..............................................................................68
SCHALTPLAN .........................................................................................................506
VERSCHLEIßTEILE ................................................................................................507
BESTELLNUMMERN ..............................................................................................508
ZUBEHÖR................................................................................................................509
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
1 SICHERHEIT
0558 012 634
- 47 -
© ESAB AB 2015
1 SICHERHEIT
1.1 Übersicht
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Diese werden im gesamten Handbuch verwendet: Sie bedeuten „Achtung! Seien Sie
vorsichtig!“
GEFAHR!
Weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die unbedingt zu vermeiden ist, da
sie andernfalls unmittelbar zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod
führt.
WARNUNG!
Weist auf eine mögliche Gefahr hin, die zu Verletzungen bis hin zum Tod
führen kann.
VORSICHT!
Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten Verletzungen führen kann.
WARNUNG!
Vor Installation oder Verwendung müssen Sie die
Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.
Nutzer von ESAB-Ausrüstung müssen uneingeschränkt sicherstellen, dass alle Personen,
die mit oder in der Nähe der Ausrüstung arbeiten, die geltenden Sicherheitsvorkehrungen
einhalten. Die Sicherheitsvorkehrungen müssen den Vorgaben für diesen Ausrüstungstyp
entsprechen. Neben den standardmäßigen Bestimmungen für den Arbeitsplatz sind die
folgenden Empfehlungen zu beachten.
Alle Arbeiten müssen von ausgebildetem Personal ausgeführt werden, das mit dem Betrieb
der Ausrüstung vertraut ist. Ein unsachgemäßer Betrieb der Ausrüstung kann zu
Gefahrensituationen führen, die Verletzungen beim Bediener sowie Schäden an der
Ausrüstung verursachen können.
1. Alle, die die Ausrüstung nutzen, müssen mit Folgendem vertraut sein:
Betrieb,
Position der Notausschalter,
Funktion,
geltende Sicherheitsvorkehrungen,
Schweiß- und Schneidvorgänge oder eine andere Verwendung der Ausrüstung.
2. Der Bediener muss Folgendes sicherstellen:
Es dürfen sich keine unbefugten Personen im Arbeitsbereich der Ausrüstung
aufhalten, wenn diese in Betrieb genommen wird.
Beim Zünden des Lichtbogens oder wenn die Ausrüstung in Betrieb genommen wird,
dürfen sich keine ungeschützten Personen in der Nähe aufhalten.
3. Das Werkstück:
muss für den Verwendungszweck geeignet sein,
darf keine Defekte aufweisen.
1 SICHERHEIT
0558 012 634
- 48 -
© ESAB AB 2015
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
Tragen Sie stets die empfohlene persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille,
feuersichere Kleidung, Schutzhandschuhe.
Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder Schmuckgegenstände wie Schals,
Armbänder, Ringe usw., die eingeklemmt werden oder Verbrennungen verursachen
können.
5. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass das Rückleiterkabel sicher verbunden ist.
Arbeiten an Hochspannungsausrüstung dürfen nur von qualifizierten Elektrikern
ausgeführt werden.
Geeignete Feuerlöschausrüstung muss deutlich gekennzeichnet und in unmittelbarer
Nähe verfügbar sein.
Schmierung und Wartung dürfen nicht ausgeführt werden, wenn die Ausrüstung in
Betrieb ist.
1 SICHERHEIT
0558 012 634
- 49 -
© ESAB AB 2015
WARNUNG!
Das Lichtbogenschweißen und Schneiden kann Gefahren für Sie und andere
Personen bergen. Ergreifen Sie beim Schweißen und Schneiden entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen. Fragen Sie nach den Sicherheitsroutinen des
Arbeitgebers. Diese sollten auf den Gefahrenangaben des Herstellers basieren.
STROMSCHLAG Lebensgefahr
Installieren und erden Sie die Einheit gemäß den geltenden Bestimmungen.
Berühren Sie keine stromführenden elektrischen Bauteile oder Elektroden mit
bloßer Haut, nassen Handschuhen oder nasser Kleidung.
Isolieren Sie sich von Erde und Werkstück.
Sorgen Sie für eine sichere Arbeitshaltung.
RAUCH UND GASE Können gesundheitsgefährdend sein.
Bleiben Sie außerhalb des Rauchbereichs.
Nutzen Sie eine Ventilation, Entlüftung am Lichtbogen oder beides, um Rauch
und Gase aus dem Atembereich sowie dem allgemeinen Arbeitsbereich
abzuleiten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können Augenverletzungen verursachen und zu
Hautverbrennungen führen.
Schützen Sie Augen und Körper. Verwenden Sie den korrekten
Schweißschirm und die passende Filterlinse. Tragen Sie Schutzkleidung.
Schützen Sie Anwesende durch entsprechende Abschirmungen oder
Vorhänge.
FEUERGEFAHR
Funken (Schweißspritzer) können Brände auslösen. Stellen Sie daher sicher,
dass sich keine brennbaren Materialien in der Nähe befinden.
GERÄUSCHPEGEL Übermäßige Geräuschpegel können Gehörschäden
verursachen.
Schützen Sie Ihre Ohren. Tragen Sie Ohrenschützer oder einen anderen
Gehörschutz. Schützen Sie Ihre Ohren. Tragen Sie Ohrenschützer oder einen
anderen Gehörschutz
Warnen Sie Anwesende vor bestehenden Risiken.
FEHLFUNKTION Fordern Sie bei einer Fehlfunktion qualifizierte Hilfe an.
Vor Installation oder Verwendung müssen Sie die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
SCHÜTZEN SIE SICH UND ANDERE!
VORSICHT!
Dieses Produkt ist ausschließlich für das Lichtbogenschweißen vorgesehen.
2 EINFÜHRUNG
0558 012 634
- 50 -
© ESAB AB 2015
VORSICHT!
Ausrüstung der Klasse A ist nicht für den Einsatz in
Wohnumgebungen vorgesehen, wenn eine
Stromversorgung über das öffentliche
Niederspannungsnetz erfolgt. Aufgrund von Leitungs-
und Emissionsstöreinflüssen können in diesen
Umgebungen potenzielle Probleme auftreten, wenn es
um die Gewährleistung der elektromagnetischen
Verträglichkeit von Ausrüstung der Klasse A geht.
HINWEIS!
Entsorgen Sie elektronische Ausrüstung in einer
Recyclinganlage!
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EG zu Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall sowie ihrer Umsetzung durch
nationale Gesetze muss elektrischer und bzw. oder
elektronischer Abfall in einer Recyclinganlage entsorgt
werden.
Als für diese Ausrüstung zuständige Person müssen Sie
Informationen zu anerkannten Sammelstellen einholen.
Weitere Informationen erhalten Sie von einem
ESAB-Händler in Ihrer Nähe.
ESAB bietet sämtliche erforderliche Schweißschutzvorrichtungen und
Zubehörkomponenten.
2 EINFÜHRUNG
2.1 Übersicht
MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing, Lichtbogenspannungserkennung) ist eine mobile
Drahtvorschubeinheit. Die Einheit wird gänzlich über die Lichtbogenspannung einer
Schweißstromquelle mit konstantem Strom (Constant Current, CC) oder konstanter
Spannung (Constant Voltage, CV) versorgt. Sie kann mit umgekehrter Polarität, mit
Gleichstrom mit Pluspolung der Elektrode (Direct Current Electrode Positive, DCEP) oder
Gleichstrom mit Minuspolung der Elektrode (Direct Current Electrode Negative, DCEN)
betrieben werden. MobileFeed 301 AVS ist mit zwei Anschlüssen, EURO und TWECO,
erhältlich. Mit der Stromquelle der Warrior-Vorschubeinheit ist optional ein
Spannungsfernregler erhältlich (erfordert ein Softwareupdate der Stromquelle).
Die Einheit kann mit Hart-, Weich- und Fülldrahtelektroden (durch Schutzgas abgeschirmt
oder selbstabschirmend) mit Durchmessern von 0,030Zoll (0,8mm) bis 5/64Zoll (1,98mm)
mit einer Drahtvorschubgeschwindigkeit zwischen 50 und 750Zoll/min (1,3 bis 19,0m/min)
verwendet werden. Die Komponenten der Vorschubeinheit sind komplett von einem robusten
Gehäuse umschlossen.
ESAB-Produktzubehör wird im Kapitel "ZUBEHÖR" in diesem Dokument aufgeführt.
2.2 Ausrüstung
Im Lieferumfang von MobileFeed 301 AVS ist Folgendes enthalten:
3 TECHNISCHE DATEN
0558 012 634
- 51 -
© ESAB AB 2015
Betriebsanleitung
Aufnehmerkabel mit Klemme
3 TECHNISCHE DATEN
HINWEIS!
MobileFeed 301 AVS wird nicht zur Kurzschlussübertragung mithilfe von
Konstantstromquellen empfohlen, da deren Kurzschlussstrom begrenzt ist.
MobileFeed 301 AVS
Drahtvorschubgeschwindigkeit 50 bis 750 Zoll/min (1,3bis 19,0m/min)
Primäreingang (Leerlaufspannung oder Lichtbogenspannung) Nicht für die Verwendung
mit Wechselspannung geeignet
Minimal 14 VDC
Schweißen 45VDC (während des Schweißens)
Maximal 100VDC (113V Spitzenwert)
Standardspindelnabe 2Zoll (50 mm) Innendurchmesser
Standardspule 8Zoll (200mm) Außendurchmesser, 12Zoll
(300mm) Außendurchmesser
Maximaler Schweißstrom 320A bei 60% Einschaltdauer
250 A bei 100 % Einschaltdauer
Maximaler Gaseinlassdruck 5,2Bar (75psi)
Drahtdurchmesser
Hart 0,030Zoll (0,8mm), 0,035Zoll (0,9mm),
0,045Zoll (1,2mm), 0,052Zoll (1,4mm),
1/16Zoll (1,6mm)
Weich 0,035Zoll (0,9mm), 3/64Zoll (1,2mm),
1/16Zoll (1,6mm)
Fülldraht 0,030Zoll (0,8mm), 0,035Zoll (0,9mm),
0,045Zoll (1,2mm), 0,052Zoll (1,4mm),
1/16Zoll (1,6mm), 5/64Zoll (2,0mm)
Motortyp Gleichstrom-Dauermagnet, vorgeschmiert, im
Gehäuse
Bremstyp (Draht) Widerstand
Regelung Halbleiterinverter
Vorschubsystem Schubvorrichtung
Netzschalter Standard
Rampenstart Standard
Höhe× Breite× Länge 17,0× 8,3× 21,0Zoll (432×210×534mm)
Gewicht (mit Schütz, ohne Spule) 15kg
Schutzart IP23S
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 52 -
© ESAB AB 2015
Schutzart
Der IP-Code zeigt die Schutzart an, d.h. den Schutzgrad gegenüber einer Durchdringung
durch Festkörper oder Wasser an.
Mit IP23S gekennzeichnete Ausrüstung ist für den Einsatz im Innen- und Außenbereich
vorgesehen, sollte jedoch nicht bei Niederschlägen verwendet werden.
4 INSTALLATION
4.1 Auspacken und Handhabung
Entfernen Sie vor der Installation der Ausrüstung sämtliches Verpackungsmaterial. Prüfen
Sie die Einheit zudem auf eventuell während des Transports aufgetretene Schäden. Jegliche
Ansprüche aus Verlusten oder Schäden, die während des Transports aufgetreten sind, muss
der Käufer beim Transportunternehmen geltend machen. Falls eine Reklamation erforderlich
ist, erhalten Sie auf Anfrage vom Transportunternehmen den Lieferschein und den
Frachtbrief.
WARNUNG!
Sichern Sie die Ausrüstung
besonders auf unebenem oder
abschüssigem Untergrund.
Wenn die Einheit in aufrechter Position(A) nicht stabil steht, beispielsweise bei
abgenommenem Brenner oder entfernter Spule, oder wenn die Gefahr besteht, dass die
Einheit während des Betriebs vom Brenner mitgezogen werden könnte, muss sie gesichert
werden. Alternativ kann die Einheit auch in horizontaler Position(B) betrieben werden, wenn
dies aufgrund der gegebenen Bedingungen möglich ist.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 53 -
© ESAB AB 2015
4.2 Auswahl der Antriebsrollen und Führungsummantelungen
WARNUNG!
Wenn die Drahtvorschubeinheit an die Stromquelle angeschlossen, die
Werkstückleitung von der Stromquelle mit dem Werkstück verbunden und die
Stromquelle eingeschaltet ist, wird der Schweißdraht durch Betätigen des
Auslösers des Brenners unter Strom gesetzt und die Antriebsrollen beginnen sich
zu drehen. Achten Sie auf Ihre Finger!
Die Antriebsrollen haben zwei Nuten. Je nach bestellter Artikelnummer eignet sich die
Einheit für Fülldrähte 0,045Zoll, 0,052Zoll oder 1/16Zoll (1,2 bis 1,6mm) Durchmesser
oder Hartdrähten mit 0,035 bis 0,045Zoll (0,9 bis 1,2mm) Durchmesser.
Für Hart-, Weich- oder Fülldrähte mit anderen Durchmessern sind separate Antriebsrollen
erhältlich. Weitere Informationen entnehmen Sie der Tabelle für Antriebsrollen und
Führungsummantelungen im Kapitel „VERSCHLEISSTEILE“.
Für Antriebssysteme mit vier Rollen sind zwei untere Antriebsrollen erforderlich.
4.3 Installation der Antriebsrollen und
Führungsummantelungen
VORSICHT!
Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus.
1. Lösen Sie den Hebel der Andruckwalzeneinheit(1), und heben Sie die
Andruckwalzeneinheit(2) an.
2. Entfernen Sie die Rändelschraube(3), während Sie die Antriebsrolle(4) festhalten.
3. Installieren Sie die passenden Führungsummantelungen.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 54 -
© ESAB AB 2015
4. Tauschen Sie die Antriebsrolle(4) nur bei Bedarf durch die erforderliche Größe aus. Die
Bezeichnung der Rolle muss nach außen zeigen.
5. Befestigen Sie die Rändelschraube(3) wieder an der Antriebsrolle(4).
6. Führen Sie den Draht ein, und befestigen Sie die Andruckwalzeneinheit(2).
4.4 Installation des Schweißdrahts
VORSICHT!
Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus.
1. Entfernen Sie die Spulenmutter(1).
2. Setzen Sie die Drahtspule(2) so auf die Nabe, dass sich die Spule beim Abwickeln des
Drahts gegen den Uhrzeigersinn dreht. Der Nabenstift muss in die Öffnung der
Drahtspule eingeklinkt werden.
3. Befestigen Sie die Spulenmutter(1).
4.5 Einführen des Schweißdrahts
VORSICHT!
Stellen Sie vor dem Einführen des Drahtes sicher, dass das Drahtende keine
Spitzen oder Grate aufweist, damit der Draht nicht in der Brennerverkleidung
steckenbleibt.
1. Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus.
2. Lösen Sie den Hebel der Andruckwalzeneinheit, und heben Sie die
Andruckwalzeneinheit an.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 55 -
© ESAB AB 2015
3. Stellen Sie sicher, dass die Antriebsrolle, die Nutposition und die Drahtführungen korrekt
sind.
4. Führen Sie den Draht von der Spule durch die Einlassführung und die Antriebsrollennut
in die Ummantelung der Auslassführung.
5. Senken Sie die Andruckwalzeneinheit ab, und passen Sie den Druck der Antriebsrolle
an. Es darf kein Schlupf auftreten, aber auch kein zu hoher Druck auf den Draht
einwirken.
6. Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit ein.
7. Drücken Sie den Auslöser des Brenners, oder betätigen Sie den Jog-Schalter, um den
Drahtvorschub durch den Brenner zu aktivieren.
4.6 Einstellen des Bremswiderstands
VORSICHT!
Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus.
Die Reibung der Bremsscheibe sollte so viel Widerstand bieten, dass sich die Drahtspule
nach Beenden des Drahtvorschubs nicht weiter dreht.
Die Bremsnabe ist ab Werk justiert. Falls eine Nachjustierung erforderlich ist, befolgen Sie
die nachstehenden Anweisungen. Justieren Sie die Bremsnabe so, dass der Draht leicht
durchhängt, wenn der Drahtvorschub beendet wird.
1. Um das Bremsmoment zu erhöhen, drehen Sie die Einstellmutter(1) für den Widerstand
mit einem 8-mm-Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn.
2. Um das Bremsmoment zu verringern, drehen Sie die Einstellmutter(1) für den
Widerstand mit einem 8-mm-Inbusschlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 56 -
© ESAB AB 2015
4.7 Brenneranschluss
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass die Leistung des gewählten Brenners dem zu
verwendenden Schweißstrom entspricht und dass der Brenner die richtige
Größe, die passende Verkleidung sowie die richtige Kontaktspitze und
Führungsummantelung aufweist.
WARNUNG!
Schalten Sie die Stromversorgung der Schweißstromquelle und der
Drahtvorschubeinheit aus, bevor Sie die Drahtvorschubeinheit mit der
Schweißstromquelle verbinden.
Der Brenneradapter an der MobileFeed-Vorschubeinheit wird direkt an die
Drahtvorschubeinheit, die Stromversorgung und die Schutzgasversorgung angeschlossen.
1. Richten Sie den Brenneranschluss am Drahtvorschubadapter aus, und stecken Sie ihn
mit festem Druck auf den Adapter.
2. Ziehen Sie die Sicherungsmuffe am Euro-Anschluss handfest an.
4.8 Versorgungsanschlüsse
VORSICHT!
Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus.
MobileFeed 301 AVS ist ohne Anpassungen für Gleichstrom mit Pluspolung der Elektrode
(Direct Current Electrode Positive, DCEP) oder für Gleichstrom mit Minuspolung der
Elektrode (Direct Current Electrode Negative, DCEN) geeignet.
5 BETRIEB
0558 012 634
- 57 -
© ESAB AB 2015
1. Schließen Sie das Schweißkabel(1) von der Stromquelle an den Schweißkabelschuh
auf der Rückseite der Vorschubeinheit MobileFeed301AVS an.
a) Pluspol für mit Schutzgas geschweißte Fülldraht- oder Massivdrahtelektroden.
b) Minuspol für die meisten selbstabgeschirmten, ohne Schutzgas geschweißten
Fülldrahtelektroden.
WARNUNG!
Stellen Sie vor dem Einschalten der Stromquelle sicher, dass die
Schweißkabel ordnungsgemäß isoliert sind. Bei mangelhaft isolierten
Kabeln und Bauteilen kann bei Kontakt mit einer geerdeten Oberfläche
ein Lichtbogen entstehen. Der Lichtbogen kann zu Augenschäden führen
oder ein Feuer verursachen. Körperkontakt mit einem mangelhaft
isolierten Schweißkabelanschluss oder einem offenliegenden Stromleiter
kann zu einem elektrischen Schlag und schweren Verletzungen bis zum
Tod führen.
2. Verbinden Sie den Gegenpolanschluss der Stromquelle und das Werkstück mit einem
zweiten Schweißkabel(2).
3. Schließen Sie die Klemme(3) der Werkstückleitung bzw. des Aufnehmerkabels an das
Werkstück an.
4. Verbinden Sie bei Verwendung von Schutzgasdraht den Gaseinlassschlauch mit dem
Gaseinlassanschluss auf der Rückseite der Vorschubeinheit.
5. Prüfen Sie den festen Sitz aller Schlauch- und Kabelanschlüsse.
6. Schalten Sie die Stromquelle ein, und schließen Sie den Schütz, wenn die Stromquelle
über einen Kontrollschalter für den Ausgangsschütz verfügt. Für den Betrieb der
Drahtvorschubeinheit muss eine Leerlaufspannung vorhanden sein.
7. Stellen Sie den Netzschalter der Drahtvorschubeinheit auf „ON“.
8. Prüfen Sie alle Gasanschlüsse auf Lecks.
WARNUNG!
Der Schweißdraht darf außer beim Schweißen selbst keine geerdeten
Metalloberflächen berühren. Der Schweißdraht wird unter Strom gesetzt,
wenn der zweite Schütz geschlossen ist. Halten Sie die Finger von den
Antriebsrollen fern. Diese beginnen sich zu drehen, sobald der Auslöser des
Brenners gedrückt wurde.
9. Stellen Sie bei Verwendung von Schutzgasdrähten den Gasflussmesser auf die
gewünschte Fließgeschwindigkeit ein, indem Sie den Auslöser des Brenners oder den
Schalter für die Gasspülung betätigen.
10. Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit stets aus, wenn diese nicht
verwendet werden.
5 BETRIEB
5.1 Übersicht
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit der Ausrüstung werden im
Kapitel "SICHERHEIT" in diesem Dokument aufgeführt. Lesen Sie dieses Kapitel,
bevor Sie mit der Ausrüstung arbeiten!
5 BETRIEB
0558 012 634
- 58 -
© ESAB AB 2015
WARNUNG!
Stromschlag! Werkstück oder Schweißkopf dürfen während des Betriebs nicht
berührt werden!
HINWEIS!
Beim Bewegen der Ausrüstung ist der vorgesehene Transportgriff zu verwenden.
Ziehen Sie das Gerät niemals am Schweißbrenner.
VORSICHT!
Stellen Sie vor dem Einführen des Drahtes sicher, dass das Drahtende keine
Spitzen oder Grate aufweist, damit der Draht nicht in der Brennerverkleidung
steckenbleibt.
WARNUNG!
Rotierende Teile können Verletzungen hervorrufen.
Lassen Sie besondere Vorsicht walten.
WARNUNG!
Beim Wechsel der Drahtspule besteht Quetschgefahr! Tragen Sie keine
Schutzhandschuhe, wenn Sie den Schweißdraht zwischen die Vorschubwalzen
führen.
WARNUNG!
Die Vorschubeinheit darf bei geöffnetem Gehäuse nicht betrieben werden.
5 BETRIEB
0558 012 634
- 59 -
© ESAB AB 2015
5.2 Anschlüsse und Bedienelemente
1. Regler zur Einstellung
der
Drahtvorschubgeschwin
digkeit
5. Anzeige für
Drahtvorschubgeschwin
digkeit/Spannung
9. Schutzgasanschluss
2. Regler für
Spannungseinstellung
6. Schalter für
Auslöseverriegelung
10. Schweißkabelanschluss
3. Brenneranschluss 7. Netzschalter 11. Anschluss für
Spannungsfernregler der
Stromquelle
4. Werkstückleitung
(Spannungsaufnehmer)
8. Anschluss des
Brennerschalters (nur
Ausführung
TWECO/NAS)
Drahtvorschubgeschwindigkeit (Regelung der Lichtbogenspannung)
Die Drahtvorschubgeschwindigkeit wird über den entsprechenden Regler auf der Vorderseite
der Drahtvorschubeinheit geregelt.
Wenn die Drahtvorschubeinheit an eine konstante Spannungsversorgung (CV)
angeschlossen ist, wird mit dem Regler für die Drahtvorschubgeschwindigkeit der
Schweißstrom eingestellt. Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wir der Schweißstrom
erhöht und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert.
Wenn die Drahtvorschubeinheit an eine Konstantstromquelle (CC) angeschlossen ist, wird
mit dem Regler für die Drahtvorschubgeschwindigkeit die Lichtbogenspannung eingestellt.
Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird die Lichtbogenspannung verringert und
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht. Die tatsächliche
Drahtvorschubgeschwindigkeit für die jeweilige Einstellung variiert mit der
5 BETRIEB
0558 012 634
- 60 -
© ESAB AB 2015
Lichtbogenspannung. Durch Erhöhung der Lichtbogenspannung erhöht sich auch die
Drahtvorschubgeschwindigkeit.
Wenn der CV/CC-Schalter der MobileFeed-Vorschubeinheit auf „CV“ eingestellt ist, wird auf
der Anzeige die voreingestellte Drahtvorschubgeschwindigkeit angegeben. Die
Drahtgeschwindigkeit bleibt bei variierender Lichtbogenspannung gleich.
Wenn der CV/CC-Schalter auf „CC“ eingestellt ist, werden auf der Anzeige die
Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Spannung angegeben. Die angezeigte
Drahtgeschwindigkeit ergibt sich aus der angezeigten Spannung. Wird die Spannung durch
Drehen des Reglers geändert, ändert sich auch die Drahtvorschubgeschwindigkeit. Beispiel:
Wenn auf der Anzeige 7,6m/min und 20V angegeben sind, führt eine Erhöhung der
Spannung auf 24V zu einer Vorschubbeschleunigung auf ca. 9,27m/min. Durch eine
Verringerung der Lichtbogenspannung auf 4V verringert sich die Drahtgeschwindigkeit auf
1,65m/min. Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Einstellen der Drahtgeschwindigkeit und
der Spannung finden Sie im Abschnitt „Einstellen eines Schweißvorgangs“.
Spannung
Im CC-Modus wird mit dem Regler die Spannung eingestellt, was sich wiederum auf die
Drahtvorschubgeschwindigkeit auswirkt. Weitere Informationen finden Sie im vorherigen
Abschnitt „Drahtvorschubgeschwindigkeit“.
Im CV-Modus können Sie mit dem Regler für die Spannungseinstellung auch die
Ausgangsspannung der Stromquelle einstellen, wenn Sie den optionalen
Spannungsfernregler und eine Warrior-Stromquelle verwenden. Die Spannung der
Stromquelle wird dann auf der MobileFeed-Anzeige für die Drahtvorschubgeschwindigkeit
und die Spannung angegeben.
Anzeige für Drahtvorschubgeschwindigkeit und Spannung
Auf der digitalen Anzeige werden die Drahtvorschubgeschwindigkeit (m/min oder Zoll/min)
und die Spannung angegeben. Der Schweißer kann damit auch die
Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Spannung der Stromquelle voreinstellen.
Schalter für Auslöseverriegelung
Die Auslöseverriegelung ist eine Variante des 4-Takt-Betriebs. Bei aktivierter
Auslöseverriegelung kann der Auslöser des Brenners losgelassen werden, sobald der
Lichtbogen hergestellt wurde. Die Stromquelle/Vorschubeinheit bleibt in Betrieb, bis der
Auslöser erneut gedrückt und wieder losgelassen wird oder das Lichtbogensignal durch
manuelle Unterbrechung des Lichtbogens verloren geht. Damit der Auslöser verriegelt wird,
muss der Lichtbogen hergestellt sein, bevor Sie den Auslöser loslassen.
Netzschalter
Durch Betätigung des Netzschalters(0/I) auf der Vorderseite der Drahtvorschubeinheit
starten Sie den Drahtvorschub, wenn die Vorschubeinheit mit der Stromquelle und dem
Werkstück verbunden ist. Die Stromquelle muss bei aktiviertem Schütz eingeschaltet
werden.
5 BETRIEB
0558 012 634
- 61 -
© ESAB AB 2015
1. Hauptsicherung, 10A 3. Jog-/Spülschalter
2. Trennschalter, 7 A 4. CC/CV-Schalter
Trennschalter, 7 A
Der rückstellbare 7-A-Trennschalter, der mit dem Motoranker in Reihe geschaltet ist, schützt
die Bedienkonsole vor Schäden, falls der Motor abstirbt.
Jog-/Spülschalter
Die Jog-Funktion wird verwendet, wenn der Drahtvorschub erfolgen soll, ohne dass
Schweißspannung anliegt. Der Draht wird so lange mit der eingestellten Geschwindigkeit
vorgeschoben, bis Sie den Schalter loslassen.
Die Spülfunktion (PURGE) wird zum Messen des Gasflusses verwendet oder wenn vor dem
Schweißbeginn Luft oder Feuchtigkeit aus den Gasschläuchen gespült werden soll. Das Gas
fließt, bis Sie den Schalter loslassen. Schweißspannung oder Drahtvorschub müssen nicht
aktiviert werden.
Wenn der Draht durch den Brenner und die Kontaktspitze geführt wurde, betätigen Sie je
nach Bedarf einfach den Jog-Schalter, oder schneiden Sie den Draht ab, sodass dieser etwa
13mm über die Brennerdüse hinausragt.
CC/CV-Schalter
Mit dem CC/CV-Schalter stellen Sie den CC- oder CV-Modus ein. Der CC-Modus wird für
Konstantstromquellen, der CV-Modus für Stromquellen mit konstanter Spannung verwendet.
Der gewählte Modus wirkt sich zudem wie nachfolgend gezeigt auf die Funktionen der
Drahtvorschubeinheit aus:
5 BETRIEB
0558 012 634
- 62 -
© ESAB AB 2015
Modus Anzeige Regler zur Einstellung der
Drahtvorschubgeschwindigkeit
CC Drahtvorschubgeschwindigkeit und
Lichtbogenspannung
Regelt die
Lichtbogenspannung/Drahtvorschubge
schwindigkeit durch
Erhöhen/Verringern der Spannung
CV Drahtvorschubgeschwindigkeit Regelt den Schweißstrom
Kippschalterstellungen
Die Kippschalter befinden sich in der MobileFeed-Vorschubeinheit auf der Leiterplatte für die
digitale Anzeige.
HINWEIS!
Zugang zur Leiterplatte für die digitale Anzeige erhalten Sie, indem Sie die
Abdeckung von den elektronischen Bauteilen der MobileFeed-Vorschubeinheit
entfernen.
Prüfen Sie die Stellung der Kippschalter auf der Leiterplatte für die digitale Anzeige. Sie
können mit diesen Schaltern einstellen, ob die Drahtvorschubgeschwindigkeit in m/min oder
Zoll/min angezeigt wird.
Mit der Einstellung(1) erfolgt die Anzeige in Zoll/min. Mit der Einstellung(2) erfolgt die
Anzeige in m/min.
5.3 Betriebsabläufe
5.3.1 Sicherheitsvorkehrungen für den Betrieb
Achten Sie darauf, dass alle Belüftungs-, Feuerschutz- und sonstigen Sicherheitsvorschriften
für Lichtbogenschweißen gemäß dem Abschnitt „SICHERHEITSVORKEHRUNGEN“ erfüllt
sind.
5 BETRIEB
0558 012 634
- 63 -
© ESAB AB 2015
1. Aufgrund der Strahlungsenergie des Schweißbogens und der Gefahr, dass sich ein
Lichtbogen bildet, bevor der Schweißer das Gesicht mit dem Helm geschützt hat, sollte
der Schweißer unter dem Helm eine Schutzbrille mit Filter tragen. Der Filter des Helms
sollte Tönung Nr.11 (Nichteisenmetall) oder 12 (Eisenmetall) haben. Alle Personen, die
in den Lichtbogen sehen, sollten einen Helm mit Filter sowie eine Schutzbrille tragen. In
der Nähe befindliche Personen sollten Schutzbrillen tragen.
2. Durch die Strahlungsenergie des Lichtbogens kann sich aufgrund der Zersetzung von
chlorhaltigen Lösungsmitteldämpfen wie Trichlorethan oder Perchlorethylen selbst bei
geringer Konzentration der Dämpfe lungenschädigendes Phosgen bilden. Führen Sie
Schweißarbeiten NICHT in Umgebungen durch, in denen innerhalb des Lichtbogens
oder in dessen Umfeld chlorhaltige Lösungsmittel präsent sind.
3. Berühren Sie NICHT die Elektrode, die Kontaktspitze oder Metallteile, solange die
Stromversorgung eingeschaltet ist. In diesem Zustand stehen alle Komponenten unter
Strom und können zu einem tödlichen elektrischen Schlag führen. Achten Sie darauf,
dass die Elektrode NICHT mit geerdetem Metall in Kontakt kommt. Der dabei
entstehende Lichtbogen kann zu Augenschäden führen. Zudem kann ein Feuer
entstehen oder anderer Schaden verursacht werden.
4. Prüfen Sie vor Arbeiten in engen Räumen, ob diese sicher betreten werden können. Der
Sauerstoffgehalt (mindestens 19%) sollte in engen Räumen mit einem zertifizierten
Sauerstoffmessgerät überprüft werden. In engen Räumen dürfen keine toxischen
Konzentrationen von Dämpfen oder Gasen vorhanden sein. Wenn dies nicht ermittelt
werden kann, sollte der Schweißer ein zertifiziertes Atemschutzgerät mit Luftzufuhr
tragen. Vermeiden Sie Gaslecks auf engem Raum, da durch das austretende Gas der
Sauerstoffgehalt in der Atemluft auf ein lebensbedrohlich niedriges Niveau sinken kann.
Bringen Sie KEINE Gasflaschen in enge Räume. Schalten Sie bei Verlassen eines
engen Raums die Gasversorgung an der Gasquelle AUS, damit kein Gas in den engen
Raum austreten kann. Prüfen Sie bei Ihrer Rückkehr die Atemluft in dem engen Raum,
um zu gewährleisten, dass erneutes Betreten sicher ist.
5. Überschreiten Sie bei Nutzung der Ausrüstung niemals die angegebene Stromleistung.
Dies führt zu Überhitzung.
6. Betreiben Sie die Ausrüstung in feuchter oder nasser Umgebung niemals ohne
geeignete Isolierung zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Halten Sie Hände, Füße
und Kleidung stets trocken.
7. Wenn Sie die Ausrüstung unbeaufsichtigt lassen, schalten Sie stets alle Leistungsregler,
Netzschalter sowie die Gasversorgung AUS. Deaktivieren Sie den Schalter für die
Hauptnetzleitung.
8. Tragen Sie dunkle, feste Kleidung, um die Haut vor Verbrennungen durch den
Lichtbogen, durch Funken und Spritzer heißen Metalls zu schützen.
9. Schalten Sie die Schweißstromquelle aus, bevor sie Elektroden justieren oder
austauschen.
WARNUNG!
Durch Betätigen des Netzschalters und des Auslösers des Brenners wird der
Elektrodendraht unter Strom gesetzt und die Drahtvorschubrollen beginnen sich
zu drehen. Berühren Sie den Draht nicht, da es ansonsten zu einem tödlichen
elektrischen Schlag kommen kann. Der Schweißdraht darf außer beim
Schweißen selbst keine geerdeten Metalloberflächen berühren, da hierdurch ein
Lichtbogen entsteht. Halten Sie Abstand zu den Vorschubrollen und
Antriebszahnrädern.
5 BETRIEB
0558 012 634
- 64 -
© ESAB AB 2015
WARNUNG!
Zum Schweißen müssen ordnungsgemäße Schutzkleidung (Schweißmantel und
Handschuhe) und ein ordnungsgemäßer Augenschutz (Schutzbrille und
Schweißhelm) getragen werden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
VORSICHT!
Unterbrechen Sie den Lichtbogen nicht, indem Sie den Brenner vom
Schweißbereich entfernen. Lassen Sie zunächst den Auslöser des Brenners los,
um den Schweißvorgang zu unterbrechen, bevor Sie den Brenner entfernen.
WARNUNG!
Wenn das Schutzgas in engem Raum nicht ausgeschaltet wird, können sich
Dämpfe bilden, die den Sauerstoffgehalt der Luft verringern.
5.3.2 Einstellen eines Schweißvorgangs
Schnelles Einstellverfahren
1. Stromquelle mit konstanter Spannung (CV): Stellen Sie für die Stromquelle die
gewünschte Lichtbogenspannung ein.
2. Konstantstromquelle (CC): Stellen Sie für die Stromquelle den gewünschte
Schweißstrom ein.
3. An der MobileFeed-Einheit: Stellen Sie mit dem Regler für die
Drahtvorschubgeschwindigkeit die gewünschte Geschwindigkeit ein. Nutzen Sie die auf
der Anzeige angegebenen Werte als Anhaltspunkt.
Im CV-Modus wird beim Schweißen die tatsächliche Drahtvorschubgeschwindigkeit
angezeigt.
Im CC-Modus richtet sich die angezeigte Drahtvorschubgeschwindigkeit nach der
Lichtbogenspannung. Wenn kein Schweißvorgang durchgeführt wird, ist auf der Anzeige
zu sehen, mit welcher Geschwindigkeit der Draht bei der angegebenen Spannung
vorgeschoben wird.
5.3.3 Schweißdatentabelle
Die in der Tabelle angegebenen Werte für Spannung(V) und Stromstärke(A) stehen für die
Lichtbogenspannung und den Schweißstrom. Die durch die Drahtvorschubeinheit fließende
Stromstärke(A) darf die Nennwerte der Einheit nicht überschreiten.
Flux Core E70T-1 und 2
Durchme
sser
Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
600/15,
2
0,045Zoll 29V
150A
29V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052Zoll 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16Zoll 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
5 BETRIEB
0558 012 634
- 65 -
© ESAB AB 2015
Metallkern
Durchme
sser
Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
0,045Zoll 28V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052Zoll 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16Zoll 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Massivdraht (Stahl)
Durchme
sser
Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
550/14,
0
600/15,
2
0,035Zoll 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28V
245 A
0,045Zoll 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28V
320 A
30 V
340 A
1/16Zoll 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
AlSi-Aluminium
Durchme
sser
Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
3/64Zoll 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16Zoll 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
AlMg-Aluminium
Durchme
sser
Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64Zoll 22 V 100 A 23 V 150A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16Zoll 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 mit CC-Stromquellen
1. Legen Sie die für den Drahttyp und -durchmesser erforderliche Schweißstromstärke und
Lichtbogenspannung fest. Weitere Informationen finden Sie in diesem Kapitel im
Abschnitt „Schweißdatentabelle“.
2. Stellen Sie auf dem Bedienfeld der Stromquelle mit dem entsprechenden Regler die
Stromstärke ein.
3. Stellen Sie an der Drahtvorschubeinheit die Lichtbogenspannung mit dem
Spannungsregler ein. Richten Sie sich dabei nach den Angaben in der
Schweißdatentabelle.
5 BETRIEB
0558 012 634
- 66 -
© ESAB AB 2015
4. Stellen Sie an der Drahtvorschubeinheit die Drahtvorschubgeschwindigkeit mit dem
Geschwindigkeitsregler ein. Richten Sie sich dabei nach den Angaben in der
Schweißdatentabelle.
5. Erzeugen Sie einen Lichtbogen, und passen Sie ihn mit dem Geschwindigkeitsregler für
den Drahtvorschub an die Drahtvorschubgeschwindigkeit an.
5.3.5 MobileFeed 301 mit CV-Stromquellen
1. Legen Sie die für den Drahttyp und -durchmesser erforderliche Lichtbogenspannung und
Schweißstromstärke fest. Weitere Informationen finden Sie in diesem Kapitel im
Abschnitt „Schweißdatentabelle“.
2. Stellen Sie die Spannung der Stromquelle mit dem Spannungsregler oder mit dem
optionalen Spannungsfernregler der Drahtvorschubeinheit ein.
3. Entnehmen Sie der obersten Zeile der Schweißdatentabelle die
Drahtvorschubgeschwindigkeit für den gewählten Drahttyp und -durchmesser, die
Lichtbogenspannung und den Schweißstrom.
4. Ermitteln Sie anhand der „Schweißdatentabelle“ die Reglerstellung zum Einstellen der
Drahtvorschubgeschwindigkeit an der Drahtvorschubeinheit.
5. Erzeugen Sie einen Lichtbogen, und passen Sie die Länge des Lichtbogens mit dem
Geschwindigkeitsregler für den Drahtvorschub an.
HINWEIS!
Es wird davon ABGERATEN, bei Verwendung einer CC-Stromquelle den
CV-Modus zu verwenden. Wegen der extrem hohen Sensibilität hinsichtlich der
Drahtvorschubgeschwindigkeit ist es in diesem Modus schwierig, stabile
Schweißbedingungen zu schaffen. Die Stabilität des Lichtbogens hängt stark von
der Einhaltung eines konstanten Abstands zwischen der Elektrodenspitze und
dem Werkstück ab, was bei manuellem Schweißen nahezu unmöglich ist. Der
CV-Modus wird nur bei Verwendung von CV-Stromquellen empfohlen.
Typische Schweißspannungen für 5000er Aluminium liegen zwischen 21 und
25Volt. Dies begrenzt die Drahtvorschubgeschwindigkeit der
MobileFeed-Einheit, vor allem wenn damit Legierungen vom Typ5356 mit einem
Durchmesser von 0,035Zoll geschweißt werden sollen. Beim Schweißen von
Drahtdurchmessern unter 3/64Zoll und/oder einer Lichtbogenspannung unter
22Volt kann es aufgrund der begrenzten Drahtvorschubgeschwindigkeit und der
nicht optimierbaren Schweißbedingungen zu Problemen kommen.
HINWEIS!
Die tatsächliche Lichtbogenspannung liegt bei vielen CV-Stromquellen unter der
auf dem Bedienfeld der Stromquelle eingestellten Leerlaufspannung. Aus diesem
Grund kann die Einstellung auf dem Bedienfeld der Stromquelle 3 bis 6Volt
höher sein, um die tatsächlich erforderliche oder in den Tabellen angegebene
Lichtbogenspannung zu erreichen.
5.3.6 Abschaltung
1. Lassen Sie den Auslöser des Brenners los, um den Lichtbogen zu unterbrechen.
2. Wenn Sie die Ausrüstung unbeaufsichtigt lassen, schalten Sie stets jegliche Stromzufuhr
zur Ausrüstung sowie die Schutzgasversorgung an der Quelle aus.
6 WARTUNG
0558 012 634
- 67 -
© ESAB AB 2015
6 WARTUNG
WARNUNG!
Stellen Sie vor dem Öffnen der Drahtvorschubeinheit zu Inspektionszwecken
oder sonstigen Arbeiten sicher, dass der Abzweigschalter oder der Hauptschalter
ausgeschaltet ist oder die Eingangssicherungen der Stromkreise von der
Hauptversorgung der Stromquelle getrennt sind. Den Netzschalter am
Schweißgerät in die OFF-Position zu bringen, führt nicht dazu, dass die
Ausrüstung vollständig stromlos geschaltet wird.
WARNUNG!
Inspektionen, Fehlerbehebungen und Reparaturarbeiten an der Ausrüstung sind
von einer kompetenten Person durchzuführen, die mindestens über allgemeine
Erfahrung hinsichtlich Wartung und Reparatur elektronischer
Halbleiterausrüstung verfügt. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nicht von
Personen ohne entsprechende Qualifikation durchgeführt werden.
6.1 Inspektion und Wartung
Halten Sie die Ausrüstung in einem sauberen und sicheren Betriebszustand, d.h. frei von
Ölen, Fetten, Flüssigkeiten und Metallpartikeln, die Kurzschlüsse verursachen können.
Überprüfen Sie regelmäßig die Zylinderventile, Regler, Schläuche und Gasanschlüsse mit
Seifenlauge auf Lecks.
Überprüfen Sie die Ausrüstung auf lose Hardware einschließlich elektrischer Verbindungen,
und befestigen Sie diese gegebenenfalls. Lose Stromverbindungen überhitzen während des
Schweißens.
Tauschen Sie alle verschlissenen oder beschädigten Stromkabel und Anschlüsse
unverzüglich aus. Überprüfen Sie die Isolierung auf Verschleiß und Risse, insbesondere in
Bereichen, in denen elektrische Leiter in die Ausrüstung eintreten.
Die Elektrodendrähte und sämtliche damit in Kontakt befindlichen Metallteile stehen während
des Schweißvorgangs unter Strom. Überprüfen Sie diese Teile regelmäßig auf defekte
Isolierungen oder andere elektrische Gefahren.
WARNUNG!
Wenn mangelhaft isolierte Kabel oder Bauteile nicht ausgetauscht werden und
ein freigelegtes Kabel oder Bauteil mit einer geerdeten Oberfläche in Kontakt
kommt, besteht die Gefahr einer Lichtbogenbildung, die zu Augenschäden führen
oder ein Feuer verursachen kann. Körperkontakt mit einem offenliegenden Kabel
oder Anschluss oder mit einem nicht ausreichend isolierten elektrischen Leiter
kann zu einem elektrischen Schlag, möglicherweise mit Todesfolge, führen.
Halten Sie Stromkabel trocken und frei von Ölen und Fetten, und schützen Sie sie vor
Beschädigungen durch heißes Metall und Funken.
Säubern Sie die Nuten der Antriebsrollen wöchentlich von Schmutz und Metallteilen, und
tauschen Sie stark verschlissene Rollen aus.
6.2 Drahtvorschub
Bei Verwendung von Weichdraht kann Metall von der Drahtoberfläche an den Antriebsrollen
haften bleiben. Ablagerungen auf den Rollen können den Draht beschädigen und zu
unerwünschter Reibung und fehlerhaftem Vorschub führen.
7 ERSATZTEILBESTELLUNG
0558 012 634
- 68 -
© ESAB AB 2015
Überprüfen Sie die Rollen regelmäßig, und säubern Sie sie mit einer feinen Drahtbürste.
Vermeiden Sie es, Rollen mit Nuten aufzurauen oder die gehärtete Schicht der
Nutoberfläche zu entfernen. Jegliches Aufrauen kann ebenso wie die entfernten
Ablagerungen zur Beschädigung des Drahtes führen.
6.3 Austausch des Magnetventils
Wenn durch die Drahtvorschubeinheit kein Gas fließt, ist möglicherweise das
Gasmagnetventil verstopft oder wird nicht ordnungsgemäß mit Strom versorgt. Es sollte in
diesem Fall ausgetauscht werden. Beim Austausch des Gasmagnetventils muss der Einlass
mit der Bezeichnung „IN“ oder der Nummer „2“ zur Rückseite der Einheit zeigen.
6.4 Fehlerbehebung
Wenn die Ausrüstung nicht einwandfrei funktioniert, überprüfen Sie Folgendes:
1. Schalten Sie alle Stromregler ein, und bringen Sie alle sonstigen Bedienelemente in die
erforderliche Stellung. Führen Sie anschließend eine Sichtprüfung aller Stromkabel und
Anschlüsse auf Anzeichen von Überhitzung oder Funkenschlag durch.
WARNUNG!
Um elektrische Schläge zu vermeiden, berühren Sie nicht den
Elektrodendraht oder mit diesem in Kontakt stehende Teile bzw. unisolierte
Kabel oder Verbindungen.
2. Überprüfen Sie alle Gasleitungen, Anschlüsse, Flussmesser und Regler auf mögliche
Leckstellen sowie auf vollständigen oder vorübergehenden Ausfall.
3. Grenzen Sie das Problem auf einen bestimmten Teil der Schweißinstallation ein: primäre
Stromversorgung, Stromquelle, Drahtvorschub oder Drahtführung (Gehäuse,
Antriebsrollen, Verkleidungen und Kontaktspitze). Wenn die Inspektion auf einen Fehler
im Drahtvorschub hinweist, nehmen Sie den Schaltplan zu Hilfe.
WARNUNG!
Bei zahlreichen Fehlerbehebungen muss die Stromversorgung eingeschaltet
bleiben, und die Stromanschlüsse in der Ausrüstung müssen Spannung
führen. Gehen Sie bei Arbeiten an spannungführender Ausrüstung mit
äußerster Vorsicht vor. Vermeiden Sie außer bei Prüfungen mit einem
entsprechenden Messinstrument jeglichen Kontakt mit elektrischen
Bauteilen.
VORSICHT!
Führen Sie keinerlei Reparaturen an der Ausrüstung durch, sofern Sie dafür
nicht vollständig gemäß den Angaben im Wartungsabschnitt qualifiziert sind.
4. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung auf „Suitcase“ oder „MIG“ eingestellt ist,
damit die MobileFeed-Vorschubeinheit funktioniert.
7 ERSATZTEILBESTELLUNG
VORSICHT!
Reparaturen und elektrische Arbeiten sind von einem autorisierten
ESAB-Servicetechniker auszuführen. Verwenden Sie nur
ESAB-Originalersatzteile und ESAB-Originalverschleißteile.
7 ERSATZTEILBESTELLUNG
0558 012 634
- 69 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed301AVS wurde gemäß den internationalen Normen IEC/EN60974-5 und
IEC/EN60974-10 entwickelt und getestet. Nach dem Abschluss von Service- oder
Reparaturarbeiten müssen die ausführenden Personen sicherstellen, dass das Produkt
weiterhin den Vorgaben der oben genannten Standards entspricht.
Ersatzteile können über den nächstgelegenen ESAB-Händler bestellt werden, siehe
Rückseite dieses Dokuments. Geben Sie bei einer Bestellung Produkttyp, Seriennummer,
Bezeichnung und Ersatzteilnummer gemäß Ersatzteilliste an. Dadurch wird der Versand
einfacher und sicherer gestaltet.
TABLE DES MATIÈRES
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SÉCURITÉ ..........................................................................................................71
1.1 Aperçu.................................................................................................................71
2 INTRODUCTION.................................................................................................73
2.1 Aperçu.................................................................................................................73
2.2 Équipement.........................................................................................................74
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...............................................................74
4 INSTALLATION...................................................................................................75
4.1 Réception et manipulation ................................................................................75
4.2 Sélection des galets d'entraînement et des tubes de guidage......................76
4.3 Installation des galets d'entraînement et des tubes de guidage...................76
4.4 Installer le fil de soudage ..................................................................................77
4.5 Mise en place du fil de soudage .......................................................................77
4.6 Réglage du couple de freinage .........................................................................78
4.7 Raccordement de la torche...............................................................................79
4.8 Raccordements d'alimentation.........................................................................79
5 FONCTIONNEMENT........................................................................................... 80
5.1 Aperçu.................................................................................................................80
5.2 Dispositifs de commande et raccordement.....................................................82
5.3 Procédures de fonctionnement ........................................................................85
5.3.1 Règles de sécurité ...........................................................................................85
5.3.2 Définition d'une procédure de soudage ...........................................................87
5.3.3 Tableau de données de soudage.....................................................................87
5.3.4 MobileFeed 301 avec sources d'alimentation CC............................................88
5.3.5 MobileFeed 301 avec sources d'alimentation CV ............................................88
5.3.6 Arrêt .................................................................................................................89
6 MAINTENANCE..................................................................................................89
6.1 Inspection et entretien.......................................................................................90
6.2 Dévidoir...............................................................................................................90
6.3 Remplacement de l'électrovanne .....................................................................90
6.4 Dépannage..........................................................................................................90
7 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE .......................................................91
SCHÉMA DE CÂBLAGE .........................................................................................506
PIÈCES D'USURE ...................................................................................................507
NUMÉROS DE COMMANDE ..................................................................................508
ACCESSOIRES .......................................................................................................509
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
1 SÉCURITÉ
0558 012 634
- 71 -
© ESAB AB 2015
1 SÉCURITÉ
1.1 Aperçu
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Tels qu'utilisés dans ce manuel: Signifie Attention! Soyez vigilant!
DANGER!
Signifie dangers immédiats qui, s'ils ne sont pas évités, entraîneront
immédiatement de graves blessures ou le décès.
AVERTISSEMENT
Signifie risques potentiels qui pourraient entraîner des blessures ou le
décès.
ATTENTION!
Signifie risques qui pourraient entraîner des blessures légères.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’installer et
d’utiliser le matériel.
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type
d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément
aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
son utilisation
l'emplacement de l'arrêt d'urgence
son fonctionnement
les règles de sécurité en vigueur
les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2. L'opérateur doit s'assurer:
que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en service
de l'équipement;
que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de l'arc
ou l'actionnement de l'équipement.
3. Le poste de travail doit être:
adapté aux besoins,
à l'abri des courants d'air.
1 SÉCURITÉ
0558 012 634
- 72 -
© ESAB AB 2015
4. Équipement de protection:
veillez à toujours porter l'équipement de protection recommandé, à savoir, des
lunettes, des vêtements ignifuges et des gants.
Ne portez pas de vêtements trop larges ni de ceinture, de bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Mesures de précaution:
Vérifiez que les câbles sont bien raccordés;
Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute
tension ;
Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être clairement
signalé;
N'effectuez pas de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
AVERTISSEMENT
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et
votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la
découpe. Observez les règles de sécurité de votre employeur, qui doivent se
baser sur les recommandations du fabricant.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Danger de mort
Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément aux
normes en vigueur.
Ne touchez pas les parties conductrices, ni les électrodes à mains nues ou
avec des gants/vêtements humides.
Portez une tenue isolante et isolez la zone de travail.
Assurez-vous de travailler dans une position sûre.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
N'exposez pas votre visage aux fumées de soudage.
Ventilez et/ou aspirez les fumées de soudage pour assurer un environnement
de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC - Danger pour les yeux et la peau.
Protégez-vos yeux et votre peau. Utilisez un écran de soudeur et portez des
gants et vêtements de protection.
Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs
adéquats.
RISQUE D'INCENDIE
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité.
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut altérer les facultés auditives.
Utilisez une protection d'oreilles ou toute protection auditive similaire. Utilisez
une protection d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
Avertissez du danger les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT - Faites appel à un technicien qualifié.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser le matériel.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ VOTRE ENTOURAGE!
2 INTRODUCTION
0558 012 634
- 73 -
© ESAB AB 2015
ATTENTION!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ATTENTION!
Les équipements de classeA ne sont pas conçus pour
un usage résidentiel avec une alimentation secteur à
basse tension. Dans ces lieux, garantir la compatibilité
électromagnétique des équipements de classeA devient
difficile, à des perturbations par conduction et par
rayonnement.
REMARQUE
Jetez l'équipement électronique dans les centres de
recyclage agréés!
Conformément à la Directive européenne2012/19/EC
relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques et à sa transposition dans la législation
nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou
électroniques parvenus en fin de vie doivent être confiés
à un centre de recyclage agréé.
En tant que responsable de l'équipement, il est de votre
responsabilité d'obtenir les informations nécessaires sur
les centres de recyclage agréés.
Pour plus d'informations, contactez votre fournisseur
ESAB le plus proche.
ESAB fournit tous les accessoires et équipements de protection nécessaires pour le
soudage.
2 INTRODUCTION
2.1 Aperçu
La MobileFeed 301 AVS (détection de tension d'arc) est un dévidoir portatif. L'unité est
alimentée entièrement sur la tension d'arc à partir d'une source d'alimentation de soudage à
courant constant (CC) ou tension constante (CV). Elle fonctionne avec une polarité inverse,
une électrode de courant continu positive (DCEP), ou une polarité directe, une électrode de
courant continu négative (DCEN). La MobileFeed 301 AVS est disponible avec deux
connexions, EURO et TWECO. Une option de contrôle de la tension à distance est
disponible avec la source d'alimentation Warrior (nécessite la mise à jour du logiciel pour la
source d'alimentation).
L'unité est conçue pour une utilisation avec électrodes solides, souples, et fourrées gaz
inerte ou auto-protégées) de 0,030" (0,8mm) par 5/64" (1,98mm) de diamètre avec une
vitesse de dévidage de 50 à 750pouces/min (1,3 - 19,0m/min). Les composants du dévidoir
sont totalement enfermés dans un boîtier robuste.
Les accessoires ESAB correspondant à ce produit sont répertoriés au chapitre
«Accessoires» de ce manuel.
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
0558 012 634
- 74 -
© ESAB AB 2015
2.2 Équipement
La MobileFeed 301 AVS est livrée avec:
Mode d'emploi
Câble de reprise de tension avec collier
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
REMARQUE
La MobileFeed 301 AVS n'est pas recommandée pour le transfert par
court-circuit à l'aide de sources d'alimentation à courant constant en raison du
courant de court-circuit limité disponible sur des sources d'alimentation à courant
constant.
MobileFeed 301 AVS
Vitesse de dévidage 50 750pouces/min (1,3 19,0m/min)
Entrée primaire (tension de circuit ouvert ou tension d'arc). Ne pas utiliser avec une
alimentation CA
Minimum 14 VCC
Soudage 45V CC (lors de travaux de soudage)
Maximum 100VCC (crête à 113V)
Moyeu de fusée standard Diamètre intérieur 2" (50 mm)
Bobine standard Diamètre extérieur 8" (200mm), Diamètre extérieur
12" (300mm)
Courant de soudage maximal 320A pour un facteur de marche de 60%
250 A pour un facteur de marche de 100%
Pression d'entrée de gaz maximale 75psi (5,2bar)
Diamètres du fil
Dur 0,030" (0,8mm), 0,035" (0,9mm),
0,045" (1,2mm), 0,052" (1,4mm),
1/16" (1,6mm)
Souple 0,035" (0,9mm), 3/64" (1,2mm),
1/16" (1,6mm)
Fourré 0,030" (0,8mm), 0,035" (0,9mm),
0,045" (1,2mm), 0,052" (1,4mm),
1/16" (1,6mm), 5/64" (2,0mm)
Type de moteur Aimant permanent CC, enfermé et pré-lubrifié
Type de frein (fil) Frottement
Commande Statique
Système de dévidage Poussée
Interrupteur marche/arrêt Standard
Rampe de démarrage Standard
Hauteur × largeur × longueur 17,0" ×8,3" ×21,0" (432×210×534mm)
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 75 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed 301 AVS
Poids (avec contacteur, sans bobine) 33lbs (15kg)
Classe de protection IP23S
Classe de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau de protection contre
les pénétrations d'eau ou d’autres éléments.
Les équipements portant l'indication IP 23S sont conçus pour une utilisation en intérieur et
en extérieur, mais ne doivent cependant pas être utilisés en cas de pluie.
4 INSTALLATION
4.1 Réception et manipulation
Avant d'installer cet équipement, éliminer tous les matériaux d'emballage autour de l'unité et
l'inspecter minutieusement à la recherche de tout dommage qui pourrait être survenu
pendant l'expédition. Toute réclamation pour la perte ou les dommages survenus pendant le
transport doit être déposée par l'acheteur auprès du transporteur. Une copie du
connaissement et des factures de transport sera fournie par le transporteur sur demande en
cas de dépôt d'une réclamation.
AVERTISSEMENT
Fixez l'équipement, surtout
lorsque le sol est inégal ou en
pente.
Si l'unité est instable en position verticale (A), comme lorsque la torche ou la bobine est
débranchée ou lorsqu'il y a un risque que l'unité puisse être tirée par la torche pendant le
fonctionnement, l'unité doit être sécurisée. Sinon, elle peut être actionnée en position
horizontale (B) si les conditions le permettent.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 76 -
© ESAB AB 2015
4.2 Sélection des galets d'entraînement et des tubes de guidage
AVERTISSEMENT
Lorsque le dévidoir est raccordé à la source d'alimentation, le câble de masse
provenant de la source d'alimentation est raccordé à la pièce à souder et la
source d'alimentation est alimentée, la fermeture de la gâchette de la torche rend
le fil de soudage électriquement chaud et entraîne la rotation des galets
d'entraînement. Ne pas mettre les doigts!
Les galets d'entraînement sont dotés de deux gorges. L'unité est fournie prête à dévider des
fils fourrés de diamètre 0,045", 0,052" ou 1/16" (1,2 à 1,6mm) ou des fils durs 0,035" -
0,045" (de 0,9 à 1,2mm) en fonction de la référence commandée.
D'autres galets d'entraînement sont disponibles pour alimenter d'autres tailles de fil dur, fil
souple et fil fourré. Voir le tableau de sélection Galet d'entraînement et tube de guidage dans
le chapitre PIÈCES D'USURE.
Deux galets d'entraînement inférieurs sont nécessaires pour quatre systèmes de galet.
4.3 Installation des galets d'entraînement et des tubes de
guidage
ATTENTION!
Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir.
1. Relâcher le levier de l'ensemble galet de pression (1) et soulever l'ensemble galet de
pression (2).
2. Déposer la vis à tête moletée (3) tout en maintenant le galet d'entraînement (4).
3. Vérifier et installer les tubes de guidage appropriés.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 77 -
© ESAB AB 2015
4. Conserver ou remplacer le galet d'entraînement (4) avec la taille requise, la désignation
est marquée sur le côté du galet vers l'extérieur.
5. Remettre la vis à tête moletée (3) en position sur le galet d'entraînement (4) et la serrer.
6. Enfiler le fil et fixer l'ensemble galet de pression (2).
4.4 Installer le fil de soudage
ATTENTION!
Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir.
1. Déposer l'écrou de retenue de la bobine (1).
2. Mettre la bobine (2) sur le moyeu pour une rotation dans le sens antihoraire lorsque le fil
se déroule. L'axe du moyeu doit s'engager dans le trou de la bobine.
3. Installer l'écrou de retenue de la bobine (1).
4.5 Mise en place du fil de soudage
ATTENTION!
Avant de mettre en place le fil de soudage, veiller à retirer la partie biseautée et
les bavures de l'extrémité du fil pour éviter que le fil ne se coince dans la gaine
de la torche.
1. Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir.
2. Relâcher le levier de l'ensemble galet de pression et soulever l'ensemble galet de
pression vers le haut.
3. Vérifier que le galet d'entraînement, la position de la gorge et les guide-fils sont corrects.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 78 -
© ESAB AB 2015
4. Insérer le fil de la bobine dans le guide d'entrée le long de la gorge du galet
d'entraînement et dans le tube de guidage de sortie.
5. Abaisser l'ensemble galet de pression et régler la pression du galet d'entraînement pour
s'assurer qu'il n'y a pas de glissement du fil, et que celui-ci n'est pas trop serré, ce qui
créerait une pression excessive.
6. Allumer l'alimentation et le dévidoir.
7. Pousser le contacteur de la gâchette de la torche ou actionner le commutateur à
impulsion pour amener le fil dans la torche.
4.6 Réglage du couple de freinage
ATTENTION!
Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir.
La friction du disque de frein doit fournir assez de couple pour empêcher la bobine de
tourner librement après l'arrêt du dévidoir.
Le moyeu de frein est livré réglé. Si un réajustement s'avère nécessaire, suivre les
instructions ci-après. Réglez le moyeu pour que le fil ne soit pas tendu lorsque le dévidage
s'arrête.
1. Pour augmenter le couple de freinage, utiliser une clé Allen de 5/16" (8mm) et tourner
la vis de réglage du couple (1) dans le sens horaire.
2. Pour réduire le couple de freinage, une clé Allen de 5/16" (8mm) et tourner la vis de
réglage du couple (1) dans le sens antihoraire.
4 INSTALLATION
0558 012 634
- 79 -
© ESAB AB 2015
4.7 Raccordement de la torche
ATTENTION!
S'assurer que la torche choisie a la valeur nominale correcte pour le courant de
soudage à utiliser, ainsi que la taille, le type de gaine, l'embout de contact et le
tube de guidage qui conviennent.
AVERTISSEMENT
Couper l'alimentation de la source d'alimentation de soudage et du dévidoir avant
de procéder aux raccordements du dévidoir entre celui-ci et la source
d'alimentation de soudage.
L'adaptateur de la torche sur la MobileFeed se branche directement sur l'ensemble
d'entraînement du fil du dévidoir, à l'alimentation et à l'approvisionnement en gaz inerte.
1. Aligner le correcteur de la torche sur l'adaptateur du dévidoir et pousser fermement.
2. Serrer à la main la bague de blocage sur le connecteur Euro.
4.8 Raccordements d'alimentation
ATTENTION!
Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir.
La MobileFeed 301 AVS peut être utilisée avec l'électrode positive DC (DCEP) ou négative
DC (DCEN) sans modifications.
5 FONCTIONNEMENT
0558 012 634
- 80 -
© ESAB AB 2015
1. Raccorder le câble de soudage (1) de la source d'alimentation au serre-câble de
soudage s'étendant de l'arrière du dévidoir MobileFeed 301 AVS.
a) Borne positive pour les fils pleins ou fourrés à flux de gaz inerte.
b) Borne négative pour la plupart des fils fourrés auto-protégés sans gaz.
AVERTISSEMENT
S'assurer que les câbles de soudage sont correctement isolés avant
d'appliquer la tension de la source d'alimentation. Un câble et des pièces
non isolés peuvent créer un arc lorsqu'ils entrent en contact avec une
surface reliée à la terre. L'arc peut endommager les yeux ou provoquer
un début d'incendie. Le contact du corps avec un connecteur de câble de
soudage non isolé ou un conducteur découvert peut causer un choc
électrique et des blessures graves, voire mortelles.
2. Connecter un second câble de soudage (2) entre la connexion de sortie de polarité
opposée sur la source d'alimentation et la pièce à souder.
3. Raccorder le câble de masse du dévidoir/l'attache du câble de reprise de tension (3) à la
pièce.
4. En cas d'utilisation d'un câble sous protection gazeuse, raccorder le flexible d'admission
du gaz aux branchements d'entrée du gaz sur l'arrière du dévidoir.
5. S'assurer que tous les raccordements de flexibles et de câbles sont serrés.
6. Allumer la source d'alimentation et fermer le contacteur si la source d'alimentation est
équipée d'un commutateur de commande du contacteur de sortie. La tension de circuit
ouvert doit être présente pour faire fonctionner le dévidoir.
7. Tourner le contacteur d'alimentation du dévidoir sur «ON».
8. Vérifier tous les raccordements de gaz pour détecter d'éventuelles fuites.
AVERTISSEMENT
À moins de commencer à souder, ne pas laisser le fil de soudage toucher
une surface métallique reliée à la terre. Le fil de soudage devient
électriquement chaud quand le contacteur secondaire est fermé. Tenir les
doigts à l'écart des galets d'entraînement; ceux-ci commencent à tourner
lorsque la gâchette de la torche est actionnée.
9. En cas d'utilisation de câbles sous protection gazeuse, régler le débitmètre de gaz au
débit souhaité en fermant le contacteur de la gâchette de la torche ou en actionnant le
contacteur de purge du gaz.
10. Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
5 FONCTIONNEMENT
5.1 Aperçu
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont
indiquées dans le chapitre «Sécurité» de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant
de commencer à utiliser l'équipement!
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique! Ne touchez jamais la pièce à souder ou la tête
de soudage pendant la procédure!
5 FONCTIONNEMENT
0558 012 634
- 81 -
© ESAB AB 2015
REMARQUE
Déplacez l'équipement par la poignée prévue à cet effet. Ne tirez jamais
l'équipement par la torche de soudage.
ATTENTION!
Avant de mettre en place le fil de soudage, veiller à retirer la partie biseautée et
les bavures de l'extrémité du fil pour éviter que le fil ne se coince dans la gaine
de la torche.
AVERTISSEMENT
Attention aux pièces en mouvement qui peuvent
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lors du remplacement de la bobine de fil! N'utilisez pas de
gants de sécurité lors de l'insertion du fil à souder entre les galets d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner l'équipement avec le boîtier ouvert.
5 FONCTIONNEMENT
0558 012 634
- 82 -
© ESAB AB 2015
5.2 Dispositifs de commande et raccordement
1. Bouton de réglage de la
vitesse d'avancement du
fil
5. Affichage de la
tension/vitesse du
dévidoir
9. Raccordement au gaz
inerte
2. Bouton de réglage de la
tension
6. Interrupteur de mode de
verrouillage «Trigger
Lock»
10. Raccordement du câble
de soudage
3. Raccordement de la
torche
7. Interrupteur
d'alimentation
11. Raccordement de
contrôle de la tension à
distance de la source
d'alimentation
4. Câble de masse (reprise
de tension)
8. Connecteur du
contacteur de la torche
(versions TWECO/NAS
uniquement)
Vitesse de dévidage (contrôle de la tension d'arc)
La vitesse de dévidage est contrôlée par le bouton de réglage du dévidage, en façade du
dévidoir.
Lorsque le dévidoir est raccordé à une source d'alimentation à tension constante (CV), le
bouton de réglage de la vitesse de dévidage contrôle le courant de soudage. Tourner le
bouton dans le sens horaire augmente le courant de soudage; le tourner dans le sens
antihoraire diminue le courant de soudage.
Lorsque le dévidoir est raccordé à une source d'alimentation à courant constant (CC), le
bouton de réglage de la vitesse de dévidage contrôle la tension d'arc. Tourner le bouton dans
le sens horaire réduit la tension d'arc; le tourner dans le sens antihoraire augmente la
tension d'arc. La vitesse de dévidage réelle pour tout paramètre donné varie en fonction de
5 FONCTIONNEMENT
0558 012 634
- 83 -
© ESAB AB 2015
la tension d'arc. Augmenter la tension d'arc provoque une augmentation de la vitesse de
dévidage.
Lorsque l'interrupteur CV/CC à l'intérieur de la MobileFeed est réglé sur CV, la vitesse de
dévidage «préréglée» sera indiquée sur l'écran. La vitesse de dévidage ne varie pas avec
les changements de la tension d'arc.
Lorsque l'interrupteur CV/CC est réglé sur «CC», la vitesse de dévidage et la tension sont
indiquées sur l'écran. La vitesse de dévidage indiquée est la vitesse qui résulte de la tension
affichée. L'utilisation du bouton de réglage de la tension a une incidence sur la vitesse de
dévidage. Par exemple, si l'écran indique 300pouces/min et 20V, un réglage de la tension
sur 24V augmentera la vitesse de dévidage à 365pouces/min. Un changement de la
tension d'arc de 4V entraîne un changement de la vitesse de dévidage de 65pouces/min.
Pour des instructions étape par étape pour le réglage de la vitesse et de la tension du fil, voir
la section «Définition d'une procédure de soudage».
Tension
En mode CC, le bouton de réglage de la tension est utilisé pour régler la tension qui à son
tour affecte la vitesse de dévidage. Voir la description «Vitesse de dévidage» ci-dessus.
Le bouton de réglage de la tension peut également être utilisé pour définir la tension de
sortie de la source d'alimentation lorsque la MobileFeed est réglée sur CV avec la
commande à distance de la tension, en option, et une source d'alimentation Warrior. La
tension de la source d'alimentation est ensuite affichée sur l'écran de la MobileFeed qui
indique la vitesse de dévidage et la tension.
Écran indiquant la vitesse de dévidage et la tension
L'affichage numérique indique la vitesse de dévidage du fil (pouces/min ou m/min) et la
tension. Il permet également au soudeur de prérégler la vitesse de dévidage et la tension de
la source d'alimentation.
Interrupteur de mode de verrouillage «Trigger Lock»
La fonction mode de verrouillage «Trigger Lock» est une variation d'un fonctionnement à 4
temps. Si la fonction mode de verrouillage «Trigger Lock» est activée, la gâchette de la
torche peut être relâchée une fois l'arc créé, la source d'alimentation/le dévidoir continue à
souder jusqu'à ce que la gâchette soit enfoncée et relâchée à nouveau, ou encore que le
signal de l'arc créé soit perdu par une rupture manuelle de l'arc. La gâchette ne se verrouille
que si l'arc a été créé avant le relâchement de la gâchette.
Interrupteur d'alimentation
L'interrupteur d'alimentation (0/I) en façade du dévidoir démarre ce dernier quand il est
raccordé à la source d'alimentation et à la pièce à souder. La source d'alimentation doit être
activée avec le contacteur fermé.
5 FONCTIONNEMENT
0558 012 634
- 84 -
© ESAB AB 2015
1. Fusible principal, 10A 3. Contacteur Jog/Purge
2. Disjoncteur, 7A 4. Commutateur CV/CC
Disjoncteur, 7A
Ce disjoncteur 7ampères réinitialisable, en série avec induit de moteur, protège le tableau
de contrôle contre les dommages en cas de calage du moteur.
Contacteur Jog/Purge
La fonction JOG permet de dévider le fil sans tension de soudage. Le fil se dévide à la
vitesse spécifiée tant que la touche reste enfoncée.
PURGE sert à mesurer le débit de gaz ou à expulser l'air ou l'humidité des tuyaux de gaz
avant de commencer à souder. Le gaz est libéré tant que le contacteur est enfoncé. Une
tension de soudage ou un démarrage du dévidage ne sont pas nécessaires.
Si le fil a été inséré dans la torche et l'embout de contact, actionner simplement le bouton
JOG ou couper le fil, au besoin, de manière à ce que le fil s'étende sur environ 1/2" au-delà
de l'extrémité de la buse de la torche.
Commutateur CV/CC
Le commutateur CC/CV sert à définir le mode CV ou CC. Le mode CC est utilisé pour des
sources d'alimentation à courant constant. Le mode CV pour des sources d'alimentation à
tension constante. Le mode sélectionné a aussi un impact sur les fonctions du dévidoir
comme indiqué ci-dessous:
5 FONCTIONNEMENT
0558 012 634
- 85 -
© ESAB AB 2015
Mode Écran Bouton de réglage de la vitesse
d'avancement du fil
CC Vitesse de dévidage et tension d'arc
illustrées
Contrôle la tension d'arc/l'augmentation
de la vitesse de dévidage avec une
augmentation de la tension
CV Vitesse de dévidage illustrée Contrôle le courant de soudage
Paramètres des commutateurs DIP
Les commutateurs DIP sont situés sur la carte de circuit imprimé PCB de l'affichage
numérique à l'intérieur de la MobileFeed.
REMARQUE
Pour localiser le PCB de l'affichage numérique, il est nécessaire d'enlever le
couvercle qui protège les composants électroniques de la MobileFeed.
Vérifier le réglage des commutateurs DIP sur le PCB de l'affichage numérique. Ces
commutateurs peuvent être configurés de sorte que l'affichage indique la vitesse de
dévidage en pouces/min ou en m/min.
Le paramètre (1) pour l'affichage est en pouces/min. Le paramètre (2) pour l'affichage est en
m/min.
5.3 Procédures de fonctionnement
5.3.1 Règles de sécurité
Se conformer à toute exigence de sécurité relative à la ventilation, aux incendies et à
d'autres exigences de sécurité pour le soudage à l'arc, telles qu'établies dans la section
«PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ».
5 FONCTIONNEMENT
0558 012 634
- 86 -
© ESAB AB 2015
1. En raison de l'énergie rayonnante de l'arc de soudage et la possibilité de dessiner un arc
avant que le casque soit abaissé sur le visage, l'opérateur doit porter des lunettes de
soudage avec lentilles à filtre sous son casque. La teinte de la plaque de filtration du
casque doit être de numéro11 (non ferreuse) ou 12 (ferreuse). Toutes les personnes qui
regardent l'arc doivent utiliser les casques avec plaques de filtration, ainsi que des
lunettes de soudage. Le personnel à proximité doit porter des lunettes de soudage.
2. L'énergie rayonnante de l'arc peut décomposer les vapeurs de solvants chlorés, comme
le trichloroéthane et de perchloroéthylène, pour former le phosgène, même lorsque ces
vapeurs sont présentes en faibles concentrations. NE PAS souder des solvants
chlorés sont présents dans l'atmosphère dans ou autour de l'arc.
3. NE PAS toucher l'électrode, l'embout de contact ou les pièces métalliques lorsque
l'alimentation est allumée: tous sont alimentés électriquement (CHAUDS) et peuvent
causer un choc possiblement mortel. NE PAS laisser l'électrode toucher du métal relié à
la terre. Cela créera un arc qui peut blesser les yeux. Cela peut également déclencher
un incendie ou provoquer d'autres dommages.
4. Lorsque l'on travaille dans un espace confiné, s'assurer qu'on peut y entrer sans danger.
Il convient de tester l'espace confiné avec un instrument de mesure d'oxygène approuvé
pour obtenir l'oxygène adéquat (au moins 19%). L'espace confiné ne doit pas contenir
de concentrations toxiques de fumée ou de gaz. Si cela ne peut être déterminé,
l'opérateur doit porter un appareil respiratoire à alimentation d'air approuvé. Éviter les
fuites de gaz dans un espace confiné, car le gaz qui s'échappe peut réduire
dangereusement la concentration en oxygène dans l'air respirable. NE PAS mettre les
bouteilles de gaz dans des espaces confinés. En quittant un espace confiné, couper
l'alimentation en gaz à la source pour empêcher le gaz de s'échapper dans l'espace.
Contrôler l'atmosphère respirable dans l'espace confiné pour s'assurer qu'on peut à
nouveau y entrer.
5. Ne jamais faire fonctionner l'équipement à des courants supérieurs à la valeur nominale
de capacité électrique. Cela produirait une surchauffe.
6. Ne jamais faire fonctionner l'équipement dans une zone humide ou mouillée sans une
isolation adaptée pour la protection contre les chocs électriques. Garder les mains, les
pieds et les vêtements secs en permanence.
7. Lorsque l'équipement est laissé sans surveillance, DÉSACTIVER toutes les commandes
de mise sous/hors tension, les commutateurs d'alimentation et d'approvisionnement en
gaz. Ouvrir le commutateur de ligne principale.
8. Porter des vêtements de protection sombres et conséquents pour protéger la peau
exposée des brûlures d'arc, des étincelles et des projections de métal chaud.
9. Désactiver l'alimentation de soudage avant le réglage ou le remplacement des
électrodes.
AVERTISSEMENT
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est allumé et la gâchette de la torche est
enfoncée, le fil d'électrode devient électriquement chaud et les galets de
dévidage s'activent. Ne pas toucher le fil, car il peut causer un choc possiblement
mortel. Ne pas laisser le fil toucher une surface métallique reliée à la terre, à
moins d'être en train de souder, car cela provoquerait un coup d'arc. Rester à
l'écart des galets de dévidage et des pignons d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Avant le soudage, il est impératif de revêtir des vêtements de protection corrects
(veste et gants de soudage) et une protection oculaire (lunettes et casque de
soudage). Le non-respect de ces règles peut entraîner des blessures graves.
5 FONCTIONNEMENT
0558 012 634
- 87 -
© ESAB AB 2015
ATTENTION!
Ne pas briser l'arc en retirant la torche de la zone de soudage. Relâcher la
gâchette de la torche pour arrêter le soudage avant de retirer la torche.
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas couper l'alimentation en gaz inerte dans un espace confiné peut
entraîner une accumulation de fumées et le déplacement de l'oxygène.
5.3.2 Définition d'une procédure de soudage
Procédure de configuration rapide
1. Pour une source d'alimentation à tension constante (CV), régler la tension d'arc
souhaitée sur la source d'alimentation.
2. Pour une source d'alimentation à courant constant (CC), régler le courant de soudage
sur la source d'alimentation.
3. Sur l'unité MobileFeed: Régler la vitesse de dévidage à l'aide du bouton de réglage de
la vitesse de dévidage en se basant sur les valeurs indiquées à l'écran.
Un dévidoir en mode CV indique la vitesse de dévidage en temps réel pendant le
soudage.
Un dévidoir en mode CC indique la vitesse de dévidage qui varie avec les changements
de tension de l'arc. Lorsqu'il n'y a pas d'opération de soudage en cours, l'écran indique
quelle sera la vitesse de dévidage à la tension affichée.
5.3.3 Tableau de données de soudage
Les valeurs de tension (V) et de courant (A) présentées dans les tableaux ci-dessous
correspondent à la tension d'arc et au courant de soudage. Les valeurs du courant (A) qui
peut traverser le dévidoir ne peuvent pas être supérieures aux valeurs nominales de l'unité.
Noyau fourré E70T-1 & 2
Diamètre
Vitesse de dévidage
(pouces/min) / (m/min)
150 /
3,8
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
600 /
15,2
0,045" 29V
150A
29V
210A
30V
250A
33V
290A
34V
330A
0,052" 25V
155A
30V
300A
1/16" 27V
190A
30V
300A
33V
365A
33V
410A
Noyau métallique
Diamètre
Vitesse de dévidage
(pouces/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
0,045" 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052" 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16" 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
5 FONCTIONNEMENT
0558 012 634
- 88 -
© ESAB AB 2015
Fil plein en acier
Diamètre
Vitesse de dévidage
(pouces/min) / (m/min)
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
0,035" 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
0,045" 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16" 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Aluminium Al / Si
Diamètre
Vitesse de dévidage
(pouces/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
3/64" 25V 110A 25V 140A 26V 150V 26V 190A 27V 205A 27V 220A
1/16" 26V 200V 23V 260A 30V 300A 32V 350A
Aluminium Al / Mg
Diamètre
Vitesse de dévidage
(pouces/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
3/64" 22V 100A 23V 150A 23V 175V 24V 190A 25V 205A 25V 220A
1/16" 23V 200A 25V 250A 27V 280A 27V 290A 28V 340A
5.3.4 MobileFeed 301 avec sources d'alimentation CC
1. Sélectionner la tension d'arc/le courant de soudage nécessaire pour le type de fil et le
diamètre à souder, voir la section «Tableau de données de soudage» dans ce chapitre.
2. Régler le courant d'alimentation à l'aide du bouton de réglage de l'intensité sur le
panneau avant de la source d'alimentation.
3. Régler la tension d'arc, valeur extraite du Tableau de données de soudage, à l'aide du
bouton de réglage de la tension sur le dévidoir.
4. Régler la vitesse de dévidage, valeur extraite du tableau des données de soudure, avec
le bouton de réglage de la vitesse de dévidage sur le dévidoir.
5. Amorcer un arc et le régler à la vitesse de dévidage souhaitée avec le bouton de réglage
de la vitesse de dévidage.
5.3.5 MobileFeed 301 avec sources d'alimentation CV
1. Sélectionner la tension d'arc/le courant de soudage nécessaire pour le type de fil et le
diamètre à souder, voir la section «Tableau de données de soudage» dans ce chapitre.
2. Régler la tension d'alimentation à l'aide du bouton de réglage de la tension de la source
d'alimentation ou utiliser le contrôle de tension à distance, en option, sur le dévidoir.
3. Lire la vitesse de dévidage en haut de la colonne dans le «Tableau des données de
soudage» pour le type de fil, le diamètre et la tension d'arc/le courant de soudage
choisis.
6 MAINTENANCE
0558 012 634
- 89 -
© ESAB AB 2015
4. Se servir du «Tableau de données de soudage» pour déterminer la position du bouton
de réglage de la vitesse de dévidage sur le dévidoir.
5. Amorcer un arc et régler sa longueur, au besoin, à l'aide du bouton de réglage de la
vitesse de dévidage.
REMARQUE
Il n'est PAS RECOMMANDÉ d'utiliser le réglage du commutateur CV en cas
d'utilisation d'une source d'alimentation CC. L'extrême sensibilité de la vitesse de
dévidage rend difficile la mise en place de conditions de soudage stables. La
stabilité de l'arc dépend pour beaucoup du maintien d'une distance
«torche-pièce à souder» (TTW) constante, ce qui est presque impossible à
contrôler lors de travaux de soudage manuels. Le réglage CV est uniquement
recommandé pour une utilisation avec des sources d'alimentation CV.
Les tensions de soudage types pour l'aluminium 5000 sont comprises entre 21 et
25volts, ce qui limite la vitesse de dévidage de la MobileFeed, surtout si on
essaie de souder avec un alliage 5356 de diamètre 0,035". Le soudage avec des
diamètres de fil 3/64" et/ou en dessous de 22volts d'arc pourrait causer des
problèmes avec une vitesse de dévidage limitée et l'impossibilité d'obtenir de
bonnes conditions de soudage.
REMARQUE
Sur de nombreuses sources d'alimentation CV, la tension d'arc de soudage réelle
est inférieure à la «tension de circuit ouvert» (OCV) définie sur le panneau
avant de la source d'alimentation. Par conséquent, une augmentation de 3 à 6
volts du réglage au niveau du panneau avant de la source d'alimentation peut
permettre d'atteindre la tension d'arc réelle nécessaire ou indiquée dans les
tableaux.
5.3.6 Arrêt
1. Relâcher le contacteur de la gâchette de la torche pour briser l'arc.
2. Lorsque l'équipement est laissé sans surveillance, toujours mettre le système hors
tension et débrancher tous les câbles d'alimentation de l'équipement et désactiver
l'alimentation en gaz inerte à la source.
6 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
S'assurer que le circuit de dérivation ou le sectionneur principal est éteint, ou que
les fusibles du circuit d'entrée électrique sont retirés de l'alimentation principale
de la source d'alimentation, avant de tenter toute inspection ou tout travail à
l'intérieur du dévidoir. Le fait de mettre l'interrupteur d'alimentation sur la machine
à souder en position OFF ne supprime pas entièrement l'alimentation à l'intérieur
de l'équipement.
AVERTISSEMENT
L'inspection, le dépannage et la réparation de ce matériel doivent être effectués
par une personne compétente ayant au moins une expérience générale dans
l'entretien et la réparation de matériel électronique à semi-conducteurs.
L'entretien ou la réparation ne doit pas être effectué par une personne ne
possédant pas de telles qualifications.
6 MAINTENANCE
0558 012 634
- 90 -
© ESAB AB 2015
6.1 Inspection et entretien
Maintenir l'équipement en état de fonctionnement propre et sûr, exempt d'huile, graisse,
liquides et particules métalliques qui peuvent provoquer des courts-circuits.
Vérifier régulièrement les robinets, régulateurs, flexibles et raccordements de gaz pour
détecter d'éventuelles fuites avec une solution savonneuse.
Vérifier et resserrer le matériel desserré, y compris les raccordements électriques. Les
raccordements d'alimentation desserrés surchauffent pendant le soudage.
Remplacer immédiatement tous les câbles d'alimentation et connecteurs usés ou
endommagés. Vérifier la présence d'effilochement et de dégradation de l'isolation, en
particulier dans les zones les conducteurs entrent dans l'équipement.
Le fil d'électrode et toutes les pièces métalliques en contact avec lui sont électriquement
alimentés pendant le soudage. Inspecter ces pièces périodiquement à la recherche d'un
défaut d'isolation et d'autres dangers électriques.
AVERTISSEMENT
Si un câble et des pièces non isolés ne sont pas remplacés, un arc causé par un
câble ou une pièce dénudé touchant une surface reliée à la terre peut
endommager les yeux non protégés ou provoquer un début d'incendie. Le
contact du corps avec un câble ou un connecteur dénudé ou un conducteur
découvert peut causer un choc électrique possiblement mortel.
Maintenir les câbles d'alimentation secs, exempts d'huile et de graisse, et en permanence à
l'abri des dommages susceptibles d'être causés par le métal chaud et les étincelles.
Éliminer les saletés et les particules métalliques de la gorge du galet chaque semaine;
remplacer le galet s'il est très usé.
6.2 Dévidoir
Lorsque le fil souple est alimenté, du métal provenant de la surface du fil peut s'accumuler
sur les galets d'entraînement. Cette accumulation au niveau des galets peut entailler le fil en
raison d'un frottement indésirable et d'une alimentation incorrecte.
Inspecter les galets régulièrement et les nettoyer avec une brosse électrique à fil fin. Éviter le
dépolissage ou l'altération de la dureté des surfaces de la gorge sur les galets à gorge. Tout
dépolissage peut entailler le fil, au même titre que le nettoyage des dépôts.
6.3 Remplacement de l'électrovanne
L'absence de débit de gaz dans le dévidoir peut indiquer une obstruction ou un
dysfonctionnement électrique de l'électrovanne de gaz, qui doit par conséquent être
remplacée. Lors du remplacement de l'électrovanne de gaz, l'entrée marquée IN ou «2»,
doit faire face à l'arrière de l'unité.
6.4 Dépannage
Si l'équipement de soudage ne fonctionne pas correctement, l'inspecter comme suit:
1. Avec toutes les commandes d'alimentation allumées et les autres commandes
paramétrées correctement, contrôler visuellement tous les câbles d'alimentation et les
raccordements à la recherche de traces d'échauffement ou d'étincelles.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout choc électrique, ne pas toucher le fil électrode ou toute pièce
en contact avec celui-ci. Ne pas toucher de câbles ou de raccordements nus.
7 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
0558 012 634
- 91 -
© ESAB AB 2015
2. Vérifier tous les flexibles, raccords, débitmètres et régulateurs à la recherche de sources
possibles de fuite, dégradation ou panne intermittente.
3. Problème d'isolation dans une partie de l'installation de soudage: bloc d'alimentation
primaire, source d'alimentation, dévidoir ou guide-fil (boîtier, galets, gaines et embout de
contact). Si cette inspection indique des problèmes dans le dévidoir, se reporter au
schéma de câblage.
AVERTISSEMENT
De nombreuses situations de dépannage exigent que l'alimentation reste
allumée et que les bornes d'alimentation de l'équipement soient sous tension.
Faire preuve d'extrême prudence en cas d'intervention sur l'équipement sous
tension. Éviter tout contact avec les composants électriques, sauf lors des
essais avec un instrument approprié.
ATTENTION!
Ne pas effectuer de réparations sur l'équipement sauf si vous êtes dûment
qualifié, comme décrit dans la section Entretien.
4. Vérifier que l'alimentation est réglée sur «valise» ou «MIG» pour s'assurer que la
MobileFeed fonctionne.
7 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION!
Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à
un technicien spécialisé ESAB agréé. Utilisez exclusivement des pièces de
rechange et pièces d'usure ESAB d'origine.
La MobileFeed 301 AVS est conçue et testée conformément aux normes internationales
IEC/EN60974-5 et IEC/EN60974-10. Lors de l'entretien ou de réparations, il est de la
responsabilité de la ou des personnes effectuant l'opération de vérifier que le produit est
toujours conforme aux exigences des normes susmentionnées.
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre distributeur ESAB. Voir
la quatrième de couverture de ce document. À la commande, mentionnez le type de produit,
le numéro de série, la désignation et la référence correspondant à la liste des pièces. Cette
information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la conformité de la
livraison.
ÍNDICE
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SEGURIDAD.......................................................................................................93
1.1 Descripción general...........................................................................................93
2 INTRODUCCIÓN................................................................................................. 96
2.1 Descripción general...........................................................................................96
2.2 Equipamiento .....................................................................................................96
3 DATOS TÉCNICOS.............................................................................................97
4 INSTALACIÓN .................................................................................................... 98
4.1 Recepción y manipulación................................................................................98
4.2 Selección de los rodillos impulsores y tubos guía.........................................98
4.3 Instalación de los rodillos impulsores y los tubos guía ................................99
4.4 Instalación del hilo de soldadura ...................................................................100
4.5 Instalación del hilo de soldadura ...................................................................100
4.6 Ajuste del arrastre del freno ...........................................................................101
4.7 Conexión del soplete .......................................................................................101
4.8 Conexiones de alimentación...........................................................................102
5 FUNCIONAMIENTO..........................................................................................103
5.1 Descripción general.........................................................................................103
5.2 Conexiones y dispositivos de control ...........................................................105
5.3 Procedimientos de funcionamiento ...............................................................108
5.3.1 Medidas de seguridad en el trabajo...............................................................108
5.3.2 Establecimiento de un procedimiento de soldadura ...................................... 110
5.3.3 Tabla de datos de soldadura.......................................................................... 110
5.3.4 MobileFeed 301 con fuentes de alimentación CC ......................................... 111
5.3.5 MobileFeed 301 con fuentes de alimentación CV.......................................... 112
5.3.6 Desconexión .................................................................................................. 112
6 MANTENIMIENTO ............................................................................................ 113
6.1 Inspección y mantenimiento........................................................................... 113
6.2 Alimentador de hilo.......................................................................................... 113
6.3 Sustitución de la válvula solenoide ............................................................... 114
6.4 Resolución de problemas ............................................................................... 114
7 PEDIDO DE REPUESTOS................................................................................ 114
ESQUEMA DEL CABLEADO..................................................................................506
CONSUMIBLES.......................................................................................................507
NÚMEROS DE REFERENCIA.................................................................................508
ACCESORIOS .........................................................................................................509
Reservado el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
1 SEGURIDAD
0558 012 634
- 93 -
© ESAB AB 2015
1 SEGURIDAD
1.1 Descripción general
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
Tal como se utilizan en este manual: Significa ¡Atención! ¡Cuidado!
¡PELIGRO!
Significa peligro inmediato que, de no evitarse, provocará de forma
inmediata lesiones personales graves o fatales.
¡ADVERTENCIA!
Significa que los riesgos potenciales pueden provocar daños personales,
que podrían ser fatales.
¡PRECAUCIÓN!
Significa que los riesgos podrían provocar lesiones personales leves.
¡ADVERTENCIA!
Antes de instalar o utilizar el equipo, lea el manual de
instrucciones, asegurándose de que lo entiende
Los usuarios de los equipos ESAB tienen la responsabilidad de asegurarse de que cualquier
persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las medidas de seguridad
necesarias. Las precauciones de seguridad deben cumplir los requisitos aplicables a este
tipo de equipo. Además de los reglamentos habituales de aplicación en el lugar de trabajo,
se deben respetar las siguientes recomendaciones.
Todas las tareas debe realizarlas personal cualificado que conozca bien el funcionamiento
del equipo. Una utilización incorrecta del equipo puede conducir a situaciones de riesgo que
ocasionen lesiones al operario y daños en el equipo.
1. Todas las personas que utilicen el equipo deben conocer:
su manejo
la ubicación de los botones de parada de emergencia
su funcionamiento
las medidas de seguridad aplicables
los procedimientos de soldadura y corte o cualquier otro trabajo que se pueda
realizar con el equipo
2. El operario debe asegurarse de que:
ninguna persona no autorizada se encuentre en la zona de trabajo al poner en
marcha el equipo
no haya ninguna persona sin la debida protección cuando se forme el arco o se
empiece a trabajar con el equipo
3. El lugar de trabajo debe:
ser adecuado para el uso que se le va a dar
estar aislado de corrientes de aire
1 SEGURIDAD
0558 012 634
- 94 -
© ESAB AB 2015
4. Equipo de protección personal:
Utilice siempre el equipo de protección personal recomendado (gafas protectoras,
prendas ignífugas, guantes…)
Evite llevar bufandas, pulseras, anillos y otros artículos que puedan engancharse o
provocar quemaduras.
5. Medidas generales de precaución:
Asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado
Solamente pueden trabajar en equipos de alta tensión electricistas cualificados
Debe haber equipos de extinción de incendios adecuados claramente identificados y
a mano
Las tareas de lubricación y mantenimiento no se pueden llevar a cabo con el equipo
de soldadura en funcionamiento
1 SEGURIDAD
0558 012 634
- 95 -
© ESAB AB 2015
¡ADVERTENCIA!
La soldadura y el corte por arco pueden producirle lesiones a usted mismo y a
los demás. Adopte las debidas precauciones al cortar o soldar. Solicite a su
empresa las prácticas de seguridad, que deberán estar basadas en los datos de
riesgo del fabricante.
DESCARGAS ELÉCTRICAS. Pueden causar la muerte.
Instale el equipo de soldadura y conéctelo a tierra de acuerdo con la
normativa vigente
No permita que los electrodos ni los componentes eléctricos por los que esté
pasando corriente entren en contacto directo con la piel, ni tampoco con ropa
o guantes mojados o húmedos
Aíslese debidamente de la conexión a tierra y de la pieza de trabajo
Asegúrese de colocarse en una posición segura
HUMOS Y GASES. Pueden ser peligrosos para la salud.
Mantenga su espacio de trabajo libre de humos
Puede mantener los humos y gases alejados de su zona de respiración y del
espacio de trabajo en general con ventilación, con un dispositivo extractor de
humos a la altura del arco o con ambos.
RADIACIONES PROCEDENTES DEL ARCO. Pueden ocasionar lesiones
oculares y quemaduras cutáneas.
Protéjase los ojos y el cuerpo en general. Utilice una máscara de soldadura y
unos lentes filtrantes adecuados y lleve ropa de protección
Proteja también a los que le rodean utilizando las pantallas y cortinas
pertinentes
RIESGO DE INCENDIO.
Las chispas (salpicaduras) pueden provocar un incendio. Asegúrese de que
no haya ningún objeto inflamable cerca
RUIDO. Un nivel de ruido excesivo puede causar lesiones de oído.
Protéjase los oídos. Utilice protectores auriculares u otro dispositivo de
protección similar. Protéjase los oídos. Utilice protectores auriculares u otro
dispositivo de protección similar
Avise del riesgo a las personas cercanas
FALLOS DE FUNCIONAMIENTO. En caso de que el equipo no funcione
correctamente, pida ayuda a un experto
Antes de instalar o utilizar el equipo, lea el manual de instrucciones,
asegurándose de que lo entiende
PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado exclusivamente a soldadura por arco.
2 INTRODUCCIÓN
0558 012 634
- 96 -
© ESAB AB 2015
¡PRECAUCIÓN!
Los equipos de clase A no son adecuados para uso en
locales residenciales en los que la energía eléctrica
proceda de la red pública de baja tensión. En tales
lugares puede resultar difícil garantizar la compatibilidad
electromagnética de los equipos de clase A, debido tanto
a perturbaciones conducidas como radiadas.
NOTA:
¡Elimine los aparatos electrónicos en una instalación
de reciclado!
De conformidad con la Directiva europea 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación con arreglo a la normativa nacional, los
aparatos eléctricos o electrónicos que han llegado al final
de su vida útil se deben eliminar en una instalación de
reciclado.
Como responsable del equipo, le corresponde
informarse sobre los puntos de recogida autorizados.
Si desea más información, póngase en contacto con el
distribuidor ESAB más cercano.
ESAB puede proporcionarle todos los accesorios y elementos de protección
necesarios.
2 INTRODUCCIÓN
2.1 Descripción general
El MobileFeed 301 AVS (Sensibilidad de tensión del arco) es un dispositivo alimentador de
hilo portátil. La unidad se alimenta por completo de la tensión del arco a partir de una fuente
de alimentación de soldadura de corriente constante (CC) o de tensión constante (CV).
Funciona con polaridad invertida, corriente continua con electrodo positivo (DCEP), o
polaridad directa, corriente continua con electrodo negativo (DCEN). El MobileFeed 301 AVS
está disponible con dos conexiones, EURO y TWECO. Hay disponible una opción remota
con la fuente de alimentación Warrior (requiere la actualización del software de la fuente de
alimentación).
La unidad está diseñada para su uso con hardware, software, y electrodos tubulares
(protegido por gas o autoprotegido) de 0,8mm (0,030pulg.) a 1,98mm (5/64pulg.) de
diámetro con una velocidad de alimentación de hilo entre 1,3 y 19,0 m/min (50 - 750
pulg./min). Los componentes del alimentador están totalmente encapsulados en una carcasa
muy resistente.
En el apartado "ACCESORIOS" de este manual encontrará información sobre los
accesorios de ESAB para este producto.
2.2 Equipamiento
El MobileFeed 301 AVS se suministra con:
3 DATOS TÉCNICOS
0558 012 634
- 97 -
© ESAB AB 2015
Manual de instrucciones
Cable de captación de tensión con pinza
3 DATOS TÉCNICOS
NOTA:
El MobileFeed 301 AVS no está recomendado para transferencia por
cortocircuito con fuentes de alimentación de corriente constante debido a la
limitada corriente de cortocircuito disponible en este tipo de fuentes de
alimentación.
MobileFeed 301 AVS
Velocidad de alimentación de hilo 1,3 - 19,0 m/min (50 - 750 pulg./min)
Entrada principal (tensión de circuito abierto o tensión de arco) no se debe utilizar con
alimentación de CA
Mínima 14 V CC
Soldadura 45 V CC (durante la soldadura)
Máxima 100 V CC (pico de 113 V)
Cubo estándar DI 50 mm (2 pulg.)
Bobina estándar DE 200 mm (8 pulg.), DE 300 mm (12 pulg.)
Corriente de soldadura máxima 320 A a ciclo de trabajo del 60 %
250 A a ciclo de trabajo del 100 %
Presión de entrada de gas máxima 5,2 bares (75 psi)
Diámetros del hilo
Duro 0,8 mm - 0,9 mm (0,030pulg. - 0,035 pulg.),
1,2 mm - 1,4 mm (0,045pulg. - 0,052 pulg.),
1,6 mm (1/16 pulg.)
Blando 0,9 mm - 1,2 mm (0,035pulg. - 3/64 pulg.),
1,6 mm (1/16 pulg.)
Tubular 0,8 mm - 0,9 mm (0,030pulg. - 0,035 pulg.),
1,2 mm - 1,4mm (0,045pulg. - 0,052 pulg.),
1,6 mm - 2,0mm (1/16 pulg. - 5/64 pulg.)
Tipo de motor Imán permanente CC prelubricado, encapsulado
Tipo de freno (hilo) Arrastre
Control Estado sólido
Sistema de alimentación Empuje
Interruptor de encendido y
apagado Estándar
Rampa de inicio Estándar
Alto × ancho × largo 432×210×534mm (17,0 × 8,3 × 21,0 pulg.)
Peso (con contactor, sin bobina) 15 kg (33 lb)
Grado de estanqueidad IP23S
4 INSTALACIÓN
0558 012 634
- 98 -
© ESAB AB 2015
Grado de estanqueidad
El código IP indica la clase de protección de la carcasa, es decir, el grado de protección
contra la penetración de objetos sólidos o agua.
Los equipos marcados IP 23S se pueden utilizar tanto en interiores como en exteriores, pero
no se deben usar con lluvia.
4 INSTALACIÓN
4.1 Recepción y manipulación
Antes de instalar este equipo, retire todo el material de embalaje de alrededor de la unidad e
inspecciónela detenidamente en busca de posibles daños producidos durante el envío.
Cualquier reclamación por pérdidas o daños que puedan haberse producido durante el
tránsito deberá realizarla el comprador ante el transportista. El transportista entregará una
copia del documento de embarque y flete previa solicitud si surge la necesidad de presentar
una reclamación.
¡ADVERTENCIA!
Sujete el equipo, sobre todo si el
suelo es irregular o forma
pendiente.
Si la unidad no está estable en posición vertical (A), por ejemplo cuando se desconecta el
soplete de soldadura o la bobina, o cuando existe el riesgo de que la unidad sea arrastrada
por el soplete durante el trabajo, la unidad debe fijarse. Si lo prefiere puede utilizarse en
posición horizontal (B) si las condiciones lo permiten.
4.2 Selección de los rodillos impulsores y tubos guía
¡ADVERTENCIA!
Cuando se conecta el alimentador de hilo a la fuente de alimentación, el cable de
trabajo de la fuente de alimentación se conecta a la pieza de trabajo y la fuente
de alimentación se energiza; pulsar el gatillo del soplete hará que el hilo de
soldadura se caliente mediante la corriente y que los rodillos impulsores giren.
Mantenga los dedos alejados.
4 INSTALACIÓN
0558 012 634
- 99 -
© ESAB AB 2015
Los rodillos impulsores tienen dos ranuras. La unidad se suministra lista para alimentar hilos
tubulares de 1,2 a 1,6 mm (0,045pulg., 0,052 pulg. o 1/16 pulg.) de diámetro o hilos sólidos
de 0,9 a 1,2mm (0,035 pulg. a 0,045 pulg.) en función del número de referencia solicitado.
Hay disponibles otros rodillos impulsores para la alimentación de otros tamaños de hilo duro,
hilo blando e hilo tubular. Consulte la tabla de selección de rodillo impulsor y tubo guía en el
capítulo COMSUMIBLES.
Los sistemas con cuatro rodillos impulsores, requieren dos rodillos impulsores inferiores.
4.3 Instalación de los rodillos impulsores y los tubos guía
¡PRECAUCIÓN!
Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
1. Suelte la palanca del conjunto del rodillo de presión (1) y saque el conjunto del rodillo de
presión (2) hacia arriba.
2. Retire el tornillo de cabeza moleteada (3) mientras sujeta el rodillo impulsor (4).
3. Busque e instale los tubos de guía correctos.
4. Mantenga el rodillo impulsor (4) o sustitúyalo por otro del tamaño requerido; la
designación está grabada en el lateral del rodillo que mira hacia fuera.
5. Coloque el tornillo de cabeza moleteada (3) en su posición en el rodillo impulsor (4) y
apriételo.
6. Pase el hilo y fije el conjunto del rodillo de presión (2).
4 INSTALACIÓN
0558 012 634
- 100 -
© ESAB AB 2015
4.4 Instalación del hilo de soldadura
¡PRECAUCIÓN!
Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
1. Retire la tuerca de retención de la bobina (1).
2. Coloque la bobina de hilo (2) en el cubo de modo que gire hacia la izquierda al
desenrrollarse el hilo. El pasador del cubo debe encajar en el orificio de la bobina de
hilo.
3. Instale la tuerca de retención de la bobina (1).
4.5 Instalación del hilo de soldadura
¡PRECAUCIÓN!
Antes de insertar el hilo de soldadura, asegúrese de eliminar el bisel y las
rebabas de la punta del hilo para evitar que se atasque en la guía del soplete.
1. Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
2. Suelte la palanca del conjunto del rodillo de presión y saque el conjunto del rodillo de
presión hacia arriba.
3. Compruebe que el rodillo impulsor, la posición de la ranura y las guías del hilo son los
correctos.
4. Haga pasar el hilo de la bobina a través la guía de entrada a lo largo de la ranura del
rodillo impulsor y hacia el interior del tubo de guía de salida.
5. Baje el conjunto del rodillo de presión y ajuste la presión del rodillo impulsor para
asegurarse de que el hilo no patina, pero sin crear una presión excesiva.
4 INSTALACIÓN
0558 012 634
- 101 -
© ESAB AB 2015
6. Encienda la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
7. Pulse el gatillo del soplete o bien pulse el interruptor de avance (Jog) para alimentar hilo
a través del soplete.
4.6 Ajuste del arrastre del freno
¡PRECAUCIÓN!
Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
La fricción del disco de freno debería proporcionar el suficiente arrastre como para evitar
que la bobina de hilo gire libremente cuando se detiene la alimentación de hilo.
El tambor de freno está ajustado de fábrica. Si necesita volver a ajustarlo, siga las
instrucciones que figuran a continuación. Ajuste el cubo del freno de manera que el hilo
quede relativamente flojo cuando se detenga la alimentación.
1. Para aumentar el par de frenado, utilice una llave allen de 8 mm (5/16 pulg.) a fin de
girar el tornillo de ajuste del arrastre (1) en el sentido de las agujas del reloj.
2. Para reducir el par de frenado, utilice una llave allen de 8 mm (5/16 pulg.) a fin de girar
el tornillo de ajuste del arrastre (1) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
4.7 Conexión del soplete
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que el soplete elegido tiene la clasificación apropiada para la
corriente de soldadura que se va a utilizar, tiene una guía del tamaño y tipo
correctos y la punta y tubo guía son los adecuados.
4 INSTALACIÓN
0558 012 634
- 102 -
© ESAB AB 2015
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe la fuente de alimentación y el alimentador de hilo antes de realizar
ninguna conexión entre el alimentador de hilo y la fuente de alimentación de
soldadura.
El adaptador del soplete de la unidad MobileFeed se conecta directamente al conjunto de
impulsor del hilo, alimentación y suministro de gas de protección del alimentador de hilo.
1. Alinee el conector del soplete con el adaptador del alimentador de hilo y presione
firmemente.
2. Apriete a mano el collar de bloqueo en el conector Euro.
4.8 Conexiones de alimentación
¡PRECAUCIÓN!
Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
La unidad MobileFeed 301 AVS se puede usar con polaridad de corriente continua con
electrodo positivo (DCEP) o de corriente continua con electrodo negativo (DCEN) sin
modificaciones.
5 FUNCIONAMIENTO
0558 012 634
- 103 -
© ESAB AB 2015
1. Conecte el cable de soldadura (1) de la fuente de alimentación a la conexión del talón de
soldadura que sale de la parte trasera del alimentador MobileFeed 301 AVS.
a) Terminal positivo para hilos tubulares rellenos de flux con gas de protección o hilos
macizos.
b) Terminal negativo para la mayoría de los hilos tubulares autoprotegidos sin gases.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que los cables de soldadura están aislados correctamente
antes de enchufar la fuente de alimentación. Los cables o piezas sin
aislamiento pueden provocar un arco al entrar en contacto con una
superficie con conexión a tierra. El arco puede dañar los ojos o provocar
un incendio. El contacto del cuerpo con un conector de cable de
soldadura no aislado o con un conductor al descubierto puede producir
una descarga y lesiones graves, posiblemente fatales.
2. Conecte un segundo cable de soldadura (2) entre la conexión de salida de polaridad
opuesta de la fuente de alimentación y la pieza de trabajo.
3. Conecte la pinza de cable de tensión/trabajo del alimentador de hilo (3) a la pieza de
trabajo.
4. Si utiliza hilo protegido por gas, conecte el tubo flexible de gas a la entrada de gas de la
parte posterior del alimentador.
5. Asegúrese de que los tubos y las conexiones de los cables están bien apretados.
6. Encienda la fuente de alimentación y cierre el contactor si la fuente de alimentación está
equipada con un interruptor de control del contactor de salida. Debe haber tensión de
circuito abierto para hacer funcionar el alimentador de hilo.
7. Gire el interruptor de encendido del alimentador de hilo a la posición "ON" (Activado).
8. Compruebe todas las conexiones de gas por si existen fugas.
¡ADVERTENCIA!
A no ser que comience a soldar, no deje que el hilo de soldadura toque una
superficie metálica con toma de tierra. El hilo de soldadura eléctrica se
calienta mediante la corriente cuando se cierra el contactor secundario.
Mantenga los dedos alejados de los rodillos impulsores, que comenzarán a
girar al pulsar el gatillo del soplete.
9. Si usa hilos protegidos por gas, ajuste el caudal de gas al flujo deseado cerrando el
interruptor del gatillo del soplete u operando el interruptor de purga del gas.
10. Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo cuando no estén en uso.
5 FUNCIONAMIENTO
5.1 Descripción general
Las normas de seguridad generales sobre el manejo del equipo figuran en el apartado
"SEGURIDAD" de este manual. Léalo atentamente antes de empezar a usar el equipo.
¡ADVERTENCIA!
¡Descarga eléctrica! No toque la pieza de trabajo ni el cabezal de soldadura
durante el trabajo.
5 FUNCIONAMIENTO
0558 012 634
- 104 -
© ESAB AB 2015
NOTA:
Si tiene que desplazar el equipo a una nueva ubicación, utilice el asa prevista
para ello. No arrastre el equipo tirando de la antorcha de soldadura.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de insertar el hilo de soldadura, asegúrese de eliminar el bisel y las
rebabas de la punta del hilo para evitar que se atasque en la guía del soplete.
¡ADVERTENCIA!
Las piezas giratorias pueden ocasionar lesiones;
extreme las precauciones.
¡ADVERTENCIA!
Existe riesgo de aplastamiento al cambiar la bobina. No se ponga guantes de
protección para introducir el hilo de soldadura entre los rodillos alimentadores.
¡ADVERTENCIA!
No utilice el alimentador con la carcasa abierta.
5 FUNCIONAMIENTO
0558 012 634
- 105 -
© ESAB AB 2015
5.2 Conexiones y dispositivos de control
1. Mando de ajuste de la
velocidad de
alimentación del hilo
5. Pantalla para
velocidad/tensión de
alimentación del hilo
9. Conexión de gas
protector
2. Mando de ajuste de la
tensión
6. Interruptor de bloqueo
del gatillo
10. Conexión para cable de
soldadura
3. Conexión del soplete 7. Interruptor principal 11. Conexión de control
remoto de la tensión de
la fuente de alimentación
4. Cable de trabajo
(entrada de tensión)
8. Conector del interruptor
del soplete de soldadura
(solo versiones
TWECO/NAS)
Velocidad de alimentación del hilo (control de tensión del arco)
La velocidad de alimentación del hilo se controla mediante el mando de velocidad de
alimentación de la parte frontal del alimentador de hilo.
Cuando el alimentador de hilo está conectado a una fuente de alimentación del tipo de
tensión constante (CV), el botón de velocidad de alimentación del hilo controla la corriente
de soldadura. Girar el mando hacia la derecha aumenta la corriente de soldadura y girarlo
hacia la izquierda reduce la corriente de soldadura.
Cuando el alimentador de hilo está conectado a una fuente de alimentación del tipo de
corriente constante (CC), el botón de velocidad de alimentación del hilo controla la tensión
del arco. Girar el mando hacia la derecha reduce la tensión del arco, girarlo hacia la
izquierda aumenta la tensión del arco. La velocidad de alimentación del hilo real en cualquier
ajuste dado varía con la tensión del arco. El aumento de la tensión del arco provoca un
aumento en la velocidad de alimentación del hilo.
5 FUNCIONAMIENTO
0558 012 634
- 106 -
© ESAB AB 2015
Cuando el interruptor CV/CC del MobileFeed se coloca en la posición "CV", la velocidad de
alimentación del hilo prestablecida se muestra en la pantalla. La velocidad del hilo no variará
con los cambios en la tensión del arco.
Cuando el interruptor CV/CC se coloca en la posición "CC", tanto la velocidad del hilo como
la tensión se muestran en la pantalla. La velocidad del hilo mostrada corresponde a la
velocidad que se obtendrá a partir de la tensión mostrada. Ajustar el mando para cambiar la
tensión afecta a la velocidad de alimentación del hilo. Por ejemplo, si en la pantalla aparece
7,6m/min (300 pulg./min) a 20 V, un ajuste de la tensión a 24 V, producirá un aumento hasta
aproximadamente 9,3m/min (365 pulg./min). Un cambio en la tensión del arco de 4 V dará
lugar a un cambio en la velocidad del hilo de 1,7m/min (65 pulg./min). Para obtener
instrucciones paso a paso sobre cómo establecer la velocidad del hilo y la tensión, consulte
la sección "Establecimiento de un procedimiento de soldadura".
Tensión
En el modo CC, el mando de ajuste de la tensión se utiliza para ajustar la tensión, que a su
vez afecta a la velocidad de alimentación del hilo. Consulte la descripción "Velocidad de
alimentación del hilo" anteriormente.
El mando de ajuste de la tensión también se puede utilizar para establecer la tensión de
salida de la fuente de alimentación cuando se establece la unidad MobileFeed en modo CV
con la opción de control remoto de la tensión y se usa una fuente de alimentación Warrior. A
continuación, se lee la tensión de la fuente de alimentación en la pantalla de la unidad
MobileFeed para permitir el ajuste de la velocidad y tensión de alimentación del hilo.
Pantalla para velocidad y tensión de alimentación del hilo
La pantalla digital muestra la velocidad (m/min o pulg./min) y la tensión de alimentación del
hilo. También permite al soldador prestablecer una velocidad de alimentación del hilo y una
tensión de la fuente de alimentación.
Interruptor de bloqueo del gatillo
La función de bloqueo del gatillo es una variación de la operación de cuatro tiempos. Si la
función de bloqueo del gatillo está activada, el gatillo del soplete se puede soltar una vez
establecido el arco, la fuente de alimentación y el alimentador continuarán soldando hasta
que el gatillo se presione y suelte de nuevo, o hasta que se pierda la señal del arco
establecido rompiendo manualmente el arco. El gatillo no se bloqueará a no ser que el arco
esté establecido antes de soltar el gatillo.
Interruptor principal
El interruptor de alimentación (0/I) de la parte frontal del alimentador de hilo pone en marcha
el alimentador de hilo cuando este está conectado a la fuente de alimentación y a la pieza
de trabajo. La fuente de alimentación debe estar encendida con el contactor cerrado.
5 FUNCIONAMIENTO
0558 012 634
- 107 -
© ESAB AB 2015
1. Fusible principal, 10 A 3. Interruptor de avance del hilo/purga
2. Disyuntor, 7 A 4. Interruptor CC/CV
Disyuntor, 7 A
Este disyuntor de 7A rearmable, en serie con el armazón del motor, protege la tarjeta de
control de daños si el motor se detiene.
Interruptor de avance del hilo/purga
La función de avance (JOG) se utiliza cuando es necesario alimentar hilo sin aplicar tensión.
El hilo se alimenta a la velocidad establecida mientras se pulse el interruptor.
La función de purga (PURGUE) se utiliza al medir el caudal de gas o para extraer el aire o la
humedad de los tubos de gas antes de empezar a soldar. El gas fluye siempre que se pulsa
el interruptor. No hay necesidad de tensión de soldadura o de iniciar la alimentación de hilo.
Si el hilo se ha encaminado a través del soplete y la punta de contacto, simplemente pulse el
botón Jog (avance) o corte el hilo, según precise, de modo que el hilo sobresalga
aproximadamente 13mm (0,5 pulg.) del extremo de la boquilla del soplete.
Interruptor CC/CV
El interruptor CC/CV se utiliza para establecer el modo CC o el modo CV. El modo CC se
utiliza con fuentes de alimentación de corriente constante. El modo CV se utiliza con fuentes
de alimentación de tensión constante. El modo seleccionado también influye en las
funciones del alimentador de hilo, tal y como se muestra a continuación:
5 FUNCIONAMIENTO
0558 012 634
- 108 -
© ESAB AB 2015
Modo Pantalla Mando de ajuste de la velocidad de
alimentación del hilo
CC Se muestra la velocidad de
alimentación del hilo y la tensión del
arco
Controla la tensión del arco. La
velocidad de alimentación del hilo
aumenta al aumentar la tensión
CV Se muestra la velocidad de
alimentación del hilo
Controla la corriente de soldadura
Configuración de los interruptores DIP
Los interruptores DIP se encuentran en la placa PCB de la pantalla digital, en el interior de la
unidad MobileFeed.
NOTA:
Para localizar la placa PCB de la pantalla digital es necesario retirar la cubierta
que protege las piezas electrónicas de la unidad MobileFeed.
Compruebe la configuración de los interruptores DIP de la placa PCB de la pantalla digital.
Estos interruptores se pueden configurar para que la pantalla muestre la velocidad de
alimentación del hilo en m/min o en pulg./min.
El ajuste (1) de la pantalla es pulg./min. El ajuste (2) de la pantalla es m/min.
5.3 Procedimientos de funcionamiento
5.3.1 Medidas de seguridad en el trabajo
Cumpla todos los requisitos de seguridad sobre ventilación, detección de incendios, etc.
para soldadura por arco según lo establecido en la sección "PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD".
5 FUNCIONAMIENTO
0558 012 634
- 109 -
© ESAB AB 2015
1. Debido a la energía radiante del arco de soldadura y la posibilidad de establecer un arco
antes de bajar la careta sobre la cara, el operador debe llevar gafas con lentes con filtro
bajo la careta. El filtro de la careta debe ser del número 11 (no ferroso) o 12 (ferroso).
Todos aquellos expuestos al arco deben usar caretas con filtros y gafas protectoras. El
personal que trabaje en las proximidades debe llevar gafas protectoras.
2. La energía radiante del arco puede descomponer los vapores de disolventes clorados,
como, por ejemplo, tricloroetano y percloroetileno, para formar fosgeno, incluso aunque
estos vapores están presentes en bajas concentraciones. NO suelde cuando haya
disolventes clorados en el ambiente o en las cercanías del arco.
3. NO toque el electrodo, la punta de contacto ni piezas de metal cuando la alimentación
esté encendida: todos estos elementos reciben corriente y están calientes, y pueden
provocar una descarga potencialmente mortal. NO permita que el electrodo toque metal
con conexión a tierra. Creará un destello de arco que puede lesionar los ojos. Asimismo,
puede provocar un incendio o causar otros daños.
4. Cuando trabaje en un espacio reducido, asegúrese de que es seguro entrar en él. Debe
comprobarse con un instrumento de medición adecuado si el espacio reducido tiene la
cantidad de oxígeno adecuada (al menos 19%). El espacio reducido no debe contener
concentraciones tóxicas de vapores o gases. Si esto no puede determinarse, el operario
debe utilizar un equipo de respiración homologado. Evite las fugas de gas en un espacio
reducido, ya que el gas que haya escapado puede reducir peligrosamente la
concentración de oxígeno en el aire. NO introduzca botellas de gas en espacios
reducidos. Al salir de un espacio reducido, cierre el suministro de gas en la fuente del
gas para evitar que penetra en el espacio. Compruebe la atmósfera de respiración en el
espacio reducido y asegúrese de que es seguro volver a entrar.
5. Nunca ponga en funcionamiento el equipo con corrientes superiores a la capacidad
nominal en amperios. Se producirá un sobrecalentamiento.
6. Nunca ponga en funcionamiento el equipo en una zona húmeda o mojada sin el
aislamiento adecuado para protegerse frente a las descargas. Mantenga las manos, los
pies y la ropa secos en todo momento.
7. Siempre que deje el equipo desatendido, apague la alimentación de los controles, la
fuente de alimentación y el suministro de gas. Abra el interruptor de la línea de
alimentación principal.
8. Lleve ropa oscura y gruesa para proteger la piel de quemaduras del arco, chispas y
virutas de metal caliente.
9. Desactive la corriente de soldadura antes de ajustar o sustituir los electrodos.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el interruptor de alimentación está encendido y se pulsa el gatillo del
soplete, el electrodo se calienta mediante la corriente y se activan las bobinas de
alimentación de hilo. No toque el hilo, ya que podría recibir una descarga
posiblemente mortal. A no ser que esté soldando, no deje que el hilo toque una
superficie metálica conectada a tierra, ya que provocará un destello de arco.
Manténgase alejado de las bobinas de alimentación y mecanismos impulsores.
¡ADVERTENCIA!
Antes de soldar, es imprescindible ponerse la ropa de protección (mandil,
chaqueta o buzo de soldadura y guantes) y protección ocular (gafas y careta de
soldar) adecuadas. El incumplimiento puede resultar en lesiones graves.
5 FUNCIONAMIENTO
0558 012 634
- 110 -
© ESAB AB 2015
¡PRECAUCIÓN!
No termine el arco retirando el soplete de la zona de soldadura. Para detener la
soldadura, suelte el gatillo del soplete antes de retirarlo.
¡ADVERTENCIA!
Si en un espacio reducido no apaga el gas protector puede provocar una
acumulación de gases, que desplazará al oxígeno.
5.3.2 Establecimiento de un procedimiento de soldadura
Procedimiento de establecimiento rápido
1. En fuentes de alimentación de tensión constante (CV), establezca la tensión del arco
que desee en la fuente de alimentación.
2. En fuentes de alimentación de corriente constante (CC), establezca la corriente de
soldadura deseada en la fuente de alimentación.
3. En la unidad MobileFeed: Establezca la velocidad de alimentación del hilo con el mando
correspondiente y use los valores mostrados en la pantalla como guía.
Un alimentador de hilo en modo CV mostrará la velocidad de alimentación del hilo real
mientras se suelda.
Un alimentador de hilo, en modo CC mostrará una velocidad de alimentación del hilo
que variará con los cambios en la tensión del arco. Cuando no esté soldando, la pantalla
mostrará cuál será la velocidad de alimentación del hilo a la tensión mostrada.
5.3.3 Tabla de datos de soldadura
Los valores de tensión (V) y corriente (A) presentados en las tablas que aparecen a
continuación corresponden a la tensión del arco y la corriente de soldadura. Los valores de
corriente (A) que pueden fluir a través del alimentador de hilo no pueden ser superiores a los
valores nominales de la unidad.
Núcleo flux E70T-1 y 2
Diámetro
Velocidad de alimentación del hilo
(m/min)/(pulg./min)
3,8/150 5,1/200 6,35/25
0
7,6/300 8,9/350 10,2/40
0
11,4/45
0
12,7/50
0
15,2/60
0
0,045
pulg.
29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052
pulg.
25 V
155 A
30 V
300 A
1/16 pulg. 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Núcleo metálico
Diámetro
Velocidad de alimentación del hilo
(m/min)/(pulg./min)
5,1/200 6,35/250 7,6/300 8,9/350 10,2/400 11,4/450 12,7/500
0,045
pulg.
28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
5 FUNCIONAMIENTO
0558 012 634
- 111 -
© ESAB AB 2015
0,052
pulg.
29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16 pulg. 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Hilo de acero macizo
Diámetro
Velocidad de alimentación del hilo
(m/min)/(pulg./min)
5,1/200 6,35/25
0
7,6/300 8,9/350 10,2/40
0
11,4/45
0
12,7/50
0
14,0/55
0
15,2/60
0
0,035
pulg.
25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
0,045
pulg.
25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16 pulg. 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al/Si aluminio
Diámetro
Velocidad de alimentación del hilo
(m/min)/(pulg./min)
5,1/200 6,35/250 7,6/300 8,9/350 10,2/400 11,4/450
3/64 pulg. 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16 pulg. 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al/Mg aluminio
Diámetro
Velocidad de alimentación del hilo
(m/min)/(pulg./min)
3,8/150 5,1/200 6,35/250 7,6/300 8,9/350 10,2/400
3/64 pulg. 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16 pulg. 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 con fuentes de alimentación CC
1. Seleccione la corriente de soldadura/tensión del arco necesaria para el tipo y diámetro
del hilo con el que se vaya a soldar; consulte la sección "Tabla de datos de soldadura"
en este capítulo.
2. Establezca la corriente de la fuente de alimentación con el mando giratorio
correspondiente del panel frontal de la fuente de alimentación.
3. Ajuste la tensión del arco (valor tomado de la tabla de datos de soldadura) con el mando
correspondiente del alimentador de hilo.
4. Establezca la velocidad de alimentación del hilo (valor tomado de la tabla de datos de
soldadura) con el mando giratorio correspondiente del alimentador de hilo.
5. Provoque un arco y ajústelo a la velocidad de alimentación del hilo deseada con el
mando de velocidad del hilo.
5 FUNCIONAMIENTO
0558 012 634
- 112 -
© ESAB AB 2015
5.3.5 MobileFeed 301 con fuentes de alimentación CV
1. Seleccione la tensión del arco/corriente de soldadura necesaria para el tipo y diámetro
del hilo con el que se vaya a soldar; consulte la sección "Tabla de datos de soldadura"
en este capítulo.
2. Ajuste la tensión de la fuente de alimentación con el mando correspondiente de la fuente
de alimentación o utilice el control de tensión remoto opcional en el alimentador de hilo.
3. Consulte la velocidad de alimentación del hilo adecuada para el tipo y diámetro de hilo, y
la tensión del arco/corriente de soldadura elegidos en la parte superior de la columna de
la sección "Tabla de datos de soldadura".
4. Utilice la "Tabla de datos de soldadura" para determinar la posición del mando de ajuste
de la velocidad de alimentación del hilo en el alimentador de hilo.
5. Provoque un arco y ajuste su longitud según precise con el mando de velocidad de
alimentación del hilo.
NOTA:
NO SE RECOMIENDA utilizar el ajuste del interruptor CV cuando se utiliza una
fuente de alimentación CC. El sistema tiene una sensibilidad extrema a la
velocidad de alimentación del hilo que dificulta el establecimiento de unas
condiciones de soldadura estables. La estabilidad del arco depende en gran
medida de mantener constante la distancia "punta del soplete-pieza de trabajo"
que es prácticamente imposible controlar al soldar manualmente. La
configuración CV sólo se recomienda para su uso con fuentes de alimentación
CV.
Las tensiones de soldadura típicas para aluminio 5000 están entre 21 y
25voltios, lo que limita la velocidad de alimentación del hilo de la unidad
MobileFeed, especialmente si se intenta soldar con aleación 5356 de 0,035pulg.
de diámetro. Soldar con hilos de diámetros ≤3/64" y/o con un arco por debajo de
22 voltios puede causar problemas de velocidad de alimentación limitada y la
incapacidad para conseguir unas buenas condiciones de soldadura.
NOTA:
En muchas fuentes de alimentación CV, la tensión real del arco de soldadura es
inferior a la "tensión de circuito abierto" establecida en el panel frontal de la
fuente de alimentación. Por lo tanto, pueden añadir de 3 a 6 voltios extras al
valor ajustado en el panel frontal de la fuente de alimentación para lograr la
tensión de arco real necesaria o mostrada en las tablas.
5.3.6 Desconexión
1. Suelte el interruptor del soplete para romper el arco.
2. Si va a dejar el equipo desatendido, apague y desconecte siempre el suministro eléctrico
del equipo y apague el suministro de gas de protección en el origen.
6 MANTENIMIENTO
0558 012 634
- 113 -
© ESAB AB 2015
6 MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el circuito derivado o interruptor de desconexión principal está
apagado o que se han quitado los fusibles del circuito de entrada de
alimentación de la fuente de alimentación principal antes de proceder a cualquier
inspección o trabajo en el interior del alimentador de hilo. Colocar el interruptor
de alimentación de la máquina de soldar en la posición de apagado no elimina
toda la alimentación en el interior del equipo.
¡ADVERTENCIA!
La inspección, resolución de problemas y reparación de este equipo deben ser
realizadas por una persona competente que tenga al menos experiencia general
en el mantenimiento y reparación de equipos electrónicos de semiconductores.
Nadie que no tenga dicha cualificación debe realizar el mantenimiento ni llevar a
cabo reparaciones.
6.1 Inspección y mantenimiento
Mantenga el equipo limpio y en estado de funcionamiento seguro, sin aceite, grasa, líquidos
o partículas metálicas que puedan provocar cortocircuitos.
Compruebe con una solución jabonosa y de forma periódica las válvulas del cilindro, los
reguladores, las mangueras y las conexiones de gas para detectar posibles fugas.
Compruebe si hay piezas flojas, incluidas las conexiones eléctricas y apriételas. Las
conexiones eléctricas flojas se sobrecalientan durante la soldadura.
Sustituya inmediatamente cualquier cable de alimentación o conector que esté gastado o
deteriorado. Compruebe si el aislamiento está pelado o agrietado, en particular en aquellas
zonas en las que los conductores entran en el equipo.
El cable del electrodo y todas las piezas metálicas en contacto con él están eléctricamente
energizados durante la soldadura. Inspeccione estas piezas periódicamente para comprobar
que el aislamiento está bien no hay otros peligros eléctricos.
¡ADVERTENCIA!
Si los cables o las piezas sin aislamiento no se cambian, un arco provocado por
un cable pelado o una pieza desnuda al tocar una superficie con conexión a
tierra puede dañar los ojos desprotegidos o provocar un incendio. El contacto del
cuerpo con un cable pelado, un conector desnudo o un conductor sin recubrir
puede provocar una descarga posiblemente fatal.
Mantenga los cables de alimentación secos, sin aceite ni grasa y protegidos en todo
momento de daños por metal caliente y chispas.
Limpie la suciedad y las partículas de metal de la ranura del rodillo impulsor semanalmente;
cambie el rodillo si está muy desgastado.
6.2 Alimentador de hilo
Cuando se alimenta hilo blando, los rodillos impulsores pueden adquirir metal de la
superficie del hilo. La acumulación de metal en los rodillos puede marcar el hilo con la
consiguiente fricción no deseada y una alimentación incorrecta.
Inspeccione los rodillos con regularidad y límpielos con un cepillo eléctrico de alambre fino.
Evite rallar o eliminar la dureza de las superficies de las ranuras en rodillos ranurados.
7 PEDIDO DE REPUESTOS
0558 012 634
- 114 -
© ESAB AB 2015
Cualquier aspereza puede marcar el hilo, igual que pueden hacer las acumulaciones que se
intenta eliminar.
6.3 Sustitución de la válvula solenoide
Si no hay flujo de gas a través del alimentador de hilo, es posible que la válvula solenoide
del gas se haya atascado o que tenga un fallo eléctrico y que deba ser sustituida. Al
reemplazar la válvula solenoide del gas, la entrada (con la palabra IN o el número "2") debe
mirar hacia la parte posterior de la unidad.
6.4 Resolución de problemas
Si el equipo de soldadura no funciona correctamente, compruebe lo siguiente:
1. Con todos los controles de alimentación encendidos y el resto de los controles de
funcionamiento en los valores requeridos, compruebe visualmente todos los cables de
alimentación y conexiones para comprobar si hay signos de sobrecalentamiento o
chispas.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar descargas, no toque el electrodo o las piezas en contacto con él
ni los cables o conexiones sin aislar.
2. Compruebe todas las mangueras, conexiones, caudalímetros y reguladores de gas para
detectar posibles fugas, averías o fallos intermitentes.
3. Aísle el problema en una parte de la instalación de soldadura: red de alimentación
eléctrica principal, fuente de alimentación, alimentador de hilo o sistema de guía del hilo
(carcasa, rodillos impulsores, guías y punta de contacto). Si esta inspección detecta un
problema en el alimentador de hilo, consulte el diagrama de cableado.
¡ADVERTENCIA!
Muchas situaciones de diagnóstico de averías requieren que la alimentación
eléctrica esté activada y que los terminales de alimentación del equipo
tengan tensión. Actúe con extrema precaución al trabajar con el equipo
energizado. Evite el contacto con los componentes eléctricos, excepto
cuando se realicen pruebas con un instrumento adecuado.
¡PRECAUCIÓN!
No realice ninguna reparación en el equipo a menos que esté totalmente
cualificado, tal y como se describe en la sección de mantenimiento.
4. Compruebe que la fuente de alimentación está establecido en "Suitcase" (maleta) o
"MIG" para asegurarse de que la unidad MobileFeed funcionará.
7 PEDIDO DE REPUESTOS
¡PRECAUCIÓN!
Todas las reparaciones y trabajos eléctricos deben encargarse a un servicio
técnico oficial ESAB. Utilice siempre repuestos y consumibles originales de
ESAB.
7 PEDIDO DE REPUESTOS
0558 012 634
- 115 -
© ESAB AB 2015
La unidad MobileFeed 301 AVS se ha diseñado y probado en conformidad con las normas
internacionales IEC-/EN60974-5 e IEC-/EN60974-10. Una vez terminadas las tareas de
mantenimiento o reparación, es responsabilidad de la persona o personas que las hayan
llevado a cabo asegurarse de que el producto sigue cumpliendo dichas normas.
Si lo desea, puede pedir los repuestos a través de su distribuidor ESAB más cercano;
consulte la contraportada de este documento. Para realizar un pedido, indique el tipo de
producto, el número de serie, y el nombre y número del repuesto que aparecen indicados en
la lista de repuestos. De hacerlo así, la tramitación de su pedido resultará más sencilla y
podremos garantizarle una entrega correcta de las piezas solicitadas.
ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ........................................................................................................ 117
1.1 Επισκόπηση..................................................................................................... 117
2 ΕΙΣΑΓΩΓΉ........................................................................................................ 120
2.1 Επισκόπηση.....................................................................................................120
2.2 Εξοπλισμός.......................................................................................................120
3 ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ........................................................................................ 121
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ................................................................................................ 122
4.1 Παραλαβή και χειρισμός .................................................................................122
4.2 Επιλογή ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων ...................................123
4.3 Εγκατάσταση ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων ..........................123
4.4 Εγκατάσταση του σύρματος συγκόλλησης...................................................124
4.5 Τοποθέτηση του σύρματος συγκόλλησης.....................................................124
4.6 Ρύθμιση της αντίστασης πέδησης .................................................................125
4.7 Σύνδεση τσιμπίδας ..........................................................................................126
4.8 Συνδέσεις παροχής..........................................................................................126
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ .................................................................................................... 128
5.1 Επισκόπηση.....................................................................................................128
5.2 Συνδέσεις και διατάξεις ελέγχου.....................................................................129
5.3 Διαδικασίες λειτουργίας ..................................................................................132
5.3.1 Προφυλάξεις ασφαλείας κατά τη λειτουργία...................................................132
5.3.2 Ρύθμιση διαδικασίας συγκόλλησης................................................................134
5.3.3 Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης .................................................................134
5.3.4 MobileFeed 301 με πηγές ισχύος CC ............................................................135
5.3.5 MobileFeed 301 με πηγές ισχύος CV ............................................................136
5.3.6 Τερματισμός λειτουργίας................................................................................136
6 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ .................................................................................................... 137
6.1 Επιθεώρηση και συντήρηση...........................................................................137
6.2 Μονάδα τροφοδότησης σύρματος .................................................................137
6.3 Αντικατάσταση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας..............................................138
6.4 Αντιμετώπιση προβλημάτων .........................................................................138
7 ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ ..................................................................139
ΔΙΆΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΏΣΕΩΝ ...............................................................................506
ΑΝΑΛΏΣΙΜΑ ΜΈΡΗ ...............................................................................................507
ΑΡΙΘΜΟΊ ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑΣ ......................................................................................508
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ........................................................................................................509
Με την επιφύλαξη του δικαιώματος τροποποίησης των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
0558 012 634
- 117 -
© ESAB AB 2015
1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
1.1 Επισκόπηση
ΣΗΜΑΣΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Όπως χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο: Σημαίνει "Προσοχή!" Να είστε σε
εγρήγορση!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Υποδεικνύει ότι υπάρχουν άμεσοι κίνδυνοι που, αν δεν αποφευχθούν, θα
οδηγήσουν σε άμεσο, σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδεικνύει ότι υπάρχουν πιθανοί κίνδυνοι που μπορεί να οδηγήσουν σε
τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδεικνύει ότι υπάρχουν κίνδυνοι που μπορεί να οδηγήσουν σε ελαφρύ
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από
την εγκατάσταση ή τη λειτουργία.
Οι χρήστες εξοπλισμού ESAB έχουν την τελική ευθύνη να εξασφαλίσουν ότι οποιοσδήποτε
εργάζεται στον εξοπλισμό ή κοντά σ’ αυτόν τηρεί όλες τις σχετικές προφυλάξεις ασφαλείας.
Οι προφυλάξεις ασφαλείας πρέπει να ικανοποιούν τις απαιτήσεις που τίθενται για εξοπλισμό
αυτού του τύπου. Οι ακόλουθες συστάσεις θα πρέπει να τηρούνται επιπλέον των πρότυπων
κανονισμών που έχουν εφαρμογή στον τόπο εργασίας.
Όλες οι εργασίες πρέπει να διεξάγονται από εκπαιδευμένο προσωπικό που έχει πλήρη
γνώση της λειτουργίας του εξοπλισμού. Εσφαλμένος χειρισμός του εξοπλισμού μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό του
χειριστή και ζημιά στον εξοπλισμό.
1. Όποιος χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό πρέπει να είναι εξοικειωμένος με:
τον χειρισμό του
τη θέση των στοπ έκτακτης ανάγκης
τη λειτουργία του
τις σχετικές προφυλάξεις ασφαλείας
τις λειτουργίες συγκόλλησης και κοπής ή τις υπόλοιπες λειτουργίες του εξοπλισμού
2. Ο χειριστής πρέπει να βεβαιώνεται ότι:
κανένα μη εξουσιοδοτημένο πρόσωπο δεν βρίσκεται μέσα στην περιοχή εργασίας
του εξοπλισμού κατά την εκκίνησή του
κανένας δεν είναι απροστάτευτος όταν ανάβει το τόξο ή όταν ξεκινά η εργασία με τον
εξοπλισμό
3. Η θέση εργασίας πρέπει:
να είναι κατάλληλη για την αποσκοπούμενη χρήση
να μην είναι εκτεθειμένη σε ρεύματα αέρα
1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
0558 012 634
- 118 -
© ESAB AB 2015
4. Προσωπικός εξοπλισμός ασφαλείας:
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τον συνιστώμενο προσωπικό εξοπλισμό ασφαλείας, όπως
γυαλιά ασφαλείας, πυρίμαχο ιματισμό, γάντια ασφαλείας
Μην φοράτε χαλαρά αξεσουάρ, όπως μαντήλια, βραχιόλια, δαχτυλίδια, κ.λπ., που
μπορούν να πιαστούν ή να προκαλέσουν εγκαύματα
5. Γενικές προφυλάξεις:
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο επιστροφής είναι συνδεδεμένο ασφαλώς
Εργασίες σε εξοπλισμό υψηλής τάσης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
Ο κατάλληλος εξοπλισμός πυρόσβεσης πρέπει να είναι σαφώς επισημασμένος και
σε προσιτή θέση
Η λίπανση και η συντήρηση του εξοπλισμού δεν πρέπει να διεξάγονται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του.
1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
0558 012 634
- 119 -
© ESAB AB 2015
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συγκόλληση τόξου και η κοπή μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε εσάς
και σε άλλα άτομα. Λαμβάνετε προφυλάξεις κατά τη συγκόλληση και την κοπή.
Ζητήστε από τον εργοδότη σας τις πρακτικές οδηγίες ασφαλείας, οι οποίες θα
πρέπει να βασίζονται στα στοιχεία κινδύνου του κατασκευαστή.
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ Μπορεί να είναι θανατηφόρα
Εγκαταστήστε και γειώστε τη μονάδα σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα
Μην αγγίζετε ηλεκτρικά μέρη ή ηλεκτρόδια υπό τάση με γυμνό δέρμα, υγρά
γάντια ή υγρά ρούχα
Μονώστε τον εαυτό σας από τη γη και το αντικείμενο εργασίας
Βεβαιωθείτε ότι η στάση σας κατά την εργασία είναι ασφαλής
ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΕΡΙΑ Μπορεί να είναι επικίνδυνα για την υγεία
Κρατήστε το κεφάλι σας μακριά από τις αναθυμιάσεις
Χρησιμοποιήστε εξαερισμό, εξαγωγή στο τόξο ή και τα δύο, για να
απομακρύνετε τις αναθυμιάσεις και τα αέρια από τη ζώνη αναπνοής σας και
την περιοχή γενικά
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΤΟΞΟΥ Μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια και
έγκαυμα στο δέρμα.
Προστατέψτε τα μάτια και το σώμα σας. Χρησιμοποιήστε τη σωστή μάσκα
συγκόλλησης και φακούς με φίλτρο και φορέστε προστατευτικό ρουχισμό
Προστατέψτε τους παρευρισκομένους με κατάλληλα χωρίσματα ή
παραπετάσματα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
Οι σπινθήρες (πιτσιλίσματα) μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά. Συνεπώς,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν πλησίον εύφλεκτα υλικά
ΘΟΡΥΒΟΣ Ο υπερβολικός θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή
Προστατέψτε τα αυτιά σας. Χρησιμοποιήστε ωτασπίδες ή άλλο μέσο
προστασίας της ακοής. Προστατέψτε τα αυτιά σας. Χρησιμοποιήστε
ωτασπίδες ή άλλο μέσο προστασίας της ακοής
Προειδοποιήστε τους παρευρισκομένους για τον κίνδυνο
ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ζητήστε τη βοήθεια ειδικού.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση ή τη
λειτουργία.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για συγκόλληση με τόξο.
2 ΕΙΣΑΓΩΓΉ
0558 012 634
- 120 -
© ESAB AB 2015
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο εξοπλισμός Class A δεν προορίζεται για χρήση σε
οικιστικές περιοχές όπου η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
γίνεται από το δημόσιο δίκτυο χαμηλής τάσης. Στις
περιοχές αυτές ενδέχεται να υπάρξουν δυσκολίες ως
προς τη διασφάλιση ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
του εξοπλισμού class A, εξαιτίας αγόμενων ή
ακτινοβολούμενων παρενοχλήσεων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Απόρριψη ηλεκτρονικού εξοπλισμού σε
εγκατάσταση ανακύκλωσης!
Για την τήρηση της ευρωπαϊκής οδηγίας 2012/19/ΕΚ
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και για την εφαρμογή της
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικός
εξοπλισμός που έχει φτάσει στο τέλος της ζωής του
πρέπει να απορρίπτεται σε εγκατάσταση ανακύκλωσης.
Ως υπεύθυνος για τον εξοπλισμό, έχετε την ευθύνη της
λήψης πληροφοριών σχετικά με τους εγκεκριμένους
σταθμούς αποκομιδής.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο σε εσάς αντιπρόσωπο της ESAB.
Η ESAB μπορεί να σας εφοδιάσει με όλα τα αναγκαία μέσα προστασίας και
εξαρτήματα συγκόλλησης.
2 ΕΙΣΑΓΩΓΉ
2.1 Επισκόπηση
Η μονάδα MobileFeed 301 AVS (με ανίχνευση τάσης τόξου) είναι μια φορητή μονάδα
τροφοδότησης σύρματος. Η μονάδα τροφοδοτείται εξ ολοκλήρου στην τάση τόξου από
σταθερή ένταση ρεύματος (CC) ή από πηγή ισχύος συγκόλλησης σταθερής τάσης (CV).
Λειτουργεί με αντεστραμμένη πολικότητα, συνεχές ρεύμα με θετική πολικότητα στο
ηλεκτρόδιο (DCEP) ή με θετική πολικότητα, συνεχές ρεύμα με αρνητική πολικότητα στο
ηλεκτρόδιο (DCEN). Η μονάδα MobileFeed 301 AVS διατίθεται με δύο τύπους σύνδεσης,
EURO και TWECO. Μαζί με την πηγή ισχύος Warrior διατίθεται ένα προαιρετικό
τηλεχειριστήριο (απαιτεί ενημέρωση του λογισμικού στην πηγή ισχύος).
Η μονάδα έχει σχεδιαστεί για χρήση με σκληρά, μαλακά και με πυρήνα ηλεκτρόδια (με
προστατευτικό αέριο ή θωράκιση), διαμέτρου από 0,030" (0,8 mm) έως 5/64" (1,98 mm), με
ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος από 50 έως 750 in/min (1,3 - 19,0 m/min). Τα εξαρτήματα
της μονάδας τροφοδότησης περικλείονται πλήρως από μια ενισχυμένη θήκη.
Μπορείτε να βρείτε τα εξαρτήματα της ESAB για αυτό το προϊόν στο κεφάλαιο
«ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ» αυτού του εγχειριδίου.
2.2 Εξοπλισμός
Η μονάδα MobileFeed 301 AVS παρέχεται με:
3 ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
0558 012 634
- 121 -
© ESAB AB 2015
Εγχειρίδιο οδηγιών
Καλώδιο ανίχνευσης τάσης με σφιγκτήρα
3 ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Η μονάδα MobileFeed 301 AVS δεν συνιστάται για μεταφορά βραχυκυκλωμένου
ρεύματος με τη χρήση πηγών ισχύος σταθερής έντασης, λόγω του περιορισμένου
ρεύματος βραχυκύκλωσης που είναι διαθέσιμο στις πηγές ισχύος σταθερής
έντασης.
MobileFeed 301 AVS
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος 50 750 in/min (1,3 19,0 m/min)
Κύρια τάση εισόδου (τάση ανοιχτού κυκλώματος ή τάση τόξου) Δεν προορίζεται για χρήση
με εναλλασσόμενο ρεύμα
Ελάχιστη 14 V DC
Συγκόλληση 45 V DC (κατά τη συγκόλληση)
Μέγιστη 100 V DC (113 V κορυφής)
Τυπικός αφαλός άξονα 2” (50 mm), εσωτερική διάμετρος
Τυπικό καρούλι 8” (200 mm), εξωτερική διάμετρος / 12" (300 mm),
εξωτερική διάμετρος
Μέγιστο ρεύμα συγκόλλησης 320 A σε κύκλο εργασίας 60 %
250 A σε κύκλο εργασίας 100 %
Μέγιστη πίεση εισόδου αερίου 75 psi (5,2 bar)
Διάμετροι σύρματος
Σκληρό 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
Μαλακό 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16” (1,6 mm)
Με πυρήνα 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4mm),
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Τύπος μοτέρ Συνεχούς ρεύματος μόνιμου μαγνήτη με
προ-λίπανση, κλειστού τύπου
Τύπος πέδησης (σύρματος) Αντίστασης
Πίνακας Στερεάς κατάστασης
Σύστημα τροφοδότησης Ώθηση
Διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Τυπική
Έναρξη μεταβλητού φορτίου Τυπική
Ύψος × Πλάτος × Μήκος 17,0" × 8,3" × 21,0" (432×210×534mm)
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
0558 012 634
- 122 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed 301 AVS
Βάρος (με διακόπτη, χωρίς καρούλι) 33 lbs (15 kg)
Κατηγορία περιβλήματος IP23S
Κατηγορία περιβλήματος
Ο κωδικός IP δηλώνει την κλάση περιβλήματος προστασίας, δηλαδή τον βαθμό προστασίας
από διείσδυση στερεών αντικειμένων ή νερού.
Ο εξοπλισμός που επισημαίνεται με την ένδειξη IP 23S προορίζεται για χρήση σε
εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. Ωστόσο, μην κάνετε βιαστικές κινήσεις κατά το
χειρισμό.
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
4.1 Παραλαβή και χειρισμός
Πριν από την εγκατάσταση του εξοπλισμού, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας γύρω από
τη μονάδα και ελέγξτε προσεκτικά για τυχόν ζημιές που μπορεί να προκλήθηκαν κατά την
αποστολή. Τυχόν αξιώσεις για αποζημίωση σε περίπτωση απώλειας ή ζημιάς της μονάδας
κατά τη μεταφορά, πρέπει να υποβάλλονται από τον αγοραστή στο μεταφορέα. Σε
περίπτωση υποβολής αίτησης για αποζημίωση, ο μεταφορέας θα πρέπει να προσκομίσει
κατόπιν αιτήσεως ένα αντίγραφο της φορτωτικής και το τιμολόγιο του ναύλου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ασφαλίστε τον εξοπλισμό
ιδιαίτερα όταν το έδαφος είναι
ανώμαλο ή έχει κλίση.
Εάν η μονάδα είναι σε ασταθή όρθια θέση (Α), όπως όταν έχει αποσυνδεθεί η τσιμπίδα ή το
καρούλι, ή όταν υπάρχει κίνδυνος έλξης της μονάδας από την τσιμπίδα κατά τη λειτουργία,
τότε η μονάδα πρέπει να ασφαλιστεί. Εναλλακτικά, μπορεί να λειτουργήσει σε οριζόντια θέση
(Β), εφόσον το επιτρέπουν οι συνθήκες.
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
0558 012 634
- 123 -
© ESAB AB 2015
4.2 Επιλογή ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν η μονάδα τροφοδότησης σύρματος συνδεθεί με την πηγή ισχύος, το
καλώδιο γείωσης της πηγής ισχύος συνδέεται με το αντικείμενο εργασίας και η
πηγή ισχύος ενεργοποιείται. Το κλείσιμο της σκανδάλης της τσιμπίδας θα
προκαλέσει ηλεκτρική θέρμανση του σύρματος συγκόλλησης με αποτέλεσμα να
αρχίσει η περιστροφή των ράουλων οδήγησης. Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά!
Τα ράουλα οδήγησης έχουν δύο εγκοπές. Η μονάδα παραδίδεται έτοιμη να τροφοδοτήσει
σύρματα με πυρήνα διαμέτρου 0,045", 0,052" ή 1/16"(1,2 - 1,6 mm) ή σκληρά σύρματα
διαμέτρου 0,035 έως 0,045 (0,9 - 1,2 mm), ανάλογα με τον αριθμό εξαρτήματος που έχετε
παραγγείλει.
Διατίθενται και άλλα ράουλα οδήγησης για την τροφοδότηση άλλων μεγεθών σκληρού
σύρματος, μαλακού σύρματος και σύρματος με πυρήνα. Ανατρέξτε στο "Διάγραμμα επιλογής
ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων" στο κεφάλαιο "ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ ΜΕΡΗ".
Για τα συστήματα με τέσσερα ράουλα οδήγησης απαιτούνται δύο κάτω ράουλα οδήγησης.
4.3 Εγκατάσταση ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
1. Απελευθερώστε το μοχλό της διάταξης ράουλων πίεσης (1) και ανασηκώστε τη διάταξη
ράουλων πίεσης (2).
2. Αφαιρέστε τη βίδα με φρεζαριστή κεφαλή (3) ενώ κρατάτε το ράουλο οδήγησης (4).
3. Ελέγξτε και τοποθετήστε τους κατάλληλους οδηγούς σωλήνες.
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
0558 012 634
- 124 -
© ESAB AB 2015
4. Διατηρήστε ή αντικαταστήστε το ράουλο οδήγησης (4) με το απαιτούμενο μέγεθος, το
οποίο αναγράφεται στην εξωτερική πλευρά του ράουλου.
5. Επανατοποθετήστε τη βίδα με φρεζαριστή κεφαλή (3) στη θέση της, επάνω στο ραόυλο
οδήγησης (4) και σφίξτε την.
6. Περάστε το σύρμα και στερεώστε τη διάταξη ράουλων πίεσης (2).
4.4 Εγκατάσταση του σύρματος συγκόλλησης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
1. Αφαιρέστε το παξιμάδι ασφαλείας του καρουλιού (1).
2. Τοποθετήστε το καρούλι του σύρματος (2) στον αφαλό ώστε να περιστρέφεται
αριστερόστροφα καθώς ξετυλίγεται το σύρμα. Ο πείρος του αφαλού πρέπει να περάσει
μέσα στην οπή του καρουλιού του σύρματος.
3. Τοποθετήστε το παξιμάδι ασφαλείας του καρουλιού (1).
4.5 Τοποθέτηση του σύρματος συγκόλλησης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν περάσετε το σύρμα, βεβαιωθείτε ότι οι κοφτερές ακμές και τα γρέζια έχουν
αφαιρεθεί από την άκρη του καλωδίου, για να αποτραπεί τυχόν μπλοκάρισμα του
σύρματος στο περίβλημα της τσιμπίδας.
1. Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
2. Απελευθερώστε το μοχλό της διάταξης ράουλων πίεσης και ανασηκώστε τη διάταξη
ράουλων πίεσης.
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
0558 012 634
- 125 -
© ESAB AB 2015
3. Ελέγξτε αν το ράουλο οδήγησης, η θέση της εγκοπής και οι οδηγοί του σύρματος είναι
τοποθετημένοι σωστά.
4. Περάστε το σύρμα από το καρούλι μέσα από τον οδηγό εισόδου κατά μήκος της εγκοπής
του ράουλου οδήγησης και μέσα στην έξοδο του οδηγού σωλήνα.
5. Χαμηλώστε τη διάταξη ράουλων πίεσης και ρυθμίστε την πίεση του ράουλου οδήγησης
για να βεβαιωθείτε ότι το σύρμα δεν είναι χαλαρό, αλλά όχι πάρα πολύ σφιχτά για μην
δημιουργηθεί υπερβολική πίεση.
6. Ενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
7. Πατήστε το διακόπτη σκανδάλης της τσιμπίδας ή χρησιμοποιήστε το διακόπτη
προώθησης για να περάσετε το σύρμα μέσα από την τσιμπίδα.
4.6 Ρύθμιση της αντίστασης πέδησης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
Η τριβή του δίσκου του φρένου θα πρέπει να παρέχει αρκετή αντίσταση ώστε να μην
επιτρέπει την ελεύθερη περιστροφή του καρουλιού όταν διακόπτεται η τροφοδότηση
σύρματος.
Ο αφαλός του φρένου ρυθμίζεται όταν παραδίδεται. Αν απαιτείται ρύθμιση, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες. Ρυθμίστε τον αφαλό του φρένου έτσι ώστε το σύρμα να είναι λίγο χαλαρό
όταν σταματά η τροφοδότηση σύρματος.
1. Για να αυξήσετε τη ροπή πέδησης, χρησιμοποιήστε ένα κλειδί Allen 5/16" (8 mm) και
γυρίστε τη βίδα ρύθμισης της αντίστασης (1) προς τα δεξιά.
2. Για να μειώσετε τη ροπή πέδησης, χρησιμοποιήστε ένα κλειδί Allen 5/16" (8 mm) και
γυρίστε τη βίδα ρύθμισης της αντίστασης (1) προς τα αριστερά.
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
0558 012 634
- 126 -
© ESAB AB 2015
4.7 Σύνδεση τσιμπίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βεβαιωθείτε ότι η επιλεγμένη τσιμπίδα έχει τη σωστή ονομαστική τιμή για το
ρεύμα συγκόλλησης που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί, το σωστό μέγεθος και
τύπο περιβλήματος, καθώς και το σωστό άκρο επαφής και οδηγό σωλήνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Απενεργοποιήστε το ρεύμα στην πηγή ισχύος συγκόλλησης και τη μονάδα
τροφοδότησης σύρματος πριν κάνετε τις συνδέσεις μεταξύ της μονάδας
τροφοδότησης σύρματος και της πηγής ισχύος συγκόλλησης.
Ο προσαρμογέας τσιμπίδας της μονάδας MobileFeed συνδέεται απευθείας στη διάταξη
οδήγησης σύρματος της μονάδας τροφοδότησης σύρματος και την παροχή ισχύος και
προστατευτικού αερίου.
1. Ευθυγραμμίστε το σύνδεσμο τσιμπίδας με τον προσαρμογέα τροφοδότησης σύρματος
και σπρώξτε σταθερά.
2. Σφίξτε με το χέρι το κολάρο ασφάλισης επάνω στο σύνδεσμο Euro.
4.8 Συνδέσεις παροχής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
Η μονάδα MobileFeed 301 AVS μπορεί να χρησιμοποιηθεί με συνεχές ρεύμα με θετική
πολικότητα στο ηλεκτρόδιο (DCEP) ή με συνεχές ρεύμα με αρνητική πολικότητα στο
ηλεκτρόδιο (DCEN), χωρίς τροποποιήσεις.
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
0558 012 634
- 127 -
© ESAB AB 2015
1. Συνδέστε το καλώδιο συγκόλλησης (1) από την πηγή ισχύος στο σύνδεσμο καλωδίου
συγκόλλησης που προεξέχει από το πίσω μέρος της μονάδας τροφοδότησης
MobileFeed 301 AVS.
a) Θετικός ακροδέκτης για σύρματα με εσωτερικό γέμισμα προστατευτικού αερίου ή
μονόκλωνα σύρματα.
b) Αρνητικός ακροδέκτης για τα περισσότερα θωρακισμένα σύρματα με πυρήνα χωρίς
προστατευτικό αέριο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια συγκόλλησης είναι σωστά μονωμένα πριν
από την εφαρμογή ρεύματος στην πηγή ισχύος. Τα καλώδια και τα
εξαρτήματα που δεν φέρουν μόνωση μπορεί να δημιουργήσουν τόξο
κατά την επαφή με μια γειωμένη επιφάνεια. Το τόξο μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στα μάτια ή να προκαλέσει πυρκαγιά. Η σωματική
επαφή με ένα μη μονωμένο σύνδεσμο καλωδίου συγκόλλησης ή με
ακάλυπτο αγωγό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
2. Συνδέστε ένα δεύτερο καλώδιο συγκόλλησης (2) μεταξύ της σύνδεσης εξόδου αντίθετης
πολικότητας της πηγής ισχύος και του αντικειμένου εργασίας.
3. Συνδέστε το καλώδιο γείωσης της μονάδας τροφοδότησης σύρματος/κλιπ καλωδίου
ανίχνευσης τάσης (3) με το αντικείμενο εργασίας.
4. Εάν χρησιμοποιείται σύρμα με προστατευτικό αέριο, συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
εισόδου του αερίου στις συνδέσεις εισόδου αερίου στο πίσω μέρος της μονάδας
τροφοδότησης.
5. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις των εύκαμπτων σωλήνων και των καλωδίων είναι
σφιγμένες.
6. Ενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και κλείστε το διακόπτη, αν η πηγή ισχύος διαθέτει
διακόπτη ελέγχου εξόδου. Για να λειτουργήσει η μονάδα τροφοδότησης σύρματος,
πρέπει να υπάρχει τάση ανοιχτού κυκλώματος.
7. Περιστρέψτε το διακόπτη λειτουργίας της μονάδας τροφοδότησης σύρματος στη θέση
ενεργοποίησης (ON).
8. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις αερίου για τυχόν διαρροές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αφήσετε το σύρμα συγκόλλησης να αγγίξει κάποια γειωμένη μεταλλική
επιφάνεια, παρά μόνο για να ξεκινήσετε τη συγκόλληση. Το σύρμα
συγκόλλησης θερμαίνεται ηλεκτρικά όταν ο δευτερεύων διακόπτης είναι
κλειστός. Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τα ράουλα οδήγησης, καθώς
θα αρχίσουν να περιστρέφονται όταν πατήσετε τη σκανδάλη της τσιμπίδας.
9. Αν χρησιμοποιούνται σύρματα με προστατευτικό αέριο, ρυθμίστε το μετρητή ροής αερίου
στην επιθυμητή ταχύτητα ροής, κλείνοντας το διακόπτη της σκανδάλης της τσιμπίδας ή
χρησιμοποιώντας το διακόπτη εκκένωσης αερίου.
10. Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τον τροφοδότη σύρματος όταν δεν
χρησιμοποιούνται.
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
0558 012 634
- 128 -
© ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
5.1 Επισκόπηση
Οι γενικοί κανονισμοί ασφαλείας για τον χειρισμό του εξοπλισμού βρίσκονται στο
κεφάλαιο «ΑΣΦΑΛΕΙΑ» αυτού του εγχειριδίου. Διαβάστε τους καλά πριν αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην αγγίζετε το αντικείμενο εργασίας ή την κεφαλή
συγκόλλησης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Όταν μετακινείτε τον εξοπλισμό χρησιμοποιείτε τη χειρολαβή που προορίζεται για
τη μεταφορά. Μην τραβάτε ποτέ τον εξοπλισμό χρησιμοποιώντας την τσιμπίδα
συγκόλλησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν περάσετε το σύρμα, βεβαιωθείτε ότι οι κοφτερές ακμές και τα γρέζια έχουν
αφαιρεθεί από την άκρη του καλωδίου, για να αποτραπεί τυχόν μπλοκάρισμα του
σύρματος στο περίβλημα της τσιμπίδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό. Δείξτε μεγάλη προσοχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος σύνθλιψης κατά την αντικατάσταση της μπομπίνας σύρματος! Μην
χρησιμοποιείτε γάντια ασφαλείας κατά την εισαγωγή του σύρματος συγκόλλησης
ανάμεσα στα ράουλα τροφοδότησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην θέτετε σε λειτουργία τη μονάδα τροφοδότησης με ανοιχτό το περίβλημα.
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
0558 012 634
- 129 -
© ESAB AB 2015
5.2 Συνδέσεις και διατάξεις ελέγχου
1. Κουμπί για ρύθμιση της
ταχύτητας τροφοδότησης
σύρματος
5. Ένδειξη ταχύτητας/τάσης
τροφοδότησης σύρματος
9. Σύνδεση προστατευτικού
αερίου
2. Κουμπί για ρύθμιση
τάσης
6. Διακόπτης κλειδώματος
σκανδάλης
10. Σύνδεση καλωδίου
συγκόλλησης
3. Σύνδεση τσιμπίδας 7. Διακόπτης λειτουργίας 11. Σύνδεση
τηλεχειριστηρίου τάσης
πηγής ισχύος
4. Καλώδιο γείωσης
(ανίχνευση τάσης)
8. Σύνδεσμος διακόπτη
τσιμπίδας (μόνο για τις
εκδόσεις TWECO/NAS)
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (έλεγχος τάσης τόξου)
Η ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος ελέγχεται από το αντίστοιχο κουμπί που βρίσκεται στο
μπροστινό μέρος της μονάδας τροφοδότησης σύρματος.
Όταν η μονάδα τροφοδότησης σύρματος είναι συνδεδεμένη με πηγή σταθερής τάσης
ρεύματος (CV), το κουμπί ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος ελέγχει το ρεύμα συγκόλλησης.
Η περιστροφή του διακόπτη δεξιόστροφα αυξάνει το ρεύμα συγκόλλησης, ενώ η
αριστερόστροφη περιστροφή το μειώνει.
Όταν η μονάδα τροφοδότησης σύρματος είναι συνδεδεμένη με πηγή σταθερής έντασης
ρεύματος (CC), το κουμπί ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος ελέγχει την τάση τόξου. Η
περιστροφή του διακόπτη δεξιόστροφα μειώνει την τάση τόξου, ενώ η αριστερόστροφη
περιστροφή την αυξάνει. Η πραγματική ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος για κάθε
δεδομένη ρύθμιση διαφέρει ανάλογα με την τάση του τόξου. Η αύξηση της τάσης τόξου
προκαλεί αύξηση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος.
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
0558 012 634
- 130 -
© ESAB AB 2015
Όταν ο διακόπτης CV/CC εντός της μονάδας MobileFeed έχει τεθεί στη θέση «CV», στην
οθόνη θα εμφανίζεται η προκαθορισμένη ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (»Preset»). Η
ταχύτητα σύρματος δεν εμφανίζει διακυμάνσεις ανάλογα με τις αλλαγές στην τάση τόξου.
Όταν ο διακόπτης CV/CC έχει τεθεί στη θέση CC, στην οθόνη θα εμφανίζονται η ταχύτητα
τροφοδότησης σύρματος και η τάση. Η ταχύτητα σύρματος που εμφανίζεται είναι αυτή που
προκύπτει από την εμφανιζόμενη τάση. Η ρύθμιση του επιλογέα τάσης επηρεάζει την
ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος. Για παράδειγμα, εάν η οθόνη δείχνει 300 in/min και 20 V,
μια προσαρμογή της τάσης στα 24 V θα οδηγήσει σε μια αύξηση περίπου 365 in/min. Μια
αλλαγή στην τάση τόξου της τάξης των 4 V θα έχει ως αποτέλεσμα μια αλλαγή στην ταχύτητα
τροφοδότησης της τάξης των 65 in/min. Για αναλυτικές οδηγίες σχετικά με τη ρύθμιση της
ταχύτητας και της τάσης σύρματος, ανατρέξτε στην ενότητα "Ρύθμιση διαδικασίας
συγκόλλησης".
Τάση
Στην κατάσταση λειτουργίας CC, το κουμπί ρύθμισης τάσης χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση
της τάσης, επηρεάζοντας την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος. Ανατρέξτε στην περιγραφή
"Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος" παραπάνω.
Το κουμπί για τη ρύθμιση της τάσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να ρυθμίσετε την
τάση εξόδου πηγής ισχύος όταν η μονάδα MobileFeed έχει τεθεί στη ρύθμιση CV με το
τηλεχειριστήριο τάσης και χρησιμοποιείται πηγή ισχύος Warrior. Η τάση της πηγής ισχύος
εμφανίζεται τότε στην οθόνη της μονάδας MobileFeed για τη δεδομένη ταχύτητα και τάση
τροφοδότηση σύρματος.
Ένδειξη ταχύτητας και τάσης τροφοδότησης σύρματος
Η ψηφιακή οθόνη δείχνει την ταχύτητα και την τάση τροφοδότησης σύρματος (in/min ή
m/min). Επιτρέπει επίσης στο συγκολλητή να προκαθορίσει την ταχύτητα τροφοδότησης
σύρματος και την τάση της πηγής ισχύος.
Διακόπτης κλειδώματος σκανδάλης
Η λειτουργία κλειδώματος σκανδάλης είναι μια παραλλαγή της λειτουργίας 4 χρόνων. Εάν η
λειτουργία κλειδώματος σκανδάλης είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε να αφήσετε τη σκανδάλη
της τσιμπίδας μόλις δημιουργηθεί το τόξο. Η πηγή ισχύος/τροφοδότησης θα συνεχίσει τη
συγκόλληση έως ότου πατήσετε και αφήσετε ξανά τη σκανδάλη ή το σήμα του τόξου χαθεί με
χειροκίνητη διακοπή του τόξου. Η σκανδάλη δεν θα κλειδώσει αν δεν δημιουργηθεί τόξο πριν
από την απελευθέρωση της σκανδάλης.
Διακόπτης λειτουργίας
Ο διακόπτης λειτουργίας (0/I) στο μπροστινό μέρος της μονάδας τροφοδότησης σύρματος
εκκινεί τη μονάδα όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη με την πηγή ισχύος και το αντικείμενο
εργασίας. Η πηγή ισχύος πρέπει να ενεργοποιείται με το διακόπτη κλειστό.
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
0558 012 634
- 131 -
© ESAB AB 2015
1. Κύρια ασφάλεια, 10 A 3. Διακόπτης προώθησης/εκκένωσης
2. Αυτόματος διακόπτης, 7 A 4. Διακόπτης CC/CV
Αυτόματος διακόπτης, 7 A
Αυτός ο επαναρρυθμιζόμενος αυτόματος διακόπτης 7 A, σε σειρά με τον οπλισμό μοτέρ,
προστατεύει τον πίνακα ελέγχου από τυχόν ζημιές αν σταματήσει το μοτέρ.
Διακόπτης προώθησης/εκκένωσης
Η ΠΡΟΩΘΗΣΗ χρησιμοποιείται όταν πρέπει να γίνει τροφοδότηση σύρματος χωρίς
εφαρμογή τάσης συγκόλλησης. Το σύρμα τροφοδοτείται με την καθορισμένη ταχύτητα για
όσο διάστημα πιέζεται ο διακόπτης.
Η ΕΚΚΕΝΩΣΗ χρησιμοποιείται κατά τη μέτρηση της ροής αερίου ή για την εκκένωση των
εύκαμπτων σωλήνων αερίου από αέρα ή υγρασία πριν από το ξεκίνημα της συγκόλλησης.
Το αέριο ρέει για όσο διάστημα πιέζεται ο διακόπτης. Δεν υπάρχει ανάγκη για τάση
συγκόλλησης ή έναρξη τροφοδότησης σύρματος.
Αν το σύρμα έχει περάσει μέσα από την τσιμπίδα και το άκρο επαφής, απλώς
χρησιμοποιήστε το κουμπί προώθησης ή κόψτε το σύρμα, ανάλογα με τις απαιτήσεις, έτσι
ώστε το καλώδιο να προεξέχει περίπου 1/2" από το άκρο του ακροφυσίου της τσιμπίδας.
Διακόπτης CC/CV
Ο διακόπτης CC/CV χρησιμοποιείται για την επιλογή της κατάστασης λειτουργίας CC ή CV.
Η κατάσταση λειτουργίας CC χρησιμοποιείται για πηγές σταθερής έντασης ρεύματος. Η
κατάσταση λειτουργίας CV χρησιμοποιείται για πηγές σταθερής τάσης ρεύματος. Η
επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας έχει επίσης αντίκτυπο στις λειτουργίες της μονάδας
τροφοδότησης, όπως φαίνεται παρακάτω:
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
0558 012 634
- 132 -
© ESAB AB 2015
Κατάστασ
η
λειτουργί
ας
Οθόνη Κουμπί για ρύθμιση της ταχύτητας
τροφοδότησης σύρματος
CC Εμφανίζονται η ταχύτητα
τροφοδότησης σύρματος και η τάση
τόξου
Ελέγχει την τάση τόξου / Η ταχύτητα
τροφοδότησης σύρματος αυξάνεται με
την αύξηση της τάσης
CV Εμφανίζεται η ταχύτητα τροφοδότησης
σύρματος
Ελέγχει το ρεύμα συγκόλλησης
Ρυθμίσεις μικροδιακοπτών (DIP)
Οι μικροδιακόπτες βρίσκονται στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος της ψηφιακής οθόνης
της μονάδας MobileFeed.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Για να εντοπίσετε την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος της ψηφιακής οθόνης
είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το κάλυμμα που προστατεύει τα ηλεκτρονικά
μέρη της μονάδας MobileFeed.
Ελέγξτε τη ρύθμιση των μικροδιακοπτών στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος της
ψηφιακής οθόνης. Αυτοί οι διακόπτες μπορούν να ρυθμιστούν ώστε η οθόνη να δείχνει την
ταχύτητα της τροφοδότησης σύρματος σε in/min ή σε m/min.
Η ρύθμιση (1) για την οθόνη είναι in/min. Η ρύθμιση (2) για την οθόνη είναι m/min.
5.3 Διαδικασίες λειτουργίας
5.3.1 Προφυλάξεις ασφαλείας κατά τη λειτουργία
Τηρείτε όλες τις απαιτήσεις για τον εξαερισμό, την πυρκαγιά και άλλες απαιτήσεις ασφαλείας
για τη συγκόλληση, όπως ορίζονται στην ενότητα "ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ".
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
0558 012 634
- 133 -
© ESAB AB 2015
1. Λόγω της ακτινοβόλου ενέργειας του τόξου συγκόλλησης και της πιθανότητας
δημιουργίας τόξου πριν από την κάλυψη του προσώπου από το κράνος, ο χειριστής θα
πρέπει να φορά προστατευτικά γυαλιά με φακούς με φίλτρο κάτω από το κράνος του. Η
μεμβράνη φίλτρου του κράνους πρέπει να έχει δείκτη φιλτραρίσματος 11 (μη σιδηρούχα)
ή 12 (σιδηρούχα). Όλοι εκείνοι που βλέπουν τη λάμψη του τόξου θα πρέπει να
χρησιμοποιούν κράνη με μεμβράνες φίλτρου, καθώς και προστατευτικά γυαλιά. Το
προσωπικό που βρίσκεται κοντά θα πρέπει να φορά προστατευτικά γυαλιά.
2. Η ακτινοβόλος ενέργεια του τόξου μπορεί να αποσυνθέσει ατμούς χλωριούχου διαλύτη,
όπως τριχλωροαιθάνιο και υπερχλωροαιθυλένιο, ώστε να σχηματιστεί φωσγένιο, ακόμη
και όταν αυτοί οι ατμοί είναι παρόντες σε χαμηλές συγκεντρώσεις. ΜΗΝ εκτελείτε
συγκόλληση σε μέρη όπου υπάρχουν χλωριούχοι διαλύτες στην ατμόσφαιρα μέσα ή
γύρω από το τόξο.
3. ΜΗΝ αγγίζετε το ηλεκτρόδιο, το άκρο επαφής ή τα μεταλλικά μέρη, όταν υπάρχει ρεύμα:
όλα είναι υπό τάση (ΚΑΥΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ) και είναι πιθανό να προκαλέσουν θανατηφόρα
βλάβη. ΜΗΝ αφήνετε το ηλεκτρόδιο να αγγίξει γειωμένο μέταλλο. Θα δημιουργήσει
οφθαλμία λόγω έντονου φωτισμού που μπορεί να τραυματίσει τα μάτια. Μπορεί επίσης
να προκαλέσει πυρκαγιά ή άλλες ζημιές.
4. Όταν εργάζεστε σε κλειστό χώρο, βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να εισέλθετε. Ο κλειστός
χώρος θα πρέπει να ελέγχεται για την ύπαρξη επαρκούς ποσότητας οξυγόνου
(τουλάχιστον 19%) με τη χρήση εγκεκριμένου οργάνου μέτρησης του οξυγόνου. Ο
κλειστός χώρος δεν πρέπει να περιέχει τοξικές συγκεντρώσεις καπνού ή αερίων. Εάν
αυτό δεν μπορεί να προσδιοριστεί, ο χειριστής θα πρέπει να φορά εγκεκριμένη
αναπνευστική συσκευή παροχής αέρα. Αποφύγετε τη διαρροή αερίου σε κλειστούς
χώρους, καθώς το αέριο μπορεί να μειώσει επικίνδυνα τη συγκέντρωση οξυγόνου στον
αέρα. ΜΗΝ φέρνετε φιάλες αερίου σε κλειστούς χώρους. Όταν φεύγετε από έναν κλειστό
χώρο, διακόψτε την παροχή αερίου στην πηγή για να αποτρέψετε τη διαρροή αερίου στο
χώρο. Ελέγξτε τον αέρα που αναπνέετε στον κλειστό χώρο ώστε να βεβαιωθείτε ότι είναι
ασφαλές να επανέλθετε.
5. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό σε τιμές ρεύματος μεγαλύτερες από την
ονομαστική χωρητικότητα σε αμπέρ. Θα προκληθεί υπερθέρμανση.
6. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό σε υγρό ή βρεγμένο χώρο χωρίς την κατάλληλη
μόνωση για προστασία από ηλεκτροπληξία. Διατηρείτε πάντοτε στεγνά τα χέρια, τα
πόδια και τα ρούχα σας.
7. Όταν ο εξοπλισμός χρειαστεί να παραμείνει χωρίς επίβλεψη, κλείστε όλες τις διατάξεις
ελέγχου ρεύματος, τους διακόπτες παροχής ηλεκτρικού ρεύματος και τις γραμμές
παροχής αερίου. Ανοίξτε το διακόπτη της κύριας γραμμής.
8. Να φοράτε σκούρα ρούχα για την προστασία του εκτεθειμένου δέρματος από εγκαύματα
λόγω του τόξου, από σπινθήρες και από αιωρούμενα μεταλλικά σωματίδια.
9. Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος συγκόλλησης πριν από τη ρύθμιση ή την
αντικατάσταση των ηλεκτροδίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι ενεργοποιημένος (ΟΝ) και πιεστεί η
σκανδάλη της τσιμπίδας, το σύρμα του ηλεκτροδίου θερμαίνεται ηλεκτρικά και
ενεργοποιούνται τα ράουλα τροφοδότησης του σύρματος. Μην αγγίζετε το σύρμα,
καθώς υπάρχει κίνδυνος θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας. Αν δεν εκτελείτε
συγκόλληση, μην αφήνετε το σύρμα να αγγίξει μια γειωμένη μεταλλική επιφάνεια,
καθώς θα προκληθεί οφθαλμία λόγω έντονου φωτισμού. Κρατηθείτε σε
απόσταση από τα ράουλα τροφοδότησης και τα γρανάζια κίνησης.
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
0558 012 634
- 134 -
© ESAB AB 2015
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συγκόλληση, πρέπει οπωσδήποτε να φορέσετε κατάλληλη
προστατευτική ενδυμασία (τζάκετ και γάντια συγκόλλησης) και προστατευτικά για
τα μάτια (γυαλιά και κράνος συγκόλλησης). Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην τερματίζετε το τόξο αφαιρώντας την τσιμπίδα από την περιοχή συγκόλλησης.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη της τσιμπίδας για να σταματήσει η συγκόλληση
προτού αφαιρέσετε την τσιμπίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν δεν κλείσετε την παροχή προστατευτικού αερίου στον κλειστό χώρο, υπάρχει
πιθανότητα συσσώρευσης αναθυμιάσεων που εκτοπίζουν το οξυγόνο.
5.3.2 Ρύθμιση διαδικασίας συγκόλλησης
Διαδικασία γρήγορης ρύθμισης
1. Για πηγή σταθερής τάσης ρεύματος (CV): Ρυθμίστε την επιθυμητή τάση τόξου στην πηγή
ισχύος.
2. Για πηγή σταθερής έντασης ρεύματος (CC): Ρυθμίστε το επιθυμητό ρεύμα συγκόλλησης
στην πηγή ισχύος.
3. Στη μονάδα MobileFeed: Ρυθμίστε την επιθυμητή ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος με
το αντίστοιχο κουμπί και χρησιμοποιήστε τις τιμές που εμφανίζονται στην οθόνη ως
οδηγό.
Η μονάδα τροφοδότησης σε κατάσταση λειτουργίας CV θα δείχνει την πραγματική
ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος κατά την συγκόλληση.
Η μονάδα τροφοδότησης σε κατάσταση λειτουργίας CC θα δείχνει την ταχύτητα
τροφοδότησης σύρματος που κυμαίνεται ανάλογα με τις αλλαγές στην τάση τόξου. Όταν
δεν πραγματοποιείται συγκόλληση, η οθόνη θα δείχνει ποια θα είναι η ταχύτητα
τροφοδότησης σύρματος σύμφωνα με την εμφανιζόμενη τάση.
5.3.3 Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης
Οι τιμές τάσης (V) και ρεύματος (Α) που αναφέρονται στους παρακάτω πίνακες αφορούν την
τάση τόξου και το ρεύμα συγκόλλησης. Οι τιμές του ρεύματος (Α) που διέρχεται από τη
μονάδα τροφοδότησης δεν πρέπει να είναι υψηλότερες από τις ονομαστικές τιμές της
μονάδας.
Σύρματα με γέμισμα προστατευτικού αερίου E70T-1 & 2
Διάμετρο
ς
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος
(inch/min) / (m/min)
150 /
3,8
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
600 /
15,2
0,045” 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
0558 012 634
- 135 -
© ESAB AB 2015
Μεταλλικός πυρήνας
Διάμετρο
ς
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος
(inch/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
0,045” 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Μονόκλωνο χαλύβδινο σύρμα
Διάμετρο
ς
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος
(inch/min) / (m/min)
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
0,035" 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
0,045” 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al / Si Αλουμίνιο
Διάμετρο
ς
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος
(inch/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al / Mg Αλουμίνιο
Διάμετρο
ς
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος
(inch/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 με πηγές ισχύος CC
1. Επιλέξτε το ρεύμα συγκόλλησης/τάση τόξου που απαιτείται για τον τύπο και τη διάμετρο
του σύρματος που πρόκειται να συγκολληθεί. Για πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα
"Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης" σε αυτό το κεφάλαιο.
2. Ρυθμίστε την τρέχουσα παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με το κουμπί για τη ρύθμιση της
παροχής ρεύματος στην μπροστινή πλευρά της πηγής ισχύος.
3. Ρυθμίστε την τάση τόξου, λαμβάνοντας την τιμή από τον πίνακα δεδομένων
συγκόλλησης, χρησιμοποιώντας το κουμπί για τη ρύθμιση της τάσης στη μονάδα
τροφοδότησης σύρματος.
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
0558 012 634
- 136 -
© ESAB AB 2015
4. Ρυθμίστε την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος, λαμβάνοντας την τιμή από τον πίνακα
δεδομένων συγκόλλησης, χρησιμοποιώντας το κουμπί για τη ρύθμιση της ταχύτητας
τροφοδότησης σύρματος στη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
5. Ανάψτε ένα τόξο και ρυθμίστε την επιθυμητή ταχύτητα σύρματος με το κουμπί για τη
ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος.
5.3.5 MobileFeed 301 με πηγές ισχύος CV
1. Επιλέξτε την τάση τόξου/ρεύμα συγκόλλησης που απαιτείται για τον τύπο και τη διάμετρο
του καλωδίου που πρόκειται να συγκολληθεί. Για πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα
"Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης" σε αυτό το κεφάλαιο.
2. Ρυθμίστε την τρέχουσα τάση παροχής ρεύματος με το κουμπί για τη ρύθμιση της τάσης
παροχής στην πηγή ισχύος ή χρησιμοποιήστε το προαιρετικό τηλεχειριστήριο τάσης στη
μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
3. Διαβάστε την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος στην αρχή της στήλης στον "Πίνακα
δεδομένων συγκόλλησης" για τον επιλεγμένο τύπο καλωδίου, τη διάμετρο και την τάση
ηλεκτρικού τόξου/το ρεύμα συγκόλλησης.
4. Χρησιμοποιήστε τον "Πίνακα δεδομένων συγκόλλησης" για να καθορίσετε τη θέση του
κουμπιού για τη ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος στη μονάδα
τροφοδότησης σύρματος.
5. Ανάψτε ένα τόξο και ρυθμίστε το μήκος τόξου, όπως απαιτείται, με το κουμπί για τη
ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Δεν ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ η χρήση της ρύθμισης διακόπτη CV όταν χρησιμοποιείτε πηγή
ισχύος CC. Δημιουργείται ακραία ευαισθησία ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος
και αυτό καθιστά δύσκολη τη δημιουργία σταθερής κατάστασης συγκόλλησης. Η
σταθερότητα του τόξου εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη διατήρηση σταθερής
απόστασης "από το άκρο έως το αντικείμενο εργασίας" (TTW), η οποία είναι
σχεδόν αδύνατο να ελεγχθεί χειροκίνητα κατά τη συγκόλληση. Η ρύθμιση CV
συνιστάται μόνο για χρήση με πηγές ισχύος CV.
Οι τυπικές τάσεις συγκόλλησης για αλουμίνιο 5000 είναι μεταξύ 21 και 25 V, το
οποίο περιορίζει την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος της μονάδας
MobileFeed, ειδικά όταν πραγματοποιείται συγκόλληση με κράμα 5356 διαμέτρου
035”. Η συγκόλληση με διαμέτρους σύρματος ≤3/64” ή/και κάτω από τόξο 22 V
θα μπορούσε να προκαλέσει προβλήματα περιορισμένης ταχύτητας
τροφοδότησης σύρματος και αδυναμία επίτευξης ικανοποιητικής συγκόλλησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Σε πολλές πηγές ισχύος CV, η πραγματική τάση συγκόλλησης τόξου είναι
μικρότερη από την "Τάση ανοιχτού κυκλώματος" (OCV) που ορίζεται στον
μπροστινό πίνακα της πηγής ισχύος. Ως εκ τούτου, μπορούν να προστεθούν
επιπλέον 3 έως 6 V στη ρύθμιση μπροστινού πίνακα πηγής ισχύος για την
επίτευξη της πραγματικής τάσης τόξου που απαιτείται ή εμφανίζεται στους
πίνακες.
5.3.6 Τερματισμός λειτουργίας
1. Απελευθερώστε το διακόπτη σκανδάλης της τσιμπίδας για να διακόψετε το τόξο.
2. Όταν αφήνετε τον εξοπλισμό χωρίς επίβλεψη, πρέπει να απενεργοποιείτε πάντα και να
αποσυνδέετε όλα τα καλώδια ρεύματος του εξοπλισμού, καθώς και να απενεργοποιείτε
την παροχή προστατευτικού αερίου στην πηγή.
6 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
0558 012 634
- 137 -
© ESAB AB 2015
6 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα διακλάδωσης ή ο κύριος διακόπτης αποσύνδεσης
είναι στη θέση απενεργοποίησης (OFF) ή ότι οι ασφάλειες του ηλεκτρικού
κυκλώματος εισόδου έχουν αποσυνδεθεί από την κεντρική παροχή ρεύματος
πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε επιθεώρηση ή εργασία στο εσωτερικό της
μονάδας τροφοδότησης σύρματος. Όταν θέτετε το διακόπτη λειτουργίας του
μηχανήματος συγκόλλησης στη θέση OFF, δεν απομακρύνεται όλη η τάση από το
εσωτερικό του εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η επιθεώρηση, η αντιμετώπιση προβλημάτων και η επισκευή του εξοπλισμού
αυτού θα πρέπει να γίνεται από έμπειρο άτομο που έχει τουλάχιστον γενική
εμπειρία στη συντήρηση και την επισκευή ηλεκτρονικού εξοπλισμού ημιαγωγών.
Οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής δεν θα πρέπει να αναλαμβάνονται από
κάποιον που δεν έχει τα κατάλληλα προσόντα.
6.1 Επιθεώρηση και συντήρηση
Διατηρείτε τον εξοπλισμό καθαρό και σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας, χωρίς λάδια, γράσα,
υγρά και μεταλλικά σωματίδια που μπορεί να προκαλέσουν βραχυκυκλώματα.
Ελέγχετε τακτικά τις βαλβίδες, τους ρυθμιστές, τους σωλήνες και τις συνδέσεις αερίου για
τυχόν διαρροές, χρησιμοποιώντας διάλυμα σαπουνιού.
Ελέγξτε και σφίξτε τυχόν χαλαρές συνδέσεις, συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρικών
συνδέσεων. Οι χαλαρές συνδέσεις παροχής ρεύματος υπερθερμαίνονται κατά τη διάρκεια
της συγκόλλησης.
Αντικαταστήστε αμέσως όλα τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα καλώδια και συνδέσμους.
Ελέγξτε αν υπάρχουν φθορές ή ραγίσματα στη μόνωση, ιδιαίτερα στα σημεία όπου οι αγωγοί
εισέρχονται στον εξοπλισμό.
Το σύρμα ηλεκτροδίου και όλα τα μεταλλικά μέρη που έρχονται σε επαφή με αυτό είναι
ηλεκτρικά ενεργοποιημένα κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης. Επιθεωρείτε τα εξαρτήματα
αυτά περιοδικά για τυχόν ελαττωματική μόνωση και άλλους ηλεκτρικούς κινδύνους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν δεν αντικατασταθούν τα μη μονωμένα καλώδια και εξαρτήματα, θα προκληθεί
ηλεκτρικό τόξο από ένα γυμνό καλώδιο ή εξάρτημα που αγγίζει μια γειωμένη
επιφάνεια, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα ακάλυπτα μάτια ή
πυρκαγιά. Η σωματική επαφή με γυμνό καλώδιο, σύνδεσμο ή ακάλυπτο αγωγό
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, ενδεχομένως θανατηφόρα.
Διατηρήστε τα καλώδια ρεύματος στεγνά, απαλλαγμένα από λάδια και γράσα και πάντα
προστατευμένα από ζημιές που προκαλούνται από καυτό μέταλλο και σπινθήρες.
Καθαρίζετε τις ακαθαρσίες και τα σωματίδια μετάλλου από την εγκοπή του ράουλου
οδήγησης μία φορά την εβδομάδα και αντικαταστήστε το ράουλο αν έχει υποστεί φθορά.
6.2 Μονάδα τροφοδότησης σύρματος
Όταν η συσκευή τροφοδοτείται από μαλακό σύρμα, τα ράουλα οδήγησης μπορεί να
μαζέψουν μέταλλο από την επιφάνεια του σύρματος. Η συσσώρευση σωματιδίων στα
6 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
0558 012 634
- 138 -
© ESAB AB 2015
ράουλα μπορεί να χαράξει το σύρμα με αποτέλεσμα την πρόκληση ανεπιθύμητης τριβής και
την εσφαλμένη τροφοδότηση.
Φροντίστε να επιθεωρείτε τα ράουλα τακτικά και να τα καθαρίζετε με μια βούρτσα με λεπτό
σύρμα. Αποφύγετε την τράχυνση ή τη λείανση των επιφανειών των εγκοπών σε αυλακωτά
ράουλα. Κάθε εργασία τράχυνσης μπορεί να χαράξει το σύρμα, ακριβώς όπως ακριβώς και η
αφαίρεση της συσσώρευσης ρύπων.
6.3 Αντικατάσταση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας
Αν δεν υπάρχει ροή αερίου μέσω της μονάδας τροφοδότησης σύρματος, η ηλεκτρομαγνητική
βαλβίδα αερίου μπορεί να φράξει ή να εμφανίσει ηλεκτρικές δυσλειτουργίες και θα πρέπει να
αντικατασταθεί. Κατά την αντικατάσταση της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας αερίου, η είσοδος
(με τη λέξη IN) ή ο αριθμός "2", πρέπει να είναι στραμμένα προς το πίσω μέρος της μονάδας.
6.4 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν ο εξοπλισμός συγκόλλησης δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τα εξής:
1. Με όλα τα όργανα ελέγχου ρεύματος στη θέση τους και τις άλλες διατάξεις ελέγχου στις
απαιτούμενες ρυθμίσεις, ελέγξτε οπτικά όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις τροφοδοσίας
για τυχόν ενδείξεις υπερθέρμανσης ή σπινθήρων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προς αποφυγή τυχόν ηλεκτροπληξίας, μην αγγίζετε το σύρμα ηλεκτροδίου ή
τα μέρη με τα οποία έρχεται σε επαφή ή τυχόν γυμνά καλώδια ή συνδέσεις.
2. Ελέγξτε όλους τους σωλήνες αερίου, τις συνδέσεις, τα ροόμετρα και τους ρυθμιστές για
πιθανές πηγές διαρροής, βλάβης ή διαλείπουσας βλάβης.
3. Απομονώστε το πρόβλημα σε ένα μέρος της εγκατάστασης συγκόλλησης: κύρια παροχή
ρεύματος, πηγή ισχύος, μονάδα τροφοδότησης σύρματος ή διάταξη οδήγησης σύρματος
(περίβλημα, ράουλα οδήγησης, επενδύσεις και άκρο επαφής). Εάν ο έλεγχος αυτός
υποδεικνύει πρόβλημα στη μονάδα τροφοδότησης σύρματος, ανατρέξτε στο διάγραμμα
καλωδίωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πολλές καταστάσεις αντιμετώπισης προβλημάτων απαιτούν να παραμένει
ενεργοποιημένη η παροχή ισχύος στη μονάδα και οι ακροδέκτες
τροφοδοσίας του εξοπλισμού να είναι υπό τάση. Πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί όταν εργάζεστε σε εξοπλισμό που βρίσκεται υπό τάση.
Αποφύγετε την επαφή με ηλεκτρικά εξαρτήματα, εκτός αν κάνετε έλεγχο με τη
χρήση ενός κατάλληλου οργάνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην επιχειρήσετε να κάνετε οποιεσδήποτε επισκευές στον εξοπλισμό αν δεν
είστε πλήρως καταρτισμένοι, όπως περιγράφεται στην ενότητα συντήρησης.
4. Ελέγξτε αν η παροχή ισχύος έχει ρυθμιστεί σε "Suitcase" ή "MIG", για να βεβαιωθείτε ότι
η μονάδα MobileFeed θα λειτουργήσει.
7 ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ
0558 012 634
- 139 -
© ESAB AB 2015
7 ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η επισκευή και η εργασία στο ηλεκτρικό μέρος θα πρέπει να γίνονται από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της ESAB. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά και φθειρόμενα μέρη της ESAB.
Η μονάδα MobileFeed 301 AVS έχει σχεδιαστεί και δοκιμαστεί σύμφωνα με τα διεθνή
πρότυπα IEC/EN60974-5 και IEC/EN60974-10. Μετά την ολοκλήρωση του σέρβις ή των
επισκευών, είναι υποχρέωση των ατόμων που εκτέλεσαν τις εργασίες να βεβαιώνουν ότι το
προϊόν συνεχίζει να συμμορφώνεται με τα προαναφερόμενα πρότυπα.
Ανταλλακτικά μπορούν να παραγγέλλονται μέσω του πλησιέστερου σ’ εσάς αντιπροσώπου
της ESAB (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο αυτού του εγγράφου). Όταν παραγγέλλετε,
παρακαλούμε αναφέρετε τύπο προϊόντος, αριθμό σειράς, χαρακτηρισμό και αριθμό
ανταλλακτικού σύμφωνα με τον κατάλογο ανταλλακτικών. Αυτό διευκολύνει την αποστολή και
διασφαλίζει τη σωστή παράδοση.
SOMMARIO
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SICUREZZA......................................................................................................141
1.1 Panoramica.......................................................................................................141
2 INTRODUZIONE ...............................................................................................144
2.1 Panoramica.......................................................................................................144
2.2 Dotazioni...........................................................................................................144
3 CARATTERISTICHE TECNICHE .....................................................................144
4 INSTALLAZIONE ..............................................................................................145
4.1 Ricezione e utilizzo ..........................................................................................145
4.2 Rulli di trascinamento e tubi di guida ............................................................146
4.3 Installazione dei rulli di trascinamento e dei tubi di guida ..........................146
4.4 Installazione del filo di saldatura....................................................................147
4.5 Filettatura del filo di saldatura ........................................................................148
4.6 Regolazione della resistenza del freno ..........................................................149
4.7 Collegamento della torcia ...............................................................................149
4.8 Collegamenti di alimentazione........................................................................150
5 FUNZIONAMENTO...........................................................................................151
5.1 Panoramica.......................................................................................................151
5.2 Collegamenti e dispositivi di controllo ..........................................................153
5.3 Procedure di funzionamento...........................................................................156
5.3.1 Precauzioni di sicurezza sul funzionamento ..................................................156
5.3.2 Impostazione di una procedura di saldatura ..................................................158
5.3.3 Tabella dei dati di saldatura............................................................................158
5.3.4 MobileFeed 301 con generatori di energia CC ..............................................159
5.3.5 MobileFeed 301 con generatori di energia CV...............................................159
5.3.6 Arresto............................................................................................................160
6 MANUTENZIONE ............................................................................................. 160
6.1 Ispezione e manutenzione...............................................................................161
6.2 Alimentatore del filo.........................................................................................161
6.3 Sostituzione dell'elettrovalvola.......................................................................161
6.4 Risoluzione dei problemi.................................................................................161
7 ORDINAZIONE DEI RICAMBI..........................................................................162
SCHEMA ELETTRICO ............................................................................................506
COMPONENTI SOGGETTI A USURA ....................................................................507
NUMERI PER L'ORDINAZIONE..............................................................................508
ACCESSORI ............................................................................................................509
Diritti riservati di modifica delle specifiche senza preavviso.
1 SICUREZZA
0558 012 634
- 141 -
© ESAB AB 2015
1 SICUREZZA
1.1 Panoramica
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Utilizzo in questo manuale: Significa Attenzione! State attenti!
PERICOLO!
Significa rischi immediati che, se non evitati, avranno come conseguenza
immediata, lesioni gravi o addirittura letali.
ATTENZIONE!
Significa possibili pericoli che potrebbero dar luogo a lesioni fisiche o
addirittura letali.
AVVISO!
Significa rischi che potrebbero causare lesioni fisiche.
ATTENZIONE!
Leggere e comprendere il manuale di istruzioni prima di
procedere all'installazione o alla messa in funzione.
Gli utilizzatori degli apparecchi ESAB sono responsabili del rispetto di tutte le misure di
sicurezza pertinenti da parte del personale che opera con l’apparecchio o nelle sue
vicinanze. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti previsti per questo tipo di
apparecchi. Oltre alle norme standard applicabili ai luoghi di lavoro è opportuno rispettare le
indicazioni che seguono.
Tutte le lavorazioni devono essere eseguite da personale addestrato e in possesso di una
buona conoscenza dell'apparecchio. L'azionamento errato dell'apparecchio può dare origine
a situazioni di pericolo che possono causare lesioni all'operatore e danni all'apparecchio.
1. Tutto il personale che utilizza un apparecchio deve conoscere:
il suo funzionamento;
l'ubicazione degli arresti di emergenza;
le sue funzioni;
le misure di sicurezza pertinenti;
saldatura e taglio o altre funzioni applicabili dell'apparecchio
2. L'operatore deve accertarsi:
che nessun estraneo si trovi all'interno dell'area di lavoro dell’apparecchio per
saldatura prima che questo venga messo in funzione
che nessuno sia privo di protezioni quando si innesca l'arco o si inizia il lavoro con
l'apparecchio
3. Il luogo di lavoro deve essere:
adeguato allo scopo;
esente da correnti d'aria.
1 SICUREZZA
0558 012 634
- 142 -
© ESAB AB 2015
4. Attrezzature di protezione personale:
Usare sempre le attrezzature di protezione consigliate, come occhiali di sicurezza,
abiti ignifughi e guanti di sicurezza
Non indossare indumenti o accessori ampi come sciarpe, braccialetti, anelli e affini,
che possono impigliarsi o provocare ustioni
5. Precauzioni generali:
Accertarsi che il cavo di ritorno sia fissato saldamente
Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale
specializzato
Devono essere disponibili a portata di mano attrezzature antincendio adeguate e
chiaramente indicate
Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull'apparecchio per
saldatura quando è in esercizio
1 SICUREZZA
0558 012 634
- 143 -
© ESAB AB 2015
ATTENZIONE!
La saldatura ad arco e il taglio possono causare lesioni all'operatore o ad altre
persone. Durante la saldatura e il taglio adottare le opportune precauzioni.
Informarsi sulle procedure di sicurezza del proprio datore di lavoro, basate sui
dati relativi ai pericoli forniti dai fabbricanti.
SCOSSA ELETTRICA: può uccidere
Installare e collegare a terra l'unità conformemente alle norme vigenti.
Non toccare i componenti elettrici sotto tensione o gli elettrodi con le mani
nude oppure quando si indossano guanti o indumenti bagnati
Isolarsi dal terreno e dal pezzo da saldare
Accertarsi che la posizione in cui si lavora sia sicura
ESALAZIONI E GAS: possono nuocere alla salute
Tenere il capo lontano dalle esalazioni
Eliminare le esalazioni e i gas dall'area in cui si respira, e in generale dall'area
di lavoro, utilizzando sistemi di ventilazione o di aspirazione presso l'arco o
entrambi
RAGGI DELL'ARCO: possono causare lesioni agli occhi e ustioni.
Proteggere gli occhi e il corpo. Utilizzare l'apposito schermo per saldatura e le
lenti con filtro e indossare indumenti di protezione
Proteggere le persone presenti mediante schermi o tende
PERICOLO D'INCENDIO
Le scintille (gocce di saldatura) possono causare incendi. Accertarsi quindi
che nelle vicinanze non siano presenti materiali infiammabili
RUMORE: il rumore eccessivo può danneggiare l'udito
Proteggere le orecchie. Utilizzare le cuffie o altri dispositivi di protezione
dell'udito. Proteggere le orecchie. Utilizzare le cuffie o altri dispositivi di
protezione dell'udito
Informare del rischio le persone presenti
GUASTI: in caso di guasti richiedere l'assistenza di persone esperte.
Leggere e comprendere il manuale di istruzioni prima di procedere
all'installazione o alla messa in funzione.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVISO!
Questo prodotto è destinato esclusivamente alla saldatura ad arco.
AVVISO!
L'apparecchiatura di Class A non è destinata all'uso in
luoghi residenziali in cui l'energia elettrica viene fornita
dalla rete pubblica di alimentazione a bassa tensione. A
causa di disturbi sia condotti che radiati, potrebbe essere
difficile assicurare la compatibilità elettromagnetica di
apparecchiature di Class A in questi luoghi.
2 INTRODUZIONE
0558 012 634
- 144 -
© ESAB AB 2015
NOTA:
Lo smaltimento delle apparecchiature elettroniche
deve essere effettuato presso la struttura di
riciclaggio.
In osservanza della direttiva europea 2012/19/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nella legislazione nazionale, le
apparecchiature elettriche e/o elettroniche che giungono
a fine vita operativa devono essere smaltite presso una
struttura di riciclaggio.
In quanto responsabile delle apparecchiature, è tenuto/a
ad informarsi sulle stazioni di raccolta autorizzate.
Per ulteriori informazioni contattare il rivenditore ESAB
più vicino.
ESAB è in grado di fornire tutte le protezioni e gli accessori necessari per la saldatura.
2 INTRODUZIONE
2.1 Panoramica
Il MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing - AVS = Riconoscimento della tensione
dell'arco) è un alimentatore portatile del filo. L'apparecchio viene alimentato interamente con
la tensione dell'arco da un generatore di energia di saldatura a corrente costante (CC) o a
tensione costante (CV). Funziona con polarità inversa, corrente continua con elettrodo al
positivo (DCEP - Direct Current Electrode Positive) o con polarità diretta, corrente continua
con elettrodo al negativo (DCEN - Direct Current Electrode Negative). Il MobileFeed 301 AVS
è disponibile con due collegamenti: EURO e TWECO. Il generatore di energia Warrior
comprende un'opzione di controllo remoto (richiede l'aggiornamento del software del
generatore di energia).
L'apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con elettrodi rigidi, flessibili e con
anima (schermati con gas o auto-schermati) di diametro 0,8 mm - 1,98 mm con una velocità
di avanzamento del filo di 1,3 - 19,0 m/min. I componenti dell'alimentatore sono totalmente
racchiusi in una cassa resistente.
Gli accessori di ESAB per il prodotto sono consultabili nel capitolo "ACCESSORI" del
presente manuale.
2.2 Dotazioni
Il MobileFeed 301 AVS viene fornito con:
Manuale di istruzioni
Cavo trasduttore della tensione con morsetto
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
NOTA:
Il MobileFeed 301 AVS non è consigliato per i trasferimenti di corto circuito in cui
si utilizzano generatori di energia di corrente costante in quanto sui generatori di
energia a corrente costante la corrente di corto circuito è limitata.
4 INSTALLAZIONE
0558 012 634
- 145 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed 301 AVS
Velocità di avanzamento del filo 1,3 - 19,0 m/min
Ingresso primario (tensione a circuito aperto o tensione dell'arco) - non per l'utilizzo con
l'alimentazione ca
Minimo 14 V cc
Saldatura 45 V cc (durante la saldatura)
Massimo 100 V cc (113 V picco)
Mozzo del mandrino standard ID 50 mm
Spola standard OD 200 mm, OD 300 mm
Corrente di saldatura massima 320 A al 60% del ciclo di lavoro
250 A al 100% del ciclo di lavoro
Massima pressione d'ingresso del
gas
5,2 bar
Diametro del filo
Rigido 0,8 mm, 0,9 mm,
1,2 mm, 1,4 mm,
1,6 mm
Flessibile 0,9 mm, 1,2 mm,
1,6 mm
Con anima 0,8 mm, 0,9 mm,
1,2 mm, 1,4 mm,
1,6 mm, 2,0 mm
Tipo di motore Magnete permanente cc pre-lubrificato, racchiuso
Tipo di freno (filo) Resistenza
Controllo Stato solido
Sistema di alimentazione Spinta
Interruttore On/Off Standard
Avvio progressivo Standard
Altezza x Larghezza x Lunghezza 432×210×534mm
Peso (con contattore, senza spola) 15 kg
Classe di protezione IP23S
Classe di protezione
Il codice IP definisce la classe di protezione, vale a dire il grado di protezione dalla
penetrazione di corpi solidi o acqua.
Gli apparecchi contrassegnati con l'indicazione IP 23S sono intesi per l'uso al chiuso e
all'aperto anche se non devono essere azionati in presenza di precipitazioni.
4 INSTALLAZIONE
4.1 Ricezione e utilizzo
Prima di installare quest'apparecchiatura, rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall'area
circostante e accertarsi che durante il trasporto non si sia verificato alcun danno. Qualsiasi
4 INSTALLAZIONE
0558 012 634
- 146 -
© ESAB AB 2015
reclamo per perdite o danni, verificatisi in transito, deve essere inoltrato dall'acquirente allo
spedizioniere. Su richiesta, lo spedizioniere fornirà una copia della polizza di carico e della
fattura di carico, qualora sia necessario.
ATTENZIONE!
Fissare l’apparecchio,
specialmente se il terreno è in
pendenza o non è uniforme.
In caso di instabilità in posizione verticale (A), per esempio quando la torcia o la spola sono
scollegati o quando vi è il rischio che l'unità possa essere tirata dalla torcia durante il
funzionamento, l'apparecchio deve essere messo in sicurezza. In alternativa, se le condizioni
lo permettono può essere utilizzato in posizione orizzontale (B).
4.2 Rulli di trascinamento e tubi di guida
ATTENZIONE!
Quando l'alimentatore del filo viene collegato al generatore di energia, il cavo di
massa dal generatore di energia è collegato al pezzo da lavorare e il generatore
di energia viene alimentato; la chiusura del grilletto della torcia farà che il filo di
saldatura divenga elettricamente caldo e che i rulli girino. Tenere lontane le dita!
I rulli di trascinamento sono dotati di due scanalature. L'apparecchio viene fornito per
l'alimentazione di fili con anima di diametro da 1,2 a 1,6 mm o fili rigidi da 0,9 a 1,2 mm, in
base al numero del pezzo ordinato.
Sono disponibili ulteriori rulli di trascinamento, per l'alimentazione di fili rigidi, flessibili e con
anima di altre misure. Fare riferimento al grafico Rulli di trascinamento e tubi di guida nel
capitolo COMPONENTI SOGGETTI A USURA.
Per i sistemi di trasmissione a quattro rulli, è necessario utilizzare due rulli di trascinamento
inferiori.
4.3 Installazione dei rulli di trascinamento e dei tubi di guida
AVVISO!
Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
4 INSTALLAZIONE
0558 012 634
- 147 -
© ESAB AB 2015
1. Rilasciare la leva del gruppo del rullo di pressione (1) e sollevare il gruppo del rullo di
pressione (2).
2. Rimuovere la vite zigrinata (3) tenendo fermo il rullo di trascinamento (4).
3. Controllare e installare i tubi di guida corretti.
4. Mantenere il rullo di trascinamento (4) o sostituirlo con uno della dimensione richiesta,
stampata sul lato del rullo rivolto verso l'esterno.
5. Riposizionare la vite zigrinata (3) sul rullo di trascinamento (4) e serrarla.
6. Filettare il filo e fissarlo al gruppo del rullo di pressione (2).
4.4 Installazione del filo di saldatura
AVVISO!
Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
4 INSTALLAZIONE
0558 012 634
- 148 -
© ESAB AB 2015
1. Rimuovere il dado del fermo della spola (1).
2. Collocare la spola del filo (2) sul mozzo e ruotarla in senso antiorario, mentre il filo si
srotola. Il perno del mozzo deve inserirsi nel foro della spola del filo.
3. Installare il dado del fermo della spola (1).
4.5 Filettatura del filo di saldatura
AVVISO!
Prima di filettare il filo di saldatura, assicurarsi di aver rimosso i bordi taglienti e le
sbavature dall'estremità del filo, per evitare che il filo resti impigliato nella guida
della torcia.
1. Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
2. Rilasciare la leva del gruppo del rullo di pressione e sollevare il gruppo del rullo di
pressione.
3. Verificare che il rullo di trascinamento, la posizione delle scanalature e le guide del filo
siano a posto.
4. Far passare il filo dalla spola attraverso la guida di ingresso, lungo la scanalatura del
rullo di trascinamento e nel tubo di guida di uscita.
5. Abbassare il gruppo del rullo di pressione e regolare la pressione del rullo di
trascinamento, per accertarsi che non ci siano fuoriuscite di filo, senza però stringere
troppo per evitare di creare pressione in eccesso.
6. Accendere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
7. Premere l'interruttore del grilletto della torcia o azionare l'interruttore di avanzamento a
impulsi per far avanzate il filo nella torcia.
4 INSTALLAZIONE
0558 012 634
- 149 -
© ESAB AB 2015
4.6 Regolazione della resistenza del freno
AVVISO!
Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
L'attrito del disco del freno dovrebbe fornire abbastanza resistenza da impedire alla spola del
filo di ruotare liberamente dopo che il filo si è fermato.
Il mozzo del freno viene regolato prima della consegna, ma se occorre regolarlo
nuovamente, procedere come segue. Regolare il mozzo del freno in modo che il filo risulti
leggermente allentato quando il filo si ferma.
1. Per aumentare la coppia frenante, utilizzare una chiave da 8 mm e ruotare la vite di
regolazione della resistenza (1) in senso orario.
2. Per ridurre la coppia frenante, utilizzare una chiave da 8 mm e ruotare la vite di
regolazione della resistenza (1) in senso antiorario.
4.7 Collegamento della torcia
AVVISO!
Assicurarsi che la torcia scelta sia della giusta classificazione per la corrente di
saldatura da utilizzare, che presenti le dimensioni e il tipo di guida corretti e che
abbia la punta di contatto e il tubo di guida idonei.
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi collegamento tra l'alimentatore del filo e il generatore
di energia di saldatura, disinserire l'alimentazione dal generatore di energia di
saldatura e dall'alimentatore del filo.
4 INSTALLAZIONE
0558 012 634
- 150 -
© ESAB AB 2015
L'adattatore della torcia sul MobileFeed si collega direttamente all'alimentazione del gruppo
di trascinamento del filo, all'alimentazione elettrica e all'alimentazione di gas di schermatura
dell'alimentatore del filo.
1. Allineare il connettore della torcia con l'adattatore dell'alimentatore del filo, quindi
spingere a fondo.
2. Stringere a mano il collare di bloccaggio sul connettore Euro.
4.8 Collegamenti di alimentazione
AVVISO!
Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
Il MobileFeed 301 AVS può essere utilizzato con corrente continua con elettrodo al positivo
(DCEP) o con corrente continua con elettrodo al negativo (DCEN) senza alcuna modifica.
5 FUNZIONAMENTO
0558 012 634
- 151 -
© ESAB AB 2015
1. Collegare il cavo di saldatura (1) dal generatore di energia al collegamento della spina
del cavo di saldatura presente sul retro dell'alimentatore MobileFeed 301 AVS.
a) Morsetto positivo per fili con anima o rigidi schermati con flusso di gas.
b) Morsetto negativo per la maggior parte dei fili con anima autoschermati senza gas.
ATTENZIONE!
Prima di alimentare il generatore di energia, assicurarsi che i cavi di
saldatura siano isolati correttamente. Il cavo e le parti non isolate
potrebbero formare un arco se entrano in contatto con una superficie
messa a terra. L'arco può danneggiare gli occhi o provocare un incendio.
Il contatto del corpo con un connettore del cavo di saldatura non isolato o
con un conduttore non coperto, può causare una scossa elettrica perfino
fatale.
2. Collegare un secondo cavo di saldatura (2) tra il collegamento di uscita della polarità
opposta sul generatore di energia e il pezzo da lavorare.
3. Collegare il cavo di massa dell'alimentatore del filo/clip del cavo trasduttore della
tensione (3) al pezzo da lavorare.
4. Se si utilizza un filo schermato con gas, collegare il tubo del gas di ingresso ai
collegamenti di ingresso del gas sul retro dell'alimentatore.
5. Accettarsi che tutti i collegamenti del tubo e del cavo siano ben saldi.
6. Accendere il generatore di energia e chiudere il contattore, se il generatore di energia è
dotato di un interruttore di controllo del contattore di uscita. Per attivare l'alimentatore del
filo occorre che sia presente la tensione a circuito aperto.
7. Portare su ON l'interruttore di alimentazione dell'alimentatore del filo.
8. Controllare che tutti i collegamenti del gas non presentino perdite.
ATTENZIONE!
Lasciare che il filo di saldatura tocchi una superficie di metallo messa a terra
soltanto quando si inizia a saldare. Il filo di saldatura diventa elettricamente
caldo quando il contattore secondario è chiuso. Tenere le dita lontane dai rulli
di trascinamento poiché questi inizieranno a girare quando il grilletto della
torcia viene premuto.
9. Se si utilizzano fili schermati con gas, regolare il flussometro del gas sulla portata
desiderata chiudendo l'interruttore del grilletto della torcia o azionando l'interruttore di
spurgo del gas.
10. Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo quando non sono in uso.
5 FUNZIONAMENTO
5.1 Panoramica
Le norme generali di sicurezza per la movimentazione dell'apparecchio sono riportate
nel capitolo "SICUREZZA" del presente manuale. Leggerle attentamente prima di
iniziare ad utilizzare l'apparecchio!
ATTENZIONE!
Scarica elettrica! Non toccare il pezzo da saldare o la testa di saldatura durante
l'operazione!
5 FUNZIONAMENTO
0558 012 634
- 152 -
© ESAB AB 2015
NOTA:
Durante gli spostamenti dell'apparecchio, utilizzare l'apposita maniglia per il
trasporto. Non tirare mai l'attrezzatura dalla torcia di saldatura.
AVVISO!
Prima di filettare il filo di saldatura, assicurarsi di aver rimosso i bordi taglienti e le
sbavature dall'estremità del filo, per evitare che il filo resti impigliato nella guida
della torcia.
ATTENZIONE!
Gli organi rotanti possono causare lesioni. Prestare la
massima attenzione.
ATTENZIONE!
Rischio di schiacciamento durante la sostituzione della bobina! Non utilizzare
guanti di sicurezza quando si inserisce il filo di saldatura tra i rulli di
trascinamento.
ATTENZIONE!
Non utilizzare l'alimentatore con la cassa aperta.
5 FUNZIONAMENTO
0558 012 634
- 153 -
© ESAB AB 2015
5.2 Collegamenti e dispositivi di controllo
1. Manopola per la
regolazione della
velocità di avanzamento
filo
5. Display della velocità di
avanzamento del
filo/tensione
9. Collegamento del gas di
schermatura
2. Manopola per la
regolazione della
tensione
6. Grilletto 10. Collegamento del cavo
di saldatura
3. Collegamento della
torcia
7. Interruttore di
accensione/spegnimento
11. Collegamento di
controllo remoto della
tensione del generatore
di energia
4. Cavo di massa
(trasduttore della
tensione)
8. Connettore
dell'interruttore della
torcia (solo versioni
TWECO/NAS)
Velocità di avanzamento del filo (controllo della tensione dell'arco)
La velocità di avanzamento del filo può essere controllata dalla manopola della velocità di
avanzamento del filo sul lato anteriore dell'alimentatore del filo.
Quando si collega un alimentatore del filo a un generatore di energia di tipo a tensione
costante (CV), la manopola della velocità di avanzamento del filo controlla la corrente di
saldatura. Ruotando la manopola in senso orario, la corrente di saldatura aumenta;
ruotandola in senso antiorario, la corrente di saldatura diminuisce.
Quando si collega un alimentatore del filo a un generatore di energia di tipo a corrente
costante (CC), la manopola della velocità di avanzamento del filo controlla la tensione
dell'arco. Ruotando la manopola in senso orario, la tensione dell'arco diminuisce; ruotandola
in senso antiorario, la tensione dell'arco aumenta. La velocità di avanzamento del filo
5 FUNZIONAMENTO
0558 012 634
- 154 -
© ESAB AB 2015
effettiva per una qualsiasi impostazione varia con la tensione dell'arco. L'aumento della
tensione dell'arco fa aumentare la velocità di avanzamento del filo.
Quando l'interruttore CV/CC presente nel MobileFeed è impostato su "CV", sul display viene
visualizzata la velocità di avanzamento del filo "Preimpostata". La velocità del filo non varia
con il variare della tensione dell'arco.
Quando l'interruttore CV/CC è impostato su CC, sul display viene visualizzata la velocità di
avanzamento del filo e la tensione. La velocità del filo indicata è la velocità risultante dalla
tensione visualizzata. Agendo sulla manopola per la regolazione della tensione si influisce
sulla velocità di avanzamento del filo. Se, ad esempio, il display mostra 7.620 mm/min e 20
V, la regolazione della tensione a 24 V si tradurrà in un aumento a circa 9.270 mm/min. Una
variazione di 4 V nella tensione dell'arco risulta in una variazione di 1.651 mm/min della
velocità del filo. Per una guida dettagliata su come impostare la velocità e la tensione,
consultare la sezione "Impostazione della procedura di saldatura".
Tensione
In modalità CC, la manopola per la regolazione della tensione viene utilizzata per regolare la
tensione che a sua volta influisce sulla velocità di avanzamento del filo. Vedere il paragrafo
"Velocità di avanzamento del filo" di cui sopra.
La manopola per la regolazione della tensione può anche essere utilizzata per impostare la
tensione di uscita del generatore di energia quando il MobileFeed è impostato su CV con
l'opzione di controllo remoto della tensione e quando si utilizza un generatore di energia
Warrior. Il display della velocità di avanzamento del filo e della tensione del MobileFeed
visualizza quindi la tensione del generatore di energia.
Display della velocità di avanzamento del filo e della tensione
Il display digitale visualizza la velocità di avanzamento del filo (n/min o m/min) e la tensione.
Tramite tale display il saldatore può impostare la velocità di avanzamento del filo e la
tensione del generatore di energia.
Grilletto
La funzione di blocco del grilletto è una variante del funzionamento a 4 tempi. Se la funzione
di blocco del grilletto è attivata, il grilletto della torcia può essere rilasciato una volta stabilito
l'arco, il generatore di energia/alimentatore continua a saldare fino a quando il grilletto viene
premuto e rilasciato nuovamente oppure il segnale stabilito dall'arco viene perso rompendo
manualmente l'arco. Il grilletto non si blocca, a meno che l'arco sia stabilito prima che il
pulsante sia stato rilasciato.
Interruttore di accensione/spegnimento
L'interruttore di accensione/spegnimento (0/I) sulla parte anteriore dell'alimentatore del filo
alimenta l'alimentatore del filo, quando l'alimentatore è collegato al generatore di energia e al
pezzo da lavorare. Il generatore di energia deve essere acceso con il contattore chiuso.
5 FUNZIONAMENTO
0558 012 634
- 155 -
© ESAB AB 2015
1. Fusibile principale, 10 A 3. Interruttore di avanzamento a
impulsi/di spurgo
2. Interruttore automatico, 7 A 4. Interruttore CC/CV
Interruttore automatico, 7 A
Questo interruttore automatico a 7 A è resettabile, è in serie con l'armatura del motore e
protegge dai danni la scheda di controllo qualora il motore sia in stallo.
Interruttore di avanzamento a impulsi/di spurgo
La funzione JOG viene utilizzata quando si desidera fare avanzare il filo senza applicare la
tensione di saldatura. Il filo avanza alla velocità impostata fintantoché si tiene premuto
l'interruttore.
La funzione PURGE viene utilizzata per misurare il flusso del gas o per spurgare i tubi
flessibili del gas dall'aria o dall'umidità prima di dare inizio alla saldatura. Il gas fluisce
fintantoché si tiene premuto l'interruttore. Non vi è alcuna necessità di tensione di saldatura o
di avvio dell'avanzamento del filo.
Se il filo è stato inserito nella torcia e nella punta di contatto, basta azionare il pulsante di
avanzamento a impulsi o tagliare il filo secondo necessità, in modo che il filo si estenda per
circa 12 mm oltre l'estremità dell'ugello della torcia.
Interruttore CC/CV
L'interruttore CC/CV viene usato per impostare la modalità CC o CV. La modalità CC viene
utilizzata per i generatori di energia di corrente costante, mentre la modalità CV per i
generatori di energia a tensione costante. La modalità selezionata influisce anche sulle
funzioni dell'alimentatore del filo come illustrato di seguito:
5 FUNZIONAMENTO
0558 012 634
- 156 -
© ESAB AB 2015
Modalità Display Manopola per la regolazione della
velocità di avanzamento filo
CC Visualizzate la velocità di avanzamento
del filo e la tensione dell'arco
Controlla l'aumento della tensione
dell'arco e/o della velocità di
avanzamento del filo con l'aumento
della tensione
CV Visualizzata la velocità di avanzamento
del filo
Controlla la corrente di saldatura
Impostazioni dei commutatori di tipo dip-switch
I commutatori di tipo dip-switch si trovano sulla scheda del circuito stampato del display
digitale all'interno del MobileFeed.
NOTA:
Per individuare la scheda del circuito stampato del display digitale è necessario
togliere il coperchio che protegge le parti elettroniche del MobileFeed.
Controllare le impostazioni dei commutatori di tipo dip-switch sulla scheda del circuito
stampato del display digitale. Queste opzioni possono essere impostate in modo tale che sul
display la velocità di avanzamento del filo venga visualizzata in poll/min o in m/min.
L'impostazione (1) del display è in/min. L'impostazione (2) del display è m/min.
5.3 Procedure di funzionamento
5.3.1 Precauzioni di sicurezza sul funzionamento
Per la saldatura ad arco, è necessario conformarsi a tutti i requisiti sulla ventilazione, gli
incendi, ecc. indicati nella sezione "PRECAUZIONI DI SICUREZZA".
1. A causa dell'energia radiante dell'arco di saldatura e della possibilità di emissione di un
arco prima che il casco venga abbassato sul viso, sotto il casco l'operatore deve
indossare occhiali di protezione dai flash con lenti filtranti. La sfumatura della piastra di
filtraggio del casco deve corrispondere al numero 11 (non ferrosa) o 12 (ferrosa). Tutti
coloro che vedono l'arco devono usare caschi con piastre di filtraggio e occhiali di
protezione dai flash. Anche il personale nelle vicinanze deve indossare occhiali di
protezione dai flash.
5 FUNZIONAMENTO
0558 012 634
- 157 -
© ESAB AB 2015
2. L'energia radiante dell'arco può decomporre i vapori solventi clorinati, come il
tricloroetano e il percloroetilene, e formare il fosgene, perfino se tali vapori sono presenti
in basse concentrazioni. NON saldare quando nell'aria o intorno all'arco sono presenti i
solventi clorinati.
3. NON toccare l'elettrodo, la punta di contatto o le parti metalliche, quando l'alimentazione
è inserita (ON). Essendo tutte alimentate elettricamente (CALDE), queste parti possono
causare scosse fatali. NON lasciare che l'elettrodo tocchi il metallo messo a terra. Ciò
comporta la formazione di un flash dell'arco che potrebbe non solo danneggiare gli
occhi, ma anche provocare un incendio o altri danni.
4. Quando si lavora in uno spazio confinato, occorre accertarsi che sia sicuro accedervi.
Con uno strumento di misurazione dell'ossigeno omologato, occorre infatti testare tale
spazio confinato in modo che sia garantita una quantità adeguata di ossigeno (almeno il
19%). Lo spazio confinato non deve contenere concentrazioni tossiche di fumi o gas. Se
non è possibile determinare tale concentrazione, l'operatore deve indossare un
respiratore alimentato ad aria omologato. Evitare che in uno spazio confinato si disperda
del gas, in quanto le perdite di gas possono ridurre pericolosamente la concentrazione di
ossigeno nell'aria da respirare. NON portare bombole del gas all'interno di spazi
confinati. Quando si esce da uno spazio confinato, spegnere (OFF) la fornitura di gas
alla fonte, per evitare l'emissione di gas nell'atmosfera. Controllare l'aria da respirare
presente nello spazio confinato, per accertarsi che sia sicuro accedere a quest'ultimo.
5. Non attivare mai l'apparecchiatura a correnti superiori all'amperaggio nominale. In caso
contrario questo potrebbe surriscaldarsi.
6. Non attivare mai l'apparecchiatura in una zona umida o bagnata, senza aver effettuato
un corretto isolamento contro le scosse. Mantenere asciutti mani, piedi e abbigliamento.
7. Quando l'apparecchiatura rimane incustodita, disinserire (OFF) l'alimentazione di
controllo, gli interruttori e l'erogazione di gas. Aprire l'interruttore della linea principale.
8. Indossare indumenti scuri e consistenti, per proteggere la pelle esposta da eventuali
bruciature da arco, scintille e oggetti in metallo volanti.
9. Spegnere la corrente di saldatura, prima di regolare o sostituire gli elettrodi.
ATTENZIONE!
Quando l'interruttore di alimentazione è acceso (ON) e il grilletto della torcia è
premuto, il filo dell'elettrodo diventa elettricamente caldo e i rulli di avanzamento
del filo vengono attivati. Non toccare il filo, in quanto potrebbero verificarsi scosse
elettriche fatali. Lasciare che il filo tocchi una superficie di metallo messa a terra
soltanto quando si effettua la saldatura, poiché in caso contrario potrebbe
verificarsi un arco. Non avvicinarsi ai rulli di avanzamento e agli ingranaggi di
trasmissione.
ATTENZIONE!
Prima di procedere con la saldatura, è essenziale indossare indumenti protettivi
(giacche e guanti da saldatore) e protezioni per gli occhi (occhiali e/o caschi da
saldatore). L'inosservanza di tali precauzioni può causare gravi lesioni.
AVVISO!
Non interrompere l'arco rimuovendo la torcia dall'area di saldatura. Rilasciare il
grilletto della torcia per interrompere la saldatura, prima di rimuovere la torcia.
ATTENZIONE!
Il mancato spegnimento del gas di schermatura in uno spazio confinato potrebbe
causare un accumulo di fumi con conseguente riduzione dell'ossigeno.
5 FUNZIONAMENTO
0558 012 634
- 158 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Impostazione di una procedura di saldatura
Procedura di configurazione rapida
1. Per il generatore di energia a tensione costante (CV): impostare la tensione dell'arco
desiderata sul generatore di energia.
2. Per il generatore di energia a corrente costante (CC): impostare la corrente di saldatura
desiderata sul generatore di energia.
3. Sull'apparecchio MobileFeed: servendosi della manopola, impostare la velocità di
avanzamento del filo desiderata seguendo i valori illustrati sul display come guida.
Il display dell'alimentatore in modalità CV mostra la velocità di avanzamento del filo
effettiva durante la saldatura.
Il display dell'alimentatore in modalità CC mostra la velocità di avanzamento del filo che
varia in funzione delle variazioni di tensione dell'arco. Quando l'apparecchio non è in
fase di saldatura, il display mostra la velocità di avanzamento del filo alla tensione
visualizzata.
5.3.3 Tabella dei dati di saldatura
I valori della tensione (V) e della corrente (A) presentati nelle tabelle seguenti sono la
tensione dell'arco e la corrente di saldatura. I valori della corrente (A) che possono scorrere
attraverso l'alimentatore del filo non possono essere superiori ai valori nominali
dell'apparecchio.
Flux Core E70T-1 e 2
Diametro
Velocità di avanzamento del filo
(pollici/min) / (m/min)
150 /
3,8
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
600 /
15,2
0,045" 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052" 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16" 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Nucleo di metallo
Diametro
Velocità di avanzamento del filo
(pollici/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
0,045" 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052" 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16" 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Filo rigido in acciaio
Diametro
Velocità di avanzamento del filo
(pollici/min) / (m/min)
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
5 FUNZIONAMENTO
0558 012 634
- 159 -
© ESAB AB 2015
0,035" 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
0,045" 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16" 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al / Alluminio al Si
Diametro
Velocità di avanzamento del filo
(pollici/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
3/64" 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16" 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al / mg di alluminio
Diametro
Velocità di avanzamento del filo
(pollici/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
3/64" 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16" 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 con generatori di energia CC
1. Selezionare la corrente di saldatura/tensione dell'arco necessaria per il tipo e diametro di
filo da saldare (vedere la sezione "Tabella dei dati di saldatura" presente in questo
capitolo).
2. Per impostare la corrente sul pannello anteriore del generatore di energia, servirsi della
manopola per la regolazione della corrente di alimentazione.
3. Impostare la tensione dell'arco (valore preso dalla tabella dei dati di saldatura)
servendosi della manopola per la regolazione della tensione presente sull'alimentatore
del filo.
4. Impostare la velocità di avanzamento del filo (valore preso dalla tabella dei dati di
saldatura) servendosi della manopola per la regolazione della velocità di avanzamento
del filo presente sull'alimentatore del filo.
5. Creare un arco e regolarlo alla velocità di avanzamento del filo desiderata servendosi
della manopola per la regolazione della velocità di avanzamento del filo.
5.3.5 MobileFeed 301 con generatori di energia CV
1. Selezionare la tensione dell'arco/corrente di saldatura necessaria per il tipo e diametro di
filo da saldare (vedere la sezione "Tabella dei dati di saldatura" presente in questo
capitolo).
2. Impostare la tensione di alimentazione servendosi della manopola per regolare della
tensione presente sul generatore di energia oppure utilizzare il controllo remoto
opzionale di controllo della tensione presente nell'alimentatore del filo.
3. Leggere la velocità di avanzamento del filo nella parte superiore della colonna nella
"Tabella dei dati di saldatura" per il tipo, il diametro e la tensione dell'arco
tensione/corrente di saldatura del filo scelto.
6 MANUTENZIONE
0558 012 634
- 160 -
© ESAB AB 2015
4. Utilizzare la "Tabella dei dati di saldatura" per determinare la posizione della manopola
per la regolazione della velocità di avanzamento del filo sull'alimentatore del filo.
5. Creare un arco e regolarle la sua lunghezza secondo necessità servendosi della
manopola per la regolazione della velocità di avanzamento del filo.
NOTA:
L'utilizzo di impostazioni del commutatore di tipo CV quando si utilizza un
generatore di energia CC, NON è consigliato. È presente una sensibilità estrema
della velocità di avanzamento del filo, che rende difficile impostare una
condizione di saldatura stabile. La stabilità dell'arco dipende molto dal
mantenimento della distanza TTW ("Tip To Work") che è quasi impossibile
controllare quando si effettua la saldatura manuale. Le impostazioni di tipo CV
sono consigliate soltanto per l'uso con i generatori di energia CV.
Le tensioni di saldatura tipiche, per il modello 5000 Aluminium, sono comprese
tra 21 e 25 volt; queste tensioni limitano la velocità di avanzamento del filo del
MobileFeed, specialmente quando si cerca di saldare leghe 5356 con diametro di
0,889 mm. La saldatura con filo di diametro ≤1,2 mm e/o al di sotto di 22 volt
d'arco può causare problemi alla velocità di avanzamento del filo e impedire di
ottenere buone condizioni di saldatura.
NOTA:
Su molti generatori di energia CV, la tensione dell'arco di saldatura effettiva è
solitamente inferiore alla "Tensione a circuito aperto" (OCV) impostata sul
pannello anteriore del generatore di energia. Pertanto, al fine di ottenere la
tensione dell'arco "effettiva" necessaria o mostrata nelle tabelle, bisogna
aggiungere 3-6 volt all'impostazione del pannello anteriore del generatore di
energia.
5.3.6 Arresto
1. Rilasciare l'interruttore del grilletto della torcia per rompere l'arco.
2. Prima di lasciare l'apparecchiatura incustodita, spegnerla sempre e disconnettere
l'alimentazione diretta all'apparecchio e arrestare l'alimentazione del gas di schermatura
alla fonte.
6 MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
Prima di tentare qualsiasi ispezione o intervento sull'alimentatore del filo,
assicurarsi che il circuito di derivazione o l'interruttore principale sia spento (OFF)
o che i fusibili del circuito elettrico di ingresso siano scollegati dall'alimentazione
principale del generatore di energia. Portando su OFF l'interruttore di
alimentazione della saldatrice non disinserisce interamente l'alimentazione
all'interno dell'apparecchiatura.
ATTENZIONE!
L'ispezione, la risoluzione dei problemi e la riparazione dell'apparecchiatura
devono essere eseguite da personale esperto in possesso di un'esperienza
generale in materia di manutenzione e riparazione di apparecchiature
elettroniche a semiconduttori. Gli interventi di manutenzione o di riparazione non
devono essere effettuati da chiunque non abbia tali qualifiche.
6 MANUTENZIONE
0558 012 634
- 161 -
© ESAB AB 2015
6.1 Ispezione e manutenzione
Mantenere l'attrezzatura pulita e in condizioni di funzionamento sicure, lontana da olio,
grasso, liquidi e particelle metalliche che possono provocare dei corto-circuiti.
Con una soluzione di acqua e sapone, controllare regolarmente che le valvole delle
bombole, i regolatori, i tubi flessibili e i collegamenti del gas non presentino perdite.
Controllare che i componenti siano fissati correttamente e qualora fossero allentati,
provvedere a serrarli (collegamenti elettrici inclusi). Poiché i collegamenti elettrici allentati si
surriscaldano durante la saldatura,
occorre sostituire immediatamente tutti i cavi di alimentazione e i connettori usurati o
danneggiati. Controllare che gli isolamenti non siano logori o sfilacciati, soprattutto nei punti
di accesso dei conduttori nell'apparecchiatura.
Il filo dell'elettrodo e tutte le parti metalliche in contatto con esso vengono alimentate
elettricamente durante la saldatura. Controllare periodicamente questi componenti per
verificare che non presentino isolamenti difettosi e altri pericoli di natura elettrica.
ATTENZIONE!
Se il cavo e le parti non isolati non vengono sostituiti, l'arco causato da un cavo o
da una parte nuda in contatto con una superficie messa a terra può danneggiare
gli occhi non protetti o innescare un incendio. Il contatto del corpo con un cavo o
un connettore nudo o un connettore non coperto, può causare una scossa
elettrica perfino fatale.
Tenere i cavi di alimentazione asciutti, privi di olio e grasso e sempre protetti contro danni
causati dal metallo caldo e dalle scintille.
Pulire settimanalmente lo sporco e le particelle metalliche che si depositano sulla
scanalatura del rullo di trascinamento; sostituire il rullo se usurato.
6.2 Alimentatore del filo
Quando il filo flessibile avanza, i rulli di trascinamento possono prelevare delle particelle
metalliche dalla superficie del filo. L'accumulo di tali particelle metalliche sui rulli può graffiare
il filo con conseguente attrito indesiderato e avanzamento incorretto del filo.
Ispezionare regolarmente i rulli e pulirli con una spazzola elettrica a setole fini. Evitare di
irruvidire o di eliminare la durezza delle superfici della scanalatura sui rulli scanalati.
L'irruvidimento può graffiare il filo, proprio come lo fa la rimozione degli accumuli di sostanze.
6.3 Sostituzione dell'elettrovalvola
Se non vi è alcun flusso di gas attraverso l'alimentatore del filo, l'elettrovalvola di regolazione
del gas potrebbe essere ostruita o potrebbe non funzionare correttamente dal punto di vista
elettrico; in questi casi, l'elettrovalvola va sostituita. Quando si sostituisce l'elettrovalvola di
regolazione del gas, l'ingresso (contrassegnato con la scritta IN o il numero "2") deve essere
rivolto verso la parte posteriore dell'unità.
6.4 Risoluzione dei problemi
Se l'attrezzatura di saldatura non funziona correttamente, controllare quanto segue:
7 ORDINAZIONE DEI RICAMBI
0558 012 634
- 162 -
© ESAB AB 2015
1. Con tutti i comandi di accensione su ON e gli altri comandi di funzionamento impostati
secondo le impostazioni necessarie, controllare visivamente che tutti i cavi di
alimentazione e i collegamenti non presentino segni di surriscaldamento o scintille.
ATTENZIONE!
Per evitare scosse elettriche, non toccare il filo dell'elettrodo o le parti in
contatto con esso, il cavo o i collegamenti non isolati.
2. Controllare che tutti i tubi del gas, i collegamenti, i flussometri e i regolatori non
presentino eventuali perdite, avarie o guasti intermittenti.
3. Isolare il problema a una parte dell'attrezzatura di saldatura: alimentazione primaria,
generatore di energia, alimentatore del filo o treno della guida del filo (cassa, rulli di
trascinamento, guide e punta di contatto). Se questo controllo rileva problemi
nell'alimentatore del filo, fare riferimento allo schema elettrico.
ATTENZIONE!
Molte situazioni di risoluzione dei problemi richiedono l'alimentazione inserita
e i morsetti di alimentazione sotto tensione. Prestare la massima attenzione
quando si lavora su attrezzature "alimentate". Evitare il contatto con i
componenti elettrici, fatta eccezione per i test eseguiti con strumenti
adeguati.
AVVISO!
Non effettuare le riparazioni dell'apparecchiatura, a meno che si sia qualificati
per farlo, come descritto nella sezione Manutenzione.
4. Per assicurarsi che il MobileFeed funzioni, controllare che l'alimentazione sia impostata
su "Valigia" o "MIG".
7 ORDINAZIONE DEI RICAMBI
AVVISO!
Le riparazioni e gli interventi a livello elettrico devono essere effettuati solamente
da tecnici di manutenzione autorizzati da ESAB. Utilizzare solo ricambi e
componenti soggetti a usura originali ESAB.
Il MobileFeed 301 AVS è stato progettato e collaudato in conformità alle norme
internazionali IEC/EN60974-5 e IEC/EN60974-10. Al completamento degli interventi di
assistenza o riparazione, è responsabilità del personale che esegue il lavoro assicurarsi che
il prodotto rispetti i requisiti degli standard di cui sopra.
I ricambi possono essere ordinati dal più vicino rivenditore ESAB; vedere il retro della
copertina del presente documento. Al momento dell’ordine, indicare il tipo di prodotto, il
numero di serie, la denominazione e il numero del ricambio specificati nell’elenco dei
ricambi. In questo modo si facilita l’invio del pezzo desiderato.
CUPRINS
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SIGURANȚĂ ..................................................................................................... 164
1.1 Prezentare generală.........................................................................................164
2 INTRODUCERE ................................................................................................166
2.1 Prezentare generală.........................................................................................166
2.2 Echipament.......................................................................................................167
3 DATE TEHNICE ................................................................................................ 167
4 INSTALAREA.................................................................................................... 168
4.1 Primirea şi manipularea...................................................................................168
4.2 Selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare........................169
4.3 Instalarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare.........................169
4.4 Instalarea sârmei de sudură............................................................................170
4.5 Filetarea sârmei de sudură..............................................................................170
4.6 Reglarea încetinirii frânei ................................................................................171
4.7 Conexiunea arzătorului ...................................................................................172
4.8 Conexiuni pentru alimentare...........................................................................172
5 FUNCȚIONARE ................................................................................................173
5.1 Prezentare generală.........................................................................................173
5.2 Conexiuni și dispozitive de control................................................................175
5.3 Proceduri de operare.......................................................................................178
5.3.1 Măsuri de protecţie în timpul funcţionării........................................................178
5.3.2 Configurarea unei proceduri de sudură..........................................................180
5.3.3 Tabel cu date de sudură.................................................................................180
5.3.4 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CC..................................................181
5.3.5 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CV..................................................181
5.3.6 Oprire .............................................................................................................182
6 ÎNTREȚINERE .................................................................................................. 182
6.1 Inspectare şi service........................................................................................182
6.2 Alimentatorul de sârmă ...................................................................................183
6.3 Înlocuirea supapei solenoid............................................................................183
6.4 Depanare...........................................................................................................183
7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB........................................................184
SCHEMĂ ELECTRICĂ ............................................................................................506
PIESE DE UZURĂ ...................................................................................................507
NUMERE DE CATALOG..........................................................................................508
ACCESORII .............................................................................................................509
Sunt rezervate drepturile de a modifica specificațiile fără preaviz.
1 SIGURANȚĂ
0558 012 634
- 164 -
© ESAB AB 2015
1 SIGURANȚĂ
1.1 Prezentare generală
SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR
Aşa cum se utilizează în cadrul acestui manual: Semnifică Atenţie! Fiţi vigilent!
PERICOL!
Semnifică pericole imediate care, dacă nu sunt evitate, vor cauza vătămare
corporală imediată şi gravă sau decesul.
AVERTISMENT!
Semnifică pericole potenţiale care ar putea cauza vătămare corporală sau
decesul.
ATENȚIE!
Semnifică pericole care ar putea cauza vătămare corporală minoră.
AVERTISMENT!
Citiți și asigurați-vă înțelegeți manualul de instrucțiuni
înainte de instalare sau de exploatare.
Utilizatorii echipamentului ESAB au responsabilitatea finală de a se asigura persoanele
care lucrează sau se află în apropierea echipamentului respectă măsurile de siguranță
corespunzătoare. Măsurile de protecție trebuie îndeplinească cerințele care se aplică
acestui tip de echipament. Pe lângă normele standard care se aplică spațiului de lucru,
trebuie respectate următoarele recomandări.
Toate lucrările trebuie fie efectuate de către personal calificat, familiarizat complet cu
operarea echipamentului. Operarea incorectă a echipamentului poate conducă la situații
periculoase care pot determina vătămarea corporală a operatorului și deteriorări ale
echipamentului.
1. Personalul care utilizează echipamentul de sudură trebuie fie familiarizat cu:
exploatarea acestuia
amplasamentul dispozitivelor de oprire în caz de urgență
funcția acestuia
măsurile de protecție relevante
sudarea și tăierea sau celelalte funcții aplicabile ale echipamentului
2. Operatorul trebuie se asigure că:
nici o persoană neautorizată nu staționează în zona de lucru a echipamentului când
acesta este pornit
nimeni nu este neprotejat la aprinderea arcului sau când se începe lucrul cu
echipamentul
3. Spațiul de lucru trebuie:
fie adecvat scopului
nu aibă curenți de aer
1 SIGURANȚĂ
0558 012 634
- 165 -
© ESAB AB 2015
4. Echipament de siguranță personal:
Purtați întotdeauna echipamentul individual de protecție recomandat, precum ochelari
de protecție, îmbrăcăminte neinflamabilă, mănuși de protecție
Nu purtați obiecte precum eșarfe, brățări, inele etc., care pot se agațe sau
cauzeze arsuri
5. Măsuri generale de protecție:
Asigurați-vă este conectat sigur cablul de retur
Lucrările la echipamentul de înaltă tensiune trebuie efectuate numai de către un
electrician calificat
Echipamentul corespunzător de stingere a incendiilor trebuie fie marcat în mod
vizibil și fie la îndemână
Lubrifierea și întreținerea echipamentului nu trebuie se efectueze în timpul
exploatării
AVERTISMENT!
Sudura și tăierea cu arc electric pot răni pe dvs. și pe alții. Luați măsuri de
precauție când sudați sau tăiați. Solicitați angajatorului aplice normele de
protecție a muncii, care trebuie bazate pe datele furnizate de producător privind
pericolele.
ȘOC ELECTRIC Pericol de moarte
Instalați și împământați unitatea în conformitate cu normele în vigoare
Nu atingeți componentele electrice sau electrozii sub tensiune cu pielea
neprotejată, cu mănuși ude sau cu îmbrăcăminte udă.
Izolați-vă față de pământ și față de piesa de prelucrat
Asigurați-vă poziția de lucru este sigură
FUM ȘI GAZE Pot prezenta pericol pentru sănătate
Țineți capul în afara zonei cu fum
Utilizați ventilația, aspirația la arc sau ambele, pentru a îndepărta fumul și
gazele de zona de respirație și de zona generală de lucru
RAZE DE ARC ELECTRIC Pot afecta ochii şi pot arde pielea.
Protejați-vă ochii și corpul. Utilizați paravanul de sudură și geamul de filtrare
corecte și purtați îmbrăcăminte de protecție
Protejați-i pe cei din jur cu ecrane sau cortine corespunzătoare
PERICOL DE INCENDIU
Scânteile (stropii) pot cauza incendii. De aceea, asigurați-vă nu există
materiale inflamabile în apropiere
ZGOMOT Zgomotul excesiv poate afecta auzul
Protejați-vă urechile. Utilizați căști sau alte dispozitive de protecție pentru auz.
Protejați-vă urechile. Utilizați căști sau alte dispozitive de protecție pentru auz.
Avertizați-i pe cei din jur în privința acestui risc
FUNCȚIONARE DEFECTUOASĂ Apelați la un expert pentru asistență în caz
de funcționare defectuoasă.
Citiți și asigurați-vă înțelegeți manualul de instrucțiuni înainte de instalare sau
de exploatare.
PROTEJAŢI-VĂ PE DVS. ŞI PE CEILALŢI!
2 INTRODUCERE
0558 012 634
- 166 -
© ESAB AB 2015
ATENȚIE!
Acest produs este destinat exclusiv sudurii cu arc.
ATENȚIE!
Echipamentele din Clasa A nu sunt destinate pentru
utilizare în amplasamentele rezidențiale unde energia
electrică este furnizată de sistemul public de alimentare
de joasă tensiune. Din cauza perturbațiilor conduse și
radiate, pot exista dificultăți în asigurarea compatibilității
electromagnetice a echipamentelor din clasa A în aceste
locații.
NOTĂ!
Predați echipamentul electronic uzat la centrul de
reciclare!
În conformitate cu prevederile Directivei Europene
2012/19/CE privind deșeurile de echipamente electrice și
electronice, precum și cu implementarea acesteia
conform legislației naționale, echipamentul electric și/sau
electronic care a atins limita maximă a duratei de viață
trebuie fie predat la un centru de reciclare.
Ca persoană responsabilă pentru echipament, aveți
responsabilitatea de a obține informațiile despre stațiile
de colectare autorizate.
Pentru mai multe informații, contactați cel mai apropiat
distribuitor ESAB.
ESAB poate furniza toate materialele de protecție și accesoriile necesare pentru
sudură.
2 INTRODUCERE
2.1 Prezentare generală
MobileFeed 301 AVS (detectarea tensiunii arcului) este un alimentator de sârmă portabil.
Unitatea este alimentată în totalitate prin tensiunea arcului de la o sursă de alimentare pentru
sudură de curent constant (CC) sau de tensiune constantă (CV). Aceasta funcţionează cu
polaritate inversă, electrod pozitiv de curent continuu (DCEP), sau cu polaritate directă,
electrod negativ de curent continuu (DCEN). MobileFeed 301 AVS este disponibil cu două
conexiuni, EURO şi TWECO. Este disponibilă o opţiune de la distanţă cu sursa de
alimentare Warrior (necesită actualizare de software la sursa de alimentare).
Unitatea este concepută pentru a fi utilizată cu electrozi tari, moi şi tubulari (cu gaz de
protecţie sau auto-protejaţi), cu diametru de la 0,030” (0,8 mm) până la 5/64” (1,98 mm) şi cu
o viteză de avans a sârmei de la 50 la 750 in/min (1,3 - 19,0 m/min). Componentele
alimentatorului sunt complet închise într-o carcasă robustă.
Accesoriile ESAB pentru produs se găsesc la capitolul „ACCESSORII” din acest
manual.
3 DATE TEHNICE
0558 012 634
- 167 -
© ESAB AB 2015
2.2 Echipament
MobileFeed 301 AVS este furnizat cu:
Manual de instrucțiuni
Cablu de preluare tensiune cu clemă
3 DATE TEHNICE
NOTĂ!
MobileFeed 301 AVS nu este recomandat pentru transfer prin scurtcircuit
utilizând surse de alimentare de curent constant, din cauza curentului de
scurt-circuit limitat disponibil la sursele de alimentare de curent constant.
MobileFeed 301 AVS
Viteza de avans a sârmei 50 750 in/min (1,3 19,0 m/min)
Intrare primară (tensiune de circuit deschis sau tensiunea arcului) Nu pentru utilizare cu
alimentare c.a.
Minim 14 V c.c.
Sudură 45 V c.c. (la sudare)
Maxim 100 V c.c. (vârf 113 V)
Butuc ax standard 2” (50 mm) D.I.
Bobină standard 8” (200 mm) D.E., 12" (300 mm) D.E.
Curent de sudură maxim 320 A la ciclu de funcţionare 60 %
250 A la ciclu de funcţionare 100 %
Presiune maximă de admisie a
gazului
75 psi (5,2 bari)
Diametre sârmă
Tare 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
Moale 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16” (1,6 mm)
Tubulară 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Tip motor Magnet pre-lubrifiat permanent c.c., încapsulat
Tip frână (sârmă) Încetinire
Comandă Stare solidă
Sistem de alimentare Împingere
Comutator pornire-oprire Standard
Pornire în rampă Standard
Înălţime x lăţime x lungime 17,0" × 8,3" × 21,0" (432×210×534mm)
4 INSTALAREA
0558 012 634
- 168 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed 301 AVS
Greutate (cu contactor, fără bobină) 33 lbs (15 kg)
Clasă de protecţie carcasă IP23S
Clasă de protecţie carcasă
Codul IP indică clasa de protecție a carcasei, respectiv gradul de protecție împotriva
pătrunderii unor obiecte solide sau a apei.
Echipamentul marcat IP 23S este proiectat pentru utilizarea în interior și exterior; totuși, nu
trebuie operat când cad precipitații.
4 INSTALAREA
4.1 Primirea şi manipularea
Înainte de a instala acest echipament, îndepărtaţi toate materialele de ambalare din jurul
unităţii şi inspectaţi-l cu atenţie pentru avarii care ar fi putut intervină în timpul
transportului. Orice cereri pentru pierderi sau avarii care ar fi putut aibă loc în timpul
transportului trebuie depuse de către cumpărător prin intermediul curierului. La cerere,
curierul va furniza o listă de colisaj şi o scrisoare de transport, în cazul în care se vor depune
astfel de cereri.
AVERTISMENT!
Asigurați echipamentul mai ales
dacă terenul este neuniform sau
înclinat.
Dacă unitatea nu este stabilă în poziţie verticală (A), de exemplu atunci când arzătorul sau
bobina este deconectată sau când există un risc ca unitatea fie trasă de arzător în timpul
funcţionării, unitatea trebuie securizată. În mod alternativ, aceasta poate fi operată în poziţie
orizontală (B), în cazul în care condiţiile permit acest lucru.
4 INSTALAREA
0558 012 634
- 169 -
© ESAB AB 2015
4.2 Selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare
AVERTISMENT!
Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la sursa de alimentare, cablul
de lucru de la sursa de alimentare este conectat la piesa de prelucrat iar sursa de
alimentare este pusă sub tensiune, închiderea declanşatorului arzătorului va
cauza încălzirea electrică a firului de sudură, ceea ce va cauza rotirea cilindrilor
de acţionare. Ţineţi degetele la distanţă!
Cilindrii de acţionare au două caneluri. Unitatea este furnizată pregătită pentru a alimentare
sârme tubulare cu diametre de 0,045”, 0,052” sau 1/16” (1,2 - 1,6 mm) sau sârme tari de
0,035" - 0,045" (0,9 - 1,2 mm), în funcţie de numerele de piesă comandate.
Sunt disponibili şi alţi cilindri de acţionare pentru a alimenta sârmă tare, moale sau tubulară
de alte dimensiuni. Consultaţi graficul pentru selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor
de ghidare din capitolul PIESE DE UZURĂ.
Sunt necesari doi cilindri de acţionare inferiori pentru sistemele cu patru cilindri de acţionare.
4.3 Instalarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare
ATENȚIE!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
1. Eliberaţi maneta ansamblului de cilindri de presiune (1) şi ridicaţi ansamblul cilindrilor de
presiune (2).
2. Scoateţi şurubul moletat (3) în timp ce ţineţi cilindrul de acţionare (4).
3. Verificaţi şi instalaţi tuburile de ghidare corecte.
4 INSTALAREA
0558 012 634
- 170 -
© ESAB AB 2015
4. Păstraţi sau înlocuiţi cilindrul de acţionare (4) cu dimensiunea corectă, denumirea este
marcată pe partea cilindrului orientată spre exterior.
5. Puneţi şurubul moletat (3) înapoi în poziţie pe cilindrul de acţionare (4) şi strângeţi-l.
6. Filetaţi sârma şi strângeţi ansamblul cilindrilor de presiune (2).
4.4 Instalarea sârmei de sudură
ATENȚIE!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
1. Scoateţi piuliţa suportului bobinei (1).
2. Puneţi bobina de sârmă (2) pe butuc pentru a se roti spre stânga în timp ce sârma este
desfăşurată. Ştiftul butucului trebuie se cupleze în orificiul din bobina de sârmă.
3. Montaţi piuliţa suportului bobinei (1).
4.5 Filetarea sârmei de sudură
ATENȚIE!
Înainte de a fileta sârma, asigurați-vă partea ascuțită și bavurile de la capătul
sârmei au fost îndepărtate pentru ca sârma nu se blocheze în manșonul
arzătorului.
1. Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
2. Eliberaţi maneta ansamblului de cilindri de presiune şi ridicaţi ansamblul cilindrilor de
presiune.
3. Verificaţi dacă cilindrul de acţionare, poziţia canelurii şi ghidajele de sârmă sunt corecte.
4 INSTALAREA
0558 012 634
- 171 -
© ESAB AB 2015
4. Alimentaţi sârma din bobină prin ghidajul de intrare de-a lungul canelurii cilindrului de
acţionare şi în tubul de ghidare de ieşire.
5. Coborâţi ansamblul cilindrilor de presiune şi reglaţi presiunea cilindrilor de acţionare
pentru a asigura sârma nu alunecă, dar şi spaţiul nu este prea îngust încât
se creeze presiune excesivă.
6. Porniţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
7. Apăsaţi comutatorul declanşatorului arzătorului sau acţionaţi comutatorul de impulsuri
pentru a avansa sârmă prin arzător.
4.6 Reglarea încetinirii frânei
ATENȚIE!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
Frecarea discului de frână trebuie asigure suficientă încetinire pentru a preveni rotaţia
liberă a bobinei de sârmă după ce se opreşte alimentarea cu sârmă.
Butucul frânei este reglat la livrare; dacă este necesară reglarea, urmați instrucțiunile de mai
jos. Reglați butucul de frână astfel încât sârma fie ușor destinsă când alimentarea cu
sârmă se oprește.
1. Pentru a creşte cuplul de frânare, utilizaţi o cheie imbus de 5/6" (8 mm) şi rotiţi şurubul
de reglare a încetinirii (1) spre dreapta.
2. Pentru a reduce cuplul de frânare, utilizaţi o cheie imbus de 5/6" (8 mm) şi rotiţi şurubul
de reglare a încetinirii (1) spre stânga.
4 INSTALAREA
0558 012 634
- 172 -
© ESAB AB 2015
4.7 Conexiunea arzătorului
ATENȚIE!
Asiguraţi-vă arzătorul ales are puterea nominală corectă pentru curentul de
sudură care va fi utilizat, dimensiunea şi tipul de manşon corecte şi are vârful
de contact şi tubul de ghidare corecte.
AVERTISMENT!
Întrerupeţi alimentarea sursei de alimentare pentru sudură şi a alimentatorului de
sârmă înainte de a realiza orice conexiuni între alimentatorul de sârmă şi sursa
de alimentare de sudură.
Adaptorul arzătorului de pe MobileFeed se conectează direct la ansamblul alimentatorului de
acţionare a sârmei, la sursa de alimentare şi la sursa gazului de protecţie.
1. Aliniaţi conectorul arzătorului cu adaptorul alimentatorului de sârmă şi apăsaţi-l ferm.
2. Strângeţi cu mâna colierul de blocare de pe conectorul Euro.
4.8 Conexiuni pentru alimentare
ATENȚIE!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
MobileFeed 301 AVS poate fi utilizat cu polaritate cu electrod pozitiv de c.c. (DCEP) sau cu
electrod negativ de c.c. (DCEN), fără modificări.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 173 -
© ESAB AB 2015
1. Conectaţi cablul de sudură (1) de la sursa de alimentare la conexiunea bornei cablului de
sudură care iese din spatele alimentatorului MobileFeed 301 AVS.
a) Bornă pozitivă pentru sârme tubulare sau pline cu flux de gaz de protecţie.
b) Bornă negativă pentru majoritatea sârmelor tubulare auto-protejate fără gaz.
AVERTISMENT!
Asiguraţi-vă s-au izolat corect cablurile de sudură înainte de a
alimenta sursa de alimentare. Cablurile şi piesele neizolate pot crea arc
electric la contactul cu o suprafaţă împământată. Arcul poate afecta
vederea sau poate cauza un incendiu. Contactul corporal cu un conector
de cablu de sudură neizolat sau cu un conductor neînvelit poate cauza
şoc şi vătămări grave, posibil fatale.
2. Conectaţi un cablu de sudură secundar (2) între conexiunea de ieşire cu polaritate opusă
de pe sursa de alimentare şi piesa de prelucrat.
3. Conectaţi clema cablului de lucru/cablului de preluare a tensiunii (3) al alimentatorului de
sârmă la piesa de prelucrat.
4. Dacă se utilizează sârmă cu gaz de protecţie, conectaţi furtunul de gaz de admisie la
conexiunile de admisie a gazului din partea din spate a alimentatorului.
5. Asiguraţi-vă toate conexiunile pentru furtun şi cablu sunt strânse.
6. Porniţi sursa de alimentare şi închideţi contactorul dacă sursa de alimentare este dotată
cu un comutator de comandă a contactorului de ieşire. Trebuie existe tensiune în
circuit deschis pentru ca alimentatorul funcţioneze.
7. Aduceţi comutatorul de alimentare a alimentatorului de sârmă în poziţia „PORNIT”.
8. Verificaţi toate conexiunile de gaz pentru scurgeri.
AVERTISMENT!
Doar dacă nu se începe sudarea, nu permiteţi sârmei de sudură intre în
contact cu o suprafaţă de metal împământată. Sârma de sudură se
încălzeşte electric până la închiderea celui de al doilea contactor. Ţineţi
degetele departe de cilindrii de acţionare; aceştia vor începe se rotească
atunci când se apasă declanşatorul arzătorului.
9. Dacă se utilizează sârme de sudură cu gaz de protecţie, reglaţi debitmetrul de gaze la
debitul dorit, închizând comutatorul declanşatorului arzătorului sau prin acţionarea
comutatorului de purjare a gazului.
10. Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă atunci când nu sunt în funcţiune.
5 FUNCȚIONARE
5.1 Prezentare generală
Normele generale de siguranță pentru manipularea echipamentului pot fi găsite în
capitolul „SIGURANȚĂ” din acest manual. Citiți-le în întregime înainte de a începe
utilizați echipamentul!
AVERTISMENT!
Șoc electric! Nu atingeți piesa de prelucrat sau capul de sudură în timpul
funcționării!
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 174 -
© ESAB AB 2015
NOTĂ!
Când mutați echipamentul, utilizați mânerul destinat transportării. Nu trageți
niciodată de echipament apucând de arzătorul de sudură.
ATENȚIE!
Înainte de a fileta sârma, asigurați-vă partea ascuțită și bavurile de la capătul
sârmei au fost îndepărtate pentru ca sârma nu se blocheze în manșonul
arzătorului.
AVERTISMENT!
Aveți mare grijă, deoarece componentele în mișcare de
rotație pot cauza vătămări.
AVERTISMENT!
Pericol de strivire la înlocuirea bobinei de sârmă! Nu utilizați mănuși de protecție
când introduceți sârma de sudură între rolele de alimentare.
AVERTISMENT!
Nu exploataţi alimentatorul cu carcasa deschisă.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 175 -
© ESAB AB 2015
5.2 Conexiuni și dispozitive de control
1. Buton pentru setarea
vitezei de avans a
sârmei
5. Afişaj pentru viteza de
avans a sârmei/tensiune
9. Conexiune pentru gazul
de protecţie
2. Buton pentru setarea
tensiunii
6. Comutator blocare
declanşator
10. Conexiune cablu de
sudură
3. Conexiunea arzătorului 7. Comutator de alimentare 11. Conexiune de comandă
a tensiunii de la distanţă
pentru sursa de
alimentare
4. Cablu de lucru (preluare
tensiune)
8. Conector comutator
arzător (numai versiunile
TWECO/NAS)
Viteza de avans a sârmei (controlul tensiunii arcului)
Viteza de avans a sârmei este controlată de butonul pentru viteza de avans a sârmei din faţa
alimentatorului de sârmă.
Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la un tip de sursă de alimentare cu
tensiune constantă (CV), butonul pentru viteza de avans a sârmei controlează curentul de
sudură. Rotirea butonului spre dreapta creşte curentul de sudură; rotirea acestuia spre
stânga scade curentul de sudură.
Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la un tip de sursă de alimentare cu curent
constant (CC), butonul pentru viteza de avans a sârmei controlează tensiunea arcului.
Rotirea butonului spre dreapta scade tensiunea arcului; rotirea acestuia spre stânga creşte
tensiunea arcului. Viteza efectivă de avans a sârmei pentru orice setare specifică variază în
funcţie de tensiunea arcului. Creşterea tensiunii arcului determină o creştere a vitezei de
avans a sârmei.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 176 -
© ESAB AB 2015
Atunci când comutatorul CV/CC din interiorul dispozitivului MobileFeed este setat la „CV”, pe
afişaj se va afişa viteza „presetată” de avans a sârmei. Viteza sârmei nu va varia în funcţie
de modificările tensiunii arcului.
Atunci când comutatorul CV/CC este setat la CC, pe afişaj va apărea viteza de avans a
sârmei şi tensiunea. Viteza de avans a sârmei este viteza care va rezulta din tensiunea
afişată. Reglarea butonului pentru tensiune afectează viteza de avans a sârmei. De exemplu,
dacă afişajul arată 300 in/min şi 20 V, o reglare a tensiunii de 24 V va rezulta într-o creştere
de aproximativ 365 in/min. O modificare a tensiunii arcului de 4 V va rezulta într-o modificare
a vitezei sârmei de 65 in/min. Pentru un ghid pas-cu-pas pentru setarea vitezei sârmei şi a
tensiunii, consultaţi secţiunea „Configurarea unei proceduri de sudură”.
Tensiune
În modul CC, butonul pentru setarea tensiunii este utilizat pentru a regla tensiunea care, în
schimb, afectează viteza de avans a sârmei. Consultaţi descrierea pentru „Viteza de avans a
sârmei” de mai sus.
Butonul pentru setarea tensiunii poate fi utilizată şi pentru a seta tensiunea de ieşire a sursei
de alimentare atunci când MobileFeed este setat la CV cu opţiunea de comandă de la
distanță a tensiunii şi cu utilizarea unei surse de alimentare Warrior. Tensiunea sursei de
alimentare este apoi citită pe afişajul MobileFeed pentru viteza de avans a sârmei şi
tensiune.
Afişaj pentru viteza de avans a sârmei şi tensiune
Afişajul digital arată viteza de avans a sârmei (in/min sau m/min) şi tensiunea. De asemenea,
acesta permite sudorului pre-configureze viteza de avans a sârmei şi tensiunea sursei de
alimentare.
Comutator blocare declanşator
Funcţia de blocare a declanşatorului este o variaţie a operaţiunii în 4 timpi. Dacă funcţia de
blocare a declanşatorului este activată, declanşatorul arzătorului poate fi eliberat odată ce se
stabileşte un arc electric, sursa de alimentare/alimentatorul va continua sudeze până
când declanşatorul este apăsat şi eliberat din nou sau până când semnalul arcului stabilit se
pierde prin întreruperea manuală a arcului. Declanşatorul nu va fi blocat decât dacă arcul
este stabilit înainte de eliberarea declanşatorului.
Comutator de alimentare
Comutatorul de alimentare (0/I) din faţa alimentatorului de sârmă porneşte alimentatorul de
sârmă atunci când alimentatorul este conectat la sursa de alimentare şi piesa de prelucrat.
Sursa de alimentare trebuie fie pornită când contactorul este închis.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 177 -
© ESAB AB 2015
1. Siguranţă principală, 10 A 3. Comutator de impulsuri/purjare
2. Disjunctor, 7 A 4. Comutator CC/CV
Disjunctor, 7 A
Acest disjunctor resetabil de 7 A, în serie cu armătura motorului, protejează placa de
comandă împotriva avariilor, în cazul în care motorul se opreşte.
Comutator de impulsuri/purjare
IMPULSURILE se utilizează când este necesar avansul sârmei fără se aplice tensiune de
sudură. Sârma este alimentată la viteza setată cât timp se apasă comutatorul.
PURJAREA se utilizează când se măsoară fluxul de gaz sau pentru evacuarea aerului sau
umezelii din furtunurile de gaz înainte de începerea sudurii. Gazul curge cât timp comutatorul
este apăsat. Nu este nevoie de tensiune de sudură sau de pornirea alimentării cu sârmă.
Dacă a fost filetată sârmă prin arzător şi vârful de contact, doar activaţi butonul pentru
impulsuri sau tăiaţi sârma, după cum este necesar, astfel ca firul iasă cu aproximativ 1/2"
în afara duzei arzătorului.
Comutator CC/CV
Comutatorul CC/CV este utilizat pentru a seta modul CC sau CV. Modul CC este utilizat
pentru sursele de alimentare cu curent constant. Modul CV pentru sursele de alimentare cu
tensiune constantă. De asemenea, modul selectat afectează funcţiile alimentatorului de
sârmă, după cum se indică mai jos:
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 178 -
© ESAB AB 2015
Mod Afişaj Buton pentru setarea vitezei de
avans a sârmei
CC Viteza de avans a sârmei şi tensiunea
arcului afişate
Controlează tensiunea arcului/Viteza
de avans a sârmei creşte odată cu
creşterea tensiunii
CV Viteza de avans a sârmei afişată Controlează curentul de sudură
Setări pentru comutatoarele DIP
Comutatoarele DIP sunt localizate pe placa PCB a afişajului digital în interiorul aparatului
MobileFeed.
NOTĂ!
Pentru a localiza placa PCB a afişajului digital, este necesară îndepărtarea
capacului care protejează componentele electronice ale dispozitivului
MobileFeed.
Verificaţi configurarea comutatoarelor DIP pe placa PCB a afişajului digital. Aceste
comutatoare pot fi configurate astfel încât afişajul arate viteza de avans a sârmei în in/min
sau m/min.
Setarea (1) pentru afişaj este in/min. Setarea (2) pentru afişaj este m/min.
5.3 Proceduri de operare
5.3.1 Măsuri de protecţie în timpul funcţionării
Respectaţi toate cerinţele de siguranţă pentru aerisire, foc şi de alt fel pentru sudura cu arc,
aşa cum sunt stabilite în secţiunea „MĂSURI DE PROTECŢIE”.
1. Din cauza energiei radiante a arcului de sudură şi a posibilităţii de creare a unui arc
înainte de coborârea măştii pe faţă, operatorul trebuie poarte ochelari de sudură cu
lentile cu filtru sub cască. Filtrul căştii trebuie aibă numărul de nuanţă 11 (neferos) sau
12 (feros). Toţi cei care văd arcul trebuie utilizeze căşti cu filtru, precum şi ochelari de
sudură. Personalul din apropiere trebuie poarte ochelari de sudură.
2. Energia radiantă a arcului se poate descompune în vapori de solvenţi cloruraţi, precum
tricloretan şi percloretilenă, care formează fosgen, chiar şi atunci când aceşti vapori sunt
prezenţi în concentraţii scăzute. NU sudaţi în mediile cu atmosfere cu solvenţi cloruraţi în
sau în jurul arcului.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 179 -
© ESAB AB 2015
3. NU atingeţi electrodul, vârful de contact sau componentele metalice atunci alimentarea
este PORNITĂ; toate sunt energizate electric (FIERBINŢI) şi pot cauza şoc electric. NU
permiteţi electrodului atingă metal împământat. Aceasta va crea o scânteie de arc
electric care poate dăuna ochilor. De asemenea, acesta poate cauza un incendiu sau
alte avarii.
4. Atunci când lucraţi într-un spaţiu închis, asiguraţi-vă intrarea este sigură. Spaţiul
închis trebuie testat pentru oxigen corespunzător (cel puţin 19 %) cu un instrument de
măsurare a oxigenului aprobat. Spaţiul închis nu trebuie conţină concentraţii toxice de
vapori sau gaze. Dacă acest lucru nu poate fi determinat, operatorul trebuie poarte un
aparat de respirat cu aer aprobat. Evitaţi scurgerile de gaz într-un spaţiu închis,
deoarece scurgerile de gaz pot reduce concentraţia de oxigen până la un nivel periculos
de mic în aerul respirat. NU aduceţi butelii cu gaz în spaţiile înguste. Atunci când părăsiţi
un spaţiu închis, OPRIŢI alimentarea cu gaz de la sursă pentru a preveni scurgerea
gazului în spaţiu. Verificaţi atmosfera de respirat în spaţiul îngust pentru a asigura
re-intrarea este sigură.
5. Nu utilizaţi niciodată echipamentul la curenţi mai mari decât curentul nominal admisibil.
Va interveni supraîncălzirea.
6. Nu utilizaţi niciodată echipamentul într-o zonă umedă sau udă, fără izolaţie
corespunzătoare pentru protecţie împotriva şocului. Ţineţi mâinile, picioarele şi hainele
uscate tot timpul.
7. Oricând echipamentul este lăsat nesupravegheat, OPRIŢI toate comutatoarele pentru
alimentarea de control, ale sursei de alimentare şi sursele de gaz. Deschideţi
comutatorul liniei principale.
8. Purtaţi îmbrăcăminte groasă închisă la culoare pentru a proteja pielea expusă împotriva
arsurii cauzată de arc, scântei şi bucăţile de metal proiectate.
9. Opriţi alimentarea pentru sudură înainte de a regla sau înlocui electrozii.
AVERTISMENT!
Atunci când comutatorul de alimentare este PORNIT şi este apăsat declanşatorul
arzătorului, sârma electrodului se înfierbântă electric şi cilindrii de alimentare a
sârmei sunt activaţi. Nu atingeţi sârma deoarece este posibil cauzeze un şoc
fatal. Dacă nu sudaţi, nu permiteţi sârmei atingă suprafeţe de metal
împământate deoarece acest lucru va cauza un arc electric. Staţi la distanţă de
cilindrii de alimentare şi de roţile dinţate ale mecanismului de acţionare.
AVERTISMENT!
Înainte de sudură, este esenţial purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corectă
(halat şi mănuşi pentru sudură) şi protecţie pentru ochi (ochelari şi cască de
sudură). În caz contrar, pot interveni vătămări grave.
ATENȚIE!
Nu opriţi arcul prin eliminarea arzătorului din zona de sudură. Eliberaţi
declanşatorul arzătorului pentru a opri sudura înainte de a îndepărta arzătorul.
AVERTISMENT!
Dacă nu opriţi gazul de protecţie în spaţiul închis, se poate forma o acumulare de
vapori, care înlocuiesc oxigenul.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 180 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Configurarea unei proceduri de sudură
Procedura de configurare rapidă
1. Pentru sursă de alimentare cu tensiune constantă (CV); setaţi tensiunea dorită a arcului
pe sursa de alimentare.
2. Pentru sursă de alimentare cu curent constant (CC); setaţi curentul de sudură dorit pe
sursa de alimentare.
3. Pe unitatea MobileFeed: Setaţi viteza dorită de avans a sârmei folosind butonul pentru
viteza de avans a sârmei şi utilizaţi valorile indicate de către afişaj ca referinţă.
Un alimentator în modul CV va indica viteza de avans efectivă a sârmei în timpul sudurii.
Un alimentator în modul CC va indica o viteză de avans a sârmei care variază în funcţie
de modificările tensiunii arcului. Atunci când nu sudaţi, afişajul va indica viteza de avans
a sârmei care se va înregistra la tensiunea afişată.
5.3.3 Tabel cu date de sudură
Valorile pentru tensiune (V) şi curent (A) prezentate în tabelele de mai jos reprezintă
tensiunea arcului şi curentul de sudură. Valorile curentului (A) care poate curge prin
alimentatorul de sârmă nu pot fi mai mari decât valorile nominale ale unităţii.
Sârmă tubulară E70T-1 şi 2
Diametru
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
600/15,
2
0,045” 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Sârmă metalică
Diametru
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
0,045” 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Sârmă plină din oţel
Diametru
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
550/14,
0
600/15,
2
0,035” 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 181 -
© ESAB AB 2015
0,045” 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Aluminiu Al/Si
Diametru
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Aluminiu Al/Mg
Diametru
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CC
1. Selectaţi curentul de sudură/tensiunea arcului necesar/ă pentru tipul de sârmă şi
diametrul care vor fi sudate, consultaţi secţiunea „Tabel cu date de sudură” din acest
capitol.
2. Setaţi curentul sursei de alimentare folosind butonul pentru setarea curentului de pe
panoul frontal al sursei de alimentare.
3. Setaţi tensiunea arcului, valoarea preluată din tabelul cu date de sudură, folosind butonul
pentru setarea tensiunii de pe alimentatorul de sârmă.
4. Setaţi viteza de avans a sârmei, valoarea preluată din tabelul cu date de sudură, folosind
butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei de pe alimentatorul de sârmă.
5. Aprindeţi un arc şi reglaţi-l la viteza dorită a sârmei folosind butonul pentru setarea
vitezei de avans a sârmei.
5.3.5 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CV
1. Selectaţi tensiunea arcului/curentul de sudură necesar/ă pentru tipul de sârmă şi
diametrul care vor fi sudate, consultaţi secţiunea „Tabel cu date de sudură” din acest
capitol.
2. Setaţi tensiunea sursei de alimentare folosind butonul pentru setarea tensiunii de pe
sursa de alimentare sau utilizaţi comanda de la distanţă opţională a tensiunii din
alimentatorul cu sârmă.
3. Citiţi viteza de avans a sârmei din partea superioară a coloanei din „Tabelul cu date de
sudură” pentru tipul de sârmă, diametrul şi tensiunea arcului/curentul de sudură alese.
4. Utilizaţi „Tabelul cu date de sudură” pentru a determina poziţia butonului pentru setarea
vitezei de avans a sârmei pe alimentatorul de sârmă.
5. Aprindeţi un arc şi reglaţi-l la lungimea dorită, după cum este necesar, folosind butonul
pentru setarea vitezei de avans a sârmei.
6 ÎNTREȚINERE
0558 012 634
- 182 -
© ESAB AB 2015
NOTĂ!
NU SE RECOMANDĂ utilizarea setării comutatorului CV atunci când utilizaţi o
sursă de alimentare CC. Există o sensibilitate extremă a vitezei de avans a
sârmei care face dificilă setarea unei condiţii de sudură stabile. Stabilitatea
arcului depinde în foarte mare măsură de menţinerea unei distanţe constante „de
la vârf la piesa de prelucrat” (TTW), care este aproape imposibil de controlat la
sudarea manuală. Utilizarea setării CV este recomandată numai cu sursele de
alimentare CV.
Tensiunile tipice de sudare pentru aluminiu 5000 sunt între 21 şi 25 volţi, ceea ce
limitează viteza de avans a sârmei a aparatului MobileFeed, în special dacă se
încearcă sudura cu un aliaj 5356 cu diametru de 0,035". Sudarea cu sârme cu
diametre 3/64” şi/sau cu arc sub 22 volţi ar putea cauza probleme cu viteza de
avans limitată a sârmei şi inabilitatea de a obţine o condiţie de sudură bună.
NOTĂ!
La multe surse de alimentare CV, tensiunea efectivă a arcului de sudură este mai
mică decât „tensiunea în circuit deschis” (OCV) setată pe panoul frontal al sursei
de alimentare. Prin urmare, se pot adăuga de la 3 până la 6 volţi suplimentari la
setarea panoului frontal al sursei de alimentare pentru a obţine tensiunea efectivă
a arcului necesară sau indicată în tabele.
5.3.6 Oprire
1. Eliberaţi comutatorul declanşatorului arzătorului pentru a întrerupe arcul.
2. Dacă lăsaţi echipamentul nesupravegheat, întotdeauna opriţi şi deconectaţi toate
alimentările echipamentului şi opriţi furnizarea cu gaz de protecţie de la sursă.
6 ÎNTREȚINERE
AVERTISMENT!
Asiguraţi-vă s-a OPRIT comutatorul circuitului derivat sau cel de deconectare
principal, sau siguranţele electrice ale circuitului de intrare sunt îndepărtate de
la alimentarea principală a sursei de alimentare înainte de a efectua orice
inspecţie sau lucrare în interiorul alimentatorului cu sârmă. Setarea comutatorului
de alimentare pe aparatul de sudură în poziţia OPRIT nu întrerupe toată
alimentarea din interiorul echipamentului.
AVERTISMENT!
Inspectarea, depanarea şi repararea acestui echipament trebuie efectuate de o
persoană competentă care are cel puţin experienţă generală în întreţinerea şi
repararea echipamentelor electronice cu semi-conductori. Întreţinerea sau
repararea nu trebuie efectuată de persoane care nu au astfel de calificări.
6.1 Inspectare şi service
Menţineţi echipamentul curat şi în stare de funcţionare sigură, fără ulei, unsoare, particule
lichide sau metalice care pot cauza scurtcircuite.
Verificaţi în mod regulat supapele cilindrilor, regulatoarele, furtunurile şi conexiunile de gaz
pentru scurgeri, folosind o soluţie cu săpun.
Verificaţi şi strângeţi orice componente slăbite, inclusiv conexiunile electrice. Conexiunile de
alimentare slăbite se supraîncălzesc în timpul sudării.
6 ÎNTREȚINERE
0558 012 634
- 183 -
© ESAB AB 2015
Înlocuiţi imediat toate cablurile de alimentare şi toţi conectorii uzaţi sau deterioraţi. Verificaţi
dacă există izolaţie destrămată sau crăpată, în special în zonele în care conductorii intră în
echipament.
Sârma electrodului şi toate componentele metalice în contact cu aceasta sunt energizate
electric în timpul sudării. Inspectaţi aceste componente periodic pentru izolaţie defectă şi alte
pericole electrice.
AVERTISMENT!
Dacă nu se înlocuiesc cablul şi componentele neizolate, un arc cauzat de un
cablu sau o componentă neizolată care atinge o suprafaţă împământată poate
dăuna ochilor neprotejaţi sau poate cauza un incendiu. Contactul corporal cu un
cablu neizolat, un conector sau cu un conductor neizolat poate cauza şoc, care
poate fi fatal.
Menţineţi cablurile de alimentare uscate, fără ulei şi unsoare, şi protejate tot timpul împotriva
avariilor cauzate de metal fierbinte şi scântei.
Curăţaţi săptămânal impurităţile şi particulele metalice din canelura cilindrului de acţionare;
înlocuiţi cilindrul dacă este foarte uzat.
6.2 Alimentatorul de sârmă
Atunci când se alimentează sârmă moale, cilindrii de acţionare pot colecta metal de pe
suprafaţa metalică. Acumularea de pe cilindri poate cresta sârma, rezultând în frecare
nedorită şi alimentare incorectă.
Inspectaţi cilindrii în mod regulat şi curăţaţi-i cu o perie electrică cu sârmă fină. Evitaţi
înăsprirea sau eliminarea durităţii suprafeţelor canelate din cilindrii canelaţi. Orice înăsprire
poate cresta sârma, la fel şi acumularea care se îndepărtează.
6.3 Înlocuirea supapei solenoid
Dacă nu curge gaz prin alimentatorul de sârmă, este posibil ca supapa solenoid de gaz fie
înfundată sau poate avea o defecţiune electrică şi trebuie înlocuită. La înlocuirea supapei
solenoid de gaz, admisia, cu cuvântul IN (intrare) sau numărul „2”, trebuie fie orientată
spre partea posterioară a unităţii.
6.4 Depanare
Dacă echipamentul de sudură nu funcţionează corect, inspectaţi-l după cum urmează:
1. Având toate comenzile electrice în poziţia pornită şi alte comenzi de operare la setările
necesare, verificaţi vizual toate cablurile de alimentare şi conexiunile pentru dovezi de
supraîncălzire sau de formare de scântei.
AVERTISMENT!
Pentru a evita electrocutarea, nu atingeți electrodul pentru sudură sau
piesele care vin în contact cu acesta și nici cablul sau conexiunile neizolate.
2. Verificaţi toate furtunurile de gaz, conexiunile, debitmetrele şi regulatoarele pentru surse
posibile de scurgeri, defectare sau defecţiune intermitentă.
7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB
0558 012 634
- 184 -
© ESAB AB 2015
3. Izolaţi defecţiunile pe o parte a instalaţiei de sudură: alimentarea primară, sursa de
alimentare, alimentatorul de sârmă sau trenul de ghidare a sârmei (carcasă, cilindri de
acţionare, manşoane şi vârful de contact). Dacă această inspecţie indică prezenţa
defecţiunilor în alimentatorul de sârmă, consultaţi schema electrică.
AVERTISMENT!
Multe situaţii de depanare necesită ca alimentarea rămână conectată şi ca
bornele de alimentare din echipament aibă tensiune. Aveţi foarte mare
atenţie atunci când lucraţi cu echipament sub tensiune. Evitaţi contactul cu
componentele electrice, cu excepţia cazului în care efectuaţi testări cu un
instrument corespunzător.
ATENȚIE!
Nu efectuaţi nicio reparaţie a echipamentului decât dacă sunteţi complet
calificat, după cum se descrie în secţiunea de întreţinere.
4. Verificaţi dacă sursa de alimentare este setată la „Suitcase” (Servietă) sau „MIG” pentru
a asigura MobileFeed va funcţiona.
7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB
ATENȚIE!
Reparațiile și lucrările electrice trebuie efectuate de un tehnician de service
autorizat de ESAB. Utilizați numai piese de schimb și de uzură originale marca
ESAB.
MobileFeed 301 AVS este proiectat şi testat în conformitate cu standardele internaţionale
IEC/EN60974-5 şi IEC/EN60974-10. La finalizarea lucrărilor de service sau de reparații,
persoanele care au efectuat intervenția au responsabilitatea de a se asigura produsul
corespunde în continuare cerințelor standardelor de mai sus.
Piesele de schimb se pot comanda prin intermediul celui mai apropiat dealer ESAB;
consultați coperta din spate a acestui document. Atunci când comandați, rugăm
specificați tipul de produs, numărul de serie, denumirea și codul piesei de schimb în
conformitate cu lista de piese de schimb. Astfel se simplifică expedierea și se asigură
livrarea corectă.
ÍNDICE
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SIGURANȚĂ ..................................................................................................... 186
1.1 Prezentare generală.........................................................................................186
2 INTRODUCERE ................................................................................................188
2.1 Prezentare generală.........................................................................................188
2.2 Echipament.......................................................................................................189
3 DATE TEHNICE ................................................................................................ 189
4 INSTALAREA.................................................................................................... 190
4.1 Primirea şi manipularea...................................................................................190
4.2 Selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare........................191
4.3 Instalarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare.........................191
4.4 Instalarea sârmei de sudură............................................................................192
4.5 Filetarea sârmei de sudură..............................................................................192
4.6 Reglarea încetinirii frânei ................................................................................193
4.7 Conexiunea arzătorului ...................................................................................194
4.8 Conexiuni pentru alimentare...........................................................................194
5 FUNCȚIONARE ................................................................................................195
5.1 Prezentare generală.........................................................................................195
5.2 Conexiuni și dispozitive de control................................................................197
5.3 Proceduri de operare.......................................................................................200
5.3.1 Măsuri de protecţie în timpul funcţionării........................................................200
5.3.2 Configurarea unei proceduri de sudură..........................................................202
5.3.3 Tabel cu date de sudură.................................................................................202
5.3.4 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CC..................................................203
5.3.5 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CV..................................................203
5.3.6 Oprire .............................................................................................................204
6 ÎNTREȚINERE .................................................................................................. 204
6.1 Inspectare şi service........................................................................................204
6.2 Alimentatorul de sârmă ...................................................................................205
6.3 Înlocuirea supapei solenoid............................................................................205
6.4 Depanare...........................................................................................................205
7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB........................................................206
SCHEMĂ ELECTRICĂ ............................................................................................506
PIESE DE UZURĂ ...................................................................................................507
NUMERE DE CATALOG..........................................................................................508
ACCESORII .............................................................................................................509
Reservamo-nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
1 SIGURANȚĂ
0558 012 634
- 186 -
© ESAB AB 2015
1 SIGURANȚĂ
1.1 Prezentare generală
SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR
Aşa cum se utilizează în cadrul acestui manual: Semnifică Atenţie! Fiţi vigilent!
PERIGO!
Semnifică pericole imediate care, dacă nu sunt evitate, vor cauza vătămare
corporală imediată şi gravă sau decesul.
AVISO!
Semnifică pericole potenţiale care ar putea cauza vătămare corporală sau
decesul.
CUIDADO!
Semnifică pericole care ar putea cauza vătămare corporală minoră.
AVISO!
Citiți și asigurați-vă înțelegeți manualul de instrucțiuni
înainte de instalare sau de exploatare.
São os utilizadores de equipamento ESAB a quem em última análise cabe a
responsabilidade de assegurar que qualquer pessoa que trabalhe no equipamento ou
próximo do mesmo observe todas as medidas de precaução de segurança pertinentes. As
medidas de precaução de segurança têm de satisfazer os requisitos que se aplicam a este
tipo de equipamento. Além dos regulamentos normais aplicáveis ao local de trabalho, devem
observar-se as seguintes recomendações.
Todo o trabalho deve ser executado por pessoal especializado, bem familiarizado com o
funcionamento do equipamento. A operação incorreta do equipamento pode resultar em
situações perigosas que podem dar origem a ferimentos no operador e danos no
equipamento.
1. Qualquer pessoa que utilize o equipamento tem de estar familiarizada com:
a operação do mesmo
a localização das paragens de emergência
o seu funcionamento
as medidas de precaução de segurança pertinentes
soldadura e corte ou outra operação aplicável do equipamento
2. O operador deve certificar-se de que:
dentro da área de funcionamento do equipamento, aquando da sua colocação em
funcionamento, apenas estão pessoas autorizadas
quando se forma o arco ou se inicia o trabalho com o equipamento, todas as
pessoas autorizadas se encontram devidamente protegidas
3. O local de trabalho deverá satisfazer os seguintes requisitos:
ser adequado ao fim a que se destina
não ter correntes de ar
1 SIGURANȚĂ
0558 012 634
- 187 -
© ESAB AB 2015
4. Equipamento de segurança pessoal:
Use sempre o equipamento de segurança pessoal recomendado como, por exemplo,
óculos de segurança, vestuário à prova de chama, luvas de segurança
Não use artigos largos ou soltos como, por exemplo, lenços ou cachecóis, pulseiras,
anéis, etc., que possam ser apanhados pelo equipamento ou provocar queimaduras
5. Medidas gerais de precaução:
Certifique-se de que o cabo de retorno está bem ligado
O trabalho em equipamento de alta tensão pode ser executado por um
eletricista qualificado
O equipamento de extinção de incêndios apropriado tem de estar claramente
identificado e em local próximo
A lubrificação e a manutenção nãopodem ser executadas no equipamento durante o
seu funcionamento
AVISO!
A soldadura por arco e o corte acarretam perigos para si e para os outros. Tome
as precauções adequadas sempre que soldar e cortar. Solicite as práticas de
segurança do seu empregador, devendo as mesmas estar baseadas nos dados
de perigo fornecidos pelos fabricantes.
CHOQUE ELÉTRICO Pode matar
Instale a unidade e ligue-a à terra de acordo com as normas aplicáveis
Não toque em peças elétricas ou em elétrodos com carga com a pele
desprotegida, com luvas molhadas ou roupas molhadas
Isole-se a si próprio, e à peça de trabalho, da terra
Certifique-se de que a sua posição de trabalho é segura
FUMOS E GASES Podem ser perigosos para a saúde
Mantenha a cabeça afastada dos fumos
Utilize ventilação ou extração no arco, ou ambos, para manter os fumos e os
gases longe da sua zona de respiração e da área em geral
RAIOS DO ARCO Podem ferir os olhos e queimar a pele.
Proteja os olhos e o corpo. Utilize as proteções para soldadura e lentes de
filtro corretas e use vestuário de proteção
Proteja as pessoas em volta com proteções ou cortinas adequadas
PERIGO DE INCÊNDIO
As faíscas (fagulhas) podem provocar incêndios. Por isso, certifique-se de
que não existem materiais inflamáveis por perto
RUÍDO O ruído excessivo pode provocar danos na audição
Proteja os ouvidos. Utilize protetores auriculares ou outro tipo de proteção
auricular. Proteja os ouvidos. Utilize protetores auriculares ou outro tipo de
proteção auricular
Avise quem estiver por perto do risco existente
AVARIAS - Peça a assistência de um perito caso surja uma avaria.
Leia e compreenda o manual de instruções antes de instalar ou utilizar a
unidade.
PROTEJA-SE A SI E AOS OUTROS!
2 INTRODUCERE
0558 012 634
- 188 -
© ESAB AB 2015
CUIDADO!
Este produto foi concebido exclusivamente para soldadura por arco elétrico.
CUIDADO!
O equipamento de Classe A não se destina a ser
utilizado em zonas residenciais onde a alimentação
elétrica seja fornecida pela rede pública de baixa tensão.
Poderá haver dificuldades em garantir a compatibilidade
eletromagnética de equipamento de Classe A nessas
zonas devido a perturbações conduzidas bem como a
perturbações radiadas.
NOTA!
Eliminação de equipamento eletrónico nas
instalações de reciclagem!
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/CE relativa
a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e
respetiva implementação em conformidade com o direito
nacional, o equipamento elétrico e/ou eletrónico que
atingiu o fim da sua vida útil deve ser eliminado em
instalações de reciclagem.
Como responsável pelo equipamento, faz parte das suas
funções informar-se sobre estações de recolha
aprovadas.
Para mais informações, contacte o revendedor ESAB
mais perto de si.
A ESAB pode fornecer-lhe toda a proteção e acessórios de soldadura necessários.
2 INTRODUCERE
2.1 Prezentare generală
MobileFeed 301 AVS (detectarea tensiunii arcului) este un alimentator de sârmă portabil.
Unitatea este alimentată în totalitate prin tensiunea arcului de la o sursă de alimentare pentru
sudură de curent constant (CC) sau de tensiune constantă (CV). Aceasta funcţionează cu
polaritate inversă, electrod pozitiv de curent continuu (DCEP), sau cu polaritate directă,
electrod negativ de curent continuu (DCEN). MobileFeed 301 AVS este disponibil cu două
conexiuni, EURO şi TWECO. Este disponibilă o opţiune de la distanţă cu sursa de
alimentare Warrior (necesită actualizare de software la sursa de alimentare).
Unitatea este concepută pentru a fi utilizată cu electrozi tari, moi şi tubulari (cu gaz de
protecţie sau auto-protejaţi), cu diametru de la 0,030” (0,8 mm) până la 5/64” (1,98 mm) şi cu
o viteză de avans a sârmei de la 50 la 750 in/min (1,3 - 19,0 m/min). Componentele
alimentatorului sunt complet închise într-o carcasă robustă.
Os acessórios da ESAB para o produto encontram-se no capítulo "ACESSÓRIOS"
deste manual.
3 DATE TEHNICE
0558 012 634
- 189 -
© ESAB AB 2015
2.2 Echipament
MobileFeed 301 AVS este furnizat cu:
Manual de instrucțiuni
Cablu de preluare tensiune cu clemă
3 DATE TEHNICE
NOTA!
MobileFeed 301 AVS nu este recomandat pentru transfer prin scurtcircuit
utilizând surse de alimentare de curent constant, din cauza curentului de
scurt-circuit limitat disponibil la sursele de alimentare de curent constant.
MobileFeed 301 AVS
Viteza de avans a sârmei 50 750 in/min (1,3 19,0 m/min)
Intrare primară (tensiune de circuit deschis sau tensiunea arcului) Nu pentru utilizare cu
alimentare c.a.
Minim 14 V c.c.
Sudură 45 V c.c. (la sudare)
Maxim 100 V c.c. (vârf 113 V)
Butuc ax standard 2” (50 mm) D.I.
Bobină standard 8” (200 mm) D.E., 12" (300 mm) D.E.
Curent de sudură maxim 320 A la ciclu de funcţionare 60 %
250 A la ciclu de funcţionare 100 %
Presiune maximă de admisie a
gazului
75 psi (5,2 bari)
Diametre sârmă
Tare 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
Moale 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16” (1,6 mm)
Tubulară 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Tip motor Magnet pre-lubrifiat permanent c.c., încapsulat
Tip frână (sârmă) Încetinire
Comandă Stare solidă
Sistem de alimentare Împingere
Comutator pornire-oprire Standard
Pornire în rampă Standard
Înălţime x lăţime x lungime 17,0" × 8,3" × 21,0" (432×210×534mm)
4 INSTALAREA
0558 012 634
- 190 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed 301 AVS
Greutate (cu contactor, fără bobină) 33 lbs (15 kg)
Clasă de protecţie carcasă IP23S
Classe de blindagem
O código IP indica a classe de blindagem, isto é, o grau de proteção contra a penetração de
objetos sólidos ou de água.
O equipamento marcado com IP 23S destina-se a utilização em interiores e exteriores; não
deve ser utilizado em precipitação.
4 INSTALAREA
4.1 Primirea şi manipularea
Înainte de a instala acest echipament, îndepărtaţi toate materialele de ambalare din jurul
unităţii şi inspectaţi-l cu atenţie pentru avarii care ar fi putut intervină în timpul
transportului. Orice cereri pentru pierderi sau avarii care ar fi putut aibă loc în timpul
transportului trebuie depuse de către cumpărător prin intermediul curierului. La cerere,
curierul va furniza o listă de colisaj şi o scrisoare de transport, în cazul în care se vor depune
astfel de cereri.
AVISO!
Prenda o equipamento
especialmente se o piso for
irregular ou inclinado.
Dacă unitatea nu este stabilă în poziţie verticală (A), de exemplu atunci când arzătorul sau
bobina este deconectată sau când există un risc ca unitatea fie trasă de arzător în timpul
funcţionării, unitatea trebuie securizată. În mod alternativ, aceasta poate fi operată în poziţie
orizontală (B), în cazul în care condiţiile permit acest lucru.
4 INSTALAREA
0558 012 634
- 191 -
© ESAB AB 2015
4.2 Selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare
AVISO!
Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la sursa de alimentare, cablul
de lucru de la sursa de alimentare este conectat la piesa de prelucrat iar sursa de
alimentare este pusă sub tensiune, închiderea declanşatorului arzătorului va
cauza încălzirea electrică a firului de sudură, ceea ce va cauza rotirea cilindrilor
de acţionare. Ţineţi degetele la distanţă!
Cilindrii de acţionare au două caneluri. Unitatea este furnizată pregătită pentru a alimentare
sârme tubulare cu diametre de 0,045”, 0,052” sau 1/16” (1,2 - 1,6 mm) sau sârme tari de
0,035" - 0,045" (0,9 - 1,2 mm), în funcţie de numerele de piesă comandate.
Sunt disponibili şi alţi cilindri de acţionare pentru a alimenta sârmă tare, moale sau tubulară
de alte dimensiuni. Consultaţi graficul pentru selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor
de ghidare din capitolul PIESE DE UZURĂ.
Sunt necesari doi cilindri de acţionare inferiori pentru sistemele cu patru cilindri de acţionare.
4.3 Instalarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare
CUIDADO!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
1. Eliberaţi maneta ansamblului de cilindri de presiune (1) şi ridicaţi ansamblul cilindrilor de
presiune (2).
2. Scoateţi şurubul moletat (3) în timp ce ţineţi cilindrul de acţionare (4).
3. Verificaţi şi instalaţi tuburile de ghidare corecte.
4 INSTALAREA
0558 012 634
- 192 -
© ESAB AB 2015
4. Păstraţi sau înlocuiţi cilindrul de acţionare (4) cu dimensiunea corectă, denumirea este
marcată pe partea cilindrului orientată spre exterior.
5. Puneţi şurubul moletat (3) înapoi în poziţie pe cilindrul de acţionare (4) şi strângeţi-l.
6. Filetaţi sârma şi strângeţi ansamblul cilindrilor de presiune (2).
4.4 Instalarea sârmei de sudură
CUIDADO!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
1. Scoateţi piuliţa suportului bobinei (1).
2. Puneţi bobina de sârmă (2) pe butuc pentru a se roti spre stânga în timp ce sârma este
desfăşurată. Ştiftul butucului trebuie se cupleze în orificiul din bobina de sârmă.
3. Montaţi piuliţa suportului bobinei (1).
4.5 Filetarea sârmei de sudură
CUIDADO!
Înainte de a fileta sârma, asigurați-vă partea ascuțită și bavurile de la capătul
sârmei au fost îndepărtate pentru ca sârma nu se blocheze în manșonul
arzătorului.
1. Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
2. Eliberaţi maneta ansamblului de cilindri de presiune şi ridicaţi ansamblul cilindrilor de
presiune.
3. Verificaţi dacă cilindrul de acţionare, poziţia canelurii şi ghidajele de sârmă sunt corecte.
4 INSTALAREA
0558 012 634
- 193 -
© ESAB AB 2015
4. Alimentaţi sârma din bobină prin ghidajul de intrare de-a lungul canelurii cilindrului de
acţionare şi în tubul de ghidare de ieşire.
5. Coborâţi ansamblul cilindrilor de presiune şi reglaţi presiunea cilindrilor de acţionare
pentru a asigura sârma nu alunecă, dar şi spaţiul nu este prea îngust încât
se creeze presiune excesivă.
6. Porniţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
7. Apăsaţi comutatorul declanşatorului arzătorului sau acţionaţi comutatorul de impulsuri
pentru a avansa sârmă prin arzător.
4.6 Reglarea încetinirii frânei
CUIDADO!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
Frecarea discului de frână trebuie asigure suficientă încetinire pentru a preveni rotaţia
liberă a bobinei de sârmă după ce se opreşte alimentarea cu sârmă.
Butucul frânei este reglat la livrare; dacă este necesară reglarea, urmați instrucțiunile de mai
jos. Reglați butucul de frână astfel încât sârma fie ușor destinsă când alimentarea cu
sârmă se oprește.
1. Pentru a creşte cuplul de frânare, utilizaţi o cheie imbus de 5/6" (8 mm) şi rotiţi şurubul
de reglare a încetinirii (1) spre dreapta.
2. Pentru a reduce cuplul de frânare, utilizaţi o cheie imbus de 5/6" (8 mm) şi rotiţi şurubul
de reglare a încetinirii (1) spre stânga.
4 INSTALAREA
0558 012 634
- 194 -
© ESAB AB 2015
4.7 Conexiunea arzătorului
CUIDADO!
Asiguraţi-vă arzătorul ales are puterea nominală corectă pentru curentul de
sudură care va fi utilizat, dimensiunea şi tipul de manşon corecte şi are vârful
de contact şi tubul de ghidare corecte.
AVISO!
Întrerupeţi alimentarea sursei de alimentare pentru sudură şi a alimentatorului de
sârmă înainte de a realiza orice conexiuni între alimentatorul de sârmă şi sursa
de alimentare de sudură.
Adaptorul arzătorului de pe MobileFeed se conectează direct la ansamblul alimentatorului de
acţionare a sârmei, la sursa de alimentare şi la sursa gazului de protecţie.
1. Aliniaţi conectorul arzătorului cu adaptorul alimentatorului de sârmă şi apăsaţi-l ferm.
2. Strângeţi cu mâna colierul de blocare de pe conectorul Euro.
4.8 Conexiuni pentru alimentare
CUIDADO!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
MobileFeed 301 AVS poate fi utilizat cu polaritate cu electrod pozitiv de c.c. (DCEP) sau cu
electrod negativ de c.c. (DCEN), fără modificări.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 195 -
© ESAB AB 2015
1. Conectaţi cablul de sudură (1) de la sursa de alimentare la conexiunea bornei cablului de
sudură care iese din spatele alimentatorului MobileFeed 301 AVS.
a) Bornă pozitivă pentru sârme tubulare sau pline cu flux de gaz de protecţie.
b) Bornă negativă pentru majoritatea sârmelor tubulare auto-protejate fără gaz.
AVISO!
Asiguraţi-vă s-au izolat corect cablurile de sudură înainte de a
alimenta sursa de alimentare. Cablurile şi piesele neizolate pot crea arc
electric la contactul cu o suprafaţă împământată. Arcul poate afecta
vederea sau poate cauza un incendiu. Contactul corporal cu un conector
de cablu de sudură neizolat sau cu un conductor neînvelit poate cauza
şoc şi vătămări grave, posibil fatale.
2. Conectaţi un cablu de sudură secundar (2) între conexiunea de ieşire cu polaritate opusă
de pe sursa de alimentare şi piesa de prelucrat.
3. Conectaţi clema cablului de lucru/cablului de preluare a tensiunii (3) al alimentatorului de
sârmă la piesa de prelucrat.
4. Dacă se utilizează sârmă cu gaz de protecţie, conectaţi furtunul de gaz de admisie la
conexiunile de admisie a gazului din partea din spate a alimentatorului.
5. Asiguraţi-vă toate conexiunile pentru furtun şi cablu sunt strânse.
6. Porniţi sursa de alimentare şi închideţi contactorul dacă sursa de alimentare este dotată
cu un comutator de comandă a contactorului de ieşire. Trebuie existe tensiune în
circuit deschis pentru ca alimentatorul funcţioneze.
7. Aduceţi comutatorul de alimentare a alimentatorului de sârmă în poziţia „PORNIT”.
8. Verificaţi toate conexiunile de gaz pentru scurgeri.
AVISO!
Doar dacă nu se începe sudarea, nu permiteţi sârmei de sudură intre în
contact cu o suprafaţă de metal împământată. Sârma de sudură se
încălzeşte electric până la închiderea celui de al doilea contactor. Ţineţi
degetele departe de cilindrii de acţionare; aceştia vor începe se rotească
atunci când se apasă declanşatorul arzătorului.
9. Dacă se utilizează sârme de sudură cu gaz de protecţie, reglaţi debitmetrul de gaze la
debitul dorit, închizând comutatorul declanşatorului arzătorului sau prin acţionarea
comutatorului de purjare a gazului.
10. Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă atunci când nu sunt în funcţiune.
5 FUNCȚIONARE
5.1 Prezentare generală
Os regulamentos gerais de segurança para o manuseamento do equipamento
encontram-se no capítulo "SEGURANÇA" deste manual. Leia-os com atenção antes
de começar a utilizar o equipamento!
AVISO!
Choque elétrico! Não toque na peça de trabalho nem na cabeça de soldadura
durante o funcionamento!
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 196 -
© ESAB AB 2015
NOTA!
Quando mudar o equipamento utilize a pega destinada ao transporte. Nunca
puxe o equipamento pelo maçarico de soldadura.
CUIDADO!
Înainte de a fileta sârma, asigurați-vă partea ascuțită și bavurile de la capătul
sârmei au fost îndepărtate pentru ca sârma nu se blocheze în manșonul
arzătorului.
AVISO!
As peças rotativas podem provocar ferimentos; tenha
muito cuidado.
AVISO!
Risco de esmagamento durante a substituição da bobina de arame! Não utilize
luvas de segurança quando introduzir o fio de soldadura entre os rolos de
alimentação.
AVISO!
Nu exploataţi alimentatorul cu carcasa deschisă.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 197 -
© ESAB AB 2015
5.2 Conexiuni și dispozitive de control
1. Buton pentru setarea
vitezei de avans a
sârmei
5. Afişaj pentru viteza de
avans a sârmei/tensiune
9. Conexiune pentru gazul
de protecţie
2. Buton pentru setarea
tensiunii
6. Comutator blocare
declanşator
10. Conexiune cablu de
sudură
3. Conexiunea arzătorului 7. Comutator de alimentare 11. Conexiune de comandă
a tensiunii de la distanţă
pentru sursa de
alimentare
4. Cablu de lucru (preluare
tensiune)
8. Conector comutator
arzător (numai versiunile
TWECO/NAS)
Viteza de avans a sârmei (controlul tensiunii arcului)
Viteza de avans a sârmei este controlată de butonul pentru viteza de avans a sârmei din faţa
alimentatorului de sârmă.
Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la un tip de sursă de alimentare cu
tensiune constantă (CV), butonul pentru viteza de avans a sârmei controlează curentul de
sudură. Rotirea butonului spre dreapta creşte curentul de sudură; rotirea acestuia spre
stânga scade curentul de sudură.
Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la un tip de sursă de alimentare cu curent
constant (CC), butonul pentru viteza de avans a sârmei controlează tensiunea arcului.
Rotirea butonului spre dreapta scade tensiunea arcului; rotirea acestuia spre stânga creşte
tensiunea arcului. Viteza efectivă de avans a sârmei pentru orice setare specifică variază în
funcţie de tensiunea arcului. Creşterea tensiunii arcului determină o creştere a vitezei de
avans a sârmei.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 198 -
© ESAB AB 2015
Atunci când comutatorul CV/CC din interiorul dispozitivului MobileFeed este setat la „CV”, pe
afişaj se va afişa viteza „presetată” de avans a sârmei. Viteza sârmei nu va varia în funcţie
de modificările tensiunii arcului.
Atunci când comutatorul CV/CC este setat la CC, pe afişaj va apărea viteza de avans a
sârmei şi tensiunea. Viteza de avans a sârmei este viteza care va rezulta din tensiunea
afişată. Reglarea butonului pentru tensiune afectează viteza de avans a sârmei. De exemplu,
dacă afişajul arată 300 in/min şi 20 V, o reglare a tensiunii de 24 V va rezulta într-o creştere
de aproximativ 365 in/min. O modificare a tensiunii arcului de 4 V va rezulta într-o modificare
a vitezei sârmei de 65 in/min. Pentru un ghid pas-cu-pas pentru setarea vitezei sârmei şi a
tensiunii, consultaţi secţiunea „Configurarea unei proceduri de sudură”.
Tensiune
În modul CC, butonul pentru setarea tensiunii este utilizat pentru a regla tensiunea care, în
schimb, afectează viteza de avans a sârmei. Consultaţi descrierea pentru „Viteza de avans a
sârmei” de mai sus.
Butonul pentru setarea tensiunii poate fi utilizată şi pentru a seta tensiunea de ieşire a sursei
de alimentare atunci când MobileFeed este setat la CV cu opţiunea de comandă de la
distanță a tensiunii şi cu utilizarea unei surse de alimentare Warrior. Tensiunea sursei de
alimentare este apoi citită pe afişajul MobileFeed pentru viteza de avans a sârmei şi
tensiune.
Afişaj pentru viteza de avans a sârmei şi tensiune
Afişajul digital arată viteza de avans a sârmei (in/min sau m/min) şi tensiunea. De asemenea,
acesta permite sudorului pre-configureze viteza de avans a sârmei şi tensiunea sursei de
alimentare.
Comutator blocare declanşator
Funcţia de blocare a declanşatorului este o variaţie a operaţiunii în 4 timpi. Dacă funcţia de
blocare a declanşatorului este activată, declanşatorul arzătorului poate fi eliberat odată ce se
stabileşte un arc electric, sursa de alimentare/alimentatorul va continua sudeze până
când declanşatorul este apăsat şi eliberat din nou sau până când semnalul arcului stabilit se
pierde prin întreruperea manuală a arcului. Declanşatorul nu va fi blocat decât dacă arcul
este stabilit înainte de eliberarea declanşatorului.
Comutator de alimentare
Comutatorul de alimentare (0/I) din faţa alimentatorului de sârmă porneşte alimentatorul de
sârmă atunci când alimentatorul este conectat la sursa de alimentare şi piesa de prelucrat.
Sursa de alimentare trebuie fie pornită când contactorul este închis.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 199 -
© ESAB AB 2015
1. Siguranţă principală, 10 A 3. Comutator de impulsuri/purjare
2. Disjunctor, 7 A 4. Comutator CC/CV
Disjunctor, 7 A
Acest disjunctor resetabil de 7 A, în serie cu armătura motorului, protejează placa de
comandă împotriva avariilor, în cazul în care motorul se opreşte.
Comutator de impulsuri/purjare
IMPULSURILE se utilizează când este necesar avansul sârmei fără se aplice tensiune de
sudură. Sârma este alimentată la viteza setată cât timp se apasă comutatorul.
PURJAREA se utilizează când se măsoară fluxul de gaz sau pentru evacuarea aerului sau
umezelii din furtunurile de gaz înainte de începerea sudurii. Gazul curge cât timp comutatorul
este apăsat. Nu este nevoie de tensiune de sudură sau de pornirea alimentării cu sârmă.
Dacă a fost filetată sârmă prin arzător şi vârful de contact, doar activaţi butonul pentru
impulsuri sau tăiaţi sârma, după cum este necesar, astfel ca firul iasă cu aproximativ 1/2"
în afara duzei arzătorului.
Comutator CC/CV
Comutatorul CC/CV este utilizat pentru a seta modul CC sau CV. Modul CC este utilizat
pentru sursele de alimentare cu curent constant. Modul CV pentru sursele de alimentare cu
tensiune constantă. De asemenea, modul selectat afectează funcţiile alimentatorului de
sârmă, după cum se indică mai jos:
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 200 -
© ESAB AB 2015
Mod Afişaj Buton pentru setarea vitezei de
avans a sârmei
CC Viteza de avans a sârmei şi tensiunea
arcului afişate
Controlează tensiunea arcului/Viteza
de avans a sârmei creşte odată cu
creşterea tensiunii
CV Viteza de avans a sârmei afişată Controlează curentul de sudură
Setări pentru comutatoarele DIP
Comutatoarele DIP sunt localizate pe placa PCB a afişajului digital în interiorul aparatului
MobileFeed.
NOTA!
Pentru a localiza placa PCB a afişajului digital, este necesară îndepărtarea
capacului care protejează componentele electronice ale dispozitivului
MobileFeed.
Verificaţi configurarea comutatoarelor DIP pe placa PCB a afişajului digital. Aceste
comutatoare pot fi configurate astfel încât afişajul arate viteza de avans a sârmei în in/min
sau m/min.
Setarea (1) pentru afişaj este in/min. Setarea (2) pentru afişaj este m/min.
5.3 Proceduri de operare
5.3.1 Măsuri de protecţie în timpul funcţionării
Respectaţi toate cerinţele de siguranţă pentru aerisire, foc şi de alt fel pentru sudura cu arc,
aşa cum sunt stabilite în secţiunea „MĂSURI DE PROTECŢIE”.
1. Din cauza energiei radiante a arcului de sudură şi a posibilităţii de creare a unui arc
înainte de coborârea măştii pe faţă, operatorul trebuie poarte ochelari de sudură cu
lentile cu filtru sub cască. Filtrul căştii trebuie aibă numărul de nuanţă 11 (neferos) sau
12 (feros). Toţi cei care văd arcul trebuie utilizeze căşti cu filtru, precum şi ochelari de
sudură. Personalul din apropiere trebuie poarte ochelari de sudură.
2. Energia radiantă a arcului se poate descompune în vapori de solvenţi cloruraţi, precum
tricloretan şi percloretilenă, care formează fosgen, chiar şi atunci când aceşti vapori sunt
prezenţi în concentraţii scăzute. NU sudaţi în mediile cu atmosfere cu solvenţi cloruraţi în
sau în jurul arcului.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 201 -
© ESAB AB 2015
3. NU atingeţi electrodul, vârful de contact sau componentele metalice atunci alimentarea
este PORNITĂ; toate sunt energizate electric (FIERBINŢI) şi pot cauza şoc electric. NU
permiteţi electrodului atingă metal împământat. Aceasta va crea o scânteie de arc
electric care poate dăuna ochilor. De asemenea, acesta poate cauza un incendiu sau
alte avarii.
4. Atunci când lucraţi într-un spaţiu închis, asiguraţi-vă intrarea este sigură. Spaţiul
închis trebuie testat pentru oxigen corespunzător (cel puţin 19 %) cu un instrument de
măsurare a oxigenului aprobat. Spaţiul închis nu trebuie conţină concentraţii toxice de
vapori sau gaze. Dacă acest lucru nu poate fi determinat, operatorul trebuie poarte un
aparat de respirat cu aer aprobat. Evitaţi scurgerile de gaz într-un spaţiu închis,
deoarece scurgerile de gaz pot reduce concentraţia de oxigen până la un nivel periculos
de mic în aerul respirat. NU aduceţi butelii cu gaz în spaţiile înguste. Atunci când părăsiţi
un spaţiu închis, OPRIŢI alimentarea cu gaz de la sursă pentru a preveni scurgerea
gazului în spaţiu. Verificaţi atmosfera de respirat în spaţiul îngust pentru a asigura
re-intrarea este sigură.
5. Nu utilizaţi niciodată echipamentul la curenţi mai mari decât curentul nominal admisibil.
Va interveni supraîncălzirea.
6. Nu utilizaţi niciodată echipamentul într-o zonă umedă sau udă, fără izolaţie
corespunzătoare pentru protecţie împotriva şocului. Ţineţi mâinile, picioarele şi hainele
uscate tot timpul.
7. Oricând echipamentul este lăsat nesupravegheat, OPRIŢI toate comutatoarele pentru
alimentarea de control, ale sursei de alimentare şi sursele de gaz. Deschideţi
comutatorul liniei principale.
8. Purtaţi îmbrăcăminte groasă închisă la culoare pentru a proteja pielea expusă împotriva
arsurii cauzată de arc, scântei şi bucăţile de metal proiectate.
9. Opriţi alimentarea pentru sudură înainte de a regla sau înlocui electrozii.
AVISO!
Atunci când comutatorul de alimentare este PORNIT şi este apăsat declanşatorul
arzătorului, sârma electrodului se înfierbântă electric şi cilindrii de alimentare a
sârmei sunt activaţi. Nu atingeţi sârma deoarece este posibil cauzeze un şoc
fatal. Dacă nu sudaţi, nu permiteţi sârmei atingă suprafeţe de metal
împământate deoarece acest lucru va cauza un arc electric. Staţi la distanţă de
cilindrii de alimentare şi de roţile dinţate ale mecanismului de acţionare.
AVISO!
Înainte de sudură, este esenţial purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corectă
(halat şi mănuşi pentru sudură) şi protecţie pentru ochi (ochelari şi cască de
sudură). În caz contrar, pot interveni vătămări grave.
CUIDADO!
Nu opriţi arcul prin eliminarea arzătorului din zona de sudură. Eliberaţi
declanşatorul arzătorului pentru a opri sudura înainte de a îndepărta arzătorul.
AVISO!
Dacă nu opriţi gazul de protecţie în spaţiul închis, se poate forma o acumulare de
vapori, care înlocuiesc oxigenul.
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 202 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Configurarea unei proceduri de sudură
Procedura de configurare rapidă
1. Pentru sursă de alimentare cu tensiune constantă (CV); setaţi tensiunea dorită a arcului
pe sursa de alimentare.
2. Pentru sursă de alimentare cu curent constant (CC); setaţi curentul de sudură dorit pe
sursa de alimentare.
3. Pe unitatea MobileFeed: Setaţi viteza dorită de avans a sârmei folosind butonul pentru
viteza de avans a sârmei şi utilizaţi valorile indicate de către afişaj ca referinţă.
Un alimentator în modul CV va indica viteza de avans efectivă a sârmei în timpul sudurii.
Un alimentator în modul CC va indica o viteză de avans a sârmei care variază în funcţie
de modificările tensiunii arcului. Atunci când nu sudaţi, afişajul va indica viteza de avans
a sârmei care se va înregistra la tensiunea afişată.
5.3.3 Tabel cu date de sudură
Valorile pentru tensiune (V) şi curent (A) prezentate în tabelele de mai jos reprezintă
tensiunea arcului şi curentul de sudură. Valorile curentului (A) care poate curge prin
alimentatorul de sârmă nu pot fi mai mari decât valorile nominale ale unităţii.
Sârmă tubulară E70T-1 şi 2
Diametru
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
600/15,
2
0,045” 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Sârmă metalică
Diametru
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
0,045” 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Sârmă plină din oţel
Diametru
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
550/14,
0
600/15,
2
0,035” 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 FUNCȚIONARE
0558 012 634
- 203 -
© ESAB AB 2015
0,045” 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Aluminiu Al/Si
Diametru
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Aluminiu Al/Mg
Diametru
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CC
1. Selectaţi curentul de sudură/tensiunea arcului necesar/ă pentru tipul de sârmă şi
diametrul care vor fi sudate, consultaţi secţiunea „Tabel cu date de sudură” din acest
capitol.
2. Setaţi curentul sursei de alimentare folosind butonul pentru setarea curentului de pe
panoul frontal al sursei de alimentare.
3. Setaţi tensiunea arcului, valoarea preluată din tabelul cu date de sudură, folosind butonul
pentru setarea tensiunii de pe alimentatorul de sârmă.
4. Setaţi viteza de avans a sârmei, valoarea preluată din tabelul cu date de sudură, folosind
butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei de pe alimentatorul de sârmă.
5. Aprindeţi un arc şi reglaţi-l la viteza dorită a sârmei folosind butonul pentru setarea
vitezei de avans a sârmei.
5.3.5 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CV
1. Selectaţi tensiunea arcului/curentul de sudură necesar/ă pentru tipul de sârmă şi
diametrul care vor fi sudate, consultaţi secţiunea „Tabel cu date de sudură” din acest
capitol.
2. Setaţi tensiunea sursei de alimentare folosind butonul pentru setarea tensiunii de pe
sursa de alimentare sau utilizaţi comanda de la distanţă opţională a tensiunii din
alimentatorul cu sârmă.
3. Citiţi viteza de avans a sârmei din partea superioară a coloanei din „Tabelul cu date de
sudură” pentru tipul de sârmă, diametrul şi tensiunea arcului/curentul de sudură alese.
4. Utilizaţi „Tabelul cu date de sudură” pentru a determina poziţia butonului pentru setarea
vitezei de avans a sârmei pe alimentatorul de sârmă.
5. Aprindeţi un arc şi reglaţi-l la lungimea dorită, după cum este necesar, folosind butonul
pentru setarea vitezei de avans a sârmei.
6 ÎNTREȚINERE
0558 012 634
- 204 -
© ESAB AB 2015
NOTA!
NU SE RECOMANDĂ utilizarea setării comutatorului CV atunci când utilizaţi o
sursă de alimentare CC. Există o sensibilitate extremă a vitezei de avans a
sârmei care face dificilă setarea unei condiţii de sudură stabile. Stabilitatea
arcului depinde în foarte mare măsură de menţinerea unei distanţe constante „de
la vârf la piesa de prelucrat” (TTW), care este aproape imposibil de controlat la
sudarea manuală. Utilizarea setării CV este recomandată numai cu sursele de
alimentare CV.
Tensiunile tipice de sudare pentru aluminiu 5000 sunt între 21 şi 25 volţi, ceea ce
limitează viteza de avans a sârmei a aparatului MobileFeed, în special dacă se
încearcă sudura cu un aliaj 5356 cu diametru de 0,035". Sudarea cu sârme cu
diametre 3/64” şi/sau cu arc sub 22 volţi ar putea cauza probleme cu viteza de
avans limitată a sârmei şi inabilitatea de a obţine o condiţie de sudură bună.
NOTA!
La multe surse de alimentare CV, tensiunea efectivă a arcului de sudură este mai
mică decât „tensiunea în circuit deschis” (OCV) setată pe panoul frontal al sursei
de alimentare. Prin urmare, se pot adăuga de la 3 până la 6 volţi suplimentari la
setarea panoului frontal al sursei de alimentare pentru a obţine tensiunea efectivă
a arcului necesară sau indicată în tabele.
5.3.6 Oprire
1. Eliberaţi comutatorul declanşatorului arzătorului pentru a întrerupe arcul.
2. Dacă lăsaţi echipamentul nesupravegheat, întotdeauna opriţi şi deconectaţi toate
alimentările echipamentului şi opriţi furnizarea cu gaz de protecţie de la sursă.
6 ÎNTREȚINERE
AVISO!
Asiguraţi-vă s-a OPRIT comutatorul circuitului derivat sau cel de deconectare
principal, sau siguranţele electrice ale circuitului de intrare sunt îndepărtate de
la alimentarea principală a sursei de alimentare înainte de a efectua orice
inspecţie sau lucrare în interiorul alimentatorului cu sârmă. Setarea comutatorului
de alimentare pe aparatul de sudură în poziţia OPRIT nu întrerupe toată
alimentarea din interiorul echipamentului.
AVISO!
Inspectarea, depanarea şi repararea acestui echipament trebuie efectuate de o
persoană competentă care are cel puţin experienţă generală în întreţinerea şi
repararea echipamentelor electronice cu semi-conductori. Întreţinerea sau
repararea nu trebuie efectuată de persoane care nu au astfel de calificări.
6.1 Inspectare şi service
Menţineţi echipamentul curat şi în stare de funcţionare sigură, fără ulei, unsoare, particule
lichide sau metalice care pot cauza scurtcircuite.
Verificaţi în mod regulat supapele cilindrilor, regulatoarele, furtunurile şi conexiunile de gaz
pentru scurgeri, folosind o soluţie cu săpun.
Verificaţi şi strângeţi orice componente slăbite, inclusiv conexiunile electrice. Conexiunile de
alimentare slăbite se supraîncălzesc în timpul sudării.
6 ÎNTREȚINERE
0558 012 634
- 205 -
© ESAB AB 2015
Înlocuiţi imediat toate cablurile de alimentare şi toţi conectorii uzaţi sau deterioraţi. Verificaţi
dacă există izolaţie destrămată sau crăpată, în special în zonele în care conductorii intră în
echipament.
Sârma electrodului şi toate componentele metalice în contact cu aceasta sunt energizate
electric în timpul sudării. Inspectaţi aceste componente periodic pentru izolaţie defectă şi alte
pericole electrice.
AVISO!
Dacă nu se înlocuiesc cablul şi componentele neizolate, un arc cauzat de un
cablu sau o componentă neizolată care atinge o suprafaţă împământată poate
dăuna ochilor neprotejaţi sau poate cauza un incendiu. Contactul corporal cu un
cablu neizolat, un conector sau cu un conductor neizolat poate cauza şoc, care
poate fi fatal.
Menţineţi cablurile de alimentare uscate, fără ulei şi unsoare, şi protejate tot timpul împotriva
avariilor cauzate de metal fierbinte şi scântei.
Curăţaţi săptămânal impurităţile şi particulele metalice din canelura cilindrului de acţionare;
înlocuiţi cilindrul dacă este foarte uzat.
6.2 Alimentatorul de sârmă
Atunci când se alimentează sârmă moale, cilindrii de acţionare pot colecta metal de pe
suprafaţa metalică. Acumularea de pe cilindri poate cresta sârma, rezultând în frecare
nedorită şi alimentare incorectă.
Inspectaţi cilindrii în mod regulat şi curăţaţi-i cu o perie electrică cu sârmă fină. Evitaţi
înăsprirea sau eliminarea durităţii suprafeţelor canelate din cilindrii canelaţi. Orice înăsprire
poate cresta sârma, la fel şi acumularea care se îndepărtează.
6.3 Înlocuirea supapei solenoid
Dacă nu curge gaz prin alimentatorul de sârmă, este posibil ca supapa solenoid de gaz fie
înfundată sau poate avea o defecţiune electrică şi trebuie înlocuită. La înlocuirea supapei
solenoid de gaz, admisia, cu cuvântul IN (intrare) sau numărul „2”, trebuie fie orientată
spre partea posterioară a unităţii.
6.4 Depanare
Dacă echipamentul de sudură nu funcţionează corect, inspectaţi-l după cum urmează:
1. Având toate comenzile electrice în poziţia pornită şi alte comenzi de operare la setările
necesare, verificaţi vizual toate cablurile de alimentare şi conexiunile pentru dovezi de
supraîncălzire sau de formare de scântei.
AVISO!
Pentru a evita electrocutarea, nu atingeți electrodul pentru sudură sau
piesele care vin în contact cu acesta și nici cablul sau conexiunile neizolate.
2. Verificaţi toate furtunurile de gaz, conexiunile, debitmetrele şi regulatoarele pentru surse
posibile de scurgeri, defectare sau defecţiune intermitentă.
7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB
0558 012 634
- 206 -
© ESAB AB 2015
3. Izolaţi defecţiunile pe o parte a instalaţiei de sudură: alimentarea primară, sursa de
alimentare, alimentatorul de sârmă sau trenul de ghidare a sârmei (carcasă, cilindri de
acţionare, manşoane şi vârful de contact). Dacă această inspecţie indică prezenţa
defecţiunilor în alimentatorul de sârmă, consultaţi schema electrică.
AVISO!
Multe situaţii de depanare necesită ca alimentarea rămână conectată şi ca
bornele de alimentare din echipament aibă tensiune. Aveţi foarte mare
atenţie atunci când lucraţi cu echipament sub tensiune. Evitaţi contactul cu
componentele electrice, cu excepţia cazului în care efectuaţi testări cu un
instrument corespunzător.
CUIDADO!
Nu efectuaţi nicio reparaţie a echipamentului decât dacă sunteţi complet
calificat, după cum se descrie în secţiunea de întreţinere.
4. Verificaţi dacă sursa de alimentare este setată la „Suitcase” (Servietă) sau „MIG” pentru
a asigura MobileFeed va funcţiona.
7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB
CUIDADO!
Os trabalhos de reparação e elétricos deverão ser efetuados por um técnico
autorizado ESAB. Utilize apenas peças sobresselentes e de desgaste originais
da ESAB.
MobileFeed 301 AVS este proiectat şi testat în conformitate cu standardele internaţionale
IEC/EN60974-5 şi IEC/EN60974-10. La finalizarea lucrărilor de service sau de reparații,
persoanele care au efectuat intervenția au responsabilitatea de a se asigura produsul
corespunde în continuare cerințelor standardelor de mai sus.
As peças sobressalentes podem ser encomendadas através do seu revendedor ESAB mais
perto de si; consulte a contracapa deste documento. Quando fizer a encomenda, indique o
tipo de produto, o número de série, a designação e o número da peça sobressalente de
acordo com a lista de peças sobressalentes. Isto facilita o despacho e assegura uma
entrega correta.
OBSAH
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 BEZPEČNOSŤ..................................................................................................208
1.1 Prehľad..............................................................................................................208
2 ÚVOD ................................................................................................................ 210
2.1 Prehľad..............................................................................................................210
2.2 Vybavenie..........................................................................................................210
3 TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................ 211
4 INŠTALÁCIA..................................................................................................... 212
4.1 Príjem a manipulácia .......................................................................................212
4.2 Výber hnacích valcov a vodiacich rúrok........................................................212
4.3 Inštalácia hnacích valcov a vodiacich rúrok .................................................213
4.4 Inštalácia zváracieho drôtu.............................................................................213
4.5 Navíjanie zváracieho drôtu..............................................................................214
4.6 Prispôsobenie sily brzdy.................................................................................214
4.7 Prípojka horáka ................................................................................................215
4.8 Napájania ..........................................................................................................216
5 PREVÁDZKA .................................................................................................... 217
5.1 Prehľad..............................................................................................................217
5.2 Pripojenie a ovládacie zariadenia...................................................................218
5.3 Prevádzkové postupy ......................................................................................221
5.3.1 Prevádzkové bezpečnostné opatrenia...........................................................221
5.3.2 Nastavenie procesu zvárania.........................................................................223
5.3.3 Tabuľka zváracích údajov...............................................................................223
5.3.4 Zariadenie MobileFeed 301 so zdrojmi napájania CC ...................................224
5.3.5 Zariadenie MobileFeed 301 so zdrojmi napájania CV ...................................224
5.3.6 Vypnutie .........................................................................................................225
6 ÚDRŽBA ...........................................................................................................225
6.1 Kontrola a servis..............................................................................................225
6.2 Podávač drôtu ..................................................................................................226
6.3 Výmena ventilu solenoidu ..............................................................................226
6.4 Riešenie problémov.........................................................................................226
7 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV .....................................................227
SCHÉMA ZAPÁJANIA ............................................................................................506
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBOVANIU ....................................................507
OBJEDNÁVACIE ČÍSLO .........................................................................................508
PRÍSLUŠENSTVO ...................................................................................................509
Práva na zmenu technických údajov bez upozornenia vyhradené.
1 BEZPEČNOSŤ
0558 012 634
- 208 -
© ESAB AB 2015
1 BEZPEČNOSŤ
1.1 Prehľad
VÝZNAM SYMBOLOV
Ako sa používajú v tomto manuáli: Buďte opatrní! Dávajte pozor!
NEBEZPEČENSTVO!
Znamená bezprostredné ohrozenie, ktoré, pokiaľ mu nepredídete, môže
spôsobiť bezprostredný vážny úraz alebo ohrozenie života.
VÝSTRAHA!
Znamená potenciálne riziko, ktoré môže spôsobiť poranenie alebo
ohrozenie života.
UPOZORNENIE!
Znamená riziko, ktoré môže spôsobiť ľahký úraz.
VÝSTRAHA!
Pred inštalovaním alebo uvedením do prevádzky si
prečítajte a osvojte návod na obsluhu.
Používatelia zariadení ESAB nesú konečnú zodpovednosť za to, že zaistia, aby každý, kto
pracuje s takýmto zariadením alebo v jeho blízkosti, dodržiaval všetky príslušné
bezpečnostné opatrenia. Bezpečnostné opatrenia musia spĺňať požiadavky vzťahujúce sa na
tento typ zariadení. Okrem štandardných nariadení, ktoré platia pre dané pracovisko, je
nutné dodržiavať aj nižšie uvedené odporúčania.
Všetky práce musí vykonávať školený personál, ktorí je dobre oboznámení s obsluhou
zariadenia. Nesprávna obsluha zariadenia môže viesť k nebezpečným situáciám, ktoré môžu
mať za následok zranenie obsluhy a poškodenie zariadenia.
1. Každý, kto používa toto zariadenie, musí byť dobre oboznámený s:
obsluhou zariadenia;
umiestnením núdzových vypínačov;
fungovaním zariadenia;
príslušnými bezpečnostnými opatreniami;
zváraním a rezaním alebo iným príslušným použitím vybavenia
2. Obsluha zariadenia musí zaistiť, aby:
pri spustení zariadenia nebola v jeho pracovnom priestore žiadna neoprávnená
osoba
nikto nebol nechránený pri zapálení oblúka alebo začatia práce so zariadením
3. Pracovisko musí byť:
vhodné na daný účel;
bez prievanu.
1 BEZPEČNOSŤ
0558 012 634
- 209 -
© ESAB AB 2015
4. Osobné ochranné prostriedky:
Vždy používajte osobné ochranné prostriedky, ako ochranné okuliare, odev odolný
proti ohňu a ochranné rukavice
Nenoste voľné doplnky či ozdoby, ako šály, náramky, prstene atď., ktoré by sa
mohli zachytiť alebo spôsobiť popáleniny
5. Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
Presvedčte sa, či je spätný vodič bezpečne pripojený
Prácu na vysokonapäťovom zariadení smie vykonávať len kvalifikovaný elektrikár
K dispozícii musí byť vhodný a jasne označený hasiaci prístroj
Mazanie a údržba zariadení sa nesmie vykonávať pri prevádzke.
VÝSTRAHA!
Zváranie a rezanie oblúkom môže byť nebezpečné pre vás aj pre iné osoby. Pri
zváraní alebo rezaní dodržujte bezpečnostné opatrenia. Vyžiadajte si od svojho
zamestnávateľa pravidlá bezpečnosti pri práci založené na údajoch výrobcu o
konkrétnych rizikách.
ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM Dokáže usmrtiť.
Zariadenie inštalujte a uzemnite v súlade s príslušnými normami.
Nedotýkajte sa elektrických dielov pod napätím alebo elektród nechráneným
povrchom tela, vlhkými rukavicami alebo vlhkým odevom.
Izolujte sa od zeme a zváraného predmetu.
Pri práci dbajte na bezpečný pracovný postoj.
DYM A PLYNY Môžu byť zdraviu škodlivé.
Dbajte na to, aby ste hlavu nemali v dyme.
Dym a plyny z priestoru, v ktorom dýchate a kde sa pohybujete, odvádzajte
vetraním, odsávaním od oblúka alebo použitím oboch týchto možností.
ŽIARENIE OBLÚKA Môže spôsobiť poškodenie zraku a popáleniny.
Chráňte si oči aj telo. Používajte správny ochranný štít, okuliare s filtračnými
sklami a ochranný odev.
Osoby nachádzajúce sa v blízkosti chráňte vhodnými zástenami alebo
závesmi.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
Iskry (odstrekujúci kov) môžu spôsobiť požiar. Preto vždy dbajte, aby v
blízkosti neboli žiadne horľavé materiály.
HLUK Nadmerný hluk môže poškodiť sluch.
Chráňte si uši. Noste chrániče uší alebo iné prostriedky na ochranu sluchu.
Chráňte si uši. Noste chrániče uší alebo iné prostriedky na ochranu sluchu.
Varujte pred týmto rizikom osoby nachádzajúce sa v blízkosti.
FUNKČNÁ PORUCHA Pri funkčnej poruche požiadajte o odbornú pomoc.
Pred inštalovaním alebo uvedením do prevádzky si prečítajte a osvojte návod na
obsluhu.
CHRÁŇTE SEBA AJ OSTATNÝCH!
2 ÚVOD
0558 012 634
- 210 -
© ESAB AB 2015
UPOZORNENIE!
Tento výrobok je určený výhradne na zváranie oblúkom.
UPOZORNENIE!
Zariadenie triedy A nie je určené na používanie v
obytných oblastiach, v ktorých je elektrické napájanie
zaisťované verejnou, nízkonapäťovou rozvodnou sieťou.
Kvôli rušeniu šírenému vedením a vyžarovaním sa môžu
v takýchto oblastiach objaviť prípadné ťažkosti so
zaručením elektromagnetickej kompatibility pri zariadení
triedy A.
POZOR!
Elektronické zariadenie likvidujte v recyklačnom
zariadení!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/ES o likvidácii
elektrických a elektronických zariadení a jej
implementácií podľa národných zákonov sa musí
elektrické zariadenie, ktoré dosiahlo koniec životnosti,
zlikvidovať v recyklačnom zariadení.
Ako osoba zodpovedná za zariadenie máte povinnosť
informovať sa o schválených zberných miestach.
Ak chcete ďalšie informácie, obráťte sa na najbližšieho
predajcu spoločnosti ESAB.
Spoločnosť ESAB vám môže zaistiť všetky potrebné zváračské ochranné prostriedky
a prídavné zariadenia.
2 ÚVOD
2.1 Prehľad
MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing snímanie napätia oblúka) je prenosný podávač
drôtu. Pri tomto zariadení je napätie oblúka úplne napájané zo zváracieho zdroja s
konštantným prúdom (CC) alebo konštantným napätím (CV). Využíva obrátenú polaritu
(jednosmerný prúd s pozitívnou polaritou na elektróde (DCEP)) alebo priamu polaritu
(jednosmerný prúd so zápornou polaritou na elektróde (DCEN)). MobileFeed 301 AVS je
dostupný s dvomi typmi pripájania EURO a TWECO. Možnosť diaľkového ovládania napätia
je dostupná pri zdroji napájania Warrior (vyžaduje sa aktualizácia softvéru zdroja napájania).
Zariadenie sa používa s tvrdými a mäkkými elektródami a elektródami s jadrom (chránenými
plynom alebo s vlastnou ochranou) s priemerom od 0,8mm (0,030”) po 1,98mm (5/64”) s
rýchlosťou podávania drôtu od 1,3 19,0 m/min (50 750 palcov/min). Súčasti podávača
drôtu riadne uzavreté v robustnom kryte.
Príslušenstvo spoločnosti ESAB pre tento produkt nájdete v kapitole
PRÍSLUŠENSTVO tejto príručky.
2.2 Vybavenie
Zariadenie MobileFeed 301 AVS sa dodáva stýmto príslušenstvom:
3 TECHNICKÉ ÚDAJE
0558 012 634
- 211 -
© ESAB AB 2015
Návod na použitie
Kábel snímania napätia so svorkou
3 TECHNICKÉ ÚDAJE
POZOR!
Zariadenie MobileFeed 301 AVS sa neodporúča používať na skratový prenos
pomocou zdrojov napájania s konštantným prúdom kvôli obmedzenému
skratovému prúdu, ktorý je dostupný na zdrojoch napájania skonštantným
prúdom.
MobileFeed 301 AVS
Rýchlosť podávania drôtu 1,3 19,0 m/min (50 750 palcov/min)
Primárny vstup (napätie na svorkách alebo napätie oblúka) Nepoužívať so striedavým
prúdom.
Minimum 14 V jednosmer. prúd
Zváranie 45 V jednosmer. prúd (pri zváraní)
Maximum 100V jednosmer. prúd (vrchol: 113 V)
Štandardný náboj vretena 50mm (2”) ID
Štandardná cievka 200 mm (8”) OD, 300 mm (12") OD
Maximálny zvárací prúd 320A pri 60% zaťažovacom cykle
250A pri 100% zaťažovacom cykle
Maximálny tlak na prívode plynu 75 psi (5,2 baru)
Priemer drôtu
Tvrdý 0,8 mm (0,030”), 0,9 mm (0,035”),
1,2 mm (0,045”), 1,4 mm (0,052”),
1,6 mm (1/16”)
Mäkký 0,9 mm (0,035”), 1,2 mm (3/64”),
1,6 mm (1/16”)
S jadrom 0,8 mm (0,030”), 0,9 mm (0,035”),
1,2 mm (0,045”), 1,4mm (0,052”)
1,6 mm (1/16”), 2,0 mm (5/64”)
Typ motora na jednosmer. prúd, s permanentným magnetom,
vopred namazaný, uzavretý
Typ brzdy (drôt) prítlak
Ovládanie pevný stav
Systém posúvania potlačenie
Vypínač Štandardný
Začiatok priebehu Štandardný
Výška x šírka x dĺžka 432×210×534mm (17,0" × 8,3" × 21,0")
Hmotnosť (so stýkačom, bez cievky) 15kg (33 lb)
Trieda krytia IP23S
4 INŠTALÁCIA
0558 012 634
- 212 -
© ESAB AB 2015
Trieda krytia
Kód IP indikuje krytie, t. zn. stupeň ochrany proti preniknutiu pevných predmetov alebo vody.
Zariadenie s označením IP 23S je určené na použitie v krytom priestore aj vonku, nemalo by
sa však používať počas zrážok.
4 INŠTALÁCIA
4.1 Príjem a manipulácia
Pred inštaláciou tohto zariadenia odstráňte všetok obalový materiál z jeho okolia a dobre
skontrolujte, či sa pri preprave zariadenie nepoškodilo. Požiadavky na náhradu straty či
škody, ku ktorým mohlo počas prepravy zariadenia dôjsť, musí kupujúci riešiť skuriérom.
Kuriér vám na požiadanie vystaví kópiu nákladného listu, ak vznikne situácia, pri ktorej si
budete nárokovať náhradu.
VÝSTRAHA!
Zariadenie zabezpečte
predovšetkým na nerovnom alebo
svahovitom povrchu.
Ak je zariadenie v zvislej polohe (A) nestabilné, napríklad keď horák alebo cievka
odpojené alebo keď hrozí riziko, že počas používania by horák mohol posúvať zariadenie, je
potrebné zariadenie zabezpečiť. Ak to podmienky umožňujú, môže sa používať aj
vhorizontálnej polohe (B).
4.2 Výber hnacích valcov a vodiacich rúrok
VÝSTRAHA!
Keď je podávač drôtu zapojený do zdroja napájania, uzemňovací vodič zo zdroja
napájania je zapojený do zvarenca a zdroj napájania je pod napätím. Uzatvorenie
spínača zváracieho horáka spôsobí, že zvárací drôt sa začne elektricky ohrievať
a uvedie hnacie valce do pohybu. Dávajte si pozor na prsty!
Hnacie valce majú dve drážky. Zariadenie dokáže posúvať drôty s jadrom s priemerom 1,2
1,6 mm (0,045”, 0,052” alebo 1/16”) alebo tvrdé drôty spriemerom 0,9 - 1,2 mm (0,035”
0,045”) v závislosti od čísla objednanej súčiastky.
4 INŠTALÁCIA
0558 012 634
- 213 -
© ESAB AB 2015
Ostatné hnacie valce schopné posúvať ďalšie veľkosti tvrdých a mäkkých drôtov adrôtov
sjadrom. Pozrite si časť „Tabuľka výberu hnacích valcov a vodiacich rúrok“ vkapitole
„Súčasti podliehajúce opotrebovaniu“.
Dva nižšie hnacie valce potrebné pri systémoch so štyrmi hnacími valcami.
4.3 Inštalácia hnacích valcov a vodiacich rúrok
UPOZORNENIE!
Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu.
1. Uvoľnite montážnu páku prítlačnej sústavy valcov (1) a prítlačnú sústavu valcov zdvihnite
(2).
2. Odstráňte skrutku s ryhovanou hlavou (3) a súčasne držte hnací valec (4).
3. Skontrolujte a nainštalujte správne vodiace rúrky.
4. Ponechajte hnací valec (4) alebo ho vymeňte na požadovanú veľkosť. Označenie
nájdete na vonkajšej strane valca.
5. Vráťte naspäť skrutku s ryhovanou hlavou (3) na hnací valec a pritiahnite ju.
6. Prevlečte kábel a upevnite prítlačnú sústavu valcov (2).
4.4 Inštalácia zváracieho drôtu
UPOZORNENIE!
Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu.
4 INŠTALÁCIA
0558 012 634
- 214 -
© ESAB AB 2015
1. Odstráňte maticu držiaka cievky (1).
2. Dajte cievku drôtu (2) na náboj tak, aby sa pri odvíjaní drôtu otáčala proti smeru
hodinových ručičiek. Kolík náboja musí zapadnúť do otvoru cievky drôtu.
3. Namontujte maticu držiaka cievky (1).
4.5 Navíjanie zváracieho drôtu
UPOZORNENIE!
Pred vložením zváracieho drôtu dbajte na to, aby na jeho konci neostali ostré
hrany a hroty, mohli by spôsobiť vzpriečenie drôtu vo vložke horáka.
1. Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu.
2. Uvoľnite montážnu páku prítlačnej sústavy valcov a prítlačnú sústavu valcov zdvihnite.
3. Skontrolujte, či hnací valec, poloha drážky a vedenie drôtu tak, ako majú byť.
4. Potiahnite drôt z cievky cez vstup pozdĺž drážky hnacieho valca do vodiacej rúrky
výstupu.
5. Spustite prítlačný systém valcov a prispôsobte tlak hnacieho valca, aby ste zabezpečili,
že sa drôt nevyšmykne, ale nie príliš pevne, aby ste nevytvorili nadmerný tlak.
6. Zapnite zdroj napájania a podávač drôtu.
7. Stlačte spúšťací spínač zváracieho horáka alebo použite spínač posunu, aby ste mohli
pretiahnuť drôt cez horák.
4.6 Prispôsobenie sily brzdy
UPOZORNENIE!
Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu.
4 INŠTALÁCIA
0558 012 634
- 215 -
© ESAB AB 2015
Trenie brzdného disku by malo vyvinúť taký tlak, aby sa cievka drôtu samovoľne netočila po
zastavení podávania drôtu.
Náboj brzdy je nastavený pri dodaní. Ak je potrebné opätovné nastavenie, postupujte
podľa dolu uvedených pokynov. Nastavte náboj brzdy tak, aby drôt po zastavení podávania
drôtu zostal trocha voľný.
1. Ak chcete zvýšiť brzdový moment, použite 8mm (5/16") kľúč svnútorným šesťhranom a
otočte maticu prispôsobenia sily (1) v smere hodinových ručičiek.
2. Ak chcete znižiť brzdový moment, použite 8mm (5/16") kľúč svnútorným šesťhranom a
otočte maticu prispôsobenia sily (1) proti smeru hodinových ručičiek.
4.7 Prípojka horáka
UPOZORNENIE!
Uistite sa, že zvolený horák správnu klasifikačnú triedu pre zvárací prúd,
ktorý byť použitý, že správnu veľkosť a typ vložky a správny kontaktný
hrot a vodiacu rúrku.
VÝSTRAHA!
Skôr než začnete prepájať podávač drôtu so zváracím zdrojom, vypnite
napájanie zváracieho zdroja a podávača drôtu.
Adaptér horáka na zariadení MobileFeed sa pripája rovno do mechanizmu posuvu drôtu
podávača drôtu, do zdroja napájania a prívodu ochranného plynu.
1. Zarovnajte prípojku horáka s adaptérom podávača drôtu a pevne zatlačte.
2. Ručne zatiahnite zaisťovaciu objímku na prípojke Euro.
4 INŠTALÁCIA
0558 012 634
- 216 -
© ESAB AB 2015
4.8 Napájania
UPOZORNENIE!
Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu.
Zariadenie MobileFeed 301 AVS sa môže bez ďalších úprav používať buď s polaritou
jednosmerného prúdu s pozitívnou elektródou (DCEP) alebo s polaritou jednosmerného
prúdu snegatívnou elektródou (DCEN).
1. Zapojte zvárací kábel (1) zo zdroja napájania do výstupu na zvárací kábel, ktorý
vychádza zo zadnej časti zariadenia MobileFeed 301 AVS.
a) Kladná svorka pre plné drôty alebo trubičkové drôty s ochranným plynom.
b) Negatívna svorka pre väčšinu drôtov s dušou bez plynu s vlastnou ochranou.
VÝSTRAHA!
Pred zapojením zariadenia sa uistite, že zváracie káble riadne
izolované. Neizolované káble a súčasti môžu pri kontakte s uzemneným
povrchom iskriť. Iskrenie môže poškodiť zrak alebo spôsobiť požiar.
Telesný kontakt s neizolovanou prípojkou zváracieho kábla alebo s
nezakrytým vodičom môže spôsobiť elektrický šok alebo vážne
poranenie, ktoré môže byť smrteľné.
2. Pripojte druhý zvárací kábel (2) medzi výstupom pre opačnú polaritu na zdroji napájania
a zvarencom.
3. Pripojte uzemňovací vodič/svorku kábla snímania napätia podávača drôtu (3) k
zvarencu.
4. Ak sa používa drôt s ochranným plynom, pripojte prívodovú plynovú hadicu k prípojke na
prívod plynu na zadnej strane podávača.
5 PREVÁDZKA
0558 012 634
- 217 -
© ESAB AB 2015
5. Presvedčte sa, že všetky spoje medzi hadicou a káblom pevné.
6. Ak je zdroj napájania je vybavený výstupom ovládacieho vypínača stýkača, zapnite zdroj
napájania a uzatvorte stýkač. Na to, aby podávač drôtov fungoval, je potrebné napätie
na svorkách.
7. Sieťový vypínač podávača drôtov zapnite do polohy „ON“.
8. Skontrolujte všetky spoje pre prívod plynu a uistite sa, že plyn neuniká.
VÝSTRAHA!
Pokiaľ nezačínate zvárať, dbajte na to, aby sa zvárací drôt nedotkol
uzemneného kovového povrchu. Keď je sekundárny stýkač uzavretý, zvárací
drôt sa začne elektricky ohrievať. Prsty držte mimo hnacích valcov, pretože
keď sa stlačí spúšť horáka, valce sa začnú točiť.
9. Ak sa používajú drôty s ochranným plynom, nastavte merač prietoku plynu na
požadovaný prietok, a to zatvorením spúšťacieho spínača horáka alebo použitím
spínača prefukovania plynu.
10. Ak nepoužívate zdroj napájania a podávač drôtu, vypnite ich.
5 PREVÁDZKA
5.1 Prehľad
Všeobecné bezpečnostné nastavenia týkajúce sa manipulácie so zariadením nájdete v
kapitole BEZPEČNOSŤ tejto príručky. Dôkladne si ju prečítajte, kým začnete zariadenie
používať!
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Počas prevádzky sa nedotýkajte
obrobku ani zváracej hlavy!
POZOR!
Pri premiestňovaní zariadenia používajte držadlo určené na tento účel. Nikdy
zariadenie neťahajte za zvárací horák.
UPOZORNENIE!
Pred vložením zváracieho drôtu dbajte na to, aby na jeho konci neostali ostré
hrany a hroty, mohli by spôsobiť vzpriečenie drôtu vo vložke horáka.
5 PREVÁDZKA
0558 012 634
- 218 -
© ESAB AB 2015
VÝSTRAHA!
Otáčajúce sa súčasti môžu spôsobiť úraz, dávajte pozor.
VÝSTRAHA!
Pri výmene cievky drôtu hrozí riziko pomliaždenia! Pri vkladaní zváracieho drôtu
medzi podávacie kladky nepoužívajte ochranné rukavice.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte zariadenie, ak je kryt otvorený.
5.2 Pripojenie a ovládacie zariadenia
1. Gombík na nastavenie
rýchlosti podávania drôtu
5. Displej pre
rýchlosť/napätie
podávača drôtu
9. Pripojenie ochranného
plynu
2. Gombík na nastavenie
napätia
6. Prepínač zámku spúšte 10. Pripojenie zváracieho
kábla
5 PREVÁDZKA
0558 012 634
- 219 -
© ESAB AB 2015
3. Prípojka horáka 7. Sieťový vypínač 11. Pripojenie na diaľkové
ovládanie napätia zdroja
napájania
4. Uzemňovací vodič
(snímanie napätia)
8. Prípojka pre spínač
horáka (len verzie
TWECO/NAS)
Rýchlosť podávania drôtu (ovládanie napätia oblúka)
Rýchlosť podávania drôtu sa ovláda pomocou gombíka rýchlosti podávania drôtu na prednej
strane zariadenia.
Keď je podávač drôtu napojený na zdroj napájania, ktorý dodáva konštantné napätie (CV),
gombík rýchlosti podávania drôtu ovláda zvárací prúd. Pootočením gombíka v smere
hodinových ručičiek zvárací prúd zvýšite, pootočením gombíka proti smeru hodinových
ručičiek zvárací prúd znížite.
Keď je podávač drôtu napojený na zdroj napájania, ktorý dodáva konštantný prúd (CC),
gombík rýchlosti podávača drôtu ovláda napätie oblúka. Pootočením gombíka v smere
hodinových ručičiek napätie oblúka znížite, pootočením ovládača proti smeru hodinových
ručičiek napätie oblúka zvýšite. Skutočná rýchlosť podávania drôtu pre dané nastavenie sa
líši v závislosti od napätia oblúka. Zvýšením napätia oblúka sa zvýši rýchlosť podávania
drôtu.
Keď je prepínač CV/CC vo vnútri zariadenia MobileFeed nastavený na možnosť „CV“, na
displeji sa zobrazí prednastavená rýchlosť podávača drôtu. Rýchlosť podávania drôtu sa
nebude líšiť, ak nastane zmena napätia oblúka.
Keď je prepínač CV/CC nastavený na možnosť „CC“, na displeji sa zobrazí rýchlosť
podávania drôtu a napätie. Zobrazená rýchlosť podávania drôtu je rýchlosť, ktorá vzniká na
základe zobrazeného napätia. Ak ovládačom zmeníte napätie, bude to mať vplyv aj na
rýchlosť podávania drôtu. Ak sa napríklad na displeji zobrazuje 762 cm/min (300 palcov/min)
a 20 V, zmena napätia na 24 V spôsobí nárast rýchlosti na 927 cm/min (365 palcov/min).
Zmena v oblúkovom napätí o 4 V bude predstavovať zmenu v rýchlosti podávania drôtu o
165 cm/min (65 palcov/min). Podrobné inštrukcie na nastavenie rýchlosti podávania drôtu a
napätia nájdete v často „Nastavenie zváracieho procesu“.
Napätie
V režime CC sa ovládač nastavenia napätia používa na upravenie napätia, ktoré vplyv na
rýchlosť podávania drôtu. Pozrite si časť „Rýchlosť podávania drôtu“ uvedenú vyššie.
Ovládač nastavenie napätia možno použiť aj na nastavenie výstupného napätia zdroja
napájania, keď je zariadenie MobileFeed nastavené na režim CV s možnosťou diaľkového
ovládania napätia a používa sa zdroj napájania Warrior. Napätie zdroja napájania sa potom
odčítať z displeja zariadenia, ktorý zobrazuje rýchlosť podávania drôtu a napätie.
Displej pre rýchlosť podávača drôtu a napätie
Digitálny displej zobrazuje rýchlosť podávania drôtu (palce/min alebo m/min) a napätie.
Taktiež umožňuje zváračovi prednastaviť rýchlosť podávania drôtu a napätie zdroja energie.
Prepínač zámku spúšte
Funkcia aretácie spúšte je variácia 4-taktnej prevádzky. Ak je funkcia zámku spúšte zapnutá,
po vzniku oblúka možno spúšť horáka uvoľniť. Zdroj napájania/podávač bude aj naďalej
zvárať, kým sa spúšť opätovne nestlačí a neuvoľní alebo kým oblúkom vytvorený signál
nezanikne manuálnym narušením oblúka. Spúšť sa neuzamkne, pokiaľ pred uvoľnením
spúšte nevznikne oblúk.
Sieťový vypínač
Sieťový vypínač (0/I) na prednej strane podávača káblov zapne toto zariadenie, keď je
podávač pripojený k zdroju napájania a k zvarencu. Zdroj napájania musí byť zapnutý a
stýkač musí byť uzavretý.
5 PREVÁDZKA
0558 012 634
- 220 -
© ESAB AB 2015
1. Hlavná poistka, 10 A 3. Spínač posunu/prefukovania
2. Istič, 7A 4. Prepínač CC/CV
Istič, 7A
Tento 7 A istič, ktorý sa obnoviť, sériovo zapojený smotorovou kotvou, chráni riadiaci
panel pred poškodením, ak dôjde k zaseknutiu motora.
Spínač posunu/prefukovania
Spínač POSUNU sa používa, keď je potrebné podať drôt bez aplikácie zváracieho napätia.
Drôt sa podáva nastavenou rýchlosťou, kým je stlačený spínač.
PREFUKOVANIE sa používa pri meraní prietoku plynu alebo na vyfúknutie vzduchu alebo
vlhkosti zplynových hadíc pred začatím zvárania. Plyn prúdi, kým je stlačený spínač. Nie je
potrebné zapnutie zváracieho napätia ani posúvania drôtu.
Ak je drôt prevlečený cez kontaktný hrot a hrot horáka, jednoducho použite tlačidlo posunu
alebo drôt odrežte podľa potreby, aby drôt vyčnieval asi 1/2” od konca dýzy horáka.
Prepínač CC/CV
Prepínač CC/CV sa používa na nastavenie režimu CC alebo CV. Režim CC sa používa pri
zdrojoch energie s konštantným prúdom. Režim CV zas pri zdrojoch energie s konštantným
napätím. Zvolený režim vplyv aj na funkcie podávača drôtu, ako je uvedené nižšie:
5 PREVÁDZKA
0558 012 634
- 221 -
© ESAB AB 2015
Režim Displej Gombík na nastavenie rýchlosti
podávania drôtu
CC Zobrazuje sa rýchlosť podávania drôtu
a napätie oblúka
Ovláda zvyšovanie napätia
oblúka/rýchlosti podávania drôtu
prostredníctvom nárastu napätia
CV Zobrazuje sa rýchlosť posúvania drôtu Ovláda zvárací prúd
Nastavenia prepínača ponorenia
Prepínače ponorenia sa nachádzajú na digitálnom displeji PCB vo vnútri zariadenia
MobileFeed.
POZOR!
Ak chcete nájsť digitálny displej PCB, je potrebné odstrániť kryt, ktorý chráni
elektronické súčasti zariadenia MobileFeed.
Skontrolujte nastavenie prepínačov ponorenia na digitálnom displeji PCB. Na displeji môžete
týmito prepínačmi nastaviť rýchlosť posúvania drôtu v palcoch za minútu (in/min) alebo v
metroch za minútu (m/min).
Nastavenie (1) displeja v palcoch za minútu (in/min). Nastavenie (2) displeja v metroch za
minútu (m/min).
5.3 Prevádzkové postupy
5.3.1 Prevádzkové bezpečnostné opatrenia
Musia byť splnené všetky bezpečnostné požiadavky, ktoré sa týkajú vetrania, horenia či
ďalších oblastí oblúkového zvárania, ako je stanovené v časti „BEZPEČNOSTNÉ
OPATRENIA“.
5 PREVÁDZKA
0558 012 634
- 222 -
© ESAB AB 2015
1. Kvôli žiariacej energii zváracieho oblúka a riziku iskrenia pred tým, než si používateľ
zloží na tvár helmu, musí mať používateľ pod helmou ochranné okuliare s filtračnými
sklami. Filter helmy by mal byť v odtieni č.11 (neželezný) alebo 12 (železný). Všetci, ktorí
sa pozerajú na oblúk, by mali použiť helmy sochrannými filtrami aj ochranné okuliare.
Personál zdržujúci sa v okolí by mal mať ochranné okuliare.
2. Žiariaca energia oblúka dokáže rozkladať chlórované výpary rozpúšťadiel, ako
napríklad trichlóretán a perchlóretylén, čím sa vytvára fosgén, aj keď tieto výpary
prítomné v nízkej koncentrácii. NEZVÁRAJTE tam, kde vo vzduchu alebo v okolí
oblúka prítomné chlórované rozpúšťadlá.
3. NEDOTÝKAJTE SA elektródy, kontaktného hrotu ani kovových častí, keď je zariadenie
zapnuté (ON). Všetky časti pod napätím, teda HORÚCE, a môžu spôsobiť
smrteľný zásah elektrickým prúdom. DBAJTE O TO, aby sa elektróda nedotýkala
uzemneného kovu. Mohlo by dôjsť ku preskočeniu iskry a k poškodeniu zraku. Mohlo by
to taktiež zapríčiniť požiar či spôsobiť inú škodu.
4. Pri práci v uzavretom priestore, dbajte o to, aby sa do neho dalo bezpečne vstúpiť.
Takýto uzavretý priestor by mal byť skontrolovaný, či spĺňa požiadavku množstva kyslíka
(najmenej 19%), a to schváleným prístrojom na meranie množstva kyslíka. Uzavretý
priestor by nemal obsahovať toxické množstvo výparov či plynov. Ak sa toto množstvo
nedá stanoviť, obsluha by mala používať schválený dýchací prístroj. Zabráňte únikom
plynu v uzavretých priestoroch, keďže únik plynu môže nebezpečne znížiť množstvo
kyslíka vo vzduchu. NENOSTE do uzavretých priestorov fľaše s plynom. Pri odchode z
uzavretého priestoru ZATVORTE prívod plynu, aby ste zabránili úniku plynu do ovzdušia.
Skontrolujte ovzdušie v uzavretom priestore, aby ste vedeli, že je bezpečné znovu doň
vstúpiť.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie pri vyššom prúde, ako je stanovená ampérová kapacita.
Došlo by kprehrievaniu.
6. Nikdy nepoužívajte zariadenie vo vlhkom alebo mokrom prostredí bez vhodnej izolácie
na ochranu proti zásahu elektrickým prúdom. Ruky, nohy a oblečenie majte vždy suché.
7. Vždy, keď necháte zariadenie bez dozoru, vypnite všetky ovládacie spínače, sieťové
spínače a prívody plynu. Otvorte hlavný spínač.
8. Majte oblečený tmavý odev z pevnej látky, aby vám ochránil kožu pred popálením,
iskrami a kúskami horúceho lietajúceho kovu.
9. Pred úpravou alebo výmenou elektród vypnite zvárací zdroj.
VÝSTRAHA!
Keď je sieťový vypínač zapnutý (ON) a spúšť horáka je stlačená, drôt elektródy
sa zahreje a valce podávača drôtu sa roztočia. Nedotýkajte sa drôtu, pretože
môže dôjsť k smrteľnému zásahu elektrickým prúdom. Pokiaľ nezvárate, dbajte
na to, aby sa drôt nedotkol uzemneného kovového povrchu, pretože môže
spôsobiť iskrenie. Dávajte si pozor na valce a poháňacie ozubené prevody.
VÝSTRAHA!
Skôr ako začnete zvárať musíte mať na sebe správny ochranný odev (zvárací
plášť a rukavice) a ochranu očí (okuliare a zváraciu helmu). Pri nedodržaní týchto
bodov hrozí vážny úraz.
UPOZORNENIE!
Neukončujte oblúk odstránením horáka zo zvarovej oblasti. Povoľte spúšť
horáka, aby ste ukončili proces zvárania predtým, než odstránite horák.
5 PREVÁDZKA
0558 012 634
- 223 -
© ESAB AB 2015
VÝSTRAHA!
Ak v uzavretom prostredí nezastavíte prívod ochranného plynu, môže dôjsť k
vzniku výparov a k znižovaniu množstva kyslíka.
5.3.2 Nastavenie procesu zvárania
Rýchle nastavenie
1. Vprípade zdroja napätia skonštantným napätím (CV): nastavte požadované napätie
oblúka na zdroji napätia.
2. Vprípade zdroja napätia skonštantným prúdom (CC): nastavte požadovaný zvárací
prúd na zdroji napätia.
3. Na zariadení MobileFeed: Nastavte požadovanú rýchlosť posúvania drôtu gombíkom
rýchlosti podávania drôtu a riaďte sa podľa hodnôt zobrazených na displeji.
Podávač v režime CV zobrazí počas zvárania skutočnú rýchlosť posúvania drôtu.
Posúvač v režime CC zobrazí rýchlosť posúvania drôtu, ktorá sa líši v závislosti od
zmien napätia oblúka. Pokiaľ nezvárate, na displeji sa ukáže, aká bude rýchlosť
posúvania drôtu pri zobrazenom napätí.
5.3.3 Tabuľka zváracích údajov
Hodnoty napätia (V) a prúdu (A) prezentované v tabuľke uvedenej nižšie predstavujú napätie
oblúka a zvárací prúd. Hodnoty prúdu (A), ktorý môže prúdiť cez podávač drôtu, by nemali
byť vyššie než menovité hodnoty jednotky.
Trubičkový drôt Flux Core E70T-1 a 2
Priemer
Rýchlosť podávania drôtu
(palce/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
600/15,
2
0,045" 29V,
150A
29V,
210A
30V,
250A
33V,
290A
34V,
330A
0,052" 25V,
155A
30V,
300A
1/16” 27V,
190A
30V,
300A
33V,
365A
33V,
410A
Kovové jadro
Priemer
Rýchlosť podávania drôtu
(palce/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
0,045" 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052" 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
5 PREVÁDZKA
0558 012 634
- 224 -
© ESAB AB 2015
Oceľový plný drôt
Priemer
Rýchlosť podávania drôtu
(palce/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
550/14,
0
600/15,
2
0,035" 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
0,045" 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al/Si hliník
Priemer
Rýchlosť podávania drôtu
(palce/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
3/64” 25V, 110A 25V, 140A 26V, 150V 26V, 190A 27V, 205A 27V, 220A
1/16” 26V, 200V 23V, 260A 30V, 300A 32V, 350A
Al/Mg hliník
Priemer
Rýchlosť podávania drôtu
(palce/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64” 22V, 100A 23V, 150A 23V, 175V 24V, 190A 25V, 205A 25V, 220A
1/16” 23V, 200A 25V, 250A 27V, 280A 27V, 290A 28V, 340A
5.3.4 Zariadenie MobileFeed 301 so zdrojmi napájania CC
1. Zvoľte zvárací prúd/napätie oblúka, ktoré je potrebné pre typ a priemer drôtu, ktorý
chcete zvárať. Pozrite si časť „Tabuľka zváracích údajov“ v tejto kapitole.
2. Nastavte napájací prúd gombíkom na nastavenie prúdu na čelnom paneli zdroja
napájania.
3. Nastavte napätie oblúka (jeho hodnotu nájdete v tabuľke zváracích údajov) gombíkom
na nastavenie napätia na podávači drôtu.
4. Nastavte rýchlosť podávania drôtu (jeho hodnotu nájdete v tabuľke zváracích údajov)
gombíkom na nastavenie rýchlosti podávania drôtu na podávači drôtu.
5. Zapáľte oblúk a upravte ho na požadovanú rýchlosť podávania drôtu gombíkom na
nastavenie rýchlosti podávania drôtu.
5.3.5 Zariadenie MobileFeed 301 so zdrojmi napájania CV
1. Zvoľte oblúkové napätie/zvárací prúd, ktoré potrebné pre typ a priemer drôtu, ktorý
chcete zvárať. Pozrite si časť „Tabuľka zváracích údajov“ v tejto kapitole.
2. Nastavte napájacie napätie gombíkom na nastavenie napätia na zdroji napájania alebo
použite voliteľné diaľkové ovládanie napätia z podávača drôtu.
3. Rýchlosť podávania drôtu nájdete navrchu stĺpca „tabuľky zváracích údajov“ pre daný typ
a priemer drôtu a napätie oblúka/zvárací prúd.
6 ÚDRŽBA
0558 012 634
- 225 -
© ESAB AB 2015
4. Pomocou „tabuľky zváracích údajovy“ určte polohu gombíka na nastavenie rýchlosti
podávania drôtu na podávači drôtu.
5. Zapáľte oblúk a upravte ho na požadovanú dĺžku gombíkom na nastavenie rýchlosti
podávania drôtu.
POZOR!
Keď používate zdroj napájania CC, NEODPORÚČA SA nastaviť prepínač na
možnosť CV. Ak je nastavená príliš vysoká rýchlosť podávania drôtu, je ťažké
vytvoriť stabilné podmienky na zváranie. Stabilita oblúka závisí od nepretržitého
dodržiavania správnej vzdialenosti TTW (Tip To Work hrot a obrobok), čo je pri
manuálnom zváraní takmer nemožné dosiahnuť. Nastavenie CV sa odporúča
použiť len pri zdrojoch napájania CV.
Štandardné zváracie napätia pre hliník 5000 sa pohybujú medzi 21 25 voltmi,
čo obmedzuje rýchlosť podávania drôtu zariadenia MobileFeed, najmä ak chcete
zvárať zliatinu 5356 s priemerom 035”. Zváranie s priemermi drôtov ≤3/64” alebo
pod 22 oblúkových voltov by mohlo spôsobiť problémy s obmedzenou rýchlosťou
podávania drôtu a bolo by ťažké dosiahnuť dobré podmienky na zváranie.
POZOR!
Na mnohých zdrojoch napájania CV je skutočné napätie zváracieho oblúka
menšie než „napätie na svorkách“ (Open Circuit Voltage, OCV), ktoré sa
nastavuje na čelnom paneli zdroja napájania. Preto na čelnom paneli zdroja
napájania môžete pridať 3 6 voltov, aby ste dosiahli skutočné napätie oblúka,
ktoré potrebujete alebo ktoré je zaznačené v tabuľke.
5.3.6 Vypnutie
1. Povoľte spúšťací spínač horáka, aby ste prerušili oblúk.
2. Ak nechávate zariadenie bez dozoru, vždy vypnite a odpojte všetky zdroje napájania
zariadenia a uzatvorte prívod ochranného plynu na zdroji.
6 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA!
Pred kontrolou alebo prácou vo vnútri podávača drôtu sa uistite, že vedľajsí
obvod alebo hlavný odpájací spínač vypnuté (OFF) alebo že poistky
vstupného prúdu odpojené od hlavného zdroja energie. Nastavenie sieťového
vypínača zváracieho zariadenia do polohy OFF neodstráni všetko napätie vo
vnútri zariadenia.
VÝSTRAHA!
Kontrolu, riešenie problémov a opravu zariadenia by mala vykonávať iba
kompetentná osoba, ktorá aspoň všeobecné skúsenosti s údržbou a opravou
elektronických polovodičových zariadení. Údržbu či opravu by nemali vykonávať
osoby, ktoré nemajú uvedenú kvalifikáciu.
6.1 Kontrola a servis
Zariadenie skladujte v čistých a bezpečných podmienkach. Zabráňte kontaktu s olejom,
mastnotou, tekutinami a kovovými časticami, ktoré by mohli spôsobiť skraty.
6 ÚDRŽBA
0558 012 634
- 226 -
© ESAB AB 2015
Použitím mydlového roztoku pravidelne kontrolujte ventily fliaš, regulátory, hadice a prívody
plynu, či náhodou z nich nič neuniká.
Skontrolujte, či nie uvoľnené pevné súčiastky vrátane prívodov napájania a v prípade
potreby ich utiahnite. Uvoľnené prívody napájania sa pri zváraní prehrievajú.
Opotrebované alebo poškodené káble a prípojky ihneď vymeňte. Skontrolujte, či izolácia nie
je poškodená a odretá, a to hlavne v miestach, kde vodiče vstupujú do zariadenia.
Drôt elektródy a všetky kovové časti, ktoré sa ho dotýkajú, počas zvárania pod
elektrickým prúdom. Pravidelne tieto časti kontrolujte, či nedošlo k poškodeniu izolácie alebo
k iným poškodeniam, ktoré by mohli byť nebezpečné.
VÝSTRAHA!
Ak sa neizolované časti a káble nevymenia, oblúk spôsobený neizolovaným
káblom alebo časťou, ktorá sa dotýka uzemneného povrchu, môže poškodiť zrak
a spôsobiť požiar. Telesný kontakt s neizolovaným káblom, prípojkou alebo
nezakrytým vodičom môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, čo môže mať
smrteľné následky.
Káble uskladňujte na suchých miestach bez kontaktu smastnotou a olejom a zabráňte ich
poškodeniu horúcimi kovmi či iskrami.
Raz za týždeň očistite drážky hnacích valcov od nečistôt alebo kovových častíc. Ak je nejaký
valec opotrebovaný, vymeňte ho.
6.2 Podávač drôtu
Keď sa podáva mäkký drôt, hnacie valce môžu zachytávať kov z povrchu drôtu.
Nahromadený kov na valcoch sa môže zarezávať do drôtu, čo spôsobuje neželané trenie a
nesprávne podávanie drôtu.
Valce pravidelne kontrolujte a čistite ich jemnou drôtenou kefou. Zabráňte zdrsňovaniu alebo
znižovaniu tvrdosti povrchu drážok vo valcoch. Akékoľvek zdrsnený povrch sa môže
zarezávať do drôtu, rovnako ako nánosy, ktoré odstraňujete.
6.3 Výmena ventilu solenoidu
Pokiaľ do podávača drôtu neprúdi plyn, ventil plynového solenoidu môže byť upchaný alebo
môže mať elektrickú poruchu a mal by sa vymeniť. Pri výmene ventilu plynového solenoidu
musí prívod (označený slovom IN alebo číslom „2“) smerovať k zadnej časti zariadenia.
6.4 Riešenie problémov
Ak zváracie zariadenie nepracuje správne, skontrolujte ho takto:
1. Majte všetky vypínače zapnuté v pozícii ON a ostatné ovládacie tlačidlá na
požadovaných nastaveniach. Vizuálne skontrolujte všetky káble a prípojky, či
nedochádza kprehrievaniu alebo iskreniu.
VÝSTRAHA!
Nedotýkajte sa drôtu elektródy ani dielov, ktoré v kontakte s ním, ani
neizolovaných káblov a spojok, aby nedošlo kúrazu elektrickým prúdom.
2. Skontrolujte všetky plynové hadice, spoje, prietokomery aregulátory, či nedochádza k
úniku, k poruche alebo kprerušovanému prívodu.
7 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV
0558 012 634
- 227 -
© ESAB AB 2015
3. Určite pôvod problému v konkrétnej časti zváracieho zariadenia: primárny napájací zdroj,
zdroj napájania, podávač drôtu alebo vedenie drôtu (obal, hnacie valce, vložky a
kontaktný hrot). Ak pri kontrole odhalíte, že porucha vznikla v podávači drôtu, pozrite si
schému zapájania.
VÝSTRAHA!
Mnoho situácií vrámci riešenia problémov si vyžaduje, aby napájanie
zapnuté a aby svorky zariadenia boli pod napätím. Pri manipulácii so
zariadením pod napätím buďte veľmi opatrní. Vyhnite sa kontaktu s
elektrickými súčasťami okrem prípadov, keď ich kontrolujete pomocou
vhodného vybavenia.
UPOZORNENIE!
Nikdy neopravujte zariadenie, ak na to nemáte potrebné skúsenosti, ako bolo
popísané včasti o údržbe.
4. Skontrolujte, či je zdroj napájania nastavený na možnosť „Suitcase“ alebo „MIG“, aby
zariadenie mohlo MobileFeed fungovať.
7 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV
UPOZORNENIE!
Opravy a elektrické práce musí vykonávať autorizovaný servisný technik ESAB.
Používajte len originálne náhradné diely ESAB.
Zariadenie MobileFeed 301 AVS bolo navrhnuté a odskúšané podľa medzinárodných
noriem IEC/EN60974-5 a IEC/EN60974-10. Osoba vykonávajúca servis alebo opravu
zariadenia zodpovedá za to, že zariadenie bude naďalej spĺňať požiadavky uvedených
noriem.
Náhradné diely si môžete objednať od najbližšieho predajcu spoločnosti ESAB pozrite
zadnú stranu obalu tohto dokumentu. Pri objednávaní uveďte typ výrobku, sériové číslo,
označenie a číslo náhradného dielu podľa zoznamu náhradných dielov. To uľahčí expedíciu a
zaistí správnosť dodávky.
INHOUDSOPGAVE
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 VEILIGHEID ...................................................................................................... 229
1.1 Overzicht...........................................................................................................229
2 INLEIDING ........................................................................................................231
2.1 Overzicht...........................................................................................................231
2.2 Apparatuur........................................................................................................232
3 TECHNISCHE GEGEVENS..............................................................................232
4 INSTALLATIE....................................................................................................233
4.1 Ontvangst en transport ...................................................................................233
4.2 Selectie van aandrijfrollen en geleidebuizen.................................................234
4.3 Aandrijfrollen en geleidebuizen installeren...................................................234
4.4 De lasdraad installeren....................................................................................235
4.5 De lasdraad invoeren.......................................................................................235
4.6 Remweerstand aanpassen..............................................................................236
4.7 Toortsaansluiting .............................................................................................237
4.8 Voedingsaansluitingen ....................................................................................237
5 GEBRUIK..........................................................................................................238
5.1 Overzicht...........................................................................................................238
5.2 Aansluitingen en bedieningselementen ........................................................240
5.3 Bedieningsprocedures ....................................................................................243
5.3.1 Veiligheidsmaatregelen voor bediening .........................................................243
5.3.2 Een lasprocedure instellen.............................................................................245
5.3.3 Lasgegevenstabel..........................................................................................245
5.3.4 MobileFeed 301 met CC-stroombronnen.......................................................246
5.3.5 MobileFeed 301 met CV-stroombronnen .......................................................246
5.3.6 Uitschakelen...................................................................................................247
6 ONDERHOUD...................................................................................................247
6.1 Inspectie en onderhoud...................................................................................247
6.2 Draadaanvoer ...................................................................................................248
6.3 Elektromagnetisch ventiel vervangen............................................................248
6.4 Oplossen van problemen ................................................................................248
7 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN..........................................................249
BEDRADINGSSCHEMA..........................................................................................506
SLIJTDELEN ...........................................................................................................507
BESTELNUMMERS.................................................................................................508
ACCESSOIRES .......................................................................................................509
Wij behouden ons het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen.
1 VEILIGHEID
0558 012 634
- 229 -
© ESAB AB 2015
1 VEILIGHEID
1.1 Overzicht
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
Zoals gebruikt in deze handleiding: Betekent Let op! Wees Alert!
GEVAAR!
Betekent een direct gevaar dat, indien niet vermeden, kan leiden tot direct
en ernstig persoonlijk letsel of overlijden.
WAARSCHUWING!
Betekent een mogelijk gevaar dat kan leiden tot persoonlijk letsel of
overlijden.
LET OP!
Betekent een gevaar dat kan leiden tot beperkt persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING!
Lees de instructiehandleiding vóór installatie of gebruik
goed door.
Gebruikers van ESAB-apparatuur zijn eindverantwoordelijk voor naleving van de
veiligheidsmaatregelen door personen die de apparatuur gebruiken of zich in de buurt van de
apparatuur bevinden De veiligheidsmaatregelen moeten voldoen aan de eisen die aan dit
soort apparatuur worden gesteld. Naast de standaardregels die gelden in de werkomgeving
moeten de volgende aanbevelingen in acht worden genomen.
Alle werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door opgeleid personeel dat bekend
is met de werking van de apparatuur. Onjuiste hantering van de apparatuur kan leiden tot
gevaarlijke situaties die letsel bij de gebruiker of beschadiging van de apparatuur tot gevolg
kunnen hebben.
1. Gebruikers van de apparatuur moeten op de hoogte zijn van:
de werking van de lasapparatuur
de plaats van de noodstoppen
de functie van de lasapparatuur
de relevante veiligheidsmaatregelen
lassen en snijden of andere van toepassing zijnde bediening van de apparatuur
2. De gebruiker moet er zeker van zijn dat:
er zich geen onbevoegde personen in het werkgebied van de apparatuur bevinden
als die wordt ingeschakeld
niemand onbeschermd is wanneer de boog wordt ontstoken of wanneer er
werkzaamheden met de apparatuur worden gestart
3. De werkomgeving moet:
geschikt zijn voor de uit te voeren lastaak
tochtvrij zijn
1 VEILIGHEID
0558 012 634
- 230 -
© ESAB AB 2015
4. Persoonlijke veiligheidsuitrusting:
Draag altijd de aanbevolen persoonlijke veiligheidsuitrusting, waaronder een
veiligheidsbril, niet-ontvlambare kleding en veiligheidshandschoenen
Draag geen loszittende zaken zoals sjaaltjes, armbanden, ringen etc. die vast kunnen
komen te zitten of brandwonden kunnen veroorzaken
5. Algemene voorzorgsmaatregelen:
Zorg dat de aardkabel goed is aangesloten
Werkzaamheden met hoogspanningsapparatuur mogen alleen worden uitgevoerd
door een gekwalificeerde elektricien
Effectieve brandblusapparatuur moet duidelijk gemarkeerd en gemakkelijk bereikbaar
zijn
Smering en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd tijdens het gebruik van de
apparatuur
WAARSCHUWING!
Lassen en snijden met een lasboog kan gevaarlijk zijn voor uzelf en anderen.
Neem voorzorgsmaatregelen als u gaat lassen en snijden. Vraag uw werkgever
naar de veiligheidsmaatregelen. Deze moeten gebaseerd zijn op de gegevens
van de fabrikant.
ELEKTRISCHE SCHOK - Kan dodelijk zijn
Installeer en aard de unit volgens de geldende standaard.
Raak de elektrische onderdelen of elektroden niet aan met uw blote handen,
natte handschoenen of natte kleding.
Zorg dat u geïsoleerd van het werkstuk en aarde werkt.
Zorg voor een veilige werkhouding.
ROOK EN GASSEN - Kunnen een gevaar opleveren voor uw gezondheid
Houd uw hoofd uit de gevaarlijke lasrook.
Gebruik ventilatie en/of afzuiging bij de lasboog om gassen en rook uit uw
inademingsgebied en werkgebied af te voeren.
BOOGSTRALEN - Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden.
Bescherm uw ogen en lichaam. Gebruik het juiste lasscherm en de juiste
filterlens en draag beschermende kleding.
Bescherm omstanders m.b.v. schermen of lasgordijnen.
BRANDGEVAAR
Vonken (spatten) kunnen brand veroorzaken. Zorg daarom dat er geen
brandbare materialen in de buurt zijn.
LAWAAI - Te veel geluid kan uw gehoor beschadigen.
Bescherm uw oren. Draag oorbeschermers of andere gehoorbescherming.
Bescherm uw oren. Draag oorbeschermers of andere gehoorbescherming.
Waarschuw omstanders voor de gevaren.
STORING - Neem bij storingen contact op met een deskundige monteur.
Lees de instructiehandleiding vóór installatie of gebruik goed door.
BESCHERM UZELF EN ANDEREN!
2 INLEIDING
0558 012 634
- 231 -
© ESAB AB 2015
LET OP!
Dit product is alleen bedoeld voor booglassen.
LET OP!
Class A-apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in
woonomgevingen waar de elektrische stroom wordt
geleverd via het openbare elektriciteitsnet, dat een lage
spanning heeft. In dergelijke omgevingen kunnen
moeilijkheden ontstaan met de elektromagnetische
compatibiliteit van Class A-apparatuur als gevolg van
geleidings- en stralingsverstoringen.
LET OP!
Breng afgedankte elektronische apparatuur naar een
recyclestation!
In overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de toepassing hiervan
overeenkomstig nationale regelgeving, moet elektrische
en/of elektronische apparatuur aan het einde van de
levensduur naar een recyclestation worden gebracht.
Als verantwoordelijke voor de apparatuur moet u zelf
informatie inwinnen over goedgekeurde inzamelpunten.
Neem voor meer informatie contact op met de
dichtstbijzijnde ESAB-dealer.
ESAB heeft alle benodigde lasbeschermingsvoorzieningen en accessoires voor u.
2 INLEIDING
2.1 Overzicht
De MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing) is een draagbare draadaanvoereenheid. De
eenheid wordt volledig van stroom voorzien via de boogspanning vanuit een lasstroombron
op basis van constante stroom (CC) of constante spanning (CV). Het werkt met omgekeerde
polariteit, gelijkstroom met een positief geladen elektrode (Direct Current Electrode Positive,
DCEP), of met standaardpolariteit, gelijkstroom met een negatief geladen elektrode (Direct
Current Electrode Negative, DCEN). De MobileFeed 301 AVS is leverbaar met twee
aansluitingen, EURO en TWECO. Er is een afstandsbedieningsoptie leverbaar met de
Warrior-stroombron (hiervoor is een software-update voor de stroombron vereist).
De eenheid is bedoeld voor gebruik met harde, zachte en gevulde elektroden (met
gasbescherming of zelfbeschermend) met een diameter van 0,030” (0,8 mm) tot 5/64” (1,98
mm) en een draadaanvoersnelheid van 50 tot 750 inch/min (1,3 - 19,0 m/min). De
onderdelen van de draadaanvoereenheid zijn volledig omsloten in een stevige behuizing.
De accessoires van ESAB voor het product vindt u in het hoofdstuk "ACCESSOIRES"
in deze handleiding.
3 TECHNISCHE GEGEVENS
0558 012 634
- 232 -
© ESAB AB 2015
2.2 Apparatuur
De MobileFeed 301 AVS wordt geleverd met:
een gebruikershandleiding
Spanningskabel met klem
3 TECHNISCHE GEGEVENS
LET OP!
De MobileFeed 301 AVS wordt niet aanbevolen voor kortsluitstroom bij gebruik
van stroombronnen met een constante stroom (CC), vanwege de beperkte
kortsluitstroom die op stroombronnen met een constante stroom aanwezig is.
MobileFeed 301 AVS
Draadaanvoersnelheid 50 750 inch/min (1,3 19,0 m/min)
Primaire ingang (nullastspanning of boogspanning) niet te gebruiken met netvoeding (AC)
Minimum 14 V DC
Lassen 45 V DC (tijdens het lassen)
Maximum 100 V DC (piekwaarde 113 V)
Standaard spindelnaaf Binnendiameter 2” (50 mm)
Standaardspoel Buitendiameter 8” (200 mm), 12" (300 mm)
Maximale lasstroom 320 A bij een inschakelduur van 60%
250 A bij een inschakelduur van 100%
Maximale gasinlaatdruk 75 psi (5,2 Bar)
Draaddiameters
Hard 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
Zacht 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16” (1,6 mm)
Gevuld 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Motortype Permanente magneet (DC), voorgesmeerd,
omsloten
Remtype (draad) Weerstand
Besturing Halfgeleider
Aanvoersysteem Duwen
Aan/uit-schakelaar Standaard
Start met gelijkmatige toename Standaard
Hoogte × breedte × lengte 17,0" × 8,3" × 21,0" (432×210×534mm)
4 INSTALLATIE
0558 012 634
- 233 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed 301 AVS
Gewicht (met schakelaar, zonder
spoel)
33 lbs (15 kg)
Beschermingsklasse IP23S
Beschermingsklasse
De IP-code duidt de beschermingsklasse aan, d.w.z. de mate van bescherming tegen het
binnendringen van vaste deeltjes of water.
Apparatuur met code IP 23S is bedoeld voor binnen- en buitengebruik; echter niet bij
neerslag bedienen.
4 INSTALLATIE
4.1 Ontvangst en transport
Voordat u deze apparatuur installeert, dient u al het verpakkingsmateriaal rond de eenheid
weg te halen en de eenheid zorgvuldig te inspecteren op schade die tijdens transport zou
kunnen zijn ontstaan. Eventuele claims voor verlies of beschadiging ontstaan tijdens het
transport, moeten door de koper worden ingediend bij de vervoerder. Als er zich een situatie
voordat dat er een claim ingediend moet worden, zal de vervoerder een kopie van de
vrachtbrief op verzoek opsturen.
WAARSCHUWING!
Zet de apparatuur vast - vooral bij
een oneffen of aflopende
ondergrond.
Als de eenheid rechtop (A) instabiel is, zoals wanneer de toorts of spoel wordt ontkoppeld of
wanneer de kans bestaat dat er tijdens gebruik door de toorts aan de eenheid wordt
getrokken, moet de eenheid worden vastgezet. Hij kan ook in horizontale positie (B) worden
gebruikt als de omstandigheden dit toelaten.
4 INSTALLATIE
0558 012 634
- 234 -
© ESAB AB 2015
4.2 Selectie van aandrijfrollen en geleidebuizen
WAARSCHUWING!
Als de draadaanvoereenheid op de stroombron is aangesloten, kan de werkkabel
van de stroombron worden aangesloten op het werkstuk en kan de stroombron
worden ingeschakeld. Door de schakelaar van de lastoorts te sluiten, wordt de
lasdraad elektrisch geladen en gaan de aandrijfrollen draaien. Houd u vingers uit
de buurt!
De aandrijfrollen hebben twee groeven. Afhankelijk van het bestelde onderdeelnummer
wordt de eenheid gebruiksklaar geleverd voor de aanvoer van gevulde draden met een
diameter van 0,045”, 0,052” of 1/16” (1,2 - 1,6 mm) of harde draden met een diameter van
0,035 - 0,045 (0,9 - 1,2 mm).
Er zijn andere aandrijfrollen leverbaar om andere formaten harde, zachte en gevulde
lasdraden aan te voeren. Zie het selectieschema voor aandrijfrollen en geleidebuizen in het
hoofdstuk SLIJTDELEN.
Twee lagere aandrijfrollen zijn vereist voor systemen met vier aandrijfrollen.
4.3 Aandrijfrollen en geleidebuizen installeren
LET OP!
Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit.
1. Ontgrendel de hendel van de drukroleenheid (1) en til de drukroleenheid (2) omhoog.
2. Verwijder de kartelschroef (3) terwijl u de aandrijfrol (4) vasthoudt.
3. Controleer en installeer de juiste geleidebuizen.
4 INSTALLATIE
0558 012 634
- 235 -
© ESAB AB 2015
4. Gebruik de aandrijfrol (4) opnieuw of vervang deze door een rol met de juiste grootte. De
specificatie wordt vermeld op de naar buiten gerichte zijkant van de rol.
5. Breng de kartelschroef (3) weer aan op de aandrijfrol (4) en draai de schroef aan.
6. Voer de draad door de drukroleenheid (2) en zet deze vast.
4.4 De lasdraad installeren
LET OP!
Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit.
1. Verwijder de moer van de spoelhouder (1).
2. Plaats de draadspoel (2) zo op de naaf dat de spoel linksom draait terwijl de draad wordt
afgewikkeld. De pen van de naaf moet in het gat in de draadspoel vallen.
3. Breng de moer van de spoelhouder (1) aan.
4.5 De lasdraad invoeren
LET OP!
Voordat u de draad invoert, dient u te controleren of de beitelpunt en bramen van
het uiteinde van de draad zijn verwijderd om te voorkomen dat de draad vast
komt te zitten in de bekleding van de toorts.
1. Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit.
2. Ontgrendel de hendel van de drukroleenheid los en til de drukroleenheid omhoog.
3. Controleer of de aandrijfrol, de positie van de groef en de draadgeleiders correct zijn.
4 INSTALLATIE
0558 012 634
- 236 -
© ESAB AB 2015
4. Leid de draad van de spoel door de inlaatgeleiding langs de groef van de aandrijfrol en in
de buis van de uitlaatgeleiding.
5. Laat de drukroleenheid zakken en pas de druk van de aandrijfrol aan om er zeker van te
zijn dat de draad niet wegglijdt, maar niet te strak, want dan ontstaat een te hoge druk.
6. Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid in.
7. Druk op de schakelaar van de lastoorts of bedien de JOG-schakelaar om draad door de
toorts te leiden.
4.6 Remweerstand aanpassen
LET OP!
Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit.
Wrijving van remschijven moet voor voldoende weerstand zorgen om te voorkomen dat de
draadspoel vrij gaat tollen nadat de draadaanvoereenheid stopt.
De remnaaf is al afgesteld bij aflevering, maar indien deze bijgesteld moet worden, volgt u
onderstaande instructies. Stel de remnaaf zo in dat de draad een beetje slap hangt als de
draadtoevoer stopt.
1. Als u het remmoment wilt verhogen, gebruikt u een stiftsleutel van 5/16" (8 mm) en draait
u de instelschroef voor de remweerstand (1) rechtsom.
2. Als u het remmoment wilt verlagen, gebruikt u een stiftsleutel van 5/16" (8 mm) en draait
u de instelschroef voor de remweerstand (1) linksom.
4 INSTALLATIE
0558 012 634
- 237 -
© ESAB AB 2015
4.7 Toortsaansluiting
LET OP!
Controleer of de gekozen toorts de juiste waarde voor de te gebruiken lasstroom,
de juiste grootte en het juiste type voering en de juiste contacttip en geleidebuis
heeft.
WAARSCHUWING!
Schakel de stroom naar de lasstroombron en de draadaanvoereenheid uit
voordat u elektrische verbindingen tussen de draadaanvoereenheid en de
lasstroombron tot stand brengt.
De toortsadapter op de MobileFeed kan rechtstreeks worden aangesloten op de
draadaandrijving van de draadaanvoereenheid, de stroombron en de toevoer van
beschermgas.
1. Leg de toortsaansluiting gelijk met de draadaanvoeradapter en druk deze er stevig op.
2. Draai de borgkraag op de Euro-aansluiting met de hand vast.
4.8 Voedingsaansluitingen
LET OP!
Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit.
De MobileFeed 301 AVS kan zonder aanpassingen worden gebruikt met gelijkstroom met
een positief geladen elektrode (DCEP) of gelijkstroom met een negatief geladen elektrode
(DCEN).
5 GEBRUIK
0558 012 634
- 238 -
© ESAB AB 2015
1. Sluit de laskabel (1) van de stroombron aan op de kabelschoenaansluiting voor de
laskabel. Deze aansluiting steekt uit aan de achterkant van de MobileFeed 301 AVS
draadaanvoereenheid.
a) Positieve aansluiting voor gasbeschermde gevulde fluxdraad of massieve draad.
b) Negatieve aansluiting voor de meeste zelfbeschermende gevulde lasdraden zonder
gas.
WAARSCHUWING!
Zorg dat de laskabels correct geïsoleerd zijn voordat u de stroombron
inschakelt. Niet-geïsoleerde kabels en onderdelen kunnen vonken als ze
in contact komen met een geaard oppervlak. Deze vonk kan de ogen
beschadigen of een brand veroorzaken. Lichaamscontact met een
niet-geïsoleerde laskabelaansluiting of een onbedekte geleider kan een
elektrische schok en ernstig, mogelijk dodelijk letsel tot gevolg hebben.
2. Sluit een tweede laskabel (2) aan tussen de uitgangen met tegenovergestelde polariteit
op de stroombron en op het werkstuk.
3. Sluit de werkkabel/klem van de spanningskabel (3) van de draadaanvoereenheid aan op
het werkstuk.
4. Als met gas beschermde draad wordt gebruikt, sluit u de inlaatgasslang aan op de
gasinlaataansluitingen aan de achterkant van de aanvoereenheid.
5. Controleer of alle slang- en kabelaansluitingen goed vastzitten.
6. Schakel de stroombron in en sluit de schakelaar als de stroombron uitgerust is met een
uitgangsschakelaar. Er moet nullastspanning aanwezig zijn om de draadaanvoereenheid
te bedienen.
7. Zet de aan/uit-schakelaar van de draadaanvoereenheid op "AAN".
8. Controleer alle gasaansluitingen op lekkage.
WAARSCHUWING!
Laat de lasdraad niet in contact komen met een geaard metalen oppervlak,
tenzij u begint te lassen. De lasdraad wordt elektrisch geladen als de
secundaire schakelaar wordt gesloten. Kom met uw vingers niet in de buurt
van de aandrijfrollen; deze beginnen te draaien als de schakelaar van de
lastoorts wordt ingedrukt.
9. Als met gas afgeschermde draden worden gebruikt, stelt u de gasstroommeter in op het
gewenste debiet door de schakelaar van de lastoorts in te schakelen of de
PURGE-schakelaar voor gas te bedienen.
10. Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit wanneer ze niet in gebruik zijn.
5 GEBRUIK
5.1 Overzicht
Algemene veiligheidsmaatregelen voor het gebruik van de apparatuur vindt u in het
hoofdstuk "VEILIGHEID" in deze handleiding. Lees deze goed door voordat u de
apparatuur gaat gebruiken!
WAARSCHUWING!
Elektrische schok! Raak het werkstuk of de laskop tijdens het werken niet aan!
5 GEBRUIK
0558 012 634
- 239 -
© ESAB AB 2015
LET OP!
Gebruik bij het verplaatsen van de apparatuur het voor transport bestemde
handvat. Trek de apparatuur nooit aan de lastoorts.
LET OP!
Voordat u de draad invoert, dient u te controleren of de beitelpunt en bramen van
het uiteinde van de draad zijn verwijderd om te voorkomen dat de draad vast
komt te zitten in de bekleding van de toorts.
WAARSCHUWING!
Draaiende onderdelen kunnen verwondingen
veroorzaken, pas dus goed op.
WAARSCHUWING!
Kans op beknelling bij het vervangen van de draadspoel! Gebruik geen
veiligheidshandschoenen bij het invoeren van de lasdraad tussen de
draadaanvoerrollen.
WAARSCHUWING!
Bedien de aanvoereenheid niet met de beschermkap open.
5 GEBRUIK
0558 012 634
- 240 -
© ESAB AB 2015
5.2 Aansluitingen en bedieningselementen
1. Knop voor instelling van
de
draadaanvoersnelheid
5. Display voor
draadaanvoersnelheid/s
panning
9. Beschermgasaansluiting
2. Knop voor instelling van
de spanning
6. Schakelaarvergrendeling 10. Laskabelaansluiting
3. Toortsaansluiting 7. Aan/uit-schakelaar 11. Aansluiting stroombron
voor spanningsregeling
op afstand
4. Werkkabel
(spanningskabel)
8. Aansluiting
toortsschakelaar (alleen
TWECO/NAS-
uitvoeringen)
Draadaanvoersnelheid (boogspanningsregeling)
De draadaanvoersnelheid wordt geregeld met de knop voor draadaanvoersnelheid aan de
voorkant van de draadaanvoereenheid.
Als de draadaanvoereenheid op een stroombron met constante spanning (CV) is
aangesloten, regelt de knop voor draadaanvoersnelheid de lasstroom. Als u de knop
rechtsom draait, verhoogt u de lasstroom; als u de knop linksom draait, verlaagt u de
lasstroom.
Wanneer de draadaanvoereenheid op een type stroombron met constante stroom (CC)
wordt aangesloten, regelt de knop voor draadaanvoersnelheid de boogspanning. Wanneer u
de knop rechtsom draait, verlaagt u de boogspanning; wanneer u de knop linksom draait,
verhoogt u de boogspanning. De daadwerkelijke draadaanvoersnelheid voor een bepaalde
instelling is afhankelijk van de boogspanning. Wanneer u de boogspanning verhoogt, neemt
de draadaanvoersnelheid toe.
5 GEBRUIK
0558 012 634
- 241 -
© ESAB AB 2015
Wanneer de CV/CC-schakelaar in de MobileFeed op CV is ingesteld, wordt de “vooraf
ingestelde” draadaanvoersnelheid op het display weergegeven. De draadsnelheid varieert
niet wanneer de boogspanning wordt gewijzigd.
Wanneer de CV/CC-schakelaar op CC is ingesteld, worden de draadaanvoersnelheid en de
spanning op het display weergegeven. De weergegeven draadsnelheid is de snelheid op
basis van de op het display weergegeven spanning. Wanneer u de knop voor spanning
verstelt, is dit van invloed op de draadaanvoersnelheid. Als op het display 300 inch/min (762
cm/min) en 20 V wordt weergegeven, leidt een aanpassing van de spanning naar 24 V tot
een toename tot ongeveer 365 inch/min (927 cm/min). Een wijziging in de boogspanning van
4 V leidt tot een wijziging in de draadsnelheid van 65 inch/min (165 cm/min). Raadpleeg voor
stapsgewijze instructies voor het instellen van de draadsnelheid de paragraaf “Een
lasprocedure instellen”.
Spanning
In de CC-modus wordt de knop voor het instellen van de spanning gebruikt om de spanning
aan te passen, wat weer van invloed is op de draadaanvoersnelheid. Zie de beschrijving
"Draadaanvoersnelheid" hierboven.
De knop voor het instellen van de spanning kan ook worden gebruikt om de
uitgangsspanning van de stroombron in te stellen wanneer de MobileFeed is ingesteld op CV
en de afstandsbedieningsoptie voor spanningsregeling en een Warrior-stroombron worden
gebruikt. De spanning van de stroombron wordt vervolgens afgelezen op het display voor
draadaanvoersnelheid en spanning van de MobileFeed.
Display voor draadaanvoersnelheid en spanning
Op het digitale display worden de draadaanvoersnelheid (inch/min of m/min) en de spanning
weergegeven. Ook kan de lasser hier vooraf een draadaanvoersnelheid en
stroombronspanning instellen.
Schakelaarvergrendeling
De schakelaarvergrendelingsfunctie is een variatie op viertaktwerking. Als de
schakelaarvergrendelingsfunctie is ingeschakeld, kan de schakelaar van de toorts worden
losgelaten wanneer de boog tot stand is gebracht. De stroombron/aanvoer gaat dan door
met lassen tot de schakelaar weer wordt ingedrukt en losgelaten, of het door de boog tot
stand gebrachte signaal verloren gaat door de boog handmatig te onderbreken. De
schakelaar wordt alleen vergrendeld als de boog tot stand is gebracht voordat de schakelaar
wordt losgelaten.
Aan/uit-schakelaar
De aan/uit-schakelaar (0/I) aan de voorkant van de draadaanvoereenheid start de
draadaanvoereenheid wanneer de aanvoereenheid is aangesloten op de stroombron en het
werkstuk. De stroombron moet ingeschakeld zijn met de schakelaar dicht.
5 GEBRUIK
0558 012 634
- 242 -
© ESAB AB 2015
1. Hoofdzekering, 10 A 3. JOG/PURGE-schakelaar
2. Stroomonderbreker, 7 A 4. CC/CV-schakelaar
Stroomonderbreker, 7 A
Deze resetbare stroomonderbreker van 7 A is in serie geschakeld met het motoranker en
beschermt de stuurprint tegen beschadiging als de motor afslaat.
JOG-/PURGE-schakelaar
JOG wordt gebruikt wanneer u draad aan moet voeren zonder dat lasspanning wordt
toegepast. De draad wordt met de ingestelde snelheid aangevoerd zolang er op de
schakelaar wordt gedrukt.
PURGE wordt gebruikt bij het meten van de gasstroom of om de gasslangen vrij te maken
van lucht of vocht voordat u gaat lassen. Het gas stroomt zolang als er op de schakelaar
wordt gedrukt. De lasspanning of draadaanvoer hoeft niet te worden gestart.
Als er draad door de toorts en de contacttip is geleid, drukt u eenvoudig op de JOG-knop of
snijdt u draad af, afhankelijk van de situatie, zodat de draad ongeveer 1/2” (1,27 cm) uit het
einde van het toortsmondstuk steekt.
CC/CV-schakelaar
Met de CC/CV-schakelaar stelt u de CC- of CV-modus in. De CC-modus wordt gebruikt voor
stroombronnen met een constante stroom. De CV-modus wordt gebruikt voor stroombronnen
met een constante spanning. De geselecteerde modus heeft ook effect op de functies van de
draadaanvoereenheid, zoals hieronder weergegeven:
5 GEBRUIK
0558 012 634
- 243 -
© ESAB AB 2015
Modus Display Knop voor instelling van de
draadaanvoersnelheid
CC De draadaanvoersnelheid en
boogspanning worden weergegeven
Regelt de toename van
boogspanning/draadaanvoersnelheid
als de spanning toeneemt
CV De draadaanvoersnelheid wordt
weergegeven
Regelt de lasstroom
DIP-switchinstellingen
De DIP-switches bevinden zich op de printplaat van het digitale display in de MobileFeed.
LET OP!
U vindt de printplaat van het digitale display door de beschermkap te verwijderen
die de elektronische onderdelen van de MobileFeed beschermt.
Controleer de instelling van de DIP-switches op de printplaat van het digitale display. Deze
switches kunnen zo worden ingesteld dat op het display de draadaanvoersnelheid in
inch/min of in m/min wordt weergegeven.
De instelling (1) voor het display is inch/min. De instelling (2) voor het display is m/min.
5.3 Bedieningsprocedures
5.3.1 Veiligheidsmaatregelen voor bediening
Voldoe aan alle vereisten ten aanzien van ventilatie, brand en andere veiligheidsvereisten
voor booglassen zoals vastgesteld in het gedeelte "VEILIGHEIDSMAATREGELEN".
1. Vanwege de stralingsenergie van de lasboog en de kans op aanzuigen van de boog
voordat de helm over het gezicht wordt geplaatst, moet de operator een lasbril met
filterlenzen onder de lashelm dragen. De filterplaat van de helm moet overeenkomen met
shadenummer 11 (non-ferro) of 12 (ferro). Personen die naar de boog kijken, moeten
een helm met filterplaat en een lasbril dragen. Personeel in de nabijheid moet een lasbril
dragen.
2. De stralingsenergie van de boog kan gechloreerde oplosmiddeldampen zoals
trichloorethaan en perchlorethyleen ontbinden en fosgeen vormen, zelfs als deze
dampen slechts in lage concentraties aanwezig zijn. Voer NOOIT lasklussen uit als er
gechloreerde oplosmiddelen in de atmosfeer in of rond de boog aanwezig zijn.
5 GEBRUIK
0558 012 634
- 244 -
© ESAB AB 2015
3. Raak de elektrode, contacttip of metalen onderdelen NIET aan wanneer de stroom is
ingeschakeld: al deze onderdelen staan onder elektrische spanning (!) en kunnen een
mogelijk dodelijke schok veroorzaken. Let erop dat de elektrode NOOIT in contact komt
met geaard metaal. Hierdoor ontstaat een flits bij de boog die de ogen kan beschadigen.
Ook kan er brand ontstaan of andere beschadiging worden veroorzaakt.
4. Controleer bij het werken in een besloten ruimte of het veilig is deze ruimte binnen te
treden. De besloten ruimte moet met een goedgekeurd zuurstofmeetapparaat worden
getest op voldoende zuurstof (ten minste 19%). De besloten ruimte mag geen giftige
concentraties van dampen of gassen bevatten. Als dit niet kan worden gegarandeerd,
moet de operator een goedgekeurd beademingsapparaat dragen voor de toevoer van
lucht. Voorkom gaslekken in een besloten ruimte omdat het gelekte gas de
zuurstofconcentratie in de lucht voor het ademen in ernstige mate kan doen afnemen.
Neem NOOIT gascilinders mee in een besloten ruimte. Sluit bij het verlaten van een
besloten ruimte de gastoevoer bij de bron UIT om te voorkomen dat er gas in de ruimte
lekt. Controleer de atmosfeer in de besloten ruimte om er zeker van te zijn dat het veilig
is weer naar binnen te gaan.
5. Bedien de apparatuur nooit bij stroomniveaus hoger dan de vermelde ampère-capaciteit.
Er zal oververhitting plaatsvinden.
6. Bedien nooit apparatuur in een vochtige of natte omgeving zonder geschikte isolatie als
bescherming tegen schokken. Houd handen, voeten en kleding te allen tijde droog.
7. Als de apparatuur onbeheerd wordt achtergelaten, schakel dan alle stroom,
stroomschakelaars en de gastoevoer UIT. Open de hoofdlijnschakelaar.
8. Draag dikke zwarte kleding om blootgestelde huid te beschermen tegen brandwonden
van de boog, vonken of opspattend heet metaal.
9. Schakel de lasstroom uit voordat de elektroden worden aangepast of vervangen.
WAARSCHUWING!
Wanneer de aan/uit-schakelaar op AAN staat en er op de toortsschakelaar wordt
gedrukt, wordt de elektrodedraad elektrisch geladen en worden de
draadaanvoerrollen geactiveerd. Raak de draad niet aan omdat dit een fatale
schok kan veroorzaken. Zorg ervoor dat de draad geen geaard metalen
oppervlak raakt, omdat daardoor een boogontlading plaatsvindt. Dit mag alleen
als u aan het lassen bent. Blijf uit de buurt van aandrijfrollen en aandrijvingen.
WAARSCHUWING!
Voordat u gaat lassen is het essentieel dat u de juiste beschermende kleding
(lasschort en lashandschoenen) en oogbescherming (lasbril en lashelm) draagt.
Wanneer u hier niet aan voldoet, kan dit tot ernstig letsel leiden.
LET OP!
Doof de boog nooit door de toorts van het lasgebied te halen. Laat de schakelaar
van de lastoorts los om het lassen te stoppen voordat de toorts wordt verwijderd.
WAARSCHUWING!
Wanneer u het beschermgas in een besloten ruimte niet uitschakelt, kunnen hier
dampen ontstaan die de zuurstof verdringen.
5 GEBRUIK
0558 012 634
- 245 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Een lasprocedure instellen
Snelinstelprocedure
1. Voor een stroombron met constante spanning (CV): stel op de stroombron de gewenste
boogspanning in.
2. Voor een stroombron met constante stroom (CC): stel op de stroombron de gewenste
lasstroom in.
3. Op de MobileFeed: stel de gewenste draadaanvoersnelheid in met de knop voor de
draadaanvoersnelheid en gebruik de waarden op het display als richtlijn.
Bij een aanvoereenheid in de CV-modus wordt de daadwerkelijke draadaanvoersnelheid
tijdens het lassen weergegeven.
Bij een aanvoersysteem in de CC-modus wordt een draadaanvoersnelheid weergegeven
die varieert wanneer de boogspanning verandert. Wanneer niet wordt gelast, wordt op
het display weergegeven wat de draadaanvoersnelheid is bij de weergegeven spanning.
5.3.3 Lasgegevenstabel
De waarden voor spanning (V) en stroom (A) die in de onderstaande tabellen worden
weergegeven, zijn de boogspanning en de lasstroom. Stroomwaarden (A) die door de
draadaanvoereenheid worden geleid, mogen niet hoger zijn dan de nominale waarden van
de eenheid.
Gevulde fluxdraad E70T-1 en 2
Diameter
Draadaanvoersnelheid
(inch/min) / (m/min)
150 /
3,8
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
600 /
15,2
0,045” 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Gevulde metaaldraad
Diameter
Draadaanvoersnelheid
(inch/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
0,045” 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Massieve stalen draad
Diameter
Draadaanvoersnelheid
(inch/min) / (m/min)
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
5 GEBRUIK
0558 012 634
- 246 -
© ESAB AB 2015
0,035” 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
0,045” 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al / Si aluminium
Diameter
Draadaanvoersnelheid
(inch/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al / Mg aluminium
Diameter
Draadaanvoersnelheid
(inch/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 met CC-stroombronnen
1. Selecteer de benodigde lasstroom/boogspanning voor het draadtype en de te lassen
diameter. Zie hiervoor de paragraaf "Lasgegevenstabel" in dit hoofdstuk.
2. Stel de voedingsstroom in met de knop voor het instellen van de stroom op het
voorpaneel van de stroombron.
3. Stel de boogspanning (op basis van de lasgegevenstabel) in met de knop voor het
instellen van de spanning op de draadaanvoereenheid.
4. Stel de draadaanvoersnelheid (op basis van de lasgegevenstabel) in met de knop voor
het instellen van de draadaanvoersnelheid op de draadaanvoereenheid.
5. Ontsteek een boog en pas deze met de knop voor instelling van de
draadaanvoersnelheid aan aan de gewenste draadsnelheid.
5.3.5 MobileFeed 301 met CV-stroombronnen
1. Selecteer de benodigde boogspanning/lasstroom voor het draadtype en de te lassen
diameter. Zie hiervoor de paragraaf "Lasgegevenstabel" in dit hoofdstuk.
2. Stel de voedingsspanning in met de knop voor het instellen van de spanning op de
stroombron of gebruik de optionele afstandsbediening voor spanningsregeling in de
draadaanvoereenheid.
3. Lees boven aan de kolom in de "Lasgegevenstabel" de draadaanvoersnelheid af voor
het draadtype, de diameter en de boogspanning/lasstroom die u hebt gekozen.
4. Stel aan de hand van de "Lasgegevenstabel" de positie van de knop voor instelling van
de draadaanvoersnelheid op de draadaanvoereenheid in.
5. Ontsteek een boog en pas de booglengte naar behoefte aan met de knop voor instelling
van de draadaanvoersnelheid.
6 ONDERHOUD
0558 012 634
- 247 -
© ESAB AB 2015
LET OP!
Het wordt NIET AANBEVOLEN de schakelaarinstelling CV te gebruiken wanneer
u een CC-stroombron gebruikt. Er kan sprake zijn van een extreme gevoeligheid
voor de draadaanvoersnelheid waardoor het moeilijk wordt een stabiele
lassituatie tot stand te brengen. De stabiliteit van de boog is sterk afhankelijk van
het in stand houden van een constante afstand tussen de tip en het werkstuk, die
bijna onmogelijk te bepalen is bij handmatig lassen. De instelling CV wordt alleen
aanbevolen voor gebruik met CV-stroombronnen.
Normaal gesproken ligt de lasspanning voor 5000 Aluminium tussen 21 en 25
volt en dat beperkt de draadaanvoersnelheid van de MobileFeed vooral als er
wordt geprobeerd om met 035” diameter 5356 legering te lassen. Lassen met
draaddiameters ≤3/64” en/of lager dan een boogspanning van 22 volt kan
problemen veroorzaken door de beperkte draadaanvoersnelheid en het feit dat er
geen goede lassituatie kan worden verkregen.
LET OP!
Op veel CV-stroombronnen is de daadwerkelijke boogspanning bij het lassen
lager dan de nullastspanning die op het voorpaneel van de stroombron is
ingesteld. Daarom mag bij de instelling van de stroombron op het voorpaneel 3
tot 6 volt extra worden toegevoegd om de werkelijke boogspanning te bereiken
die nodig is of wordt weergegeven in de tabellen.
5.3.6 Uitschakelen
1. Laat de schakelaar van de lastoorts los om de boog te onderbreken.
2. Wanneer de apparatuur onbeheerd wordt achtergelaten, dient u altijd de apparatuur, de
stroombron en de beschermgastoevoer bij de bron uit te schakelen.
6 ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Zorg dat het aftakcircuit of de hoofdschakelaar op UIT staat of de zekeringen van
het elektrische aanvoercircuit uit de hoofdvoeding van de stroombron zijn
verwijderd voordat u inspecties verricht of werkzaamheden aan de binnenkant
van de draadaanvoereenheid uitvoert. Als de hoofdschakelaar op de lasmachine
in de stand UIT wordt gezet, is niet alle voeding uit de apparatuur verwijderd.
WAARSCHUWING!
Deze apparatuur moet worden geïnspecteerd, op storingen worden onderzocht
en worden gerepareerd door een bevoegd persoon met minimaal algemene
ervaring met het onderhoud van en reparaties aan halfgeleidende elektronische
apparatuur. Onderhoud of reparaties mogen niet worden uitgevoerd door
personen zonder dergelijke kwalificaties.
6.1 Inspectie en onderhoud
Houd de apparatuur schoon en veilig, vrij van olie, vet, vloeistof en metalen deeltjes die
kortsluiting kunnen veroorzaken.
Controleer regelmatig cilinderkleppen, regelaars, slangen en gasaansluitingen op lekken met
een zeepoplossing.
6 ONDERHOUD
0558 012 634
- 248 -
© ESAB AB 2015
Controleer op losse hardware, waaronder elektrische aansluitingen, en haal ze eventueel
aan. Losse stroomaansluitingen kunnen tijdens het lassen oververhit raken.
Vervang alle versleten of beschadigde stroomkabels en aansluitingen onmiddellijk.
Controleer op gerafelde of gescheurde isolatie, vooral op plaatsen waar geleiders apparatuur
binnenkomen.
De elektrodedraad en alle metalen onderdelen die hiermee in contact komen, zijn tijdens het
lassen elektrisch geladen. Inspecteer deze onderdelen regelmatig op kapotte isolatie en
andere elektrische gevaren.
WAARSCHUWING!
Als niet-geïsoleerde kabels en onderdelen niet worden vervangen, kan een door
een niet-geïsoleerde kabel of onderdeel veroorzaakte boog die in contact komt
met een geaard oppervlak letsel aan onbeschermde ogen of brand veroorzaken.
Lichaamscontact met een niet-geïsoleerde kabel, aansluiting of onbedekte
geleider kan mogelijk tot fatale schokken leiden.
Houd stroomkabels droog, vrij van olie en vet en altijd beschermd tegen schade als gevolg
van heet metaal of vonken.
Verwijder vuil en metalen deeltjes elke week uit de groef van de aandrijfrol; vervang de rol
als deze erg versleten is.
6.2 Draadaanvoer
Bij de aanvoer van zachte draad kunnen de aandrijfrollen metaal van het draadoppervlak
oppikken. Metaalophoping op de rollen kan krassen op de draad veroorzaken, met als
gevolg ongewenste wrijving en een onjuiste aanvoer.
Inspecteer de rollen regelmatig en reinig ze met een fijne borstel. Zorg dat het niet ruw wordt
of dat u de hardheid van de groefoppervlakken in de gegroefde rollen verwijdert. Door
ruwheid kan de draad bekrast raken. Hetzelfde geldt wanneer de ophoping wordt verwijderd.
6.3 Elektromagnetisch ventiel vervangen
Als er geen gasstroom door de draadaanvoereenheid aanwezig is, kan het
elektromagnetische ventiel voor het gas verstopt zitten of een elektrische storing hebben.
Het elektromagnetische ventiel moet dan worden vervangen. Wanneer u de
elektromagneetklep voor gas vervangt, moet de inlaat, met het woord IN of het cijfer "2", naar
de achterkant van de eenheid gericht zijn.
6.4 Oplossen van problemen
Als de lasapparatuur niet goed werkt, inspecteert u deze als volgt:
1. Controleer met alle stroomregelaars in de aan-stand en andere bedieningsmechanismen
op de vereiste instellingen visueel alle stroomkabels en aansluitingen op tekenen van
oververhitting of vonken.
WAARSCHUWING!
Om schokken te voorkomen, mogen de elektrodedraad of onderdelen die
daar contact mee hebben en niet-geïsoleerde kabels of aansluitingen niet
worden aangeraakt.
2. Controleer alle gasslangen, aansluitingen, stromingsmeters en regelaars op mogelijke
bronnen van lekkage, uitval of storing.
7 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN
0558 012 634
- 249 -
© ESAB AB 2015
3. Isoleer problemen tot één deel van de lasinstallatie: primaire voeding, stroombron,
draadaanvoereenheid of kabelgeleiding (behuizing, aandrijfrollen, voeringen en
contacttip). Als er bij deze inspectie problemen blijken in de draadaanvoereenheid,
raadpleegt u het bedradingsschema.
WAARSCHUWING!
Vaak is het bij oplossen van problemen vereist dat de stroom aan blijft en dat
de stroomklemmen in de apparatuur spanning krijgen. Wees zeer voorzichtig
als u met onder spanning staande apparatuur werkt. Vermijd contact met
elektrische componenten, behalve wanneer deze met het juiste instrument
getest wordt.
LET OP!
Voer geen reparaties aan apparatuur uit tenzij u daartoe volledig bevoegd
bent, zoals beschreven in het onderhoudsgedeelte.
4. Controleer of de stroombron is ingesteld op "Suitcase" of "MIG" om te zorgen dat de
MobileFeed werkt.
7 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN
LET OP!
Reparaties en elektrisch onderhoud moeten worden uitgevoerd door een erkende
ESAB-onderhoudsmonteur. Gebruik alleen originele ESAB-onderdelen.
De MobileFeed 301 AVS is ontworpen en getest conform de internationale en Europese
normen IEC/EN 60974-5 en IEC/EN 60974-10. Na voltooiing van onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden is het de verantwoordelijkheid van de persoon (of personen) die
het werk heeft/hebben uitgevoerd, ervoor te zorgen dat het product nog steeds voldoet aan
de eisen van de bovengenoemde normen.
Reserveonderdelen kunt u bestellen via uw dichtstbijzijnde ESAB-dealer. Zie de achterflap
van dit document. Vermeld bij het bestellen altijd het type product, het serienummer, de
bestemming en het nummer van het reserveonderdeel dat u in de lijst met
reserveonderdelen vindt. Dit vergemakkelijkt het versturen en garandeert een goede
aflevering.
INDHOLDSFORTEGNELSE
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SIKKERHED .....................................................................................................251
1.1 Oversigt.............................................................................................................251
2 INDLEDNING ....................................................................................................253
2.1 Oversigt.............................................................................................................253
2.2 Udstyr................................................................................................................253
3 TEKNISKE DATA..............................................................................................254
4 MONTERING..................................................................................................... 255
4.1 Modtagelse og håndtering ..............................................................................255
4.2 Udvalg af drivruller og styrerør ......................................................................255
4.3 Montering af drivruller og styrerør .................................................................256
4.4 Montering af svejsetråden...............................................................................256
4.5 Trådning af svejsetråden.................................................................................257
4.6 Justering af bremsens træk............................................................................257
4.7 Tilslutning af brænder .....................................................................................258
4.8 Forsyningsforbindelser ...................................................................................259
5 BETJENING......................................................................................................260
5.1 Oversigt.............................................................................................................260
5.2 Tilslutninger og styreenheder.........................................................................261
5.3 Betjeningsprocedurer......................................................................................264
5.3.1 Sikkerhedsforskrifter ved betjening................................................................264
5.3.2 Implementering af en svejseprocedure..........................................................266
5.3.3 Svejsedatatabel..............................................................................................266
5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strømkilder ............................................................267
5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strømkilder.............................................................267
5.3.6 Nedlukning .....................................................................................................268
6 VEDLIGEHOLDELSE .......................................................................................268
6.1 Inspektion og service ......................................................................................268
6.2 Trådfremfører....................................................................................................269
6.3 Udskiftning af magnetventil ............................................................................269
6.4 Fejlfinding .........................................................................................................269
7 BESTILLING AF RESERVEDELE....................................................................270
LEDNINGSDIAGRAM..............................................................................................506
SLIDDELE................................................................................................................507
BESTILLINGSNUMRE ............................................................................................508
TILBEHØR ...............................................................................................................509
Vi forbeholder os retten til at ændre specifikationerne uden forudgående varsel.
1 SIKKERHED
0558 012 634
- 251 -
© ESAB AB 2015
1 SIKKERHED
1.1 Oversigt
BETYDNING AF SYMBOLER
Som anvendt i hele denne manual: Betyder Forsigtig! Vær vagt!
FARE!
Betyder umiddelbar fare, som, hvis den ikke undgås, vil resultere i
omgående, alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL!
Betyder potentielle farer, som kan medføre personskade eller død.
FORSIGTIG!
Betyder farer, som kan medføre mindre personskade.
ADVARSEL!
Brugsanvisningen skal læses og forstås, før udstyret
installeres eller anvendes.
Brugerne af ESAB-udstyret har det endelige ansvar for at sikre, at alle, der arbejder eller i
nærheden af udstyret, overholder alle relevante sikkkerhedsforskrifter.
Sikkerhedsforskrifterne skal opfylde de krav, der gælder for denne type udstyr. Følgende
anbefalinger bør overholdes udover de standardregler, der gælder arbejdspladsen.
Alt arbejde skal udføres af faguddannet personale, der har grundigt kendskab til betjening af
udstyret. Forkert betjening af udstyret kan føre til farlige situationer, som kan medføre skader
operatøren og udstyret.
1. Alle, der bruger udstyret, skal have kendskab til følgende:
Betjeningen
Placering af nødstopknapper
Funktionen
Relevante sikkerhedsforskrifter
Svejsning og skæring og anden relevant brug af udstyret
2. Operatøren skal sørge for følgende:
At ingen uvedkommende personer befinder sig i arbejdsområdet omkring udstyret,
når det startes op
At alle personer bærer beskyttelsesudstyr, når buen tændes eller arbejdet med
udstyret påbegyndes
3. Arbejdspladsen skal:
Være egnet til formålet
Være fri for træk
1 SIKKERHED
0558 012 634
- 252 -
© ESAB AB 2015
4. Personligt beskyttelsesudstyr:
Brug altid det anbefalede personlige beskyttelsesudstyr, f.eks. beskyttelsesbriller,
flammesikkert tøj, beskyttelseshandsker
Bær ikke løstsiddende genstande som tørklæder, armbånd, ringe mm., som kan
hænge i eller forårsage forbrændinger
5. Generelle forholdsregler:
Kontroller, at returkablet er tilsluttet korrekt
Arbejde højspændingsudstyr skal altid udføres af en faguddannet elektriker
Egnet brandslukningsudstyr skal være tydeligt mærket og inden for rækkevidde
Smøring og vedligeholdelse ikke udføres udstyret, mens det er i brug
ADVARSEL!
Buesvejsning og skæring kan være farligt for dig selv og andre. Tag
forholdsregler, når du svejser og skærer. Bed din arbejdsgiver om dennes
sikkerhedsprocedurer, som bør være baseret fabrikantens risikodata.
ELEKTRISK STØD - Livsfare
Enheden skal installeres og jordes i overensstemmelse med gældende
standarder
Strømførende dele eller elektroder ikke komme i berøring med hud, våde
handsker eller vådt tøj
Isoler dig mod jord og arbejdsemnet
Kontroller, at din arbejdsposition er sikker
DAMPE OG GASSER - Kan være sundhedsskadelige
Hold hovedet ude af dampene
Brug ventilation eller udsugning ved buen eller begge dele til at fjerne dampe
og gasser fra indåndingszonen og området generelt
BUESTRÅLER - Kan forårsage øjenskader og forbrændinger huden
Beskyt øjne og krop. Anvend en egnet svejseskærm og filterlinse samt
beskyttelsespåklædning
Beskyt andre personer i området med egnet afskærmning eller gardiner
BRANDFARE
Gnister (sprøjt) kan forårsage brand. Det skal derfor sikres, at der ikke er
brændbare materialer i nærheden
STØJ - Kraftig støj kan give høreskader
Beskyt ørerne. Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse. Beskyt ørerne.
Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse
Advar andre personer i området om risikoen
FUNKTIONSFEJL - Tilkald eksperthjælp i tilfælde af funktionsfejl.
Brugsanvisningen skal læses og forstås, før udstyret installeres eller anvendes.
BESKYT DIG SELV OG ANDRE!
FORSIGTIG!
Dette produkt er kun beregnet til buesvejsning.
2 INDLEDNING
0558 012 634
- 253 -
© ESAB AB 2015
FORSIGTIG!
Udstyr i klasse A er ikke beregnet til brug i boligområder,
hvor strøm leveres via den offentlige
lavspændingsforsyning. Der kan opstå problemer med at
sikre den elektromagnetiske kompatibilitet for udstyr i
klasse A disse steder grund af både ledet og udstrålet
støj.
BEMÆRK!
Elektronisk udstyr skal bortskaffes via
genvindingssystemet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr samt implementering af dette i
henhold til national lovgivning skal udtjent elektrisk
og/eller elektronisk udstyr bortskaffes via en
genvindingsstation.
Som ansvarlig for udstyret er det dit ansvar at indhente
oplysninger om godkendte indsamlingssteder.
Yderligere oplysninger fås ved at kontakte den nærmeste
ESAB-forhandler.
ESAB kan levere al nødvendig svejsebeskyttelse og alt nødvendigt tilbehør.
2 INDLEDNING
2.1 Oversigt
MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing - lysbuespændingsregistrering) er en bærbar
trådfremfører. Enheden drives udelukkende af lysbuespændingen fra en CC- eller
CV-svejsestrømkilde. Den fungerer med omvendt polaritet, DCEP (Direct Current Electrode
Positive) eller lige polaritet, DCEN (Direct Current Electrode Negative). MobileFeed 301 AVS
fås med to tilslutninger, EURO og TWECO. Der er mulighed for fjernstyring med
Warrior-strømkilden (kræver softwareopdatering til strømkilden).
Enheden er beregnet til brug med hårde, bløde og vægeelektroder (gasafskærmede eller
selvafskærmede) fra 0,8 mm (0,030") til 1,98 mm (5/64") i diameter med en
trådfremføringshastighed fra 1,3 - 19,0 m/min. (50 til 750"/min.). Indføringskomponenterne er
fuldstændigt indkapslet i et robust hus.
ESAB's tilbehør til produktet kan ses i kapitlet "TILBEHØR" i denne manual.
2.2 Udstyr
MobileFeed 301 AVS fås med:
Brugsanvisning
Spændingspickupkabel med klemme
3 TEKNISKE DATA
0558 012 634
- 254 -
© ESAB AB 2015
3 TEKNISKE DATA
BEMÆRK!
MobileFeed 301 AVS anbefales ikke til kortslutningsoverførsel med
CC-strømkilder pga. den begrænsede kortslutningsstrøm CC-strømkilder.
MobileFeed 301 AVS
Trådfremføringshastighed 1,3 - 19,0 m/min. (50 - 750"/min.)
Primært input (åbent kredsløb-spænding eller lysbuespænding). Ikke til brug med
vekselstrøm
Minimum 14 V DC
Svejsning 45 V DC (ved svejsning)
Maksimum 100 V DC (113 V spidsværdi)
Standard spindelnav 50 mm (2") indvendig diameter
Standardspole 200 mm (8") udvendig diameter, 300 mm (12")
udvendig diameter
Maks. svejsestrøm 320 A ved 60 % intermittensfaktor
250 A ved 100 % intermittensfaktor
Maks. gasindløbstryk 75 psi (5,2 bar)
Tråddiametre
Hård 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"),
1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"),
1,6 mm (1/16")
Blød 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (3/64"),
1,6 mm (1/16")
Væge 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"),
1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"),
1,6 mm (1/16"), 2,0 mm (5/64")
Motortype Forsmurt permanent magnet (DC), kapslet
Bremsetype (tråd) Træk
Kontrol Halvleder
Fremføringssystem Skub
Afbryderkontakt Standard
Start af kontaktskinnes
opløbsstykke
Standard
Højde × bredde × længde 432×210×534mm (17,0" × 8,3" × 21,0")
Vægt (med kontaktor uden spole) 15 kg (33 lbs)
Kapslingsklasse IP23S
Kapslingsklasse
IP-koden angiver kapslingsklassen, dvs. graden af beskyttelse mod indtrængning af massive
genstande eller vand.
Udstyr mærketIP 23S er beregnet til brug både indendørs og udendørs. Det bør dog ikke
anvendes, når der falder nedbør.
4 MONTERING
0558 012 634
- 255 -
© ESAB AB 2015
4 MONTERING
4.1 Modtagelse og håndtering
Før montering af dette udstyr fjernes al emballage fra omkring enheden, og der kontrolleres
omhyggeligt for skader, der måtte være opstået under forsendelsen. Eventuelle
erstatningskrav for tab eller skader, der kan være opstået under transporten, skal indgives af
køberen over for transportfirmaet. En kopi af konnossementet og fragtregningen vil blive
fremskaffet af transportfirmaet anmodning i tilfælde af, at der bliver fremsat
erstatningskrav.
ADVARSEL!
Fastgør udstyret - især hvis
underlaget er ujævnt eller hælder.
Hvis enheden er ustabil i opretstående position (A), som når brænderen eller spolen f.eks. er
frakoblet, eller når der er risiko for, at enheden trækkes af en brænder under drift, skal
enheden fastgøres. Alternativt kan den betjenes i vandret position (B), hvis forholdene
tillader det.
4.2 Udvalg af drivruller og styrerør
ADVARSEL!
Når trådfremføreren er forbundet til en strømkilde, forbindes arbejdsledningen fra
strømkilden til arbejdsemnet, og strømkilden aktiveres. Lukning af
brænderudløseren medfører, at svejsetråden opvarmes elektrisk, og at drevet
ruller rundt. Sørg for at holde fingrene væk!
Drevrullerne har to riller. Enheden leveres klar til at fremføre 1,2 til 1,6 mm (0,045", 0,052"
eller 1/16") diameter vægetråde eller 0,9 - 1,2 mm (0,035 - 0,045) hårde tråde afhængigt af
det varenummer, der er bestilt.
Andre drivruller fås til indføring af andre størrelser hård tråd, blød tråd og vægetråd. Se
diagrammet til valg af drivrulle og styrerør i kapitlet SLIDDELE.
Det er påkrævet med to nedre drivruller til fire drivrullesystemer.
4 MONTERING
0558 012 634
- 256 -
© ESAB AB 2015
4.3 Montering af drivruller og styrerør
FORSIGTIG!
Sluk for strømkilden og trådfremføreren.
1. Udløs trykrullens greb (1), og løft trykrullen (2) opad.
2. Fjern den rouletterede skrue (3), mens du holder drivrullen (4).
3. Kontrollér og montér de korrekte styrerør.
4. Behold eller udskift drivrullen (4) med den ønskede størrelse. Betegnelsen er markeret
siden af den rulle, der vender udad.
5. Sæt den rouletterede skrue (3) tilbage i position drivrullen (4), og spænd den.
6. Tråd tråden, og fastgør trykrullen (2).
4.4 Montering af svejsetråden
FORSIGTIG!
Sluk for strømkilden og trådfremføreren.
4 MONTERING
0558 012 634
- 257 -
© ESAB AB 2015
1. Afmontér spoleholdermøtrikken (1).
2. Sæt trådspolen (2) navet, den roterer mod uret, efterhånden som tråden rulles ud.
Navstiften skal gribe fat i hullet i trådspolen.
3. Montér spoleholdermøtrikken (1).
4.5 Trådning af svejsetråden
FORSIGTIG!
Før tråden trådes, skal det kontrolleres, at mejselpunktet og eventuelle grater er
fjernet fra enden af tråden, tråden ikke sætter sig fast i brænderens foring.
1. Sluk for strømkilden og trådfremføreren.
2. Udløs trykrullens greb, og løft trykrullen opad.
3. Kontrollér, at drivrullen, rillepositionen og trådstyrene er korrekte.
4. Før tråden fra spolen igennem indføringsstyret langs drivrullens rille og ind i udgangens
styrerør.
5. Sænk trykrullen, og justér drivrullens tryk for at sikre, at der ikke er nogen trådslip, men
ikke for stramt, der skabes overtryk.
6. Tænd for strømkilden og trådfremføreren.
7. Tryk brænderudløserens kontakt, eller benyt hurtigspolingskontakten til at fremføre
tråden igennem brænderen.
4.6 Justering af bremsens træk
FORSIGTIG!
Sluk for strømkilden og trådfremføreren.
4 MONTERING
0558 012 634
- 258 -
© ESAB AB 2015
Bremseskivernes friktion skal give tilstrækkeligt træk til at forhindre trådspolen i at rulle frit
rundt, efter at trådfremføringen stopper.
Bremsenavet er indstillet ved levering. Følg vejledningen nedenfor, hvis justering er
nødvendig. Juster bremsenavet, således at tråden er en smule slap, når trådfremføringen
standser.
1. For at forøge bremsemomentet skal du bruge en 8 mm (5/16") unbrakonøgle og dreje
trækjusteringsmøtrikken (1) med uret.
2. For at reducere bremsemomentet skal du bruge en 8 mm (5/16") unbrakonøgle og dreje
trækjusteringsmøtrikken (1) mod uret.
4.7 Tilslutning af brænder
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte brænder har den korrekte produktspecifikation for den
anvendte svejsestrøm, har den korrekte størrelse og type foring samt den
korrekte kontaktspids og det korrekte styrerør.
ADVARSEL!
Sluk for strømmen til svejsestrømkilden og trådfremføreren, før der oprettes
forbindelser mellem trådfremføreren og svejsestrømkilden.
Brænderadapteren MobileFeed sluttes direkte til trådfremførerens drevenhed,
strømforsyning og afskærmende gasforsyning.
1. Justér brænderstikket i forhold til trådfremføreradapteren, og skub det hårdt på.
2. Spænd låsekraven hårdt Euro-stikket.
4 MONTERING
0558 012 634
- 259 -
© ESAB AB 2015
4.8 Forsyningsforbindelser
FORSIGTIG!
Sluk for strømkilden og trådfremføreren.
MobileFeed 301 AVS kan bruges enten med DCEP- (DC Electrode Positive) eller
DCEN-polariteten (DC Electrode Negative) uden ændringer.
1. Tilslut svejsekablet (1) fra strømkilden til svejsekablets kabelskoforbindelse, der strækker
sig ud fra bagsiden af MobileFeed 301 AVS-fremføreren.
a) Positiv terminal for gasafskærmet fluxvæge- eller massive tråde.
b) Negativ terminal til de fleste gasfri selvafskærmede vægetråde.
ADVARSEL!
Sørg for, at svejsekablerne er korrekt isolerede, før der sættes strøm til
strømkilden. Uisoleret kabel og uisolerede dele kan danne en lysbue ved
kontakt med en jordet overflade. Lysbuen kan beskadige øjnene eller
starte en brand. Kropskontakt med et uisoleret svejsekabelstik eller en
udækket leder kan forårsage stød og alvorlig skade, evt. med dødelig
udgang.
2. Tilslut et andet svejsekabel (2) mellem den modsatte polaritets udgangsforbindelse
strømkilden og arbejdsemnet.
3. Tilslut trådfremføringens arbejdsledning/spændingspickupkabel-klemme (3) til
arbejdsemnet.
4. Hvis der anvendes gasafskærmet tråd, skal du tilslutte gasindsugningsforbindelsen
bagsiden af fremføreren.
5. Sørg for, at alle slange- og kabelforbindelser er tætte.
5 BETJENING
0558 012 634
- 260 -
© ESAB AB 2015
6. Tænd for strømkilden, og luk kontaktoren, hvis strømkilden er udstyret med en
styrekontakt til udgangskontaktor. Der skal være åben kredsløbsspænding til stede for at
betjene trådfremføreren.
7. Drej trådfremførerens strømafbryder til positionen "ON".
8. Kontrollér alle gasforbindelser for lækager.
ADVARSEL!
Medmindre du går i gang med at svejse, du ikke lade svejsetråden røre
en jordforbundet metaloverflade. Svejsetråden bliver elektrisk opvarmet, når
den sekundære kontaktor er lukket. Sørg for at holde fingrene væk fra
drivrullerne. De begynder at dreje, når der trykkes brænderudløseren.
9. Hvis der anvendes gasafskærmede tråde, justeres gasflowmetret til den ønskede
flowhastighed ved at lukke brænderudløserkontakten eller betjene
gasudsugningskontakten.
10. Sluk for strømforsyningen og trådfremføreren, når de ikke er i brug.
5 BETJENING
5.1 Oversigt
De generelle sikkerhedsanvisninger for håndtering af udstyret kan ses i kapitlet
"SIKKERHED" i denne manual. De skal læses, før du begynder at bruge udstyret!
ADVARSEL!
Elektrisk stød! Arbejdsemnet eller svejsehovedet ikke berøres under
svejsningen!
BEMÆRK!
Anvend transporthåndtaget ved flytning af udstyret. Udstyret aldrig flyttes ved
at trække i svejsebrænderen.
FORSIGTIG!
Før tråden trådes, skal det kontrolleres, at mejselpunktet og eventuelle grater er
fjernet fra enden af tråden, tråden ikke sætter sig fast i brænderens foring.
5 BETJENING
0558 012 634
- 261 -
© ESAB AB 2015
ADVARSEL!
Vær forsigtigt. Roterende dele kan forårsage skader.
ADVARSEL!
Klemningsrisiko under udskiftning af trådspolen! Brug ikke beskyttelseshandsker,
når svejsetråden indføres mellem fremføringsrullerne.
ADVARSEL!
Betjen ikke fremføreren med kapslingen åben.
5.2 Tilslutninger og styreenheder
1. Knap til indstilling af
trådfremføringshastighed
en
5. Display for
trådfremføringshastighed
/spænding
9. Tilslutning af
afskærmende gas
2. Drejeknap til indstilling af
spænding
6. Udløserlåsekontakt 10. Tilslutning af svejsekabel
3. Tilslutning af brænder 7. Strømafbryder 11. Tilslutning af
strømkildens
fjernstyrespænding
4. Arbejdsledning
(spændingspickup)
8. Brænderkontaktstik (kun
TWECO-/NAS-versioner)
5 BETJENING
0558 012 634
- 262 -
© ESAB AB 2015
Trådfremføringshastighed (lysbuespændingsstyring)
Trådfremføringshastigheden styres af knappen for trådfremføringshastighed foran
trådfremføreren.
Når trådfremføreren er tilsluttet en CV-strømkilde, styrer knappen til trådfremføringshastighed
svejsestrømmen. Når knappen drejes med uret, øges svejsestrømmen. Når den drejes mod
uret, formindskes svejsestrømmen.
Når trådfremføreren tilsluttes en CC-strømkilde, styrer knappen til trådfremføringshastighed
lysbuespændingen. Når knappen drejes med uret, reduceres lysbuestrømmen. Når den
drejes mod uret, øges lysbuestrømmen. Den faktiske trådfremføringshastighed for en given
indstilling varierer med lysbuespændingen. En forøgelse af lysbuespændingen medfører en
stigning i trådfremføringshastigheden.
Når CV/CC-kontakten inde i MobileFeed er indstillet til CV, vises den forudindstillede
trådfremføringshastighed displayet. Trådhastigheden varierer ikke med ændringerne i
lysbuespændingen.
Når CV/CC-kontakten er indstillet til CC, vises trådfremføringshastigheden og spændingen
displayet. Den viste trådhastighed er den hastighed, der er resultatet af den viste
spænding. Justering af knappen for spænding påvirker trådfremføringshastigheden. Hvis
displayet viser 300"/min. og 20 V, medfører en justering af spændingen til 24 V en forøgelse
ca. 365"/min. En ændring i lysbuespændingen 4 V medfører en ændring i
trådhastigheden 65"/min. Se afsnittet om indstilling af en svejseprocedure for en trinvis
guide til indstilling af trådhastighed og spænding.
Spænding
I CC-tilstand bruges knappen til indstilling af spænding til at justere spændingen, der igen
påvirker trådfremføringshastigheden. Se beskrivelsen af trådfremføringshastighed ovenfor.
Knappen til indstilling af spændingen kan også benyttes til at indstille strømkildens
udgangsspænding, når MobileFeed er angivet til CV med en indstilling for
fjernstyrespænding, og der anvendes en Warrior-strømkilde. Strømkildens spænding vises
derefter MobileFeed-displayet for trådfremføringshastighed og spænding.
Display for trådfremføringshastighed og spænding
Det digitale display viser trådfremføringshastigheden ("/min eller m/min) og spænding. Det
gør det også muligt for svejseren at forudindstille trådfremføringshastighed og
strømkildespænding.
Udløserlåsekontakt
Udløserlåsefunktionen er en variation af trådlederbevægelse med 4 slag. Hvis
udløserlåsefunktionen er aktiveret, kan brænderudløseren udløses én gang, når lysbuen er
etableret. Strømkilden/fremføreren fortsætter med at svejse, indtil udløseren trykkes ned og
slippes igen, eller det etablerede signal for lysbuen mistes, hvorved lysbuen brydes.
Udløseren bliver ikke låst, medmindre lysbuen er etableret, før udløseren slippes.
Strømafbryder
Strømafbryderen (0/I) forsiden af trådfremføreren starter trådfremføreren, når fremføreren
er forbundet til strømkilden og til arbejdsemnet. Strømkilden skal tændes med kontaktoren
lukket.
5 BETJENING
0558 012 634
- 263 -
© ESAB AB 2015
1. Hovedsikring, 10 A 3. Hurtigspolings-/udluftningskontakt
2. Kredsløbsafbryder, 7 A 4. CC/CV-kontakt
Kredsløbsafbryder, 7 A
Denne kredsløbsafbryder 7 A, der kan nulstilles - og med motoranker - beskytter
kontroltavlen mod skader, hvis motoren er standset.
Hurtigspolings-/udluftningskontakt
Hurtigspoling anvendes, når der skal fremføres tråd, uden at der tilføres svejsespænding.
Tråden fremføres den indstillede hastighed, længe kontakten er trykket ned.
UDLUFTNING anvendes ved måling af gasflowet eller til at fjerne eventuel luft eller fugt fra
gasslangerne, før svejsningen påbegyndes. Gassen strømmer, længe kontakten er
trykket ned. Der er ikke behov for svejsespænding eller trådfremføringsstart.
Hvis tråden er blevet trådet igennem brænderen og kontaktspidsen, skal knappen til
hurtigspoling eller afbryderledning betjenes, som påkrævet, tråden forlænges omkring
1/2" ud over enden af brænderdysen.
CC/CV-kontakt
CC/CV-kontakten bruges til at indstille CC- eller CV-tilstanden. CC-tilstanden bruges til
CC-strømkilder. CV-tilstanden bruges til CV-strømkilder. Den valgte tilstand har også
indflydelse funktionerne i trådfremføreren, som vist nedenfor:
5 BETJENING
0558 012 634
- 264 -
© ESAB AB 2015
Tilstand Display Knap til indstilling af
trådfremføringshastigheden
CC Visning af trådfremføringshastighed og
lysbuespænding
Styrer forøgelse af
lysbuespændingen/trådfremføringshast
igheden med øget spænding
CV Visning af trådfremføringshastighed Styrer svejsestrømmen
DIP-kontaktens indstillinger
DIP-kontakterne er placeret det digitale displays trykte kredsløbsplade (PCB) inden i
MobileFeed.
BEMÆRK!
For at lokalisere det digitale displays PCB er det nødvendigt at afmontere
dækslet, der beskytter de elektroniske dele af MobileFeed.
Kontrollér indstillingen af DIP-kontakterne det digitale displays PCB. Disse kontakter kan
sættes op til at vise trådfremføringshastigheden i "/min. eller i m/min.
Indstillingen (1) for at vist "/min. Indstillingen (2) for at vist m/min.
5.3 Betjeningsprocedurer
5.3.1 Sikkerhedsforskrifter ved betjening
Overholder alle ventilations-, brand- og andre sikkerhedskrav til lysbuesvejsning som fastlagt
i afsnittet om sikkerhedsforskrifter.
1. grund af stråleenergien fra svejselysbuen og muligheden for at danne en lysbue, før
masken sænkes over ansigtet, skal føreren bære svejsebriller med filterobjektiver under
masken. Maskens filterplade skal have skygge nummer 11 (ikke-jernholdig) eller 12
(jernholdig). Alle, der ser lysbuen, skal bære masker med filterplader samt svejsebriller.
Personale i nærheden skal bære svejsebriller.
2. Stråleenergien fra lysbuen kan nedbryde klorholdige dampe med opløsningsmidler, f.eks.
trichlorethan og perchlorethylen, og danne fosgen, selv når disse dampe forekommer i
lave koncentrationer. DER IKKE svejses, hvor der er klorerede opløsningsmidler i
indåndingsluften i eller omkring lysbuen.
5 BETJENING
0558 012 634
- 265 -
© ESAB AB 2015
3. RØR IKKE ved elektroden, kontaktspidsen eller metaldelene, når strømmen er slået til:
Alle er elektrisk aktiveret (VARME) og kan medføre et evt. dødbringende stød. LAD IKKE
elektroden røre en jordforbundet metaldel. Det vil skabe et lysbueglimt, som kan skade
øjnene. Det kan også starte en brand eller forårsage andre skader.
4. Når der arbejdes i et lukket rum, skal du sikre dig, at det er sikkert at derind. Det
lukkede rum skal være testet for tilstrækkelig ilt (på mindst 19 %) med et godkendt
iltmåleinstrument. Det lukkede rum ikke indeholde giftige koncentrationer af dampe
eller gasser. Hvis dette ikke kan bestemmes, skal føreren bære et godkendt luftforsynet
åndedrætsværn. Undgå gaslækager i et lukket rum, da lækket gas kan reducere
iltkoncentrationen i indåndingsluften til et farligt lavt niveau. Du IKKE tage gasflasker
med ind i lukkede rum. Når du forlader et lukket rum, skal du slukke for gasforsyningen
ved kilden for at forhindre gas i at lække ud i rummet. Kontrollér indåndingsluften i det
lukkede rum for at sikre dig, at det er sikkert at derind.
5. Betjen aldrig udstyret ved strømme højere end den nominelle strømkapacitet.
Overophedning vil forekomme.
6. Betjen aldrig udstyr i et fugtigt eller vådt område uden passende isolering til beskyttelse
mod stød. Sørg for altid at holde hænder, fødder og beklædningsgenstande tørre.
7. Når udstyret er uden opsyn, skal du slukke for al strøm og alle
strømforsyningsstyrekontakter og gasforsyninger. Åbn hovedlinjekontakten.
8. Bær mørkt kraftigt tøj for at beskytte blotlagt hud mod lysbueforbrændinger, gnister og
flyvende varmt metal.
9. Sluk for svejsestrømmen før justering eller udskiftning af elektroder.
ADVARSEL!
Når strømafbryderen er sat til ON, og der trykkes brænderudløseren, bliver
elektrodetråden elektrisk opvarmet, og trådfremføringsrullerne aktiveres. Rør ikke
ved tråden, da den kan forårsage et evt. dødbringende stød. Medmindre der
svejses, tråden ikke røre en jordforbundet metaloverflade, da dette vil danne
et lysbueglimt. Hold afstand til fremføringsruller og drivtandhjul.
ADVARSEL!
Før svejsning er det vigtigt, at man har iført sig korrekt beskyttende påklædning
(svejsejakke og -handsker) og øjenbeskyttelse (briller og svejsemaske).
Manglende overholdelse kan medføre alvorlig skade.
FORSIGTIG!
Du ikke afbryde lysbuen ved at fjerne brænderen fra svejseområdet. Slip
brænderudløseren for at stoppe svejsning, før brænderen fjernes.
ADVARSEL!
Hvis afskærmningsgassen ikke slukkes i et lukket rum, kan det medføre
ophobning af gasser, der fortrænger ilt.
5 BETJENING
0558 012 634
- 266 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Implementering af en svejseprocedure
Procedure for lynopsætning
1. Ved CV-strømkilde indstilles den ønskede lysbuespænding strømkilden.
2. Ved CC-strømkilde indstilles den ønskede svejsestrøm strømkilden.
3. MobileFeed-enheden: Indstil den ønskede trådfremføringshastighed med knappen til
trådfremføringshastighed, og brug de værdier, der vises i displayet, som vejledning.
En fremfører i CV-tilstand viser den faktiske trådfremføringshastighed under svejsning.
En fremfører i CC-tilstand viser en trådfremføringshastighed, der varierer med ændringer
i lysbuespændingen. Når der ikke svejses, viser displayet, hvad
trådfremføringshastigheden bliver ved den spænding, der vises.
5.3.3 Svejsedatatabel
Værdier for spænding (V) og strøm (A) i tabellerne nedenfor er lysbuespænding og
svejsestrøm. Værdier for strøm (A), der evt. strømmer igennem trådfremføreren, kan ikke
være højere end de nominelle værdier for enheden.
Flux Core E70T-1 og 2
Diameter
Trådfremføringshastighed
("/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
600/15,
2
0,045" 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052" 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16" 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Metalkerne
Diameter
Trådfremføringshastighed
("/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
0,045" 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052" 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16" 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Massiv tråd af stål
Diameter
Trådfremføringshastighed
("/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
550/14,
0
600/15,
2
0,035" 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 BETJENING
0558 012 634
- 267 -
© ESAB AB 2015
0,045" 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16" 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al/Si - aluminium
Diameter
Trådfremføringshastighed
("/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
3/64" 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16" 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al/Mg aluminium
Diameter
Trådfremføringshastighed
("/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64" 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16" 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strømkilder
1. Vælg den nødvendige svejsestrøm/lysbuespænding for trådtypen og diameteren, der
skal svejses. Se afsnittet "Svejsedatatabel" i dette kapitel.
2. Indstil strømforsyningsstrømmen med knappen til indstilling af strøm frontpanelet af
strømkilden.
3. Indstil lysbuespændingen (værdien fra svejsedatatabellen) med knappen til indstilling af
spænding trådfremføreren.
4. Indstil trådfremføringshastigheden (værdien fra svejsedatatabellen) med knappen til
indstilling af trådfremføringshastigheden trådfremføreren.
5. Dan en bue, og indstil den til den ønskede trådhastighed med knappen til indstilling af
trådfremføringshastighed.
5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strømkilder
1. Vælg den nødvendige lysbuespænding/svejsestrøm for trådtypen og diameteren, der
skal svejses. Se afsnittet "Svejsedatatabel" i dette kapitel.
2. Indstil strømforsyningsspændingen med knappen til indstilling af spændingen
strømkilden, eller brug den valgfrie fjernstyrespænding i trådfremføreren.
3. Læs trådfremføringshastigheden øverst i kolonnen i "Svejsedatatabel" for den valgte
trådtype, diameter og lysbuespænding/svejsestrøm.
4. Brug "Svejsedatatabel" til at bestemme placeringen af knappen til indstilling af
trådfremføringshastigheden trådfremføreren.
5. Dan en bue, og indstil lysbuelængden efter behov med knappen til indstilling af
trådfremføringshastigheden.
6 VEDLIGEHOLDELSE
0558 012 634
- 268 -
© ESAB AB 2015
BEMÆRK!
Det anbefales IKKE at bruge CV-kontaktens indstilling ved brug af en
CC-strømkilde. Hastigheden for trådfremføring er ekstremt påvirkelig, hvilket gør
det svært at indstille en stabil svejsetilstand. Lysbuestabiliteten afhænger meget
af, at der opretholdes en konstant TTW-afstand (Tip To Work), som er næsten
umulig at kontrollere ved manuel svejsning. CV-indstilling anbefales kun til brug
med CV-strømkilder.
Typiske svejsespændinger for 5000 aluminium er mellem 21 og 25 volt, hvilket
begrænser trådfremføringshastigheden for MobileFeed, især hvis man forsøger
at svejse med 0,035" diameter 5356-legering. Svejsning med tråddiametre ≤3/64"
og/eller under 22 lysbuevolt kan medføre problemer med begrænset
trådfremføringshastighed og manglende evne til at opnå gode svejseforhold.
BEMÆRK!
mange CV-strømkilder er den faktiske svejselysbuespænding mindre end den
åbne kredsløbsspænding (OCV), der er indstillet strømkildens frontpanel.
Derfor kan der tilføjes ekstra 3 til 6 volt til strømkildens frontpanelindstilling for at
opnå den nødvendige faktiske lysbuespænding eller som vist i tabellerne.
5.3.6 Nedlukning
1. Udløs brænderudløserkontakten for at bryde buen.
2. Når du forlader udstyret uden opsyn, skal du altid slukke det og frakoble al strøm til
udstyret og deaktivere afskærmende gasforsyning ved kilden.
6 VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL!
Sørg for, at linjeforgreningsenheden eller hovedafbryderen er slukket, eller at
sikringerne for det elektriske indgangskredsløb fjernes fra strømkildens
hovedforsyning, før du forsøger at foretage inspektion eller arbejde indersiden
af trådfremføreren. Når strømafbryderen placeres svejsemaskinen i
OFF-positionen, fjerner det ikke al strøm fra indersiden af udstyret.
ADVARSEL!
Inspektion, fejlfinding og reparation af dette udstyr skal foretages af en kompetent
person, der som minimum har generel erfaring mht. vedligeholdelse og
reparation af elektronisk halvlederudstyr. Vedligeholdelse eller reparation ikke
udføres af personer, der ikke har sådanne kvalifikationer.
6.1 Inspektion og service
Opbevar udstyr under rene og sikre driftsforhold, fri for olie, fedt, væske og metalliske
partikler, som kan forårsage kortslutninger.
Kontrollér regelmæssigt cylinderventiler, regulatorer, slanger og gastilslutninger for
utætheder med sæbeopløsning.
Kontrollér og tilspænd løs hardware, herunder elektriske tilslutninger. Løse strømforbindelser
overophedes under svejsning.
Udskift straks alle slidte eller beskadigede strømkabler og stik. Kontrollér for flosset og revnet
isolering, især i områder, hvor ledere føres ind i udstyr.
6 VEDLIGEHOLDELSE
0558 012 634
- 269 -
© ESAB AB 2015
Elektrodetråden og alle metaldele i berøring med den er elektrisk aktiveret under svejsning.
Kontrollér disse dele regelmæssigt for defekt isolering og andre elektriske farer.
ADVARSEL!
Hvis uisoleret kabel og uisolerede dele ikke kan udskiftes, kan en lysbue
forårsaget af et uisoleret kabel eller en del, der rører en jordet overflade,
beskadige ubeskyttede øjne eller starte en brand. Kropskontakt med et uisoleret
kabel, stik eller en udækket leder kan forårsage stød med evt. dødelig udgang.
Hold strømkabler tørre og fri for olie og fedt og til enhver tid beskyttede mod skader fra varmt
metal og gnister.
Fjern snavs og metalpartikler fra drivrullens rille hver uge. Udskift rullen, hvis den er meget
slidt.
6.2 Trådfremfører
Når der indføres blød tråd, kan drivrullen opsamle metal fra trådoverfladen. Ophobning
rullerne kan ridse tråden og dermed medføre uønsket friktion og forkert fremføring.
Efterse rullerne regelmæssigt, og rens dem med en fintrådet elbørste. Undgå opruning eller
fjernelse af hårdheden af rilleoverflader i rillede ruller. Enhver opruning kan ridse tråden
samme måde som fjernelse af akkumuleringen.
6.3 Udskiftning af magnetventil
Hvis der ikke er noget gasflow igennem trådfremføreren, kan gasmagnetventilen være
tilstoppet eller elektrisk defekt og skal udskiftes. Ved udskiftning af gasmagnetventilen skal
indsugningen (med bogstaverne IN eller tallet "2")) vende mod bagsiden af enheden.
6.4 Fejlfinding
Hvis svejseudstyret ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere følgende:
1. Med alle strømknapper i positionen ON og andre betjeningsanordninger ved de
påkrævede indstillinger skal du visuelt kontrollere alle strømkabler og forbindelser for
tegn overophedning eller gnistdannelse.
ADVARSEL!
Undgå elektrisk stød ved at undlade at berøre elektrodekablet eller dele, som
berører dette, eller uisolerede kabler eller forbindelser.
2. Kontrollér alle gasslanger, tilslutninger, flowmålere og regulatorer for mulige kilder til
lækage, defekter eller periodiske fejl.
7 BESTILLING AF RESERVEDELE
0558 012 634
- 270 -
© ESAB AB 2015
3. Isolér problemer til én del af svejseinstallationen: primær strømforsyning, strømkilde,
trådfremfører eller trådføringskomponentrækken (beklædning, drivruller, foringer og
kontaktspids). Hvis denne inspektion indikerer fejl i trådfremføreren, henvises til
ledningsdiagrammet.
ADVARSEL!
Mange fejlfindingssituationer kræver, at strømmen forbliver tændt, og at
strømterminalerne i udstyret er strømførende. Udvis stor forsigtighed, når der
arbejdes strømførende udstyr. Undgå kontakt med elektriske
komponenter, undtagen når der udføres test med et egnet instrument.
FORSIGTIG!
Udfør ikke reparationer udstyr, medmindre du er fuldt kvalificeret, som
beskrevet i afsnittet om vedligeholdelse.
4. Kontroller, at strømforsyningen er sat til "Suitcase" eller "MIG" for at sikre, at MobileFeed
vil fungere.
7 BESTILLING AF RESERVEDELE
FORSIGTIG!
Reparationer og arbejde elektriske installationer skal udføres af en autoriseret
servicetekniker fra ESAB. Benyt kun ESAB's originale reservedele og sliddele.
MobileFeed 301 AVS er designet og testet i overensstemmelse med de internationale
standarder IEC/EN 60974-5 og IEC/EN 60974-10. Når service- eller reparationsarbejde
afsluttes, skal den/de personer, der udfører arbejdet, sikre, at produktet fortsat er i
overensstemmelse med kravene i ovennævnte standarder.
Reservedele kan bestilles via den nærmeste ESAB-forhandler. Se bagsiden af dette
dokument. Ved bestilling skal produkttype, serienummer, betegnelse og reservedelsnummer i
overensstemmelse med reservedelslisten angives. Dette letter afsendelsen og sikrer korrekt
levering.
INNHOLD
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SIKKERHET...................................................................................................... 272
1.1 Oversikt............................................................................................................. 272
2 INTRODUKSJON..............................................................................................274
2.1 Oversikt............................................................................................................. 274
2.2 Utstyr................................................................................................................. 274
3 TEKNISK INFORMASJON ...............................................................................275
4 INSTALLERING ................................................................................................ 276
4.1 Mottak og håndtering.......................................................................................276
4.2 Utvalg av drivruller og gjennomføringsrør ....................................................276
4.3 Installering av drivruller og gjennomføringsrør............................................277
4.4 Installere sveisetråden ....................................................................................277
4.5 Tre i sveisetråden.............................................................................................278
4.6 Justere bremseeffekten...................................................................................278
4.7 Brennertilkobling .............................................................................................279
4.8 Forsyningskoblinger........................................................................................280
5 BETJENING......................................................................................................281
5.1 Oversikt............................................................................................................. 281
5.2 Koblinger og styringsenheter .........................................................................282
5.3 Betjeningsprosedyrer......................................................................................285
5.3.1 Sikkerhetsregler under betjening ...................................................................285
5.3.2 Oppsett av sveiseprosedyre...........................................................................287
5.3.3 Sveisedatatabell.............................................................................................287
5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strømkilder ............................................................288
5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strømkilder.............................................................288
5.3.6 Driftsstans ......................................................................................................289
6 VEDLIKEHOLD.................................................................................................289
6.1 Inspeksjon og service......................................................................................289
6.2 Trådmater..........................................................................................................290
6.3 Bytte av magnetventil......................................................................................290
6.4 Feilsøking .........................................................................................................290
7 BESTILLING AV RESERVEDELER .................................................................291
KABLINGSSKJEMA................................................................................................506
SLITEDELER ...........................................................................................................507
ORDRENUMRE .......................................................................................................508
TILBEHØR ...............................................................................................................509
Vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner uten varsel.
1 SIKKERHET
0558 012 634
- 272 -
© ESAB AB 2015
1 SIKKERHET
1.1 Oversikt
SYMBOLFORKLARING
Som brukt i denne bruksanvisningen: Betyr Merk! Vær vakt!
FARE!
Angir umiddelbare farer som, hvis de ikke unngås, vil medføre umiddelbar
alvorlig personskade eller tap av liv.
ADVARSEL!
Angir mulige farer som kan medføre personskade eller tap av liv.
FORSIKTIG!
Angir farer som kan medføre mindre personskade.
ADVARSEL!
Du ha lest og forstått bruksanvisningen før du
installerer og bruker utstyret.
Brukere av ESAB-utstyr har det endelige ansvaret for å sørge for at alle som arbeider med
eller i nærheten av utstyret, følger alle relevante sikkerhetsanvisninger. Sikkerhetsreglene
oppfylle kravene som gjelder for denne type utstyr. Anbefalingene nedenfor følges i
tillegg til standardforskrifter som gjelder arbeidsplassen.
Alt arbeid utføres av opplært personale som er fortrolige med bruken av utstyret. Feil
bruk av utstyret kan føre til farlige situasjoner, noe som kan forårsake personskader og
skade utstyret.
1. Alle som bruker utstyret, være kjent med følgende:
bruken
plasseringen av nødstoppene
hvordan det fungerer
relevante sikkerhetstiltak
sveising og skjæring og annen aktuell bruk av utstyret
2. Operatøren sørge for at:
ingen uvedkommende befinner seg innenfor arbeidsområdet for utstyret når det
startes opp
ingen er ubeskyttet når lysbuen tennes eller man har begynt å arbeide med utstyret
3. Arbeidsplassen må:
være egnet til formålet
være fri for trekk
1 SIKKERHET
0558 012 634
- 273 -
© ESAB AB 2015
4. Personlig verneutstyr:
Bruk alltid anbefalt personlig verneutstyr, slik som vernebriller, flammesikre klær,
vernehansker
Ikke ha deg løstsittende klær, slik som skjerf, armbånd, ringer osv, som kan hekte
seg fast eller føre til forbrenninger
5. Generelle forholdsregler:
Kontroller at returkabelen er sikkert tilkoblet
Arbeid høyspenningsutstyrskal alltid utføres av en autorisert elektriker
Egnet brannslokkingsutstyr være tydelig merket og tilgjengelig i nærheten
Smøring og vedlikehold ikke utføres utstyret når det er i bruk
ADVARSEL!
Buesveising og -skjæring kan være farlig for deg selv og andre. Ta forholdsregler
ved sveising og skjæring. Spør arbeidsgiveren om sikkerhetsrutiner, som skal
bygge produsentens risikodata.
ELEKTRISK STØT kan være livsfarlig
Monter og jord enheten i samsvar med gjeldende standarder
Ikke berør strømførende deler eller elektroder med naken hud, våte hansker
eller våte klær
Isoler deg fra jord og arbeidsemne
Sørg for at du står godt
RØYK OG GASSER kan være helsefarlige
Hold hodet unna røykgassene
Bruk ventilasjon, avtrekk ved lysbuen eller begge deler for å føre røyk og
gasser bort fra pusteområdet og hele området
STRÅLER FRA LYSBUEN kan skade øynene og gi brannskader huden.
Beskytt øynene og kroppen. Bruk riktig sveiseskjerm og filterlinse, og bruk
alltid verneklær
Beskytt personer i nærheten med egnede skjermer eller forheng
BRANNFARE
Gnister (sprut) kan forårsake brann. Kontroller derfor at det ikke er noe
brennbart materiale i nærheten
STØY for sterk støy kan skade hørselen
Beskytt ørene. Bruk øreklokker eller annet hørselvern. Beskytt ørene. Bruk
øreklokker eller annet hørselvern
Advar personer i nærheten om risikoen
FUNKSJONSFEIL tilkall eksperthjelp ved funksjonsfeil.
Du ha lest og forstått bruksanvisningen før du installerer og bruker utstyret.
BESKYTT DEG SELV OG ANDRE!
FORSIKTIG!
Dette produktet er bare beregnet til buesveising.
2 INTRODUKSJON
0558 012 634
- 274 -
© ESAB AB 2015
FORSIKTIG!
Klasse A-utstyr er ikke beregnet bruk i boligområder
der strømmen leveres av den offentlige
lavspenningsstrømforsyningen. Det kan være vanskelig å
sikre elektromagnetisk kompatibilitet for klasse A-utstyr i
slike omgivelser grunn av ledningsbårne forstyrrelser
og strålingsforstyrrelser.
MERK!
Lever elektronisk utstyr inn til et mottak for
gjenvinning!
I henhold til EU-direktivet 2012/19/EF om elektrisk og
elektronisk avfall og direktivets implementering i samsvar
med nasjonale lovregler, skal elektrisk og/eller
elektronisk utstyr etter endt levetid leveres inn til et
mottak for gjenvinning.
Som ansvarlig for utstyret er det ditt ansvar å skaffe til
veie informasjon om godkjente innsamlingsstasjoner.
Kontakt nærmeste ESAB-forhandler for mer informasjon.
ESAB kan tilby alt nødvendig tilbehør og beskyttelsesutstyr for bruk ved sveising.
2 INTRODUKSJON
2.1 Oversikt
MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing buespenningsregistrerende) er en bærbar
trådmater. Enheten forsynes utelukkende av buespenningen fra en sveisestrømkilde med
konstantstrøm (CC) eller konstantspenning (CV). Den opererer med omvendt polaritet,
likestrøm med positiv polarisering av elektroden (DCEP Direct Current Electrode Positive)
eller negativ polarisering av elektroden (DCEN Direct Current Electrode Negative).
MobileFeed 301 AVS er tilgjengelig med to tilkoblinger, EURO og TWECO. Fjernstyring av
spenningen er mulig med Warrior-strømkilden (krever programvareoppdatering av
strømkilden).
Enheten er designet for bruk med hard, myk og pulverfylt tråd (gassavskjermet eller
selvavskjermet) fra 0,8 til 1,98mm (0,030"–5/64") diameter med trådmatingshastighet fra
1,3–19m/min (50–750tommer/min). Materkomponentene er fullstendig innkapslet i et robust
kabinett.
ESABs tilbehør til produktet finner du i kapittelet "TILBEHØR" i denne
bruksanvisningen.
2.2 Utstyr
MobileFeed 301 AVS leveres med:
Brukerveiledning
Spenningsfølerkabel med klemme
3 TEKNISK INFORMASJON
0558 012 634
- 275 -
© ESAB AB 2015
3 TEKNISK INFORMASJON
MERK!
MobileFeed 301 AVS anbefales ikke for kortslutningsoverføring ved bruk av
strømkilder med konstantstrøm grunn av den begrensede
kortslutningsstrømmen fra strømkilder med konstantstrøm.
MobileFeed 301 AVS
Trådmatingshastighet 1,3–19,0m/min (50–750tommer/min)
Primærinngang (tomgangsspenning eller buespenning) ikke for bruk med vekselstrøm
Minimum 14VDC
Sveising 45VDC (under sveising)
Maksimum 100VDC (113V maks.)
Standard spindelnav 50mm (2") ID
Standardspole 200mm (8"), 300mm (12") UD
Maksimal sveisestrøm 320A ved 60% arbeidssyklus
250A ved 100% arbeidssyklus
Maksimalt trykk gassinnløp 75psi (5,2bar)
Tråddiametere
Hard 0,8mm (0,030"), 0,9mm (0,035"),
1,2mm (0,045"), 1,4mm (0,052"),
1,6mm (1/16")
Myk 0,9mm (0,035"), 1,2mm (3/64"),
1,6mm (1/16")
Pulverfylt 0,8mm (0,030"), 0,9mm (0,035"),
1,2mm (0,045"), 1,4mm (0,052"),
1,6mm (1/16"), 2,0mm (5/64")
Motortype DC permanent magnet forhåndssmurt, i kabinett
Bremsetype (tråd) Slep
Kontroll Uten bevegelige deler
Matesystem Skyv
Av/på-bryter Standard
Trinnvis start Standard
Høyde x Bredde x Lengde 432×210×534mm (17,0"×8,3"×21,0")
Vekt (med kontaktor, uten spole) 15kg (33 pund)
Kapslingsklasse IP23S
Kapslingsklasse
IP-koden angir kapslingsklassen, dvs. graden av beskyttelse mot inntrenging av faste
gjenstander eller vann.
Utstyr merket IP 23S er beregnet for innendørs og utendørs bruk, men bør ikke brukes ved
nedbør.
4 INSTALLERING
0558 012 634
- 276 -
© ESAB AB 2015
4 INSTALLERING
4.1 Mottak og håndtering
Før utstyret installeres alt emballasjemateriale rundt enheten fjernes og utstyret
inspiseres for eventuell skade oppstått under transport. Eventuelle krav som følge av tap
eller skader som kan ha oppstått under transport, fremmes av kjøperen og rettes til
transportøren. Befrakteren vil oppfordring fremskaffe en kopi av lastseddel og fraktbrev
dersom det oppstår anledning til å fremme krav.
ADVARSEL!
Sikre utstyret - særlig hvis bakken
er ujevn eller skråner.
Dersom enheten er ustabil i stående stilling (A), som når brenneren eller spolen er frakoblet
eller når det er risiko for at enheten kan trekkes av brenneren under arbeid, enheten
sikres. Alternativt kan den brukes i horisontal stilling (B) hvis forholdene tillater det.
4.2 Utvalg av drivruller og gjennomføringsrør
ADVARSEL!
Når trådmateren er tilkoblet strømkilden, arbeidsledningen fra strømkilden er
tilkoblet arbeidsstykket og strømkilden er strømførende, vil trykking
brennerbryteren gjøre sveisetråden strømførende, slik at drivrullene begynner å
gå. Hold fingrene unna!
Drivrullene har to spor. Enheten leveres klar til å mate pulverfylt tråd 1,2–1,6mm (0,045",
0,052" eller 1/16") eller hard tråd 0,9–1,2mm (0,035"–0,045"), avhengig av hvilket
delenummer som er bestilt.
Andre drivruller er tilgjengelig for mating av andre størrelser av hard, myk og pulverfylt tråd.
Se Oversikt over utvalg av drivruller og gjennomføringsrør i kapittelet SLITEDELER.
To nedre drivruller kreves for systemer med fire drivruller.
4 INSTALLERING
0558 012 634
- 277 -
© ESAB AB 2015
4.3 Installering av drivruller og gjennomføringsrør
FORSIKTIG!
Slå av strømkilden og trådmateren.
1. Løs ut spaken for trykkrullenheten (1), og løft trykkrullenheten (2) opp.
2. Fjern den riflede skruen (3) mens du holder drivrullen (4).
3. Kontroller og installer riktige gjennomføringsrør.
4. Behold eller bytt ut drivrullen (4) med riktig størrelse, plasseringen er merket siden av
rullen vendt utover.
5. Sett plass den riflede skruen (3) drivrullen (4), og skru den til.
6. Tre tråden gjennom, og fest trykkrullenheten (2).
4.4 Installere sveisetråden
FORSIKTIG!
Slå av strømkilden og trådmateren.
4 INSTALLERING
0558 012 634
- 278 -
© ESAB AB 2015
1. Fjern mutteren spoleholderen (1).
2. Sett trådspolen navet (2), slik at den roterer mot klokken når tråden vindes ut.
Navtappen passe inn i hullet trådspolen.
3. Monter mutteren spoleholderen (1).
4.5 Tre i sveisetråden
FORSIKTIG!
Før du fører gjennom tråden, du sørge for at meislemerket og grater er fjernet
fra enden av tråden, slik at ikke tråden setter seg fast i brennerfôringen.
1. Slå av strømkilden og trådmateren.
2. Løs ut spaken for trykkrullenheten, og løft trykkrullenheten opp.
3. Kontroller at drivrullen, sporet og trådføringene er i rett posisjon.
4. Før tråden fra spolen gjennom inntaksføringen langs sporet drivrullen og inn i
gjennomføringsrøret ved uttaket.
5. Senk trykkrullenheten og juster drivrulletrykket slik at det ikke er noe slark tråden,
men ikke hardt at det oppstår for mye trykk.
6. Slå strømkilden og trådmateren.
7. Trykk brennerbryteren, eller bruk trådskyveknappen til å føre tråden frem gjennom
brenneren.
4.6 Justere bremseeffekten
FORSIKTIG!
Slå av strømkilden og trådmateren.
4 INSTALLERING
0558 012 634
- 279 -
© ESAB AB 2015
Bremseskivens friksjon bør være nok til å hindre trådspolen i å spinne fritt etter at
trådmateren stopper.
Bremsenavet er justert ved levering, følg instruksjonene nedenfor hvis justering er
nødvendig. Juster bremsenavet slik at tråden vidt er slakk når trådmatingen stopper.
1. Øk bremsemomentet ved å bruke en unbrakonøkkel 8mm (5/16") og vri
bremseeffektskruen (1) med klokken.
2. Reduser bremsemomentet ved å bruke en unbrakonøkkel 8mm (5/16") og vri
bremseeffektskruen (1) mot klokken.
4.7 Brennertilkobling
FORSIKTIG!
Kontroller at den valgte brenneren har riktig klassifisering for sveisestrømmen
som skal brukes, at den har riktig størrelse og ledertype, samt at den har riktig
kontaktpunkt og gjennomføringsrør.
ADVARSEL!
Slå av strømmen til sveisestrømkilden og trådmateren før du kobler sammen
trådmateren og sveisestrømkilden.
Brenneradapteren MobileFeed kobles direkte til trådmaterens trådføringsenhet, strøm- og
dekkgassforsyningen.
1. Før brennerkoblingen mot trådmateradapteren, og trykk dem fast sammen.
2. Trekk til låsekragen Euro-kontakten for hånd.
4 INSTALLERING
0558 012 634
- 280 -
© ESAB AB 2015
4.8 Forsyningskoblinger
FORSIKTIG!
Slå av strømkilden og trådmateren.
MobileFeed 301 AVS kan uten modifikasjoner brukes med enten likestrøm med positiv
polarisering av elektroden (DCEP Direct Current Electrode Positive) eller negativ
polarisering av elektroden (DCEN Direct Current Electrode Negative).
1. Koble sveisekabelen (1) fra strømkilden til kabelskokoblingen for sveisekabel som stikker
ut fra baksiden av MobileFeed 301 AVS-materen.
a) Positiv terminal for flussmiddelfylte og solide tråder med gassavskjerming.
b) Negativ terminal for de fleste gassfrie og pulverfylte tråder med selvavskjerming.
ADVARSEL!
Sørg for at sveisekablene er riktig isolert før du setter strøm
strømkilden. Det kan oppstå lysbue uisolerte kabler og deler ved
kontakt med en jordet overflate. Lysbuen kan skade øynene eller starte
en brann. Kroppskontakt med uisolert sveisekabeltilkobling eller
utildekket leder kan føre til støt og alvorlig skade, muligens dødelig.
2. Koble en annen sveisekabel (2) mellom tilkoblingen for omvendt polaritet strømkilden
og arbeidsstykket.
3. Koble kabelklemmen (3) trådmaterens arbeidsledning/spenningsfølerkabel til
arbeidsstykket.
4. Hvis det brukes gassavskjermet kabel, kobler du gassinnløpsslangen til
gassinnløpskoblingene baksiden av materen.
5. Pass at alle slange- og kabeltilkoblinger er sikre.
5 BETJENING
0558 012 634
- 281 -
© ESAB AB 2015
6. Slå strømkilden, og steng av kontaktoren hvis strømkilden er utstyrt med en
kontrollbryter for utgangskontaktor. Tomgangsspenning være til stede for at
trådmateren skal fungere.
7. Vri strømbryteren for trådmateren til ON (PÅ).
8. Kontroller at det ikke er lekkasje gasstilkoblingene.
ADVARSEL!
Sveisetråden ikke komme i kontakt med en jordet metalloverflate unntatt
ved sveising. Sveisetråden blir strømførende når den sekundære kontaktoren
er lukket. Hold fingrene unna drivrullene, da brennerbryteren får dem til å
begynne å rulle.
9. Hvis det brukes gassavskjermede tråder, du justere gassmåleren til ønsket
strømningshastighet ved å låse brennerbryteren eller trykke gasskyllingsbryteren.
10. Slå av strømkilden og trådmateren når de ikke er i bruk.
5 BETJENING
5.1 Oversikt
Generelle sikkerhetsregler for håndtering av utstyret finner du i kapittelet
"SIKKERHET" i denne bruksanvisningen. Les gjennom det før du begynner å bruke
utstyret!
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt! Ikke ta arbeidsemnet eller sveisehodet under drift!
MERK!
Når du flytter utstyret, du bruke transporthåndtaket. Du aldri dra utstyret
etter sveisebrenneren.
FORSIKTIG!
Før du fører gjennom tråden, du sørge for at meislemerket og grater er fjernet
fra enden av tråden, slik at ikke tråden setter seg fast i brennerfôringen.
5 BETJENING
0558 012 634
- 282 -
© ESAB AB 2015
ADVARSEL!
Roterende deler kan medføre personskade. Vær
forsiktig!
ADVARSEL!
Fare for fastklemming når du skifter trådspole! Ikke bruk vernehansker når du
plasserer sveisetråden mellom materullene.
ADVARSEL!
Ikke bruk materen når dekselet er fjernet.
5.2 Koblinger og styringsenheter
1. Bryter for innstilling av
trådmatingshastighet
5. Visning av
trådmatingshastighet/-
spenning
9. Tilkobling for dekkgass
2. Ratt for innstilling av
spenning
6. Bryter for låsing av
utløseren
10. Tilkopling for sveisekabel
5 BETJENING
0558 012 634
- 283 -
© ESAB AB 2015
3. Brennertilkobling 7. Strømbryter 11. Tilkobling for fjernstyring
av strømkildespenning
4. Arbeidsledning
(spenningsføler)
8. Konnektor for
brennerbryter (kun
TWECO/NAS-versjoner)
Trådmatingshastighet (buespenningskontroll)
Trådmatingshastigheten kontrolleres med bryteren for trådmatingshastighet foran
trådmateren.
Når trådmateren er koblet til en strømkilde med konstantspenning (CV), kontrolleres
sveisestrømmen av bryteren for trådmatingshastighet. Ved å vri bryteren med klokken økes
sveisestrømmen. Ved å vri den mot klokken minskes sveisestrømmen.
Når trådmateren er koblet til en strømkilde med konstantstrøm (CC), kontrolleres
buespenningen av bryteren for trådmatingshastighet. Ved å vri bryteren med klokken
minskes buespenningen. Ved å vri den mot klokken økes buespenningen. Den faktiske
trådmatingshastigheten for alle innstillinger varierer etter buespenningen. Ved å øke
buespenningen vil trådmatingshastigheten også øke.
Når CV/CC-bryteren inne i MobileFeed er satt til CV, vises den forhåndsinnstilte
trådmatingshastigheten skjermen. Trådhastigheten vil ikke variere med endringer i
buespenningen.
Når CV/CC-bryteren er satt til CC, vises trådmatingshastigheten og spenningen skjermen.
Den viste trådhastigheten er den samme som vil forårsakes av den viste spenningen.
Justering av spenningsknappen påvirker trådmatingshastigheten. Hvis skjermen for
eksempel viser 300in/min (tommer/min) og 20V, vil en justering av spenningen til 24V
den til å øke til omtrent 365tommer/min. Endring av buespenningen med 4V vil endre
trådhastigheten med 65tommer/min. Hvis du vil ha en trinnvis veiledning for innstilling av
trådhastigheten og spenningen, slår du opp i delen Innstilling av sveiseoperasjon.
Spenning
I CC-modus brukes spenningsjusteringsbryteren til å justere spenningen og dermed også
påvirke trådmatingshastigheten. Se beskrivelsen av trådmatingshastighet ovenfor.
Spenningsjusteringsbryteren kan også brukes til å stille inn utgangsspenningen
strømkilden når MobileFeed er satt til CV med innstillingen for fjernstyring av
strømkildespenning og det brukes en Warrior-strømkilde. Strømkildespenningen er i fall
rød MobileFeed-skjermen for trådmatingshastighet og spenning.
Visning av trådmatingshastighet og spenning
Den digitale skjermen viser trådmatingshastighet (m/min eller in/min) og spenning. Det gjør
det også mulig for sveiseren å forhåndsinnstille trådmatingshastighet og strømkildespenning.
Bryter for låsing av utløseren
Utløserlåsefunksjonen er en variant av 4-takts betjening. Hvis utløserlåsefunksjonen er slått
på, kan brennerbryteren slippes snart lysbuen er etablert. Strømkilden/materen vil
fortsette å sveise til brennerbryteren trykkes og slippes igjen, eller til lysbuesignalet brytes
manuelt. Utløseren låses ikke med mindre lysbuen er etablert før utløseren slippes.
Strømbryter
Strømbryteren (0/I) foran trådmateren starter trådmateren når materen er koblet til
strømkilden og arbeidsstykket. Strømkilden slås mens kontaktoren er lukket.
5 BETJENING
0558 012 634
- 284 -
© ESAB AB 2015
1. Hovedsikring, 10A 3. Skyve/tømme-bryter
2. Kretsbryter, 7A 4. CC/CV-bryter
Kretsbryter, 7A
Denne tilbakestillbare kretsbryteren 7ampere, i serier med motoranker, beskytter
styrekortet mot skade i tilfelle motorstopp.
Dytte/tømme-bryter (Jog/Purge)
JOG brukes når du trenger å mate ut tråden uten at det brukes sveisespenning. Tråden
mates med innstilt hastighet lenge knappen er trykket inn.
PURGE brukes ved måling av gasstrømmen eller for å fjerne luft eller fuktighet fra
gasslangene før sveisingen starter. Gassen strømmer lenge bryteren trykkes inn. Det er
ikke nødvendig med start via sveisespenning eller trådmater.
Hvis tråden har blitt matet gjennom brenneren og kontaktpunktet, er det bare å bruke
skyveknappen eller kutte tråden etter behov, slik at tråden stikker ut omtrent 1/2" ut fra
brennerdysen.
CC/CV-bryter
CC/CV-bryteren brukes til å stille inn CC eller CV-modus. CC-modus brukes for strømkilder
med konstantstrøm. CV-modus brukes for strømkilder med konstantspenning. Valgt modus
påvirker også funksjonene trådmateren, som vist nedenfor:
5 BETJENING
0558 012 634
- 285 -
© ESAB AB 2015
Modus Skjerm Bryter for innstilling av
trådmatingshastighet
CC Trådmatingshastighet og
buespenningskontroll vises
Kontrollerer økning av
buespenning/trådmatingshastighet med
økt spenning
CV Trådmatingshastighet vist Kontrollerer sveisestrømmen
Innstillinger for omskifterbrytere
Omskifterbryterne er plassert Digital Display-kretskortet inne i MobileFeed.
MERK!
Hvis du vil finne Digital Display-kretskortet, du fjerne dekselet som beskytter
de elektroniske delene i MobileFeed.
Kontroller innstillingene for omskifterbryterne Digital Display-kretskortet. Disse bryterne
kan stilles inn slik at skjermen viser trådmatingshastigheten per minutt i tommer (in/min) eller
meter (m/min).
Innstillingen (1) for skjermen er in/min. Innstillingen (2) for skjermen er m/min.
5.3 Betjeningsprosedyrer
5.3.1 Sikkerhetsregler under betjening
Sørg for å overholde alle sikkerhetskrav for ventilasjon, brann og annet, som beskrevet i
delen SIKKERHETSREGLER.
1. grunn av strålingsenergien i sveisebuen og muligheten for å tiltrekke seg en lysbue
før hjelmen er senket over ansiktet, bør operatøren bære sveisebriller med filterlinser
under hjelmen. Filterplaten hjelmen bør ha skygge nummer 11 (ikke-jernholdig) eller
12 (jernholdig). Alle som ser lysbuen bør bruke hjelm med filterplater i tillegg til
sveisebriller. Personale i nærheten bør bære sveisebriller.
2. Strålingsenergien fra lysbuen kan oppløse klorert løsemiddeldamp, som for eksempel
trikloretan og perkloretylen og danne fosgen (karbonylklorid), selv når disse dampene
finnes i lave konsentrasjoner. IKKE sveis der klorert løsemiddeldamp finnes i
omgivelsene ved eller i nærheten av lysbuen.
5 BETJENING
0558 012 634
- 286 -
© ESAB AB 2015
3. IKKE berør elektroden, kontaktpunktet eller metalldeler mens strømmen er PÅ: alle er
strømførende og kan medføre potensielt dødbringende støt. IKKE la elektroden berøre
jordet metall. Dette vil skape en lysbue som kan skade øynene. Det kan også forårsake
brann eller annen skade.
4. Ved arbeid i lukkede rom du forsikre deg om at det er trygt å inn. Det lukkede
rommet bør testes for tilstrekkelig oksygen (minst 19%) med et godkjent
oksygenmåleinstrument. Det lukkede rommet bør ikke inneholde giftige konsentrasjoner
av damp eller gasser. Hvis det ikke er mulig å måle dette, bør operatøren bære et
godkjent lufttilført pusteapparat. Unngå gasslekkasjer i et lukket rom, da lekket gass kan
redusere oksygennivået i luften til skadelig nivå. IKKE plasser gassflasker i lukkede rom.
Når du forlater et lukket rom, du skru AV gasstilførselen ved kilden for å unngå
gasslekkasje i rommet. Kontroller pustbarheten i atmosfæren i det lukkede rommet for å
forsikre deg om at det er trygt å inn.
5. Bruk aldri utstyret med strømstyrker som overstiger den nominelle
strømstyrkekapasiteten. Overoppheting vil forekomme.
6. Bruk aldri utstyret i et fuktig eller vått område uten egnet isolasjon for beskyttelse mot
støt. Sørg for at hender, føtter og klær er tørre til enhver tid.
7. Når utstyret forlates uten tilsyn, du skru AV all styrestrøm-, strømforsyningsbrytere og
gasstilførselen. Åpne hovedlinjebryteren.
8. Kle deg i mørke, slitesterke klær for å beskytte utsatt hud mot å bli brent av lysbuen eller
mot gnister og flyvende, varme metallbiter.
9. Skru av sveisestrømmen før justering eller bytte av elektroder.
ADVARSEL!
Når strømbryteren er og brennerbryteren trykkes inn, blir elektrodetråden
strømførende og trådmaterrullene aktivert. Tråden ikke berøres, da det kan
føre til dødbringende støt. Under sveising tråden ikke berøre en jordet
metalloverflate, da det vil føre til at det oppstår en lysbue. Hold deg unna
materrullene og drivtannhjulene.
ADVARSEL!
Før sveising er det svært viktig å ikle seg riktig vernebekledning (sveiseforkle og
hansker) og øyebeskyttelse (briller og sveisehjelm). Hvis dette ikke gjøres, kan
det oppstå alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Lysbuen ikke termineres ved å flytte brenneren unna sveiseområdet. Løs ut
brennerbryteren for å avslutte sveisingen før du flytter brenneren.
ADVARSEL!
Hvis dekkgassen ikke stenges av i lukkede rom, kan det bygge seg opp
røykgasser som fortrenger oksygen.
5 BETJENING
0558 012 634
- 287 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Oppsett av sveiseprosedyre
Hurtigoppsettprosedyre
1. For strømkilder med konstantspenning (CV) settes ønsket buespenning strømkilden.
2. For strømkilder med konstantstrøm (CV) settes ønsket sveisestrøm strømkilden.
3. MobileFeed-enheten: Still inn ønsket trådmatingshastighet med bryteren for
trådmatingshastighet, og bruk verdiene vist skjermen som veiledning.
En mater i CV-modus vil vise den faktiske trådmatingshastigheten under sveising.
En mater i CC-modus vil vise en trådmatingshastighet som varierer med endringer i
buespenningen. Når du ikke sveiser, viser skjermen hva trådmatingshastigheten vil være
ved den viste spenningen.
5.3.3 Sveisedatatabell
Verdiene for spenning (V) og strømstyrke (A) vist i tabellen nedenfor representerer
buespenningen og sveisestrømmen. Strømverdiene (A) som kan strømme gjennom
trådmateren kan ikke være høyere enn de nominelle verdiene for enheten.
Flux Core E70T-1 og 2
Diameter
Trådmatingshastighet
(tommer/min)/ (m/min)
150 /
3,8
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
600 /
15,2
0,045" 29V
150A
29V
210A
30V
250A
33V
290A
34V
330A
0,052" 25V
155A
30V
300A
1/16" 27V
190A
30V
300A
33V
365A
33V
410A
Metallkjerne
Diameter
Trådmatingshastighet
(tommer/min)/ (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
0,045" 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052" 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16" 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Solid tråd i stål
Diameter
Trådmatingshastighet
(tommer/min)/ (m/min)
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
0,035" 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 BETJENING
0558 012 634
- 288 -
© ESAB AB 2015
0,045" 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16" 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al / Si-aluminium
Diameter
Trådmatingshastighet
(tommer/min)/ (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
3/64" 25V 110A 25V 140A 26V 150V 26V 190A 27V 205A 27V 220A
1/16" 26V 200V 23V 260A 30V 300A 32V 350A
Al / Mg-aluminium
Diameter
Trådmatingshastighet
(tommer/min)/ (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
3/64" 22V 100A 23V 150A 23V 175V 24V 190A 25V 205A 25V 220A
1/16" 23V 200A 25V 250A 27V 280A 27V 290A 28V 340A
5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strømkilder
1. Velg sveisestrømmen/buespenningen som trengs for trådtypen og diameteren som skal
sveises. Se avsnittet Sveisedatatabell i dette kapittelet.
2. Still inn strømstyrken strømkilden med spenningsjusteringsbryteren frontpanelet
strømkilden.
3. Still inn buespenningen angitt i sveisedatatabellen, med spenningsjusteringsbryteren
trådmateren.
4. Still inn trådmatingshastigheten angitt i sveisedatatabellen, med justeringsbryteren for
trådmatingshastighet trådmateren.
5. Slå en lysbue, og juster den til ønsket trådhastighet med justeringsbryteren for
trådmatingshastighet.
5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strømkilder
1. Velg buespenningen/sveisestrømmen som trengs for trådtypen og diameteren som skal
sveises. Se avsnittet Sveisedatatabell i dette kapittelet.
2. Still inn spenningen strømkilden med spenningsjusteringsbryteren strømkilden,
eller bruk den alternative spenningskontrollen i trådmateren.
3. Les av trådmatingshastigheten øverst i kolonnen i sveisedatatabellen for valgt trådtype,
diameter og buespenning/sveisestrøm.
4. Bruk sveisedatatabellen til å avgjøre stillingen justeringsbryteren for
trådmatingshastighet trådmateren.
5. Slå en lysbue, og juster den etter behov med justeringsbryteren for trådmatingshastighet.
6 VEDLIKEHOLD
0558 012 634
- 289 -
© ESAB AB 2015
MERK!
Det ANBEFALES IKKE å bruke innstillingen for CV-bryter ved bruk av en
CC-strømforsyning. Trådmatingshastigheten er ekstremt følsom, slik at det er
vanskelig å stille inn stabile sveiseforhold. Lysbuens stabilitet er svært avhengig
av at det opprettholdes en konstant avstand fra spissen til arbeidsstykket (Tip To
Work TTW), noe som i praksis er umulig ved manuell sveising. CV-innstillingen
anbefales kun for bruk med CV-strømkilder.
Typiske sveisespenninger for 5000 aluminium er mellom 21 og 25volt, noe som
begrenser trådmatingshastigheten MobileFeed, spesielt ved forsøk å
sveise med 5356-legering 035" diameter. Sveising med tråddiametere ≤3/64"
og/eller lysbuespenninger under 22 kan forårsake problemer med begrenset
trådmatingshastighet og manglende evne til å oppnå gode sveiseforhold.
MERK!
mange CV-strømkilder er den faktiske buespenningen for sveising mindre enn
tomgangsspenningen (Open Circuit Voltage OCV) strømkildens frontpanel.
Derfor kan det legges til 3 til 6volt ekstra innstillingen frontpanelet
strømkilden for å oppnå den faktiske buespenningen som kreves eller som vises i
tabellene.
5.3.6 Driftsstans
1. Slipp opp brennerbryteren for å bryte lysbuen.
2. Når utstyret forlates uten tilsyn, du alltid skru av og koble fra all strømforsyning til
utstyret samt skru av dekkgassforsyningen ved kilden.
6 VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Sørg for at forgreningskretsen eller hovedfrakoblingsbryteren er AV, eller at
sikringene den elektriske inngangskretsen er fjernet fra strømkildens
hovedforsyning, før du forsøker å utføre inspeksjoner eller arbeide innsiden av
trådmateren. Det å sette strømbryteren sveiseapparatet til AV vil ikke fjerne all
strøm fra innsiden av utstyret.
ADVARSEL!
Inspeksjon, feilsøking og reparasjon av dette utstyret bør utføres av en
kompetent person som minst har generell erfaring med vedlikehold og reparasjon
av halvledende elektronisk utstyr. Vedlikehold og reparasjon ikke foretas av
noen som ikke har slike kvalifikasjoner.
6.1 Inspeksjon og service
Sørg for at utstyret er rent og i sikker driftstilstand, fritt for olje, smørefett, væske eller
metallpartikler som kan forårsake kortslutning.
Sylinderventiler, regulatorer, slanger og gasstilkoblinger regelmessig kontrolleres for
lekkasjer ved hjelp av såpevann.
Kontroller og trekk til eventuelt løstsittende maskinkomponenter, inkludert elektriske
tilkoblinger. Løstsittende strømtilkoblinger vil overopphetes under sveising.
6 VEDLIKEHOLD
0558 012 634
- 290 -
© ESAB AB 2015
Alle utslitte eller ødelagte strømkabler og konnektorer umiddelbart byttes ut. Kontroller
utstyret for nedslitt eller sprukken isolasjon, spesielt der ledere går inn i apparatet.
Elektrodetråden og alle metalldeler som er i kontakt med den er strømførende under
sveising. Inspiser disse delene jevnlig, og se etter defekt isolasjon og andre tegn fare ved
det elektriske systemet.
ADVARSEL!
Hvis uisolerte kabler eller andre deler ikke byttes ut, kan det hende en lysbue
oppstår grunn av en strippet kabel eller av at en del kommer i kontakt med en
jordet overflate, noe som kan skade ubeskyttede øyne eller starte en brann.
Kroppskontakt med uisolert kabel, konnektor eller utildekket leder kan føre til støt,
muligens dødelig.
Sørg for at strømkablene er tørre, fri for olje eller smørefett og til enhver tid er uskadet av
varme metalldeler og gnister.
Rengjør sporene drivrullene for skitt og metallpartikler ukentlig. Bytt ut rullen hvis den er
svært nedslitt.
6.2 Trådmater
Når det mates myk tråd, kan det hende at det fester seg metall drivrullene. Opphopninger
kan føre til hakk rullene og resultere i uønsket friksjon og feilmating.
Inspiser rullene regelmessig, og rengjør dem med en fin metallbørste. Unngå å ripe eller
fjerne hardheten sporoverflatene ruller med spor. Riper kan føre til hakk tråden,
samme måte som den opphopningen som fjernes.
6.3 Bytte av magnetventil
Hvis det ikke strømmer gass gjennom trådmateren, kan det hende at gassmagnetventilen
tilstoppes eller slutter å fungere elektrisk, noe som gjør at den byttes ut. Når du bytter ut
magnetventilen, inntaket merket «IN» eller «2» peke mot baksiden av enheten.
6.4 Feilsøking
Hvis sveiseutstyret ikke fungerer korrekt, du utføre følgende inspeksjoner:
1. Sett alle kontroller til PÅ-stilling og andre driftskontroller i påkrevd stilling, og utfør en
visuell inspeksjon av alle strømkabler og tilkoblinger for spor etter overoppheting eller
gnistdannelse.
ADVARSEL!
For å unngå støt du ikke berøre elektroder eller deler som er i kontakt
med elektrodene, eller uisolerte kabler eller tilkoblinger.
2. Kontroller alle gasslanger, tilkoblinger, strømningsmålere og regulatorer for mulige
årsaker til lekkasje, driftsfeil eller midlertidig svikt.
7 BESTILLING AV RESERVEDELER
0558 012 634
- 291 -
© ESAB AB 2015
3. Isoler problemet til en del av sveiseinstallasjonen: hovedstrømforsyning, strømkilde,
trådmater eller trådføringslinjen (deksel, drivruller, ledere og kontaktpunkt). Hvis denne
inspeksjonen indikerer problemer med trådmateren, slår du opp i kablingsskjemaet.
ADVARSEL!
I mange feilsøkingssituasjoner er det nødvendig at strømmen fortsatt er
og at det er spenning strømterminalene i utstyret. Utvis ekstrem
forsiktighet under arbeid strømførende utstyr. Unngå kontakt med
elektriske komponenter, unntatt under testing med egnet instrument.
FORSIKTIG!
Utfør aldri reparasjoner utstyret med mindre du er fullt kvalifisert, som
beskrevet i vedlikeholdsdelen.
4. Kontroller at strømforsyningen er satt til "Suitcase" (koffert) eller "MIG", for å forsikre deg
om at MobileFeed fungerer.
7 BESTILLING AV RESERVEDELER
FORSIKTIG!
Reparasjoner og elektrisk arbeid skal utføres av en godkjent servicetekniker fra
ESAB. Bruk bare originale reserve- og slitedeler fra ESAB.
MobileFeed 301 AVS er utformet og testet i henhold til de internasjonale standardene
IEC/EN60974-5 og IEC/EN60974-10. Etter fullført service- eller reparasjonsarbeid er det
personen(e) som har utført arbeidet, som har ansvaret for å sørge for at produktet
fremdeles oppfyller kravene i standardene over.
Reservedeler kan bestilles gjennom nærmeste ESAB-forhandler; se info baksiden av
dette dokumentet. Når du bestiller, du angi produkttype, serienummer, betegnelse og
reservedelsnummer i samsvar med reservedelslisten. Dette forenkler forsendelsen og sikrer
riktig levering.
SISÄLLYSLUETTELO
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 TURVALLISUUS ...............................................................................................293
1.1 Yleiskatsaus .....................................................................................................293
2 JOHDANTO ......................................................................................................295
2.1 Yleiskatsaus .....................................................................................................295
2.2 Varustus............................................................................................................295
3 TEKNISET TIEDOT .......................................................................................... 295
4 ASENNUS.........................................................................................................296
4.1 Vastaanotto ja käsittely ...................................................................................296
4.2 Valikoima syöttörullia ja ohjausputkia ...........................................................297
4.3 Syöttörullien ja ohjausputkien asentaminen.................................................297
4.4 Hitsauslangan asentaminen............................................................................298
4.5 Hitsauslangan syöttäminen ............................................................................299
4.6 Jarrujen vastuksen säätäminen......................................................................299
4.7 Polttimen liitäntä ..............................................................................................300
4.8 Syöttöliitännät ..................................................................................................301
5 KÄYTTÖ............................................................................................................ 302
5.1 Yleiskatsaus .....................................................................................................302
5.2 Liitännät ja hallintalaitteet ...............................................................................303
5.3 Käyttöohjeet .....................................................................................................306
5.3.1 Varotoimenpiteet ............................................................................................306
5.3.2 Hitsausarvojen asettaminen...........................................................................308
5.3.3 Hitsausarvotaulukko.......................................................................................308
5.3.4 MobileFeed 301 -laite ja CC-vakiovirtateholähde ..........................................309
5.3.5 MobileFeed 301 -laite ja CV-vakiojänniteteholähde.......................................309
5.3.6 Hitsaamisen lopettaminen..............................................................................310
6 KUNNOSSAPITO.............................................................................................. 310
6.1 Tarkastus ja huolto ..........................................................................................310
6.2 Langansyöttölaite ............................................................................................ 311
6.3 Solenoidiventtiilin vaihtaminen ...................................................................... 311
6.4 Vianetsintä........................................................................................................ 311
7 VARAOSIEN TILAAMINEN ..............................................................................312
KYTKENTÄKAAVIO ................................................................................................506
KULUTUSOSAT.......................................................................................................507
TILAUSNUMEROT ..................................................................................................508
LISÄVARUSTEET....................................................................................................509
Pidätämme oikeudet muuttaa erittelyjä ilman eri ilmoitusta.
1 TURVALLISUUS
0558 012 634
- 293 -
© ESAB AB 2015
1 TURVALLISUUS
1.1 Yleiskatsaus
SYMBOLIEN SELITYKSET
Tässä oppaassa käytetyt symbolit on esitelty seuraavassa. Kun näet symbolin,
kiinnitä erityishuomiota ohjeisiin ja toimi huolellisesti.
VAARA!
Viittaa välittömiin vaaroihin, jotka voivat aiheuttaa välittömän vakavan
henkilövahingon tai kuoleman.
VAROITUS!
Viittaa mahdollisiin vaaroihin, jotka voivat aiheuttaa henkilövahingon tai
kuoleman.
VARO!
Viittaa vaaroihin, jotka voivat aiheuttaa lievän henkilövahingon.
VAROITUS!
Lue ja ymmärrä käyttöohje ennen tuotteen asennusta tai
käyttöä.
ESAB-laitteiden käyttäjät ovat velvollisia huolehtimaan siitä, että kaikki laitteen käyttäjät ja
laitteen läheisyydessä työskentelevät noudattavat kaikkia asianmukaisia varotoimenpiteitä.
Varotoimenpiteiden täytyy täyttää tämäntyyppisiä laitteita koskevat vaatimukset. Seuraavia
suosituksia tulisi noudattaa työpaikkaa koskevien standardimääräysten lisäksi.
Kaikki työt on teetettävä koulutetulla henkilökunnalla, jotka ovat tutustuneet hyvin laitteen
käyttöön. Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteen, joka voi vahingoittaa
käyttäjää ja laitteistoa.
1. Kaikkien laitetta käyttävien on tunnettava:
sen käyttö
hätäpysäytyspainikkeiden sijainnit
sen toiminta
oleelliset varotoimenpiteet
hitsaus ja leikkaus sekä muu laitteiston käyttö
2. Käyttäjän on varmistettava:
että asiattomia henkilöitä ei ole laitteen työalueella, kun se käynnistetään
kukaan ei ole suojaamaton, kun kaari sytytetään tai hitsaus aloitetaan
3. Työpaikan on oltava:
tarkoitukseen sopiva
vedoton
1 TURVALLISUUS
0558 012 634
- 294 -
© ESAB AB 2015
4. Henkilökohtaiset suojavarusteet:
Käytä aina suositeltuja suojavarusteita, kuten suojalaseja, liekinkestäviä
suojavaatteita, suojakäsineitä
Älä käytä löysiä vaatteita kuten huiveja, rannerenkaita, sormuksia jne., jotka voivat
takertua tai aiheuttaa palovammoja
5. Yleiset varotoimet:
Varmista, että maadoituskaapeli on kunnolla kytketty
Suurjännitelaitteiden sähkötyöt saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.
Sammutusvälineiden täytyy olla selkeästi merkittyjä ja käden ulottuvilla
Laitteen voitelua ja huoltoa ei saa suorittaa käytön aikana
VAROITUS!
Kaarihitsaus ja -leikkaus aiheuttavat tapaturmavaaran sinulle ja muille. Huolehdi
varotoimenpiteistä hitsaamisen ja leikkaamisen aikana. Noudata työnantajan
turvaohjeita, joiden pitää perustua valmistajan varoituksiin.
SÄHKÖISKU aiheuttaa hengenvaaran
Asenna ja maadoita laite soveltuvien standardien mukaisesti
Varo, etteivät paljas iho, märät käsineet tai märät vaatteet pääse
koskettamaan jännitteellisiä osia tai elektrodeja
Eristä itsesi maasta ja työkappaleesta
Varmista, että työasentosi on turvallinen
HUURUT JA KAASUT voivat olla terveydelle vaarallisia
Älä hengitä huuruja
Poista huurut ja kaasut hengitysilmasta ja työpisteestä tuulettamalla tai
imurilla.
KAAREN SÄTEILY voi vahingoittaa silmiä ja ihoa
Suojaa silmät ja keho. Käytä asianmukaista hitsausmaskia ja suodatuslinssiä.
Käytä myös suojavaatteita.
Suojaa sivulliset sopivilla suojilla tai verhoilla
PALOVAARA
Kipinät (roiskeet) voivat aiheuttaa tulipalon. Varmista, että lähellä ei ole
syttyviä materiaaleja.
Voimakas MELU voi vahingoittaa kuuloa
Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muuta kuulonsuojausta. Suojaa
kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muuta kuulonsuojausta.
Varoita sivullisia vaarasta.
TOIMINTAHÄIRIÖN sattuessa kutsu asiantuntija-apua
Lue käyttöohje huolella ennen laitteen asennusta tai käyttöä.
SUOJAA ITSESI JA MUUT!
VARO!
Tämä tuote on tarkoitettu yksinomaan kaarihitsaukseen.
2 JOHDANTO
0558 012 634
- 295 -
© ESAB AB 2015
VARO!
Luokan A laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
kotitaloustiloissa, joiden jännite syötetään julkisella
pienjänniteverkolla. Näissä tiloissa luokan A laitteiden
sähkömagneettista yhteensopivuutta ei ehkä voida taata
johtuneiden ja säteiltyjen häiriöiden vuoksi.
HUOM!
Toimita sähkölaitteet sähköromun keräyspisteeseen!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin
2012/19/EY ja kansallisen lainsäädännön mukaan
vanhentuneet sähkö- ja/tai elektroniikkalaitteet on
toimitettava keräyspisteeseen.
Laitteesta vastaavana henkilönä olet velvollinen
selvittämään hyväksytyt keruupisteet.
Lisätietoa saat lähimmältä ESAB-jälleenmyyjältä.
ESAB voi tarjota sinulle kaikki tarvittavat suojavarusteet ja lisävarusteet.
2 JOHDANTO
2.1 Yleiskatsaus
MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing) on kannettava langansyöttölaite. Laite toimii
vakiovirta (CC)- tai vakiojännite (CV) -teholähteen tuottamalla kaarijännitteellä. Elektrodi
voidaan kytkeä positiiviseen napaan (DCEP) tai negatiiviseen napaan (DCEN). MobileFeed
301 AVS -laite on saatavana EURO- ja TWECO-liitännällä. Warrior-teholähteeseen on
saatavana myös etäohjaustoiminto (edellyttää teholähteen ohjelmistopäivitystä).
Laite on suunniteltu käytettäväksi kovien, pehmeiden ja täytelankaelektrodien (kaasusuojatut
tai itsesuojaavat) kanssa. Langan halkaisija voi olla 0,8–1,98mm (0,030–5/64″) ja
langansyöttönopeus 1,3–19,0 m/min (50–750 tuumaa/min). Langansyöttöosat ovat kokonaan
kestävän kotelon suojassa.
ESAB-lisävarusteet tuotetta varten löytyvät käyttöohjeen kappaleesta
LISÄVARUSTEET.
2.2 Varustus
MobileFeed 301 AVS -laitteen mukana toimitettavat varusteet:
käyttöohje
leuoilla varustettu jännitekaapeli
3 TEKNISET TIEDOT
HUOM!
MobileFeed 301 AVS -laitetta ei suositella oikosulkuhitsaukseen
vakiovirtateholähteiden kanssa vakiovirtateholähteiden rajoitetun oikosulkuvirran
vuoksi.
4 ASENNUS
0558 012 634
- 296 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed 301 AVS
Langansyöttönopeus 1,3–19,0 m/min (50–750 tuumaa/min)
Ensiösyöttö (tyhjäkäyntijännite tai kaarijännite) Ei vaihtosähkö (AC) -käyttöön
Vähimmäisarvo 14 V DC
Hitsaus 45 V DC (hitsauksen aikana)
Enimmäisarvo 100VDC (huippu 113V)
Karan vakionapa 50 mm (2″) (sisähalkaisija)
Vakiokela 200 mm (8″) (ulkohalkaisija), 300 mm (12″)
(ulkohalkaisija)
Enimmäishitsausvirta 320A (kuormitusaikasuhde 60%)
250A (kuormitusaikasuhde 100%)
Kaasun enimmäistulopaine 5,2 bar (75 psi)
Langan halkaisijat
Kova lanka 0,8mm (0,030″), 0,9mm (0,035″),
1,2mm (0,045″), 1,4mm (0,052″),
1,6mm (1/16″)
Pehmeä lanka 0,9mm (0,035″), 1,2mm (3/64″),
1,6mm (1/16″)
Ydintäytelanka 0,8mm (0,030″), 0,9mm (0,035″),
1,2mm (0,045″), 1,4mm (0,052″),
1,6mm (1/16″), 2,0mm (5/64″)
Moottorin tyyppi Tasasähkökestomagneettimoottori, kestovoideltu,
koteloitu
Jarrujen tyyppi (lanka) Vastusjarru
Ohjaus Puolijohdeohjaus
Syöttöjärjestelmä Työntösyötin
Virtakytkin Vakio
Ramppikäynnistys Vakio
Korkeus × leveys × pituus 432×210×534mm (17,0″ × 8,3″ × 21,0″)
Paino (sisältää kontaktorin, ei sisällä
lankakelaa)
15 kg (33 lbs)
Suojausluokka IP23S
Suojausluokka
IP-koodi osoittaa kotelointiluokan ts. miten hyvin kotelo on suojattu kiinteiden esineiden tai
veden tunkeutumista vastaan.
IP23S merkitty laite on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön. Älä käytä laitetta sateessa.
4 ASENNUS
4.1 Vastaanotto ja käsittely
Ennen kuin asennat laitteen, poista kaikki pakkausmateriaalit laitteen ympäriltä ja tarkista
laite huolellisesti kuljetusvaurioiden varalta. Ostajan on ilmoitettava kuljetusvaurioita
4 ASENNUS
0558 012 634
- 297 -
© ESAB AB 2015
koskevista korvausvaatimuksista kuljetusliikkeelle kirjallisesti. Kuljetusliike toimittaa ostajalle
pyydettäessä konossementin ja rahtikirjan kopion, jos ostaja haluaa kirjata kuljetusvaurioita
koskevia tietoja.
VAROITUS!
Varmista laite - erityisesti jos
alusta on epätasainen tai kalteva.
Jos laite on epävakaa pystyasennossa (A) esimerkiksi hitsauspolttimen tai lankakelan
irrottamisen aikana tai koska hitsauspoltin saattaa vetää laitetta käytön aikana, laite on
tuettava. Vaihtoehtoisesti laitetta voi käyttää vaaka-asennossa (B), jos olosuhteet sallivat.
4.2 Valikoima syöttörullia ja ohjausputkia
VAROITUS!
Kun langansyöttölaite on kytkettynä teholähteeseen, työjohdin on kytkettynä
työkappaleeseen ja teholähde on jännitteinen, hitsauspolttimen liipaisimen
sulkeminen tekee hitsauslangasta jännitteisen ja saa syöttörullat pyörimään. Pidä
sormet kaukana rullista!
Syöttöpyörissä on kaksi uraa. Laite toimitetaan valmiina syöttämään ydintäytelankaa, jonka
halkaisija on 1,2–1,6mm (0,045″, 0,052″ tai 1/16″), tai kovaa lankaa, jonka halkaisija on
0,9–1,2mm (0,035″–0,045″). Asetukset määräytyvät tilatun tuotteen osanumeron mukaan.
Saatavana on myös muita syöttörullia muita kovien lankojen, pehmeiden lankojen ja
ydintäytelankojen kokoja varten. Katso lisätietoja Kulutusosat-osion syöttörullien ja
ohjausputkien valintataulukosta.
Neljän syöttörullan järjestelmässä on oltava kaksi alempaa syöttörullaa.
4.3 Syöttörullien ja ohjausputkien asentaminen
VARO!
Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta.
4 ASENNUS
0558 012 634
- 298 -
© ESAB AB 2015
1. Vapauta painerullakokoonpanon vipu (1) ja nosta kokoonpano (2) ylös.
2. Irrota pyälletty ruuvi (3) pitäen samalla kiinni syöttörullasta (4).
3. Tarkista ja asenna oikeat ohjausputket.
4. Säilytä tai vaihda syöttörulla (4) oikeankokoiseen rullaan. Rullan tiedot on merkitty
ulospäin osoittavaan sivuun.
5. Aseta pyälletty ruuvi (3) takaisin paikalleen syöttörullaan (4) ja kiristä ruuvi.
6. Pujota lanka paikalleen ja kiinnitä painerullakokonaisuus (2).
4.4 Hitsauslangan asentaminen
VARO!
Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta.
4 ASENNUS
0558 012 634
- 299 -
© ESAB AB 2015
1. Irrota lankakelan kiinnitysmutteri (1).
2. Aseta lankakela (2) napaan, jotta kela pyörii vastapäivään, kun lankaa käytetään. Navan
tapin on osuttava lankakelan reikään.
3. Asenna lankakelan kiinnitysmutteri (1).
4.5 Hitsauslangan syöttäminen
VARO!
Varmista ennen langan syöttämistä, että langan päässä ei ole teräviä reunoja tai
purseita, jotta lanka ei juutu langanjohtimeen.
1. Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta.
2. Vapauta painerullakokoonpanon vipu ja nosta kokoonpano ylös.
3. Tarkista, että syöttörulla, uran asento ja langanohjaimet ovat laitteessa oikein.
4. Syötä lankaa kelasta sisääntulo-ohjaimen läpi syöttörullan uraa pitkin
ulostulo-ohjausputkeen.
5. Laske painerullakokoonpano alas ja säädä syöttörullan painetta, kunnes lanka ei luista
mutta paine ei kuitenkaan ole liian suuri.
6. Käynnistä teholähde ja langansyöttölaite.
7. Paina hitsauspolttimen liipaisinta tai käytä JOG (Jännitteetön langansyöttö) -kytkintä
langan syöttämiseen polttimen läpi.
4.6 Jarrujen vastuksen säätäminen
VARO!
Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta.
4 ASENNUS
0558 012 634
- 300 -
© ESAB AB 2015
Jarrulevyjen kitkan pitäisi estää lankakelaa pyörimästä vapaasti langansyötön loputtua.
Jarrunapa on toimitettaessa valmiiksi säädetty. Jos säätö on tarpeen, noudata alla olevia
ohjeita. Säädä jarrunapa niin, että lanka on hieman löysällä, kun langan syöttö pysähtyy.
1. Jos haluat suurentaa jarrumomenttia, käytä 8mm:n (5/16″) kuusiokoloavainta ja kierrä
säätömutteria (1) myötäpäivään.
2. Jos haluat pienentää jarrumomenttia, käytä 8mm:n (5/16″) kuusiokoloavainta ja kierrä
säätömutteria (1) vastapäivään.
4.7 Polttimen liitäntä
VARO!
Varmista, että valittu poltin sopii käytettäväksi käytettävän hitsausvirran kanssa,
että langanjohdin on oikeankokoinen ja -tyyppinen ja että kosketuskärki ja
ohjausputki ovat oikeanlaiset.
VAROITUS!
Katkaise hitsausteholähteen ja langansyöttölaitteen virta ennen kuin teet
kytkentöjä langansyöttölaitteen ja hitsausteholähteen välille.
MobileFeed-laitteen poltinsovitin kytketään suoraan langansyöttölaitteen
langansyöttökokoonpanoon, tehonsyöttöön ja suojakaasun syöttöön.
1. Aseta polttimen liitin ja langansyöttölaitteen sovitin kohdakkain ja kiinnitä ne toisiinsa
työntämällä voimakkaasti.
2. Kiristä Euro-liittimen lukituskaulus käsin.
4 ASENNUS
0558 012 634
- 301 -
© ESAB AB 2015
4.8 Syöttöliitännät
VARO!
Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta.
MobileFeed 301 AVS -laitetta voidaan käyttää kytkemällä elektrodi positiiviseen napaan
(DCEP) tai negatiiviseen napaan (DCEN) tekemättä laitteeseen muutoksia.
1. Kytke hitsauskaapeli (1) teholähteestä hitsauskaapelin kaapelikenkäliitäntään
MobileFeed 301 AVS -syöttölaitteen takaosaan.
a) Positiivinen liitäntä on tarkoitettu kaasusuojatuille ydintäytelangoille tai umpilangoille.
b) Negatiivinen liitäntä sopii useimmille kaasuttomille itsesuojaaville täytelangoille.
VAROITUS!
Varmista, että hitsauskaapelit on eristetty asianmukaisesti ennen virran
kytkemistä teholähteeseen. Eristämättömät kaapelit ja osat voivat
aiheuttaa valokaaren osuessaan maadoitettuun pintaan. Valokaari voi
vaurioittaa silmiä tai aiheuttaa tulipalon. Eristämättömän
hitsauskaapeliliittimen tai johtimen koskettaminen voi johtaa sähköiskun
saamiseen ja vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
2. Kytke toinen hitsauskaapeli (2) teholähteen vastakkaisen navan lähtöliitännän ja
työkappaleen välille.
3. Kytke langansyöttölaitteen työjohtimen/jännitekaapelin leuat (3) työkappaleeseen.
4. Jos käytössä on kaasusuojattu lanka, kytke kaasun tuloletku syöttölaitteen takaosassa
oleviin kaasun tuloliitäntöihin.
5. Varmista letku- ja kaapeliliitäntöjen tiukkuus.
5 KÄYTTÖ
0558 012 634
- 302 -
© ESAB AB 2015
6. Kytke teholähteeseen virta ja sulje kontaktori, jos teholähteessä on lähtökontaktorin
säätökytkin. Langansyöttölaitteen käyttäminen edellyttää tyhjäkäyntijännitettä.
7. Kytke langansyöttölaitteen virtakytkin ON-asentoon.
8. Tarkista kaikki kaasukytkennät vuotojen varalta.
VAROITUS!
Jos et ole aloittamassa hitsaustyötä, älä anna hitsauslangan koskettaa
maadoitettua metallipintaa. Hitsauslanka muuttuu jännitteiseksi, kun
toissijainen kontaktori suljetaan. Pidä sormet kaukana syöttörullista. Rullat
alkavat pyöriä, kun hitsauspolttimen liipaisinta painetaan.
9. Jos käytössä on kaasusuojattuja lankoja, säädä kaasuvirtausmittari halutulle
virtaustasolle sulkemalla hitsauspolttimen liipaisukytkin tai käyttämällä
kaasuhuuhtelukytkintä.
10. Katkaise teholähteen ja langansyöttölaitteen virta, kun laitteet eivät ole käytössä.
5 KÄYTTÖ
5.1 Yleiskatsaus
Turvallisuusmääräykset laitteen käsittelyä varten löytyvät käyttöohjeen kappaleesta
TURVALLISUUS. Lue se ennen laitteen käytön aloittamista!
VAROITUS!
Sähköisku! Älä kosketa työkappaletta tai hitsauspäätä käytön aikana!
HUOM!
Käytä kuljetuskahvaa laitteen siirtämiseen. Älä koskaan vedä laitetta
hitsauspolttimesta.
VARO!
Varmista ennen langan syöttämistä, että langan päässä ei ole teräviä reunoja tai
purseita, jotta lanka ei juutu langanjohtimeen.
5 KÄYTTÖ
0558 012 634
- 303 -
© ESAB AB 2015
VAROITUS!
Pyörivät osat voivat aiheuttaa tapaturman, ole erittäin
varovainen.
VAROITUS!
Puristumisvaara lankakelan vaihdon yhteydessä! Älä käytä suojakäsineitä, kun
asetat hitsauslankaa syöttörullien väliin.
VAROITUS!
Älä käytä syöttölaitetta, jos kotelo on auki.
5.2 Liitännät ja hallintalaitteet
1. Langansyöttönopeuden
säätönuppi
5. Langansyöttönopeus-
/jännitenäyttö
9. Suojakaasuliitäntä
2. Säätöpyörä jännitteen
säätämistä varten
6. Liipaisimen lukituskytkin 10. Hitsauskaapelin liitäntä
3. Polttimen liitäntä 7. Päävirtakytkin 11. Teholähteen jännitteen
etäohjausliitäntä
4. Työjohdin
(jännitekaapeli)
8. Hitsauspolttimen
kytkimen liitin (vain
TWECO/NAS-mallit)
5 KÄYTTÖ
0558 012 634
- 304 -
© ESAB AB 2015
Langansyöttönopeus (kaarijännitteen säätö)
Langansyöttönopeutta säädetään langansyöttölaitteen etuosassa olevalla
langansyöttönopeuden säätimellä.
Kun langansyöttölaite on kytketty vakiojännite (CV) -tyyppiseen teholähteeseen,
langansyöttönopeuden säätimellä säädetään hitsausvirtaa. Säätimen kiertäminen
myötäpäivään suurentaa hitsausvirtaa. Säätimen kiertäminen vastapäivään pienentää
hitsausvirtaa.
Kun langansyöttölaite on kytketty vakiovirta (CC) -tyyppiseen teholähteeseen,
langansyöttönopeuden säätimellä säädetään kaarijännitettä. Säätimen kiertäminen
myötäpäivään pienentää kaarijännitettä. Säätimen kiertäminen vastapäivään suurentaa
kaarijännitettä. Langansyöttönopeus vaihtelee kaarijännitteen mukaan. Kaarijännitteen
suurentaminen suurentaa langansyöttönopeutta.
Kun MobileFeed-laitteen CV/CC-kytkin on asetettu CV-asentoon, näytössä näkyy esiasetettu
langansyöttönopeus. Tällöin langansyöttönopeus ei vaihtele kaarijännitteen vaihteluiden
mukaisesti.
Kun CV/CC-kytkin on asetettu CC-asentoon, näytössä näkyvät langansyöttönopeus ja
jännite. Näytössä näkyvä langansyöttönopeus on nopeus, joka saadaan aikaan näytössä
näkyvän jännitteen avulla. Jännitteen säätöpyörän liikuttaminen vaikuttaa
langansyöttönopeuteen. Jos näytössä on esimerkiksi lukemat 300tuumaa/min ja 20V,
jännitteen suurentaminen arvoon 24V suurentaa langansyöttönopeuden noin arvoon 365
tuumaa/min. Kaarijännitteen 4 voltin muutos muuttaa langansyöttönopeutta siis 65 tuumalla
minuutissa. Katso langansyöttönopeuden ja jännitteen yksityiskohtaiset määritysohjeet
osiosta Hitsausarvojen asettaminen.
Jännite
CC-tilassa jännitteensäädintä käytetään jännitteen säätämiseen, mikä taas vaikuttaa
langansyöttönopeuteen. Katso lisätietoja edellä olevasta Langansyöttönopeus-kohdasta.
Jännitteensäädintä voi käyttää myös teholähteen lähtöjännitteen määrittämiseen, kun
MobileFeed-laitteen CV-tila on valittuna ja käytössä on jännitteen etäohjaustoiminto ja
Warrior-teholähde. Tällöin teholähteen jännite näkyy MobileFeed-laitteen
langansyöttönopeus- ja jännitenäytössä.
Langansyöttönopeus- ja jännitenäyttö
Digitaalinäytössä näkyvät langansyöttönopeus (yksikkö joko in/min tai m/min) ja jännite.
Hitsaaja voi määrittää halutun langansyöttönopeuden ja teholähteen jännitteen etukäteen.
Liipaisimen lukituskytkin
Liipaisimen lukitustoiminto on eräänlainen nelitahtitoiminto. Jos liipaisimen lukitustoiminto on
käytössä, hitsauspolttimen liipaisimen voi vapauttaa kaaren muodostamisen jälkeen.
Teholähde/syöttölaite jatkaa hitsaamista, kunnes liipaisinta painetaan ja se vapautetaan
uudelleen tai kunnes kaari katkaistaan manuaalisesti. Liipaisin ei lukitu, ellei kaarta ole
muodostettu ennen liipaisimen vapauttamista.
Päävirtakytkin
Langansyöttölaitteen etuosassa oleva päävirtakytkin (0/I) käynnistää langansyöttölaitteen,
kun langansyöttölaite on kytketty teholähteeseen ja työkappaleeseen. Kontaktorin on oltava
suljettuna, kun teholähde käynnistetään.
5 KÄYTTÖ
0558 012 634
- 305 -
© ESAB AB 2015
1. Pääsulake, 10A 3. JOG/PURGE (Jännitteetön
langansyöttö / kaasuhuuhtelu) -kytkin
2. Virrankatkaisin, 7 A 4. CC/CV-kytkin
Virrankatkaisin, 7 A
Nollattava 7 ampeerin virrankatkaisin on kytketty sarjaan sähkömoottorin ankkurin kanssa, ja
se suojaa ohjauskorttia vaurioilta moottorin sammumistilanteissa.
JOG/PURGE (Jännitteetön langansyöttö / kaasuhuuhtelu) -kytkin
JOG (Jännitteetön langansyöttö) -toimintoa käytetään, kun lankaa halutaan syöttää ilman
hitsausjännitettä. Lankaa syötetään määritetyllä nopeudella niin kauan kuin kytkintä
painetaan.
PURGE (Kaasuhuuhtelu) -toimintoa käytetään kaasuvirtauksen mittaukseen tai ilman ja
kosteuden poistamiseen letkuista ennen hitsauksen aloitusta. Kaasu virtaa niin kauan kuin
kytkintä painetaan. Hitsausjännitettä tai langansyötön käynnistystä ei tarvita.
Jos lanka on kulkeutunut hitsauspolttimen ja kosketuskärjen läpi, käytä JOG-painiketta tai
leikkaa lanka poikki siten, että se yltää noin 1,3 cm:n (1/2 tuuman) päähän polttimen
suuttimesta.
CC/CV-kytkin
CC/CV-kytkintä käytetään CC- tai CV-tilan valitsemiseen. CC-tilaa käytetään vakiovirta (CC)
-teholähteitä käytettäessä. CV-tilaa käytetään vakiojännite (CV) -teholähteitä käytettäessä.
Valittu tila vaikuttaa langansyöttölaitteen toimintoihin seuraavasti:
5 KÄYTTÖ
0558 012 634
- 306 -
© ESAB AB 2015
Tila Näyttö Langansyöttönopeuden säätönuppi
CC Langansyöttönopeus ja kaarijännite Säätää kaarijännitettä / Jännitteen
suurentaminen suurentaa
langansyöttönopeutta
CV Langansyöttönopeus Säätää hitsausvirtaa
Kaksirivikytkinten asetukset
Kaksirivikytkimet sijaitsevat MobileFeed-laitteen sisällä digitaalinäytön piirilevyssä.
HUOM!
Jotta pääset tarkastelemaan digitaalinäytön piirilevyä, sinun on irrotettava
MobileFeed-laitteen elektronisia osia suojaava kansi.
Tarkista digitaalinäytön piirilevyn kaksirivikytkinten asento. Kytkinten avulla voit valita
langansyöttönopeuden yksiköksi joko in/min tai m/min.
Asetus (1) on in/min. Asetus (2) on m/min.
5.3 Käyttöohjeet
5.3.1 Varotoimenpiteet
Noudata kaikkia VAROTOIMENPITEET-osion kaarihitsausta koskevia
turvallisuusvaatimuksia, jotka liittyvät esimerkiksi ilmanvaihtoon ja tulipalojen torjuntaan.
1. Koska hitsauskaaren säteilyenergia on niin suuri ja koska kaari voi syttyä ennen kuin
kypärän kasvosuojain on laskettu alas, hitsaajan on käytettävä hitsauskypärän alla
suodattavia hitsauslaseja. Kypärän hitsauslasin tummuuden on oltava 11 (raudattomat
metallit) tai 12 (rautapitoiset metallit). Kaikkien kaarta tarkastelevien henkilöiden on
käytettävä hitsauslasilla varustettua kypärää ja hitsauslaseja. Lähistöllä työskentelevien
on käytettävä hitsauslaseja.
2. Kaaren säteilyenergia voi hajottaa kloorattuja liuotinhöyryjä, kuten trikloorietaania ja
tetrakloorieteeniä, ja muodostaa fosgeenia, vaikka höyryjä olisi ilmassa vain pieniä
määriä. ÄLÄ hitsaa, jos ilmassa kaaren läheisyydessä on kloorattuja liuottimia.
3. ÄLÄ koske elektrodiin, kosketuskärkeen tai metalliosiin, kun virta on kytkettynä: ne ovat
jännitteisiä ja voivat aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. ÄLÄ anna elektrodin
koskea maadoitettuun metalliin. Tilanteessa syntyvä valokaari voi vaurioittaa silmiä.
Valokaari voi aiheuttaa myös tulipalon tai muita vahinkoja.
5 KÄYTTÖ
0558 012 634
- 307 -
© ESAB AB 2015
4. Jos työskentelet suljetussa tilassa, varmista, että tilaan on turvallista mennä. Suljetun
tilan riittävä happipitoisuus (vähintään 19%) on testattava hyväksytyllä hapen
mittaamiseen tarkoitetulla mittalaitteella. Suljetussa tilassa ei saa olla myrkyllisiä höyry-
tai kaasupitoisuuksia. Jos tätä ei pystytä varmistamaan, käyttäjällä on oltava käytössään
hyväksytty ilmansyötöllä varustettu hengityslaite. Pyri välttämään kaasuvuotoja
suljetuissa tiloissa, sillä vuotava kaasu voi pienentää hengitysilman happipitoisuutta
vaarallisesti. ÄLÄ vie suljettuun tilaan kaasupulloja. Kun poistut suljetusta tilasta, SULJE
kaasunsyöttö kaasulähteestä, jotta tilaan ei pääse vuotamaan kaasua. Tarkista suljetun
tilan hengitysilman laatu ja varmista, että tilaan on turvallista palata.
5. Älä koskaan käytä laitteita määritettyä ampeerikapasiteettia suuremmilla virta-arvoilla.
Muuten laitteet ylikuumenevat.
6. Älä koskaan käytä laitteita kosteassa tai märässä ympäristössä ilman asianmukaisia
sähköiskuilta suojaavia eristystoimenpiteitä. Varmista, että kätesi, jalkasi ja vaatteesi
ovat aina kuivat.
7. Jos laitteet jäävät vartioimatta, KATKAISE laitteiden ohjausvirta, virransyöttö ja
kaasunsyöttö. Avaa pääkytkin.
8. Käytä tummia, peittäviä suojavaatteita, jotka suojaavat ihoa kaaren aiheuttamilta
palovammoilta, kipinöiltä ja kuumilta metallinpaloilta.
9. Katkaise hitsausvirta ennen elektrodien säätämistä tai vaihtamista.
VAROITUS!
Kun virtakytkin on ON-asennossa ja hitsauspolttimen liipaisinta painetaan,
elektrodilanka muuttuu jännitteelliseksi ja langansyöttörullat aktivoituvat. Älä
koske lankaan, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. Kun et
hitsaa, älä anna langan koskettaa maadoitettua metallipintaa, jotta et aiheuta
valokaarta. Pysy kaukana syöttörullista ja käyttöpyöristä.
VAROITUS!
Ennen hitsaamisen aloittamista on ehdottoman tärkeää pukea ylleen
asianmukaiset suojavaatteet (hitsaustakki ja -käsineet) ja suojata silmät
asianmukaisilla varusteilla (hitsauslasit ja -kypärä). Suojavaatteiden ja
-varusteiden käytön laiminlyöminen voi johtaa vakavaan vammautumiseen.
VARO!
Älä sammuta valokaarta siten, että siirrät polttimen pois hitsausalueelta. Lopeta
hitsaaminen vapauttamalla polttimen liipaisin ennen polttimen siirtämistä.
VAROITUS!
Jos suojakaasun syöttöä ei katkaista suljetussa tilassa, tilaan saattaa kertyä
hapen syrjäyttävää kaasua.
5 KÄYTTÖ
0558 012 634
- 308 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Hitsausarvojen asettaminen
Pika-asetukset
1. Vakiojänniteteholähde (CV): Säädä teholähteen kaarijännite haluamallesi tasolle.
2. Vakiovirtateholähde (CC): Säädä teholähteen hitsausvirta haluamallesi tasolle.
3. MobileFeed-laite: Ota käyttöön haluamasi langansyöttönopeus langansyöttönopeuden
säädintä kiertämällä. Arvot näkyvät näytössä.
Jos langansyöttölaite on CV-tilassa, näytössä näkyy hitsauksen aikana käytössä oleva
langansyöttönopeus.
Jos langansyöttölaite on CC-tilassa, näytössä näkyvä langansyöttönopeus vaihtelee
kaarijännitteen mukaan. Kun et hitsaa, näytössä näkyy valittua jännitearvoa vastaava
langansyöttönopeus.
5.3.3 Hitsausarvotaulukko
Jäljempänä olevissa taulukoissa olevat jännite (V)- ja virta (A) -arvot ovat kaarijännite- ja
hitsausvirta-arvoja. Langansyöttölaitteen läpi kulkevat virta-arvot (A) eivät saa ylittää laitteen
mitoitusarvoja.
Ydintäytelanka E70T-1 & 2
Halkaisij
a
Langansyöttönopeus
(tuumaa/min) / (m/min)
150 /
3,8
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
600 /
15,2
0,045″ 29V
150A
29V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052″ 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16″ 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Metallitäytelanka
Halkaisija
Langansyöttönopeus
(tuumaa/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
0,045″ 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052″ 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16″ 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Umpiteräslanka
Halkaisij
a
Langansyöttönopeus
(tuumaa/min) / (m/min)
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
0,035″ 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 KÄYTTÖ
0558 012 634
- 309 -
© ESAB AB 2015
0,045″ 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16″ 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al / Si -alumiinilanka
Halkaisija
Langansyöttönopeus
(tuumaa/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
3/64″ 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16″ 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al / Mg -alumiinilanka
Halkaisija
Langansyöttönopeus
(tuumaa/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
3/64″ 22 V 100 A 23 V 150A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16″ 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 -laite ja CC-vakiovirtateholähde
1. Valitse lankatyypille ja langan halkaisijalle sopiva hitsausvirta/kaarijännite. Katso
lisätietoja tämän kappaleen Hitsausarvotaulukko-osiosta.
2. Säädä virta-arvo teholähteen etupaneelissa olevan säätimen avulla.
3. Säädä kaarijännite hitsausarvotaulukon mukaiseksi langansyöttölaitteen
jännitteensäätimen avulla.
4. Säädä langansyöttönopeus hitsausarvotaulukon mukaiseksi langansyöttölaitteen
langansyöttönopeuden säätimen avulla.
5. Sytytä kaari ja säädä se halutun langansyöttönopeuden mukaiseksi
langansyöttönopeuden säätimen avulla.
5.3.5 MobileFeed 301 -laite ja CV-vakiojänniteteholähde
1. Valitse lankatyypille ja langan halkaisijalle sopiva kaarijännite/hitsausvirta. Katso
lisätietoja tämän kappaleen Hitsausarvotaulukko-osiosta.
2. Säädä jännite teholähteen jännitteensäätimellä tai käytä langansyöttölaitteen jännitteen
etäohjaustoimintoa (lisävaruste).
3. Tarkista valittua lankatyyppiä, langan halkaisijaa ja kaarijännitettä/hitsausvirtaa vastaava
langansyöttönopeus hitsausarvotaulukosta sarakkeen yläreunasta.
4. Määritä langansyöttölaitteen langansyöttönopeuden asettamiseen tarvittava säätimen
asento hitsausarvotaulukon avulla.
5. Sytytä kaari ja säädä sen pituutta langansyöttönopeuden säätimen avulla.
6 KUNNOSSAPITO
0558 012 634
- 310 -
© ESAB AB 2015
HUOM!
EMME SUOSITTELE CV (vakiojännite) -asetuksen käyttämistä CC (vakiovirta)
-teholähteen käytön yhteydessä. Langansyöttönopeuden herkkyys tekee
vakaiden hitsausolosuhteiden ylläpitämisestä vaikeaa. Jotta kaari olisi vakaa,
kärjen ja työkappaleen välisen etäisyyden on pysyttävä vakiona. Etäisyyden
hallitseminen on kuitenkin lähes mahdotonta manuaalisesti hitsattaessa.
CV-asetusta suositellaan käytettäväksi vain CV (vakiojännite) -teholähteiden
kanssa.
5000-sarjan alumiinin tyypillinen hitsausjännite on 21–25 volttia, mikä rajoittaa
MobileFeed-laitteen langansyöttönopeutta erityisesti silloin, jos käytössä on
5356-seos, jonka halkaisija on 0,035″. Jos langan halkaisija on 3/64″ ja/tai
kaarijännite alle 22 volttia, alhainen langansyöttönopeus ja hyvien
hitsausolosuhteiden saavuttaminen voivat aiheuttaa ongelmia.
HUOM!
Monissa CV (vakiojännite) -teholähteissä todellinen hitsauskaarijännite on
pienempi kuin teholähteen etupaneelissa määritetty tyhjäkäyntijännite (OCV).
Tämän vuoksi teholähteen etupaneelin asetusta voi suurentaa 3–6 volttia, jotta
tarvittava tai taulukoissa esitetty kaarijännite saavutetaan.
5.3.6 Hitsaamisen lopettaminen
1. Sammuta kaari vapauttamalla hitsauspolttimen liipaisin.
2. Jos jätät laitteet vartioimatta, katkaise laitteen virta ja virransyöttö ja sulje suojakaasun
syöttö kaasulähteestä.
6 KUNNOSSAPITO
VAROITUS!
Varmista, että haaroituspiirin tai pääpiirin katkaisukytkin on OFF-asennossa tai
että teholähteen verkkosyötön tulopiirin sulakkeet on irrotettu ennen
langansyöttölaitteen sisäosien tarkistamista tai kunnossapitotöiden tekemistä.
Hitsauslaitteen virtakytkimen asettaminen OFF-asentoon ei poista laitteen
sisäosien sähköistystä kokonaan.
VAROITUS!
Tämän laitteen tarkastuksen, vianmäärityksen ja korjaamisen saa suorittaa vain
pätevä henkilö, jolla on vähintään yleistä kokemusta puolijohde-elektroniikan
huolto- ja korjaustöistä. Huolto- ja korjaustöitä ei saa suorittaa ilman tällaista
kokemusta ja pätevyyttä.
6.1 Tarkastus ja huolto
Pidä laite turvallisessa käyttökunnossa puhtaana öljystä, rasvasta, nesteistä ja
metallihiukkasista, jotka voivat aiheuttaa oikosulkuja.
Tarkista pulloventtiilit, säätimet, letkut ja kaasuliitännät säännöllisesti vuotojen varalta
käyttämällä apuna saippualiuosta.
Tarkista laitteen osat ja sähköliitännät löystymisen varalta ja kiristä löystyneet osat ja
liitännät. Löysät sähköliitännät ylikuumenevat hitsaamisen aikana.
6 KUNNOSSAPITO
0558 012 634
- 311 -
© ESAB AB 2015
Vaihda kuluneet ja vaurioituneet sähköjohdot ja liittimet viipymättä. Tarkista johdot
rispaantuneiden tai haljenneiden eristeiden varalta erityisesti kohdissa, joista johtimet
kulkevat laitteen sisään.
Elektrodilanka ja kaikki siihen koskevat metalliosat ovat jännitteellisiä hitsaamisen aikana.
Tarkista nämä osat aika ajoin eristevaurioiden ja muiden sähkövaarojen varalta.
VAROITUS!
Jos eristämätöntä kaapelia tai eristämättömiä osia ei korvata uusilla, paljaan
kaapelin tai osan osuminen maadoitettuun pintaan voi aiheuttaa valokaaren, joka
voi vaurioittaa silmiä tai sytyttää tulipalon. Eristämättömän kaapelin, liittimen tai
johtimen koskettaminen voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
Pidä sähköjohdot kuivina, puhtaina öljystä ja rasvasta ja suojattuina kuuman metallin ja
kipinöiden aiheuttamilta vaurioilta.
Puhdista lika ja metallihiukkaset syöttörullaurasta viikoittain. Jos syöttörulla on erittäin
kulunut, vaihda se uuteen.
6.2 Langansyöttölaite
Kun hitsaamiseen käytetään pehmeää lankaa, syöttörulliin saattaa kertyä metallia langan
pinnasta. Rulliin kertyvä metalli saattaa leikata lankaa, mikä aiheuttaa epätoivottua kitkaa ja
syöttöongelmia.
Tarkista rullat säännöllisesti ja puhdista ne ohutlankaisella metalliharjalla. Vältä
karhentamasta tai heikentämästä uritettujen rullien urapintoja. Karhea pinta voi leikata lankaa
samalla tavalla kuin kertynyt metalliaines.
6.3 Solenoidiventtiilin vaihtaminen
Jos kaasu ei virtaa langansyöttölaitteen läpi, kaasun solenoidiventtiili saattaa olla tukossa tai
siinä saattaa olla sähkövika. Tällöin venttiili on vaihdettava uuteen. Kun kaasun
solenoidiventtiili vaihdetaan, tulon (merkintä IN tai numero 2) on osoitettava kohti laitteen
takaosaa.
6.4 Vianetsintä
Jos hitsauslaite ei toimi oikein, tee seuraavat tarkastukset:
1. Kun kaikki tehonsäätimet ovat ON-asennossa ja muut säätimet halutuissa asennoissa,
tarkista kaikki sähköjohdot ja liitännät silmämääräisesti ylikuumenemisen tai kipinöiden
varalta.
VAROITUS!
Sähköiskun välttämiseksi älä koske elektrodilankaan tai sen kanssa
kosketuksissa oleviin osiin, eristämättömään kaapeliin tai pistokkeisiin.
2. Tarkista kaikki kaasuletkut, liitännät, virtausmittarit ja säätimet vuotojen, rikkoutumisen ja
ajoittaisvikojen varalta.
7 VARAOSIEN TILAAMINEN
0558 012 634
- 312 -
© ESAB AB 2015
3. Paikanna vika yhteen hitsauslaitteiston osaan: ensiötehonsyöttöön, teholähteeseen,
langansyöttölaitteeseen tai langanohjainjärjestelmään (kotelo, syöttörullat,
langanjohtimet ja kosketuskärki). Jos vika vaikuttaa olevan langansyöttölaitteessa,
tutustu kytkentäkaavioon.
VAROITUS!
Monissa vianmääritystilanteissa virran on oltava kytkettynä ja laitteen liitinten
on oltava jännitteellisiä. Ole erittäin varovainen, kun käsittelet jännitteellisiä
laitteita. Vältä sähköosien koskettamista paitsi silloin, kun testaat niitä
asianmukaisella työkalulla.
VARO!
Älä tee korjauksia laitteisiin, ellei sinulla ole tarvittavaa huolto-osiossa
kuvattua pätevyyttä.
4. Tarkista, että teholähteen asetuksena on Suitcase tai MIG, jotta MobileFeed-laite toimii.
7 VARAOSIEN TILAAMINEN
VARO!
Laitteen korjaukset ja sähkötyöt saa suorittaa vain valtuutettu
ESAB-huoltoteknikko. Käytä ainoastaan alkuperäisiä ESAB varaosia ja
kulutusosia.
MobileFeed 301 AVS on suunniteltu ja testattu kansainvälisten standardien IEC/EN60974-5
ja IEC/EN60974-10 mukaisesti. Huolto- tai korjaustyön suorittanut henkilö on velvollinen
varmistamaan, että tuote edelleen täyttää kyseisten standardien vaatimukset.
Varaosia voi ladata lähimmän ESAB-jälleenmyyjäsi kautta, katso tämän asiakirjan takakansi.
Ilmoita tilatessasi varaosaluettelon mukainen tuotetyyppi, valmistenumero, nimike ja
varaosanumero. Tämä helpottaa lähetystä ja varmistaa oikean toimituksen.
SPIS TREŚCI
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 BEZPIECZEŃSTWO.........................................................................................314
1.1 Opis ogólny ......................................................................................................314
2 WPROWADZENIE ............................................................................................317
2.1 Opis ...................................................................................................................317
2.2 Wyposażenie ....................................................................................................317
3 DANE TECHNICZNE ........................................................................................318
4 MONT ........................................................................................................... 319
4.1 Odbiór i przenoszenie......................................................................................319
4.2 Wybór rolek napędu i rurek prowadnika........................................................320
4.3 Montaż rolek napędu i rurek prowadnika ......................................................320
4.4 Montaż drutu spawalniczego ..........................................................................321
4.5 Nawlekanie drutu spawalniczego ...................................................................321
4.6 Regulacja naciągu hamulca ............................................................................322
4.7 Złącze uchwytu spawalniczego ......................................................................323
4.8 Złącza zasilania ................................................................................................323
5 EKSPLOATACJA..............................................................................................324
5.1 Opis ...................................................................................................................324
5.2 Przyłącza i sterowanie.....................................................................................326
5.3 Procedury obsługi............................................................................................329
5.3.1 Środki ostrożności dotyczące obsługi ............................................................329
5.3.2 Ustalanie procedury spawania.......................................................................331
5.3.3 Tabela danych spawania................................................................................331
5.3.4 Podajnik MobileFeed 301 ze źródłami zasilania o stałej charakterystyce
prądu ..........................................................................................................332
5.3.5 Podajnik MobileFeed 301 ze źródłami zasilania o stałej charakterystyce
napięcia ......................................................................................................332
5.3.6 Wyłączenie.....................................................................................................333
6 KONSERWACJA ..............................................................................................333
6.1 Kontrola i serwis ..............................................................................................334
6.2 Podajnik drutu ..................................................................................................334
6.3 Wymiana zaworu elektromagnetycznego ......................................................334
6.4 Usuwanie usterek.............................................................................................334
7 ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH ............................................................335
SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH ..........................................................506
CZĘŚCI EKSPLOATACYJNE..................................................................................507
NUMERY ZAMÓWIENIOWE ...................................................................................508
AKCESORIA............................................................................................................509
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
1 BEZPIECZEŃSTWO
0558 012 634
- 314 -
© ESAB AB 2015
1 BEZPIECZEŃSTWO
1.1 Opis ogólny
ZNACZENIE SYMBOLI
Użyte w dalszej części niniejszej instrukcji oznaczają: Uwaga! Należy mieć się na
baczności!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednie zagrożenia, które, jeśli nie uda się ich uniknąć,
będą skutkować odniesieniem bezpośrednich, poważnych obrażeń ciała
lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalne zagrożenia, które mogą skutkować odniesieniem
obrażeń ciała lub śmiercią.
PRZESTROGA!
Oznacza zagrożenia, które mogą skutkować odniesieniem niewielkich
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do montażu lub eksploatacji należy
przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi.
Użytkownicy urządzeń firmy ESAB ponoszą odpowiedzialność za stosowanie odpowiednich
środków ostrożności przez osoby używające lub znajdujące się w pobliżu tych urządzeń.
Środki ostrożności muszą spełniać wymagania stawiane tego rodzaju urządzeniom
spawalniczym. Poza standardowymi przepisami dotyczącymi miejsca pracy należy
przestrzegać następujących zaleceń.
Wszelkie prace powinny być wykonywane przez przeszkolony personel, dobrze znający
zasady działania urządzenia. Nieprawidłowa obsługa urządzenia może prowadzić do sytuacji
niebezpiecznych, a w rezultacie do obrażeń operatora oraz uszkodzenia sprzętu.
1. Każdy, kto używa urządzenia, powinien znać:
zasady jego obsługi
lokalizację wyłączników awaryjnych
jego działanie
odpowiednie środki ostrożności
zasady spawania i cięcia lub innego typu eksploatacji urządzenia
2. Operator powinien dopilnować, aby:
w momencie uruchamiania urządzenia w jego pobliżu nie było żadnych osób
nieupoważnionych
w chwili zajarzania łuku lub rozpoczęcia prac przy użyciu urządzenia wszystkie osoby
były odpowiednio zabezpieczone
3. Miejsce pracy powinno być:
odpowiednie do określonego celu
wolne od przeciągów
1 BEZPIECZEŃSTWO
0558 012 634
- 315 -
© ESAB AB 2015
4. Sprzęt ochrony osobistej:
Należy zawsze stosować zalecany sprzęt ochrony osobistej, taki jak okulary
ochronne, odzież ognioodporna, rękawice ochronne
Nie należy nosić żadnych luźnych elementów odzieży, takich jak szaliki, bransolety,
pierścionki itp., które mogłyby o coś zahaczyć lub spowodować poparzenie
5. Ogólne środki ostrożności:
Upewnić się, że przewód masowy jest podłączony prawidłowo
Prace na urządzeniach wysokiego napięcia mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanego elektryka
Odpowiedni sprzęt gaśniczy musi być wyraźnie oznaczony i znajdować się w pobliżu.
W trakcie pracy urządzenia nie wolno przeprowadzać jego smarowania ani
konserwacji
1 BEZPIECZEŃSTWO
0558 012 634
- 316 -
© ESAB AB 2015
OSTRZEŻENIE!
Spawanie i cięcie łukowe może stwarzać zagrożenie dla operatora i innych osób.
Podczas spawania lub cięcia należy stosować odpowiednie środki ostrożności.
Poprosić pracodawcę o przepisy BHP, które powinny być oparte na danych
producenta, dotyczących zagrożeń.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM może skutkować śmiercią
Przeprowadzić montaż i uziemienie urządzenia spawalniczego zgodnie z
odpowiednimi normami
Nie dotykać elementów pod napięciem ani elektrod odsłoniętą skórą, w
mokrych rękawicach lub w mokrej odzieży
Odizolować się od ziemi i obrabianego przedmiotu
Upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne
GAZY I OPARY mogą być szkodliwe dla zdrowia
Trzymać głowę z dala od oparów
Stosować wentylację, odprowadzanie przy łuku lub obydwa zabezpieczenia,
usuwając opary i gazy ze strefy oddychania i miejsca pracy
PROMIENIOWANIE ŁUKU może powodować obrażenia oczu i poparzenia
skóry.
Chronić oczy i ciało. Stosować odpowiednią maskę spawalniczą i szkła
filtrujące oraz nosić odzież ochronną
Chronić osoby znajdujące się w pobliżu, stosując odpowiednie ekrany lub
zasłony
ZAGROŻENIE POŻAREM
Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Dopilnować, aby w pobliżu nie
było żadnych materiałów łatwopalnych
HAŁAS nadmierny hałas może uszkodzić słuch
Chronić uszy. Stosować słuchawki wyciszające lub inne zabezpieczenie.
Chronić uszy. Stosować słuchawki wyciszające lub inne zabezpieczenie.
Ostrzegać osoby znajdujące się w pobliżu o zagrożeniu
WADLIWE DZIAŁANIE w razie nieprawidłowego działania poprosić o pomoc
fachowca.
Przed przystąpieniem do montażu lub eksploatacji należy przeczytać ze
zrozumieniem instrukcję obsługi.
CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
PRZESTROGA!
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do spawania łukowego.
2 WPROWADZENIE
0558 012 634
- 317 -
© ESAB AB 2015
PRZESTROGA!
Urządzenia klasy A nie przeznaczone do użytku w
budynkach, gdzie zasilanie elektryczne pochodzi z
publicznego niskonapięciowego układu zasilania. Ze
względu na przewodzone i emitowane zakłócenia, w
takich lokalizacjach mogą występować potencjalne
trudności w zapewnieniu kompatybilności
elektromagnetycznej urządzeń klasy A.
UWAGA!
Zużyty sprzęt elektroniczny należy przekazać do
zakładu utylizacji odpadów!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) oraz jej zastosowaniem w świetle prawa
krajowego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne
i/lub elektroniczne należy przekazywać do zakładu
utylizacji odpadów.
Jako osoba odpowiedzialna za sprzęt, operator ma
obowiązek uzyskać informacje o odpowiednich punktach
zbiórki odpadów.
Dodatkowych informacji udzieli lokalny dealer firmy
ESAB.
Firma ESAB może dostarczyć wszystkie niezbędne zabezpieczenia i akcesoria
spawalnicze.
2 WPROWADZENIE
2.1 Opis
MobileFeed 301 AVS (z detekcją napięcia łuku) to przenośny podajnik drutu. Urządzenie jest
zasilane wyłącznie na napięcie łuku ze źródła prądu spawalniczego ze stałą charakterystyką
prądu (CC) lub stałą charakterystyką napięcia (CV). Działa przy biegunowości odwróconej, tj.
prąd stały przy elektrodzie dodatniej (DCEP), lub biegunowości prostej, tj. prąd stały przy
elektrodzie ujemnej (DCEN). Podajnik MobileFeed 301 AVS jest dostępny z dwoma złączami
EURO i TWECO. Opcja zdalnego sterowania dostępna jest ze źródłem zasilania Warrior
(wymaga aktualizacji oprogramowania źródła zasilania).
Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy z elektrodą twardą, miękką lub rdzeniową (w
osłonie gazu lub własnej) o średnicy od 0,030” (0,8 mm) do 5/64” (1,98 mm) przy prędkości
podawania drutu od 50 do 750 cali/min (1,3–19,0 m/min). Podzespoły podajnika
całkowicie zamknięte w wytrzymałej obudowie.
Akcesoria firmy ESAB do tego produktu można znaleźć w rozdziale „AKCESORIA” w
niniejszej instrukcji.
2.2 Wyposażenie
Podajnik MobileFeed 301 AVS jest dostarczany z:
3 DANE TECHNICZNE
0558 012 634
- 318 -
© ESAB AB 2015
instrukcją obsługi
przewodem zasilającym z zaciskiem
3 DANE TECHNICZNE
UWAGA!
Model MobileFeed 301 AVS nie jest zalecany do przesyłu zwarciowego, gdy
stosowane źródła zasilania ze stabilizacją prądu ze względu na ograniczony
prąd zwarciowy dostępny w tego typu urządzeniach.
MobileFeed 301 AVS
Szybkość podawania drutu 50–750 cali/min (1,3–19,0 m/min)
Wejście główne (napięcie jałowe lub napięcie łuku); nie ma zastosowania w przypadku
zasilania prądem przemiennym
Minimalnie 14 V DC
Spawanie 45 V DC (podczas spawania)
Maksymalnie 100 V DC (wartość szczytowa 113 V)
Standardowa piasta trzpienia
obrotowego
Śred. wewn. 2” (50 mm)
Standardowa szpula Śred. zewn. 8” (200 mm), śred. zewn. 12” (300 mm)
Maksymalny prąd spawania 320 A przy 60% cyklu pracy
250 A przy 100 % cyklu pracy
Maksymalne ciśnienie wlotowe
gazu
75 psi (5,2 bar)
Średnice drutu
Twardy 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
Miękki 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16” (1,6 mm)
Rdzeniowy 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4mm),
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Typ silnika Silnik prądu stałego z magnesami stałymi, wstępnie
smarowany, obudowany
Typ hamulca (drutu) Oporowy
Sterowanie Półprzewodnikowe
System podawania Typu „push”
Włącznik/wyłącznik Standardowy
Wolne początkowe podawanie
drutu
Standardowe
Wysokość x szerokość x długość 17,0” × 8,3” × 21,0” (432×210×534mm)
4 MONT
0558 012 634
- 319 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed 301 AVS
Masa (ze stycznikiem, bez szpuli) 33 funty (15 kg)
Stopień ochrony IP23S
Stopień ochrony
Kod IP informuje o stopniu ochrony, tj. stopniu zabezpieczenia przed penetracją przez ciała
stałe lub wodę.
Urządzenie oznaczone kodem IP 23S jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach i na
zewnątrz; jednak nie należy go używać w czasie opadów.
4 MONT
4.1 Odbiór i przenoszenie
Przed montażem tego urządzenia należy usunąć wszelkie materiały opakowaniowe i
dokładnie sprawdzić podajnik pod kątem ewentualnych uszkodzeń, które mogły powstać w
czasie dostawy. Wszelkie roszczenia z tytułu strat lub szkód, które mogły powstać w trakcie
transportu, nabywca musi kierować do przewoźnika. Jeśli zaistnieje konieczność złożenia
reklamacji, przewoźnik dostarczy na życzenie kopię konosamentu i listu przewozowego.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie należy zamocować
szczególnie, jeśli podłoże jest
nierówne lub pochyłe.
Jeśli podajnik jest niestabilny w pozycji pionowej (A) z uwagi na odłączenie uchwytu
spawalniczego lub szpuli, bądź jeśli istnieje ryzyko pociągnięcia urządzenia przez uchwyt
spawalniczy w trakcie pracy, podajnik należy zamocować. Ewentualnie można go użytkować
w pozycji poziomej (B), jeśli pozwalają na to warunki.
4 MONT
0558 012 634
- 320 -
© ESAB AB 2015
4.2 Wybór rolek napędu i rurek prowadnika
OSTRZEŻENIE!
Gdy podajnik drutu jest podłączony do źródła zasilania, kabel roboczy źródła jest
podłączony do obrabianego elementu, a źródło jest zasilane energią, zamknięcie
spustu uchwytu spowoduje elektryczne rozgrzanie drutu spawalniczego i
obracanie się rolek napędu. Trzymać palce z dala od urządzenia!
Rolki napędu mają dwa rowki. Wyposażenie dostarczanego podajnika pozwala na
stosowanie drutu rdzeniowego o średnicach 0,045”, 0,052” lub 1/16” (1,2–1.6 mm) lub drutu
twardego o średnicy 0,035”–0,045” (0,9–1,2 mm) w zależności od numeru zamawianej
części.
Dostępne inne rolki napędu do podawania innych rozmiarów drutu twardego, miękkiego i
rdzeniowego. Patrz tabela „Wybór rolki napędu i rurki prowadnika” w rozdziale CZĘŚCI
EKSPLOATACYJNE.
Dwie dolne rolki napędu wymagane przy zespołach czterorolkowych.
4.3 Montaż rolek napędu i rurek prowadnika
PRZESTROGA!
Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
1. Zwolnić dźwignię (1) zespołu rolki dociskowej (2) i podnieść go do góry.
2. Wykręcić śrubę z łbem radełkowanym (3), przytrzymując rolkę napędu (4).
3. Sprawdzić i zamontować odpowiednie rurki prowadnika.
4 MONT
0558 012 634
- 321 -
© ESAB AB 2015
4. Pozostawić rolkę napędu (4) lub wymienić na nową o wymaganym rozmiarze
oznaczenie znajduje się na zewnętrznym boku rolki.
5. Włożyć śrubę z łbem radełkowanym (3) z powrotem w odpowiednie miejsce na rolce
napędowej (4) i dokręcić ją.
6. Nawlec drut i zamocować zespół rolki napędu (2).
4.4 Montaż drutu spawalniczego
PRZESTROGA!
Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
1. Odkręcić nakrętkę (1) zacisku szpuli.
2. Umieścić szpulę drutu (2) na piaście tak, aby przy rozwijaniu drutu obracała się w lewo.
Sworzeń piasty musi wejść w otwór w szpuli drutu.
3. Przykręcić nakrętkę (1) zacisku szpuli.
4.5 Nawlekanie drutu spawalniczego
PRZESTROGA!
Przed nawleczeniem drutu należy upewnić się, że docisk klinowy i zadziory
zostały usunięte z końca drutu, aby zapobiec jego zaklinowaniu się w prowadniku
uchwytu spawalniczego.
1. Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
2. Zwolnić dźwignię zespołu rolki dociskowej i podnieść go do góry.
3. Sprawdzić, czy rolka napędu, prowadnik ułożenia w rowkach i prowadnik drutu w
dobrym stanie.
4 MONT
0558 012 634
- 322 -
© ESAB AB 2015
4. Przesunąć drut ze szpuli przez prowadnik wejściowy wzdłuż rowka rolki napędu do rurki
prowadnika wyjściowego.
5. Obniżyć zespół rolki dociskowej i wyregulować docisk rolki napędu, aby wyeliminować
poślizg drutu, jednak niezbyt mocno, aby nie wytworzyć nadmiernego nacisku.
6. Włączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
7. Zamknąć spust uchwytu spawalniczego lub użyć przełącznika przesuwu, aby rozpocząć
podawanie drutu do palnika.
4.6 Regulacja naciągu hamulca
PRZESTROGA!
Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
Tarcie tarczy hamulca powinno zapewnić opór wystarczający do zatrzymania wolnego obrotu
szpuli po zatrzymaniu podawania drutu.
W chwili dostawy piasta hamulca jest ustawiona. Jeśli wymagana jest jej regulacja, należy
postępować według poniższych wskazówek. Wyregulować piastę hamulca, aby po
zatrzymaniu podawania drut był nieco luźny.
1. Aby zwiększyć moment hamujący, należy obrócić śrubę regulacji naciągu (1) w prawo,
używając klucza imbusowego 5/16” (8 mm).
2. Aby zmniejszyć moment hamujący śrubę regulacji naciągu (1) należy obrócić w lewo,
używając klucza imbusowego 5/16” (8 mm).
4 MONT
0558 012 634
- 323 -
© ESAB AB 2015
4.7 Złącze uchwytu spawalniczego
PRZESTROGA!
Upewnić się, że wybrany uchwyt spawalniczy posiada odpowiednią wartość
znamionową do używanego prądu spawania, właściwy rozmiar i typ prowadnika
oraz odpowiednią końcówkę stykową i rurkę prowadnika.
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń pomiędzy podajnikiem drutu a
źródłem prądu spawania należy wyłączyć zasilanie źródła i podajnika.
Adapter uchwytu spawalniczego w podajniku MobileFeed jest podłączany bezpośrednio do
zespołu przenoszenia drutu w podajniku, zasilania i źródła gazu osłonowego.
1. Wyrównać złącze uchwytu spawalniczego z adapterem podajnika drutu i mocno
nacisnąć.
2. Zacisnąć ręcznie kołnierz blokujący na złączu typu Euro.
4.8 Złącza zasilania
PRZESTROGA!
Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
Podajnik MobileFeed 301 AVS może być używany zarówno przy zasilaniu elektrody
biegunem dodatnim źródła prądu stałego (DCEP), jak i przy zasilaniu elektrody biegunem
ujemnym źródła prądu stałego (DCEN) bez konieczności wykonywania jakichkolwiek
modyfikacji.
5 EKSPLOATACJA
0558 012 634
- 324 -
© ESAB AB 2015
1. Podłączyć przewód spawalniczy (1) od źródła zasilania do złącza zaciskowego
przewodu spawalniczego wysuniętego z tyłu podajnika MobileFeed 301 AVS.
a) Zacisk dodatni w przypadku drutów z rdzeniem topnikowym do spawania w osłonie
gazów lub pełnych.
b) Zacisk ujemny do większości drutów rdzeniowych do spawania samoosłonowego
bez użycia gazu.
OSTRZEŻENIE!
Przed włączeniem źródła zasilania do prądu należy upewnić się, że
przewody spawalnicze prawidłowo zaizolowane. Nieizolowane
przewody lub części mogą spowodować powstanie łuku przy zetknięciu z
uziemioną powierzchnią. Łuk może doprowadzić do uszkodzenia wzroku
lub wzniecenia pożaru. Wejście w kontakt fizyczny z nieizolowanym
złączem przewodu spawalniczego lub nieosłoniętym przewodnikiem
prądu elektrycznego może spowodować porażenie prądem i poważnej
obrażenia ciała, nawet śmiertelne.
2. Połączyć wtórnym przewodem spawalniczym (2) złącze wyjściowe odwróconej
polaryzacji w źródle zasilania z obrabianym elementem.
3. Połączyć przewód roboczy podajnika drutu/zacisk szczękowy przewodu zasilającego (3)
z obrabianym elementem.
4. W przypadku stosowania drutów do spawania w osłonie gazów połączyć elastyczny
przewód dopływu gazu do złączy wejściowych gazu z tyłu podajnika.
5. Upewnić się, że wszystkie połączenia przewodów elastycznych i kabli dobrze
umocowane.
6. Włączyć źródło zasilania i zamknąć stycznik, jeśli źródło jest wyposażone w przełącznik
sterujący stycznika wyjściowego. Aby podajnik drutu działał, musi istnieć napięcie jałowe.
7. Ustawić przełącznik zasilania podajnika drutu w położeniu „ON” (wł.).
8. Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń gazowych.
OSTRZEŻENIE!
Drut spawalniczy nie może zetknąć się z uziemioną metalową powierzchnią,
z wyjątkiem rozpoczęcia spawania. Drut spawalniczy rozgrzewa się
elektrycznie po zamknięciu wtórnego stycznika. Trzymać palce z dala od
rolek napędu zostają one wprawione w ruch obrotowy po naciśnięciu
spustu uchwytu spawalniczego.
9. W przypadku stosowania drutów do spawania w osłonie gazów wyregulować
przepływomierz gazu na żądaną wartość, zamykając przełącznik spustowy uchwytu
spawalniczego lub używając przełącznika płukania gazem.
10. Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu, jeśli nie używane.
5 EKSPLOATACJA
5.1 Opis
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obsługi urządzenia znajdują się w
rozdziale „BEZPIECZEŃSTWO” w niniejszej instrukcji. Należy je przeczytać przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia!
5 EKSPLOATACJA
0558 012 634
- 325 -
© ESAB AB 2015
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym! Nie dotykać przedmiotu obrabianego ani
głowicy spawalniczej podczas pracy!
UWAGA!
Przesuwając urządzenie należy używać uchwytu przeznaczonego go transportu.
Nie wolno ciągnąć urządzenia za uchwyt spawalniczy.
PRZESTROGA!
Przed nawleczeniem drutu należy upewnić się, że docisk klinowy i zadziory
zostały usunięte z końca drutu, aby zapobiec jego zaklinowaniu się w prowadniku
uchwytu spawalniczego.
OSTRZEŻENIE!
Wirujące części mogą spowodować obrażenia należy
zachować maksymalną ostrożność.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko zmiażdżenia podczas wymiany szpuli z drutem! Nie używać rękawic
ochronnych podczas wkładania drutu spawalniczego między rolki podające.
OSTRZEŻENIE!
Nie obsługiwać podajnika ze zdjętą obudową.
5 EKSPLOATACJA
0558 012 634
- 326 -
© ESAB AB 2015
5.2 Przyłącza i sterowanie
1. Pokrętło do regulacji
prędkości podawania
drutu
5. Wyświetlacz prędkości
podawania
drutu/napięcia
9. Złącze gazu osłonowego
2. Pokrętło do regulacji
napięcia
6. Przełącznik blokady
spustu
10. Złącze przewodu
spawalniczego
3. Złącze uchwytu
spawalniczego
7. Przełącznik zasilania 11. Złącze zdalnego
sterowania napięciem
źródła zasilania
4. Przewód roboczy
(zasilanie)
8. Złącze przełącznika
uchwytu spawalniczego
(wyłącznie wersje
TWECO/NAS)
Prędkość podawania drutu (regulacja napięcia łuku)
Prędkością podawania drutu steruje się za pomocą pokrętła znajdującego się z przodu
podajnika drutu.
Gdy podajnik drutu jest podłączony do źródła zasilania ze stałą charakterystyką napięcia
(CV), pokrętło prędkości podawania drutu służy do nastawy natężenia prądu spawania.
Obrócenie pokrętła w prawo zwiększa natężenie prądu spawania, natomiast obrócenie w
lewo zmniejsza to natężenie.
Gdy podajnik drutu jest podłączony do źródła zasilania ze stałą charakterystyką prądu (CC),
pokrętło prędkości podawania drutu służy do nastawy napięcia łuku. Obrócenie pokrętła w
prawo zmniejsza napięcie łuku, natomiast obrócenie w lewo zwiększa to napięcie.
Rzeczywista prędkość podawania drutu dla każdego danego ustawienia zmienia się w
zależności od napięcia łuku. Zwiększenie napięcia łuku powoduje zwiększenie prędkości
podawania drutu.
5 EKSPLOATACJA
0558 012 634
- 327 -
© ESAB AB 2015
Gdy przełącznik CV/CC wewnątrz podajnika MobileFeed jest ustawiony na stałą
charakterystykę napięcia (CV), na wyświetlaczu pokazywana będzie „wstępnie ustawiona”
prędkość podawania drutu. Prędkość podawania drutu nie będzie uzależniona od zmian
napięcia łuku.
Gdy przełącznik CV/CC jest ustawiony na stałą charakterystykę prądu (CC), na wyświetlaczu
pokazywana będzie prędkość podawania drutu oraz napięcie. Pokazana prędkość
podawania drutu to prędkość wynikająca z wyświetlonego napięcia. Ustawienie pokrętła
regulacji napięcia ma wpływ na prędkość podawania drutu. Na przykład, jeśli wyświetlacz
pokazuje wartości 300 cali/min i 20 V, wyregulowanie napięcia na wartość 24 V spowoduje
wzrost prędkości do ok. 365 cali/min. Zmiana wartości napięcia łuku o 4 V spowoduje zmianę
prędkości podawania drutu o 65 cali/min. Przewodnik prowadzący krok po kroku po
procedurze ustawiania prędkości podawania drutu i napięcia znajduje się w części „Ustalanie
procedury spawania”.
Napięcie
W trybie stałej charakterystyki prądu (CC) pokrętło nastawy napięcia służy do regulacji
napięcia, które ma z kolei wpływ na prędkość podawania drutu. Patrz opis zawarty w części
„Prędkość podawania drutu” powyżej.
Pokrętło nastawy napięcia może również służyć do ustawiania napięcia wyjściowego źródła
zasilania, gdy podajnik MobileFeed jest ustawiony w tryb stałej charakterystyki napięcia z
opcją zdalnego sterowania napięciem i korzysta ze źródła zasilania Warrior. Napięcie źródła
zasilania jest wówczas odczytywane na wyświetlaczu prędkości podawania drutu i napięcia
podajnika MobileFeed.
Wyświetlacz prędkości podawania drutu i napięcia
Wyświetlacz cyfrowy pokazuje prędkość podawania drutu (cali/min lub m/min) i napięcie.
Umożliwia również spawaczowi wstępne ustawienie prędkości podawania drutu i napięcia
źródła zasilania.
Przełącznik blokady spustu
Funkcja blokady spustu ma działanie o charakterze 4-taktowym. Jeśli funkcja blokady spustu
jest włączona, spust uchwytu spawalniczego można zwolnić po wznieceniu łuku. Źródło
zasilania/podajnik będą kontynuować spawanie do momentu naciśnięcia spustu i jego
ponownego zwolnienia bądź też do utraty sygnału wznieconego łuku poprzez jego ręczne
przerwanie. Spust nie zostanie zablokowany, chyba łuk został wzniecony przed zwolnieniem
spustu.
Przełącznik zasilania
Przełącznik zasilania (0/I) znajdujący się z przodu podajnika drutu uruchamia ten podajnik po
jego połączeniu ze źródłem zasilania i obrabianym elementem. Źródło zasilania należy
włączyć po zamknięciu stycznika.
5 EKSPLOATACJA
0558 012 634
- 328 -
© ESAB AB 2015
1. Bezpiecznik główny, 10 A 3. Przełącznik przesuwu/płukania
2. Wyłącznik nadprądowy, 7 A 4. Przełącznik CC/CV
Wyłącznik nadprądowy, 7 A
Ten resetowalny wyłącznik nadprądowy 7 A, połączony szeregowo z uzwojeniem silnika,
zabezpiecza płytkę układu sterowania przed uszkodzeniem w przypadku zablokowania
silnika.
Przełącznik przesuwu/płukania
PRZESUW jest używany w razie konieczności podania drutu bez załączonego napięcia
spawania. Drut jest podawany z ustaloną prędkością tak długo, jak naciskany jest
przełącznik.
PŁUKANIE jest używane przy pomiarze przepływu gazu lub wypłukiwaniu powietrza bądź
wilgoci z elastycznych przewodów gazowych przed rozpoczęciem spawania. Przepływ gazu
trwa tak długo, jak naciskany jest przełącznik. Nie ma potrzeby załączenia napięcia
spawania ani podawania drutu.
Po przewleczeniu drutu przez uchwyt spawalniczy i końcówkę stykową wystarczy nacisnąć
przycisk przesuwu lub odciąć drut (w zależności od potrzeb) w taki sposób, aby wystawał ok.
1/2” poza końcówkę dyszy uchwytu spawalniczego.
Przełącznik CC/CV
Przełącznik CC/CV służy do ustawiania trybu CC lub CV. Tryb CC jest wykorzystywany do
źródeł zasilania o stałej charakterystyce prądu. Tryb CC jest wykorzystywany do źródeł
zasilania o stałej charakterystyce napięcia. Wybrany tryb ma również wpływ na wskazane
poniżej funkcje podajnika drutu:
5 EKSPLOATACJA
0558 012 634
- 329 -
© ESAB AB 2015
Tryb Wyświetlacz Pokrętło do regulacji prędkości
podawania drutu
CC Widoczna prędkość podawania drutu i
napięcie łuku
Steruje napięciem łuku/wzrostem
prędkości podawania drutu przy
zwiększonym napięciu
CV Widoczna prędkość podawania drutu Steruje prądem spawania
Ustawienia przełączników DIP
Przełączniki DIP znajdują się na płytce obwodu drukowanego wyświetlacza cyfrowego
zamontowanej wewnątrz podajnika MobileFeed.
UWAGA!
W celu odnalezienia płytki obwodu drukowanego wyświetlacza cyfrowego należy
zdjąć osłonę zabezpieczającą elektroniczne części podajnika MobileFeed.
Sprawdzić ustawienie przełączników DIP na płytce obwodu drukowanego wyświetlacza
cyfrowego. Przełączniki te mogą być ustawione w taki sposób, aby wyświetlacz pokazywał
prędkość podawania drutu w calach/min lub w m/min.
Ustawienie (1) do wyświetlania prędkości w calach/min. Ustawienie (2) do wyświetlania
prędkości w m/min.
5.3 Procedury obsługi
5.3.1 Środki ostrożności dotyczące obsługi
Należy stosować się do wszystkich wymogów związanych z prawidłową wentylacją, ochroną
przeciwpożarową oraz innych wymogów bezpieczeństwa przewidzianych dla spawania
łukowego zgodnie z opisem zamieszczonym w części „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI”.
1. Ze względu na promienistą energię łuku spawalniczego i możliwość pojawienia się łuku
przed opuszczeniem przyłbicy na twarz operator powinien nosić odblaskowe okulary
ochronne z soczewkami filtrującymi pod przyłbicą. Płytka filtracyjna w przyłbicy powinna
odznaczać się stopniem zaciemnienia 11 (nieżelazna) lub 12 (żelazna). Wszystkie osoby
patrzące na łuk powinny stosować przyłbice z płytkami filtracyjnymi oraz odblaskowe
okulary ochronne. Personel znajdujący się w pobliżu miejsca pracy powinien nosić
odblaskowe okulary ochronne.
5 EKSPLOATACJA
0558 012 634
- 330 -
© ESAB AB 2015
2. Promienista energia łuku może powodować rozkład oparów chlorowanych
rozpuszczalników, takich jak trichloroetan i perchloroetylen, powodując powstawanie
fosgenu nawet przy niewielkim stężeniu tych oparów. NIE wykonywać spawania, jeśli w
powietrzu w miejscu powstawania łuku lub wokół niego występują opary chlorowanych
rozpuszczalników.
3. NIE dotykać elektrody, końcówki stykowej ani metalowych części przy WŁĄCZONYM
zasilaniu: one zasilane elektrycznie (POD NAPIĘCIEM) i mogą spowodować
śmiertelne porażenie prądem. NIE dopuścić do zetknięcia elektrody z uziemionym
metalem. Spowoduje to zaiskrzenie łuku, które może doprowadzić do uszkodzenia
wzroku. Może również spowodować pożar lub inne szkody.
4. Przed rozpoczęciem pracy w ciasnym pomieszczeniu należy upewnić się, że jest ono
bezpieczne. Posługując się certyfikowanym urządzeniem do pomiaru zawartości tlenu w
powietrzu, sprawdzić, czy w ciasnym pomieszczeniu znajduje się odpowiednia ilość tlenu
(co najmniej 19%). Nie mogą się w nim znajdować toksyczne stężenia oparów lub
gazów. Jeśli nie można tego ustalić, operator powinien założyć certyfikowany aparat
tlenowy z butlą. Nie dopuścić do ulatniania się gazu w ciasnych pomieszczeniach,
ponieważ może to spowodować niebezpieczne obniżenie stężenia tlenu we wdychanym
powietrzu. NIE wnosić butli z gazem do ciasnych pomieszczeń. Wychodząc z ciasnego
pomieszczenia, WYŁĄCZYĆ dopływ gazu na źródle, aby zapobiec ulatnianiu się gazu w
pomieszczeniu. Sprawdzić, czy powietrze w ciasnym pomieszczeniu nadaje się do
oddychania, aby upewnić się, że można bezpiecznie wejść do środka.
5. Nigdy nie używać urządzenia przy natężeniu prądu powyżej wartości znamionowej.
Może to spowodować przegrzanie.
6. Nigdy nie używać urządzenia w wilgotnych lub mokrych miejscach bez odpowiedniej
izolacji chroniącej przed porażeniem elektrycznym. Zawsze dbać o suchość rąk, stóp i
odzieży.
7. Pozostawiając urządzenie bez nadzoru, WYŁĄCZYĆ wszelkie zasilanie sterowania,
przełączniki zasilania i dopływ gazu. Otworzyć przełącznik linii głównej.
8. Nosić ciemne ubranie z mocnego materiału, aby chronić skórę przed poparzeniem przez
łuk, iskry i odpryski gorącego metalu.
9. Przed regulacją lub wymianą elektrod wyłączyć zasilanie spawania.
OSTRZEŻENIE!
Gdy przełącznik zasilania znajduje się w pozycji WŁĄCZONEJ, a spust uchwytu
spawalniczego jest naciśnięty, drut elektrodowy nagrzewa się elektrycznie i
następuje uruchomienie rolek podających drut. Nie dotykać drutu, ponieważ
może to spowodować śmiertelne porażenie prądem. Poza spawaniem nie
dopuścić do zetknięcia się drutu z uziemioną, metalową powierzchnią, ponieważ
może to spowodować zaiskrzenie łuku. Trzymać się z dala od rolek podających i
elementów napędowych.
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem spawania należy koniecznie założyć odpowiednią odzież
ochronną (kurtkę i rękawice spawalnicze) oraz środki ochrony oczu (okulary i/lub
przyłbicę spawalniczą). Niezastosowanie się do tych zaleceń może spowodować
poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA!
Nie przerywać łuku, wycofując uchwyt spawalniczy ze spawanego miejsca. Przed
wycofaniem uchwytu spawalniczego należy zwolnić jego spust, aby zakończyć
spawanie.
5 EKSPLOATACJA
0558 012 634
- 331 -
© ESAB AB 2015
OSTRZEŻENIE!
Niewyłączenie gazu osłonowego w ciasnym pomieszczeniu może spowodować
zwiększone stężenie oparów, zmniejszając ilość tlenu w powietrzu.
5.3.2 Ustalanie procedury spawania
Procedura szybkiej konfiguracji
1. W przypadku źródła zasilania ze stałą charakterystyką napięcia (CV) ustawić żądane
napięcie łuku na źródle zasilania.
2. W przypadku źródła zasilania ze stałą charakterystyką prądu (CC) ustawić żądany
prąd spawania na źródle zasilania.
3. Na podajniku MobileFeed: Ustawić żądaną prędkość podawania drutu za pomocą
pokrętła i pomocniczo skorzystać z wartości pokazanych na wyświetlaczu.
Podajnik w trybie CV pokaże faktyczną prędkość podawania drutu podczas spawania.
Podajnik w trybie CV pokaże prędkość podawania drutu wahającą się w zależności od
zmian napięcia łuku. Podczas przerwy w spawaniu wyświetlacz pokaże, jaka będzie
prędkość podawania drutu przy wyświetlonym napięciu.
5.3.3 Tabela danych spawania
Wartości napięcia (V) i natężenia prądu (A) przedstawione w poniższych tabelach oznaczają
napięcie łuku i prąd spawania. Wartości natężenia prądu (A), który może przepływać przez
podajnik drutu, nie mogą być wyższe niż wartości znamionowe urządzenia.
Drut z rdzeniem topnikowym E70T-1 i 2
Średnica
Prędkość podawania drutu
(cali/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
600/15,
2
0,045” 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Drut z rdzeniem metalowym
Średnica
Prędkość podawania drutu
(cali/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
0,045” 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
5 EKSPLOATACJA
0558 012 634
- 332 -
© ESAB AB 2015
Drut stalowy pełny
Średnica
Prędkość podawania drutu
(cali/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
550/14,
0
600/15,
2
0,035” 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
0,045” 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al/Si Aluminiowy
Średnica
Prędkość podawania drutu
(cali/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al/Mg Aluminiowy
Średnica
Prędkość podawania drutu
(cali/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 Podajnik MobileFeed 301 ze źródłami zasilania o stałej
charakterystyce prądu
1. Wybrać prąd spawania/napięcie łuku wymagane dla danego typu i średnicy drutu, który
będzie używany do spawania patrz część „Tabela danych spawania” w tym rozdziale.
2. Ustawić natężenie zasilania za pomocą pokrętła ustawiania natężenia znajdującego się
na przedniej płycie źródła zasilania.
3. Ustawić napięcie łuku według wartości podanych w tabeli danych spawania, używając
pokrętła ustawiania napięcia na podajniku drutu.
4. Ustawić prędkość podawania drutu według wartości podanych w tabeli danych
spawania, używając pokrętła ustawiania prędkości podawania drutu na podajniku.
5. Zajarzyć łuk i dostosować go do żądanej prędkości podawania drutu za pomocą pokrętła
ustawiania tej prędkości.
5.3.5 Podajnik MobileFeed 301 ze źródłami zasilania o stałej
charakterystyce napięcia
1. Wybrać napięcie łuku/prąd spawania wymagany dla danego typu i średnicy drutu, który
będzie używany do spawania patrz część „Tabela danych spawania” w tym rozdziale.
2. Ustawić napięcie zasilania za pomocą pokrętła ustawiania napięcia na źródle zasilania
lub użyć opcjonalnego zdalnego sterowania napięciem w podajniku drutu.
3. Odczytać prędkość podawania drutu na górze kolumny w „Tabeli danych spawania” dla
danego typu i średnicy drutu oraz napięcie łuku/natężenie prądu spawania.
6 KONSERWACJA
0558 012 634
- 333 -
© ESAB AB 2015
4. Za pomocą „Tabeli danych spawania” ustalić położenie pokrętła ustawiania prędkości
podawania drutu na podajniku.
5. Zajarzyć łuk i w zależności od potrzeb dostosować jego długość za pomocą pokrętła
ustawiania prędkości podawania drutu.
UWAGA!
NIE ZALECA SIĘ korzystania z ustawień przełącznika CV, gdy używane jest
źródło zasilania ze stałą charakterystyką prądu (CC). Wyjątkowa czułość nastawy
prędkości podawania drutu utrudnia uzyskanie stabilnych parametrów spawania.
Stabilność łuku w dużej mierze zależy od zachowania stałej odległości pomiędzy
końcówką stykową a materiałem spawanym (TTW), co jest praktycznie
niemożliwe przy ręcznym spawaniu. Ustawienie CV jest zalecane wyłącznie do
stosowania ze źródłami zasilania ze stałą charakterystyką napięcia (CV).
Typowe wartości napięcia spawania dla drutu Aluminium 5000 wynoszą od 21 do
25 V, co stanowi ograniczenie prędkości podawania drutu podajnika MobileFeed,
szczególnie przy próbach spawania stopem 5356 o średnicy 0,035''. Spawanie
drutem o średnicach poniżej 3/64'' i/lub poniżej 22 V napięcia łuku może
spowodować problemy w postaci ograniczonej prędkości podawania drutu i braku
możliwości osiągnięcia satysfakcjonujących parametrów spawania.
UWAGA!
Na wielu źródłach ze stałą charakterystyką napięcia (CV) faktyczne napięcie łuku
spawania jest zazwyczaj pomniejszone o „Napięcie jałowe” (OCV) ustawione na
przedniej płycie źródła zasilania. Dlatego też należy dodać od 3 do 6 V do
ustawienia na przedniej płycie źródła zasilania, aby uzyskać niezbędne faktyczne
napięcie łuku lub napięcie pokazane w tabelach.
5.3.6 Wyłączenie
1. Zwolnić spust uchwytu spawalniczego, aby przerwać łuk.
2. Pozostawiając urządzenie bez nadzoru, należy pamiętać, aby zawsze wyłączyć i
ODŁĄCZYĆ wszelkie zasilanie podłączone do urządzenia oraz wyłączyć dopływ gazu
osłonowego na źródle.
6 KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem kontroli podajnika drutu lub pracy w jego wnętrzu należy
upewnić się, że obwód odgałęziony lub główny wyłącznik WYŁĄCZONE lub
że bezpieczniki obwodu wejścia elektrycznego wyjęte z głównego zasilania
źródła. Przestawienie przełącznika zasilania na urządzeniu spawalniczym w
położenie OFF (wył.) nie usuwa całej energii z wnętrza urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Kontrola, usuwanie usterek i naprawa tego urządzenia powinny być
przeprowadzane przez wykwalifikowane osoby, mające co najmniej ogólne
doświadczenie w konserwacji i naprawie półprzewodnikowego sprzętu
elektrycznego. Naprawa lub konserwacja nie powinny być przeprowadzane przez
osoby nieposiadające takich kwalifikacji.
6 KONSERWACJA
0558 012 634
- 334 -
© ESAB AB 2015
6.1 Kontrola i serwis
Urządzenie należy utrzymywać w czystości i stanie technicznym zapewniającym bezpieczną
obsługę. Usuwać wszelkie oleje, smary, płyny i opiłki metalu, które mogą powodować
zwarcie.
Regularnie sprawdzać roztworem mydła szczelność zaworów butli, regulatorów, przewodów
elastycznych i połączeń gazowych.
Sprawdzić, czy nie występują poluzowane elementy montażowe i dokręcić je, w tym
połączenia elektryczne. Luźne połączenia zasilania przegrzewają się podczas spawania.
Niezwłocznie wymienić wszelkie zużyte lub uszkodzone przewody i złącza zasilania.
Sprawdzić, czy izolacja nie jest postrzępiona i popękana, szczególnie w miejscach wejścia
przewodów do urządzenia.
Drut elektrodowy i wszystkie stykające się z nim części metalowe podczas spawania
zasilane elektrycznie. Przeprowadzać okresowe kontrole tych części, sprawdzając, czy
izolacja nie jest uszkodzona i czy nie występują inne zagrożenia elektryczne.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku zaniechania wymiany nieizolowanych przewodów lub części łuk
wywołany przez zetknięcie się nieosłoniętego przewodu lub części z uziemioną
powierzchnią może spowodować uszkodzenie wzroku (przy braku środków
ochrony oczu) lub pożar. Wejście w kontakt fizyczny z nieizolowanym
przewodem, złączem lub nieosłoniętym przewodnikiem może spowodować
porażenie prądem, nawet ze skutkiem śmiertelnym.
Przewody zasilania należy utrzymywać w suchym stanie oraz w czystości, usuwając z ich
powierzchni oleje, smary i chroniąc je zawsze przed uszkodzeniem spowodowanym przez
rozgrzany metal oraz iskry.
Raz w tygodniu wyczyścić rowki rolki napędu z zanieczyszczeń i opiłków metalu. Wymienić
rolkę, jeśli jest mocno zużyta.
6.2 Podajnik drutu
Przy podawaniu miękkiego drutu do rolek napędu może przyklejać się metal z powierzchni
drutu. Osad na rolkach może zarysować drut, powodując niepotrzebne tarcie i nieprawidłowe
podawanie.
Poddawać rolki regularnej kontroli i oczyszczać je mechanicznie szczotką obrotową z
miękkiego drutu. Zwracać uwagę, aby powierzchnie rowków w rolkach nie stały się szorstkie
i aby nie usunąć z nich twardej powłoki. Szorstka powierzchnia rowków może zarysować
drut, podobnie jak usuwany osad.
6.3 Wymiana zaworu elektromagnetycznego
Jeśli przez podajnik drutu nie przepływa gaz, oznacza to, że zawór elektromagnetyczny
może być niedrożny lub niesprawny elektrycznie i należy go wymienić. Wymieniając gazowy
zawór elektromagnetyczny, wejście (z napisem IN lub cyfrą „2”) musi być zwrócone przodem
do tyłu podajnika.
6.4 Usuwanie usterek
Jeśli sprzęt spawalniczy nie działa prawidłowo, należy przeprowadzić następującą kontrolę:
7 ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH
0558 012 634
- 335 -
© ESAB AB 2015
1. Przy włączonych wszystkich elementach sterujących zasilania i ustawieniu regulatorów
pracy na wymagane wartości sprawdzić wzrokowo wszystkie przewody i złącza
zasilania, upewniając się, że nie iskrzą ani nie przegrzewają się.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć porażenia, nie należy dotykać drutu elektrody ani dotykających
go części, jak również nieizolowanych przewodów lub złączy.
2. Sprawdzić wszystkie gazowe przewody elastyczne i złącza, przepływomierze i regulatory
pod kątem ewentualnej nieszczelności, usterki lub oznak występowania przejściowej
usterki.
3. Wyodrębnić problem do jednej części instalacji spawalniczej: zasilanie główne, źródło
zasilania, podajnik drutu lub układ prowadnika drutu (obudowa, rolki napędu, wkładki i
końcówka stykowa). Jeśli kontrola wykaże usterkę w podajniku drutu, należy zapoznać
się ze schematem połączeń elektrycznych.
OSTRZEŻENIE!
Wiele przypadków usuwania usterek wymaga pozostawienia włączonego
zasilania oraz żeby do zacisków przewodów zasilania w urządzeniu było
doprowadzane napięcie. Pracując ze sprzętem „pod napięciem”, należy
zachować szczególną ostrożność. Unikać zetknięcia z podzespołami
elektrycznymi, z wyjątkiem przeprowadzania testów za pomocą
odpowiedniego przyrządu.
PRZESTROGA!
Nie wykonywać żadnych napraw sprzętu bez posiadania pełnych kwalifikacji,
jak zostało to opisane w części dotyczącej konserwacji.
4. Sprawdzić, czy zasilanie jest ustawione na opcję „Walizka” lub „MIG”, co zapewni
działanie podajnika MobileFeed.
7 ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH
PRZESTROGA!
Prace naprawcze i elektryczne powinny być wykonywane przez technika
autoryzowanego serwisu firmy ESAB. Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne i eksploatacyjne firmy ESAB.
Podajnik MobileFeed 301 AVS został zaprojektowany i przetestowany zgodnie z
międzynarodowymi normami IEC/EN60974-5 oraz IEC/EN60974-10. Po zakończeniu prac
serwisowych lub naprawczych, wykonująca je osoba odpowiada za zapewnienie dalszej
zgodności produktu z powyższymi normami.
Części zamienne można zamawiać przez lokalnego dealera firmy ESAB patrz ostatnia
strona tego dokumentu. Przy składaniu zamówienia należy podać typ produktu, numer
seryjny, oznaczenie i numer części zamiennej według listy części zamiennych. Ułatwi to
wysyłkę i umożliwi prawidłową dostawę.
TARTALOMJEGYZÉK
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 BIZTONSÁG .....................................................................................................337
1.1 Áttekintés..........................................................................................................337
2 BEVEZETÉS ..................................................................................................... 339
2.1 Áttekintés..........................................................................................................339
2.2 A berendezés....................................................................................................339
3 MŰSZAKI ADATOK.......................................................................................... 340
4 TELEPÍTÉS.......................................................................................................341
4.1 Átvétel és kezelés ............................................................................................341
4.2 A hajtógörgők és a vezetőcsövek kiválasztása ............................................341
4.3 A hajtógörgők és a vezetőcsövek beszerelése.............................................342
4.4 A hegesztőhuzal behelyezése.........................................................................342
4.5 A hegesztőhuzal befűzése ..............................................................................343
4.6 A fék súrlódásának beállítása:........................................................................343
4.7 A pisztoly csatlakozása...................................................................................344
4.8 Tápcsatlakozások ............................................................................................345
5 HASZNÁLAT..................................................................................................... 346
5.1 Áttekintés..........................................................................................................346
5.2 Csatlakozások és vezérlő eszközök...............................................................347
5.3 Üzemeltetési eljárások.....................................................................................350
5.3.1 Üzembiztonsági óvintézkedések....................................................................350
5.3.2 Hegesztési eljárás előkészítése.....................................................................352
5.3.3 Hegesztési adatok táblázata..........................................................................352
5.3.4 MobileFeed 301 CC áramforrással ................................................................353
5.3.5 MobileFeed 301 CV áramforrással ................................................................353
5.3.6 Leállítás..........................................................................................................354
6 KARBANTARTÁS.............................................................................................354
6.1 Ellenőrzés és szervizelés ................................................................................354
6.2 Huzaladagoló....................................................................................................355
6.3 Mágnesszelep csere ........................................................................................355
6.4 Hibaelhárítás.....................................................................................................355
7 ALKATRÉSZRENDELÉS .................................................................................356
KAPCSOLÁSI RAJZ ...............................................................................................506
KOPÓ ALKATRÉSZEK ...........................................................................................507
RENDELÉSI SZÁMOK ............................................................................................508
TARTOZÉKOK.........................................................................................................509
A műszaki adatok külön értesítés nélküli módosításának joga fenntartva.
1 BIZTONSÁG
0558 012 634
- 337 -
© ESAB AB 2015
1 BIZTONSÁG
1.1 Áttekintés
JELMAGYARÁZAT
A kézikönyvben mindenütt: Veszélyre hívja fel a figyelmet! Legyen óvatos!
VESZÉLY!
Közvetlen veszélyt jelent, mely azonnali, súlyos személyi sérülést és
életvesztést okoz, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Potenciális veszélyt jelent, mely azonnali, súlyos személyi sérülést és
életvesztést okozhat.
VIGYÁZAT!
Olyan veszélyt jelez, ami kisebb személyi sérülést eredményezhet.
FIGYELEM!
Telepítés vagy üzemeltetés előtt olvassa el és ismerje
meg a használati utasítást.
Az ESAB készülék használói végső soron maguk felelnek azért, hogy bárki, aki a
berendezést használja, vagy annak közelében dolgozik, minden vonatkozó biztonsági
óvintézkedést betartson. A biztonsági óvintézkedéseknek meg kell felelniük az adott típusú
készülékre vonatkozó követelményeknek. A munkahelyen alkalmazandó szokásos előírások
mellett a következő ajánlásoknak is eleget kell tenni.
Minden munkát szakképzett személynek kell végeznie, aki jól ismeri a készülék működését.
A készülék szabálytalan üzemeltetése veszélyhelyzetet teremthet, és a készüléket
üzemeltető sérülését, vagy a készülék meghibásodását eredményezheti.
1. Mindenkinek, aki a készüléket üzemelteti, tisztában kell lennie a következőkkel:
a hegesztőkészülék működése,
a vészkapcsolók helye,
funkciója,
a vonatkozó biztonsági óvintézkedések,
hegesztés és vágás vagy a készülék egyéb működése.
2. A készülék üzemeltetőjének biztosítania kell, hogy
illetéktelen személy ne tartózkodjon a készülék hatósugarában, amikor azt beindítják,
senki se maradjon védőeszköz nélkül ívhúzáskor vagy a készülékkel történő
munkavégzés megkezdésekor.
3. A munkahelynek
munkavégzésre alkalmasnak és
huzatmentesnek kell lennie.
1 BIZTONSÁG
0558 012 634
- 338 -
© ESAB AB 2015
4. Egyéni védőeszközök:
Mindig használja az ajánlott egyéni védőeszközöket, azaz a védőszemüveget, a
lángálló védőruhát és a védőkesztyűket.
Ne viseljen laza ruházatot, például sálat, vagy karkötőt, gyűrűt, stb., ami beakadhat
vagy égési sérülést okozhat.
5. Általános óvintézkedések:
Ellenőrizze, hogy a testkábel csatlakozása rendben van-e.
Nagyfeszültségű berendezésen csak szakképzett villanyszerelő végezhet
munkát.
Legyen kéznél jól látható jelöléssel ellátott, megfelelő tűzoltó készülék.
Üzemeltetés közben a készüléken nem végezhető olajozás és karbantartás.
FIGYELEM!
Az ívhegesztés és vágás sérülést okozhat. Hegesztés és vágás esetén tegyen
óvintézkedéseket. Ismerje meg munkáltatójának biztonsági előírásait,
amelyeknek a gyártó biztonsági adatain kell alapulniuk.
AZ ÁRAMÜTÉS halálos lehet!
A hegesztőkészüléket az alkalmazandó szabványok szerint telepítse és
földelje.
Puszta kézzel, nedves kesztyűvel vagy ruházattal ne érjen áram alatti
alkatrészekhez vagy elektródákhoz.
Szigetelje magát a földtől és a munkadarabtól.
Gondoskodjon róla, hogy a munkavégzés helye biztonságos legyen.
A GŐZÖK ÉS GÁZOK veszélyeztethetik az egészséget.
Ne lélegezze be a gőzöket.
Alkalmazzon szellőztetést, elszívást vagy mindkettőt az ív közelében, hogy a
gőzöket és gázokat eltávolítsa a közeléből a belélegzett levegőből.
AZ ÍV FÉNYE szemsérülést és bőrégést okozhat.
Védje szemét és testét. Használjon megfelelő védőpajzsot és
védőszemüveget, valamint viseljen védőruházatot.
A közelben lévőket védje megfelelő pajzzsal vagy függönnyel.
TŰZVESZÉLY!
A szikra (a szétfröccsenő anyag) tüzet okozhat. Ügyeljen arra, hogy ne
legyen gyúlékony anyag a közelben.
ZAJ a túl nagy zaj halláskárosodást okozhat.
Védje hallását. Használjon fülvédőt vagy más hallásvédelmet. Védje hallását.
Használjon fülvédőt vagy más hallásvédelmet
A közelben lévőket figyelmeztesse a veszélyre.
MEGHIBÁSODÁS meghibásodás esetén kérje szakértő segítségét.
Telepítés vagy üzemeltetés előtt olvassa el és ismerje meg a használati utasítást.
VÉDJE SAJÁT MAGÁT ÉS MÁSOKAT!
VIGYÁZAT!
A termék kizárólag ívhegesztésre szolgál.
2 BEVEZETÉS
0558 012 634
- 339 -
© ESAB AB 2015
VIGYÁZAT!
Az A osztályú berendezés nem használható
lakókörnyezetben, ahol az áramellátás a kisfeszültségű
hálózaton keresztül biztosított. A vezetett, valamint a
sugárzott zavarás következtében ezeken a helyeken
esetleg nehézséget okozhat az A osztályú berendezés
elektromágneses kompatibilitásának biztosítása.
MEGJEGYZÉS!
Az elektromos berendezéseket újrahasznosító
létesítményben helyezze el!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EK irányelvre és annak a
nemzeti jogszabályok szerinti végrehajtására tekintettel
az elektromos és/vagy elektronikus berendezéseket
hasznos élettartamuk leteltével újrahasznosító
létesítményben kell elhelyezni.
Miután ön felel a berendezésért, az ön feladata, hogy
tájékozódjon a jóváhagyott begyűjtőhelyekről.
További tájékoztatásért forduljon a legközelebbi ESAB
forgalmazóhoz.
Az ESAB minden szükséges hegesztéshez használatos védõeszközt és kiegészítõt
kínál.
2 BEVEZETÉS
2.1 Áttekintés
A MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing - ívfeszültség érzékelő) egy hordozható
huzaladagoló. Az egységet teljes mértékben az állandó áramerősségű (CC) vagy állandó
feszültségű (CV) hegesztő áramforrás ívfeszültsége táplálja. Működhet fordított polaritással
(Direct Current Electrode Positive DCEP) vagy egyenes polaritással (Direct Current
Electrode Negative DCEN). A MobileFeed 301 AVS két csatlakozással kapható, EURO és
TWECO. A Warrior áramforráshoz távvezérlés opció is rendelkezésre áll (az áramforrás
szoftverfrissítését igényli).
Az egység működhet kemény, lágy és belső magos elektródával (védőgázas vagy saját
védelemmel rendelkező) 0,030” (0,8 mm) átmérőtől 5/64” (1,98 mm) átmérőig, a
huzalsebesség pedig 50 és 750 in/min (1,3–19,0 m/perc) lehet. Az adagoló alkatrészek teljes
mértékben zárt, masszív házban vannak.
A készülékhez való ESAB tartozékok e kézikönyv "TARTOZÉKOK" c. fejezetében
találhatók
2.2 A berendezés
A MobileFeed 301 AVS tartozékai:
Kezelési utasítás
Feszültség-kábel csipesszel
3 MŰSZAKI ADATOK
0558 012 634
- 340 -
© ESAB AB 2015
3 MŰSZAKI ADATOK
MEGJEGYZÉS!
A MobileFeed 301 AVS az állandó áramerősségű áramforrások korlátozott
rövidzárlati áramerőssége miatt állandó áramerősségű áramforrás használata
esetén nem alkalmas rövidzárlati átvitelre.
MobileFeed 301 AVS
Huzalelőtolási sebesség 50–750 hüvelyk/perc (1,3–19,0 m/perc)
Primer bemenet (üresjárati feszültség vagy ívfeszültség) AC (váltóáramú) áramforrásnál
nem
Minimum 14 V DC (egyenáram)
Hegesztés 45 V DC (hegesztéskor)
Maximum 100 V DC (csúcs: 113 V)
Szabvány orsó agy 2” (50 mm) b.á.
Szabvány tekercs 8” (200 mm) k.á., 12” (300 mm) k.á.
Maximális hegesztőáram 320 A (60% működési ciklus)
250 A (100% működési ciklus)
Maximális bemeneti gáznyomás 75 psi (5,2 bar)
Huzalátmérők
Kemény 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
Lágy 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16” (1,6 mm)
Belső magos 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Motor típusa Állandó mágneses egyenáramú motor,
karbantartásmentes, zárt
Fék típusa (huzal) Súrlódásos
Vezérlés Szilárdtest
Adagolórendszer Toló
Főkapcsoló Szabványos
Fokozatos indítás Szabványos
Magasság × szélesség × hossz 17,0” × 8,3” × 21,0" (432×210×534mm)
Tömeg (kontaktorral, tekercs nélkül) 33 font (15 kg)
A burkolat osztályba sorolása IP23S
A burkolat osztályba sorolása
Az IP kód a készülékház érintésvédelmi osztályát jelöli, vagyis a szilárd testek, illetve a víz
behatolása elleni védelem mértékét.
Az IP 23S jelű készüléket kültéri és beltéri használatra tervezték; csapadék esetén azonban
nem üzemeltethető.
4 TELEPÍTÉS
0558 012 634
- 341 -
© ESAB AB 2015
4 TELEPÍTÉS
4.1 Átvétel és kezelés
A berendezés üzembe helyezése előtt távolítson róla minden csomagolóanyagot, és nézze
át tüzetesen, nem keletkezett-e rajta sérülés a szállítás során. A szállítás során keletkezett
esetleges hiányosságokat vagy károkat a vásárló kérje számon a szállítótól. A fuvarlevél egy
másolatát kártérítési igény esetén a szállítónak biztosítania kell.
FIGYELEM!
Rögzítse a berendezést,
különösen, ha a talaj egyenetlen,
vagy lejtős.
Ha az egység függőleges helyzetben (A) nem stabil, például, ha a hegesztőpisztoly vagy a
tekercs leválik vagy fennáll a kockázata, hogy az egységet használat közben meghúzzák,
akkor az egységet biztosítani kell. Alternatív megoldásként a berendezés vízszintes
helyzetben (B) is használható, ha a körülmények megengedik.
4.2 A hajtógörgők és a vezetőcsövek kiválasztása
FIGYELEM!
Ha a huzaladagoló az áramforráshoz csatlakozik, az áramforrástól jövő
munkavezeték a munkadarabhoz csatlakozik, az áramforrás pedig be van
kapcsolva, a hegesztőpisztoly kapcsolójának zárásakor a hegesztőhuzalt az
elektromos áram felforrósítja, a hajtógörgők pedig forogni kezdenek. Ne nyúljon
hozzá!
A hajtógörgőkön két horony található. Az egység alapból 0,045”, 0,052” vagy 1/16” (1,2–1,6
mm) átmérőjű belső magos huzal vagy 0,035–0,045” (0,9–1,2 mm) átmérőjű kemény huzal
adagolására képes a rendelt cikkszámtól függően.
A más méretű kemény huzalok, lágy huzal és belső magos huzalok adagolására külön
kaphatók hajtógörgők. Lásd a KOPÓ ALKATRÉSZEK című fejezet Hajtógörgő és vezetőcső
kiválasztási táblázatát.
A négy görgős meghajtású rendszerekhez két alsó hajtógörgő szükséges.
4 TELEPÍTÉS
0558 012 634
- 342 -
© ESAB AB 2015
4.3 A hajtógörgők és a vezetőcsövek beszerelése
VIGYÁZAT!
Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót.
1. Oldja ki a nyomógörgő egység karját (1), és emelje fel a nyomógörgő egységet (2).
2. Távolítsa el a recés csavart (3), miközben a hajtógörgőt (4) megtartja.
3. Ellenőrizze, és szerelje be a megfelelő vezetőcsöveket.
4. Tartsa meg, vagy cserélje ki a hajtógörgőt (4) a kívánt méretűre, a görgő jelölése a külső
oldalán található.
5. Szerelje vissza a recés csavart (3) a helyére a hajtógörgőbe (4), és húzza meg.
6. Fűzze be a huzalt, és rögzítse a nyomógörgő egységet (2).
4.4 A hegesztőhuzal behelyezése
VIGYÁZAT!
Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót.
4 TELEPÍTÉS
0558 012 634
- 343 -
© ESAB AB 2015
1. Távolítsa el a tekercstartó anyát (1).
2. Tegye fel a huzaltekercset (2) az agyra, hogy a huzal lecsévélése az óra járásával
ellenkező irányba forgassa azt. Az agy csapja kerüljön a huzaltekercsen levő furatba.
3. Szerelje fel a tekercstartó anyát (1).
4.5 A hegesztőhuzal befűzése
VIGYÁZAT!
A huzal befűzése előtt gondoskodjon a töréspont és a sorják eltávolításáról a
huzal végéről, hogy a huzal ne akadjon el a pisztoly huzalvédőjében.
1. Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót.
2. Oldja ki a nyomógörgő egység karját, és emelje fel a nyomógörgő egységet.
3. Ellenőrizze, hogy a hajtógörgő, a horony helyzete és a huzalvezetők megfelelőek.
4. Fűzze be a huzalt a tekercstől a bemeneti vezetőn és a hajtógörgő hornyán át a kimeneti
vezetőcsőbe.
5. Engedje le a nyomógörgő egységet, és állítsa be a hajtógörgő nyomását úgy, hogy ne
csússzon meg a huzal, de ne állítsa olyan szorosra sem, hogy túlságosan nyomja azt.
6. Kapcsolja be az áramforrást és a huzaladagolót.
7. Húzza meg a hegesztőpisztoly kapcsolóját a huzal léptetéséhez a hegesztőpisztolyon
keresztül.
4.6 A fék súrlódásának beállítása:
VIGYÁZAT!
Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót.
4 TELEPÍTÉS
0558 012 634
- 344 -
© ESAB AB 2015
A féktárcsa súrlódásának kellő mértékben kell fognia a huzaltekercset, hogy ne forogjon
tovább, ha a huzalelőtolás leáll.
A fékagyat a berendezés leszállításakor beállítják. Ha utánállítás szükséges, kövesse az
alábbi utasításokat. Úgy állítsa be a fékagyat, hogy a huzalelőtolás leállításakor a huzal kicsit
laza maradjon.
1. A fékező nyomaték növeléséhez 5/16” (8 mm) méretű imbuszkulccsal fordítsa el jobbra a
súrlódást állító csavart (1).
2. A fékező nyomaték csökkentéséhez 5/16” (8 mm) méretű imbuszkulccsal fordítsa el
balra a súrlódást állító csavart (1).
4.7 A pisztoly csatlakozása
VIGYÁZAT!
Ellenőrizze, hogy a választott hegesztőpisztoly méretezése megfelelő a
használandó hegesztőáramnak, a megfelelő méretű és típusú huzalvédővel, a
megfelelő érintkező csúccsal és vezetőcsővel rendelkezik.
FIGYELEM!
Kapcsolja ki a hegesztő áramforrás és a huzaladagoló áramellátását, mielőtt
bármilyen csatlakoztatást végez a huzaladagoló és a hegesztő áramforrás között.
A MobileFeed hegesztőpisztoly adaptere közvetlenül csatlakozik a huzaladagoló
huzalmeghajtó egységéhez, a táp- és védőgáz ellátáshoz.
1. Illessze össze a hegesztőpisztoly csatlakozóját a huzaladagoló adapterrel, és nyomja
össze őket határozottan.
2. Húzza meg kézzel a rögzítőgallért az Euro csatlakozón.
4 TELEPÍTÉS
0558 012 634
- 345 -
© ESAB AB 2015
4.8 Tápcsatlakozások
VIGYÁZAT!
Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót.
A MobileFeed 301 AVS módosítás nélkül használható pozitív (DCEP) és negatív (DCEN)
polaritással egyaránt.
1. Csatlakoztassa az áramforrástól jövő hegesztőkábelt (1) a MobileFeed 301 AVS
huzaladagoló hátuljából kiálló füles aljzatba.
a) Pozitív csatlakozó védőgázas hegesztőpor töltetű vagy tömör huzalokhoz.
b) Negatív csatlakozó a legtöbb gázmentes, saját védelemmel rendelkező belső magos
huzalhoz.
FIGYELEM!
Ellenőrizze, hogy a hegesztőkábelek megfelelő szigeteléssel
rendelkeznek, mielőtt áram alá helyezi az áramforrást. A szigeteletlen
kábel és alkatrészek földelt felülettel érintkezve ívet húzhatnak. Az
ívkisülés károsíthatja a szemeket vagy tüzet okozhat. Az emberi testhez
érő szigeteletlen hegesztőkábel csatlakozó vagy a csupasz vezeték
áramütést és súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
2. Csatlakoztassa a másik hegesztőkábelt (2) az áramforrás ellenkező polaritású kimeneti
aljzata és a munkadarab közé.
3. Csatlakoztassa a huzaladagoló munkavezetékének/feszültség-kábelének csipeszét (3) a
munkadarabra.
4. Védőgázas huzal használata esetén csatlakoztassa a bemenő gáztömlőt a huzaladagoló
hátulján található bemeneti gázcsatlakozóra.
5 HASZNÁLAT
0558 012 634
- 346 -
© ESAB AB 2015
5. Ellenőrizze, hogy minden tömlő és kábel csatlakozása kellően szoros.
6. Kapcsolja be az áramforrást, és zárja a kontaktort, ha az áramforrás kimeneti kontaktor
vezérlő kapcsolóval rendelkezik. A huzaladagoló működtetéséhez szükséges az
üresjárati feszültség.
7. Kapcsolja be a huzaladagoló főkapcsolóját.
8. Ellenőrizze az összes gázcsatlakozást szivárgás szempontjából.
FIGYELEM!
Hacsak nem kezd hegeszteni, ne hagyja, hogy a hegesztőhuzal földelt
fémfelülethez érjen. A hegesztőhuzal elektromos úton felforrósodik, ha a
szekunder kontaktor zárt. Ne nyúljon a hajtógörgőkhöz; azonnal forogni
kezdenek, amint a hegesztőpisztoly kapcsolóját megnyomja.
9. Védőgázas huzal használata esetén a hegesztőpisztoly kapcsolóját nyomva vagy a gáz
lefúvató kapcsolót működtetve állítsa be a gázadagolóval a kívánt áramlási sebességet.
10. Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót, ha nem használja.
5 HASZNÁLAT
5.1 Áttekintés
A készülék kezelésére vonatkozó általános biztonsági szabályok e kézikönyv
"BIZTONSÁG" c. fejezetében találhatók. A berendezés használata előtt tanulmányozza
alaposan!
FIGYELEM!
Áramütés! Működés közben ne érjen a munkadarabhoz vagy a hegesztőfejhez!
MEGJEGYZÉS!
A berendezés mozgatásához a rászerelt fogantyút használja. A
hegesztőpisztolynál fogva soha ne vonszolja a berendezést.
VIGYÁZAT!
A huzal befűzése előtt gondoskodjon a töréspont és a sorják eltávolításáról a
huzal végéről, hogy a huzal ne akadjon el a pisztoly huzalvédőjében.
5 HASZNÁLAT
0558 012 634
- 347 -
© ESAB AB 2015
FIGYELEM!
A forgó alkatrészek sérülést okozhatnak; legyen nagyon
óvatos!
FIGYELEM!
A huzalorsó cseréjekor fennáll a zúzódásos sérülés veszélye. Ne viseljen
védőkesztyűt, amikor a hegesztőhuzalt bevezeti az adagológörgők közé.
FIGYELEM!
Ne üzemeltesse a készüléket, ha a burkolat el van távolítva.
5.2 Csatlakozások és vezérlő eszközök
1. A huzalelőtolási
sebesség kiválasztó
gombja
5. Huzalelőtolási
sebesség/feszültség
kijelző
9. Védőgáz csatlakozó
2. Feszültség beállító gomb 6. Kapcsolózár 10. Hegesztőkábel
csatlakozó
5 HASZNÁLAT
0558 012 634
- 348 -
© ESAB AB 2015
3. A pisztoly csatlakozása 7. Főkapcsoló 11. Áramforrás távoli
feszültségszabályozó
csatlakozója
4. Munkavezeték
(feszültség-kábel)
8. Hegesztőpisztoly
kapcsoló csatlakozója
(csak TWECO és NAS
változatnál)
Huzalelőtolási sebesség (ívfeszültség szabályozás)
A huzalelőtolási sebesség a huzaladagoló elején található huzalelőtolási sebesség
szabályozó gombbal szabályozható.
Ha a huzaladagoló állandó feszültségű (CV) áramforráshoz van csatlakoztatva, a
huzalelőtolás sebességét szabályozó gomb a hegesztőáramot szabályozza. A gombot
jobbra forgatva a hegesztőáram nő; balra forgatva a hegesztőáram csökken.
Ha a huzaladagoló állandó áramerősségű (CC) áramforráshoz van csatlakoztatva, a
huzalelőtolás sebességét szabályozó gomb az ívfeszültséget szabályozza. A gombot jobbra
forgatva az ívfeszültség csökken; balra forgatva az ívfeszültség nő. A huzalelőtolás aktuális
sebessége minden beállításnál az ívfeszültséggel együtt változik. Az ívfeszültség
növelésével a huzalelőtolás sebessége is nő.
Ha a MobileFeed belső CV/CC kapcsolója CV helyzetben van, a kijelzőn megjelenik a
huzalelőtolás „előre beállított” sebessége. A huzal sebessége az ívfeszültség módosítása
esetén nem változik.
Ha a CV/CC kapcsoló CC helyzetben van, a kijelzőn a huzalelőtolás sebessége és a
feszültség látható. A huzal kijelzett sebessége a megjelenített feszültséghez tartozó
sebesség. A feszültséget állító gomb állításával a huzalelőtolás sebessége is változik.
Például, ha a kijelzőn 300 in/min és 20 V látható, a feszültséget 24 V-ra állítva a
huzalsebesség nagyjából 365 in/min értékre változik. Az ívfeszültségen 4 V módosítás 65
in/min értéket változtat a huzalsebességen. A huzalsebesség és a feszültség beállításának
lépésenkénti útmutatójához lásd a „Hegesztési eljárás előkészítése” című fejezetet.
Feszültség
CC üzemmódban a feszültség beállító gomb a feszültség mellett a huzalelőtolás sebességét
is állítja. Lásd fent a „huzalelőtolási sebesség” leírását.
Warrior áramforrás esetén a feszültség beállító gomb egyben az áramforrás kimeneti
feszültségét is állítja, ha a távoli feszültségszabályozási lehetőséggel rendelkező MobileFeed
CV üzemmódra van beállítva. Az áramforrás feszültsége ekkor a MobileFeed huzalelőtolási
sebesség és feszültség kijelzőjén szintén leolvasható.
Huzalelőtolási sebesség és feszültség kijelző
A digitális kijelző a huzalelőtolás sebességét (hüvelyk/perc vagy m/perc) és a feszültséget
mutatja. A hegesztő egyben beállíthatja a huzalelőtolás sebességét és az áramforrás
feszültségét.
Kapcsolózár
A kapcsolózár funkció a 4 ütemű művelet egyik eleme. Ha a kapcsolózár funkció be van
kapcsolva, a hegesztőpisztoly kapcsolója akkor nyomható meg, ha az ív létrejött. Az
áramforrás/huzaladagoló addig folytatja a hegesztést, amíg a kapcsolót a hegesztő újra
röviden megnyomja, vagy az ív létrejöttét jelző jel az ív kézi megszakítását követően elvész.
A kapcsolózár nem lép működésbe, kivéve, ha az ív a kapcsoló elengedése előtt felépült.
Főkapcsoló
A huzaladagoló elején található főkapcsoló (0/I) akkor indítja be a huzaladagolót, ha az
egység az áramforráshoz és a munkadarabhoz is csatlakozik. Az áramforrást a kontaktor
zárt helyzetében kell bekapcsolni.
5 HASZNÁLAT
0558 012 634
- 349 -
© ESAB AB 2015
1. Főbiztosíték, 10 A 3. Léptető/lefúvató kapcsoló
2. Áramköri megszakító, 7 A 4. CC/CV kapcsoló
Áramköri megszakító, 7 A
Ez a visszaállítható 7 amperes megszakító a motor armatúrájával sorba kötve a
vezérlőkártyát védi a károsodástól, ha a motor leállna.
Léptető/lefúvató kapcsoló
A LÉPTETÉST akkor alkalmazzák, ha hegesztőfeszültség nélkül van szükség a
hegesztőhuzal adagolására. A huzaladagolás a beállított sebességgel mindaddig tart, amíg a
kapcsolót nyomva tartják.
A LEFÚVATÁST akkor alkalmazzák, ha mérni kívánják a gázáramot, vagy ha a hegesztés
megkezdése előtt el kívánják távolítani a levegőt vagy a nedvességet a tömlőkből. A gáz
mindaddig áramlik, amíg a kapcsolót nyomva tartják. Nincs szükség a hegesztő feszültség
vagy a huzaladagolás elindítására.
Ha a huzalt átfűzte a hegesztőpisztolyon és az érintkező csúcson, csak nyomja meg a
léptető gombot vagy vágja le a huzalt igény szerint, hogy az nagyjából 1/2"-re túlnyújon a
hegesztőpisztoly fúvókáján.
CC/CV kapcsoló
A CC/CV kapcsolóval kapcsolható át a berendezés CC és CV üzemmód között. A CC
üzemmód állandó áramú áramforrásokhoz való. A CV üzemmód állandó feszültségű
áramforrásokhoz való. A kiválasztott üzemmód hatással van a huzaladagoló funkcióira is az
alábbiak szerint:
5 HASZNÁLAT
0558 012 634
- 350 -
© ESAB AB 2015
Üzemmód Kijelző A huzalelőtolási sebesség kiválasztó
gombja
CC A huzalelőtolási sebesség és az
ívfeszültség látható
Az ívfeszültséget szabályozza / a
huzalelőtolási sebesség a
feszültséggel együtt
CV A huzalelőtolás sebesség látható A hegesztési áramot szabályozza
DIP kapcsoló beállítások
A DIP kapcsolók a MobileFeed belsejében a digitális kijelző NYÁK lapján találhatók.
MEGJEGYZÉS!
A digitális kijelző NYÁK lapjának eléréshez távolítsa el a MobileFeed elektronikus
alkatrészeit védő burkolatot.
Ellenőrizze a digitális kijelző NYÁK DIP kapcsolóinak beállítását. Ezekkel a kapcsolókkal
állítható be, hogy a kijelzőn a huzalelőtolás sebesség mértékegysége hüvelyk/perc vagy
m/perc legyen.
A kapcsoló (1) helyzetében a kijelzés hüvelyk/perc. A kapcsoló (2) helyzetében a kijelzés
m/perc.
5.3 Üzemeltetési eljárások
5.3.1 Üzembiztonsági óvintézkedések
Tartsa be az ívhegesztésre vonatkozó összes szellőzéssel, tűzvédelemmel és egyéb
biztonsági követelményekkel kapcsolatos rendelkezést, amit a BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK fejezet ismertet.
1. A hegesztő ív által kisugárzott energia és annak az esélye miatt, hogy az ívhúzás még
azelőtt létrejön, hogy a sisakját leengedné az arca elé, a hegesztő viseljen szűrőlencsés
védőszemüveget a hegesztősisak alatt. A sisak szűrőlemeze 11-es (nemvas) vagy 12-es
(vas) sötétítési értékű legyen. Mindazok, akik az ívet figyelik, viseljenek szűrőlemezes
sisakot és védőszemüveget is. A közelben dolgozók viseljenek védőszemüveget.
2. Az ív által sugárzott energia bomlaszthatja a klórozott oldószer párákat, például a
triklór-etánt és a perklór-etilént, és foszgént hozhat létre akkor is, ha ezek a gőzök
alacsony koncentrációban vannak jelen. TILOS ott hegeszteni, ahol klórozott oldószerek
vannak a légkörben vagy az ív környezetében.
5 HASZNÁLAT
0558 012 634
- 351 -
© ESAB AB 2015
3. NE érjen az elektródához, az érintkező csúcshoz vagy a fém alkatrészekhez, ha a
berendezés be van kapcsolva: az összes eleme áram alatt van (FORRÓ), és végzetes
áramütést is okozhat. NE érjen az elektróda földelt fémhez! Ettől ívkisülés keletkezik, ami
szemkárosodással járhat, emellett tüzet vagy egyéb kárt is okozhat.
4. Zárt térben történő munkavégzés során győződjön meg róla, hogy a belépés
biztonságos. A zárt térben meg kell vizsgálni a megfelelő oxigénellátást (legalább 19%)
jóváhagyott oxigénmérő műszerrel. A zárt tér nem tartalmazhat mérgező
koncentrációban gőzöket és gázokat. Ha ez nem állapítható meg, a hegesztő viseljen
jóváhagyott légzőkészüléket. Kerülje a gázszivárgást zárt terekben, mert a szivárgó gáz
veszélyesen csökkentheti a belélegzett levegő oxigén koncentrációját. NE VIGYEN BE
gázpalackot zárt térbe! A zárt tér elhagyásakor ZÁRJA EL a gázellátást a forrásnál, hogy
megelőzhető legyen a gáz beszivárgása a térbe. Ellenőrizze a légkört a zárt térben, hogy
légzés szempontjából biztonságos a visszatérés.
5. Ne működtesse a berendezést a névleges amper kapacitást meghaladó
áramerősséggel. Túlhevülés következhet be.
6. Ne működtesse a berendezést nyirkos vagy nedves helyen áramütés ellen védelmet
nyújtó megfelelő szigetelés nélkül. Tartsa mindig szárazon kezét, lábát és a ruházatát.
7. Ha a berendezést őrizetlenül hagyja, kapcsoljon ki minden vezérlést, tápellátást és zárja
el a gázellátást. Kapcsolja ki a főmegszakítót.
8. Viseljen sötét felsőruházatot az ívfénynek, szikráknak és repülő forró fémrészecskéknek
kitett bőrfelületek védelme.
9. Kapcsolja ki a hegesztőáramot, mielőtt elektródát cserél vagy beállítást végez rajta.
FIGYELEM!
Bekapcsolt állapotban, ha a hegesztőpisztoly kapcsolóját megnyomja, az
elektródahuzalt az elektromosság felmelegíti és a huzalelőtoló görgők
működésbe lépnek. Ne érjen a huzalhoz, mert végzetes áramütés is érheti. A
hegesztésen kívül a huzal ne érjen földelt fémfelülethez, mert ettől ívkisülés
keletkezik. Tartsa tisztán az előtoló-görgőket és a hajtófogaskerekeket.
FIGYELEM!
A hegesztéshez elengedhetetlen a megfelelő védőruházat (hegesztőkabát és
-kesztyű) és szemvédelem (védőszemüveg és hegesztősisak) viselése. Ennek
be nem tartása súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Ne azzal szakítsa meg az ívet, hogy a hegesztőpisztolyt eltávolítja a hegesztési
területtől. Engedje fel a hegesztőpisztoly kapcsolóját a hegesztés
megszakításához, mielőtt a hegesztőpisztolyt eltávolítja.
FIGYELEM!
Ha a védőgázt zárt térben nem zárja el, akkor az oxigént kiszorító gázok
halmozódhatnak fel.
5 HASZNÁLAT
0558 012 634
- 352 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Hegesztési eljárás előkészítése
Gyorsbeállítási eljárás
1. Állandó feszültségű (CV) áramforrás esetén; Állítsa be a kívánt ívfeszültséget az
áramforráson.
2. Állandó áramerősségű (CC) áramforrás esetén; Állítsa be a kívánt hegesztési áramot az
áramforráson.
3. A MobileFeed egységen: Állítsa be a kívánt huzalelőtolás sebességet a huzalelőtolási
sebesség gombjával, útmutatásul használja a kijelzőn megjelenő értékeket.
A huzaladagoló CV üzemmódban a hegesztés során a huzalelőtolás aktuális sebességét
mutatja.
A huzaladagoló CC üzemmódban a huzalelőtolás ívfeszültséggel együtt változó
sebességét mutatja. Ha nem zajlik hegesztés, a kijelző a huzalelőtolásnak a
megjelenített feszültséghez tartozó várható sebességét mutatja.
5.3.3 Hegesztési adatok táblázata
Az alábbi táblázatból kiolvasható feszültség- (V) és áramértékek (A) az ívfeszültség és a
hegesztési áram. A huzaladagolón átfolyó áram (A) értéke nem lehet magasabb, mint az
egységre vonatkozó névleges érték.
Hegesztőpor töltetű E70T-1 és 2
Átmérő
Huzalelőtolási sebesség
(hüvelyk/perc) / (m/perc)
150 /
3,8
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
600 /
15,2
0,045” 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Fém magos
Átmérő
Huzalelőtolási sebesség
(hüvelyk/perc) / (m/perc)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
0,045” 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Tömör acélhuzal
Átmérő
Huzalelőtolási sebesség
(hüvelyk/perc) / (m/perc)
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
0,035” 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 HASZNÁLAT
0558 012 634
- 353 -
© ESAB AB 2015
0,045” 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al / Si alumínium
Átmérő
Huzalelőtolási sebesség
(hüvelyk/perc) / (m/perc)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al / Mg alumínium
Átmérő
Huzalelőtolási sebesség
(hüvelyk/perc) / (m/perc)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 CC áramforrással
1. Válassza ki a hegesztéshez használandó huzal típusának és átmérőjének megfelelő
hegesztési áramot/ívfeszültséget, lásd a jelen fejezetben a hegesztési adatok táblázatát.
2. Állítsa be az áramforrás áramerősségét az áramforrás előlapján található áramerősség
beállító gombbal.
3. Állítsa be az ívfeszültséget a hegesztési adatok táblázata alapján a huzaladagolón
található feszültség-beállító gombbal.
4. Állítsa be a huzalelőtolás sebességét a hegesztési adatok táblázata alapján a
huzalelőtolás sebességét beállító gombbal a huzaladagolón.
5. Húzzon ívet, és állítsa be a kívánt huzalsebességet a huzalelőtolás sebességét állító
gombbal.
5.3.5 MobileFeed 301 CV áramforrással
1. Válassza ki a hegesztéshez használandó huzal típusának és átmérőjének megfelelő
hegesztési ívfeszültséget/áramot, lásd a jelen fejezetben a hegesztési adatok táblázatát.
2. Állítsa be az áramforrás feszültségét az áramforráson található feszültség-szabályozó
gombbal, vagy használja a huzaladagoló választható távoli feszültség-szabályzóját.
3. Olvassa le a választott huzaltípushoz, huzalátmérőhöz és hegesztési
feszültséghez/hegesztőáramhoz tartozó huzalelőtolás sebességet az oszlop tetején.
4. A hegesztési adatok táblázata segítségével határozza meg a huzalelőtolás sebességét
beállító gomb helyzetét a huzaladagolón.
5. Húzzon ívet, és állítsa be a kívánt ívhosszt a huzalelőtolás sebességét állító gombbal.
6 KARBANTARTÁS
0558 012 634
- 354 -
© ESAB AB 2015
MEGJEGYZÉS!
CC áramforrás használata esetén NEM AJÁNLOTT a CV beállítás használata. A
huzalelőtolási sebesség érzékenység így szélsőségessé válna, amitől a stabil
hegesztési körülmények beállítása bonyolult lenne. Az ív stabilitása nagy
mértékben függ a csúcs és a munkadarab közti („Tip To Work” - TTW) állandó
távolságtól, amit kézi hegesztésnél szinte lehetetlen szabályozni. CV beállítás
csak CV áramforrás esetén javasolt.
5000-es alumíniumhoz a jellemző beállítás 21 és 25 V közé esik, amely a
MobileFeed huzalelőtolási sebességét különösen akkor korlátozza, ha 0,035”
átmérőjű 5356-ös ötvözettel kísérelik meg a hegesztést. Ha ≤3/64”
huzalátmérővel és/vagy 22 V alatti ívfeszültséggel dolgozik, problémák
adódhatnak a korlátozott huzalelőtolás sebességgel, nem hozhatók létre
megfelelő hegesztési körülmények.
MEGJEGYZÉS!
Az aktuális hegesztési ívfeszültség számos CV áramforrásnál kevesebb, mint az
áramforrás előlapján beállított üresjárati feszültség (OCV). További 3–6 volttal
ezért meg kell emelni az áramforrás előlapján a beállítást ahhoz, hogy elérhető
legyen a szükséges vagy a táblázatból kiolvasható ívfeszültség.
5.3.6 Leállítás
1. Engedje el a hegesztőpisztoly kapcsolóját az ív megszakításához.
2. Ha a berendezést őrizetlenül hagyja, mindig kapcsolja ki és húzza ki a berendezést,
valamint zárja el a gázt a forrásánál.
6 KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
Gondoskodjon róla, hogy a mellékáramköri vagy a főmegszakító ki legyen
kapcsolva, vagy a bemeneti áramkör biztosítékai el legyenek távolítva az
áramforrás tápáramköréből, mielőtt a huzaladagoló ellenőrzésébe vagy a
belsejében dolgozni kezd. A hegesztőgép főkapcsolójának kikapcsolása nem
áramtalanítja a berendezés belsejét.
FIGYELEM!
A berendezés ellenőrzését, hibaelhárítását és javítását olyan kompetens személy
végezze, aki legalább általános tapasztalattal rendelkezik a félvezetős
elektronikus berendezések karbantartásában és javításában. Karbantartást és
javítást nem végezhet olyan személy, akinek nincs ilyen szakképzettsége.
6.1 Ellenőrzés és szervizelés
Tartsa a berendezést tisztán és biztonságos üzemállapotban, olajtól, zsírtól, folyadéktól és
fémrészecskéktől mentesen, melyek rövidzárlatot okozhatnak.
Ellenőrizze rendszeresen szappanos oldattal szivárgás szempontjából a tartályszelepeket,
nyomáscsökkentőket, tömlőket és gázcsatlakozásokat.
Ellenőrizze és húzza meg a lelazult kötőelemeket, beleértve az elektromos csatlakozásokat
is. A laza elektromos csatlakozók a hegesztés során túlhevülhetnek.
6 KARBANTARTÁS
0558 012 634
- 355 -
© ESAB AB 2015
Azonnal cserélje le a kopott vagy sérült tápkábeleket és csatlakozókat. Keressen kikopott,
repedt szigetelést, különösen azokon a területeken, ahol a vezetékek belépnek a
berendezésbe.
Az elektródahuzal és minden fém alkatrész, ami vele érintkezik a hegesztés során
elektromos áram alatt van. Vizsgálja meg időnként ezeket a részeket meghibásodott
szigetelést és egyéb elektromos kockázatot keresve.
FIGYELEM!
Ha nem cserélik ki a szigeteletlen kábelt vagy más alkatrészt, a földelt felülettel
érintkező lecsupaszított kábel vagy alkatrész által keltett elektromos ív károsítja a
védtelen szemet, esetleg tüzet okozhat. Az emberi testhez érő szigeteletlen
kábel, csatlakozó vagy csupasz vezeték áramütést és súlyos, akár végzetes
sérülést is okozhat.
Tartsa a tápkábeleket szárazon, olajtól és zsírtól mentesen, valamint folyamatosan védetten
a forró fém és szikrák károsító hatásától.
Tisztítsa le hetente a szennyeződéseket és fémrészecskéket a hajtógörgőről; cserélje ki a
görgőt, ha nagyon elkopott.
6.2 Huzaladagoló
Lágy huzal adagolása esetén a hajtógörgőkre fém tapadhat a huzal felületéről. A görgőkön
képződő lerakódás felkarcolja a huzalt, ami szándékolatlan súrlódást és hibás adagolást
eredményez.
Vizsgálja meg rendszeresen a görgőket, és tisztítsa meg azokat vékony huzalos drótkefével.
Kerülje a hornyos görgők érdesítését vagy a horony felületi keménységének
megszüntetését. Minden érdesítés karcolásokat okozhat a huzalon, ahogy például az
eltávolítandó lerakódások is.
6.3 Mágnesszelep csere
Ha nem jön át a gáz a huzaladagolón, a gáz mágnesszelep esetleg eltömődött vagy
elektromosan meghibásodott, ezért ki kell cserélni. A gáz mágnesszelep cseréjekor a
bemenet (az „IN” jelzés vagy a 2-es szám) az egység hátulja felé nézzen.
6.4 Hibaelhárítás
Ha a hegesztő berendezés nem működik megfelelően, az ellenőrzését végezze az alábbi
módon:
1. Minden tápkapcsoló bekapcsolt állapotában és a többi kezelőszerv kívánt beállítása
mellett ellenőrizze szemrevételezéssel az összes tápkábelt és csatlakozást túlhevülés
vagy szikrázás jeleit keresve.
FIGYELEM!
Az áramütés elkerülése érdekében ne érjen hozzá az elektróda huzalhoz
vagy a hozzá kapcsolódó alkatrészekhez, a szigeteletlen kábelhez vagy
csatlakozásokhoz.
2. Ellenőrizze az összes gáztömlőt, csatlakozót, áramlásmérőt és nyomáscsökkentőt
esetleges szivárgás, meghibásodás vagy időszakos hiba tekintetében.
7 ALKATRÉSZRENDELÉS
0558 012 634
- 356 -
© ESAB AB 2015
3. Szűkítse le a hibát a hegesztő berendezés egyetlen elemére: elsődleges tápegység,
áramforrás, huzaladagoló vagy huzalvezető lánc (ház, hajtógörgők, huzalvédő és
érintkező csúcs). Ha a vizsgálat a huzaladagoló hibáját jelzi, nézze meg a kapcsolási
rajzot.
FIGYELEM!
Számos hibaelhárítási esetnél bekapcsolva kell hagyni a tápellátást, és a
berendezés kapcsain feszültség lehet. Fokozott körültekintéssel dolgozzon
áram alatt lévő berendezésen. Kerülje az érintkezést az elektromos
alkatrészekkel, kivéve, ha megfelelő eszközzel vizsgálja azokat.
VIGYÁZAT!
Ne végezzen javítást a berendezésen, kivéve, ha a karbantartási szakaszban
leírtak szerinti szakképzettséggel rendelkezik.
4. Ellenőrizze, hogy a tápegység beállítása „Suitcase” (Bőrönd) vagy „MIG” annak
ellenőrzésére, hogy a MobileFeed üzemkész.
7 ALKATRÉSZRENDELÉS
VIGYÁZAT!
Javítást és elektromos munkákat csak engedéllyel rendelkező ESAB
szerviztechnikus végezhet. Csak eredeti ESAB cserealkatrészeket használjon.
A MobileFeed 301 AVS tervezése és tesztelése az IEC/EN60974-5 és az IEC/EN60974-10
nemzetközi szabvány szerint zajlott. Szervizelés vagy javítás elvégzése után a munkát
végző személy(ek) feladata annak biztosítása, hogy a készülék továbbra is megfeleljen a
fenti szabvány előírásainak.
Pótalkatrészek rendelhetők a legközelebbi ESAB forgalmazótól. Lásd e kiadvány legutolsó
oldalát. Rendeléskor adja meg a termék típusát, sorozatszámát, megnevezését és a
pótalkatrész listának megfelelően a pótalkatrész számát. Ez lehetővé teszi a rendelés
összeállítását és a pontos szállítást.
OBSAH
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 BEZPEČNOST..................................................................................................358
1.1 Přehled..............................................................................................................358
2 ÚVOD ................................................................................................................ 360
2.1 Přehled..............................................................................................................360
2.2 Vybavení............................................................................................................360
3 TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................361
4 INSTALACE ...................................................................................................... 362
4.1 Příjem a manipulace ........................................................................................362
4.2 Výběr podávacích kladek a vodicích trubic...................................................362
4.3 Instalace podávacích kladek a vodicích trubic .............................................363
4.4 Instalace svářecího drátu................................................................................363
4.5 Vložení svářecího drátu...................................................................................364
4.6 Nastavení brzdového tahu ..............................................................................364
4.7 Přípojka hořáku................................................................................................365
4.8 Přívodní připojení.............................................................................................366
5 OBSLUHA......................................................................................................... 367
5.1 Přehled..............................................................................................................367
5.2 Zapojení aovládací zařízení............................................................................368
5.3 Provozní postupy .............................................................................................371
5.3.1 Bezpečnostní opatření pro provoz .................................................................371
5.3.2 Nastavení svařovacího postupu.....................................................................373
5.3.3 Tabulka svařovacích dat.................................................................................373
5.3.4 Jednotka MobileFeed 301 snapájecími zdrojiCC.........................................374
5.3.5 Jednotka MobileFeed 301 snapájecími zdrojiCV.........................................374
5.3.6 Ukončení........................................................................................................375
6 ÚDRŽBA ...........................................................................................................375
6.1 Kontroly a servis..............................................................................................375
6.2 Podavač ............................................................................................................376
6.3 Výměna elektromagnetického ventilu............................................................376
6.4 Odstraňování problémů...................................................................................376
7 OBJEDNÁVÁNÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ .............................................................377
SCHÉMA ZAPOJENÍ...............................................................................................506
SOUČÁSTI PODLÉHAJÍCÍ OPOTŘEBENÍ.............................................................507
OBJEDNACÍ ČÍSLA ................................................................................................508
PŘÍSLUŠENSTVÍ.....................................................................................................509
Práva ke změně technických údajů bez upozornění vyhrazena.
1 BEZPEČNOST
0558 012 634
- 358 -
© ESAB AB 2015
1 BEZPEČNOST
1.1 Přehled
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Vtomto návodu se symboly používají vnásledujícím významu: Znamená Pozor! Buďte
pozorní!
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostřední nebezpečí. Pokud se mu nevyhnete, povede
kokamžitému a vážnému zranění osob nebo smrti.
VÝSTRAHA!
Označuje potenciální nebezpečí, které může vést ke zranění osob nebo
smrti.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje nebezpečí, které může vést kméně závažnému zranění osob.
VÝSTRAHA!
Před instalací či spuštěním zařízení si přečtěte tento
návod kobsluze asnažte se mu porozumět.
Uživatelé zařízení ESAB nesou konečnou odpovědnost za to, že zajistí, aby každý, kdo
pracuje stakovým zařízením nebo vjeho blízkosti, dodržoval všechna příslušná
bezpečnostní opatření. Bezpečnostní opatření musí vyhovovat požadavkům vztahujícím se
na tento typ zařízení. Kromě standardních nařízení, která platí pro dané pracoviště, je nutno
dodržovat i níže uvedená doporučení.
Veškeré práce musí provádět kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou dobře obeznámeni
sobsluhou zařízení. Nesprávná obsluha zařízení může vést knebezpečným situacím, které
mohou mít za následek zranění obsluhy a poškození zařízení.
1. Každý, kdo používá toto zařízení, musí být dobře obeznámen s:
obsluhou zařízení;
umístěním nouzových vypínačů;
fungováním zařízení;
příslušnými bezpečnostními opatřeními;
svařováním a řezáním nebo jiným příslušným použitím vybavení
2. Obsluha zařízení musí zajistit, aby:
při spuštění zařízení nebyla vjeho pracovním prostoru žádná neoprávněná osoba
nikdo nebyl nechráněný při zapálení oblouku nebo zahájení práce se zařízením
3. Pracoviště musí být:
vhodné kdanému účelu;
bez průvanu.
1 BEZPEČNOST
0558 012 634
- 359 -
© ESAB AB 2015
4. Osobní ochranné prostředky:
Vždy používejte osobní ochranné prostředky, jako jsou ochranné brýle, oděv odolný
proti ohni a ochranné rukavice
Nenoste volné doplňky či ozdoby, jako jsou šály, náramky, prsteny atd., které by se
mohly zachytit nebo způsobit popáleniny
5. Obecná bezpečnostní opatření:
Přesvědčte se, zda je zpětný vodič bezpečně připojen
Práci na vysokonapěťovém zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář
Kdispozici musí být vhodný a jasně označený hasicí přístroj
Mazání a údržba zařízení se nesmí provádět za provozu.
VÝSTRAHA!
Svařování ařezání obloukem může být nebezpečné pro vás ipro jiné osoby. Při
svařování nebo řezání dodržujte bezpečnostní opatření. Požádejte svého
zaměstnavatele obezpečnostní předpisy vycházející zúdajů výrobce
onebezpečných situacích.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM může způsobit smrt
Zařízení instalujte auzemněte vsouladu spříslušnými normami.
Nedotýkejte se elektrických dílů pod napětím nebo elektrod nechráněným
povrchem těla, vlhkými rukavicemi či vlhkým oděvem
Izolujte se od země asvařovaného předmětu
Dbejte na bezpečnou pracovní polohu.
VÝPARY APLYNY mohou být zdraví nebezpečné
Kryjte si hlavu před výpary
Kodstranění výparů aplynů zdosahu vašeho dýchání azcelého prostoru
používejte ventilaci, odsávání uoblouku či obojí
OBLOUKOVÉ ZÁŘENÍ může poranit oči aspálit kůži.
Chraňte si oči atělo. Používejte správný ochranný štít, brýle sfiltračními skly
aochranný oděv
Osoby nacházející se vblízkosti chraňte vhodnými štíty nebo clonami
NEBEZPEČÍ POŽÁRU
Jiskry (prskání) mohou způsobit požár. Proto zajistěte, aby vblízkosti nebyly
žádné hořlavé materiály
HLUK nadměrný hluk může poškodit sluch
Chraňte si uši. Používejte protihluková sluchátka nebo jinou ochranu sluchu.
Chraňte si uši. Používejte protihluková sluchátka nebo jinou ochranu sluchu
Varujte osoby nacházející se vblízkosti před nebezpečím
FUNKČNÍ PORUCHA při funkční poruše požádejte oodbornou pomoc.
Před instalací či spuštěním zařízení si přečtěte tento návod kobsluze asnažte se
mu porozumět.
CHRAŇTE SEBE I JINÉ!
UPOZORNĚNÍ!
Tento výrobek je určen výhradně ksvařování obloukem.
2 ÚVOD
0558 012 634
- 360 -
© ESAB AB 2015
UPOZORNĚNÍ!
Zařízení třídy A není určeno kpoužívání vobytných
oblastech, vnichž je elektrické napájení zajišťováno
veřejnou, nízkonapěťovou rozvodnou sítí. Kvůli rušení
šířenému vedením a vyzařováním se mohou vtakových
oblastech objevit případné obtíže se zaručením
elektromagnetické kompatibility u zařízení třídy A.
POZOR!
Elektronická zařízení likvidujte v recyklačním
zařízení!
V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES o likvidaci
elektrických a elektronických zařízení a její implementací
podle státních zákonů se musí elektrické zařízení, které
dosáhlo konce životnosti, zlikvidovat v recyklačním
zařízení.
Jako osoba zodpovědná za zařízení máte povinnost
informovat se o schválených sběrných místech.
Chcete-li další informace, obraťte se na nejbližšího
prodejce společnosti ESAB.
Společnost ESAB vám může zajistit všechny nutné svářečské ochranné prostředky a
přídavná zařízení.
2 ÚVOD
2.1 Přehled
MobileFeed 301AVS (snímání napětí na oblouku neboliArcVoltage Sensing) je přenosný
podavač. Jednotka je zcela napájena na napětí na oblouku zkonstantního proudu (CC) nebo
konstantního napětí (CV) napájecího zdroje pro svařování. Funguje sobrácenou polaritou,
stejnosměrným proudem skladnou polaritou na elektrodě (DCEP) nebo spřímou polaritou,
stejnosměrným proudem se zápornou polaritou na elektrodě (DCEN). Jednotka MobileFeed
301AVS je kdispozici se dvěma konektory, EURO a TWECO. Kdispozici je možnost
dálkového ovládání snapájecím zdrojem Warrior (vyžaduje aktualizaci softwaru u napájecího
zdroje).
Jednotka je určena kpoužití stvrdými a měkkými elektrodami a elektrodami sjádrem
(sochranným plynem nebo svlastní ochranou) od průměru 0,8mm (0,030") po 1,98mm
(5/64") srychlostí podávání drátu 1,3–19,0m/min (50 750palců/min). Součásti podavače
jsou zcela uzavřeny vrobustním pouzdru.
Příslušenství společnosti ESAB pro tento produkt naleznete v kapitole
PŘÍSLUŠENSTVÍ této příručky.
2.2 Vybavení
Jednotka MobileFeed 301AVS se dodává stěmito položkami:
návodem kpoužití
kabelem pro snímání napětí se svorkou
3 TECHNICKÉ ÚDAJE
0558 012 634
- 361 -
© ESAB AB 2015
3 TECHNICKÉ ÚDAJE
POZOR!
Jednotka MobileFeed 301AVS se nedoporučuje pro zkratový přenos využívající
napájecí zdroje skonstantním proudem, a to vzhledem komezenému
dostupnému zkratovému proudu, který je dostupný unapájecích zdrojů
skonstantním proudem.
MobileFeed 301AVS
Rychlost podávání drátu 1,3–19,0m/min (50–750palců/min)
Primární vstup (napětí naprázdno nebo napětí na oblouku) Není určeno kpoužití se
střídavýmnapájením
Minimálně 14 V ss.
Svařování 45Vss. (při svařování)
Maximálně 100Vss. (vrchol 113V)
Standardní vřetenový náboj Vnitřní průměr 50mm (2")
Standardní cívka Vnější průměr 200mm (8"), vnější průměr 300mm
(12")
Maximální svařovací proud 320A při 60 % pracovním cyklu
250 A při 100 % pracovním cyklu
Maximální tlak na přívodu plynu 75psi (5,2baru)
Průměry drátů
Tvrdý 0,8mm (0,030"), 0,9mm (0,035"),
1,2mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"),
1,6mm (1/16")
Měkký 0,9mm (0,035"), 1,2mm (3/64")
1,6mm (1/16")
Sjádrem 0,8mm (0,030"), 0,9mm (0,035"),
1,2mm (0,045"), 1,4mm (0,052"),
1,6mm (1/16"), 2,0mm (5/64")
Typ motoru Permanentní magnet se stejnosměrným proudem,
předem lubrikovaný, uzavřený
Typ brzdy (drát) Tažná
Ovládací Pevná fáze
Systém podávání Zatlačení
Vypínač Standardní
Spuštění snáběhem Standardní
Výška × šířka × délka 432mm×210mm×534mm (17,0"×8,3"×21,0")
Hmotnost (se stykačem, bez cívky) 15kg (33liber)
Třída krytí IP23S
Třída krytí
Kód IP určuje třídu krytí, tj. stupeň ochrany před průnikem pevných předmětů nebo vody.
4 INSTALACE
0558 012 634
- 362 -
© ESAB AB 2015
Zařízení s označením IP 23S je určeno k použití v krytém prostoru i venku, nemělo by se
však používat během srážek.
4 INSTALACE
4.1 Příjem a manipulace
Před instalací tohoto zařízení odstraňte a očistěte veškerý obalový materiál zjednotky a
pečlivou prohlídkou zjistěte, zda nedošlo knějakému poškození během přepravy. Veškeré
reklamace ztrát nebo poškození, které mohou nastat během přepravy, musí nakupující
sepsat sdopravcem. Dopravce na vyžádání poskytne kopii nákladního listu, pokud vznikne
důvod kpodání reklamace.
VÝSTRAHA!
Zařízení zabezpečte především
na nerovném nebo svažitém
povrchu.
Pokud je jednotka ve vzpřímené pozici(A) nestabilní, jako když je odpojen hořák nebo cívka,
nebo pokud existuje riziko, že by hořák mohl jednotku během provozu převrátit, je nutné
jednotku bezpečně upevnit. Případně je možné ji provozovat ve vodorovné pozici(B), pokud
to podmínky dovolují.
4.2 Výběr podávacích kladek a vodicích trubic
VÝSTRAHA!
Když je podavač připojen knapájecímu zdroji, pracovní vodič znapájecího zdroje
je připojený kobrobku a napájecí zdroj je pod proudem, sepnutí spouště hořáku
způsobí elektrické zahřátí svařovacího drátu a zapříčiní otáčení kladek. Pozor na
prsty!
Podávací kladky mají dvě drážky. Jednotka se dodává sdráty o průměru 1,2 1,6mm
(0,045", 0,052" nebo 1/16") sjádrem nebo tvrdými dráty 0,9–1,2mm (0,035" 0,045") podle
toho, jaké číslo dílu bylo objednáno.
4 INSTALACE
0558 012 634
- 363 -
© ESAB AB 2015
Jsou kdispozici další kladky pro podávání jiných velikostí tvrdého drátu, měkkého drátu a
drátu sjádrem. Podívejte se do tabulkyVolba podávacích kladek a vodicích trubic včásti
SPOTŘEBNÍ DÍLY.
Pro kladkové systémy se čtyřmi podávacími kladkami jsou nutné dvě spodní podávací
kladky.
4.3 Instalace podávacích kladek a vodicích trubic
UPOZORNĚNÍ!
Vypněte napájecí zdroj a podavač.
1. Uvolněte páku sestavy přítlačné kladky(1) a sestavu přítlačné kladky(2) zvedněte.
2. Odšroubujte rýhovaný šroub(3) a současně přidržte podávací kladku(4).
3. Zkontrolujte a nainstalujte správné vodicí trubice.
4. Podávací kladku(4) ponechte nebo ji nahraďte požadovanou velikostí. Označení se
nachází na straně kladky směřující ven.
5. Namontujte rýhovaný šroub(3) zpět na místo na podávací kladce (4) a utáhněte ho.
6. Vložte drát a upevněte sestavu přítlačné kladky(2).
4.4 Instalace svářecího drátu
UPOZORNĚNÍ!
Vypněte napájecí zdroj a podavač.
4 INSTALACE
0558 012 634
- 364 -
© ESAB AB 2015
1. Odšroubujte přídržnou matici(1) cívky.
2. Cívku drátu(2) dejte na náboj tak, aby se při odvíjení drátu otáčela proti směru
hodinových ručiček. Nábojový kolík musí zapadnout do otvoru vcívce drátu.
3. Našroubujte přídržnou matici(1) cívky.
4.5 Vložení svářecího drátu
UPOZORNĚNÍ!
Před vložením drátu zajistěte odstranění dlátovitého hrotu aotřepů zjeho konce,
aby se předešlo zablokování drátu ve vložce hořáku.
1. Vypněte napájecí zdroj a podavač.
2. Uvolněte páku sestavy přítlačné kladkya zvedněte sestavu přítlačné kladky.
3. Zkontrolujte, zda je podávací kladka, poloha drážky a vodítka drátu správně.
4. Podávejte drát zcívky přes vstupní vodítko podél drážky podávací kladky a do výstupní
vodicí trubice.
5. Snižte sestavu přítlačné kladky a seřiďte tlak podávací kladky tak, aby nedocházelo ke
sklouzávání drátu, ale aby zároveň nevznikal přílišný tlak.
6. Zapněte napájecí zdroj a podavač.
7. Stisknutím spouštěcího spínače hořáku nebo pomocí krokovacího spínače spustíte
podávání drátu přes hořák.
4.6 Nastavení brzdového tahu
UPOZORNĚNÍ!
Vypněte napájecí zdroj a podavač.
4 INSTALACE
0558 012 634
- 365 -
© ESAB AB 2015
Tření brzdového kotouče by mělo zajistit dostatečný tah ktomu, aby se cívka sdrátem po
zastavení podávání drátu volně neotáčela.
Brzdový náboj je nastaven již při dodání; je-li třeba provést nastavení, postupujte podle
následujících pokynů. Nastavte náboj brzdy tak, aby se drát při zastavení podavače mírně
prověsil.
1. Chcete-li zvýšit brzdový moment, pomocí inbusového klíče 8mm (5/16") otočte
seřizovací šroub tahu(1) po směru hodinových ručiček.
2. Chcete-li snížit brzdový moment, pomocí inbusového klíče 8mm (5/16") otočte
seřizovací šroub tahu(1) proti směru hodinových ručiček.
4.7 Přípojka hořáku
UPOZORNĚNÍ!
Ujistěte se, že je zvolený hořák správně dimenzovaný pro svařovací proud, který
se použít, zda vložku správné velikosti a typu a zda správnou
kontaktní špičku a vodicí trubici.
VÝSTRAHA!
Vypněte napájení do napájecího zdroje pro svařování a podavače, než budete
provádět jakákoli připojení mezi podavačem a napájecím zdrojem pro svařování.
Adaptér hořáku na jednotce MobileFeed se připojuje přímo ksestavě podavače, napájení a
přívodu ochranného plynu.
1. Zarovnejte konektor hořáku sadaptérem podavače a pevně zatlačte.
2. Ručně utáhněte upínací objímku na Euro konektoru.
4 INSTALACE
0558 012 634
- 366 -
© ESAB AB 2015
4.8 Přívodní připojení
UPOZORNĚNÍ!
Vypněte napájecí zdroj a podavač.
Jednotku MobileFeed 301AVS lze bez úprav použít se stejnosměrným proudem skladnou
polaritou na elektrodě (DCEP) nebo se stejnosměrným proudem se zápornou polaritou na
elektrodě (DCEN).
1. Připojte svařovací kabel(1) znapájecího zdroje kpřipojovacímu výstupku na svařovacím
kabelu, který vystupuje ze zadní části jednotky MobileFeed 301AVS.
a) Kladná svorka pro dráty strubicovým jádrem nebo plné dráty sochranným plynem.
b) Záporná svorka pro většinu drátů sjádrem svlastní ochranou (bez ochranného
plynu).
VÝSTRAHA!
Ještě než pustíte do napájecího zdroje proud, ujistěte se, že svařovací
kabely jsou správně izolované. Neizolovaný kabel a díly mohou při
kontaktu suzemněným povrchem vytvořit oblouk. Oblouk může poškodit
zrak nebo způsobit požár. Kontakt těla sneizolovaným konektorem
svařovacího drátu nebo snezakrytým vodičem může způsobit úraz
elektrickým proudem a vážné zranění, které může být i smrtelné.
2. Připojte druhý svařovací kabel (2) mezi výstupním konektorem opačné polarity na
napájecím zdroji a na obrobku.
3. Připojte pracovní vodič podavače/ svorku(3) kabelu pro snímání napětí kobrobku.
4. Pokud se používá drát sochranným plynem, připojte přívodní plynovou hadici ke
konektorům pro přívod plynu na zadní straně podavače.
5 OBSLUHA
0558 012 634
- 367 -
© ESAB AB 2015
5. Ujistěte se, zda jsou všechna připojení hadic a kabelů pevně utažená.
6. Zapněte napájecí zdroj a sepněte stykač, pokud je napájecí zdroj vybavený ovládacím
spínačem pro výstupní stykač. Aby bylo možné podavač používat, musí být přítomno
napětí naprázdno.
7. Otočte síťový vypínač podavače do polohy „ON“ (zapnuto).
8. Zkontrolujte, zda zplynových přípojek nic neuniká.
VÝSTRAHA!
Pokud nezačínáte svářet, nedovolte, aby se svařovací drát dotkl
uzemněného kovového povrchu. Svařovací drát se při sepnutí sekundárního
stykače elektricky zahřeje. Nedotýkejte se podávacích kladek, protože se po
stisknutí spouštěče hořáku začnou otáčet.
9. Pokud se používají dráty sochranným plynem, seřiďte průtokoměr plynu na požadovaný
průtok zavřením spouštěcího spínače hořáku nebo pomocí spínače pro test průtoku
plynu.
10. Pokud se napájecí zdroj a podavač nepoužívají, vypněte je.
5 OBSLUHA
5.1 Přehled
Obecná bezpečnostní nastavení týkající se manipulace se zařízením naleznete v
kapitole BEZPEČNOST této příručky. Důkladně si ji přečtěte, než začnete zařízení
používat!
VÝSTRAHA!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Během provozu se nedotýkejte obrobku
ani svařovací hlavy!
POZOR!
Při přesunování zařízení používejte držadlo určené ktomuto účelu. Nikdy
netahejte za svařovací hořák zařízení.
UPOZORNĚNÍ!
Před vložením drátu zajistěte odstranění dlátovitého hrotu aotřepů zjeho konce,
aby se předešlo zablokování drátu ve vložce hořáku.
5 OBSLUHA
0558 012 634
- 368 -
© ESAB AB 2015
VÝSTRAHA!
Otáčející součásti mohou způsobit úraz, dávejte pozor.
VÝSTRAHA!
Při výměně cívky drátu hrozí riziko rozdrcení! Při vkládání svařovacího drátu mezi
podávací kladky nepoužívejte ochranné rukavice.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte podavač, pokud je otevřené pouzdro.
5.2 Zapojení aovládací zařízení
1. Knoflík pro nastavování
rychlosti podávání drátu
5. Displej pro rychlost
podávání drátu/ napětí
9. Připojení ochranného
plynu
2. Knoflík pro nastavování
napětí
6. Spínač zámku spouště 10. Připojení svařovacího
kabelu
3. Přípojka hořáku 7. Síťový vypínač 11. Připojení pro dálkové
ovládání napětí
napájecího zdroje
4. Pracovní vodič (snímání
napětí)
8. Konektor spínače hořáku
(pouze verze
TWECO/NAS)
5 OBSLUHA
0558 012 634
- 369 -
© ESAB AB 2015
Rychlost podávání drátu (ovládání napětí na oblouku)
Rychlost podávání drátu se ovládá knoflíkem rychlosti podávání drátu na přední části
podavače.
Když je podavač připojen knapájecímu zdroji skonstantním napětím (CV), knoflík rychlosti
podávání drátu ovládá svařovací proud. Otočení knoflíku po směru hodinových ručiček
zvyšuje svařovací proud; otočení proti směru hodinových ručiček svařovací proud snižuje.
Když je podavač připojen knapájecímu zdroji skonstantním proudem (CC), knoflík rychlosti
podávání drátu ovládá napětí na oblouku. Otočení knoflíku po směru hodinových ručiček
zvyšuje napětí na oblouku; otočení proti směru hodinových ručiček napětí na oblouku
snižuje. Skutečná rychlost podávání drátu ujakéhokoli nastavení se liší podle napětí na
oblouku. Zvýšení napětí na oblouku způsobí zvýšení rychlosti podávání drátu.
Je-li spínač CV/CC uvnitř jednotky MobileFeed nastaven do polohyCV, na displeji se zobrazí
„předvolená“ rychlost podávání drátu. Rychlost drátu se při změnách napětí na oblouku
nemění.
Je-li spínač CV/CC nastaven do polohyCC, na displeji se zobrazí rychlost podávání drátu
anapětí. Zobrazená rychlost drátu je výsledná rychlost vycházející ze zobrazeného napětí.
Úprava knoflíku pro napětí ovlivňuje rychlost podávání drátu. Pokud se na displeji zobrazuje
například hodnota 300palců/min a 20V, úprava napětí na 24V povede ke zvýšení přibližně
365palců/min. Změna napětí na oblouku ve výši 4V povede ke změně rychlosti drátu
o65palců/min. Podrobného průvodce pro nastavení rychlosti drátu a napětí naleznete
včásti „Nastavení svařovacího postupu“.
Napětí
Vrežimu CC slouží knoflík pro nastavení napětí kúpravě napětí, což zase ovlivní rychlost
podávání drátu. Viz část „Rychlost podávání drátu“ výše.
Knoflík pro nastavení napětí je možné využít i knastavení výstupního napětí napájecího
zdroje, pokud je jednotka MobileFeed nastavena do režimu CV smožností dálkového
ovládání napětí a používá se napájecí zdroj Warrior. Napětí napájecího zdroje se poté
zobrazí na displeji jednotky MobileFeed pro rychlost podávání drátu a napětí.
Displej pro rychlost podávání drátu a napětí
Na digitálním displeji se zobrazuje rychlost podávání drátu (vpalcích/min nebo m/min) a
napětí. Umožňuje také svářeči předem nastavit rychlost podávání drátu a napětí napájecího
zdroje.
Spínač zámku spouště
Funkce spínače zámku spouště představuje variantu čtyřkrokového režimu. Pokud je funkce
spínače zámku spouště zapnutá, je možné po vytvoření oblouku uvolnit spouštěč hořáku,
napájecí zdroj/ podavač budou pokračovat ve sváření, dokud se spouštěč znovu nestiskne a
neuvolní nebo dokud nedojde ke ztrátě signálu vytvořeného oblouku ručním přerušením
oblouku. Spoušť se nezamkne, pokud není vytvořen oblouk před uvolněním spouště.
Síťový vypínač
Síťový vypínač (0/I) na přední straně podavače spouští podavač drátu, když je podavač
připojený knapájecímu zdroji a obrobku. Napájecí zdroj musí být zapnutý se sepnutým
stykačem.
5 OBSLUHA
0558 012 634
- 370 -
© ESAB AB 2015
1. Hlavní pojistka, 10A 3. Krokový spínač/ spínač pro test
průtoku plynu
2. Jistič, 7 A 4. Spínač CC/CV
Jistič, 7 A
Tento 7A jistič smožností resetování, zapojený vsérii smotorovou armaturou, chrání
ovládací panel před poškozením vpřípadě zastavení motoru.
Krokový spínač/ spínač pro test průtoku plynu
Krokový spínač se používá, když je třeba podat drát bez aplikace svařovacího napětí. Dokud
je spínač stisknutý, zavádí se drát nastavenou rychlostí podávání.
Spínač pro test průtoku plynu se používá při měření průtoku plynu nebo vyfukování
případného vzduchu či vlhkosti zplynových hadic před zahájením svařování. Plyn fouká,
dokud je spínač stisknutý. Svařovací napětí ani zahájení podávání drátu není třeba.
Pokud byl drát zaveden přes hořák a kontaktní špičku, jednoduše použijte krokový spínač
nebo odstřihněte drát podle potřeby, aby srát sahal asi 1,25cm (1/2") za konec každé trysky
hořáku.
Spínač CC/CV
Spínač CC/CV slouží knastavení režimu CC nebo CV. RežimCC se používá snapájecími
zdroji skonstantním proudem. RežimCV se používá snapájecími zdroji skonstantním
napětím. Zvolený režim také vliv na funkce podavače, jak je uvedeno níže:
5 OBSLUHA
0558 012 634
- 371 -
© ESAB AB 2015
Režim Displej Knoflík pro nastavování rychlosti
podávání drátu
CC Je zobrazena rychlost podávání drátu a
napětí na oblouku
Ovládá napětí na oblouku/ zvýšení
rychlosti podávání drátu se zvýšením
napětí
CV Je zobrazena rychlost podávání drátu Ovládá svařovací proud
Nastavení dvoupolohového mikropřepínače
Dvoupolohové mikropřepínače se nacházejí na desce splošnými spoji digitálního displeje
uvnitř jednotky MobileFeed.
POZOR!
Chcete-li najít desku splošnými spoji digitálního displeje, je nutné sejmout kryt,
který chrání elektronické součásti jednotky MobileFeed.
Zkontrolujte nastavení dvoupolohových mikropřepínačů na desce splošnými spoji digitálního
displeje. Tyto přepínače lze nastavit tak, aby displej zobrazoval rychlost podávání drátu
vpalcích/min nebo vm/min.
Nastavení(1) pro displej je vpalcích/min. Nastavení(2) pro displej je vm/min.
5.3 Provozní postupy
5.3.1 Bezpečnostní opatření pro provoz
Dodržujte všechny požadavky na větrání, protipožární opatření a další opatření týkající se
svařování elektrickým obloukem a další bezpečnostní požadavky uvedené včásti
„BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ“.
5 OBSLUHA
0558 012 634
- 372 -
© ESAB AB 2015
1. Vzhledem kvyzařované energii svařovacího oblouku a možnosti vytvoření oblouku před
umístěním kukly na tvář musí mít obsluha přístroje nasazeny ochranné brýle proti
zábleskům sčočkami filtru pod kuklou. Okénko filtru na kuklu musí být odstín č.11
(neželezné) nebo 12(železné). Všichni, kdo se dívají na oblouk, musejí používat kukly
sokénkem filtru a také ochranné brýle proti zábleskům. Zaměstnanci, kteří se nacházejí
poblíž, musejí mít nasazeny ochranné brýle proti zábleskům.
2. Vyzařovaná energie svařovacího oblouku může způsobit rozklad par chlorovaných
rozpouštědel, jako je například trichloroetan a perchloretylen, čímž se vytváří fosgen, i
když jsou tyto páry přítomny vnízkých koncentracích. NESVÁŘEJTE tam, kde se
vatmosféře oblouku nebo okolo vyskytují chlorovaná rozpouštědla.
3. NEDOTÝKEJTE SE elektrody, kontaktní špičky ani kovových částí, kdy je napájení
ZAPNUTÉ: všechny jsou elektrizované (HORKÉ) a mohou způsobit úraz elektrickým
proudem, který může mít smrtelné následky. NEDOVOLTE, aby se elektroda dotkla
uzemněného kovu. Vznikne obloukový záblesk, který může poranit oči. Může také
způsobit požár nebo jiné škody.
4. Při práci vuzavřených prostorech si ověřte, zda je bezpečné vstoupit. Uzavřené prostory
je nutno otestovat na přítomnost dostatečného množství kyslíku (nejméně 19%) se
schváleným přístrojem na měření kyslíku. Uzavřené prostory nesmějí obsahovat toxické
koncentrace zplodin nebo plynů. Pokut toto nelze stanovit, operátor musí mít schválený
přístroj na přívod vzduchu. Předejděte únikům plynu vuzavřených prostorech, protože
unikající plyn může nebezpečně snížit koncentraci kyslíku ve vzduchu pro dýchání.
NENOSTE do uzavřených prostor plynové lahve. Při odchodu zuzavřeného
prostoruVYPNĚTE přívod plynu, aby nedošlo kúniku plynu do prostoru. Zkontrolujte
atmosféru kdýchání vuzavřeném prostoru a ujistěte se, zda je bezpečné tam opět
vstoupit.
5. Nikdy nepoužívejte zařízení sproudem převyšujícím jmenovitou ampérovou kapacitu.
Jinak dojde kpřehřátí.
6. Nikdy nepoužívejte zařízení ve vlhkém nebo mokrém prostoru bez vhodné izolace, která
slouží jako ochrana proti úrazu elektrickým proudem. Za všech okolností mějte suché
ruce, nohy a oděv.
7. Kdykoli necháváte zařízení bez dozoru,VYPNĚTE veškeré ovládací napájení, spínače
zdroje napájení a spínače přívodu plynu. Otevřete spínač hlavní linky.
8. Buďte oblečeni vtmavém a dostatečně funkčním oděvu, který vás ochrání před
popálením obloukem, jiskrami a létajícími úlomky horkého kovu.
9. Před seřízením nebo výměnou elektrod vypněte napájení svařování.
VÝSTRAHA!
Je-li síťový vypínač ZAPNUTÝ a je stisknutá spoušť hořáku, drát elektrody se
elektricky zahřeje a aktivují se kladky pro podávání drátu. Nedotýkejte se drátu,
protože může způsobit úraz elektrickým proudem, který může mít smrtelné
následky. Pokud právě nesváříte, nedovolte, aby se svařovací drát dotkl
uzemněného kovového povrchu, protože by nastal obloukový záblesk.
Nedotýkejte se podávací kladky a pohonu.
VÝSTRAHA!
Před svařováním je naprosto nezbytné obléci si ochranný oděv (plášť a rukavice
na svařování) a nasadit si ochranu očí (brýle na svařování a svařovací kuklu).
Vpřípadě nedodržení může dojít kvážnému zranění.
5 OBSLUHA
0558 012 634
- 373 -
© ESAB AB 2015
UPOZORNĚNÍ!
Neukončujte oblouk odebráním hořáku zoblasti svaru. Nejprve uvolněte spoušť
hořáku a zastavte svařování, teprve poté hořák odeberte.
VÝSTRAHA!
Pokud není při používání vuzavřených prostorech vypnutý ochranný plyn, může
dojít knahromadění zplodin, které vytlačí kyslík.
5.3.2 Nastavení svařovacího postupu
Postup pro rychlé nastavení
1. Pro napájecí zdroj skonstantním napětím(CV): nastavte požadované napětí na oblouku
na napájecím zdroji.
2. Pro napájecí zdroj skonstantním proudem(CC): nastavte požadovaný svařovací proud
na napájecím zdroji.
3. Na jednotce MobileFeed: Knoflíkem pro rychlost podávání drátu nastavte požadovanou
rychlost podávání drátu. Hodnoty zobrazené na displeji použijte jako vodítko.
Podavač vrežimu CV bude během svařování zobrazovat skutečnou rychlost podávání
drátu.
Podavač vrežimu CC bude zobrazovat rychlost podávání drátu, která se mění podle
změn napětí na oblouku. Když právě nesvařujete, na displeji se zobrazí, jaká bude
rychlost podávání při zobrazeném napětí.
5.3.3 Tabulka svařovacích dat
Hodnoty napětí(V) a proudu(A) uvedené vtabulkách představují napětí na oblouku a
svařovací proud. Hodnoty proudu (A), který může procházet podavačem, nesmí být vyšší
než jmenovité hodnoty jednotky.
Flux Core E70T-1 a 2
Průměr
Rychlost podávání drátu
(palce/min)/ (m/min)
150/
3,8
200/
5,1
250/
6,35
300/
7,6
350/
8,9
400/
10,2
450/
11,4
500/
12,7
600/
15,2
0,045" 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052" 25V
155 A
30 V
300 A
1/16" 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Kovové jádro
Průměr
Rychlost podávání drátu
(palce/min)/ (m/min)
200/ 5,1 250/ 6,35 300/ 7,6 350/ 8,9 400/ 10,2 450/ 11,4 500/ 12,7
0,045" 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052" 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16" 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
5 OBSLUHA
0558 012 634
- 374 -
© ESAB AB 2015
Plný ocelový drát
Průměr
Rychlost podávání drátu
(palce/min)/ (m/min)
200/
5,1
250/
6,35
300/
7,6
350/
8,9
400/
10,2
450/
11,4
500/
12,7
550/
14,0
600/
15,2
0,035" 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
0,045" 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16" 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al/ SiHliník
Průměr
Rychlost podávání drátu
(palce/min)/ (m/min)
200/ 5,1 250/ 6,35 300/ 7,6 350/ 8,9 400/ 10,2 450/ 11,4
3/64" 25V 110A 25V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16" 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al/ MgHliník
Průměr
Rychlost podávání drátu
(palce/min)/ (m/min)
150/ 3,8 200/ 5,1 250/ 6,35 300/ 7,6 350/ 8,9 400/ 10,2
3/64" 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25V 205 A 25V 220 A
1/16" 23 V 200 A 25V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 Jednotka MobileFeed 301 snapájecími zdrojiCC
1. Zvolte svařovací proud/ napětí na oblouku potřebné pro typ drátu a průměr, který se
svařovat– viz část „Tabulka svařovacích dat“ vtéto kapitole.
2. Nastavte proud napájecího zdroje knoflíkem pro nastavení proudu na čelním panelu
napájecího zdroje.
3. Nastavte napětí na oblouku na hodnotu ztabulky svařovacích dat knoflíkem pro
nastavení napětí na podavači.
4. Nastavte rychlost podávání drátu na hodnotu ztabulky svařovacích dat knoflíkem pro
nastavení rychlosti podávání drátu na podavači.
5. Vytvořte oblouk a upravte jej na požadovanou rychlost podávání drátu knoflíkem pro
nastavení rychlosti podávání drátu.
5.3.5 Jednotka MobileFeed 301 snapájecími zdrojiCV
1. Zvolte napětí na oblouku/ svařovací proud potřebné pro typ drátu a průměr, který se
svařovat– viz část „Tabulka svařovacích dat“ vtéto kapitole.
2. Nastavte napětí napájecího zdroje knoflíkem pro nastavení napětí na napájecím zdroji
nebo použijte volitelné dálkové ovládání vpodavači.
3. Přečtěte si rychlost podávání drátu vhorní části sloupce v„Tabulce svařovacích dat“ pro
zvolený typ drátu, průměr a napětí na oblouku/ svařovací proud.
6 ÚDRŽBA
0558 012 634
- 375 -
© ESAB AB 2015
4. Pomocí „Tabulky svařovacích dat“ určete polohu knoflíku pro nastavení rychlosti
podávání drátu na podavači.
5. Vytvořte oblouk a podle potřeby upravte jeho délku knoflíkem pro nastavení rychlosti
podávání drátu.
POZOR!
Při použití napájecího zdroje CC se NEDOPORUČUJE používat spínač CV.
Existuje extrémní citlivost na rychlost podávání drátu, která způsobuje potíže při
nastavení stabilních podmínek svařování. Stabilita oblouku do značné míry závisí
na zachování konstantní vzdálenosti „špičky od práce“ (TTW), kterou je při
ručním svařování téměř nemožné ovládat. Pro použití snapájecími zdroji CV se
doporučuje pouze nastavení CV.
Typická svařovací napětí pro hliník5000 jsou vrozmezí 21a 25voltů, což
omezuje rychlost podávání drátu jednotky MobileFeed, zvláště když se pokoušíte
svařovat se slitinou 5356 o průměru 035". Svařování sdráty oprůměru ≤3/64"
nebo soblouky pod 22voltů může být problematické kvůli omezené rychlosti
podávání drátu a nemožnosti dosáhnout kvalitních podmínek svařování.
POZOR!
Na mnoha napájecích zdrojích CV je skutečné svařovací napětí na oblouku nižší,
než „napětí naprázdno“ (OCV) nastavené na čelním panelu napájecího zdroje.
Ztoho důvodu je khodnotě nastavení na čelním panelu napájecího zdroje možné
přidat 3 6voltů navíc, což umožní na oblouku dosáhnout skutečného napětí,
které je potřeba nebo které je uvedeno vtabulkách.
5.3.6 Ukončení
1. Uvolněte spínač spouštěče na hořáku a přerušte oblouk.
2. Kdykoli necháváte zařízení bez dozoru, vždy vypněte a odpojte veškeré napájení
zařízení a vypněte přívod plynu uzdroje.
6 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA!
Než budete provádět jakékoli prohlídky nebo práce na vnitřních částech
podavače, ujistěte se, že spínač vedlejšího nebo hlavního obvodu je VYPNUTÝ
nebo jsou zhlavního napájení napájecího zdroje odstraněny pojistky obvodu.
Přepnutím síťového vypínače na svařovacím přístroji do polohy VYPNUTO
nedojde kodebrání veškerého napětí zvnitřních částí zařízení.
VÝSTRAHA!
Kontroly, odstraňování potíží a opravy tohoto zařízení by měla provádět
způsobilá osoba, která alespoň obecné zkušenosti súdržbou a opravami
polovodičových elektronických zařízení. Údržbu ani opravy nesmí provádět nikdo,
kdo takovou kvalifikací nedisponuje.
6.1 Kontroly a servis
Udržujte zařízení včistotě a vbezpečném provozuschopném stavu. Dbejte, aby na něm
neulpěl olej, mazivo, kapaliny ani kovové částice, které by mohly způsobit zkraty.
6 ÚDRŽBA
0558 012 634
- 376 -
© ESAB AB 2015
Pravidelně kontrolujte ventily tlakové lahve, regulátory, hadice a připojení plynu a pomocí
mýdlového roztoku zjišťujte, zda nedochází kúniku.
Zkontrolujte a utáhněte uvolněné součásti, včetně elektrických připojení. Uvolněná napájecí
spojení se během svařování přehřívají.
Opotřebované napájecí kabely a konektory ihned vyměňte. Zkontrolujte případný výskyt
křehké nebo prasklé izolace, zvláště voblastech, kde do zařízení vstupují vodiče.
Drát elektrody a veškeré kovové součásti, které jsou sní vkontaktu, jsou během svařování
pod elektrickým proudem. Pravidelně kontrolujte, zda tyto součásti nemají vadnou izolaci
nebo se unich nevyskytují jiné rizikové faktory.
VÝSTRAHA!
Pokud nejsou neizolované kabely a součásti vyměněny, oblouk způsobený
obnaženým kabelem nebo součástí dotýkající se uzemněného povrchu může
poškodit nechráněné oči nebo způsobit požár. Kontakt těla sobnaženým
kabelem, konektorem nebo nezakrytým vodičem může způsobit úraz elektrickým
proudem a vážné zranění, které může být i smrtelné.
Uchovávejte kabely vsuchu. Nesmí na nich ulpívat olej a mazivo a musí být za všech
okolností chráněny před poškozením horkým kovem a jiskrami.
Každý týden odstraňte nečistoty a kovové částice zdrážky podávací kladky. Je-li kladka silně
opotřebovaná, vyměňte ji.
6.2 Podavač
Při podávání měkkého drátu mohou podávací kladky setřít kov zpovrchu drátu. Jeho
nahromadění na kladkách může poškrábat drát a výsledkem je nežádoucí tření a nesprávné
podávání.
Kladky pravidelně kontrolujte a čistěte je jemným elektrickým drátěným kartáčem. Dbejte,
aby nedošlo ke zdrsnění nebo kodstranění tvrdosti povrchů drážek ukladek sdrážkami.
Jakékoli zdrsnění může poškrábat drát, stejně jako případný nahromaděný materiál.
6.3 Výměna elektromagnetického ventilu
Pokud podavačem neprotéká žádný plyn, může být ucpaný elektromagnetický ventil plynu
nebo může mít elektrickou poruchu a je nutné jej vyměnit. Při výměně elektromagnetického
ventilu musí vstup (označený písmeny IN nebo číslem „2“) směřovat kzadní části jednotky.
6.4 Odstraňování problémů
Pokud svařovací zařízení nefunguje správně, proveďte tyto kontroly:
1. Mějte všechny ovládací prvky napájení ve správné poloze a další provozní ovládací
prvky na požadovaných nastaveních. Pohledem zkontrolujte, zda všechny napájecí
kabely a připojení nevykazují známky přehřátí nebo jiskření.
VÝSTRAHA!
Aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem, nedotýkejte se drátu elektrody
nebo částí vkontaktu sním ani neizolovaných kabelů aspojek.
2. Zkontrolujte, zda hadice, připojení, průtokoměry a regulátory neunikají, nejsou rozbité
nebo nedochází kpřerušovanému selhání.
7 OBJEDNÁVÁNÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ
0558 012 634
- 377 -
© ESAB AB 2015
3. Určete, které součásti svařovací instalace se problém týká: primární napájecí zdroj,
podavač nebo soustava vedení drátu (pouzdro, podávací kladky, vložky a kontaktní
špička). Pokud tato prohlídka naznačuje problémy vpodavači, vyhledejte si informace ve
schématu zapojení.
VÝSTRAHA!
Řešení některých problémů vyžaduje zapnuté napájení a ponechání svorek
zařízení pod napětím. Při práci na zařízení pod proudem buďte mimořádně
opatrní. Vyhněte se kontaktu selektrickými součástmi, svýjimkou testování
pomocí příslušného přístroje.
UPOZORNĚNÍ!
Neprovádějte žádné opravy zařízení, pokud nejste plně kvalifikováni, jak je
uvedeno vkapitole oúdržbě.
4. Zkontrolujte, zda je napájecí zdroj nastaven na hodnotu „Suitcase“ (kufřík) nebo „MIG“,
abyste zajistili, že zařízení MobileFeed bude fungovat.
7 OBJEDNÁVÁNÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ
UPOZORNĚNÍ!
Opravy a elektrické práce musí provádět autorizovaný servisní technik ESAB.
Používejte pouze originální náhradní díly ESAB.
Zařízení MobileFeed 301AVS je navrženo a testováno vsouladu smezinárodními normami
IEC/EN60974-5 a IEC/EN60974-10. Po dokončení servisní práce nebo opravy je
povinností osoby provádějící práci zajistit, aby produkt stále splňoval požadavky norem
uvedených výše.
Náhradní díly si můžete objednat u nejbližšího prodejce společnosti ESAB, viz zadní strana
obalu tohoto dokumentu. Při objednávání uveďte typ výrobku, sériové číslo, označení a číslo
náhradního dílu podle seznamu náhradních dílů. To usnadní expedici a zajistí správnost
dodávky.
SISUKORD
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 OHUTUS ...........................................................................................................379
1.1 Ülevaade ...........................................................................................................379
2 SISSEJUHATUS ...............................................................................................381
2.1 Ülevaade ...........................................................................................................381
2.2 Varustus............................................................................................................381
3 TEHNILISED ANDMED ....................................................................................381
4 PAIGALDAMINE............................................................................................... 382
4.1 Vastuvõtt ja käsitsemine .................................................................................382
4.2 Veorullide ja suundtorude valik ......................................................................383
4.3 Veorullide ja suundtorude paigaldamine .......................................................383
4.4 Keevitustraadi paigaldamine ..........................................................................384
4.5 Keevitustraadi läbijuhtimine ...........................................................................385
4.6 Pidurdusjõu reguleerimine..............................................................................385
4.7 Põleti ühendus .................................................................................................386
4.8 Toiteühendused................................................................................................387
5 KASUTAMINE...................................................................................................388
5.1 Ülevaade ...........................................................................................................388
5.2 Ühendused ja juhtimisseadmed .....................................................................389
5.3 Kasutusprotseduurid.......................................................................................392
5.3.1 Ohutusabinõud...............................................................................................392
5.3.2 Keevitamiseks valmistumine..........................................................................393
5.3.3 Keevitusandmete tabel...................................................................................394
5.3.4 MobileFeed 301 CC toiteallikatega ................................................................395
5.3.5 MobileFeed 301 CV toiteallikatega ................................................................395
5.3.6 Väljalülitamine................................................................................................396
6 HOOLDUS ........................................................................................................ 396
6.1 Kontrollimine ja remont...................................................................................396
6.2 Traadisöötur .....................................................................................................396
6.3 Solenoidklapi vahetamine ...............................................................................397
6.4 Veaotsing ..........................................................................................................397
7 VARUOSADE TELLIMINE................................................................................397
ELEKTRISKEEM .....................................................................................................506
KULUTARVIKUD .....................................................................................................507
TELLIMISNUMBRID ................................................................................................508
TARVIKUD ...............................................................................................................509
Jätame endale õiguse teha muudatusi ilma ette teatamata.
1 OHUTUS
0558 012 634
- 379 -
© ESAB AB 2015
1 OHUTUS
1.1 Ülevaade
SÜMBOLITE TÄHENDUS
Selles juhendis: tähendab Tähelepanu! Olge valvel!
OHTLIK!
Tähendab otsest ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, põhjustab otsese
raske kehavigastuse või surma.
HOIATUS!
Tähendab potentsiaalset ohtu, mis võib põhjustada kehavigastuse või
surma.
ETTEVAATUST!
Tähendab ohtu, mis võib põhjustada kerge kehavigastuse.
HOIATUS!
Enne paigaldamist või tööle hakkamist peate lugema ja
mõistma kasutusjuhendit.
ESAB keevitusseadmete kasutajad on kohustatud tagama, et igaüks, kes töötab seadmega
või selle läheduses, järgiks kõiki asjakohaseid ohutusabinõusid. Ohutusabinõud peavad
vastama antud seadme tüübile kehtestatud nõuetele. Lisaks tavapärastele töökohale
kehtestatud eeskirjadele tuleb järgida allpool esitatud soovitusi.
Kõiki töid peavad teostama hea väljaõppe saanud ja seadme tööga hästi kursis olevad
töötajad. Seadmete ebaõige kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi, mille tagajärjel
võib viga saada operaator või kahjustada seade.
1. Kõik, kes kasutavad seadmeid, peavad olema kursis:
selle töö
hädaseiskamislülitite asukoha
selle talitluse
asjakohaste ohutusabinõude
keevitamise ja lõikamise või seadme muu kohase kasutamisega
2. Operaator peab tagama, et:
seadme käivitamisel ei oleks selle tööala piires ühtki kõrvalist isikut
kaare käivitamisel või seadmega töö alustamisel poleks keegi kaitsevahendita
3. Töökoht peab:
vastama otstarbele
seal ei tohi olla tuuletõmmet
1 OHUTUS
0558 012 634
- 380 -
© ESAB AB 2015
4. Isikukaitsevahendid:
Soovitame teil alati kanda isikukaitsevahendeid, nagu kaitseprillid, leegikindlad riided,
kaitsekindad
Ärge kandke kergesti haakuvaid esemeid, nagu sallid, käeketid, sõrmused jms, mis
võivad kinni kiiluda või põletushaavu tekitada
5. Üldised ohutusabinõud:
Veenduge, et tagasivoolukaabel on turvaliselt ühendatud
Kõrgpingeseadmetega seotud töid võib teostada ainult väljaõppinud elektrik
Sobivad tulekustutusvahendid peavad olema tähistatud selgelt ja paigutatud
käepäraselt
Seadmete määrimist ja hooldust ei tohi viia läbi nende töötamise ajal
HOIATUS!
Kaarkeevitus ja -lõikamine võivad vigastada teid ennast ja teisi. Kasutage
keevitamisel ja lõikamisel ettevaatusabinõusid. Küsige tööandjalt ohutustava
kohta, mis peab põhinema tootja ohuandmetel.
ELEKTRILÖÖK võib tappa!
Keevitusseadme paigaldus ja maandus peavad vastama kehtivatele
normidele.
Ärge puutuge pingestatud elektrilisi osi või elektroode ei paljakäsi, märgade
kinnaste ega rõivastega.
Isoleerige ennast maast ja töödeldavast detailist
Tagage endale ohutu tööasend
AEROSOOLID JA GAASID võivad olla tervisele ohtlikud
Hoidke pead aerosoolidest kaugel
Kasutage ventilatsiooni, väljatõmmet kaare kohal või mõlemat, selleks et
juhtida aerosoolid ja gaasid sissehingamistsoonist ja lähiümbrusest kõrvale
KEEVITUSKIIRED võivad vigastada silmi ja tekitada põletushaavu.
Kaitske oma silmi ja keha. Kasutage õiget keevitusmaski ja filterklaasi ning
kandke kaitserõivaid
Kaitske juuresviibijad sobivate varjete või kardinatega
TULEOHT
Sädemed (keevituspritsmed) võivad põhjustada tulekahju. Seepärast
veenduge, et läheduses ei oleks kergestisüttivaid materjale.
MÜRA liigne müra võib kahjustada kuulmist
Kaitske oma kõrvu. Kasutage kõrvaklappe või muid kaitsevahendeid. Kaitske
oma kõrvu. Kasutage kõrvaklappe või muid kaitsevahendeid
Hoiatage juuresviibijaid ohu eest
TALITLUSHÄIRE talitlushäirete korral kutsuge spetsialist appi.
Enne paigaldamist või tööle hakkamist peate lugema ja mõistma kasutusjuhendit.
KAITSKE ENNAST JA TEISI!
ETTEVAATUST!
See toode on ettenähtud ainult kaarkeevituseks.
2 SISSEJUHATUS
0558 012 634
- 381 -
© ESAB AB 2015
ETTEVAATUST!
Klass A seadmed ei ole mõeldud kasutamiseks
elurajoonides, kus elektrivoolu saadakse avalikust
madalpingevõrgust. Neis kohtades võib esineda raskusi
klass A seadmete elektromagnetilise ühilduvuse
tagamisel juhtivuslike või kiirguslike häiringute tõttu.
TÄHELEPANU!
Kõrvaldage elektroonikaseadmed
ringlussevõturajatises!
Järgides Euroopa direktiivi 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja selle
rakendamist siseriikliku õiguse kohaselt, tuleb
kasutuskõlbmatuks muutunud elektri- ja/või
elektroonikaseadmed kõrvaldada ringlussevõturajatises.
Seadmete eest vastutava isikuna on Teie kohustuseks
hankida teavet volitatud kogumisjaamade kohta.
Lisateabe saamiseks pöörduge lähima ESAB'i toodete
edasimüüja poole.
ESAB varustab teid kõigi keevitamisel vajalike kaitsevahendite ja tarvikutega.
2 SISSEJUHATUS
2.1 Ülevaade
MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing) on kaasaskantav traadisöötur. Seade saab oma
toite täielikult püsivoolu või püsipingega keevitustoiteallika keevituskaare pingest. See töötab
kas vastupolaarse keevitusvooluga (DCEP) või päripolaarse keevitusvooluga (DCEN).
MobileFeed 301 AVS on saadaval kahe ühendusega: EURO ja TWECO. Warriori toiteallika
puhul on võimalik distantsjuhtimine (nõuab toiteallika tarkvara uuendust).
Seade on mõeldud kasutamiseks kõvade, pehmete ja täidiselektroodidega (gaasis või
gaasita) diameetriga 0,030” (0,8 mm) kuni 5/64” (1,98 mm), etteandekiirusega 50 kuni 750
tolli/min (1,3–19,0 m/min). Sööturi komponendid paiknevad täielikult vastupidavas korpuses.
Selle ESAB toote tarvikud leiate käesoleva käsiraamatu peatükist "TARVIKUD".
2.2 Varustus
MobileFeed 301 AVS on varustatud järgnevaga:
Kasutusjuhend
Klambriga pingekaabel
3 TEHNILISED ANDMED
TÄHELEPANU!
MobileFeed 301 AVS-i pole püsivoolu toiteallikatega soovitav kasutada
lühikaarkeevituseks, kuna need ei suuda pakkuda piisavat lühisvoolu.
4 PAIGALDAMINE
0558 012 634
- 382 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed 301 AVS
Traadi etteandekiirus 50–750 tolli/min (1,3–19,0 m/min)
Primaarsisend (katkestuspinge või keevituskaare pinge). Mitte kasutada vahelduvvooluga.
Minimaalne 14 V alalisvool
Keevitamine 45 V alalisvool (keevitamisel)
Maksimaalne Alalisvool 100 V (113 V tipp)
Standardne spindlirumm 2” (50 mm) ID
Standardpool 8” (200 mm) OD, 12” (300 mm) OD
Maksimaalne keevitusvool 320 A 60% töötsükli juures
250 A 100% töötsükli juures
Maksimaalne gaasi sisselaske
surve
75 psi (5,2 baari)
Traadi läbimõõt
Kõva 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
Pehme 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16” (1,6 mm)
Täidisega 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Mootori tüüp Alalisvoolul püsimagnetiga, eelmääritud, suletud
Piduri tüüp (traat) Lohistus
Juhtimine Tahkis
Etteandesüsteem Lükkamine
Toitelüliti Standardne
Kiirkäivitus Standardne
Kõrgus × laius × pikkus 17,0” × 8,3” × 21,0” (432×210×534mm)
Kaal (kontaktoriga, ilma poolita) 33 naela (15 kg)
Korpuse kaitseklass IP23S
Kesta klass
IP kood tähistab kesta klassi, st kaitse astet tahkiste ja vee sissetungi vastu.
Tähistusega IP 23S seadmed on mõeldud kasutamiseks nii sees kui väljas, siiski ei tohiks
neid kasutada sademete esinemisel.
4 PAIGALDAMINE
4.1 Vastuvõtt ja käsitsemine
Enne seadme paigaldamist koristage selle ümbert kogu pakkematerjal ning kontrollige, et
tarne käigus pole tekkinud kahjustusi. Kõik nõuded transpordil tekkinud kahjude või
vigastuste eest peab ostja esitama vedajale. Vedaja esitab nõude tekkimisel veokirja või
saatelehe.
4 PAIGALDAMINE
0558 012 634
- 383 -
© ESAB AB 2015
HOIATUS!
Kinnitage seadmed - eriti juhul kui
pind on ebatasane või kaldus.
Kui seade on püstasendis (A) ebastabiilne, näiteks kui põleti või pool lahutatakse või kui
esineb oht, et töö käigus tõmmatakse seadet põletiga, tuleb seade kinnitada. Kui olud seda
võimaldavad, võib seadet kasutada ka horisontaalasendis (B).
4.2 Veorullide ja suundtorude valik
HOIATUS!
Kui traadisöötur on toiteallikaga ühendatud, ühendatakse toiteallikast tulev
tööjuhe töödeldava detailiga ja toiteallikas lülitatakse põleti päästikule vajutades
sisse, mille tulemusel muutub keevitustraat elektriliselt kuumaks ja paneb
veorullid pöörlema. Hoidke sõrmed eemal!
Veorullidel on kaks soont. Olenevalt tellitud detailinumbrist tarnitakse seade kas ette andma
söötma 0,045”, 0,052” või 1/16” (1,2–1,6 mm) diameetriga täidistraati või 0,035”–0,045”
(0,9–1,2 mm) kõva traati.
Muus mõõdus kõva, pehme ja täidistraadi etteandmiseks on saadaval teised rullid. Vt
peatükis „KULUTARVIKUD” veorullide ja suundtorude valiku tabelit.
Nelja rulliga ajamisüsteemide puhul on kohustuslikud kaks alumist rulli.
4.3 Veorullide ja suundtorude paigaldamine
ETTEVAATUST!
Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja.
4 PAIGALDAMINE
0558 012 634
- 384 -
© ESAB AB 2015
1. Vabastage surverulli koostu hoob (1) ja tõstke surverulli koost (2) üles.
2. Eemaldage veorulli (4) hoides sooniline kruvi (3).
3. Kontrollige ja paigaldage õiged suundtorud.
4. Vajalikus mõõdus veorull (4) vahetage või jätke alles; märgistus asub rulli välimisel küljel.
5. Pange sooniline kruvi (3) tagasi oma kohale veorullil (4) ja pingutage.
6. Juhtige traat läbi ja kinnitage surverulli koost (2).
4.4 Keevitustraadi paigaldamine
ETTEVAATUST!
Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja.
4 PAIGALDAMINE
0558 012 634
- 385 -
© ESAB AB 2015
1. Eemaldage poolifiksaatori mutter (1).
2. Pange traadipool (2) rummule nii, et traadi lahtikerimisel pöörleks see vastupäeva.
Rummu tihvt peab istuma auku traadipoolil.
3. Paigaldage poolifiksaatori mutter (1).
4.5 Keevitustraadi läbijuhtimine
ETTEVAATUST!
Enne traadi läbiviimist veenduge, et teravik ja kidad on traadi otsast eemaldatud,
hoidmaks ära traadi kinnikiilumist põleti juhikusse.
1. Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja.
2. Vabastage surverulli koostu hoob ja tõstke surverulli koost üles.
3. Kontrollige, et veorull, soone asend ja traadisuunajad oleksid õigesti.
4. Söötke traat poolilt läbi sisestussuunaja mööda veorulli soont väljuvasse suundtorusse.
5. Laske surverulli koost alla ja reguleerige veorulli survet, et traat ei libiseks, kuid poleks ka
liialt pingul liigse surve vältimiseks.
6. Lülitage vooluallikas ja traadisöötur sisse.
7. Vajutage põleti päästikut või kasutage traadi läbi põleti söötmiseks etteandelülitit.
4.6 Pidurdusjõu reguleerimine
ETTEVAATUST!
Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja.
4 PAIGALDAMINE
0558 012 634
- 386 -
© ESAB AB 2015
Piduriketta hõõrdumine peaks tekitama piisava jõu, et traadipool ei pöörleks traadi
etteandmise lõppemise järel vabalt.
Piduritrummel seadistatakse pärast kohaletoomist. Kui seda on vaja reguleerida, järgige
allpool antud juhiseid. Reguleerige piduritrummel nii, et traat ei jääks etteandmise peatumisel
pingule.
1. Pidurdusmomendi suurendamiseks kasutage 5/16” (8 mm) sisekuuskantvõtit ja keerake
piduri reguleerimiskruvi (1) päripäeva.
2. Pidurdusmomendi vähendamiseks kasutage 5/16” (8 mm) sisekuuskantvõtit ja keerake
piduri reguleerimiskruvi (1) vastupäeva.
4.7 Põleti ühendus
ETTEVAATUST!
Kontrollige, et valitud põleti vastab kasutatavale keevitusvoolule, on õige suuruse
ja juhikutüübiga ning sel on õige kontaktotsik ja suundtoru.
HOIATUS!
Lülitage keevitustoite allika ja traadisööturi toide välja enne, kui traadisööturit ja
keevitustoite allikat ühendama asute.
Põleti adapter MobileFeedil ühendatakse otse traadisööturi traadiajami koostu, toite ja
kaitsegaasi toitega.
1. Pange põleti liitmik traadisööturi adapteriga kohakuti ja vajutage tugevalt.
2. Pingutage Euro-liitmiku lukustuskaelus käega.
4 PAIGALDAMINE
0558 012 634
- 387 -
© ESAB AB 2015
4.8 Toiteühendused
ETTEVAATUST!
Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja.
MobileFeed 301 AVS-i saab ilma ümber ehitamata kasutada nii päri- (DCEN) kui
vastupolaarse (DCEP) keevitusvooluga.
1. Ühendage keevituskaabel (1) toiteallikast keevituskaabli liitmikku sööturi MobileFeed 301
AVS tagaküljel.
a) Plussklemm gaasikaitsega täidisega või tahkistraadile.
b) Miinusklemm enamikule gaasita täidistraatidele.
HOIATUS!
Veenduge enne toiteallika käivitamist, et keevituskaablid on korralikult
isoleeritud. Isoleerimata kaablid ja detailid võivad maandatud pinnaga
kokkupuutumisel tekitada kaarleegi. Kaarleek võib kahjustada silmi või
põhjustada tulekahju. Keha kokkupuutumine isoleerimata keevituskaabli
kontaktiga või isoleerimata juhiga võib põhjustada elektrilöögi, raske
vigastuse ja osutuda surmavaks.
2. Ühendage teine keevituskaabel (2) vastaspolaarsusega väljundkontaktiga toiteallikal ja
töödeldaval detailil.
3. Ühendage traadisööturi tööjuhe/toitekaabli klamber (3) töödeldava detaili külge.
4. Kui kasutatakse kaitsegaasiga traati, ühendage sissetulev gaasivoolik gaasi sisselaske
liitmikega sööturi tagaotsas.
5. Veenduge, et kõik kraanid ja kaabliühendused on tihedad.
5 KASUTAMINE
0558 012 634
- 388 -
© ESAB AB 2015
6. Lülitage toide sisse ja sulgege kontaktor, kui toiteallikas on varustatud väljundkontaktori
juhtlülitiga. Traadisööturi kasutamiseks peab olema olemas katkestuspinge.
7. Keerake traadisööturi toitelüliti asendisse ON (SEES).
8. Kontrollige, et üheski gaasiühenduses poleks lekkeid.
HOIATUS!
Kui te ei alusta keevitamist, ärge laske keevitustraadil puutuda vastu
maandatud metallpinda. Kui sekundaarkontaktor suletakse, muutub
keevitustraat elektriliselt kuumaks. Hoidke sõrmed veorullidest eemal; kui
vajutada põleti päästikut, hakkavad need pöörlema.
9. Kui kasutatakse kaitsegaasiga traati, reguleerige gaasiregulaator soovitud toitekiirusele,
sulgedes põleti päästiku või kasutades gaasi väljalaskelülitit.
10. Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja, kui neid ei kasutata.
5 KASUTAMINE
5.1 Ülevaade
Seadmete käsitsemist puudutavad üldised ohutusnõuanded leiate käesoleva
käsiraamatu peatükist "OHUTUS". Lugege see enne seadmete kasutuselevõttu läbi!
HOIATUS!
Elektrilöögioht! Ärge puudutage töö ajal töödetaili ega keevituspead!
TÄHELEPANU!
Seadme liigutamiseks kasutage transportimiseks ettenähtud käepidet. Ärge
tõmmake seadet keevituspõletist.
ETTEVAATUST!
Enne traadi läbiviimist veenduge, et teravik ja kidad on traadi otsast eemaldatud,
hoidmaks ära traadi kinnikiilumist põleti juhikusse.
5 KASUTAMINE
0558 012 634
- 389 -
© ESAB AB 2015
HOIATUS!
Pöörlevad osad võivad põhjustada vigastusi. Olge
hoolikas.
HOIATUS!
Muljumisoht juhtmepooli vahetamise ajal! Ärge kasutage kaitsekindaid, kui
sisestate keevitustraati etteanderullikute vahele.
HOIATUS!
Ärge käitage sööturit, kui korpus on avatud.
5.2 Ühendused ja juhtimisseadmed
1. Traadi etteandekiiruse
seadistamise nupp
5. Traadi
etteandekiiruse/pinge
kuva
9. Gaasi ühendus
2. Pinge seadistamise nupp 6. Päästikuluku lüliti 10. Keevituskaabli ühendus
3. Põleti ühendus 7. Toitelüliti 11. Toiteallika pinge
distantsjuhtimise
ühendus
4. Tööjuhe (pingejuhe) 8. Põleti lüliti kontakt (ainult
TWECO/NAS)
5 KASUTAMINE
0558 012 634
- 390 -
© ESAB AB 2015
Traadi etteande kiirus (kaare pinge juhtimine)
Traadi etteande kiirust juhitakse vastava nupuga traadisööturi esiküljel.
Kui traadisöötur on ühendatud püsipingega toiteallikasse (CV), juhib traadi etteandekiiruse
nupp keevitusvoolu. Nupu keeramine päripäeva suurendab keevitusvoolu, keeramine
vastupäeva vähendab keevitusvoolu.
Kui traadisöötur on ühendatud püsivooluga toiteallikasse (CC), juhib traadi etteandekiiruse
nupp kaare pinget. Nupu keeramine päripäeva vähendab kaare pinget, keeramine
vastupäeva suurendab seda. Traadi etteande tegelik kiirus mistahes seadistuses sõltub
kaare pingest. Kaare pinge suurendamine põhjustab traadi etteandekiiruse suurenemise.
Kui CV/CC lüliti MobileFeedis on asendis CV, näidatakse ekraanil eelnevalt määratud traadi
etteande kiirust. Traadi kiirus ei muutu koos kaare pingega.
Kui CV/CC lüliti on asendis CC, näidatakse ekraanil traadi etteande kiirust ja pinget.
Näidatav traadi kiirus on kiirus, mis tuleneb näidatavast pingest. Pinge nupu reguleerimine
muudab traadi etteandekiirust. Näiteks kui ekraanil kuvatakse 300 tolli/min ja 20 V, siis pinge
reguleerimine 24 V peale põhjustab kiiruse suurenemise ca 365 tollini minutis. 4 V
kaarepinge muutus põhjustab traadi kiiruse muutumise umbes 65 tolli võrra minutis. Täpsed
juhised traadi kiiruse ja pinge reguleerimiseks leiate peatükist „Keevitamiseks valmistumine”.
Pinge
CC-režiimis reguleeritakse pinge nupuga pinget, mis omakorda muudab traadi etteande
kiirust. Vt „Traadi etteande kiirus” ülalpool.
Pinge reguleerimise nuppu saab kasutada ka toiteallika väljundpinge määramiseks, kui
MobileFeed on CV-režiimis ning kasutatakse pinge distantsjuhtimist ja Warrior-toiteallikat. Sel
puhul näidatakse MobileFeedi ekraanil traadi etteande kiiruse ja pinge asemel toiteallika
pinget.
Traadi etteande kiiruse/pinge kuva
Digitaalne ekraan näitab traadi etteande kiirust (tolli/min või m/min) ja pinget. Samuti
võimaldab see keevitajal määrata traadi etteande kiirust ja toiteallika pinget ette.
Päästikuluku lüliti
Päästiku luku funktsioon on versioon 4-taktilisest tööst. Kui päästiku lukk sisse lülitada, saab
keevituskaare tekkimise järel põleti päästiku vabastada ja toiteallikas/söötur jätkavad
keevitamist, kuni päästikut uuesti vajutatakse ja vabastatakse või kui kaare tekkimise signaal
kaare käsitsi katkestamise järel kaob. Päästikut ei lukustata muidu, kui kaare tekkimisel enne
päästiku vabastamist.
Toitelüliti
Toitelüliti (0/I) traadisööturi esiküljel käivitab sööturi, kui see on toiteallika ja töödeldava
detailiga ühendatud. Toiteallikas peab olema sisse lülitatud ja kontaktor suletud.
5 KASUTAMINE
0558 012 634
- 391 -
© ESAB AB 2015
1. Peakaitse, 10 A 3. Etteande-/tühjenduslüliti
2. Kaitselüliti, 7 A 4. CC/CV lüliti
Kaitselüliti, 7 A
See mootori ankruga jadamisi ühendatud lähtestatav 7 A kaitselüliti kaitseb juhtplaati
kahjustuse eest, kui mootor takerdub.
Etteande-/tühjenduslüliti
Etteandelülitit kasutatakse siis, kui traati on vaja ette anda ilma keevituspinget rakendamata.
Traadi etteanne määratud kiirusega kestab nii kaua, kuni lülitit all hoitakse.
Tühjendust kasutatakse gaasivoolu mõõtmisel või gaasivoolikust õhu või niiskuse
eemaldamiseks enne keevituse alustamist. Gaasi vool kestab nii kaua, kuni lülitit all hoitakse.
Keevituspinget ega traadi etteande alustamist pole vaja.
Kui traat on suunatud läbi põleti ja kontaktotsiku, kasutage lihtsalt etteandenuppu või lõigake
traati lühemaks, nii et traat ulatuks umbes 1/2” põleti otsakust välja.
CC/CV lüliti
CC/CV lülitit kasutatakse CC- või CV-režiimi valimiseks. CC-režiimi kasutatakse püsivooluga
toiteallikate puhul. CV-režiimi kasutatakse püsipingega toiteallikate puhul. Valitud režiim
mõjutab ka traadisööturi tööd nagu alljärgnevalt näidatud.
Režiim Ekraan Traadi etteandekiiruse seadistamise
nupp
CC Näidatakse traadi etteande kiirust ja
kaare pinget
Juhib kaare pinget / traadi kiirus
kasvab koos pingega
CV Näidatakse traadi etteandekiirust Juhib keevitusvoolu
5 KASUTAMINE
0558 012 634
- 392 -
© ESAB AB 2015
Kiiplüliti sätted
Kiiplülitid asuvad digiekraani trükkplaadil MobileFeedi sees.
TÄHELEPANU!
Digiekraani trükkplaadi leidmiseks tuleb eemaldada kate, mis kaitseb
MobileFeedi elektroonilisi osi.
Kiiplülitite sätteid saate kontrollida digiekraani trükkplaadil. Nende lülititega saab seada
ekraani kuvama traadi etteande kiirust tollides või meetrites minutis.
Ekraani säte (1) on tolli/min. Ekraani säte (2) on m/min.
5.3 Kasutusprotseduurid
5.3.1 Ohutusabinõud
Järgige kõiki kaarkeevituse ventilatsiooni-, tuleohutus- ja muid ohutusalaseid nõudeid
vastavalt peatükile „OHUTUSABINÕUD”.
1. Kaarleegi kiirgusenergia tõttu ja kuna kaar võib tekkida enne kiivri langetamist näo ette,
peaks operaator kandma kiivri all filterklaasidega välguprille. Kiivri filterplaat peaks olema
varjutusega nr 11 (mitte-raud) või 12 (raud). Kõik, kes kaart vaatavad, peaksid kandma
filterplaadiga kiivrit ja välguprille. Lähedalasuvad inimesed peaksid kandma välguprille.
2. Kaarleegi kiirgusenergia võib lagundada klooritud lahustite aure, nagu trikloroetaan ja
perkloroetüleen, ning moodustada fosgeeni, isegi kui aurud esinevad madalal
kontsentratsioonil. ÄRGE keevitage kohtades, kus atmosfääris või kaare ümbruses
esineb klooritud lahusteid.
3. ÄRGE puutuge elektroodi, kontaktotsikut ega metallosi, kui toide on sees: kõik need on
voolu all (KUUMAD) ja võivad anda potentsiaalselt surmava elektrilöögi. ÄRGE laske
elektroodil puutuda maandatud metalli. See tekitab kaarvälgu, mis võib kahjustada silmi.
Samuti võib see põhjustada tulekahju ja muid kahjustusi.
5 KASUTAMINE
0558 012 634
- 393 -
© ESAB AB 2015
4. Kitsastes oludes töötades jälgige, et sisenemine oleks ohutu. Väikeses ruumis tuleks
piisava hapniku olemasolu (vähemalt 19%) kontrollida kooskõlastatud hapnikumõõturiga.
Väikesed ruumid ei tohi sisaldada mürgistes kontsentratsioonides suitsu ega gaase. Kui
seda pole võimalik määrata, peab operaator kandma õhuvarustusega hingamisaparaati.
Vältige gaasilekkeid kitsastes oludes, kuna lekkinud gaas võib hingatavas õhus hapniku
kontsentratsiooni ohtlikul määral vähendada. ÄRGE tooge gaasiballoone väikestesse
ruumidesse. Kui lahkute väikesest ruumist, sulgege gaasitoide allika juurest, et vältida
gaasi lekkimist ruumi. Väikestes ruumides tuleb kontrollida hingatavat õhku, et
sisenemine oleks ohutu.
5. Ärge kasutage seadmeid suurema vooluga kui ette nähtud. Tekib ülekuumenemine.
6. Ärge kasutage seadmeid niiskes või märjas kohas, kui puudub piisav isolatsioon
elektrilöögi vältimiseks. Hoidke käed, jalad ja rõivad alati kuivad.
7. Kui jätate seadmed järelevalveta, lülitage alati välja juhtimistoide, toitelülitid ja
gaasivarustus. Avage pealiini lüliti.
8. Palja naha kaitsmiseks kaarleegipõletuste, sädemete ja kuumade metallikildude eest
kandke alati tumedaid pakse rõivaid.
9. Enne elektroodide reguleerimist või vahetamist lülitage alati keevitusvool välja.
HOIATUS!
Kui toitelüliti on sees ja põleti päästik alla vajutatud, muutub elektrood elektriliselt
kuumaks ja traadisööterullid aktiveeruvad. Ärge puudutage traati, kuna see võib
põhjustada surmava elektrilöögi. Kui te parajasti ei keevita, ärge laske traadil
puudutada maandatud metallpindu, kuna see põhjustab kaarleegi. Hoidke
sööterullidest ja veohammasratastest eemal.
HOIATUS!
Enne keevitamist on tähtis panna selga õiged kaitseriided (keevitajakuub ja
kindad) ning kasutada silmade kaitset (prillid ja keevitusmask). Selle nõude
eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Ärge katkestage kaarleeki põletit keevitusalast eemaldades. Keevitamise
peatamiseks vabastab keevitaja enne põleti eemaldamist põleti päästiku.
HOIATUS!
Kui kaitsegaasi kitsas ruumis välja ei lülitata, võib see põhjustada gaaside
kogunemise, mis hapniku välja tõrjuvad.
5.3.2 Keevitamiseks valmistumine
Kiirprotseduur
1. Püsipingega (CV) toiteallikas: määrake toiteallikal soovitud kaarepinge.
2. Püsivooluga (CC) toiteallikas: määrake toiteallikal soovitud keevitusvool.
3. MobileFeedi seadmel: määrake vastava nupuga traadi etteande kiirus, kasutades
juhisena ekraanil näidatavaid numbreid.
CV-režiimis söötur näitab keevitamisel tegelikku traadi etteande kiirust.
CC-režiimis söötur näitab traadi etteande kiirust, mis muutub vastavalt kaare pingele. Kui
te ei keevita, näitab ekraan, milline on traadi etteande kiirus kuvatud pinge puhul.
5 KASUTAMINE
0558 012 634
- 394 -
© ESAB AB 2015
5.3.3 Keevitusandmete tabel
Alljärgnevates tabelites antud pinge (V) ja vool (A) on kaarepinge ja keevitusvool. Läbi
traadisööturi liikuva voolu (A) väärtused ei või ületada seadme niminäitajaid.
Täidistraat E70T-1 & 2
Läbimõõt
Traadi etteandekiirus
(tolli/min) / (m/min)
150 /
3,8
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
600 /
15,2
0,045” 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Metallsüdamik
Läbimõõt
Traadi etteandekiirus
(tolli/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
0,045” 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Terasest tahkistraat
Läbimõõt
Traadi etteandekiirus
(tolli/min) / (m/min)
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
0,035” 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
0,045” 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al / Si alumiinium
Läbimõõt
Traadi etteandekiirus
(tolli/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
5 KASUTAMINE
0558 012 634
- 395 -
© ESAB AB 2015
Al / Mg alumiinium
Läbimõõt
Traadi etteandekiirus
(tolli/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 CC toiteallikatega
1. Valige keevitamisel kasutatavale traadi tüübile ja diameetrile vastav
keevitusvool/kaarepinge, vt keevitusandmete tabelit selles peatükis.
2. Määrake toitevool voolu reguleerimise nupuga toiteallika esipaneelil.
3. Määrake kaarepinge keevitusandmete tabelist võetud väärtuse järgi traadisööturil oleva
pinge reguleerimise nupuga.
4. Määrake traadi etteande kiirus keevitusandmete tabelist võetud väärtuse järgi
traadisööturil oleva traadi etteandekiiruse seadistamise nupuga.
5. Tekitage kaarleek ja reguleerige traadi etteandekiiruse seadistamise nupuga traadi
etteande kiirus.
5.3.5 MobileFeed 301 CV toiteallikatega
1. Valige keevitamisel kasutatavale traadi tüübile ja diameetrile vastav
kaarepinge/keevitusvool, vt keevitusandmete tabelit selles peatükis.
2. Määrake toitepinge pinge reguleerimise nupuga toiteallika esipaneelil või kasutage
traadisööturi pinge distantsregulaatorit.
3. Lugege keevitusandmete tabelist valitud traadi tüübile, diameetrile ja kaare
pingele/keevitusvoolule vastava tulba ülemiselt realt traadi etteande kiirus.
4. Määrake keevitusandmete tabeli järgi traadisööturi traadi etteandekiiruse seadistamise
nupu asend.
5. Tekitage kaarleek ja reguleerige traadi etteandekiiruse seadistamise nupuga kaare
pikkust.
TÄHELEPANU!
CC toiteallika kasutamise korral EI OLE SOOVITATAV kasutada CV lülitit. Tekib
ülim traadi etteande kiiruse tundlikkus, mis muudab stabiilsete keevitustingimuste
tekitamise äärmiselt keeruliseks. Kaare stabiilsus sõltub tugevalt pidevast otsaku
ja detaili vahelise konstantse vahe hoidmisest, mida on käsitsi keevitamisel
peaaegu võimatu saavutada. CV sätet on soovitatav kasutada ainult CV
toiteallikatega.
Tüüpiline keevituspinge 5000 Aluminumi jaoks jääb 21 ja 25 voldi vahele, mis
piirab MobileFeedi traadi etteande kiirust, eriti kui püütakse keevitada 035”
diameetriga 5356 sulamiga. Keevitamine traadi diameetriga ≤3/64” ja/või alla 22
kaarevoldiga võib põhjustada piiratud traadi etteande kiirusega probleeme ning ei
lase saavutada häid keevitamistingimusi.
TÄHELEPANU!
Paljudel CV toiteallikatel on tegelik keevituskaare pinge väiksem kui toiteallika
esipaneelil seatav katkestuspinge. Seepärast võib tabelis näidatud või vajaliku
tegeliku kaarepinge saavutamiseks lisada toiteallika esipaneeli sättele veel 3 kuni
6 volti.
6 HOOLDUS
0558 012 634
- 396 -
© ESAB AB 2015
5.3.6 Väljalülitamine
1. Kaare katkestamiseks vabastage põleti päästik.
2. Kui jätate seadme järelevalveta, lülitage ja lahutage kõik toited ning lülitage allikast välja
kaitsegaasi toide.
6 HOOLDUS
HOIATUS!
Veenduge, et haruahela või toite lüliti on väljas või elektri sisendkaitsmed
toiteallikalt eemaldatud, enne kui püüate töötada traadisööturi sisemuses või
traadisööturi sisemust kontrollida. Keevitusaparaadi toitelüliti väljalülitamine ei
kõrvalda täielikult voolu seadmest.
HOIATUS!
Selle seadme kontrollimise, probleemide kõrvaldamise ja remondiga peab
tegelema pädev isik, kellel on vähemalt üldine kogemus pooljuhtelektroonika
hoolduse ja remondi alal. Hoolduse ja remondiga ei või tegelda inimene, kellel
vastav kvalifikatsioon puudub.
6.1 Kontrollimine ja remont
Hoidke seadmed puhtana ja ohutus kasutamiskorras, vabana õlist, määretest, vedeliku- ja
metalliosakestest, mis võivad põhjustada lühise.
Kontrollige regulaarselt silindriklappe, regulaatoreid, voolikuid ja gaasiliitmikke seebilahuse
abil lekete suhtes.
Kontrollige ja pingutage lõdvad ühendused, sh elektriühendused. Lõdvad elektrikontaktid
kuumenevad keevitamise ajal üle.
Vahetage kohe kõik kulunud või kahjustatud toitekaablid ja kontaktid. Kontrollige hapra ja
pragunenud isolatsiooni esinemist, eriti kohtades, kus juhid sisenevad seadmetesse.
Elektrooditraat ja kõik sellega kontaktis olevad metallosad on keevitamise ajal voolu all.
Kontrollige neid osi regulaarselt isolatsioonirikete ja muude elektriprobleemide suhtes.
HOIATUS!
Kui isoleerimata kaableid ja osi välja ei vahetata, võib paljastunud kaabli või
detaili maandatud pinnaga kokkupuutumisel tekkiv kaarleek kahjustada kaitsmata
silmi või põhjustada tulekahju. Keha puudutamine isoleerimata kaabli, kontakti või
isoleerimata juhiga võib põhjustada elektrilöögi, sh surmava.
Jälgige, et toitekaablid oleks kuivad, õli- ja määrdevabad ning alati kaitstud kuuma metalli ja
sädemete eest.
Puhastage veorulli soon iga nädal mustusest ja metalliosakestest. Tugevalt kulunud rull tuleb
vahetada.
6.2 Traadisöötur
Kui söödetakse pehmet traati, võivad veorullid haarata traadipinnalt metalli. Selle
kogunemine rullidele võib põhjustada soovimatut hõõrdumist ja ebatäpset söötmist.
Kontrollige rulle regulaarselt ja puhastage neid peenest traadist elektriharjaga. Vältige
karestamist ja soonega rullide soonepinna kõva kihi eemaldamist. Igasugune karestamine
võib kraapida traati samuti kui jääkide kogunemine.
7 VARUOSADE TELLIMINE
0558 012 634
- 397 -
© ESAB AB 2015
6.3 Solenoidklapi vahetamine
Kui puudub gaasivool läbi traadisööturi, võib gaasi solenoidklapp olla ummistunud või
elektririkkega ja see tuleb välja vahetada. Gaasi solenoidklapi vahetamisel peab sisselase
(tähisega IN või numbriga 2) olema suunatud seadme tagaotsa poole.
6.4 Veaotsing
Kui keevitusseadmed ei tööta korralikult, kontrollige järgmisi asju.
1. Kui kõik toitenupud on õiges asendis ja muud juhtseadmed soovitud sätetel, kontrollige
visuaalselt kõiki toitekaableid ja ühendusi, et neil poleks ülekuumenemise ega sädemete
tekkimise tunnuseid.
HOIATUS!
Elektrilöögi vältimiseks ärge puudutage elektrooditraati või sellega
kokkupuutuvaid osasid ega isoleerimata kaableid või ühendusi.
2. Kontrollige kõiki gaasivoolikuid, liitmikke, voolumõõtjaid ja regulaatoreid võimalike lekete,
purunemiste või katkendlike tõrgete suhtes.
3. Isoleerige probleem ühele detailile keevitusseadmetes: põhitoiteallikas, toiteallikas,
traadisöötur või traadi juhtsüsteem (korpus, veorullid, juhikud ja kontaktotsik). Kui see
kontrollimine näitab, et viga on traadisööturis, vaadake elektriskeemi.
HOIATUS!
Paljud tõrkeotsingu olukorrad nõuavad, et toide oleks sees ja seadme
toiteklemmid pinge all. Voolu all oleva seadmega töötamisel olge eriti
ettevaatlik. Vältige kontakti elektrikomponentidega, välja arvatud juhul, kui
testite sobivate seadmetega.
ETTEVAATUST!
Ärge remontige seadmeid, kui te pole täielikult kvalifitseeritud nii nagu
hoolduspeatükis kirjeldatud.
4. Jälgige, et toide oleks lülitatud asendisse „Suitcase” või „MIG”, et MobileFeed kindlasti
töötaks.
7 VARUOSADE TELLIMINE
ETTEVAATUST!
Remondi- ja elektritöid peab teostama ESAB'i volitatud hooldustehnik. Kasutage
ainult ESAB'i originaalvaru- ja kuluosi.
MobileFeed 301 AVS on projekteeritud ja katsetatud vastavalt rahvusvahelistele
standarditele IEC/EN 60974-5 ja IEC/EN 60974-10. Hooldus- või remonditööde lõpetamisel
on töid teostanud isik(ud) kohustatud tagama toote vastavuse ülaltoodud standardi
nõuetele.
Varuosi saate tellida lähima ESAB'i toodete edasimüüja juurest, vaadake käesoleva
dokumendi tagumist kaant. Tellimisel märkige palun toote tüüp, seerianumber,
kasutamisotstarve ja varuosa number nii, nagu see on esitatud varuosade loetelus. See
hõlbustab tarnet ja tagab korrektse kättetoimetamise.
SATURA RĀDĪTĀJS
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 DROŠĪBA..........................................................................................................399
1.1 Pārskats ............................................................................................................399
2 IEVADS ............................................................................................................. 401
2.1 Pārskats ............................................................................................................401
2.2 Aprīkojums .......................................................................................................401
3 TEHNISKIE DATI .............................................................................................. 402
4 UZSTĀDĪŠANA.................................................................................................403
4.1 Saņemšana un veicamās darbības.................................................................403
4.2 Piedziņas ruļļu un vadotnes cauruļu izvēle...................................................403
4.3 Piedziņas ruļļu un vadotnes cauruļu uzstādīšana ........................................404
4.4 Metināšanas stieples uzstādīšana..................................................................404
4.5 Metināšanas stieples ievietošana...................................................................405
4.6 Bremzes vilces regulēšana .............................................................................405
4.7 Degļa savienojums...........................................................................................406
4.8 Padeves savienojumi.......................................................................................407
5 DARBĪBA..........................................................................................................408
5.1 Pārskats ............................................................................................................408
5.2 Savienojumi un vadības ierīces......................................................................409
5.3 Darba procedūras ............................................................................................412
5.3.1 Darba drošības pasākumi ..............................................................................412
5.3.2 Metināšanas procedūras iestatīšana .............................................................414
5.3.3 Metināšanas datu tabula................................................................................414
5.3.4 MobileFeed 301 ar CC barošanas avotiem....................................................415
5.3.5 MobileFeed 301 ar CV barošanas avotu........................................................415
5.3.6 Izslēgšana......................................................................................................416
6 APKOPE ...........................................................................................................416
6.1 Pārbaude un apkalpe.......................................................................................416
6.2 Stieples padeves ierīce....................................................................................417
6.3 Elektromagnētiskā vārsta maiņa ....................................................................417
6.4 Problēmu novēršana........................................................................................417
7 REZERVES DAĻU PASŪTĪŠANA ....................................................................418
VADU DIAGRAMMA................................................................................................506
DILSTOŠĀS DAĻAS................................................................................................507
PASŪTĪŠANAS NUMURI.........................................................................................508
PIEDERUMI .............................................................................................................509
Tiek paturētas tiesības bez brīdinājuma veikt izmaiņas specifikācijās.
1 DROŠĪBA
0558 012 634
- 399 -
© ESAB AB 2015
1 DROŠĪBA
1.1 Pārskats
SIMBOLU NOZĪME
Izmantoti šajā rokasgrāmatā: Uzmanību! Ievērojiet piesardzību!
BĪSTAMI!
Apzīmē tūlītēju apdraudējumu, kas, ja netiek novērsts, izraisa nopietnas
vai nāvējošas traumas.
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē iespējamu apdraudējumu, kas var izraisīt traumas vai nāvi.
UZMANĪBU!
Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt vieglas traumas.
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzstādīšanas vai ekspluatācijas izlasiet un izprotiet
lietošanas instrukciju.
ESAB iekārtas lietotāji pilnībā atbild par to, lai tiktu nodrošināts tas, ka visi, kas strādā ar
iekārtu vai pie tās, ievērotu visus attiecīgos drošības pasākumus. Drošības pasākumiem
jāatbilst prasībām, kas attiecas uz šī tipa iekārtām. Papildus standarta noteikumiem, kas
attiecas uz darba vietu, jāievēro šādi ieteikumi.
Visus darbus veic kvalificēts personāls, kas labi pārzina iekārtas darbību. Nepareizas
iekārtas ekspluatācijas rezultātā var rasties bīstamas situācijas, kuru dēļ iekārtas operators
var gūt ievainojumus un iekārta var tikt sabojāta.
1. Visiem, kas lieto iekārtu, jāpārzina:
tās darbība;
kur atrodas avārijas slēdži;
iekārtas funkcijas;
attiecīgie drošības pasākumi;
metināšana un griešana vai citas ar iekārtu veicamās darbības.
2. Operatoram jānodrošina, lai:
neviena nepiederoša persona iedarbināšanas brīdī neatrodas iekārtas darbības
zonā;
neviens nebūtu neaizsargāts, kad rodas elektriskais loks vai tiek sākts darba ar
iekārtu.
3. Darba vietā:
jābūt metināšanai piemērotiem apstākļiem;
nedrīkst būt caurvējš.
1 DROŠĪBA
0558 012 634
- 400 -
© ESAB AB 2015
4. Individuālās aizsardzības līdzekļi:
Vienmēr lietojiet ieteiktos drošības līdzekļus, piemēram, aizsargbrilles, ugunsdrošu
apģērbu, aizsargcimdus.
Nevalkājiet nepieguļošus aksesuārus, tādus šalles, rokassprādzes, gredzenus utt.,
kas var aizķerties vai radīt apdegumus.
5. Vispārīgi drošības pasākumi:
Pārliecinieties, vai atpakaļstrāvas kabelis ir pievienots droši
Darbu ar augstsprieguma iekārtu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis
Piemērotai ugunsdzēšanas iekārtai jābūt skaidri apzīmētai un jāatrodas ļoti tuvu
Eļļošanu un apkopi nedrīkst veikt iekārtas darbības laikā
BRĪDINĀJUMS!
Loka metināšana un griešana var radīt traumas jums un citām personām.
Metināšanas un griešanas laikā ievērojiet drošības pasākumus. Lūdziet, lai darba
devējs veic darba drošības pasākumus, pamatojoties uz ražotāja sniegtajiem
datiem par bīstamību.
ELEKTROŠOKS— bīstams dzīvībai
Uzstādiet un iezemējiet iekārtu atbilstoši piemērojamajiem standartiem.
Nepieskarieties elektrību vadošajām daļām un elektrodiem ar kailu ādu,
slapjiem cimdiem vai slapju apģērbu.
Izolējiet sevi no zemes un apstrādājamā materiāla.
Strādājiet drošā pozā.
DŪMI UN GĀZES— var būt kaitīgi veselībai
Neturiet galvu dūmos.
Lai aizvadītu dūmus un gāzes no elpošanas zonas un darba zonas, ieslēdziet
ventilāciju, nosūcēju pie loka vai abus.
LOKA STARI— var savainot acis un apdedzināt ādu
Sargājiet acis un ķermeni. Lietojiet pareizu metināšanas masku un
aizsarglēcas un nēsājiet aizsargapģērbu.
Aizsargājiet blakus esošās personas ar piemērotām maskām vai aizslietņiem.
UGUNSBĪSTAMĪBA
Dzirksteļu dēļ var izcelties ugunsgrēks. Pārliecinieties, vai tuvumā nav viegli
uzliesmojošu materiālu.
TROKSNIS— pārmērīgs troksnis var bojāt dzirdi
Sargājiet ausis. Lietojiet austiņas vai citus dzirdes aizsarglīdzekļus. Sargājiet
ausis. Lietojiet austiņas vai citus dzirdes aizsarglīdzekļus.
Brīdiniet blakus stāvošos par iespējamo apdraudējumu.
DARBĪBAS TRAUCĒJUMI— rodoties darbības traucējumiem, meklējiet
profesionālu palīdzību
Pirms uzstādīšanas vai ekspluatācijas izlasiet un izprotiet lietošanas instrukciju.
SARGĀJIET SEVI UN CITUS!
UZMANĪBU!
Šis produkts paredzēts tikai elektriskā loka metināšanai.
2 IEVADS
0558 012 634
- 401 -
© ESAB AB 2015
UZMANĪBU!
A klases iekārtas nav paredzētas lietošanai dzīvojamās
mājās, kurās elektriskā strāva tiek piegādāta, izmantojot
publisko zemsprieguma elektrotīklu. Šādās vietās var būt
grūtības nodrošināt A klases iekārtu elektromagnētisko
saderību, ņemot vērā pārvades un starojuma izraisītos
traucējumus.
PIEZĪME.
Utilizējiet elektronisko aprīkojumu, nododot to
otrreizējās pārstrādes punktā!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektriskā un
elektroniskā aprīkojuma atkritumiem un īstenojot to
saskaņā ar valsts tiesību aktiem, elektriskās un/vai
elektroniskās iekārtas, kam beidzies kalpošanas laiks,
jānodod utilizācijai otrreizējās pārstrādes punktos.
par iekārtu atbildīgajai personai, jums ir pienākums
iegūt informāciju par apstiprinātajām savākšanas vietām.
Lai iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar tuvāko
ESAB izplatītāju.
ESAB var nodrošināt visus vajadzīgos piederumus aizsardzībai un metināšanai.
2 IEVADS
2.1 Pārskats
MobileFeed301AVS (ar loka sprieguma uztveršanas funkciju) ir pārvietojama stieples
padeves ierīce. Ierīces barošanu pilnībā nodrošina nemainīgas strāvas (CC) vai nemainīga
sprieguma (CV) metināšanas barošanas avots. Tas darbojas ar pretēju polaritāti (līdzstrāva
pie pozitīva elektroda (DCEP)) vai tiešu polaritāti (līdzstrāva pie negatīvā elektroda (DCEN)).
MobileFeed 301 AVS ir pieejami divi savienojumi: EURO un TWECO. Izmantojot barošanas
avotu Warrior, ir pieejama tālvadības opcija (tai nepieciešams barošanas avota
programmatūras atjauninājums).
Ierīce ir paredzēta izmantošanai kopā ar mīkstiem, cietiem un pulverstieples elektrodiem
(gāzes ekranētiem vai ekranētiem) diametrā no 0,030collām (0,8mm) līdz 5/64collas
(1,98mm) ar stieples padeves ātrumu no 50līdz 750collām minūtē (1,3–19,0m/min).
Padeves ierīces sastāvdaļas ir pilnībā iekļautas izturīgā korpusā.
ESAB piederumu saraksts atrodas šīs rokasgrāmatas nodaļā "PIEDERUMI".
2.2 Aprīkojums
MobileFeed 301 AVS komplektācijā ir tālāk norādītais.
Lietošanas rokasgrāmata
Sprieguma uztveršanas kabelis ar skavu
3 TEHNISKIE DATI
0558 012 634
- 402 -
© ESAB AB 2015
3 TEHNISKIE DATI
PIEZĪME.
MobileFeed 301 AVS nav ieteicams lietot īssavienojuma pārsūtīšanai, izmantojot
nemainīgas strāvas barošanas avotus, jo šādiem avotiem ir pieejama ierobežota
īssavienojuma strāva.
MobileFeed 301 AVS
Stieples padeves ātrums 50–750collas/min (1,3–19,0m/min)
Primārā ievade (atvērtas ķēdes spriegums vai loka spriegums). Nav paredzēts
izmantošanai ar maiņstrāvu
Minimums 14 V līdzstrāva
Metināšana 45V līdzstrāva (metināšanas laikā)
Maksimums 100V līdzstrāva (113V maksimums)
Standarta vārpstas rumba 2collas (50 mm), iekšējais diametrs
Standarta spole 8collu (200 mm) ārējais diametrs, 12collu (300 mm)
ārējais diametrs
Maksimālā metināšanas strāva 320A pie 60% darba cikla
250A pie 100% darba cikla
Maksimālais gāzes ieplūdes
spiediens
75psi (5,2bāri)
Stieples diametrs
Cieta 0,030collas (0,8mm); 0,035collas (0,9mm);
0,045collas (1,2 mm); 0,052collas (1,4 mm);
1/16collas (1,6mm)
Mīksta 0,035collas (0,9mm); 3/64collas (1,2mm);
1/16collas (1,6mm)
Pulverstieple 0,030collas (0,8mm); 0,035collas (0,9mm);
0,045collas (1,2 mm); 0,052collas (1,4mm);
1/16collas (1,6mm); 5/64collas (2,0mm)
Motora veids Nemainīgas līdzstrāvas, ar ieeļļotu magnētu, iekļauts
korpusā
Bremzes veids (stieples) Vilces
Vadība Bezkontaktu
Padeves sistēma Spiedes
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Standarta
Aktivizēšana Standarta
Augstums x platums x garums 17,0 x 8,3 x 21,0collas (432 x 210 x 534mm)
Masa (ar kontaktoru, bez spoles) 33mārciņas (15 kg)
Drošības klase IP23S
Drošības klase
IP kods norāda drošības klasi, proti, aizsardzības pakāpi pret cietu priekšmetu vai ūdens
iekļūšanu korpusā.
4 UZSTĀDĪŠANA
0558 012 634
- 403 -
© ESAB AB 2015
Ar IP 23S marķēts aprīkojums ir paredzēts lietošanai telpās un ārpus tām, taču iekārtu
nedrīkst darbināt nokrišņu apstākļos.
4 UZSTĀDĪŠANA
4.1 Saņemšana un veicamās darbības
Pirms aprīkojuma uzstādīšanas aizvāciet visus iesaiņojuma materiālu pārpalikumus un rūpīgi
pārbaudiet, vai piegādes laikā nav radušies bojājumi. Jebkādas sūdzības par, iespējams,
piegādes laikā nozaudētu vai bojātu aprīkojumu pircējam ir jāiesniedz piegādātāja klātbūtnē.
Sūdzību gadījumā piegādātājam ir jānodrošina pavadzīme un iekraušanas dokuments.
BRĪDINĀJUMS!
Nostipriniet iekārtu, it īpaši tad, ja
to lieto uz nelīdzenas vai slīpas
virsmas.
Ja iekārta vertikālā stāvoklī (A) nav stabila, piemēram, kad deglis vai spole ir atvienota, vai ja
pastāv risks, ka iekārtu var nejauši paraut aiz degļa darba laikā, iekārta ir jānostiprina. Ja
apstākļi to pieļauj, iekārtu var darbināt arī horizontālā stāvoklī (B).
4.2 Piedziņas ruļļu un vadotnes cauruļu izvēle
BRĪDINĀJUMS!
Kad stieples padeves ierīce ir savienota ar barošanas avotu, darba vads no
barošanas avota ir savienots ar sagatavi un barošanas avots ir aktīvs, aizverot
degļa slēdzi, metināšanas stieple elektrizējas, sakarst un aktivizē piedziņas ruļļu
kustību. Sargiet pirkstus!
Piedziņas ruļļiem ir divas rievas. Atkarībā no piegādātās iekārtas daļas numura ir
paredzēta pulverstiepļu ar 0,045, 0,052 vai 1/16collu (1,2–1,6mm) diametru un cieto stiepļu
ar 0,035–0,045 collu (0,9–1,2mm) diametru padevei.
Ir pieejami piedziņas veltņi citu izmēru mīkstu vai cietu stiepļu vai pulverstiepļu padevei.
Nodaļā DILSTOŠĀS DAĻAS skatiet piedziņas ruļļu un vadotnes cauruļu izvēles shēmu.
Četru ruļļu piedziņas sistēmām ir nepieciešami divi apakšējie piedziņas ruļļi.
4 UZSTĀDĪŠANA
0558 012 634
- 404 -
© ESAB AB 2015
4.3 Piedziņas ruļļu un vadotnes cauruļu uzstādīšana
UZMANĪBU!
Izslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci.
1. Atlaidiet spiediena ruļļa bloka sviru (1) un paceliet uz augšu spiediena ruļļa bloku (2).
2. Izņemiet skrūvi ar uzvelmējumu (3), vienlaikus turot piedziņas rulli (4).
3. Pārbaudiet un uzstādiet pareiza veida vadotnes caurules.
4. Izmantojiet esošo piedziņas rulli (4) vai nomainiet pret nepieciešamā izmēra rulli
(norādes ir sniegtas uz ruļļa ārējās malas).
5. Novietojiet skrūvi ar uzvelmējumu (3) atpakaļ piedziņas rullī (4) un pievelciet.
6. Virziet stiepli un nostipriniet spiediena ruļļa bloku (2).
4.4 Metināšanas stieples uzstādīšana
UZMANĪBU!
Izslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci.
4 UZSTĀDĪŠANA
0558 012 634
- 405 -
© ESAB AB 2015
1. Noņemiet spoles fiksatora uzgriezni (1).
2. Novietojiet stieples spoli (2) uz rumbas un grieziet pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzieniem, lai attītu stiepli. Rumbas tapai ir jāievietojas stieples spoles atverē.
3. Uzstādiet spoles fiksatora uzgriezni (1).
4.5 Metināšanas stieples ievietošana
UZMANĪBU!
Pirms stieples ievietošanas pārliecinieties, vai stieples gals ir attīrīts no iecirtumu
vietām un atskarpēm, lai novērstu stieples iestrēgšanu degļa čaulā.
1. Izslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci.
2. Atlaidiet spiediena ruļļa bloka sviru un paceliet uz augšu spiediena ruļļa bloku.
3. Pārbaudiet, vai ir izmantots pareizs piedziņas rullis, rievu pozīcijas un stieples vadotnes.
4. Virziet stiepli no spoles caur ieejas vadotni gar piedziņas ruļļa rievu uz izejas vadotnes
cauruli.
5. Nolaidiet spiediena ruļļa bloku un pielāgojiet spiediena ruļļa spiedienu tā, lai stieple
neslīdētu, taču nebūtu arī pārāk cieši saspiesta.
6. Ieslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci.
7. Nospiediet degļa slēdzi vai darbiniet pakāpeniskas padeves slēdzi, lai padotu stiepli caur
degli.
4.6 Bremzes vilces regulēšana
UZMANĪBU!
Izslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci.
4 UZSTĀDĪŠANA
0558 012 634
- 406 -
© ESAB AB 2015
Bremžu diskam jānodrošina pietiekama berzes pretestība, lai neļautu stieples spolei brīvi
griezties, kad stieples padeve ir apturēta.
Bremzes rumbu pielāgo pēc piegādes. Ja nepieciešams pielāgot, ievērojiet tālāk sniegtos.
Bremzes rumbu noregulējiet tā, lai, pārtraucot stieples padevi, stieple būtu nedaudz vaļīga.
1. Lai palielinātu bremzes griezes momentu, ar 5/16collas (8mm) sešstūra atslēgu
pagrieziet vilces regulēšanas skrūvi (1) pulksteņrādītāju kustības virzienā.
2. Lai samazinātu bremzes griezes momentu, ar 5/16collas (8mm) sešstūra atslēgu
pagrieziet vilces regulēšanas skrūvi (1) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.
4.7 Degļa savienojums
UZMANĪBU!
Pārbaudiet, vai izvēlētajam deglim ir atbilstoši metināšanas strāvas parametri,
izmērs, ieliktņa veids, saskares vieta un vadotnes caurule.
BRĪDINĀJUMS!
Pirms jebkādu savienojumu veidošanas starp stieples padeves ierīci un
metināšanas barošanas avotu atvienojiet abu iekārtu strāvas padevi.
MobileFeed degļa turētājs ir tieši savienojams ar stieples padeves ierīces stieples piedziņas
bloku, barošanas avotu un ekranēšanas gāzes avotu.
1. Savietojiet degļa savienotāju ar stieples padeves ierīces turētāju un cieši piespiediet.
2. Ar rokām pievelciet Euro tipa savienotāja fiksējošo uzmavu.
4 UZSTĀDĪŠANA
0558 012 634
- 407 -
© ESAB AB 2015
4.8 Padeves savienojumi
UZMANĪBU!
Izslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci.
MobileFeed 301 AVS var izmantot ar līdzstrāvas pie pozitīva elektroda (DCEP) vai
līdzstrāvas pie negatīva elektroda (DCEN) polaritāti, neveicot izmaiņas.
1. Savienojiet barošanas avota metināšanas kabeli (1) ar metināšanas kabeļuzgaļa
savienojumu, kas atrodas MobileFeed 301 AVS aizmugurē.
a) Pozitīvā spaile ir paredzēta gāzes ekranētām stieplēm ar kausējuma serdeni vai
monolītām stieplēm.
b) Negatīvā spaile ir paredzēta (bez gāzes) ekranētām pulverstieplēm.
BRĪDINĀJUMS!
Pirms barošanas avota pieslēgšanas strāvai pārbaudiet, vai metināšanas
kabeļi ir pareizi izolēti. Neizolēts kabelis un daļas, nonākot saskarē ar
iezemētu virsmu, var veidot loku. Loks var izraisīt acu traumas vai
ugunsgrēku. Pieskaroties neizolētam metināšanas kabeļa savienotājam
vai nenosegtam vadītājam, var gūt nopietnas vai pat nāvējošas traumas.
2. Otru metināšanas kabeli (2) savienojiet ar barošanas avota pretējas polaritātes
savienojumu un veidgabalu.
3. Savienojiet stieples padeves ierīces darba vadu/sprieguma uztveršanas kabeļa skavu (3)
ar veidgabalu.
4. Ja izmantojat gāzes ekranētu stiepli, savienojiet ieplūdes gāzes šļūteni ar gāzes ieplūdes
savienotājiem padeves ierīces aizmugurē.
5. Pārbaudiet, vai visi šļūteņu un kabeļu savienojumi ir cieši.
5 DARBĪBA
0558 012 634
- 408 -
© ESAB AB 2015
6. Ieslēdziet barošanas avotu un aizveriet kontaktoru (ja barošanas avots ir aprīkots ar
izejas kontaktora kontroles slēdzi). Lai stieples padeves ierīce darbotos, ir nepieciešams
atvērtas ķēdes spriegums.
7. Ieslēdziet stieples padeves ierīces ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
8. Pārbaudiet, vai visi gāzes savienojumi ir hermētiski.
BRĪDINĀJUMS!
Metināšanas stieple drīkst saskarties ar iezemētu metāla virsmu tikai
metināšanas laikā. Kad sekundārais kontaktors ir aizvērts, metināšanas
stieple ir elektrizēta un karsta. Netuviniet pirkstus piedziņas ruļļiem.
Nospiežot degļa slēdzi, tie sāk griezties.
9. Ja izmantojat gāzes ekranētas stieples, noregulējiet vēlamo gāzes plūsmas mērierīces
plūsmas ātrumu, aizverot degļa slēdzi vai darbinot gāzes izpūšanas slēdzi.
10. Kad barošanas avotu un stieples padeves ierīci neizmanto, abas iekārtas ir jāizslēdz.
5 DARBĪBA
5.1 Pārskats
Vispārīgie drošības noteikumi par iekārtas izmantošanu pieejami šīs rokasgrāmatas
nodaļā "DROŠĪBA". Izlasiet šo nodaļu, pirms sākt izmantot iekārtu!
BRĪDINĀJUMS!
Elektriskās strāvas trieciens! Nepieskarieties sagatavei vai metināšanas galviņai
darbības laikā!
PIEZĪME.
Pārvietojot iekārtu, izmantojiet tam paredzēto rokturi. Nekad nevelciet aprīkojumu
aiz metināšanas degļa.
UZMANĪBU!
Pirms stieples ievietošanas pārliecinieties, vai stieples gals ir attīrīts no iecirtumu
vietām un atskarpēm, lai novērstu stieples iestrēgšanu degļa čaulā.
5 DARBĪBA
0558 012 634
- 409 -
© ESAB AB 2015
BRĪDINĀJUMS!
Rotējošās daļas var radīt ievainojumus, rīkojieties ļoti
piesardzīgi.
BRĪDINĀJUMS!
Nomainot stieples spoli, pastāv ievainojumu gūšanas risks! Nelietojiet drošības
cimdus, ievietojot metināšanas stiepli starp padeves rullīšiem.
BRĪDINĀJUMS!
Nedarbiniet padeves ierīci, ja korpuss ir atvērts.
5.2 Savienojumi un vadības ierīces
1. Grozāmslēdzis stieples
padeves ātruma
iestatīšanai
5. Stieples
ātruma/sprieguma
rādījums
9. Ekranēts gāzes
savienojums
2. Grozāmslēdzis
sprieguma iestatīšanai
6. Palaides bloķēšanas
slēdzis
10. Metināšanas kabeļa
savienojums
5 DARBĪBA
0558 012 634
- 410 -
© ESAB AB 2015
3. Degļa savienojums 7. Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis
11. Barošanas avota
tālvadības sprieguma
kontroles savienojums
4. Darba vads (sprieguma
uztveršana)
8. Degļa slēdža savienotājs
(tikai versijām
TWECO/NAS)
Stieples padeves ātrums (loka sprieguma kontrole)
Stieples padeves ātrumu kontrolē, izmantojot padeves ātruma grozāmslēdzi, kas atrodas
stieples padeves ierīces priekšpusē.
Kad stieples padeves ierīce ir savienota ar nemainīga sprieguma (CV) barošanas avotu,
stieples padeves ātruma grozāmslēdzis kontrolē metināšanas strāvu. Pagriežot slēdzi
pulksteņrādītāju kustības virzienā, metināšanas strāva palielinās. Pagriežot to pretējā
virzienā, strāva samazinās.
Kad stieples padeves ierīce ir savienota ar nemainīgas strāvas (CC) barošanas avotu,
stieples padeves ātruma grozāmslēdzis kontrolē loka spriegumu. Pagriežot slēdzi
pulksteņrādītāju kustības virzienā, loka spriegums palielinās. Pagriežot to pretējā virzienā,
loka spriegums samazinās. Faktiskais stieples padeves ātrums noteiktos apstākļos ir
atkarīgs no loka sprieguma. Palielinot loka spriegumu, palielinās stieples padeves ātrums.
Kad MobileFeed ierīcē esošais CV/CC slēdzis ir pārslēgts pozīcijā “CV”, displejā ir redzams
iepriekšiestatītais stieples padeves ātrums. Stieples ātrums nemainās līdz ar loka spriegumu.
Kad CV/CC slēdzis ir pozīcijā “CC”, ekrānā ir redzams stieples padeves ātrums un
spriegums. Parādītais stieples padeves ātrums ir atkarīgs no parādītā sprieguma. Regulējot
sprieguma grozāmslēdzi, mainās stieples padeves ātrums. Piemēram, ja displejā redzamās
vērtības ir 300collas minūtē un 20V, noregulējot spriegumu uz 24V, ātrums palielinās līdz
aptuveni 365collām minūtē. Mainot spriegumu par 4V, stieples padeves ātrums mainās par
65collām minūtē. Detalizētas norādes par stieples padeves ātruma un sprieguma
regulēšanu skatiet sadaļā “Metināšanas procedūras iestatīšana”.
Spriegums
Režīmā CC sprieguma regulēšanas grozāmslēdzi izmanto sprieguma regulēšanai; tas,
savukārt, ietekmē stieples padeves ātrumu. Skatiet iepriekš sniegto aprakstu “Stieples
padeves ātrums”.
Kad MobileFeed ierīce ir režīmā CV un tiek izmantota tālvadības sprieguma kontroles opcija
un barošanas avots Warrior, sprieguma regulēšanas grozāmslēdzi var izmantot barošanas
avota izejas sprieguma regulēšanai. Šādā gadījumā MobileFeed ierīces stieples padeves
ātruma un sprieguma displejā ir redzams barošanas avota spriegums.
Stieples padeves ātruma un sprieguma displejs
Digitālajā displejā ir parādīts stieples padeves ātrums (collas minūtē vai m/min) un
spriegums. Tas palīdz lietotājam noregulēt stieples padeves ātrumu un barošanas avota
spriegumu.
Palaides bloķēšanas slēdzis
Palaides bloķēšanas funkcija ir četrtaktu darbības paveids. Ja palaides bloķēšanas funkcija ir
ieslēgta, degļa palaidēja slēdzi var atlaist, kad ir izveidots loks. Barošanas avots/padeves
ierīce turpina metināt, līdz palaidēju atkārtoti nospiež un atlaiž vai ja loka signāls zūd
manuāla loka pārrāvuma dēļ. Palaidējs netiek bloķēts, ja pirms atlaišanas neizveidojas
loks.
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
Stieples padeves ierīces priekšpusē esošais ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (0/I) aktivizē
stieples padeves ierīci, kad savienota ar barošanas avotu un veidgabalu. Barošanas
avotam ir jābūt ieslēgtam (kontaktam jābūt aizvērtam).
5 DARBĪBA
0558 012 634
- 411 -
© ESAB AB 2015
1. Galvenais drošinātājs, 10A 3. Pakāpeniskas padeves/izpūšanas
slēdzis
2. Jaudas slēdzis, 7 A 4. CC/CV slēdzis
Jaudas slēdzis, 7 A
Atiestatāmais 7A jaudas slēdzis kopā ar motora armatūru aizsargā vadības plati no
bojājumiem, ja motors pēkšņi apstājas.
Pakāpeniskas padeves/izpūšanas slēdzis
PAKĀPENISKU PADEVI izmanto, ja nepieciešams padot stiepli bez metināšanas sprieguma.
Stieple tiek padota iestatītajā ātrumā, kamēr slēdzis ir nospiests.
IZPŪŠANU izmanto, lai izmērītu gāzes plūsmu vai izpūstu gaisu vai mitrumu no gāzes
šļūtenēm pirms metināšanas sākšanas. Gāze plūst, kamēr slēdzis ir nospiests. Šai darbībai
nav nepieciešams metināšanas spriegums vai stieples padeves uzsākšana.
Ja stieple tiek virzīta caur degli un saskares vietu, pēc vajadzības darbiniet pakāpeniskas
padeves pogu vai nogrieziet vadu, lai stieple virzītos ārpus degļa sprauslas par aptuveni
1/2collu.
CC/CV slēdzis
CC/CV slēdzi izmanto režīmu CC un CV pārslēgšanai. Režīmu CC izmanto nemainīgas
barošanas avotiem. Režīmu CV izmanto nemainīga sprieguma barošanas avotiem.
Izvēlētais režīms ietekmē arī stieples padeves ierīces funkcijas, norādīts tālāk.
5 DARBĪBA
0558 012 634
- 412 -
© ESAB AB 2015
Režīms Displejs Grozāmslēdzis stieples padeves
ātruma iestatīšanai
CC Parādīts stieples padeves ātrums un
loka spriegums
Kontrolē loka spriegumu/stieples
padeves ātrums palielinās līdz ar
spriegumu
CV Parādīts stieples padeves ātrums Kontrolē metināšanas strāvu
DIP slēdžu iestatījumi
DIP slēdži atrodas uz digitālā displeja drukātās shēmas plates ierīces MobileFeed iekšpusē.
PIEZĪME.
Lai piekļūtu digitālā displeja drukātās shēmas platei, ir jānoņem pārsegs, kas
aizsedz MobileFeed elektroniskās daļas.
Pārbaudiet uz digitālā displeja drukātās shēmas plates esošo DIPslēdžu stāvokli. Šos
slēdžus var izmantot, lai pārslēgtu digitālā displeja rādījumu collās vai metros minūtē.
Displeja iestatījums (1) ir collas minūtē. Displeja iestatījums (2) ir metri minūtē.
5.3 Darba procedūras
5.3.1 Darba drošības pasākumi
Ievērojiet visus sadaļā “DROŠĪBAS PASĀKUMI” sniegtos vēdināšanas, ugunsdrošības un
citus ar loka metināšanu saistītos drošības norādījumus.
1. Metināšanas loks izstaro enerģiju, arī loks var izveidoties pirms ir nolaista
metināšanas maska, tādēļ operatoram zem maskas ir jāvelk metināšanas brilles ar
filtrējošām lēcām. Maskas filtra plāksnes ēnojuma parametram ir jābūt 11 (dzelzi
nesaturošs) vai 12 (dzelzi saturošs). Visiem cilvēkiem, kas skatās loka virzienā, ir jāvelk
maskas ar filtra plāksnēm un metināšanas brilles. Tuvumā esošajiem cilvēkiem ir jāvelk
metināšanas brilles.
2. Loka izstarotā enerģija var izraisīt hlorinētu šķīdinātāju (piemēram, trihloretāna un
perhloretilēna) izgarojumu sadalīšanos, veidojot fosgēnu (pat tad, ja šo izgarojumu
koncentrācija ir ļoti neliela). NEMETINIET vietās, kur loka tuvumā ir hlorinētu šķīdinātāju
izgarojumi.
5 DARBĪBA
0558 012 634
- 413 -
© ESAB AB 2015
3. NEPIESKARIETIES elektrodam, saskares vietai un metāla daļām, kad ierīce ir ieslēgta:
šīs daļas ir elektrizētas un var izraisīt potenciāli nāvējošu strāvas triecienu.
NEPIEĻAUJIET elektroda nonākšanu saskarē ar iezemētiem metāla objektiem. Šādā
gadījumā rodas loka uzliesmojums, kas var savainot acis. Tas var izraisīt arī ugunsgrēku
vai citus bojājumus.
4. Ja strādājat šaurā telpā, pārbaudiet, vai ir droša. Šaurās telpās ir jāpārbauda skābekļa
daudzums (tam jābūt vismaz 19%), izmantojot piemērotu skābekļa mērīšanas
aprīkojumu. Šaurās telpās nedrīkst būt toksiski izgarojumi un gāzes bīstamā
koncentrācijā. Ja šādu gāzu klātbūtni nevar noteikt, lietotājam ir jāvelk apstiprināts
elpošanas aparāts ar gaisa padevi. Šaurās telpās uzmanieties no gāzes noplūdēm, jo
gāzes noplūdes var bīstami samazināt skābekļa koncentrāciju gaisā. NENOVIETOJIET
gāzes balonus šaurās telpās. Pametot šauru telpu, atslēdziet gāzes avota padevi, lai
novērstu gāzes noplūdi telpā. Pirms atgriešanās telpā pārbaudiet, vai atmosfēra tajā ir
droša elpošanai.
5. Nedarbiniet aprīkojumu ar strāvu, kas pārsniedz nominālo kapacitāti ampēros. Šādā
gadījumā aprīkojums var pārkarst.
6. Nedarbiniet aprīkojumu mitrās vietās, ja nav nodrošināta pietiekama izolācija
aizsardzībai no strāvas triecieniem. Rokām, kājām un apģērbam vienmēr jābūt sausam.
7. Kad aprīkojumu atstājat bez uzraudzības, noteikti izslēdziet visas vadības sistēmas,
barošanas avota slēdžus un gāzes avotus. Izslēdziet galveno līnijas slēdzi.
8. Velciet tumšu un nosedzošu apģērbu, lai pasargātu ādu no loka apdegumiem,
dzirkstelēm un lidojošām karsta metāla daļiņām.
9. Pirms elektrodu regulēšanas vai maiņas atslēdziet metināšanas strāvu.
BRĪDINĀJUMS!
Kad ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir ieslēgts un tiek nospiests degļa palaidējs,
elektroda stieple elektrizējas un stieples padeves ruļļi aktivizējas. Nepieskarieties
stieplei, jo šādi var gūt potenciāli nāvējošu strāvas triecienu. Stieple drīkst
saskarties ar iezemētu metāla virsmu tikai metināšanas laikā, citādi var rasties
loka uzliesmojums. Uzmanieties no padeves ruļļiem un piedziņas zobratiem.
BRĪDINĀJUMS!
Pirms metināšanas obligāti ir jāuzvelk atbilstošs aizsargtērps (metinātāju jaka un
cimdi) un acu aizsarglīdzekļi (brilles un metinātāju maska). Šo norādījumu
neievērošana var izraisīt nopietnas traumas.
UZMANĪBU!
Nepārtrauciet loku, aizvācot degli no metināšanas zonas. Pirms degļa
aizvākšanas atlaidiet palaidēju.
BRĪDINĀJUMS!
Ja šaurā telpā netiek atslēgta ekranēšanas gāzes padeve, var uzkrāties
izgarojumi, kas var ietekmēt skābekļa koncentrāciju.
5 DARBĪBA
0558 012 634
- 414 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Metināšanas procedūras iestatīšana
Ātrās iestatīšanas procedūra
1. Ja izmantojat nemainīga sprieguma (CV) barošanas avotu, iestatiet vēlamo barošanas
avota loka spriegumu.
2. Ja izmantojat nemainīgas strāvas (CC) barošanas avotu, iestatiet vēlamo barošanas
avota metināšanas strāvu.
3. Ierīcē MobileFeed: iestatiet vēlamo stieples padeves ātrumu, izmantojot padeves ātruma
grozāmslēdzi un sekojot līdzi displeja rādījumam.
Režīmā CV padeves ierīces displejā metināšanas laikā ir redzams faktiskais stieples
ātrums.
Režīmā CC padeves ierīces displejā ir redzams stieples padeves ātrums, kas mainās
līdz ar loka sprieguma izmaiņām. Kad netiek veikta metināšana, displejā ir redzams,
kāds būs stieples ātrums pie noteikta sprieguma.
5.3.3 Metināšanas datu tabula
Tabulās tālāk norādītās sprieguma (V) un strāvas (A) vērtības attiecas uz loka spriegumu un
metināšanas strāvu. Caur stieples padeves ierīci plūstošās strāvas (A) vērtības nedrīkst
pārsniegt ierīces nominālu.
Kausējuma serdenis E70T-1 un 2
Diametrs
Stieples padeves ātrums
(collas/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
600/15,
2
0,045coll
as
29 V,
150 A
29 V,
210 A
30 V,
250 A
33 V,
290 A
34 V,
330 A
0,052coll
as
25 V,
155 A
30 V,
300 A
1/16colla
s
27 V,
190 A
30 V,
300 A
33 V,
365 A
33 V,
410 A
Metāla serdenis
Diametrs
Stieples padeves ātrums
(collas/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
0,045coll
as
28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052coll
as
29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16colla
s
30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Monolīta tērauda stieple
Diametrs
Stieples padeves ātrums
(collas/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
550/14,
0
600/15,
2
0,035coll
as
25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 DARBĪBA
0558 012 634
- 415 -
© ESAB AB 2015
0,045coll
as
25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16colla
s
26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al/Si alumīnijs
Diametrs
Stieples padeves ātrums
(collas/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
3/64collas 25 V, 110 A 25 V, 140 A 26 V, 150 V 26 V, 190 A 27 V, 205 A 27 V, 220 A
1/16collas 26 V, 200 V 23 V, 260 A 30 V, 300 A 32 V, 350 A
Al/Mg alumīnijs
Diametrs
Stieples padeves ātrums
(collas/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64collas 22 V, 100 A 23 V, 150 A 23 V, 175 V 24 V, 190 A 25 V, 205 A 25 V, 220 A
1/16collas 23 V, 200 A 25 V, 250 A 27 V, 280 A 27 V, 290 A 28 V, 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 ar CC barošanas avotiem
1. Izvēlieties stieples veidam un diametram atbilstošu metināšanas strāvu/loka spriegumu;
skatiet šīs nodaļas sadaļu “Metināšanas datu tabula”.
2. Noregulējiet barošanas avota strāvu, izmantojot barošanas avota priekšpusē esošo
grozāmslēdzi.
3. Noregulējiet loka spriegumu (skatiet vērtības metināšanas datu tabulā), izmantojot
stieples padeves ierīces grozāmslēdzi.
4. Noregulējiet stieples padeves ātrumu (skatiet vērtības metināšanas datu tabulā),
izmantojot stieples padeves ierīces grozāmslēdzi.
5. Izraisiet lokizlādi un noregulējiet vēlamo stieples ātrumu, izmantojot attiecīgo
grozāmslēdzi.
5.3.5 MobileFeed 301 ar CV barošanas avotu
1. Izvēlieties stieples veidam un diametram atbilstošu loka spriegumu/metināšanas strāvu;
skatiet šīs nodaļas sadaļu “Metināšanas datu tabula”.
2. Iestatiet barošanas avota spriegumu, izmantojot sprieguma regulēšanas
grozāmslēdzi, vai izmantojiet papildaprīkojumā pieejamo tālvadības pulti.
3. Metināšanas datu tabulā skatiet izmantotajam stieples veidam, diametram un loka
spriegumam/metināšanas strāvai atbilstošo stieples padeves ātrumu.
4. Izmantojiet metināšanas datu tabulu, lai noteiktu stieples padeves ierīces padeves
ātruma grozāmslēdža pozīciju.
5. Izraisiet lokizlādi un noregulējiet vēlamo loka garumu, izmantojot stieples padeves
ātruma grozāmslēdzi.
6 APKOPE
0558 012 634
- 416 -
© ESAB AB 2015
PIEZĪME.
Izmantojot CC barošanas avotu, NAV IETEICAMS izmantot CV slēdža pozīciju.
Šādā gadījumā stieples padeves ātruma jutība ir ļoti liela, tādēļ ir grūti nodrošināt
stabilus metināšanas apstākļus. Loka stabilitāte ir ļoti atkarīga no nemainīga
attāluma no saskares vietas līdz veidgabalam (TTW). Metinot manuāli, ir gandrīz
neiespējami nodrošināt nemainīgu attālumu. Iestatījums CV ir ieteicams tikai
CVbarošanas avotiem.
5000.alumīnijam tipiskais metināšanas spriegums ir no 21līdz 25voltiem; tas
ierobežo MobileFeed stieples padeves ātrumu, it īpaši, ja metināšanai tiek
izmantota 5356.sakausējuma stieple ar 0,035collu diametru. Ja stieples
diametrs ≤3/64collas un/vai loka spriegums ir zemāks par 22voltiem, problēmas
var izraisīt ierobežots stieples padeves ātrums un nespēja nodrošināt labus
metināšanas apstākļus.
PIEZĪME.
Daudziem CV metināšanas avotiem faktiskais metināšanas loka spriegums ir
mazāks par atvērtas ķēdes spriegumu (OCV), kas norādīts uz barošanas avota
priekšējā paneļa. Tādējādi uz barošanas avota priekšējā paneļa norādītajai
vērtībai var pievienot papildu 3–6voltus, lai panāktu tabulās norādītās
nepieciešamās loka sprieguma vērtības.
5.3.6 Izslēgšana
1. Atlaidiet degļa palaidēja slēdzi, lai pārtrauktu loku.
2. Kad aprīkojumu atstājat bez uzraudzības, noteikti izslēdziet visa aprīkojuma strāvas
padevi un ekranēšanas gāzes avotu.
6 APKOPE
BRĪDINĀJUMS!
Pirms jebkādu darbību veikšanas ar stieples padeves ierīces iekšējām daļām
pārbaudiet, vai sadales tīkla vai galvenais atvienošanas slēdzis ir izslēgts vai ir
izņemti barošanas avota galvenās padeves ievades drošinātāji. Izslēdzot
metināšanas iekārtas ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi, viss aprīkojums netiek
atvienots no strāvas padeves.
BRĪDINĀJUMS!
Aprīkojuma pārbaudes, problēmu novēršanu un remontu veic apmācīts
speciālists, kam vismaz ir vispārīga pieredze pusvadītāju elektroaprīkojuma
apkopē un remontā. Apkopi un remontu nedrīkst veikt cilvēks, kuram nav šādu
prasmju.
6.1 Pārbaude un apkalpe
Uzturiet aprīkojumu drošā stāvoklī un tīru no eļļām, smērvielām, šķidrumiem un metāla
daļiņām, kas var izraisīt īssavienojumus.
Regulāri pārbaudiet cilindru vārstus, regulatorus, šļūtenes un gāzes savienojumus, lai
konstatētu noplūdes un ziepjūdens pārpalikumus.
Pārbaudiet un pievelciet vaļīgus savienojumus, tai skaitā elektriskos savienojumus. Vaļīgi
elektriskie savienojumi metināšanas laikā var pārkarst.
6 APKOPE
0558 012 634
- 417 -
© ESAB AB 2015
Nekavējoties nomainiet visus nodilušos un bojātos kabeļus un savienotājus. Pārbaudiet, vai
izolācija nav bojāta, it īpaši vietās, kur vadi tiek virzīti caur aprīkojuma korpusu.
Elektroda stieple un visas ar to saskarē esošās metāla daļas metināšanas laikā elektrizējas.
Regulāri pārbaudiet šīs daļas, lai novērstu nepietiekamu izolāciju un izvairītos no strāvas
trieciena riska.
BRĪDINĀJUMS!
Ja kabeļus/daļas ar bojātu izolāciju nenomaina, neizolēts kabelis/daļa saskarē ar
iezemētu virsmu var savainot neaizsargātas acis un izraisīt ugunsgrēku.
Pieskaroties neizolētam kabelim, savienotājam vai nenosegtam vadītājam, var
gūt potenciāli nāvējošu strāvas triecienu.
Uzturiet kabeļus sausus un tīrus no eļļām un smērvielām. Aizsargājiet tos no karsta metāla
un dzirksteļu radītiem bojājumiem.
Reizi nedēļā attīriet piedziņas ruļļa rievu no netīrumiem un metāla daļiņām. Ja rullis ir ļoti
nodilis, nomainiet to.
6.2 Stieples padeves ierīce
Ja tiek izmantota mīksta stieple, piedziņas rullim var pieķerties metāla daļiņas no stieples
virsmas. Uz ruļļiem uzkrājušās metāla daļiņas var izraisīt nevēlamu berzi un nepareizu
stieples padevi.
Regulāri pārbaudiet ruļļus un tīriet ar smalku elektrisko birsti. Uzmanieties, lai nenobružātu
vai citādi nesabojātu ruļļu rievu virsmas. Nobružāta ruļļa virsma var sabojāt stiepli līdzīgi
uzkrājušās metāla daļiņas.
6.3 Elektromagnētiskā vārsta maiņa
Ja caur stieples padeves ierīci neplūst gāze, iespējams, gāzes elektromagnētiskais vārsts ir
aizsērējis vai bojāts. Šādā gadījumā tas ir jānomaina. Mainot gāzes elektromagnētisko
vārstu, ieplūdei (ar norādi “IN” vai skaitli “2”) ir jābūt vērstai pret ierīces aizmuguri.
6.4 Problēmu novēršana
Ja metināšanas aprīkojums nedarbojas pareizi, veiciet tālāk aprakstītās pārbaudes.
1. Kad visi slēdži ir ieslēgti un citas vadīklas ir pareizi noregulētas, vizuāli pārbaudiet visus
strāvas vadus un savienojumus, lai konstatētu pārkaršanas pazīmes un dzirksteļošanu.
BRĪDINĀJUMS!
Lai izvairītos no elektriskā trieciena, neskariet elektroda vadu vai detaļas, kas
ir saskarē ar to, arī neizolētu kabeli vai savienojumus.
2. Pārbaudiet visas gāzes šļūtenes, savienojumus, plūsmas mērierīces un regulatorus, lai
konstatētu noplūžu, bojājumu vai neregulāru darbības traucējumu cēloņus.
7 REZERVES DAĻU PASŪTĪŠANA
0558 012 634
- 418 -
© ESAB AB 2015
3. Ar izslēgšanas metodi noskaidrojiet, kurā metināšanas aprīkojuma daļā ir radusies
problēma: elektrotīklā, barošanas avotā, stieples padeves ierīcē, stieples vadotņu
sistēmā (korpuss, piedziņas ruļļi, čaulas, saskares vieta). Ja pēc pārbaudes tiek
konstatēts, ka problēmu izraisa stieples padeves ierīce, skatiet vadu diagrammu.
BRĪDINĀJUMS!
Daudzās problēmu novēršanas situācijās strāvas padevei ir jābūt ieslēgtai un
aprīkojumam jābūt elektrizētam. Strādājot ar elektrizētu aprīkojumu, ievērojiet
īpašu piesardzību. Nepieskarieties elektriskajām daļām, izņemot gadījumus,
kad veicat pārbaudes ar īpašu aprīkojumu.
UZMANĪBU!
Neveiciet aprīkojuma remontu, ja neesat atbilstoši kvalificēts, aprakstīts
sadaļā par apkopi.
4. Pārbaudiet, vai barošanas avots ir iestatīts uz “Suitcase” vai “MIG”, lai nodrošinātu
MobileFeed darbību.
7 REZERVES DAĻU PASŪTĪŠANA
UZMANĪBU!
Remontu un ar elektrību saistīto darbu drīkst veikt pilnvarots ESAB apkopes
darbinieks. Izmantojiet tikai ESAB oriģinālās rezerves daļas un dilstošās daļas.
MobileFeed 301 AVS ir izstrādāts un pārbaudīts saskaņā ar starptautiskajiem
standartiemIEC/EN60974-5 un IEC/EN60974-10. Pabeidzot apkopi vai remontdarbus, šo
darbu veikušās personas(-u) pienākums ir nodrošināt, lai izstrādājums joprojām atbilstu
iepriekš minēto standartu prasībām.
Rezerves daļas var pasūtīt no tuvākā ESAB preču izplatītāja; skatiet šī dokumenta
aizmugures vāku. Pasūtot rezerves daļu, norādiet produkta tipu, sērijas numuru, paredzēto
lietojumu un rezerves daļas numuru saskaņā ar rezerves daļu sarakstu. Tas atvieglos piegādi
un nodrošinās pareizu piegādi.
VSEBINA
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 VARNOST ......................................................................................................... 420
1.1 Pregled..............................................................................................................420
2 UVOD ................................................................................................................ 422
2.1 Pregled..............................................................................................................422
2.2 Oprema..............................................................................................................422
3 TEHNIČNI PODATKI.........................................................................................423
4 NAMESTITEV ...................................................................................................424
4.1 Sprejemanje in upravljanje..............................................................................424
4.2 Izbira pogonskih koles in vodilnih cevi .........................................................424
4.3 Namestitev pogonskih koles in vodilnih cevi................................................425
4.4 Namestitev varilne žice....................................................................................425
4.5 Vdevanje varilne žice.......................................................................................426
4.6 Nastavljanje vleke zavore................................................................................426
4.7 Priključek gorilnika ..........................................................................................427
4.8 Napajalni priključki ..........................................................................................428
5 UPORABA ........................................................................................................429
5.1 Pregled..............................................................................................................429
5.2 Priključki in krmilne naprave ..........................................................................430
5.3 Navodila za ravnanje........................................................................................433
5.3.1 Varnostni ukrepi .............................................................................................433
5.3.2 Nastavite postopka varjenja...........................................................................435
5.3.3 Tabela z varilnimi podatki ...............................................................................435
5.3.4 Enota MobileFeed 301 s transformatorji s konstantnim tokom ......................436
5.3.5 Enota MobileFeed 301 s transformatorji s konstantno napetostjo .................436
5.3.6 Zaustavitev.....................................................................................................437
6 VZDRŽEVANJE ................................................................................................437
6.1 Pregled in servis ..............................................................................................437
6.2 Podajalnik žice .................................................................................................438
6.3 Zamenjava elektromagnetnega ventila ..........................................................438
6.4 Odpravljanje napak..........................................................................................438
7 NAROČANJE REZERVNIH DELOV.................................................................439
SHEMA NAPELJAVE ..............................................................................................506
OBRABNI DELI .......................................................................................................507
ŠTEVILKE ZA NAROČANJE ..................................................................................508
PRIBOR ...................................................................................................................509
Pridržane pravice do sprememb tehničnih podatkov brez vnaprejšnjega obvestila.
1 VARNOST
0558 012 634
- 420 -
© ESAB AB 2015
1 VARNOST
1.1 Pregled
RAZLAGA SIMBOLOV
Kot je uporabljeno v tem priročniku: Pomeni pozor! Bodite pozorni!
NEVARNOST!
Pomeni neposredno nevarnost, ki se ji je treba izogniti, sicer lahko
povzroči takojšnje, hude telesne poškodbe ali izgubo življenja.
POZOR!
Pomeni morebitno nevarnost, ki lahko povzroči telesne poškodbe ali
izgubo življenja.
PREVIDNO!
Pomeni nevarnost, ki lahko povzroči lažje telesne poškodbe.
POZOR!
Pred namestitvijo ali uporabo preberite in preučite
priročnik z navodili.
Za to, da vse osebe, ki delajo z varilno opremo ESAB ali okoli nje, upoštevajo vse ustrezne
varnostne ukrepe, odgovarja izključno uporabnik te opreme. Varnostni ukrepi morajo
ustrezati zahtevam, ki veljajo za ta tip varilne opreme. Poleg standardnih predpisov za
varnost na delovnem mestu je treba upoštevati še naslednja priporočila.
Vsa dela mora opravljati usposobljeno osebje, ki je temeljito seznanjeno z delovanjem
varilne opreme. Nepravilno upravljanje opreme lahko izzove nevarnost, ki povzroči telesne
poškodbe delavca in škodo na opremi.
1. Vsakdo, ki uporablja varilno opremo, mora biti seznanjen z:
njenim upravljanjem;
razmestitvijo gumbov za ustavitev v sili;
njenim delovanjem;
ustreznimi varnostnimi ukrepi;
varjenjem, rezanjem oziroma drugim delom z opremo.
2. Upravljavec mora zagotoviti, da:
ob zagonu opreme v njenem delovnem območju ni nobene nepooblaščene osebe;
nihče ni nezaščiten, ko se ustvari oblok oziroma se začne delo z opremo.
3. Delovno mesto mora biti:
ustrezno za dela, za katera je predvideno;
v njem ne sme biti prepiha.
1 VARNOST
0558 012 634
- 421 -
© ESAB AB 2015
4. Osebna varnostna oprema:
Vedno nosite priporočeno osebno zaščitno opremo, v katero spadajo zaščitna očala,
ognjevzdržna obleka in zaščitne rokavice.
Ne nosite ohlapnih oblačil ali predmetov, kakor so šali, verižice, prstaniipd., saj jih
lahko oprema zagrabi ali vas opečejo.
5. Splošni varnostni ukrepi:
Prepričajte se, da ima kabel mase trden stik.
Dela na visokonapetostni opremi sme opravljati le usposobljen elektrikar.
Pri roki mora biti pripravljena jasno označena gasilna oprema.
Mazanje in vzdrževanje opreme se ne sme izvajati med delovanjem.
POZOR!
Obločno varjenje in rezanje sta lahko nevarni za vas in druge osebe. Pri varjenju
in rezanju izvajajte varnostne ukrepe. Poučite se o varnostnih praksah svojega
delodajalca, ki morajo temeljiti na proizvajalčevih podatkih o tveganjih.
ELEKTRIČNI UDAR lahko je smrtno nevaren
Napravo namestite in ozemljite v skladu z veljavnimi standardi.
Delov pod električno napetostjo ali elektrod se ne dotikajte z golo kožo,
mokrimi rokavicami ali mokrimi oblačili.
Izolirajte se od ozemljitve in obdelovanca.
Med delom bodite pozorni na varno ravnanje.
HLAPI IN PLINI lahko škodujejo zdravju
Z glavo ne segajte v območje hlapov.
Uporabljajte prezračevanje ali odvod plinov iz obloka ali oboje, s čimer
zagotovite odvod hlapov in plinov iz svojega dihalnega območja ter iz
celotnega delovnega območja.
SEVANJE IZ OBLOKA lahko poškoduje oči in povzroči opekline
Zaščitite si oči in telo. Uporabljajte ustrezno zaščitno masko za varjenje z
zaščitnim steklom in nosite zaščitna oblačila.
Osebe v okolici zaščitite z ustreznimi zasloni ali zastori.
NEVARNOST POŽARA
Iskre (brizgajoča talina) lahko povzročijo požar. Zato poskrbite, da v bližini ni
nobenih vnetljivih snovi
HRUP premočan hrup lahko poškoduje sluh.
Zaščitite si ušesa. Uporabljajte glušnike ali drugo zaščito za sluh. Zaščitite si
ušesa. Uporabljajte glušnike ali drugo zaščito za sluh
Osebe v okolici opozorite na nevarnost
NEPRAVILNO DELOVANJE APARATA ob morebitnem nepravilnem delovanju
se obrnite na strokovnjaka.
Pred namestitvijo ali uporabo preberite in preučite priročnik z navodili.
ZAŠČITITE SEBE IN DRUGE!
PREVIDNO!
Ta izdelek je namenjen izključno obločnemu varjenju.
2 UVOD
0558 012 634
- 422 -
© ESAB AB 2015
PREVIDNO!
Oprema razredaA ni namenjena za uporabo v
stanovanjskih prostorih, kjer električno energijo
zagotavlja javno nizkonapetostno omrežje. V takih
prostorih lahko pride do težav pri elektromagnetni
združljivosti opreme razredaA zaradi prevodnih in
sevalnih motenj.
OPOMBA!
Odrabljeno elektronsko opremo oddajte ustanovi za
recikliranje!
Evropska Direktiva2012/19/ES o odpadni električni in
elektronski opremi ter njeni uvedbi v nacionalno
zakonodajo predpisuje ob koncu življenjske dobe
obvezno predelavo električne in/ali elektronske opreme v
ustanovi za recikliranje.
Kot odgovorna oseba za opremo ste odgovorni, da
pridobite informacije o odobrenih zbiralnih mestih.
Za več informacij se obrnite na najbližjega prodajalca
ESAB.
ESAB vam zagotavlja vsa potrebna zaščitna sredstva in pribor za varjenje.
2 UVOD
2.1 Pregled
Enota MobileFeed 301 AVS (zaznavanje napetosti obloka) je prenosni podajalnik žice. Enoto
v celoti napaja napetost obloka varilnega transformatorja s konstantnim tokom (CC) ali
konstantno napetostjo (CV). Delovanje je mogoče z zamenjavo polov, pozitivno elektrodo z
enosmernim tokom (DCEP) ali z minus polom, negativno elektrodo z enosmernim tokom
(DCEN). Enota MobileFeed 301 AVS je na voljo z dvema priključitvama, EURO in TWECO.
Daljinska možnost je na voljo s transformatorjem Warrior (zahteva posodobitev programske
opreme transformatorja).
Enota je namenjena uporabi s trdimi in mehkimi elektrodami ter elektrodami z žico (z
zaščitnim plinom ali z lastno zaščito) s premerom od 0,8mm (0,030") do 1,98mm (5/64") s
hitrostjo podajanja žice od 1,3 do 19,0m/min (od 50 do 750in/min). Sestavni deli podajalnika
so povsem zaprti v robustnem ohišju.
ESAB-ov pribor za ta izdelek je opisan v poglavju »PRIBOR« v tem priročniku.
2.2 Oprema
Enoti MobileFeed 301 AVS so priloženi:
Navodila za uporabo
Kabel za zaznavanje napetosti s čeljustjo
3 TEHNIČNI PODATKI
0558 012 634
- 423 -
© ESAB AB 2015
3 TEHNIČNI PODATKI
OPOMBA!
Enota MobileFeed 301 AVS ni priporočljiva za kratkostični prenos s
transformatorji s konstantnim tokom, zaradi omejenega kratkostičnega toka, ki je
na voljo na transformatorjih s konstantnim tokom.
MobileFeed 301 AVS
Hitrost podajanja žice 1,3–19,0m/min (50–750in/min)
Primarni vhod (napetost odprtega kroga ali napetost obloka) Ni namenjen uporabi z
izmeničnim napajanjem
Najmanj 14 V DC
Varjenje 45 V DC (pri varjenju)
Največ 100 V DC (največ 113 V)
Standardno pesto vretena 50 mm (2") ID
Standardna tuljava 200 mm (8") OD, 300 mm (12") OD
Največji varilni tok 320 A pri 60-odstotnem delovnem ciklu
250 A pri 100-odstotnem delovnem ciklu
Največji vhodni tlak plina 5,2 bara (75 psi)
Premeri žice
Trda 0,8 mm (0.030"), 0,9 mm (0,035"),
1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"),
1,6 mm (1/16")
Mehka 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (3/64"),
1,6 mm (1/16")
Z žico 0,8 mm (0.030"), 0,9 mm (0,035"),
1,2 mm (0,045"), 1,4mm (0,052"),
1,6 mm (1/16"), 2,0 mm (5/64")
Vrsta motorja Predhodno podmazan trajni magnet DC, vgrajen
Vrsta zavor (žica) Vlečna
Upravljanje Polno stanje
Sistem podajanja Potiskanje
Stikalo za vklop/izklop Standardno
Zagon strmine Standardno
Višina x širina x dolžina 432 × 210 × 534 mm (17,0" × 8,3" × 21,0")
Teža (s kontaktorjem, brez tuljave) 15 kg (33 lbs)
Razred ohišja IP23S
Razred ohišja
Razred zaščite ohišja oziroma njegovo zaščito pred vodo in trdnimi predmeti označuje koda
IP.
Oprema z oznako IP 23S je namenjena za uporabo v zaprtih prostorih in na prostem, vendar
je ne smete uporabljati v dežju.
4 NAMESTITEV
0558 012 634
- 424 -
© ESAB AB 2015
4 NAMESTITEV
4.1 Sprejemanje in upravljanje
Pred namestitvijo te opreme, je treba očistiti vso embalažo okoli enote in temeljito preveriti,
ali so morda med dobavo nastale kakšne poškodbe. Vse odškodninske zahtevke za izgubo
ali škodo, ki je morda nastala med prevozom, mora vložiti kupec s prevoznikom. V primeru
vložitve zahtevka kupec na zahtevo predloži izvod nakladalnice in tovornega lista.
POZOR!
Opremo zavarujte zlasti na
neravni ali nagnjeni podlagi.
Če enota v navpičnem položaju (A) ni stabilna, kot na primer pri izključenem varilniku ali
tuljavi ali, če obstaja nevarnost za vlečenje enote med delovanjem gorilnika, jo je treba
zavarovati. Sicer lahko enota deluje v vodoravnem položaju (B), če razmere to dopuščajo.
4.2 Izbira pogonskih koles in vodilnih cevi
POZOR!
Če je podajalnik žice priključen na transformator, ozemljitveni kabel iz
transformatorja priključen na obdelovanec in transformator napajan, lahko z
zapiranjem sprožilnika gorilnika postane varilna žica električno vroča, pogonska
kolesa pa se zavrtijo. Pazite na prste!
Pogonska kolesa imajo dva utora. Enota je dobavljena pripravljena za podajanje polnjenih
žic s premerom 1,2–1,6 mm (0,045–0,052") ali trdih žic s 0,9–1,2 mm (0,035–0,045"),
odvisno od naročene številke dela.
Druga pogonska kolesa so na voljo za podajanje trdih, mehkih in polnjenih žic različnih
velikosti. Oglejte si graf za izbiro pogonskih koles in vodilne cev v poglavju "OBRABNI DELI".
Za sistem štirih pogonskih koles sta potrebni dve spodnji pogonski kolesi.
4 NAMESTITEV
0558 012 634
- 425 -
© ESAB AB 2015
4.3 Namestitev pogonskih koles in vodilnih cevi
PREVIDNO!
Izključite transformator in podajalnik žice.
1. Sprostite ročico sklopa pritisnih valjev (1) in dvignite sklop (2).
2. Ko držite pogonsko kolo (4), odstranite rebričast vijak (3).
3. Preverite in namestite ustrezne vodilne cevi.
4. Obdržite ali zamenjajte pogonsko kolo (4) potrebne velikosti; oznaka je vidna na zunanji
strani kolesa.
5. Rebričast vijak (3) namestite nazaj v položaj na pogonski valj (4) in ga zategnite.
6. Vdenite žico in pritrdite sklop pritisnega valja (2).
4.4 Namestitev varilne žice
PREVIDNO!
Izključite transformator in podajalnik žice.
4 NAMESTITEV
0558 012 634
- 426 -
© ESAB AB 2015
1. Odstranite matico držala tuljave (1).
2. Tuljavo žice (2) postavite na pesto, da se obrne v nasprotni smeri urinega kazalca, saj je
žica odvita. Zatič pesta mora zasesti luknjo v tuljavi žice.
3. Namestite matico držala tuljave (1).
4.5 Vdevanje varilne žice
PREVIDNO!
Pred napeljavo žice v vodilo ne pozabite oblikovati konca žice v klin in odstraniti
zarobkov, da se žica ne bo zagozdila v vodilu.
1. Izključite transformator in podajalnik žice.
2. Sprostite ročico sklopa pritisnih valjev in dvignite sklop.
3. Preverite, ali so pogonski valj, položaj utora in vodila žice ustrezna.
4. Žico speljite od tuljave skozi vhodno vodilo in utor pogonskega kolesa ter v cev
izhodnega vodila.
5. Spustite sklop pritisnega valja in nastavite tlak pogonskega valja, da žica ne spodrsava;
vendar ne preveč, da ne ustvarite nadtlak.
6. Vključite transformator in podajalnik žice.
7. Pritisnite sprožilnik gorilnika in sprožite samozaskočno stikalo, da spelje žico skozi
gorilnik.
4.6 Nastavljanje vleke zavore
PREVIDNO!
Izključite transformator in podajalnik žice.
4 NAMESTITEV
0558 012 634
- 427 -
© ESAB AB 2015
Po zaustavitvi podajanja žice zagotovi trenje zavornega diska dovolj vleke, da prepreči
prosto vrtenje tuljave žice.
Pesto zavore se nastavi ob dostavi. Če je potrebna nastavitev, sledite navodilom spodaj.
Pesto zavore nastavite tako, da ostane žica po ustavitvi podajanja rahlo ohlapna.
1. Za povečanje zavornega navora uporabite imbus ključ s 8 mm (5/16") in zavrtite vijak za
nastavitev vleke (1) v smeri urinega kazalca.
2. Za zmanjšanje zavornega navora uporabite imbus ključ s 8 mm (5/16") in zavrtite vijak za
nastavitev vleke (1) v obratni smeri urinega kazalca.
4.7 Priključek gorilnika
PREVIDNO!
Izbran gorilnik mora biti ustrezen za varilni tok, ki bo uporabljen, imeti vodilo, ki je
pravilne velikosti in vrste, ter ustrezno kontaktno konico in vodilno cev.
POZOR!
Izključite napajanje varilnega transformatorja in podajalnika žice, preden ju na
kakršen koli način povežete.
Adapter gorilnika na enoti MobileFeed se neposredno poveže s podajalnikom žice, sklopom
pogona žice, napajanjem in dovodom zaščitnega plina.
1. Poravnajte konektor gorilnika z adaptorjem podajalnika žice in močno pritisnite.
2. Ročno privijte zaklepni obroč na konektorju Euro.
4 NAMESTITEV
0558 012 634
- 428 -
© ESAB AB 2015
4.8 Napajalni priključki
PREVIDNO!
Izključite transformator in podajalnik žice.
Enoto MobileFeed 301 AVS lahko uporabljate s polarnosti pozitivne elektrode DC (DCEP) ali
negativne elektrode DC (DCEN) brez sprememb.
1. Varilni kabel (1) s transformatorja povežite s konektorjem varilnega kabla na zadnjem
delu podajalnika MobileFeed 301 AVS.
a) Pozitiven priključek za polne žice/žice z jedrom talila z zaščitnim plinom.
b) Negativni priključek za večino žic z jedrom z lastno zaščito brez plina.
POZOR!
Varilni kabli morajo biti ustrezno izolirani, preden prenašajo energijo
transformatorju. Neizolizani kabli in deli lahko postanejo oblok pri stiku z
ozemljeno površino. Oblok lahko poškoduje oči in zaneti ogenj. Telesni
stik z neizoliranim priključkom varilnega kabla ali odprtim vodnikom lahko
povzroči električni šok in hude telesne poškodbe, morda celo smrtne.
2. Drugi varilni kabel (2) povežite med izhodnim priključkom z obratno polarnostjo na
transformator in obdelovanec.
3. Zaponko ozemljitvenega kabla/kabla za zaznavanje napetosti podajalnika (3) priključite
na obdelovanec.
4. Če uporabljate kabel z zaščitnim plinom, priključite vhodno cev plina s vhodnimi priključki
plina na zadnji strani podajalnika.
5. Prepričajte se, da so vse cevi in kabelski priključki dobro pritrjeni.
5 UPORABA
0558 012 634
- 429 -
© ESAB AB 2015
6. Vključite transformator in zaprite kontaktor, če je na transformatorju nameščen krmilnik
izhodnega kontaktorja. Za delovanje podajalnika žice je potrebna napetost odprtega
tokokroga.
7. Stikalo za vklop/izklop podajalnika žice obrnite v položaj "ON" (vklop).
8. Preverite vse plinske priključke, ali morda spuščajo.
POZOR!
Varilna žica se ne sme dotakniti ozemljene kovinske površine, razen če boste
pričeli variti. Varilna žica postane električno vroča, če je sekundarni kontaktor
zaprt. Ne dotikajte s prsti pogonskih koles; ob pritisku sprožilnika gorilnika se
ti namreč pričnejo vrteti.
9. V primeru uporabe žic z zaščitnim plinom nastavite merilnik pretoka plina na želeno
vrednost tako, da zaprete stikalo sprožilnika gorilnika ali pritisnete stikalo za
prepihovanje s plinom.
10. Transformator in podajalnik žice izključite, kadar ju ne uporabljate.
5 UPORABA
5.1 Pregled
Splošni varnostni predpisi za ravnanje z opremo so opisani v poglavju »VARNOST« v
tem priročniku. Preden začnete uporabljati opremo, preberite to poglavje!
POZOR!
Udarec električnega toka! Med delovanjem se ne dotikajte varjenca ali varilne
glave!
OPOMBA!
Ko opremo premikate, uporabite za to namenjeni ročaj. Opreme nikoli ne
premikajte z vlečenjem za varilni gorilnik.
PREVIDNO!
Pred napeljavo žice v vodilo ne pozabite oblikovati konca žice v klin in odstraniti
zarobkov, da se žica ne bo zagozdila v vodilu.
5 UPORABA
0558 012 634
- 430 -
© ESAB AB 2015
POZOR!
Rotirajoči deli lahko povzročijo poškodbe, zato bodite
zelo previdni.
POZOR!
Nevarnost zmečkanja pri menjavi tuljave z žico! Pri vstavljanju varilne žice med
podajalne valje ne uporabljajte zaščitnih rokavic.
POZOR!
Ne delajte s podajalnikom, če je ohišje odprto.
5.2 Priključki in krmilne naprave
1. Gumb za nastavljanje
hitrosti podajanja žice
5. Zaslon za hitrost
podajanja žice/napetost
9. Priključek za zaščitni plin
2. Gumb za nastavljanje
napetosti
6. Stikalo za blokado
sprožilnika
10. Priključek za varilni kabel
3. Priključek gorilnika 7. Stikalo za vklop/izklop 11. Daljinski upravljalnik
napetosti transformatorja
4. Ozemljitveni kabel
(zaznavanje napetosti)
8. Konektor stikala za
gorilnik (samo različice
TWECO/NAS)
5 UPORABA
0558 012 634
- 431 -
© ESAB AB 2015
Hitrost podajanja žice (regulacija napetosti obloka)
Hitrost podajanja žice upravljate z gumbom za hitrost podajanja žice na sprednji strani
podajalnika žice.
Ko je podajalnik žice priključen na transformator s konstantno napetostjo (CV), gumb za
hitrost podajanja žice krmili varilni tok. Če gumb vrtite v smeri urinega kazalca, se varilni tok
poveča; vrtenje gumba v nasprotni smeri urinega kazalca zmanjša varilni tok.
Ko je podajalnik žice priključen na transformator s konstantnim tokom (CC), gumb za hitrost
podajanja žice krmili napetost obloka. Če gumb vrtite v smeri urinega kazalca, se napetost
obloka zmanjša; vrtenje gumba v nasprotni smeri urinega kazalca poveča napetost obloka.
Dejanska hitrosti podajanja žice se za vsako nastavitev spreminja z napetostjo obloka. Z
večanjem napetosti obloka se poveča hitrost podajanja žice.
Če je stikalo CV/CC v enoti MobileFeed nastavljeno na konstantno napetost "CV", se na
zaslonu prikaže "predhodno nastavljena" hitrost podajanja žice. Hitrost žice se ne spreminja
glede na spremembe napetosti obloka.
Če je stikalo CV/CC nastavljeno na "CC", se na zaslonu prikažeta hitrost podajanja žice in
napetost. Prikazana hitrost žice je preračunana iz prikazane napetosti. Nastavitev gumba za
napetost vpliva na hitrost podajanja žice. Na primer, če je na zaslonu prikazano 300 in/min in
20 V, se v primeru nastavitve napetosti na 24 V, hitrost poviša na 365 in/min. Sprememba
napetosti obloka za 4 V vpliva na spremembo hitrosti žice za 65 in/min. Postopna navodila
za nastavitev hitrosti žice in napetosti najdete v poglavju "Nastavitev postopka varjenja".
Napetost
Gumb za nastavitev napetosti se v načinu konstantnega toka CC uporablja za nastavitev
napetosti, ki nato vpliva na hitrost podajanja žice. Oglejte si zgornji opis "Hitrost podajanja
žice".
Če je enota MobileFeed nastavljena na konstantno napetost z možnostjo daljinskega
upravljanja napetosti in se uporablja transformator Warrior, omogoča gumb za nastavitev
napetosti tudi nastavitev izhodne napetosti transformatorja. Napetost transformatorja je vidna
na zaslonu enote MobileFeed za hitrost podajanja žice in napetost.
Zaslon za hitrost podajanja žice in napetost
Digitalni zaslon prikazuje hitrost podajanja žice (in/min ali m/min) in napetost. Varilec lahko
tudi predhodno nastavi hitrost podajanja žice in napetost transformatorja.
Stikalo za blokado sprožilnika
Funkcija za blokado sprožilnika je različica 4-taktnega delovanja. Če je funkcija za blokado
sprožilnika vključena, lahko sprožilnik gorilnika spustite, ko je ustvarjen oblok,
transformator/podajalnik pa bo varil še naprej, dokler ponovno ne pritisnete in spustite
sprožilnika ali z ročno prekinitvijo obloka ne prekinete signala ustvarjenega obloka. Sprožilnik
ne bo blokiran, razen če je oblok ustvarjen, preden spustite sprožilnik.
Stikalo za vklop/izklop
Stikalo za vklop/izklop (I/O) na sprednji strani podajalnika žice zažene podajalnik, ko je ta
priključen na transformator in obdelovanec. Transformator mora biti vključen z zaprtim
ohišjem.
5 UPORABA
0558 012 634
- 432 -
© ESAB AB 2015
1. Glavna varovalka, 10 A 3. Samozaskočno stikalo/stikalo za
prepihovanje
2. Odklopnik, 7 A 4. Stikalo CC/CV (konstantni
tok/konstantna napetost)
Odklopnik, 7 A
Ta 7-amperski odklopnik z možnostjo ponastavitve (v serijah z armaturo motorja) ščiti
nadzorno ploščo pred poškodbami, če je motor blokiran.
Samozaskočno stikalo/stikalo za prepihovanje
Samozaskočitev se uporabi, ko je treba žico podati brez varilne napetosti. Podajanje žice se
izvede z nastavljeno hitrostjo, ko pritisnete stikalo.
PREPIHOVANJE se uporablja pri merjenju pretoka plina ali za odstranitev preostankov vlage
iz plinskih cevi pred začetkom varjenja. Dokler je stikalo pritisnjeno, se plin pretaka. Ni
potrebe po varilni napetosti ali zagonu podajanja žice.
Če je žica nameščena prek gorilnika in kontaktne konice, preprosto pritisnite samozaskočni
gumb ali prerežite žico, kot je to potrebo, da sega žica približno 1/2" prek konca šobe
gorilnika.
Stikalo CC/CV (konstantni tok/konstantna napetost)
Stikalo CC/CV se uporablja za nastavitev načina konstantnega toka ali konstantne napetosti.
Način konstantnega toka CC se uporablja za transformatorje s konstantnim tokom. Način
konstantne napetosti CV se uporablja za transformatorje s konstantno napetostjo. Izbran
način vpliva tudi na funkcije podajalnika žice, kot je prikazano spodaj:
5 UPORABA
0558 012 634
- 433 -
© ESAB AB 2015
Način Zaslon Gumb za nastavljanje hitrosti
podajanja žice
CC
(konstantni
tok)
Prikaz hitrosti podajanja žice in
napetosti obloka
Regulira napetost obloka/hitrost
podajanje žice se poveča s povečano
napetost
CV
(konstantn
a
napetost)
Prikaz hitrosti podajanja žice Regulira varilni tok
Nastavitve stikala DIP
Stikala DIP se nahajajo na tiskanem vezju digitalnega zaslona v enoti MobileFeed.
OPOMBA!
Če želite najti tiskano vezje digitalnega zaslona, morate odstraniti pokrov, ki ščiti
elektronske dele enote MobileFeed.
Preverite namestitev stikal DIP na tiskanem vezju digitalnega zaslona. Ta stikala je mogoče
nastaviti tako, da zaslon prikazuje hitrost podajanja žice v in/min ali v m/min.
Nastavitev (1) za zaslon je in/min. Nastavitev (2) za zaslon je m/min.
5.3 Navodila za ravnanje
5.3.1 Varnostni ukrepi
Upoštevajte vse zahteve za prezračevanje, požar in druge varnostne zahteve za obločno
varjenje, kot je določeno v poglavju "VARNOSTNI UKREPI".
1. Upravljavec mora pod čelado nositi zaščitna očala z zaščitnim steklom, saj lahko pred
spustom čelade pred obraz pride do sevanja energije varilnega obloka in vleke obloka.
Zaščitna plošča čelade mora biti zasenčena s številko 11 (neželezo) ali 12 (železo). Vsi,
ki gledajo oblok, morajo uporabiti čelade z zaščitnimi ploščami ter zaščitna očala. Osebje
v bližini mora nositi zaščitna očala.
2. Sevalna energija obloka lahko razgradi hlape kloriranega topila, kot so trikloroetan in
perkloroetilen, da ustvari fosgen tudi, če so ti hlapi v nizkih koncentracijah. NE varite, če
so v ozračju v ali okoli obloka prisotna klorirana topila.
5 UPORABA
0558 012 634
- 434 -
© ESAB AB 2015
3. NE dotikajte elektrode, kontaktne konice ali kovinski delov, če je napajanje VKLJUČENO:
vsi so pod napetostjo (VROČE) in lahko povzročijo usoden električni šok. Elektroda se
NE sme dotikati ozemljene kovine. Ustvari prebojni vžig, ki lahko poškoduje oči. Lahko
tudi povzroči požar ali druge poškodbe.
4. Pri delu v zaprtih prostorih, se prepričajte, da je varno za vstop. Z odobrenim merilnim
instrumentom za kisik je potrebno preveriti, ali je v zaprtem prostoru dovolj kisika
(najmanj 19 %). V zaprtem prostoru ne sme biti strupenih koncentracij dimov ali plinov.
Če tega ne morete določiti, mora upravljalec nositi odobreno dihalno napravo z dotokom
zraka. Preprečite uhajanje plina v zaprtem prostoru, saj lahko nevarno zmanjša
koncentracijo kisika v zraku za dihanje. Plinskih jeklenk NE nosite v zaprte prostore. Pri
izhodu iz zaprtega prostora IZKLJUČITE dobavo plina pri viru, da preprečite uhajanja
plina v prostor. Preverite ozračje za dihanje v zaprtem prostoru, da se prepričate, ali je
varen vstop.
5. Opreme nikoli ne uporabljajte pri tokovih, ki so višji od nazivne amperske zmogljivosti.
Lahko pride do pregrevanja.
6. Opreme nikoli ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju brez ustrezne izolacije za
zaščito pred električnimi šoki. Roke, noge in oblačila morajo biti vedno suha.
7. Če je oprema brez nadzora, IZKLJUČITE vse nadzorne funkcije, stikala za napajanje in
dobavo plina. Odprite stikalo glavnega voda.
8. Nosite temna obstojna oblačila, da zaščitite izpostavljeno kožo pred obločnimi
opeklinami, iskricami in letečimi vročimi kovinskimi deli.
9. Pred nastavljanjem ali zamenjavo elektrod izključite varilno moč.
POZOR!
Ko je stikalo za vklop/izklop v položaju ON in ste pritisniti sprožilnik gorilnika, se
elektroda električno segreje in aktivira podajalne valje žice. Žice se ne dotikajte,
saj lahko povzroči usodni električni šok. Če z žico ne varite, se ta ne sme
dotakniti ozemljene kovinske površine, saj lahko povzroči prebojni vžig. Ne
dotikajte se podajalnih valjev in zobnikov.
POZOR!
Pred varjenjem si morate nadeti ustrezna zaščitna oblačila (varilni plašč in
rokavice) ter zaščito za oči (očala in varilno čelado). Če tega ne upoštevate,
lahko pride do resne poškodbe.
PREVIDNO!
Obloka ne prekinite tako, da odmaknete gorilnik stran od varilnega območja.
Spustite sprožilnik gorilnika, da preneha variti, preden odmaknete gorilnik.
POZOR!
Če v zaprtem prostoru ne izključite zaščitnega plina, se lahko nakopičijo plini, ki
izpodrinejo kisik.
5 UPORABA
0558 012 634
- 435 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Nastavite postopka varjenja
Hitra nastavitev postopka
1. Za transformator s konstantno napetostjo (CV); nastavite želeno obločno napetost na
transformatorju.
2. Za transformator s konstantnim tokom (CC); nastavite želen varilni tok na
transformatorju.
3. Na enoti MobileFeed: želeno hitrost podajanja žice nastavite z gumbom za hitrost in
uporabite vrednosti, ki so kot vodilo prikazane na zaslonu.
Podajalnik v načinu CV prikaže dejansko hitrost podajanja žice med varjenjem.
Podajalnik v načinu CC prikaže hitrost podajanja žice, ki se spreminja s spremembami v
obločni napetosti. Če ne varite, je na zaslonu prikazana hitrost podajanja žice, ki bo
nastala pri prikazani napetosti.
5.3.3 Tabela z varilnimi podatki
Vrednosti za napetost (V) in tok (A) v spodnjih tabelah so obločna napetost in varilni tok.
Vrednosti za tok (A), ki teče skozi podajalnik žice, ne smejo presegati nazivnih vrednosti
enote.
Flux Core E70T-1 in 2
Premer
Hitrost podajanja žice
(palec/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
600/15,
2
0,045" 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Kovinsko jedro
Premer
Hitrost podajanja žice
(palec/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
0,045" 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Jeklena polna žica
Premer
Hitrost podajanja žice
(palec/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
550/14,
0
600/15,
2
0,035" 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 UPORABA
0558 012 634
- 436 -
© ESAB AB 2015
0,045" 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al/Si aluminij
Premer
Hitrost podajanja žice
(palec/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al/Mg aluminij
Premer
Hitrost podajanja žice
(palec/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 Enota MobileFeed 301 s transformatorji s konstantnim tokom
1. Izberite varilni tok/obločno napetost za vrsto in premer žice, ki jo želite variti; oglejte si
razdelek "Tabela z varilnimi podatki" v tem poglavju.
2. Z gumbom za nastavitev toka nastavite napajalni tok na sprednji plošči transformatorja.
3. Z gumbom na nastavitev napetosti na podajalniku žice nastavite obločno napetost
(vrednost iz tabele z varilnimi podatki).
4. Z gumbom na nastavitev hitrosti podajanja žice na podajalniku žice nastavite omenjeno
hitrost (vrednost iz tabele z varilnimi podatki).
5. Udarite po obloku in ga z gumbom za nastavitev hitrosti podajanja žice nastavite na
želeno hitrost.
5.3.5 Enota MobileFeed 301 s transformatorji s konstantno napetostjo
1. Izberite obločno napetost/varilni tok za vrsto in premer žice, ki jo želite variti; oglejte si
razdelek "Tabela z varilnimi podatki" v tem poglavju.
2. Nastavite napajalno napetost z gumbom za nastavitev napetosti na transformatorju ali z
izbirnim daljinskim upravljalnikom napetosti v podajalniku žice.
3. Na vrhu stolpca v "tabeli z varilnimi podatki" najdete hitrosti podajanja žice za izbrano
vrsto žice, premer in obločno napetost/varilni tok.
4. S "tabelo z varilnimi podatki" določite položaj gumba za nastavitev hitrosti podajanja žice
na podajalniku žice.
5. Udarite po obloku in nastavite njegovo potrebno dolžino z gumbom za nastavitev hitrosti
podajanja žice.
6 VZDRŽEVANJE
0558 012 634
- 437 -
© ESAB AB 2015
OPOMBA!
Pri uporabi transformatorja s konstantnim tokom NE PRIPOROČAMO uporabe
nastavitve stikala za konstantno napetost. Hitrost podajanja žice je izjemno
občutljiva, zato je težko nastaviti stabilno varilno stanje. Stabilnost obloka je
izredno odvisna od ohranjanja stalne razdalje "konica do dela! (Tip To Work -
TTW), katero je med ročnim varjenjem skoraj nemogoče nadzirati. Nastavitev
konstantne napetosti je priporočljiva samo za uporabo transformatorjev s
konstantno napetostjo.
Značilne varilne napetosti za aluminij 5000 so od 21 do 25 voltov, s čimer je
hitrost podajanja žice enote MobileFeed omejene, še posebej pri varjenju zlitine
5356 z 0,035-palčnim premerom. Varjenje s premeri žice ≤3/64" in/ali obločno
napetostjo, nižjo od 22 voltov, lahko povzroči težave z omejeno hitrostjo
podajanja žice in nezmogljivostjo doseči dobro varilno stanje.
OPOMBA!
Na mnogih transformatorjih s konstantno napetostjo je dejanska varilna obločna
napetost nižja od "napetosti odprtega tokokroga" (OCV), ki je nastavljena na
sprednji plošči transformatorja. Zato lahko nastavitvi na sprednji plošči
transformatorja dodate 3–6 voltov, da dosežete dejansko potrebno napetost
obloka ali prikazano v tabelah.
5.3.6 Zaustavitev
1. Za prekinitev obloka spustite stikalo sprožilnika gorilnika.
2. Če je oprema brez nadzora, vedno izključite in prekinite vso napajanje opreme in
izključite dobavo zaščitnega plina pri viru.
6 VZDRŽEVANJE
POZOR!
Pred vsemi pregledi ali deli v notranjosti podajalnika žice se prepričajte, da je
odcepni vod ali glavno ločilno stikalo IZKLJUČENO ali so varovalke električnega
vhodnega tokokroga odstranjene iz glavnega napajanja transformatorja. Če
stikalo za vklop/izklop na varilniku obrnete v položaj za IZKLOP, iz notranjosti
opreme ni odstranjeno vso napajanje.
POZOR!
Pregled, odpravljanje težav in popravilo te opreme morajo izvesti usposobljeni
posamezniki, ki imajo vsaj splošne izkušnje na področju vzdrževanja in popravila
polprevodniške elektronske opreme. Vzdrževalna dela in popravila ne smejo
opravljati osebe, ki teh kvalifikacij nimajo.
6.1 Pregled in servis
Oprema mora biti čista in varna za delovanje, brez olja, masti, tekočine in kovinskih delcev, ki
lahko povzročijo kratke stike.
Z milnico redno preverjajte, ali ventili valjev, regulatorji, cevi in plinski priključki puščajo.
Preverite in zategnite ohlapno stropno opremo, vključno z električnimi priključki. Sprostite
napajalne priključke, ki so se pregreli med varjenjem.
6 VZDRŽEVANJE
0558 012 634
- 438 -
© ESAB AB 2015
Nemudoma zamenjajte vse obrabljene ali poškodovane napajalne kable in konektorje.
Preverite, ali je izolacija odrgnjena in razpokana, posebno na področjih, kjer vodniki vstopajo
v opremo.
Žica elektrode in vsi kovinski deli, ki so v stiku z njo, so med varjenjem pod napetostjo.
Občasno preglejte, ali so ti deli pomanjkljivo izolirani in predstavljajo druga električna
tveganja.
POZOR!
Če neizoliranih kablov in delov ne zamenjate, lahko oblok, ki ga nezaščiten kabel
ali del povzroči, ko se dotakne ozemljene površine, poškoduje nezaščitene oči ali
zaneti ogenj. Telesni stik z nezaščitenim kablom, vodnikom ali odprtim vodnikom
lahko povzroči električni šok, morda celo usoden.
Napajalni kabli morajo biti suhi, brez olja in masti ter vedno zaščiteni pred poškodbami zaradi
vroče kovine in iskric.
Umazanijo in kovinske delce vsak teden odstranite iz utora pogonskega valja; v primeru
hude obrabe zamenjajte valj.
6.2 Podajalnik žice
Pri podajanju mehke žice lahko pogonski valji pobirajo kovino s površine žice. Nabiranje na
valjih lahko zareže žico in povzroči neželeno trenje in nepravilno podajanje.
Redno preverjajte valje in jih čistite krtačo s fino žico. Preprečujte grobo obdelavo ali
odstranjevanje trdote utornih površin v valjih z utori. Groba obdelava lahko zareže žico, tako
kot jo lahko tudi odstranjevanje oblog.
6.3 Zamenjava elektromagnetnega ventila
Če skozi podajalnik žice ni pretoka plina, je plinski elektromagnetni ventil morda zamašen ali
je prišlo do električne okvare in ga je treba zamenjati. Pri zamenjavi plinskega
elektromagnetnega ventila mora biti vhod (z besedo "IN" ali številko "2") obrnjen proti
zadnjemu delu enote.
6.4 Odpravljanje napak
Če oprema za varjenje ne deluje pravilno, morate preveriti:
1. Ko so vsi napajalni gumbi v položaju za vklop in drugi krmilni elementi v potrebni
nastavitvi, preglejte vse napajalne kable in priključke ter preverite, ali morda prihaja do
pregretja ali iskrenja.
POZOR!
Da ne pride do udarca električnega toka, se ne dotikajte elektrodne žice,
delov, ki so v stiku z njo, ali neizoliranih kablov in kontaktov.
2. Preverite, ali plinske cevi, priključki, merilniki pretoka in regulatorji morda puščajo, so
okvarjeni ali občasno ne delajo.
7 NAROČANJE REZERVNIH DELOV
0558 012 634
- 439 -
© ESAB AB 2015
3. Poiščite problematični del namestitve za varjenje: primarni transformator, vir napajanja,
podajalnik žice ali niz vodila žice (ohišje, pogonski valji, vodila in kontaktna konica). Če
pri pregledu najdete težavo v podajalniku žice, si oglejte shemo napeljave.
POZOR!
V mnogih primerih odpravljanja težav mora biti napajanje vključeno, napajalni
priključki v opremi pa pod napetostjo. Pri posegih na opremi "pod napetostjo"
bodite izredno previdni. Ne dotikajte se električnih sestavnih delov, razen če
preizkušate ustrezen instrument.
PREVIDNO!
Opreme ne popravljajte, če niste za to usposobljeni, kot je opisano v poglavju
o vzdrževanju.
4. Preverite, ali je napajanje nastavljeno na "Suitcase" ali "MIG", da bo enota MobileFeed
delovala.
7 NAROČANJE REZERVNIH DELOV
PREVIDNO!
Popravila in električna dela naj opravlja pooblaščeni ESAB-ov serviser.
Uporabljajte izključno originalne ESAB-ove nadomestne in obrabne dele.
MobileFeed301 AVS je zasnovan in testiran v skladu z mednarodnim standardom
IEC/EN60974-5 in IEC/EN60974-10. Izvajalec del je odgovoren, da izdelek po zaključenih
servisnih delih ali popravilu še vedno izpolnjuje zahteve omenjenih standardov.
Nadomestne dele lahko naročite pri najbližjem predstavniku proizvajalca ESAB glejte
zadnjo stran tega zvezka. Pri naročanju navedite tip in serijsko številko izdelka ter oznako in
številko nadomestnega dela po seznamu nadomestnih delov. S tem poenostavite dobavo in
si zagotovite, da bo pravilna.
TURINYS
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SAUGA ............................................................................................................. 441
1.1 Apžvalga ...........................................................................................................441
2 ĮVADAS ............................................................................................................. 443
2.1 Apžvalga ...........................................................................................................443
2.2 Įranga ................................................................................................................443
3 TECHNINIAI DUOMENYS ................................................................................444
4 MONTAVIMAS .................................................................................................. 445
4.1 Priėmimas ir tvarkymas...................................................................................445
4.2 Varančiųjų ritinėlių ir kreipiančiųjų vamzdžių pasirinkimas ........................445
4.3 Varančiųjų ritinėlių ir kreipiančiųjų vamzdžių įrengimas .............................446
4.4 Suvirinimo vielos įrengimas ...........................................................................446
4.5 Suvirinimo vielos įkišimas ..............................................................................447
4.6 Stabdymo vilkimo reguliavimas .....................................................................448
4.7 Degiklio prijungimas........................................................................................448
4.8 Tiekimo jungtys................................................................................................449
5 NAUDOJIMAS ..................................................................................................450
5.1 Apžvalga ...........................................................................................................450
5.2 Jungtys ir valdymo įrenginiai .........................................................................451
5.3 Valdymo procedūros........................................................................................454
5.3.1 Saugos priemonių valdymas..........................................................................454
5.3.2 Suvirinimo procedūros nustatymas................................................................456
5.3.3 Suvirinimo duomenų lentelė...........................................................................456
5.3.4 „MobileFeed 301“ su nuolatinės srovės (CC) maitinimo šaltiniais .................457
5.3.5 „MobileFeed 301“ su nuolatinės įtampos (CV) energijos šaltiniais ................457
5.3.6 Išjungimas......................................................................................................458
6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA....................................................................................458
6.1 Patikra ir techninė priežiūra ............................................................................458
6.2 Vielos tiektuvas ................................................................................................459
6.3 Solenoidinių vožtuvų keitimas........................................................................459
6.4 Gedimų šalinimas ............................................................................................459
7 ATSARGINIŲ DALIŲ UŽSAKYMAS.................................................................460
ELEKTROS SCHEMA .............................................................................................506
SUSIDĖVINČIOS DALYS ........................................................................................507
UŽSAKYMO NUMERIAI ..........................................................................................508
PRIEDAI...................................................................................................................509
Gamintojas pasilieka teisę keisti specifikacijas be perspėjimo.
1 SAUGA
0558 012 634
- 441 -
© ESAB AB 2015
1 SAUGA
1.1 Apžvalga
SIMBOLIŲ REIKŠMĖ
Kaip naudojama šiame vadove: Reiškia „Dėmesio“! Būkite atsargūs!
PAVOJUS!
Reiškia tiesiogiai gresiantį pavojų, kuris, jei jo nebus išvengta, nedelsiant
sukels sunkų arba mirtiną asmens sužalojimą.
ĮSPĖJIMAS!
Reiškia galimą pavojų, kuris gali sukelti asmens sužalojimą arba mirtį.
DĖMESIO!
Reiškia pavojus, kurie gali sukelti nesunkų asmens sužalojimą.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš montuodami ar naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją.
ESAB įrangos naudotojai atsako tai, kad su įranga ar šalia dirbantys asmenys laikytųsi
atitinkamų saugos priemonių. Saugos priemonės turi tenkinti šio tipo įrangai keliamus
reikalavimus. Be standartinių taisyklių, naudojamų darbo vietoje, atsižvelkite į šias
rekomendacijas.
Visus darbus turi atlikti specialiai tam parengti darbuotojai, gerai išmanantys įrangos veikimą.
Netinkamai naudojama įranga gali lemti pavojingas situacijas, kurių metu gali būti sužeistas
naudotojas ar apgadinta įranga.
1. Kiekvienas, naudojantis įrangą, turi žinoti:
kaip ji veikia
avarinių išjungiklių vietas
jos funkcijas
susijusias saugos priemones
suvirinimo, pjovimo ar kitus su šia įranga atliekamus veiksmus
2. Naudotojas turi užtikrinti, kad:
pradėjus dirbti, įrangos naudojimo vietoje nebūtų pašalinių asmenų
visi yra saugūs atliekant elektros lanko taktą arba pradėjus darbą su įranga
3. Darbo vieta turi būti:
tinkama tam tikslui
sausa
1 SAUGA
0558 012 634
- 442 -
© ESAB AB 2015
4. Asmeninė apsaugos įranga
Visuomet naudokite rekomenduojamas asmens apsaugos priemones, pvz.,
apsauginius akinius, ugniai atsparius drabužius, apsaugines pirštines
Nedėvėkite palaidų daiktų, pvz., šalikų, apyrankių, žiedų ir t. t., kurie gali įstrigti ir
nudeginti
5. Bendros saugos priemonės:
Patikrinkite, ar grįžtamasis kabelis tvirtai prijungtas
Darbus su aukštos įtampos įranga gali atlikti tik kvalifikuotas elektrikas
Atitinkama gaisro gesinimo įranga turi būti aiškiai pažymėta ir laikoma netoliese
Darbo metu negalima įrangos sutepti ir atlikti kitų priežiūros darbų
ĮSPĖJIMAS!
Virindami ir pjaudami elektros lanku galite susižaloti patys ir sužaloti kitus.
Virindami ir pjaudami imkitės atsargumo priemonių. Pasiteiraukite savo darbdavio
dėl saugos praktikos, kuri turi būti pagrįsta gamintojo pavojingumo duomenimis.
ELEKTROS SMŪGIS gali būti mirties priežastis
Prietaisą sumontuokite ir įžeminkite laikydamiesi galiojančių standartų.
Nesilieskite prie veikiančių elektrinių dalių ar elektrodų plika oda, drėgnomis
pirštinėmis ar drėgnais drabužiais.
Izoliuokite save nuo žemės ir apdirbamos detalės.
Patikrinkite, ar jūsų darbinė stovėsena yra saugi.
DŪMAI IR DUJOS gali būti pavojingi sveikatai
Laikykite galvą atokiai nuo dūmų.
Dūmams ir dujoms pašalinti kvėpavimo zonos ir bendrų patalpų naudokite
ventiliacijos ar ištraukimo sistemą arba jas abi.
ELEKTROS LANKO SPINDULIAI gali pažeisti akis ir nudeginti odą.
Apsaugokite savo akis ir odą. Naudokite tinkamą virinimo kaukę ir lęšius su
filtrais bei dėvėkite apsauginius drabužius.
Apsaugokite stebėtojus tinkamomis pertvaromis ar užuolaidomis.
GAISRO PAVOJUS
Kibirkštys (tiškalai) gali sukelti gaisrą. Todėl patikrinkite, ar šalia nėra degių
medžiagų.
TRIUKŠMAS. Per didelis triukšmas gali pažeisti klausos organus
Apsaugokite savo ausis. Naudokite ausines ar kitas klausos apsaugos
priemones. Apsaugokite savo ausis. Naudokite ausines ar kitas klausos
apsaugos priemones.
Įspėkite stebėtojus apie pavojų.
GEDIMAS. Įvykus gedimui, į pagalbą pasikvieskite specialistą.
Prieš montuodami ar naudodami, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją.
SAUGOKITE SAVE IR KITUS!
DĖMESIO!
Šis gaminys skirtas tik virinti lanku.
2 ĮVADAS
0558 012 634
- 443 -
© ESAB AB 2015
DĖMESIO!
„Class A“ tipo įranga neskirta naudoti gyvenamosiose
patalpose, kur elektros srovė tiekiama viešaisiais
žemosios įtampos elektros tinklais. Gali kilti sunkumų
tokiose patalpose nustatant elektromagnetinį „class A“
įrangos suderinamumą dėl laidais sklindančių, taip pat ir
spinduliuojamų trikdžių.
PASTABA!
Nebenaudojamą elektroninę įrangą pateikite
perdirbimo įmonei!
Pagal Europos Direktyvą 2012/19/EB dėl elektrinių ir
elektroninių atliekų ir jos pritaikymą pagal nacionalinius
įstatymus, nebetinkama naudoti elektros ir (arba)
elektroninė įranga turi būti pateikta perdirbimo įmonei.
Esate įrangą atsakingas asmuo, todėl įsipareigojate
gauti informacijos apie patvirtintas surinkimo stotis.
Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į artimiausią
ESAB platintoją.
ESAB gali pateikti visas reikalingas suvirinimo apsaugas ir priedus.
2 ĮVADAS
2.1 Apžvalga
„MobileFeed 301 AVS“ (angl. „Arc Voltage Sensing“ (lanko įtampos jutimas)) yra
nešiojamasis vielos tiektuvas. Įrenginys maitinamas vien lanko įtampa nuolatinės srovės
(CC) arba nuolatinės įtampos (CV) suvirinimo maitinimo šaltinio. Jis veikia taikant atvirkštinį
poliškumą, nuolatinės srovės teigiamą elektrodą (DCEP) arba tiesioginį poliškumą,
nuolatinės srovės neigiamą elektrodą (DCEN). „MobileFeed 301 AVS“ yra galimas su dviem
jungtimis EURO ir TWECO. Nuotolinė parinktis galima su „Warrior“ maitinimo šaltiniu (reikia
atnaujinti maitinimo šaltinio programinę įrangą).
Įrenginys skirtas naudoti su kietais, minkštais ir šerdiniais elektrodais (naudojamais
apsauginėse dujose arba savisaugiais) nuo 0,030" (0,8mm) iki 5/64" (1,98mm) skersmens,
kai vielos padavimo greitis nuo 50 iki 750 col./min. (1,3–19,0 m/min.). Tiektuvo komponentai
visiškai uždengti tvirtame rėme.
ESAB informaciją apie priedus, skirtus šiam gaminiui, rasite šios instrukcijos skyriuje
PRIEDAI.
2.2 Įranga
„MobileFeed 301 AVS“ tiekiamas su:
naudojimo instrukcija.
įtampos paėmimo kabeliu su gnybtu.
3 TECHNINIAI DUOMENYS
0558 012 634
- 444 -
© ESAB AB 2015
3 TECHNINIAI DUOMENYS
PASTABA!
„MobileFeed 301 AVS“ nerekomenduojama naudoti trumpojo jungimo perdavimui
naudojant nuolatinės srovės maitinimo šaltinius dėl ribotos galimos trumpojo
jungimo srovės nuolatinės srovės maitinimo šaltiniuose.
„MobileFeed 301 AVS“
Vielos tiekimo greitis 50–750 col./min. (1,3–19,0 m/min.)
Pirminė įvestis (atviros grandinės įtampa arba lanko įtampa) neskirta naudoti su kintamąja
srove
Mažiausia vertė 14 V NS
Suvirinimas 45 V NS (suvirinant)
Didžiausia vertė 100 V NS (didž. 113V)
Standartinė suklio įvorė 2” (50 mm) ID
Standartinė ritė 8” (200 mm) OD, 12" (300 mm) OD
Didžiausia suvirinimo srovė 320 A esant 60proc. darbo ciklui
250 A esant 100proc. darbo ciklui
Didžiausias dujų įleidimo angos
slėgis
75 psi (5,2 baro)
Vielos skersmenys
Kietoji 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
Minkštoji 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16” (1,6 mm)
Su užpildu 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4mm),
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Variklio tipas Nuolatinės srovės nuolatinis magnetas, anksto
suteptas, uždaras
Stabdžių tipas (vielos) Vilkimo
Valdymas Vientisos būsenos
Tiekimo sistema Stūmimo
Įjungimo-išjungimo jungiklis Standartinis
Didinimo paleidimas Standartinis
Aukštis × plotis × ilgis 17,0" × 8,3" × 21,0" (432×210×534mm)
Svoris (su kontaktoriumi, be ritės) 33 sv. (15 kg)
Gaubto apsaugos klasė IP23S
Gaubto apsaugos klasė
IP kodas žymi gaubto apsaugos klasę, t.y. apsaugos nuo kietųjų medžiagų ir vandens
prasiskverbimo lygį.
4 MONTAVIMAS
0558 012 634
- 445 -
© ESAB AB 2015
IP 23S pažymėta įranga skirta naudoti patalpų viduje ir lauke, tačiau jos nereikėtų naudoti
esant krituliams.
4 MONTAVIMAS
4.1 Priėmimas ir tvarkymas
Prieš montuodami šią įrangą pašalinkite visą pakavimo medžiagą nuo įrenginio ir atidžiai
apžiūrėkite, ar gabenimo metu neįvyko jokių pažeidimų. Jei pirkėjas turi pretenzijų dėl
nuostolių ar žalos, kuri galėjo įvykti gabenimo metu, šias pretenzijas jis turi pateikti vežėjui.
Jei atsiranda pagrindas pateikti pretenziją, vežėjas, gavęs prašymą pateiks pakrovimo
važtaraščio ir krovinių važtaraščio kopiją.
ĮSPĖJIMAS!
Pritvirtinkite įrangą, ypač tada, jei
grindys yra nelygios arba su
nuolydžiu.
Jei įrenginys yra nestabilus vertikalioje padėtyje (A), kai degiklis ar ritė yra atjungti arba kai
kyla pavojus, kad eksploatacijos metu įrenginį gali patraukti degiklis, įrenginys turi būti
įtvirtintas. Arba galima eksploatuoti horizontalioje padėtyje (B), jei leidžia sąlygos.
4.2 Varančiųjų ritinėlių ir kreipiančiųjų vamzdžių pasirinkimas
ĮSPĖJIMAS!
Kai vielos tiektuvas yra prijungtas prie maitinimo šaltinio, darbinis laidas
maitinimo šaltinio yra prijungtas prie ruošinio ir energijos šaltiniui tiekiama
energija, uždarius degiklio paleidiklį suvirinimo viela taps elektriškai karšta ir
privers varančiuosius ritinėlius suktis. Laikykite pirštus atokiai!
Varantieji ritinėliai turi du griovelius. Įrenginys tiekiamas paruoštas tiekti 0,045", 0,052" arba
1/16" (1,2–1,6 mm) skersmens vielas su užpildu arba 0,035"–0,045" (0,9–1,2 mm) kietąsias
vielas priklausomai nuo užsakyto dalies numerio.
Yra galimi kiti varantieji ritinėliai, skirti tiekti kitų dydžių kietąją vielą, minkštąją vielą ir vielą su
užpildu. Žr. varančiųjų ritinėlių ir kreipiamųjų vamzdžių pasirinkimo lentelę skyriuje
NUSIDĖVINČIOSIOS DALYS.
4 MONTAVIMAS
0558 012 634
- 446 -
© ESAB AB 2015
Keturių ritinėlių pavarų sistemoms reikalingi du apatiniai varantieji ritinėliai.
4.3 Varančiųjų ritinėlių ir kreipiančiųjų vamzdžių įrengimas
DĖMESIO!
Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą.
1. Atleiskite spaudimo ritinėlių agregato svirtį (1) ir pakelkite spaudimo ritinėlių agregatą (2)
į viršų.
2. Išimkite cilindrinį varžtą (3) laikydami varantįjį ritinėlį (4).
3. Patikrinkite ir įrenkite tinkamus kreipiančiuosius vamzdžius.
4. Palikite arba pakeiskite varantįjį ritinėlį (4) reikiamo dydžio ritinėliu, žymėjimas yra
nurodytas ant į išorę nukreiptos ritinėlio pusės.
5. Įdėkite cilindrinį varžtą (3) į jo padėtį ant varančiojo ritinėlio (4) ir priveržkite.
6. Įsukite vielą ir pritvirtinkite spaudimo ritinėlių agregatą (2).
4.4 Suvirinimo vielos įrengimas
DĖMESIO!
Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą.
4 MONTAVIMAS
0558 012 634
- 447 -
© ESAB AB 2015
1. Išimkite ritės laikiklio veržlę (1).
2. Įdėkite vielos ritę (2) ant įvorės, kad pasuktumėte prieš laikrodžio rodyklę, kai viela
išsukama. Stebulės kaištis turi įsistatyti į vielos ritės skylę.
3. Uždėkite ritės laikiklio veržlę (1).
4.5 Suvirinimo vielos įkišimas
DĖMESIO!
Prieš įkišdami vielą įsitikinkite, kad nuo vielos galo pašalintas smailus galiukas ir
atplaišos kitaip viela gali įstrigti degiklio įvorėje.
1. Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą.
2. Atleiskite spaudimo ritinėlių agregato svirtį ir pakelkite spaudimo ritinėlių agregatą į viršų.
3. Patikrinkite, ar varantysis ritinėlis, griovelių padėtis ir vielos kreiptuvai yra nustatyti
teisingai.
4. Tiekite vielą ritės per įleidimo kreiptuvą išilgai varančiojo ritinėlio griovelio ir į išleidimo
kreipiantįjį vamzdį.
5. Nuleiskite spaudimo ritinėlių agregatą ir sureguliuokite varančiųjų ritinėlių spaudimą, kad
užtikrintumėte, kad viela neslystų, bet ne per daug, kad nesusidarytų perteklinis
spaudimas.
6. Įjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą.
7. Paspauskite degiklio paleidiklio jungiklį arba valdykite stūmimo jungiklį, kad tiektumėte
vielą per degiklį.
4 MONTAVIMAS
0558 012 634
- 448 -
© ESAB AB 2015
4.6 Stabdymo vilkimo reguliavimas
DĖMESIO!
Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą.
Stabdžių disko trintis turėtų suteikti pakankamai vilkimo jėgos, kad neleistų vielos ritei laisvai
suktis po to, kad sustoja vielos padavimas.
Stabdžių įvorė yra sureguliuota gamykloje; jei reikia sureguliuoti, vadovaukitės toliau
pateiktomis instrukcijomis. Sureguliuokite stabdžių įvorę taip, kad viela būtų šiek tiek laisva,
kai sustabdomas jos tiekimas.
1. Norėdami padidinti stabdymo momentą, naudokite 5/16" (8 mm) šešiabriaunį raktą ir
pasukite vilkimo reguliavimo varžtą (1) pagal laikrodžio rodyklę.
2. Norėdami sumažinti stabdymo momentą, naudokite 5/16" (8 mm) šešiabriaunį raktą ir
pasukite vilkimo reguliavimo varžtą (1) prieš laikrodžio rodyklę.
4.7 Degiklio prijungimas
DĖMESIO!
Įsitikinkite, kad pasirinktas degiklis turi teisingus vardinius duomenis ketinamai
naudoti suvirinimo srovei, yra tinkamo dydžio, jame yra tinkamo tipo įdėklas ir jis
turi tinkamą kontaktinį galiuką ir kreipiamąjį vamzdį.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš jungdami bet kokią jungtį tarp vielos tiektuvo ir suvirinimo maitinimo šaltinio,
išjunkite maitinimą suvirinimo maitinimo šaltiniui ir vielos tiektuvui.
4 MONTAVIMAS
0558 012 634
- 449 -
© ESAB AB 2015
Degiklio adapteris „MobileFeed“ įrenginyje jungiamas tiesiogiai prie vielos tiektuvo vielą
varančiojo agregato, elektros ir apsauginių dujų tiekimo.
1. Išdėstykite degiklio jungtį ir vielos tiektuvo adapterį į vieną liniją ir tvirtai pastumkite.
2. Ranka priveržkite fiksavimo žiedą ant EURO jungties.
4.8 Tiekimo jungtys
DĖMESIO!
Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą.
„MobileFeed 301 AVS“ galima naudoti nuolatinės srovės teigiamo elektrodo (DCEP) arba
nuolatinės srovės neigiamo elektrodo (DCEN) poliškumu be pakeitimų.
1. Prijunkite suvirinimo kabelį (1) nuo maitinimo šaltinio prie suvirinimo kabelio rankenos
jungties, prasitęsiančios nuo „MobileFeed 301 AVS“ tiektuvo galo.
a) Teigiamas polius apsauginių dujų fliuso vieloms su užpildu arba vientisosioms
vieloms.
b) Neigiamas polius daugumai bedujinių savisaugių vielų su užpildu.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš įjungdami maitinimą maitinimo šaltiniui įsitikinkite, kad suvirinimo
kabeliai yra tinkamai izoliuoti. Neizoliuotas kabelis ir dalys gali sukurti
elektros lanką, kai prisiliečia prie įžeminto paviršiaus. Lankas gali pažeisti
akis ar sukelti gaisrą. Kūnu prisilietus prie neizoliuoto suvirinimo kabelio
jungties arba neizoliuoto laidininko gali būti sukeltas elektros smūgis ir
sunkus ar net mirtinas sužalojimas.
5 NAUDOJIMAS
0558 012 634
- 450 -
© ESAB AB 2015
2. Prijunkite antrąjį suvirinimo kabelį (2) tarp priešingo poliškumo išvesties jungčių ant
energijos šaltinio ir ruošinio.
3. Prijunkite vielos tiektuvo darbinį laidą / įtampos paėmimo kabelio spaustuką (3) prie
ruošinio.
4. Jei naudojama viela su apsauginėmis dujomis, prijunkite įleidimo dujų žarną prie dujų
įleidimo jungčių tiektuvo gale.
5. Įsitikinkite, kad visos žarnų ir kabelių jungtys yra priveržtos.
6. Įjunkite maitinimo šaltinį ir uždarykite kontaktorių, jei maitinimo šaltinyje yra įrengtas
išvesties kontaktoriaus valdymo jungiklis. Turi būti atviros grandinės įtampa, kad veiktų
vielos tiektuvas.
7. Pasukite vielos tiektuvo maitinimo jungiklį į padėtį „Įjungta“.
8. Patikrinkite visų dujų jungčių sandarumą.
ĮSPĖJIMAS!
Išskyrus atvejį, kai pradedate virinti, neleiskite suvirinimo vielai paliesti
įžemintą metalinį paviršių. Suvirinimo viela tampa elektriškai karšta, kai
antrinis kontaktorius yra uždarytas. Laikykite pirštus atokiau nuo varančiųjų
ritinėlių; jie pradės suktis, kai bus nuspaustas degiklio paleidiklis.
9. Jei naudojamos vielos su apsauginėmis dujomis, sureguliuokite dujų srauto matuoklį
pagal norimą srauto greitį uždarydami degiklio paleidiklio jungiklį arba valdydami dujų
purškimo jungiklį.
10. Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos tiektuvą, kai jie nenaudojami.
5 NAUDOJIMAS
5.1 Apžvalga
Bendras įrenginio naudojimo saugos taisykles rasite šios instrukcijos skyriuje
SAUGA. Perskaitykite jas prieš pradėdami naudoti įrangą!
ĮSPĖJIMAS!
Elektros smūgis! Dirbdami nelieskite apdorojamos detalės ar suvirinimo galvutės!
PASTABA!
Perkeldami įrangą naudokite transportavimo rankeną. Niekada netraukite įrangos
virinimo degiklio.
5 NAUDOJIMAS
0558 012 634
- 451 -
© ESAB AB 2015
DĖMESIO!
Prieš įkišdami vielą įsitikinkite, kad nuo vielos galo pašalintas smailus galiukas ir
atplaišos kitaip viela gali įstrigti degiklio įvorėje.
ĮSPĖJIMAS!
Būkite atsargūs, besisukančios dalys gali sužeisti.
ĮSPĖJIMAS!
Sutraiškymo pavojus keičiant laido ritę! Kišdami suvirinimo vielą tarp tiekimo
ritinėlių nemūvėkite apsauginių pirštinių.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite tiektuvo, kai gaubtas yra atidarytas.
5.2 Jungtys ir valdymo įrenginiai
5 NAUDOJIMAS
0558 012 634
- 452 -
© ESAB AB 2015
1. Vielos tiekimo greičio
nustatymo rankenėlė
5. Vielos tiekimo greičio /
įtampos ekranas
9. Apsauginių dujų jungtis
2. Įtampos nustatymo
rankenėlė
6. Paleidimo fiksatoriaus
jungiklis
10. Suvirinimo kabelio
jungtis
3. Degiklio prijungimas 7. Maitinimo jungiklis 11. Maitinimo šaltinio
nuotolinio įtampos
valdymo jungtis
4. Darbinis laidas (įtampos
paėmimas)
8. Degiklio jungiklio jungtis
(tik TWECO / NAS
versijos)
Vielos tiekimo greitis (lanko įtampos valdymas)
Vielos tiekimo greitis valdomas vielos tiekimo greičio rankenėle vielos tiektuvo priekyje.
Kai vielos tiektuvas yra prijungtas prie nuolatinės įtampos (CV) tipo maitinimo šaltinio, vielos
tiekimo greičio rankenėlė valdo suvirinimo srovę. Pasukus rankenėlę pagal laikrodžio
rodyklę, suvirinimo srovė padidinama; pasukus prieš laikrodžio rodyklę, suvirinimo srovė
sumažinama.
Kai vielos tiektuvas yra prijungtas prie nuolatinės srovės (CC) tipo maitinimo šaltinio, vielos
tiekimo greičio rankenėlė valdo lanko įtampą. Pasukus rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę,
lanko įtampa sumažinama; pasukus prieš laikrodžio rodyklę, lanko įtampa padidinama.
Faktinis vielos tiekimo greitis esant tam tikram nustatymui būna nevienodas ir priklauso nuo
lanko įtampos. Padidinus lanko įtampą padidėja vielos tiekimo greitis.
Kai CV / CC jungiklis „MobileFeed“ įrenginyje yra nustatytas į CV, ekrane bus rodomas „iš
anksto nustatytas“ vielos tiekimo greitis. Vielos greitis nesikeis kintant lanko įtampai.
Kai CV / CC jungiklis yra nustatytas į CC, ekrane bus rodomas vielos tiekimo greitis ir
įtampa. Rodomas vielos greitis yra greitis, susidarantis dėl rodomos įtampos. Reguliuojant
įtampos rankenėlę paveikiamas vielos tiekimo greitis. Pavyzdžiui, jei ekrane rodoma 300
col./min. ir 20 V, nustačius įtampą į 24 V, bus gautas padidėjimas iki maždaug 365 col./min. 4
V lanko įtampos pokytis sukels vielos greičio pasikeitimą į 65 col./min. Norėdami rasti
nuoseklias instrukcijas kaip nustatyti vielos tiekimo greitį ir įtampą, žr. skyrių „Suvirinimo
procedūros nustatymas“.
Įtampa
Kai įjungtas CC režimas, įtampos nustatymo rankenėlė naudojama reguliuoti įtampą, kuri,
savo ruožtu, paveikia vielos tiekimo greitį. Žr. pirmiau pateiktą „Vielos tiekimo greičio“
aprašymą.
Įtampos nustatymo rankenėlę taip pat galima naudoti norint nustatyti maitinimo šaltinio
išvesties įtampą, kai „MobileFeed“ yra nustatytas į CV su nuotolinio įtampos valdymo
parinktimi ir kai naudojamas „Warrior“ maitinimo šaltinis. Tada „MobileFeed“ ekrane vielos
tiekimo greičio ir įtampos rodmenyse parodoma maitinimo šaltinio įtampa.
Vielos tiekimo greičio ir įtampos ekranas
Skaitmeniniame ekrane rodomas vielos tiekimo greitis (col./min. arba m/min.) ir įtampa. Jis
taip pat suteikia galimybę suvirintojui nustatyti vielos tiekimo greitį ir maitinimo šaltinio
įtampą.
Paleidimo fiksatoriaus jungiklis
Paleidimo fiksatoriaus jungiklio funkcija yra 4 taktų veikimo variacija. Jei paleidimo
fiksatoriaus funkcija yra įjungta, degiklio paleidiklį galima atleisti, kai sukuriamas lankas,
maitinimo šaltinis / tiektuvas ir toliau virins, kol paleidiklis nebus nuspaustas ir vėl atleistas
arba kol nebus prarastas lanko signalas rankiniu būdu nutraukiant lanką. Paleidiklis nebus
užfiksuotas, nebent lankas bus sukurtas prieš atleidžiant paleidiklį.
5 NAUDOJIMAS
0558 012 634
- 453 -
© ESAB AB 2015
Maitinimo jungiklis
Maitinimo jungiklis (0/I) vielos tiektuvo priekinėje dalyje paleidžia vielos tiektuvą, kai tiektuvas
yra prijungtas prie maitinimo šaltinio ir ruošinio. Maitinimo šaltinis turi būti įjungtas, kai
kontaktorius yra uždarytas.
1. Pagrindinis saugiklis, 10 A 3. Stūmimo / prapūtimo jungiklis
2. Išjungiklis, 7 A 4. CC / CV jungiklis
Išjungiklis, 7 A
Šis reguliuojamas 7 A išjungiklis kartu su variklio armatūra apsaugo valdymo plokštę nuo
pažeidimo, jei variklis sustoja.
Stūmimo / prapūtimo jungiklis
STŪMIMO funkcija naudojama tada, kai reikia tiekti vielą neįjungus suvirinimo įtampos. Viela
tiekiama nustatytu greičiu, kol yra paspaustas jungiklis.
PRAPŪTIMAS naudojamas matuojant dujų tėkmę arba norint prieš pradedant suvirinimą
dujų žarnų pašalinti orą ar drėgmę. Dujos teka tol, kol jungiklis yra nuspaustas. Nereikia
įjungti suvirinimo įtampos arba paleisti vielos tiekimo.
Jei viela buvo prakišta per degiklį ir kontaktinį antgalį, tiesiog valdykite prastūmimo mygtuką
arba nupjaukite vielą, jei to reikia, kad viela išsikištų apie 1/2" (1,27 cm) nuo degiklio antgalio
galo.
CC / CV jungiklis
CC / CV jungiklis naudojamas norint nustatyti CC arba CV režimą. CC režimas naudojamas
nuolatinės srovės maitinimo šaltiniams. CV režimas nuolatinės įtampos maitinimo šaltiniams.
Pasirinktas režimas taip pat paveikia vielos tiektuvo funkcijas, kaip parodyta toliau:
5 NAUDOJIMAS
0558 012 634
- 454 -
© ESAB AB 2015
Režimas Ekranas Vielos tiekimo greičio nustatymo
rankenėlė
CC Rodomas tiektuvo greitis ir lanko
įtampa
Valdo lanko įtampą / vielos greičio
tiekimo padidėjimą esant padidėjusiai
įtampai
CV Rodomas vielos tiekimo greitis Valdo suvirinimo srovę
Perjungiklio nustatymai
Perjungikliai yra ant skaitmeninio ekrano spausdintinės plokštės „MobileFeed“ viduje.
PASTABA!
Norint rasti skaitmeninio ekrano spausdintinę plokštę būtina nuimti gaubtą,
apsaugantį elektronines „MobileFeed“ dalis.
Patikrinkite perjungiklių nustatymą skaitmeninio ekrano spausdintinėje plokštėje. Šiuos
jungiklius galima nustatyti, kad jie ekrane rodytų vielos tiekimo greitį col./min. arba m/min.
Pasirinkus (1) nustatymą, ekrane rodoma col./min. Pasirinkus (2) nustatymą, ekrane rodoma
m/min.
5.3 Valdymo procedūros
5.3.1 Saugos priemonių valdymas
Laikykitės visų ventiliacijos, apsaugos nuo gaisro ir kitų saugos reikalavimų suvirinimui lanku,
kaip nurodyta skyriuje „SAUGOS PRIEMONĖS“.
1. Dėl suvirinimo lanko skleidžiamos spinduliavimo energijos ir tikimybės, kad lankas gali
susidaryti nespėjus nuleisti šalmo ant veido, operatorius turi po šalmu nešioti nuo
blyksnių apsaugančius akinius su filtrų lęšiais. Šalmo filtro plokštelė turėtų būti 11
(spalvotųjų metalų) arba 12 (geležies) užtamsinimo numerio. Visi peržiūrintys lanką
turėtų naudoti šalmus su filtro plokštelėmis, taip pat jie turi nešioti nuo blyksnių
apsaugančius akinius. Netoliese esantys darbuotojai turi nešioti nuo blyksnių
apsaugančius akinius.
2. Lanko spinduliavimo energiją gali išskaidyti chlorintų tirpiklių garai, pavyzdžiui,
trichloretano ir trichlorbenzeno, kurie suformuoja fosgeną, net tada, kai šių garų
koncentracija yra maža. NEVIRINKITE, jei aplinkoje ar aplink lanką yra chlorintų tirpiklių.
5 NAUDOJIMAS
0558 012 634
- 455 -
© ESAB AB 2015
3. NELIESKITE elektrodo, kontaktinio antgalio ar metalinių dalių, kai maitinimas yra
ĮJUNGTAS: visos dalys turi elektros energijos (KARŠTOS) ir gali sukelti galbūt mirtiną
smūgį. NEGALIMA leisti elektrodui paliesti įžemintą metalą. Tai sukurs lanko blykstę, kuri
gali sužaloti akis. Tai taip pat gali sukelti gaisrą ar kitokio pobūdžio žalą.
4. Dirbdami uždaroje patalpoje įsitikinkite, kad yra saugu į įeiti. Uždarą patalpą reikėtų
patikrinti dėl pakankamo deguonies kiekio (bent 19%) naudojant patvirtintą deguonies
matavimo priemonę. Uždaroje patalpoje neturi būti toksinių dūmų ar dujų koncentracijų.
Jei to neįmanoma nustatyti, operatorius turi dėvėti patvirtintą orą tiekiantį kvėpavimo
aparatą. Venkite dujų nuotėkio uždaroje patalpoje, nes nutekėjusios dujos gali pavojingai
sumažinti deguonies koncentraciją kvėpuojamame ore. NENEŠKITE dujų balionų į
uždaras patalpas. Išeidami uždaros patalpos IŠJUNKITE dujų tiekimą prie šaltinio, kad
išvengtumėte dujų nuotėkio į patalpą. Patikrinkite kvėpavimo atmosferą uždaroje
patalpoje, kad įsitikintumėte, kad į saugu grįžti.
5. Niekada nenaudokite įrangos, kai srovė yra didesnė vardinį amperų pajėgumą. Įvyks
perkaitimas.
6. Niekada nenaudokite įrangos drėgnoje arba šlapioje vietoje be tinkamos izoliacijos, kuri
apsaugotų nuo elektros smūgio. Visada laikykite rankas, kojas ir drabužius sausus.
7. Kai įranga paliekama be priežiūros, IŠJUNKITE visų valdiklių maitinimą, maitinimo
tiekimo jungiklius ir dujų tiekimą. Atidarykite pagrindinės linijos jungiklį.
8. Dėvėkite tamsius tvirtus drabužius, kad apsaugotumėte atvirą odą nuo lanko
nudeginimų, kibirkščių ir lekiančio karšto metalo.
9. Prieš reguliuodami ar keisdami elektrodus išjunkite suvirinimo maitinimą.
ĮSPĖJIMAS!
Kai maitinimo jungiklis ĮJUNGTAS ir degiklio paleidiklis pastumiamas, elektrodo
viela tampa elektriškai karšta ir suaktyvinami vielos tiekimo velenėliai. Nelieskite
vielos, nes ji gali sukelti galbūt mirtiną smūgį. Jei nevirinate, neleiskite vielai
paliesti įžeminto metalo paviršiaus, nes jis sukels lanko blykstę. Būkite atokiau
nuo tiekimo velenėlių ir varančiųjų pavarų.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš suvirinimą svarbu apsivilkti tinkamą apsauginę aprangą (suvirinimo striukę
ir pirštines) ir užsidėti akių apsaugą (akinius ir suvirinimo šalmą). To nepadarius
galimi rimti sužalojimai.
DĖMESIO!
Negalima nutraukti lanko pašalinant degiklį suvirinimo srities. Atleiskite degiklio
paleidiklį, kad sustabdytumėte suvirinimą prieš išimdami degiklį.
ĮSPĖJIMAS!
Neišjungus apsauginių dujų uždaroje erdvėje, gali atsirasti dūmų, kurie išstums
deguonį.
5 NAUDOJIMAS
0558 012 634
- 456 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Suvirinimo procedūros nustatymas
Sparčiosios sąrankos procedūra
1. Nuolatinės įtampos (CV) maitinimo šaltiniui nustatykite norimą lanko įtampą maitinimo
šaltinyje.
2. Nuolatinės srovės (CC) maitinimo šaltiniui nustatykite norimą suvirinimo srovę
maitinimo šaltinyje.
3. „MobileFeed“ įrenginiui: nustatykite norimą vielos tiekimo greitį su vielos tiekimo greičio
rankenėle ir naudokite ekrane kaip orientyras rodomas reikšmes.
Tiektuvas nuolatinės įtampos (CV) režimu rodys faktinį vielos tiekimo greitį suvirinimo
metu.
Nuolatinės srovės (CC) režimu tiektuvas rodys vielos tiekimo greitį, kuris skiriasi dėl
lanko įtampos pokyčių. Neatliekant suvirinimo, ekrane bus rodoma, koks vielos tiekimo
greitis bus esant rodomai įtampai.
5.3.3 Suvirinimo duomenų lentelė
Įtampos (V) ir srovės (A) vertės, pateiktos lentelėse apačioje, yra lanko įtampa ir suvirinimo
srovė. Srovės (A), galinčios tekėti per vielos tiektuvą, vertės negali būti didesnės nei įrenginio
vardinės vertės.
„Flux-Core“ E70T-1 ir 2
Skersmu
o
Vielos tiekimo greitis
(coliai / min.) / (m / min.)
150 /
3,8
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
600 /
15,2
0,045” 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Metalo šerdis
Skersmu
o
Vielos tiekimo greitis
(coliai / min.) / (m / min.)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
0,045” 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Vientiso plieno viela
Skersmu
o
Vielos tiekimo greitis
(coliai / min.) / (m / min.)
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
0,035” 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 NAUDOJIMAS
0558 012 634
- 457 -
© ESAB AB 2015
0,045” 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al / Si aliuminis
Skersmuo
Vielos tiekimo greitis
(coliai / min.) / (m / min.)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al / Mg aliuminis
Skersmuo
Vielos tiekimo greitis
(coliai / min.) / (m / min.)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 „MobileFeed 301“ su nuolatinės srovės (CC) maitinimo šaltiniais
1. Pasirinkite suvirinimo srovės / lanko įtampą, reikalingą virinamam vielos tipui ir
skersmeniui, žr. šio skyriaus poskyrį „Suvirinimo duomenų lentelė“.
2. Nustatykite maitinimo srovę srovės nustatymo rankenėle, esančia maitinimo šaltinio
priekiniame skydelyje.
3. Suradę vertę suvirinimo duomenų lentelėje, vielos tiektuvo rankenėle įtampos nustatymui
nustatykite lanko įtampą.
4. Suradę vertę suvirinimo duomenų lentelėje, vielos tiektuvo rankenėle vielos tiekimo
greičio nustatymui nustatykite vielos tiekimo greitį.
5. Sukurkite lanką ir pakoreguokite iki norimo vielos greičio su vielos tiekimo greičio
nustatymo rankenėle.
5.3.5 „MobileFeed 301“ su nuolatinės įtampos (CV) energijos šaltiniais
1. Pasirinkite lanko įtampą / suvirinimo srovę, reikalingą virinamos vielos tipui ir
skersmeniui, žr. šio skyriaus poskyrį „Suvirinimo duomenų lentelė“.
2. Nustatykite maitinimo įtampą rankenėle maitinimo šaltinio įtampai nustatyti arba
naudokite pasirinktinį nuotolinį įtampos valdymą vielos tiektuve.
3. Vielos tiekimo greitį pasirinktam vielos tipui, skersmeniui ir lanko įtampai / suvirinimo
srovei rasite „Suvirinimo duomenų lentelės“ stulpelio viršuje.
4. Pagal „Suvirinimo duomenų lentelę“ nustatykite vielos tiekimo greičio nustatymo
rankenėlės padėtį vielos tiektuve.
5. Sukurkite lanką ir pakoreguokite kiek reikia su vielos tiekimo greičio nustatymo
rankenėle.
6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
0558 012 634
- 458 -
© ESAB AB 2015
PASTABA!
NEREKOMENDUOJAMA naudoti nuolatinės įtampos (CV) jungiklio nustatymo
naudojant nuolatinės srovės (CC) maitinimo šaltinį. Pasireiškia ypatingas vielos
tiekimo greičio jautrumas, dėl kurio sunku nustatyti stabilią suvirinimo būklę.
Lanko stabilumas labai priklauso nuo to, ar išlaikomas pastovus atstumas nuo
elektrodo galiuko („Tip To Work“, TTW), kurio beveik neįmanoma kontroliuoti
suvirinant rankiniu būdu. Nuolatinės įtampos (CV) nustatymas rekomenduojamas
tik su CV energijos šaltiniais.
Tipiška suvirinimo įtampa 5000 aliuminiui yra 21–25 voltų, o jos ribos yra
„MobileFeed“ vielos tiekimo greitis, ypač bandant virinti su 0,35” skersmens
5356 lydiniu. Suvirinimas su ≤3/64” skersmens viela ir (arba) mažesne nei 22
voltų lanko įtampa gali sukelti problemų, kai vielos tiekimo greitis tampa ribotas ir
negalima pasiekti geros suvirinimo būklės.
PASTABA!
Daugelyje nuolatinės įtampos (CV) maitinimo šaltinių faktinė suvirinimo lanko
įtampa yra mažesnė nei „atvirosios grandinės įtampa“ (OCV), nustatyta maitinimo
šaltinio priekiniame skydelyje. Todėl maitinimo šaltinio priekinio skydelio
nustatymuose galima pridėti papildomus 3–6 voltus, kad būtų pasiekta reikiama
arba lentelėse nurodyta faktinė lanko įtampa.
5.3.6 Išjungimas
1. Atleiskite degiklio paleidiklio jungiklį, kad pertrauktumėte lanką.
2. Palikdami įrangą be priežiūros, visada išjunkite jungiklius ir atjunkite visą įrangos
maitinimą ir išjunkite apsauginių dujų tiekimo šaltinį.
6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Patikrinkite, ar šakos grandinė arba pagrindinis atjungimo jungiklis yra
IŠJUNGTAS, arba prieš bandydami atlikti patikrą ar darbą vielos tiektuvo viduje
patikrinkite, ar elektros įvesties grandinės saugikliai buvo išimti elektros
maitinimo tinklo. Suvirinimo aparato maitinimo jungiklio IŠJUNGIMO padėtis
nereiškia, kad įrangos viduje visiškai nėra srovės.
ĮSPĖJIMAS!
Šios įrangos patikrą, gedimų šalinimą ir remontą turėtų atlikti kompetentingi
asmenys, turintys puslaidininkių elektroninės įrangos bent bendrosios techninės
priežiūros ir remonto patirties. Techninės priežiūros ar remonto neturi imtis
asmuo, neturintis tokios kvalifikacijos.
6.1 Patikra ir techninė priežiūra
Laikykite įrangą švarią ir užtikrinkite saugų veikimą, be alyvos, tepalų, skysčių ir metalo
dalelių, galinčių sukelti trumpąjį jungimą.
Muilo tirpalu reguliariai tikrinkite balionų vožtuvus, reguliatorius, žarnas ir dujų jungčių
sandarumą.
Patikrinkite ir priveržkite atsilaisvinusią techninę įrangą, įskaitant elektros jungtis.
Atsilaisvinusios elektros jungtys suvirinimo metu perkais.
6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
0558 012 634
- 459 -
© ESAB AB 2015
Nedelsiant pakeiskite visus susidėvėjusius ar sugadintus elektros laidus ir jungtis. Patikrinkite
susidėvėjusią ir įtrūkusią izoliaciją, ypač tose vietose, kuriose laidininkai įeina į įrangą.
Per elektrodo vielą ir visas su ja susiliečiančias metalines dalis suvirinant teka elektros srovė.
Periodiškai apžiūrėkite šias dalis, ar tvarkinga izoliacija ir ar nekyla kiti elektros srovės
pavojai.
ĮSPĖJIMAS!
Jei neizoliuotas kabelis ir dalys nepakeičiami, lankas, kurį sukelia įžemintą
paviršių palietęs neapsaugotas kabelis arba dalis, gali sužaloti neapsaugotas
akis arba sukelti gaisrą. Kūno sąlytis su neapsaugotu kabeliu, jungtimi arba
nepadengtu laidininku gali sukelti elektros smūgį, kuris gali būti mirtinas.
Laikykite maitinimo kabelius sausus, be alyvos ir tepalų, taip pat nuolat saugokite, kad
nesugadintų karštas metalas ir kibirkštys.
Kas savaitę išvalykite nešvarumus ir metalo daleles varančiųjų velenėlių griovelio;
pakeiskite velenėlį, jei jis labai susidėvėjęs.
6.2 Vielos tiektuvas
Kai tiekiama minkšta viela, varantieji velenėliai gali prikaupti metalo nuo vielos paviršiaus.
Sankaupos ant velenėlių gali raižyti vielą, todėl atsiranda nepageidautina trintis ir neteisingas
padavimas.
Reguliariai apžiūrėkite velenėlius ir juos nuvalykite plonai vielai skirtu elektriniu šepečiu.
Stenkitės, kad paviršius netaptų šiurkštus arba sumažinkite griovelio paviršiaus kietumą
velenėliuose su grioveliais. Šiurkštus paviršius gali raižyti vielą taip pat, kaip ir sankaupos ant
jos.
6.3 Solenoidinių vožtuvų keitimas
Jei per vielos tiektuvą neteka dujų srautas, dujų solenoidinis vožtuvas gali užsikimšti arba
blogai veiks jo elektros maitinimas ir reikės pakeisti. Keičiant dujų solenoidinį vožtuvą,
įvadas (pažymėtas žodžiu IN arba skaičiumi „2“) turi būti nukreiptas į įrenginio galą.
6.4 Gedimų šalinimas
Jei suvirinimo įranga neveikia tinkamai, patikrinkite ją, kaip nurodyta toliau:
1. Įjungę visus maitinimo valdiklius ir kitus veikiančius valdiklius ties reikiamais nustatymais,
vizualiai patikrinkite visus maitinimo laidus ir jungtis, ar jie neperkaista ir nekibirkščiuoja.
ĮSPĖJIMAS!
Kad išvengtumėte elektros smūgio, nelieskite elektrodo vielos ar su ja
besiliečiančių dalių, taip pat neizoliuotų kabelių ir jungčių.
2. Patikrinkite visas dujų žarnas, jungtis, srauto matuoklius ir reguliatorius, ar nėra galimų
nuotėkio šaltinių, gedimų ar pertrūkių.
7 ATSARGINIŲ DALIŲ UŽSAKYMAS
0558 012 634
- 460 -
© ESAB AB 2015
3. Izoliuokite problemą vienoje suvirinimo įrangos įrengimo pusėje: pagrindinį maitinimo
šaltinį, maitinimo šaltinį, vielos tiektuvą arba vielos kreipiklį (korpusą, varančiuosius
velenėlius, įvores ir kontaktų galus). Jei atlikus šią patikrą rasta vielos tiektuvo problemų,
žiūrėkite elektros schemą.
ĮSPĖJIMAS!
Esant daugeliui trikčių reikia, kad maitinimas liktų įjungtas ir kad įrangos
maitinimo įvaduose būtų įtampa. Dirbdami su įranga su įjungtu maitinimu,
būkite ypač atsargūs. Venkite kontakto su elektrinėmis dalimis, išskyrus
atvejus, kai testuojate atitinkamą prietaisą.
DĖMESIO!
Neremontuokite įrangos, jei nesate visiškai kvalifikuotas, kaip aprašyta
skyriuje apie techninę priežiūrą.
4. Patikrinkite, ar maitinimo šaltinis yra nustatytas į „Suitcase“ (Lagaminas) arba į „MIG“,
kad įsitikintumėte, kad „MobileFeed“ veiks.
7 ATSARGINIŲ DALIŲ UŽSAKYMAS
DĖMESIO!
Remontą ir elektros darbus turėtų atlikti ESAB įgaliotas techninės priežiūros
inžinierius. Naudokite tik originalias ESAB atsargines ir susidėvinčias dalis.
Įrenginys „MobileFeed 301 AVS“ sukurtas ir išbandytas laikantis tarptautinių standartų
IEC/EN60974-5 ir IEC/EN60974-10. Baigęs priežiūros ar remonto darbus, juos atlikęs
asmuo atsako tai, kad gaminys ir toliau atitiktų pirmiau nurodytų standartų reikalavimus.
Atsargines dalis galima užsakyti artimiausio ESAB platintojo, žr. galinį šio dokumento
viršelį. Užsakydami detales, nurodykite gaminio tipą, serijos numerį, pavadinimą ir atsarginės
detalės numerį pagal atsarginių detalių sąrašą. Turint šią informaciją, lengviau išsiųsti ir
tinkamai pristatyti reikalingą detalę.
СЪДЪРЖАНИЕ
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 БЕЗОПАСНОСТ .............................................................................................. 462
1.1 Обзор................................................................................................................462
2 ВЪВЕДЕНИЕ ................................................................................................... 465
2.1 Обзор................................................................................................................465
2.2 Оборудване .....................................................................................................466
3 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ....................................................................................466
4 МОНТАЖ .......................................................................................................... 467
4.1 Получаване и работа .....................................................................................467
4.2 Избор на задвижващи ролки и насочващи тръби....................................468
4.3 Монтиране на задвижващи ролки и насочващи тръби...........................468
4.4 Монтиране на заваръчната тел ...................................................................469
4.5 Зареждане на заваръчната тел....................................................................469
4.6 Регулиране на спирачното съпротивление ..............................................470
4.7 Свързване на горелката ...............................................................................471
4.8 Връзки на захранването ...............................................................................471
5 РАБОТА ........................................................................................................... 473
5.1 Обзор................................................................................................................473
5.2 Съединения и устройства за управление .................................................474
5.3 Оперативни процедури.................................................................................478
5.3.1 Предпазни мерки за безопасност при работа............................................478
5.3.2 Настройка на заваръчна процедура...........................................................480
5.3.3 Таблица с данни за заваряване..................................................................480
5.3.4 MobileFeed 301 с източник на захранване с постоянен ток (CC)..............481
5.3.5 MobileFeed 301 с източник на захранване с постоянно напрежение (CV
) ..................................................................................................................481
5.3.6 Изключване...................................................................................................482
6 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ.......................................................................482
6.1 Проверка е обслужване ................................................................................483
6.2 Телоподаващо устройство...........................................................................483
6.3 Смяна на електромагнитен клапан .............................................................483
6.4 Отстраняване на неизправности.................................................................484
7 ПОРЪЧВАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ..........................................................484
ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА ......................................................................................506
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ................................................................................................507
КАТАЛОЖНИ НОМЕРА ЗА ЗАЯВКА....................................................................508
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ .............................................................................................509
Запазени права за промяна на спецификациите без предварително известие.
1 БЕЗОПАСНОСТ
0558 012 634
- 462 -
© ESAB AB 2015
1 БЕЗОПАСНОСТ
1.1 Обзор
ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
Както са използвани в ръководството: Означава внимание! Бъдете внимателни!
ОПАСНОСТ!
Означава непосредствена опасност, която, ако не бъде избегната, ще
доведе до незабавно, сериозно нараняване или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава потенциална опасност, която може да доведе до телесно
нараняване или смърт.
ВНИМАНИЕ!
Означава опасност, която може да доведе до леки телесни
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди инсталиране или работа прочетете и
разберете ръководството за експлоатация.
Потребителите на оборудването ESAB носят пълната отговорност за осигуряване
спазването на всички приложими мерки за безопасност на всеки работещ с
оборудването или в близост до него. Мерките за безопасност трябва да отговарят на
всички изисквания, приложими за типа оборудване. В допълнение към стандартните
наредби, приложими за работното място, е необходимо да се спазват следните
препоръки:
Всички дейности трябва да се извършват от обучен персонал, добре запознат с
работата с оборудването. Неправилната работа с оборудването може да доведе до
опасни ситуации, които да предизвикат нараняване на оператора или повреда на
оборудването.
1. Всеки, който работи с оборудването, трябва да е запознат с:
неговата работа
разположението на аварийните стопове
неговото функциониране
съответните мерки за безопасност
заваряване, рязане или друга приложима операция с оборудването
2. Операторът трябва да гарантира, че:
при стартиране на оборудването в работния участък не присъстват
неупълномощени лица.
няма незащитени лица по време на запалване на дъгата или започване на
работа с оборудването
3. Работното място трябва:
да бъде подходящо за целта
да няма течение
1 БЕЗОПАСНОСТ
0558 012 634
- 463 -
© ESAB AB 2015
4. Лично защитно оборудване:
Винаги носете препоръчано защитно оборудване като предпазни очила,
огнезащитно облекло и защитни ръкавици.
Не носете недобре закрепени предмети като шалове, гривни, пръстени и пр.,
които могат да бъдат захванати и да предизвикат изгаряния.
5. Общи мерки за безопасност:
Уверете се, че възвратният кабел е здраво закрепен.
Работи с оборудване под високо напрежение могат да се извършват само от
квалифициран електротехник.
Съответното пожарогасително оборудване трябва да е ясно обозначено и
удобно разположено.
Смазването и поддръжката не трябва да се извършват по време на работа с
оборудването.
1 БЕЗОПАСНОСТ
0558 012 634
- 464 -
© ESAB AB 2015
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Електродъговото заваряване и рязане може да доведе до нараняване на
вас и други лица. Взимайте предпазни мерки, когато заварявате и режете.
Потърсете информация за практиките за безопасност на вашия
работодател, които трябва да се основават на данните за опасност,
предоставени от производителя.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯТ УДАР Може да е смъртоносен
Инсталирайте и заземявайте оборудването в съответствие с валидните
стандарти
Не докосвайте с голи ръце, мокри ръкавици или мокро облекло
електрическите части или електродите, намиращи се под напрежение
Изолирайте себе си от заземяването и детайла
Заемете безопасна работна стойка
ГАЗОВЕ И ДИМ Могат да представляват опасност за здравето
Дръжте главата си далеч от димните газове
Използвайте вентилация, аспирация в участъка на дъгата или и двете за
отвеждане на газовете и дима от зоната на дишане и работната зона
ЕЛЕКТРОДЪГОВО ИЗЛЪЧВАНЕ Може да нарани очите и да предизвика
изгаряния върху кожата.
Защитете очите и тялото си. Използвайте подходяща маска за
заваряване и филтърни лещи и носете защитно облекло
Защитете стоящите в близост лица с подходящи маски или завеси
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР
Искрите (пръските) могат да предизвикат пожар. Уверете се, че в
близост няма запалителни материали
ШУМ Прекомерният шум може да увреди слуха
Защитете ушите си. Използвайте антифони или други средства за
защита на слуха. Защитете ушите си. Използвайте антифони или други
средства за защита на слуха
Предупредете стоящите наблизо лица за съществуващата опасност
НЕИЗПРАВНОСТ В случай на неизправност потърсете експертна помощ.
Преди инсталиране или работа прочетете и разберете ръководството за
експлоатация.
ЗАЩИТЕТЕ СЕБЕ СИ И ДРУГИТЕ!
ВНИМАНИЕ!
Настоящият продукт е изцяло предназначен за електродъгово заваряване.
2 ВЪВЕДЕНИЕ
0558 012 634
- 465 -
© ESAB AB 2015
ВНИМАНИЕ!
Оборудването от клас А не е предназначено за
употреба в жилищни помещения, в които
електрозахранването се осъществява от
обществената мрежа под ниско напрежение. В такива
помещения е възможно възникване на потенциални
затруднения, свързани с електромагнитната
съвместимост на оборудване от клас А, вследствие
на проводими или излъчващи повърхности.
ЗАБЕЛЕЖКА!
Унищожавайте електронното оборудване чрез
предаване в пункт за рециклиране!
В съответствие с европейската Директива 2012/19/EО
относно отпадъци от електрическо и електронно
оборудване и нейното прилагане съгласно
националното законодателство, електрическото
и/или електронното оборудване, което е достигнало
до края на цикъла си на експлоатация, трябва да
бъде унищожено чрез предаване в пункт за
рециклиране.
Тъй като Вие сте лицето, което отговаря за
оборудването, Вие трябва да потърсите информация
за одобрените пунктове за събиране на подобно
оборудване.
За допълнителна информация се свържете с
най-близкия дилър на ESAB.
ESAB е в състояние да предостави всички необходими средства за защита при
заваряване и принадлежности.
2 ВЪВЕДЕНИЕ
2.1 Обзор
MobileFeed 301 AVS (Откриване на напрежение на дъгата) е преносимо телоподаващо
устройство. Устройството се захранва изцяло от напрежението на дъгата от заваръчен
захранващ източник с постоянен ток (CC) или постоянно напрежение (CV). Работи на
обратна полярност, положителен електрод за постоянен ток (DCEP) или права
полярност, отрицателен електрод за постоянен ток (DCEN). Устройството MobileFeed
301 AVS се предлага с две връзки, EURO и TWECO. С източника на захранване Warrior
се предлага опция за дистанционно управление (изисква актуализиране на софтуера
към източника на захранване).
Устройството е предназначено за използване с твърди, меки електроди и електроди
със сърдечник (защитен газ или самоекранирани) с диаметър от 0,030 инча (0,8 mm) до
5/64 инча (1,98 mm) със скорост на подаване на заваръчната тел от 50 до 750 инча/мин.
(1,3 19,0 метра/мин.). Телоподаващото устройство е напълно затворено в здрав
корпус.
Информация относно принадлежностите ESAB за продукта можете да откриете в
глава „ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“ на ръководството.
3 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
0558 012 634
- 466 -
© ESAB AB 2015
2.2 Оборудване
Устройството MobileFeed 301 AVS се доставя с:
Ръководство за експлоатация
Кабел за сензор за напрежение със скоба
3 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ЗАБЕЛЕЖКА!
Устройството MobileFeed 301 AVS не се препоръчва за прехвърляне на късо
съединение с помощта на постояннотокови източници на захранване,
поради ограничения наличен ток на късо съединение при постояннотокови
източници на захранване.
MobileFeed 301 AVS
Скорост на подаване на тел 50 750 инча/мин. (1,3 19,0 метра/мин.)
Основен вход (напрежение в отворена верига или напрежение на дъга) Не трябва да
се използва при променливотоково захранване
Минимум 14 V DC
Заваряване 45 V DC (при заваряване)
Максимум 100 V DC (113 V пик)
Стандартна главина на шпиндела 2 инча (50 mm) ID
Стандартна бобина 8 инча (200 mm) OD, 12 инча (300 mm) OD
Максимален заваръчен ток 320 A при 60 % работен цикъл
250 A при 100 % работен цикъл
Максимално налягане на газовия
вход
75 psi (5,2 Bar)
Диаметър на заваръчната тел
Твърда ,030 инча (0,8 mm), ,035 инча (0,9 mm),
,045 инча (1,2 mm), ,052 инча (1,4 mm),
1/16 инча (1,6 mm)
Мека ,035 инча (0,9 mm), 3/64 инча (1,2 mm),
1/16 инча (1,6 mm)
Заваръчна тел със сърдечник ,030 инча (0,8 mm), ,035 инча (0,9 mm),
,045 инча (1,2 mm), ,052 инча (1,4mm),
1/16 инча (1,6 mm), 5/64 инча (2,0 mm)
Тип на мотора Постояннотоков, постоянен с предварително
смазване, капсулован
Тип на спирачка (заваръчна тел) Изтегляне
Управление Твърдо състояние
Подаваща система Натискане
Превключвател за вкл./изкл. Стандартен
Линейно стартиране Стандартен
4 МОНТАЖ
0558 012 634
- 467 -
© ESAB AB 2015
MobileFeed 301 AVS
Височина × ширина × дължина 17,0 инча × 8,3 инча × 21,0 инча
(432×210×534mm)
Тегло контактор, без бобина) 33 паунда (15 kg)
Клас на защита на корпуса IP23S
Клас на защита на корпуса
Кодът IP обозначава класа на защита на корпуса, т.е. степента на защитеност срещу
проникване на твърди замърсители или вода.
Оборудване, обозначено с IP 23S, е предназначено за употреба на закрито и открито; с
него обаче не трябва да се работи в условия на валеж.
4 МОНТАЖ
4.1 Получаване и работа
Преди монтиране на оборудването почистете всички опаковъчни материали около
устройството и внимателно проверете за повреди, които може да са възникнали по
време на транспортиране. Всички искове за загуба или повреда, които може да са
възникнали при транспортирането, трябва да бъдат изпратени от купувача с
превозвача. Копие от коносамента и товарителницата ще бъде предоставено от
превозвача при поискване, в случай че възникне условие за подаване на иск.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Укрепете оборудването -
особено ако е разположено
върху неравна или наклонена
повърхност.
Ако устройството е нестабилно в изправено положение (A), когато горелката или
бобината са разкачени или когато има опасност устройството да бъде изтеглено от
горелката по време на работа, устройството трябва да бъде подсигурено. Като
алтернатива можете да работите с устройството в хоризонтално положение (B), ако
условията го позволяват.
4 МОНТАЖ
0558 012 634
- 468 -
© ESAB AB 2015
4.2 Избор на задвижващи ролки и насочващи тръби
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато телоподаващото устройство е свързано към захранващия източник,
работният проводник от захранващия източник е свързан към работния
детайл и се подава захранване към захранващия източник, затварянето на
спусъка на заваръчната горелка ще нагрее електрически заваръчната тел и
ще доведе до обръщане на задвижващите ролки. Пазете пръстите си!
Задвижващите ролки имат два канала. Устройството се доставя готово за подаване на
заваръчни телове със сърдечник с диаметър от 0,045 инча, ,052 инча или 1/16 инча
(1,2 до 1,6 mm) или твърди заваръчни телове ,035 ,045 (0,9 1,2 mm) в зависимост от
поръчания номер на част.
Има налични други задвижващи ролки за подаване на други размери твърди телове,
меки телове и телове със сърдечник. Вижте таблицата за избор на задвижващи ролки
и насочващи тръби в глава РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ.
За задвижващи системи с четири ролки са необходими две долни задвижващи ролки.
4.3 Монтиране на задвижващи ролки и насочващи тръби
ВНИМАНИЕ!
Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство.
1. Освободете лоста на модула на притискащата ролка (1) и повдигнете нагоре
модула на притискащата ролка (2).
2. Отстранете назъбения винт (3), докато държите задвижващата ролка (4).
3. Проверете и монтирайте правилните насочващи тръби.
4 МОНТАЖ
0558 012 634
- 469 -
© ESAB AB 2015
4. Запазете или заменете задвижващата ролка (4) с необходимия размер,
обозначението е маркирано от страната на ролката, сочеща навън.
5. Поставете назъбения винт (3) обратно на мястото му върху задвижващата ролка
(4) и го затегнете.
6. Заредете заваръчната тел и закрепете модула на притискащата ролка (2).
4.4 Монтиране на заваръчната тел
ВНИМАНИЕ!
Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство.
1. Отстранете гайката на ограничителя на бобината (1).
2. Поставете бобината на заваръчната тел (2) върху главината за въртене обратно на
часовниковата стрелка, докато телта се развие. Щифтът на главината трябва да се
закрепи към отвора в бобината на телта.
3. Монтирайте гайката на ограничителя на бобината (1).
4.5 Зареждане на заваръчната тел
ВНИМАНИЕ!
Преди да заредите заваръчната тел се уверете, че острите ръбове и
леяците са премахнати от края на телта, за да се предотврати
заклещването ѝ във водача на горелката.
1. Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство.
2. Освободете лоста на модула на притискащата ролка и повдигнете нагоре модула
на притискащата ролка.
4 МОНТАЖ
0558 012 634
- 470 -
© ESAB AB 2015
3. Проверете дали позициите на задвижващата ролка, прореза и водачите на телта
са правилни.
4. Прекарайте телта от бобината през входния водач по протежението на прореза на
задвижващата ролка и в изходната насочваща тръба.
5. Свалете модула на притискащата ролка и регулирайте натиска на задвижващата
ролка, за да се уверите, че няма приплъзване на телта, но не прекалено стегнато,
за да не създадете прекомерен натиск.
6. Включете източника на захранване и телоподаващото устройство.
7. Натиснете превключвателя на спусъка на заваръчната горелка или задействайте
превключвателя на джойстика, за да подадете тел през горелката.
4.6 Регулиране на спирачното съпротивление
ВНИМАНИЕ!
Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство.
Триенето на спирачния диск трябва да осигурява достатъчно съпротивление, за да
предотврати бобината на телта да се върти свободно след спиране на подаването на
заваръчна тел.
Спирачната главина се регулира при доставката; при необходимост от регулиране
следвайте инструкциите по-долу. Регулирайте спирачната главина, така че при
спиране на подаването заваръчната тел да е леко отпусната.
4 МОНТАЖ
0558 012 634
- 471 -
© ESAB AB 2015
1. За да увеличите спирачния момент, използвайте шестостенен ключ 5/16 инча (8
mm) и завъртете гайката за регулиране на съпротивлението (1) по часовниковата
стрелка.
2. За да намалите спирачния момент, използвайте шестостенен ключ 5/16 инча (8
mm) и завъртете гайката за регулиране на съпротивлението (1) обратно на
часовниковата стрелка.
4.7 Свързване на горелката
ВНИМАНИЕ!
Уверете се, че избраната горелка е с правилните спецификации за
заваръчния ток, който ще използвате, има правилен размер и тип на водача
и разполага с правилен контактен връх и насочваща тръба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изключете захранването към заваръчния източник на захранване и
телоподаващото устройство, преди да направите корекции между
телоподаващото устройство и заваръчния източник на захранване.
Накрайникът на горелката на MobileFeed се свързва директно към модула за
задвижване на телта на телоподаващото устройство, захранването и защитния газ.
1. Подравнете конектора на горелката с накрайника на телоподаващото устройство и
натиснете здраво.
2. Затегнете на ръка фиксиращия пръстен на Euro конектора.
4.8 Връзки на захранването
ВНИМАНИЕ!
Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство.
4 МОНТАЖ
0558 012 634
- 472 -
© ESAB AB 2015
Устройството MobileFeed 301 AVS може да се използва с положителна полярност на
електрод за постоянен ток (DCEP) или с отрицателна полярност на електрод за
постоянен ток (DCEN) без модификации.
1. Свържете кабела за заваряване (1) от източника на захранване към връзката на
ухото на кабела за заваряване от задната част на подаващото устройство
MobileFeed 301 AVS.
a) Положителна клема за твърди телове или телове с флюсов сърдечник в среда
на защитен газ.
b) Отрицателна клема за повечето самоекранирани телове със сърдечник без газ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уверете се, че заваръчните кабели са правилно изолирани, преди
да включите захранването на източника на захранване.
Неизолираните кабели и части могат да образуват дъга при контакт
със заземена повърхност. Дъгата може да увреди очите или да
предизвика пожар. Контактът на тялото с неизолиран конектор на
заваръчен кабел или непокрит проводник може да доведе до токов
удар и сериозно нараняване, дори смърт.
2. Свържете втори заваръчен кабел (2) между изходната връзка с обратна полярност
на източника на захранване и обработвания детайл.
3. Свържете скобата на кабела на работния проводник/сензора за напрежение (3) на
телоподаващото устройство към обработвания детайл.
4. Ако използвате тел в среда на защитен газ, свържете входния маркуч за газ към
връзките на входа за газ от задната страна на телоподаващото устройство.
5. Уверете се, че всички връзки на маркуча и кабела са стегнати.
5 РАБОТА
0558 012 634
- 473 -
© ESAB AB 2015
6. Включете източника на захранване и затворете контактора, ако източникът на
захранване е оборудван с превключвател за управление на изходния контактор.
Напрежението в отворената верига трябва да бъде налично, за да можете да
работите с телоподаващото устройство.
7. Поставете превключвателя на захранването на телоподаващото устройство на
"ON" (Вкл.) положение.
8. Проверете всички газови връзки за течове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Освен ако не започнете да заварявате, не позволявайте на заваръчната
тел да докосва заземена метална повърхност. Заваръчната тел става
електрически гореща при затваряне на вторичния контактор. Пазете
пръстите си от задвижващите ролки; те ще започнат да се въртят при
натискане на спусъка на горелката.
9. Ако използвате тел в среда на защитен газ, регулирайте устройството за
измерване на дебита на газ до желания дебит, като затворите превключвателя на
спусъка на горелката или като задействате превключвателя за продухване с газ.
10. Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство, когато не ги
използвате.
5 РАБОТА
5.1 Обзор
Общите правила за безопасност при работа с оборудването можете да намерите
в глава „БЕЗОПАСНОСТ“ на това ръководство. Прочетете ги внимателно, преди
да пристъпите към работа с оборудването!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Електрически удар! По време на работа не докосвайте работния детайл или
заваръчната глава!
ЗАБЕЛЕЖКА!
За преместване на оборудването използвайте ръкохватката, предназначена
за транспортиране. Никога не теглете оборудването за заваръчния факел.
5 РАБОТА
0558 012 634
- 474 -
© ESAB AB 2015
ВНИМАНИЕ!
Преди да заредите заваръчната тел се уверете, че острите ръбове и
леяците са премахнати от края на телта, за да се предотврати
заклещването ѝ във водача на горелката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Въртящите се части могат да предизвикат
нараняване, работете с изключително внимание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от смачкване при смяна на бобината с тел! Не използвайте
защитни ръкавици при поставяне на заваръчната жица между подаващите
ролки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не работете с подаващото устройство при отворен корпус.
5.2 Съединения и устройства за управление
5 РАБОТА
0558 012 634
- 475 -
© ESAB AB 2015
1. Въртящ бутон за
настройка на скоростта
на подаване на телта
5. Дисплей за скорост на
подаване на
тел/напрежение
9. Връзка за защитен газ
2. Въртящ бутон за
настройка на
напрежението
6. Превключвател за
блокиране на спусъка
10. Връзка на заваръчния
кабел
3. Свързване на
горелката
7. Главен прекъсвач 11. Връзка за
дистанционно
управление на
напрежението на
източника на
захранване
4. Работен проводник
(сензор за напрежение)
8. Конектор за
превключвателя на
горелката (само за
модели TWECO/NAS)
Скорост на подаване на тел (управление на напрежение на дъгата)
Скоростта на подаване на телта се управлява чрез въртящия бутон за скорост на
подаване на тел в предната част на телоподаващото устройство.
Когато телоподаващото устройство е свързано към източник на захранване с
постоянно напрежение (CV), въртящият бутон за скорост на подаване на телта
управлява заваръчния ток. Завъртането на бутона по часовниковата стрелка ще
увеличи заваръчния ток; завъртането му обратно на часовниковата стрелка ще намали
заваръчния ток.
Когато телоподаващото устройство е свързано към източник на захранване с
постоянен ток (CC), въртящият бутон за скорост на подаване на телта управлява
напрежението на дъгата. Завъртането на бутона по часовниковата стрелка ще намали
напрежението на дъгата; завъртането му обратно на часовниковата стрелка ще
увеличи напрежението на дъгата. Действителната скорост на подаване на заваръчна
тел за всяка една настройка варира в зависимост от напрежението на дъгата.
Увеличаването на напрежението на дъгата води до увеличаване на скоростта на
подаване на заваръчна тел.
Когато превключвателят за постоянно напрежение (CV)/постоянен ток (CC) вътре в
MobileFeed е зададен на CV (Постоянно напрежение), на дисплея ще бъде изведена
настройката за скорост на подаване на тел "Preset" (Предварително зададена
стойност). Скоростта на телта няма да варира при промяна на напрежението на дъгата.
Когато превключвателят за постоянно напрежение (CV)/постоянен ток (CC) е зададен
на "CC" (Постоянен ток), скоростта на подаване на телта и напрежението ще бъдат
изведени на дисплея. Показаната скорост на тел е скоростта, която е в резултат от
изведеното напрежение. Регулирането на въртящия бутон за напрежение ще засегне
скоростта на подаване на тел. Например, ако на дисплея е изведено 300 инча/мин. и
20 V, корекция на напрежението до 24 V ще доведе до повишаване от приблизително
365 инча/мин. Промяната в напрежението на дъгата от 4 V ще доведе до промяна в
скоростта на телта от 65 инча/мин. За подробни указания относно настройка на
скоростта на телта и напрежението вижте раздела "Настройка на заваръчна
процедура".
Напрежение
В режим на CC (постоянен ток) въртящият бутон за настройка на напрежението се
използва за регулиране на напрежението, което, от своя страна, влияе върху скоростта
на подаване на тел. Вижте описанието "Скорост на подаване на тел" по-горе.
Въртящият бутон за настройка на напрежението може да се използва и за задаване на
изходното напрежение на източника на захранване, когато устройството MobileFeed е
зададено на режим CV (Постоянно напрежение) с помощта на опцията за
дистанционно управление на напрежението и когато се използва източник на
5 РАБОТА
0558 012 634
- 476 -
© ESAB AB 2015
захранване Warrior. Напрежението на източника на захранване се отчита на дисплея на
MobileFeed за скорост на подаване на тел и напрежение.
Дисплей за скорост на подаване на тел и напрежение
Цифровият дисплей показва скоростта на подаване на тел (инча/мин. или метра/мин.)
и напрежението. Той позволява на заварчика да задава предварителни стойности на
скоростта на подаване на тел и на напрежението на източника на захранване.
Превключвател за блокиране на спусъка
Функцията за блокиране на спусъка е вариация на работа с 4 хода. Ако функцията за
блокиране на спусъка е включена, спусъкът на горелката може да бъде освободен
след установяване на дъга, източникът на захранване/подаващото устройство ще
продължи да заварява, докато отново не натиснете и освободите спусъка или не
загубите сигнала за установяване на дъга чрез ръчно прекъсване на дъгата. Спусъкът
няма да бъде блокиран, освен ако дъгата не е установена преди освобождаване на
спусъка.
Главен прекъсвач
Главният прекъсвач (0/I) в предната част на телоподаващото устройство стартира
устройството, когато подаващото устройство е свързано към източника на захранване
и към обработвания детайл. Източникът на захранване трябва да бъде включен при
затворен контактор.
1. Главен предпазител, 10 A 3. Превключвател за
джойстик/продухване с газ
2. Прекъсвач на веригата, 7 A 4. Превключвател за CC/CV
5 РАБОТА
0558 012 634
- 477 -
© ESAB AB 2015
Прекъсвач на веригата, 7 A
Прекъсвачът на веригата от 7 A с възможност за нулиране, последователно свързан с
ротора на двигателя, предпазва платката за управление от повреда, при спиране на
двигателя.
Превключвател за джойстик/продухване с газ
Джойстикът се използва, когато е необходимо подаване на тел без да е приложено
заваръчно напрежение. Телта се подава при зададената скорост, докато
превключвателят е натиснат.
Продухването се използва при измерване на газовия дебит или за отстраняване на
въздух или влага от газовите маркучи преди началото на заваряването. Газът
преминава, докато превключвателят е натиснат. Не е необходим за заваръчно
напрежение или за стартиране на подаване на тел.
Ако телта е прекарана през горелката и контактния връх, просто задействайте бутона
на джойстика или изрежете телта колкото е необходимо, така че телта да се подава на
около 1/2 инч от края на дюзата на горелката.
Превключвател за CC/CV
Превключвателят за CC/CV се използва за задаване на режим на CC (Постоянен ток)
или CV (Постоянно напрежение). Режимът CC (Постоянен ток) се използва за
източници на захранване с постоянен ток. Режимът CV (Постоянно напрежение) се
използва за източници на захранване с постоянно напрежение. Избраният режим има
влияние и върху функциите на телоподаващото устройство, както е указано по-долу:
Режим Дисплей Въртящ бутон за настройка на
скоростта на подаване на телта
CC
(
Постояне
н ток)
Показани са скоростта на подаване
на тел и напрежение на дъгата
Управлява повишаването на
напрежението на дъгата/скоростта
на подаване на телта при повишено
напрежение
CV
(
Постоянн
о
напрежен
ие)
Показана е скоростта на подаване
на тел
Управлява заваръчния ток
5 РАБОТА
0558 012 634
- 478 -
© ESAB AB 2015
Настройки на превключвателя Dip
Превключвателите DIP се намират върху печатната платка на цифровия дисплей
вътре в MobileFeed.
ЗАБЕЛЕЖКА!
За да намерите печатната платка на цифровия дисплей, е необходимо да
отстраните капака, който предпазва електронните части на MobileFeed.
Проверете настройките на превключвателите dip на печатната платка на цифровия
дисплей. Тези превключватели могат да бъдат настроени за извеждане върху дисплея
на скоростта на подаване на тел в инча/мин. или в метра/мин.
Настройката (1) за дисплея е инча/мин. Настройката (2) за дисплея е метра/мин.
5.3 Оперативни процедури
5.3.1 Предпазни мерки за безопасност при работа
Спазвайте всички изисквания за вентилация, пожарна безопасност и други изисквания
за безопасност за дъгово заваряване, както са определени в раздела "ПРЕДПАЗНИ
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ".
1. Поради лъчистата енергия на дъговото заваряване и възможността от генериране
на дъга преди сваляне на шлема върху лицето, операторът трябва да носи очила
за защита против искри с филтърни лещи под шлема. Филтърната плоча на шлема
трябва да бъде с номер на затъмнение 11 (без желязо) или 12 желязо). Всички
хора, които гледат дъгата, трябва да използват шлемове с филтърни плочи, както
и очила за защита против искри. Лицата, които стоят наоколо, трябва да носят
очила за защита против искри.
2. Лъчистата енергия на дъгата може да разлага хлорираните изпарения като
трихлоретан и перхлоретилен, да образува фосген дори когато тези пари
присъстват в ниски концентрации. НЕ заварявайте, когато има налични хлорирани
изпарения в атмосферата или около дъгата.
3. НЕ докосвайте електрода, контактния връх или металните части при включено
захранване: всички те са под електрическо напрежение (ГОРЕЩИ) и могат да
причинят фатален токов удар. НЕ позволявайте на електрода да докосва заземен
метал. Ще създаде дъгова искра, която може да нарани очите ви. Може да
предизвика пожар или друга повреда.
5 РАБОТА
0558 012 634
- 479 -
© ESAB AB 2015
4. При работа в тесни пространства се уверете, че е безопасно да влезете. Тесните
пространства трябва да бъдат тествани за достатъчно количество кислород
(най-малко 19%) с одобрено устройство за измерване на кислород. Тесните
пространства не трябва да съдържат токсични концентрации от изпарения и газове.
Ако това не може да бъде установено, операторът трябва да носи одобрен
дихателен апарат с подаване на въздух. Избягвайте изтичане на газ в тесни
пространства, тъй като това може опасно да намали концентрацията на кислород
във въздуха за дишане. НЕ внасяйте газови бутилки в тесни пространства. При
напускане на тясно пространство спирайте подаването на газ в източника, за да
предотвратите изтичането на газ в пространството. Проверете дихателната среда
в тясното пространство, за да сте сигурни, че е безопасно да влезете.
5. Никога не работете с оборудването при наличие на ток, който е по-висок от
номиналния ампераж. Ще възникне прегряване.
6. Никога не работете с оборудването във влажни или мокри области без подходяща
изолация за защита срещу токов удар. Поддържайте ръцете, краката и дрехите
сухи през цялото време.
7. Когато оставяте оборудването без надзор, изключвайте контролното захранване,
прекъсвачите на захранването и подаването на газ. Отворете главния прекъсвач.
8. Носете тъмни и плътни облекла, за да предпазите откритата кожа от изгаряне от
дъга, искри и летящ горещ метал.
9. Изключете заваръчната мощност преди регулиране или смяна на електродите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато главният прекъсвач е на положение ON (Вкл.) и спусъкът на
горелката е натиснат, електродната тел става електрически гореща и
ролките за подаване на тел се активират. Не докосвайте телта, тъй като
това може да доведе до фатален токов удар. Освен ако не заварявате, не
позволявайте на телта да докосва повърхност на заземен метал, тъй като
това ще предизвика дъгова искра. Пазете се от подаващите ролки и
задвижващите зъбни колела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди заваряване е наложително да използвате правилно предпазно
облекло (заваръчно яке и ръкавици) и защита за очите (очила и заваръчен
шлем). Неспазването на това изискване може да доведе до сериозни
наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Не прекъсвайте дъгата, като отстранявате горелката от заваръчната зона.
Освободете спусъка на горелката, за да спрете заваряването преди да
отстраните горелката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случай че не спрете защитния газ в тесни пространства, това може да
доведе до натрупване на пари, които изместват кислорода.
5 РАБОТА
0558 012 634
- 480 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Настройка на заваръчна процедура
Процедура за бърза настройка
1. За източник на захранване с постоянно напрежение (CV); задайте желаното
напрежение на дъгата на източника на захранване.
2. За източник на захранване с постоянен ток (CC); задайте желания заваръчен ток
на източника на захранване.
3. При устройство MobileFeed: Задайте желаната скорост на подаване на тел с
въртящия бутон за скоростта на подаване на тел и използвайте показаните
стойности на дисплея като насока.
Подаващо устройство в режим на постоянно напрежение (CV) ще изведе
действителната скорост на подаване на тел, докато заварявате.
Подаващо устройство в режим на постоянен ток (CV) ще изведе скоростта на
подаване на тел, която варира в зависимост от напрежението на дъгата. Когато не
заварявате, на дисплея ще се показва каква ще бъде скоростта на подаване на тел
при показаното напрежение.
5.3.3 Таблица с данни за заваряване
Стойностите на напрежение (V) и ток (A), представени на таблиците по-долу,
представляват напрежението на дъгата и заваръчния ток. Стойностите на ток (A),
който преминава през телоподаващото устройство, може да не са по-високи от
номиналните стойности на устройството.
Флюсов сърдечник E70T-1 и 2
Диаметъ
р
Скорост на подаване на тел
(инча/мин.)/(метра/мин.)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
600/15,
2
,045 инча 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
,052 инча 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16 инча 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Метален сърдечник
Диаметъ
р
Скорост на подаване на тел
(инча/мин.)/(метра/мин.)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
,045 инча 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
,052 инча 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16 инча 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Метална твърда тел
Диаметъ
р
Скорост на подаване на тел
(инча/мин.)/(метра/мин.)
200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
550/14,
0
600/15,
2
5 РАБОТА
0558 012 634
- 481 -
© ESAB AB 2015
,035 инча 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
,045 инча 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16 инча 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Алуминиево-силиконова сплав, алуминий
Диаметъ
р
Скорост на подаване на тел
(инча/мин.)/(метра/мин.)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
3/64 инча 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16 инча 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Алуминиево-магнезиева сплав, алуминий
Диаметъ
р
Скорост на подаване на тел
(инча/мин.)/(метра/мин.)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64 инча 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16 инча 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 с източник на захранване с постоянен ток (CC)
1. Изберете заваръчния ток/напрежението на дъга, необходими за типа и диаметъра
на телта, която ще заварявате, вижте раздел "Таблица с данни за заваряване" в
тази глава.
2. Задайте ток на електрозахранване с въртящия бутон за настройката на тока на
предния панел на източника на захранване.
3. Задайте напрежението на дъгата, взетата стойност от таблицата с данни за
заваряване, с въртящия бутон за настройка на напрежението на телоподаващото
устройство.
4. Задайте скоростта на подаване на тел, взетата стойност от таблицата с данни за
заваряване, с въртящия бутон за настройка на скоростта на подаване на тел на
телоподаващото устройство.
5. Генерирайте дъга и я регулирайте до желаната скорост на тел с въртящия бутон за
настройка на скоростта на подаване на тел.
5.3.5 MobileFeed 301 с източник на захранване с постоянно напрежение
(CV )
1. Изберете напрежението на дъгата/заваръчния ток, необходими за типа и
диаметъра на телта, която ще заварявате, вижте раздел "Таблица с данни за
заваряване" в тази глава.
2. Задайте захранващото напрежение с въртящия бутон за настройка на
напрежението на източника на захранване или използвайте допълнителното
дистанционно управление на напрежението в телоподаващото устройство.
3. Прочетете скоростта на подаване на тел в горната част на колоната "Таблицата с
данни за заваряване" за избрания тип тел, диаметър и напрежение на
дъга/заваръчен ток.
6 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
0558 012 634
- 482 -
© ESAB AB 2015
4. Използвайте "Таблицата с данни за заваряване", за да определите позицията на
въртящия бутон за настройка на скоростта на подаване на тел на телоподаващото
устройство.
5. Генерирайте дъга и регулирайте дължината на дъгата, колкото е необходимо, с
въртящия бутон за настройка на скоростта на подаване на тел.
ЗАБЕЛЕЖКА!
НЕ Е ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО да използвате настройката за превключване на
постоянно напрежение (CV), когато използвате източник на захранване с
постоянен ток (CC). Съществува изключителна чувствителност на скоростта
на подаване на тел, което затруднява задаването на стабилно условие за
заваряване. Стабилността на дъгата зависи много от поддържането на
постоянно разстояние от "Върха до работния детайл" (TTW), което е почти
невъзможно да се контролира при ръчно заваряване. Настройката на CV
(Постоянно напрежение) се препоръчва само за използване с източници на
захранване с постоянно напрежение (CV).
Типичното напрежение на заваряване за 5000 алуминий е между 21 и 25
волта, което ограничава скоростта на подаване на тел на MobileFeed,
особено ако се опитвате да заварявате със сплав 5356 с диаметър 035 инча.
Заваряване с диаметър на заваръчна тел ≤3/64 инча и/или под 22 волта
напрежение на дъгата може да причини проблеми с ограничена скорост на
подаване на тел и невъзможност за постигане на добри условия за
заваряване.
ЗАБЕЛЕЖКА!
При много източници на захранване с постоянно напрежение (CV)
действителното напрежение на заваръчната дъга е по-малко от
"Напрежението на отворена верига" (OCV), зададено в предния панел на
източника на захранване. Ето защо можете да добавите допълнителни 3 до
6 волта към настройката на предния панел на източника на захранване, за
да постигнете действителното необходимо напрежение на дъгата, показано
в таблиците.
5.3.6 Изключване
1. Освободете превключвателя на спусъка на горелката, за да прекъснете дъгата.
2. Когато оставяте оборудването без надзор, винаги изключвайте и прекъсвайте
захранването към оборудването и изключвайте подаването на защитен газ в
източника.
6 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уверете се, че паралелната верига или главният прекъсвач са в OFF (Изкл.)
положение или предпазителите на електрическата входна верига са
отстранени от източника на захранване, преди да се опитате да извършите
проверка или да работите вътре в телоподаващото устройство.
Поставянето на прекъсвача на захранването на заваръчната машина в OFF
(Изкл.) положение не отстранява цялото захранване от вътрешността на
оборудването.
6 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
0558 012 634
- 483 -
© ESAB AB 2015
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Проверката, отстраняването на неизправности и ремонт на това оборудване
трябва да се извършват от компетентни лица, които имат поне опит в
поддръжката и ремонта на полупроводниково електронно оборудване.
Поддръжката и ремонтът не трябва да се извършват от лица, които не
притежават подобни квалификации.
6.1 Проверка е обслужване
Поддържайте оборудването в чисто и безопасно работно състояние, без масло, грес,
течности и метални частици, които биха могли да предизвикат късо съединение.
Проверявайте редовно клапаните на цилиндрите, регулаторите, маркучите и газовите
връзки за течове със сапунен разтвор.
Проверявайте за и стягайте разхлабени крепежни елементи, включително
електрически връзки. Разхлабените връзки на електрическото захранване прегряват по
време на заваряване.
Незабавно сменете всички износени или повредени захранващи кабели и конектори.
Проверете за протрита и напукана изолация, особено в области, където проводници
влизат в оборудването.
Електродната тел и всички метални части, които са в контакт с нея, са под напрежение,
докато заварявате. Периодично проверявайте тези части за дефектна изолация и
други електрически опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ако не смените неизолираните кабели и части, дъга, генерирана от оголен
кабел или част, която докосва заземена повърхност, може да увреди
незащитените очи или да предизвика пожар. Контактът на тялото с оголен
кабел, конектор или непокрит проводник може да доведе до токов удар и
дори смърт.
Поддържайте захранващите кабели сухи, без масло и грес и защитени през цялото
време срещу повреда от горещ метал и искри.
Почиствайте всяка седмица замърсяванията и металните частици от прореза на
задвижващата ролка; заменете ролката, ако е много износена.
6.2 Телоподаващо устройство
При подаването на мека тел по задвижващите ролки може да полепне метал от
повърхността на телта. Натрупването върху ролките може да нащърби телта, което ще
доведе до нежелано триене и неправилно подаване.
Проверявайте редовно ролките и ги почиствайте с фина телена четка. Избягвайте
загрубяване или отстраняване на твърдостта на повърхността на прорезите в
нарезните ролки. Всяко загрубяване може да нащърби телта, както би го направило и
натрупването на мръсотия.
6.3 Смяна на електромагнитен клапан
Ако няма газов поток през телоподаващото устройство, електромагнитният газов
клапан може да е запушен или електрически неизправен и трябва да бъде сменен. При
смяна на газовия електромагнитен клапан входът думата IN или цифрата "2") трябва
да сочи към задната част на устройството.
7 ПОРЪЧВАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
0558 012 634
- 484 -
© ESAB AB 2015
6.4 Отстраняване на неизправности
Ако заваръчното оборудване не работи правилно, проверете следното:
1. Поставете всички органи за управление на захранването във включено положение
и другите органи за управление на необходимите настройки, проверете визуално
всички захранващи кабели и връзки за следи от прегряване или искри.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да избегнете електрически удар, не докосвайте телта на електрода
или части, които са в контакт с нея, както и неизолирани кабели или
свързвания.
2. Проверете всички газови маркучи, връзки, дебитомери и регулатори за евентуални
следи от теч, повреда или периодична неизправност.
3. Изолирайте проблема в една част от заваръчната инсталация: главното
захранване, източника на захранване, телоподаващото устройство или водача на
телта (корпус, задвижващи ролки, водачи и контактен връх). Ако тази проверка
показва проблем в телоподаващото устройство, направете справка с
електрическата схема.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Много ситуации на отстраняване на неизправности изискват
захранването да остане включено и по захранващите клеми в
оборудването да има напрежение. Бъдете изключително внимателни
при работа върху оборудване под напрежение. Избягвайте контакта с
електрически компоненти, освен ако не ги тествате с подходящ
инструмент.
ВНИМАНИЕ!
Не извършвайте ремонтни дейности върху оборудването, освен ако не
сте напълно квалифициран, както е описано в раздела за поддръжка.
4. Проверете дали захранването е зададено на "Suitcase" или "MIG", за да се уверите,
че MobileFeed ще работи.
7 ПОРЪЧВАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
ВНИМАНИЕ!
Ремонтните и електрически поправки се извършват от оторизирани
сервизни специалисти на ESAB. Използвайте само оригинални резервни и
износващи се части ESAB.
Устройството MobileFeed 301 AVS е конструирано и тествано в съответствие с
международните стандарти IEC/EN60974-5 и IEC/EN60974-10. При приключването на
сервизни или ремонтни дейности лицето(ата), което(ито) ги извършва(т), носи(ят)
отговорност за това продуктът да продължава да отговаря на изискванията на
горепосочените стандарти.
Резервни части можете да заявите от най-близкия дилър на ESAB, виж задната корица
на настоящата публикация. При заявка, моля, посочете типа на продукта, серийния
номер, обозначение и номер на резервната част в съответствие със списъка на
резервните части. Това улеснява и гарантира правилна доставка.
SADRŽAJ
0558 012 634 © ESAB AB 2015
1 SIGURNOST ..................................................................................................... 486
1.1 Pregled..............................................................................................................486
2 UVOD ................................................................................................................ 488
2.1 Pregled..............................................................................................................488
2.2 Oprema..............................................................................................................488
3 TEHNIČKI PODACI ..........................................................................................489
4 INSTALACIJA................................................................................................... 490
4.1 Preuzimanje i rukovanje..................................................................................490
4.2 Odabir valjaka za dopremanje i cijevi vodilica ..............................................490
4.3 Montiranje valjaka za dopremanje i cijevi vodilica .......................................491
4.4 Montiranje žice za zavarivanje........................................................................491
4.5 Umetanje žice za zavarivanje..........................................................................492
4.6 Namještanje momenta kočenja.......................................................................492
4.7 Priključak plamenika........................................................................................493
4.8 Priključci za izvor napajanja i plina ................................................................494
5 RAD................................................................................................................... 495
5.1 Pregled..............................................................................................................495
5.2 Priključci i upravljački uređaji.........................................................................496
5.3 Radni postupci .................................................................................................499
5.3.1 Sigurnosne mjere pri radu..............................................................................499
5.3.2 Postavljanje postupka zavarivanja.................................................................501
5.3.3 Tablica podataka o zavarivanju......................................................................501
5.3.4 MobileFeed 301 s CC izvorom napajanja ......................................................502
5.3.5 MobileFeed 301 s CV izvorom napajanja ......................................................502
5.3.6 Isključivanje....................................................................................................503
6 ODRŽAVANJE .................................................................................................. 503
6.1 Provjera i servisiranje......................................................................................503
6.2 Uređaj za dopremanje žice..............................................................................504
6.3 Zamjena magnetskog ventila ..........................................................................504
6.4 Otklanjanje poteškoća.....................................................................................504
7 NARUČIVANJE REZERVNIH DIJELOVA ........................................................505
SHEMA OŽIČENJA .................................................................................................506
POTROŠNI DIJELOVI .............................................................................................507
NARUDŽBENI BROJEVI.........................................................................................508
DODATNA OPREMA...............................................................................................509
Zadržavamo pravo na preinake bez prethodne obavijesti.
1 SIGURNOST
0558 012 634
- 486 -
© ESAB AB 2015
1 SIGURNOST
1.1 Pregled
ZNAČENJE SIMBOLA
U cijelom priručniku: Znači oprez! Budite na oprezu!
OPASNOST!
Znači neposrednu opasnost koja će, ako se ne izbjegne, trenutačno
dovesti do ozbiljne tjelesne ozljede ili smrti.
UPOZORENJE!
Znači potencijalnu opasnost koja bi mogla dovesti do tjelesne ozljede ili
smrti.
OPREZ!
Znači opasnost koja bi mogla dovesti do manje ozljede.
UPOZORENJE!
Prije montaže ili rada pročitajte i usvojite korisnički
priručnik.
Korisnici opreme tvrtke ESAB snose krajnju odgovornost za poštivanje svih odgovarajućih
sigurnosnih mjera opreza od strane osoba koje rade s opremom ili bliskih promatrača.
Sigurnosne mjere opreza moraju ispunjavati zahtjeve za ovu vrstu opreme. Uz standardne
propise za radno mjesto potrebno je poštivati i sljedeće preporuke:
Sav posao mora obavljati obučeno osoblje koje je dobro upoznato s rukovanjem opremom.
Nepravilno rukovanje opremom može stvoriti opasne situacije koje mogu uzrokovati ozljede
rukovatelja i oštetiti opremu.
1. Svatko tko koristi opremu mora biti upoznat:
s rukovanjem
s položajima uređaja za zaustavljanje u nuždi
njenom svrhom
s odgovarajućim sigurnosnim mjerama opreza
sa zavarivanjem, rezanjem te drugim mogućim primjenama opreme
2. Rukovatelj ne smije dopustiti:
da se neovlašteno osoblje zadržava unutar radnog područja opreme nakon njenog
uključivanja
prisutnost nezaštićenih osoba nakon ukidanja luka ili početka rada s opremom
3. Radno mjesto mora biti:
prikladno za namjenu
bez propuha
1 SIGURNOST
0558 012 634
- 487 -
© ESAB AB 2015
4. Osobna zaštitna oprema:
Uvijek nosite osobnu zaštitu opremu poput zaštitnih naočala, vatrostalne odjeće i
zaštitnih rukavica
Nemojte nositi labave predmete poput šalova, narukvica, prstenja itd. jer se oni mogu
zaglaviti ili uzrokovati opekline
5. Općenite mjere opreza:
Povratni kabel mora biti čvrsto priključen
Rad na visokonaponskoj opremi smije obavljati samo kvalificirani električar
Prikladna oprema za gašenje požara mora biti jasno označena i nadohvat ruke
Podmazivanje i održavanje opreme ne smije se obavljati za vrijeme rada
UPOZORENJE!
Zavarivanje i rezanje lukom može uzrokovati osobne ozljede i ozljede drugih.
Prilikom zavarivanja i rezanja poduzmite mjere opreza. Od poslodavca zatražite
sigurnosne prakse koje se trebaju temeljiti na podacima o opasnosti koje je
osigurao proizvođač.
STRUJNI UDAR može biti smrtonosan
Jedinicu instalirajte i uzemljite u skladu sa standardima na snazi
Električne dijelove pod naponom ili elektrode nemojte dodirivati golom kožom,
mokrim rukavicama ili mokrom odjećom
Izolirajte se od zemlje i izratka
Zauzmite siguran radni stav
PARE I PLINOVI mogu biti štetni za zdravlje
Glavu držite izvan pare
Koristite ventilaciju, izvlačenje na luku ili oboje kako biste pare i plinove odveli
iz područja disanja i glavnog područja
ZRAKE LUKA mogu ozlijediti oči i opeći kožu.
Zaštitite oči i tijelo. Koristite odgovarajuću masku za zavarivanje i filtarska
stakla te nosite zaštitnu odjeću
Promatrače zaštitite prikladnim maskama ili zastorima
OPASNOST OD POŽARA
Iskre (prskanje) mogu uzrokovati požar. Stoga u blizini ne smije biti zapaljivih
materijala
BUKA prevelika buka može oštetiti sluh
Zaštitite uši. Koristite naušnjake ili drugu zaštitu za sluh. Zaštitite uši. Koristite
naušnjake ili drugu zaštitu za sluh
Promatrače upozorite na opasnost
KVAR u slučaju kvara zatražite stručnu pomoć.
Prije montaže ili rada pročitajte i usvojite korisnički priručnik.
ZAŠTITITE SEBE I DRUGE!
OPREZ!
Proizvod je namijenjen isključivo za lučno zavarivanje.
2 UVOD
0558 012 634
- 488 -
© ESAB AB 2015
OPREZ!
Oprema klase A nije namijenjena za korištenje u
stambenim prostorima u kojima se električna energija
isporučuje javnim niskonaponskim sustavom. U tim
prostorima postoje potencijalni problemi osiguravanja
elektromagnetske kompatibilnosti opreme klase A zbog
vođenih i zračenih smetnji.
NAPOMENA!
Elektroničku opremu odstranite u reciklažnom
postrojenju!
U skladu s Europskom Direktivom 2012/19/EU o
otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi i njenom
primjenom u skladu s nacionalnim zakonom električna i/ili
elektronička roba kojoj je istekao uporabni vijek mora se
zbrinuti u reciklažnom postrojenju.
Kao osoba odgovorna za opremu dužni ste nabaviti
informacije o ovlaštenim sakupljačkim stanicama.
Za dodatne informacije obratite se najbližem distributeru
tvrtke ESAB.
Tvrtka ESAB osigurava vam svu potrebnu zaštitu za zavarivanje i dodatnu opremu.
2 UVOD
2.1 Pregled
MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing s detekcijom napona luka) prijenosni je uređaj
za dopremanje žice. Cijeli se uređaj napaja naponom luka iz izvora napajanja konstantnom
strujom (CC) ili konstantnim naponom (CV). Radi s obrnutom polarnošću, istosmjerna struja,
pozitivna elektroda (DCEP) ili izravnom polarnošću, istosmjerna struja, negativna elektroda
(DCEN). MobileFeed 301 AVS dostupan je s dvije vrste priključka, EURO i TWECO. Uz izvor
napajanja Warrior dostupan je daljinski upravljač (zahtijeva nadopunu softvera izvora
napajanja).
Uređaj je namijenjen za upotrebu s tvrdim, mekanim i punjenim elektrodama (zaštićene
plinom ili samozaštićene) od promjera 0,030” (0,8 mm) do 5/64” (1,98 mm) s brzinom
dopremanja žice od 50 do 750 in/min (1,3 19,0 m/min). Komponente uređaja za
dopremanje žice potpuno su zatvorene u robusnom kućištu.
Dodatna oprema tvrtke ESAB za proizvod može se pronaći u poglavlju "DODATNA
OPREMA" u ovom priručniku.
2.2 Oprema
Uz MobileFeed 301 AVS isporučuje se:
Priručnik s uputama
Kabel za struju s hvataljkom
3 TEHNIČKI PODACI
0558 012 634
- 489 -
© ESAB AB 2015
3 TEHNIČKI PODACI
NAPOMENA!
MobileFeed 301 AVS ne preporučuje se za uspostavljanje električnog luka
kratkim spajanjem uz izvor napajanja konstantnom strujom jer takvi izvori
napajanja nude ograničenu količinu struje kratkog spoja.
MobileFeed 301 AVS
Brzina dopremanja žice 50 750 in/min (1,3 19,0 m/min)
Primarni ulazni napon (napon otvorenog kruga ili napon luka) Nije za upotrebu s
izmjeničnom strujom
Minimalno 14 V DC
Zavarivanje 45 V DC (prilikom zavarivanja)
Maksimalno 100 V DC (vršno 113 V)
Standardna glavčina vretena 2” (50 mm) ID
Standardni promjer kalema 8” (200 mm) OD, 12" (300 mm) OD
Maksimalna struja zavarivanja 320 A pri 60 % radnog ciklusa
250 A pri 100 % radnog ciklusa
Maksimalni tlak na ulaznom
plinskom ventilu
75 psi ( 5,2 bara)
Promjeri žice
Tvrda 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16 (1,6 mm)
Mekana 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16 (1,6 mm)
S punjenjem 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4mm),
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Vrsta motora Trajni DC magnet, podmazan i zatvoren u kućištu
Vrsta kočnice (za žicu) Zatezanje
Kontrola SSR relej
Sustav dovođenja Guranjem
Sklopka za
uključivanje/isključivanje Standardna
Generator za pokretanje Standardna
Visina x širina x duljina 17,0" × 8,3" × 21,0" (432×210×534mm)
Težina (s kontaktorom, bez kalema) 33 lbs (15 kg)
Klasa kućišta IP23S
Klasa kućišta
Oznaka IP prikazuje klasu kućišta, tj. stupanj zaštite od prodora krutih tvari ili vode.
Oprema označena s IP 23S namijenjena je za uporabu na otvorenom i u zatvorenom, no ne
smije se koristiti kad ima padalina.
4 INSTALACIJA
0558 012 634
- 490 -
© ESAB AB 2015
4 INSTALACIJA
4.1 Preuzimanje i rukovanje
Prije montiranja opreme uklonite svu ambalažu s jedinice i oko nje te pomno provjerite je li se
oprema oštetila tijekom transporta. Sve zahtjeve za naknadu eventualne štete nastale u
transportu kupac mora podnijeti dostavljaču. Dostavljač će predati kupcu kopiju tovarnog lista
u slučaju podnošenja zahtjeva za naknadu štete.
UPOZORENJE!
Učvrstite opremu - posebno ako
podloga nije ravna ili je
nakrivljena.
Ako jedinica nije stabilna kad je u uspravnom položaju (A), na primjer kada nije priključen
plamenik ili kalem, ili ako postoji opasnost da bi je plamenik mogao povući tijekom uporabe,
jedinica se mora osigurati. Alternativno, ako to uvjeti dopuštaju, može se koristiti u
vodoravnom položaju (B).
4.2 Odabir valjaka za dopremanje i cijevi vodilica
UPOZORENJE!
Kada je uređaj za dopremanje žice priključen na izvor napajanja, kabel napajanja
u kontaktu je s izratkom, a izvor napajanja je uključen, nakon pritiska okidača na
plameniku žica za zavarivanje zažarit će se i valjci za dopremanje počet će se
okretati. Držite prste podalje!
Valjci za dopremanje imaju dva utora. Jedinica se isporučuje spremna za dopremanje
punjenih elektroda promjera 0,045”, 0,052” ili 1/16” (1,2 to 1,6 mm) ili tvrdih elektroda
promjera 0,035" 0,045" (0,9 1,2 mm), ovisno o šifri naručenog proizvoda.
Dostupni su i drugi valjci za dopremanje za druge dimenzije tvrdih, mekanih i elektroda s
punjenjem. Provjerite tablicu Odabir valjaka za dopremanje i cijevi vodilica u poglavlju
POTROŠNI DIJELOVI.
Za sustave s četiri valjka za dopremanje potrebna su i donja dva valjka.
4 INSTALACIJA
0558 012 634
- 491 -
© ESAB AB 2015
4.3 Montiranje valjaka za dopremanje i cijevi vodilica
OPREZ!
Isključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice.
1. Otpustite ručicu sklopa tlačnog valjka (1) i podignite sklop tlačnog valjka (2).
2. Izvadite rebrasti vijak (3) dok držite valjak za dopremanje (4).
3. Provjerite koje su odgovarajuće cijevi za vodilice te ih montirajte.
4. Vratite valjak za dopremanje (4) ili ga zamijenite drugim valjkom odgovarajuće veličine.
Oznaka veličine nalazi se na vanjskoj strani valjka.
5. Vratite rebrasti vijak (3) na valjak za dopremanje (4) i zategnite ga.
6. Umetnite žicu i zategnite sklop tlačnog valjka (2).
4.4 Montiranje žice za zavarivanje
OPREZ!
Isključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice.
4 INSTALACIJA
0558 012 634
- 492 -
© ESAB AB 2015
1. Skinite maticu držača kalema (1).
2. Stavite kalem žice (2) na glavčinu, tako da se kreće u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu dok se žica odmata. Klin glavčine mora ući u rupu na kalemu žice.
3. Vratite maticu držača kalema (1).
4.5 Umetanje žice za zavarivanje
OPREZ!
Prije umetanja žice provjerite jeste li uklonili rub od rezanja koji viri na vrhu žice
kako se žica ne bi zaglavila u plameniku.
1. Isključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice.
2. Otpustite ručicu sklopa tlačnog valjka i podignite sklop tlačnog valjka.
3. Provjerite jesu li valjak za dopremanje, položaj utora i vodilica za žice pravilni.
4. Umetnite žicu iz kalema kroz ulaznu vodilicu u utor valjka za dopremanje i u cijev izlazne
vodilice.
5. Spustite sklop tlačnog valjka i prilagodite tlak valjka za dopremanje kako žica ne bi
iskliznula, no nemojte zategnuti prejako.
6. Uključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice.
7. Pritisnite okidač plamenika ili sklopku za pomicanje žice kako biste umetnuli žicu u
plamenik.
4.6 Namještanje momenta kočenja
OPREZ!
Isključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice.
4 INSTALACIJA
0558 012 634
- 493 -
© ESAB AB 2015
Trenje diska kočnice stvara dovoljan otpor da se kalem prestane vrtjeti nakon što dovođenje
žice prestane.
Glavčina je podešena prilikom isporuke, no ako je potrebno dodatno podešavanje, slijedite
upute ispod. Glavčinu kočnice podesite tako da je žica prilikom zaustavljanja dopremanja
blago olabavljena.
1. Za povećanje momenta kočenja, okrenite vijak za namještanje otpora kočnice (1) imbus
ključem od 5/16" (8 mm) u smjeru kazaljke na satu.
2. Za smanjenje momenta kočenja okrenite vijak za namještanje otpora kočnice (1) imbus
ključem od 5/16" (8 mm) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
4.7 Priključak plamenika
OPREZ!
Provjerite odgovara li plameniku koji ste odabrali struja zavarivanja, veličina i
vrsta cijevi za dovođenje žice te ima li odgovarajući vrh kontakta i cijev vodilice.
UPOZORENJE!
Prije povezivanja uređaja za dovođenje žice i izvora napajanja obavezno
isključite uređaj za dovođenje žice i izvor napajanja.
Prilagodnik za plamenik na uređaju MobileFeed priključuje se izravno na pogonski sklop za
dovođenje žice te izvor napajanja i zaštitnog plina.
1. Poravnajte priključak na plameniku s prilagodnikom na uređaju za dovođenje žice i
čvrsto pritisnite.
2. Ručno zategnite obruč na Euro priključku.
4 INSTALACIJA
0558 012 634
- 494 -
© ESAB AB 2015
4.8 Priključci za izvor napajanja i plina
OPREZ!
Isključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice.
MobileFeed 301 AVS može se koristiti s istosmjernom strujom i pozitivnom elektrodom
(DCEP) ili istosmjernom strujom i negativnom elektrodom (DCEN).
1. Priključite kabel za zavarivanje (1) od izvora napajanja do priključka kabela za
zavarivanje koji viri sa stražnje strane uređaja za dovođenje žice MobileFeed 301 AVS.
a) Pozitivni je priključak za elektrode sa zaštitnim plinom punjene praškom za
zavarivanje ili obične elektrode.
b) Negativni je priključak za većinu samozaštitnih punjenih elektroda.
UPOZORENJE!
Provjerite jesu li kabeli za zavarivanje ispravno izolirani prije nego što
uključite izvor napajanja. Neizolirani kabeli i dijelovi mogu izazvati
nastajanje luka ako dođu u kontakt s uzemljenom površinom. Luk može
oštetiti oči ili izazvati požar. Kontakt tijela s neizoliranim priključkom
kabela za zavarivanje ili nezaštićenim priključkom može izazvati strujni
udar i tešku ozljedu ili čak smrt.
2. Priključite drugi kabel za zavarivanje (2) na priključak druge polarnosti na izvoru
napajanja i izratka.
3. Priključite hvataljku radnog kabela / kabela za napajanje uređaja za dovođenje žice (3)
na izradak.
4. Ako koristite žicu za zavarivanje sa zaštitnim plinom, priključite cijev za dovod plina na
stražnji dio uređaja za dovođenje žice.
5 RAD
0558 012 634
- 495 -
© ESAB AB 2015
5. Provjerite jesu li sve cijevi i kabeli dobro pričvršćeni.
6. Uključite izvor napajanja i zatvorite kontaktor ako je izvor napajanja opremljen izlaznom
kontrolnom sklopkom. Za rad uređaja za dopremanje žice potreban je napon otvorenog
strujnog kruga.
7. Postavite sklopku za uključivanje i isključivanje uređaja za dopremanje žice na
"UKLJUČENO".
8. Provjerite dolazi li na nekom od priključaka do curenja plina.
UPOZORENJE!
Nemojte dodirivati uzemljenu metalnu površinu žicom za zavarivanje osim
ako počinjete zavarivati. Žica za zavarivanje zažari se od struje kada
zatvorite sekundarni kontaktor. Držite prste podalje od pogonskih valjaka.
Počet će se okretati kada pritisnete okidač plamenika.
9. Ako koristite žice sa zaštitnim plinom, podesite mjerač protoka plina na željeni protok
tako da pritisnete okidač plamenika ili pak sklopku za pročišćavanje plina.
10. Isključite izvor napajanja i uređaj za dovođenje žice kad se ne koriste.
5 RAD
5.1 Pregled
Općeniti sigurnosni propisi za rukovanje opremom navedeni su u poglavlju
"SIGURNOST" ovog priručnika. Pročitajte ga prije početka korištenja opreme!
UPOZORENJE!
Strujni udar! Ne dodirujte radni dio ili glavu za zavarivanje tijekom rada!
NAPOMENA!
Za pomicanje opreme koristite ručicu predviđenu za prijenos. Opremu nikad
nemojte vući plamenikom.
OPREZ!
Prije umetanja žice provjerite jeste li uklonili rub od rezanja koji viri na vrhu žice
kako se žica ne bi zaglavila u plameniku.
5 RAD
0558 012 634
- 496 -
© ESAB AB 2015
UPOZORENJE!
Okretni dijelovi mogu uzrokovati ozljede, stoga budite
pažljivi.
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od prignječenja prilikom zamjene vretena sa žicom. Nemojte
koristiti sigurnosne rukavice prilikom umetanja žice za zavarivanje među valjke za
dopremanje.
UPOZORENJE!
Ne uključujte uređaj za dovođenje žice dok je kućište otvoreno.
5.2 Priključci i upravljački uređaji
1. Kotačić za postavljanje
brzine dopremanja žice
5. Zaslon za prikaz brzine i
napona dovođenja žice
9. Boca zaštitnog plina
2. Kotačić za postavljanje
napona
6. Sklopka za zaključavanje
okidača
10. Priključak za kabel
zavarivanja
5 RAD
0558 012 634
- 497 -
© ESAB AB 2015
3. Priključak plamenika 7. Sklopka napajanja 11. Priključak za daljinski
upravljač za izvor
napajanja
4. Radni kabel (kabel za
napon)
8. Priključak za sklopku
plamenika (samo verzije
TWECO/NAS)
Brzina dovođenja žice (kontrola napona luka)
Brzina dovođenja žice kontrolira se kotačićem za namještanje brzine na prednjoj strani
uređaja za dovođenje žice.
Kad je uređaj za dovođenje žice priključen na izvor napajanja konstantnog napona (CV), tim
se kotačićem kontrolira struja zavarivanja. Okretanjem kotačića u smjeru kazaljke na satu
povećava se struja zavarivanja, a okretanjem suprotno od smjera kazaljke na satu, smanjuje
se struja zavarivanja.
Kad je uređaj za dovođenje žice priključen na izvor napajanja konstantne struje (CC), tim se
kotačićem kontrolira napon luka. Okretanjem kotačića u smjeru kazaljke na satu povećava se
napon luka, a okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu smanjuje se napon luka.
Efektivna brzina dovođenja žice za bilo koju postavku varira ovisno o naponu luka.
Povećanje napona luka povećava brzinu dovođenja žice.
Kada je sklopka CV/CC u uređaju MobileFeed postavljena na CV, na zaslonu će se prikazati
"prethodno postavljena" brzina dovođenja žice. Brzina dovođenja žice neće se mijenjati
zajedno s naponom luka.
Kada je sklopka CV/CC postavljena na CC, na zaslonu će biti prikazana brzina dovođenja
žice. Prikazana brzina žice je brzina koju daje prikazani napon. Pomicanje kotačića za
namještanje napona utječe na brzinu dovođenja žice. Na primjer, ako je na zaslonu
prikazano 300 in/min i 20 V, povećanje napona na 24 V dat će povećanje brzine na otprilike
365 in/min. Promjena napona za 4 V daje promjenu brzine žice od 65 in/min. Detaljni vodič
za postavljanje brzine dovođenja žice i napona potražite u odjeljku "Postavljanje postupka
zavarivanja".
Napon
U načinu rada CC kotačić za podešavanje napona koristi se za podešavanje napona, a to
utječe na brzinu dovođenja žice. Pogledajte opis za "Brzinu dovođenja žice".
Kotačić za postavljanje napona može se koristiti i za postavljanje izlaznog napona izvora
energije kada MobileFeed postavite na CV s mogućnošću uporabe daljinskog upravljača za
napon i izvora napajanja Warrior. Napon izvora napajanja može se očitati na zaslonu za
brzinu dovođenja žice i napon na uređaju MobileFeed.
Zaslon za prikaz brzine dovođenja žice i napona
Digitalni zaslon prikazuje brzinu dovođenja žice (in/min ili m/min) i napon. To omogućuje
zavarivaču postavljanje brzine dovođenja žice i napona izvora napajanja.
Sklopka za zaključavanje okidača
Funkcija zaključavanja okidača varijacija je sklopke s četiri položaja. Ako uključite funkciju
zaključavanja okidača, okidač plamenika možete pustiti nakon uspostavljanja luka; izvor
napajanja i uređaj za dopremanje žice nastavit će raditi i zavarivanje će se nastaviti sve dok
opet ne pritisnete i pustite okidač plamenika ili ručno prekinete luk odmicanjem. Okidač se
neće zaključati ako luk nije uspostavljen prije otpuštanja okidača.
Sklopka napajanja
Sklopka napajanja (0/I) s prednje strane uređaja za dovođenje žice pokreće uređaj kada je
priključen na izvor napajanja i izradak. Kontaktor biti zatvoren kada uključujete izvor
napajanja.
5 RAD
0558 012 634
- 498 -
© ESAB AB 2015
1. Glavni osigurač, 10 A 3. Sklopka za pomicanje
žice/pročišćavanje
2. Automatski osigurač, 7 A 4. Sklopka CC/CV
Automatski osigurač, 7 A
Ovaj automatski osigurač od 7 A koji se može resetirati nakon izbacivanja serijski je spojen s
armaturom motora i štiti kontrolnu ploču od oštećenja ako motor zataji.
Sklopka za pomicanje žice/pročišćavanje
Pomicanje žice koristi se kada je potrebno dovođenje žice bez primjene napona zavarivanja.
Žica se dovodi prethodno postavljenom brzinom sve dok je sklopka pritisnuta.
Pročišćavanje se koristi prilikom mjerenja protoka plina ili prije početka zavarivanja, radi
istjerivanja zraka ili plina iz crijeva za plin. Protok plina traje sve dok je sklopka pritisnuta.
Nije potreban napon zavarivanja niti pokretanje dovođenja žice.
Ako je žica provučena kroz plamenik i vrh kontakta, jednostavno pritisnite sklopku za
pomicanje žice ili odrežite žicu, prema potrebi, tako da žica viri oko centimetar (1/2”) iz
mlaznice plamenika.
Sklopka CC/CV
Sklopka CC/CV koristi se za postavljanje načina rada CC ili CV. Način CC namijenjen je za
izvore napajanja s konstantnom strujom. Način CV namijenjen je za izvore napajanja s
konstantnim naponom. Odabrani način rada ima učinak i na funkcije uređaja za dovođenje
žice, kako je prikazano u nastavku:
5 RAD
0558 012 634
- 499 -
© ESAB AB 2015
Način
rada
Zaslon Kotačić za postavljanje brzine
dopremanja žice
CC Prikazani su brzina dovođenja žice i
napon luka
Kontrolira napon luka / povećanje
brzine dovođenja žice s povećanjem
napona
CV Prikazana je brzina dopremanja žice Kontrolira struju zavarivanja
Postavke DIP sklopke
DIP sklopke nalaze se na tiskanoj pločici digitalnog zaslona u uređaju MobileFeed.
NAPOMENA!
Kako biste mogli pristupiti tiskanoj pločici digitalnog zaslona, treba skinuti
poklopac koji štiti elektroničke dijelove uređaja MobileFeed.
Provjerite postavke DIP sklopki na tiskanoj pločici digitalnog zaslona. Sklopke se mogu
postaviti tako da zaslon prikazuje brzinu dovođenja žice u in/min ili m/min.
Postavka (1) za zaslon je in/min. Postavka (2) za zaslon je m/min.
5.3 Radni postupci
5.3.1 Sigurnosne mjere pri radu
Pridržavajte se svih sigurnosnih zahtjeva vezanih za ventilaciju, vatru i lučno zavarivanje
kako su navedene u odjeljku "SIGURNOSNE MJERE".
1. Zbog energije koju širi luk za zavarivanje i mogućnosti okidanja luka prije nego što se
zaštitna kaciga spusti na lice, operater bi trebao nositi tamne zaštitne naočale ispod
kacige. Tamno staklo na kacigi treba biti nijanse broj 11 (bez željeza) ili 12 (sa željezom).
Svi koji gledaju u luk za zavarivanje moraju nositi kacige s tamnim staklom i tamne
naočale. Osoblje u blizini mora nositi tamne naočale.
2. Energija koju širi luk za zavarivanje može rastaviti pare otapala koje sadrži klor, kao što
su trikloretan i perkloretilen, pri čemu može nastati fozgen, čak i ako u zraku ima vrlo
malo tih para. NEMOJTE zavarivati u prostoru gdje u zraku blizu luka zavarivanja ima
para otapala koja sadrže klor.
5 RAD
0558 012 634
- 500 -
© ESAB AB 2015
3. NEMOJTE dodirivati elektrodu, vrh kontakta ni metalne dijelove kada je napajanje
UKLJUČENO. Sve su elektrode VRUĆE i pod djelovanjem električne energije te mogu
izazvati potencijalno smrtonosan udar. NEMOJTE dodirivati uzemljeni metal
elektrodama. Tako će nastati bljesak luka koji može naškoditi očima. Također može
izazvati požar i druga oštećenja.
4. Kada radite u skučenom prostoru, provjerite jeste li u njemu sigurni. Ako je prostor
skučen, obavezno provjerite ima li u njemu dovoljno kisika (najmanje 19 %), pomoću
odobrenog instrumenta za mjerenje kisika. U prostoru ne smije biti toksične koncentracije
plinova ili para. Ako se to ne može provjeriti, operater treba nositi odobreni aparat za
disanje sa spremnikom zraka. Izbjegavajte curenje plina u zatvorenom prostoru jer plin
može opasno smanjiti razinu kisika u zraku. NEMOJTE unositi spremnike s plinom u
zatvorene prostore. Kada izlazite iz zatvorenog prostora, ISKLJUČITE dotok plina na
izvoru kako biste spriječili curenje plina u prostoriju. Prije ponovnog ulaska u zatvoreni
prostor provjerite je li zrak dobar za disanje.
5. Nikada ne priključujte opremu na struju jaču od navedenog kapaciteta u amperima. Doći
će do pregrijavanja.
6. Ne koristite opremu u vlažnom prostoru bez odgovarajuće izolacije i zaštite od udara.
Neka vam ruke, stopala i odjeća uvijek budu suhi.
7. Kada ostavljate opremu bez nadzora, isključite sve kontrole, sklopke na izvoru napajanja
i dotok plina. Otvorite sklopku glavnog napajanja.
8. Odjenite tamnu, debelu odjeću kako biste zaštitili kožu od opekotina izazvanih lukom za
zavarivanje, iskrama i komadićima užarenog metala.
9. Prije namještanja ili zamjene elektroda isključite napajanje.
UPOZORENJE!
Kada je sklopka napajanja postavljena na UKLJUČENO i pritisnete okidač
plamenika, žica elektrode postaje užarena i aktiviraju se valjci za dovođenje žice.
Ne dodirujte žicu jer može izazvati potencijalno smrtonosan šok. Ako ne
zavarujete, nemojte dodirivati žicom uzemljenu metalnu površinu jer će to izazvati
okidanje luka. Držite se podalje od valjaka i pogonskih zupčanika.
UPOZORENJE!
Prije zavarivanja obavezno odjenite odgovarajuću zaštitnu odjeću (ogrtač i
rukavice za zavarivanje) te stavite zaštitu za oči (naočale i zaštitnu kacigu). Ako
to ne učinite, može doći do teške ozljede.
OPREZ!
Nemojte prekidati luk odmicanjem plamenika od mjesta zavarivanja. Otpustite
okidač plamenika kako biste zaustavili zavarivanje prije nego što odmaknete
plamenik.
UPOZORENJE!
Ako u zatvorenom prostoru ne isključite zaštitni plin, može doći do nakupljanja
para i smanjivanja razine kisika.
5 RAD
0558 012 634
- 501 -
© ESAB AB 2015
5.3.2 Postavljanje postupka zavarivanja
Brzi postupak postavljanja
1. Za izvor napajanja konstantnog napona (CV) postavite željeni napon luka na izvoru
napajanja.
2. Za izvor napajanja konstantne struje (CV) postavite željeni napon luka na izvoru
napajanja.
3. Na uređaju MobileFeed: Postavite željenu brzinu dovođenja žice pomoću kotačića za
podešavanje brzine te kao referencu pratite vrijednosti prikazane na zaslonu.
U načinu rada CV uređaj za dovođenje žice na zaslonu će prikazati efektivnu brzinu
dovođenja žice.
U načinu rada CC uređaj za dovođenje žice na zaslonu će prikazati brzinu dovođenja
žice koja se mijenja ovisno o promjenama napona luka. Kada zavarivanje nije u tijeku, na
zaslonu će se prikazati kojom će se brzinom dovoditi žica pri prikazanom naponu.
5.3.3 Tablica podataka o zavarivanju
Vrijednosti napona (V) i struje (A) navedene u tablicama u nastavku predstavljaju napon luka
i struju zavarivanja. Vrijednost struje (A) koja može proći kroz uređaj za dopremanje žice ne
smije biti veća od vrijednosti navedenih za uređaj.
Punjenje praškom za zavarivanje E70T-1 i 2
Promjer
Brzina dopremanja žice
(in/min) / (m/min)
150 /
3,8
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
600 /
15,2
0,045” 29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
290 A
34 V
330 A
0,052” 25 V
155 A
30 V
300 A
1/16” 27 V
190 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Metalna jezgra
Promjer
Brzina dopremanja žice
(in/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
0,045” 28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0,052” 29 V
275 A
29 V
300 A
30 V
325 A
1/16” 30 V
300 V
30 V
350 A
32 V
400 A
Puna čelična žica
Promjer
Brzina dopremanja žice
(in/min) / (m/min)
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
0,035” 25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
27 V
230 A
28 V
245 A
5 RAD
0558 012 634
- 502 -
© ESAB AB 2015
0,045” 25 V
260 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
1/16” 26 V
290 A
27 V
340 A
30 V
400 A
Al / Si Aluminij
Promjer
Brzina dopremanja žice
(in/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al / Mg Aluminij
Promjer
Brzina dopremanja žice
(in/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
3/64” 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4 MobileFeed 301 s CC izvorom napajanja
1. Odaberite struju zavarivanja / napon luka potrebne za vrstu i promjer žice kojom ćete
zavarivati. Pogledajte odjeljak "Tablica s podacima o zavarivanju" u ovom poglavlju.
2. Postavite struju izvora napajanja kotačićem za podešavanje na prednjoj ploči izvora
napajanja.
3. Postavite napon luka prema vrijednosti iz tablice podataka o zavarivanju pomoću
kotačića za podešavanje napona na uređaju za dopremanje žice.
4. Postavite brzinu dopremanja žice prema vrijednosti iz tablice podataka o zavarivanju
pomoću kotačića za podešavanje brzine dopremanje žice.
5. Okinite luk i postavite željenu brzinu žice pomoću kotačića za podešavanje brzine
dovođenja žice.
5.3.5 MobileFeed 301 s CV izvorom napajanja
1. Odaberite napon luka / struju zavarivanja potrebne za vrstu i promjer žice kojom ćete
zavarivati. Pogledajte odjeljak "Tablica s podacima o zavarivanju" u ovom poglavlju.
2. Postavite napon izvora napajanja pomoću kotačića za podešavanje napona na izvoru
napajanja ili dodatnim daljinskim upravljačem za napon na uređaju za dopremanje žice.
3. Očitajte brzinu dopremanja žice na vrhu stupca u "Tablici podataka o zavarivanju" za
odabranu vrstu i promjer žice te napon luka/struju zavarivanja.
4. Pomoću "Tablice podataka o zavarivanju" odredite položaj kotačića za postavljanje
brzine dovođenja žice na uređaju za dovođenje žice.
5. Okinite luk i prema potrebi podesite duljinu luka pomoću kotačića za podešavanje brzine
dovođenja žice.
6 ODRŽAVANJE
0558 012 634
- 503 -
© ESAB AB 2015
NAPOMENA!
NE PREPORUČUJE SE korištenje postavke sklopki za konstantni napon u
slučaju izvora napajanja s konstantnom strujom. Zbog izuzetne osjetljivosti brzine
dovođenja žice, teško je ostvariti stabilne uvjete zavarivanja. Stabilnost luka ovisi
o održavanju stalne udaljenosti između vrha i radnog dijela (TTW), a to je gotovo
nemoguće prilikom ručnog zavarivanja. Postavka konstantnog napona
preporučuje se samo uz izvore napajanja s konstantnim naponom.
Uobičajeni je napon zavarivanja za aluminij 5000 između 21 i 25 volti, što
ograničava brzinu dovođenja žice uređajem MobileFeed, osobito ako želite
zavarivati žicom promjera 035” od legure 5356. Zavarivanje sa žicama promjera
≤3/64” i/ili naponom luka manjim od 22 V može izazvati probleme s ograničenom
brzinom dovođenja žice i nemogućnošću ostvarivanja dobrih uvjeta za
zavarivanje.
NAPOMENA!
Na mnogim izvorima napajanja konstantnog napona efektivni napon luka za
zavarivanje manji je od "Napona otvorenog kruga" (OCV) postavljenog na
prednjoj ploči izvora napajanja. Stoga vrijednosti postavljenoj na prednjoj ploči
izvora napajanja treba dodati 3 do 6 volta kako bi se ostvario potreban efektivni
napon luka ili onaj koji je prikazan u tablicama.
5.3.6 Isključivanje
1. Otpustite okidač plamenika kako bi se luk prekinuo.
2. Kad ostavljate opremu bez nadzora, uvijek isključite svu opremu, iskopčajte kabele i
prekinite dovod zaštitnog plina na izvoru.
6 ODRŽAVANJE
UPOZORENJE!
Prije pregleda ili radova na unutrašnjosti uređaja za dopremanje žice provjerite je
li odgovarajuća ili glavna sklopka na razvodnoj ploči postavljena na
ISKLJUČENO ili su izvađeni odgovarajući osigurači. Postavljanje sklopke
napajanja na stroju za zavarivanje na ISKLJUČENO ne uklanja sav naboj iz
unutrašnjosti opreme.
UPOZORENJE!
Provjeru, otklanjanje poteškoća i popravak opreme valja prepustiti kompetentnim
osobama koje imaju barem općeg iskustva u održavanju i popravljanju
poluvodičke elektroničke opreme. Održavanje ili popravak ne bi smjele obavljati
osobe koje nemaju takve kvalifikacije.
6.1 Provjera i servisiranje
Opremu čuvajte čistu i u sigurnom radnom stanju, bez ulja, masti, tekućina i metalnih čestica
koje mogu izazvati kratke spojeve.
Otopinom sapuna redovito provjeravajte dolazi li do curenja na ventilima cilindra,
regulatorima, cijevima i priključcima za plin.
Provjerite treba li što od opreme dodatno zategnuti, osobito električne priključke. Električni
priključci koji nisu dobro zategnuti pregrijavaju se prilikom zavarivanja.
6 ODRŽAVANJE
0558 012 634
- 504 -
© ESAB AB 2015
Odmah zamijenite sve istrošene ili oštećene kabele i priključke. Provjerite ima li pukotina na
izolaciji na mjestima gdje priključci ulaze u opremu.
Žica elektrode i svi metalni dijelovi koji su s njom u kontaktu nabijeni su električnom
energijom tijekom zavarivanja. Redovito provjeravajte te dijelove zbog pogrešaka u izolaciji i
drugih opasnosti.
UPOZORENJE!
Ako ne zamijenite neizolirani kabel i dijelove, luk koji može nastati kad neizolirani
kabel ili dio dodirne uzemljenu površinu može naškoditi nezaštićenim očima ili
uzrokovati požar. Kontakt tijela s neizoliranim kabelom, priključkom ili
nepokrivenim vodičem može izazvati strujni udar i tešku ozljedu ili čak smrt.
Pobrinite se da kabeli napajanja budu suhi, da na njima ne bude ulja ili masti te da su uvijek
zaštićeni od oštećenja iskrama i komadićima užarenog metala.
Svaki tjedan očistite utor pogonskog valjka od prljavštine i metalnih dijelova. Ako je valjak
istrošen, zamijenite ga.
6.2 Uređaj za dopremanje žice
Prilikom dopremanja mekane žice pogonski valjci mogu zahvatiti metal s površine žice.
Nakupljanje metala na valjcima oštetiti žicu i uzrokovati neželjeno trenje i nepravilno
umetanje žice.
Redovito provjeravajte valjke i čistite ih finom četkom. Pazite da pritom ne oštetite površinu
utora za valjke. Oštećenje utora može oštetiti žicu, baš kao i nakupljeni metal koji
pokušavate ukloniti.
6.3 Zamjena magnetskog ventila
Ako kroz uređaj za dopremanje žice ne protječe plin, magnetski ventil možda je začepljen ili
je došlo do električnog kvara pa ga treba zamijeniti. Prilikom zamjene magnetskog ventila za
plin ulazni otvor označen riječju IN ili brojem 2 mora biti okrenut prema stražnjem dijelu
jedinice.
6.4 Otklanjanje poteškoća
Ako oprema za zavarivanje ne radi kako bi trebala, provjerite sljedeće:
1. S uključenim svim kontrolama napajanja i ostalim operativnim kontrolama na
odgovarajućim postavkama, vizualno provjerite sve kabele napajanja i priključke te
utvrdite ima li na njima tragova pregrijavanja ili oštećenja od iskri.
UPOZORENJE!
Kako biste izbjegli strujni udar, nemojte dodirivati žicu elektrode ili dijelove s
kojima je u dodiru, neizolirane kablove i spojeve.
2. Na svim cijevima za plin, priključcima, mjeračima protoka i regulatorima provjerite ima li
znakova curenja, kvara ili skorog otkazivanja.
7 NARUČIVANJE REZERVNIH DIJELOVA
0558 012 634
- 505 -
© ESAB AB 2015
3. Najprije utvrdite dio uređaja na kojem se nalazi poteškoća: kabel napajanja, izvor
napajanja, uređaj za dovođenje žice ili sklop za dovođenje žice (kućište, pogonski valjci,
vodilice i vrh kontakta). Ako utvrdite poteškoće s uređajem za dovođenje žice, pogledajte
shemu ožičenja.
UPOZORENJE!
U mnogo situacija otklanjanja poteškoća potrebno je da napajanje ostane
uključeno i da su terminali napajanja u opremi pod naponom. Budite naročito
oprezni prilikom radite na opremi pod naponom. Izbjegavajte kontakt s
električnim dijelovima, osim kada testirate pojedini instrument.
OPREZ!
Ne popravljajte opremu ako niste potpuno kvalificirani za to, kako je opisano
u odjeljku održavanja.
4. Provjerite je li napajanje postavljeno na "kovčeg" ili "MIG" kako bi MobileFeed radio.
7 NARUČIVANJE REZERVNIH DIJELOVA
OPREZ!
Popravke i električne radove treba obavljati ovlašteni servisni tehničar tvrtke
ESAB. Koristite isključivo izvorne rezervne i zamjenske dijelove tvrtke ESAB.
Jedinica MobileFeed 301 AVS projektirana je i ispitana u skladu s međunarodnim i
europskim standardima IEC/EN60974-5 i IEC/EN60974-10. Odgovornost je osobe koja je
obavljala posao da nakon završetka obavljanja servisa ili popravka osigura usklađenost
proizvoda sa zahtjevima navedenih standarda.
Rezervne dijelove moguće je naručiti kod najbližeg distributera tvrtke ESAB, informacije
potražite na poleđini ovog dokumenta. Prilikom naručivanja prema popisu rezervnih dijelova
navedite vrstu proizvoda, serijski broj, oznaku i broj rezervnog dijela. To omogućava otpremu
i osigurava pravilnu isporuku.
WIRING DIAGRAM
0558 012 634
- 506 -
© ESAB AB 2015
WIRING DIAGRAM
WEAR PARTS
0558 012 634
- 507 -
© ESAB AB 2015
WEAR PARTS
V-groove
Wire diameter
inch (mm)
+Roll
Qty 2
Outlet Guide
Tube, Euro
Qty 1
Center Guide
Qty 1
Inlet Guide
Qty 1
.030 (0.8) 21155 0558 001 077 0558 001 757 0558 001 758
.035 (1.0) 21156 0558 001 078 0558 001 757 0558 001 758
.045 (1.2) 21156 0558 001 078 0558 001 757 0558 001 758
.052 (1.4) 21157 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758
.062 (1.6) 21157 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758
V-groove X2
Wire diameter
inch (mm)
+Roll
Qty 2
Outlet Guide
Tube, Euro
Qty 1
Center Guide
Qty 1
Inlet Guide
Qty 1
.045 (1.2) 0369 557 010 0558 001 078 0558 001 757 0558 001 758
K-Cored
Wire diameter
inch (mm)
+Roll
Qty 1
Outlet Guide
Tube, Euro
Qty 1
Center Guide
Qty 1
Inlet Guide
Qty 1
.030 (0.8) 21160 0558 001 077 0558 001 757 0558 001 758
.035 (0.9) 21160 0558 001 078 0558 001 757 0558 001 758
.045 (1.2) 21161 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758
.052 (1.4) 21161 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758
1/16 (1.6) 21161 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758
5/64 (2.0) 21162 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758
U-Soft
Wire diameter
inch (mm)
+Roll
Qty 1
Outlet Guide
Tube, Euro
Qty 1
Center Guide
Qty 1
Inlet Guide
Qty 1
3/64 (1.2) 21159 0558 001 898 0558 001 895 0558 001 758
1/16 (1.6) 21159 0558 001 898 0558 001 895 0558 001 758
+ Use flat, plain pressure roll(s), PN 23612368, supplied with wire feeder.
ORDERING NUMBERS
0558 012 634
- 508 -
© ESAB AB 2015
ORDERING NUMBERS
Each MobileFeed wire feeder includes gas solenoid and dual groove feed rolls.
Ordering Number Denomination Notes
0558 102 207 MobileFeed 301 AVS CE
0558 102 222 MobileFeed 301 AVS w/remote CE, Remote voltage control works with
WarriorPS only.
Technical documentation is available on the Internet at: www.esab.com.
ACCESSORIES
0558 012 634
- 509 -
© ESAB AB 2015
ACCESSORIES
Each MobileFeed wire feeder has 3 remote control cable lengths that can be used with
ESAB Warrior series power sources. Requires remote option in feeder.
0558 102 197 Cable Remote MF201/301, 7.5 m
0558 102 198 Cable Remote MF201/301, 15 m
0558 102 199 Cable Remote MF201/301, 30 m
0160 361 881 OKC50 Connectors 2 in (50 mm²),
OKCfemale connector, 1/0-4/0cable
0160 360 881 OKC50 Connectors 2 in (50 mm²), OKCmale
connector, 1/0-4/0cable
0460 005 880 Gas meter (measures gas flow at the torch)
ESAB subsidiaries and representative offices
www.esab.com
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna-Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Heist-op-den-Berg
Tel: +32 15 25 79 30
Fax: +32 15 25 79 44
BULGARIA
ESAB Kft Representative Office
Sofia
Tel: +359 2 974 42 88
Fax: +359 2 974 42 88
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Vamberk
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Herlev
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Bareggio (Mi)
Tel: +39 02 97 96 8.1
Fax: +39 02 97 96 87 01
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Amersfoort
Tel: +31 33 422 35 55
Fax: +31 33 422 35 44
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
ROMANIA
ESAB Romania Trading SRL
Bucharest
Tel: +40 316 900 600
Fax: +40 316 900 601
RUSSIA
LLC ESAB
Moscow
Tel: +7 (495) 663 20 08
Fax: +7 (495) 663 20 09
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
UKRAINE
ESAB Ukraine LLC
Kiev
Tel: +38 (044) 501 23 24
Fax: +38 (044) 575 21 88
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem-MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting
Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
AUSTRALIA
ESAB South Pacific
Archerfield BC QLD 4108
Tel: +61 1300 372 228
Fax: +61 7 3711 2328
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 2326 3000
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 45 670 7073
Fax: +81 45 670 7001
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
USJ
Tel: +603 8023 7835
Fax: +603 8023 0225
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Africa
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki-Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
SOUTH AFRICA
ESAB Africa Welding & Cutting
Ltd
Durbanvill 7570 - Cape Town
Tel: +27 (0)21 975 8924
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com

Transcripción de documentos

MobileFeed 301 AVS GB SE DE FR ES GR IT RO PT SK NL DK Instruction manual Bruksanvisning Betriebsanweisung Manuel d'instructions Instrucciones de uso Οδηγίες χρήσεως Istruzioni per l'uso Manual de instrucţiuni Manual de instruções Navod na pouitie Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning 0558 012 634 20150918 NO FI PL HU CZ EE LV SI LT BG HR Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Kezelési utasítások Návod k používání Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Priročnik z navodili Naudojimo instrukcija Ръководство за експлоатация Priručnik s uputama Valid for: serial no. WxxK533xxxx TABLE OF CONTENTS ENGLISH GB ............................................................................................................. 4 SVENSKA ................................................................................................................ 25 DEUTSCH ................................................................................................................ 46 FRANÇAIS ............................................................................................................... 70 ESPAÑOL ................................................................................................................. 92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............................................................................................................. 116 ITALIANO ............................................................................................................... 140 ROMÂNĂ ................................................................................................................ 163 PORTUGUÊS ......................................................................................................... 185 SLOVAKI ................................................................................................................ 207 NEDERLANDS ....................................................................................................... 228 DANSK ................................................................................................................... 250 NORSK ................................................................................................................... 271 SUOMI .................................................................................................................... 292 POLSKI .................................................................................................................. 313 MAGYAR ................................................................................................................ 336 ČESKY ................................................................................................................... 357 EESTI ..................................................................................................................... 378 LATVIEŠU VALODĀ ............................................................................................... 398 SLOVENIJA ............................................................................................................ 419 LIETUVIŲK ............................................................................................................. 440 БЪЛГАРСКИ .......................................................................................................... 461 HRVATSKI .............................................................................................................. 485 0558 012 634 © ESAB AB 2015 TABLE OF CONTENTS 1 SAFETY ................................................................................................................ 5 1.1 2 Overview ............................................................................................................... 5 INTRODUCTION ................................................................................................... 7 2.1 Overview ............................................................................................................... 7 2.2 Equipment............................................................................................................. 7 3 TECHNICAL DATA ............................................................................................... 8 4 INSTALLATION..................................................................................................... 9 5 4.1 Recieving and handling....................................................................................... 9 4.2 Selection of drive rolls and guide tubes ............................................................9 4.3 Installing drive rolls and guide tubes...............................................................10 4.4 Installing the welding wire ................................................................................ 10 4.5 Threading the welding wire ............................................................................... 11 4.6 Adjusting the brake drag................................................................................... 11 4.7 Torch connection ............................................................................................... 12 4.8 Supply connections ........................................................................................... 13 OPERATION ....................................................................................................... 14 5.1 Overview ............................................................................................................. 14 5.2 Connections and control devices.....................................................................15 5.3 Operating procedures........................................................................................ 18 5.3.1 Operating safety precautions ........................................................................... 18 5.3.2 Setting a welding procedure............................................................................. 20 5.3.3 Weld data table ................................................................................................ 20 5.3.4 MobileFeed 301 with CC Power Sources ........................................................ 21 5.3.5 MobileFeed 301 with CV Power Sources......................................................... 21 5.3.6 Shutdown ......................................................................................................... 22 6 7 MAINTENANCE .................................................................................................. 22 6.1 Inspection and service ...................................................................................... 22 6.2 Wire feeder.......................................................................................................... 23 6.3 Solenoid valve replacement.............................................................................. 23 6.4 Troubleshooting ................................................................................................. 23 ORDERING SPARE PARTS ............................................................................... 24 WIRING DIAGRAM ..................................................................................................506 WEAR PARTS..........................................................................................................507 ORDERING NUMBERS ...........................................................................................508 ACCESSORIES .......................................................................................................509 Rights reserved to alter specifications without notice. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SAFETY 1 SAFETY 1.1 Overview MEANING OF SYMBOLS As used throughout this manual: Means Attention! Be Alert! DANGER! Means immediate hazards which, if not avoided, will result in immediate, serious personal injury or loss of life. WARNING! Means potential hazards which could result in personal injury or loss of life. CAUTION! Means hazards which could result in minor personal injury. WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. Users of ESAB equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of equipment. The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace. All work must be carried out by trained personnel well-acquainted with the operation of the equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in injury to the operator and damage to the equipment. 1. Anyone who uses the equipment must be familiar with: ○ its operation ○ location of emergency stops ○ its function ○ relevant safety precautions ○ welding and cutting or other applicable operation of the equipment 2. The operator must ensure that: ○ no unauthorised person is stationed within the working area of the equipment when it is started up ○ no-one is unprotected when the arc is struck or work is started with the equipment 3. The workplace must: ○ be suitable for the purpose ○ be free from drafts 0558 012 634 -5- © ESAB AB 2015 1 SAFETY 4. Personal safety equipment: ○ Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame-proof clothing, safety gloves ○ Do not wear loose-fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become trapped or cause burns 5. General precautions: ○ Make sure the return cable is connected securely ○ Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician ○ Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand ○ Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation WARNING! Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precautions when welding and cutting. Ask for your employer's safety practices which should be based on manufacturers' hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill • • • • Install and earth the unit in accordance with applicable standards Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing Insulate yourself from earth and the workpiece Ensure your working stance is safe FUMES AND GASES - Can be dangerous to health • • Keep your head out of the fumes Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. • • Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing Protect bystanders with suitable screens or curtains FIRE HAZARD • Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby NOISE - Excessive noise can damage hearing • • Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection Warn bystanders of the risk MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. Read and understand the instruction manual before installing or operating. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! CAUTION! This product is solely intended for arc welding. 0558 012 634 -6- © ESAB AB 2015 2 INTRODUCTION CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low-voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. NOTE! Dispose of electronic equipment at the recycling facility! In observance of European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical and/or electronic equipment that has reached the end of its life must be disposed of at a recycling facility. As the person responsible for the equipment, it is your responsibility to obtain information on approved collection stations. For further information contact the nearest ESAB dealer. ESAB can provide you with all necessary welding protection and accessories. 2 INTRODUCTION 2.1 Overview The MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing) is a portable wire feeder. The unit is powered entirely on the arc voltage from a constant current (CC) or constant voltage (CV) welding power source. It operates with reversed polarity, Direct Current Electrode Positive (DCEP), or straight polarity, Direct Current Electrode Negative (DCEN). The MobileFeed 301 AVS is available with two connections, EURO and TWECO. A remote option is available with the Warrior power source (requires software update to the power source). The unit is designed for use with hard, soft, and cored electrodes (gas shielded or self-shielded) from 0.030” (0.8mm) through 5/64” (1.98mm) diameter with a wire feed speed from 50 to 750 in/min (1.3 - 19.0 m/min). The feeder components are totally enclosed in a rugged case. ESAB's accessories for the product can be found in the "ACCESSORIES" chapter of this manual. 2.2 Equipment The MobileFeed 301 AVS is supplied with: • • Instruction manual Voltage pickup cable with clamp 0558 012 634 -7- © ESAB AB 2015 3 TECHNICAL DATA 3 TECHNICAL DATA NOTE! The MobileFeed 301 AVS is not recommended for short circuiting transfer using constant current power sources due to the limited short circuit current available on constant current power sources. MobileFeed 301 AVS Wire feed speed 50 – 750 in/min (1.3 – 19.0 m/min) Primary input (open circuit voltage or arc voltage) Not for use with AC power Minimum 14 V DC Welding 45 V DC (when welding) Maximum 100 V DC (113 V peak) Standard spindle hub 2” (50 mm) ID Standard spool 8” (200 mm) OD, 12" (300 mm) OD Maximum welding current 320 A at 60 % duty cycle 250 A at 100 % duty cycle Maximum gas inlet pressure 75 psi (5.2 Bar) Wire diameters Hard .030” (0.8 mm), .035” (0.9 mm), .045” (1.2 mm), .052” (1.4 mm), 1/16” (1.6 mm) Soft .035” (0.9 mm), 3/64” (1.2 mm), 1/16” (1.6 mm) Cored .030” (0.8 mm), .035” (0.9 mm), .045” (1.2 mm), .052” (1.4mm), 1/16” (1.6 mm), 5/64” (2.0 mm) Motor type DC permanent magnet pre-lubricated, enclosed Brake type (wire) Drag Control Solid state Feed system Push On-Off switch Standard Ramp start Standard Height × Width × Length 17.0" × 8.3" × 21.0" (432 × 210 × 534 mm) Weight (with contactor, without spool) 33 lbs (15 kg) Enclosure class IP23S Enclosure class The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against penetration by solid objects or water. Equipment marked IP 23S is intended for indoor and outdoor use; however, should not be operated in precipitation. 0558 012 634 -8- © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4 INSTALLATION 4.1 Recieving and handling Before installing this equipment, clean all packing material from around the unit and carefully inspect for any damage that may have occurred during shipment. Any claims for loss or damage that may have occurred in transit must be filed by the purchaser with the carrier. A copy of the bill of lading and freight bill will be furnished by the carrier on request if occasion to file claim arises. WARNING! Secure the equipment particularly if the ground is uneven or sloping. If the unit is unstable in upright position (A), as when the torch or spool is disconnected or when there is a risk that the unit might be pulled by the torch during operation, the unit must be secured. Alternatively it can be operated in horizontal position (B) if conditions permit. 4.2 Selection of drive rolls and guide tubes WARNING! When the wire feeder is connected to the power source, the work lead from the power source is connected to the work piece and the power source is energized, closing the torch trigger will cause the welding wire to become electrically hot and will cause the drive rolls to turn. Keep fingers clear! The drive rolls have two grooves. The unit is supplied ready to feed 0.045”, .052” or 1/16” (1.2 to 1.6 mm) diameter cored wires or .035” - .045” (0.9 - 1.2 mm) hard wires depending on the part number ordered. Other drive rolls are available to feed other sizes of hard wire, soft wire, and cored wire. See Drive Roll and Guide Tube Selection Chart in the WEAR PARTS chapter. Two lower drive rolls are required for four roll drive systems. 0558 012 634 -9- © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4.3 Installing drive rolls and guide tubes CAUTION! Turn off the power source and the wire feeder. 1. 2. 3. 4. Release the pressure roll assembly lever (1) and lift the pressure roll assembly (2) up. Remove the knurled screw (3) while holding the drive roll (4). Check and install the correct guide tubes. Keep or replace the drive roll (4) with the required size, the designation is marked on the side of the roll facing out. 5. Put the knurled screw (3) back in position on the drive roll (4) and tighten it. 6. Thread the wire and fasten the pressure roll assembly (2). 4.4 Installing the welding wire CAUTION! Turn off the power source and the wire feeder. 0558 012 634 - 10 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 1. Remove the spool retainer nut (1). 2. Put the wire spool (2) on the hub to rotate counterclockwise as the wire is unwounded. The hub pin must engage the hole in the wire spool. 3. Install the spool retainer nut (1). 4.5 Threading the welding wire CAUTION! Before threading the wire, make sure the chisel point and burrs have been removed from the end of the wire to prevent the wire from jamming in the torch liner. 1. 2. 3. 4. Turn off the power source and the wire feeder. Release the pressure roll assembly lever and lift the pressure roll assembly up. Check that the drive roll, groove position and wire guides are correct. Feed the wire from the spool through the inlet guide along the drive roll goove and into the outlet guide tube. 5. Lower the pressure roll assembly and adjust the drive roll pressure to make sure that there is no wire slippage, but not too tight to create excess pressure. 6. Turn on the power source and the wire feeder. 7. Push the torch trigger switch or operate the jog switch to feed wire through the torch. 4.6 Adjusting the brake drag CAUTION! Turn off the power source and the wire feeder. 0558 012 634 - 11 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION Brake disc friction should provide enough drag to keep the wire spool from spinning freely after the wire feed stops. The brake hub is adjusted when delivered, if adjustment is required, follow the instructions below. Adjust the brake hub so that wire is slightly slack when wire feed stops. 1. To increase the braking torque, use an 5/16" (8 mm) allen key and turn the drag adjusting screw (1) clockwise. 2. To reduce the braking torque, use an 5/16" (8 mm) allen key and turn the drag adjusting screw (1) counterclockwise. 4.7 Torch connection CAUTION! Make sure the chosen torch has the correct rating for the welding current to be used, has the correct size and type of liner and has the correct contact tip and guide tube. WARNING! Turn off the power to the welding power source and the wire feeder before making any connections between the wire feeder and the welding power source. The torch adaptor on the MobileFeed connects directly to the wire feeder wire drive assembly, power and shielding gas supply. 1. Line up the torch connector with the wire feeder adaptor and push on firmly. 2. Hand tighten the locking collar on the Euro connector. 0558 012 634 - 12 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4.8 Supply connections CAUTION! Turn off the power source and the wire feeder. The MobileFeed 301 AVS can be used with either DC Electrode Positive (DCEP) or DC Electrode Negative (DCEN) polarity without modifications. 1. Connect the welding cable (1) from the power source to the weld cable lug connection extending from the rear of the MobileFeed 301 AVS feeder. a) Positive terminal for gas shielded flux cored or solid wires. b) Negative terminal for most gasless self-shielded cored wires. WARNING! Make sure that the welding cables are correctly insulated before applying power to the power source. Uninsulated cable and parts can arc when contacting a grounded surface. The arc may damage eyes or start a fire. Body contact with an uninsulated weld cable connector, or uncovered conductor can cause shock and severe injury, possibly fatally. 2. Connect a second welding cable (2) between the opposite polarity output connection on the power source and the work piece. 3. Connect the wire feeder work lead/voltage pick-up cable clip (3) to the work piece. 4. If gas shielded wire is used, connect the inlet gas hose to the gas inlet connections on the rear of the feeder. 5. Make sure that all hose and cable connections are tight. 0558 012 634 - 13 - © ESAB AB 2015 5 OPERATION 6. Turn on the power source and close the contactor if the power source is equipped with an output contactor control switch. Open circuit voltage must be present to operate the wire feeder. 7. Turn the wire feeder power switch to "ON". 8. Check all gas connections for leaks. WARNING! Unless starting to weld, do not allow the welding wire to touch a grounded metal surface. The welding wire becomes electrically hot when the secondary contactor is closed. Keep fingers clear of the drive rolls; they will start turning when the torch trigger is pressed. 9. If gas shielded wires are used, adjust the gas flow meter to the desired flow rate by closing the torch trigger switch or operating the gas purge switch. 10. Turn off the power source and the wire feeder when they are not in use. 5 OPERATION 5.1 Overview General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY" chapter of this manual. Read it through before you start using the equipment! WARNING! Electric shock! Do not touch the workpiece or the welding head during operation! NOTE! When moving the equipment, use handle intended for transportation. Never pull the equipment by the welding torch. CAUTION! Before threading the wire, make sure the chisel point and burrs have been removed from the end of the wire to prevent the wire from jamming in the torch liner. 0558 012 634 - 14 - © ESAB AB 2015 5 OPERATION WARNING! Rotating parts can cause injury, take great care. WARNING! Risk of crushing when replacing the wire bobbin! Do not use safety gloves when inserting the welding wire between the feed rollers. WARNING! Do not operate the feeder with the enclosure open. 5.2 Connections and control devices 1. Knob for setting the wire 5. feed speed Display for wire feed speed/voltage 9. 2. Knob for setting the voltage 6. Trigger lock switch 10. Welding cable connection 3. Torch connection 7. Power switch 4. Work lead (Voltage pick-up) 8. Torch switch connector (TWECO/NAS versions only) 11. Power source remote voltage control connection 0558 012 634 - 15 - Shield gas connection © ESAB AB 2015 5 OPERATION Wire feed speed (Arc voltage control) The wire feed speed is controlled by the knob for wire feed speed on the front of the wire feeder. When the wire feeder is connected to a constant voltage (CV) type of power source, the knob for wire feed speed controls the welding current. Turning the knob clockwise increases the welding current; turning it counterclockwise decreases the welding current. When the wire feeder is connected to a constant current (CC) type of power source, the knob for wire feed speed controls the arc voltage. Turning the knob clockwise decreases the arc voltage; turning it counterclockwise increases the arc voltage. The actual wire feed speed for any given setting varies with the arc voltage. Increasing the arc voltage causes an increase in the wire feed speed. When the CV/CC switch inside the MobileFeed, is set to CV, the “preset” wire feed speed will be shown on the display. The wire speed will not vary with changes in the arc voltage. When the CV/CC switch is set to CC, the wire feed speed and voltage will be shown on the display. The wire speed shown is the speed that will result from the displayed voltage. Adjusting the knob for voltage affects the wire feed speed. For example, if the display shows 300 in/min and 20 V, an adjustment of the voltage to 24 V will result in an increase to approximately 365 in/min. A change in arc voltage of 4 V will result in a change in wire speed of 65 in/min. For a step by step guide to setting wire speed and voltage see the section “Setting a Welding Procedure”. Voltage In CC mode the knob for setting the voltage is used to adjust the voltage which in turn affects the wire feed speed. See the "Wire feed speed" description above. The knob for setting the voltage can also be used to set the power source output voltage when the MobileFeed is set to CV with the remote voltage control option and a Warrior power source is being used. The power source voltage is then read on the MobileFeed display for wire feed speed and voltage. Display for wire feed speed and voltage The digital display shows the wire feed speed (in/min or m/min) and voltage. It also enables the welder to preset wire feed speed and power source voltage. Trigger lock switch The trigger lock function is a variation of 4 stroke operation. If the trigger lock function is turned on, the torch trigger can be released once the arc is established, the power source/feeder will continue to weld until the trigger is pressed and released again, or the arc established signal is lost by manually breaking the arc. The trigger will not be locked unless the arc is established before the trigger is released. Power switch The power switch (0/I) on the front of the wire feeder starts the wire feeder when the feeder is connected to the power source and the work piece. The power source must be turned on with the contactor closed. 0558 012 634 - 16 - © ESAB AB 2015 5 OPERATION 1. Main fuse, 10 A 3. Jog/purge switch 2. Circuit breaker, 7 A 4. CC/CV switch Circuit breaker, 7 A This resettable 7 A circuit breaker, in series with motor armature, protects the control board from damage if the motor is stalled. Jog/Purge switch JOG is used when you need to feed the wire without welding voltage being applied. The wire is fed at the set speed for as long as the switch is pushed. PURGE is used when measuring the gas flow or to flush any air or moisture from the gas hoses before welding starts. The gas flows as long as the switch is pushed. There is no need for welding voltage or wire feed start. If the wire has been threaded through torch and contact tip, simply operate the jog button or cut off wire, as required, so that the wire extends about 1/2” beyond the end of the torch nozzle. CC/CV switch The CC/CV switch is used to set CC or CV mode. CC mode is used for constant current power sources. CV mode for constant voltage power sources. The selected mode also has impact on the functions of the wire feeder as shown below: Mode Display Knob for setting the wire feed speed CC Wire feed speed and arc voltage shown Controls the arc voltage / Wire speed feed increase with increased voltage CV Wire feed speed shown Controls the welding current 0558 012 634 - 17 - © ESAB AB 2015 5 OPERATION Dip switch settings The DIP switches are located on the Digital Display PCB inside the MobileFeed. NOTE! To locate the Digital Display PCB it is necessary to remove the cover that protects the electronic parts of the MobileFeed. Check the setting of the dip switches on the Digital Display PCB. These switches can be set up for the display to show the wire feed speed in in/min or in m/min. The setting (1) for the display is in/min. The setting (2) for the display is m/min. 5.3 Operating procedures 5.3.1 Operating safety precautions Comply with all ventilation, fire and other safety requirements for arc welding as established in the section "SAFETY PRECAUTIONS". 1. Because of the radiant energy of the welding arc and the possibility of drawing an arc before the helmet is lowered over the face, the operator should wear flash goggles with filter lenses under his helmet. The helmet filter plate should be shade number 11 (nonferrous) or 12 (ferrous). All those viewing the arc should use helmets with filter plates, as well as flash goggles. Nearby personnel should wear flash goggles. 2. The radiant energy of the arc can decompose chlorinated solvent vapors, such as trichloroethane and perchlorethylene, to form phosgene, even when these vapors are present in low concentrations. DO NOT weld where chlorinated solvents are present in atmospheres in or around the arc. 3. DO NOT touch the electrode, contact tip or metal parts when power is ON: all are electrically energized (HOT) and can cause a possibly fatal shock. DO NOT allow electrode to touch grounded metal. It will create an arc flash that can injure eyes. It may also start a fire or cause other damage. 0558 012 634 - 18 - © ESAB AB 2015 5 OPERATION 4. When working in a confined space, be sure it is safe to enter. The confined space should be tested for adequate oxygen (at least 19%) with an approved oxygen measuring instrument. The confined space should not contain toxic concentrations of fumes or gases. If this cannot be determined, the operator should wear an approved air supplied breathing apparatus. Avoid gas leaks in a confined space, as the leaked gas can dangerously reduce oxygen concentration in the breathing air. DO NOT bring gas cylinders into confined spaces. When leaving a confined space, shut OFF gas supply at the source to prevent gas from leaking into the space. Check the breathing atmosphere in the confined space to be sure it is safe to reenter. 5. Never operate the equipment at currents greater than the rated ampere capacity. Overheating will occur. 6. Never operate equipment in a damp or wet area without suitable insulation for protection against shock. Keep hands, feet and clothing dry at all times. 7. Whenever the equipment is left unattended, turn OFF all control power, power supply switches and gas supplies. Open the main line switch. 8. Wear dark substantial clothing to protect exposed skin from arc burn, sparks and flying hot metal. 9. Turn off welding power before adjusting or replacing electrodes. WARNING! When the power switch is ON and the torch trigger is pushed, the electrode wire becomes electrically hot and the wire feed rolls are activated. Do not touch the wire as it may cause a possibly fatal shock. Unless welding, do not allow the wire to touch a grunded metal surface as it will cause an arc flash. Keep clear of feed rolls and drive gears. WARNING! Prior to welding, it is imperative that the correct protective clothing (welding coat and gloves) and eye protection (glasses and welding helmet) are put on. Failure to comply may reult in serious injury. CAUTION! Do not terminate the arc by removing the torch from the weld area. Release the torch trigger to stop welding before removing the torch. WARNING! Failure to turn off shield gas in confined space may result in a build-up of fumes, displacing oxygen. 0558 012 634 - 19 - © ESAB AB 2015 5 OPERATION 5.3.2 Setting a welding procedure Quick set-up procedure 1. For Constant Voltage (CV) Power Source; Set the desired arc voltage on the power source. 2. For Constant Current (CC) Power Source; Set the desired weld current on the power source. 3. On the MobileFeed unit: Set the desired wire feed speed with the knob for the wire feed speed and use the values shown by the display as guidance. A feeder in CV mode will show the actual wire feed speed while welding. A feeder in CC mode will show a wire feed speed that varies with changes in arc voltage. When not welding, the display will show what the wire feed speed will be at the displayed voltage. 5.3.3 Weld data table The voltage (V) and current (A) values presented in the tables below are the arc voltage and the weld current. Values of current (A) that may flow through the wire feeder may not be higher than rated values of the unit. Flux Core E70T-1 & 2 Diameter Wire Feed Speed (inch/min) / (m/min) 150 / 3.8 .045” 200 / 5.1 250 / 6.35 300 / 7.6 29 V 150 A 350 / 8.9 29 V 210 A .052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10.2 450 / 11.4 30 V 250 A 500 / 12.7 600 / 15.2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Metal Core Wire Feed Speed (inch/min) / (m/min) Diameter 200 / 5.1 250 / 6.35 300 / 7.6 350 / 8.9 400 / 10.2 450 / 11.4 500 / 12.7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A .045” .052” 1/16” 30 V 300 V 32 V 300 A 32 V 350 A Steel Solid Wire Diameter .035” 0558 012 634 Wire Feed Speed (inch/min) / (m/min) 200 / 5.1 250 / 6.35 300 / 7.6 350 / 8.9 400 / 10.2 450 / 11.4 500 / 12.7 550 / 14.0 600 / 15.2 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A - 20 - © ESAB AB 2015 5 OPERATION .045” 1/16” 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al / Si Aluminium Wire Feed Speed (inch/min) / (m/min) Diameter 200 / 5.1 250 / 6.35 300 / 7.6 350 / 8.9 400 / 10.2 450 / 11.4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al / Mg Aluminium Wire Feed Speed (inch/min) / (m/min) Diameter 3/64” 1/16” 5.3.4 150 / 3.8 200 / 5.1 250 / 6.35 300 / 7.6 350 / 8.9 400 / 10.2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 with CC Power Sources 1. Select the weld current/arc voltage needed for the wire type and diameter to be welded, see section "Weld data table" in this chapter. 2. Set the power supply current with the knob for setting the current on the front panel of the power source. 3. Set the arc voltage, value taken from the weld data table, with the knob for setting the voltage on the wire feeder. 4. Set the wire feed speed, value taken from the weld data table, with the knob for setting the wire feed speed on the wire feeder. 5. Strike an arc and adjust it to the desired wire speed with the knob for setting the wire feed speed. 5.3.5 MobileFeed 301 with CV Power Sources 1. Select the arc voltage/weld current needed for the wire type and diameter to be welded, see section "Weld data table" in this chapter. 2. Set the power supply voltage with the knob for setting the voltage on the power source or use the optional remote voltage control in the wire feeder. 3. Read the wire feed speed at the top of the column in the "Weld data table" for the chosen wire type, diameter and arc voltage/weld current. 4. Use the "Weld data table" to determine the position of the knob for setting the wire feed speed on the wire feeder. 5. Strike an arc and adjust the arc length as needed with the knob for setting the wire feed speed. 0558 012 634 - 21 - © ESAB AB 2015 6 MAINTENANCE NOTE! It is NOT RECOMMENDED to use the CV switch setting when using a CC power source. Extreme wire feed speed sensitivity exists that makes it difficult to set stable welding condition. The arc stability is very dependant on maintaining constant "Tip To Work" (TTW) distance which is almost impossible to control when welding manually. CV setting is only recommended for use with CV power sources. Typical welding voltages for 5000 Aluminum are between 21 and 25 volts which limits the wire feed speed of the MobileFeed especially if trying to weld with 035” diameter 5356 alloy. Welding with wire diameters ≤3/64” and/or below 22 arc volts could cause problems with limited wire feed speed and the inability to achieve a good welding condition. NOTE! On many CV power sources the actual welding arc voltage is less than the “Open Circuit Voltage” (OCV) set on the power source front panel. Therefore, an extra 3 to 6 volts may be added to the power source front panel setting to achieve the actual arc voltage needed or shown in the tables. 5.3.6 Shutdown 1. Release the torch trigger switch to break the arc. 2. When leaving the equipment unattended, always turn off and disconnect all power to the equipment and turn off the shielding gas supply at source. 6 MAINTENANCE WARNING! Make sure that the branch circuit or main disconnect switch is OFF or electrical input circuit fuses are removed from the power source main supply before attempting any inspection or work on the inside of the wire feeder. Placing the power switch on the welding machine in the OFF position does not remove all power from inside of the equipment. WARNING! Inspection, troubleshooting, and repair of this equipment should be undertaken by a competent individual having at least general experience in the maintenance and repair of semi-conductor electronic equipment. Maintenance or repair should not be undertaken by anyone not having such qualifications. 6.1 Inspection and service Keep equipment in clean and safe operating condition, free of oil, grease, liquid and metallic particles which can cause short-circuits. Regularly check cylinder valves, regulators, hoses and gas connections for leaks with soap solution. Check for and tighten loose hardware including electrical connections. Loose power connections overheat during welding. Immediately replace all worn or damaged power cables and connectors. Check for frayed and cracked insulation, particularly in areas where conductors enter equipment. 0558 012 634 - 22 - © ESAB AB 2015 6 MAINTENANCE The electrode wire and all metal parts in contact with it are electrically energized while welding. Inspect these parts periodically for defective insulation and other electrical hazards. WARNING! If uninsulated cable and parts are not replaced, an arc caused by a bared cable or part touching a grounded surface may damage unprotected eyes or start a fire. Body contact with a bared cable, connector or uncovered conductor can shock, possibly fatally. Keep power cables dry, free of oil and grease and protected at all times from damage by hot metal and sparks. Clean dirt and metal particles from drive roll groove weekly; replace roll if badly worn. 6.2 Wire feeder When soft wire is fed, the drive rolls may pick up metal from the wire surface. Accumulation on the rolls may score the wire with resulting unwanted friction and incorrect feeding. Inspect the rolls regularly and clean them with a fine-wire power brush. Avoid roughening, or removing the hardness of groove surfaces in grooved rolls. Any roughening may score the wire, just as the accumulation being removed may do. 6.3 Solenoid valve replacement If there is no gas flow through the wire feeder, the gas solenoid valve may be clogged or electrically malfunctioning and it should be replaced. When replacing the gas solenoid valve, the inlet, with the word IN or the number "2", must face the rear of the unit. 6.4 Troubleshooting If the welding equipment does not work correctly, inspect as follows: 1. With all power controls in position on and other operating controls at required settings, visually check all power cables and connections for evidence of overheating or sparking. WARNING! To avoid shock, do not touch electrode wire or parts in contact with it, or uninsulated cable or connections. 2. Check all gas hoses, connections, flowmeters and regulators for possible sources of leakage, breakdown or intermittent failure. 3. Isolate trouble to one part of the welding installation: primary power supply, power source, wire feeder or wire guide train (casing, drive rolls, liners and contact tip). If this inspection indicates trouble in the wire feeder, refer to the wiring diagram. WARNING! Many troubleshooting situations require that the power remain on and that power terminals in the equipment carry voltage. Exercise extreme caution when working on “live” equipment. Avoid contact with electrical components, except when testing with an appropriate instrument. CAUTION! Do not make any repairs to equipment unless you are fully qualified, as described in the maintenance section. 0558 012 634 - 23 - © ESAB AB 2015 7 ORDERING SPARE PARTS 4. Check that the power supply is set to "Suitcase" or "MIG" to make sure that the MobileFeed will work. 7 ORDERING SPARE PARTS CAUTION! Repair and electrical work should be performed by an authorised ESAB service technician. Use only ESAB original spare and wear parts. The MobileFeed 301 AVS is designed and tested in accordance with international standard IEC/EN 60974-5 and IEC/EN 60974-10. On completion of service or repair work, it is the responsibility of the person(s) performing the work to ensure that the product still complies with the requirements of the above standards. Spare parts may be ordered through your nearest ESAB dealer, see the back cover of this document. When ordering, please state product type, serial number, designation and spare part number in accordance with the spare parts list. This facilitates dispatch and ensures correct delivery. 0558 012 634 - 24 - © ESAB AB 2015 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 SÄKERHET......................................................................................................... 26 1.1 2 Översikt............................................................................................................... 26 INLEDNING......................................................................................................... 28 2.1 Översikt............................................................................................................... 28 2.2 Utrustning ........................................................................................................... 28 3 TEKNISKA DATA................................................................................................ 29 4 INSTALLATION................................................................................................... 30 5 4.1 Leveransmottagning och hantering .................................................................30 4.2 Val av drivrullar och ledrör................................................................................ 30 4.3 Installera drivrullar och ledrör ..........................................................................31 4.4 Montera svetstråden .......................................................................................... 31 4.5 Träda på svetstråden ......................................................................................... 32 4.6 Justera bromsdraget ......................................................................................... 32 4.7 Anslutning för brännare .................................................................................... 33 4.8 Matningsanslutningar........................................................................................ 34 HANDHAVANDE................................................................................................. 35 5.1 Översikt............................................................................................................... 35 5.2 Anslutningar och manöverorgan......................................................................36 5.3 Driftprocedurer................................................................................................... 39 5.3.1 Säkerhetsåtgärder vid drift ............................................................................... 39 5.3.2 Ställa in en svetsprocedur................................................................................ 41 5.3.3 Tabell med svetsdata ....................................................................................... 41 5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strömkälla................................................................ 42 5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strömkälla ................................................................ 42 5.3.6 Avstängning ..................................................................................................... 43 6 7 UNDERHÅLL ...................................................................................................... 43 6.1 Inspektion och service ...................................................................................... 43 6.2 Wire feeder.......................................................................................................... 44 6.3 Byte av magnetventil ......................................................................................... 44 6.4 Felsökning .......................................................................................................... 44 BESTÄLLNING AV RESERVDELAR ................................................................. 45 FÖRBINDNINGSSCHEMA ......................................................................................506 SLITDELAR .............................................................................................................507 BESTÄLLNINGSNUMMER .....................................................................................508 TILLBEHÖR .............................................................................................................509 Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SÄKERHET 1 SÄKERHET 1.1 Översikt ANVÄNDNING AV SYMBOLER Genomgående i handboken: Betyder Obs! Var uppmärksam! VARNING! Innebär fara som, om den inte undviks, omedelbart leder till allvarliga personskador eller dödsfall. VARNING! Innebär potentiell fara som kan resultera i personskada eller dödsfall. OBSERVERA! Innebär fara som kan leda till mindre allvarlig personskada. VARNING! Den som ska installera och använda utrustningen måste ha läst och till fullo förstått handboken. Det är användaren av ESAB-utrustning som bär yttersta ansvaret för att alla som arbetar med eller intill utrustningen vidtar alla tillämpliga säkerhetsåtgärder. Säkerhetsåtgärderna måste uppfylla de krav som gäller för denna typ av utrustning. Utöver standardbestämmelserna för en svetsplats ska rekommendationerna nedan följas. Allt arbete ska utföras av utbildad personal som är väl insatt i utrustningens handhavande. Felaktig användning av utrustningen kan leda till risksituationer som kan resultera i personskada eller skador på utrustningen. 1. Var och en som använder utrustningen måste känna till: ○ dess handhavande ○ nödstoppens placering ○ dess funktion ○ tillämpliga säkerhetsåtgärder ○ korrekt förfarande vid svetsning och skärning samt vid användning av eventuella andra funktioner hos utrustningen. 2. Operatören ska se till att: ○ inga obehöriga personer befinner sig inom utrustningens arbetsområde då den startas ○ ingen är oskyddad när bågen tänds. 3. Arbetsplatsen ska: ○ vara lämplig för ändamålet ○ vara fri från drag. 0558 012 634 - 26 - © ESAB AB 2015 1 SÄKERHET 4. Personlig skyddsutrustning ○ Använd alltid rekommenderad personlig skyddsutrustning, så som skyddsglasögon, flamsäkra kläder och skyddshandskar. ○ Bär inte löst sittande persedlar, så som halsdukar, skärp och ringar, eftersom sådana kan fastna och orsaka brännskador. 5. Allmänna försiktighetsåtgärder ○ Se till att återledarkabeln är ordentligt ansluten. ○ Arbete på högspänningsutrustning får endast utföras av behörig elektriker. ○ Lämplig brandsläckningsutrustning ska vara tydligt markerad och lätt tillgänglig nära arbetsplatsen. ○ Smörjning och underhåll av svetsutrustningen får inte utföras under drift. VARNING! Bågsvetsning och bågskärning kan orsaka personskada. Vidta alltid säkerhetsåtgärder vid svetsning och skärning. Ta reda på vilka säkerhetsrutiner din arbetsgivare tillämpar. Dessa säkerhetsrutiner ska vara baserade på tillverkarens riskinformation. ELEKTRISK STÖT – Kan döda • • • • Installera och jorda utrustningen enligt tillämpliga standarder. Vidrör inte spänningsförande delar eller spänningsförande elektroder med bar hud eller med våta handskar eller våta kläder. Isolera dig själv från jord och arbetsstycke. Se till att din arbetsställning är säker. RÖK OCH GASER – Kan vara hälsoskadliga • • Undvik att ha huvudet i svetsröken. Sörj för god ventilation, använd punktutsug vid bågen, eller vidta båda åtgärderna samtidigt för att föra bort gaserna från din andningszon och från arbetsplatsen. LJUSBÅGAR – Kan skada ögonen och ge brännskador på huden. • • Skydda ögonen och kroppen. Använd alltid korrekt svetsskärm med skyddsglas av rätt filtreringsgrad och bär alltid skyddskläder. Skydda omkringstående personer med lämpliga skärmar eller draperier. BRANDFARA • Gnistor (”svetsloppor”) kan orsaka brand. Se till att inget brännbart material finns i närheten av svetsstället. BULLER – Kan ge hörselskador • • Skydda öronen. Använd hörselkåpor eller annat lämpligt hörselskydd. Skydda öronen. Använd hörselkåpor eller annat lämpligt hörselskydd. Varna omkringstående för riskerna. DRIFTSTÖRNING – Tillkalla experthjälp i händelse av driftstörning. Den som ska installera och använda utrustningen måste ha läst och till fullo förstått handboken. SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA! 0558 012 634 - 27 - © ESAB AB 2015 2 INLEDNING OBSERVERA! Denna produkt är avsedd endast för bågsvetsning. OBSERVERA! Utrustning klass A är inte avsedd för användning i bostadsområden där elförsörjningen sker via det publika lågspänningsdistributionsnätet. På grund av såväl ledningsburna som utstrålade störningar kan det i sådana områden vara problematiskt att uppnå elektromagnetisk kompatibilitet för utrustning klass A. OBSERVERA! Kasserad elektronisk utrustning ska lämnas till återvinning. Enligt direktiv 2012/19/EG om avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning och dess genomförande i enlighet med nationell lag, ska elektrisk och elektronisk utrustning som nått slutet av sin livslängd samlas in separat och lämnas till återvinningsanläggning. Det åvilar den som äger och/eller ansvarar för utrustningen att hålla sig informerad om vilka återvinningsanläggningar som är godkända. För mer information, kontakta närmaste ESAB-återförsäljare. ESAB kan leverera alla nödvändiga skydd och tillbehör för svetsning. 2 INLEDNING 2.1 Översikt MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing) är en portabel trådmatare. Enheten drivs helt med bågspänningen från en svetsströmkälla med konstant ström (CC) eller konstant spänning (CV). Den fungerar med omvänd polaritet, DCEP (Direct Current Electrode Positive) eller rak polaritet, DCEN (Direct Current Electrode Negative). MobileFeed 301 AVS finns med två olika kontakter, EURO och TWECO. Det finns ett fjärralternativ med Warrior-strömkällan (strömkällans programvara måste uppdateras). Enheten är utformad för användning med hårda elektroder, mjuka elektroder och rörelektroder (gas- eller självskyddade) med en diameter från 0,030 tum (0,8 mm) till 5/64 tum (1,98 mm) och en trådmatningshastighet från 50 till 750 tum/min (1,3–19,0 m/min). Matningskomponenterna är helt inneslutna i en robust låda. ESAB:s tillbehör till produkten återfinns i kapitlet TILLBEHÖR i denna handbok. 2.2 Utrustning MobileFeed 301 AVS levereras med: • • Bruksanvisning Spänningspickupkabel med klämma 0558 012 634 - 28 - © ESAB AB 2015 3 TEKNISKA DATA 3 TEKNISKA DATA OBSERVERA! MobileFeed 301 AVS rekommenderas inte för kortslutningsöverföring med konstanta strömkällor på grund av den begränsade kortslutningsström som är tillgänglig i strömkällor med konstant ström. MobileFeed 301 AVS Trådmatningshastighet 50–750 tum/min (1,3–19,0 m/min) Insignal (tomgångsspänning eller bågspänning) Ej för användning med växelström Minimum 14 V DC Svetsning 45 V DC (vid svetsning) Maximum 100 V DC (113 V topp) Standardspindelnav 2 tum (50 mm) ID Standardbobin 8 tum (200 mm) YD, 12 tum (300 mm) YD Maximal svetsström 320 A vid 60 % intermittens 250 A vid 100 % intermittens Maximalt gasinloppstryck 75 psi (5,2 bar) Tråddimensioner Hård 0,030 tum (0,8 mm), 0,035 tum (0,9 mm), 0,045 tum (1,2 mm), 0,052 tum (1,4 mm), 1/16 tum (1,6 mm) Mjuk 0,035 tum (0,9 mm), 3/64 tum (1,2 mm), 1/16 tum (1,6 mm) Rör 0,030 tum (0,8 mm), 0,035 tum (0,9 mm), 0,045 tum (1,2 mm), 0,052 tum (1,4mm), 1/16 tum (1,6 mm), 5/64 tum (2,0 mm) Motortyp DC, permanent magnet, inoljad, sluten Bromstyp (tråd) Drag Styrning Halvledare Matningssystem Tryck Huvudströmbrytare Standard Rampstart Standard Höjd x bredd x längd 17,0 × 8,3 × 21,0 tum (432 × 210 × 534 mm) Vikt (med kontaktor, utan bobin) 33 lbs (15 kg) Inkapslingsklass IP23S Inkapslingsklass IP-koden anger kapslingsklass, d.v.s. graden av skydd mot inträngning av fasta föremål eller vatten. Utrustning märkt IP 23S är avsedd för inom- och utomhusbruk, men ska inte användas i nederbörd. 0558 012 634 - 29 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4 INSTALLATION 4.1 Leveransmottagning och hantering Innan utrustningen installeras ska du städa bort allt förpackningsmaterial från området runt enheten och noga undersöka eventuella skador som kan ha uppstått under transporten. Köparen måste registrera eventuella ersättningsanspråk för förlust eller skada som kan ha uppstått under transporten hos transportföretaget. En kopia av fraktsedeln och fraktfakturan kan på begäran lämnas av transportföretaget om ett anspråk ska registreras. VARNING! Säkra utrustningen mot oavsiktlig rörelse. Detta är särskilt viktigt på ojämnt eller lutande underlag. Om enheten är instabil i upprätt läge (A), som när svetspistolen eller spolen frånkopplas eller när det finns risk för att enheten kan dras av svetspistolen under drift, så måste enheten säkras. Alternativt kan den användas i horisontellt läge (B) om förhållandena tillåter det. 4.2 Val av drivrullar och ledrör VARNING! När trådmataren är ansluten till en strömkälla ansluts återledarkabeln från strömkällan till arbetsstycket och strömkällan aktiveras. Om svetspistolen stängs värms svetstråden elektriskt och drivrullarna vrids runt. Håll fingrarna borta! Drivrullarna har två spår. Enheten levereras redo att mata rörtråd med diameter 0,045, 0,052 eller 1/16 tum (1,2 till 1,6 mm) eller hårda elektroder med diameter 0,035–0,045 (0,9–1,2 mm) beroende på artikelnummer. Andra drivrullar finns för matning av hårda elektroder, mjuka elektroder eller rörtråd med annan storlek. Se diagrammet Drivrulle och ledrör i kapitlet SLITDELAR. Två nedre drivrullar krävs i system med fyra drivrullar. 0558 012 634 - 30 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4.3 Installera drivrullar och ledrör OBSERVERA! Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren. 1. 2. 3. 4. Frigör tryckrullens monteringsspak (1) och lyft upp tryckrullen (2). Lossa den lettrade skruven (3) medan du håller fast drivrullen (4). Kontrollera och montera rätt ledrör. Behåll eller byt ut drivrullen (4) mot önskad storlek, artikelnumret står på den sida av drivrullen som är vänd utåt. 5. Sätt tillbaka den lettrade skruven (3) i rätt läge på drivrullen (4) och dra åt den. 6. Träd på tråden och fäst tryckrullen (2). 4.4 Montera svetstråden OBSERVERA! Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren. 0558 012 634 - 31 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 1. Ta bort spolhållarens mutter (1). 2. Sätt trådspolen (2) på navet så att den roterar moturs när tråden lindas upp. Navstiftet måste sitta i hålet i trådspolen. 3. Montera spolhållarens mutter (1). 4.5 Träda på svetstråden OBSERVERA! Innan tråden träds på ska du kontrollera att vassa kanter och grader avlägsnats från trådens ände, för att förhindra att tråden fastnar i brännaren. 1. 2. 3. 4. Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren. Frigör tryckrullens monteringsspak och lyft upp tryckrullen. Kontrollera att drivrullen, spårets position och trådledarna sitter rätt: Mata tråd från spolen genom inloppsledarna längs spåret i drivrullen och in i ledröret vid utgången. 5. Sänk ned tryckrullen och justera drivrullens tryck så att tråden inte halkar ur, men inte så hårt att trycket blir för högt. 6. Slå på huvudströmbrytaren och trådmataren. 7. Tryck på svetspistolens avtryckare eller använd reglaget till att mata tråd genom svetspistolen. 4.6 Justera bromsdraget OBSERVERA! Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren. 0558 012 634 - 32 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION Bromsskivans friktion ska ge tillräckligt med drag för att trådspolen inte ska spinna fritt när trådmatningen upphör. Bromsnavet är justerat vid leverans, följ anvisningarna nedan vid behov av justering. Justera bromsnavet så att tråden är något slak när matningen upphör. 1. Om du vill öka bromsmomentet använder du en insexnyckel på 5/16 tum (8 mm) och vrider skruven (1) medsols. 2. Om du vill minska bromsmomentet använder du en insexnyckel på 5/16 tum (8 mm) och vrider skruven (1) motsols. 4.7 Anslutning för brännare OBSERVERA! Kontrollera att den valda svetspistolen har rätt kapacitet för den svetsström som ska användas, har rätt storlek och typ av svetstråd samt rätt kontaktspets och ledrör. VARNING! Stäng av strömmen till svetsströmkällan och trådmataren innan du gör några kopplingar mellan trådmataren och svetsströmkällan. Adaptern för svetspistolen på MobileFeed ansluts direkt till trådmatare, trådenhet, strömkälla och skyddsgas. 1. Rikta in svetspistolens kontakt mot trådmatarens adapter och tryck in den ordentligt. 2. Dra åt låsmekanismen på eurokontakten för hand. 0558 012 634 - 33 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4.8 Matningsanslutningar OBSERVERA! Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren. MobileFeed 301 AVS kan användas antingen med DCEP- (DC Electrode Positive) eller DCEN-polaritet (DC Electrode Negative) utan modifiering. 1. Anslut svetskabeln (1) från strömkällan till kontakten i svetskabelskon på baksidan av MobileFeed 301 AVS-mataren. a) Pluspolen för gasskärmade flussfyllda eller solida trådar. b) Minuspolen för de flesta självskyddade rörtrådar utan gas. VARNING! Kontrollera att svetskablarna är korrekt isolerade innan du slår på strömmen till strömkällan. Oisolerade kablar och partiklar kan sättas under bågspänning vid kontakt med en jordad yta. Bågen kan skada ögon eller orsaka brand. Kontakt mellan hud och oisolerad svetskabelkontakt, eller en blottad ledare kan orsaka stötar och allvarliga skador, även med dödlig utgång. 2. Anslut en andra svetskabel (2) mellan utgången med motsatt polaritet på strömkällan och arbetsstycket. 3. Anslut trådmatarens kabelklämma för återledare/spänningspickup (3) till arbetsstycket. 4. Om du använder gasskärmad tråd ska du ansluta gasinloppsslangen till gaskontakterna på matarens baksida. 5. Kontrollera att alla slang- och kabelanslutningar sitter säkert. 0558 012 634 - 34 - © ESAB AB 2015 5 HANDHAVANDE 6. Slå på strömmen och stäng kontaktorn om strömkällan är utrustad med en kontrollbrytare för utgångskontaktorn. Tomgångsspänning krävs för att driva trådmataren. 7. Vrid trådmatarens strömställare till läget "ON". 8. Kontrollera alla gasanslutningar med avseende på läckor. VARNING! Om du inte ska börja svetsa ska du inte låta svetstråden vidröra en jordad metallyta. Svetsningstråden blir elektriskt varm när den sekundära kontaktorn stängs. Håll fingrarna borta från drivrullarna, de börjar snurra när svetspistolens avtryckare trycks in. 9. Om du använder gasskärmade kablar ska du justera gasflödesmätaren till önskat flöde genom att stänga svetspistolens avtryckare eller använda omkopplaren för gastömning. 10. Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren när de inte används. 5 HANDHAVANDE 5.1 Översikt Allmänna säkerhetsregler för handhavandet av utrustningen återfinns i kapitlet SÄKERHET i denna handbok. Den som ska använda utrustningen ska ha läst och till fullo förstått hela detta kapitel. VARNING! Risk för elektrisk stöt! Vidrör inte arbetsstycket eller svetspistolens brännarhuvud under pågående svetsning. OBSERVERA! Vid förflyttning av utrustningen ska avsett handtag användas. Flytta aldrig utrustningen genom att dra den i svetspistolen. OBSERVERA! Innan tråden träds på ska du kontrollera att vassa kanter och grader avlägsnats från trådens ände, för att förhindra att tråden fastnar i brännaren. 0558 012 634 - 35 - © ESAB AB 2015 5 HANDHAVANDE VARNING! Roterande delar kan orsaka personskada – iaktta försiktighet. VARNING! Klämrisk vid byte av bobin! Använd inte skyddshandskar vid iträdning av svetstråd mellan matarrullarna. VARNING! Kör inte mataren med kåpan avtagen. 5.2 Anslutningar och manöverorgan 1. Ratt för inställning av trådmatningshastighet 5. Display för trådmatningshastighet/spänning. 9. 2. Ratt för inställning av spänning 6. Avtryckarspärr 10. Anslutning av svetskabel 0558 012 634 - 36 - Skyddsgasanslutning © ESAB AB 2015 5 HANDHAVANDE 3. Anslutning för brännare 7. Huvudströmbrytare 4. Återledare (spänningspickup) 8. Kontakt för omkopplare till svetspistol (endast TWECO/NAS-versioner) 11. Fjärranslutning till strömkällan för spänningskontroll Trådmatningshastighet (bågspänningskontroll) Trådmatningshastigheten styrs med reglaget för trådmatningshastighet på trådmatarens framsida. När trådmataren är ansluten till en strömkälla med konstant spänning (CV) styr reglaget för trådhastighet svetsströmmen. Genom att vrida reglaget medsols ökar svetsströmmen, och om reglaget vrids motsols minskar svetsströmmen. När trådmataren är ansluten till en strömkälla med konstant ström (CC) styr reglaget för trådhastighet bågspänningen. Om du vrider reglaget medsols minskar bågspänningen, och om det vrids motsols så ökar bågspänningen. Den faktiska trådmatningshastigheten för en viss inställning varierar med bågspänningen. Om bågspänningen ökar så ökar även trådmatningshastigheten. När CV/CC-omkopplaren i MobileFeed är inställd på CV visas den förinställda trådmatningshastigheten på displayen. Trådhastigheten varierar inte med förändringar i bågspänningen. När CV/CC-omkopplaren är inställd på CC visas trådhastigheten och spänningen på displayen. Den trådhastighet som visas är hastigheten för den spänning som visas. Justering av reglaget för spänning påverkar trådmatningshastigheten. Om displayen exempelvis visar 300 tum/min och 20 V leder en justering av spänningen till 24 V till en ökning på cirka 365 tum/min. En förändring i bågspänningen på 4 V resulterar i en ändring av trådhastigheten på 65 tum/min En stegvis guide för att ställa in trådhastighet och spänning finns i avsnittet Ställa in en svetsprocedur. Spänning I CC-läget används reglaget för spänning till att justera spänningen, vilket i sin tur påverkar trådmatningshastigheten. Se beskrivningen av Trådmatningshastighet ovan. Reglaget för inställning av spänningen kan även användas till att ställa in utspänningen från strömkällan när MobileFeed är inställd på CV med alternativet för fjärrspänningskontroll, och en Warrior-strömkälla används. Strömkällans spänning läses sedan av på MobileFeed-displayen för trådmatningshastighet och spänning. Display för trådmatningshastighet och spänning. På den digitala displayen visas trådmatningshastighet (tum/min eller m/min) och spänning. Dessutom kan svetsaren förinställa trådmatningshastighet och spänning från strömkällan. Avtryckarspärr Funktionen med avtryckarspärr är en variant på 4-taktsdrift. Om avtryckarspärren är aktiverad kan du släppa avtryckaren när bågen har upprättats. Strömkällan/mataren fortsätter att svetsa tills avtryckaren trycks in och släpps upp igen på nytt, eller om bågsignalen förloras genom att bågen bryts manuellt. Avtryckaren låses inte om inte bågen har upprättats innan avtryckaren släpps. Huvudströmbrytare Strömbrytaren (0/I) på framsidan av trådmataren startar trådmataren när mataren är ansluten till strömkällan och arbetsstycket. Strömkällan måste vara påslagen och kontaktorn stängd. 0558 012 634 - 37 - © ESAB AB 2015 5 HANDHAVANDE 1. Huvudsäkring, 10 A 3. Matnings-/spolningsomkopplare 2. Brytare, 7 A 4. CC/CV-omkopplare Brytare, 7 A Den här återställningsbara brytaren på 7 A skyddar styrkortet i serie med motorarmaturen om motorn skulle stanna. Matnings-/spolningsomkopplare Den här omkopplaren används när du behöver mata fram tråd utan att lägga på bågspänning. Tråden matas i den inställda hastigheten så länge omkopplaren hålls nedtryckt. Gasspolningsfunktionen används dels för att mäta gasflödet, dels för att blåsa ut luft och eventuell fukt ur gasslangarna innan svetsningen börjar. Gasen flödar så länge omkopplaren hålls nedtryckt. Det behövs ingen bågspänning eller trådmatning. Om tråd har dragits genom svetspistolen och kontaktspetsen så kan du använda matningsomkopplaren eller klippa av tråden vid behov, så att tråden sticker ut ca 1/2 tum bortom slutet av svetspistolens munstycke. CC/CV-omkopplare CC/CV-omkopplaren används till att ställa in CC- eller CV-läge. CC-läget används för strömkällor med konstant ström. CV-läget används för strömkällor med konstant spänning. Det läge du väljer påverkar även trådmatarens funktion, se nedan: 0558 012 634 - 38 - © ESAB AB 2015 5 HANDHAVANDE Läge Display Ratt för inställning av trådmatningshastighet CC Trådmatningshastighet och bågspänning visas Styr ökning av bågspänning/trådmatningshastighet med ökad spänning CV Trådmatningshastighet visas Styr svetsström Inställningar för DIP-omkopplare DIP-omkopplarna sitter på Digital Display-kortet inuti MobileFeed. OBSERVERA! När du ska hitta Digital Display-kortet måste du ta bort luckan som skyddar de elektroniska delarna i MobileFeed. Kontrollera inställningen för DIP-omkopplarna på Digital Display-kortet. Du kan ställa in de här omkopplarna för visning av trådmatningshastigheten i tum/min eller i m/min. Inställningen (1) för displayen är tum/min. Inställningen (2) för displayen är m/min. 5.3 Driftprocedurer 5.3.1 Säkerhetsåtgärder vid drift Följa alla säkerhetskrav vid bågsvetsning angående ventilation, brand och andra föreskrifter, som anges i avsnittet "SÄKERHETSFÖRESKRIFTER". 1. På grund av strålningsenergin i svetsbågen och möjligheten att en båge uppstår innan hjälmen sänks ner över ansiktet så ska operatören bära skyddsglasögon med filterlins under hjälmen. Hjälmens filterplatta bör ha skuggnummer 11 (järnfri) eller 12 (järn). Alla de som tittar på bågen ska använda hjälm med filterplattor samt skyddsglasögon. Personal i närheten ska bära skyddsglasögon. 2. Strålningsenergin från bågen kan bryta ned ångor av klorerade lösningsmedel såsom trikloretan och perkloretylen, så att fosgen bildas, även när sådana ångor förekommer i låga koncentrationer. Svetsa INTE där det förekommer klorerade lösningsmedel i miljön runt svetsbågen. 0558 012 634 - 39 - © ESAB AB 2015 5 HANDHAVANDE 3. Vidrör INTE elektroden, kontaktspetsen eller metalldelar när strömmen är på: alla är elektriskt energisatta (VARMA) och kan ge livshotande stötar. Låt INTE elektroden vidröra jordad metall. Då skapas en bågblixt som kan skada ögonen. Dessutom föreligger brandrisk eller risk för annan skada. 4. Vid arbete i trånga utrymmen ska du se till att utrymmet är säkert. Det trånga utrymmet bör testas så att det har tillräckligt med syre (minst 19 %) med ett godkänt syremätningsinstrument. Det trånga utrymmet får inte innehålla toxiska koncentrationer av ångor eller gaser. Om detta inte kan fastställas bör operatören bära en godkänd luftandningsapparat. Undvik gasläckage i trånga utrymmen eftersom den läckta gasen kan minska syrekoncentrationen i inandningsluften till farliga nivåer. Ta INTE med gasflaskor in i trånga utrymmen. När du lämnar ett trångt utrymme ska du stänga AV gastillförseln vid källan så att ingen gas läcker in i utrymmet. Kontrollera luften i det trånga utrymmet och se efter att det är säkert att gå in igen. 5. Använd aldrig utrustningen med högre ström än den nominella amperekapaciteten. Då överhettas den. 6. Använd aldrig utrustningen i ett fuktigt eller vått utrymme utan lämplig isolering för skydd mot stötar. Håll händer, fötter och kläder torra. 7. När utrustningen lämnas obevakad ska du stänga AV all styrström, strömställare och gasmatning. Öppna huvudbrytaren. 8. Bär mörka, kraftiga kläder som skyddar huden mot bågspänningsbrännor, gnistor och het metall. 9. Stäng av svetsströmmen innan du justerar eller byter ut elektroder. VARNING! När strömbrytaren är PÅ och du trycker på svetspistolens avtryckare blir elektrodtråden elektrisk het och trådmatningsrullarna aktiveras. Vidrör inte tråden eftersom den kan ge livshotande stötar. När du inte svetsar ska du inte låta tråden vidröra jordade metallytor eftersom det orsakar en bågblixt. Håll dig borta från matningsrullar och drev. VARNING! Innan du svetsar måste du ta på dig rätt skyddskläder (svetsjacka och handskar) och ögonskydd (skyddsglasögon och svetshjälm). Att inte göra det kan leda till allvarliga skador. OBSERVERA! Bryt inte bågen genom att ta bort svetspistolen från svetsområdet. Släpp avtryckaren och sluta svetsa innan du flyttar svetspistolen. VARNING! Om du inte stänger av skyddsgasen i ett trångt utrymme kan ångor som tränger ut syret ansamlas. 0558 012 634 - 40 - © ESAB AB 2015 5 HANDHAVANDE 5.3.2 Ställa in en svetsprocedur Snabb inställning 1. För CV-strömkällor (konstant spänning) ställer du in önskad bågspänning på strömkällan. 2. För CC-strömkällor (konstant ström) ställer du in önskad svetsström på strömkällan. 3. På MobileFeed-enheten: Ange önskad trådmatningshastighet med reglaget för matningshastighet, och använd värdena som visas på displayen som hjälp. En matare i CV-läge visar faktisk trådmatningshastighet vid svetsning. En matare i CC-läge visar en trådmatningshastighet som varierar med förändringar i bågspänningen. När du inte svetsar visas vad trådmatningshastigheten skulle vara med aktuell spänning. 5.3.3 Tabell med svetsdata Värdena för spänning (V) och ström (A) i tabellerna nedan är bågspänningen och svetsströmmen. Värdena för strömmen (A) som kan gå genom trådmataren får inte vara högre än enhetens nominella värden. Flussfylld E70T-1 & 2 Diameter Trådmatningshastighet (tum/min)/(m/min) 150/3,8 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 600/15, 5 2 4 7 2 0,045 tum 29 V 150 A 29 V 210 A 0,052 tum 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16 tum 30 V 300 A 27 V 190 A 33 V 365 A 30 V 250 A 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Metallkärna Trådmatningshastighet (tum/min)/(m/min) Diameter 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045 tum 0,052 tum 1/16 tum 30 V 300 V Solid ståltråd Diameter 0,035 tum 0558 012 634 Trådmatningshastighet (tum/min)/(m/min) 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 550/14, 600/15, 5 2 4 7 0 2 25 V 180 A - 41 - 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A © ESAB AB 2015 5 HANDHAVANDE 0,045 tum 1/16 tum 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al/Si Aluminium Trådmatningshastighet (tum/min)/(m/min) Diameter 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 3/64 tum 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16 tum 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al/Mg Aluminium Trådmatningshastighet (tum/min)/(m/min) Diameter 3/64 tum 1/16 tum 5.3.4 150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 med CC-strömkälla 1. Välj den svetsström/bågspänning som behövs för trådtypen och diametern som ska svetsas, se avsnittet "Tabell med svetsningsdata" i detta kapitel. 2. Ställ in strömmen från strömkällan med reglaget för ströminställning på källan. 3. Ställ in bågspänningen med ett värde från tabellen med svetsningsdata, med reglaget för spänningsinställning på trådmataren. 4. Ställ in trådmatningshastigheten med ett värde från tabellen med svetsningsdata, med reglaget för trådmatningshastighet på trådmataren. 5. Aktivera en båge och justera den till önskad trådhastighet med reglaget för trådmatningshastigheten. 5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strömkälla 1. Välj den bågspänning/svetsström som behövs för trådtypen och diametern som ska svetsas, se avsnittet "Tabell med svetsningsdata" i detta kapitel. 2. Ställ in spänningen från strömkällan med reglaget för spänningsinställning på källan, eller använd fjärrspänningskontrollen i trådmataren. 3. Läs av trådmatningshastigheten längst upp i kolumnen "Tabell med svetsningsdata" för den valda trådtypen, diameter och bågspänning/svetsström. 4. Använd "Tabell med svetsningsdata" till att bestämma läget på reglaget för inställning av trådmatningshastighet på trådmataren. 5. Aktivera en båge och justera båglängden efter behov med hjälp av reglaget för trådmatningshastighet. 0558 012 634 - 42 - © ESAB AB 2015 6 UNDERHÅLL OBSERVERA! Du bör INTE använda CV-omkopplarinställningen med en CC-strömkälla. Extrem känslighet för trådmatningshastigheten gör det svårt att inrätta stabila svetsförhållanden. Bågstabiliteten är mycket beroende av ett konstant TTW-avstånd (Tip To Work), vilket är nästan omöjligt att bibehålla vid manuell svetsning. CV-inställningen är endast avsedd för användning med CV-strömkällor. Typiska svetsningsspänningar för 5000 aluminium är mellan 21 och 25 volt, vilket begränsar trådmatningshastigheten för MobileFeed, särskilt om du försöker svetsa med 5356-legering med 0,035 tums diameter. Svetsning med en tråddiameter under 3/64 tum och/eller under 22 bågvolt kan orsaka problem med begränsad trådmatningshastighet och oförmåga att ordna bra svetsförhållanden. OBSERVERA! På många CV-strömkällor är den faktiska svetsbågspänningen lägre än den OCV (Open Circuit Voltage) som ställs in på strömkällans frontpanel. Därför kan 3 till 6 volt läggas till inställningen på strömkällans frontpanel för att uppnå den faktiska bågspänning som behövs eller visas i tabellerna. 5.3.6 Avstängning 1. Släpp svetspistolens avtryckare så att bågen bryts. 2. När du lämnar utrustningen obevakad ska du alltid stänga av och koppla från all ström till utrustningen och stänga av skyddsgasmatningen vid källan. 6 UNDERHÅLL VARNING! Kontrollera att grenkretsen eller huvudbrytaren är i läge AV, eller att de elektriska inkretssäkringarna är borttagna från strömkällans huvudmatning innan eventuellt arbete utförs inuti trådmataren. När du placerar strömbrytaren på svetsmaskinen i AV-läge försvinner inte all ström från insidan av utrustningen. VARNING! Inspektion, felsökning och reparation av denna utrustning ska utföras av en behörig person med minst allmän erfarenhet av underhåll och reparation av elektronisk halvledarutrustning. Underhåll eller reparation ska inte göras av personer utan denna kompetens. 6.1 Inspektion och service Förvara utrustningen i en ren och säker miljö, fria från olja, fett, vätska och metallpartiklar som kan orsaka kortslutning. Kontrollera regelbundet läckage kring cylinderns ventiler, regulatorer, slangar och gasanslutningar med hjälp av tvållösning. Kontrollera och dra åt eventuellt löst sittande delar, inklusive elkontakter. Lösa elkontakter kan överhettas under svetsning. Byt omedelbart ut alla slitna eller skadade strömkablar och kontakter. Kontrollera om det finns sliten eller sprucken isolering, särskilt i områden där ledare kommer in i utrustningen. 0558 012 634 - 43 - © ESAB AB 2015 6 UNDERHÅLL Elektrodtråden och alla metalldelar i kontakt med den är elektriskt laddade under svetsning. Kontrollera dessa delar regelbundet och leta efter skadad isolering och andra elektriska faror. VARNING! Om oisolerad kabel och delar inte byts ut kan en båge som orsakas av en frilagd ledning eller del som vidrör en jordad yta skada oskyddade ögon eller starta en brand. Kroppskontakt med en frilagd kabel, kontakt eller blottad ledare kan ge stötar, även dödliga. Håll strömkablarna torra, fria från olja och fett samt skyddade mot skada från het metall eller gnistor. Avlägsna smuts och metallpartiklar från drivrullens spår varje vecka, och byt ut rullen vid kraftigt slitage. 6.2 Wire feeder När mjuk tråd matas kan drivrullarna ansamla metall från trådens yta. Vid ackumulering på rullarna kan rullarna repa tråden, och det kan leda till oönskad friktion och felaktig matning. Inspektera rullarna regelbundet och rengör dem med en fintrådig, motordriven borste. Undvik att rugga upp eller avlägsna hårdheten på räfflade ytor i rullar med räfflor. Ojämnheter kan repa tråden precis som den ansamling du tar bort. 6.3 Byte av magnetventil Om det inte flödar någon gas genom trådmataren kan magnetventilen vara igensatt eller ha ett elfel, och då bör den bytas ut. Vid byte av gasmagnetventilen måste inloppet (med ordet IN eller siffran 2) vara riktat mot baksidan av enheten. 6.4 Felsökning Om svetsutrustningen inte fungerar på rätt sätt kan du göra följande inspektioner: 1. Låt alla strömkontroller och övriga inställningar vara påslagna och kontrollera alla strömkablar och kontakter visuellt. Leta efter tecken på överhettning eller gnistor. VARNING! För att undvika elektrisk stöt, rör inte vid elektroden eller delar som är i kontakt med den, eller vid oisolerade kablar eller anslutningar. 2. Kontrollera alla gasslangar, anslutningar, flödesmätare och regulatorer och leta efter läckor, trasiga delar eller andra fel. 3. Isolera problemet till en del av svetsutrustningen: primär strömförsörjning, strömkälla, trådmatare eller tråddragning (kåpa, drivrullar, svetstråd och kontaktspets). Om inspektionen visar på ett fel i trådmatningen kontrollerar du kopplingsschemat. VARNING! I många felsökningssituationer måste strömmen vara på och att kraftterminaler i utrustningen är spänningssatta. Var mycket försiktig vid arbete med strömförande utrustning. Undvik kontakt med elektriska komponenter, förutom vid tester med ett lämpligt instrument. OBSERVERA! Gör inte några reparationer på utrustningen om du inte är fullt kvalificerad enligt beskrivningen i avsnittet om underhåll. 0558 012 634 - 44 - © ESAB AB 2015 7 BESTÄLLNING AV RESERVDELAR 4. Kontrollera att strömförsörjningen är inställd på "Suitcase" eller "MIG" så att MobileFeed kommer att fungera. 7 BESTÄLLNING AV RESERVDELAR OBSERVERA! Allt reparationsarbete, såväl mekaniskt som elektriskt, ska utföras av auktoriserad ESAB-servicetekniker. Använd endast ESAB originalreservdelar och -slitdelar. MobileFeed 301 AVS är konstruerad och provad i enlighet med de internationella standarderna IEC/EN 60974-5 och IEC/EN 60974-10. Efter utförd service eller reparation åligger det den eller de personer som utförde arbetet att förvissa sig om att produkten inte avviker från ovan nämnda standarder. Reservdelar kan beställas från närmaste ESAB-återförsäljare, se baksidan av detta dokument. Vid beställning, uppge produkttyp, serienummer, beteckning och reservdelens artikelnummer enligt reservdelslistan. Detta underlättar hanteringen av din beställning och minskar risken för felleverans. 0558 012 634 - 45 - © ESAB AB 2015 INHALT 1 SICHERHEIT....................................................................................................... 47 1.1 2 Übersicht............................................................................................................. 47 EINFÜHRUNG .................................................................................................... 50 2.1 Übersicht............................................................................................................. 50 2.2 Ausrüstung ......................................................................................................... 50 3 TECHNISCHE DATEN ........................................................................................ 51 4 INSTALLATION................................................................................................... 52 5 4.1 Auspacken und Handhabung ...........................................................................52 4.2 Auswahl der Antriebsrollen und Führungsummantelungen .........................53 4.3 Installation der Antriebsrollen und Führungsummantelungen .....................53 4.4 Installation des Schweißdrahts ........................................................................54 4.5 Einführen des Schweißdrahts...........................................................................54 4.6 Einstellen des Bremswiderstands....................................................................55 4.7 Brenneranschluss.............................................................................................. 56 4.8 Versorgungsanschlüsse.................................................................................... 56 BETRIEB............................................................................................................. 57 5.1 Übersicht............................................................................................................. 57 5.2 Anschlüsse und Bedienelemente.....................................................................59 5.3 Betriebsabläufe .................................................................................................. 62 5.3.1 Sicherheitsvorkehrungen für den Betrieb......................................................... 62 5.3.2 Einstellen eines Schweißvorgangs .................................................................. 64 5.3.3 Schweißdatentabelle........................................................................................ 64 5.3.4 MobileFeed 301 mit CC-Stromquellen ............................................................. 65 5.3.5 MobileFeed 301 mit CV-Stromquellen ............................................................. 66 5.3.6 Abschaltung ..................................................................................................... 66 6 7 WARTUNG .......................................................................................................... 67 6.1 Inspektion und Wartung .................................................................................... 67 6.2 Drahtvorschub.................................................................................................... 67 6.3 Austausch des Magnetventils...........................................................................68 6.4 Fehlerbehebung ................................................................................................. 68 ERSATZTEILBESTELLUNG .............................................................................. 68 SCHALTPLAN .........................................................................................................506 VERSCHLEIßTEILE ................................................................................................507 BESTELLNUMMERN ..............................................................................................508 ZUBEHÖR................................................................................................................ 509 Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SICHERHEIT 1 SICHERHEIT 1.1 Übersicht BEDEUTUNG DER SYMBOLE Diese werden im gesamten Handbuch verwendet: Sie bedeuten „Achtung! Seien Sie vorsichtig!“ GEFAHR! Weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die unbedingt zu vermeiden ist, da sie andernfalls unmittelbar zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führt. WARNUNG! Weist auf eine mögliche Gefahr hin, die zu Verletzungen bis hin zum Tod führen kann. VORSICHT! Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten Verletzungen führen kann. WARNUNG! Vor Installation oder Verwendung müssen Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Nutzer von ESAB-Ausrüstung müssen uneingeschränkt sicherstellen, dass alle Personen, die mit oder in der Nähe der Ausrüstung arbeiten, die geltenden Sicherheitsvorkehrungen einhalten. Die Sicherheitsvorkehrungen müssen den Vorgaben für diesen Ausrüstungstyp entsprechen. Neben den standardmäßigen Bestimmungen für den Arbeitsplatz sind die folgenden Empfehlungen zu beachten. Alle Arbeiten müssen von ausgebildetem Personal ausgeführt werden, das mit dem Betrieb der Ausrüstung vertraut ist. Ein unsachgemäßer Betrieb der Ausrüstung kann zu Gefahrensituationen führen, die Verletzungen beim Bediener sowie Schäden an der Ausrüstung verursachen können. 1. Alle, die die Ausrüstung nutzen, müssen mit Folgendem vertraut sein: ○ Betrieb, ○ Position der Notausschalter, ○ Funktion, ○ geltende Sicherheitsvorkehrungen, ○ Schweiß- und Schneidvorgänge oder eine andere Verwendung der Ausrüstung. 2. Der Bediener muss Folgendes sicherstellen: ○ Es dürfen sich keine unbefugten Personen im Arbeitsbereich der Ausrüstung aufhalten, wenn diese in Betrieb genommen wird. ○ Beim Zünden des Lichtbogens oder wenn die Ausrüstung in Betrieb genommen wird, dürfen sich keine ungeschützten Personen in der Nähe aufhalten. 3. Das Werkstück: ○ muss für den Verwendungszweck geeignet sein, ○ darf keine Defekte aufweisen. 0558 012 634 - 47 - © ESAB AB 2015 1 SICHERHEIT 4. Persönliche Sicherheitsausrüstung: ○ Tragen Sie stets die empfohlene persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung, Schutzhandschuhe. ○ Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder Schmuckgegenstände wie Schals, Armbänder, Ringe usw., die eingeklemmt werden oder Verbrennungen verursachen können. 5. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ○ Stellen Sie sicher, dass das Rückleiterkabel sicher verbunden ist. ○ Arbeiten an Hochspannungsausrüstung dürfen nur von qualifizierten Elektrikern ausgeführt werden. ○ Geeignete Feuerlöschausrüstung muss deutlich gekennzeichnet und in unmittelbarer Nähe verfügbar sein. ○ Schmierung und Wartung dürfen nicht ausgeführt werden, wenn die Ausrüstung in Betrieb ist. 0558 012 634 - 48 - © ESAB AB 2015 1 SICHERHEIT WARNUNG! Das Lichtbogenschweißen und Schneiden kann Gefahren für Sie und andere Personen bergen. Ergreifen Sie beim Schweißen und Schneiden entsprechende Vorsichtsmaßnahmen. Fragen Sie nach den Sicherheitsroutinen des Arbeitgebers. Diese sollten auf den Gefahrenangaben des Herstellers basieren. STROMSCHLAG – Lebensgefahr • • • • Installieren und erden Sie die Einheit gemäß den geltenden Bestimmungen. Berühren Sie keine stromführenden elektrischen Bauteile oder Elektroden mit bloßer Haut, nassen Handschuhen oder nasser Kleidung. Isolieren Sie sich von Erde und Werkstück. Sorgen Sie für eine sichere Arbeitshaltung. RAUCH UND GASE – Können gesundheitsgefährdend sein. • • Bleiben Sie außerhalb des Rauchbereichs. Nutzen Sie eine Ventilation, Entlüftung am Lichtbogen oder beides, um Rauch und Gase aus dem Atembereich sowie dem allgemeinen Arbeitsbereich abzuleiten. LICHTBOGENSTRAHLEN – Können Augenverletzungen verursachen und zu Hautverbrennungen führen. • • Schützen Sie Augen und Körper. Verwenden Sie den korrekten Schweißschirm und die passende Filterlinse. Tragen Sie Schutzkleidung. Schützen Sie Anwesende durch entsprechende Abschirmungen oder Vorhänge. FEUERGEFAHR • Funken (Schweißspritzer) können Brände auslösen. Stellen Sie daher sicher, dass sich keine brennbaren Materialien in der Nähe befinden. GERÄUSCHPEGEL – Übermäßige Geräuschpegel können Gehörschäden verursachen. • • Schützen Sie Ihre Ohren. Tragen Sie Ohrenschützer oder einen anderen Gehörschutz. Schützen Sie Ihre Ohren. Tragen Sie Ohrenschützer oder einen anderen Gehörschutz Warnen Sie Anwesende vor bestehenden Risiken. FEHLFUNKTION – Fordern Sie bei einer Fehlfunktion qualifizierte Hilfe an. Vor Installation oder Verwendung müssen Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. SCHÜTZEN SIE SICH UND ANDERE! VORSICHT! Dieses Produkt ist ausschließlich für das Lichtbogenschweißen vorgesehen. 0558 012 634 - 49 - © ESAB AB 2015 2 EINFÜHRUNG VORSICHT! Ausrüstung der Klasse A ist nicht für den Einsatz in Wohnumgebungen vorgesehen, wenn eine Stromversorgung über das öffentliche Niederspannungsnetz erfolgt. Aufgrund von Leitungsund Emissionsstöreinflüssen können in diesen Umgebungen potenzielle Probleme auftreten, wenn es um die Gewährleistung der elektromagnetischen Verträglichkeit von Ausrüstung der Klasse A geht. HINWEIS! Entsorgen Sie elektronische Ausrüstung in einer Recyclinganlage! Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EG zu Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall sowie ihrer Umsetzung durch nationale Gesetze muss elektrischer und bzw. oder elektronischer Abfall in einer Recyclinganlage entsorgt werden. Als für diese Ausrüstung zuständige Person müssen Sie Informationen zu anerkannten Sammelstellen einholen. Weitere Informationen erhalten Sie von einem ESAB-Händler in Ihrer Nähe. ESAB bietet sämtliche erforderliche Schweißschutzvorrichtungen und Zubehörkomponenten. 2 EINFÜHRUNG 2.1 Übersicht MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing, Lichtbogenspannungserkennung) ist eine mobile Drahtvorschubeinheit. Die Einheit wird gänzlich über die Lichtbogenspannung einer Schweißstromquelle mit konstantem Strom (Constant Current, CC) oder konstanter Spannung (Constant Voltage, CV) versorgt. Sie kann mit umgekehrter Polarität, mit Gleichstrom mit Pluspolung der Elektrode (Direct Current Electrode Positive, DCEP) oder Gleichstrom mit Minuspolung der Elektrode (Direct Current Electrode Negative, DCEN) betrieben werden. MobileFeed 301 AVS ist mit zwei Anschlüssen, EURO und TWECO, erhältlich. Mit der Stromquelle der Warrior-Vorschubeinheit ist optional ein Spannungsfernregler erhältlich (erfordert ein Softwareupdate der Stromquelle). Die Einheit kann mit Hart-, Weich- und Fülldrahtelektroden (durch Schutzgas abgeschirmt oder selbstabschirmend) mit Durchmessern von 0,030 Zoll (0,8 mm) bis 5/64 Zoll (1,98 mm) mit einer Drahtvorschubgeschwindigkeit zwischen 50 und 750 Zoll/min (1,3 bis 19,0 m/min) verwendet werden. Die Komponenten der Vorschubeinheit sind komplett von einem robusten Gehäuse umschlossen. ESAB-Produktzubehör wird im Kapitel "ZUBEHÖR" in diesem Dokument aufgeführt. 2.2 Ausrüstung Im Lieferumfang von MobileFeed 301 AVS ist Folgendes enthalten: 0558 012 634 - 50 - © ESAB AB 2015 3 TECHNISCHE DATEN • • Betriebsanleitung Aufnehmerkabel mit Klemme 3 TECHNISCHE DATEN HINWEIS! MobileFeed 301 AVS wird nicht zur Kurzschlussübertragung mithilfe von Konstantstromquellen empfohlen, da deren Kurzschlussstrom begrenzt ist. MobileFeed 301 AVS Drahtvorschubgeschwindigkeit 50 bis 750 Zoll/min (1,3 bis 19,0 m/min) Primäreingang (Leerlaufspannung oder Lichtbogenspannung) Nicht für die Verwendung mit Wechselspannung geeignet Minimal 14 V DC Schweißen 45 V DC (während des Schweißens) Maximal 100 V DC (113 V Spitzenwert) Standardspindelnabe 2 Zoll (50 mm) Innendurchmesser Standardspule 8 Zoll (200 mm) Außendurchmesser, 12 Zoll (300 mm) Außendurchmesser Maximaler Schweißstrom 320 A bei 60 % Einschaltdauer 250 A bei 100 % Einschaltdauer Maximaler Gaseinlassdruck 5,2 Bar (75 psi) Drahtdurchmesser Hart 0,030 Zoll (0,8 mm), 0,035 Zoll (0,9 mm), 0,045 Zoll (1,2 mm), 0,052 Zoll (1,4 mm), 1/16 Zoll (1,6 mm) Weich 0,035 Zoll (0,9 mm), 3/64 Zoll (1,2 mm), 1/16 Zoll (1,6 mm) Fülldraht 0,030 Zoll (0,8 mm), 0,035 Zoll (0,9 mm), 0,045 Zoll (1,2 mm), 0,052 Zoll (1,4mm), 1/16 Zoll (1,6 mm), 5/64 Zoll (2,0 mm) Motortyp Gleichstrom-Dauermagnet, vorgeschmiert, im Gehäuse Bremstyp (Draht) Widerstand Regelung Halbleiterinverter Vorschubsystem Schubvorrichtung Netzschalter Standard Rampenstart Standard Höhe × Breite × Länge 17,0 × 8,3 × 21,0 Zoll (432 × 210 × 534 mm) Gewicht (mit Schütz, ohne Spule) 15 kg Schutzart IP23S 0558 012 634 - 51 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION Schutzart Der IP-Code zeigt die Schutzart an, d.h. den Schutzgrad gegenüber einer Durchdringung durch Festkörper oder Wasser an. Mit IP23S gekennzeichnete Ausrüstung ist für den Einsatz im Innen- und Außenbereich vorgesehen, sollte jedoch nicht bei Niederschlägen verwendet werden. 4 INSTALLATION 4.1 Auspacken und Handhabung Entfernen Sie vor der Installation der Ausrüstung sämtliches Verpackungsmaterial. Prüfen Sie die Einheit zudem auf eventuell während des Transports aufgetretene Schäden. Jegliche Ansprüche aus Verlusten oder Schäden, die während des Transports aufgetreten sind, muss der Käufer beim Transportunternehmen geltend machen. Falls eine Reklamation erforderlich ist, erhalten Sie auf Anfrage vom Transportunternehmen den Lieferschein und den Frachtbrief. WARNUNG! Sichern Sie die Ausrüstung – besonders auf unebenem oder abschüssigem Untergrund. Wenn die Einheit in aufrechter Position (A) nicht stabil steht, beispielsweise bei abgenommenem Brenner oder entfernter Spule, oder wenn die Gefahr besteht, dass die Einheit während des Betriebs vom Brenner mitgezogen werden könnte, muss sie gesichert werden. Alternativ kann die Einheit auch in horizontaler Position (B) betrieben werden, wenn dies aufgrund der gegebenen Bedingungen möglich ist. 0558 012 634 - 52 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4.2 Auswahl der Antriebsrollen und Führungsummantelungen WARNUNG! Wenn die Drahtvorschubeinheit an die Stromquelle angeschlossen, die Werkstückleitung von der Stromquelle mit dem Werkstück verbunden und die Stromquelle eingeschaltet ist, wird der Schweißdraht durch Betätigen des Auslösers des Brenners unter Strom gesetzt und die Antriebsrollen beginnen sich zu drehen. Achten Sie auf Ihre Finger! Die Antriebsrollen haben zwei Nuten. Je nach bestellter Artikelnummer eignet sich die Einheit für Fülldrähte 0,045 Zoll, 0,052 Zoll oder 1/16 Zoll (1,2 bis 1,6 mm) Durchmesser oder Hartdrähten mit 0,035 bis 0,045 Zoll (0,9 bis 1,2 mm) Durchmesser. Für Hart-, Weich- oder Fülldrähte mit anderen Durchmessern sind separate Antriebsrollen erhältlich. Weitere Informationen entnehmen Sie der Tabelle für Antriebsrollen und Führungsummantelungen im Kapitel „VERSCHLEISSTEILE“. Für Antriebssysteme mit vier Rollen sind zwei untere Antriebsrollen erforderlich. 4.3 Installation der Antriebsrollen und Führungsummantelungen VORSICHT! Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus. 1. Lösen Sie den Hebel der Andruckwalzeneinheit (1), und heben Sie die Andruckwalzeneinheit (2) an. 2. Entfernen Sie die Rändelschraube (3), während Sie die Antriebsrolle (4) festhalten. 3. Installieren Sie die passenden Führungsummantelungen. 0558 012 634 - 53 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4. Tauschen Sie die Antriebsrolle (4) nur bei Bedarf durch die erforderliche Größe aus. Die Bezeichnung der Rolle muss nach außen zeigen. 5. Befestigen Sie die Rändelschraube (3) wieder an der Antriebsrolle (4). 6. Führen Sie den Draht ein, und befestigen Sie die Andruckwalzeneinheit (2). 4.4 Installation des Schweißdrahts VORSICHT! Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus. 1. Entfernen Sie die Spulenmutter (1). 2. Setzen Sie die Drahtspule (2) so auf die Nabe, dass sich die Spule beim Abwickeln des Drahts gegen den Uhrzeigersinn dreht. Der Nabenstift muss in die Öffnung der Drahtspule eingeklinkt werden. 3. Befestigen Sie die Spulenmutter (1). 4.5 Einführen des Schweißdrahts VORSICHT! Stellen Sie vor dem Einführen des Drahtes sicher, dass das Drahtende keine Spitzen oder Grate aufweist, damit der Draht nicht in der Brennerverkleidung steckenbleibt. 1. Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus. 2. Lösen Sie den Hebel der Andruckwalzeneinheit, und heben Sie die Andruckwalzeneinheit an. 0558 012 634 - 54 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 3. Stellen Sie sicher, dass die Antriebsrolle, die Nutposition und die Drahtführungen korrekt sind. 4. Führen Sie den Draht von der Spule durch die Einlassführung und die Antriebsrollennut in die Ummantelung der Auslassführung. 5. Senken Sie die Andruckwalzeneinheit ab, und passen Sie den Druck der Antriebsrolle an. Es darf kein Schlupf auftreten, aber auch kein zu hoher Druck auf den Draht einwirken. 6. Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit ein. 7. Drücken Sie den Auslöser des Brenners, oder betätigen Sie den Jog-Schalter, um den Drahtvorschub durch den Brenner zu aktivieren. 4.6 Einstellen des Bremswiderstands VORSICHT! Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus. Die Reibung der Bremsscheibe sollte so viel Widerstand bieten, dass sich die Drahtspule nach Beenden des Drahtvorschubs nicht weiter dreht. Die Bremsnabe ist ab Werk justiert. Falls eine Nachjustierung erforderlich ist, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. Justieren Sie die Bremsnabe so, dass der Draht leicht durchhängt, wenn der Drahtvorschub beendet wird. 1. Um das Bremsmoment zu erhöhen, drehen Sie die Einstellmutter (1) für den Widerstand mit einem 8-mm-Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn. 2. Um das Bremsmoment zu verringern, drehen Sie die Einstellmutter (1) für den Widerstand mit einem 8-mm-Inbusschlüssel gegen den Uhrzeigersinn. 0558 012 634 - 55 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4.7 Brenneranschluss VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass die Leistung des gewählten Brenners dem zu verwendenden Schweißstrom entspricht und dass der Brenner die richtige Größe, die passende Verkleidung sowie die richtige Kontaktspitze und Führungsummantelung aufweist. WARNUNG! Schalten Sie die Stromversorgung der Schweißstromquelle und der Drahtvorschubeinheit aus, bevor Sie die Drahtvorschubeinheit mit der Schweißstromquelle verbinden. Der Brenneradapter an der MobileFeed-Vorschubeinheit wird direkt an die Drahtvorschubeinheit, die Stromversorgung und die Schutzgasversorgung angeschlossen. 1. Richten Sie den Brenneranschluss am Drahtvorschubadapter aus, und stecken Sie ihn mit festem Druck auf den Adapter. 2. Ziehen Sie die Sicherungsmuffe am Euro-Anschluss handfest an. 4.8 Versorgungsanschlüsse VORSICHT! Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus. MobileFeed 301 AVS ist ohne Anpassungen für Gleichstrom mit Pluspolung der Elektrode (Direct Current Electrode Positive, DCEP) oder für Gleichstrom mit Minuspolung der Elektrode (Direct Current Electrode Negative, DCEN) geeignet. 0558 012 634 - 56 - © ESAB AB 2015 5 BETRIEB 1. Schließen Sie das Schweißkabel (1) von der Stromquelle an den Schweißkabelschuh auf der Rückseite der Vorschubeinheit MobileFeed 301 AVS an. a) Pluspol für mit Schutzgas geschweißte Fülldraht- oder Massivdrahtelektroden. b) Minuspol für die meisten selbstabgeschirmten, ohne Schutzgas geschweißten Fülldrahtelektroden. WARNUNG! Stellen Sie vor dem Einschalten der Stromquelle sicher, dass die Schweißkabel ordnungsgemäß isoliert sind. Bei mangelhaft isolierten Kabeln und Bauteilen kann bei Kontakt mit einer geerdeten Oberfläche ein Lichtbogen entstehen. Der Lichtbogen kann zu Augenschäden führen oder ein Feuer verursachen. Körperkontakt mit einem mangelhaft isolierten Schweißkabelanschluss oder einem offenliegenden Stromleiter kann zu einem elektrischen Schlag und schweren Verletzungen bis zum Tod führen. 2. Verbinden Sie den Gegenpolanschluss der Stromquelle und das Werkstück mit einem zweiten Schweißkabel (2). 3. Schließen Sie die Klemme (3) der Werkstückleitung bzw. des Aufnehmerkabels an das Werkstück an. 4. Verbinden Sie bei Verwendung von Schutzgasdraht den Gaseinlassschlauch mit dem Gaseinlassanschluss auf der Rückseite der Vorschubeinheit. 5. Prüfen Sie den festen Sitz aller Schlauch- und Kabelanschlüsse. 6. Schalten Sie die Stromquelle ein, und schließen Sie den Schütz, wenn die Stromquelle über einen Kontrollschalter für den Ausgangsschütz verfügt. Für den Betrieb der Drahtvorschubeinheit muss eine Leerlaufspannung vorhanden sein. 7. Stellen Sie den Netzschalter der Drahtvorschubeinheit auf „ON“. 8. Prüfen Sie alle Gasanschlüsse auf Lecks. WARNUNG! Der Schweißdraht darf außer beim Schweißen selbst keine geerdeten Metalloberflächen berühren. Der Schweißdraht wird unter Strom gesetzt, wenn der zweite Schütz geschlossen ist. Halten Sie die Finger von den Antriebsrollen fern. Diese beginnen sich zu drehen, sobald der Auslöser des Brenners gedrückt wurde. 9. Stellen Sie bei Verwendung von Schutzgasdrähten den Gasflussmesser auf die gewünschte Fließgeschwindigkeit ein, indem Sie den Auslöser des Brenners oder den Schalter für die Gasspülung betätigen. 10. Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit stets aus, wenn diese nicht verwendet werden. 5 BETRIEB 5.1 Übersicht Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit der Ausrüstung werden im Kapitel "SICHERHEIT" in diesem Dokument aufgeführt. Lesen Sie dieses Kapitel, bevor Sie mit der Ausrüstung arbeiten! 0558 012 634 - 57 - © ESAB AB 2015 5 BETRIEB WARNUNG! Stromschlag! Werkstück oder Schweißkopf dürfen während des Betriebs nicht berührt werden! HINWEIS! Beim Bewegen der Ausrüstung ist der vorgesehene Transportgriff zu verwenden. Ziehen Sie das Gerät niemals am Schweißbrenner. VORSICHT! Stellen Sie vor dem Einführen des Drahtes sicher, dass das Drahtende keine Spitzen oder Grate aufweist, damit der Draht nicht in der Brennerverkleidung steckenbleibt. WARNUNG! Rotierende Teile können Verletzungen hervorrufen. Lassen Sie besondere Vorsicht walten. WARNUNG! Beim Wechsel der Drahtspule besteht Quetschgefahr! Tragen Sie keine Schutzhandschuhe, wenn Sie den Schweißdraht zwischen die Vorschubwalzen führen. WARNUNG! Die Vorschubeinheit darf bei geöffnetem Gehäuse nicht betrieben werden. 0558 012 634 - 58 - © ESAB AB 2015 5 BETRIEB 5.2 Anschlüsse und Bedienelemente 1. Regler zur Einstellung 5. der Drahtvorschubgeschwin digkeit Anzeige für 9. Drahtvorschubgeschwin digkeit/Spannung Schutzgasanschluss 2. Regler für Spannungseinstellung 6. Schalter für Auslöseverriegelung 10. Schweißkabelanschluss 3. Brenneranschluss 7. Netzschalter 4. Werkstückleitung (Spannungsaufnehmer) 8. Anschluss des Brennerschalters (nur Ausführung TWECO/NAS) 11. Anschluss für Spannungsfernregler der Stromquelle Drahtvorschubgeschwindigkeit (Regelung der Lichtbogenspannung) Die Drahtvorschubgeschwindigkeit wird über den entsprechenden Regler auf der Vorderseite der Drahtvorschubeinheit geregelt. Wenn die Drahtvorschubeinheit an eine konstante Spannungsversorgung (CV) angeschlossen ist, wird mit dem Regler für die Drahtvorschubgeschwindigkeit der Schweißstrom eingestellt. Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wir der Schweißstrom erhöht und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert. Wenn die Drahtvorschubeinheit an eine Konstantstromquelle (CC) angeschlossen ist, wird mit dem Regler für die Drahtvorschubgeschwindigkeit die Lichtbogenspannung eingestellt. Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird die Lichtbogenspannung verringert und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht. Die tatsächliche Drahtvorschubgeschwindigkeit für die jeweilige Einstellung variiert mit der 0558 012 634 - 59 - © ESAB AB 2015 5 BETRIEB Lichtbogenspannung. Durch Erhöhung der Lichtbogenspannung erhöht sich auch die Drahtvorschubgeschwindigkeit. Wenn der CV/CC-Schalter der MobileFeed-Vorschubeinheit auf „CV“ eingestellt ist, wird auf der Anzeige die voreingestellte Drahtvorschubgeschwindigkeit angegeben. Die Drahtgeschwindigkeit bleibt bei variierender Lichtbogenspannung gleich. Wenn der CV/CC-Schalter auf „CC“ eingestellt ist, werden auf der Anzeige die Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Spannung angegeben. Die angezeigte Drahtgeschwindigkeit ergibt sich aus der angezeigten Spannung. Wird die Spannung durch Drehen des Reglers geändert, ändert sich auch die Drahtvorschubgeschwindigkeit. Beispiel: Wenn auf der Anzeige 7,6 m/min und 20 V angegeben sind, führt eine Erhöhung der Spannung auf 24 V zu einer Vorschubbeschleunigung auf ca. 9,27 m/min. Durch eine Verringerung der Lichtbogenspannung auf 4 V verringert sich die Drahtgeschwindigkeit auf 1,65 m/min. Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Einstellen der Drahtgeschwindigkeit und der Spannung finden Sie im Abschnitt „Einstellen eines Schweißvorgangs“. Spannung Im CC-Modus wird mit dem Regler die Spannung eingestellt, was sich wiederum auf die Drahtvorschubgeschwindigkeit auswirkt. Weitere Informationen finden Sie im vorherigen Abschnitt „Drahtvorschubgeschwindigkeit“. Im CV-Modus können Sie mit dem Regler für die Spannungseinstellung auch die Ausgangsspannung der Stromquelle einstellen, wenn Sie den optionalen Spannungsfernregler und eine Warrior-Stromquelle verwenden. Die Spannung der Stromquelle wird dann auf der MobileFeed-Anzeige für die Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Spannung angegeben. Anzeige für Drahtvorschubgeschwindigkeit und Spannung Auf der digitalen Anzeige werden die Drahtvorschubgeschwindigkeit (m/min oder Zoll/min) und die Spannung angegeben. Der Schweißer kann damit auch die Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Spannung der Stromquelle voreinstellen. Schalter für Auslöseverriegelung Die Auslöseverriegelung ist eine Variante des 4-Takt-Betriebs. Bei aktivierter Auslöseverriegelung kann der Auslöser des Brenners losgelassen werden, sobald der Lichtbogen hergestellt wurde. Die Stromquelle/Vorschubeinheit bleibt in Betrieb, bis der Auslöser erneut gedrückt und wieder losgelassen wird oder das Lichtbogensignal durch manuelle Unterbrechung des Lichtbogens verloren geht. Damit der Auslöser verriegelt wird, muss der Lichtbogen hergestellt sein, bevor Sie den Auslöser loslassen. Netzschalter Durch Betätigung des Netzschalters (0/I) auf der Vorderseite der Drahtvorschubeinheit starten Sie den Drahtvorschub, wenn die Vorschubeinheit mit der Stromquelle und dem Werkstück verbunden ist. Die Stromquelle muss bei aktiviertem Schütz eingeschaltet werden. 0558 012 634 - 60 - © ESAB AB 2015 5 BETRIEB 1. Hauptsicherung, 10 A 3. Jog-/Spülschalter 2. Trennschalter, 7 A 4. CC/CV-Schalter Trennschalter, 7 A Der rückstellbare 7-A-Trennschalter, der mit dem Motoranker in Reihe geschaltet ist, schützt die Bedienkonsole vor Schäden, falls der Motor abstirbt. Jog-/Spülschalter Die Jog-Funktion wird verwendet, wenn der Drahtvorschub erfolgen soll, ohne dass Schweißspannung anliegt. Der Draht wird so lange mit der eingestellten Geschwindigkeit vorgeschoben, bis Sie den Schalter loslassen. Die Spülfunktion (PURGE) wird zum Messen des Gasflusses verwendet oder wenn vor dem Schweißbeginn Luft oder Feuchtigkeit aus den Gasschläuchen gespült werden soll. Das Gas fließt, bis Sie den Schalter loslassen. Schweißspannung oder Drahtvorschub müssen nicht aktiviert werden. Wenn der Draht durch den Brenner und die Kontaktspitze geführt wurde, betätigen Sie je nach Bedarf einfach den Jog-Schalter, oder schneiden Sie den Draht ab, sodass dieser etwa 13 mm über die Brennerdüse hinausragt. CC/CV-Schalter Mit dem CC/CV-Schalter stellen Sie den CC- oder CV-Modus ein. Der CC-Modus wird für Konstantstromquellen, der CV-Modus für Stromquellen mit konstanter Spannung verwendet. Der gewählte Modus wirkt sich zudem wie nachfolgend gezeigt auf die Funktionen der Drahtvorschubeinheit aus: 0558 012 634 - 61 - © ESAB AB 2015 5 BETRIEB Modus Anzeige Regler zur Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit CC Drahtvorschubgeschwindigkeit und Lichtbogenspannung Regelt die Lichtbogenspannung/Drahtvorschubge schwindigkeit durch Erhöhen/Verringern der Spannung CV Drahtvorschubgeschwindigkeit Regelt den Schweißstrom Kippschalterstellungen Die Kippschalter befinden sich in der MobileFeed-Vorschubeinheit auf der Leiterplatte für die digitale Anzeige. HINWEIS! Zugang zur Leiterplatte für die digitale Anzeige erhalten Sie, indem Sie die Abdeckung von den elektronischen Bauteilen der MobileFeed-Vorschubeinheit entfernen. Prüfen Sie die Stellung der Kippschalter auf der Leiterplatte für die digitale Anzeige. Sie können mit diesen Schaltern einstellen, ob die Drahtvorschubgeschwindigkeit in m/min oder Zoll/min angezeigt wird. Mit der Einstellung (1) erfolgt die Anzeige in Zoll/min. Mit der Einstellung (2) erfolgt die Anzeige in m/min. 5.3 Betriebsabläufe 5.3.1 Sicherheitsvorkehrungen für den Betrieb Achten Sie darauf, dass alle Belüftungs-, Feuerschutz- und sonstigen Sicherheitsvorschriften für Lichtbogenschweißen gemäß dem Abschnitt „SICHERHEITSVORKEHRUNGEN“ erfüllt sind. 0558 012 634 - 62 - © ESAB AB 2015 5 BETRIEB 1. Aufgrund der Strahlungsenergie des Schweißbogens und der Gefahr, dass sich ein Lichtbogen bildet, bevor der Schweißer das Gesicht mit dem Helm geschützt hat, sollte der Schweißer unter dem Helm eine Schutzbrille mit Filter tragen. Der Filter des Helms sollte Tönung Nr. 11 (Nichteisenmetall) oder 12 (Eisenmetall) haben. Alle Personen, die in den Lichtbogen sehen, sollten einen Helm mit Filter sowie eine Schutzbrille tragen. In der Nähe befindliche Personen sollten Schutzbrillen tragen. 2. Durch die Strahlungsenergie des Lichtbogens kann sich aufgrund der Zersetzung von chlorhaltigen Lösungsmitteldämpfen wie Trichlorethan oder Perchlorethylen selbst bei geringer Konzentration der Dämpfe lungenschädigendes Phosgen bilden. Führen Sie Schweißarbeiten NICHT in Umgebungen durch, in denen innerhalb des Lichtbogens oder in dessen Umfeld chlorhaltige Lösungsmittel präsent sind. 3. Berühren Sie NICHT die Elektrode, die Kontaktspitze oder Metallteile, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist. In diesem Zustand stehen alle Komponenten unter Strom und können zu einem tödlichen elektrischen Schlag führen. Achten Sie darauf, dass die Elektrode NICHT mit geerdetem Metall in Kontakt kommt. Der dabei entstehende Lichtbogen kann zu Augenschäden führen. Zudem kann ein Feuer entstehen oder anderer Schaden verursacht werden. 4. Prüfen Sie vor Arbeiten in engen Räumen, ob diese sicher betreten werden können. Der Sauerstoffgehalt (mindestens 19 %) sollte in engen Räumen mit einem zertifizierten Sauerstoffmessgerät überprüft werden. In engen Räumen dürfen keine toxischen Konzentrationen von Dämpfen oder Gasen vorhanden sein. Wenn dies nicht ermittelt werden kann, sollte der Schweißer ein zertifiziertes Atemschutzgerät mit Luftzufuhr tragen. Vermeiden Sie Gaslecks auf engem Raum, da durch das austretende Gas der Sauerstoffgehalt in der Atemluft auf ein lebensbedrohlich niedriges Niveau sinken kann. Bringen Sie KEINE Gasflaschen in enge Räume. Schalten Sie bei Verlassen eines engen Raums die Gasversorgung an der Gasquelle AUS, damit kein Gas in den engen Raum austreten kann. Prüfen Sie bei Ihrer Rückkehr die Atemluft in dem engen Raum, um zu gewährleisten, dass erneutes Betreten sicher ist. 5. Überschreiten Sie bei Nutzung der Ausrüstung niemals die angegebene Stromleistung. Dies führt zu Überhitzung. 6. Betreiben Sie die Ausrüstung in feuchter oder nasser Umgebung niemals ohne geeignete Isolierung zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung stets trocken. 7. Wenn Sie die Ausrüstung unbeaufsichtigt lassen, schalten Sie stets alle Leistungsregler, Netzschalter sowie die Gasversorgung AUS. Deaktivieren Sie den Schalter für die Hauptnetzleitung. 8. Tragen Sie dunkle, feste Kleidung, um die Haut vor Verbrennungen durch den Lichtbogen, durch Funken und Spritzer heißen Metalls zu schützen. 9. Schalten Sie die Schweißstromquelle aus, bevor sie Elektroden justieren oder austauschen. WARNUNG! Durch Betätigen des Netzschalters und des Auslösers des Brenners wird der Elektrodendraht unter Strom gesetzt und die Drahtvorschubrollen beginnen sich zu drehen. Berühren Sie den Draht nicht, da es ansonsten zu einem tödlichen elektrischen Schlag kommen kann. Der Schweißdraht darf außer beim Schweißen selbst keine geerdeten Metalloberflächen berühren, da hierdurch ein Lichtbogen entsteht. Halten Sie Abstand zu den Vorschubrollen und Antriebszahnrädern. 0558 012 634 - 63 - © ESAB AB 2015 5 BETRIEB WARNUNG! Zum Schweißen müssen ordnungsgemäße Schutzkleidung (Schweißmantel und Handschuhe) und ein ordnungsgemäßer Augenschutz (Schutzbrille und Schweißhelm) getragen werden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. VORSICHT! Unterbrechen Sie den Lichtbogen nicht, indem Sie den Brenner vom Schweißbereich entfernen. Lassen Sie zunächst den Auslöser des Brenners los, um den Schweißvorgang zu unterbrechen, bevor Sie den Brenner entfernen. WARNUNG! Wenn das Schutzgas in engem Raum nicht ausgeschaltet wird, können sich Dämpfe bilden, die den Sauerstoffgehalt der Luft verringern. 5.3.2 Einstellen eines Schweißvorgangs Schnelles Einstellverfahren 1. Stromquelle mit konstanter Spannung (CV): Stellen Sie für die Stromquelle die gewünschte Lichtbogenspannung ein. 2. Konstantstromquelle (CC): Stellen Sie für die Stromquelle den gewünschte Schweißstrom ein. 3. An der MobileFeed-Einheit: Stellen Sie mit dem Regler für die Drahtvorschubgeschwindigkeit die gewünschte Geschwindigkeit ein. Nutzen Sie die auf der Anzeige angegebenen Werte als Anhaltspunkt. Im CV-Modus wird beim Schweißen die tatsächliche Drahtvorschubgeschwindigkeit angezeigt. Im CC-Modus richtet sich die angezeigte Drahtvorschubgeschwindigkeit nach der Lichtbogenspannung. Wenn kein Schweißvorgang durchgeführt wird, ist auf der Anzeige zu sehen, mit welcher Geschwindigkeit der Draht bei der angegebenen Spannung vorgeschoben wird. 5.3.3 Schweißdatentabelle Die in der Tabelle angegebenen Werte für Spannung (V) und Stromstärke (A) stehen für die Lichtbogenspannung und den Schweißstrom. Die durch die Drahtvorschubeinheit fließende Stromstärke (A) darf die Nennwerte der Einheit nicht überschreiten. Flux Core E70T-1 und 2 Drahtvorschubgeschwindigkeit (Zoll/min)/(m/min) Durchme sser 150/3,8 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 600/15, 5 2 4 7 2 0,045 Zoll 29 V 150 A 29 V 210 A 0,052 Zoll 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16 Zoll 30 V 300 A 0558 012 634 27 V 190 A 33 V 365 A 30 V 250 A 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A - 64 - © ESAB AB 2015 5 BETRIEB Metallkern Durchme sser Drahtvorschubgeschwindigkeit (Zoll/min)/(m/min) 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045 Zoll 0,052 Zoll 1/16 Zoll 30 V 300 V Massivdraht (Stahl) Drahtvorschubgeschwindigkeit (Zoll/min)/(m/min) Durchme sser 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 550/14, 600/15, 5 2 4 7 0 2 0,035 Zoll 0,045 Zoll 1/16 Zoll 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 27 V 230 A 28 V 245 A 30 V 400 A AlSi-Aluminium Durchme sser Drahtvorschubgeschwindigkeit (Zoll/min)/(m/min) 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 3/64 Zoll 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16 Zoll 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A AlMg-Aluminium Durchme sser 3/64 Zoll 1/16 Zoll 5.3.4 Drahtvorschubgeschwindigkeit (Zoll/min)/(m/min) 150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 mit CC-Stromquellen 1. Legen Sie die für den Drahttyp und -durchmesser erforderliche Schweißstromstärke und Lichtbogenspannung fest. Weitere Informationen finden Sie in diesem Kapitel im Abschnitt „Schweißdatentabelle“. 2. Stellen Sie auf dem Bedienfeld der Stromquelle mit dem entsprechenden Regler die Stromstärke ein. 3. Stellen Sie an der Drahtvorschubeinheit die Lichtbogenspannung mit dem Spannungsregler ein. Richten Sie sich dabei nach den Angaben in der Schweißdatentabelle. 0558 012 634 - 65 - © ESAB AB 2015 5 BETRIEB 4. Stellen Sie an der Drahtvorschubeinheit die Drahtvorschubgeschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsregler ein. Richten Sie sich dabei nach den Angaben in der Schweißdatentabelle. 5. Erzeugen Sie einen Lichtbogen, und passen Sie ihn mit dem Geschwindigkeitsregler für den Drahtvorschub an die Drahtvorschubgeschwindigkeit an. 5.3.5 MobileFeed 301 mit CV-Stromquellen 1. Legen Sie die für den Drahttyp und -durchmesser erforderliche Lichtbogenspannung und Schweißstromstärke fest. Weitere Informationen finden Sie in diesem Kapitel im Abschnitt „Schweißdatentabelle“. 2. Stellen Sie die Spannung der Stromquelle mit dem Spannungsregler oder mit dem optionalen Spannungsfernregler der Drahtvorschubeinheit ein. 3. Entnehmen Sie der obersten Zeile der Schweißdatentabelle die Drahtvorschubgeschwindigkeit für den gewählten Drahttyp und -durchmesser, die Lichtbogenspannung und den Schweißstrom. 4. Ermitteln Sie anhand der „Schweißdatentabelle“ die Reglerstellung zum Einstellen der Drahtvorschubgeschwindigkeit an der Drahtvorschubeinheit. 5. Erzeugen Sie einen Lichtbogen, und passen Sie die Länge des Lichtbogens mit dem Geschwindigkeitsregler für den Drahtvorschub an. HINWEIS! Es wird davon ABGERATEN, bei Verwendung einer CC-Stromquelle den CV-Modus zu verwenden. Wegen der extrem hohen Sensibilität hinsichtlich der Drahtvorschubgeschwindigkeit ist es in diesem Modus schwierig, stabile Schweißbedingungen zu schaffen. Die Stabilität des Lichtbogens hängt stark von der Einhaltung eines konstanten Abstands zwischen der Elektrodenspitze und dem Werkstück ab, was bei manuellem Schweißen nahezu unmöglich ist. Der CV-Modus wird nur bei Verwendung von CV-Stromquellen empfohlen. Typische Schweißspannungen für 5000er Aluminium liegen zwischen 21 und 25 Volt. Dies begrenzt die Drahtvorschubgeschwindigkeit der MobileFeed-Einheit, vor allem wenn damit Legierungen vom Typ 5356 mit einem Durchmesser von 0,035 Zoll geschweißt werden sollen. Beim Schweißen von Drahtdurchmessern unter 3/64 Zoll und/oder einer Lichtbogenspannung unter 22 Volt kann es aufgrund der begrenzten Drahtvorschubgeschwindigkeit und der nicht optimierbaren Schweißbedingungen zu Problemen kommen. HINWEIS! Die tatsächliche Lichtbogenspannung liegt bei vielen CV-Stromquellen unter der auf dem Bedienfeld der Stromquelle eingestellten Leerlaufspannung. Aus diesem Grund kann die Einstellung auf dem Bedienfeld der Stromquelle 3 bis 6 Volt höher sein, um die tatsächlich erforderliche oder in den Tabellen angegebene Lichtbogenspannung zu erreichen. 5.3.6 Abschaltung 1. Lassen Sie den Auslöser des Brenners los, um den Lichtbogen zu unterbrechen. 2. Wenn Sie die Ausrüstung unbeaufsichtigt lassen, schalten Sie stets jegliche Stromzufuhr zur Ausrüstung sowie die Schutzgasversorgung an der Quelle aus. 0558 012 634 - 66 - © ESAB AB 2015 6 WARTUNG 6 WARTUNG WARNUNG! Stellen Sie vor dem Öffnen der Drahtvorschubeinheit zu Inspektionszwecken oder sonstigen Arbeiten sicher, dass der Abzweigschalter oder der Hauptschalter ausgeschaltet ist oder die Eingangssicherungen der Stromkreise von der Hauptversorgung der Stromquelle getrennt sind. Den Netzschalter am Schweißgerät in die OFF-Position zu bringen, führt nicht dazu, dass die Ausrüstung vollständig stromlos geschaltet wird. WARNUNG! Inspektionen, Fehlerbehebungen und Reparaturarbeiten an der Ausrüstung sind von einer kompetenten Person durchzuführen, die mindestens über allgemeine Erfahrung hinsichtlich Wartung und Reparatur elektronischer Halbleiterausrüstung verfügt. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nicht von Personen ohne entsprechende Qualifikation durchgeführt werden. 6.1 Inspektion und Wartung Halten Sie die Ausrüstung in einem sauberen und sicheren Betriebszustand, d. h. frei von Ölen, Fetten, Flüssigkeiten und Metallpartikeln, die Kurzschlüsse verursachen können. Überprüfen Sie regelmäßig die Zylinderventile, Regler, Schläuche und Gasanschlüsse mit Seifenlauge auf Lecks. Überprüfen Sie die Ausrüstung auf lose Hardware einschließlich elektrischer Verbindungen, und befestigen Sie diese gegebenenfalls. Lose Stromverbindungen überhitzen während des Schweißens. Tauschen Sie alle verschlissenen oder beschädigten Stromkabel und Anschlüsse unverzüglich aus. Überprüfen Sie die Isolierung auf Verschleiß und Risse, insbesondere in Bereichen, in denen elektrische Leiter in die Ausrüstung eintreten. Die Elektrodendrähte und sämtliche damit in Kontakt befindlichen Metallteile stehen während des Schweißvorgangs unter Strom. Überprüfen Sie diese Teile regelmäßig auf defekte Isolierungen oder andere elektrische Gefahren. WARNUNG! Wenn mangelhaft isolierte Kabel oder Bauteile nicht ausgetauscht werden und ein freigelegtes Kabel oder Bauteil mit einer geerdeten Oberfläche in Kontakt kommt, besteht die Gefahr einer Lichtbogenbildung, die zu Augenschäden führen oder ein Feuer verursachen kann. Körperkontakt mit einem offenliegenden Kabel oder Anschluss oder mit einem nicht ausreichend isolierten elektrischen Leiter kann zu einem elektrischen Schlag, möglicherweise mit Todesfolge, führen. Halten Sie Stromkabel trocken und frei von Ölen und Fetten, und schützen Sie sie vor Beschädigungen durch heißes Metall und Funken. Säubern Sie die Nuten der Antriebsrollen wöchentlich von Schmutz und Metallteilen, und tauschen Sie stark verschlissene Rollen aus. 6.2 Drahtvorschub Bei Verwendung von Weichdraht kann Metall von der Drahtoberfläche an den Antriebsrollen haften bleiben. Ablagerungen auf den Rollen können den Draht beschädigen und zu unerwünschter Reibung und fehlerhaftem Vorschub führen. 0558 012 634 - 67 - © ESAB AB 2015 7 ERSATZTEILBESTELLUNG Überprüfen Sie die Rollen regelmäßig, und säubern Sie sie mit einer feinen Drahtbürste. Vermeiden Sie es, Rollen mit Nuten aufzurauen oder die gehärtete Schicht der Nutoberfläche zu entfernen. Jegliches Aufrauen kann ebenso wie die entfernten Ablagerungen zur Beschädigung des Drahtes führen. 6.3 Austausch des Magnetventils Wenn durch die Drahtvorschubeinheit kein Gas fließt, ist möglicherweise das Gasmagnetventil verstopft oder wird nicht ordnungsgemäß mit Strom versorgt. Es sollte in diesem Fall ausgetauscht werden. Beim Austausch des Gasmagnetventils muss der Einlass mit der Bezeichnung „IN“ oder der Nummer „2“ zur Rückseite der Einheit zeigen. 6.4 Fehlerbehebung Wenn die Ausrüstung nicht einwandfrei funktioniert, überprüfen Sie Folgendes: 1. Schalten Sie alle Stromregler ein, und bringen Sie alle sonstigen Bedienelemente in die erforderliche Stellung. Führen Sie anschließend eine Sichtprüfung aller Stromkabel und Anschlüsse auf Anzeichen von Überhitzung oder Funkenschlag durch. WARNUNG! Um elektrische Schläge zu vermeiden, berühren Sie nicht den Elektrodendraht oder mit diesem in Kontakt stehende Teile bzw. unisolierte Kabel oder Verbindungen. 2. Überprüfen Sie alle Gasleitungen, Anschlüsse, Flussmesser und Regler auf mögliche Leckstellen sowie auf vollständigen oder vorübergehenden Ausfall. 3. Grenzen Sie das Problem auf einen bestimmten Teil der Schweißinstallation ein: primäre Stromversorgung, Stromquelle, Drahtvorschub oder Drahtführung (Gehäuse, Antriebsrollen, Verkleidungen und Kontaktspitze). Wenn die Inspektion auf einen Fehler im Drahtvorschub hinweist, nehmen Sie den Schaltplan zu Hilfe. WARNUNG! Bei zahlreichen Fehlerbehebungen muss die Stromversorgung eingeschaltet bleiben, und die Stromanschlüsse in der Ausrüstung müssen Spannung führen. Gehen Sie bei Arbeiten an spannungführender Ausrüstung mit äußerster Vorsicht vor. Vermeiden Sie außer bei Prüfungen mit einem entsprechenden Messinstrument jeglichen Kontakt mit elektrischen Bauteilen. VORSICHT! Führen Sie keinerlei Reparaturen an der Ausrüstung durch, sofern Sie dafür nicht vollständig gemäß den Angaben im Wartungsabschnitt qualifiziert sind. 4. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung auf „Suitcase“ oder „MIG“ eingestellt ist, damit die MobileFeed-Vorschubeinheit funktioniert. 7 ERSATZTEILBESTELLUNG VORSICHT! Reparaturen und elektrische Arbeiten sind von einem autorisierten ESAB-Servicetechniker auszuführen. Verwenden Sie nur ESAB-Originalersatzteile und ESAB-Originalverschleißteile. 0558 012 634 - 68 - © ESAB AB 2015 7 ERSATZTEILBESTELLUNG MobileFeed 301 AVS wurde gemäß den internationalen Normen IEC/EN 60974-5 und IEC/EN 60974-10 entwickelt und getestet. Nach dem Abschluss von Service- oder Reparaturarbeiten müssen die ausführenden Personen sicherstellen, dass das Produkt weiterhin den Vorgaben der oben genannten Standards entspricht. Ersatzteile können über den nächstgelegenen ESAB-Händler bestellt werden, siehe Rückseite dieses Dokuments. Geben Sie bei einer Bestellung Produkttyp, Seriennummer, Bezeichnung und Ersatzteilnummer gemäß Ersatzteilliste an. Dadurch wird der Versand einfacher und sicherer gestaltet. 0558 012 634 - 69 - © ESAB AB 2015 TABLE DES MATIÈRES 1 SÉCURITÉ .......................................................................................................... 71 1.1 2 Aperçu................................................................................................................. 71 INTRODUCTION ................................................................................................. 73 2.1 Aperçu................................................................................................................. 73 2.2 Équipement......................................................................................................... 74 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 74 4 INSTALLATION................................................................................................... 75 5 4.1 Réception et manipulation ................................................................................ 75 4.2 Sélection des galets d'entraînement et des tubes de guidage ......................76 4.3 Installation des galets d'entraînement et des tubes de guidage ...................76 4.4 Installer le fil de soudage .................................................................................. 77 4.5 Mise en place du fil de soudage .......................................................................77 4.6 Réglage du couple de freinage .........................................................................78 4.7 Raccordement de la torche ............................................................................... 79 4.8 Raccordements d'alimentation .........................................................................79 FONCTIONNEMENT........................................................................................... 80 5.1 Aperçu................................................................................................................. 80 5.2 Dispositifs de commande et raccordement.....................................................82 5.3 Procédures de fonctionnement ........................................................................85 5.3.1 Règles de sécurité ........................................................................................... 85 5.3.2 Définition d'une procédure de soudage ........................................................... 87 5.3.3 Tableau de données de soudage ..................................................................... 87 5.3.4 MobileFeed 301 avec sources d'alimentation CC ............................................ 88 5.3.5 MobileFeed 301 avec sources d'alimentation CV ............................................ 88 5.3.6 Arrêt ................................................................................................................. 89 6 7 MAINTENANCE .................................................................................................. 89 6.1 Inspection et entretien....................................................................................... 90 6.2 Dévidoir............................................................................................................... 90 6.3 Remplacement de l'électrovanne .....................................................................90 6.4 Dépannage.......................................................................................................... 90 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ....................................................... 91 SCHÉMA DE CÂBLAGE .........................................................................................506 PIÈCES D'USURE ...................................................................................................507 NUMÉROS DE COMMANDE ..................................................................................508 ACCESSOIRES .......................................................................................................509 Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SÉCURITÉ 1 SÉCURITÉ 1.1 Aperçu SIGNIFICATION DES SYMBOLES Tels qu'utilisés dans ce manuel : Signifie Attention ! Soyez vigilant ! DANGER ! Signifie dangers immédiats qui, s'ils ne sont pas évités, entraîneront immédiatement de graves blessures ou le décès. AVERTISSEMENT Signifie risques potentiels qui pourraient entraîner des blessures ou le décès. ATTENTION ! Signifie risques qui pourraient entraîner des blessures légères. AVERTISSEMENT Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser le matériel. Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail. Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel. 1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître : ○ son utilisation ○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence ○ son fonctionnement ○ les règles de sécurité en vigueur ○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à l'équipement 2. L'opérateur doit s'assurer : ○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en service de l'équipement ; ○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de l'arc ou l'actionnement de l'équipement. 3. Le poste de travail doit être : ○ adapté aux besoins, ○ à l'abri des courants d'air. 0558 012 634 - 71 - © ESAB AB 2015 1 SÉCURITÉ 4. Équipement de protection : ○ veillez à toujours porter l'équipement de protection recommandé, à savoir, des lunettes, des vêtements ignifuges et des gants. ○ Ne portez pas de vêtements trop larges ni de ceinture, de bracelet, etc. pouvant s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures. 5. Mesures de précaution : ○ Vérifiez que les câbles sont bien raccordés ; ○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute tension ; ○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être clairement signalé ; ○ N'effectuez pas de graissage ou d'entretien pendant le soudage. AVERTISSEMENT Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe. Observez les règles de sécurité de votre employeur, qui doivent se baser sur les recommandations du fabricant. DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Danger de mort • • • • Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément aux normes en vigueur. Ne touchez pas les parties conductrices, ni les électrodes à mains nues ou avec des gants/vêtements humides. Portez une tenue isolante et isolez la zone de travail. Assurez-vous de travailler dans une position sûre. FUMÉES ET GAZ - Nocifs • • N'exposez pas votre visage aux fumées de soudage. Ventilez et/ou aspirez les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain. RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC - Danger pour les yeux et la peau. • • Protégez-vos yeux et votre peau. Utilisez un écran de soudeur et portez des gants et vêtements de protection. Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs adéquats. RISQUE D'INCENDIE • Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité. BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut altérer les facultés auditives. • • Utilisez une protection d'oreilles ou toute protection auditive similaire. Utilisez une protection d'oreilles ou toute protection auditive similaire. Avertissez du danger les personnes se trouvant à proximité. EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT - Faites appel à un technicien qualifié. Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser le matériel. PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ VOTRE ENTOURAGE ! 0558 012 634 - 72 - © ESAB AB 2015 2 INTRODUCTION ATTENTION ! Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc. ATTENTION ! Les équipements de classe A ne sont pas conçus pour un usage résidentiel avec une alimentation secteur à basse tension. Dans ces lieux, garantir la compatibilité électromagnétique des équipements de classe A devient difficile, dû à des perturbations par conduction et par rayonnement. REMARQUE Jetez l'équipement électronique dans les centres de recyclage agréés ! Conformément à la Directive européenne 2012/19/EC relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à sa transposition dans la législation nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou électroniques parvenus en fin de vie doivent être confiés à un centre de recyclage agréé. En tant que responsable de l'équipement, il est de votre responsabilité d'obtenir les informations nécessaires sur les centres de recyclage agréés. Pour plus d'informations, contactez votre fournisseur ESAB le plus proche. ESAB fournit tous les accessoires et équipements de protection nécessaires pour le soudage. 2 INTRODUCTION 2.1 Aperçu La MobileFeed 301 AVS (détection de tension d'arc) est un dévidoir portatif. L'unité est alimentée entièrement sur la tension d'arc à partir d'une source d'alimentation de soudage à courant constant (CC) ou tension constante (CV). Elle fonctionne avec une polarité inverse, une électrode de courant continu positive (DCEP), ou une polarité directe, une électrode de courant continu négative (DCEN). La MobileFeed 301 AVS est disponible avec deux connexions, EURO et TWECO. Une option de contrôle de la tension à distance est disponible avec la source d'alimentation Warrior (nécessite la mise à jour du logiciel pour la source d'alimentation). L'unité est conçue pour une utilisation avec électrodes solides, souples, et fourrées (à gaz inerte ou auto-protégées) de 0,030" (0,8 mm) par 5/64" (1,98 mm) de diamètre avec une vitesse de dévidage de 50 à 750 pouces/min (1,3 - 19,0 m/min). Les composants du dévidoir sont totalement enfermés dans un boîtier robuste. Les accessoires ESAB correspondant à ce produit sont répertoriés au chapitre « Accessoires » de ce manuel. 0558 012 634 - 73 - © ESAB AB 2015 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.2 Équipement La MobileFeed 301 AVS est livrée avec : • • Mode d'emploi Câble de reprise de tension avec collier 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES REMARQUE La MobileFeed 301 AVS n'est pas recommandée pour le transfert par court-circuit à l'aide de sources d'alimentation à courant constant en raison du courant de court-circuit limité disponible sur des sources d'alimentation à courant constant. MobileFeed 301 AVS Vitesse de dévidage 50 – 750 pouces/min (1,3 – 19,0 m/min) Entrée primaire (tension de circuit ouvert ou tension d'arc). Ne pas utiliser avec une alimentation CA Minimum 14 V CC Soudage 45 V CC (lors de travaux de soudage) Maximum 100 V CC (crête à 113 V) Moyeu de fusée standard Diamètre intérieur 2" (50 mm) Bobine standard Diamètre extérieur 8" (200 mm), Diamètre extérieur 12" (300 mm) Courant de soudage maximal 320 A pour un facteur de marche de 60 % 250 A pour un facteur de marche de 100 % Pression d'entrée de gaz maximale 75 psi (5,2 bar) Diamètres du fil Dur 0,030" (0,8 mm), 0,035" (0,9 mm), 0,045" (1,2 mm), 0,052" (1,4 mm), 1/16" (1,6 mm) Souple 0,035" (0,9 mm), 3/64" (1,2 mm), 1/16" (1,6 mm) Fourré 0,030" (0,8 mm), 0,035" (0,9 mm), 0,045" (1,2 mm), 0,052" (1,4 mm), 1/16" (1,6 mm), 5/64" (2,0 mm) Type de moteur Aimant permanent CC, enfermé et pré-lubrifié Type de frein (fil) Frottement Commande Statique Système de dévidage Poussée Interrupteur marche/arrêt Standard Rampe de démarrage Standard Hauteur × largeur × longueur 17,0" × 8,3" × 21,0" (432 × 210 × 534 mm) 0558 012 634 - 74 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION MobileFeed 301 AVS Poids (avec contacteur, sans bobine) 33 lbs (15 kg) Classe de protection IP23S Classe de protection Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau de protection contre les pénétrations d'eau ou d’autres éléments. Les équipements portant l'indication IP 23S sont conçus pour une utilisation en intérieur et en extérieur, mais ne doivent cependant pas être utilisés en cas de pluie. 4 INSTALLATION 4.1 Réception et manipulation Avant d'installer cet équipement, éliminer tous les matériaux d'emballage autour de l'unité et l'inspecter minutieusement à la recherche de tout dommage qui pourrait être survenu pendant l'expédition. Toute réclamation pour la perte ou les dommages survenus pendant le transport doit être déposée par l'acheteur auprès du transporteur. Une copie du connaissement et des factures de transport sera fournie par le transporteur sur demande en cas de dépôt d'une réclamation. AVERTISSEMENT Fixez l'équipement, surtout lorsque le sol est inégal ou en pente. Si l'unité est instable en position verticale (A), comme lorsque la torche ou la bobine est débranchée ou lorsqu'il y a un risque que l'unité puisse être tirée par la torche pendant le fonctionnement, l'unité doit être sécurisée. Sinon, elle peut être actionnée en position horizontale (B) si les conditions le permettent. 0558 012 634 - 75 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4.2 Sélection des galets d'entraînement et des tubes de guidage AVERTISSEMENT Lorsque le dévidoir est raccordé à la source d'alimentation, le câble de masse provenant de la source d'alimentation est raccordé à la pièce à souder et la source d'alimentation est alimentée, la fermeture de la gâchette de la torche rend le fil de soudage électriquement chaud et entraîne la rotation des galets d'entraînement. Ne pas mettre les doigts ! Les galets d'entraînement sont dotés de deux gorges. L'unité est fournie prête à dévider des fils fourrés de diamètre 0,045", 0,052" ou 1/16" (1,2 à 1,6 mm) ou des fils durs 0,035" 0,045" (de 0,9 à 1,2 mm) en fonction de la référence commandée. D'autres galets d'entraînement sont disponibles pour alimenter d'autres tailles de fil dur, fil souple et fil fourré. Voir le tableau de sélection Galet d'entraînement et tube de guidage dans le chapitre PIÈCES D'USURE. Deux galets d'entraînement inférieurs sont nécessaires pour quatre systèmes de galet. 4.3 Installation des galets d'entraînement et des tubes de guidage ATTENTION ! Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir. 1. Relâcher le levier de l'ensemble galet de pression (1) et soulever l'ensemble galet de pression (2). 2. Déposer la vis à tête moletée (3) tout en maintenant le galet d'entraînement (4). 3. Vérifier et installer les tubes de guidage appropriés. 0558 012 634 - 76 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4. Conserver ou remplacer le galet d'entraînement (4) avec la taille requise, la désignation est marquée sur le côté du galet vers l'extérieur. 5. Remettre la vis à tête moletée (3) en position sur le galet d'entraînement (4) et la serrer. 6. Enfiler le fil et fixer l'ensemble galet de pression (2). 4.4 Installer le fil de soudage ATTENTION ! Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir. 1. Déposer l'écrou de retenue de la bobine (1). 2. Mettre la bobine (2) sur le moyeu pour une rotation dans le sens antihoraire lorsque le fil se déroule. L'axe du moyeu doit s'engager dans le trou de la bobine. 3. Installer l'écrou de retenue de la bobine (1). 4.5 Mise en place du fil de soudage ATTENTION ! Avant de mettre en place le fil de soudage, veiller à retirer la partie biseautée et les bavures de l'extrémité du fil pour éviter que le fil ne se coince dans la gaine de la torche. 1. Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir. 2. Relâcher le levier de l'ensemble galet de pression et soulever l'ensemble galet de pression vers le haut. 3. Vérifier que le galet d'entraînement, la position de la gorge et les guide-fils sont corrects. 0558 012 634 - 77 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4. Insérer le fil de la bobine dans le guide d'entrée le long de la gorge du galet d'entraînement et dans le tube de guidage de sortie. 5. Abaisser l'ensemble galet de pression et régler la pression du galet d'entraînement pour s'assurer qu'il n'y a pas de glissement du fil, et que celui-ci n'est pas trop serré, ce qui créerait une pression excessive. 6. Allumer l'alimentation et le dévidoir. 7. Pousser le contacteur de la gâchette de la torche ou actionner le commutateur à impulsion pour amener le fil dans la torche. 4.6 Réglage du couple de freinage ATTENTION ! Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir. La friction du disque de frein doit fournir assez de couple pour empêcher la bobine de tourner librement après l'arrêt du dévidoir. Le moyeu de frein est livré réglé. Si un réajustement s'avère nécessaire, suivre les instructions ci-après. Réglez le moyeu pour que le fil ne soit pas tendu lorsque le dévidage s'arrête. 1. Pour augmenter le couple de freinage, utiliser une clé Allen de 5/16 " (8 mm) et tourner la vis de réglage du couple (1) dans le sens horaire. 2. Pour réduire le couple de freinage, une clé Allen de 5/16" (8 mm) et tourner la vis de réglage du couple (1) dans le sens antihoraire. 0558 012 634 - 78 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATION 4.7 Raccordement de la torche ATTENTION ! S'assurer que la torche choisie a la valeur nominale correcte pour le courant de soudage à utiliser, ainsi que la taille, le type de gaine, l'embout de contact et le tube de guidage qui conviennent. AVERTISSEMENT Couper l'alimentation de la source d'alimentation de soudage et du dévidoir avant de procéder aux raccordements du dévidoir entre celui-ci et la source d'alimentation de soudage. L'adaptateur de la torche sur la MobileFeed se branche directement sur l'ensemble d'entraînement du fil du dévidoir, à l'alimentation et à l'approvisionnement en gaz inerte. 1. Aligner le correcteur de la torche sur l'adaptateur du dévidoir et pousser fermement. 2. Serrer à la main la bague de blocage sur le connecteur Euro. 4.8 Raccordements d'alimentation ATTENTION ! Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir. La MobileFeed 301 AVS peut être utilisée avec l'électrode positive DC (DCEP) ou négative DC (DCEN) sans modifications. 0558 012 634 - 79 - © ESAB AB 2015 5 FONCTIONNEMENT 1. Raccorder le câble de soudage (1) de la source d'alimentation au serre-câble de soudage s'étendant de l'arrière du dévidoir MobileFeed 301 AVS. a) Borne positive pour les fils pleins ou fourrés à flux de gaz inerte. b) Borne négative pour la plupart des fils fourrés auto-protégés sans gaz. AVERTISSEMENT S'assurer que les câbles de soudage sont correctement isolés avant d'appliquer la tension de la source d'alimentation. Un câble et des pièces non isolés peuvent créer un arc lorsqu'ils entrent en contact avec une surface reliée à la terre. L'arc peut endommager les yeux ou provoquer un début d'incendie. Le contact du corps avec un connecteur de câble de soudage non isolé ou un conducteur découvert peut causer un choc électrique et des blessures graves, voire mortelles. 2. Connecter un second câble de soudage (2) entre la connexion de sortie de polarité opposée sur la source d'alimentation et la pièce à souder. 3. Raccorder le câble de masse du dévidoir/l'attache du câble de reprise de tension (3) à la pièce. 4. En cas d'utilisation d'un câble sous protection gazeuse, raccorder le flexible d'admission du gaz aux branchements d'entrée du gaz sur l'arrière du dévidoir. 5. S'assurer que tous les raccordements de flexibles et de câbles sont serrés. 6. Allumer la source d'alimentation et fermer le contacteur si la source d'alimentation est équipée d'un commutateur de commande du contacteur de sortie. La tension de circuit ouvert doit être présente pour faire fonctionner le dévidoir. 7. Tourner le contacteur d'alimentation du dévidoir sur « ON ». 8. Vérifier tous les raccordements de gaz pour détecter d'éventuelles fuites. AVERTISSEMENT À moins de commencer à souder, ne pas laisser le fil de soudage toucher une surface métallique reliée à la terre. Le fil de soudage devient électriquement chaud quand le contacteur secondaire est fermé. Tenir les doigts à l'écart des galets d'entraînement ; ceux-ci commencent à tourner lorsque la gâchette de la torche est actionnée. 9. En cas d'utilisation de câbles sous protection gazeuse, régler le débitmètre de gaz au débit souhaité en fermant le contacteur de la gâchette de la torche ou en actionnant le contacteur de purge du gaz. 10. Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir lorsqu'ils ne sont pas utilisés. 5 FONCTIONNEMENT 5.1 Aperçu Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont indiquées dans le chapitre « Sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant de commencer à utiliser l'équipement ! AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique ! Ne touchez jamais la pièce à souder ou la tête de soudage pendant la procédure ! 0558 012 634 - 80 - © ESAB AB 2015 5 FONCTIONNEMENT REMARQUE Déplacez l'équipement par la poignée prévue à cet effet. Ne tirez jamais l'équipement par la torche de soudage. ATTENTION ! Avant de mettre en place le fil de soudage, veiller à retirer la partie biseautée et les bavures de l'extrémité du fil pour éviter que le fil ne se coince dans la gaine de la torche. AVERTISSEMENT Attention aux pièces en mouvement qui peuvent provoquer des blessures. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement lors du remplacement de la bobine de fil ! N'utilisez pas de gants de sécurité lors de l'insertion du fil à souder entre les galets d'alimentation. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner l'équipement avec le boîtier ouvert. 0558 012 634 - 81 - © ESAB AB 2015 5 FONCTIONNEMENT 5.2 Dispositifs de commande et raccordement 1. Bouton de réglage de la 5. vitesse d'avancement du fil Affichage de la tension/vitesse du dévidoir 2. Bouton de réglage de la 6. tension Interrupteur de mode de 10. Raccordement du câble verrouillage « Trigger de soudage Lock » 3. Raccordement de la torche Interrupteur d'alimentation 4. Câble de masse (reprise 8. de tension) 7. Connecteur du contacteur de la torche (versions TWECO/NAS uniquement) 9. Raccordement au gaz inerte 11. Raccordement de contrôle de la tension à distance de la source d'alimentation Vitesse de dévidage (contrôle de la tension d'arc) La vitesse de dévidage est contrôlée par le bouton de réglage du dévidage, en façade du dévidoir. Lorsque le dévidoir est raccordé à une source d'alimentation à tension constante (CV), le bouton de réglage de la vitesse de dévidage contrôle le courant de soudage. Tourner le bouton dans le sens horaire augmente le courant de soudage ; le tourner dans le sens antihoraire diminue le courant de soudage. Lorsque le dévidoir est raccordé à une source d'alimentation à courant constant (CC), le bouton de réglage de la vitesse de dévidage contrôle la tension d'arc. Tourner le bouton dans le sens horaire réduit la tension d'arc ; le tourner dans le sens antihoraire augmente la tension d'arc. La vitesse de dévidage réelle pour tout paramètre donné varie en fonction de 0558 012 634 - 82 - © ESAB AB 2015 5 FONCTIONNEMENT la tension d'arc. Augmenter la tension d'arc provoque une augmentation de la vitesse de dévidage. Lorsque l'interrupteur CV/CC à l'intérieur de la MobileFeed est réglé sur CV, la vitesse de dévidage « préréglée » sera indiquée sur l'écran. La vitesse de dévidage ne varie pas avec les changements de la tension d'arc. Lorsque l'interrupteur CV/CC est réglé sur « CC », la vitesse de dévidage et la tension sont indiquées sur l'écran. La vitesse de dévidage indiquée est la vitesse qui résulte de la tension affichée. L'utilisation du bouton de réglage de la tension a une incidence sur la vitesse de dévidage. Par exemple, si l'écran indique 300 pouces/min et 20 V, un réglage de la tension sur 24 V augmentera la vitesse de dévidage à 365 pouces/min. Un changement de la tension d'arc de 4 V entraîne un changement de la vitesse de dévidage de 65 pouces/min. Pour des instructions étape par étape pour le réglage de la vitesse et de la tension du fil, voir la section « Définition d'une procédure de soudage ». Tension En mode CC, le bouton de réglage de la tension est utilisé pour régler la tension qui à son tour affecte la vitesse de dévidage. Voir la description « Vitesse de dévidage » ci-dessus. Le bouton de réglage de la tension peut également être utilisé pour définir la tension de sortie de la source d'alimentation lorsque la MobileFeed est réglée sur CV avec la commande à distance de la tension, en option, et une source d'alimentation Warrior. La tension de la source d'alimentation est ensuite affichée sur l'écran de la MobileFeed qui indique la vitesse de dévidage et la tension. Écran indiquant la vitesse de dévidage et la tension L'affichage numérique indique la vitesse de dévidage du fil (pouces/min ou m/min) et la tension. Il permet également au soudeur de prérégler la vitesse de dévidage et la tension de la source d'alimentation. Interrupteur de mode de verrouillage « Trigger Lock » La fonction mode de verrouillage « Trigger Lock » est une variation d'un fonctionnement à 4 temps. Si la fonction mode de verrouillage « Trigger Lock » est activée, la gâchette de la torche peut être relâchée une fois l'arc créé, la source d'alimentation/le dévidoir continue à souder jusqu'à ce que la gâchette soit enfoncée et relâchée à nouveau, ou encore que le signal de l'arc créé soit perdu par une rupture manuelle de l'arc. La gâchette ne se verrouille que si l'arc a été créé avant le relâchement de la gâchette. Interrupteur d'alimentation L'interrupteur d'alimentation (0/I) en façade du dévidoir démarre ce dernier quand il est raccordé à la source d'alimentation et à la pièce à souder. La source d'alimentation doit être activée avec le contacteur fermé. 0558 012 634 - 83 - © ESAB AB 2015 5 FONCTIONNEMENT 1. Fusible principal, 10 A 3. Contacteur Jog/Purge 2. Disjoncteur, 7 A 4. Commutateur CV/CC Disjoncteur, 7 A Ce disjoncteur 7 ampères réinitialisable, en série avec induit de moteur, protège le tableau de contrôle contre les dommages en cas de calage du moteur. Contacteur Jog/Purge La fonction JOG permet de dévider le fil sans tension de soudage. Le fil se dévide à la vitesse spécifiée tant que la touche reste enfoncée. PURGE sert à mesurer le débit de gaz ou à expulser l'air ou l'humidité des tuyaux de gaz avant de commencer à souder. Le gaz est libéré tant que le contacteur est enfoncé. Une tension de soudage ou un démarrage du dévidage ne sont pas nécessaires. Si le fil a été inséré dans la torche et l'embout de contact, actionner simplement le bouton JOG ou couper le fil, au besoin, de manière à ce que le fil s'étende sur environ 1/2" au-delà de l'extrémité de la buse de la torche. Commutateur CV/CC Le commutateur CC/CV sert à définir le mode CV ou CC. Le mode CC est utilisé pour des sources d'alimentation à courant constant. Le mode CV pour des sources d'alimentation à tension constante. Le mode sélectionné a aussi un impact sur les fonctions du dévidoir comme indiqué ci-dessous : 0558 012 634 - 84 - © ESAB AB 2015 5 FONCTIONNEMENT Mode Écran Bouton de réglage de la vitesse d'avancement du fil CC Vitesse de dévidage et tension d'arc illustrées Contrôle la tension d'arc/l'augmentation de la vitesse de dévidage avec une augmentation de la tension CV Vitesse de dévidage illustrée Contrôle le courant de soudage Paramètres des commutateurs DIP Les commutateurs DIP sont situés sur la carte de circuit imprimé PCB de l'affichage numérique à l'intérieur de la MobileFeed. REMARQUE Pour localiser le PCB de l'affichage numérique, il est nécessaire d'enlever le couvercle qui protège les composants électroniques de la MobileFeed. Vérifier le réglage des commutateurs DIP sur le PCB de l'affichage numérique. Ces commutateurs peuvent être configurés de sorte que l'affichage indique la vitesse de dévidage en pouces/min ou en m/min. Le paramètre (1) pour l'affichage est en pouces/min. Le paramètre (2) pour l'affichage est en m/min. 5.3 Procédures de fonctionnement 5.3.1 Règles de sécurité Se conformer à toute exigence de sécurité relative à la ventilation, aux incendies et à d'autres exigences de sécurité pour le soudage à l'arc, telles qu'établies dans la section « PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ». 0558 012 634 - 85 - © ESAB AB 2015 5 FONCTIONNEMENT 1. En raison de l'énergie rayonnante de l'arc de soudage et la possibilité de dessiner un arc avant que le casque soit abaissé sur le visage, l'opérateur doit porter des lunettes de soudage avec lentilles à filtre sous son casque. La teinte de la plaque de filtration du casque doit être de numéro 11 (non ferreuse) ou 12 (ferreuse). Toutes les personnes qui regardent l'arc doivent utiliser les casques avec plaques de filtration, ainsi que des lunettes de soudage. Le personnel à proximité doit porter des lunettes de soudage. 2. L'énergie rayonnante de l'arc peut décomposer les vapeurs de solvants chlorés, comme le trichloroéthane et de perchloroéthylène, pour former le phosgène, même lorsque ces vapeurs sont présentes en faibles concentrations. NE PAS souder là où des solvants chlorés sont présents dans l'atmosphère dans ou autour de l'arc. 3. NE PAS toucher l'électrode, l'embout de contact ou les pièces métalliques lorsque l'alimentation est allumée : tous sont alimentés électriquement (CHAUDS) et peuvent causer un choc possiblement mortel. NE PAS laisser l'électrode toucher du métal relié à la terre. Cela créera un arc qui peut blesser les yeux. Cela peut également déclencher un incendie ou provoquer d'autres dommages. 4. Lorsque l'on travaille dans un espace confiné, s'assurer qu'on peut y entrer sans danger. Il convient de tester l'espace confiné avec un instrument de mesure d'oxygène approuvé pour obtenir l'oxygène adéquat (au moins 19 %). L'espace confiné ne doit pas contenir de concentrations toxiques de fumée ou de gaz. Si cela ne peut être déterminé, l'opérateur doit porter un appareil respiratoire à alimentation d'air approuvé. Éviter les fuites de gaz dans un espace confiné, car le gaz qui s'échappe peut réduire dangereusement la concentration en oxygène dans l'air respirable. NE PAS mettre les bouteilles de gaz dans des espaces confinés. En quittant un espace confiné, couper l'alimentation en gaz à la source pour empêcher le gaz de s'échapper dans l'espace. Contrôler l'atmosphère respirable dans l'espace confiné pour s'assurer qu'on peut à nouveau y entrer. 5. Ne jamais faire fonctionner l'équipement à des courants supérieurs à la valeur nominale de capacité électrique. Cela produirait une surchauffe. 6. Ne jamais faire fonctionner l'équipement dans une zone humide ou mouillée sans une isolation adaptée pour la protection contre les chocs électriques. Garder les mains, les pieds et les vêtements secs en permanence. 7. Lorsque l'équipement est laissé sans surveillance, DÉSACTIVER toutes les commandes de mise sous/hors tension, les commutateurs d'alimentation et d'approvisionnement en gaz. Ouvrir le commutateur de ligne principale. 8. Porter des vêtements de protection sombres et conséquents pour protéger la peau exposée des brûlures d'arc, des étincelles et des projections de métal chaud. 9. Désactiver l'alimentation de soudage avant le réglage ou le remplacement des électrodes. AVERTISSEMENT Lorsque l'interrupteur d'alimentation est allumé et la gâchette de la torche est enfoncée, le fil d'électrode devient électriquement chaud et les galets de dévidage s'activent. Ne pas toucher le fil, car il peut causer un choc possiblement mortel. Ne pas laisser le fil toucher une surface métallique reliée à la terre, à moins d'être en train de souder, car cela provoquerait un coup d'arc. Rester à l'écart des galets de dévidage et des pignons d'entraînement. AVERTISSEMENT Avant le soudage, il est impératif de revêtir des vêtements de protection corrects (veste et gants de soudage) et une protection oculaire (lunettes et casque de soudage). Le non-respect de ces règles peut entraîner des blessures graves. 0558 012 634 - 86 - © ESAB AB 2015 5 FONCTIONNEMENT ATTENTION ! Ne pas briser l'arc en retirant la torche de la zone de soudage. Relâcher la gâchette de la torche pour arrêter le soudage avant de retirer la torche. AVERTISSEMENT Le fait de ne pas couper l'alimentation en gaz inerte dans un espace confiné peut entraîner une accumulation de fumées et le déplacement de l'oxygène. 5.3.2 Définition d'une procédure de soudage Procédure de configuration rapide 1. Pour une source d'alimentation à tension constante (CV), régler la tension d'arc souhaitée sur la source d'alimentation. 2. Pour une source d'alimentation à courant constant (CC), régler le courant de soudage sur la source d'alimentation. 3. Sur l'unité MobileFeed : Régler la vitesse de dévidage à l'aide du bouton de réglage de la vitesse de dévidage en se basant sur les valeurs indiquées à l'écran. Un dévidoir en mode CV indique la vitesse de dévidage en temps réel pendant le soudage. Un dévidoir en mode CC indique la vitesse de dévidage qui varie avec les changements de tension de l'arc. Lorsqu'il n'y a pas d'opération de soudage en cours, l'écran indique quelle sera la vitesse de dévidage à la tension affichée. 5.3.3 Tableau de données de soudage Les valeurs de tension (V) et de courant (A) présentées dans les tableaux ci-dessous correspondent à la tension d'arc et au courant de soudage. Les valeurs du courant (A) qui peut traverser le dévidoir ne peuvent pas être supérieures aux valeurs nominales de l'unité. Noyau fourré E70T-1 & 2 Diamètre Vitesse de dévidage (pouces/min) / (m/min) 150 / 3,8 0,045" 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052" 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16" 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10,2 30 V 250 A 450 / 11,4 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Noyau métallique Vitesse de dévidage (pouces/min) / (m/min) Diamètre 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045" 0,052" 1/16" 0558 012 634 30 V 300 V - 87 - 32 V 300 A 32 V 350 A © ESAB AB 2015 5 FONCTIONNEMENT Fil plein en acier Diamètre Vitesse de dévidage (pouces/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 0,035" 0,045" 1/16" 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Aluminium Al / Si Vitesse de dévidage (pouces/min) / (m/min) Diamètre 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64" 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16" 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Aluminium Al / Mg Vitesse de dévidage (pouces/min) / (m/min) Diamètre 3/64" 1/16" 5.3.4 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 avec sources d'alimentation CC 1. Sélectionner la tension d'arc/le courant de soudage nécessaire pour le type de fil et le diamètre à souder, voir la section « Tableau de données de soudage » dans ce chapitre. 2. Régler le courant d'alimentation à l'aide du bouton de réglage de l'intensité sur le panneau avant de la source d'alimentation. 3. Régler la tension d'arc, valeur extraite du Tableau de données de soudage, à l'aide du bouton de réglage de la tension sur le dévidoir. 4. Régler la vitesse de dévidage, valeur extraite du tableau des données de soudure, avec le bouton de réglage de la vitesse de dévidage sur le dévidoir. 5. Amorcer un arc et le régler à la vitesse de dévidage souhaitée avec le bouton de réglage de la vitesse de dévidage. 5.3.5 MobileFeed 301 avec sources d'alimentation CV 1. Sélectionner la tension d'arc/le courant de soudage nécessaire pour le type de fil et le diamètre à souder, voir la section « Tableau de données de soudage » dans ce chapitre. 2. Régler la tension d'alimentation à l'aide du bouton de réglage de la tension de la source d'alimentation ou utiliser le contrôle de tension à distance, en option, sur le dévidoir. 3. Lire la vitesse de dévidage en haut de la colonne dans le « Tableau des données de soudage » pour le type de fil, le diamètre et la tension d'arc/le courant de soudage choisis. 0558 012 634 - 88 - © ESAB AB 2015 6 MAINTENANCE 4. Se servir du « Tableau de données de soudage » pour déterminer la position du bouton de réglage de la vitesse de dévidage sur le dévidoir. 5. Amorcer un arc et régler sa longueur, au besoin, à l'aide du bouton de réglage de la vitesse de dévidage. REMARQUE Il n'est PAS RECOMMANDÉ d'utiliser le réglage du commutateur CV en cas d'utilisation d'une source d'alimentation CC. L'extrême sensibilité de la vitesse de dévidage rend difficile la mise en place de conditions de soudage stables. La stabilité de l'arc dépend pour beaucoup du maintien d'une distance « torche-pièce à souder » (TTW) constante, ce qui est presque impossible à contrôler lors de travaux de soudage manuels. Le réglage CV est uniquement recommandé pour une utilisation avec des sources d'alimentation CV. Les tensions de soudage types pour l'aluminium 5000 sont comprises entre 21 et 25 volts, ce qui limite la vitesse de dévidage de la MobileFeed, surtout si on essaie de souder avec un alliage 5356 de diamètre 0,035". Le soudage avec des diamètres de fil ≤ 3/64" et/ou en dessous de 22 volts d'arc pourrait causer des problèmes avec une vitesse de dévidage limitée et l'impossibilité d'obtenir de bonnes conditions de soudage. REMARQUE Sur de nombreuses sources d'alimentation CV, la tension d'arc de soudage réelle est inférieure à la « tension de circuit ouvert » (OCV) définie sur le panneau avant de la source d'alimentation. Par conséquent, une augmentation de 3 à 6 volts du réglage au niveau du panneau avant de la source d'alimentation peut permettre d'atteindre la tension d'arc réelle nécessaire ou indiquée dans les tableaux. 5.3.6 Arrêt 1. Relâcher le contacteur de la gâchette de la torche pour briser l'arc. 2. Lorsque l'équipement est laissé sans surveillance, toujours mettre le système hors tension et débrancher tous les câbles d'alimentation de l'équipement et désactiver l'alimentation en gaz inerte à la source. 6 MAINTENANCE AVERTISSEMENT S'assurer que le circuit de dérivation ou le sectionneur principal est éteint, ou que les fusibles du circuit d'entrée électrique sont retirés de l'alimentation principale de la source d'alimentation, avant de tenter toute inspection ou tout travail à l'intérieur du dévidoir. Le fait de mettre l'interrupteur d'alimentation sur la machine à souder en position OFF ne supprime pas entièrement l'alimentation à l'intérieur de l'équipement. AVERTISSEMENT L'inspection, le dépannage et la réparation de ce matériel doivent être effectués par une personne compétente ayant au moins une expérience générale dans l'entretien et la réparation de matériel électronique à semi-conducteurs. L'entretien ou la réparation ne doit pas être effectué par une personne ne possédant pas de telles qualifications. 0558 012 634 - 89 - © ESAB AB 2015 6 MAINTENANCE 6.1 Inspection et entretien Maintenir l'équipement en état de fonctionnement propre et sûr, exempt d'huile, graisse, liquides et particules métalliques qui peuvent provoquer des courts-circuits. Vérifier régulièrement les robinets, régulateurs, flexibles et raccordements de gaz pour détecter d'éventuelles fuites avec une solution savonneuse. Vérifier et resserrer le matériel desserré, y compris les raccordements électriques. Les raccordements d'alimentation desserrés surchauffent pendant le soudage. Remplacer immédiatement tous les câbles d'alimentation et connecteurs usés ou endommagés. Vérifier la présence d'effilochement et de dégradation de l'isolation, en particulier dans les zones où les conducteurs entrent dans l'équipement. Le fil d'électrode et toutes les pièces métalliques en contact avec lui sont électriquement alimentés pendant le soudage. Inspecter ces pièces périodiquement à la recherche d'un défaut d'isolation et d'autres dangers électriques. AVERTISSEMENT Si un câble et des pièces non isolés ne sont pas remplacés, un arc causé par un câble ou une pièce dénudé touchant une surface reliée à la terre peut endommager les yeux non protégés ou provoquer un début d'incendie. Le contact du corps avec un câble ou un connecteur dénudé ou un conducteur découvert peut causer un choc électrique possiblement mortel. Maintenir les câbles d'alimentation secs, exempts d'huile et de graisse, et en permanence à l'abri des dommages susceptibles d'être causés par le métal chaud et les étincelles. Éliminer les saletés et les particules métalliques de la gorge du galet chaque semaine ; remplacer le galet s'il est très usé. 6.2 Dévidoir Lorsque le fil souple est alimenté, du métal provenant de la surface du fil peut s'accumuler sur les galets d'entraînement. Cette accumulation au niveau des galets peut entailler le fil en raison d'un frottement indésirable et d'une alimentation incorrecte. Inspecter les galets régulièrement et les nettoyer avec une brosse électrique à fil fin. Éviter le dépolissage ou l'altération de la dureté des surfaces de la gorge sur les galets à gorge. Tout dépolissage peut entailler le fil, au même titre que le nettoyage des dépôts. 6.3 Remplacement de l'électrovanne L'absence de débit de gaz dans le dévidoir peut indiquer une obstruction ou un dysfonctionnement électrique de l'électrovanne de gaz, qui doit par conséquent être remplacée. Lors du remplacement de l'électrovanne de gaz, l'entrée marquée IN ou « 2 », doit faire face à l'arrière de l'unité. 6.4 Dépannage Si l'équipement de soudage ne fonctionne pas correctement, l'inspecter comme suit : 1. Avec toutes les commandes d'alimentation allumées et les autres commandes paramétrées correctement, contrôler visuellement tous les câbles d'alimentation et les raccordements à la recherche de traces d'échauffement ou d'étincelles. AVERTISSEMENT Pour éviter tout choc électrique, ne pas toucher le fil électrode ou toute pièce en contact avec celui-ci. Ne pas toucher de câbles ou de raccordements nus. 0558 012 634 - 90 - © ESAB AB 2015 7 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE 2. Vérifier tous les flexibles, raccords, débitmètres et régulateurs à la recherche de sources possibles de fuite, dégradation ou panne intermittente. 3. Problème d'isolation dans une partie de l'installation de soudage : bloc d'alimentation primaire, source d'alimentation, dévidoir ou guide-fil (boîtier, galets, gaines et embout de contact). Si cette inspection indique des problèmes dans le dévidoir, se reporter au schéma de câblage. AVERTISSEMENT De nombreuses situations de dépannage exigent que l'alimentation reste allumée et que les bornes d'alimentation de l'équipement soient sous tension. Faire preuve d'extrême prudence en cas d'intervention sur l'équipement sous tension. Éviter tout contact avec les composants électriques, sauf lors des essais avec un instrument approprié. ATTENTION ! Ne pas effectuer de réparations sur l'équipement sauf si vous êtes dûment qualifié, comme décrit dans la section Entretien. 4. Vérifier que l'alimentation est réglée sur « valise » ou « MIG » pour s'assurer que la MobileFeed fonctionne. 7 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION ! Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à un technicien spécialisé ESAB agréé. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure ESAB d'origine. La MobileFeed 301 AVS est conçue et testée conformément aux normes internationales IEC/EN 60974-5 et IEC/EN 60974-10. Lors de l'entretien ou de réparations, il est de la responsabilité de la ou des personnes effectuant l'opération de vérifier que le produit est toujours conforme aux exigences des normes susmentionnées. Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre distributeur ESAB. Voir la quatrième de couverture de ce document. À la commande, mentionnez le type de produit, le numéro de série, la désignation et la référence correspondant à la liste des pièces. Cette information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la conformité de la livraison. 0558 012 634 - 91 - © ESAB AB 2015 ÍNDICE 1 SEGURIDAD ....................................................................................................... 93 1.1 2 Descripción general........................................................................................... 93 INTRODUCCIÓN................................................................................................. 96 2.1 Descripción general........................................................................................... 96 2.2 Equipamiento ..................................................................................................... 96 3 DATOS TÉCNICOS............................................................................................. 97 4 INSTALACIÓN .................................................................................................... 98 5 4.1 Recepción y manipulación................................................................................ 98 4.2 Selección de los rodillos impulsores y tubos guía.........................................98 4.3 Instalación de los rodillos impulsores y los tubos guía ................................99 4.4 Instalación del hilo de soldadura ...................................................................100 4.5 Instalación del hilo de soldadura ...................................................................100 4.6 Ajuste del arrastre del freno ...........................................................................101 4.7 Conexión del soplete ....................................................................................... 101 4.8 Conexiones de alimentación...........................................................................102 FUNCIONAMIENTO.......................................................................................... 103 5.1 Descripción general......................................................................................... 103 5.2 Conexiones y dispositivos de control ...........................................................105 5.3 Procedimientos de funcionamiento ...............................................................108 5.3.1 Medidas de seguridad en el trabajo ............................................................... 108 5.3.2 Establecimiento de un procedimiento de soldadura ...................................... 110 5.3.3 Tabla de datos de soldadura .......................................................................... 110 5.3.4 MobileFeed 301 con fuentes de alimentación CC ......................................... 111 5.3.5 MobileFeed 301 con fuentes de alimentación CV.......................................... 112 5.3.6 Desconexión .................................................................................................. 112 6 7 MANTENIMIENTO ............................................................................................ 113 6.1 Inspección y mantenimiento........................................................................... 113 6.2 Alimentador de hilo.......................................................................................... 113 6.3 Sustitución de la válvula solenoide ............................................................... 114 6.4 Resolución de problemas ............................................................................... 114 PEDIDO DE REPUESTOS................................................................................ 114 ESQUEMA DEL CABLEADO..................................................................................506 CONSUMIBLES .......................................................................................................507 NÚMEROS DE REFERENCIA.................................................................................508 ACCESORIOS .........................................................................................................509 Reservado el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SEGURIDAD 1 SEGURIDAD 1.1 Descripción general SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS Tal como se utilizan en este manual: Significa ¡Atención! ¡Cuidado! ¡PELIGRO! Significa peligro inmediato que, de no evitarse, provocará de forma inmediata lesiones personales graves o fatales. ¡ADVERTENCIA! Significa que los riesgos potenciales pueden provocar daños personales, que podrían ser fatales. ¡PRECAUCIÓN! Significa que los riesgos podrían provocar lesiones personales leves. ¡ADVERTENCIA! Antes de instalar o utilizar el equipo, lea el manual de instrucciones, asegurándose de que lo entiende Los usuarios de los equipos ESAB tienen la responsabilidad de asegurarse de que cualquier persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las medidas de seguridad necesarias. Las precauciones de seguridad deben cumplir los requisitos aplicables a este tipo de equipo. Además de los reglamentos habituales de aplicación en el lugar de trabajo, se deben respetar las siguientes recomendaciones. Todas las tareas debe realizarlas personal cualificado que conozca bien el funcionamiento del equipo. Una utilización incorrecta del equipo puede conducir a situaciones de riesgo que ocasionen lesiones al operario y daños en el equipo. 1. Todas las personas que utilicen el equipo deben conocer: ○ su manejo ○ la ubicación de los botones de parada de emergencia ○ su funcionamiento ○ las medidas de seguridad aplicables ○ los procedimientos de soldadura y corte o cualquier otro trabajo que se pueda realizar con el equipo 2. El operario debe asegurarse de que: ○ ninguna persona no autorizada se encuentre en la zona de trabajo al poner en marcha el equipo ○ no haya ninguna persona sin la debida protección cuando se forme el arco o se empiece a trabajar con el equipo 3. El lugar de trabajo debe: ○ ser adecuado para el uso que se le va a dar ○ estar aislado de corrientes de aire 0558 012 634 - 93 - © ESAB AB 2015 1 SEGURIDAD 4. Equipo de protección personal: ○ Utilice siempre el equipo de protección personal recomendado (gafas protectoras, prendas ignífugas, guantes…) ○ Evite llevar bufandas, pulseras, anillos y otros artículos que puedan engancharse o provocar quemaduras. 5. Medidas generales de precaución: ○ Asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado ○ Solamente pueden trabajar en equipos de alta tensión electricistas cualificados ○ Debe haber equipos de extinción de incendios adecuados claramente identificados y a mano ○ Las tareas de lubricación y mantenimiento no se pueden llevar a cabo con el equipo de soldadura en funcionamiento 0558 012 634 - 94 - © ESAB AB 2015 1 SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! La soldadura y el corte por arco pueden producirle lesiones a usted mismo y a los demás. Adopte las debidas precauciones al cortar o soldar. Solicite a su empresa las prácticas de seguridad, que deberán estar basadas en los datos de riesgo del fabricante. DESCARGAS ELÉCTRICAS. Pueden causar la muerte. • • • • Instale el equipo de soldadura y conéctelo a tierra de acuerdo con la normativa vigente No permita que los electrodos ni los componentes eléctricos por los que esté pasando corriente entren en contacto directo con la piel, ni tampoco con ropa o guantes mojados o húmedos Aíslese debidamente de la conexión a tierra y de la pieza de trabajo Asegúrese de colocarse en una posición segura HUMOS Y GASES. Pueden ser peligrosos para la salud. • • Mantenga su espacio de trabajo libre de humos Puede mantener los humos y gases alejados de su zona de respiración y del espacio de trabajo en general con ventilación, con un dispositivo extractor de humos a la altura del arco o con ambos. RADIACIONES PROCEDENTES DEL ARCO. Pueden ocasionar lesiones oculares y quemaduras cutáneas. • • Protéjase los ojos y el cuerpo en general. Utilice una máscara de soldadura y unos lentes filtrantes adecuados y lleve ropa de protección Proteja también a los que le rodean utilizando las pantallas y cortinas pertinentes RIESGO DE INCENDIO. • Las chispas (salpicaduras) pueden provocar un incendio. Asegúrese de que no haya ningún objeto inflamable cerca RUIDO. Un nivel de ruido excesivo puede causar lesiones de oído. • • Protéjase los oídos. Utilice protectores auriculares u otro dispositivo de protección similar. Protéjase los oídos. Utilice protectores auriculares u otro dispositivo de protección similar Avise del riesgo a las personas cercanas FALLOS DE FUNCIONAMIENTO. En caso de que el equipo no funcione correctamente, pida ayuda a un experto Antes de instalar o utilizar el equipo, lea el manual de instrucciones, asegurándose de que lo entiende PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS ¡PRECAUCIÓN! Este producto está destinado exclusivamente a soldadura por arco. 0558 012 634 - 95 - © ESAB AB 2015 2 INTRODUCCIÓN ¡PRECAUCIÓN! Los equipos de clase A no son adecuados para uso en locales residenciales en los que la energía eléctrica proceda de la red pública de baja tensión. En tales lugares puede resultar difícil garantizar la compatibilidad electromagnética de los equipos de clase A, debido tanto a perturbaciones conducidas como radiadas. NOTA: ¡Elimine los aparatos electrónicos en una instalación de reciclado! De conformidad con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación con arreglo a la normativa nacional, los aparatos eléctricos o electrónicos que han llegado al final de su vida útil se deben eliminar en una instalación de reciclado. Como responsable del equipo, le corresponde informarse sobre los puntos de recogida autorizados. Si desea más información, póngase en contacto con el distribuidor ESAB más cercano. ESAB puede proporcionarle todos los accesorios y elementos de protección necesarios. 2 INTRODUCCIÓN 2.1 Descripción general El MobileFeed 301 AVS (Sensibilidad de tensión del arco) es un dispositivo alimentador de hilo portátil. La unidad se alimenta por completo de la tensión del arco a partir de una fuente de alimentación de soldadura de corriente constante (CC) o de tensión constante (CV). Funciona con polaridad invertida, corriente continua con electrodo positivo (DCEP), o polaridad directa, corriente continua con electrodo negativo (DCEN). El MobileFeed 301 AVS está disponible con dos conexiones, EURO y TWECO. Hay disponible una opción remota con la fuente de alimentación Warrior (requiere la actualización del software de la fuente de alimentación). La unidad está diseñada para su uso con hardware, software, y electrodos tubulares (protegido por gas o autoprotegido) de 0,8 mm (0,030 pulg.) a 1,98 mm (5/64 pulg.) de diámetro con una velocidad de alimentación de hilo entre 1,3 y 19,0 m/min (50 - 750 pulg./min). Los componentes del alimentador están totalmente encapsulados en una carcasa muy resistente. En el apartado "ACCESORIOS" de este manual encontrará información sobre los accesorios de ESAB para este producto. 2.2 Equipamiento El MobileFeed 301 AVS se suministra con: 0558 012 634 - 96 - © ESAB AB 2015 3 DATOS TÉCNICOS • • Manual de instrucciones Cable de captación de tensión con pinza 3 DATOS TÉCNICOS NOTA: El MobileFeed 301 AVS no está recomendado para transferencia por cortocircuito con fuentes de alimentación de corriente constante debido a la limitada corriente de cortocircuito disponible en este tipo de fuentes de alimentación. MobileFeed 301 AVS Velocidad de alimentación de hilo 1,3 - 19,0 m/min (50 - 750 pulg./min) Entrada principal (tensión de circuito abierto o tensión de arco) no se debe utilizar con alimentación de CA Mínima 14 V CC Soldadura 45 V CC (durante la soldadura) Máxima 100 V CC (pico de 113 V) Cubo estándar DI 50 mm (2 pulg.) Bobina estándar DE 200 mm (8 pulg.), DE 300 mm (12 pulg.) Corriente de soldadura máxima 320 A a ciclo de trabajo del 60 % 250 A a ciclo de trabajo del 100 % Presión de entrada de gas máxima 5,2 bares (75 psi) Diámetros del hilo Duro 0,8 mm - 0,9 mm (0,030 pulg. - 0,035 pulg.), 1,2 mm - 1,4 mm (0,045 pulg. - 0,052 pulg.), 1,6 mm (1/16 pulg.) Blando 0,9 mm - 1,2 mm (0,035 pulg. - 3/64 pulg.), 1,6 mm (1/16 pulg.) Tubular 0,8 mm - 0,9 mm (0,030 pulg. - 0,035 pulg.), 1,2 mm - 1,4mm (0,045 pulg. - 0,052 pulg.), 1,6 mm - 2,0 mm (1/16 pulg. - 5/64 pulg.) Tipo de motor Imán permanente CC prelubricado, encapsulado Tipo de freno (hilo) Arrastre Control Estado sólido Sistema de alimentación Empuje Interruptor de encendido y apagado Estándar Rampa de inicio Estándar Alto × ancho × largo 432 × 210 × 534 mm (17,0 × 8,3 × 21,0 pulg.) Peso (con contactor, sin bobina) 15 kg (33 lb) Grado de estanqueidad IP23S 0558 012 634 - 97 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACIÓN Grado de estanqueidad El código IP indica la clase de protección de la carcasa, es decir, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Los equipos marcados IP 23S se pueden utilizar tanto en interiores como en exteriores, pero no se deben usar con lluvia. 4 INSTALACIÓN 4.1 Recepción y manipulación Antes de instalar este equipo, retire todo el material de embalaje de alrededor de la unidad e inspecciónela detenidamente en busca de posibles daños producidos durante el envío. Cualquier reclamación por pérdidas o daños que puedan haberse producido durante el tránsito deberá realizarla el comprador ante el transportista. El transportista entregará una copia del documento de embarque y flete previa solicitud si surge la necesidad de presentar una reclamación. ¡ADVERTENCIA! Sujete el equipo, sobre todo si el suelo es irregular o forma pendiente. Si la unidad no está estable en posición vertical (A), por ejemplo cuando se desconecta el soplete de soldadura o la bobina, o cuando existe el riesgo de que la unidad sea arrastrada por el soplete durante el trabajo, la unidad debe fijarse. Si lo prefiere puede utilizarse en posición horizontal (B) si las condiciones lo permiten. 4.2 Selección de los rodillos impulsores y tubos guía ¡ADVERTENCIA! Cuando se conecta el alimentador de hilo a la fuente de alimentación, el cable de trabajo de la fuente de alimentación se conecta a la pieza de trabajo y la fuente de alimentación se energiza; pulsar el gatillo del soplete hará que el hilo de soldadura se caliente mediante la corriente y que los rodillos impulsores giren. Mantenga los dedos alejados. 0558 012 634 - 98 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACIÓN Los rodillos impulsores tienen dos ranuras. La unidad se suministra lista para alimentar hilos tubulares de 1,2 a 1,6 mm (0,045 pulg., 0,052 pulg. o 1/16 pulg.) de diámetro o hilos sólidos de 0,9 a 1,2 mm (0,035 pulg. a 0,045 pulg.) en función del número de referencia solicitado. Hay disponibles otros rodillos impulsores para la alimentación de otros tamaños de hilo duro, hilo blando e hilo tubular. Consulte la tabla de selección de rodillo impulsor y tubo guía en el capítulo COMSUMIBLES. Los sistemas con cuatro rodillos impulsores, requieren dos rodillos impulsores inferiores. 4.3 Instalación de los rodillos impulsores y los tubos guía ¡PRECAUCIÓN! Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo. 1. Suelte la palanca del conjunto del rodillo de presión (1) y saque el conjunto del rodillo de presión (2) hacia arriba. 2. Retire el tornillo de cabeza moleteada (3) mientras sujeta el rodillo impulsor (4). 3. Busque e instale los tubos de guía correctos. 4. Mantenga el rodillo impulsor (4) o sustitúyalo por otro del tamaño requerido; la designación está grabada en el lateral del rodillo que mira hacia fuera. 5. Coloque el tornillo de cabeza moleteada (3) en su posición en el rodillo impulsor (4) y apriételo. 6. Pase el hilo y fije el conjunto del rodillo de presión (2). 0558 012 634 - 99 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACIÓN 4.4 Instalación del hilo de soldadura ¡PRECAUCIÓN! Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo. 1. Retire la tuerca de retención de la bobina (1). 2. Coloque la bobina de hilo (2) en el cubo de modo que gire hacia la izquierda al desenrrollarse el hilo. El pasador del cubo debe encajar en el orificio de la bobina de hilo. 3. Instale la tuerca de retención de la bobina (1). 4.5 Instalación del hilo de soldadura ¡PRECAUCIÓN! Antes de insertar el hilo de soldadura, asegúrese de eliminar el bisel y las rebabas de la punta del hilo para evitar que se atasque en la guía del soplete. 1. Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo. 2. Suelte la palanca del conjunto del rodillo de presión y saque el conjunto del rodillo de presión hacia arriba. 3. Compruebe que el rodillo impulsor, la posición de la ranura y las guías del hilo son los correctos. 4. Haga pasar el hilo de la bobina a través la guía de entrada a lo largo de la ranura del rodillo impulsor y hacia el interior del tubo de guía de salida. 5. Baje el conjunto del rodillo de presión y ajuste la presión del rodillo impulsor para asegurarse de que el hilo no patina, pero sin crear una presión excesiva. 0558 012 634 - 100 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACIÓN 6. Encienda la fuente de alimentación y el alimentador de hilo. 7. Pulse el gatillo del soplete o bien pulse el interruptor de avance (Jog) para alimentar hilo a través del soplete. 4.6 Ajuste del arrastre del freno ¡PRECAUCIÓN! Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo. La fricción del disco de freno debería proporcionar el suficiente arrastre como para evitar que la bobina de hilo gire libremente cuando se detiene la alimentación de hilo. El tambor de freno está ajustado de fábrica. Si necesita volver a ajustarlo, siga las instrucciones que figuran a continuación. Ajuste el cubo del freno de manera que el hilo quede relativamente flojo cuando se detenga la alimentación. 1. Para aumentar el par de frenado, utilice una llave allen de 8 mm (5/16 pulg.) a fin de girar el tornillo de ajuste del arrastre (1) en el sentido de las agujas del reloj. 2. Para reducir el par de frenado, utilice una llave allen de 8 mm (5/16 pulg.) a fin de girar el tornillo de ajuste del arrastre (1) en el sentido contrario a las agujas del reloj. 4.7 Conexión del soplete ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que el soplete elegido tiene la clasificación apropiada para la corriente de soldadura que se va a utilizar, tiene una guía del tamaño y tipo correctos y la punta y tubo guía son los adecuados. 0558 012 634 - 101 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACIÓN ¡ADVERTENCIA! Desenchufe la fuente de alimentación y el alimentador de hilo antes de realizar ninguna conexión entre el alimentador de hilo y la fuente de alimentación de soldadura. El adaptador del soplete de la unidad MobileFeed se conecta directamente al conjunto de impulsor del hilo, alimentación y suministro de gas de protección del alimentador de hilo. 1. Alinee el conector del soplete con el adaptador del alimentador de hilo y presione firmemente. 2. Apriete a mano el collar de bloqueo en el conector Euro. 4.8 Conexiones de alimentación ¡PRECAUCIÓN! Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo. La unidad MobileFeed 301 AVS se puede usar con polaridad de corriente continua con electrodo positivo (DCEP) o de corriente continua con electrodo negativo (DCEN) sin modificaciones. 0558 012 634 - 102 - © ESAB AB 2015 5 FUNCIONAMIENTO 1. Conecte el cable de soldadura (1) de la fuente de alimentación a la conexión del talón de soldadura que sale de la parte trasera del alimentador MobileFeed 301 AVS. a) Terminal positivo para hilos tubulares rellenos de flux con gas de protección o hilos macizos. b) Terminal negativo para la mayoría de los hilos tubulares autoprotegidos sin gases. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que los cables de soldadura están aislados correctamente antes de enchufar la fuente de alimentación. Los cables o piezas sin aislamiento pueden provocar un arco al entrar en contacto con una superficie con conexión a tierra. El arco puede dañar los ojos o provocar un incendio. El contacto del cuerpo con un conector de cable de soldadura no aislado o con un conductor al descubierto puede producir una descarga y lesiones graves, posiblemente fatales. 2. Conecte un segundo cable de soldadura (2) entre la conexión de salida de polaridad opuesta de la fuente de alimentación y la pieza de trabajo. 3. Conecte la pinza de cable de tensión/trabajo del alimentador de hilo (3) a la pieza de trabajo. 4. Si utiliza hilo protegido por gas, conecte el tubo flexible de gas a la entrada de gas de la parte posterior del alimentador. 5. Asegúrese de que los tubos y las conexiones de los cables están bien apretados. 6. Encienda la fuente de alimentación y cierre el contactor si la fuente de alimentación está equipada con un interruptor de control del contactor de salida. Debe haber tensión de circuito abierto para hacer funcionar el alimentador de hilo. 7. Gire el interruptor de encendido del alimentador de hilo a la posición "ON" (Activado). 8. Compruebe todas las conexiones de gas por si existen fugas. ¡ADVERTENCIA! A no ser que comience a soldar, no deje que el hilo de soldadura toque una superficie metálica con toma de tierra. El hilo de soldadura eléctrica se calienta mediante la corriente cuando se cierra el contactor secundario. Mantenga los dedos alejados de los rodillos impulsores, que comenzarán a girar al pulsar el gatillo del soplete. 9. Si usa hilos protegidos por gas, ajuste el caudal de gas al flujo deseado cerrando el interruptor del gatillo del soplete u operando el interruptor de purga del gas. 10. Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo cuando no estén en uso. 5 FUNCIONAMIENTO 5.1 Descripción general Las normas de seguridad generales sobre el manejo del equipo figuran en el apartado "SEGURIDAD" de este manual. Léalo atentamente antes de empezar a usar el equipo. ¡ADVERTENCIA! ¡Descarga eléctrica! No toque la pieza de trabajo ni el cabezal de soldadura durante el trabajo. 0558 012 634 - 103 - © ESAB AB 2015 5 FUNCIONAMIENTO NOTA: Si tiene que desplazar el equipo a una nueva ubicación, utilice el asa prevista para ello. No arrastre el equipo tirando de la antorcha de soldadura. ¡PRECAUCIÓN! Antes de insertar el hilo de soldadura, asegúrese de eliminar el bisel y las rebabas de la punta del hilo para evitar que se atasque en la guía del soplete. ¡ADVERTENCIA! Las piezas giratorias pueden ocasionar lesiones; extreme las precauciones. ¡ADVERTENCIA! Existe riesgo de aplastamiento al cambiar la bobina. No se ponga guantes de protección para introducir el hilo de soldadura entre los rodillos alimentadores. ¡ADVERTENCIA! No utilice el alimentador con la carcasa abierta. 0558 012 634 - 104 - © ESAB AB 2015 5 FUNCIONAMIENTO 5.2 Conexiones y dispositivos de control 1. Mando de ajuste de la velocidad de alimentación del hilo 5. Pantalla para velocidad/tensión de alimentación del hilo 9. Conexión de gas protector 2. Mando de ajuste de la tensión 6. Interruptor de bloqueo del gatillo 10. Conexión para cable de soldadura 3. Conexión del soplete 7. Interruptor principal 4. Cable de trabajo (entrada de tensión) 8. 11. Conexión de control remoto de la tensión de Conector del interruptor la fuente de alimentación del soplete de soldadura (solo versiones TWECO/NAS) Velocidad de alimentación del hilo (control de tensión del arco) La velocidad de alimentación del hilo se controla mediante el mando de velocidad de alimentación de la parte frontal del alimentador de hilo. Cuando el alimentador de hilo está conectado a una fuente de alimentación del tipo de tensión constante (CV), el botón de velocidad de alimentación del hilo controla la corriente de soldadura. Girar el mando hacia la derecha aumenta la corriente de soldadura y girarlo hacia la izquierda reduce la corriente de soldadura. Cuando el alimentador de hilo está conectado a una fuente de alimentación del tipo de corriente constante (CC), el botón de velocidad de alimentación del hilo controla la tensión del arco. Girar el mando hacia la derecha reduce la tensión del arco, girarlo hacia la izquierda aumenta la tensión del arco. La velocidad de alimentación del hilo real en cualquier ajuste dado varía con la tensión del arco. El aumento de la tensión del arco provoca un aumento en la velocidad de alimentación del hilo. 0558 012 634 - 105 - © ESAB AB 2015 5 FUNCIONAMIENTO Cuando el interruptor CV/CC del MobileFeed se coloca en la posición "CV", la velocidad de alimentación del hilo prestablecida se muestra en la pantalla. La velocidad del hilo no variará con los cambios en la tensión del arco. Cuando el interruptor CV/CC se coloca en la posición "CC", tanto la velocidad del hilo como la tensión se muestran en la pantalla. La velocidad del hilo mostrada corresponde a la velocidad que se obtendrá a partir de la tensión mostrada. Ajustar el mando para cambiar la tensión afecta a la velocidad de alimentación del hilo. Por ejemplo, si en la pantalla aparece 7,6 m/min (300 pulg./min) a 20 V, un ajuste de la tensión a 24 V, producirá un aumento hasta aproximadamente 9,3 m/min (365 pulg./min). Un cambio en la tensión del arco de 4 V dará lugar a un cambio en la velocidad del hilo de 1,7 m/min (65 pulg./min). Para obtener instrucciones paso a paso sobre cómo establecer la velocidad del hilo y la tensión, consulte la sección "Establecimiento de un procedimiento de soldadura". Tensión En el modo CC, el mando de ajuste de la tensión se utiliza para ajustar la tensión, que a su vez afecta a la velocidad de alimentación del hilo. Consulte la descripción "Velocidad de alimentación del hilo" anteriormente. El mando de ajuste de la tensión también se puede utilizar para establecer la tensión de salida de la fuente de alimentación cuando se establece la unidad MobileFeed en modo CV con la opción de control remoto de la tensión y se usa una fuente de alimentación Warrior. A continuación, se lee la tensión de la fuente de alimentación en la pantalla de la unidad MobileFeed para permitir el ajuste de la velocidad y tensión de alimentación del hilo. Pantalla para velocidad y tensión de alimentación del hilo La pantalla digital muestra la velocidad (m/min o pulg./min) y la tensión de alimentación del hilo. También permite al soldador prestablecer una velocidad de alimentación del hilo y una tensión de la fuente de alimentación. Interruptor de bloqueo del gatillo La función de bloqueo del gatillo es una variación de la operación de cuatro tiempos. Si la función de bloqueo del gatillo está activada, el gatillo del soplete se puede soltar una vez establecido el arco, la fuente de alimentación y el alimentador continuarán soldando hasta que el gatillo se presione y suelte de nuevo, o hasta que se pierda la señal del arco establecido rompiendo manualmente el arco. El gatillo no se bloqueará a no ser que el arco esté establecido antes de soltar el gatillo. Interruptor principal El interruptor de alimentación (0/I) de la parte frontal del alimentador de hilo pone en marcha el alimentador de hilo cuando este está conectado a la fuente de alimentación y a la pieza de trabajo. La fuente de alimentación debe estar encendida con el contactor cerrado. 0558 012 634 - 106 - © ESAB AB 2015 5 FUNCIONAMIENTO 1. Fusible principal, 10 A 3. Interruptor de avance del hilo/purga 2. Disyuntor, 7 A 4. Interruptor CC/CV Disyuntor, 7 A Este disyuntor de 7 A rearmable, en serie con el armazón del motor, protege la tarjeta de control de daños si el motor se detiene. Interruptor de avance del hilo/purga La función de avance (JOG) se utiliza cuando es necesario alimentar hilo sin aplicar tensión. El hilo se alimenta a la velocidad establecida mientras se pulse el interruptor. La función de purga (PURGUE) se utiliza al medir el caudal de gas o para extraer el aire o la humedad de los tubos de gas antes de empezar a soldar. El gas fluye siempre que se pulsa el interruptor. No hay necesidad de tensión de soldadura o de iniciar la alimentación de hilo. Si el hilo se ha encaminado a través del soplete y la punta de contacto, simplemente pulse el botón Jog (avance) o corte el hilo, según precise, de modo que el hilo sobresalga aproximadamente 13 mm (0,5 pulg.) del extremo de la boquilla del soplete. Interruptor CC/CV El interruptor CC/CV se utiliza para establecer el modo CC o el modo CV. El modo CC se utiliza con fuentes de alimentación de corriente constante. El modo CV se utiliza con fuentes de alimentación de tensión constante. El modo seleccionado también influye en las funciones del alimentador de hilo, tal y como se muestra a continuación: 0558 012 634 - 107 - © ESAB AB 2015 5 FUNCIONAMIENTO Modo Pantalla Mando de ajuste de la velocidad de alimentación del hilo CC Se muestra la velocidad de alimentación del hilo y la tensión del arco Controla la tensión del arco. La velocidad de alimentación del hilo aumenta al aumentar la tensión CV Se muestra la velocidad de alimentación del hilo Controla la corriente de soldadura Configuración de los interruptores DIP Los interruptores DIP se encuentran en la placa PCB de la pantalla digital, en el interior de la unidad MobileFeed. NOTA: Para localizar la placa PCB de la pantalla digital es necesario retirar la cubierta que protege las piezas electrónicas de la unidad MobileFeed. Compruebe la configuración de los interruptores DIP de la placa PCB de la pantalla digital. Estos interruptores se pueden configurar para que la pantalla muestre la velocidad de alimentación del hilo en m/min o en pulg./min. El ajuste (1) de la pantalla es pulg./min. El ajuste (2) de la pantalla es m/min. 5.3 Procedimientos de funcionamiento 5.3.1 Medidas de seguridad en el trabajo Cumpla todos los requisitos de seguridad sobre ventilación, detección de incendios, etc. para soldadura por arco según lo establecido en la sección "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD". 0558 012 634 - 108 - © ESAB AB 2015 5 FUNCIONAMIENTO 1. Debido a la energía radiante del arco de soldadura y la posibilidad de establecer un arco antes de bajar la careta sobre la cara, el operador debe llevar gafas con lentes con filtro bajo la careta. El filtro de la careta debe ser del número 11 (no ferroso) o 12 (ferroso). Todos aquellos expuestos al arco deben usar caretas con filtros y gafas protectoras. El personal que trabaje en las proximidades debe llevar gafas protectoras. 2. La energía radiante del arco puede descomponer los vapores de disolventes clorados, como, por ejemplo, tricloroetano y percloroetileno, para formar fosgeno, incluso aunque estos vapores están presentes en bajas concentraciones. NO suelde cuando haya disolventes clorados en el ambiente o en las cercanías del arco. 3. NO toque el electrodo, la punta de contacto ni piezas de metal cuando la alimentación esté encendida: todos estos elementos reciben corriente y están calientes, y pueden provocar una descarga potencialmente mortal. NO permita que el electrodo toque metal con conexión a tierra. Creará un destello de arco que puede lesionar los ojos. Asimismo, puede provocar un incendio o causar otros daños. 4. Cuando trabaje en un espacio reducido, asegúrese de que es seguro entrar en él. Debe comprobarse con un instrumento de medición adecuado si el espacio reducido tiene la cantidad de oxígeno adecuada (al menos 19 %). El espacio reducido no debe contener concentraciones tóxicas de vapores o gases. Si esto no puede determinarse, el operario debe utilizar un equipo de respiración homologado. Evite las fugas de gas en un espacio reducido, ya que el gas que haya escapado puede reducir peligrosamente la concentración de oxígeno en el aire. NO introduzca botellas de gas en espacios reducidos. Al salir de un espacio reducido, cierre el suministro de gas en la fuente del gas para evitar que penetra en el espacio. Compruebe la atmósfera de respiración en el espacio reducido y asegúrese de que es seguro volver a entrar. 5. Nunca ponga en funcionamiento el equipo con corrientes superiores a la capacidad nominal en amperios. Se producirá un sobrecalentamiento. 6. Nunca ponga en funcionamiento el equipo en una zona húmeda o mojada sin el aislamiento adecuado para protegerse frente a las descargas. Mantenga las manos, los pies y la ropa secos en todo momento. 7. Siempre que deje el equipo desatendido, apague la alimentación de los controles, la fuente de alimentación y el suministro de gas. Abra el interruptor de la línea de alimentación principal. 8. Lleve ropa oscura y gruesa para proteger la piel de quemaduras del arco, chispas y virutas de metal caliente. 9. Desactive la corriente de soldadura antes de ajustar o sustituir los electrodos. ¡ADVERTENCIA! Cuando el interruptor de alimentación está encendido y se pulsa el gatillo del soplete, el electrodo se calienta mediante la corriente y se activan las bobinas de alimentación de hilo. No toque el hilo, ya que podría recibir una descarga posiblemente mortal. A no ser que esté soldando, no deje que el hilo toque una superficie metálica conectada a tierra, ya que provocará un destello de arco. Manténgase alejado de las bobinas de alimentación y mecanismos impulsores. ¡ADVERTENCIA! Antes de soldar, es imprescindible ponerse la ropa de protección (mandil, chaqueta o buzo de soldadura y guantes) y protección ocular (gafas y careta de soldar) adecuadas. El incumplimiento puede resultar en lesiones graves. 0558 012 634 - 109 - © ESAB AB 2015 5 FUNCIONAMIENTO ¡PRECAUCIÓN! No termine el arco retirando el soplete de la zona de soldadura. Para detener la soldadura, suelte el gatillo del soplete antes de retirarlo. ¡ADVERTENCIA! Si en un espacio reducido no apaga el gas protector puede provocar una acumulación de gases, que desplazará al oxígeno. 5.3.2 Establecimiento de un procedimiento de soldadura Procedimiento de establecimiento rápido 1. En fuentes de alimentación de tensión constante (CV), establezca la tensión del arco que desee en la fuente de alimentación. 2. En fuentes de alimentación de corriente constante (CC), establezca la corriente de soldadura deseada en la fuente de alimentación. 3. En la unidad MobileFeed: Establezca la velocidad de alimentación del hilo con el mando correspondiente y use los valores mostrados en la pantalla como guía. Un alimentador de hilo en modo CV mostrará la velocidad de alimentación del hilo real mientras se suelda. Un alimentador de hilo, en modo CC mostrará una velocidad de alimentación del hilo que variará con los cambios en la tensión del arco. Cuando no esté soldando, la pantalla mostrará cuál será la velocidad de alimentación del hilo a la tensión mostrada. 5.3.3 Tabla de datos de soldadura Los valores de tensión (V) y corriente (A) presentados en las tablas que aparecen a continuación corresponden a la tensión del arco y la corriente de soldadura. Los valores de corriente (A) que pueden fluir a través del alimentador de hilo no pueden ser superiores a los valores nominales de la unidad. Núcleo flux E70T-1 y 2 Diámetro Velocidad de alimentación del hilo (m/min)/(pulg./min) 3,8/150 5,1/200 6,35/25 7,6/300 8,9/350 10,2/40 11,4/45 12,7/50 15,2/60 0 0 0 0 0 0,045 pulg. 0,052 pulg. 29 V 150 A 29 V 210 A 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16 pulg. 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 30 V 250 A 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Núcleo metálico Velocidad de alimentación del hilo (m/min)/(pulg./min) Diámetro 5,1/200 0,045 pulg. 0558 012 634 6,35/250 7,6/300 8,9/350 10,2/400 11,4/450 12,7/500 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A - 110 - © ESAB AB 2015 5 FUNCIONAMIENTO 0,052 pulg. 29 V 275 A 29 V 300 A 1/16 pulg. 30 V 300 V 30 V 350 A 32 V 400 A 30 V 325 A Hilo de acero macizo Diámetro Velocidad de alimentación del hilo (m/min)/(pulg./min) 5,1/200 6,35/25 7,6/300 8,9/350 10,2/40 11,4/45 12,7/50 14,0/55 15,2/60 0 0 0 0 0 0 0,035 pulg. 0,045 pulg. 25 V 260 A 1/16 pulg. 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 27 V 230 A 28 V 245 A 30 V 400 A Al/Si aluminio Velocidad de alimentación del hilo (m/min)/(pulg./min) Diámetro 5,1/200 6,35/250 7,6/300 8,9/350 10,2/400 11,4/450 3/64 pulg. 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16 pulg. 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al/Mg aluminio Velocidad de alimentación del hilo (m/min)/(pulg./min) Diámetro 3,8/150 5,1/200 6,35/250 7,6/300 8,9/350 10,2/400 3/64 pulg. 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 1/16 pulg. 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A 5.3.4 MobileFeed 301 con fuentes de alimentación CC 1. Seleccione la corriente de soldadura/tensión del arco necesaria para el tipo y diámetro del hilo con el que se vaya a soldar; consulte la sección "Tabla de datos de soldadura" en este capítulo. 2. Establezca la corriente de la fuente de alimentación con el mando giratorio correspondiente del panel frontal de la fuente de alimentación. 3. Ajuste la tensión del arco (valor tomado de la tabla de datos de soldadura) con el mando correspondiente del alimentador de hilo. 4. Establezca la velocidad de alimentación del hilo (valor tomado de la tabla de datos de soldadura) con el mando giratorio correspondiente del alimentador de hilo. 5. Provoque un arco y ajústelo a la velocidad de alimentación del hilo deseada con el mando de velocidad del hilo. 0558 012 634 - 111 - © ESAB AB 2015 5 FUNCIONAMIENTO 5.3.5 MobileFeed 301 con fuentes de alimentación CV 1. Seleccione la tensión del arco/corriente de soldadura necesaria para el tipo y diámetro del hilo con el que se vaya a soldar; consulte la sección "Tabla de datos de soldadura" en este capítulo. 2. Ajuste la tensión de la fuente de alimentación con el mando correspondiente de la fuente de alimentación o utilice el control de tensión remoto opcional en el alimentador de hilo. 3. Consulte la velocidad de alimentación del hilo adecuada para el tipo y diámetro de hilo, y la tensión del arco/corriente de soldadura elegidos en la parte superior de la columna de la sección "Tabla de datos de soldadura". 4. Utilice la "Tabla de datos de soldadura" para determinar la posición del mando de ajuste de la velocidad de alimentación del hilo en el alimentador de hilo. 5. Provoque un arco y ajuste su longitud según precise con el mando de velocidad de alimentación del hilo. NOTA: NO SE RECOMIENDA utilizar el ajuste del interruptor CV cuando se utiliza una fuente de alimentación CC. El sistema tiene una sensibilidad extrema a la velocidad de alimentación del hilo que dificulta el establecimiento de unas condiciones de soldadura estables. La estabilidad del arco depende en gran medida de mantener constante la distancia "punta del soplete-pieza de trabajo" que es prácticamente imposible controlar al soldar manualmente. La configuración CV sólo se recomienda para su uso con fuentes de alimentación CV. Las tensiones de soldadura típicas para aluminio 5000 están entre 21 y 25 voltios, lo que limita la velocidad de alimentación del hilo de la unidad MobileFeed, especialmente si se intenta soldar con aleación 5356 de 0,035 pulg. de diámetro. Soldar con hilos de diámetros ≤3/64" y/o con un arco por debajo de 22 voltios puede causar problemas de velocidad de alimentación limitada y la incapacidad para conseguir unas buenas condiciones de soldadura. NOTA: En muchas fuentes de alimentación CV, la tensión real del arco de soldadura es inferior a la "tensión de circuito abierto" establecida en el panel frontal de la fuente de alimentación. Por lo tanto, pueden añadir de 3 a 6 voltios extras al valor ajustado en el panel frontal de la fuente de alimentación para lograr la tensión de arco real necesaria o mostrada en las tablas. 5.3.6 Desconexión 1. Suelte el interruptor del soplete para romper el arco. 2. Si va a dejar el equipo desatendido, apague y desconecte siempre el suministro eléctrico del equipo y apague el suministro de gas de protección en el origen. 0558 012 634 - 112 - © ESAB AB 2015 6 MANTENIMIENTO 6 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el circuito derivado o interruptor de desconexión principal está apagado o que se han quitado los fusibles del circuito de entrada de alimentación de la fuente de alimentación principal antes de proceder a cualquier inspección o trabajo en el interior del alimentador de hilo. Colocar el interruptor de alimentación de la máquina de soldar en la posición de apagado no elimina toda la alimentación en el interior del equipo. ¡ADVERTENCIA! La inspección, resolución de problemas y reparación de este equipo deben ser realizadas por una persona competente que tenga al menos experiencia general en el mantenimiento y reparación de equipos electrónicos de semiconductores. Nadie que no tenga dicha cualificación debe realizar el mantenimiento ni llevar a cabo reparaciones. 6.1 Inspección y mantenimiento Mantenga el equipo limpio y en estado de funcionamiento seguro, sin aceite, grasa, líquidos o partículas metálicas que puedan provocar cortocircuitos. Compruebe con una solución jabonosa y de forma periódica las válvulas del cilindro, los reguladores, las mangueras y las conexiones de gas para detectar posibles fugas. Compruebe si hay piezas flojas, incluidas las conexiones eléctricas y apriételas. Las conexiones eléctricas flojas se sobrecalientan durante la soldadura. Sustituya inmediatamente cualquier cable de alimentación o conector que esté gastado o deteriorado. Compruebe si el aislamiento está pelado o agrietado, en particular en aquellas zonas en las que los conductores entran en el equipo. El cable del electrodo y todas las piezas metálicas en contacto con él están eléctricamente energizados durante la soldadura. Inspeccione estas piezas periódicamente para comprobar que el aislamiento está bien no hay otros peligros eléctricos. ¡ADVERTENCIA! Si los cables o las piezas sin aislamiento no se cambian, un arco provocado por un cable pelado o una pieza desnuda al tocar una superficie con conexión a tierra puede dañar los ojos desprotegidos o provocar un incendio. El contacto del cuerpo con un cable pelado, un conector desnudo o un conductor sin recubrir puede provocar una descarga posiblemente fatal. Mantenga los cables de alimentación secos, sin aceite ni grasa y protegidos en todo momento de daños por metal caliente y chispas. Limpie la suciedad y las partículas de metal de la ranura del rodillo impulsor semanalmente; cambie el rodillo si está muy desgastado. 6.2 Alimentador de hilo Cuando se alimenta hilo blando, los rodillos impulsores pueden adquirir metal de la superficie del hilo. La acumulación de metal en los rodillos puede marcar el hilo con la consiguiente fricción no deseada y una alimentación incorrecta. Inspeccione los rodillos con regularidad y límpielos con un cepillo eléctrico de alambre fino. Evite rallar o eliminar la dureza de las superficies de las ranuras en rodillos ranurados. 0558 012 634 - 113 - © ESAB AB 2015 7 PEDIDO DE REPUESTOS Cualquier aspereza puede marcar el hilo, igual que pueden hacer las acumulaciones que se intenta eliminar. 6.3 Sustitución de la válvula solenoide Si no hay flujo de gas a través del alimentador de hilo, es posible que la válvula solenoide del gas se haya atascado o que tenga un fallo eléctrico y que deba ser sustituida. Al reemplazar la válvula solenoide del gas, la entrada (con la palabra IN o el número "2") debe mirar hacia la parte posterior de la unidad. 6.4 Resolución de problemas Si el equipo de soldadura no funciona correctamente, compruebe lo siguiente: 1. Con todos los controles de alimentación encendidos y el resto de los controles de funcionamiento en los valores requeridos, compruebe visualmente todos los cables de alimentación y conexiones para comprobar si hay signos de sobrecalentamiento o chispas. ¡ADVERTENCIA! Para evitar descargas, no toque el electrodo o las piezas en contacto con él ni los cables o conexiones sin aislar. 2. Compruebe todas las mangueras, conexiones, caudalímetros y reguladores de gas para detectar posibles fugas, averías o fallos intermitentes. 3. Aísle el problema en una parte de la instalación de soldadura: red de alimentación eléctrica principal, fuente de alimentación, alimentador de hilo o sistema de guía del hilo (carcasa, rodillos impulsores, guías y punta de contacto). Si esta inspección detecta un problema en el alimentador de hilo, consulte el diagrama de cableado. ¡ADVERTENCIA! Muchas situaciones de diagnóstico de averías requieren que la alimentación eléctrica esté activada y que los terminales de alimentación del equipo tengan tensión. Actúe con extrema precaución al trabajar con el equipo energizado. Evite el contacto con los componentes eléctricos, excepto cuando se realicen pruebas con un instrumento adecuado. ¡PRECAUCIÓN! No realice ninguna reparación en el equipo a menos que esté totalmente cualificado, tal y como se describe en la sección de mantenimiento. 4. Compruebe que la fuente de alimentación está establecido en "Suitcase" (maleta) o "MIG" para asegurarse de que la unidad MobileFeed funcionará. 7 PEDIDO DE REPUESTOS ¡PRECAUCIÓN! Todas las reparaciones y trabajos eléctricos deben encargarse a un servicio técnico oficial ESAB. Utilice siempre repuestos y consumibles originales de ESAB. 0558 012 634 - 114 - © ESAB AB 2015 7 PEDIDO DE REPUESTOS La unidad MobileFeed 301 AVS se ha diseñado y probado en conformidad con las normas internacionales IEC-/EN 60974-5 e IEC-/EN 60974-10. Una vez terminadas las tareas de mantenimiento o reparación, es responsabilidad de la persona o personas que las hayan llevado a cabo asegurarse de que el producto sigue cumpliendo dichas normas. Si lo desea, puede pedir los repuestos a través de su distribuidor ESAB más cercano; consulte la contraportada de este documento. Para realizar un pedido, indique el tipo de producto, el número de serie, y el nombre y número del repuesto que aparecen indicados en la lista de repuestos. De hacerlo así, la tramitación de su pedido resultará más sencilla y podremos garantizarle una entrega correcta de las piezas solicitadas. 0558 012 634 - 115 - © ESAB AB 2015 ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ 1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ........................................................................................................ 117 1.1 2 Επισκόπηση..................................................................................................... 117 ΕΙΣΑΓΩΓΉ ........................................................................................................ 120 2.1 Επισκόπηση..................................................................................................... 120 2.2 Εξοπλισμός....................................................................................................... 120 3 ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ........................................................................................ 121 4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ................................................................................................ 122 5 4.1 Παραλαβή και χειρισμός ................................................................................. 122 4.2 Επιλογή ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων ...................................123 4.3 Εγκατάσταση ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων ..........................123 4.4 Εγκατάσταση του σύρματος συγκόλλησης...................................................124 4.5 Τοποθέτηση του σύρματος συγκόλλησης.....................................................124 4.6 Ρύθμιση της αντίστασης πέδησης .................................................................125 4.7 Σύνδεση τσιμπίδας .......................................................................................... 126 4.8 Συνδέσεις παροχής.......................................................................................... 126 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ .................................................................................................... 128 5.1 Επισκόπηση..................................................................................................... 128 5.2 Συνδέσεις και διατάξεις ελέγχου.....................................................................129 5.3 Διαδικασίες λειτουργίας .................................................................................. 132 5.3.1 Προφυλάξεις ασφαλείας κατά τη λειτουργία................................................... 132 5.3.2 Ρύθμιση διαδικασίας συγκόλλησης ................................................................ 134 5.3.3 Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης ................................................................. 134 5.3.4 MobileFeed 301 με πηγές ισχύος CC ............................................................ 135 5.3.5 MobileFeed 301 με πηγές ισχύος CV ............................................................ 136 5.3.6 Τερματισμός λειτουργίας ................................................................................ 136 6 7 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ .................................................................................................... 137 6.1 Επιθεώρηση και συντήρηση...........................................................................137 6.2 Μονάδα τροφοδότησης σύρματος .................................................................137 6.3 Αντικατάσταση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας ..............................................138 6.4 Αντιμετώπιση προβλημάτων .........................................................................138 ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ .................................................................. 139 ΔΙΆΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΏΣΕΩΝ ...............................................................................506 ΑΝΑΛΏΣΙΜΑ ΜΈΡΗ ...............................................................................................507 ΑΡΙΘΜΟΊ ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑΣ ......................................................................................508 ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ........................................................................................................509 Με την επιφύλαξη του δικαιώματος τροποποίησης των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ 1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ 1.1 Επισκόπηση ΣΗΜΑΣΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Όπως χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο: Σημαίνει "Προσοχή!" Να είστε σε εγρήγορση! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Υποδεικνύει ότι υπάρχουν άμεσοι κίνδυνοι που, αν δεν αποφευχθούν, θα οδηγήσουν σε άμεσο, σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Υποδεικνύει ότι υπάρχουν πιθανοί κίνδυνοι που μπορεί να οδηγήσουν σε τραυματισμό ή θάνατο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Υποδεικνύει ότι υπάρχουν κίνδυνοι που μπορεί να οδηγήσουν σε ελαφρύ τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση ή τη λειτουργία. Οι χρήστες εξοπλισμού ESAB έχουν την τελική ευθύνη να εξασφαλίσουν ότι οποιοσδήποτε εργάζεται στον εξοπλισμό ή κοντά σ’ αυτόν τηρεί όλες τις σχετικές προφυλάξεις ασφαλείας. Οι προφυλάξεις ασφαλείας πρέπει να ικανοποιούν τις απαιτήσεις που τίθενται για εξοπλισμό αυτού του τύπου. Οι ακόλουθες συστάσεις θα πρέπει να τηρούνται επιπλέον των πρότυπων κανονισμών που έχουν εφαρμογή στον τόπο εργασίας. Όλες οι εργασίες πρέπει να διεξάγονται από εκπαιδευμένο προσωπικό που έχει πλήρη γνώση της λειτουργίας του εξοπλισμού. Εσφαλμένος χειρισμός του εξοπλισμού μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό του χειριστή και ζημιά στον εξοπλισμό. 1. Όποιος χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό πρέπει να είναι εξοικειωμένος με: ○ τον χειρισμό του ○ τη θέση των στοπ έκτακτης ανάγκης ○ τη λειτουργία του ○ τις σχετικές προφυλάξεις ασφαλείας ○ τις λειτουργίες συγκόλλησης και κοπής ή τις υπόλοιπες λειτουργίες του εξοπλισμού 2. Ο χειριστής πρέπει να βεβαιώνεται ότι: ○ κανένα μη εξουσιοδοτημένο πρόσωπο δεν βρίσκεται μέσα στην περιοχή εργασίας του εξοπλισμού κατά την εκκίνησή του ○ κανένας δεν είναι απροστάτευτος όταν ανάβει το τόξο ή όταν ξεκινά η εργασία με τον εξοπλισμό 3. Η θέση εργασίας πρέπει: ○ να είναι κατάλληλη για την αποσκοπούμενη χρήση ○ να μην είναι εκτεθειμένη σε ρεύματα αέρα 0558 012 634 - 117 - © ESAB AB 2015 1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ 4. Προσωπικός εξοπλισμός ασφαλείας: ○ Χρησιμοποιείτε πάντοτε τον συνιστώμενο προσωπικό εξοπλισμό ασφαλείας, όπως γυαλιά ασφαλείας, πυρίμαχο ιματισμό, γάντια ασφαλείας ○ Μην φοράτε χαλαρά αξεσουάρ, όπως μαντήλια, βραχιόλια, δαχτυλίδια, κ.λπ., που μπορούν να πιαστούν ή να προκαλέσουν εγκαύματα 5. Γενικές προφυλάξεις: ○ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο επιστροφής είναι συνδεδεμένο ασφαλώς ○ Εργασίες σε εξοπλισμό υψηλής τάσης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο ○ Ο κατάλληλος εξοπλισμός πυρόσβεσης πρέπει να είναι σαφώς επισημασμένος και σε προσιτή θέση ○ Η λίπανση και η συντήρηση του εξοπλισμού δεν πρέπει να διεξάγονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. 0558 012 634 - 118 - © ESAB AB 2015 1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συγκόλληση τόξου και η κοπή μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε εσάς και σε άλλα άτομα. Λαμβάνετε προφυλάξεις κατά τη συγκόλληση και την κοπή. Ζητήστε από τον εργοδότη σας τις πρακτικές οδηγίες ασφαλείας, οι οποίες θα πρέπει να βασίζονται στα στοιχεία κινδύνου του κατασκευαστή. ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ – Μπορεί να είναι θανατηφόρα • • • • Εγκαταστήστε και γειώστε τη μονάδα σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα Μην αγγίζετε ηλεκτρικά μέρη ή ηλεκτρόδια υπό τάση με γυμνό δέρμα, υγρά γάντια ή υγρά ρούχα Μονώστε τον εαυτό σας από τη γη και το αντικείμενο εργασίας Βεβαιωθείτε ότι η στάση σας κατά την εργασία είναι ασφαλής ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΕΡΙΑ – Μπορεί να είναι επικίνδυνα για την υγεία • • Κρατήστε το κεφάλι σας μακριά από τις αναθυμιάσεις Χρησιμοποιήστε εξαερισμό, εξαγωγή στο τόξο ή και τα δύο, για να απομακρύνετε τις αναθυμιάσεις και τα αέρια από τη ζώνη αναπνοής σας και την περιοχή γενικά ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΤΟΞΟΥ – Μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια και έγκαυμα στο δέρμα. • • Προστατέψτε τα μάτια και το σώμα σας. Χρησιμοποιήστε τη σωστή μάσκα συγκόλλησης και φακούς με φίλτρο και φορέστε προστατευτικό ρουχισμό Προστατέψτε τους παρευρισκομένους με κατάλληλα χωρίσματα ή παραπετάσματα ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ • Οι σπινθήρες (πιτσιλίσματα) μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά. Συνεπώς, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν πλησίον εύφλεκτα υλικά ΘΟΡΥΒΟΣ – Ο υπερβολικός θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή • • Προστατέψτε τα αυτιά σας. Χρησιμοποιήστε ωτασπίδες ή άλλο μέσο προστασίας της ακοής. Προστατέψτε τα αυτιά σας. Χρησιμοποιήστε ωτασπίδες ή άλλο μέσο προστασίας της ακοής Προειδοποιήστε τους παρευρισκομένους για τον κίνδυνο ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ – Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ζητήστε τη βοήθεια ειδικού. Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση ή τη λειτουργία. ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ! ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για συγκόλληση με τόξο. 0558 012 634 - 119 - © ESAB AB 2015 2 ΕΙΣΑΓΩΓΉ ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο εξοπλισμός Class A δεν προορίζεται για χρήση σε οικιστικές περιοχές όπου η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος γίνεται από το δημόσιο δίκτυο χαμηλής τάσης. Στις περιοχές αυτές ενδέχεται να υπάρξουν δυσκολίες ως προς τη διασφάλιση ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας του εξοπλισμού class A, εξαιτίας αγόμενων ή ακτινοβολούμενων παρενοχλήσεων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Απόρριψη ηλεκτρονικού εξοπλισμού σε εγκατάσταση ανακύκλωσης! Για την τήρηση της ευρωπαϊκής οδηγίας 2012/19/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και για την εφαρμογή της σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικός εξοπλισμός που έχει φτάσει στο τέλος της ζωής του πρέπει να απορρίπτεται σε εγκατάσταση ανακύκλωσης. Ως υπεύθυνος για τον εξοπλισμό, έχετε την ευθύνη της λήψης πληροφοριών σχετικά με τους εγκεκριμένους σταθμούς αποκομιδής. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο σε εσάς αντιπρόσωπο της ESAB. Η ESAB μπορεί να σας εφοδιάσει με όλα τα αναγκαία μέσα προστασίας και εξαρτήματα συγκόλλησης. 2 ΕΙΣΑΓΩΓΉ 2.1 Επισκόπηση Η μονάδα MobileFeed 301 AVS (με ανίχνευση τάσης τόξου) είναι μια φορητή μονάδα τροφοδότησης σύρματος. Η μονάδα τροφοδοτείται εξ ολοκλήρου στην τάση τόξου από σταθερή ένταση ρεύματος (CC) ή από πηγή ισχύος συγκόλλησης σταθερής τάσης (CV). Λειτουργεί με αντεστραμμένη πολικότητα, συνεχές ρεύμα με θετική πολικότητα στο ηλεκτρόδιο (DCEP) ή με θετική πολικότητα, συνεχές ρεύμα με αρνητική πολικότητα στο ηλεκτρόδιο (DCEN). Η μονάδα MobileFeed 301 AVS διατίθεται με δύο τύπους σύνδεσης, EURO και TWECO. Μαζί με την πηγή ισχύος Warrior διατίθεται ένα προαιρετικό τηλεχειριστήριο (απαιτεί ενημέρωση του λογισμικού στην πηγή ισχύος). Η μονάδα έχει σχεδιαστεί για χρήση με σκληρά, μαλακά και με πυρήνα ηλεκτρόδια (με προστατευτικό αέριο ή θωράκιση), διαμέτρου από 0,030" (0,8 mm) έως 5/64" (1,98 mm), με ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος από 50 έως 750 in/min (1,3 - 19,0 m/min). Τα εξαρτήματα της μονάδας τροφοδότησης περικλείονται πλήρως από μια ενισχυμένη θήκη. Μπορείτε να βρείτε τα εξαρτήματα της ESAB για αυτό το προϊόν στο κεφάλαιο «ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ» αυτού του εγχειριδίου. 2.2 Εξοπλισμός Η μονάδα MobileFeed 301 AVS παρέχεται με: 0558 012 634 - 120 - © ESAB AB 2015 3 ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ • • Εγχειρίδιο οδηγιών Καλώδιο ανίχνευσης τάσης με σφιγκτήρα 3 ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Η μονάδα MobileFeed 301 AVS δεν συνιστάται για μεταφορά βραχυκυκλωμένου ρεύματος με τη χρήση πηγών ισχύος σταθερής έντασης, λόγω του περιορισμένου ρεύματος βραχυκύκλωσης που είναι διαθέσιμο στις πηγές ισχύος σταθερής έντασης. MobileFeed 301 AVS Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος 50 – 750 in/min (1,3 – 19,0 m/min) Κύρια τάση εισόδου (τάση ανοιχτού κυκλώματος ή τάση τόξου) Δεν προορίζεται για χρήση με εναλλασσόμενο ρεύμα Ελάχιστη 14 V DC Συγκόλληση 45 V DC (κατά τη συγκόλληση) Μέγιστη 100 V DC (113 V κορυφής) Τυπικός αφαλός άξονα 2” (50 mm), εσωτερική διάμετρος Τυπικό καρούλι 8” (200 mm), εξωτερική διάμετρος / 12" (300 mm), εξωτερική διάμετρος Μέγιστο ρεύμα συγκόλλησης 320 A σε κύκλο εργασίας 60 % 250 A σε κύκλο εργασίας 100 % Μέγιστη πίεση εισόδου αερίου 75 psi (5,2 bar) Διάμετροι σύρματος Σκληρό 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm) Μαλακό 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm), 1/16” (1,6 mm) Με πυρήνα 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4mm), 1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm) Τύπος μοτέρ Συνεχούς ρεύματος μόνιμου μαγνήτη με προ-λίπανση, κλειστού τύπου Τύπος πέδησης (σύρματος) Αντίστασης Πίνακας Στερεάς κατάστασης Σύστημα τροφοδότησης Ώθηση Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Τυπική Έναρξη μεταβλητού φορτίου Τυπική Ύψος × Πλάτος × Μήκος 17,0" × 8,3" × 21,0" (432 × 210 × 534 mm) 0558 012 634 - 121 - © ESAB AB 2015 4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ MobileFeed 301 AVS Βάρος (με διακόπτη, χωρίς καρούλι) 33 lbs (15 kg) Κατηγορία περιβλήματος IP23S Κατηγορία περιβλήματος Ο κωδικός IP δηλώνει την κλάση περιβλήματος προστασίας, δηλαδή τον βαθμό προστασίας από διείσδυση στερεών αντικειμένων ή νερού. Ο εξοπλισμός που επισημαίνεται με την ένδειξη IP 23S προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. Ωστόσο, μην κάνετε βιαστικές κινήσεις κατά το χειρισμό. 4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 4.1 Παραλαβή και χειρισμός Πριν από την εγκατάσταση του εξοπλισμού, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας γύρω από τη μονάδα και ελέγξτε προσεκτικά για τυχόν ζημιές που μπορεί να προκλήθηκαν κατά την αποστολή. Τυχόν αξιώσεις για αποζημίωση σε περίπτωση απώλειας ή ζημιάς της μονάδας κατά τη μεταφορά, πρέπει να υποβάλλονται από τον αγοραστή στο μεταφορέα. Σε περίπτωση υποβολής αίτησης για αποζημίωση, ο μεταφορέας θα πρέπει να προσκομίσει κατόπιν αιτήσεως ένα αντίγραφο της φορτωτικής και το τιμολόγιο του ναύλου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ασφαλίστε τον εξοπλισμό – ιδιαίτερα όταν το έδαφος είναι ανώμαλο ή έχει κλίση. Εάν η μονάδα είναι σε ασταθή όρθια θέση (Α), όπως όταν έχει αποσυνδεθεί η τσιμπίδα ή το καρούλι, ή όταν υπάρχει κίνδυνος έλξης της μονάδας από την τσιμπίδα κατά τη λειτουργία, τότε η μονάδα πρέπει να ασφαλιστεί. Εναλλακτικά, μπορεί να λειτουργήσει σε οριζόντια θέση (Β), εφόσον το επιτρέπουν οι συνθήκες. 0558 012 634 - 122 - © ESAB AB 2015 4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 4.2 Επιλογή ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν η μονάδα τροφοδότησης σύρματος συνδεθεί με την πηγή ισχύος, το καλώδιο γείωσης της πηγής ισχύος συνδέεται με το αντικείμενο εργασίας και η πηγή ισχύος ενεργοποιείται. Το κλείσιμο της σκανδάλης της τσιμπίδας θα προκαλέσει ηλεκτρική θέρμανση του σύρματος συγκόλλησης με αποτέλεσμα να αρχίσει η περιστροφή των ράουλων οδήγησης. Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά! Τα ράουλα οδήγησης έχουν δύο εγκοπές. Η μονάδα παραδίδεται έτοιμη να τροφοδοτήσει σύρματα με πυρήνα διαμέτρου 0,045", 0,052" ή 1/16"(1,2 - 1,6 mm) ή σκληρά σύρματα διαμέτρου 0,035 έως 0,045 (0,9 - 1,2 mm), ανάλογα με τον αριθμό εξαρτήματος που έχετε παραγγείλει. Διατίθενται και άλλα ράουλα οδήγησης για την τροφοδότηση άλλων μεγεθών σκληρού σύρματος, μαλακού σύρματος και σύρματος με πυρήνα. Ανατρέξτε στο "Διάγραμμα επιλογής ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων" στο κεφάλαιο "ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ ΜΕΡΗ". Για τα συστήματα με τέσσερα ράουλα οδήγησης απαιτούνται δύο κάτω ράουλα οδήγησης. 4.3 Εγκατάσταση ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων ΠΡΟΣΟΧΗ! Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος. 1. Απελευθερώστε το μοχλό της διάταξης ράουλων πίεσης (1) και ανασηκώστε τη διάταξη ράουλων πίεσης (2). 2. Αφαιρέστε τη βίδα με φρεζαριστή κεφαλή (3) ενώ κρατάτε το ράουλο οδήγησης (4). 3. Ελέγξτε και τοποθετήστε τους κατάλληλους οδηγούς σωλήνες. 0558 012 634 - 123 - © ESAB AB 2015 4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 4. Διατηρήστε ή αντικαταστήστε το ράουλο οδήγησης (4) με το απαιτούμενο μέγεθος, το οποίο αναγράφεται στην εξωτερική πλευρά του ράουλου. 5. Επανατοποθετήστε τη βίδα με φρεζαριστή κεφαλή (3) στη θέση της, επάνω στο ραόυλο οδήγησης (4) και σφίξτε την. 6. Περάστε το σύρμα και στερεώστε τη διάταξη ράουλων πίεσης (2). 4.4 Εγκατάσταση του σύρματος συγκόλλησης ΠΡΟΣΟΧΗ! Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος. 1. Αφαιρέστε το παξιμάδι ασφαλείας του καρουλιού (1). 2. Τοποθετήστε το καρούλι του σύρματος (2) στον αφαλό ώστε να περιστρέφεται αριστερόστροφα καθώς ξετυλίγεται το σύρμα. Ο πείρος του αφαλού πρέπει να περάσει μέσα στην οπή του καρουλιού του σύρματος. 3. Τοποθετήστε το παξιμάδι ασφαλείας του καρουλιού (1). 4.5 Τοποθέτηση του σύρματος συγκόλλησης ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν περάσετε το σύρμα, βεβαιωθείτε ότι οι κοφτερές ακμές και τα γρέζια έχουν αφαιρεθεί από την άκρη του καλωδίου, για να αποτραπεί τυχόν μπλοκάρισμα του σύρματος στο περίβλημα της τσιμπίδας. 1. Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος. 2. Απελευθερώστε το μοχλό της διάταξης ράουλων πίεσης και ανασηκώστε τη διάταξη ράουλων πίεσης. 0558 012 634 - 124 - © ESAB AB 2015 4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 3. Ελέγξτε αν το ράουλο οδήγησης, η θέση της εγκοπής και οι οδηγοί του σύρματος είναι τοποθετημένοι σωστά. 4. Περάστε το σύρμα από το καρούλι μέσα από τον οδηγό εισόδου κατά μήκος της εγκοπής του ράουλου οδήγησης και μέσα στην έξοδο του οδηγού σωλήνα. 5. Χαμηλώστε τη διάταξη ράουλων πίεσης και ρυθμίστε την πίεση του ράουλου οδήγησης για να βεβαιωθείτε ότι το σύρμα δεν είναι χαλαρό, αλλά όχι πάρα πολύ σφιχτά για μην δημιουργηθεί υπερβολική πίεση. 6. Ενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος. 7. Πατήστε το διακόπτη σκανδάλης της τσιμπίδας ή χρησιμοποιήστε το διακόπτη προώθησης για να περάσετε το σύρμα μέσα από την τσιμπίδα. 4.6 Ρύθμιση της αντίστασης πέδησης ΠΡΟΣΟΧΗ! Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος. Η τριβή του δίσκου του φρένου θα πρέπει να παρέχει αρκετή αντίσταση ώστε να μην επιτρέπει την ελεύθερη περιστροφή του καρουλιού όταν διακόπτεται η τροφοδότηση σύρματος. Ο αφαλός του φρένου ρυθμίζεται όταν παραδίδεται. Αν απαιτείται ρύθμιση, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Ρυθμίστε τον αφαλό του φρένου έτσι ώστε το σύρμα να είναι λίγο χαλαρό όταν σταματά η τροφοδότηση σύρματος. 1. Για να αυξήσετε τη ροπή πέδησης, χρησιμοποιήστε ένα κλειδί Allen 5/16" (8 mm) και γυρίστε τη βίδα ρύθμισης της αντίστασης (1) προς τα δεξιά. 2. Για να μειώσετε τη ροπή πέδησης, χρησιμοποιήστε ένα κλειδί Allen 5/16" (8 mm) και γυρίστε τη βίδα ρύθμισης της αντίστασης (1) προς τα αριστερά. 0558 012 634 - 125 - © ESAB AB 2015 4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 4.7 Σύνδεση τσιμπίδας ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η επιλεγμένη τσιμπίδα έχει τη σωστή ονομαστική τιμή για το ρεύμα συγκόλλησης που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί, το σωστό μέγεθος και τύπο περιβλήματος, καθώς και το σωστό άκρο επαφής και οδηγό σωλήνα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Απενεργοποιήστε το ρεύμα στην πηγή ισχύος συγκόλλησης και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος πριν κάνετε τις συνδέσεις μεταξύ της μονάδας τροφοδότησης σύρματος και της πηγής ισχύος συγκόλλησης. Ο προσαρμογέας τσιμπίδας της μονάδας MobileFeed συνδέεται απευθείας στη διάταξη οδήγησης σύρματος της μονάδας τροφοδότησης σύρματος και την παροχή ισχύος και προστατευτικού αερίου. 1. Ευθυγραμμίστε το σύνδεσμο τσιμπίδας με τον προσαρμογέα τροφοδότησης σύρματος και σπρώξτε σταθερά. 2. Σφίξτε με το χέρι το κολάρο ασφάλισης επάνω στο σύνδεσμο Euro. 4.8 Συνδέσεις παροχής ΠΡΟΣΟΧΗ! Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος. Η μονάδα MobileFeed 301 AVS μπορεί να χρησιμοποιηθεί με συνεχές ρεύμα με θετική πολικότητα στο ηλεκτρόδιο (DCEP) ή με συνεχές ρεύμα με αρνητική πολικότητα στο ηλεκτρόδιο (DCEN), χωρίς τροποποιήσεις. 0558 012 634 - 126 - © ESAB AB 2015 4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 1. Συνδέστε το καλώδιο συγκόλλησης (1) από την πηγή ισχύος στο σύνδεσμο καλωδίου συγκόλλησης που προεξέχει από το πίσω μέρος της μονάδας τροφοδότησης MobileFeed 301 AVS. a) Θετικός ακροδέκτης για σύρματα με εσωτερικό γέμισμα προστατευτικού αερίου ή μονόκλωνα σύρματα. b) Αρνητικός ακροδέκτης για τα περισσότερα θωρακισμένα σύρματα με πυρήνα χωρίς προστατευτικό αέριο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια συγκόλλησης είναι σωστά μονωμένα πριν από την εφαρμογή ρεύματος στην πηγή ισχύος. Τα καλώδια και τα εξαρτήματα που δεν φέρουν μόνωση μπορεί να δημιουργήσουν τόξο κατά την επαφή με μια γειωμένη επιφάνεια. Το τόξο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μάτια ή να προκαλέσει πυρκαγιά. Η σωματική επαφή με ένα μη μονωμένο σύνδεσμο καλωδίου συγκόλλησης ή με ακάλυπτο αγωγό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. 2. Συνδέστε ένα δεύτερο καλώδιο συγκόλλησης (2) μεταξύ της σύνδεσης εξόδου αντίθετης πολικότητας της πηγής ισχύος και του αντικειμένου εργασίας. 3. Συνδέστε το καλώδιο γείωσης της μονάδας τροφοδότησης σύρματος/κλιπ καλωδίου ανίχνευσης τάσης (3) με το αντικείμενο εργασίας. 4. Εάν χρησιμοποιείται σύρμα με προστατευτικό αέριο, συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου του αερίου στις συνδέσεις εισόδου αερίου στο πίσω μέρος της μονάδας τροφοδότησης. 5. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις των εύκαμπτων σωλήνων και των καλωδίων είναι σφιγμένες. 6. Ενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και κλείστε το διακόπτη, αν η πηγή ισχύος διαθέτει διακόπτη ελέγχου εξόδου. Για να λειτουργήσει η μονάδα τροφοδότησης σύρματος, πρέπει να υπάρχει τάση ανοιχτού κυκλώματος. 7. Περιστρέψτε το διακόπτη λειτουργίας της μονάδας τροφοδότησης σύρματος στη θέση ενεργοποίησης (ON). 8. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις αερίου για τυχόν διαρροές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήσετε το σύρμα συγκόλλησης να αγγίξει κάποια γειωμένη μεταλλική επιφάνεια, παρά μόνο για να ξεκινήσετε τη συγκόλληση. Το σύρμα συγκόλλησης θερμαίνεται ηλεκτρικά όταν ο δευτερεύων διακόπτης είναι κλειστός. Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τα ράουλα οδήγησης, καθώς θα αρχίσουν να περιστρέφονται όταν πατήσετε τη σκανδάλη της τσιμπίδας. 9. Αν χρησιμοποιούνται σύρματα με προστατευτικό αέριο, ρυθμίστε το μετρητή ροής αερίου στην επιθυμητή ταχύτητα ροής, κλείνοντας το διακόπτη της σκανδάλης της τσιμπίδας ή χρησιμοποιώντας το διακόπτη εκκένωσης αερίου. 10. Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τον τροφοδότη σύρματος όταν δεν χρησιμοποιούνται. 0558 012 634 - 127 - © ESAB AB 2015 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ 5.1 Επισκόπηση Οι γενικοί κανονισμοί ασφαλείας για τον χειρισμό του εξοπλισμού βρίσκονται στο κεφάλαιο «ΑΣΦΑΛΕΙΑ» αυτού του εγχειριδίου. Διαβάστε τους καλά πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην αγγίζετε το αντικείμενο εργασίας ή την κεφαλή συγκόλλησης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Όταν μετακινείτε τον εξοπλισμό χρησιμοποιείτε τη χειρολαβή που προορίζεται για τη μεταφορά. Μην τραβάτε ποτέ τον εξοπλισμό χρησιμοποιώντας την τσιμπίδα συγκόλλησης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν περάσετε το σύρμα, βεβαιωθείτε ότι οι κοφτερές ακμές και τα γρέζια έχουν αφαιρεθεί από την άκρη του καλωδίου, για να αποτραπεί τυχόν μπλοκάρισμα του σύρματος στο περίβλημα της τσιμπίδας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό. Δείξτε μεγάλη προσοχή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος σύνθλιψης κατά την αντικατάσταση της μπομπίνας σύρματος! Μην χρησιμοποιείτε γάντια ασφαλείας κατά την εισαγωγή του σύρματος συγκόλλησης ανάμεσα στα ράουλα τροφοδότησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην θέτετε σε λειτουργία τη μονάδα τροφοδότησης με ανοιχτό το περίβλημα. 0558 012 634 - 128 - © ESAB AB 2015 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ 5.2 Συνδέσεις και διατάξεις ελέγχου 1. Κουμπί για ρύθμιση της 5. ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος Ένδειξη ταχύτητας/τάσης 9. τροφοδότησης σύρματος Σύνδεση προστατευτικού αερίου 2. Κουμπί για ρύθμιση τάσης 6. Διακόπτης κλειδώματος σκανδάλης 10. Σύνδεση καλωδίου συγκόλλησης 3. Σύνδεση τσιμπίδας 7. Διακόπτης λειτουργίας 4. Καλώδιο γείωσης (ανίχνευση τάσης) 8. Σύνδεσμος διακόπτη τσιμπίδας (μόνο για τις εκδόσεις TWECO/NAS) 11. Σύνδεση τηλεχειριστηρίου τάσης πηγής ισχύος Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (έλεγχος τάσης τόξου) Η ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος ελέγχεται από το αντίστοιχο κουμπί που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος της μονάδας τροφοδότησης σύρματος. Όταν η μονάδα τροφοδότησης σύρματος είναι συνδεδεμένη με πηγή σταθερής τάσης ρεύματος (CV), το κουμπί ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος ελέγχει το ρεύμα συγκόλλησης. Η περιστροφή του διακόπτη δεξιόστροφα αυξάνει το ρεύμα συγκόλλησης, ενώ η αριστερόστροφη περιστροφή το μειώνει. Όταν η μονάδα τροφοδότησης σύρματος είναι συνδεδεμένη με πηγή σταθερής έντασης ρεύματος (CC), το κουμπί ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος ελέγχει την τάση τόξου. Η περιστροφή του διακόπτη δεξιόστροφα μειώνει την τάση τόξου, ενώ η αριστερόστροφη περιστροφή την αυξάνει. Η πραγματική ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος για κάθε δεδομένη ρύθμιση διαφέρει ανάλογα με την τάση του τόξου. Η αύξηση της τάσης τόξου προκαλεί αύξηση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος. 0558 012 634 - 129 - © ESAB AB 2015 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Όταν ο διακόπτης CV/CC εντός της μονάδας MobileFeed έχει τεθεί στη θέση «CV», στην οθόνη θα εμφανίζεται η προκαθορισμένη ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (»Preset»). Η ταχύτητα σύρματος δεν εμφανίζει διακυμάνσεις ανάλογα με τις αλλαγές στην τάση τόξου. Όταν ο διακόπτης CV/CC έχει τεθεί στη θέση CC, στην οθόνη θα εμφανίζονται η ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος και η τάση. Η ταχύτητα σύρματος που εμφανίζεται είναι αυτή που προκύπτει από την εμφανιζόμενη τάση. Η ρύθμιση του επιλογέα τάσης επηρεάζει την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος. Για παράδειγμα, εάν η οθόνη δείχνει 300 in/min και 20 V, μια προσαρμογή της τάσης στα 24 V θα οδηγήσει σε μια αύξηση περίπου 365 in/min. Μια αλλαγή στην τάση τόξου της τάξης των 4 V θα έχει ως αποτέλεσμα μια αλλαγή στην ταχύτητα τροφοδότησης της τάξης των 65 in/min. Για αναλυτικές οδηγίες σχετικά με τη ρύθμιση της ταχύτητας και της τάσης σύρματος, ανατρέξτε στην ενότητα "Ρύθμιση διαδικασίας συγκόλλησης". Τάση Στην κατάσταση λειτουργίας CC, το κουμπί ρύθμισης τάσης χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της τάσης, επηρεάζοντας την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος. Ανατρέξτε στην περιγραφή "Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος" παραπάνω. Το κουμπί για τη ρύθμιση της τάσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να ρυθμίσετε την τάση εξόδου πηγής ισχύος όταν η μονάδα MobileFeed έχει τεθεί στη ρύθμιση CV με το τηλεχειριστήριο τάσης και χρησιμοποιείται πηγή ισχύος Warrior. Η τάση της πηγής ισχύος εμφανίζεται τότε στην οθόνη της μονάδας MobileFeed για τη δεδομένη ταχύτητα και τάση τροφοδότηση σύρματος. Ένδειξη ταχύτητας και τάσης τροφοδότησης σύρματος Η ψηφιακή οθόνη δείχνει την ταχύτητα και την τάση τροφοδότησης σύρματος (in/min ή m/min). Επιτρέπει επίσης στο συγκολλητή να προκαθορίσει την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος και την τάση της πηγής ισχύος. Διακόπτης κλειδώματος σκανδάλης Η λειτουργία κλειδώματος σκανδάλης είναι μια παραλλαγή της λειτουργίας 4 χρόνων. Εάν η λειτουργία κλειδώματος σκανδάλης είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε να αφήσετε τη σκανδάλη της τσιμπίδας μόλις δημιουργηθεί το τόξο. Η πηγή ισχύος/τροφοδότησης θα συνεχίσει τη συγκόλληση έως ότου πατήσετε και αφήσετε ξανά τη σκανδάλη ή το σήμα του τόξου χαθεί με χειροκίνητη διακοπή του τόξου. Η σκανδάλη δεν θα κλειδώσει αν δεν δημιουργηθεί τόξο πριν από την απελευθέρωση της σκανδάλης. Διακόπτης λειτουργίας Ο διακόπτης λειτουργίας (0/I) στο μπροστινό μέρος της μονάδας τροφοδότησης σύρματος εκκινεί τη μονάδα όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη με την πηγή ισχύος και το αντικείμενο εργασίας. Η πηγή ισχύος πρέπει να ενεργοποιείται με το διακόπτη κλειστό. 0558 012 634 - 130 - © ESAB AB 2015 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ 1. Κύρια ασφάλεια, 10 A 3. Διακόπτης προώθησης/εκκένωσης 2. Αυτόματος διακόπτης, 7 A 4. Διακόπτης CC/CV Αυτόματος διακόπτης, 7 A Αυτός ο επαναρρυθμιζόμενος αυτόματος διακόπτης 7 A, σε σειρά με τον οπλισμό μοτέρ, προστατεύει τον πίνακα ελέγχου από τυχόν ζημιές αν σταματήσει το μοτέρ. Διακόπτης προώθησης/εκκένωσης Η ΠΡΟΩΘΗΣΗ χρησιμοποιείται όταν πρέπει να γίνει τροφοδότηση σύρματος χωρίς εφαρμογή τάσης συγκόλλησης. Το σύρμα τροφοδοτείται με την καθορισμένη ταχύτητα για όσο διάστημα πιέζεται ο διακόπτης. Η ΕΚΚΕΝΩΣΗ χρησιμοποιείται κατά τη μέτρηση της ροής αερίου ή για την εκκένωση των εύκαμπτων σωλήνων αερίου από αέρα ή υγρασία πριν από το ξεκίνημα της συγκόλλησης. Το αέριο ρέει για όσο διάστημα πιέζεται ο διακόπτης. Δεν υπάρχει ανάγκη για τάση συγκόλλησης ή έναρξη τροφοδότησης σύρματος. Αν το σύρμα έχει περάσει μέσα από την τσιμπίδα και το άκρο επαφής, απλώς χρησιμοποιήστε το κουμπί προώθησης ή κόψτε το σύρμα, ανάλογα με τις απαιτήσεις, έτσι ώστε το καλώδιο να προεξέχει περίπου 1/2" από το άκρο του ακροφυσίου της τσιμπίδας. Διακόπτης CC/CV Ο διακόπτης CC/CV χρησιμοποιείται για την επιλογή της κατάστασης λειτουργίας CC ή CV. Η κατάσταση λειτουργίας CC χρησιμοποιείται για πηγές σταθερής έντασης ρεύματος. Η κατάσταση λειτουργίας CV χρησιμοποιείται για πηγές σταθερής τάσης ρεύματος. Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας έχει επίσης αντίκτυπο στις λειτουργίες της μονάδας τροφοδότησης, όπως φαίνεται παρακάτω: 0558 012 634 - 131 - © ESAB AB 2015 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Κατάστασ Οθόνη η λειτουργί ας Κουμπί για ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος CC Εμφανίζονται η ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος και η τάση τόξου Ελέγχει την τάση τόξου / Η ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος αυξάνεται με την αύξηση της τάσης CV Εμφανίζεται η ταχύτητα τροφοδότησης Ελέγχει το ρεύμα συγκόλλησης σύρματος Ρυθμίσεις μικροδιακοπτών (DIP) Οι μικροδιακόπτες βρίσκονται στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος της ψηφιακής οθόνης της μονάδας MobileFeed. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Για να εντοπίσετε την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος της ψηφιακής οθόνης είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το κάλυμμα που προστατεύει τα ηλεκτρονικά μέρη της μονάδας MobileFeed. Ελέγξτε τη ρύθμιση των μικροδιακοπτών στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος της ψηφιακής οθόνης. Αυτοί οι διακόπτες μπορούν να ρυθμιστούν ώστε η οθόνη να δείχνει την ταχύτητα της τροφοδότησης σύρματος σε in/min ή σε m/min. Η ρύθμιση (1) για την οθόνη είναι in/min. Η ρύθμιση (2) για την οθόνη είναι m/min. 5.3 Διαδικασίες λειτουργίας 5.3.1 Προφυλάξεις ασφαλείας κατά τη λειτουργία Τηρείτε όλες τις απαιτήσεις για τον εξαερισμό, την πυρκαγιά και άλλες απαιτήσεις ασφαλείας για τη συγκόλληση, όπως ορίζονται στην ενότητα "ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ". 0558 012 634 - 132 - © ESAB AB 2015 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ 1. Λόγω της ακτινοβόλου ενέργειας του τόξου συγκόλλησης και της πιθανότητας δημιουργίας τόξου πριν από την κάλυψη του προσώπου από το κράνος, ο χειριστής θα πρέπει να φορά προστατευτικά γυαλιά με φακούς με φίλτρο κάτω από το κράνος του. Η μεμβράνη φίλτρου του κράνους πρέπει να έχει δείκτη φιλτραρίσματος 11 (μη σιδηρούχα) ή 12 (σιδηρούχα). Όλοι εκείνοι που βλέπουν τη λάμψη του τόξου θα πρέπει να χρησιμοποιούν κράνη με μεμβράνες φίλτρου, καθώς και προστατευτικά γυαλιά. Το προσωπικό που βρίσκεται κοντά θα πρέπει να φορά προστατευτικά γυαλιά. 2. Η ακτινοβόλος ενέργεια του τόξου μπορεί να αποσυνθέσει ατμούς χλωριούχου διαλύτη, όπως τριχλωροαιθάνιο και υπερχλωροαιθυλένιο, ώστε να σχηματιστεί φωσγένιο, ακόμη και όταν αυτοί οι ατμοί είναι παρόντες σε χαμηλές συγκεντρώσεις. ΜΗΝ εκτελείτε συγκόλληση σε μέρη όπου υπάρχουν χλωριούχοι διαλύτες στην ατμόσφαιρα μέσα ή γύρω από το τόξο. 3. ΜΗΝ αγγίζετε το ηλεκτρόδιο, το άκρο επαφής ή τα μεταλλικά μέρη, όταν υπάρχει ρεύμα: όλα είναι υπό τάση (ΚΑΥΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ) και είναι πιθανό να προκαλέσουν θανατηφόρα βλάβη. ΜΗΝ αφήνετε το ηλεκτρόδιο να αγγίξει γειωμένο μέταλλο. Θα δημιουργήσει οφθαλμία λόγω έντονου φωτισμού που μπορεί να τραυματίσει τα μάτια. Μπορεί επίσης να προκαλέσει πυρκαγιά ή άλλες ζημιές. 4. Όταν εργάζεστε σε κλειστό χώρο, βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να εισέλθετε. Ο κλειστός χώρος θα πρέπει να ελέγχεται για την ύπαρξη επαρκούς ποσότητας οξυγόνου (τουλάχιστον 19%) με τη χρήση εγκεκριμένου οργάνου μέτρησης του οξυγόνου. Ο κλειστός χώρος δεν πρέπει να περιέχει τοξικές συγκεντρώσεις καπνού ή αερίων. Εάν αυτό δεν μπορεί να προσδιοριστεί, ο χειριστής θα πρέπει να φορά εγκεκριμένη αναπνευστική συσκευή παροχής αέρα. Αποφύγετε τη διαρροή αερίου σε κλειστούς χώρους, καθώς το αέριο μπορεί να μειώσει επικίνδυνα τη συγκέντρωση οξυγόνου στον αέρα. ΜΗΝ φέρνετε φιάλες αερίου σε κλειστούς χώρους. Όταν φεύγετε από έναν κλειστό χώρο, διακόψτε την παροχή αερίου στην πηγή για να αποτρέψετε τη διαρροή αερίου στο χώρο. Ελέγξτε τον αέρα που αναπνέετε στον κλειστό χώρο ώστε να βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να επανέλθετε. 5. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό σε τιμές ρεύματος μεγαλύτερες από την ονομαστική χωρητικότητα σε αμπέρ. Θα προκληθεί υπερθέρμανση. 6. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό σε υγρό ή βρεγμένο χώρο χωρίς την κατάλληλη μόνωση για προστασία από ηλεκτροπληξία. Διατηρείτε πάντοτε στεγνά τα χέρια, τα πόδια και τα ρούχα σας. 7. Όταν ο εξοπλισμός χρειαστεί να παραμείνει χωρίς επίβλεψη, κλείστε όλες τις διατάξεις ελέγχου ρεύματος, τους διακόπτες παροχής ηλεκτρικού ρεύματος και τις γραμμές παροχής αερίου. Ανοίξτε το διακόπτη της κύριας γραμμής. 8. Να φοράτε σκούρα ρούχα για την προστασία του εκτεθειμένου δέρματος από εγκαύματα λόγω του τόξου, από σπινθήρες και από αιωρούμενα μεταλλικά σωματίδια. 9. Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος συγκόλλησης πριν από τη ρύθμιση ή την αντικατάσταση των ηλεκτροδίων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι ενεργοποιημένος (ΟΝ) και πιεστεί η σκανδάλη της τσιμπίδας, το σύρμα του ηλεκτροδίου θερμαίνεται ηλεκτρικά και ενεργοποιούνται τα ράουλα τροφοδότησης του σύρματος. Μην αγγίζετε το σύρμα, καθώς υπάρχει κίνδυνος θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας. Αν δεν εκτελείτε συγκόλληση, μην αφήνετε το σύρμα να αγγίξει μια γειωμένη μεταλλική επιφάνεια, καθώς θα προκληθεί οφθαλμία λόγω έντονου φωτισμού. Κρατηθείτε σε απόσταση από τα ράουλα τροφοδότησης και τα γρανάζια κίνησης. 0558 012 634 - 133 - © ESAB AB 2015 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από τη συγκόλληση, πρέπει οπωσδήποτε να φορέσετε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία (τζάκετ και γάντια συγκόλλησης) και προστατευτικά για τα μάτια (γυαλιά και κράνος συγκόλλησης). Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην τερματίζετε το τόξο αφαιρώντας την τσιμπίδα από την περιοχή συγκόλλησης. Απελευθερώστε τη σκανδάλη της τσιμπίδας για να σταματήσει η συγκόλληση προτού αφαιρέσετε την τσιμπίδα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αν δεν κλείσετε την παροχή προστατευτικού αερίου στον κλειστό χώρο, υπάρχει πιθανότητα συσσώρευσης αναθυμιάσεων που εκτοπίζουν το οξυγόνο. 5.3.2 Ρύθμιση διαδικασίας συγκόλλησης Διαδικασία γρήγορης ρύθμισης 1. Για πηγή σταθερής τάσης ρεύματος (CV): Ρυθμίστε την επιθυμητή τάση τόξου στην πηγή ισχύος. 2. Για πηγή σταθερής έντασης ρεύματος (CC): Ρυθμίστε το επιθυμητό ρεύμα συγκόλλησης στην πηγή ισχύος. 3. Στη μονάδα MobileFeed: Ρυθμίστε την επιθυμητή ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος με το αντίστοιχο κουμπί και χρησιμοποιήστε τις τιμές που εμφανίζονται στην οθόνη ως οδηγό. Η μονάδα τροφοδότησης σε κατάσταση λειτουργίας CV θα δείχνει την πραγματική ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος κατά την συγκόλληση. Η μονάδα τροφοδότησης σε κατάσταση λειτουργίας CC θα δείχνει την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος που κυμαίνεται ανάλογα με τις αλλαγές στην τάση τόξου. Όταν δεν πραγματοποιείται συγκόλληση, η οθόνη θα δείχνει ποια θα είναι η ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος σύμφωνα με την εμφανιζόμενη τάση. 5.3.3 Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης Οι τιμές τάσης (V) και ρεύματος (Α) που αναφέρονται στους παρακάτω πίνακες αφορούν την τάση τόξου και το ρεύμα συγκόλλησης. Οι τιμές του ρεύματος (Α) που διέρχεται από τη μονάδα τροφοδότησης δεν πρέπει να είναι υψηλότερες από τις ονομαστικές τιμές της μονάδας. Σύρματα με γέμισμα προστατευτικού αερίου E70T-1 & 2 Διάμετρο ς 150 / 3,8 0,045” Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (inch/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 0558 012 634 300 / 7,6 33 V 365 A 400 / 10,2 30 V 250 A 450 / 11,4 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A - 134 - © ESAB AB 2015 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Μεταλλικός πυρήνας Διάμετρο ς Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (inch/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045” 0,052” 1/16” 30 V 300 V 32 V 300 A 32 V 350 A Μονόκλωνο χαλύβδινο σύρμα Διάμετρο ς 200 / 5,1 Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (inch/min) / (m/min) 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 0,035" 0,045” 1/16” 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al / Si Αλουμίνιο Διάμετρο ς Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (inch/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al / Mg Αλουμίνιο Διάμετρο ς Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (inch/min) / (m/min) 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 1/16” 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A 5.3.4 MobileFeed 301 με πηγές ισχύος CC 3/64” 1. Επιλέξτε το ρεύμα συγκόλλησης/τάση τόξου που απαιτείται για τον τύπο και τη διάμετρο του σύρματος που πρόκειται να συγκολληθεί. Για πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα "Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης" σε αυτό το κεφάλαιο. 2. Ρυθμίστε την τρέχουσα παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με το κουμπί για τη ρύθμιση της παροχής ρεύματος στην μπροστινή πλευρά της πηγής ισχύος. 3. Ρυθμίστε την τάση τόξου, λαμβάνοντας την τιμή από τον πίνακα δεδομένων συγκόλλησης, χρησιμοποιώντας το κουμπί για τη ρύθμιση της τάσης στη μονάδα τροφοδότησης σύρματος. 0558 012 634 - 135 - © ESAB AB 2015 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ 4. Ρυθμίστε την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος, λαμβάνοντας την τιμή από τον πίνακα δεδομένων συγκόλλησης, χρησιμοποιώντας το κουμπί για τη ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος στη μονάδα τροφοδότησης σύρματος. 5. Ανάψτε ένα τόξο και ρυθμίστε την επιθυμητή ταχύτητα σύρματος με το κουμπί για τη ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος. 5.3.5 MobileFeed 301 με πηγές ισχύος CV 1. Επιλέξτε την τάση τόξου/ρεύμα συγκόλλησης που απαιτείται για τον τύπο και τη διάμετρο του καλωδίου που πρόκειται να συγκολληθεί. Για πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα "Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης" σε αυτό το κεφάλαιο. 2. Ρυθμίστε την τρέχουσα τάση παροχής ρεύματος με το κουμπί για τη ρύθμιση της τάσης παροχής στην πηγή ισχύος ή χρησιμοποιήστε το προαιρετικό τηλεχειριστήριο τάσης στη μονάδα τροφοδότησης σύρματος. 3. Διαβάστε την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος στην αρχή της στήλης στον "Πίνακα δεδομένων συγκόλλησης" για τον επιλεγμένο τύπο καλωδίου, τη διάμετρο και την τάση ηλεκτρικού τόξου/το ρεύμα συγκόλλησης. 4. Χρησιμοποιήστε τον "Πίνακα δεδομένων συγκόλλησης" για να καθορίσετε τη θέση του κουμπιού για τη ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος στη μονάδα τροφοδότησης σύρματος. 5. Ανάψτε ένα τόξο και ρυθμίστε το μήκος τόξου, όπως απαιτείται, με το κουμπί για τη ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Δεν ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ η χρήση της ρύθμισης διακόπτη CV όταν χρησιμοποιείτε πηγή ισχύος CC. Δημιουργείται ακραία ευαισθησία ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος και αυτό καθιστά δύσκολη τη δημιουργία σταθερής κατάστασης συγκόλλησης. Η σταθερότητα του τόξου εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη διατήρηση σταθερής απόστασης "από το άκρο έως το αντικείμενο εργασίας" (TTW), η οποία είναι σχεδόν αδύνατο να ελεγχθεί χειροκίνητα κατά τη συγκόλληση. Η ρύθμιση CV συνιστάται μόνο για χρήση με πηγές ισχύος CV. Οι τυπικές τάσεις συγκόλλησης για αλουμίνιο 5000 είναι μεταξύ 21 και 25 V, το οποίο περιορίζει την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος της μονάδας MobileFeed, ειδικά όταν πραγματοποιείται συγκόλληση με κράμα 5356 διαμέτρου 035”. Η συγκόλληση με διαμέτρους σύρματος ≤3/64” ή/και κάτω από τόξο 22 V θα μπορούσε να προκαλέσει προβλήματα περιορισμένης ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος και αδυναμία επίτευξης ικανοποιητικής συγκόλλησης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Σε πολλές πηγές ισχύος CV, η πραγματική τάση συγκόλλησης τόξου είναι μικρότερη από την "Τάση ανοιχτού κυκλώματος" (OCV) που ορίζεται στον μπροστινό πίνακα της πηγής ισχύος. Ως εκ τούτου, μπορούν να προστεθούν επιπλέον 3 έως 6 V στη ρύθμιση μπροστινού πίνακα πηγής ισχύος για την επίτευξη της πραγματικής τάσης τόξου που απαιτείται ή εμφανίζεται στους πίνακες. 5.3.6 Τερματισμός λειτουργίας 1. Απελευθερώστε το διακόπτη σκανδάλης της τσιμπίδας για να διακόψετε το τόξο. 2. Όταν αφήνετε τον εξοπλισμό χωρίς επίβλεψη, πρέπει να απενεργοποιείτε πάντα και να αποσυνδέετε όλα τα καλώδια ρεύματος του εξοπλισμού, καθώς και να απενεργοποιείτε την παροχή προστατευτικού αερίου στην πηγή. 0558 012 634 - 136 - © ESAB AB 2015 6 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ 6 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα διακλάδωσης ή ο κύριος διακόπτης αποσύνδεσης είναι στη θέση απενεργοποίησης (OFF) ή ότι οι ασφάλειες του ηλεκτρικού κυκλώματος εισόδου έχουν αποσυνδεθεί από την κεντρική παροχή ρεύματος πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε επιθεώρηση ή εργασία στο εσωτερικό της μονάδας τροφοδότησης σύρματος. Όταν θέτετε το διακόπτη λειτουργίας του μηχανήματος συγκόλλησης στη θέση OFF, δεν απομακρύνεται όλη η τάση από το εσωτερικό του εξοπλισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η επιθεώρηση, η αντιμετώπιση προβλημάτων και η επισκευή του εξοπλισμού αυτού θα πρέπει να γίνεται από έμπειρο άτομο που έχει τουλάχιστον γενική εμπειρία στη συντήρηση και την επισκευή ηλεκτρονικού εξοπλισμού ημιαγωγών. Οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής δεν θα πρέπει να αναλαμβάνονται από κάποιον που δεν έχει τα κατάλληλα προσόντα. 6.1 Επιθεώρηση και συντήρηση Διατηρείτε τον εξοπλισμό καθαρό και σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας, χωρίς λάδια, γράσα, υγρά και μεταλλικά σωματίδια που μπορεί να προκαλέσουν βραχυκυκλώματα. Ελέγχετε τακτικά τις βαλβίδες, τους ρυθμιστές, τους σωλήνες και τις συνδέσεις αερίου για τυχόν διαρροές, χρησιμοποιώντας διάλυμα σαπουνιού. Ελέγξτε και σφίξτε τυχόν χαλαρές συνδέσεις, συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρικών συνδέσεων. Οι χαλαρές συνδέσεις παροχής ρεύματος υπερθερμαίνονται κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης. Αντικαταστήστε αμέσως όλα τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα καλώδια και συνδέσμους. Ελέγξτε αν υπάρχουν φθορές ή ραγίσματα στη μόνωση, ιδιαίτερα στα σημεία όπου οι αγωγοί εισέρχονται στον εξοπλισμό. Το σύρμα ηλεκτροδίου και όλα τα μεταλλικά μέρη που έρχονται σε επαφή με αυτό είναι ηλεκτρικά ενεργοποιημένα κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης. Επιθεωρείτε τα εξαρτήματα αυτά περιοδικά για τυχόν ελαττωματική μόνωση και άλλους ηλεκτρικούς κινδύνους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αν δεν αντικατασταθούν τα μη μονωμένα καλώδια και εξαρτήματα, θα προκληθεί ηλεκτρικό τόξο από ένα γυμνό καλώδιο ή εξάρτημα που αγγίζει μια γειωμένη επιφάνεια, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα ακάλυπτα μάτια ή πυρκαγιά. Η σωματική επαφή με γυμνό καλώδιο, σύνδεσμο ή ακάλυπτο αγωγό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, ενδεχομένως θανατηφόρα. Διατηρήστε τα καλώδια ρεύματος στεγνά, απαλλαγμένα από λάδια και γράσα και πάντα προστατευμένα από ζημιές που προκαλούνται από καυτό μέταλλο και σπινθήρες. Καθαρίζετε τις ακαθαρσίες και τα σωματίδια μετάλλου από την εγκοπή του ράουλου οδήγησης μία φορά την εβδομάδα και αντικαταστήστε το ράουλο αν έχει υποστεί φθορά. 6.2 Μονάδα τροφοδότησης σύρματος Όταν η συσκευή τροφοδοτείται από μαλακό σύρμα, τα ράουλα οδήγησης μπορεί να μαζέψουν μέταλλο από την επιφάνεια του σύρματος. Η συσσώρευση σωματιδίων στα 0558 012 634 - 137 - © ESAB AB 2015 6 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ράουλα μπορεί να χαράξει το σύρμα με αποτέλεσμα την πρόκληση ανεπιθύμητης τριβής και την εσφαλμένη τροφοδότηση. Φροντίστε να επιθεωρείτε τα ράουλα τακτικά και να τα καθαρίζετε με μια βούρτσα με λεπτό σύρμα. Αποφύγετε την τράχυνση ή τη λείανση των επιφανειών των εγκοπών σε αυλακωτά ράουλα. Κάθε εργασία τράχυνσης μπορεί να χαράξει το σύρμα, ακριβώς όπως ακριβώς και η αφαίρεση της συσσώρευσης ρύπων. 6.3 Αντικατάσταση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας Αν δεν υπάρχει ροή αερίου μέσω της μονάδας τροφοδότησης σύρματος, η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου μπορεί να φράξει ή να εμφανίσει ηλεκτρικές δυσλειτουργίες και θα πρέπει να αντικατασταθεί. Κατά την αντικατάσταση της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας αερίου, η είσοδος (με τη λέξη IN) ή ο αριθμός "2", πρέπει να είναι στραμμένα προς το πίσω μέρος της μονάδας. 6.4 Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν ο εξοπλισμός συγκόλλησης δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τα εξής: 1. Με όλα τα όργανα ελέγχου ρεύματος στη θέση τους και τις άλλες διατάξεις ελέγχου στις απαιτούμενες ρυθμίσεις, ελέγξτε οπτικά όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις τροφοδοσίας για τυχόν ενδείξεις υπερθέρμανσης ή σπινθήρων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προς αποφυγή τυχόν ηλεκτροπληξίας, μην αγγίζετε το σύρμα ηλεκτροδίου ή τα μέρη με τα οποία έρχεται σε επαφή ή τυχόν γυμνά καλώδια ή συνδέσεις. 2. Ελέγξτε όλους τους σωλήνες αερίου, τις συνδέσεις, τα ροόμετρα και τους ρυθμιστές για πιθανές πηγές διαρροής, βλάβης ή διαλείπουσας βλάβης. 3. Απομονώστε το πρόβλημα σε ένα μέρος της εγκατάστασης συγκόλλησης: κύρια παροχή ρεύματος, πηγή ισχύος, μονάδα τροφοδότησης σύρματος ή διάταξη οδήγησης σύρματος (περίβλημα, ράουλα οδήγησης, επενδύσεις και άκρο επαφής). Εάν ο έλεγχος αυτός υποδεικνύει πρόβλημα στη μονάδα τροφοδότησης σύρματος, ανατρέξτε στο διάγραμμα καλωδίωσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πολλές καταστάσεις αντιμετώπισης προβλημάτων απαιτούν να παραμένει ενεργοποιημένη η παροχή ισχύος στη μονάδα και οι ακροδέκτες τροφοδοσίας του εξοπλισμού να είναι υπό τάση. Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε σε εξοπλισμό που βρίσκεται υπό τάση. Αποφύγετε την επαφή με ηλεκτρικά εξαρτήματα, εκτός αν κάνετε έλεγχο με τη χρήση ενός κατάλληλου οργάνου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην επιχειρήσετε να κάνετε οποιεσδήποτε επισκευές στον εξοπλισμό αν δεν είστε πλήρως καταρτισμένοι, όπως περιγράφεται στην ενότητα συντήρησης. 4. Ελέγξτε αν η παροχή ισχύος έχει ρυθμιστεί σε "Suitcase" ή "MIG", για να βεβαιωθείτε ότι η μονάδα MobileFeed θα λειτουργήσει. 0558 012 634 - 138 - © ESAB AB 2015 7 ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ 7 ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ ΠΡΟΣΟΧΗ! Η επισκευή και η εργασία στο ηλεκτρικό μέρος θα πρέπει να γίνονται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της ESAB. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και φθειρόμενα μέρη της ESAB. Η μονάδα MobileFeed 301 AVS έχει σχεδιαστεί και δοκιμαστεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα IEC/EN 60974-5 και IEC/EN 60974-10. Μετά την ολοκλήρωση του σέρβις ή των επισκευών, είναι υποχρέωση των ατόμων που εκτέλεσαν τις εργασίες να βεβαιώνουν ότι το προϊόν συνεχίζει να συμμορφώνεται με τα προαναφερόμενα πρότυπα. Ανταλλακτικά μπορούν να παραγγέλλονται μέσω του πλησιέστερου σ’ εσάς αντιπροσώπου της ESAB (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο αυτού του εγγράφου). Όταν παραγγέλλετε, παρακαλούμε αναφέρετε τύπο προϊόντος, αριθμό σειράς, χαρακτηρισμό και αριθμό ανταλλακτικού σύμφωνα με τον κατάλογο ανταλλακτικών. Αυτό διευκολύνει την αποστολή και διασφαλίζει τη σωστή παράδοση. 0558 012 634 - 139 - © ESAB AB 2015 SOMMARIO 1 SICUREZZA ...................................................................................................... 141 1.1 2 Panoramica....................................................................................................... 141 INTRODUZIONE ............................................................................................... 144 2.1 Panoramica....................................................................................................... 144 2.2 Dotazioni ........................................................................................................... 144 3 CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................... 144 4 INSTALLAZIONE .............................................................................................. 145 5 4.1 Ricezione e utilizzo .......................................................................................... 145 4.2 Rulli di trascinamento e tubi di guida ............................................................146 4.3 Installazione dei rulli di trascinamento e dei tubi di guida ..........................146 4.4 Installazione del filo di saldatura ....................................................................147 4.5 Filettatura del filo di saldatura ........................................................................148 4.6 Regolazione della resistenza del freno ..........................................................149 4.7 Collegamento della torcia ............................................................................... 149 4.8 Collegamenti di alimentazione........................................................................150 FUNZIONAMENTO ........................................................................................... 151 5.1 Panoramica....................................................................................................... 151 5.2 Collegamenti e dispositivi di controllo ..........................................................153 5.3 Procedure di funzionamento...........................................................................156 5.3.1 Precauzioni di sicurezza sul funzionamento .................................................. 156 5.3.2 Impostazione di una procedura di saldatura .................................................. 158 5.3.3 Tabella dei dati di saldatura............................................................................ 158 5.3.4 MobileFeed 301 con generatori di energia CC .............................................. 159 5.3.5 MobileFeed 301 con generatori di energia CV............................................... 159 5.3.6 Arresto............................................................................................................ 160 6 7 MANUTENZIONE ............................................................................................. 160 6.1 Ispezione e manutenzione............................................................................... 161 6.2 Alimentatore del filo......................................................................................... 161 6.3 Sostituzione dell'elettrovalvola.......................................................................161 6.4 Risoluzione dei problemi................................................................................. 161 ORDINAZIONE DEI RICAMBI .......................................................................... 162 SCHEMA ELETTRICO ............................................................................................506 COMPONENTI SOGGETTI A USURA ....................................................................507 NUMERI PER L'ORDINAZIONE..............................................................................508 ACCESSORI ............................................................................................................509 Diritti riservati di modifica delle specifiche senza preavviso. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SICUREZZA 1 SICUREZZA 1.1 Panoramica SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Utilizzo in questo manuale: Significa Attenzione! State attenti! PERICOLO! Significa rischi immediati che, se non evitati, avranno come conseguenza immediata, lesioni gravi o addirittura letali. ATTENZIONE! Significa possibili pericoli che potrebbero dar luogo a lesioni fisiche o addirittura letali. AVVISO! Significa rischi che potrebbero causare lesioni fisiche. ATTENZIONE! Leggere e comprendere il manuale di istruzioni prima di procedere all'installazione o alla messa in funzione. Gli utilizzatori degli apparecchi ESAB sono responsabili del rispetto di tutte le misure di sicurezza pertinenti da parte del personale che opera con l’apparecchio o nelle sue vicinanze. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti previsti per questo tipo di apparecchi. Oltre alle norme standard applicabili ai luoghi di lavoro è opportuno rispettare le indicazioni che seguono. Tutte le lavorazioni devono essere eseguite da personale addestrato e in possesso di una buona conoscenza dell'apparecchio. L'azionamento errato dell'apparecchio può dare origine a situazioni di pericolo che possono causare lesioni all'operatore e danni all'apparecchio. 1. Tutto il personale che utilizza un apparecchio deve conoscere: ○ il suo funzionamento; ○ l'ubicazione degli arresti di emergenza; ○ le sue funzioni; ○ le misure di sicurezza pertinenti; ○ saldatura e taglio o altre funzioni applicabili dell'apparecchio 2. L'operatore deve accertarsi: ○ che nessun estraneo si trovi all'interno dell'area di lavoro dell’apparecchio per saldatura prima che questo venga messo in funzione ○ che nessuno sia privo di protezioni quando si innesca l'arco o si inizia il lavoro con l'apparecchio 3. Il luogo di lavoro deve essere: ○ adeguato allo scopo; ○ esente da correnti d'aria. 0558 012 634 - 141 - © ESAB AB 2015 1 SICUREZZA 4. Attrezzature di protezione personale: ○ Usare sempre le attrezzature di protezione consigliate, come occhiali di sicurezza, abiti ignifughi e guanti di sicurezza ○ Non indossare indumenti o accessori ampi come sciarpe, braccialetti, anelli e affini, che possono impigliarsi o provocare ustioni 5. Precauzioni generali: ○ Accertarsi che il cavo di ritorno sia fissato saldamente ○ Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale specializzato ○ Devono essere disponibili a portata di mano attrezzature antincendio adeguate e chiaramente indicate ○ Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull'apparecchio per saldatura quando è in esercizio 0558 012 634 - 142 - © ESAB AB 2015 1 SICUREZZA ATTENZIONE! La saldatura ad arco e il taglio possono causare lesioni all'operatore o ad altre persone. Durante la saldatura e il taglio adottare le opportune precauzioni. Informarsi sulle procedure di sicurezza del proprio datore di lavoro, basate sui dati relativi ai pericoli forniti dai fabbricanti. SCOSSA ELETTRICA: può uccidere • • • • Installare e collegare a terra l'unità conformemente alle norme vigenti. Non toccare i componenti elettrici sotto tensione o gli elettrodi con le mani nude oppure quando si indossano guanti o indumenti bagnati Isolarsi dal terreno e dal pezzo da saldare Accertarsi che la posizione in cui si lavora sia sicura ESALAZIONI E GAS: possono nuocere alla salute • • Tenere il capo lontano dalle esalazioni Eliminare le esalazioni e i gas dall'area in cui si respira, e in generale dall'area di lavoro, utilizzando sistemi di ventilazione o di aspirazione presso l'arco o entrambi RAGGI DELL'ARCO: possono causare lesioni agli occhi e ustioni. • • Proteggere gli occhi e il corpo. Utilizzare l'apposito schermo per saldatura e le lenti con filtro e indossare indumenti di protezione Proteggere le persone presenti mediante schermi o tende PERICOLO D'INCENDIO • Le scintille (gocce di saldatura) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle vicinanze non siano presenti materiali infiammabili RUMORE: il rumore eccessivo può danneggiare l'udito • • Proteggere le orecchie. Utilizzare le cuffie o altri dispositivi di protezione dell'udito. Proteggere le orecchie. Utilizzare le cuffie o altri dispositivi di protezione dell'udito Informare del rischio le persone presenti GUASTI: in caso di guasti richiedere l'assistenza di persone esperte. Leggere e comprendere il manuale di istruzioni prima di procedere all'installazione o alla messa in funzione. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI! AVVISO! Questo prodotto è destinato esclusivamente alla saldatura ad arco. AVVISO! L'apparecchiatura di Class A non è destinata all'uso in luoghi residenziali in cui l'energia elettrica viene fornita dalla rete pubblica di alimentazione a bassa tensione. A causa di disturbi sia condotti che radiati, potrebbe essere difficile assicurare la compatibilità elettromagnetica di apparecchiature di Class A in questi luoghi. 0558 012 634 - 143 - © ESAB AB 2015 2 INTRODUZIONE NOTA: Lo smaltimento delle apparecchiature elettroniche deve essere effettuato presso la struttura di riciclaggio. In osservanza della direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e della relativa attuazione nella legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche e/o elettroniche che giungono a fine vita operativa devono essere smaltite presso una struttura di riciclaggio. In quanto responsabile delle apparecchiature, è tenuto/a ad informarsi sulle stazioni di raccolta autorizzate. Per ulteriori informazioni contattare il rivenditore ESAB più vicino. ESAB è in grado di fornire tutte le protezioni e gli accessori necessari per la saldatura. 2 INTRODUZIONE 2.1 Panoramica Il MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing - AVS = Riconoscimento della tensione dell'arco) è un alimentatore portatile del filo. L'apparecchio viene alimentato interamente con la tensione dell'arco da un generatore di energia di saldatura a corrente costante (CC) o a tensione costante (CV). Funziona con polarità inversa, corrente continua con elettrodo al positivo (DCEP - Direct Current Electrode Positive) o con polarità diretta, corrente continua con elettrodo al negativo (DCEN - Direct Current Electrode Negative). Il MobileFeed 301 AVS è disponibile con due collegamenti: EURO e TWECO. Il generatore di energia Warrior comprende un'opzione di controllo remoto (richiede l'aggiornamento del software del generatore di energia). L'apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con elettrodi rigidi, flessibili e con anima (schermati con gas o auto-schermati) di diametro 0,8 mm - 1,98 mm con una velocità di avanzamento del filo di 1,3 - 19,0 m/min. I componenti dell'alimentatore sono totalmente racchiusi in una cassa resistente. Gli accessori di ESAB per il prodotto sono consultabili nel capitolo "ACCESSORI" del presente manuale. 2.2 Dotazioni Il MobileFeed 301 AVS viene fornito con: • • Manuale di istruzioni Cavo trasduttore della tensione con morsetto 3 CARATTERISTICHE TECNICHE NOTA: Il MobileFeed 301 AVS non è consigliato per i trasferimenti di corto circuito in cui si utilizzano generatori di energia di corrente costante in quanto sui generatori di energia a corrente costante la corrente di corto circuito è limitata. 0558 012 634 - 144 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLAZIONE MobileFeed 301 AVS Velocità di avanzamento del filo 1,3 - 19,0 m/min Ingresso primario (tensione a circuito aperto o tensione dell'arco) - non per l'utilizzo con l'alimentazione ca Minimo 14 V cc Saldatura 45 V cc (durante la saldatura) Massimo 100 V cc (113 V picco) Mozzo del mandrino standard ID 50 mm Spola standard OD 200 mm, OD 300 mm Corrente di saldatura massima 320 A al 60% del ciclo di lavoro 250 A al 100% del ciclo di lavoro Massima pressione d'ingresso del gas 5,2 bar Diametro del filo Rigido 0,8 mm, 0,9 mm, 1,2 mm, 1,4 mm, 1,6 mm Flessibile 0,9 mm, 1,2 mm, 1,6 mm Con anima 0,8 mm, 0,9 mm, 1,2 mm, 1,4 mm, 1,6 mm, 2,0 mm Tipo di motore Magnete permanente cc pre-lubrificato, racchiuso Tipo di freno (filo) Resistenza Controllo Stato solido Sistema di alimentazione Spinta Interruttore On/Off Standard Avvio progressivo Standard Altezza x Larghezza x Lunghezza 432 × 210 × 534 mm Peso (con contattore, senza spola) 15 kg Classe di protezione IP23S Classe di protezione Il codice IP definisce la classe di protezione, vale a dire il grado di protezione dalla penetrazione di corpi solidi o acqua. Gli apparecchi contrassegnati con l'indicazione IP 23S sono intesi per l'uso al chiuso e all'aperto anche se non devono essere azionati in presenza di precipitazioni. 4 INSTALLAZIONE 4.1 Ricezione e utilizzo Prima di installare quest'apparecchiatura, rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall'area circostante e accertarsi che durante il trasporto non si sia verificato alcun danno. Qualsiasi 0558 012 634 - 145 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLAZIONE reclamo per perdite o danni, verificatisi in transito, deve essere inoltrato dall'acquirente allo spedizioniere. Su richiesta, lo spedizioniere fornirà una copia della polizza di carico e della fattura di carico, qualora sia necessario. ATTENZIONE! Fissare l’apparecchio, specialmente se il terreno è in pendenza o non è uniforme. In caso di instabilità in posizione verticale (A), per esempio quando la torcia o la spola sono scollegati o quando vi è il rischio che l'unità possa essere tirata dalla torcia durante il funzionamento, l'apparecchio deve essere messo in sicurezza. In alternativa, se le condizioni lo permettono può essere utilizzato in posizione orizzontale (B). 4.2 Rulli di trascinamento e tubi di guida ATTENZIONE! Quando l'alimentatore del filo viene collegato al generatore di energia, il cavo di massa dal generatore di energia è collegato al pezzo da lavorare e il generatore di energia viene alimentato; la chiusura del grilletto della torcia farà sì che il filo di saldatura divenga elettricamente caldo e che i rulli girino. Tenere lontane le dita! I rulli di trascinamento sono dotati di due scanalature. L'apparecchio viene fornito per l'alimentazione di fili con anima di diametro da 1,2 a 1,6 mm o fili rigidi da 0,9 a 1,2 mm, in base al numero del pezzo ordinato. Sono disponibili ulteriori rulli di trascinamento, per l'alimentazione di fili rigidi, flessibili e con anima di altre misure. Fare riferimento al grafico Rulli di trascinamento e tubi di guida nel capitolo COMPONENTI SOGGETTI A USURA. Per i sistemi di trasmissione a quattro rulli, è necessario utilizzare due rulli di trascinamento inferiori. 4.3 Installazione dei rulli di trascinamento e dei tubi di guida AVVISO! Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo. 0558 012 634 - 146 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLAZIONE 1. Rilasciare la leva del gruppo del rullo di pressione (1) e sollevare il gruppo del rullo di pressione (2). 2. Rimuovere la vite zigrinata (3) tenendo fermo il rullo di trascinamento (4). 3. Controllare e installare i tubi di guida corretti. 4. Mantenere il rullo di trascinamento (4) o sostituirlo con uno della dimensione richiesta, stampata sul lato del rullo rivolto verso l'esterno. 5. Riposizionare la vite zigrinata (3) sul rullo di trascinamento (4) e serrarla. 6. Filettare il filo e fissarlo al gruppo del rullo di pressione (2). 4.4 Installazione del filo di saldatura AVVISO! Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo. 0558 012 634 - 147 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLAZIONE 1. Rimuovere il dado del fermo della spola (1). 2. Collocare la spola del filo (2) sul mozzo e ruotarla in senso antiorario, mentre il filo si srotola. Il perno del mozzo deve inserirsi nel foro della spola del filo. 3. Installare il dado del fermo della spola (1). 4.5 Filettatura del filo di saldatura AVVISO! Prima di filettare il filo di saldatura, assicurarsi di aver rimosso i bordi taglienti e le sbavature dall'estremità del filo, per evitare che il filo resti impigliato nella guida della torcia. 1. Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo. 2. Rilasciare la leva del gruppo del rullo di pressione e sollevare il gruppo del rullo di pressione. 3. Verificare che il rullo di trascinamento, la posizione delle scanalature e le guide del filo siano a posto. 4. Far passare il filo dalla spola attraverso la guida di ingresso, lungo la scanalatura del rullo di trascinamento e nel tubo di guida di uscita. 5. Abbassare il gruppo del rullo di pressione e regolare la pressione del rullo di trascinamento, per accertarsi che non ci siano fuoriuscite di filo, senza però stringere troppo per evitare di creare pressione in eccesso. 6. Accendere il generatore di energia e l'alimentatore del filo. 7. Premere l'interruttore del grilletto della torcia o azionare l'interruttore di avanzamento a impulsi per far avanzate il filo nella torcia. 0558 012 634 - 148 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLAZIONE 4.6 Regolazione della resistenza del freno AVVISO! Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo. L'attrito del disco del freno dovrebbe fornire abbastanza resistenza da impedire alla spola del filo di ruotare liberamente dopo che il filo si è fermato. Il mozzo del freno viene regolato prima della consegna, ma se occorre regolarlo nuovamente, procedere come segue. Regolare il mozzo del freno in modo che il filo risulti leggermente allentato quando il filo si ferma. 1. Per aumentare la coppia frenante, utilizzare una chiave da 8 mm e ruotare la vite di regolazione della resistenza (1) in senso orario. 2. Per ridurre la coppia frenante, utilizzare una chiave da 8 mm e ruotare la vite di regolazione della resistenza (1) in senso antiorario. 4.7 Collegamento della torcia AVVISO! Assicurarsi che la torcia scelta sia della giusta classificazione per la corrente di saldatura da utilizzare, che presenti le dimensioni e il tipo di guida corretti e che abbia la punta di contatto e il tubo di guida idonei. ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi collegamento tra l'alimentatore del filo e il generatore di energia di saldatura, disinserire l'alimentazione dal generatore di energia di saldatura e dall'alimentatore del filo. 0558 012 634 - 149 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLAZIONE L'adattatore della torcia sul MobileFeed si collega direttamente all'alimentazione del gruppo di trascinamento del filo, all'alimentazione elettrica e all'alimentazione di gas di schermatura dell'alimentatore del filo. 1. Allineare il connettore della torcia con l'adattatore dell'alimentatore del filo, quindi spingere a fondo. 2. Stringere a mano il collare di bloccaggio sul connettore Euro. 4.8 Collegamenti di alimentazione AVVISO! Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo. Il MobileFeed 301 AVS può essere utilizzato con corrente continua con elettrodo al positivo (DCEP) o con corrente continua con elettrodo al negativo (DCEN) senza alcuna modifica. 0558 012 634 - 150 - © ESAB AB 2015 5 FUNZIONAMENTO 1. Collegare il cavo di saldatura (1) dal generatore di energia al collegamento della spina del cavo di saldatura presente sul retro dell'alimentatore MobileFeed 301 AVS. a) Morsetto positivo per fili con anima o rigidi schermati con flusso di gas. b) Morsetto negativo per la maggior parte dei fili con anima autoschermati senza gas. ATTENZIONE! Prima di alimentare il generatore di energia, assicurarsi che i cavi di saldatura siano isolati correttamente. Il cavo e le parti non isolate potrebbero formare un arco se entrano in contatto con una superficie messa a terra. L'arco può danneggiare gli occhi o provocare un incendio. Il contatto del corpo con un connettore del cavo di saldatura non isolato o con un conduttore non coperto, può causare una scossa elettrica perfino fatale. 2. Collegare un secondo cavo di saldatura (2) tra il collegamento di uscita della polarità opposta sul generatore di energia e il pezzo da lavorare. 3. Collegare il cavo di massa dell'alimentatore del filo/clip del cavo trasduttore della tensione (3) al pezzo da lavorare. 4. Se si utilizza un filo schermato con gas, collegare il tubo del gas di ingresso ai collegamenti di ingresso del gas sul retro dell'alimentatore. 5. Accettarsi che tutti i collegamenti del tubo e del cavo siano ben saldi. 6. Accendere il generatore di energia e chiudere il contattore, se il generatore di energia è dotato di un interruttore di controllo del contattore di uscita. Per attivare l'alimentatore del filo occorre che sia presente la tensione a circuito aperto. 7. Portare su ON l'interruttore di alimentazione dell'alimentatore del filo. 8. Controllare che tutti i collegamenti del gas non presentino perdite. ATTENZIONE! Lasciare che il filo di saldatura tocchi una superficie di metallo messa a terra soltanto quando si inizia a saldare. Il filo di saldatura diventa elettricamente caldo quando il contattore secondario è chiuso. Tenere le dita lontane dai rulli di trascinamento poiché questi inizieranno a girare quando il grilletto della torcia viene premuto. 9. Se si utilizzano fili schermati con gas, regolare il flussometro del gas sulla portata desiderata chiudendo l'interruttore del grilletto della torcia o azionando l'interruttore di spurgo del gas. 10. Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo quando non sono in uso. 5 FUNZIONAMENTO 5.1 Panoramica Le norme generali di sicurezza per la movimentazione dell'apparecchio sono riportate nel capitolo "SICUREZZA" del presente manuale. Leggerle attentamente prima di iniziare ad utilizzare l'apparecchio! ATTENZIONE! Scarica elettrica! Non toccare il pezzo da saldare o la testa di saldatura durante l'operazione! 0558 012 634 - 151 - © ESAB AB 2015 5 FUNZIONAMENTO NOTA: Durante gli spostamenti dell'apparecchio, utilizzare l'apposita maniglia per il trasporto. Non tirare mai l'attrezzatura dalla torcia di saldatura. AVVISO! Prima di filettare il filo di saldatura, assicurarsi di aver rimosso i bordi taglienti e le sbavature dall'estremità del filo, per evitare che il filo resti impigliato nella guida della torcia. ATTENZIONE! Gli organi rotanti possono causare lesioni. Prestare la massima attenzione. ATTENZIONE! Rischio di schiacciamento durante la sostituzione della bobina! Non utilizzare guanti di sicurezza quando si inserisce il filo di saldatura tra i rulli di trascinamento. ATTENZIONE! Non utilizzare l'alimentatore con la cassa aperta. 0558 012 634 - 152 - © ESAB AB 2015 5 FUNZIONAMENTO 5.2 Collegamenti e dispositivi di controllo 1. Manopola per la 5. regolazione della velocità di avanzamento filo Display della velocità di avanzamento del filo/tensione 9. Collegamento del gas di schermatura 2. Manopola per la regolazione della tensione 6. Grilletto 10. Collegamento del cavo di saldatura 3. Collegamento della torcia 7. 4. Cavo di massa (trasduttore della tensione) 8. Interruttore di 11. Collegamento di accensione/spegnimento controllo remoto della tensione del generatore Connettore di energia dell'interruttore della torcia (solo versioni TWECO/NAS) Velocità di avanzamento del filo (controllo della tensione dell'arco) La velocità di avanzamento del filo può essere controllata dalla manopola della velocità di avanzamento del filo sul lato anteriore dell'alimentatore del filo. Quando si collega un alimentatore del filo a un generatore di energia di tipo a tensione costante (CV), la manopola della velocità di avanzamento del filo controlla la corrente di saldatura. Ruotando la manopola in senso orario, la corrente di saldatura aumenta; ruotandola in senso antiorario, la corrente di saldatura diminuisce. Quando si collega un alimentatore del filo a un generatore di energia di tipo a corrente costante (CC), la manopola della velocità di avanzamento del filo controlla la tensione dell'arco. Ruotando la manopola in senso orario, la tensione dell'arco diminuisce; ruotandola in senso antiorario, la tensione dell'arco aumenta. La velocità di avanzamento del filo 0558 012 634 - 153 - © ESAB AB 2015 5 FUNZIONAMENTO effettiva per una qualsiasi impostazione varia con la tensione dell'arco. L'aumento della tensione dell'arco fa aumentare la velocità di avanzamento del filo. Quando l'interruttore CV/CC presente nel MobileFeed è impostato su "CV", sul display viene visualizzata la velocità di avanzamento del filo "Preimpostata". La velocità del filo non varia con il variare della tensione dell'arco. Quando l'interruttore CV/CC è impostato su CC, sul display viene visualizzata la velocità di avanzamento del filo e la tensione. La velocità del filo indicata è la velocità risultante dalla tensione visualizzata. Agendo sulla manopola per la regolazione della tensione si influisce sulla velocità di avanzamento del filo. Se, ad esempio, il display mostra 7.620 mm/min e 20 V, la regolazione della tensione a 24 V si tradurrà in un aumento a circa 9.270 mm/min. Una variazione di 4 V nella tensione dell'arco risulta in una variazione di 1.651 mm/min della velocità del filo. Per una guida dettagliata su come impostare la velocità e la tensione, consultare la sezione "Impostazione della procedura di saldatura". Tensione In modalità CC, la manopola per la regolazione della tensione viene utilizzata per regolare la tensione che a sua volta influisce sulla velocità di avanzamento del filo. Vedere il paragrafo "Velocità di avanzamento del filo" di cui sopra. La manopola per la regolazione della tensione può anche essere utilizzata per impostare la tensione di uscita del generatore di energia quando il MobileFeed è impostato su CV con l'opzione di controllo remoto della tensione e quando si utilizza un generatore di energia Warrior. Il display della velocità di avanzamento del filo e della tensione del MobileFeed visualizza quindi la tensione del generatore di energia. Display della velocità di avanzamento del filo e della tensione Il display digitale visualizza la velocità di avanzamento del filo (n/min o m/min) e la tensione. Tramite tale display il saldatore può impostare la velocità di avanzamento del filo e la tensione del generatore di energia. Grilletto La funzione di blocco del grilletto è una variante del funzionamento a 4 tempi. Se la funzione di blocco del grilletto è attivata, il grilletto della torcia può essere rilasciato una volta stabilito l'arco, il generatore di energia/alimentatore continua a saldare fino a quando il grilletto viene premuto e rilasciato nuovamente oppure il segnale stabilito dall'arco viene perso rompendo manualmente l'arco. Il grilletto non si blocca, a meno che l'arco sia stabilito prima che il pulsante sia stato rilasciato. Interruttore di accensione/spegnimento L'interruttore di accensione/spegnimento (0/I) sulla parte anteriore dell'alimentatore del filo alimenta l'alimentatore del filo, quando l'alimentatore è collegato al generatore di energia e al pezzo da lavorare. Il generatore di energia deve essere acceso con il contattore chiuso. 0558 012 634 - 154 - © ESAB AB 2015 5 FUNZIONAMENTO 1. Fusibile principale, 10 A 3. Interruttore di avanzamento a impulsi/di spurgo 2. Interruttore automatico, 7 A 4. Interruttore CC/CV Interruttore automatico, 7 A Questo interruttore automatico a 7 A è resettabile, è in serie con l'armatura del motore e protegge dai danni la scheda di controllo qualora il motore sia in stallo. Interruttore di avanzamento a impulsi/di spurgo La funzione JOG viene utilizzata quando si desidera fare avanzare il filo senza applicare la tensione di saldatura. Il filo avanza alla velocità impostata fintantoché si tiene premuto l'interruttore. La funzione PURGE viene utilizzata per misurare il flusso del gas o per spurgare i tubi flessibili del gas dall'aria o dall'umidità prima di dare inizio alla saldatura. Il gas fluisce fintantoché si tiene premuto l'interruttore. Non vi è alcuna necessità di tensione di saldatura o di avvio dell'avanzamento del filo. Se il filo è stato inserito nella torcia e nella punta di contatto, basta azionare il pulsante di avanzamento a impulsi o tagliare il filo secondo necessità, in modo che il filo si estenda per circa 12 mm oltre l'estremità dell'ugello della torcia. Interruttore CC/CV L'interruttore CC/CV viene usato per impostare la modalità CC o CV. La modalità CC viene utilizzata per i generatori di energia di corrente costante, mentre la modalità CV per i generatori di energia a tensione costante. La modalità selezionata influisce anche sulle funzioni dell'alimentatore del filo come illustrato di seguito: 0558 012 634 - 155 - © ESAB AB 2015 5 FUNZIONAMENTO Modalità Display Manopola per la regolazione della velocità di avanzamento filo CC Visualizzate la velocità di avanzamento Controlla l'aumento della tensione del filo e la tensione dell'arco dell'arco e/o della velocità di avanzamento del filo con l'aumento della tensione CV Visualizzata la velocità di avanzamento Controlla la corrente di saldatura del filo Impostazioni dei commutatori di tipo dip-switch I commutatori di tipo dip-switch si trovano sulla scheda del circuito stampato del display digitale all'interno del MobileFeed. NOTA: Per individuare la scheda del circuito stampato del display digitale è necessario togliere il coperchio che protegge le parti elettroniche del MobileFeed. Controllare le impostazioni dei commutatori di tipo dip-switch sulla scheda del circuito stampato del display digitale. Queste opzioni possono essere impostate in modo tale che sul display la velocità di avanzamento del filo venga visualizzata in poll/min o in m/min. L'impostazione (1) del display è in/min. L'impostazione (2) del display è m/min. 5.3 Procedure di funzionamento 5.3.1 Precauzioni di sicurezza sul funzionamento Per la saldatura ad arco, è necessario conformarsi a tutti i requisiti sulla ventilazione, gli incendi, ecc. indicati nella sezione "PRECAUZIONI DI SICUREZZA". 1. A causa dell'energia radiante dell'arco di saldatura e della possibilità di emissione di un arco prima che il casco venga abbassato sul viso, sotto il casco l'operatore deve indossare occhiali di protezione dai flash con lenti filtranti. La sfumatura della piastra di filtraggio del casco deve corrispondere al numero 11 (non ferrosa) o 12 (ferrosa). Tutti coloro che vedono l'arco devono usare caschi con piastre di filtraggio e occhiali di protezione dai flash. Anche il personale nelle vicinanze deve indossare occhiali di protezione dai flash. 0558 012 634 - 156 - © ESAB AB 2015 5 FUNZIONAMENTO 2. L'energia radiante dell'arco può decomporre i vapori solventi clorinati, come il tricloroetano e il percloroetilene, e formare il fosgene, perfino se tali vapori sono presenti in basse concentrazioni. NON saldare quando nell'aria o intorno all'arco sono presenti i solventi clorinati. 3. NON toccare l'elettrodo, la punta di contatto o le parti metalliche, quando l'alimentazione è inserita (ON). Essendo tutte alimentate elettricamente (CALDE), queste parti possono causare scosse fatali. NON lasciare che l'elettrodo tocchi il metallo messo a terra. Ciò comporta la formazione di un flash dell'arco che potrebbe non solo danneggiare gli occhi, ma anche provocare un incendio o altri danni. 4. Quando si lavora in uno spazio confinato, occorre accertarsi che sia sicuro accedervi. Con uno strumento di misurazione dell'ossigeno omologato, occorre infatti testare tale spazio confinato in modo che sia garantita una quantità adeguata di ossigeno (almeno il 19%). Lo spazio confinato non deve contenere concentrazioni tossiche di fumi o gas. Se non è possibile determinare tale concentrazione, l'operatore deve indossare un respiratore alimentato ad aria omologato. Evitare che in uno spazio confinato si disperda del gas, in quanto le perdite di gas possono ridurre pericolosamente la concentrazione di ossigeno nell'aria da respirare. NON portare bombole del gas all'interno di spazi confinati. Quando si esce da uno spazio confinato, spegnere (OFF) la fornitura di gas alla fonte, per evitare l'emissione di gas nell'atmosfera. Controllare l'aria da respirare presente nello spazio confinato, per accertarsi che sia sicuro accedere a quest'ultimo. 5. Non attivare mai l'apparecchiatura a correnti superiori all'amperaggio nominale. In caso contrario questo potrebbe surriscaldarsi. 6. Non attivare mai l'apparecchiatura in una zona umida o bagnata, senza aver effettuato un corretto isolamento contro le scosse. Mantenere asciutti mani, piedi e abbigliamento. 7. Quando l'apparecchiatura rimane incustodita, disinserire (OFF) l'alimentazione di controllo, gli interruttori e l'erogazione di gas. Aprire l'interruttore della linea principale. 8. Indossare indumenti scuri e consistenti, per proteggere la pelle esposta da eventuali bruciature da arco, scintille e oggetti in metallo volanti. 9. Spegnere la corrente di saldatura, prima di regolare o sostituire gli elettrodi. ATTENZIONE! Quando l'interruttore di alimentazione è acceso (ON) e il grilletto della torcia è premuto, il filo dell'elettrodo diventa elettricamente caldo e i rulli di avanzamento del filo vengono attivati. Non toccare il filo, in quanto potrebbero verificarsi scosse elettriche fatali. Lasciare che il filo tocchi una superficie di metallo messa a terra soltanto quando si effettua la saldatura, poiché in caso contrario potrebbe verificarsi un arco. Non avvicinarsi ai rulli di avanzamento e agli ingranaggi di trasmissione. ATTENZIONE! Prima di procedere con la saldatura, è essenziale indossare indumenti protettivi (giacche e guanti da saldatore) e protezioni per gli occhi (occhiali e/o caschi da saldatore). L'inosservanza di tali precauzioni può causare gravi lesioni. AVVISO! Non interrompere l'arco rimuovendo la torcia dall'area di saldatura. Rilasciare il grilletto della torcia per interrompere la saldatura, prima di rimuovere la torcia. ATTENZIONE! Il mancato spegnimento del gas di schermatura in uno spazio confinato potrebbe causare un accumulo di fumi con conseguente riduzione dell'ossigeno. 0558 012 634 - 157 - © ESAB AB 2015 5 FUNZIONAMENTO 5.3.2 Impostazione di una procedura di saldatura Procedura di configurazione rapida 1. Per il generatore di energia a tensione costante (CV): impostare la tensione dell'arco desiderata sul generatore di energia. 2. Per il generatore di energia a corrente costante (CC): impostare la corrente di saldatura desiderata sul generatore di energia. 3. Sull'apparecchio MobileFeed: servendosi della manopola, impostare la velocità di avanzamento del filo desiderata seguendo i valori illustrati sul display come guida. Il display dell'alimentatore in modalità CV mostra la velocità di avanzamento del filo effettiva durante la saldatura. Il display dell'alimentatore in modalità CC mostra la velocità di avanzamento del filo che varia in funzione delle variazioni di tensione dell'arco. Quando l'apparecchio non è in fase di saldatura, il display mostra la velocità di avanzamento del filo alla tensione visualizzata. 5.3.3 Tabella dei dati di saldatura I valori della tensione (V) e della corrente (A) presentati nelle tabelle seguenti sono la tensione dell'arco e la corrente di saldatura. I valori della corrente (A) che possono scorrere attraverso l'alimentatore del filo non possono essere superiori ai valori nominali dell'apparecchio. Flux Core E70T-1 e 2 Diametro Velocità di avanzamento del filo (pollici/min) / (m/min) 150 / 3,8 0,045" 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052" 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16" 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10,2 450 / 11,4 30 V 250 A 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Nucleo di metallo Velocità di avanzamento del filo (pollici/min) / (m/min) Diametro 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045" 0,052" 1/16" 30 V 300 V 32 V 300 A 32 V 350 A Filo rigido in acciaio Diametro 0558 012 634 Velocità di avanzamento del filo (pollici/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 - 158 - 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 © ESAB AB 2015 5 FUNZIONAMENTO 0,035" 0,045" 1/16" 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 27 V 230 A 28 V 245 A 30 V 400 A Al / Alluminio al Si Velocità di avanzamento del filo (pollici/min) / (m/min) Diametro 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64" 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16" 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al / mg di alluminio Velocità di avanzamento del filo (pollici/min) / (m/min) Diametro 3/64" 1/16" 5.3.4 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 con generatori di energia CC 1. Selezionare la corrente di saldatura/tensione dell'arco necessaria per il tipo e diametro di filo da saldare (vedere la sezione "Tabella dei dati di saldatura" presente in questo capitolo). 2. Per impostare la corrente sul pannello anteriore del generatore di energia, servirsi della manopola per la regolazione della corrente di alimentazione. 3. Impostare la tensione dell'arco (valore preso dalla tabella dei dati di saldatura) servendosi della manopola per la regolazione della tensione presente sull'alimentatore del filo. 4. Impostare la velocità di avanzamento del filo (valore preso dalla tabella dei dati di saldatura) servendosi della manopola per la regolazione della velocità di avanzamento del filo presente sull'alimentatore del filo. 5. Creare un arco e regolarlo alla velocità di avanzamento del filo desiderata servendosi della manopola per la regolazione della velocità di avanzamento del filo. 5.3.5 MobileFeed 301 con generatori di energia CV 1. Selezionare la tensione dell'arco/corrente di saldatura necessaria per il tipo e diametro di filo da saldare (vedere la sezione "Tabella dei dati di saldatura" presente in questo capitolo). 2. Impostare la tensione di alimentazione servendosi della manopola per regolare della tensione presente sul generatore di energia oppure utilizzare il controllo remoto opzionale di controllo della tensione presente nell'alimentatore del filo. 3. Leggere la velocità di avanzamento del filo nella parte superiore della colonna nella "Tabella dei dati di saldatura" per il tipo, il diametro e la tensione dell'arco tensione/corrente di saldatura del filo scelto. 0558 012 634 - 159 - © ESAB AB 2015 6 MANUTENZIONE 4. Utilizzare la "Tabella dei dati di saldatura" per determinare la posizione della manopola per la regolazione della velocità di avanzamento del filo sull'alimentatore del filo. 5. Creare un arco e regolarle la sua lunghezza secondo necessità servendosi della manopola per la regolazione della velocità di avanzamento del filo. NOTA: L'utilizzo di impostazioni del commutatore di tipo CV quando si utilizza un generatore di energia CC, NON è consigliato. È presente una sensibilità estrema della velocità di avanzamento del filo, che rende difficile impostare una condizione di saldatura stabile. La stabilità dell'arco dipende molto dal mantenimento della distanza TTW ("Tip To Work") che è quasi impossibile controllare quando si effettua la saldatura manuale. Le impostazioni di tipo CV sono consigliate soltanto per l'uso con i generatori di energia CV. Le tensioni di saldatura tipiche, per il modello 5000 Aluminium, sono comprese tra 21 e 25 volt; queste tensioni limitano la velocità di avanzamento del filo del MobileFeed, specialmente quando si cerca di saldare leghe 5356 con diametro di 0,889 mm. La saldatura con filo di diametro ≤1,2 mm e/o al di sotto di 22 volt d'arco può causare problemi alla velocità di avanzamento del filo e impedire di ottenere buone condizioni di saldatura. NOTA: Su molti generatori di energia CV, la tensione dell'arco di saldatura effettiva è solitamente inferiore alla "Tensione a circuito aperto" (OCV) impostata sul pannello anteriore del generatore di energia. Pertanto, al fine di ottenere la tensione dell'arco "effettiva" necessaria o mostrata nelle tabelle, bisogna aggiungere 3-6 volt all'impostazione del pannello anteriore del generatore di energia. 5.3.6 Arresto 1. Rilasciare l'interruttore del grilletto della torcia per rompere l'arco. 2. Prima di lasciare l'apparecchiatura incustodita, spegnerla sempre e disconnettere l'alimentazione diretta all'apparecchio e arrestare l'alimentazione del gas di schermatura alla fonte. 6 MANUTENZIONE ATTENZIONE! Prima di tentare qualsiasi ispezione o intervento sull'alimentatore del filo, assicurarsi che il circuito di derivazione o l'interruttore principale sia spento (OFF) o che i fusibili del circuito elettrico di ingresso siano scollegati dall'alimentazione principale del generatore di energia. Portando su OFF l'interruttore di alimentazione della saldatrice non disinserisce interamente l'alimentazione all'interno dell'apparecchiatura. ATTENZIONE! L'ispezione, la risoluzione dei problemi e la riparazione dell'apparecchiatura devono essere eseguite da personale esperto in possesso di un'esperienza generale in materia di manutenzione e riparazione di apparecchiature elettroniche a semiconduttori. Gli interventi di manutenzione o di riparazione non devono essere effettuati da chiunque non abbia tali qualifiche. 0558 012 634 - 160 - © ESAB AB 2015 6 MANUTENZIONE 6.1 Ispezione e manutenzione Mantenere l'attrezzatura pulita e in condizioni di funzionamento sicure, lontana da olio, grasso, liquidi e particelle metalliche che possono provocare dei corto-circuiti. Con una soluzione di acqua e sapone, controllare regolarmente che le valvole delle bombole, i regolatori, i tubi flessibili e i collegamenti del gas non presentino perdite. Controllare che i componenti siano fissati correttamente e qualora fossero allentati, provvedere a serrarli (collegamenti elettrici inclusi). Poiché i collegamenti elettrici allentati si surriscaldano durante la saldatura, occorre sostituire immediatamente tutti i cavi di alimentazione e i connettori usurati o danneggiati. Controllare che gli isolamenti non siano logori o sfilacciati, soprattutto nei punti di accesso dei conduttori nell'apparecchiatura. Il filo dell'elettrodo e tutte le parti metalliche in contatto con esso vengono alimentate elettricamente durante la saldatura. Controllare periodicamente questi componenti per verificare che non presentino isolamenti difettosi e altri pericoli di natura elettrica. ATTENZIONE! Se il cavo e le parti non isolati non vengono sostituiti, l'arco causato da un cavo o da una parte nuda in contatto con una superficie messa a terra può danneggiare gli occhi non protetti o innescare un incendio. Il contatto del corpo con un cavo o un connettore nudo o un connettore non coperto, può causare una scossa elettrica perfino fatale. Tenere i cavi di alimentazione asciutti, privi di olio e grasso e sempre protetti contro danni causati dal metallo caldo e dalle scintille. Pulire settimanalmente lo sporco e le particelle metalliche che si depositano sulla scanalatura del rullo di trascinamento; sostituire il rullo se usurato. 6.2 Alimentatore del filo Quando il filo flessibile avanza, i rulli di trascinamento possono prelevare delle particelle metalliche dalla superficie del filo. L'accumulo di tali particelle metalliche sui rulli può graffiare il filo con conseguente attrito indesiderato e avanzamento incorretto del filo. Ispezionare regolarmente i rulli e pulirli con una spazzola elettrica a setole fini. Evitare di irruvidire o di eliminare la durezza delle superfici della scanalatura sui rulli scanalati. L'irruvidimento può graffiare il filo, proprio come lo fa la rimozione degli accumuli di sostanze. 6.3 Sostituzione dell'elettrovalvola Se non vi è alcun flusso di gas attraverso l'alimentatore del filo, l'elettrovalvola di regolazione del gas potrebbe essere ostruita o potrebbe non funzionare correttamente dal punto di vista elettrico; in questi casi, l'elettrovalvola va sostituita. Quando si sostituisce l'elettrovalvola di regolazione del gas, l'ingresso (contrassegnato con la scritta IN o il numero "2") deve essere rivolto verso la parte posteriore dell'unità. 6.4 Risoluzione dei problemi Se l'attrezzatura di saldatura non funziona correttamente, controllare quanto segue: 0558 012 634 - 161 - © ESAB AB 2015 7 ORDINAZIONE DEI RICAMBI 1. Con tutti i comandi di accensione su ON e gli altri comandi di funzionamento impostati secondo le impostazioni necessarie, controllare visivamente che tutti i cavi di alimentazione e i collegamenti non presentino segni di surriscaldamento o scintille. ATTENZIONE! Per evitare scosse elettriche, non toccare il filo dell'elettrodo o le parti in contatto con esso, né il cavo o i collegamenti non isolati. 2. Controllare che tutti i tubi del gas, i collegamenti, i flussometri e i regolatori non presentino eventuali perdite, avarie o guasti intermittenti. 3. Isolare il problema a una parte dell'attrezzatura di saldatura: alimentazione primaria, generatore di energia, alimentatore del filo o treno della guida del filo (cassa, rulli di trascinamento, guide e punta di contatto). Se questo controllo rileva problemi nell'alimentatore del filo, fare riferimento allo schema elettrico. ATTENZIONE! Molte situazioni di risoluzione dei problemi richiedono l'alimentazione inserita e i morsetti di alimentazione sotto tensione. Prestare la massima attenzione quando si lavora su attrezzature "alimentate". Evitare il contatto con i componenti elettrici, fatta eccezione per i test eseguiti con strumenti adeguati. AVVISO! Non effettuare le riparazioni dell'apparecchiatura, a meno che si sia qualificati per farlo, come descritto nella sezione Manutenzione. 4. Per assicurarsi che il MobileFeed funzioni, controllare che l'alimentazione sia impostata su "Valigia" o "MIG". 7 ORDINAZIONE DEI RICAMBI AVVISO! Le riparazioni e gli interventi a livello elettrico devono essere effettuati solamente da tecnici di manutenzione autorizzati da ESAB. Utilizzare solo ricambi e componenti soggetti a usura originali ESAB. Il MobileFeed 301 AVS è stato progettato e collaudato in conformità alle norme internazionali IEC/EN 60974-5 e IEC/EN 60974-10. Al completamento degli interventi di assistenza o riparazione, è responsabilità del personale che esegue il lavoro assicurarsi che il prodotto rispetti i requisiti degli standard di cui sopra. I ricambi possono essere ordinati dal più vicino rivenditore ESAB; vedere il retro della copertina del presente documento. Al momento dell’ordine, indicare il tipo di prodotto, il numero di serie, la denominazione e il numero del ricambio specificati nell’elenco dei ricambi. In questo modo si facilita l’invio del pezzo desiderato. 0558 012 634 - 162 - © ESAB AB 2015 CUPRINS 1 SIGURANȚĂ ..................................................................................................... 164 1.1 2 Prezentare generală ......................................................................................... 164 INTRODUCERE ................................................................................................ 166 2.1 Prezentare generală ......................................................................................... 166 2.2 Echipament....................................................................................................... 167 3 DATE TEHNICE ................................................................................................ 167 4 INSTALAREA.................................................................................................... 168 5 4.1 Primirea şi manipularea................................................................................... 168 4.2 Selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare........................169 4.3 Instalarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare .........................169 4.4 Instalarea sârmei de sudură............................................................................ 170 4.5 Filetarea sârmei de sudură.............................................................................. 170 4.6 Reglarea încetinirii frânei ................................................................................ 171 4.7 Conexiunea arzătorului ................................................................................... 172 4.8 Conexiuni pentru alimentare...........................................................................172 FUNCȚIONARE ................................................................................................ 173 5.1 Prezentare generală ......................................................................................... 173 5.2 Conexiuni și dispozitive de control ................................................................175 5.3 Proceduri de operare ....................................................................................... 178 5.3.1 Măsuri de protecţie în timpul funcţionării........................................................ 178 5.3.2 Configurarea unei proceduri de sudură.......................................................... 180 5.3.3 Tabel cu date de sudură................................................................................. 180 5.3.4 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CC.................................................. 181 5.3.5 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CV .................................................. 181 5.3.6 Oprire ............................................................................................................. 182 6 7 ÎNTREȚINERE .................................................................................................. 182 6.1 Inspectare şi service........................................................................................ 182 6.2 Alimentatorul de sârmă ................................................................................... 183 6.3 Înlocuirea supapei solenoid............................................................................ 183 6.4 Depanare........................................................................................................... 183 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB........................................................ 184 SCHEMĂ ELECTRICĂ ............................................................................................506 PIESE DE UZURĂ ...................................................................................................507 NUMERE DE CATALOG..........................................................................................508 ACCESORII .............................................................................................................509 Sunt rezervate drepturile de a modifica specificațiile fără preaviz. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SIGURANȚĂ 1 SIGURANȚĂ 1.1 Prezentare generală SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR Aşa cum se utilizează în cadrul acestui manual: Semnifică Atenţie! Fiţi vigilent! PERICOL! Semnifică pericole imediate care, dacă nu sunt evitate, vor cauza vătămare corporală imediată şi gravă sau decesul. AVERTISMENT! Semnifică pericole potenţiale care ar putea cauza vătămare corporală sau decesul. ATENȚIE! Semnifică pericole care ar putea cauza vătămare corporală minoră. AVERTISMENT! Citiți și asigurați-vă că înțelegeți manualul de instrucțiuni înainte de instalare sau de exploatare. Utilizatorii echipamentului ESAB au responsabilitatea finală de a se asigura că persoanele care lucrează sau se află în apropierea echipamentului respectă măsurile de siguranță corespunzătoare. Măsurile de protecție trebuie să îndeplinească cerințele care se aplică acestui tip de echipament. Pe lângă normele standard care se aplică spațiului de lucru, trebuie respectate următoarele recomandări. Toate lucrările trebuie să fie efectuate de către personal calificat, familiarizat complet cu operarea echipamentului. Operarea incorectă a echipamentului poate să conducă la situații periculoase care pot determina vătămarea corporală a operatorului și deteriorări ale echipamentului. 1. Personalul care utilizează echipamentul de sudură trebuie să fie familiarizat cu: ○ exploatarea acestuia ○ amplasamentul dispozitivelor de oprire în caz de urgență ○ funcția acestuia ○ măsurile de protecție relevante ○ sudarea și tăierea sau celelalte funcții aplicabile ale echipamentului 2. Operatorul trebuie să se asigure că: ○ nici o persoană neautorizată nu staționează în zona de lucru a echipamentului când acesta este pornit ○ nimeni nu este neprotejat la aprinderea arcului sau când se începe lucrul cu echipamentul 3. Spațiul de lucru trebuie: ○ să fie adecvat scopului ○ să nu aibă curenți de aer 0558 012 634 - 164 - © ESAB AB 2015 1 SIGURANȚĂ 4. Echipament de siguranță personal: ○ Purtați întotdeauna echipamentul individual de protecție recomandat, precum ochelari de protecție, îmbrăcăminte neinflamabilă, mănuși de protecție ○ Nu purtați obiecte precum eșarfe, brățări, inele etc., care pot să se agațe sau să cauzeze arsuri 5. Măsuri generale de protecție: ○ Asigurați-vă că este conectat sigur cablul de retur ○ Lucrările la echipamentul de înaltă tensiune trebuie efectuate numai de către un electrician calificat ○ Echipamentul corespunzător de stingere a incendiilor trebuie să fie marcat în mod vizibil și să fie la îndemână ○ Lubrifierea și întreținerea echipamentului nu trebuie să se efectueze în timpul exploatării AVERTISMENT! Sudura și tăierea cu arc electric vă pot răni pe dvs. și pe alții. Luați măsuri de precauție când sudați sau tăiați. Solicitați angajatorului să aplice normele de protecție a muncii, care trebuie bazate pe datele furnizate de producător privind pericolele. ȘOC ELECTRIC – Pericol de moarte • • • • Instalați și împământați unitatea în conformitate cu normele în vigoare Nu atingeți componentele electrice sau electrozii sub tensiune cu pielea neprotejată, cu mănuși ude sau cu îmbrăcăminte udă. Izolați-vă față de pământ și față de piesa de prelucrat Asigurați-vă că poziția de lucru este sigură FUM ȘI GAZE – Pot prezenta pericol pentru sănătate • • Țineți capul în afara zonei cu fum Utilizați ventilația, aspirația la arc sau ambele, pentru a îndepărta fumul și gazele de zona de respirație și de zona generală de lucru RAZE DE ARC ELECTRIC – Pot afecta ochii şi pot arde pielea. • • Protejați-vă ochii și corpul. Utilizați paravanul de sudură și geamul de filtrare corecte și purtați îmbrăcăminte de protecție Protejați-i pe cei din jur cu ecrane sau cortine corespunzătoare PERICOL DE INCENDIU • Scânteile (stropii) pot cauza incendii. De aceea, asigurați-vă că nu există materiale inflamabile în apropiere ZGOMOT – Zgomotul excesiv poate afecta auzul • • Protejați-vă urechile. Utilizați căști sau alte dispozitive de protecție pentru auz. Protejați-vă urechile. Utilizați căști sau alte dispozitive de protecție pentru auz. Avertizați-i pe cei din jur în privința acestui risc FUNCȚIONARE DEFECTUOASĂ – Apelați la un expert pentru asistență în caz de funcționare defectuoasă. Citiți și asigurați-vă că înțelegeți manualul de instrucțiuni înainte de instalare sau de exploatare. PROTEJAŢI-VĂ PE DVS. ŞI PE CEILALŢI! 0558 012 634 - 165 - © ESAB AB 2015 2 INTRODUCERE ATENȚIE! Acest produs este destinat exclusiv sudurii cu arc. ATENȚIE! Echipamentele din Clasa A nu sunt destinate pentru utilizare în amplasamentele rezidențiale unde energia electrică este furnizată de sistemul public de alimentare de joasă tensiune. Din cauza perturbațiilor conduse și radiate, pot exista dificultăți în asigurarea compatibilității electromagnetice a echipamentelor din clasa A în aceste locații. NOTĂ! Predați echipamentul electronic uzat la centrul de reciclare! În conformitate cu prevederile Directivei Europene 2012/19/CE privind deșeurile de echipamente electrice și electronice, precum și cu implementarea acesteia conform legislației naționale, echipamentul electric și/sau electronic care a atins limita maximă a duratei de viață trebuie să fie predat la un centru de reciclare. Ca persoană responsabilă pentru echipament, aveți responsabilitatea de a obține informațiile despre stațiile de colectare autorizate. Pentru mai multe informații, contactați cel mai apropiat distribuitor ESAB. ESAB vă poate furniza toate materialele de protecție și accesoriile necesare pentru sudură. 2 INTRODUCERE 2.1 Prezentare generală MobileFeed 301 AVS (detectarea tensiunii arcului) este un alimentator de sârmă portabil. Unitatea este alimentată în totalitate prin tensiunea arcului de la o sursă de alimentare pentru sudură de curent constant (CC) sau de tensiune constantă (CV). Aceasta funcţionează cu polaritate inversă, electrod pozitiv de curent continuu (DCEP), sau cu polaritate directă, electrod negativ de curent continuu (DCEN). MobileFeed 301 AVS este disponibil cu două conexiuni, EURO şi TWECO. Este disponibilă o opţiune de la distanţă cu sursa de alimentare Warrior (necesită actualizare de software la sursa de alimentare). Unitatea este concepută pentru a fi utilizată cu electrozi tari, moi şi tubulari (cu gaz de protecţie sau auto-protejaţi), cu diametru de la 0,030” (0,8 mm) până la 5/64” (1,98 mm) şi cu o viteză de avans a sârmei de la 50 la 750 in/min (1,3 - 19,0 m/min). Componentele alimentatorului sunt complet închise într-o carcasă robustă. Accesoriile ESAB pentru produs se găsesc la capitolul „ACCESSORII” din acest manual. 0558 012 634 - 166 - © ESAB AB 2015 3 DATE TEHNICE 2.2 Echipament MobileFeed 301 AVS este furnizat cu: • • Manual de instrucțiuni Cablu de preluare tensiune cu clemă 3 DATE TEHNICE NOTĂ! MobileFeed 301 AVS nu este recomandat pentru transfer prin scurtcircuit utilizând surse de alimentare de curent constant, din cauza curentului de scurt-circuit limitat disponibil la sursele de alimentare de curent constant. MobileFeed 301 AVS Viteza de avans a sârmei 50 – 750 in/min (1,3 – 19,0 m/min) Intrare primară (tensiune de circuit deschis sau tensiunea arcului) Nu pentru utilizare cu alimentare c.a. Minim 14 V c.c. Sudură 45 V c.c. (la sudare) Maxim 100 V c.c. (vârf 113 V) Butuc ax standard 2” (50 mm) D.I. Bobină standard 8” (200 mm) D.E., 12" (300 mm) D.E. Curent de sudură maxim 320 A la ciclu de funcţionare 60 % 250 A la ciclu de funcţionare 100 % Presiune maximă de admisie a gazului 75 psi (5,2 bari) Diametre sârmă Tare 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm) Moale 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm), 1/16” (1,6 mm) Tubulară 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm) Tip motor Magnet pre-lubrifiat permanent c.c., încapsulat Tip frână (sârmă) Încetinire Comandă Stare solidă Sistem de alimentare Împingere Comutator pornire-oprire Standard Pornire în rampă Standard Înălţime x lăţime x lungime 17,0" × 8,3" × 21,0" (432 × 210 × 534 mm) 0558 012 634 - 167 - © ESAB AB 2015 4 INSTALAREA MobileFeed 301 AVS Greutate (cu contactor, fără bobină) 33 lbs (15 kg) Clasă de protecţie carcasă IP23S Clasă de protecţie carcasă Codul IP indică clasa de protecție a carcasei, respectiv gradul de protecție împotriva pătrunderii unor obiecte solide sau a apei. Echipamentul marcat IP 23S este proiectat pentru utilizarea în interior și exterior; totuși, nu trebuie operat când cad precipitații. 4 INSTALAREA 4.1 Primirea şi manipularea Înainte de a instala acest echipament, îndepărtaţi toate materialele de ambalare din jurul unităţii şi inspectaţi-l cu atenţie pentru avarii care ar fi putut să intervină în timpul transportului. Orice cereri pentru pierderi sau avarii care ar fi putut să aibă loc în timpul transportului trebuie depuse de către cumpărător prin intermediul curierului. La cerere, curierul va furniza o listă de colisaj şi o scrisoare de transport, în cazul în care se vor depune astfel de cereri. AVERTISMENT! Asigurați echipamentul – mai ales dacă terenul este neuniform sau înclinat. Dacă unitatea nu este stabilă în poziţie verticală (A), de exemplu atunci când arzătorul sau bobina este deconectată sau când există un risc ca unitatea să fie trasă de arzător în timpul funcţionării, unitatea trebuie securizată. În mod alternativ, aceasta poate fi operată în poziţie orizontală (B), în cazul în care condiţiile permit acest lucru. 0558 012 634 - 168 - © ESAB AB 2015 4 INSTALAREA 4.2 Selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare AVERTISMENT! Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la sursa de alimentare, cablul de lucru de la sursa de alimentare este conectat la piesa de prelucrat iar sursa de alimentare este pusă sub tensiune, închiderea declanşatorului arzătorului va cauza încălzirea electrică a firului de sudură, ceea ce va cauza rotirea cilindrilor de acţionare. Ţineţi degetele la distanţă! Cilindrii de acţionare au două caneluri. Unitatea este furnizată pregătită pentru a alimentare sârme tubulare cu diametre de 0,045”, 0,052” sau 1/16” (1,2 - 1,6 mm) sau sârme tari de 0,035" - 0,045" (0,9 - 1,2 mm), în funcţie de numerele de piesă comandate. Sunt disponibili şi alţi cilindri de acţionare pentru a alimenta sârmă tare, moale sau tubulară de alte dimensiuni. Consultaţi graficul pentru selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare din capitolul PIESE DE UZURĂ. Sunt necesari doi cilindri de acţionare inferiori pentru sistemele cu patru cilindri de acţionare. 4.3 Instalarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare ATENȚIE! Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. 1. Eliberaţi maneta ansamblului de cilindri de presiune (1) şi ridicaţi ansamblul cilindrilor de presiune (2). 2. Scoateţi şurubul moletat (3) în timp ce ţineţi cilindrul de acţionare (4). 3. Verificaţi şi instalaţi tuburile de ghidare corecte. 0558 012 634 - 169 - © ESAB AB 2015 4 INSTALAREA 4. Păstraţi sau înlocuiţi cilindrul de acţionare (4) cu dimensiunea corectă, denumirea este marcată pe partea cilindrului orientată spre exterior. 5. Puneţi şurubul moletat (3) înapoi în poziţie pe cilindrul de acţionare (4) şi strângeţi-l. 6. Filetaţi sârma şi strângeţi ansamblul cilindrilor de presiune (2). 4.4 Instalarea sârmei de sudură ATENȚIE! Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. 1. Scoateţi piuliţa suportului bobinei (1). 2. Puneţi bobina de sârmă (2) pe butuc pentru a se roti spre stânga în timp ce sârma este desfăşurată. Ştiftul butucului trebuie să se cupleze în orificiul din bobina de sârmă. 3. Montaţi piuliţa suportului bobinei (1). 4.5 Filetarea sârmei de sudură ATENȚIE! Înainte de a fileta sârma, asigurați-vă că partea ascuțită și bavurile de la capătul sârmei au fost îndepărtate pentru ca sârma să nu se blocheze în manșonul arzătorului. 1. Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. 2. Eliberaţi maneta ansamblului de cilindri de presiune şi ridicaţi ansamblul cilindrilor de presiune. 3. Verificaţi dacă cilindrul de acţionare, poziţia canelurii şi ghidajele de sârmă sunt corecte. 0558 012 634 - 170 - © ESAB AB 2015 4 INSTALAREA 4. Alimentaţi sârma din bobină prin ghidajul de intrare de-a lungul canelurii cilindrului de acţionare şi în tubul de ghidare de ieşire. 5. Coborâţi ansamblul cilindrilor de presiune şi reglaţi presiunea cilindrilor de acţionare pentru a vă asigura că sârma nu alunecă, dar şi că spaţiul nu este prea îngust încât să se creeze presiune excesivă. 6. Porniţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. 7. Apăsaţi comutatorul declanşatorului arzătorului sau acţionaţi comutatorul de impulsuri pentru a avansa sârmă prin arzător. 4.6 Reglarea încetinirii frânei ATENȚIE! Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. Frecarea discului de frână trebuie să asigure suficientă încetinire pentru a preveni rotaţia liberă a bobinei de sârmă după ce se opreşte alimentarea cu sârmă. Butucul frânei este reglat la livrare; dacă este necesară reglarea, urmați instrucțiunile de mai jos. Reglați butucul de frână astfel încât sârma să fie ușor destinsă când alimentarea cu sârmă se oprește. 1. Pentru a creşte cuplul de frânare, utilizaţi o cheie imbus de 5/6" (8 mm) şi rotiţi şurubul de reglare a încetinirii (1) spre dreapta. 2. Pentru a reduce cuplul de frânare, utilizaţi o cheie imbus de 5/6" (8 mm) şi rotiţi şurubul de reglare a încetinirii (1) spre stânga. 0558 012 634 - 171 - © ESAB AB 2015 4 INSTALAREA 4.7 Conexiunea arzătorului ATENȚIE! Asiguraţi-vă că arzătorul ales are puterea nominală corectă pentru curentul de sudură care va fi utilizat, dimensiunea şi tipul de manşon corecte şi că are vârful de contact şi tubul de ghidare corecte. AVERTISMENT! Întrerupeţi alimentarea sursei de alimentare pentru sudură şi a alimentatorului de sârmă înainte de a realiza orice conexiuni între alimentatorul de sârmă şi sursa de alimentare de sudură. Adaptorul arzătorului de pe MobileFeed se conectează direct la ansamblul alimentatorului de acţionare a sârmei, la sursa de alimentare şi la sursa gazului de protecţie. 1. Aliniaţi conectorul arzătorului cu adaptorul alimentatorului de sârmă şi apăsaţi-l ferm. 2. Strângeţi cu mâna colierul de blocare de pe conectorul Euro. 4.8 Conexiuni pentru alimentare ATENȚIE! Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. MobileFeed 301 AVS poate fi utilizat cu polaritate cu electrod pozitiv de c.c. (DCEP) sau cu electrod negativ de c.c. (DCEN), fără modificări. 0558 012 634 - 172 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 1. Conectaţi cablul de sudură (1) de la sursa de alimentare la conexiunea bornei cablului de sudură care iese din spatele alimentatorului MobileFeed 301 AVS. a) Bornă pozitivă pentru sârme tubulare sau pline cu flux de gaz de protecţie. b) Bornă negativă pentru majoritatea sârmelor tubulare auto-protejate fără gaz. AVERTISMENT! Asiguraţi-vă că s-au izolat corect cablurile de sudură înainte de a alimenta sursa de alimentare. Cablurile şi piesele neizolate pot crea arc electric la contactul cu o suprafaţă împământată. Arcul poate afecta vederea sau poate cauza un incendiu. Contactul corporal cu un conector de cablu de sudură neizolat sau cu un conductor neînvelit poate cauza şoc şi vătămări grave, posibil fatale. 2. Conectaţi un cablu de sudură secundar (2) între conexiunea de ieşire cu polaritate opusă de pe sursa de alimentare şi piesa de prelucrat. 3. Conectaţi clema cablului de lucru/cablului de preluare a tensiunii (3) al alimentatorului de sârmă la piesa de prelucrat. 4. Dacă se utilizează sârmă cu gaz de protecţie, conectaţi furtunul de gaz de admisie la conexiunile de admisie a gazului din partea din spate a alimentatorului. 5. Asiguraţi-vă că toate conexiunile pentru furtun şi cablu sunt strânse. 6. Porniţi sursa de alimentare şi închideţi contactorul dacă sursa de alimentare este dotată cu un comutator de comandă a contactorului de ieşire. Trebuie să existe tensiune în circuit deschis pentru ca alimentatorul să funcţioneze. 7. Aduceţi comutatorul de alimentare a alimentatorului de sârmă în poziţia „PORNIT”. 8. Verificaţi toate conexiunile de gaz pentru scurgeri. AVERTISMENT! Doar dacă nu se începe sudarea, nu permiteţi sârmei de sudură să intre în contact cu o suprafaţă de metal împământată. Sârma de sudură se încălzeşte electric până la închiderea celui de al doilea contactor. Ţineţi degetele departe de cilindrii de acţionare; aceştia vor începe să se rotească atunci când se apasă declanşatorul arzătorului. 9. Dacă se utilizează sârme de sudură cu gaz de protecţie, reglaţi debitmetrul de gaze la debitul dorit, închizând comutatorul declanşatorului arzătorului sau prin acţionarea comutatorului de purjare a gazului. 10. Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă atunci când nu sunt în funcţiune. 5 FUNCȚIONARE 5.1 Prezentare generală Normele generale de siguranță pentru manipularea echipamentului pot fi găsite în capitolul „SIGURANȚĂ” din acest manual. Citiți-le în întregime înainte de a începe să utilizați echipamentul! AVERTISMENT! Șoc electric! Nu atingeți piesa de prelucrat sau capul de sudură în timpul funcționării! 0558 012 634 - 173 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE NOTĂ! Când mutați echipamentul, utilizați mânerul destinat transportării. Nu trageți niciodată de echipament apucând de arzătorul de sudură. ATENȚIE! Înainte de a fileta sârma, asigurați-vă că partea ascuțită și bavurile de la capătul sârmei au fost îndepărtate pentru ca sârma să nu se blocheze în manșonul arzătorului. AVERTISMENT! Aveți mare grijă, deoarece componentele în mișcare de rotație pot cauza vătămări. AVERTISMENT! Pericol de strivire la înlocuirea bobinei de sârmă! Nu utilizați mănuși de protecție când introduceți sârma de sudură între rolele de alimentare. AVERTISMENT! Nu exploataţi alimentatorul cu carcasa deschisă. 0558 012 634 - 174 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 5.2 Conexiuni și dispozitive de control 1. Buton pentru setarea vitezei de avans a sârmei 5. Afişaj pentru viteza de 9. avans a sârmei/tensiune Conexiune pentru gazul de protecţie 2. Buton pentru setarea tensiunii 6. Comutator blocare declanşator 3. Conexiunea arzătorului 7. 4. Cablu de lucru (preluare 8. tensiune) Comutator de alimentare 11. Conexiune de comandă a tensiunii de la distanţă Conector comutator pentru sursa de arzător (numai versiunile alimentare TWECO/NAS) 10. Conexiune cablu de sudură Viteza de avans a sârmei (controlul tensiunii arcului) Viteza de avans a sârmei este controlată de butonul pentru viteza de avans a sârmei din faţa alimentatorului de sârmă. Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la un tip de sursă de alimentare cu tensiune constantă (CV), butonul pentru viteza de avans a sârmei controlează curentul de sudură. Rotirea butonului spre dreapta creşte curentul de sudură; rotirea acestuia spre stânga scade curentul de sudură. Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la un tip de sursă de alimentare cu curent constant (CC), butonul pentru viteza de avans a sârmei controlează tensiunea arcului. Rotirea butonului spre dreapta scade tensiunea arcului; rotirea acestuia spre stânga creşte tensiunea arcului. Viteza efectivă de avans a sârmei pentru orice setare specifică variază în funcţie de tensiunea arcului. Creşterea tensiunii arcului determină o creştere a vitezei de avans a sârmei. 0558 012 634 - 175 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE Atunci când comutatorul CV/CC din interiorul dispozitivului MobileFeed este setat la „CV”, pe afişaj se va afişa viteza „presetată” de avans a sârmei. Viteza sârmei nu va varia în funcţie de modificările tensiunii arcului. Atunci când comutatorul CV/CC este setat la CC, pe afişaj va apărea viteza de avans a sârmei şi tensiunea. Viteza de avans a sârmei este viteza care va rezulta din tensiunea afişată. Reglarea butonului pentru tensiune afectează viteza de avans a sârmei. De exemplu, dacă afişajul arată 300 in/min şi 20 V, o reglare a tensiunii de 24 V va rezulta într-o creştere de aproximativ 365 in/min. O modificare a tensiunii arcului de 4 V va rezulta într-o modificare a vitezei sârmei de 65 in/min. Pentru un ghid pas-cu-pas pentru setarea vitezei sârmei şi a tensiunii, consultaţi secţiunea „Configurarea unei proceduri de sudură”. Tensiune În modul CC, butonul pentru setarea tensiunii este utilizat pentru a regla tensiunea care, în schimb, afectează viteza de avans a sârmei. Consultaţi descrierea pentru „Viteza de avans a sârmei” de mai sus. Butonul pentru setarea tensiunii poate fi utilizată şi pentru a seta tensiunea de ieşire a sursei de alimentare atunci când MobileFeed este setat la CV cu opţiunea de comandă de la distanță a tensiunii şi cu utilizarea unei surse de alimentare Warrior. Tensiunea sursei de alimentare este apoi citită pe afişajul MobileFeed pentru viteza de avans a sârmei şi tensiune. Afişaj pentru viteza de avans a sârmei şi tensiune Afişajul digital arată viteza de avans a sârmei (in/min sau m/min) şi tensiunea. De asemenea, acesta permite sudorului să pre-configureze viteza de avans a sârmei şi tensiunea sursei de alimentare. Comutator blocare declanşator Funcţia de blocare a declanşatorului este o variaţie a operaţiunii în 4 timpi. Dacă funcţia de blocare a declanşatorului este activată, declanşatorul arzătorului poate fi eliberat odată ce se stabileşte un arc electric, sursa de alimentare/alimentatorul va continua să sudeze până când declanşatorul este apăsat şi eliberat din nou sau până când semnalul arcului stabilit se pierde prin întreruperea manuală a arcului. Declanşatorul nu va fi blocat decât dacă arcul este stabilit înainte de eliberarea declanşatorului. Comutator de alimentare Comutatorul de alimentare (0/I) din faţa alimentatorului de sârmă porneşte alimentatorul de sârmă atunci când alimentatorul este conectat la sursa de alimentare şi piesa de prelucrat. Sursa de alimentare trebuie să fie pornită când contactorul este închis. 0558 012 634 - 176 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 1. Siguranţă principală, 10 A 3. Comutator de impulsuri/purjare 2. Disjunctor, 7 A 4. Comutator CC/CV Disjunctor, 7 A Acest disjunctor resetabil de 7 A, în serie cu armătura motorului, protejează placa de comandă împotriva avariilor, în cazul în care motorul se opreşte. Comutator de impulsuri/purjare IMPULSURILE se utilizează când este necesar avansul sârmei fără să se aplice tensiune de sudură. Sârma este alimentată la viteza setată cât timp se apasă comutatorul. PURJAREA se utilizează când se măsoară fluxul de gaz sau pentru evacuarea aerului sau umezelii din furtunurile de gaz înainte de începerea sudurii. Gazul curge cât timp comutatorul este apăsat. Nu este nevoie de tensiune de sudură sau de pornirea alimentării cu sârmă. Dacă a fost filetată sârmă prin arzător şi vârful de contact, doar activaţi butonul pentru impulsuri sau tăiaţi sârma, după cum este necesar, astfel ca firul să iasă cu aproximativ 1/2" în afara duzei arzătorului. Comutator CC/CV Comutatorul CC/CV este utilizat pentru a seta modul CC sau CV. Modul CC este utilizat pentru sursele de alimentare cu curent constant. Modul CV pentru sursele de alimentare cu tensiune constantă. De asemenea, modul selectat afectează funcţiile alimentatorului de sârmă, după cum se indică mai jos: 0558 012 634 - 177 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE Mod Afişaj Buton pentru setarea vitezei de avans a sârmei CC Viteza de avans a sârmei şi tensiunea arcului afişate Controlează tensiunea arcului/Viteza de avans a sârmei creşte odată cu creşterea tensiunii CV Viteza de avans a sârmei afişată Controlează curentul de sudură Setări pentru comutatoarele DIP Comutatoarele DIP sunt localizate pe placa PCB a afişajului digital în interiorul aparatului MobileFeed. NOTĂ! Pentru a localiza placa PCB a afişajului digital, este necesară îndepărtarea capacului care protejează componentele electronice ale dispozitivului MobileFeed. Verificaţi configurarea comutatoarelor DIP pe placa PCB a afişajului digital. Aceste comutatoare pot fi configurate astfel încât afişajul să arate viteza de avans a sârmei în in/min sau m/min. Setarea (1) pentru afişaj este in/min. Setarea (2) pentru afişaj este m/min. 5.3 Proceduri de operare 5.3.1 Măsuri de protecţie în timpul funcţionării Respectaţi toate cerinţele de siguranţă pentru aerisire, foc şi de alt fel pentru sudura cu arc, aşa cum sunt stabilite în secţiunea „MĂSURI DE PROTECŢIE”. 1. Din cauza energiei radiante a arcului de sudură şi a posibilităţii de creare a unui arc înainte de coborârea măştii pe faţă, operatorul trebuie să poarte ochelari de sudură cu lentile cu filtru sub cască. Filtrul căştii trebuie să aibă numărul de nuanţă 11 (neferos) sau 12 (feros). Toţi cei care văd arcul trebuie să utilizeze căşti cu filtru, precum şi ochelari de sudură. Personalul din apropiere trebuie să poarte ochelari de sudură. 2. Energia radiantă a arcului se poate descompune în vapori de solvenţi cloruraţi, precum tricloretan şi percloretilenă, care formează fosgen, chiar şi atunci când aceşti vapori sunt prezenţi în concentraţii scăzute. NU sudaţi în mediile cu atmosfere cu solvenţi cloruraţi în sau în jurul arcului. 0558 012 634 - 178 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 3. NU atingeţi electrodul, vârful de contact sau componentele metalice atunci alimentarea este PORNITĂ; toate sunt energizate electric (FIERBINŢI) şi pot cauza şoc electric. NU permiteţi electrodului să atingă metal împământat. Aceasta va crea o scânteie de arc electric care poate dăuna ochilor. De asemenea, acesta poate cauza un incendiu sau alte avarii. 4. Atunci când lucraţi într-un spaţiu închis, asiguraţi-vă că intrarea este sigură. Spaţiul închis trebuie testat pentru oxigen corespunzător (cel puţin 19 %) cu un instrument de măsurare a oxigenului aprobat. Spaţiul închis nu trebuie să conţină concentraţii toxice de vapori sau gaze. Dacă acest lucru nu poate fi determinat, operatorul trebuie să poarte un aparat de respirat cu aer aprobat. Evitaţi scurgerile de gaz într-un spaţiu închis, deoarece scurgerile de gaz pot reduce concentraţia de oxigen până la un nivel periculos de mic în aerul respirat. NU aduceţi butelii cu gaz în spaţiile înguste. Atunci când părăsiţi un spaţiu închis, OPRIŢI alimentarea cu gaz de la sursă pentru a preveni scurgerea gazului în spaţiu. Verificaţi atmosfera de respirat în spaţiul îngust pentru a vă asigura că re-intrarea este sigură. 5. Nu utilizaţi niciodată echipamentul la curenţi mai mari decât curentul nominal admisibil. Va interveni supraîncălzirea. 6. Nu utilizaţi niciodată echipamentul într-o zonă umedă sau udă, fără izolaţie corespunzătoare pentru protecţie împotriva şocului. Ţineţi mâinile, picioarele şi hainele uscate tot timpul. 7. Oricând echipamentul este lăsat nesupravegheat, OPRIŢI toate comutatoarele pentru alimentarea de control, ale sursei de alimentare şi sursele de gaz. Deschideţi comutatorul liniei principale. 8. Purtaţi îmbrăcăminte groasă închisă la culoare pentru a proteja pielea expusă împotriva arsurii cauzată de arc, scântei şi bucăţile de metal proiectate. 9. Opriţi alimentarea pentru sudură înainte de a regla sau înlocui electrozii. AVERTISMENT! Atunci când comutatorul de alimentare este PORNIT şi este apăsat declanşatorul arzătorului, sârma electrodului se înfierbântă electric şi cilindrii de alimentare a sârmei sunt activaţi. Nu atingeţi sârma deoarece este posibil să cauzeze un şoc fatal. Dacă nu sudaţi, nu permiteţi sârmei să atingă suprafeţe de metal împământate deoarece acest lucru va cauza un arc electric. Staţi la distanţă de cilindrii de alimentare şi de roţile dinţate ale mecanismului de acţionare. AVERTISMENT! Înainte de sudură, este esenţial să purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corectă (halat şi mănuşi pentru sudură) şi protecţie pentru ochi (ochelari şi cască de sudură). În caz contrar, pot interveni vătămări grave. ATENȚIE! Nu opriţi arcul prin eliminarea arzătorului din zona de sudură. Eliberaţi declanşatorul arzătorului pentru a opri sudura înainte de a îndepărta arzătorul. AVERTISMENT! Dacă nu opriţi gazul de protecţie în spaţiul închis, se poate forma o acumulare de vapori, care înlocuiesc oxigenul. 0558 012 634 - 179 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 5.3.2 Configurarea unei proceduri de sudură Procedura de configurare rapidă 1. Pentru sursă de alimentare cu tensiune constantă (CV); setaţi tensiunea dorită a arcului pe sursa de alimentare. 2. Pentru sursă de alimentare cu curent constant (CC); setaţi curentul de sudură dorit pe sursa de alimentare. 3. Pe unitatea MobileFeed: Setaţi viteza dorită de avans a sârmei folosind butonul pentru viteza de avans a sârmei şi utilizaţi valorile indicate de către afişaj ca referinţă. Un alimentator în modul CV va indica viteza de avans efectivă a sârmei în timpul sudurii. Un alimentator în modul CC va indica o viteză de avans a sârmei care variază în funcţie de modificările tensiunii arcului. Atunci când nu sudaţi, afişajul va indica viteza de avans a sârmei care se va înregistra la tensiunea afişată. 5.3.3 Tabel cu date de sudură Valorile pentru tensiune (V) şi curent (A) prezentate în tabelele de mai jos reprezintă tensiunea arcului şi curentul de sudură. Valorile curentului (A) care poate curge prin alimentatorul de sârmă nu pot fi mai mari decât valorile nominale ale unităţii. Sârmă tubulară E70T-1 şi 2 Diametru Viteza de avans a sârmei (inch/min)/(m/min) 150/3,8 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 600/15, 5 2 4 7 2 0,045” 29 V 150 A 29 V 210 A 0,052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 30 V 250 A 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Sârmă metalică Viteza de avans a sârmei (inch/min)/(m/min) Diametru 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045” 0,052” 1/16” 30 V 300 V Sârmă plină din oţel Diametru 0,035” 0558 012 634 Viteza de avans a sârmei (inch/min)/(m/min) 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 550/14, 600/15, 5 2 4 7 0 2 25 V 180 A - 180 - 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 0,045” 1/16” 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Aluminiu Al/Si Viteza de avans a sârmei (inch/min)/(m/min) Diametru 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Aluminiu Al/Mg Viteza de avans a sârmei (inch/min)/(m/min) Diametru 3/64” 1/16” 5.3.4 150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 cu surse de alimentare CC 1. Selectaţi curentul de sudură/tensiunea arcului necesar/ă pentru tipul de sârmă şi diametrul care vor fi sudate, consultaţi secţiunea „Tabel cu date de sudură” din acest capitol. 2. Setaţi curentul sursei de alimentare folosind butonul pentru setarea curentului de pe panoul frontal al sursei de alimentare. 3. Setaţi tensiunea arcului, valoarea preluată din tabelul cu date de sudură, folosind butonul pentru setarea tensiunii de pe alimentatorul de sârmă. 4. Setaţi viteza de avans a sârmei, valoarea preluată din tabelul cu date de sudură, folosind butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei de pe alimentatorul de sârmă. 5. Aprindeţi un arc şi reglaţi-l la viteza dorită a sârmei folosind butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei. 5.3.5 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CV 1. Selectaţi tensiunea arcului/curentul de sudură necesar/ă pentru tipul de sârmă şi diametrul care vor fi sudate, consultaţi secţiunea „Tabel cu date de sudură” din acest capitol. 2. Setaţi tensiunea sursei de alimentare folosind butonul pentru setarea tensiunii de pe sursa de alimentare sau utilizaţi comanda de la distanţă opţională a tensiunii din alimentatorul cu sârmă. 3. Citiţi viteza de avans a sârmei din partea superioară a coloanei din „Tabelul cu date de sudură” pentru tipul de sârmă, diametrul şi tensiunea arcului/curentul de sudură alese. 4. Utilizaţi „Tabelul cu date de sudură” pentru a determina poziţia butonului pentru setarea vitezei de avans a sârmei pe alimentatorul de sârmă. 5. Aprindeţi un arc şi reglaţi-l la lungimea dorită, după cum este necesar, folosind butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei. 0558 012 634 - 181 - © ESAB AB 2015 6 ÎNTREȚINERE NOTĂ! NU SE RECOMANDĂ utilizarea setării comutatorului CV atunci când utilizaţi o sursă de alimentare CC. Există o sensibilitate extremă a vitezei de avans a sârmei care face dificilă setarea unei condiţii de sudură stabile. Stabilitatea arcului depinde în foarte mare măsură de menţinerea unei distanţe constante „de la vârf la piesa de prelucrat” (TTW), care este aproape imposibil de controlat la sudarea manuală. Utilizarea setării CV este recomandată numai cu sursele de alimentare CV. Tensiunile tipice de sudare pentru aluminiu 5000 sunt între 21 şi 25 volţi, ceea ce limitează viteza de avans a sârmei a aparatului MobileFeed, în special dacă se încearcă sudura cu un aliaj 5356 cu diametru de 0,035". Sudarea cu sârme cu diametre ≤ 3/64” şi/sau cu arc sub 22 volţi ar putea cauza probleme cu viteza de avans limitată a sârmei şi inabilitatea de a obţine o condiţie de sudură bună. NOTĂ! La multe surse de alimentare CV, tensiunea efectivă a arcului de sudură este mai mică decât „tensiunea în circuit deschis” (OCV) setată pe panoul frontal al sursei de alimentare. Prin urmare, se pot adăuga de la 3 până la 6 volţi suplimentari la setarea panoului frontal al sursei de alimentare pentru a obţine tensiunea efectivă a arcului necesară sau indicată în tabele. 5.3.6 Oprire 1. Eliberaţi comutatorul declanşatorului arzătorului pentru a întrerupe arcul. 2. Dacă lăsaţi echipamentul nesupravegheat, întotdeauna opriţi şi deconectaţi toate alimentările echipamentului şi opriţi furnizarea cu gaz de protecţie de la sursă. 6 ÎNTREȚINERE AVERTISMENT! Asiguraţi-vă că s-a OPRIT comutatorul circuitului derivat sau cel de deconectare principal, sau că siguranţele electrice ale circuitului de intrare sunt îndepărtate de la alimentarea principală a sursei de alimentare înainte de a efectua orice inspecţie sau lucrare în interiorul alimentatorului cu sârmă. Setarea comutatorului de alimentare pe aparatul de sudură în poziţia OPRIT nu întrerupe toată alimentarea din interiorul echipamentului. AVERTISMENT! Inspectarea, depanarea şi repararea acestui echipament trebuie efectuate de o persoană competentă care are cel puţin experienţă generală în întreţinerea şi repararea echipamentelor electronice cu semi-conductori. Întreţinerea sau repararea nu trebuie efectuată de persoane care nu au astfel de calificări. 6.1 Inspectare şi service Menţineţi echipamentul curat şi în stare de funcţionare sigură, fără ulei, unsoare, particule lichide sau metalice care pot cauza scurtcircuite. Verificaţi în mod regulat supapele cilindrilor, regulatoarele, furtunurile şi conexiunile de gaz pentru scurgeri, folosind o soluţie cu săpun. Verificaţi şi strângeţi orice componente slăbite, inclusiv conexiunile electrice. Conexiunile de alimentare slăbite se supraîncălzesc în timpul sudării. 0558 012 634 - 182 - © ESAB AB 2015 6 ÎNTREȚINERE Înlocuiţi imediat toate cablurile de alimentare şi toţi conectorii uzaţi sau deterioraţi. Verificaţi dacă există izolaţie destrămată sau crăpată, în special în zonele în care conductorii intră în echipament. Sârma electrodului şi toate componentele metalice în contact cu aceasta sunt energizate electric în timpul sudării. Inspectaţi aceste componente periodic pentru izolaţie defectă şi alte pericole electrice. AVERTISMENT! Dacă nu se înlocuiesc cablul şi componentele neizolate, un arc cauzat de un cablu sau o componentă neizolată care atinge o suprafaţă împământată poate dăuna ochilor neprotejaţi sau poate cauza un incendiu. Contactul corporal cu un cablu neizolat, un conector sau cu un conductor neizolat poate cauza şoc, care poate fi fatal. Menţineţi cablurile de alimentare uscate, fără ulei şi unsoare, şi protejate tot timpul împotriva avariilor cauzate de metal fierbinte şi scântei. Curăţaţi săptămânal impurităţile şi particulele metalice din canelura cilindrului de acţionare; înlocuiţi cilindrul dacă este foarte uzat. 6.2 Alimentatorul de sârmă Atunci când se alimentează sârmă moale, cilindrii de acţionare pot colecta metal de pe suprafaţa metalică. Acumularea de pe cilindri poate cresta sârma, rezultând în frecare nedorită şi alimentare incorectă. Inspectaţi cilindrii în mod regulat şi curăţaţi-i cu o perie electrică cu sârmă fină. Evitaţi înăsprirea sau eliminarea durităţii suprafeţelor canelate din cilindrii canelaţi. Orice înăsprire poate cresta sârma, la fel şi acumularea care se îndepărtează. 6.3 Înlocuirea supapei solenoid Dacă nu curge gaz prin alimentatorul de sârmă, este posibil ca supapa solenoid de gaz să fie înfundată sau poate avea o defecţiune electrică şi trebuie înlocuită. La înlocuirea supapei solenoid de gaz, admisia, cu cuvântul IN (intrare) sau numărul „2”, trebuie să fie orientată spre partea posterioară a unităţii. 6.4 Depanare Dacă echipamentul de sudură nu funcţionează corect, inspectaţi-l după cum urmează: 1. Având toate comenzile electrice în poziţia pornită şi alte comenzi de operare la setările necesare, verificaţi vizual toate cablurile de alimentare şi conexiunile pentru dovezi de supraîncălzire sau de formare de scântei. AVERTISMENT! Pentru a evita electrocutarea, nu atingeți electrodul pentru sudură sau piesele care vin în contact cu acesta și nici cablul sau conexiunile neizolate. 2. Verificaţi toate furtunurile de gaz, conexiunile, debitmetrele şi regulatoarele pentru surse posibile de scurgeri, defectare sau defecţiune intermitentă. 0558 012 634 - 183 - © ESAB AB 2015 7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB 3. Izolaţi defecţiunile pe o parte a instalaţiei de sudură: alimentarea primară, sursa de alimentare, alimentatorul de sârmă sau trenul de ghidare a sârmei (carcasă, cilindri de acţionare, manşoane şi vârful de contact). Dacă această inspecţie indică prezenţa defecţiunilor în alimentatorul de sârmă, consultaţi schema electrică. AVERTISMENT! Multe situaţii de depanare necesită ca alimentarea să rămână conectată şi ca bornele de alimentare din echipament să aibă tensiune. Aveţi foarte mare atenţie atunci când lucraţi cu echipament sub tensiune. Evitaţi contactul cu componentele electrice, cu excepţia cazului în care efectuaţi testări cu un instrument corespunzător. ATENȚIE! Nu efectuaţi nicio reparaţie a echipamentului decât dacă sunteţi complet calificat, după cum se descrie în secţiunea de întreţinere. 4. Verificaţi dacă sursa de alimentare este setată la „Suitcase” (Servietă) sau „MIG” pentru a vă asigura că MobileFeed va funcţiona. 7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB ATENȚIE! Reparațiile și lucrările electrice trebuie efectuate de un tehnician de service autorizat de ESAB. Utilizați numai piese de schimb și de uzură originale marca ESAB. MobileFeed 301 AVS este proiectat şi testat în conformitate cu standardele internaţionale IEC/EN 60974-5 şi IEC/EN 60974-10. La finalizarea lucrărilor de service sau de reparații, persoanele care au efectuat intervenția au responsabilitatea de a se asigura că produsul corespunde în continuare cerințelor standardelor de mai sus. Piesele de schimb se pot comanda prin intermediul celui mai apropiat dealer ESAB; consultați coperta din spate a acestui document. Atunci când comandați, vă rugăm să specificați tipul de produs, numărul de serie, denumirea și codul piesei de schimb în conformitate cu lista de piese de schimb. Astfel se simplifică expedierea și se asigură livrarea corectă. 0558 012 634 - 184 - © ESAB AB 2015 ÍNDICE 1 SIGURANȚĂ ..................................................................................................... 186 1.1 2 Prezentare generală ......................................................................................... 186 INTRODUCERE ................................................................................................ 188 2.1 Prezentare generală ......................................................................................... 188 2.2 Echipament....................................................................................................... 189 3 DATE TEHNICE ................................................................................................ 189 4 INSTALAREA.................................................................................................... 190 5 4.1 Primirea şi manipularea................................................................................... 190 4.2 Selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare........................191 4.3 Instalarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare .........................191 4.4 Instalarea sârmei de sudură............................................................................ 192 4.5 Filetarea sârmei de sudură.............................................................................. 192 4.6 Reglarea încetinirii frânei ................................................................................ 193 4.7 Conexiunea arzătorului ................................................................................... 194 4.8 Conexiuni pentru alimentare...........................................................................194 FUNCȚIONARE ................................................................................................ 195 5.1 Prezentare generală ......................................................................................... 195 5.2 Conexiuni și dispozitive de control ................................................................197 5.3 Proceduri de operare ....................................................................................... 200 5.3.1 Măsuri de protecţie în timpul funcţionării........................................................ 200 5.3.2 Configurarea unei proceduri de sudură.......................................................... 202 5.3.3 Tabel cu date de sudură................................................................................. 202 5.3.4 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CC.................................................. 203 5.3.5 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CV .................................................. 203 5.3.6 Oprire ............................................................................................................. 204 6 7 ÎNTREȚINERE .................................................................................................. 204 6.1 Inspectare şi service........................................................................................ 204 6.2 Alimentatorul de sârmă ................................................................................... 205 6.3 Înlocuirea supapei solenoid............................................................................ 205 6.4 Depanare........................................................................................................... 205 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB........................................................ 206 SCHEMĂ ELECTRICĂ ............................................................................................506 PIESE DE UZURĂ ...................................................................................................507 NUMERE DE CATALOG..........................................................................................508 ACCESORII .............................................................................................................509 Reservamo-nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SIGURANȚĂ 1 SIGURANȚĂ 1.1 Prezentare generală SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR Aşa cum se utilizează în cadrul acestui manual: Semnifică Atenţie! Fiţi vigilent! PERIGO! Semnifică pericole imediate care, dacă nu sunt evitate, vor cauza vătămare corporală imediată şi gravă sau decesul. AVISO! Semnifică pericole potenţiale care ar putea cauza vătămare corporală sau decesul. CUIDADO! Semnifică pericole care ar putea cauza vătămare corporală minoră. AVISO! Citiți și asigurați-vă că înțelegeți manualul de instrucțiuni înainte de instalare sau de exploatare. São os utilizadores de equipamento ESAB a quem em última análise cabe a responsabilidade de assegurar que qualquer pessoa que trabalhe no equipamento ou próximo do mesmo observe todas as medidas de precaução de segurança pertinentes. As medidas de precaução de segurança têm de satisfazer os requisitos que se aplicam a este tipo de equipamento. Além dos regulamentos normais aplicáveis ao local de trabalho, devem observar-se as seguintes recomendações. Todo o trabalho deve ser executado por pessoal especializado, bem familiarizado com o funcionamento do equipamento. A operação incorreta do equipamento pode resultar em situações perigosas que podem dar origem a ferimentos no operador e danos no equipamento. 1. Qualquer pessoa que utilize o equipamento tem de estar familiarizada com: ○ a operação do mesmo ○ a localização das paragens de emergência ○ o seu funcionamento ○ as medidas de precaução de segurança pertinentes ○ soldadura e corte ou outra operação aplicável do equipamento 2. O operador deve certificar-se de que: ○ dentro da área de funcionamento do equipamento, aquando da sua colocação em funcionamento, apenas estão pessoas autorizadas ○ quando se forma o arco ou se inicia o trabalho com o equipamento, todas as pessoas autorizadas se encontram devidamente protegidas 3. O local de trabalho deverá satisfazer os seguintes requisitos: ○ ser adequado ao fim a que se destina ○ não ter correntes de ar 0558 012 634 - 186 - © ESAB AB 2015 1 SIGURANȚĂ 4. Equipamento de segurança pessoal: ○ Use sempre o equipamento de segurança pessoal recomendado como, por exemplo, óculos de segurança, vestuário à prova de chama, luvas de segurança ○ Não use artigos largos ou soltos como, por exemplo, lenços ou cachecóis, pulseiras, anéis, etc., que possam ser apanhados pelo equipamento ou provocar queimaduras 5. Medidas gerais de precaução: ○ Certifique-se de que o cabo de retorno está bem ligado ○ O trabalho em equipamento de alta tensão só pode ser executado por um eletricista qualificado ○ O equipamento de extinção de incêndios apropriado tem de estar claramente identificado e em local próximo ○ A lubrificação e a manutenção nãopodem ser executadas no equipamento durante o seu funcionamento AVISO! A soldadura por arco e o corte acarretam perigos para si e para os outros. Tome as precauções adequadas sempre que soldar e cortar. Solicite as práticas de segurança do seu empregador, devendo as mesmas estar baseadas nos dados de perigo fornecidos pelos fabricantes. CHOQUE ELÉTRICO – Pode matar • • • • Instale a unidade e ligue-a à terra de acordo com as normas aplicáveis Não toque em peças elétricas ou em elétrodos com carga com a pele desprotegida, com luvas molhadas ou roupas molhadas Isole-se a si próprio, e à peça de trabalho, da terra Certifique-se de que a sua posição de trabalho é segura FUMOS E GASES – Podem ser perigosos para a saúde • • Mantenha a cabeça afastada dos fumos Utilize ventilação ou extração no arco, ou ambos, para manter os fumos e os gases longe da sua zona de respiração e da área em geral RAIOS DO ARCO – Podem ferir os olhos e queimar a pele. • • Proteja os olhos e o corpo. Utilize as proteções para soldadura e lentes de filtro corretas e use vestuário de proteção Proteja as pessoas em volta com proteções ou cortinas adequadas PERIGO DE INCÊNDIO • As faíscas (fagulhas) podem provocar incêndios. Por isso, certifique-se de que não existem materiais inflamáveis por perto RUÍDO – O ruído excessivo pode provocar danos na audição • • Proteja os ouvidos. Utilize protetores auriculares ou outro tipo de proteção auricular. Proteja os ouvidos. Utilize protetores auriculares ou outro tipo de proteção auricular Avise quem estiver por perto do risco existente AVARIAS - Peça a assistência de um perito caso surja uma avaria. Leia e compreenda o manual de instruções antes de instalar ou utilizar a unidade. PROTEJA-SE A SI E AOS OUTROS! 0558 012 634 - 187 - © ESAB AB 2015 2 INTRODUCERE CUIDADO! Este produto foi concebido exclusivamente para soldadura por arco elétrico. CUIDADO! O equipamento de Classe A não se destina a ser utilizado em zonas residenciais onde a alimentação elétrica seja fornecida pela rede pública de baixa tensão. Poderá haver dificuldades em garantir a compatibilidade eletromagnética de equipamento de Classe A nessas zonas devido a perturbações conduzidas bem como a perturbações radiadas. NOTA! Eliminação de equipamento eletrónico nas instalações de reciclagem! De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/CE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e respetiva implementação em conformidade com o direito nacional, o equipamento elétrico e/ou eletrónico que atingiu o fim da sua vida útil deve ser eliminado em instalações de reciclagem. Como responsável pelo equipamento, faz parte das suas funções informar-se sobre estações de recolha aprovadas. Para mais informações, contacte o revendedor ESAB mais perto de si. A ESAB pode fornecer-lhe toda a proteção e acessórios de soldadura necessários. 2 INTRODUCERE 2.1 Prezentare generală MobileFeed 301 AVS (detectarea tensiunii arcului) este un alimentator de sârmă portabil. Unitatea este alimentată în totalitate prin tensiunea arcului de la o sursă de alimentare pentru sudură de curent constant (CC) sau de tensiune constantă (CV). Aceasta funcţionează cu polaritate inversă, electrod pozitiv de curent continuu (DCEP), sau cu polaritate directă, electrod negativ de curent continuu (DCEN). MobileFeed 301 AVS este disponibil cu două conexiuni, EURO şi TWECO. Este disponibilă o opţiune de la distanţă cu sursa de alimentare Warrior (necesită actualizare de software la sursa de alimentare). Unitatea este concepută pentru a fi utilizată cu electrozi tari, moi şi tubulari (cu gaz de protecţie sau auto-protejaţi), cu diametru de la 0,030” (0,8 mm) până la 5/64” (1,98 mm) şi cu o viteză de avans a sârmei de la 50 la 750 in/min (1,3 - 19,0 m/min). Componentele alimentatorului sunt complet închise într-o carcasă robustă. Os acessórios da ESAB para o produto encontram-se no capítulo "ACESSÓRIOS" deste manual. 0558 012 634 - 188 - © ESAB AB 2015 3 DATE TEHNICE 2.2 Echipament MobileFeed 301 AVS este furnizat cu: • • Manual de instrucțiuni Cablu de preluare tensiune cu clemă 3 DATE TEHNICE NOTA! MobileFeed 301 AVS nu este recomandat pentru transfer prin scurtcircuit utilizând surse de alimentare de curent constant, din cauza curentului de scurt-circuit limitat disponibil la sursele de alimentare de curent constant. MobileFeed 301 AVS Viteza de avans a sârmei 50 – 750 in/min (1,3 – 19,0 m/min) Intrare primară (tensiune de circuit deschis sau tensiunea arcului) Nu pentru utilizare cu alimentare c.a. Minim 14 V c.c. Sudură 45 V c.c. (la sudare) Maxim 100 V c.c. (vârf 113 V) Butuc ax standard 2” (50 mm) D.I. Bobină standard 8” (200 mm) D.E., 12" (300 mm) D.E. Curent de sudură maxim 320 A la ciclu de funcţionare 60 % 250 A la ciclu de funcţionare 100 % Presiune maximă de admisie a gazului 75 psi (5,2 bari) Diametre sârmă Tare 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm) Moale 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm), 1/16” (1,6 mm) Tubulară 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm) Tip motor Magnet pre-lubrifiat permanent c.c., încapsulat Tip frână (sârmă) Încetinire Comandă Stare solidă Sistem de alimentare Împingere Comutator pornire-oprire Standard Pornire în rampă Standard Înălţime x lăţime x lungime 17,0" × 8,3" × 21,0" (432 × 210 × 534 mm) 0558 012 634 - 189 - © ESAB AB 2015 4 INSTALAREA MobileFeed 301 AVS Greutate (cu contactor, fără bobină) 33 lbs (15 kg) Clasă de protecţie carcasă IP23S Classe de blindagem O código IP indica a classe de blindagem, isto é, o grau de proteção contra a penetração de objetos sólidos ou de água. O equipamento marcado com IP 23S destina-se a utilização em interiores e exteriores; não deve ser utilizado em precipitação. 4 INSTALAREA 4.1 Primirea şi manipularea Înainte de a instala acest echipament, îndepărtaţi toate materialele de ambalare din jurul unităţii şi inspectaţi-l cu atenţie pentru avarii care ar fi putut să intervină în timpul transportului. Orice cereri pentru pierderi sau avarii care ar fi putut să aibă loc în timpul transportului trebuie depuse de către cumpărător prin intermediul curierului. La cerere, curierul va furniza o listă de colisaj şi o scrisoare de transport, în cazul în care se vor depune astfel de cereri. AVISO! Prenda o equipamento – especialmente se o piso for irregular ou inclinado. Dacă unitatea nu este stabilă în poziţie verticală (A), de exemplu atunci când arzătorul sau bobina este deconectată sau când există un risc ca unitatea să fie trasă de arzător în timpul funcţionării, unitatea trebuie securizată. În mod alternativ, aceasta poate fi operată în poziţie orizontală (B), în cazul în care condiţiile permit acest lucru. 0558 012 634 - 190 - © ESAB AB 2015 4 INSTALAREA 4.2 Selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare AVISO! Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la sursa de alimentare, cablul de lucru de la sursa de alimentare este conectat la piesa de prelucrat iar sursa de alimentare este pusă sub tensiune, închiderea declanşatorului arzătorului va cauza încălzirea electrică a firului de sudură, ceea ce va cauza rotirea cilindrilor de acţionare. Ţineţi degetele la distanţă! Cilindrii de acţionare au două caneluri. Unitatea este furnizată pregătită pentru a alimentare sârme tubulare cu diametre de 0,045”, 0,052” sau 1/16” (1,2 - 1,6 mm) sau sârme tari de 0,035" - 0,045" (0,9 - 1,2 mm), în funcţie de numerele de piesă comandate. Sunt disponibili şi alţi cilindri de acţionare pentru a alimenta sârmă tare, moale sau tubulară de alte dimensiuni. Consultaţi graficul pentru selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare din capitolul PIESE DE UZURĂ. Sunt necesari doi cilindri de acţionare inferiori pentru sistemele cu patru cilindri de acţionare. 4.3 Instalarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare CUIDADO! Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. 1. Eliberaţi maneta ansamblului de cilindri de presiune (1) şi ridicaţi ansamblul cilindrilor de presiune (2). 2. Scoateţi şurubul moletat (3) în timp ce ţineţi cilindrul de acţionare (4). 3. Verificaţi şi instalaţi tuburile de ghidare corecte. 0558 012 634 - 191 - © ESAB AB 2015 4 INSTALAREA 4. Păstraţi sau înlocuiţi cilindrul de acţionare (4) cu dimensiunea corectă, denumirea este marcată pe partea cilindrului orientată spre exterior. 5. Puneţi şurubul moletat (3) înapoi în poziţie pe cilindrul de acţionare (4) şi strângeţi-l. 6. Filetaţi sârma şi strângeţi ansamblul cilindrilor de presiune (2). 4.4 Instalarea sârmei de sudură CUIDADO! Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. 1. Scoateţi piuliţa suportului bobinei (1). 2. Puneţi bobina de sârmă (2) pe butuc pentru a se roti spre stânga în timp ce sârma este desfăşurată. Ştiftul butucului trebuie să se cupleze în orificiul din bobina de sârmă. 3. Montaţi piuliţa suportului bobinei (1). 4.5 Filetarea sârmei de sudură CUIDADO! Înainte de a fileta sârma, asigurați-vă că partea ascuțită și bavurile de la capătul sârmei au fost îndepărtate pentru ca sârma să nu se blocheze în manșonul arzătorului. 1. Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. 2. Eliberaţi maneta ansamblului de cilindri de presiune şi ridicaţi ansamblul cilindrilor de presiune. 3. Verificaţi dacă cilindrul de acţionare, poziţia canelurii şi ghidajele de sârmă sunt corecte. 0558 012 634 - 192 - © ESAB AB 2015 4 INSTALAREA 4. Alimentaţi sârma din bobină prin ghidajul de intrare de-a lungul canelurii cilindrului de acţionare şi în tubul de ghidare de ieşire. 5. Coborâţi ansamblul cilindrilor de presiune şi reglaţi presiunea cilindrilor de acţionare pentru a vă asigura că sârma nu alunecă, dar şi că spaţiul nu este prea îngust încât să se creeze presiune excesivă. 6. Porniţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. 7. Apăsaţi comutatorul declanşatorului arzătorului sau acţionaţi comutatorul de impulsuri pentru a avansa sârmă prin arzător. 4.6 Reglarea încetinirii frânei CUIDADO! Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. Frecarea discului de frână trebuie să asigure suficientă încetinire pentru a preveni rotaţia liberă a bobinei de sârmă după ce se opreşte alimentarea cu sârmă. Butucul frânei este reglat la livrare; dacă este necesară reglarea, urmați instrucțiunile de mai jos. Reglați butucul de frână astfel încât sârma să fie ușor destinsă când alimentarea cu sârmă se oprește. 1. Pentru a creşte cuplul de frânare, utilizaţi o cheie imbus de 5/6" (8 mm) şi rotiţi şurubul de reglare a încetinirii (1) spre dreapta. 2. Pentru a reduce cuplul de frânare, utilizaţi o cheie imbus de 5/6" (8 mm) şi rotiţi şurubul de reglare a încetinirii (1) spre stânga. 0558 012 634 - 193 - © ESAB AB 2015 4 INSTALAREA 4.7 Conexiunea arzătorului CUIDADO! Asiguraţi-vă că arzătorul ales are puterea nominală corectă pentru curentul de sudură care va fi utilizat, dimensiunea şi tipul de manşon corecte şi că are vârful de contact şi tubul de ghidare corecte. AVISO! Întrerupeţi alimentarea sursei de alimentare pentru sudură şi a alimentatorului de sârmă înainte de a realiza orice conexiuni între alimentatorul de sârmă şi sursa de alimentare de sudură. Adaptorul arzătorului de pe MobileFeed se conectează direct la ansamblul alimentatorului de acţionare a sârmei, la sursa de alimentare şi la sursa gazului de protecţie. 1. Aliniaţi conectorul arzătorului cu adaptorul alimentatorului de sârmă şi apăsaţi-l ferm. 2. Strângeţi cu mâna colierul de blocare de pe conectorul Euro. 4.8 Conexiuni pentru alimentare CUIDADO! Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă. MobileFeed 301 AVS poate fi utilizat cu polaritate cu electrod pozitiv de c.c. (DCEP) sau cu electrod negativ de c.c. (DCEN), fără modificări. 0558 012 634 - 194 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 1. Conectaţi cablul de sudură (1) de la sursa de alimentare la conexiunea bornei cablului de sudură care iese din spatele alimentatorului MobileFeed 301 AVS. a) Bornă pozitivă pentru sârme tubulare sau pline cu flux de gaz de protecţie. b) Bornă negativă pentru majoritatea sârmelor tubulare auto-protejate fără gaz. AVISO! Asiguraţi-vă că s-au izolat corect cablurile de sudură înainte de a alimenta sursa de alimentare. Cablurile şi piesele neizolate pot crea arc electric la contactul cu o suprafaţă împământată. Arcul poate afecta vederea sau poate cauza un incendiu. Contactul corporal cu un conector de cablu de sudură neizolat sau cu un conductor neînvelit poate cauza şoc şi vătămări grave, posibil fatale. 2. Conectaţi un cablu de sudură secundar (2) între conexiunea de ieşire cu polaritate opusă de pe sursa de alimentare şi piesa de prelucrat. 3. Conectaţi clema cablului de lucru/cablului de preluare a tensiunii (3) al alimentatorului de sârmă la piesa de prelucrat. 4. Dacă se utilizează sârmă cu gaz de protecţie, conectaţi furtunul de gaz de admisie la conexiunile de admisie a gazului din partea din spate a alimentatorului. 5. Asiguraţi-vă că toate conexiunile pentru furtun şi cablu sunt strânse. 6. Porniţi sursa de alimentare şi închideţi contactorul dacă sursa de alimentare este dotată cu un comutator de comandă a contactorului de ieşire. Trebuie să existe tensiune în circuit deschis pentru ca alimentatorul să funcţioneze. 7. Aduceţi comutatorul de alimentare a alimentatorului de sârmă în poziţia „PORNIT”. 8. Verificaţi toate conexiunile de gaz pentru scurgeri. AVISO! Doar dacă nu se începe sudarea, nu permiteţi sârmei de sudură să intre în contact cu o suprafaţă de metal împământată. Sârma de sudură se încălzeşte electric până la închiderea celui de al doilea contactor. Ţineţi degetele departe de cilindrii de acţionare; aceştia vor începe să se rotească atunci când se apasă declanşatorul arzătorului. 9. Dacă se utilizează sârme de sudură cu gaz de protecţie, reglaţi debitmetrul de gaze la debitul dorit, închizând comutatorul declanşatorului arzătorului sau prin acţionarea comutatorului de purjare a gazului. 10. Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă atunci când nu sunt în funcţiune. 5 FUNCȚIONARE 5.1 Prezentare generală Os regulamentos gerais de segurança para o manuseamento do equipamento encontram-se no capítulo "SEGURANÇA" deste manual. Leia-os com atenção antes de começar a utilizar o equipamento! AVISO! Choque elétrico! Não toque na peça de trabalho nem na cabeça de soldadura durante o funcionamento! 0558 012 634 - 195 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE NOTA! Quando mudar o equipamento utilize a pega destinada ao transporte. Nunca puxe o equipamento pelo maçarico de soldadura. CUIDADO! Înainte de a fileta sârma, asigurați-vă că partea ascuțită și bavurile de la capătul sârmei au fost îndepărtate pentru ca sârma să nu se blocheze în manșonul arzătorului. AVISO! As peças rotativas podem provocar ferimentos; tenha muito cuidado. AVISO! Risco de esmagamento durante a substituição da bobina de arame! Não utilize luvas de segurança quando introduzir o fio de soldadura entre os rolos de alimentação. AVISO! Nu exploataţi alimentatorul cu carcasa deschisă. 0558 012 634 - 196 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 5.2 Conexiuni și dispozitive de control 1. Buton pentru setarea vitezei de avans a sârmei 5. Afişaj pentru viteza de 9. avans a sârmei/tensiune Conexiune pentru gazul de protecţie 2. Buton pentru setarea tensiunii 6. Comutator blocare declanşator 3. Conexiunea arzătorului 7. 4. Cablu de lucru (preluare 8. tensiune) Comutator de alimentare 11. Conexiune de comandă a tensiunii de la distanţă Conector comutator pentru sursa de arzător (numai versiunile alimentare TWECO/NAS) 10. Conexiune cablu de sudură Viteza de avans a sârmei (controlul tensiunii arcului) Viteza de avans a sârmei este controlată de butonul pentru viteza de avans a sârmei din faţa alimentatorului de sârmă. Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la un tip de sursă de alimentare cu tensiune constantă (CV), butonul pentru viteza de avans a sârmei controlează curentul de sudură. Rotirea butonului spre dreapta creşte curentul de sudură; rotirea acestuia spre stânga scade curentul de sudură. Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la un tip de sursă de alimentare cu curent constant (CC), butonul pentru viteza de avans a sârmei controlează tensiunea arcului. Rotirea butonului spre dreapta scade tensiunea arcului; rotirea acestuia spre stânga creşte tensiunea arcului. Viteza efectivă de avans a sârmei pentru orice setare specifică variază în funcţie de tensiunea arcului. Creşterea tensiunii arcului determină o creştere a vitezei de avans a sârmei. 0558 012 634 - 197 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE Atunci când comutatorul CV/CC din interiorul dispozitivului MobileFeed este setat la „CV”, pe afişaj se va afişa viteza „presetată” de avans a sârmei. Viteza sârmei nu va varia în funcţie de modificările tensiunii arcului. Atunci când comutatorul CV/CC este setat la CC, pe afişaj va apărea viteza de avans a sârmei şi tensiunea. Viteza de avans a sârmei este viteza care va rezulta din tensiunea afişată. Reglarea butonului pentru tensiune afectează viteza de avans a sârmei. De exemplu, dacă afişajul arată 300 in/min şi 20 V, o reglare a tensiunii de 24 V va rezulta într-o creştere de aproximativ 365 in/min. O modificare a tensiunii arcului de 4 V va rezulta într-o modificare a vitezei sârmei de 65 in/min. Pentru un ghid pas-cu-pas pentru setarea vitezei sârmei şi a tensiunii, consultaţi secţiunea „Configurarea unei proceduri de sudură”. Tensiune În modul CC, butonul pentru setarea tensiunii este utilizat pentru a regla tensiunea care, în schimb, afectează viteza de avans a sârmei. Consultaţi descrierea pentru „Viteza de avans a sârmei” de mai sus. Butonul pentru setarea tensiunii poate fi utilizată şi pentru a seta tensiunea de ieşire a sursei de alimentare atunci când MobileFeed este setat la CV cu opţiunea de comandă de la distanță a tensiunii şi cu utilizarea unei surse de alimentare Warrior. Tensiunea sursei de alimentare este apoi citită pe afişajul MobileFeed pentru viteza de avans a sârmei şi tensiune. Afişaj pentru viteza de avans a sârmei şi tensiune Afişajul digital arată viteza de avans a sârmei (in/min sau m/min) şi tensiunea. De asemenea, acesta permite sudorului să pre-configureze viteza de avans a sârmei şi tensiunea sursei de alimentare. Comutator blocare declanşator Funcţia de blocare a declanşatorului este o variaţie a operaţiunii în 4 timpi. Dacă funcţia de blocare a declanşatorului este activată, declanşatorul arzătorului poate fi eliberat odată ce se stabileşte un arc electric, sursa de alimentare/alimentatorul va continua să sudeze până când declanşatorul este apăsat şi eliberat din nou sau până când semnalul arcului stabilit se pierde prin întreruperea manuală a arcului. Declanşatorul nu va fi blocat decât dacă arcul este stabilit înainte de eliberarea declanşatorului. Comutator de alimentare Comutatorul de alimentare (0/I) din faţa alimentatorului de sârmă porneşte alimentatorul de sârmă atunci când alimentatorul este conectat la sursa de alimentare şi piesa de prelucrat. Sursa de alimentare trebuie să fie pornită când contactorul este închis. 0558 012 634 - 198 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 1. Siguranţă principală, 10 A 3. Comutator de impulsuri/purjare 2. Disjunctor, 7 A 4. Comutator CC/CV Disjunctor, 7 A Acest disjunctor resetabil de 7 A, în serie cu armătura motorului, protejează placa de comandă împotriva avariilor, în cazul în care motorul se opreşte. Comutator de impulsuri/purjare IMPULSURILE se utilizează când este necesar avansul sârmei fără să se aplice tensiune de sudură. Sârma este alimentată la viteza setată cât timp se apasă comutatorul. PURJAREA se utilizează când se măsoară fluxul de gaz sau pentru evacuarea aerului sau umezelii din furtunurile de gaz înainte de începerea sudurii. Gazul curge cât timp comutatorul este apăsat. Nu este nevoie de tensiune de sudură sau de pornirea alimentării cu sârmă. Dacă a fost filetată sârmă prin arzător şi vârful de contact, doar activaţi butonul pentru impulsuri sau tăiaţi sârma, după cum este necesar, astfel ca firul să iasă cu aproximativ 1/2" în afara duzei arzătorului. Comutator CC/CV Comutatorul CC/CV este utilizat pentru a seta modul CC sau CV. Modul CC este utilizat pentru sursele de alimentare cu curent constant. Modul CV pentru sursele de alimentare cu tensiune constantă. De asemenea, modul selectat afectează funcţiile alimentatorului de sârmă, după cum se indică mai jos: 0558 012 634 - 199 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE Mod Afişaj Buton pentru setarea vitezei de avans a sârmei CC Viteza de avans a sârmei şi tensiunea arcului afişate Controlează tensiunea arcului/Viteza de avans a sârmei creşte odată cu creşterea tensiunii CV Viteza de avans a sârmei afişată Controlează curentul de sudură Setări pentru comutatoarele DIP Comutatoarele DIP sunt localizate pe placa PCB a afişajului digital în interiorul aparatului MobileFeed. NOTA! Pentru a localiza placa PCB a afişajului digital, este necesară îndepărtarea capacului care protejează componentele electronice ale dispozitivului MobileFeed. Verificaţi configurarea comutatoarelor DIP pe placa PCB a afişajului digital. Aceste comutatoare pot fi configurate astfel încât afişajul să arate viteza de avans a sârmei în in/min sau m/min. Setarea (1) pentru afişaj este in/min. Setarea (2) pentru afişaj este m/min. 5.3 Proceduri de operare 5.3.1 Măsuri de protecţie în timpul funcţionării Respectaţi toate cerinţele de siguranţă pentru aerisire, foc şi de alt fel pentru sudura cu arc, aşa cum sunt stabilite în secţiunea „MĂSURI DE PROTECŢIE”. 1. Din cauza energiei radiante a arcului de sudură şi a posibilităţii de creare a unui arc înainte de coborârea măştii pe faţă, operatorul trebuie să poarte ochelari de sudură cu lentile cu filtru sub cască. Filtrul căştii trebuie să aibă numărul de nuanţă 11 (neferos) sau 12 (feros). Toţi cei care văd arcul trebuie să utilizeze căşti cu filtru, precum şi ochelari de sudură. Personalul din apropiere trebuie să poarte ochelari de sudură. 2. Energia radiantă a arcului se poate descompune în vapori de solvenţi cloruraţi, precum tricloretan şi percloretilenă, care formează fosgen, chiar şi atunci când aceşti vapori sunt prezenţi în concentraţii scăzute. NU sudaţi în mediile cu atmosfere cu solvenţi cloruraţi în sau în jurul arcului. 0558 012 634 - 200 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 3. NU atingeţi electrodul, vârful de contact sau componentele metalice atunci alimentarea este PORNITĂ; toate sunt energizate electric (FIERBINŢI) şi pot cauza şoc electric. NU permiteţi electrodului să atingă metal împământat. Aceasta va crea o scânteie de arc electric care poate dăuna ochilor. De asemenea, acesta poate cauza un incendiu sau alte avarii. 4. Atunci când lucraţi într-un spaţiu închis, asiguraţi-vă că intrarea este sigură. Spaţiul închis trebuie testat pentru oxigen corespunzător (cel puţin 19 %) cu un instrument de măsurare a oxigenului aprobat. Spaţiul închis nu trebuie să conţină concentraţii toxice de vapori sau gaze. Dacă acest lucru nu poate fi determinat, operatorul trebuie să poarte un aparat de respirat cu aer aprobat. Evitaţi scurgerile de gaz într-un spaţiu închis, deoarece scurgerile de gaz pot reduce concentraţia de oxigen până la un nivel periculos de mic în aerul respirat. NU aduceţi butelii cu gaz în spaţiile înguste. Atunci când părăsiţi un spaţiu închis, OPRIŢI alimentarea cu gaz de la sursă pentru a preveni scurgerea gazului în spaţiu. Verificaţi atmosfera de respirat în spaţiul îngust pentru a vă asigura că re-intrarea este sigură. 5. Nu utilizaţi niciodată echipamentul la curenţi mai mari decât curentul nominal admisibil. Va interveni supraîncălzirea. 6. Nu utilizaţi niciodată echipamentul într-o zonă umedă sau udă, fără izolaţie corespunzătoare pentru protecţie împotriva şocului. Ţineţi mâinile, picioarele şi hainele uscate tot timpul. 7. Oricând echipamentul este lăsat nesupravegheat, OPRIŢI toate comutatoarele pentru alimentarea de control, ale sursei de alimentare şi sursele de gaz. Deschideţi comutatorul liniei principale. 8. Purtaţi îmbrăcăminte groasă închisă la culoare pentru a proteja pielea expusă împotriva arsurii cauzată de arc, scântei şi bucăţile de metal proiectate. 9. Opriţi alimentarea pentru sudură înainte de a regla sau înlocui electrozii. AVISO! Atunci când comutatorul de alimentare este PORNIT şi este apăsat declanşatorul arzătorului, sârma electrodului se înfierbântă electric şi cilindrii de alimentare a sârmei sunt activaţi. Nu atingeţi sârma deoarece este posibil să cauzeze un şoc fatal. Dacă nu sudaţi, nu permiteţi sârmei să atingă suprafeţe de metal împământate deoarece acest lucru va cauza un arc electric. Staţi la distanţă de cilindrii de alimentare şi de roţile dinţate ale mecanismului de acţionare. AVISO! Înainte de sudură, este esenţial să purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corectă (halat şi mănuşi pentru sudură) şi protecţie pentru ochi (ochelari şi cască de sudură). În caz contrar, pot interveni vătămări grave. CUIDADO! Nu opriţi arcul prin eliminarea arzătorului din zona de sudură. Eliberaţi declanşatorul arzătorului pentru a opri sudura înainte de a îndepărta arzătorul. AVISO! Dacă nu opriţi gazul de protecţie în spaţiul închis, se poate forma o acumulare de vapori, care înlocuiesc oxigenul. 0558 012 634 - 201 - © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 5.3.2 Configurarea unei proceduri de sudură Procedura de configurare rapidă 1. Pentru sursă de alimentare cu tensiune constantă (CV); setaţi tensiunea dorită a arcului pe sursa de alimentare. 2. Pentru sursă de alimentare cu curent constant (CC); setaţi curentul de sudură dorit pe sursa de alimentare. 3. Pe unitatea MobileFeed: Setaţi viteza dorită de avans a sârmei folosind butonul pentru viteza de avans a sârmei şi utilizaţi valorile indicate de către afişaj ca referinţă. Un alimentator în modul CV va indica viteza de avans efectivă a sârmei în timpul sudurii. Un alimentator în modul CC va indica o viteză de avans a sârmei care variază în funcţie de modificările tensiunii arcului. Atunci când nu sudaţi, afişajul va indica viteza de avans a sârmei care se va înregistra la tensiunea afişată. 5.3.3 Tabel cu date de sudură Valorile pentru tensiune (V) şi curent (A) prezentate în tabelele de mai jos reprezintă tensiunea arcului şi curentul de sudură. Valorile curentului (A) care poate curge prin alimentatorul de sârmă nu pot fi mai mari decât valorile nominale ale unităţii. Sârmă tubulară E70T-1 şi 2 Diametru Viteza de avans a sârmei (inch/min)/(m/min) 150/3,8 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 600/15, 5 2 4 7 2 0,045” 29 V 150 A 29 V 210 A 0,052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 30 V 250 A 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Sârmă metalică Viteza de avans a sârmei (inch/min)/(m/min) Diametru 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045” 0,052” 1/16” 30 V 300 V Sârmă plină din oţel Diametru 0,035” 0558 012 634 Viteza de avans a sârmei (inch/min)/(m/min) 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 550/14, 600/15, 5 2 4 7 0 2 25 V 180 A - 202 - 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A © ESAB AB 2015 5 FUNCȚIONARE 0,045” 1/16” 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Aluminiu Al/Si Viteza de avans a sârmei (inch/min)/(m/min) Diametru 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Aluminiu Al/Mg Viteza de avans a sârmei (inch/min)/(m/min) Diametru 3/64” 1/16” 5.3.4 150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 cu surse de alimentare CC 1. Selectaţi curentul de sudură/tensiunea arcului necesar/ă pentru tipul de sârmă şi diametrul care vor fi sudate, consultaţi secţiunea „Tabel cu date de sudură” din acest capitol. 2. Setaţi curentul sursei de alimentare folosind butonul pentru setarea curentului de pe panoul frontal al sursei de alimentare. 3. Setaţi tensiunea arcului, valoarea preluată din tabelul cu date de sudură, folosind butonul pentru setarea tensiunii de pe alimentatorul de sârmă. 4. Setaţi viteza de avans a sârmei, valoarea preluată din tabelul cu date de sudură, folosind butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei de pe alimentatorul de sârmă. 5. Aprindeţi un arc şi reglaţi-l la viteza dorită a sârmei folosind butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei. 5.3.5 MobileFeed 301 cu surse de alimentare CV 1. Selectaţi tensiunea arcului/curentul de sudură necesar/ă pentru tipul de sârmă şi diametrul care vor fi sudate, consultaţi secţiunea „Tabel cu date de sudură” din acest capitol. 2. Setaţi tensiunea sursei de alimentare folosind butonul pentru setarea tensiunii de pe sursa de alimentare sau utilizaţi comanda de la distanţă opţională a tensiunii din alimentatorul cu sârmă. 3. Citiţi viteza de avans a sârmei din partea superioară a coloanei din „Tabelul cu date de sudură” pentru tipul de sârmă, diametrul şi tensiunea arcului/curentul de sudură alese. 4. Utilizaţi „Tabelul cu date de sudură” pentru a determina poziţia butonului pentru setarea vitezei de avans a sârmei pe alimentatorul de sârmă. 5. Aprindeţi un arc şi reglaţi-l la lungimea dorită, după cum este necesar, folosind butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei. 0558 012 634 - 203 - © ESAB AB 2015 6 ÎNTREȚINERE NOTA! NU SE RECOMANDĂ utilizarea setării comutatorului CV atunci când utilizaţi o sursă de alimentare CC. Există o sensibilitate extremă a vitezei de avans a sârmei care face dificilă setarea unei condiţii de sudură stabile. Stabilitatea arcului depinde în foarte mare măsură de menţinerea unei distanţe constante „de la vârf la piesa de prelucrat” (TTW), care este aproape imposibil de controlat la sudarea manuală. Utilizarea setării CV este recomandată numai cu sursele de alimentare CV. Tensiunile tipice de sudare pentru aluminiu 5000 sunt între 21 şi 25 volţi, ceea ce limitează viteza de avans a sârmei a aparatului MobileFeed, în special dacă se încearcă sudura cu un aliaj 5356 cu diametru de 0,035". Sudarea cu sârme cu diametre ≤ 3/64” şi/sau cu arc sub 22 volţi ar putea cauza probleme cu viteza de avans limitată a sârmei şi inabilitatea de a obţine o condiţie de sudură bună. NOTA! La multe surse de alimentare CV, tensiunea efectivă a arcului de sudură este mai mică decât „tensiunea în circuit deschis” (OCV) setată pe panoul frontal al sursei de alimentare. Prin urmare, se pot adăuga de la 3 până la 6 volţi suplimentari la setarea panoului frontal al sursei de alimentare pentru a obţine tensiunea efectivă a arcului necesară sau indicată în tabele. 5.3.6 Oprire 1. Eliberaţi comutatorul declanşatorului arzătorului pentru a întrerupe arcul. 2. Dacă lăsaţi echipamentul nesupravegheat, întotdeauna opriţi şi deconectaţi toate alimentările echipamentului şi opriţi furnizarea cu gaz de protecţie de la sursă. 6 ÎNTREȚINERE AVISO! Asiguraţi-vă că s-a OPRIT comutatorul circuitului derivat sau cel de deconectare principal, sau că siguranţele electrice ale circuitului de intrare sunt îndepărtate de la alimentarea principală a sursei de alimentare înainte de a efectua orice inspecţie sau lucrare în interiorul alimentatorului cu sârmă. Setarea comutatorului de alimentare pe aparatul de sudură în poziţia OPRIT nu întrerupe toată alimentarea din interiorul echipamentului. AVISO! Inspectarea, depanarea şi repararea acestui echipament trebuie efectuate de o persoană competentă care are cel puţin experienţă generală în întreţinerea şi repararea echipamentelor electronice cu semi-conductori. Întreţinerea sau repararea nu trebuie efectuată de persoane care nu au astfel de calificări. 6.1 Inspectare şi service Menţineţi echipamentul curat şi în stare de funcţionare sigură, fără ulei, unsoare, particule lichide sau metalice care pot cauza scurtcircuite. Verificaţi în mod regulat supapele cilindrilor, regulatoarele, furtunurile şi conexiunile de gaz pentru scurgeri, folosind o soluţie cu săpun. Verificaţi şi strângeţi orice componente slăbite, inclusiv conexiunile electrice. Conexiunile de alimentare slăbite se supraîncălzesc în timpul sudării. 0558 012 634 - 204 - © ESAB AB 2015 6 ÎNTREȚINERE Înlocuiţi imediat toate cablurile de alimentare şi toţi conectorii uzaţi sau deterioraţi. Verificaţi dacă există izolaţie destrămată sau crăpată, în special în zonele în care conductorii intră în echipament. Sârma electrodului şi toate componentele metalice în contact cu aceasta sunt energizate electric în timpul sudării. Inspectaţi aceste componente periodic pentru izolaţie defectă şi alte pericole electrice. AVISO! Dacă nu se înlocuiesc cablul şi componentele neizolate, un arc cauzat de un cablu sau o componentă neizolată care atinge o suprafaţă împământată poate dăuna ochilor neprotejaţi sau poate cauza un incendiu. Contactul corporal cu un cablu neizolat, un conector sau cu un conductor neizolat poate cauza şoc, care poate fi fatal. Menţineţi cablurile de alimentare uscate, fără ulei şi unsoare, şi protejate tot timpul împotriva avariilor cauzate de metal fierbinte şi scântei. Curăţaţi săptămânal impurităţile şi particulele metalice din canelura cilindrului de acţionare; înlocuiţi cilindrul dacă este foarte uzat. 6.2 Alimentatorul de sârmă Atunci când se alimentează sârmă moale, cilindrii de acţionare pot colecta metal de pe suprafaţa metalică. Acumularea de pe cilindri poate cresta sârma, rezultând în frecare nedorită şi alimentare incorectă. Inspectaţi cilindrii în mod regulat şi curăţaţi-i cu o perie electrică cu sârmă fină. Evitaţi înăsprirea sau eliminarea durităţii suprafeţelor canelate din cilindrii canelaţi. Orice înăsprire poate cresta sârma, la fel şi acumularea care se îndepărtează. 6.3 Înlocuirea supapei solenoid Dacă nu curge gaz prin alimentatorul de sârmă, este posibil ca supapa solenoid de gaz să fie înfundată sau poate avea o defecţiune electrică şi trebuie înlocuită. La înlocuirea supapei solenoid de gaz, admisia, cu cuvântul IN (intrare) sau numărul „2”, trebuie să fie orientată spre partea posterioară a unităţii. 6.4 Depanare Dacă echipamentul de sudură nu funcţionează corect, inspectaţi-l după cum urmează: 1. Având toate comenzile electrice în poziţia pornită şi alte comenzi de operare la setările necesare, verificaţi vizual toate cablurile de alimentare şi conexiunile pentru dovezi de supraîncălzire sau de formare de scântei. AVISO! Pentru a evita electrocutarea, nu atingeți electrodul pentru sudură sau piesele care vin în contact cu acesta și nici cablul sau conexiunile neizolate. 2. Verificaţi toate furtunurile de gaz, conexiunile, debitmetrele şi regulatoarele pentru surse posibile de scurgeri, defectare sau defecţiune intermitentă. 0558 012 634 - 205 - © ESAB AB 2015 7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB 3. Izolaţi defecţiunile pe o parte a instalaţiei de sudură: alimentarea primară, sursa de alimentare, alimentatorul de sârmă sau trenul de ghidare a sârmei (carcasă, cilindri de acţionare, manşoane şi vârful de contact). Dacă această inspecţie indică prezenţa defecţiunilor în alimentatorul de sârmă, consultaţi schema electrică. AVISO! Multe situaţii de depanare necesită ca alimentarea să rămână conectată şi ca bornele de alimentare din echipament să aibă tensiune. Aveţi foarte mare atenţie atunci când lucraţi cu echipament sub tensiune. Evitaţi contactul cu componentele electrice, cu excepţia cazului în care efectuaţi testări cu un instrument corespunzător. CUIDADO! Nu efectuaţi nicio reparaţie a echipamentului decât dacă sunteţi complet calificat, după cum se descrie în secţiunea de întreţinere. 4. Verificaţi dacă sursa de alimentare este setată la „Suitcase” (Servietă) sau „MIG” pentru a vă asigura că MobileFeed va funcţiona. 7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB CUIDADO! Os trabalhos de reparação e elétricos deverão ser efetuados por um técnico autorizado ESAB. Utilize apenas peças sobresselentes e de desgaste originais da ESAB. MobileFeed 301 AVS este proiectat şi testat în conformitate cu standardele internaţionale IEC/EN 60974-5 şi IEC/EN 60974-10. La finalizarea lucrărilor de service sau de reparații, persoanele care au efectuat intervenția au responsabilitatea de a se asigura că produsul corespunde în continuare cerințelor standardelor de mai sus. As peças sobressalentes podem ser encomendadas através do seu revendedor ESAB mais perto de si; consulte a contracapa deste documento. Quando fizer a encomenda, indique o tipo de produto, o número de série, a designação e o número da peça sobressalente de acordo com a lista de peças sobressalentes. Isto facilita o despacho e assegura uma entrega correta. 0558 012 634 - 206 - © ESAB AB 2015 OBSAH 1 BEZPEČNOSŤ .................................................................................................. 208 1.1 2 Prehľad.............................................................................................................. 208 ÚVOD ................................................................................................................ 210 2.1 Prehľad.............................................................................................................. 210 2.2 Vybavenie.......................................................................................................... 210 3 TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................ 211 4 INŠTALÁCIA ..................................................................................................... 212 5 4.1 Príjem a manipulácia ....................................................................................... 212 4.2 Výber hnacích valcov a vodiacich rúrok........................................................212 4.3 Inštalácia hnacích valcov a vodiacich rúrok .................................................213 4.4 Inštalácia zváracieho drôtu ............................................................................. 213 4.5 Navíjanie zváracieho drôtu.............................................................................. 214 4.6 Prispôsobenie sily brzdy................................................................................. 214 4.7 Prípojka horáka ................................................................................................ 215 4.8 Napájania .......................................................................................................... 216 PREVÁDZKA .................................................................................................... 217 5.1 Prehľad.............................................................................................................. 217 5.2 Pripojenie a ovládacie zariadenia...................................................................218 5.3 Prevádzkové postupy ...................................................................................... 221 5.3.1 Prevádzkové bezpečnostné opatrenia ........................................................... 221 5.3.2 Nastavenie procesu zvárania......................................................................... 223 5.3.3 Tabuľka zváracích údajov............................................................................... 223 5.3.4 Zariadenie MobileFeed 301 so zdrojmi napájania CC ................................... 224 5.3.5 Zariadenie MobileFeed 301 so zdrojmi napájania CV ................................... 224 5.3.6 Vypnutie ......................................................................................................... 225 6 7 ÚDRŽBA ........................................................................................................... 225 6.1 Kontrola a servis .............................................................................................. 225 6.2 Podávač drôtu .................................................................................................. 226 6.3 Výmena ventilu solenoidu .............................................................................. 226 6.4 Riešenie problémov ......................................................................................... 226 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV ..................................................... 227 SCHÉMA ZAPÁJANIA ............................................................................................506 SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBOVANIU ....................................................507 OBJEDNÁVACIE ČÍSLO .........................................................................................508 PRÍSLUŠENSTVO ...................................................................................................509 Práva na zmenu technických údajov bez upozornenia vyhradené. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 BEZPEČNOSŤ 1 BEZPEČNOSŤ 1.1 Prehľad VÝZNAM SYMBOLOV Ako sa používajú v tomto manuáli: Buďte opatrní! Dávajte pozor! NEBEZPEČENSTVO! Znamená bezprostredné ohrozenie, ktoré, pokiaľ mu nepredídete, môže spôsobiť bezprostredný vážny úraz alebo ohrozenie života. VÝSTRAHA! Znamená potenciálne riziko, ktoré môže spôsobiť poranenie alebo ohrozenie života. UPOZORNENIE! Znamená riziko, ktoré môže spôsobiť ľahký úraz. VÝSTRAHA! Pred inštalovaním alebo uvedením do prevádzky si prečítajte a osvojte návod na obsluhu. Používatelia zariadení ESAB nesú konečnú zodpovednosť za to, že zaistia, aby každý, kto pracuje s takýmto zariadením alebo v jeho blízkosti, dodržiaval všetky príslušné bezpečnostné opatrenia. Bezpečnostné opatrenia musia spĺňať požiadavky vzťahujúce sa na tento typ zariadení. Okrem štandardných nariadení, ktoré platia pre dané pracovisko, je nutné dodržiavať aj nižšie uvedené odporúčania. Všetky práce musí vykonávať školený personál, ktorí je dobre oboznámení s obsluhou zariadenia. Nesprávna obsluha zariadenia môže viesť k nebezpečným situáciám, ktoré môžu mať za následok zranenie obsluhy a poškodenie zariadenia. 1. Každý, kto používa toto zariadenie, musí byť dobre oboznámený s: ○ obsluhou zariadenia; ○ umiestnením núdzových vypínačov; ○ fungovaním zariadenia; ○ príslušnými bezpečnostnými opatreniami; ○ zváraním a rezaním alebo iným príslušným použitím vybavenia 2. Obsluha zariadenia musí zaistiť, aby: ○ pri spustení zariadenia nebola v jeho pracovnom priestore žiadna neoprávnená osoba ○ nikto nebol nechránený pri zapálení oblúka alebo začatia práce so zariadením 3. Pracovisko musí byť: ○ vhodné na daný účel; ○ bez prievanu. 0558 012 634 - 208 - © ESAB AB 2015 1 BEZPEČNOSŤ 4. Osobné ochranné prostriedky: ○ Vždy používajte osobné ochranné prostriedky, ako sú ochranné okuliare, odev odolný proti ohňu a ochranné rukavice ○ Nenoste voľné doplnky či ozdoby, ako sú šály, náramky, prstene atď., ktoré by sa mohli zachytiť alebo spôsobiť popáleniny 5. Všeobecné bezpečnostné opatrenia: ○ Presvedčte sa, či je spätný vodič bezpečne pripojený ○ Prácu na vysokonapäťovom zariadení smie vykonávať len kvalifikovaný elektrikár ○ K dispozícii musí byť vhodný a jasne označený hasiaci prístroj ○ Mazanie a údržba zariadení sa nesmie vykonávať pri prevádzke. VÝSTRAHA! Zváranie a rezanie oblúkom môže byť nebezpečné pre vás aj pre iné osoby. Pri zváraní alebo rezaní dodržujte bezpečnostné opatrenia. Vyžiadajte si od svojho zamestnávateľa pravidlá bezpečnosti pri práci založené na údajoch výrobcu o konkrétnych rizikách. ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM – Dokáže usmrtiť. • • • • Zariadenie inštalujte a uzemnite v súlade s príslušnými normami. Nedotýkajte sa elektrických dielov pod napätím alebo elektród nechráneným povrchom tela, vlhkými rukavicami alebo vlhkým odevom. Izolujte sa od zeme a zváraného predmetu. Pri práci dbajte na bezpečný pracovný postoj. DYM A PLYNY – Môžu byť zdraviu škodlivé. • • Dbajte na to, aby ste hlavu nemali v dyme. Dym a plyny z priestoru, v ktorom dýchate a kde sa pohybujete, odvádzajte vetraním, odsávaním od oblúka alebo použitím oboch týchto možností. ŽIARENIE OBLÚKA – Môže spôsobiť poškodenie zraku a popáleniny. • • Chráňte si oči aj telo. Používajte správny ochranný štít, okuliare s filtračnými sklami a ochranný odev. Osoby nachádzajúce sa v blízkosti chráňte vhodnými zástenami alebo závesmi. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU • Iskry (odstrekujúci kov) môžu spôsobiť požiar. Preto vždy dbajte, aby v blízkosti neboli žiadne horľavé materiály. HLUK – Nadmerný hluk môže poškodiť sluch. • • Chráňte si uši. Noste chrániče uší alebo iné prostriedky na ochranu sluchu. Chráňte si uši. Noste chrániče uší alebo iné prostriedky na ochranu sluchu. Varujte pred týmto rizikom osoby nachádzajúce sa v blízkosti. FUNKČNÁ PORUCHA – Pri funkčnej poruche požiadajte o odbornú pomoc. Pred inštalovaním alebo uvedením do prevádzky si prečítajte a osvojte návod na obsluhu. CHRÁŇTE SEBA AJ OSTATNÝCH! 0558 012 634 - 209 - © ESAB AB 2015 2 ÚVOD UPOZORNENIE! Tento výrobok je určený výhradne na zváranie oblúkom. UPOZORNENIE! Zariadenie triedy A nie je určené na používanie v obytných oblastiach, v ktorých je elektrické napájanie zaisťované verejnou, nízkonapäťovou rozvodnou sieťou. Kvôli rušeniu šírenému vedením a vyžarovaním sa môžu v takýchto oblastiach objaviť prípadné ťažkosti so zaručením elektromagnetickej kompatibility pri zariadení triedy A. POZOR! Elektronické zariadenie likvidujte v recyklačnom zariadení! V súlade s európskou smernicou 2012/19/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení a jej implementácií podľa národných zákonov sa musí elektrické zariadenie, ktoré dosiahlo koniec životnosti, zlikvidovať v recyklačnom zariadení. Ako osoba zodpovedná za zariadenie máte povinnosť informovať sa o schválených zberných miestach. Ak chcete ďalšie informácie, obráťte sa na najbližšieho predajcu spoločnosti ESAB. Spoločnosť ESAB vám môže zaistiť všetky potrebné zváračské ochranné prostriedky a prídavné zariadenia. 2 ÚVOD 2.1 Prehľad MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing – snímanie napätia oblúka) je prenosný podávač drôtu. Pri tomto zariadení je napätie oblúka úplne napájané zo zváracieho zdroja s konštantným prúdom (CC) alebo konštantným napätím (CV). Využíva obrátenú polaritu (jednosmerný prúd s pozitívnou polaritou na elektróde (DCEP)) alebo priamu polaritu (jednosmerný prúd so zápornou polaritou na elektróde (DCEN)). MobileFeed 301 AVS je dostupný s dvomi typmi pripájania EURO a TWECO. Možnosť diaľkového ovládania napätia je dostupná pri zdroji napájania Warrior (vyžaduje sa aktualizácia softvéru zdroja napájania). Zariadenie sa používa s tvrdými a mäkkými elektródami a elektródami s jadrom (chránenými plynom alebo s vlastnou ochranou) s priemerom od 0,8 mm (0,030”) až po 1,98 mm (5/64”) s rýchlosťou podávania drôtu od 1,3 – 19,0 m/min (50 – 750 palcov/min). Súčasti podávača drôtu sú riadne uzavreté v robustnom kryte. Príslušenstvo spoločnosti ESAB pre tento produkt nájdete v kapitole PRÍSLUŠENSTVO tejto príručky. 2.2 Vybavenie Zariadenie MobileFeed 301 AVS sa dodáva s týmto príslušenstvom: 0558 012 634 - 210 - © ESAB AB 2015 3 TECHNICKÉ ÚDAJE • • Návod na použitie Kábel snímania napätia so svorkou 3 TECHNICKÉ ÚDAJE POZOR! Zariadenie MobileFeed 301 AVS sa neodporúča používať na skratový prenos pomocou zdrojov napájania s konštantným prúdom kvôli obmedzenému skratovému prúdu, ktorý je dostupný na zdrojoch napájania s konštantným prúdom. MobileFeed 301 AVS Rýchlosť podávania drôtu 1,3 – 19,0 m/min (50 – 750 palcov/min) Primárny vstup (napätie na svorkách alebo napätie oblúka) Nepoužívať so striedavým prúdom. Minimum 14 V jednosmer. prúd Zváranie 45 V jednosmer. prúd (pri zváraní) Maximum 100 V jednosmer. prúd (vrchol: 113 V) Štandardný náboj vretena 50 mm (2”) ID Štandardná cievka 200 mm (8”) OD, 300 mm (12") OD Maximálny zvárací prúd 320 A pri 60 % zaťažovacom cykle 250 A pri 100 % zaťažovacom cykle Maximálny tlak na prívode plynu 75 psi (5,2 baru) Priemer drôtu Tvrdý 0,8 mm (0,030”), 0,9 mm (0,035”), 1,2 mm (0,045”), 1,4 mm (0,052”), 1,6 mm (1/16”) Mäkký 0,9 mm (0,035”), 1,2 mm (3/64”), 1,6 mm (1/16”) S jadrom 0,8 mm (0,030”), 0,9 mm (0,035”), 1,2 mm (0,045”), 1,4 mm (0,052”) 1,6 mm (1/16”), 2,0 mm (5/64”) Typ motora na jednosmer. prúd, s permanentným magnetom, vopred namazaný, uzavretý Typ brzdy (drôt) prítlak Ovládanie pevný stav Systém posúvania potlačenie Vypínač Štandardný Začiatok priebehu Štandardný Výška x šírka x dĺžka 432 × 210 × 534 mm (17,0" × 8,3" × 21,0") Hmotnosť (so stýkačom, bez cievky) 15 kg (33 lb) Trieda krytia 0558 012 634 IP23S - 211 - © ESAB AB 2015 4 INŠTALÁCIA Trieda krytia Kód IP indikuje krytie, t. zn. stupeň ochrany proti preniknutiu pevných predmetov alebo vody. Zariadenie s označením IP 23S je určené na použitie v krytom priestore aj vonku, nemalo by sa však používať počas zrážok. 4 INŠTALÁCIA 4.1 Príjem a manipulácia Pred inštaláciou tohto zariadenia odstráňte všetok obalový materiál z jeho okolia a dobre skontrolujte, či sa pri preprave zariadenie nepoškodilo. Požiadavky na náhradu straty či škody, ku ktorým mohlo počas prepravy zariadenia dôjsť, musí kupujúci riešiť s kuriérom. Kuriér vám na požiadanie vystaví kópiu nákladného listu, ak vznikne situácia, pri ktorej si budete nárokovať náhradu. VÝSTRAHA! Zariadenie zabezpečte – predovšetkým na nerovnom alebo svahovitom povrchu. Ak je zariadenie v zvislej polohe (A) nestabilné, napríklad keď sú horák alebo cievka odpojené alebo keď hrozí riziko, že počas používania by horák mohol posúvať zariadenie, je potrebné zariadenie zabezpečiť. Ak to podmienky umožňujú, môže sa používať aj v horizontálnej polohe (B). 4.2 Výber hnacích valcov a vodiacich rúrok VÝSTRAHA! Keď je podávač drôtu zapojený do zdroja napájania, uzemňovací vodič zo zdroja napájania je zapojený do zvarenca a zdroj napájania je pod napätím. Uzatvorenie spínača zváracieho horáka spôsobí, že zvárací drôt sa začne elektricky ohrievať a uvedie hnacie valce do pohybu. Dávajte si pozor na prsty! Hnacie valce majú dve drážky. Zariadenie dokáže posúvať drôty s jadrom s priemerom 1,2 až 1,6 mm (0,045”, 0,052” alebo 1/16”) alebo tvrdé drôty s priemerom 0,9 - 1,2 mm (0,035” – 0,045”) v závislosti od čísla objednanej súčiastky. 0558 012 634 - 212 - © ESAB AB 2015 4 INŠTALÁCIA Ostatné hnacie valce sú schopné posúvať ďalšie veľkosti tvrdých a mäkkých drôtov a drôtov s jadrom. Pozrite si časť „Tabuľka výberu hnacích valcov a vodiacich rúrok“ v kapitole „Súčasti podliehajúce opotrebovaniu“. Dva nižšie hnacie valce sú potrebné pri systémoch so štyrmi hnacími valcami. 4.3 Inštalácia hnacích valcov a vodiacich rúrok UPOZORNENIE! Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu. 1. Uvoľnite montážnu páku prítlačnej sústavy valcov (1) a prítlačnú sústavu valcov zdvihnite (2). 2. Odstráňte skrutku s ryhovanou hlavou (3) a súčasne držte hnací valec (4). 3. Skontrolujte a nainštalujte správne vodiace rúrky. 4. Ponechajte hnací valec (4) alebo ho vymeňte na požadovanú veľkosť. Označenie nájdete na vonkajšej strane valca. 5. Vráťte naspäť skrutku s ryhovanou hlavou (3) na hnací valec a pritiahnite ju. 6. Prevlečte kábel a upevnite prítlačnú sústavu valcov (2). 4.4 Inštalácia zváracieho drôtu UPOZORNENIE! Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu. 0558 012 634 - 213 - © ESAB AB 2015 4 INŠTALÁCIA 1. Odstráňte maticu držiaka cievky (1). 2. Dajte cievku drôtu (2) na náboj tak, aby sa pri odvíjaní drôtu otáčala proti smeru hodinových ručičiek. Kolík náboja musí zapadnúť do otvoru cievky drôtu. 3. Namontujte maticu držiaka cievky (1). 4.5 Navíjanie zváracieho drôtu UPOZORNENIE! Pred vložením zváracieho drôtu dbajte na to, aby na jeho konci neostali ostré hrany a hroty, mohli by spôsobiť vzpriečenie drôtu vo vložke horáka. 1. 2. 3. 4. Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu. Uvoľnite montážnu páku prítlačnej sústavy valcov a prítlačnú sústavu valcov zdvihnite. Skontrolujte, či hnací valec, poloha drážky a vedenie drôtu sú tak, ako majú byť. Potiahnite drôt z cievky cez vstup pozdĺž drážky hnacieho valca až do vodiacej rúrky výstupu. 5. Spustite prítlačný systém valcov a prispôsobte tlak hnacieho valca, aby ste zabezpečili, že sa drôt nevyšmykne, ale nie príliš pevne, aby ste nevytvorili nadmerný tlak. 6. Zapnite zdroj napájania a podávač drôtu. 7. Stlačte spúšťací spínač zváracieho horáka alebo použite spínač posunu, aby ste mohli pretiahnuť drôt cez horák. 4.6 Prispôsobenie sily brzdy UPOZORNENIE! Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu. 0558 012 634 - 214 - © ESAB AB 2015 4 INŠTALÁCIA Trenie brzdného disku by malo vyvinúť taký tlak, aby sa cievka drôtu samovoľne netočila po zastavení podávania drôtu. Náboj brzdy je nastavený už pri dodaní. Ak je potrebné opätovné nastavenie, postupujte podľa dolu uvedených pokynov. Nastavte náboj brzdy tak, aby drôt po zastavení podávania drôtu zostal trocha voľný. 1. Ak chcete zvýšiť brzdový moment, použite 8 mm (5/16") kľúč s vnútorným šesťhranom a otočte maticu prispôsobenia sily (1) v smere hodinových ručičiek. 2. Ak chcete znižiť brzdový moment, použite 8 mm (5/16") kľúč s vnútorným šesťhranom a otočte maticu prispôsobenia sily (1) proti smeru hodinových ručičiek. 4.7 Prípojka horáka UPOZORNENIE! Uistite sa, že zvolený horák má správnu klasifikačnú triedu pre zvárací prúd, ktorý má byť použitý, že má správnu veľkosť a typ vložky a správny kontaktný hrot a vodiacu rúrku. VÝSTRAHA! Skôr než začnete prepájať podávač drôtu so zváracím zdrojom, vypnite napájanie zváracieho zdroja a podávača drôtu. Adaptér horáka na zariadení MobileFeed sa pripája rovno do mechanizmu posuvu drôtu podávača drôtu, do zdroja napájania a prívodu ochranného plynu. 1. Zarovnajte prípojku horáka s adaptérom podávača drôtu a pevne zatlačte. 2. Ručne zatiahnite zaisťovaciu objímku na prípojke Euro. 0558 012 634 - 215 - © ESAB AB 2015 4 INŠTALÁCIA 4.8 Napájania UPOZORNENIE! Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu. Zariadenie MobileFeed 301 AVS sa môže bez ďalších úprav používať buď s polaritou jednosmerného prúdu s pozitívnou elektródou (DCEP) alebo s polaritou jednosmerného prúdu s negatívnou elektródou (DCEN). 1. Zapojte zvárací kábel (1) zo zdroja napájania do výstupu na zvárací kábel, ktorý vychádza zo zadnej časti zariadenia MobileFeed 301 AVS. a) Kladná svorka pre plné drôty alebo trubičkové drôty s ochranným plynom. b) Negatívna svorka pre väčšinu drôtov s dušou bez plynu s vlastnou ochranou. VÝSTRAHA! Pred zapojením zariadenia sa uistite, že zváracie káble sú riadne izolované. Neizolované káble a súčasti môžu pri kontakte s uzemneným povrchom iskriť. Iskrenie môže poškodiť zrak alebo spôsobiť požiar. Telesný kontakt s neizolovanou prípojkou zváracieho kábla alebo s nezakrytým vodičom môže spôsobiť elektrický šok alebo vážne poranenie, ktoré môže byť smrteľné. 2. Pripojte druhý zvárací kábel (2) medzi výstupom pre opačnú polaritu na zdroji napájania a zvarencom. 3. Pripojte uzemňovací vodič/svorku kábla snímania napätia podávača drôtu (3) k zvarencu. 4. Ak sa používa drôt s ochranným plynom, pripojte prívodovú plynovú hadicu k prípojke na prívod plynu na zadnej strane podávača. 0558 012 634 - 216 - © ESAB AB 2015 5 PREVÁDZKA 5. Presvedčte sa, že všetky spoje medzi hadicou a káblom sú pevné. 6. Ak je zdroj napájania je vybavený výstupom ovládacieho vypínača stýkača, zapnite zdroj napájania a uzatvorte stýkač. Na to, aby podávač drôtov fungoval, je potrebné napätie na svorkách. 7. Sieťový vypínač podávača drôtov zapnite do polohy „ON“. 8. Skontrolujte všetky spoje pre prívod plynu a uistite sa, že plyn neuniká. VÝSTRAHA! Pokiaľ nezačínate zvárať, dbajte na to, aby sa zvárací drôt nedotkol uzemneného kovového povrchu. Keď je sekundárny stýkač uzavretý, zvárací drôt sa začne elektricky ohrievať. Prsty držte mimo hnacích valcov, pretože keď sa stlačí spúšť horáka, valce sa začnú točiť. 9. Ak sa používajú drôty s ochranným plynom, nastavte merač prietoku plynu na požadovaný prietok, a to zatvorením spúšťacieho spínača horáka alebo použitím spínača prefukovania plynu. 10. Ak nepoužívate zdroj napájania a podávač drôtu, vypnite ich. 5 PREVÁDZKA 5.1 Prehľad Všeobecné bezpečnostné nastavenia týkajúce sa manipulácie so zariadením nájdete v kapitole BEZPEČNOSŤ tejto príručky. Dôkladne si ju prečítajte, kým začnete zariadenie používať! VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Počas prevádzky sa nedotýkajte obrobku ani zváracej hlavy! POZOR! Pri premiestňovaní zariadenia používajte držadlo určené na tento účel. Nikdy zariadenie neťahajte za zvárací horák. UPOZORNENIE! Pred vložením zváracieho drôtu dbajte na to, aby na jeho konci neostali ostré hrany a hroty, mohli by spôsobiť vzpriečenie drôtu vo vložke horáka. 0558 012 634 - 217 - © ESAB AB 2015 5 PREVÁDZKA VÝSTRAHA! Otáčajúce sa súčasti môžu spôsobiť úraz, dávajte pozor. VÝSTRAHA! Pri výmene cievky drôtu hrozí riziko pomliaždenia! Pri vkladaní zváracieho drôtu medzi podávacie kladky nepoužívajte ochranné rukavice. VÝSTRAHA! Nepoužívajte zariadenie, ak je kryt otvorený. 5.2 Pripojenie a ovládacie zariadenia 1. Gombík na nastavenie 5. rýchlosti podávania drôtu Displej pre rýchlosť/napätie podávača drôtu 9. 2. Gombík na nastavenie napätia Prepínač zámku spúšte 10. Pripojenie zváracieho kábla 0558 012 634 6. - 218 - Pripojenie ochranného plynu © ESAB AB 2015 5 PREVÁDZKA 3. Prípojka horáka 7. Sieťový vypínač 4. Uzemňovací vodič (snímanie napätia) 8. Prípojka pre spínač horáka (len verzie TWECO/NAS) 11. Pripojenie na diaľkové ovládanie napätia zdroja napájania Rýchlosť podávania drôtu (ovládanie napätia oblúka) Rýchlosť podávania drôtu sa ovláda pomocou gombíka rýchlosti podávania drôtu na prednej strane zariadenia. Keď je podávač drôtu napojený na zdroj napájania, ktorý dodáva konštantné napätie (CV), gombík rýchlosti podávania drôtu ovláda zvárací prúd. Pootočením gombíka v smere hodinových ručičiek zvárací prúd zvýšite, pootočením gombíka proti smeru hodinových ručičiek zvárací prúd znížite. Keď je podávač drôtu napojený na zdroj napájania, ktorý dodáva konštantný prúd (CC), gombík rýchlosti podávača drôtu ovláda napätie oblúka. Pootočením gombíka v smere hodinových ručičiek napätie oblúka znížite, pootočením ovládača proti smeru hodinových ručičiek napätie oblúka zvýšite. Skutočná rýchlosť podávania drôtu pre dané nastavenie sa líši v závislosti od napätia oblúka. Zvýšením napätia oblúka sa zvýši rýchlosť podávania drôtu. Keď je prepínač CV/CC vo vnútri zariadenia MobileFeed nastavený na možnosť „CV“, na displeji sa zobrazí prednastavená rýchlosť podávača drôtu. Rýchlosť podávania drôtu sa nebude líšiť, ak nastane zmena napätia oblúka. Keď je prepínač CV/CC nastavený na možnosť „CC“, na displeji sa zobrazí rýchlosť podávania drôtu a napätie. Zobrazená rýchlosť podávania drôtu je rýchlosť, ktorá vzniká na základe zobrazeného napätia. Ak ovládačom zmeníte napätie, bude to mať vplyv aj na rýchlosť podávania drôtu. Ak sa napríklad na displeji zobrazuje 762 cm/min (300 palcov/min) a 20 V, zmena napätia na 24 V spôsobí nárast rýchlosti na 927 cm/min (365 palcov/min). Zmena v oblúkovom napätí o 4 V bude predstavovať zmenu v rýchlosti podávania drôtu o 165 cm/min (65 palcov/min). Podrobné inštrukcie na nastavenie rýchlosti podávania drôtu a napätia nájdete v často „Nastavenie zváracieho procesu“. Napätie V režime CC sa ovládač nastavenia napätia používa na upravenie napätia, ktoré má vplyv na rýchlosť podávania drôtu. Pozrite si časť „Rýchlosť podávania drôtu“ uvedenú vyššie. Ovládač nastavenie napätia možno použiť aj na nastavenie výstupného napätia zdroja napájania, keď je zariadenie MobileFeed nastavené na režim CV s možnosťou diaľkového ovládania napätia a používa sa zdroj napájania Warrior. Napätie zdroja napájania sa potom dá odčítať z displeja zariadenia, ktorý zobrazuje rýchlosť podávania drôtu a napätie. Displej pre rýchlosť podávača drôtu a napätie Digitálny displej zobrazuje rýchlosť podávania drôtu (palce/min alebo m/min) a napätie. Taktiež umožňuje zváračovi prednastaviť rýchlosť podávania drôtu a napätie zdroja energie. Prepínač zámku spúšte Funkcia aretácie spúšte je variácia 4-taktnej prevádzky. Ak je funkcia zámku spúšte zapnutá, po vzniku oblúka možno spúšť horáka uvoľniť. Zdroj napájania/podávač bude aj naďalej zvárať, až kým sa spúšť opätovne nestlačí a neuvoľní alebo kým oblúkom vytvorený signál nezanikne manuálnym narušením oblúka. Spúšť sa neuzamkne, pokiaľ pred uvoľnením spúšte nevznikne oblúk. Sieťový vypínač Sieťový vypínač (0/I) na prednej strane podávača káblov zapne toto zariadenie, keď je podávač pripojený k zdroju napájania a k zvarencu. Zdroj napájania musí byť zapnutý a stýkač musí byť uzavretý. 0558 012 634 - 219 - © ESAB AB 2015 5 PREVÁDZKA 1. Hlavná poistka, 10 A 3. Spínač posunu/prefukovania 2. Istič, 7 A 4. Prepínač CC/CV Istič, 7 A Tento 7 A istič, ktorý sa dá obnoviť, sériovo zapojený s motorovou kotvou, chráni riadiaci panel pred poškodením, ak dôjde k zaseknutiu motora. Spínač posunu/prefukovania Spínač POSUNU sa používa, keď je potrebné podať drôt bez aplikácie zváracieho napätia. Drôt sa podáva nastavenou rýchlosťou, kým je stlačený spínač. PREFUKOVANIE sa používa pri meraní prietoku plynu alebo na vyfúknutie vzduchu alebo vlhkosti z plynových hadíc pred začatím zvárania. Plyn prúdi, kým je stlačený spínač. Nie je potrebné zapnutie zváracieho napätia ani posúvania drôtu. Ak je drôt prevlečený cez kontaktný hrot a hrot horáka, jednoducho použite tlačidlo posunu alebo drôt odrežte podľa potreby, aby drôt vyčnieval asi 1/2” od konca dýzy horáka. Prepínač CC/CV Prepínač CC/CV sa používa na nastavenie režimu CC alebo CV. Režim CC sa používa pri zdrojoch energie s konštantným prúdom. Režim CV zas pri zdrojoch energie s konštantným napätím. Zvolený režim má vplyv aj na funkcie podávača drôtu, ako je uvedené nižšie: 0558 012 634 - 220 - © ESAB AB 2015 5 PREVÁDZKA Režim Displej Gombík na nastavenie rýchlosti podávania drôtu CC Zobrazuje sa rýchlosť podávania drôtu Ovláda zvyšovanie napätia a napätie oblúka oblúka/rýchlosti podávania drôtu prostredníctvom nárastu napätia CV Zobrazuje sa rýchlosť posúvania drôtu Ovláda zvárací prúd Nastavenia prepínača ponorenia Prepínače ponorenia sa nachádzajú na digitálnom displeji PCB vo vnútri zariadenia MobileFeed. POZOR! Ak chcete nájsť digitálny displej PCB, je potrebné odstrániť kryt, ktorý chráni elektronické súčasti zariadenia MobileFeed. Skontrolujte nastavenie prepínačov ponorenia na digitálnom displeji PCB. Na displeji môžete týmito prepínačmi nastaviť rýchlosť posúvania drôtu v palcoch za minútu (in/min) alebo v metroch za minútu (m/min). Nastavenie (1) displeja v palcoch za minútu (in/min). Nastavenie (2) displeja v metroch za minútu (m/min). 5.3 Prevádzkové postupy 5.3.1 Prevádzkové bezpečnostné opatrenia Musia byť splnené všetky bezpečnostné požiadavky, ktoré sa týkajú vetrania, horenia či ďalších oblastí oblúkového zvárania, ako je stanovené v časti „BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA“. 0558 012 634 - 221 - © ESAB AB 2015 5 PREVÁDZKA 1. Kvôli žiariacej energii zváracieho oblúka a riziku iskrenia pred tým, než si používateľ zloží na tvár helmu, musí mať používateľ pod helmou ochranné okuliare s filtračnými sklami. Filter helmy by mal byť v odtieni č.11 (neželezný) alebo 12 (železný). Všetci, ktorí sa pozerajú na oblúk, by mali použiť helmy s ochrannými filtrami aj ochranné okuliare. Personál zdržujúci sa v okolí by mal mať ochranné okuliare. 2. Žiariaca energia oblúka dokáže rozkladať chlórované výpary rozpúšťadiel, ako sú napríklad trichlóretán a perchlóretylén, čím sa vytvára fosgén, aj keď sú tieto výpary prítomné v nízkej koncentrácii. NEZVÁRAJTE tam, kde sú vo vzduchu alebo v okolí oblúka prítomné chlórované rozpúšťadlá. 3. NEDOTÝKAJTE SA elektródy, kontaktného hrotu ani kovových častí, keď je zariadenie zapnuté (ON). Všetky časti sú pod napätím, teda sú HORÚCE, a môžu spôsobiť smrteľný zásah elektrickým prúdom. DBAJTE O TO, aby sa elektróda nedotýkala uzemneného kovu. Mohlo by dôjsť ku preskočeniu iskry a k poškodeniu zraku. Mohlo by to taktiež zapríčiniť požiar či spôsobiť inú škodu. 4. Pri práci v uzavretom priestore, dbajte o to, aby sa do neho dalo bezpečne vstúpiť. Takýto uzavretý priestor by mal byť skontrolovaný, či spĺňa požiadavku množstva kyslíka (najmenej 19 %), a to schváleným prístrojom na meranie množstva kyslíka. Uzavretý priestor by nemal obsahovať toxické množstvo výparov či plynov. Ak sa toto množstvo nedá stanoviť, obsluha by mala používať schválený dýchací prístroj. Zabráňte únikom plynu v uzavretých priestoroch, keďže únik plynu môže nebezpečne znížiť množstvo kyslíka vo vzduchu. NENOSTE do uzavretých priestorov fľaše s plynom. Pri odchode z uzavretého priestoru ZATVORTE prívod plynu, aby ste zabránili úniku plynu do ovzdušia. Skontrolujte ovzdušie v uzavretom priestore, aby ste vedeli, že je bezpečné znovu doň vstúpiť. 5. Nikdy nepoužívajte zariadenie pri vyššom prúde, ako je stanovená ampérová kapacita. Došlo by k prehrievaniu. 6. Nikdy nepoužívajte zariadenie vo vlhkom alebo mokrom prostredí bez vhodnej izolácie na ochranu proti zásahu elektrickým prúdom. Ruky, nohy a oblečenie majte vždy suché. 7. Vždy, keď necháte zariadenie bez dozoru, vypnite všetky ovládacie spínače, sieťové spínače a prívody plynu. Otvorte hlavný spínač. 8. Majte oblečený tmavý odev z pevnej látky, aby vám ochránil kožu pred popálením, iskrami a kúskami horúceho lietajúceho kovu. 9. Pred úpravou alebo výmenou elektród vypnite zvárací zdroj. VÝSTRAHA! Keď je sieťový vypínač zapnutý (ON) a spúšť horáka je stlačená, drôt elektródy sa zahreje a valce podávača drôtu sa roztočia. Nedotýkajte sa drôtu, pretože môže dôjsť k smrteľnému zásahu elektrickým prúdom. Pokiaľ nezvárate, dbajte na to, aby sa drôt nedotkol uzemneného kovového povrchu, pretože môže spôsobiť iskrenie. Dávajte si pozor na valce a poháňacie ozubené prevody. VÝSTRAHA! Skôr ako začnete zvárať musíte mať na sebe správny ochranný odev (zvárací plášť a rukavice) a ochranu očí (okuliare a zváraciu helmu). Pri nedodržaní týchto bodov hrozí vážny úraz. UPOZORNENIE! Neukončujte oblúk odstránením horáka zo zvarovej oblasti. Povoľte spúšť horáka, aby ste ukončili proces zvárania predtým, než odstránite horák. 0558 012 634 - 222 - © ESAB AB 2015 5 PREVÁDZKA VÝSTRAHA! Ak v uzavretom prostredí nezastavíte prívod ochranného plynu, môže dôjsť k vzniku výparov a k znižovaniu množstva kyslíka. 5.3.2 Nastavenie procesu zvárania Rýchle nastavenie 1. V prípade zdroja napätia s konštantným napätím (CV): nastavte požadované napätie oblúka na zdroji napätia. 2. V prípade zdroja napätia s konštantným prúdom (CC): nastavte požadovaný zvárací prúd na zdroji napätia. 3. Na zariadení MobileFeed: Nastavte požadovanú rýchlosť posúvania drôtu gombíkom rýchlosti podávania drôtu a riaďte sa podľa hodnôt zobrazených na displeji. Podávač v režime CV zobrazí počas zvárania skutočnú rýchlosť posúvania drôtu. Posúvač v režime CC zobrazí rýchlosť posúvania drôtu, ktorá sa líši v závislosti od zmien napätia oblúka. Pokiaľ nezvárate, na displeji sa ukáže, aká bude rýchlosť posúvania drôtu pri zobrazenom napätí. 5.3.3 Tabuľka zváracích údajov Hodnoty napätia (V) a prúdu (A) prezentované v tabuľke uvedenej nižšie predstavujú napätie oblúka a zvárací prúd. Hodnoty prúdu (A), ktorý môže prúdiť cez podávač drôtu, by nemali byť vyššie než menovité hodnoty jednotky. Trubičkový drôt Flux Core E70T-1 a 2 Priemer Rýchlosť podávania drôtu (palce/min)/(m/min) 150/3,8 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 600/15, 5 2 4 7 2 0,045" 29 V, 150 A 29 V, 210 A 0,052" 25 V, 155 A 30 V, 300 A 1/16” 27 V, 190 A 30 V, 300 A 33 V, 365 A 30 V, 250 A 33 V, 290 A 34 V, 330 A 33 V, 410 A Kovové jadro Rýchlosť podávania drôtu (palce/min)/(m/min) Priemer 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045" 0,052" 1/16” 0558 012 634 30 V 300 V - 223 - © ESAB AB 2015 5 PREVÁDZKA Oceľový plný drôt Rýchlosť podávania drôtu (palce/min)/(m/min) Priemer 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 550/14, 600/15, 5 2 4 7 0 2 0,035" 0,045" 25 V 260 A 1/16” 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 27 V 230 A 28 V 245 A 30 V 400 A Al/Si hliník Rýchlosť podávania drôtu (palce/min)/(m/min) Priemer 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 3/64” 25 V, 110 A 25 V, 140 A 26 V, 150 V 26 V, 190 A 27 V, 205 A 27 V, 220 A 1/16” 26 V, 200 V 23 V, 260 A 30 V, 300 A 32 V, 350 A Al/Mg hliník Rýchlosť podávania drôtu (palce/min)/(m/min) Priemer 150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 3/64” 22 V, 100 A 23 V, 150 A 23 V, 175 V 24 V, 190 A 25 V, 205 A 25 V, 220 A 1/16” 23 V, 200 A 25 V, 250 A 27 V, 280 A 27 V, 290 A 28 V, 340 A 5.3.4 Zariadenie MobileFeed 301 so zdrojmi napájania CC 1. Zvoľte zvárací prúd/napätie oblúka, ktoré je potrebné pre typ a priemer drôtu, ktorý chcete zvárať. Pozrite si časť „Tabuľka zváracích údajov“ v tejto kapitole. 2. Nastavte napájací prúd gombíkom na nastavenie prúdu na čelnom paneli zdroja napájania. 3. Nastavte napätie oblúka (jeho hodnotu nájdete v tabuľke zváracích údajov) gombíkom na nastavenie napätia na podávači drôtu. 4. Nastavte rýchlosť podávania drôtu (jeho hodnotu nájdete v tabuľke zváracích údajov) gombíkom na nastavenie rýchlosti podávania drôtu na podávači drôtu. 5. Zapáľte oblúk a upravte ho na požadovanú rýchlosť podávania drôtu gombíkom na nastavenie rýchlosti podávania drôtu. 5.3.5 Zariadenie MobileFeed 301 so zdrojmi napájania CV 1. Zvoľte oblúkové napätie/zvárací prúd, ktoré sú potrebné pre typ a priemer drôtu, ktorý chcete zvárať. Pozrite si časť „Tabuľka zváracích údajov“ v tejto kapitole. 2. Nastavte napájacie napätie gombíkom na nastavenie napätia na zdroji napájania alebo použite voliteľné diaľkové ovládanie napätia z podávača drôtu. 3. Rýchlosť podávania drôtu nájdete navrchu stĺpca „tabuľky zváracích údajov“ pre daný typ a priemer drôtu a napätie oblúka/zvárací prúd. 0558 012 634 - 224 - © ESAB AB 2015 6 ÚDRŽBA 4. Pomocou „tabuľky zváracích údajovy“ určte polohu gombíka na nastavenie rýchlosti podávania drôtu na podávači drôtu. 5. Zapáľte oblúk a upravte ho na požadovanú dĺžku gombíkom na nastavenie rýchlosti podávania drôtu. POZOR! Keď používate zdroj napájania CC, NEODPORÚČA SA nastaviť prepínač na možnosť CV. Ak je nastavená príliš vysoká rýchlosť podávania drôtu, je ťažké vytvoriť stabilné podmienky na zváranie. Stabilita oblúka závisí od nepretržitého dodržiavania správnej vzdialenosti TTW (Tip To Work – hrot a obrobok), čo je pri manuálnom zváraní takmer nemožné dosiahnuť. Nastavenie CV sa odporúča použiť len pri zdrojoch napájania CV. Štandardné zváracie napätia pre hliník 5000 sa pohybujú medzi 21 až 25 voltmi, čo obmedzuje rýchlosť podávania drôtu zariadenia MobileFeed, najmä ak chcete zvárať zliatinu 5356 s priemerom 035”. Zváranie s priemermi drôtov ≤3/64” alebo pod 22 oblúkových voltov by mohlo spôsobiť problémy s obmedzenou rýchlosťou podávania drôtu a bolo by ťažké dosiahnuť dobré podmienky na zváranie. POZOR! Na mnohých zdrojoch napájania CV je skutočné napätie zváracieho oblúka menšie než „napätie na svorkách“ (Open Circuit Voltage, OCV), ktoré sa nastavuje na čelnom paneli zdroja napájania. Preto na čelnom paneli zdroja napájania môžete pridať 3 až 6 voltov, aby ste dosiahli skutočné napätie oblúka, ktoré potrebujete alebo ktoré je zaznačené v tabuľke. 5.3.6 Vypnutie 1. Povoľte spúšťací spínač horáka, aby ste prerušili oblúk. 2. Ak nechávate zariadenie bez dozoru, vždy vypnite a odpojte všetky zdroje napájania zariadenia a uzatvorte prívod ochranného plynu na zdroji. 6 ÚDRŽBA VÝSTRAHA! Pred kontrolou alebo prácou vo vnútri podávača drôtu sa uistite, že vedľajsí obvod alebo hlavný odpájací spínač sú vypnuté (OFF) alebo že poistky vstupného prúdu sú odpojené od hlavného zdroja energie. Nastavenie sieťového vypínača zváracieho zariadenia do polohy OFF neodstráni všetko napätie vo vnútri zariadenia. VÝSTRAHA! Kontrolu, riešenie problémov a opravu zariadenia by mala vykonávať iba kompetentná osoba, ktorá má aspoň všeobecné skúsenosti s údržbou a opravou elektronických polovodičových zariadení. Údržbu či opravu by nemali vykonávať osoby, ktoré nemajú uvedenú kvalifikáciu. 6.1 Kontrola a servis Zariadenie skladujte v čistých a bezpečných podmienkach. Zabráňte kontaktu s olejom, mastnotou, tekutinami a kovovými časticami, ktoré by mohli spôsobiť skraty. 0558 012 634 - 225 - © ESAB AB 2015 6 ÚDRŽBA Použitím mydlového roztoku pravidelne kontrolujte ventily fliaš, regulátory, hadice a prívody plynu, či náhodou z nich nič neuniká. Skontrolujte, či nie sú uvoľnené pevné súčiastky vrátane prívodov napájania a v prípade potreby ich utiahnite. Uvoľnené prívody napájania sa pri zváraní prehrievajú. Opotrebované alebo poškodené káble a prípojky ihneď vymeňte. Skontrolujte, či izolácia nie je poškodená a odretá, a to hlavne v miestach, kde vodiče vstupujú do zariadenia. Drôt elektródy a všetky kovové časti, ktoré sa ho dotýkajú, sú počas zvárania pod elektrickým prúdom. Pravidelne tieto časti kontrolujte, či nedošlo k poškodeniu izolácie alebo k iným poškodeniam, ktoré by mohli byť nebezpečné. VÝSTRAHA! Ak sa neizolované časti a káble nevymenia, oblúk spôsobený neizolovaným káblom alebo časťou, ktorá sa dotýka uzemneného povrchu, môže poškodiť zrak a spôsobiť požiar. Telesný kontakt s neizolovaným káblom, prípojkou alebo nezakrytým vodičom môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, čo môže mať smrteľné následky. Káble uskladňujte na suchých miestach bez kontaktu s mastnotou a olejom a zabráňte ich poškodeniu horúcimi kovmi či iskrami. Raz za týždeň očistite drážky hnacích valcov od nečistôt alebo kovových častíc. Ak je nejaký valec opotrebovaný, vymeňte ho. 6.2 Podávač drôtu Keď sa podáva mäkký drôt, hnacie valce môžu zachytávať kov z povrchu drôtu. Nahromadený kov na valcoch sa môže zarezávať do drôtu, čo spôsobuje neželané trenie a nesprávne podávanie drôtu. Valce pravidelne kontrolujte a čistite ich jemnou drôtenou kefou. Zabráňte zdrsňovaniu alebo znižovaniu tvrdosti povrchu drážok vo valcoch. Akékoľvek zdrsnený povrch sa môže zarezávať do drôtu, rovnako ako nánosy, ktoré odstraňujete. 6.3 Výmena ventilu solenoidu Pokiaľ do podávača drôtu neprúdi plyn, ventil plynového solenoidu môže byť upchaný alebo môže mať elektrickú poruchu a mal by sa vymeniť. Pri výmene ventilu plynového solenoidu musí prívod (označený slovom IN alebo číslom „2“) smerovať k zadnej časti zariadenia. 6.4 Riešenie problémov Ak zváracie zariadenie nepracuje správne, skontrolujte ho takto: 1. Majte všetky vypínače zapnuté v pozícii ON a ostatné ovládacie tlačidlá na požadovaných nastaveniach. Vizuálne skontrolujte všetky káble a prípojky, či nedochádza k prehrievaniu alebo iskreniu. VÝSTRAHA! Nedotýkajte sa drôtu elektródy ani dielov, ktoré sú v kontakte s ním, ani neizolovaných káblov a spojok, aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom. 2. Skontrolujte všetky plynové hadice, spoje, prietokomery a regulátory, či nedochádza k úniku, k poruche alebo k prerušovanému prívodu. 0558 012 634 - 226 - © ESAB AB 2015 7 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV 3. Určite pôvod problému v konkrétnej časti zváracieho zariadenia: primárny napájací zdroj, zdroj napájania, podávač drôtu alebo vedenie drôtu (obal, hnacie valce, vložky a kontaktný hrot). Ak pri kontrole odhalíte, že porucha vznikla v podávači drôtu, pozrite si schému zapájania. VÝSTRAHA! Mnoho situácií v rámci riešenia problémov si vyžaduje, aby napájanie zapnuté a aby svorky zariadenia boli pod napätím. Pri manipulácii so zariadením pod napätím buďte veľmi opatrní. Vyhnite sa kontaktu s elektrickými súčasťami okrem prípadov, keď ich kontrolujete pomocou vhodného vybavenia. UPOZORNENIE! Nikdy neopravujte zariadenie, ak na to nemáte potrebné skúsenosti, ako bolo popísané v časti o údržbe. 4. Skontrolujte, či je zdroj napájania nastavený na možnosť „Suitcase“ alebo „MIG“, aby zariadenie mohlo MobileFeed fungovať. 7 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV UPOZORNENIE! Opravy a elektrické práce musí vykonávať autorizovaný servisný technik ESAB. Používajte len originálne náhradné diely ESAB. Zariadenie MobileFeed 301 AVS bolo navrhnuté a odskúšané podľa medzinárodných noriem IEC/EN 60974-5 a IEC/EN 60974-10. Osoba vykonávajúca servis alebo opravu zariadenia zodpovedá za to, že zariadenie bude naďalej spĺňať požiadavky uvedených noriem. Náhradné diely si môžete objednať od najbližšieho predajcu spoločnosti ESAB – pozrite zadnú stranu obalu tohto dokumentu. Pri objednávaní uveďte typ výrobku, sériové číslo, označenie a číslo náhradného dielu podľa zoznamu náhradných dielov. To uľahčí expedíciu a zaistí správnosť dodávky. 0558 012 634 - 227 - © ESAB AB 2015 INHOUDSOPGAVE 1 VEILIGHEID ...................................................................................................... 229 1.1 2 Overzicht........................................................................................................... 229 INLEIDING ........................................................................................................ 231 2.1 Overzicht........................................................................................................... 231 2.2 Apparatuur........................................................................................................ 232 3 TECHNISCHE GEGEVENS .............................................................................. 232 4 INSTALLATIE.................................................................................................... 233 5 4.1 Ontvangst en transport ................................................................................... 233 4.2 Selectie van aandrijfrollen en geleidebuizen.................................................234 4.3 Aandrijfrollen en geleidebuizen installeren ...................................................234 4.4 De lasdraad installeren.................................................................................... 235 4.5 De lasdraad invoeren....................................................................................... 235 4.6 Remweerstand aanpassen .............................................................................. 236 4.7 Toortsaansluiting ............................................................................................. 237 4.8 Voedingsaansluitingen .................................................................................... 237 GEBRUIK .......................................................................................................... 238 5.1 Overzicht........................................................................................................... 238 5.2 Aansluitingen en bedieningselementen ........................................................240 5.3 Bedieningsprocedures .................................................................................... 243 5.3.1 Veiligheidsmaatregelen voor bediening ......................................................... 243 5.3.2 Een lasprocedure instellen............................................................................. 245 5.3.3 Lasgegevenstabel .......................................................................................... 245 5.3.4 MobileFeed 301 met CC-stroombronnen....................................................... 246 5.3.5 MobileFeed 301 met CV-stroombronnen ....................................................... 246 5.3.6 Uitschakelen................................................................................................... 247 6 7 ONDERHOUD ................................................................................................... 247 6.1 Inspectie en onderhoud................................................................................... 247 6.2 Draadaanvoer ................................................................................................... 248 6.3 Elektromagnetisch ventiel vervangen............................................................248 6.4 Oplossen van problemen ................................................................................ 248 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN.......................................................... 249 BEDRADINGSSCHEMA..........................................................................................506 SLIJTDELEN ...........................................................................................................507 BESTELNUMMERS.................................................................................................508 ACCESSOIRES .......................................................................................................509 Wij behouden ons het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 VEILIGHEID 1 VEILIGHEID 1.1 Overzicht BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN Zoals gebruikt in deze handleiding: Betekent Let op! Wees Alert! GEVAAR! Betekent een direct gevaar dat, indien niet vermeden, kan leiden tot direct en ernstig persoonlijk letsel of overlijden. WAARSCHUWING! Betekent een mogelijk gevaar dat kan leiden tot persoonlijk letsel of overlijden. LET OP! Betekent een gevaar dat kan leiden tot beperkt persoonlijk letsel. WAARSCHUWING! Lees de instructiehandleiding vóór installatie of gebruik goed door. Gebruikers van ESAB-apparatuur zijn eindverantwoordelijk voor naleving van de veiligheidsmaatregelen door personen die de apparatuur gebruiken of zich in de buurt van de apparatuur bevinden De veiligheidsmaatregelen moeten voldoen aan de eisen die aan dit soort apparatuur worden gesteld. Naast de standaardregels die gelden in de werkomgeving moeten de volgende aanbevelingen in acht worden genomen. Alle werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door opgeleid personeel dat bekend is met de werking van de apparatuur. Onjuiste hantering van de apparatuur kan leiden tot gevaarlijke situaties die letsel bij de gebruiker of beschadiging van de apparatuur tot gevolg kunnen hebben. 1. Gebruikers van de apparatuur moeten op de hoogte zijn van: ○ de werking van de lasapparatuur ○ de plaats van de noodstoppen ○ de functie van de lasapparatuur ○ de relevante veiligheidsmaatregelen ○ lassen en snijden of andere van toepassing zijnde bediening van de apparatuur 2. De gebruiker moet er zeker van zijn dat: ○ er zich geen onbevoegde personen in het werkgebied van de apparatuur bevinden als die wordt ingeschakeld ○ niemand onbeschermd is wanneer de boog wordt ontstoken of wanneer er werkzaamheden met de apparatuur worden gestart 3. De werkomgeving moet: ○ geschikt zijn voor de uit te voeren lastaak ○ tochtvrij zijn 0558 012 634 - 229 - © ESAB AB 2015 1 VEILIGHEID 4. Persoonlijke veiligheidsuitrusting: ○ Draag altijd de aanbevolen persoonlijke veiligheidsuitrusting, waaronder een veiligheidsbril, niet-ontvlambare kleding en veiligheidshandschoenen ○ Draag geen loszittende zaken zoals sjaaltjes, armbanden, ringen etc. die vast kunnen komen te zitten of brandwonden kunnen veroorzaken 5. Algemene voorzorgsmaatregelen: ○ Zorg dat de aardkabel goed is aangesloten ○ Werkzaamheden met hoogspanningsapparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien ○ Effectieve brandblusapparatuur moet duidelijk gemarkeerd en gemakkelijk bereikbaar zijn ○ Smering en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd tijdens het gebruik van de apparatuur WAARSCHUWING! Lassen en snijden met een lasboog kan gevaarlijk zijn voor uzelf en anderen. Neem voorzorgsmaatregelen als u gaat lassen en snijden. Vraag uw werkgever naar de veiligheidsmaatregelen. Deze moeten gebaseerd zijn op de gegevens van de fabrikant. ELEKTRISCHE SCHOK - Kan dodelijk zijn • • • • Installeer en aard de unit volgens de geldende standaard. Raak de elektrische onderdelen of elektroden niet aan met uw blote handen, natte handschoenen of natte kleding. Zorg dat u geïsoleerd van het werkstuk en aarde werkt. Zorg voor een veilige werkhouding. ROOK EN GASSEN - Kunnen een gevaar opleveren voor uw gezondheid • • Houd uw hoofd uit de gevaarlijke lasrook. Gebruik ventilatie en/of afzuiging bij de lasboog om gassen en rook uit uw inademingsgebied en werkgebied af te voeren. BOOGSTRALEN - Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden. • • Bescherm uw ogen en lichaam. Gebruik het juiste lasscherm en de juiste filterlens en draag beschermende kleding. Bescherm omstanders m.b.v. schermen of lasgordijnen. BRANDGEVAAR • Vonken (spatten) kunnen brand veroorzaken. Zorg daarom dat er geen brandbare materialen in de buurt zijn. LAWAAI - Te veel geluid kan uw gehoor beschadigen. • • Bescherm uw oren. Draag oorbeschermers of andere gehoorbescherming. Bescherm uw oren. Draag oorbeschermers of andere gehoorbescherming. Waarschuw omstanders voor de gevaren. STORING - Neem bij storingen contact op met een deskundige monteur. Lees de instructiehandleiding vóór installatie of gebruik goed door. BESCHERM UZELF EN ANDEREN! 0558 012 634 - 230 - © ESAB AB 2015 2 INLEIDING LET OP! Dit product is alleen bedoeld voor booglassen. LET OP! Class A-apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in woonomgevingen waar de elektrische stroom wordt geleverd via het openbare elektriciteitsnet, dat een lage spanning heeft. In dergelijke omgevingen kunnen moeilijkheden ontstaan met de elektromagnetische compatibiliteit van Class A-apparatuur als gevolg van geleidings- en stralingsverstoringen. LET OP! Breng afgedankte elektronische apparatuur naar een recyclestation! In overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de toepassing hiervan overeenkomstig nationale regelgeving, moet elektrische en/of elektronische apparatuur aan het einde van de levensduur naar een recyclestation worden gebracht. Als verantwoordelijke voor de apparatuur moet u zelf informatie inwinnen over goedgekeurde inzamelpunten. Neem voor meer informatie contact op met de dichtstbijzijnde ESAB-dealer. ESAB heeft alle benodigde lasbeschermingsvoorzieningen en accessoires voor u. 2 INLEIDING 2.1 Overzicht De MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing) is een draagbare draadaanvoereenheid. De eenheid wordt volledig van stroom voorzien via de boogspanning vanuit een lasstroombron op basis van constante stroom (CC) of constante spanning (CV). Het werkt met omgekeerde polariteit, gelijkstroom met een positief geladen elektrode (Direct Current Electrode Positive, DCEP), of met standaardpolariteit, gelijkstroom met een negatief geladen elektrode (Direct Current Electrode Negative, DCEN). De MobileFeed 301 AVS is leverbaar met twee aansluitingen, EURO en TWECO. Er is een afstandsbedieningsoptie leverbaar met de Warrior-stroombron (hiervoor is een software-update voor de stroombron vereist). De eenheid is bedoeld voor gebruik met harde, zachte en gevulde elektroden (met gasbescherming of zelfbeschermend) met een diameter van 0,030” (0,8 mm) tot 5/64” (1,98 mm) en een draadaanvoersnelheid van 50 tot 750 inch/min (1,3 - 19,0 m/min). De onderdelen van de draadaanvoereenheid zijn volledig omsloten in een stevige behuizing. De accessoires van ESAB voor het product vindt u in het hoofdstuk "ACCESSOIRES" in deze handleiding. 0558 012 634 - 231 - © ESAB AB 2015 3 TECHNISCHE GEGEVENS 2.2 Apparatuur De MobileFeed 301 AVS wordt geleverd met: • • een gebruikershandleiding Spanningskabel met klem 3 TECHNISCHE GEGEVENS LET OP! De MobileFeed 301 AVS wordt niet aanbevolen voor kortsluitstroom bij gebruik van stroombronnen met een constante stroom (CC), vanwege de beperkte kortsluitstroom die op stroombronnen met een constante stroom aanwezig is. MobileFeed 301 AVS Draadaanvoersnelheid 50 – 750 inch/min (1,3 – 19,0 m/min) Primaire ingang (nullastspanning of boogspanning) niet te gebruiken met netvoeding (AC) Minimum 14 V DC Lassen 45 V DC (tijdens het lassen) Maximum 100 V DC (piekwaarde 113 V) Standaard spindelnaaf Binnendiameter 2” (50 mm) Standaardspoel Buitendiameter 8” (200 mm), 12" (300 mm) Maximale lasstroom 320 A bij een inschakelduur van 60% 250 A bij een inschakelduur van 100% Maximale gasinlaatdruk 75 psi (5,2 Bar) Draaddiameters Hard 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm) Zacht 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm), 1/16” (1,6 mm) Gevuld 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm) Motortype Permanente magneet (DC), voorgesmeerd, omsloten Remtype (draad) Weerstand Besturing Halfgeleider Aanvoersysteem Duwen Aan/uit-schakelaar Standaard Start met gelijkmatige toename Standaard Hoogte × breedte × lengte 17,0" × 8,3" × 21,0" (432 × 210 × 534 mm) 0558 012 634 - 232 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATIE MobileFeed 301 AVS Gewicht (met schakelaar, zonder spoel) 33 lbs (15 kg) Beschermingsklasse IP23S Beschermingsklasse De IP-code duidt de beschermingsklasse aan, d.w.z. de mate van bescherming tegen het binnendringen van vaste deeltjes of water. Apparatuur met code IP 23S is bedoeld voor binnen- en buitengebruik; echter niet bij neerslag bedienen. 4 INSTALLATIE 4.1 Ontvangst en transport Voordat u deze apparatuur installeert, dient u al het verpakkingsmateriaal rond de eenheid weg te halen en de eenheid zorgvuldig te inspecteren op schade die tijdens transport zou kunnen zijn ontstaan. Eventuele claims voor verlies of beschadiging ontstaan tijdens het transport, moeten door de koper worden ingediend bij de vervoerder. Als er zich een situatie voordat dat er een claim ingediend moet worden, zal de vervoerder een kopie van de vrachtbrief op verzoek opsturen. WAARSCHUWING! Zet de apparatuur vast - vooral bij een oneffen of aflopende ondergrond. Als de eenheid rechtop (A) instabiel is, zoals wanneer de toorts of spoel wordt ontkoppeld of wanneer de kans bestaat dat er tijdens gebruik door de toorts aan de eenheid wordt getrokken, moet de eenheid worden vastgezet. Hij kan ook in horizontale positie (B) worden gebruikt als de omstandigheden dit toelaten. 0558 012 634 - 233 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATIE 4.2 Selectie van aandrijfrollen en geleidebuizen WAARSCHUWING! Als de draadaanvoereenheid op de stroombron is aangesloten, kan de werkkabel van de stroombron worden aangesloten op het werkstuk en kan de stroombron worden ingeschakeld. Door de schakelaar van de lastoorts te sluiten, wordt de lasdraad elektrisch geladen en gaan de aandrijfrollen draaien. Houd u vingers uit de buurt! De aandrijfrollen hebben twee groeven. Afhankelijk van het bestelde onderdeelnummer wordt de eenheid gebruiksklaar geleverd voor de aanvoer van gevulde draden met een diameter van 0,045”, 0,052” of 1/16” (1,2 - 1,6 mm) of harde draden met een diameter van 0,035 - 0,045 (0,9 - 1,2 mm). Er zijn andere aandrijfrollen leverbaar om andere formaten harde, zachte en gevulde lasdraden aan te voeren. Zie het selectieschema voor aandrijfrollen en geleidebuizen in het hoofdstuk SLIJTDELEN. Twee lagere aandrijfrollen zijn vereist voor systemen met vier aandrijfrollen. 4.3 Aandrijfrollen en geleidebuizen installeren LET OP! Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit. 1. Ontgrendel de hendel van de drukroleenheid (1) en til de drukroleenheid (2) omhoog. 2. Verwijder de kartelschroef (3) terwijl u de aandrijfrol (4) vasthoudt. 3. Controleer en installeer de juiste geleidebuizen. 0558 012 634 - 234 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATIE 4. Gebruik de aandrijfrol (4) opnieuw of vervang deze door een rol met de juiste grootte. De specificatie wordt vermeld op de naar buiten gerichte zijkant van de rol. 5. Breng de kartelschroef (3) weer aan op de aandrijfrol (4) en draai de schroef aan. 6. Voer de draad door de drukroleenheid (2) en zet deze vast. 4.4 De lasdraad installeren LET OP! Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit. 1. Verwijder de moer van de spoelhouder (1). 2. Plaats de draadspoel (2) zo op de naaf dat de spoel linksom draait terwijl de draad wordt afgewikkeld. De pen van de naaf moet in het gat in de draadspoel vallen. 3. Breng de moer van de spoelhouder (1) aan. 4.5 De lasdraad invoeren LET OP! Voordat u de draad invoert, dient u te controleren of de beitelpunt en bramen van het uiteinde van de draad zijn verwijderd om te voorkomen dat de draad vast komt te zitten in de bekleding van de toorts. 1. Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit. 2. Ontgrendel de hendel van de drukroleenheid los en til de drukroleenheid omhoog. 3. Controleer of de aandrijfrol, de positie van de groef en de draadgeleiders correct zijn. 0558 012 634 - 235 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATIE 4. Leid de draad van de spoel door de inlaatgeleiding langs de groef van de aandrijfrol en in de buis van de uitlaatgeleiding. 5. Laat de drukroleenheid zakken en pas de druk van de aandrijfrol aan om er zeker van te zijn dat de draad niet wegglijdt, maar niet te strak, want dan ontstaat een te hoge druk. 6. Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid in. 7. Druk op de schakelaar van de lastoorts of bedien de JOG-schakelaar om draad door de toorts te leiden. 4.6 Remweerstand aanpassen LET OP! Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit. Wrijving van remschijven moet voor voldoende weerstand zorgen om te voorkomen dat de draadspoel vrij gaat tollen nadat de draadaanvoereenheid stopt. De remnaaf is al afgesteld bij aflevering, maar indien deze bijgesteld moet worden, volgt u onderstaande instructies. Stel de remnaaf zo in dat de draad een beetje slap hangt als de draadtoevoer stopt. 1. Als u het remmoment wilt verhogen, gebruikt u een stiftsleutel van 5/16" (8 mm) en draait u de instelschroef voor de remweerstand (1) rechtsom. 2. Als u het remmoment wilt verlagen, gebruikt u een stiftsleutel van 5/16" (8 mm) en draait u de instelschroef voor de remweerstand (1) linksom. 0558 012 634 - 236 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLATIE 4.7 Toortsaansluiting LET OP! Controleer of de gekozen toorts de juiste waarde voor de te gebruiken lasstroom, de juiste grootte en het juiste type voering en de juiste contacttip en geleidebuis heeft. WAARSCHUWING! Schakel de stroom naar de lasstroombron en de draadaanvoereenheid uit voordat u elektrische verbindingen tussen de draadaanvoereenheid en de lasstroombron tot stand brengt. De toortsadapter op de MobileFeed kan rechtstreeks worden aangesloten op de draadaandrijving van de draadaanvoereenheid, de stroombron en de toevoer van beschermgas. 1. Leg de toortsaansluiting gelijk met de draadaanvoeradapter en druk deze er stevig op. 2. Draai de borgkraag op de Euro-aansluiting met de hand vast. 4.8 Voedingsaansluitingen LET OP! Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit. De MobileFeed 301 AVS kan zonder aanpassingen worden gebruikt met gelijkstroom met een positief geladen elektrode (DCEP) of gelijkstroom met een negatief geladen elektrode (DCEN). 0558 012 634 - 237 - © ESAB AB 2015 5 GEBRUIK 1. Sluit de laskabel (1) van de stroombron aan op de kabelschoenaansluiting voor de laskabel. Deze aansluiting steekt uit aan de achterkant van de MobileFeed 301 AVS draadaanvoereenheid. a) Positieve aansluiting voor gasbeschermde gevulde fluxdraad of massieve draad. b) Negatieve aansluiting voor de meeste zelfbeschermende gevulde lasdraden zonder gas. WAARSCHUWING! Zorg dat de laskabels correct geïsoleerd zijn voordat u de stroombron inschakelt. Niet-geïsoleerde kabels en onderdelen kunnen vonken als ze in contact komen met een geaard oppervlak. Deze vonk kan de ogen beschadigen of een brand veroorzaken. Lichaamscontact met een niet-geïsoleerde laskabelaansluiting of een onbedekte geleider kan een elektrische schok en ernstig, mogelijk dodelijk letsel tot gevolg hebben. 2. Sluit een tweede laskabel (2) aan tussen de uitgangen met tegenovergestelde polariteit op de stroombron en op het werkstuk. 3. Sluit de werkkabel/klem van de spanningskabel (3) van de draadaanvoereenheid aan op het werkstuk. 4. Als met gas beschermde draad wordt gebruikt, sluit u de inlaatgasslang aan op de gasinlaataansluitingen aan de achterkant van de aanvoereenheid. 5. Controleer of alle slang- en kabelaansluitingen goed vastzitten. 6. Schakel de stroombron in en sluit de schakelaar als de stroombron uitgerust is met een uitgangsschakelaar. Er moet nullastspanning aanwezig zijn om de draadaanvoereenheid te bedienen. 7. Zet de aan/uit-schakelaar van de draadaanvoereenheid op "AAN". 8. Controleer alle gasaansluitingen op lekkage. WAARSCHUWING! Laat de lasdraad niet in contact komen met een geaard metalen oppervlak, tenzij u begint te lassen. De lasdraad wordt elektrisch geladen als de secundaire schakelaar wordt gesloten. Kom met uw vingers niet in de buurt van de aandrijfrollen; deze beginnen te draaien als de schakelaar van de lastoorts wordt ingedrukt. 9. Als met gas afgeschermde draden worden gebruikt, stelt u de gasstroommeter in op het gewenste debiet door de schakelaar van de lastoorts in te schakelen of de PURGE-schakelaar voor gas te bedienen. 10. Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit wanneer ze niet in gebruik zijn. 5 GEBRUIK 5.1 Overzicht Algemene veiligheidsmaatregelen voor het gebruik van de apparatuur vindt u in het hoofdstuk "VEILIGHEID" in deze handleiding. Lees deze goed door voordat u de apparatuur gaat gebruiken! WAARSCHUWING! Elektrische schok! Raak het werkstuk of de laskop tijdens het werken niet aan! 0558 012 634 - 238 - © ESAB AB 2015 5 GEBRUIK LET OP! Gebruik bij het verplaatsen van de apparatuur het voor transport bestemde handvat. Trek de apparatuur nooit aan de lastoorts. LET OP! Voordat u de draad invoert, dient u te controleren of de beitelpunt en bramen van het uiteinde van de draad zijn verwijderd om te voorkomen dat de draad vast komt te zitten in de bekleding van de toorts. WAARSCHUWING! Draaiende onderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, pas dus goed op. WAARSCHUWING! Kans op beknelling bij het vervangen van de draadspoel! Gebruik geen veiligheidshandschoenen bij het invoeren van de lasdraad tussen de draadaanvoerrollen. WAARSCHUWING! Bedien de aanvoereenheid niet met de beschermkap open. 0558 012 634 - 239 - © ESAB AB 2015 5 GEBRUIK 5.2 Aansluitingen en bedieningselementen 1. Knop voor instelling van 5. de draadaanvoersnelheid Display voor 9. draadaanvoersnelheid/s panning Beschermgasaansluiting 2. Knop voor instelling van 6. de spanning Schakelaarvergrendeling 10. Laskabelaansluiting 3. Toortsaansluiting 7. Aan/uit-schakelaar 4. Werkkabel (spanningskabel) 8. 11. Aansluiting stroombron voor spanningsregeling Aansluiting op afstand toortsschakelaar (alleen TWECO/NASuitvoeringen) Draadaanvoersnelheid (boogspanningsregeling) De draadaanvoersnelheid wordt geregeld met de knop voor draadaanvoersnelheid aan de voorkant van de draadaanvoereenheid. Als de draadaanvoereenheid op een stroombron met constante spanning (CV) is aangesloten, regelt de knop voor draadaanvoersnelheid de lasstroom. Als u de knop rechtsom draait, verhoogt u de lasstroom; als u de knop linksom draait, verlaagt u de lasstroom. Wanneer de draadaanvoereenheid op een type stroombron met constante stroom (CC) wordt aangesloten, regelt de knop voor draadaanvoersnelheid de boogspanning. Wanneer u de knop rechtsom draait, verlaagt u de boogspanning; wanneer u de knop linksom draait, verhoogt u de boogspanning. De daadwerkelijke draadaanvoersnelheid voor een bepaalde instelling is afhankelijk van de boogspanning. Wanneer u de boogspanning verhoogt, neemt de draadaanvoersnelheid toe. 0558 012 634 - 240 - © ESAB AB 2015 5 GEBRUIK Wanneer de CV/CC-schakelaar in de MobileFeed op CV is ingesteld, wordt de “vooraf ingestelde” draadaanvoersnelheid op het display weergegeven. De draadsnelheid varieert niet wanneer de boogspanning wordt gewijzigd. Wanneer de CV/CC-schakelaar op CC is ingesteld, worden de draadaanvoersnelheid en de spanning op het display weergegeven. De weergegeven draadsnelheid is de snelheid op basis van de op het display weergegeven spanning. Wanneer u de knop voor spanning verstelt, is dit van invloed op de draadaanvoersnelheid. Als op het display 300 inch/min (762 cm/min) en 20 V wordt weergegeven, leidt een aanpassing van de spanning naar 24 V tot een toename tot ongeveer 365 inch/min (927 cm/min). Een wijziging in de boogspanning van 4 V leidt tot een wijziging in de draadsnelheid van 65 inch/min (165 cm/min). Raadpleeg voor stapsgewijze instructies voor het instellen van de draadsnelheid de paragraaf “Een lasprocedure instellen”. Spanning In de CC-modus wordt de knop voor het instellen van de spanning gebruikt om de spanning aan te passen, wat weer van invloed is op de draadaanvoersnelheid. Zie de beschrijving "Draadaanvoersnelheid" hierboven. De knop voor het instellen van de spanning kan ook worden gebruikt om de uitgangsspanning van de stroombron in te stellen wanneer de MobileFeed is ingesteld op CV en de afstandsbedieningsoptie voor spanningsregeling en een Warrior-stroombron worden gebruikt. De spanning van de stroombron wordt vervolgens afgelezen op het display voor draadaanvoersnelheid en spanning van de MobileFeed. Display voor draadaanvoersnelheid en spanning Op het digitale display worden de draadaanvoersnelheid (inch/min of m/min) en de spanning weergegeven. Ook kan de lasser hier vooraf een draadaanvoersnelheid en stroombronspanning instellen. Schakelaarvergrendeling De schakelaarvergrendelingsfunctie is een variatie op viertaktwerking. Als de schakelaarvergrendelingsfunctie is ingeschakeld, kan de schakelaar van de toorts worden losgelaten wanneer de boog tot stand is gebracht. De stroombron/aanvoer gaat dan door met lassen tot de schakelaar weer wordt ingedrukt en losgelaten, of het door de boog tot stand gebrachte signaal verloren gaat door de boog handmatig te onderbreken. De schakelaar wordt alleen vergrendeld als de boog tot stand is gebracht voordat de schakelaar wordt losgelaten. Aan/uit-schakelaar De aan/uit-schakelaar (0/I) aan de voorkant van de draadaanvoereenheid start de draadaanvoereenheid wanneer de aanvoereenheid is aangesloten op de stroombron en het werkstuk. De stroombron moet ingeschakeld zijn met de schakelaar dicht. 0558 012 634 - 241 - © ESAB AB 2015 5 GEBRUIK 1. Hoofdzekering, 10 A 3. JOG/PURGE-schakelaar 2. Stroomonderbreker, 7 A 4. CC/CV-schakelaar Stroomonderbreker, 7 A Deze resetbare stroomonderbreker van 7 A is in serie geschakeld met het motoranker en beschermt de stuurprint tegen beschadiging als de motor afslaat. JOG-/PURGE-schakelaar JOG wordt gebruikt wanneer u draad aan moet voeren zonder dat lasspanning wordt toegepast. De draad wordt met de ingestelde snelheid aangevoerd zolang er op de schakelaar wordt gedrukt. PURGE wordt gebruikt bij het meten van de gasstroom of om de gasslangen vrij te maken van lucht of vocht voordat u gaat lassen. Het gas stroomt zolang als er op de schakelaar wordt gedrukt. De lasspanning of draadaanvoer hoeft niet te worden gestart. Als er draad door de toorts en de contacttip is geleid, drukt u eenvoudig op de JOG-knop of snijdt u draad af, afhankelijk van de situatie, zodat de draad ongeveer 1/2” (1,27 cm) uit het einde van het toortsmondstuk steekt. CC/CV-schakelaar Met de CC/CV-schakelaar stelt u de CC- of CV-modus in. De CC-modus wordt gebruikt voor stroombronnen met een constante stroom. De CV-modus wordt gebruikt voor stroombronnen met een constante spanning. De geselecteerde modus heeft ook effect op de functies van de draadaanvoereenheid, zoals hieronder weergegeven: 0558 012 634 - 242 - © ESAB AB 2015 5 GEBRUIK Modus Display Knop voor instelling van de draadaanvoersnelheid CC De draadaanvoersnelheid en boogspanning worden weergegeven Regelt de toename van boogspanning/draadaanvoersnelheid als de spanning toeneemt CV De draadaanvoersnelheid wordt weergegeven Regelt de lasstroom DIP-switchinstellingen De DIP-switches bevinden zich op de printplaat van het digitale display in de MobileFeed. LET OP! U vindt de printplaat van het digitale display door de beschermkap te verwijderen die de elektronische onderdelen van de MobileFeed beschermt. Controleer de instelling van de DIP-switches op de printplaat van het digitale display. Deze switches kunnen zo worden ingesteld dat op het display de draadaanvoersnelheid in inch/min of in m/min wordt weergegeven. De instelling (1) voor het display is inch/min. De instelling (2) voor het display is m/min. 5.3 Bedieningsprocedures 5.3.1 Veiligheidsmaatregelen voor bediening Voldoe aan alle vereisten ten aanzien van ventilatie, brand en andere veiligheidsvereisten voor booglassen zoals vastgesteld in het gedeelte "VEILIGHEIDSMAATREGELEN". 1. Vanwege de stralingsenergie van de lasboog en de kans op aanzuigen van de boog voordat de helm over het gezicht wordt geplaatst, moet de operator een lasbril met filterlenzen onder de lashelm dragen. De filterplaat van de helm moet overeenkomen met shadenummer 11 (non-ferro) of 12 (ferro). Personen die naar de boog kijken, moeten een helm met filterplaat en een lasbril dragen. Personeel in de nabijheid moet een lasbril dragen. 2. De stralingsenergie van de boog kan gechloreerde oplosmiddeldampen zoals trichloorethaan en perchlorethyleen ontbinden en fosgeen vormen, zelfs als deze dampen slechts in lage concentraties aanwezig zijn. Voer NOOIT lasklussen uit als er gechloreerde oplosmiddelen in de atmosfeer in of rond de boog aanwezig zijn. 0558 012 634 - 243 - © ESAB AB 2015 5 GEBRUIK 3. Raak de elektrode, contacttip of metalen onderdelen NIET aan wanneer de stroom is ingeschakeld: al deze onderdelen staan onder elektrische spanning (!) en kunnen een mogelijk dodelijke schok veroorzaken. Let erop dat de elektrode NOOIT in contact komt met geaard metaal. Hierdoor ontstaat een flits bij de boog die de ogen kan beschadigen. Ook kan er brand ontstaan of andere beschadiging worden veroorzaakt. 4. Controleer bij het werken in een besloten ruimte of het veilig is deze ruimte binnen te treden. De besloten ruimte moet met een goedgekeurd zuurstofmeetapparaat worden getest op voldoende zuurstof (ten minste 19%). De besloten ruimte mag geen giftige concentraties van dampen of gassen bevatten. Als dit niet kan worden gegarandeerd, moet de operator een goedgekeurd beademingsapparaat dragen voor de toevoer van lucht. Voorkom gaslekken in een besloten ruimte omdat het gelekte gas de zuurstofconcentratie in de lucht voor het ademen in ernstige mate kan doen afnemen. Neem NOOIT gascilinders mee in een besloten ruimte. Sluit bij het verlaten van een besloten ruimte de gastoevoer bij de bron UIT om te voorkomen dat er gas in de ruimte lekt. Controleer de atmosfeer in de besloten ruimte om er zeker van te zijn dat het veilig is weer naar binnen te gaan. 5. Bedien de apparatuur nooit bij stroomniveaus hoger dan de vermelde ampère-capaciteit. Er zal oververhitting plaatsvinden. 6. Bedien nooit apparatuur in een vochtige of natte omgeving zonder geschikte isolatie als bescherming tegen schokken. Houd handen, voeten en kleding te allen tijde droog. 7. Als de apparatuur onbeheerd wordt achtergelaten, schakel dan alle stroom, stroomschakelaars en de gastoevoer UIT. Open de hoofdlijnschakelaar. 8. Draag dikke zwarte kleding om blootgestelde huid te beschermen tegen brandwonden van de boog, vonken of opspattend heet metaal. 9. Schakel de lasstroom uit voordat de elektroden worden aangepast of vervangen. WAARSCHUWING! Wanneer de aan/uit-schakelaar op AAN staat en er op de toortsschakelaar wordt gedrukt, wordt de elektrodedraad elektrisch geladen en worden de draadaanvoerrollen geactiveerd. Raak de draad niet aan omdat dit een fatale schok kan veroorzaken. Zorg ervoor dat de draad geen geaard metalen oppervlak raakt, omdat daardoor een boogontlading plaatsvindt. Dit mag alleen als u aan het lassen bent. Blijf uit de buurt van aandrijfrollen en aandrijvingen. WAARSCHUWING! Voordat u gaat lassen is het essentieel dat u de juiste beschermende kleding (lasschort en lashandschoenen) en oogbescherming (lasbril en lashelm) draagt. Wanneer u hier niet aan voldoet, kan dit tot ernstig letsel leiden. LET OP! Doof de boog nooit door de toorts van het lasgebied te halen. Laat de schakelaar van de lastoorts los om het lassen te stoppen voordat de toorts wordt verwijderd. WAARSCHUWING! Wanneer u het beschermgas in een besloten ruimte niet uitschakelt, kunnen hier dampen ontstaan die de zuurstof verdringen. 0558 012 634 - 244 - © ESAB AB 2015 5 GEBRUIK 5.3.2 Een lasprocedure instellen Snelinstelprocedure 1. Voor een stroombron met constante spanning (CV): stel op de stroombron de gewenste boogspanning in. 2. Voor een stroombron met constante stroom (CC): stel op de stroombron de gewenste lasstroom in. 3. Op de MobileFeed: stel de gewenste draadaanvoersnelheid in met de knop voor de draadaanvoersnelheid en gebruik de waarden op het display als richtlijn. Bij een aanvoereenheid in de CV-modus wordt de daadwerkelijke draadaanvoersnelheid tijdens het lassen weergegeven. Bij een aanvoersysteem in de CC-modus wordt een draadaanvoersnelheid weergegeven die varieert wanneer de boogspanning verandert. Wanneer niet wordt gelast, wordt op het display weergegeven wat de draadaanvoersnelheid is bij de weergegeven spanning. 5.3.3 Lasgegevenstabel De waarden voor spanning (V) en stroom (A) die in de onderstaande tabellen worden weergegeven, zijn de boogspanning en de lasstroom. Stroomwaarden (A) die door de draadaanvoereenheid worden geleid, mogen niet hoger zijn dan de nominale waarden van de eenheid. Gevulde fluxdraad E70T-1 en 2 Diameter Draadaanvoersnelheid (inch/min) / (m/min) 150 / 3,8 0,045” 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10,2 450 / 11,4 30 V 250 A 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Gevulde metaaldraad Draadaanvoersnelheid (inch/min) / (m/min) Diameter 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045” 0,052” 1/16” 30 V 300 V 32 V 300 A 32 V 350 A Massieve stalen draad Diameter 0558 012 634 Draadaanvoersnelheid (inch/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 - 245 - 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 © ESAB AB 2015 5 GEBRUIK 0,035” 0,045” 1/16” 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 27 V 230 A 28 V 245 A 30 V 400 A Al / Si aluminium Draadaanvoersnelheid (inch/min) / (m/min) Diameter 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al / Mg aluminium Draadaanvoersnelheid (inch/min) / (m/min) Diameter 3/64” 1/16” 5.3.4 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 met CC-stroombronnen 1. Selecteer de benodigde lasstroom/boogspanning voor het draadtype en de te lassen diameter. Zie hiervoor de paragraaf "Lasgegevenstabel" in dit hoofdstuk. 2. Stel de voedingsstroom in met de knop voor het instellen van de stroom op het voorpaneel van de stroombron. 3. Stel de boogspanning (op basis van de lasgegevenstabel) in met de knop voor het instellen van de spanning op de draadaanvoereenheid. 4. Stel de draadaanvoersnelheid (op basis van de lasgegevenstabel) in met de knop voor het instellen van de draadaanvoersnelheid op de draadaanvoereenheid. 5. Ontsteek een boog en pas deze met de knop voor instelling van de draadaanvoersnelheid aan aan de gewenste draadsnelheid. 5.3.5 MobileFeed 301 met CV-stroombronnen 1. Selecteer de benodigde boogspanning/lasstroom voor het draadtype en de te lassen diameter. Zie hiervoor de paragraaf "Lasgegevenstabel" in dit hoofdstuk. 2. Stel de voedingsspanning in met de knop voor het instellen van de spanning op de stroombron of gebruik de optionele afstandsbediening voor spanningsregeling in de draadaanvoereenheid. 3. Lees boven aan de kolom in de "Lasgegevenstabel" de draadaanvoersnelheid af voor het draadtype, de diameter en de boogspanning/lasstroom die u hebt gekozen. 4. Stel aan de hand van de "Lasgegevenstabel" de positie van de knop voor instelling van de draadaanvoersnelheid op de draadaanvoereenheid in. 5. Ontsteek een boog en pas de booglengte naar behoefte aan met de knop voor instelling van de draadaanvoersnelheid. 0558 012 634 - 246 - © ESAB AB 2015 6 ONDERHOUD LET OP! Het wordt NIET AANBEVOLEN de schakelaarinstelling CV te gebruiken wanneer u een CC-stroombron gebruikt. Er kan sprake zijn van een extreme gevoeligheid voor de draadaanvoersnelheid waardoor het moeilijk wordt een stabiele lassituatie tot stand te brengen. De stabiliteit van de boog is sterk afhankelijk van het in stand houden van een constante afstand tussen de tip en het werkstuk, die bijna onmogelijk te bepalen is bij handmatig lassen. De instelling CV wordt alleen aanbevolen voor gebruik met CV-stroombronnen. Normaal gesproken ligt de lasspanning voor 5000 Aluminium tussen 21 en 25 volt en dat beperkt de draadaanvoersnelheid van de MobileFeed vooral als er wordt geprobeerd om met 035” diameter 5356 legering te lassen. Lassen met draaddiameters ≤3/64” en/of lager dan een boogspanning van 22 volt kan problemen veroorzaken door de beperkte draadaanvoersnelheid en het feit dat er geen goede lassituatie kan worden verkregen. LET OP! Op veel CV-stroombronnen is de daadwerkelijke boogspanning bij het lassen lager dan de nullastspanning die op het voorpaneel van de stroombron is ingesteld. Daarom mag bij de instelling van de stroombron op het voorpaneel 3 tot 6 volt extra worden toegevoegd om de werkelijke boogspanning te bereiken die nodig is of wordt weergegeven in de tabellen. 5.3.6 Uitschakelen 1. Laat de schakelaar van de lastoorts los om de boog te onderbreken. 2. Wanneer de apparatuur onbeheerd wordt achtergelaten, dient u altijd de apparatuur, de stroombron en de beschermgastoevoer bij de bron uit te schakelen. 6 ONDERHOUD WAARSCHUWING! Zorg dat het aftakcircuit of de hoofdschakelaar op UIT staat of de zekeringen van het elektrische aanvoercircuit uit de hoofdvoeding van de stroombron zijn verwijderd voordat u inspecties verricht of werkzaamheden aan de binnenkant van de draadaanvoereenheid uitvoert. Als de hoofdschakelaar op de lasmachine in de stand UIT wordt gezet, is niet alle voeding uit de apparatuur verwijderd. WAARSCHUWING! Deze apparatuur moet worden geïnspecteerd, op storingen worden onderzocht en worden gerepareerd door een bevoegd persoon met minimaal algemene ervaring met het onderhoud van en reparaties aan halfgeleidende elektronische apparatuur. Onderhoud of reparaties mogen niet worden uitgevoerd door personen zonder dergelijke kwalificaties. 6.1 Inspectie en onderhoud Houd de apparatuur schoon en veilig, vrij van olie, vet, vloeistof en metalen deeltjes die kortsluiting kunnen veroorzaken. Controleer regelmatig cilinderkleppen, regelaars, slangen en gasaansluitingen op lekken met een zeepoplossing. 0558 012 634 - 247 - © ESAB AB 2015 6 ONDERHOUD Controleer op losse hardware, waaronder elektrische aansluitingen, en haal ze eventueel aan. Losse stroomaansluitingen kunnen tijdens het lassen oververhit raken. Vervang alle versleten of beschadigde stroomkabels en aansluitingen onmiddellijk. Controleer op gerafelde of gescheurde isolatie, vooral op plaatsen waar geleiders apparatuur binnenkomen. De elektrodedraad en alle metalen onderdelen die hiermee in contact komen, zijn tijdens het lassen elektrisch geladen. Inspecteer deze onderdelen regelmatig op kapotte isolatie en andere elektrische gevaren. WAARSCHUWING! Als niet-geïsoleerde kabels en onderdelen niet worden vervangen, kan een door een niet-geïsoleerde kabel of onderdeel veroorzaakte boog die in contact komt met een geaard oppervlak letsel aan onbeschermde ogen of brand veroorzaken. Lichaamscontact met een niet-geïsoleerde kabel, aansluiting of onbedekte geleider kan mogelijk tot fatale schokken leiden. Houd stroomkabels droog, vrij van olie en vet en altijd beschermd tegen schade als gevolg van heet metaal of vonken. Verwijder vuil en metalen deeltjes elke week uit de groef van de aandrijfrol; vervang de rol als deze erg versleten is. 6.2 Draadaanvoer Bij de aanvoer van zachte draad kunnen de aandrijfrollen metaal van het draadoppervlak oppikken. Metaalophoping op de rollen kan krassen op de draad veroorzaken, met als gevolg ongewenste wrijving en een onjuiste aanvoer. Inspecteer de rollen regelmatig en reinig ze met een fijne borstel. Zorg dat het niet ruw wordt of dat u de hardheid van de groefoppervlakken in de gegroefde rollen verwijdert. Door ruwheid kan de draad bekrast raken. Hetzelfde geldt wanneer de ophoping wordt verwijderd. 6.3 Elektromagnetisch ventiel vervangen Als er geen gasstroom door de draadaanvoereenheid aanwezig is, kan het elektromagnetische ventiel voor het gas verstopt zitten of een elektrische storing hebben. Het elektromagnetische ventiel moet dan worden vervangen. Wanneer u de elektromagneetklep voor gas vervangt, moet de inlaat, met het woord IN of het cijfer "2", naar de achterkant van de eenheid gericht zijn. 6.4 Oplossen van problemen Als de lasapparatuur niet goed werkt, inspecteert u deze als volgt: 1. Controleer met alle stroomregelaars in de aan-stand en andere bedieningsmechanismen op de vereiste instellingen visueel alle stroomkabels en aansluitingen op tekenen van oververhitting of vonken. WAARSCHUWING! Om schokken te voorkomen, mogen de elektrodedraad of onderdelen die daar contact mee hebben en niet-geïsoleerde kabels of aansluitingen niet worden aangeraakt. 2. Controleer alle gasslangen, aansluitingen, stromingsmeters en regelaars op mogelijke bronnen van lekkage, uitval of storing. 0558 012 634 - 248 - © ESAB AB 2015 7 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN 3. Isoleer problemen tot één deel van de lasinstallatie: primaire voeding, stroombron, draadaanvoereenheid of kabelgeleiding (behuizing, aandrijfrollen, voeringen en contacttip). Als er bij deze inspectie problemen blijken in de draadaanvoereenheid, raadpleegt u het bedradingsschema. WAARSCHUWING! Vaak is het bij oplossen van problemen vereist dat de stroom aan blijft en dat de stroomklemmen in de apparatuur spanning krijgen. Wees zeer voorzichtig als u met onder spanning staande apparatuur werkt. Vermijd contact met elektrische componenten, behalve wanneer deze met het juiste instrument getest wordt. LET OP! Voer geen reparaties aan apparatuur uit tenzij u daartoe volledig bevoegd bent, zoals beschreven in het onderhoudsgedeelte. 4. Controleer of de stroombron is ingesteld op "Suitcase" of "MIG" om te zorgen dat de MobileFeed werkt. 7 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN LET OP! Reparaties en elektrisch onderhoud moeten worden uitgevoerd door een erkende ESAB-onderhoudsmonteur. Gebruik alleen originele ESAB-onderdelen. De MobileFeed 301 AVS is ontworpen en getest conform de internationale en Europese normen IEC/EN 60974-5 en IEC/EN 60974-10. Na voltooiing van onderhouds- of reparatiewerkzaamheden is het de verantwoordelijkheid van de persoon (of personen) die het werk heeft/hebben uitgevoerd, ervoor te zorgen dat het product nog steeds voldoet aan de eisen van de bovengenoemde normen. Reserveonderdelen kunt u bestellen via uw dichtstbijzijnde ESAB-dealer. Zie de achterflap van dit document. Vermeld bij het bestellen altijd het type product, het serienummer, de bestemming en het nummer van het reserveonderdeel dat u in de lijst met reserveonderdelen vindt. Dit vergemakkelijkt het versturen en garandeert een goede aflevering. 0558 012 634 - 249 - © ESAB AB 2015 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 SIKKERHED ..................................................................................................... 251 1.1 2 Oversigt............................................................................................................. 251 INDLEDNING .................................................................................................... 253 2.1 Oversigt............................................................................................................. 253 2.2 Udstyr................................................................................................................ 253 3 TEKNISKE DATA.............................................................................................. 254 4 MONTERING..................................................................................................... 255 5 4.1 Modtagelse og håndtering .............................................................................. 255 4.2 Udvalg af drivruller og styrerør ......................................................................255 4.3 Montering af drivruller og styrerør .................................................................256 4.4 Montering af svejsetråden............................................................................... 256 4.5 Trådning af svejsetråden................................................................................. 257 4.6 Justering af bremsens træk ............................................................................ 257 4.7 Tilslutning af brænder ..................................................................................... 258 4.8 Forsyningsforbindelser ................................................................................... 259 BETJENING ...................................................................................................... 260 5.1 Oversigt............................................................................................................. 260 5.2 Tilslutninger og styreenheder.........................................................................261 5.3 Betjeningsprocedurer...................................................................................... 264 5.3.1 Sikkerhedsforskrifter ved betjening ................................................................ 264 5.3.2 Implementering af en svejseprocedure .......................................................... 266 5.3.3 Svejsedatatabel.............................................................................................. 266 5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strømkilder ............................................................ 267 5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strømkilder............................................................. 267 5.3.6 Nedlukning ..................................................................................................... 268 6 7 VEDLIGEHOLDELSE ....................................................................................... 268 6.1 Inspektion og service ...................................................................................... 268 6.2 Trådfremfører.................................................................................................... 269 6.3 Udskiftning af magnetventil ............................................................................ 269 6.4 Fejlfinding ......................................................................................................... 269 BESTILLING AF RESERVEDELE.................................................................... 270 LEDNINGSDIAGRAM..............................................................................................506 SLIDDELE................................................................................................................ 507 BESTILLINGSNUMRE ............................................................................................508 TILBEHØR ............................................................................................................... 509 Vi forbeholder os retten til at ændre specifikationerne uden forudgående varsel. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SIKKERHED 1 SIKKERHED 1.1 Oversigt BETYDNING AF SYMBOLER Som anvendt i hele denne manual: Betyder Forsigtig! Vær på vagt! FARE! Betyder umiddelbar fare, som, hvis den ikke undgås, vil resultere i omgående, alvorlig personskade eller død. ADVARSEL! Betyder potentielle farer, som kan medføre personskade eller død. FORSIGTIG! Betyder farer, som kan medføre mindre personskade. ADVARSEL! Brugsanvisningen skal læses og forstås, før udstyret installeres eller anvendes. Brugerne af ESAB-udstyret har det endelige ansvar for at sikre, at alle, der arbejder på eller i nærheden af udstyret, overholder alle relevante sikkkerhedsforskrifter. Sikkerhedsforskrifterne skal opfylde de krav, der gælder for denne type udstyr. Følgende anbefalinger bør overholdes udover de standardregler, der gælder på arbejdspladsen. Alt arbejde skal udføres af faguddannet personale, der har grundigt kendskab til betjening af udstyret. Forkert betjening af udstyret kan føre til farlige situationer, som kan medføre skader på operatøren og udstyret. 1. Alle, der bruger udstyret, skal have kendskab til følgende: ○ Betjeningen ○ Placering af nødstopknapper ○ Funktionen ○ Relevante sikkerhedsforskrifter ○ Svejsning og skæring og anden relevant brug af udstyret 2. Operatøren skal sørge for følgende: ○ At ingen uvedkommende personer befinder sig i arbejdsområdet omkring udstyret, når det startes op ○ At alle personer bærer beskyttelsesudstyr, når buen tændes eller arbejdet med udstyret påbegyndes 3. Arbejdspladsen skal: ○ Være egnet til formålet ○ Være fri for træk 0558 012 634 - 251 - © ESAB AB 2015 1 SIKKERHED 4. Personligt beskyttelsesudstyr: ○ Brug altid det anbefalede personlige beskyttelsesudstyr, f.eks. beskyttelsesbriller, flammesikkert tøj, beskyttelseshandsker ○ Bær ikke løstsiddende genstande som tørklæder, armbånd, ringe mm., som kan hænge i eller forårsage forbrændinger 5. Generelle forholdsregler: ○ Kontroller, at returkablet er tilsluttet korrekt ○ Arbejde på højspændingsudstyr skal altid udføres af en faguddannet elektriker ○ Egnet brandslukningsudstyr skal være tydeligt mærket og inden for rækkevidde ○ Smøring og vedligeholdelse må ikke udføres på udstyret, mens det er i brug ADVARSEL! Buesvejsning og skæring kan være farligt for dig selv og andre. Tag forholdsregler, når du svejser og skærer. Bed din arbejdsgiver om dennes sikkerhedsprocedurer, som bør være baseret på fabrikantens risikodata. ELEKTRISK STØD - Livsfare • • • • Enheden skal installeres og jordes i overensstemmelse med gældende standarder Strømførende dele eller elektroder må ikke komme i berøring med hud, våde handsker eller vådt tøj Isoler dig mod jord og arbejdsemnet Kontroller, at din arbejdsposition er sikker DAMPE OG GASSER - Kan være sundhedsskadelige • • Hold hovedet ude af dampene Brug ventilation eller udsugning ved buen eller begge dele til at fjerne dampe og gasser fra indåndingszonen og området generelt BUESTRÅLER - Kan forårsage øjenskader og forbrændinger på huden • • Beskyt øjne og krop. Anvend en egnet svejseskærm og filterlinse samt beskyttelsespåklædning Beskyt andre personer i området med egnet afskærmning eller gardiner BRANDFARE • Gnister (sprøjt) kan forårsage brand. Det skal derfor sikres, at der ikke er brændbare materialer i nærheden STØJ - Kraftig støj kan give høreskader • • Beskyt ørerne. Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse. Beskyt ørerne. Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse Advar andre personer i området om risikoen FUNKTIONSFEJL - Tilkald eksperthjælp i tilfælde af funktionsfejl. Brugsanvisningen skal læses og forstås, før udstyret installeres eller anvendes. BESKYT DIG SELV OG ANDRE! FORSIGTIG! Dette produkt er kun beregnet til buesvejsning. 0558 012 634 - 252 - © ESAB AB 2015 2 INDLEDNING FORSIGTIG! Udstyr i klasse A er ikke beregnet til brug i boligområder, hvor strøm leveres via den offentlige lavspændingsforsyning. Der kan opstå problemer med at sikre den elektromagnetiske kompatibilitet for udstyr i klasse A disse steder på grund af både ledet og udstrålet støj. BEMÆRK! Elektronisk udstyr skal bortskaffes via genvindingssystemet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr samt implementering af dette i henhold til national lovgivning skal udtjent elektrisk og/eller elektronisk udstyr bortskaffes via en genvindingsstation. Som ansvarlig for udstyret er det dit ansvar at indhente oplysninger om godkendte indsamlingssteder. Yderligere oplysninger fås ved at kontakte den nærmeste ESAB-forhandler. ESAB kan levere al nødvendig svejsebeskyttelse og alt nødvendigt tilbehør. 2 INDLEDNING 2.1 Oversigt MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing - lysbuespændingsregistrering) er en bærbar trådfremfører. Enheden drives udelukkende af lysbuespændingen fra en CC- eller CV-svejsestrømkilde. Den fungerer med omvendt polaritet, DCEP (Direct Current Electrode Positive) eller lige polaritet, DCEN (Direct Current Electrode Negative). MobileFeed 301 AVS fås med to tilslutninger, EURO og TWECO. Der er mulighed for fjernstyring med Warrior-strømkilden (kræver softwareopdatering til strømkilden). Enheden er beregnet til brug med hårde, bløde og vægeelektroder (gasafskærmede eller selvafskærmede) fra 0,8 mm (0,030") til 1,98 mm (5/64") i diameter med en trådfremføringshastighed fra 1,3 - 19,0 m/min. (50 til 750"/min.). Indføringskomponenterne er fuldstændigt indkapslet i et robust hus. ESAB's tilbehør til produktet kan ses i kapitlet "TILBEHØR" i denne manual. 2.2 Udstyr MobileFeed 301 AVS fås med: • • Brugsanvisning Spændingspickupkabel med klemme 0558 012 634 - 253 - © ESAB AB 2015 3 TEKNISKE DATA 3 TEKNISKE DATA BEMÆRK! MobileFeed 301 AVS anbefales ikke til kortslutningsoverførsel med CC-strømkilder pga. den begrænsede kortslutningsstrøm på CC-strømkilder. MobileFeed 301 AVS Trådfremføringshastighed 1,3 - 19,0 m/min. (50 - 750"/min.) Primært input (åbent kredsløb-spænding eller lysbuespænding). Ikke til brug med vekselstrøm Minimum 14 V DC Svejsning 45 V DC (ved svejsning) Maksimum 100 V DC (113 V spidsværdi) Standard spindelnav 50 mm (2") indvendig diameter Standardspole 200 mm (8") udvendig diameter, 300 mm (12") udvendig diameter Maks. svejsestrøm 320 A ved 60 % intermittensfaktor 250 A ved 100 % intermittensfaktor Maks. gasindløbstryk 75 psi (5,2 bar) Tråddiametre Hård 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"), 1,6 mm (1/16") Blød 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (3/64"), 1,6 mm (1/16") Væge 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"), 1,6 mm (1/16"), 2,0 mm (5/64") Motortype Forsmurt permanent magnet (DC), kapslet Bremsetype (tråd) Træk Kontrol Halvleder Fremføringssystem Skub Afbryderkontakt Standard Start af kontaktskinnes opløbsstykke Standard Højde × bredde × længde 432 × 210 × 534 mm (17,0" × 8,3" × 21,0") Vægt (med kontaktor uden spole) 15 kg (33 lbs) Kapslingsklasse IP23S Kapslingsklasse IP-koden angiver kapslingsklassen, dvs. graden af beskyttelse mod indtrængning af massive genstande eller vand. Udstyr mærketIP 23S er beregnet til brug både indendørs og udendørs. Det bør dog ikke anvendes, når der falder nedbør. 0558 012 634 - 254 - © ESAB AB 2015 4 MONTERING 4 MONTERING 4.1 Modtagelse og håndtering Før montering af dette udstyr fjernes al emballage fra omkring enheden, og der kontrolleres omhyggeligt for skader, der måtte være opstået under forsendelsen. Eventuelle erstatningskrav for tab eller skader, der kan være opstået under transporten, skal indgives af køberen over for transportfirmaet. En kopi af konnossementet og fragtregningen vil blive fremskaffet af transportfirmaet på anmodning i tilfælde af, at der bliver fremsat erstatningskrav. ADVARSEL! Fastgør udstyret - især hvis underlaget er ujævnt eller hælder. Hvis enheden er ustabil i opretstående position (A), som når brænderen eller spolen f.eks. er frakoblet, eller når der er risiko for, at enheden trækkes af en brænder under drift, skal enheden fastgøres. Alternativt kan den betjenes i vandret position (B), hvis forholdene tillader det. 4.2 Udvalg af drivruller og styrerør ADVARSEL! Når trådfremføreren er forbundet til en strømkilde, forbindes arbejdsledningen fra strømkilden til arbejdsemnet, og strømkilden aktiveres. Lukning af brænderudløseren medfører, at svejsetråden opvarmes elektrisk, og at drevet ruller rundt. Sørg for at holde fingrene væk! Drevrullerne har to riller. Enheden leveres klar til at fremføre 1,2 til 1,6 mm (0,045", 0,052" eller 1/16") diameter vægetråde eller 0,9 - 1,2 mm (0,035 - 0,045) hårde tråde afhængigt af det varenummer, der er bestilt. Andre drivruller fås til indføring af andre størrelser hård tråd, blød tråd og vægetråd. Se diagrammet til valg af drivrulle og styrerør i kapitlet SLIDDELE. Det er påkrævet med to nedre drivruller til fire drivrullesystemer. 0558 012 634 - 255 - © ESAB AB 2015 4 MONTERING 4.3 Montering af drivruller og styrerør FORSIGTIG! Sluk for strømkilden og trådfremføreren. 1. 2. 3. 4. Udløs trykrullens greb (1), og løft trykrullen (2) opad. Fjern den rouletterede skrue (3), mens du holder drivrullen (4). Kontrollér og montér de korrekte styrerør. Behold eller udskift drivrullen (4) med den ønskede størrelse. Betegnelsen er markeret på siden af den rulle, der vender udad. 5. Sæt den rouletterede skrue (3) tilbage i position på drivrullen (4), og spænd den. 6. Tråd tråden, og fastgør trykrullen (2). 4.4 Montering af svejsetråden FORSIGTIG! Sluk for strømkilden og trådfremføreren. 0558 012 634 - 256 - © ESAB AB 2015 4 MONTERING 1. Afmontér spoleholdermøtrikken (1). 2. Sæt trådspolen (2) på navet, så den roterer mod uret, efterhånden som tråden rulles ud. Navstiften skal gribe fat i hullet i trådspolen. 3. Montér spoleholdermøtrikken (1). 4.5 Trådning af svejsetråden FORSIGTIG! Før tråden trådes, skal det kontrolleres, at mejselpunktet og eventuelle grater er fjernet fra enden af tråden, så tråden ikke sætter sig fast i brænderens foring. 1. 2. 3. 4. Sluk for strømkilden og trådfremføreren. Udløs trykrullens greb, og løft trykrullen opad. Kontrollér, at drivrullen, rillepositionen og trådstyrene er korrekte. Før tråden fra spolen igennem indføringsstyret langs drivrullens rille og ind i udgangens styrerør. 5. Sænk trykrullen, og justér drivrullens tryk for at sikre, at der ikke er nogen trådslip, men ikke for stramt, så der skabes overtryk. 6. Tænd for strømkilden og trådfremføreren. 7. Tryk på brænderudløserens kontakt, eller benyt hurtigspolingskontakten til at fremføre tråden igennem brænderen. 4.6 Justering af bremsens træk FORSIGTIG! Sluk for strømkilden og trådfremføreren. 0558 012 634 - 257 - © ESAB AB 2015 4 MONTERING Bremseskivernes friktion skal give tilstrækkeligt træk til at forhindre trådspolen i at rulle frit rundt, efter at trådfremføringen stopper. Bremsenavet er indstillet ved levering. Følg vejledningen nedenfor, hvis justering er nødvendig. Juster bremsenavet, således at tråden er en smule slap, når trådfremføringen standser. 1. For at forøge bremsemomentet skal du bruge en 8 mm (5/16") unbrakonøgle og dreje trækjusteringsmøtrikken (1) med uret. 2. For at reducere bremsemomentet skal du bruge en 8 mm (5/16") unbrakonøgle og dreje trækjusteringsmøtrikken (1) mod uret. 4.7 Tilslutning af brænder FORSIGTIG! Sørg for, at den valgte brænder har den korrekte produktspecifikation for den anvendte svejsestrøm, har den korrekte størrelse og type foring samt den korrekte kontaktspids og det korrekte styrerør. ADVARSEL! Sluk for strømmen til svejsestrømkilden og trådfremføreren, før der oprettes forbindelser mellem trådfremføreren og svejsestrømkilden. Brænderadapteren på MobileFeed sluttes direkte til trådfremførerens drevenhed, strømforsyning og afskærmende gasforsyning. 1. Justér brænderstikket i forhold til trådfremføreradapteren, og skub det hårdt på. 2. Spænd låsekraven hårdt på Euro-stikket. 0558 012 634 - 258 - © ESAB AB 2015 4 MONTERING 4.8 Forsyningsforbindelser FORSIGTIG! Sluk for strømkilden og trådfremføreren. MobileFeed 301 AVS kan bruges enten med DCEP- (DC Electrode Positive) eller DCEN-polariteten (DC Electrode Negative) uden ændringer. 1. Tilslut svejsekablet (1) fra strømkilden til svejsekablets kabelskoforbindelse, der strækker sig ud fra bagsiden af MobileFeed 301 AVS-fremføreren. a) Positiv terminal for gasafskærmet fluxvæge- eller massive tråde. b) Negativ terminal til de fleste gasfri selvafskærmede vægetråde. ADVARSEL! Sørg for, at svejsekablerne er korrekt isolerede, før der sættes strøm til strømkilden. Uisoleret kabel og uisolerede dele kan danne en lysbue ved kontakt med en jordet overflade. Lysbuen kan beskadige øjnene eller starte en brand. Kropskontakt med et uisoleret svejsekabelstik eller en udækket leder kan forårsage stød og alvorlig skade, evt. med dødelig udgang. 2. Tilslut et andet svejsekabel (2) mellem den modsatte polaritets udgangsforbindelse på strømkilden og arbejdsemnet. 3. Tilslut trådfremføringens arbejdsledning/spændingspickupkabel-klemme (3) til arbejdsemnet. 4. Hvis der anvendes gasafskærmet tråd, skal du tilslutte gasindsugningsforbindelsen på bagsiden af fremføreren. 5. Sørg for, at alle slange- og kabelforbindelser er tætte. 0558 012 634 - 259 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING 6. Tænd for strømkilden, og luk kontaktoren, hvis strømkilden er udstyret med en styrekontakt til udgangskontaktor. Der skal være åben kredsløbsspænding til stede for at betjene trådfremføreren. 7. Drej trådfremførerens strømafbryder til positionen "ON". 8. Kontrollér alle gasforbindelser for lækager. ADVARSEL! Medmindre du går i gang med at svejse, må du ikke lade svejsetråden røre en jordforbundet metaloverflade. Svejsetråden bliver elektrisk opvarmet, når den sekundære kontaktor er lukket. Sørg for at holde fingrene væk fra drivrullerne. De begynder at dreje, når der trykkes på brænderudløseren. 9. Hvis der anvendes gasafskærmede tråde, justeres gasflowmetret til den ønskede flowhastighed ved at lukke brænderudløserkontakten eller betjene gasudsugningskontakten. 10. Sluk for strømforsyningen og trådfremføreren, når de ikke er i brug. 5 BETJENING 5.1 Oversigt De generelle sikkerhedsanvisninger for håndtering af udstyret kan ses i kapitlet "SIKKERHED" i denne manual. De skal læses, før du begynder at bruge udstyret! ADVARSEL! Elektrisk stød! Arbejdsemnet eller svejsehovedet må ikke berøres under svejsningen! BEMÆRK! Anvend transporthåndtaget ved flytning af udstyret. Udstyret må aldrig flyttes ved at trække i svejsebrænderen. FORSIGTIG! Før tråden trådes, skal det kontrolleres, at mejselpunktet og eventuelle grater er fjernet fra enden af tråden, så tråden ikke sætter sig fast i brænderens foring. 0558 012 634 - 260 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING ADVARSEL! Vær forsigtigt. Roterende dele kan forårsage skader. ADVARSEL! Klemningsrisiko under udskiftning af trådspolen! Brug ikke beskyttelseshandsker, når svejsetråden indføres mellem fremføringsrullerne. ADVARSEL! Betjen ikke fremføreren med kapslingen åben. 5.2 Tilslutninger og styreenheder 1. Knap til indstilling af 5. trådfremføringshastighed en Display for 9. trådfremføringshastighed /spænding 2. Drejeknap til indstilling af 6. spænding Udløserlåsekontakt 3. Tilslutning af brænder 7. Strømafbryder 4. Arbejdsledning (spændingspickup) 8. 0558 012 634 Tilslutning af afskærmende gas 10. Tilslutning af svejsekabel 11. Tilslutning af strømkildens Brænderkontaktstik (kun fjernstyrespænding TWECO-/NAS-versioner) - 261 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING Trådfremføringshastighed (lysbuespændingsstyring) Trådfremføringshastigheden styres af knappen for trådfremføringshastighed foran på trådfremføreren. Når trådfremføreren er tilsluttet en CV-strømkilde, styrer knappen til trådfremføringshastighed svejsestrømmen. Når knappen drejes med uret, øges svejsestrømmen. Når den drejes mod uret, formindskes svejsestrømmen. Når trådfremføreren tilsluttes en CC-strømkilde, styrer knappen til trådfremføringshastighed lysbuespændingen. Når knappen drejes med uret, reduceres lysbuestrømmen. Når den drejes mod uret, øges lysbuestrømmen. Den faktiske trådfremføringshastighed for en given indstilling varierer med lysbuespændingen. En forøgelse af lysbuespændingen medfører en stigning i trådfremføringshastigheden. Når CV/CC-kontakten inde i MobileFeed er indstillet til CV, vises den forudindstillede trådfremføringshastighed på displayet. Trådhastigheden varierer ikke med ændringerne i lysbuespændingen. Når CV/CC-kontakten er indstillet til CC, vises trådfremføringshastigheden og spændingen på displayet. Den viste trådhastighed er den hastighed, der er resultatet af den viste spænding. Justering af knappen for spænding påvirker trådfremføringshastigheden. Hvis displayet viser 300"/min. og 20 V, medfører en justering af spændingen til 24 V en forøgelse på ca. 365"/min. En ændring i lysbuespændingen på 4 V medfører en ændring i trådhastigheden på 65"/min. Se afsnittet om indstilling af en svejseprocedure for en trinvis guide til indstilling af trådhastighed og spænding. Spænding I CC-tilstand bruges knappen til indstilling af spænding til at justere spændingen, der igen påvirker trådfremføringshastigheden. Se beskrivelsen af trådfremføringshastighed ovenfor. Knappen til indstilling af spændingen kan også benyttes til at indstille strømkildens udgangsspænding, når MobileFeed er angivet til CV med en indstilling for fjernstyrespænding, og der anvendes en Warrior-strømkilde. Strømkildens spænding vises derefter på MobileFeed-displayet for trådfremføringshastighed og spænding. Display for trådfremføringshastighed og spænding Det digitale display viser trådfremføringshastigheden ("/min eller m/min) og spænding. Det gør det også muligt for svejseren at forudindstille trådfremføringshastighed og strømkildespænding. Udløserlåsekontakt Udløserlåsefunktionen er en variation af trådlederbevægelse med 4 slag. Hvis udløserlåsefunktionen er aktiveret, kan brænderudløseren udløses én gang, når lysbuen er etableret. Strømkilden/fremføreren fortsætter med at svejse, indtil udløseren trykkes ned og slippes igen, eller det etablerede signal for lysbuen mistes, hvorved lysbuen brydes. Udløseren bliver ikke låst, medmindre lysbuen er etableret, før udløseren slippes. Strømafbryder Strømafbryderen (0/I) på forsiden af trådfremføreren starter trådfremføreren, når fremføreren er forbundet til strømkilden og til arbejdsemnet. Strømkilden skal tændes med kontaktoren lukket. 0558 012 634 - 262 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING 1. Hovedsikring, 10 A 3. Hurtigspolings-/udluftningskontakt 2. Kredsløbsafbryder, 7 A 4. CC/CV-kontakt Kredsløbsafbryder, 7 A Denne kredsløbsafbryder på 7 A, der kan nulstilles - og med motoranker - beskytter kontroltavlen mod skader, hvis motoren er standset. Hurtigspolings-/udluftningskontakt Hurtigspoling anvendes, når der skal fremføres tråd, uden at der tilføres svejsespænding. Tråden fremføres på den indstillede hastighed, så længe kontakten er trykket ned. UDLUFTNING anvendes ved måling af gasflowet eller til at fjerne eventuel luft eller fugt fra gasslangerne, før svejsningen påbegyndes. Gassen strømmer, så længe kontakten er trykket ned. Der er ikke behov for svejsespænding eller trådfremføringsstart. Hvis tråden er blevet trådet igennem brænderen og kontaktspidsen, skal knappen til hurtigspoling eller afbryderledning betjenes, som påkrævet, så tråden forlænges omkring 1/2" ud over enden af brænderdysen. CC/CV-kontakt CC/CV-kontakten bruges til at indstille CC- eller CV-tilstanden. CC-tilstanden bruges til CC-strømkilder. CV-tilstanden bruges til CV-strømkilder. Den valgte tilstand har også indflydelse på funktionerne i trådfremføreren, som vist nedenfor: 0558 012 634 - 263 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING Tilstand Display Knap til indstilling af trådfremføringshastigheden CC Visning af trådfremføringshastighed og Styrer forøgelse af lysbuespænding lysbuespændingen/trådfremføringshast igheden med øget spænding CV Visning af trådfremføringshastighed Styrer svejsestrømmen DIP-kontaktens indstillinger DIP-kontakterne er placeret på det digitale displays trykte kredsløbsplade (PCB) inden i MobileFeed. BEMÆRK! For at lokalisere det digitale displays PCB er det nødvendigt at afmontere dækslet, der beskytter de elektroniske dele af MobileFeed. Kontrollér indstillingen af DIP-kontakterne på det digitale displays PCB. Disse kontakter kan sættes op til at vise trådfremføringshastigheden i "/min. eller i m/min. Indstillingen (1) for at få vist "/min. Indstillingen (2) for at få vist m/min. 5.3 Betjeningsprocedurer 5.3.1 Sikkerhedsforskrifter ved betjening Overholder alle ventilations-, brand- og andre sikkerhedskrav til lysbuesvejsning som fastlagt i afsnittet om sikkerhedsforskrifter. 1. På grund af stråleenergien fra svejselysbuen og muligheden for at danne en lysbue, før masken sænkes over ansigtet, skal føreren bære svejsebriller med filterobjektiver under masken. Maskens filterplade skal have skygge nummer 11 (ikke-jernholdig) eller 12 (jernholdig). Alle, der ser lysbuen, skal bære masker med filterplader samt svejsebriller. Personale i nærheden skal bære svejsebriller. 2. Stråleenergien fra lysbuen kan nedbryde klorholdige dampe med opløsningsmidler, f.eks. trichlorethan og perchlorethylen, og danne fosgen, selv når disse dampe forekommer i lave koncentrationer. DER MÅ IKKE svejses, hvor der er klorerede opløsningsmidler i indåndingsluften i eller omkring lysbuen. 0558 012 634 - 264 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING 3. RØR IKKE ved elektroden, kontaktspidsen eller metaldelene, når strømmen er slået til: Alle er elektrisk aktiveret (VARME) og kan medføre et evt. dødbringende stød. LAD IKKE elektroden røre en jordforbundet metaldel. Det vil skabe et lysbueglimt, som kan skade øjnene. Det kan også starte en brand eller forårsage andre skader. 4. Når der arbejdes i et lukket rum, skal du sikre dig, at det er sikkert at gå derind. Det lukkede rum skal være testet for tilstrækkelig ilt (på mindst 19 %) med et godkendt iltmåleinstrument. Det lukkede rum må ikke indeholde giftige koncentrationer af dampe eller gasser. Hvis dette ikke kan bestemmes, skal føreren bære et godkendt luftforsynet åndedrætsværn. Undgå gaslækager i et lukket rum, da lækket gas kan reducere iltkoncentrationen i indåndingsluften til et farligt lavt niveau. Du må IKKE tage gasflasker med ind i lukkede rum. Når du forlader et lukket rum, skal du slukke for gasforsyningen ved kilden for at forhindre gas i at lække ud i rummet. Kontrollér indåndingsluften i det lukkede rum for at sikre dig, at det er sikkert at gå derind. 5. Betjen aldrig udstyret ved strømme højere end den nominelle strømkapacitet. Overophedning vil forekomme. 6. Betjen aldrig udstyr i et fugtigt eller vådt område uden passende isolering til beskyttelse mod stød. Sørg for altid at holde hænder, fødder og beklædningsgenstande tørre. 7. Når udstyret er uden opsyn, skal du slukke for al strøm og alle strømforsyningsstyrekontakter og gasforsyninger. Åbn hovedlinjekontakten. 8. Bær mørkt kraftigt tøj for at beskytte blotlagt hud mod lysbueforbrændinger, gnister og flyvende varmt metal. 9. Sluk for svejsestrømmen før justering eller udskiftning af elektroder. ADVARSEL! Når strømafbryderen er sat til ON, og der trykkes på brænderudløseren, bliver elektrodetråden elektrisk opvarmet, og trådfremføringsrullerne aktiveres. Rør ikke ved tråden, da den kan forårsage et evt. dødbringende stød. Medmindre der svejses, må tråden ikke røre en jordforbundet metaloverflade, da dette vil danne et lysbueglimt. Hold afstand til fremføringsruller og drivtandhjul. ADVARSEL! Før svejsning er det vigtigt, at man har iført sig korrekt beskyttende påklædning (svejsejakke og -handsker) og øjenbeskyttelse (briller og svejsemaske). Manglende overholdelse kan medføre alvorlig skade. FORSIGTIG! Du må ikke afbryde lysbuen ved at fjerne brænderen fra svejseområdet. Slip brænderudløseren for at stoppe svejsning, før brænderen fjernes. ADVARSEL! Hvis afskærmningsgassen ikke slukkes i et lukket rum, kan det medføre ophobning af gasser, der fortrænger ilt. 0558 012 634 - 265 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING 5.3.2 Implementering af en svejseprocedure Procedure for lynopsætning 1. Ved CV-strømkilde indstilles den ønskede lysbuespænding på strømkilden. 2. Ved CC-strømkilde indstilles den ønskede svejsestrøm på strømkilden. 3. På MobileFeed-enheden: Indstil den ønskede trådfremføringshastighed med knappen til trådfremføringshastighed, og brug de værdier, der vises i displayet, som vejledning. En fremfører i CV-tilstand viser den faktiske trådfremføringshastighed under svejsning. En fremfører i CC-tilstand viser en trådfremføringshastighed, der varierer med ændringer i lysbuespændingen. Når der ikke svejses, viser displayet, hvad trådfremføringshastigheden bliver ved den spænding, der vises. 5.3.3 Svejsedatatabel Værdier for spænding (V) og strøm (A) i tabellerne nedenfor er lysbuespænding og svejsestrøm. Værdier for strøm (A), der evt. strømmer igennem trådfremføreren, kan ikke være højere end de nominelle værdier for enheden. Flux Core E70T-1 og 2 Diameter Trådfremføringshastighed ("/min)/(m/min) 150/3,8 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 600/15, 5 2 4 7 2 0,045" 29 V 150 A 29 V 210 A 0,052" 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16" 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 30 V 250 A 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Metalkerne Trådfremføringshastighed ("/min)/(m/min) Diameter 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045" 0,052" 1/16" 30 V 300 V Massiv tråd af stål Diameter 0,035" 0558 012 634 Trådfremføringshastighed ("/min)/(m/min) 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 550/14, 600/15, 5 2 4 7 0 2 25 V 180 A - 266 - 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A © ESAB AB 2015 5 BETJENING 0,045" 1/16" 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al/Si - aluminium Trådfremføringshastighed ("/min)/(m/min) Diameter 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 3/64" 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16" 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al/Mg aluminium Trådfremføringshastighed ("/min)/(m/min) Diameter 150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 1/16" 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A 5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strømkilder 3/64" 1. Vælg den nødvendige svejsestrøm/lysbuespænding for trådtypen og diameteren, der skal svejses. Se afsnittet "Svejsedatatabel" i dette kapitel. 2. Indstil strømforsyningsstrømmen med knappen til indstilling af strøm på frontpanelet af strømkilden. 3. Indstil lysbuespændingen (værdien fra svejsedatatabellen) med knappen til indstilling af spænding på trådfremføreren. 4. Indstil trådfremføringshastigheden (værdien fra svejsedatatabellen) med knappen til indstilling af trådfremføringshastigheden på trådfremføreren. 5. Dan en bue, og indstil den til den ønskede trådhastighed med knappen til indstilling af trådfremføringshastighed. 5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strømkilder 1. Vælg den nødvendige lysbuespænding/svejsestrøm for trådtypen og diameteren, der skal svejses. Se afsnittet "Svejsedatatabel" i dette kapitel. 2. Indstil strømforsyningsspændingen med knappen til indstilling af spændingen på strømkilden, eller brug den valgfrie fjernstyrespænding i trådfremføreren. 3. Læs trådfremføringshastigheden øverst i kolonnen i "Svejsedatatabel" for den valgte trådtype, diameter og lysbuespænding/svejsestrøm. 4. Brug "Svejsedatatabel" til at bestemme placeringen af knappen til indstilling af trådfremføringshastigheden på trådfremføreren. 5. Dan en bue, og indstil lysbuelængden efter behov med knappen til indstilling af trådfremføringshastigheden. 0558 012 634 - 267 - © ESAB AB 2015 6 VEDLIGEHOLDELSE BEMÆRK! Det anbefales IKKE at bruge CV-kontaktens indstilling ved brug af en CC-strømkilde. Hastigheden for trådfremføring er ekstremt påvirkelig, hvilket gør det svært at indstille en stabil svejsetilstand. Lysbuestabiliteten afhænger meget af, at der opretholdes en konstant TTW-afstand (Tip To Work), som er næsten umulig at kontrollere ved manuel svejsning. CV-indstilling anbefales kun til brug med CV-strømkilder. Typiske svejsespændinger for 5000 aluminium er mellem 21 og 25 volt, hvilket begrænser trådfremføringshastigheden for MobileFeed, især hvis man forsøger at svejse med 0,035" diameter 5356-legering. Svejsning med tråddiametre ≤3/64" og/eller under 22 lysbuevolt kan medføre problemer med begrænset trådfremføringshastighed og manglende evne til at opnå gode svejseforhold. BEMÆRK! På mange CV-strømkilder er den faktiske svejselysbuespænding mindre end den åbne kredsløbsspænding (OCV), der er indstillet på strømkildens frontpanel. Derfor kan der tilføjes ekstra 3 til 6 volt til strømkildens frontpanelindstilling for at opnå den nødvendige faktiske lysbuespænding eller som vist i tabellerne. 5.3.6 Nedlukning 1. Udløs brænderudløserkontakten for at bryde buen. 2. Når du forlader udstyret uden opsyn, skal du altid slukke det og frakoble al strøm til udstyret og deaktivere afskærmende gasforsyning ved kilden. 6 VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL! Sørg for, at linjeforgreningsenheden eller hovedafbryderen er slukket, eller at sikringerne for det elektriske indgangskredsløb fjernes fra strømkildens hovedforsyning, før du forsøger at foretage inspektion eller arbejde på indersiden af trådfremføreren. Når strømafbryderen placeres på svejsemaskinen i OFF-positionen, fjerner det ikke al strøm fra indersiden af udstyret. ADVARSEL! Inspektion, fejlfinding og reparation af dette udstyr skal foretages af en kompetent person, der som minimum har generel erfaring mht. vedligeholdelse og reparation af elektronisk halvlederudstyr. Vedligeholdelse eller reparation må ikke udføres af personer, der ikke har sådanne kvalifikationer. 6.1 Inspektion og service Opbevar udstyr under rene og sikre driftsforhold, fri for olie, fedt, væske og metalliske partikler, som kan forårsage kortslutninger. Kontrollér regelmæssigt cylinderventiler, regulatorer, slanger og gastilslutninger for utætheder med sæbeopløsning. Kontrollér og tilspænd løs hardware, herunder elektriske tilslutninger. Løse strømforbindelser overophedes under svejsning. Udskift straks alle slidte eller beskadigede strømkabler og stik. Kontrollér for flosset og revnet isolering, især i områder, hvor ledere føres ind i udstyr. 0558 012 634 - 268 - © ESAB AB 2015 6 VEDLIGEHOLDELSE Elektrodetråden og alle metaldele i berøring med den er elektrisk aktiveret under svejsning. Kontrollér disse dele regelmæssigt for defekt isolering og andre elektriske farer. ADVARSEL! Hvis uisoleret kabel og uisolerede dele ikke kan udskiftes, kan en lysbue forårsaget af et uisoleret kabel eller en del, der rører en jordet overflade, beskadige ubeskyttede øjne eller starte en brand. Kropskontakt med et uisoleret kabel, stik eller en udækket leder kan forårsage stød med evt. dødelig udgang. Hold strømkabler tørre og fri for olie og fedt og til enhver tid beskyttede mod skader fra varmt metal og gnister. Fjern snavs og metalpartikler fra drivrullens rille hver uge. Udskift rullen, hvis den er meget slidt. 6.2 Trådfremfører Når der indføres blød tråd, kan drivrullen opsamle metal fra trådoverfladen. Ophobning på rullerne kan ridse tråden og dermed medføre uønsket friktion og forkert fremføring. Efterse rullerne regelmæssigt, og rens dem med en fintrådet elbørste. Undgå opruning eller fjernelse af hårdheden af rilleoverflader i rillede ruller. Enhver opruning kan ridse tråden på samme måde som fjernelse af akkumuleringen. 6.3 Udskiftning af magnetventil Hvis der ikke er noget gasflow igennem trådfremføreren, kan gasmagnetventilen være tilstoppet eller elektrisk defekt og skal udskiftes. Ved udskiftning af gasmagnetventilen skal indsugningen (med bogstaverne IN eller tallet "2")) vende mod bagsiden af enheden. 6.4 Fejlfinding Hvis svejseudstyret ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere følgende: 1. Med alle strømknapper i positionen ON og andre betjeningsanordninger ved de påkrævede indstillinger skal du visuelt kontrollere alle strømkabler og forbindelser for tegn på overophedning eller gnistdannelse. ADVARSEL! Undgå elektrisk stød ved at undlade at berøre elektrodekablet eller dele, som berører dette, eller uisolerede kabler eller forbindelser. 2. Kontrollér alle gasslanger, tilslutninger, flowmålere og regulatorer for mulige kilder til lækage, defekter eller periodiske fejl. 0558 012 634 - 269 - © ESAB AB 2015 7 BESTILLING AF RESERVEDELE 3. Isolér problemer til én del af svejseinstallationen: primær strømforsyning, strømkilde, trådfremfører eller trådføringskomponentrækken (beklædning, drivruller, foringer og kontaktspids). Hvis denne inspektion indikerer fejl i trådfremføreren, henvises til ledningsdiagrammet. ADVARSEL! Mange fejlfindingssituationer kræver, at strømmen forbliver tændt, og at strømterminalerne i udstyret er strømførende. Udvis stor forsigtighed, når der arbejdes på strømførende udstyr. Undgå kontakt med elektriske komponenter, undtagen når der udføres test med et egnet instrument. FORSIGTIG! Udfør ikke reparationer på udstyr, medmindre du er fuldt kvalificeret, som beskrevet i afsnittet om vedligeholdelse. 4. Kontroller, at strømforsyningen er sat til "Suitcase" eller "MIG" for at sikre, at MobileFeed vil fungere. 7 BESTILLING AF RESERVEDELE FORSIGTIG! Reparationer og arbejde på elektriske installationer skal udføres af en autoriseret servicetekniker fra ESAB. Benyt kun ESAB's originale reservedele og sliddele. MobileFeed 301 AVS er designet og testet i overensstemmelse med de internationale standarder IEC/EN 60974-5 og IEC/EN 60974-10. Når service- eller reparationsarbejde afsluttes, skal den/de personer, der udfører arbejdet, sikre, at produktet fortsat er i overensstemmelse med kravene i ovennævnte standarder. Reservedele kan bestilles via den nærmeste ESAB-forhandler. Se bagsiden af dette dokument. Ved bestilling skal produkttype, serienummer, betegnelse og reservedelsnummer i overensstemmelse med reservedelslisten angives. Dette letter afsendelsen og sikrer korrekt levering. 0558 012 634 - 270 - © ESAB AB 2015 INNHOLD 1 SIKKERHET...................................................................................................... 272 1.1 2 Oversikt............................................................................................................. 272 INTRODUKSJON.............................................................................................. 274 2.1 Oversikt............................................................................................................. 274 2.2 Utstyr................................................................................................................. 274 3 TEKNISK INFORMASJON ............................................................................... 275 4 INSTALLERING ................................................................................................ 276 5 4.1 Mottak og håndtering....................................................................................... 276 4.2 Utvalg av drivruller og gjennomføringsrør ....................................................276 4.3 Installering av drivruller og gjennomføringsrør ............................................277 4.4 Installere sveisetråden .................................................................................... 277 4.5 Tre i sveisetråden............................................................................................. 278 4.6 Justere bremseeffekten................................................................................... 278 4.7 Brennertilkobling ............................................................................................. 279 4.8 Forsyningskoblinger........................................................................................ 280 BETJENING ...................................................................................................... 281 5.1 Oversikt............................................................................................................. 281 5.2 Koblinger og styringsenheter .........................................................................282 5.3 Betjeningsprosedyrer ...................................................................................... 285 5.3.1 Sikkerhetsregler under betjening ................................................................... 285 5.3.2 Oppsett av sveiseprosedyre........................................................................... 287 5.3.3 Sveisedatatabell............................................................................................. 287 5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strømkilder ............................................................ 288 5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strømkilder............................................................. 288 5.3.6 Driftsstans ...................................................................................................... 289 6 7 VEDLIKEHOLD................................................................................................. 289 6.1 Inspeksjon og service...................................................................................... 289 6.2 Trådmater.......................................................................................................... 290 6.3 Bytte av magnetventil ...................................................................................... 290 6.4 Feilsøking ......................................................................................................... 290 BESTILLING AV RESERVEDELER ................................................................. 291 KABLINGSSKJEMA................................................................................................506 SLITEDELER ...........................................................................................................507 ORDRENUMRE .......................................................................................................508 TILBEHØR ............................................................................................................... 509 Vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner uten varsel. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SIKKERHET 1 SIKKERHET 1.1 Oversikt SYMBOLFORKLARING Som brukt i denne bruksanvisningen: Betyr Merk! Vær på vakt! FARE! Angir umiddelbare farer som, hvis de ikke unngås, vil medføre umiddelbar alvorlig personskade eller tap av liv. ADVARSEL! Angir mulige farer som kan medføre personskade eller tap av liv. FORSIKTIG! Angir farer som kan medføre mindre personskade. ADVARSEL! Du må ha lest og forstått bruksanvisningen før du installerer og bruker utstyret. Brukere av ESAB-utstyr har det endelige ansvaret for å sørge for at alle som arbeider med eller i nærheten av utstyret, følger alle relevante sikkerhetsanvisninger. Sikkerhetsreglene må oppfylle kravene som gjelder for denne type utstyr. Anbefalingene nedenfor må følges i tillegg til standardforskrifter som gjelder på arbeidsplassen. Alt arbeid må utføres av opplært personale som er fortrolige med bruken av utstyret. Feil bruk av utstyret kan føre til farlige situasjoner, noe som kan forårsake personskader og skade på utstyret. 1. Alle som bruker utstyret, må være kjent med følgende: ○ bruken ○ plasseringen av nødstoppene ○ hvordan det fungerer ○ relevante sikkerhetstiltak ○ sveising og skjæring og annen aktuell bruk av utstyret 2. Operatøren må sørge for at: ○ ingen uvedkommende befinner seg innenfor arbeidsområdet for utstyret når det startes opp ○ ingen er ubeskyttet når lysbuen tennes eller man har begynt å arbeide med utstyret 3. Arbeidsplassen må: ○ være egnet til formålet ○ være fri for trekk 0558 012 634 - 272 - © ESAB AB 2015 1 SIKKERHET 4. Personlig verneutstyr: ○ Bruk alltid anbefalt personlig verneutstyr, slik som vernebriller, flammesikre klær, vernehansker ○ Ikke ha på deg løstsittende klær, slik som skjerf, armbånd, ringer osv, som kan hekte seg fast eller føre til forbrenninger 5. Generelle forholdsregler: ○ Kontroller at returkabelen er sikkert tilkoblet ○ Arbeid på høyspenningsutstyrskal alltid utføres av en autorisert elektriker ○ Egnet brannslokkingsutstyr må være tydelig merket og tilgjengelig i nærheten ○ Smøring og vedlikehold må ikke utføres på utstyret når det er i bruk ADVARSEL! Buesveising og -skjæring kan være farlig for deg selv og andre. Ta forholdsregler ved sveising og skjæring. Spør arbeidsgiveren om sikkerhetsrutiner, som skal bygge på produsentens risikodata. ELEKTRISK STØT – kan være livsfarlig • • • • Monter og jord enheten i samsvar med gjeldende standarder Ikke berør strømførende deler eller elektroder med naken hud, våte hansker eller våte klær Isoler deg fra jord og arbeidsemne Sørg for at du står godt RØYK OG GASSER – kan være helsefarlige • • Hold hodet unna røykgassene Bruk ventilasjon, avtrekk ved lysbuen eller begge deler for å føre røyk og gasser bort fra pusteområdet og hele området STRÅLER FRA LYSBUEN – kan skade øynene og gi brannskader på huden. • • Beskytt øynene og kroppen. Bruk riktig sveiseskjerm og filterlinse, og bruk alltid verneklær Beskytt personer i nærheten med egnede skjermer eller forheng BRANNFARE • Gnister (sprut) kan forårsake brann. Kontroller derfor at det ikke er noe brennbart materiale i nærheten STØY – for sterk støy kan skade hørselen • • Beskytt ørene. Bruk øreklokker eller annet hørselvern. Beskytt ørene. Bruk øreklokker eller annet hørselvern Advar personer i nærheten om risikoen FUNKSJONSFEIL – tilkall eksperthjelp ved funksjonsfeil. Du må ha lest og forstått bruksanvisningen før du installerer og bruker utstyret. BESKYTT DEG SELV OG ANDRE! FORSIKTIG! Dette produktet er bare beregnet til buesveising. 0558 012 634 - 273 - © ESAB AB 2015 2 INTRODUKSJON FORSIKTIG! Klasse A-utstyr er ikke beregnet på bruk i boligområder der strømmen leveres av den offentlige lavspenningsstrømforsyningen. Det kan være vanskelig å sikre elektromagnetisk kompatibilitet for klasse A-utstyr i slike omgivelser på grunn av ledningsbårne forstyrrelser og strålingsforstyrrelser. MERK! Lever elektronisk utstyr inn til et mottak for gjenvinning! I henhold til EU-direktivet 2012/19/EF om elektrisk og elektronisk avfall og direktivets implementering i samsvar med nasjonale lovregler, skal elektrisk og/eller elektronisk utstyr etter endt levetid leveres inn til et mottak for gjenvinning. Som ansvarlig for utstyret er det ditt ansvar å skaffe til veie informasjon om godkjente innsamlingsstasjoner. Kontakt nærmeste ESAB-forhandler for mer informasjon. ESAB kan tilby alt nødvendig tilbehør og beskyttelsesutstyr for bruk ved sveising. 2 INTRODUKSJON 2.1 Oversikt MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing – buespenningsregistrerende) er en bærbar trådmater. Enheten forsynes utelukkende av buespenningen fra en sveisestrømkilde med konstantstrøm (CC) eller konstantspenning (CV). Den opererer med omvendt polaritet, likestrøm med positiv polarisering av elektroden (DCEP – Direct Current Electrode Positive) eller negativ polarisering av elektroden (DCEN – Direct Current Electrode Negative). MobileFeed 301 AVS er tilgjengelig med to tilkoblinger, EURO og TWECO. Fjernstyring av spenningen er mulig med Warrior-strømkilden (krever programvareoppdatering av strømkilden). Enheten er designet for bruk med hard, myk og pulverfylt tråd (gassavskjermet eller selvavskjermet) fra 0,8 til 1,98 mm (0,030"–5/64") diameter med trådmatingshastighet fra 1,3–19 m/min (50–750 tommer/min). Materkomponentene er fullstendig innkapslet i et robust kabinett. ESABs tilbehør til produktet finner du i kapittelet "TILBEHØR" i denne bruksanvisningen. 2.2 Utstyr MobileFeed 301 AVS leveres med: • • Brukerveiledning Spenningsfølerkabel med klemme 0558 012 634 - 274 - © ESAB AB 2015 3 TEKNISK INFORMASJON 3 TEKNISK INFORMASJON MERK! MobileFeed 301 AVS anbefales ikke for kortslutningsoverføring ved bruk av strømkilder med konstantstrøm på grunn av den begrensede kortslutningsstrømmen fra strømkilder med konstantstrøm. MobileFeed 301 AVS Trådmatingshastighet 1,3–19,0 m/min (50–750 tommer/min) Primærinngang (tomgangsspenning eller buespenning) ikke for bruk med vekselstrøm Minimum 14 V DC Sveising 45 V DC (under sveising) Maksimum 100 V DC (113 V maks.) Standard spindelnav 50 mm (2") ID Standardspole 200 mm (8"), 300 mm (12") UD Maksimal sveisestrøm 320 A ved 60 % arbeidssyklus 250 A ved 100 % arbeidssyklus Maksimalt trykk på gassinnløp 75 psi (5,2 bar) Tråddiametere Hard 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"), 1,6 mm (1/16") Myk 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (3/64"), 1,6 mm (1/16") Pulverfylt 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"), 1,6 mm (1/16"), 2,0 mm (5/64") Motortype DC permanent magnet forhåndssmurt, i kabinett Bremsetype (tråd) Slep Kontroll Uten bevegelige deler Matesystem Skyv Av/på-bryter Standard Trinnvis start Standard Høyde x Bredde x Lengde 432 × 210 × 534 mm (17,0" × 8,3" × 21,0") Vekt (med kontaktor, uten spole) 15 kg (33 pund) Kapslingsklasse IP23S Kapslingsklasse IP-koden angir kapslingsklassen, dvs. graden av beskyttelse mot inntrenging av faste gjenstander eller vann. Utstyr merket IP 23S er beregnet for innendørs og utendørs bruk, men bør ikke brukes ved nedbør. 0558 012 634 - 275 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLERING 4 INSTALLERING 4.1 Mottak og håndtering Før utstyret installeres må alt emballasjemateriale rundt enheten fjernes og utstyret inspiseres for eventuell skade oppstått under transport. Eventuelle krav som følge av tap eller skader som kan ha oppstått under transport, må fremmes av kjøperen og rettes til transportøren. Befrakteren vil på oppfordring fremskaffe en kopi av lastseddel og fraktbrev dersom det oppstår anledning til å fremme krav. ADVARSEL! Sikre utstyret - særlig hvis bakken er ujevn eller skråner. Dersom enheten er ustabil i stående stilling (A), som når brenneren eller spolen er frakoblet eller når det er risiko for at enheten kan trekkes av brenneren under arbeid, må enheten sikres. Alternativt kan den brukes i horisontal stilling (B) hvis forholdene tillater det. 4.2 Utvalg av drivruller og gjennomføringsrør ADVARSEL! Når trådmateren er tilkoblet strømkilden, arbeidsledningen fra strømkilden er tilkoblet arbeidsstykket og strømkilden er strømførende, vil trykking på brennerbryteren gjøre sveisetråden strømførende, slik at drivrullene begynner å gå. Hold fingrene unna! Drivrullene har to spor. Enheten leveres klar til å mate pulverfylt tråd på 1,2–1,6 mm (0,045", 0,052" eller 1/16") eller hard tråd på 0,9–1,2 mm (0,035"–0,045"), avhengig av hvilket delenummer som er bestilt. Andre drivruller er tilgjengelig for mating av andre størrelser av hard, myk og pulverfylt tråd. Se Oversikt over utvalg av drivruller og gjennomføringsrør i kapittelet SLITEDELER. To nedre drivruller kreves for systemer med fire drivruller. 0558 012 634 - 276 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLERING 4.3 Installering av drivruller og gjennomføringsrør FORSIKTIG! Slå av strømkilden og trådmateren. 1. 2. 3. 4. Løs ut spaken for trykkrullenheten (1), og løft trykkrullenheten (2) opp. Fjern den riflede skruen (3) mens du holder drivrullen (4). Kontroller og installer riktige gjennomføringsrør. Behold eller bytt ut drivrullen (4) med riktig størrelse, plasseringen er merket på siden av rullen vendt utover. 5. Sett på plass den riflede skruen (3) på drivrullen (4), og skru den til. 6. Tre tråden gjennom, og fest trykkrullenheten (2). 4.4 Installere sveisetråden FORSIKTIG! Slå av strømkilden og trådmateren. 0558 012 634 - 277 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLERING 1. Fjern mutteren på spoleholderen (1). 2. Sett trådspolen på navet (2), slik at den roterer mot klokken når tråden vindes ut. Navtappen må passe inn i hullet på trådspolen. 3. Monter mutteren på spoleholderen (1). 4.5 Tre i sveisetråden FORSIKTIG! Før du fører gjennom tråden, må du sørge for at meislemerket og grater er fjernet fra enden av tråden, slik at ikke tråden setter seg fast i brennerfôringen. 1. 2. 3. 4. Slå av strømkilden og trådmateren. Løs ut spaken for trykkrullenheten, og løft trykkrullenheten opp. Kontroller at drivrullen, sporet og trådføringene er i rett posisjon. Før tråden fra spolen gjennom inntaksføringen langs sporet på drivrullen og inn i gjennomføringsrøret ved uttaket. 5. Senk trykkrullenheten og juster drivrulletrykket slik at det ikke er noe slark på tråden, men ikke så hardt at det oppstår for mye trykk. 6. Slå på strømkilden og trådmateren. 7. Trykk på brennerbryteren, eller bruk trådskyveknappen til å føre tråden frem gjennom brenneren. 4.6 Justere bremseeffekten FORSIKTIG! Slå av strømkilden og trådmateren. 0558 012 634 - 278 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLERING Bremseskivens friksjon bør være nok til å hindre trådspolen i å spinne fritt etter at trådmateren stopper. Bremsenavet er justert ved levering, følg instruksjonene nedenfor hvis justering er nødvendig. Juster bremsenavet slik at tråden så vidt er slakk når trådmatingen stopper. 1. Øk bremsemomentet ved å bruke en unbrakonøkkel på 8 mm (5/16") og vri bremseeffektskruen (1) med klokken. 2. Reduser bremsemomentet ved å bruke en unbrakonøkkel på 8 mm (5/16") og vri bremseeffektskruen (1) mot klokken. 4.7 Brennertilkobling FORSIKTIG! Kontroller at den valgte brenneren har riktig klassifisering for sveisestrømmen som skal brukes, at den har riktig størrelse og ledertype, samt at den har riktig kontaktpunkt og gjennomføringsrør. ADVARSEL! Slå av strømmen til sveisestrømkilden og trådmateren før du kobler sammen trådmateren og sveisestrømkilden. Brenneradapteren på MobileFeed kobles direkte til trådmaterens trådføringsenhet, strøm- og dekkgassforsyningen. 1. Før brennerkoblingen mot trådmateradapteren, og trykk dem fast sammen. 2. Trekk til låsekragen på Euro-kontakten for hånd. 0558 012 634 - 279 - © ESAB AB 2015 4 INSTALLERING 4.8 Forsyningskoblinger FORSIKTIG! Slå av strømkilden og trådmateren. MobileFeed 301 AVS kan uten modifikasjoner brukes med enten likestrøm med positiv polarisering av elektroden (DCEP – Direct Current Electrode Positive) eller negativ polarisering av elektroden (DCEN – Direct Current Electrode Negative). 1. Koble sveisekabelen (1) fra strømkilden til kabelskokoblingen for sveisekabel som stikker ut fra baksiden av MobileFeed 301 AVS-materen. a) Positiv terminal for flussmiddelfylte og solide tråder med gassavskjerming. b) Negativ terminal for de fleste gassfrie og pulverfylte tråder med selvavskjerming. ADVARSEL! Sørg for at sveisekablene er riktig isolert før du setter strøm på strømkilden. Det kan oppstå lysbue på uisolerte kabler og deler ved kontakt med en jordet overflate. Lysbuen kan skade øynene eller starte en brann. Kroppskontakt med uisolert sveisekabeltilkobling eller utildekket leder kan føre til støt og alvorlig skade, muligens dødelig. 2. Koble en annen sveisekabel (2) mellom tilkoblingen for omvendt polaritet på strømkilden og arbeidsstykket. 3. Koble kabelklemmen (3) på trådmaterens arbeidsledning/spenningsfølerkabel til arbeidsstykket. 4. Hvis det brukes gassavskjermet kabel, kobler du gassinnløpsslangen til gassinnløpskoblingene på baksiden av materen. 5. Pass på at alle slange- og kabeltilkoblinger er sikre. 0558 012 634 - 280 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING 6. Slå på strømkilden, og steng av kontaktoren hvis strømkilden er utstyrt med en kontrollbryter for utgangskontaktor. Tomgangsspenning må være til stede for at trådmateren skal fungere. 7. Vri strømbryteren for trådmateren til ON (PÅ). 8. Kontroller at det ikke er lekkasje på gasstilkoblingene. ADVARSEL! Sveisetråden må ikke komme i kontakt med en jordet metalloverflate unntatt ved sveising. Sveisetråden blir strømførende når den sekundære kontaktoren er lukket. Hold fingrene unna drivrullene, da brennerbryteren får dem til å begynne å rulle. 9. Hvis det brukes gassavskjermede tråder, må du justere gassmåleren til ønsket strømningshastighet ved å låse brennerbryteren eller trykke på gasskyllingsbryteren. 10. Slå av strømkilden og trådmateren når de ikke er i bruk. 5 BETJENING 5.1 Oversikt Generelle sikkerhetsregler for håndtering av utstyret finner du i kapittelet "SIKKERHET" i denne bruksanvisningen. Les gjennom det før du begynner å bruke utstyret! ADVARSEL! Fare for elektrisk støt! Ikke ta på arbeidsemnet eller sveisehodet under drift! MERK! Når du flytter utstyret, må du bruke transporthåndtaket. Du må aldri dra utstyret etter sveisebrenneren. FORSIKTIG! Før du fører gjennom tråden, må du sørge for at meislemerket og grater er fjernet fra enden av tråden, slik at ikke tråden setter seg fast i brennerfôringen. 0558 012 634 - 281 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING ADVARSEL! Roterende deler kan medføre personskade. Vær forsiktig! ADVARSEL! Fare for fastklemming når du skifter trådspole! Ikke bruk vernehansker når du plasserer sveisetråden mellom materullene. ADVARSEL! Ikke bruk materen når dekselet er fjernet. 5.2 Koblinger og styringsenheter 1. Bryter for innstilling av trådmatingshastighet 5. Visning av trådmatingshastighet/spenning 9. 2. Ratt for innstilling av spenning 6. Bryter for låsing av utløseren 10. Tilkopling for sveisekabel 0558 012 634 - 282 - Tilkobling for dekkgass © ESAB AB 2015 5 BETJENING 3. Brennertilkobling 7. Strømbryter 4. Arbeidsledning (spenningsføler) 8. Konnektor for brennerbryter (kun TWECO/NAS-versjoner) 11. Tilkobling for fjernstyring av strømkildespenning Trådmatingshastighet (buespenningskontroll) Trådmatingshastigheten kontrolleres med bryteren for trådmatingshastighet foran på trådmateren. Når trådmateren er koblet til en strømkilde med konstantspenning (CV), kontrolleres sveisestrømmen av bryteren for trådmatingshastighet. Ved å vri bryteren med klokken økes sveisestrømmen. Ved å vri den mot klokken minskes sveisestrømmen. Når trådmateren er koblet til en strømkilde med konstantstrøm (CC), kontrolleres buespenningen av bryteren for trådmatingshastighet. Ved å vri bryteren med klokken minskes buespenningen. Ved å vri den mot klokken økes buespenningen. Den faktiske trådmatingshastigheten for alle innstillinger varierer etter buespenningen. Ved å øke buespenningen vil trådmatingshastigheten også øke. Når CV/CC-bryteren inne i MobileFeed er satt til CV, vises den forhåndsinnstilte trådmatingshastigheten på skjermen. Trådhastigheten vil ikke variere med endringer i buespenningen. Når CV/CC-bryteren er satt til CC, vises trådmatingshastigheten og spenningen på skjermen. Den viste trådhastigheten er den samme som vil forårsakes av den viste spenningen. Justering av spenningsknappen påvirker trådmatingshastigheten. Hvis skjermen for eksempel viser 300 in/min (tommer/min) og 20 V, vil en justering av spenningen til 24 V få den til å øke til omtrent 365 tommer/min. Endring av buespenningen med 4 V vil endre trådhastigheten med 65 tommer/min. Hvis du vil ha en trinnvis veiledning for innstilling av trådhastigheten og spenningen, slår du opp i delen Innstilling av sveiseoperasjon. Spenning I CC-modus brukes spenningsjusteringsbryteren til å justere spenningen og dermed også påvirke trådmatingshastigheten. Se beskrivelsen av trådmatingshastighet ovenfor. Spenningsjusteringsbryteren kan også brukes til å stille inn utgangsspenningen på strømkilden når MobileFeed er satt til CV med innstillingen for fjernstyring av strømkildespenning og det brukes en Warrior-strømkilde. Strømkildespenningen er i så fall rød på MobileFeed-skjermen for trådmatingshastighet og spenning. Visning av trådmatingshastighet og spenning Den digitale skjermen viser trådmatingshastighet (m/min eller in/min) og spenning. Det gjør det også mulig for sveiseren å forhåndsinnstille trådmatingshastighet og strømkildespenning. Bryter for låsing av utløseren Utløserlåsefunksjonen er en variant av 4-takts betjening. Hvis utløserlåsefunksjonen er slått på, kan brennerbryteren slippes så snart lysbuen er etablert. Strømkilden/materen vil fortsette å sveise til brennerbryteren trykkes på og slippes igjen, eller til lysbuesignalet brytes manuelt. Utløseren låses ikke med mindre lysbuen er etablert før utløseren slippes. Strømbryter Strømbryteren (0/I) foran på trådmateren starter trådmateren når materen er koblet til strømkilden og arbeidsstykket. Strømkilden må slås på mens kontaktoren er lukket. 0558 012 634 - 283 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING 1. Hovedsikring, 10 A 3. Skyve/tømme-bryter 2. Kretsbryter, 7 A 4. CC/CV-bryter Kretsbryter, 7 A Denne tilbakestillbare kretsbryteren på 7 ampere, i serier med motoranker, beskytter styrekortet mot skade i tilfelle motorstopp. Dytte/tømme-bryter (Jog/Purge) JOG brukes når du trenger å mate ut tråden uten at det brukes sveisespenning. Tråden mates med innstilt hastighet så lenge knappen er trykket inn. PURGE brukes ved måling av gasstrømmen eller for å fjerne luft eller fuktighet fra gasslangene før sveisingen starter. Gassen strømmer så lenge bryteren trykkes inn. Det er ikke nødvendig med start via sveisespenning eller trådmater. Hvis tråden har blitt matet gjennom brenneren og kontaktpunktet, er det bare å bruke skyveknappen eller kutte tråden etter behov, slik at tråden stikker ut omtrent 1/2" ut fra brennerdysen. CC/CV-bryter CC/CV-bryteren brukes til å stille inn CC eller CV-modus. CC-modus brukes for strømkilder med konstantstrøm. CV-modus brukes for strømkilder med konstantspenning. Valgt modus påvirker også funksjonene på trådmateren, som vist nedenfor: 0558 012 634 - 284 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING Modus Skjerm Bryter for innstilling av trådmatingshastighet CC Trådmatingshastighet og buespenningskontroll vises Kontrollerer økning av buespenning/trådmatingshastighet med økt spenning CV Trådmatingshastighet vist Kontrollerer sveisestrømmen Innstillinger for omskifterbrytere Omskifterbryterne er plassert på Digital Display-kretskortet inne i MobileFeed. MERK! Hvis du vil finne Digital Display-kretskortet, må du fjerne dekselet som beskytter de elektroniske delene i MobileFeed. Kontroller innstillingene for omskifterbryterne på Digital Display-kretskortet. Disse bryterne kan stilles inn slik at skjermen viser trådmatingshastigheten per minutt i tommer (in/min) eller meter (m/min). Innstillingen (1) for skjermen er in/min. Innstillingen (2) for skjermen er m/min. 5.3 Betjeningsprosedyrer 5.3.1 Sikkerhetsregler under betjening Sørg for å overholde alle sikkerhetskrav for ventilasjon, brann og annet, som beskrevet i delen SIKKERHETSREGLER. 1. På grunn av strålingsenergien i sveisebuen og muligheten for å tiltrekke seg en lysbue før hjelmen er senket over ansiktet, bør operatøren bære sveisebriller med filterlinser under hjelmen. Filterplaten på hjelmen bør ha skygge nummer 11 (ikke-jernholdig) eller 12 (jernholdig). Alle som ser lysbuen bør bruke hjelm med filterplater i tillegg til sveisebriller. Personale i nærheten bør bære sveisebriller. 2. Strålingsenergien fra lysbuen kan oppløse klorert løsemiddeldamp, som for eksempel trikloretan og perkloretylen og danne fosgen (karbonylklorid), selv når disse dampene finnes i lave konsentrasjoner. IKKE sveis der klorert løsemiddeldamp finnes i omgivelsene ved eller i nærheten av lysbuen. 0558 012 634 - 285 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING 3. IKKE berør elektroden, kontaktpunktet eller metalldeler mens strømmen er PÅ: alle er strømførende og kan medføre potensielt dødbringende støt. IKKE la elektroden berøre jordet metall. Dette vil skape en lysbue som kan skade øynene. Det kan også forårsake brann eller annen skade. 4. Ved arbeid i lukkede rom må du forsikre deg om at det er trygt å gå inn. Det lukkede rommet bør testes for tilstrekkelig oksygen (minst 19 %) med et godkjent oksygenmåleinstrument. Det lukkede rommet bør ikke inneholde giftige konsentrasjoner av damp eller gasser. Hvis det ikke er mulig å måle dette, bør operatøren bære et godkjent lufttilført pusteapparat. Unngå gasslekkasjer i et lukket rom, da lekket gass kan redusere oksygennivået i luften til skadelig nivå. IKKE plasser gassflasker i lukkede rom. Når du forlater et lukket rom, må du skru AV gasstilførselen ved kilden for å unngå gasslekkasje i rommet. Kontroller pustbarheten i atmosfæren i det lukkede rommet for å forsikre deg om at det er trygt å gå inn. 5. Bruk aldri utstyret med strømstyrker som overstiger den nominelle strømstyrkekapasiteten. Overoppheting vil forekomme. 6. Bruk aldri utstyret i et fuktig eller vått område uten egnet isolasjon for beskyttelse mot støt. Sørg for at hender, føtter og klær er tørre til enhver tid. 7. Når utstyret forlates uten tilsyn, må du skru AV all styrestrøm-, strømforsyningsbrytere og gasstilførselen. Åpne hovedlinjebryteren. 8. Kle deg i mørke, slitesterke klær for å beskytte utsatt hud mot å bli brent av lysbuen eller mot gnister og flyvende, varme metallbiter. 9. Skru av sveisestrømmen før justering eller bytte av elektroder. ADVARSEL! Når strømbryteren er PÅ og brennerbryteren trykkes inn, blir elektrodetråden strømførende og trådmaterrullene aktivert. Tråden må ikke berøres, da det kan føre til dødbringende støt. Under sveising må tråden ikke berøre en jordet metalloverflate, da det vil føre til at det oppstår en lysbue. Hold deg unna materrullene og drivtannhjulene. ADVARSEL! Før sveising er det svært viktig å ikle seg riktig vernebekledning (sveiseforkle og hansker) og øyebeskyttelse (briller og sveisehjelm). Hvis dette ikke gjøres, kan det oppstå alvorlig skade. FORSIKTIG! Lysbuen må ikke termineres ved å flytte brenneren unna sveiseområdet. Løs ut brennerbryteren for å avslutte sveisingen før du flytter brenneren. ADVARSEL! Hvis dekkgassen ikke stenges av i lukkede rom, kan det bygge seg opp røykgasser som fortrenger oksygen. 0558 012 634 - 286 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING 5.3.2 Oppsett av sveiseprosedyre Hurtigoppsettprosedyre 1. For strømkilder med konstantspenning (CV) settes ønsket buespenning på strømkilden. 2. For strømkilder med konstantstrøm (CV) settes ønsket sveisestrøm på strømkilden. 3. På MobileFeed-enheten: Still inn ønsket trådmatingshastighet med bryteren for trådmatingshastighet, og bruk verdiene vist på skjermen som veiledning. En mater i CV-modus vil vise den faktiske trådmatingshastigheten under sveising. En mater i CC-modus vil vise en trådmatingshastighet som varierer med endringer i buespenningen. Når du ikke sveiser, viser skjermen hva trådmatingshastigheten vil være ved den viste spenningen. 5.3.3 Sveisedatatabell Verdiene for spenning (V) og strømstyrke (A) vist i tabellen nedenfor representerer buespenningen og sveisestrømmen. Strømverdiene (A) som kan strømme gjennom trådmateren kan ikke være høyere enn de nominelle verdiene for enheten. Flux Core E70T-1 og 2 Diameter Trådmatingshastighet (tommer/min) / (m/min) 150 / 3,8 0,045" 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052" 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16" 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10,2 450 / 11,4 30 V 250 A 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Metallkjerne Trådmatingshastighet (tommer/min) / (m/min) Diameter 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045" 0,052" 1/16" 30 V 300 V 32 V 300 A 32 V 350 A Solid tråd i stål Diameter 0,035" 0558 012 634 Trådmatingshastighet (tommer/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A - 287 - © ESAB AB 2015 5 BETJENING 0,045" 1/16" 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al / Si-aluminium Trådmatingshastighet (tommer/min) / (m/min) Diameter 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64" 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16" 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al / Mg-aluminium Trådmatingshastighet (tommer/min) / (m/min) Diameter 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 1/16" 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A 5.3.4 MobileFeed 301 med CC-strømkilder 3/64" 1. Velg sveisestrømmen/buespenningen som trengs for trådtypen og diameteren som skal sveises. Se avsnittet Sveisedatatabell i dette kapittelet. 2. Still inn strømstyrken på strømkilden med spenningsjusteringsbryteren på frontpanelet på strømkilden. 3. Still inn buespenningen angitt i sveisedatatabellen, med spenningsjusteringsbryteren på trådmateren. 4. Still inn trådmatingshastigheten angitt i sveisedatatabellen, med justeringsbryteren for trådmatingshastighet på trådmateren. 5. Slå en lysbue, og juster den til ønsket trådhastighet med justeringsbryteren for trådmatingshastighet. 5.3.5 MobileFeed 301 med CV-strømkilder 1. Velg buespenningen/sveisestrømmen som trengs for trådtypen og diameteren som skal sveises. Se avsnittet Sveisedatatabell i dette kapittelet. 2. Still inn spenningen på strømkilden med spenningsjusteringsbryteren på strømkilden, eller bruk den alternative spenningskontrollen i trådmateren. 3. Les av trådmatingshastigheten øverst i kolonnen i sveisedatatabellen for valgt trådtype, diameter og buespenning/sveisestrøm. 4. Bruk sveisedatatabellen til å avgjøre stillingen på justeringsbryteren for trådmatingshastighet på trådmateren. 5. Slå en lysbue, og juster den etter behov med justeringsbryteren for trådmatingshastighet. 0558 012 634 - 288 - © ESAB AB 2015 6 VEDLIKEHOLD MERK! Det ANBEFALES IKKE å bruke innstillingen for CV-bryter ved bruk av en CC-strømforsyning. Trådmatingshastigheten er ekstremt følsom, slik at det er vanskelig å stille inn stabile sveiseforhold. Lysbuens stabilitet er svært avhengig av at det opprettholdes en konstant avstand fra spissen til arbeidsstykket (Tip To Work – TTW), noe som i praksis er umulig ved manuell sveising. CV-innstillingen anbefales kun for bruk med CV-strømkilder. Typiske sveisespenninger for 5000 aluminium er mellom 21 og 25 volt, noe som begrenser trådmatingshastigheten på MobileFeed, spesielt ved forsøk på å sveise med 5356-legering på 035" diameter. Sveising med tråddiametere ≤ 3/64" og/eller lysbuespenninger under 22 kan forårsake problemer med begrenset trådmatingshastighet og manglende evne til å oppnå gode sveiseforhold. MERK! På mange CV-strømkilder er den faktiske buespenningen for sveising mindre enn tomgangsspenningen (Open Circuit Voltage – OCV) på strømkildens frontpanel. Derfor kan det legges til 3 til 6 volt ekstra på innstillingen på frontpanelet på strømkilden for å oppnå den faktiske buespenningen som kreves eller som vises i tabellene. 5.3.6 Driftsstans 1. Slipp opp brennerbryteren for å bryte lysbuen. 2. Når utstyret forlates uten tilsyn, må du alltid skru av og koble fra all strømforsyning til utstyret samt skru av dekkgassforsyningen ved kilden. 6 VEDLIKEHOLD ADVARSEL! Sørg for at forgreningskretsen eller hovedfrakoblingsbryteren er AV, eller at sikringene på den elektriske inngangskretsen er fjernet fra strømkildens hovedforsyning, før du forsøker å utføre inspeksjoner eller arbeide på innsiden av trådmateren. Det å sette strømbryteren på sveiseapparatet til AV vil ikke fjerne all strøm fra innsiden av utstyret. ADVARSEL! Inspeksjon, feilsøking og reparasjon av dette utstyret bør utføres av en kompetent person som minst har generell erfaring med vedlikehold og reparasjon av halvledende elektronisk utstyr. Vedlikehold og reparasjon må ikke foretas av noen som ikke har slike kvalifikasjoner. 6.1 Inspeksjon og service Sørg for at utstyret er rent og i sikker driftstilstand, fritt for olje, smørefett, væske eller metallpartikler som kan forårsake kortslutning. Sylinderventiler, regulatorer, slanger og gasstilkoblinger må regelmessig kontrolleres for lekkasjer ved hjelp av såpevann. Kontroller og trekk til eventuelt løstsittende maskinkomponenter, inkludert elektriske tilkoblinger. Løstsittende strømtilkoblinger vil overopphetes under sveising. 0558 012 634 - 289 - © ESAB AB 2015 6 VEDLIKEHOLD Alle utslitte eller ødelagte strømkabler og konnektorer må umiddelbart byttes ut. Kontroller utstyret for nedslitt eller sprukken isolasjon, spesielt der ledere går inn i apparatet. Elektrodetråden og alle metalldeler som er i kontakt med den er strømførende under sveising. Inspiser disse delene jevnlig, og se etter defekt isolasjon og andre tegn på fare ved det elektriske systemet. ADVARSEL! Hvis uisolerte kabler eller andre deler ikke byttes ut, kan det hende en lysbue oppstår på grunn av en strippet kabel eller av at en del kommer i kontakt med en jordet overflate, noe som kan skade ubeskyttede øyne eller starte en brann. Kroppskontakt med uisolert kabel, konnektor eller utildekket leder kan føre til støt, muligens dødelig. Sørg for at strømkablene er tørre, fri for olje eller smørefett og til enhver tid er uskadet av varme metalldeler og gnister. Rengjør sporene på drivrullene for skitt og metallpartikler ukentlig. Bytt ut rullen hvis den er svært nedslitt. 6.2 Trådmater Når det mates myk tråd, kan det hende at det fester seg metall på drivrullene. Opphopninger kan føre til hakk på rullene og resultere i uønsket friksjon og feilmating. Inspiser rullene regelmessig, og rengjør dem med en fin metallbørste. Unngå å ripe eller fjerne hardheten på sporoverflatene på ruller med spor. Riper kan føre til hakk på tråden, på samme måte som den opphopningen som fjernes. 6.3 Bytte av magnetventil Hvis det ikke strømmer gass gjennom trådmateren, kan det hende at gassmagnetventilen tilstoppes eller slutter å fungere elektrisk, noe som gjør at den må byttes ut. Når du bytter ut magnetventilen, må inntaket merket «IN» eller «2» peke mot baksiden av enheten. 6.4 Feilsøking Hvis sveiseutstyret ikke fungerer korrekt, må du utføre følgende inspeksjoner: 1. Sett alle kontroller til PÅ-stilling og andre driftskontroller i påkrevd stilling, og utfør en visuell inspeksjon av alle strømkabler og tilkoblinger for spor etter overoppheting eller gnistdannelse. ADVARSEL! For å unngå støt må du ikke berøre elektroder eller deler som er i kontakt med elektrodene, eller uisolerte kabler eller tilkoblinger. 2. Kontroller alle gasslanger, tilkoblinger, strømningsmålere og regulatorer for mulige årsaker til lekkasje, driftsfeil eller midlertidig svikt. 0558 012 634 - 290 - © ESAB AB 2015 7 BESTILLING AV RESERVEDELER 3. Isoler problemet til en del av sveiseinstallasjonen: hovedstrømforsyning, strømkilde, trådmater eller trådføringslinjen (deksel, drivruller, ledere og kontaktpunkt). Hvis denne inspeksjonen indikerer problemer med trådmateren, slår du opp i kablingsskjemaet. ADVARSEL! I mange feilsøkingssituasjoner er det nødvendig at strømmen fortsatt er på og at det er spenning på strømterminalene i utstyret. Utvis ekstrem forsiktighet under arbeid på strømførende utstyr. Unngå kontakt med elektriske komponenter, unntatt under testing med egnet instrument. FORSIKTIG! Utfør aldri reparasjoner på utstyret med mindre du er fullt kvalifisert, som beskrevet i vedlikeholdsdelen. 4. Kontroller at strømforsyningen er satt til "Suitcase" (koffert) eller "MIG", for å forsikre deg om at MobileFeed fungerer. 7 BESTILLING AV RESERVEDELER FORSIKTIG! Reparasjoner og elektrisk arbeid skal utføres av en godkjent servicetekniker fra ESAB. Bruk bare originale reserve- og slitedeler fra ESAB. MobileFeed 301 AVS er utformet og testet i henhold til de internasjonale standardene IEC/EN 60974-5 og IEC/EN 60974-10. Etter fullført service- eller reparasjonsarbeid er det personen(e) som har utført arbeidet, som har ansvaret for å sørge for at produktet fremdeles oppfyller kravene i standardene over. Reservedeler kan bestilles gjennom nærmeste ESAB-forhandler; se info på baksiden av dette dokumentet. Når du bestiller, må du angi produkttype, serienummer, betegnelse og reservedelsnummer i samsvar med reservedelslisten. Dette forenkler forsendelsen og sikrer riktig levering. 0558 012 634 - 291 - © ESAB AB 2015 SISÄLLYSLUETTELO 1 TURVALLISUUS ............................................................................................... 293 1.1 2 Yleiskatsaus ..................................................................................................... 293 JOHDANTO ...................................................................................................... 295 2.1 Yleiskatsaus ..................................................................................................... 295 2.2 Varustus ............................................................................................................ 295 3 TEKNISET TIEDOT .......................................................................................... 295 4 ASENNUS ......................................................................................................... 296 5 4.1 Vastaanotto ja käsittely ................................................................................... 296 4.2 Valikoima syöttörullia ja ohjausputkia ...........................................................297 4.3 Syöttörullien ja ohjausputkien asentaminen .................................................297 4.4 Hitsauslangan asentaminen............................................................................ 298 4.5 Hitsauslangan syöttäminen ............................................................................ 299 4.6 Jarrujen vastuksen säätäminen......................................................................299 4.7 Polttimen liitäntä .............................................................................................. 300 4.8 Syöttöliitännät .................................................................................................. 301 KÄYTTÖ............................................................................................................ 302 5.1 Yleiskatsaus ..................................................................................................... 302 5.2 Liitännät ja hallintalaitteet ............................................................................... 303 5.3 Käyttöohjeet ..................................................................................................... 306 5.3.1 Varotoimenpiteet ............................................................................................ 306 5.3.2 Hitsausarvojen asettaminen........................................................................... 308 5.3.3 Hitsausarvotaulukko....................................................................................... 308 5.3.4 MobileFeed 301 -laite ja CC-vakiovirtateholähde .......................................... 309 5.3.5 MobileFeed 301 -laite ja CV-vakiojänniteteholähde ....................................... 309 5.3.6 Hitsaamisen lopettaminen.............................................................................. 310 6 7 KUNNOSSAPITO.............................................................................................. 310 6.1 Tarkastus ja huolto .......................................................................................... 310 6.2 Langansyöttölaite ............................................................................................ 311 6.3 Solenoidiventtiilin vaihtaminen ...................................................................... 311 6.4 Vianetsintä ........................................................................................................ 311 VARAOSIEN TILAAMINEN .............................................................................. 312 KYTKENTÄKAAVIO ................................................................................................506 KULUTUSOSAT.......................................................................................................507 TILAUSNUMEROT ..................................................................................................508 LISÄVARUSTEET....................................................................................................509 Pidätämme oikeudet muuttaa erittelyjä ilman eri ilmoitusta. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 TURVALLISUUS 1 TURVALLISUUS 1.1 Yleiskatsaus SYMBOLIEN SELITYKSET Tässä oppaassa käytetyt symbolit on esitelty seuraavassa. Kun näet symbolin, kiinnitä erityishuomiota ohjeisiin ja toimi huolellisesti. VAARA! Viittaa välittömiin vaaroihin, jotka voivat aiheuttaa välittömän vakavan henkilövahingon tai kuoleman. VAROITUS! Viittaa mahdollisiin vaaroihin, jotka voivat aiheuttaa henkilövahingon tai kuoleman. VARO! Viittaa vaaroihin, jotka voivat aiheuttaa lievän henkilövahingon. VAROITUS! Lue ja ymmärrä käyttöohje ennen tuotteen asennusta tai käyttöä. ESAB-laitteiden käyttäjät ovat velvollisia huolehtimaan siitä, että kaikki laitteen käyttäjät ja laitteen läheisyydessä työskentelevät noudattavat kaikkia asianmukaisia varotoimenpiteitä. Varotoimenpiteiden täytyy täyttää tämäntyyppisiä laitteita koskevat vaatimukset. Seuraavia suosituksia tulisi noudattaa työpaikkaa koskevien standardimääräysten lisäksi. Kaikki työt on teetettävä koulutetulla henkilökunnalla, jotka ovat tutustuneet hyvin laitteen käyttöön. Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteen, joka voi vahingoittaa käyttäjää ja laitteistoa. 1. Kaikkien laitetta käyttävien on tunnettava: ○ sen käyttö ○ hätäpysäytyspainikkeiden sijainnit ○ sen toiminta ○ oleelliset varotoimenpiteet ○ hitsaus ja leikkaus sekä muu laitteiston käyttö 2. Käyttäjän on varmistettava: ○ että asiattomia henkilöitä ei ole laitteen työalueella, kun se käynnistetään ○ kukaan ei ole suojaamaton, kun kaari sytytetään tai hitsaus aloitetaan 3. Työpaikan on oltava: ○ tarkoitukseen sopiva ○ vedoton 0558 012 634 - 293 - © ESAB AB 2015 1 TURVALLISUUS 4. Henkilökohtaiset suojavarusteet: ○ Käytä aina suositeltuja suojavarusteita, kuten suojalaseja, liekinkestäviä suojavaatteita, suojakäsineitä ○ Älä käytä löysiä vaatteita kuten huiveja, rannerenkaita, sormuksia jne., jotka voivat takertua tai aiheuttaa palovammoja 5. Yleiset varotoimet: ○ Varmista, että maadoituskaapeli on kunnolla kytketty ○ Suurjännitelaitteiden sähkötyöt saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja. ○ Sammutusvälineiden täytyy olla selkeästi merkittyjä ja käden ulottuvilla ○ Laitteen voitelua ja huoltoa ei saa suorittaa käytön aikana VAROITUS! Kaarihitsaus ja -leikkaus aiheuttavat tapaturmavaaran sinulle ja muille. Huolehdi varotoimenpiteistä hitsaamisen ja leikkaamisen aikana. Noudata työnantajan turvaohjeita, joiden pitää perustua valmistajan varoituksiin. SÄHKÖISKU aiheuttaa hengenvaaran • • • • Asenna ja maadoita laite soveltuvien standardien mukaisesti Varo, etteivät paljas iho, märät käsineet tai märät vaatteet pääse koskettamaan jännitteellisiä osia tai elektrodeja Eristä itsesi maasta ja työkappaleesta Varmista, että työasentosi on turvallinen HUURUT JA KAASUT voivat olla terveydelle vaarallisia • • Älä hengitä huuruja Poista huurut ja kaasut hengitysilmasta ja työpisteestä tuulettamalla tai imurilla. KAAREN SÄTEILY voi vahingoittaa silmiä ja ihoa • • Suojaa silmät ja keho. Käytä asianmukaista hitsausmaskia ja suodatuslinssiä. Käytä myös suojavaatteita. Suojaa sivulliset sopivilla suojilla tai verhoilla PALOVAARA • Kipinät (roiskeet) voivat aiheuttaa tulipalon. Varmista, että lähellä ei ole syttyviä materiaaleja. Voimakas MELU voi vahingoittaa kuuloa • • Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muuta kuulonsuojausta. Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muuta kuulonsuojausta. Varoita sivullisia vaarasta. TOIMINTAHÄIRIÖN sattuessa kutsu asiantuntija-apua Lue käyttöohje huolella ennen laitteen asennusta tai käyttöä. SUOJAA ITSESI JA MUUT! VARO! Tämä tuote on tarkoitettu yksinomaan kaarihitsaukseen. 0558 012 634 - 294 - © ESAB AB 2015 2 JOHDANTO VARO! Luokan A laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kotitaloustiloissa, joiden jännite syötetään julkisella pienjänniteverkolla. Näissä tiloissa luokan A laitteiden sähkömagneettista yhteensopivuutta ei ehkä voida taata johtuneiden ja säteiltyjen häiriöiden vuoksi. HUOM! Toimita sähkölaitteet sähköromun keräyspisteeseen! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EY ja kansallisen lainsäädännön mukaan vanhentuneet sähkö- ja/tai elektroniikkalaitteet on toimitettava keräyspisteeseen. Laitteesta vastaavana henkilönä olet velvollinen selvittämään hyväksytyt keruupisteet. Lisätietoa saat lähimmältä ESAB-jälleenmyyjältä. ESAB voi tarjota sinulle kaikki tarvittavat suojavarusteet ja lisävarusteet. 2 JOHDANTO 2.1 Yleiskatsaus MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing) on kannettava langansyöttölaite. Laite toimii vakiovirta (CC)- tai vakiojännite (CV) -teholähteen tuottamalla kaarijännitteellä. Elektrodi voidaan kytkeä positiiviseen napaan (DCEP) tai negatiiviseen napaan (DCEN). MobileFeed 301 AVS -laite on saatavana EURO- ja TWECO-liitännällä. Warrior-teholähteeseen on saatavana myös etäohjaustoiminto (edellyttää teholähteen ohjelmistopäivitystä). Laite on suunniteltu käytettäväksi kovien, pehmeiden ja täytelankaelektrodien (kaasusuojatut tai itsesuojaavat) kanssa. Langan halkaisija voi olla 0,8–1,98 mm (0,030–5/64″) ja langansyöttönopeus 1,3–19,0 m/min (50–750 tuumaa/min). Langansyöttöosat ovat kokonaan kestävän kotelon suojassa. ESAB-lisävarusteet tuotetta varten löytyvät käyttöohjeen kappaleesta LISÄVARUSTEET. 2.2 Varustus MobileFeed 301 AVS -laitteen mukana toimitettavat varusteet: • • käyttöohje leuoilla varustettu jännitekaapeli 3 TEKNISET TIEDOT HUOM! MobileFeed 301 AVS -laitetta ei suositella oikosulkuhitsaukseen vakiovirtateholähteiden kanssa vakiovirtateholähteiden rajoitetun oikosulkuvirran vuoksi. 0558 012 634 - 295 - © ESAB AB 2015 4 ASENNUS MobileFeed 301 AVS Langansyöttönopeus 1,3–19,0 m/min (50–750 tuumaa/min) Ensiösyöttö (tyhjäkäyntijännite tai kaarijännite) Ei vaihtosähkö (AC) -käyttöön Vähimmäisarvo 14 V DC Hitsaus 45 V DC (hitsauksen aikana) Enimmäisarvo 100 V DC (huippu 113 V) Karan vakionapa 50 mm (2″) (sisähalkaisija) Vakiokela 200 mm (8″) (ulkohalkaisija), 300 mm (12″) (ulkohalkaisija) Enimmäishitsausvirta 320 A (kuormitusaikasuhde 60 %) 250 A (kuormitusaikasuhde 100 %) Kaasun enimmäistulopaine 5,2 bar (75 psi) Langan halkaisijat Kova lanka 0,8 mm (0,030″), 0,9 mm (0,035″), 1,2 mm (0,045″), 1,4 mm (0,052″), 1,6 mm (1/16″) Pehmeä lanka 0,9 mm (0,035″), 1,2 mm (3/64″), 1,6 mm (1/16″) Ydintäytelanka 0,8 mm (0,030″), 0,9 mm (0,035″), 1,2 mm (0,045″), 1,4 mm (0,052″), 1,6 mm (1/16″), 2,0 mm (5/64″) Moottorin tyyppi Tasasähkökestomagneettimoottori, kestovoideltu, koteloitu Jarrujen tyyppi (lanka) Vastusjarru Ohjaus Puolijohdeohjaus Syöttöjärjestelmä Työntösyötin Virtakytkin Vakio Ramppikäynnistys Vakio Korkeus × leveys × pituus 432 × 210 × 534 mm (17,0″ × 8,3″ × 21,0″) Paino (sisältää kontaktorin, ei sisällä lankakelaa) 15 kg (33 lbs) Suojausluokka IP23S Suojausluokka IP-koodi osoittaa kotelointiluokan ts. miten hyvin kotelo on suojattu kiinteiden esineiden tai veden tunkeutumista vastaan. IP23S merkitty laite on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön. Älä käytä laitetta sateessa. 4 ASENNUS 4.1 Vastaanotto ja käsittely Ennen kuin asennat laitteen, poista kaikki pakkausmateriaalit laitteen ympäriltä ja tarkista laite huolellisesti kuljetusvaurioiden varalta. Ostajan on ilmoitettava kuljetusvaurioita 0558 012 634 - 296 - © ESAB AB 2015 4 ASENNUS koskevista korvausvaatimuksista kuljetusliikkeelle kirjallisesti. Kuljetusliike toimittaa ostajalle pyydettäessä konossementin ja rahtikirjan kopion, jos ostaja haluaa kirjata kuljetusvaurioita koskevia tietoja. VAROITUS! Varmista laite - erityisesti jos alusta on epätasainen tai kalteva. Jos laite on epävakaa pystyasennossa (A) esimerkiksi hitsauspolttimen tai lankakelan irrottamisen aikana tai koska hitsauspoltin saattaa vetää laitetta käytön aikana, laite on tuettava. Vaihtoehtoisesti laitetta voi käyttää vaaka-asennossa (B), jos olosuhteet sallivat. 4.2 Valikoima syöttörullia ja ohjausputkia VAROITUS! Kun langansyöttölaite on kytkettynä teholähteeseen, työjohdin on kytkettynä työkappaleeseen ja teholähde on jännitteinen, hitsauspolttimen liipaisimen sulkeminen tekee hitsauslangasta jännitteisen ja saa syöttörullat pyörimään. Pidä sormet kaukana rullista! Syöttöpyörissä on kaksi uraa. Laite toimitetaan valmiina syöttämään ydintäytelankaa, jonka halkaisija on 1,2–1,6 mm (0,045″, 0,052″ tai 1/16″), tai kovaa lankaa, jonka halkaisija on 0,9–1,2 mm (0,035″–0,045″). Asetukset määräytyvät tilatun tuotteen osanumeron mukaan. Saatavana on myös muita syöttörullia muita kovien lankojen, pehmeiden lankojen ja ydintäytelankojen kokoja varten. Katso lisätietoja Kulutusosat-osion syöttörullien ja ohjausputkien valintataulukosta. Neljän syöttörullan järjestelmässä on oltava kaksi alempaa syöttörullaa. 4.3 Syöttörullien ja ohjausputkien asentaminen VARO! Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta. 0558 012 634 - 297 - © ESAB AB 2015 4 ASENNUS 1. 2. 3. 4. Vapauta painerullakokoonpanon vipu (1) ja nosta kokoonpano (2) ylös. Irrota pyälletty ruuvi (3) pitäen samalla kiinni syöttörullasta (4). Tarkista ja asenna oikeat ohjausputket. Säilytä tai vaihda syöttörulla (4) oikeankokoiseen rullaan. Rullan tiedot on merkitty ulospäin osoittavaan sivuun. 5. Aseta pyälletty ruuvi (3) takaisin paikalleen syöttörullaan (4) ja kiristä ruuvi. 6. Pujota lanka paikalleen ja kiinnitä painerullakokonaisuus (2). 4.4 Hitsauslangan asentaminen VARO! Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta. 0558 012 634 - 298 - © ESAB AB 2015 4 ASENNUS 1. Irrota lankakelan kiinnitysmutteri (1). 2. Aseta lankakela (2) napaan, jotta kela pyörii vastapäivään, kun lankaa käytetään. Navan tapin on osuttava lankakelan reikään. 3. Asenna lankakelan kiinnitysmutteri (1). 4.5 Hitsauslangan syöttäminen VARO! Varmista ennen langan syöttämistä, että langan päässä ei ole teräviä reunoja tai purseita, jotta lanka ei juutu langanjohtimeen. 1. 2. 3. 4. Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta. Vapauta painerullakokoonpanon vipu ja nosta kokoonpano ylös. Tarkista, että syöttörulla, uran asento ja langanohjaimet ovat laitteessa oikein. Syötä lankaa kelasta sisääntulo-ohjaimen läpi syöttörullan uraa pitkin ulostulo-ohjausputkeen. 5. Laske painerullakokoonpano alas ja säädä syöttörullan painetta, kunnes lanka ei luista mutta paine ei kuitenkaan ole liian suuri. 6. Käynnistä teholähde ja langansyöttölaite. 7. Paina hitsauspolttimen liipaisinta tai käytä JOG (Jännitteetön langansyöttö) -kytkintä langan syöttämiseen polttimen läpi. 4.6 Jarrujen vastuksen säätäminen VARO! Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta. 0558 012 634 - 299 - © ESAB AB 2015 4 ASENNUS Jarrulevyjen kitkan pitäisi estää lankakelaa pyörimästä vapaasti langansyötön loputtua. Jarrunapa on toimitettaessa valmiiksi säädetty. Jos säätö on tarpeen, noudata alla olevia ohjeita. Säädä jarrunapa niin, että lanka on hieman löysällä, kun langan syöttö pysähtyy. 1. Jos haluat suurentaa jarrumomenttia, käytä 8 mm:n (5/16″) kuusiokoloavainta ja kierrä säätömutteria (1) myötäpäivään. 2. Jos haluat pienentää jarrumomenttia, käytä 8 mm:n (5/16″) kuusiokoloavainta ja kierrä säätömutteria (1) vastapäivään. 4.7 Polttimen liitäntä VARO! Varmista, että valittu poltin sopii käytettäväksi käytettävän hitsausvirran kanssa, että langanjohdin on oikeankokoinen ja -tyyppinen ja että kosketuskärki ja ohjausputki ovat oikeanlaiset. VAROITUS! Katkaise hitsausteholähteen ja langansyöttölaitteen virta ennen kuin teet kytkentöjä langansyöttölaitteen ja hitsausteholähteen välille. MobileFeed-laitteen poltinsovitin kytketään suoraan langansyöttölaitteen langansyöttökokoonpanoon, tehonsyöttöön ja suojakaasun syöttöön. 1. Aseta polttimen liitin ja langansyöttölaitteen sovitin kohdakkain ja kiinnitä ne toisiinsa työntämällä voimakkaasti. 2. Kiristä Euro-liittimen lukituskaulus käsin. 0558 012 634 - 300 - © ESAB AB 2015 4 ASENNUS 4.8 Syöttöliitännät VARO! Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta. MobileFeed 301 AVS -laitetta voidaan käyttää kytkemällä elektrodi positiiviseen napaan (DCEP) tai negatiiviseen napaan (DCEN) tekemättä laitteeseen muutoksia. 1. Kytke hitsauskaapeli (1) teholähteestä hitsauskaapelin kaapelikenkäliitäntään MobileFeed 301 AVS -syöttölaitteen takaosaan. a) Positiivinen liitäntä on tarkoitettu kaasusuojatuille ydintäytelangoille tai umpilangoille. b) Negatiivinen liitäntä sopii useimmille kaasuttomille itsesuojaaville täytelangoille. VAROITUS! Varmista, että hitsauskaapelit on eristetty asianmukaisesti ennen virran kytkemistä teholähteeseen. Eristämättömät kaapelit ja osat voivat aiheuttaa valokaaren osuessaan maadoitettuun pintaan. Valokaari voi vaurioittaa silmiä tai aiheuttaa tulipalon. Eristämättömän hitsauskaapeliliittimen tai johtimen koskettaminen voi johtaa sähköiskun saamiseen ja vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. 2. Kytke toinen hitsauskaapeli (2) teholähteen vastakkaisen navan lähtöliitännän ja työkappaleen välille. 3. Kytke langansyöttölaitteen työjohtimen/jännitekaapelin leuat (3) työkappaleeseen. 4. Jos käytössä on kaasusuojattu lanka, kytke kaasun tuloletku syöttölaitteen takaosassa oleviin kaasun tuloliitäntöihin. 5. Varmista letku- ja kaapeliliitäntöjen tiukkuus. 0558 012 634 - 301 - © ESAB AB 2015 5 KÄYTTÖ 6. Kytke teholähteeseen virta ja sulje kontaktori, jos teholähteessä on lähtökontaktorin säätökytkin. Langansyöttölaitteen käyttäminen edellyttää tyhjäkäyntijännitettä. 7. Kytke langansyöttölaitteen virtakytkin ON-asentoon. 8. Tarkista kaikki kaasukytkennät vuotojen varalta. VAROITUS! Jos et ole aloittamassa hitsaustyötä, älä anna hitsauslangan koskettaa maadoitettua metallipintaa. Hitsauslanka muuttuu jännitteiseksi, kun toissijainen kontaktori suljetaan. Pidä sormet kaukana syöttörullista. Rullat alkavat pyöriä, kun hitsauspolttimen liipaisinta painetaan. 9. Jos käytössä on kaasusuojattuja lankoja, säädä kaasuvirtausmittari halutulle virtaustasolle sulkemalla hitsauspolttimen liipaisukytkin tai käyttämällä kaasuhuuhtelukytkintä. 10. Katkaise teholähteen ja langansyöttölaitteen virta, kun laitteet eivät ole käytössä. 5 KÄYTTÖ 5.1 Yleiskatsaus Turvallisuusmääräykset laitteen käsittelyä varten löytyvät käyttöohjeen kappaleesta TURVALLISUUS. Lue se ennen laitteen käytön aloittamista! VAROITUS! Sähköisku! Älä kosketa työkappaletta tai hitsauspäätä käytön aikana! HUOM! Käytä kuljetuskahvaa laitteen siirtämiseen. Älä koskaan vedä laitetta hitsauspolttimesta. VARO! Varmista ennen langan syöttämistä, että langan päässä ei ole teräviä reunoja tai purseita, jotta lanka ei juutu langanjohtimeen. 0558 012 634 - 302 - © ESAB AB 2015 5 KÄYTTÖ VAROITUS! Pyörivät osat voivat aiheuttaa tapaturman, ole erittäin varovainen. VAROITUS! Puristumisvaara lankakelan vaihdon yhteydessä! Älä käytä suojakäsineitä, kun asetat hitsauslankaa syöttörullien väliin. VAROITUS! Älä käytä syöttölaitetta, jos kotelo on auki. 5.2 Liitännät ja hallintalaitteet 1. Langansyöttönopeuden säätönuppi 5. Langansyöttönopeus/jännitenäyttö 2. Säätöpyörä jännitteen säätämistä varten 6. Liipaisimen lukituskytkin 10. Hitsauskaapelin liitäntä 3. Polttimen liitäntä 7. Päävirtakytkin 4. Työjohdin (jännitekaapeli) 8. Hitsauspolttimen kytkimen liitin (vain TWECO/NAS-mallit) 0558 012 634 - 303 - 9. Suojakaasuliitäntä 11. Teholähteen jännitteen etäohjausliitäntä © ESAB AB 2015 5 KÄYTTÖ Langansyöttönopeus (kaarijännitteen säätö) Langansyöttönopeutta säädetään langansyöttölaitteen etuosassa olevalla langansyöttönopeuden säätimellä. Kun langansyöttölaite on kytketty vakiojännite (CV) -tyyppiseen teholähteeseen, langansyöttönopeuden säätimellä säädetään hitsausvirtaa. Säätimen kiertäminen myötäpäivään suurentaa hitsausvirtaa. Säätimen kiertäminen vastapäivään pienentää hitsausvirtaa. Kun langansyöttölaite on kytketty vakiovirta (CC) -tyyppiseen teholähteeseen, langansyöttönopeuden säätimellä säädetään kaarijännitettä. Säätimen kiertäminen myötäpäivään pienentää kaarijännitettä. Säätimen kiertäminen vastapäivään suurentaa kaarijännitettä. Langansyöttönopeus vaihtelee kaarijännitteen mukaan. Kaarijännitteen suurentaminen suurentaa langansyöttönopeutta. Kun MobileFeed-laitteen CV/CC-kytkin on asetettu CV-asentoon, näytössä näkyy esiasetettu langansyöttönopeus. Tällöin langansyöttönopeus ei vaihtele kaarijännitteen vaihteluiden mukaisesti. Kun CV/CC-kytkin on asetettu CC-asentoon, näytössä näkyvät langansyöttönopeus ja jännite. Näytössä näkyvä langansyöttönopeus on nopeus, joka saadaan aikaan näytössä näkyvän jännitteen avulla. Jännitteen säätöpyörän liikuttaminen vaikuttaa langansyöttönopeuteen. Jos näytössä on esimerkiksi lukemat 300 tuumaa/min ja 20 V, jännitteen suurentaminen arvoon 24 V suurentaa langansyöttönopeuden noin arvoon 365 tuumaa/min. Kaarijännitteen 4 voltin muutos muuttaa langansyöttönopeutta siis 65 tuumalla minuutissa. Katso langansyöttönopeuden ja jännitteen yksityiskohtaiset määritysohjeet osiosta Hitsausarvojen asettaminen. Jännite CC-tilassa jännitteensäädintä käytetään jännitteen säätämiseen, mikä taas vaikuttaa langansyöttönopeuteen. Katso lisätietoja edellä olevasta Langansyöttönopeus-kohdasta. Jännitteensäädintä voi käyttää myös teholähteen lähtöjännitteen määrittämiseen, kun MobileFeed-laitteen CV-tila on valittuna ja käytössä on jännitteen etäohjaustoiminto ja Warrior-teholähde. Tällöin teholähteen jännite näkyy MobileFeed-laitteen langansyöttönopeus- ja jännitenäytössä. Langansyöttönopeus- ja jännitenäyttö Digitaalinäytössä näkyvät langansyöttönopeus (yksikkö joko in/min tai m/min) ja jännite. Hitsaaja voi määrittää halutun langansyöttönopeuden ja teholähteen jännitteen etukäteen. Liipaisimen lukituskytkin Liipaisimen lukitustoiminto on eräänlainen nelitahtitoiminto. Jos liipaisimen lukitustoiminto on käytössä, hitsauspolttimen liipaisimen voi vapauttaa kaaren muodostamisen jälkeen. Teholähde/syöttölaite jatkaa hitsaamista, kunnes liipaisinta painetaan ja se vapautetaan uudelleen tai kunnes kaari katkaistaan manuaalisesti. Liipaisin ei lukitu, ellei kaarta ole muodostettu ennen liipaisimen vapauttamista. Päävirtakytkin Langansyöttölaitteen etuosassa oleva päävirtakytkin (0/I) käynnistää langansyöttölaitteen, kun langansyöttölaite on kytketty teholähteeseen ja työkappaleeseen. Kontaktorin on oltava suljettuna, kun teholähde käynnistetään. 0558 012 634 - 304 - © ESAB AB 2015 5 KÄYTTÖ 1. Pääsulake, 10 A 3. JOG/PURGE (Jännitteetön langansyöttö / kaasuhuuhtelu) -kytkin 2. Virrankatkaisin, 7 A 4. CC/CV-kytkin Virrankatkaisin, 7 A Nollattava 7 ampeerin virrankatkaisin on kytketty sarjaan sähkömoottorin ankkurin kanssa, ja se suojaa ohjauskorttia vaurioilta moottorin sammumistilanteissa. JOG/PURGE (Jännitteetön langansyöttö / kaasuhuuhtelu) -kytkin JOG (Jännitteetön langansyöttö) -toimintoa käytetään, kun lankaa halutaan syöttää ilman hitsausjännitettä. Lankaa syötetään määritetyllä nopeudella niin kauan kuin kytkintä painetaan. PURGE (Kaasuhuuhtelu) -toimintoa käytetään kaasuvirtauksen mittaukseen tai ilman ja kosteuden poistamiseen letkuista ennen hitsauksen aloitusta. Kaasu virtaa niin kauan kuin kytkintä painetaan. Hitsausjännitettä tai langansyötön käynnistystä ei tarvita. Jos lanka on kulkeutunut hitsauspolttimen ja kosketuskärjen läpi, käytä JOG-painiketta tai leikkaa lanka poikki siten, että se yltää noin 1,3 cm:n (1/2 tuuman) päähän polttimen suuttimesta. CC/CV-kytkin CC/CV-kytkintä käytetään CC- tai CV-tilan valitsemiseen. CC-tilaa käytetään vakiovirta (CC) -teholähteitä käytettäessä. CV-tilaa käytetään vakiojännite (CV) -teholähteitä käytettäessä. Valittu tila vaikuttaa langansyöttölaitteen toimintoihin seuraavasti: 0558 012 634 - 305 - © ESAB AB 2015 5 KÄYTTÖ Tila Näyttö Langansyöttönopeuden säätönuppi CC Langansyöttönopeus ja kaarijännite Säätää kaarijännitettä / Jännitteen suurentaminen suurentaa langansyöttönopeutta CV Langansyöttönopeus Säätää hitsausvirtaa Kaksirivikytkinten asetukset Kaksirivikytkimet sijaitsevat MobileFeed-laitteen sisällä digitaalinäytön piirilevyssä. HUOM! Jotta pääset tarkastelemaan digitaalinäytön piirilevyä, sinun on irrotettava MobileFeed-laitteen elektronisia osia suojaava kansi. Tarkista digitaalinäytön piirilevyn kaksirivikytkinten asento. Kytkinten avulla voit valita langansyöttönopeuden yksiköksi joko in/min tai m/min. Asetus (1) on in/min. Asetus (2) on m/min. 5.3 Käyttöohjeet 5.3.1 Varotoimenpiteet Noudata kaikkia VAROTOIMENPITEET-osion kaarihitsausta koskevia turvallisuusvaatimuksia, jotka liittyvät esimerkiksi ilmanvaihtoon ja tulipalojen torjuntaan. 1. Koska hitsauskaaren säteilyenergia on niin suuri ja koska kaari voi syttyä ennen kuin kypärän kasvosuojain on laskettu alas, hitsaajan on käytettävä hitsauskypärän alla suodattavia hitsauslaseja. Kypärän hitsauslasin tummuuden on oltava 11 (raudattomat metallit) tai 12 (rautapitoiset metallit). Kaikkien kaarta tarkastelevien henkilöiden on käytettävä hitsauslasilla varustettua kypärää ja hitsauslaseja. Lähistöllä työskentelevien on käytettävä hitsauslaseja. 2. Kaaren säteilyenergia voi hajottaa kloorattuja liuotinhöyryjä, kuten trikloorietaania ja tetrakloorieteeniä, ja muodostaa fosgeenia, vaikka höyryjä olisi ilmassa vain pieniä määriä. ÄLÄ hitsaa, jos ilmassa kaaren läheisyydessä on kloorattuja liuottimia. 3. ÄLÄ koske elektrodiin, kosketuskärkeen tai metalliosiin, kun virta on kytkettynä: ne ovat jännitteisiä ja voivat aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. ÄLÄ anna elektrodin koskea maadoitettuun metalliin. Tilanteessa syntyvä valokaari voi vaurioittaa silmiä. Valokaari voi aiheuttaa myös tulipalon tai muita vahinkoja. 0558 012 634 - 306 - © ESAB AB 2015 5 KÄYTTÖ 4. Jos työskentelet suljetussa tilassa, varmista, että tilaan on turvallista mennä. Suljetun tilan riittävä happipitoisuus (vähintään 19 %) on testattava hyväksytyllä hapen mittaamiseen tarkoitetulla mittalaitteella. Suljetussa tilassa ei saa olla myrkyllisiä höyrytai kaasupitoisuuksia. Jos tätä ei pystytä varmistamaan, käyttäjällä on oltava käytössään hyväksytty ilmansyötöllä varustettu hengityslaite. Pyri välttämään kaasuvuotoja suljetuissa tiloissa, sillä vuotava kaasu voi pienentää hengitysilman happipitoisuutta vaarallisesti. ÄLÄ vie suljettuun tilaan kaasupulloja. Kun poistut suljetusta tilasta, SULJE kaasunsyöttö kaasulähteestä, jotta tilaan ei pääse vuotamaan kaasua. Tarkista suljetun tilan hengitysilman laatu ja varmista, että tilaan on turvallista palata. 5. Älä koskaan käytä laitteita määritettyä ampeerikapasiteettia suuremmilla virta-arvoilla. Muuten laitteet ylikuumenevat. 6. Älä koskaan käytä laitteita kosteassa tai märässä ympäristössä ilman asianmukaisia sähköiskuilta suojaavia eristystoimenpiteitä. Varmista, että kätesi, jalkasi ja vaatteesi ovat aina kuivat. 7. Jos laitteet jäävät vartioimatta, KATKAISE laitteiden ohjausvirta, virransyöttö ja kaasunsyöttö. Avaa pääkytkin. 8. Käytä tummia, peittäviä suojavaatteita, jotka suojaavat ihoa kaaren aiheuttamilta palovammoilta, kipinöiltä ja kuumilta metallinpaloilta. 9. Katkaise hitsausvirta ennen elektrodien säätämistä tai vaihtamista. VAROITUS! Kun virtakytkin on ON-asennossa ja hitsauspolttimen liipaisinta painetaan, elektrodilanka muuttuu jännitteelliseksi ja langansyöttörullat aktivoituvat. Älä koske lankaan, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. Kun et hitsaa, älä anna langan koskettaa maadoitettua metallipintaa, jotta et aiheuta valokaarta. Pysy kaukana syöttörullista ja käyttöpyöristä. VAROITUS! Ennen hitsaamisen aloittamista on ehdottoman tärkeää pukea ylleen asianmukaiset suojavaatteet (hitsaustakki ja -käsineet) ja suojata silmät asianmukaisilla varusteilla (hitsauslasit ja -kypärä). Suojavaatteiden ja -varusteiden käytön laiminlyöminen voi johtaa vakavaan vammautumiseen. VARO! Älä sammuta valokaarta siten, että siirrät polttimen pois hitsausalueelta. Lopeta hitsaaminen vapauttamalla polttimen liipaisin ennen polttimen siirtämistä. VAROITUS! Jos suojakaasun syöttöä ei katkaista suljetussa tilassa, tilaan saattaa kertyä hapen syrjäyttävää kaasua. 0558 012 634 - 307 - © ESAB AB 2015 5 KÄYTTÖ 5.3.2 Hitsausarvojen asettaminen Pika-asetukset 1. Vakiojänniteteholähde (CV): Säädä teholähteen kaarijännite haluamallesi tasolle. 2. Vakiovirtateholähde (CC): Säädä teholähteen hitsausvirta haluamallesi tasolle. 3. MobileFeed-laite: Ota käyttöön haluamasi langansyöttönopeus langansyöttönopeuden säädintä kiertämällä. Arvot näkyvät näytössä. Jos langansyöttölaite on CV-tilassa, näytössä näkyy hitsauksen aikana käytössä oleva langansyöttönopeus. Jos langansyöttölaite on CC-tilassa, näytössä näkyvä langansyöttönopeus vaihtelee kaarijännitteen mukaan. Kun et hitsaa, näytössä näkyy valittua jännitearvoa vastaava langansyöttönopeus. 5.3.3 Hitsausarvotaulukko Jäljempänä olevissa taulukoissa olevat jännite (V)- ja virta (A) -arvot ovat kaarijännite- ja hitsausvirta-arvoja. Langansyöttölaitteen läpi kulkevat virta-arvot (A) eivät saa ylittää laitteen mitoitusarvoja. Ydintäytelanka E70T-1 & 2 Halkaisij a 150 / 3,8 0,045″ Langansyöttönopeus (tuumaa/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052″ 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16″ 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10,2 450 / 11,4 30 V 250 A 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Metallitäytelanka Langansyöttönopeus (tuumaa/min) / (m/min) Halkaisija 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045″ 0,052″ 1/16″ 30 V 300 V 32 V 300 A 32 V 350 A Umpiteräslanka Halkaisij a 200 / 5,1 0,035″ 0558 012 634 Langansyöttönopeus (tuumaa/min) / (m/min) 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A - 308 - © ESAB AB 2015 5 KÄYTTÖ 0,045″ 25 V 260 A 1/16″ 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al / Si -alumiinilanka Langansyöttönopeus (tuumaa/min) / (m/min) Halkaisija 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64″ 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16″ 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al / Mg -alumiinilanka Langansyöttönopeus (tuumaa/min) / (m/min) Halkaisija 3/64″ 1/16″ 5.3.4 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 -laite ja CC-vakiovirtateholähde 1. Valitse lankatyypille ja langan halkaisijalle sopiva hitsausvirta/kaarijännite. Katso lisätietoja tämän kappaleen Hitsausarvotaulukko-osiosta. 2. Säädä virta-arvo teholähteen etupaneelissa olevan säätimen avulla. 3. Säädä kaarijännite hitsausarvotaulukon mukaiseksi langansyöttölaitteen jännitteensäätimen avulla. 4. Säädä langansyöttönopeus hitsausarvotaulukon mukaiseksi langansyöttölaitteen langansyöttönopeuden säätimen avulla. 5. Sytytä kaari ja säädä se halutun langansyöttönopeuden mukaiseksi langansyöttönopeuden säätimen avulla. 5.3.5 MobileFeed 301 -laite ja CV-vakiojänniteteholähde 1. Valitse lankatyypille ja langan halkaisijalle sopiva kaarijännite/hitsausvirta. Katso lisätietoja tämän kappaleen Hitsausarvotaulukko-osiosta. 2. Säädä jännite teholähteen jännitteensäätimellä tai käytä langansyöttölaitteen jännitteen etäohjaustoimintoa (lisävaruste). 3. Tarkista valittua lankatyyppiä, langan halkaisijaa ja kaarijännitettä/hitsausvirtaa vastaava langansyöttönopeus hitsausarvotaulukosta sarakkeen yläreunasta. 4. Määritä langansyöttölaitteen langansyöttönopeuden asettamiseen tarvittava säätimen asento hitsausarvotaulukon avulla. 5. Sytytä kaari ja säädä sen pituutta langansyöttönopeuden säätimen avulla. 0558 012 634 - 309 - © ESAB AB 2015 6 KUNNOSSAPITO HUOM! EMME SUOSITTELE CV (vakiojännite) -asetuksen käyttämistä CC (vakiovirta) -teholähteen käytön yhteydessä. Langansyöttönopeuden herkkyys tekee vakaiden hitsausolosuhteiden ylläpitämisestä vaikeaa. Jotta kaari olisi vakaa, kärjen ja työkappaleen välisen etäisyyden on pysyttävä vakiona. Etäisyyden hallitseminen on kuitenkin lähes mahdotonta manuaalisesti hitsattaessa. CV-asetusta suositellaan käytettäväksi vain CV (vakiojännite) -teholähteiden kanssa. 5000-sarjan alumiinin tyypillinen hitsausjännite on 21–25 volttia, mikä rajoittaa MobileFeed-laitteen langansyöttönopeutta erityisesti silloin, jos käytössä on 5356-seos, jonka halkaisija on 0,035″. Jos langan halkaisija on ≤ 3/64″ ja/tai kaarijännite alle 22 volttia, alhainen langansyöttönopeus ja hyvien hitsausolosuhteiden saavuttaminen voivat aiheuttaa ongelmia. HUOM! Monissa CV (vakiojännite) -teholähteissä todellinen hitsauskaarijännite on pienempi kuin teholähteen etupaneelissa määritetty tyhjäkäyntijännite (OCV). Tämän vuoksi teholähteen etupaneelin asetusta voi suurentaa 3–6 volttia, jotta tarvittava tai taulukoissa esitetty kaarijännite saavutetaan. 5.3.6 Hitsaamisen lopettaminen 1. Sammuta kaari vapauttamalla hitsauspolttimen liipaisin. 2. Jos jätät laitteet vartioimatta, katkaise laitteen virta ja virransyöttö ja sulje suojakaasun syöttö kaasulähteestä. 6 KUNNOSSAPITO VAROITUS! Varmista, että haaroituspiirin tai pääpiirin katkaisukytkin on OFF-asennossa tai että teholähteen verkkosyötön tulopiirin sulakkeet on irrotettu ennen langansyöttölaitteen sisäosien tarkistamista tai kunnossapitotöiden tekemistä. Hitsauslaitteen virtakytkimen asettaminen OFF-asentoon ei poista laitteen sisäosien sähköistystä kokonaan. VAROITUS! Tämän laitteen tarkastuksen, vianmäärityksen ja korjaamisen saa suorittaa vain pätevä henkilö, jolla on vähintään yleistä kokemusta puolijohde-elektroniikan huolto- ja korjaustöistä. Huolto- ja korjaustöitä ei saa suorittaa ilman tällaista kokemusta ja pätevyyttä. 6.1 Tarkastus ja huolto Pidä laite turvallisessa käyttökunnossa puhtaana öljystä, rasvasta, nesteistä ja metallihiukkasista, jotka voivat aiheuttaa oikosulkuja. Tarkista pulloventtiilit, säätimet, letkut ja kaasuliitännät säännöllisesti vuotojen varalta käyttämällä apuna saippualiuosta. Tarkista laitteen osat ja sähköliitännät löystymisen varalta ja kiristä löystyneet osat ja liitännät. Löysät sähköliitännät ylikuumenevat hitsaamisen aikana. 0558 012 634 - 310 - © ESAB AB 2015 6 KUNNOSSAPITO Vaihda kuluneet ja vaurioituneet sähköjohdot ja liittimet viipymättä. Tarkista johdot rispaantuneiden tai haljenneiden eristeiden varalta erityisesti kohdissa, joista johtimet kulkevat laitteen sisään. Elektrodilanka ja kaikki siihen koskevat metalliosat ovat jännitteellisiä hitsaamisen aikana. Tarkista nämä osat aika ajoin eristevaurioiden ja muiden sähkövaarojen varalta. VAROITUS! Jos eristämätöntä kaapelia tai eristämättömiä osia ei korvata uusilla, paljaan kaapelin tai osan osuminen maadoitettuun pintaan voi aiheuttaa valokaaren, joka voi vaurioittaa silmiä tai sytyttää tulipalon. Eristämättömän kaapelin, liittimen tai johtimen koskettaminen voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. Pidä sähköjohdot kuivina, puhtaina öljystä ja rasvasta ja suojattuina kuuman metallin ja kipinöiden aiheuttamilta vaurioilta. Puhdista lika ja metallihiukkaset syöttörullaurasta viikoittain. Jos syöttörulla on erittäin kulunut, vaihda se uuteen. 6.2 Langansyöttölaite Kun hitsaamiseen käytetään pehmeää lankaa, syöttörulliin saattaa kertyä metallia langan pinnasta. Rulliin kertyvä metalli saattaa leikata lankaa, mikä aiheuttaa epätoivottua kitkaa ja syöttöongelmia. Tarkista rullat säännöllisesti ja puhdista ne ohutlankaisella metalliharjalla. Vältä karhentamasta tai heikentämästä uritettujen rullien urapintoja. Karhea pinta voi leikata lankaa samalla tavalla kuin kertynyt metalliaines. 6.3 Solenoidiventtiilin vaihtaminen Jos kaasu ei virtaa langansyöttölaitteen läpi, kaasun solenoidiventtiili saattaa olla tukossa tai siinä saattaa olla sähkövika. Tällöin venttiili on vaihdettava uuteen. Kun kaasun solenoidiventtiili vaihdetaan, tulon (merkintä IN tai numero 2) on osoitettava kohti laitteen takaosaa. 6.4 Vianetsintä Jos hitsauslaite ei toimi oikein, tee seuraavat tarkastukset: 1. Kun kaikki tehonsäätimet ovat ON-asennossa ja muut säätimet halutuissa asennoissa, tarkista kaikki sähköjohdot ja liitännät silmämääräisesti ylikuumenemisen tai kipinöiden varalta. VAROITUS! Sähköiskun välttämiseksi älä koske elektrodilankaan tai sen kanssa kosketuksissa oleviin osiin, eristämättömään kaapeliin tai pistokkeisiin. 2. Tarkista kaikki kaasuletkut, liitännät, virtausmittarit ja säätimet vuotojen, rikkoutumisen ja ajoittaisvikojen varalta. 0558 012 634 - 311 - © ESAB AB 2015 7 VARAOSIEN TILAAMINEN 3. Paikanna vika yhteen hitsauslaitteiston osaan: ensiötehonsyöttöön, teholähteeseen, langansyöttölaitteeseen tai langanohjainjärjestelmään (kotelo, syöttörullat, langanjohtimet ja kosketuskärki). Jos vika vaikuttaa olevan langansyöttölaitteessa, tutustu kytkentäkaavioon. VAROITUS! Monissa vianmääritystilanteissa virran on oltava kytkettynä ja laitteen liitinten on oltava jännitteellisiä. Ole erittäin varovainen, kun käsittelet jännitteellisiä laitteita. Vältä sähköosien koskettamista paitsi silloin, kun testaat niitä asianmukaisella työkalulla. VARO! Älä tee korjauksia laitteisiin, ellei sinulla ole tarvittavaa huolto-osiossa kuvattua pätevyyttä. 4. Tarkista, että teholähteen asetuksena on Suitcase tai MIG, jotta MobileFeed-laite toimii. 7 VARAOSIEN TILAAMINEN VARO! Laitteen korjaukset ja sähkötyöt saa suorittaa vain valtuutettu ESAB-huoltoteknikko. Käytä ainoastaan alkuperäisiä ESAB varaosia ja kulutusosia. MobileFeed 301 AVS on suunniteltu ja testattu kansainvälisten standardien IEC/EN 60974-5 ja IEC/EN 60974-10 mukaisesti. Huolto- tai korjaustyön suorittanut henkilö on velvollinen varmistamaan, että tuote edelleen täyttää kyseisten standardien vaatimukset. Varaosia voi ladata lähimmän ESAB-jälleenmyyjäsi kautta, katso tämän asiakirjan takakansi. Ilmoita tilatessasi varaosaluettelon mukainen tuotetyyppi, valmistenumero, nimike ja varaosanumero. Tämä helpottaa lähetystä ja varmistaa oikean toimituksen. 0558 012 634 - 312 - © ESAB AB 2015 SPIS TREŚCI 1 BEZPIECZEŃSTWO ......................................................................................... 314 1.1 2 Opis ogólny ...................................................................................................... 314 WPROWADZENIE ............................................................................................ 317 2.1 Opis ................................................................................................................... 317 2.2 Wyposażenie .................................................................................................... 317 3 DANE TECHNICZNE ........................................................................................ 318 4 MONTAŻ ........................................................................................................... 319 5 4.1 Odbiór i przenoszenie...................................................................................... 319 4.2 Wybór rolek napędu i rurek prowadnika........................................................320 4.3 Montaż rolek napędu i rurek prowadnika ......................................................320 4.4 Montaż drutu spawalniczego ..........................................................................321 4.5 Nawlekanie drutu spawalniczego ...................................................................321 4.6 Regulacja naciągu hamulca ............................................................................ 322 4.7 Złącze uchwytu spawalniczego ......................................................................323 4.8 Złącza zasilania ................................................................................................ 323 EKSPLOATACJA.............................................................................................. 324 5.1 Opis ................................................................................................................... 324 5.2 Przyłącza i sterowanie ..................................................................................... 326 5.3 Procedury obsługi............................................................................................ 329 5.3.1 Środki ostrożności dotyczące obsługi ............................................................ 329 5.3.2 Ustalanie procedury spawania ....................................................................... 331 5.3.3 Tabela danych spawania................................................................................ 331 5.3.4 Podajnik MobileFeed 301 ze źródłami zasilania o stałej charakterystyce prądu .......................................................................................................... 332 5.3.5 Podajnik MobileFeed 301 ze źródłami zasilania o stałej charakterystyce napięcia ...................................................................................................... 332 5.3.6 Wyłączenie..................................................................................................... 333 6 7 KONSERWACJA .............................................................................................. 333 6.1 Kontrola i serwis .............................................................................................. 334 6.2 Podajnik drutu .................................................................................................. 334 6.3 Wymiana zaworu elektromagnetycznego ......................................................334 6.4 Usuwanie usterek............................................................................................. 334 ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH ............................................................ 335 SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH ..........................................................506 CZĘŚCI EKSPLOATACYJNE..................................................................................507 NUMERY ZAMÓWIENIOWE ...................................................................................508 AKCESORIA ............................................................................................................509 Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 BEZPIECZEŃSTWO 1 BEZPIECZEŃSTWO 1.1 Opis ogólny ZNACZENIE SYMBOLI Użyte w dalszej części niniejszej instrukcji oznaczają: Uwaga! Należy mieć się na baczności! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednie zagrożenia, które, jeśli nie uda się ich uniknąć, będą skutkować odniesieniem bezpośrednich, poważnych obrażeń ciała lub śmiercią. OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne zagrożenia, które mogą skutkować odniesieniem obrażeń ciała lub śmiercią. PRZESTROGA! Oznacza zagrożenia, które mogą skutkować odniesieniem niewielkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do montażu lub eksploatacji należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi. Użytkownicy urządzeń firmy ESAB ponoszą odpowiedzialność za stosowanie odpowiednich środków ostrożności przez osoby używające lub znajdujące się w pobliżu tych urządzeń. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania stawiane tego rodzaju urządzeniom spawalniczym. Poza standardowymi przepisami dotyczącymi miejsca pracy należy przestrzegać następujących zaleceń. Wszelkie prace powinny być wykonywane przez przeszkolony personel, dobrze znający zasady działania urządzenia. Nieprawidłowa obsługa urządzenia może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych, a w rezultacie do obrażeń operatora oraz uszkodzenia sprzętu. 1. Każdy, kto używa urządzenia, powinien znać: ○ zasady jego obsługi ○ lokalizację wyłączników awaryjnych ○ jego działanie ○ odpowiednie środki ostrożności ○ zasady spawania i cięcia lub innego typu eksploatacji urządzenia 2. Operator powinien dopilnować, aby: ○ w momencie uruchamiania urządzenia w jego pobliżu nie było żadnych osób nieupoważnionych ○ w chwili zajarzania łuku lub rozpoczęcia prac przy użyciu urządzenia wszystkie osoby były odpowiednio zabezpieczone 3. Miejsce pracy powinno być: ○ odpowiednie do określonego celu ○ wolne od przeciągów 0558 012 634 - 314 - © ESAB AB 2015 1 BEZPIECZEŃSTWO 4. Sprzęt ochrony osobistej: ○ Należy zawsze stosować zalecany sprzęt ochrony osobistej, taki jak okulary ochronne, odzież ognioodporna, rękawice ochronne ○ Nie należy nosić żadnych luźnych elementów odzieży, takich jak szaliki, bransolety, pierścionki itp., które mogłyby o coś zahaczyć lub spowodować poparzenie 5. Ogólne środki ostrożności: ○ Upewnić się, że przewód masowy jest podłączony prawidłowo ○ Prace na urządzeniach wysokiego napięcia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka ○ Odpowiedni sprzęt gaśniczy musi być wyraźnie oznaczony i znajdować się w pobliżu. ○ W trakcie pracy urządzenia nie wolno przeprowadzać jego smarowania ani konserwacji 0558 012 634 - 315 - © ESAB AB 2015 1 BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE! Spawanie i cięcie łukowe może stwarzać zagrożenie dla operatora i innych osób. Podczas spawania lub cięcia należy stosować odpowiednie środki ostrożności. Poprosić pracodawcę o przepisy BHP, które powinny być oparte na danych producenta, dotyczących zagrożeń. PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM — może skutkować śmiercią • • • • Przeprowadzić montaż i uziemienie urządzenia spawalniczego zgodnie z odpowiednimi normami Nie dotykać elementów pod napięciem ani elektrod odsłoniętą skórą, w mokrych rękawicach lub w mokrej odzieży Odizolować się od ziemi i obrabianego przedmiotu Upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne GAZY I OPARY — mogą być szkodliwe dla zdrowia • • Trzymać głowę z dala od oparów Stosować wentylację, odprowadzanie przy łuku lub obydwa zabezpieczenia, usuwając opary i gazy ze strefy oddychania i miejsca pracy PROMIENIOWANIE ŁUKU — może powodować obrażenia oczu i poparzenia skóry. • • Chronić oczy i ciało. Stosować odpowiednią maskę spawalniczą i szkła filtrujące oraz nosić odzież ochronną Chronić osoby znajdujące się w pobliżu, stosując odpowiednie ekrany lub zasłony ZAGROŻENIE POŻAREM • Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Dopilnować, aby w pobliżu nie było żadnych materiałów łatwopalnych HAŁAS — nadmierny hałas może uszkodzić słuch • • Chronić uszy. Stosować słuchawki wyciszające lub inne zabezpieczenie. Chronić uszy. Stosować słuchawki wyciszające lub inne zabezpieczenie. Ostrzegać osoby znajdujące się w pobliżu o zagrożeniu WADLIWE DZIAŁANIE — w razie nieprawidłowego działania poprosić o pomoc fachowca. Przed przystąpieniem do montażu lub eksploatacji należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi. CHROŃ SIEBIE I INNYCH! PRZESTROGA! Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do spawania łukowego. 0558 012 634 - 316 - © ESAB AB 2015 2 WPROWADZENIE PRZESTROGA! Urządzenia klasy A nie są przeznaczone do użytku w budynkach, gdzie zasilanie elektryczne pochodzi z publicznego niskonapięciowego układu zasilania. Ze względu na przewodzone i emitowane zakłócenia, w takich lokalizacjach mogą występować potencjalne trudności w zapewnieniu kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń klasy A. UWAGA! Zużyty sprzęt elektroniczny należy przekazać do zakładu utylizacji odpadów! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz jej zastosowaniem w świetle prawa krajowego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne i/lub elektroniczne należy przekazywać do zakładu utylizacji odpadów. Jako osoba odpowiedzialna za sprzęt, operator ma obowiązek uzyskać informacje o odpowiednich punktach zbiórki odpadów. Dodatkowych informacji udzieli lokalny dealer firmy ESAB. Firma ESAB może dostarczyć wszystkie niezbędne zabezpieczenia i akcesoria spawalnicze. 2 WPROWADZENIE 2.1 Opis MobileFeed 301 AVS (z detekcją napięcia łuku) to przenośny podajnik drutu. Urządzenie jest zasilane wyłącznie na napięcie łuku ze źródła prądu spawalniczego ze stałą charakterystyką prądu (CC) lub stałą charakterystyką napięcia (CV). Działa przy biegunowości odwróconej, tj. prąd stały przy elektrodzie dodatniej (DCEP), lub biegunowości prostej, tj. prąd stały przy elektrodzie ujemnej (DCEN). Podajnik MobileFeed 301 AVS jest dostępny z dwoma złączami — EURO i TWECO. Opcja zdalnego sterowania dostępna jest ze źródłem zasilania Warrior (wymaga aktualizacji oprogramowania źródła zasilania). Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy z elektrodą twardą, miękką lub rdzeniową (w osłonie gazu lub własnej) o średnicy od 0,030” (0,8 mm) do 5/64” (1,98 mm) przy prędkości podawania drutu od 50 do 750 cali/min (1,3–19,0 m/min). Podzespoły podajnika są całkowicie zamknięte w wytrzymałej obudowie. Akcesoria firmy ESAB do tego produktu można znaleźć w rozdziale „AKCESORIA” w niniejszej instrukcji. 2.2 Wyposażenie Podajnik MobileFeed 301 AVS jest dostarczany z: 0558 012 634 - 317 - © ESAB AB 2015 3 DANE TECHNICZNE • • instrukcją obsługi przewodem zasilającym z zaciskiem 3 DANE TECHNICZNE UWAGA! Model MobileFeed 301 AVS nie jest zalecany do przesyłu zwarciowego, gdy stosowane są źródła zasilania ze stabilizacją prądu ze względu na ograniczony prąd zwarciowy dostępny w tego typu urządzeniach. MobileFeed 301 AVS Szybkość podawania drutu 50–750 cali/min (1,3–19,0 m/min) Wejście główne (napięcie jałowe lub napięcie łuku); nie ma zastosowania w przypadku zasilania prądem przemiennym Minimalnie 14 V DC Spawanie 45 V DC (podczas spawania) Maksymalnie 100 V DC (wartość szczytowa 113 V) Standardowa piasta trzpienia obrotowego Śred. wewn. 2” (50 mm) Standardowa szpula Śred. zewn. 8” (200 mm), śred. zewn. 12” (300 mm) Maksymalny prąd spawania 320 A przy 60% cyklu pracy 250 A przy 100 % cyklu pracy Maksymalne ciśnienie wlotowe gazu 75 psi (5,2 bar) Średnice drutu Twardy 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm) Miękki 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm), 1/16” (1,6 mm) Rdzeniowy 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4mm), 1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm) Typ silnika Silnik prądu stałego z magnesami stałymi, wstępnie smarowany, obudowany Typ hamulca (drutu) Oporowy Sterowanie Półprzewodnikowe System podawania Typu „push” Włącznik/wyłącznik Standardowy Wolne początkowe podawanie drutu Standardowe Wysokość x szerokość x długość 17,0” × 8,3” × 21,0” (432 × 210 × 534 mm) 0558 012 634 - 318 - © ESAB AB 2015 4 MONTAŻ MobileFeed 301 AVS Masa (ze stycznikiem, bez szpuli) 33 funty (15 kg) Stopień ochrony IP23S Stopień ochrony Kod IP informuje o stopniu ochrony, tj. stopniu zabezpieczenia przed penetracją przez ciała stałe lub wodę. Urządzenie oznaczone kodem IP 23S jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach i na zewnątrz; jednak nie należy go używać w czasie opadów. 4 MONTAŻ 4.1 Odbiór i przenoszenie Przed montażem tego urządzenia należy usunąć wszelkie materiały opakowaniowe i dokładnie sprawdzić podajnik pod kątem ewentualnych uszkodzeń, które mogły powstać w czasie dostawy. Wszelkie roszczenia z tytułu strat lub szkód, które mogły powstać w trakcie transportu, nabywca musi kierować do przewoźnika. Jeśli zaistnieje konieczność złożenia reklamacji, przewoźnik dostarczy na życzenie kopię konosamentu i listu przewozowego. OSTRZEŻENIE! Urządzenie należy zamocować – szczególnie, jeśli podłoże jest nierówne lub pochyłe. Jeśli podajnik jest niestabilny w pozycji pionowej (A) z uwagi na odłączenie uchwytu spawalniczego lub szpuli, bądź jeśli istnieje ryzyko pociągnięcia urządzenia przez uchwyt spawalniczy w trakcie pracy, podajnik należy zamocować. Ewentualnie można go użytkować w pozycji poziomej (B), jeśli pozwalają na to warunki. 0558 012 634 - 319 - © ESAB AB 2015 4 MONTAŻ 4.2 Wybór rolek napędu i rurek prowadnika OSTRZEŻENIE! Gdy podajnik drutu jest podłączony do źródła zasilania, kabel roboczy źródła jest podłączony do obrabianego elementu, a źródło jest zasilane energią, zamknięcie spustu uchwytu spowoduje elektryczne rozgrzanie drutu spawalniczego i obracanie się rolek napędu. Trzymać palce z dala od urządzenia! Rolki napędu mają dwa rowki. Wyposażenie dostarczanego podajnika pozwala na stosowanie drutu rdzeniowego o średnicach 0,045”, 0,052” lub 1/16” (1,2–1.6 mm) lub drutu twardego o średnicy 0,035”–0,045” (0,9–1,2 mm) w zależności od numeru zamawianej części. Dostępne są inne rolki napędu do podawania innych rozmiarów drutu twardego, miękkiego i rdzeniowego. Patrz tabela „Wybór rolki napędu i rurki prowadnika” w rozdziale CZĘŚCI EKSPLOATACYJNE. Dwie dolne rolki napędu są wymagane przy zespołach czterorolkowych. 4.3 Montaż rolek napędu i rurek prowadnika PRZESTROGA! Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu. 1. Zwolnić dźwignię (1) zespołu rolki dociskowej (2) i podnieść go do góry. 2. Wykręcić śrubę z łbem radełkowanym (3), przytrzymując rolkę napędu (4). 3. Sprawdzić i zamontować odpowiednie rurki prowadnika. 0558 012 634 - 320 - © ESAB AB 2015 4 MONTAŻ 4. Pozostawić rolkę napędu (4) lub wymienić ją na nową o wymaganym rozmiarze — oznaczenie znajduje się na zewnętrznym boku rolki. 5. Włożyć śrubę z łbem radełkowanym (3) z powrotem w odpowiednie miejsce na rolce napędowej (4) i dokręcić ją. 6. Nawlec drut i zamocować zespół rolki napędu (2). 4.4 Montaż drutu spawalniczego PRZESTROGA! Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu. 1. Odkręcić nakrętkę (1) zacisku szpuli. 2. Umieścić szpulę drutu (2) na piaście tak, aby przy rozwijaniu drutu obracała się w lewo. Sworzeń piasty musi wejść w otwór w szpuli drutu. 3. Przykręcić nakrętkę (1) zacisku szpuli. 4.5 Nawlekanie drutu spawalniczego PRZESTROGA! Przed nawleczeniem drutu należy upewnić się, że docisk klinowy i zadziory zostały usunięte z końca drutu, aby zapobiec jego zaklinowaniu się w prowadniku uchwytu spawalniczego. 1. Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu. 2. Zwolnić dźwignię zespołu rolki dociskowej i podnieść go do góry. 3. Sprawdzić, czy rolka napędu, prowadnik ułożenia w rowkach i prowadnik drutu są w dobrym stanie. 0558 012 634 - 321 - © ESAB AB 2015 4 MONTAŻ 4. Przesunąć drut ze szpuli przez prowadnik wejściowy wzdłuż rowka rolki napędu do rurki prowadnika wyjściowego. 5. Obniżyć zespół rolki dociskowej i wyregulować docisk rolki napędu, aby wyeliminować poślizg drutu, jednak niezbyt mocno, aby nie wytworzyć nadmiernego nacisku. 6. Włączyć źródło zasilania i podajnik drutu. 7. Zamknąć spust uchwytu spawalniczego lub użyć przełącznika przesuwu, aby rozpocząć podawanie drutu do palnika. 4.6 Regulacja naciągu hamulca PRZESTROGA! Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu. Tarcie tarczy hamulca powinno zapewnić opór wystarczający do zatrzymania wolnego obrotu szpuli po zatrzymaniu podawania drutu. W chwili dostawy piasta hamulca jest ustawiona. Jeśli wymagana jest jej regulacja, należy postępować według poniższych wskazówek. Wyregulować piastę hamulca, aby po zatrzymaniu podawania drut był nieco luźny. 1. Aby zwiększyć moment hamujący, należy obrócić śrubę regulacji naciągu (1) w prawo, używając klucza imbusowego 5/16” (8 mm). 2. Aby zmniejszyć moment hamujący śrubę regulacji naciągu (1) należy obrócić w lewo, używając klucza imbusowego 5/16” (8 mm). 0558 012 634 - 322 - © ESAB AB 2015 4 MONTAŻ 4.7 Złącze uchwytu spawalniczego PRZESTROGA! Upewnić się, że wybrany uchwyt spawalniczy posiada odpowiednią wartość znamionową do używanego prądu spawania, właściwy rozmiar i typ prowadnika oraz odpowiednią końcówkę stykową i rurkę prowadnika. OSTRZEŻENIE! Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń pomiędzy podajnikiem drutu a źródłem prądu spawania należy wyłączyć zasilanie źródła i podajnika. Adapter uchwytu spawalniczego w podajniku MobileFeed jest podłączany bezpośrednio do zespołu przenoszenia drutu w podajniku, zasilania i źródła gazu osłonowego. 1. Wyrównać złącze uchwytu spawalniczego z adapterem podajnika drutu i mocno nacisnąć. 2. Zacisnąć ręcznie kołnierz blokujący na złączu typu Euro. 4.8 Złącza zasilania PRZESTROGA! Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu. Podajnik MobileFeed 301 AVS może być używany zarówno przy zasilaniu elektrody biegunem dodatnim źródła prądu stałego (DCEP), jak i przy zasilaniu elektrody biegunem ujemnym źródła prądu stałego (DCEN) bez konieczności wykonywania jakichkolwiek modyfikacji. 0558 012 634 - 323 - © ESAB AB 2015 5 EKSPLOATACJA 1. Podłączyć przewód spawalniczy (1) od źródła zasilania do złącza zaciskowego przewodu spawalniczego wysuniętego z tyłu podajnika MobileFeed 301 AVS. a) Zacisk dodatni w przypadku drutów z rdzeniem topnikowym do spawania w osłonie gazów lub pełnych. b) Zacisk ujemny do większości drutów rdzeniowych do spawania samoosłonowego bez użycia gazu. OSTRZEŻENIE! Przed włączeniem źródła zasilania do prądu należy upewnić się, że przewody spawalnicze są prawidłowo zaizolowane. Nieizolowane przewody lub części mogą spowodować powstanie łuku przy zetknięciu z uziemioną powierzchnią. Łuk może doprowadzić do uszkodzenia wzroku lub wzniecenia pożaru. Wejście w kontakt fizyczny z nieizolowanym złączem przewodu spawalniczego lub nieosłoniętym przewodnikiem prądu elektrycznego może spowodować porażenie prądem i poważnej obrażenia ciała, nawet śmiertelne. 2. Połączyć wtórnym przewodem spawalniczym (2) złącze wyjściowe odwróconej polaryzacji w źródle zasilania z obrabianym elementem. 3. Połączyć przewód roboczy podajnika drutu/zacisk szczękowy przewodu zasilającego (3) z obrabianym elementem. 4. W przypadku stosowania drutów do spawania w osłonie gazów połączyć elastyczny przewód dopływu gazu do złączy wejściowych gazu z tyłu podajnika. 5. Upewnić się, że wszystkie połączenia przewodów elastycznych i kabli są dobrze umocowane. 6. Włączyć źródło zasilania i zamknąć stycznik, jeśli źródło jest wyposażone w przełącznik sterujący stycznika wyjściowego. Aby podajnik drutu działał, musi istnieć napięcie jałowe. 7. Ustawić przełącznik zasilania podajnika drutu w położeniu „ON” (wł.). 8. Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń gazowych. OSTRZEŻENIE! Drut spawalniczy nie może zetknąć się z uziemioną metalową powierzchnią, z wyjątkiem rozpoczęcia spawania. Drut spawalniczy rozgrzewa się elektrycznie po zamknięciu wtórnego stycznika. Trzymać palce z dala od rolek napędu — zostają one wprawione w ruch obrotowy po naciśnięciu spustu uchwytu spawalniczego. 9. W przypadku stosowania drutów do spawania w osłonie gazów wyregulować przepływomierz gazu na żądaną wartość, zamykając przełącznik spustowy uchwytu spawalniczego lub używając przełącznika płukania gazem. 10. Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu, jeśli nie są używane. 5 EKSPLOATACJA 5.1 Opis Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obsługi urządzenia znajdują się w rozdziale „BEZPIECZEŃSTWO” w niniejszej instrukcji. Należy je przeczytać przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia! 0558 012 634 - 324 - © ESAB AB 2015 5 EKSPLOATACJA OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym! Nie dotykać przedmiotu obrabianego ani głowicy spawalniczej podczas pracy! UWAGA! Przesuwając urządzenie należy używać uchwytu przeznaczonego go transportu. Nie wolno ciągnąć urządzenia za uchwyt spawalniczy. PRZESTROGA! Przed nawleczeniem drutu należy upewnić się, że docisk klinowy i zadziory zostały usunięte z końca drutu, aby zapobiec jego zaklinowaniu się w prowadniku uchwytu spawalniczego. OSTRZEŻENIE! Wirujące części mogą spowodować obrażenia – należy zachować maksymalną ostrożność. OSTRZEŻENIE! Ryzyko zmiażdżenia podczas wymiany szpuli z drutem! Nie używać rękawic ochronnych podczas wkładania drutu spawalniczego między rolki podające. OSTRZEŻENIE! Nie obsługiwać podajnika ze zdjętą obudową. 0558 012 634 - 325 - © ESAB AB 2015 5 EKSPLOATACJA 5.2 Przyłącza i sterowanie 1. Pokrętło do regulacji prędkości podawania drutu 5. Wyświetlacz prędkości podawania drutu/napięcia 9. Złącze gazu osłonowego 2. Pokrętło do regulacji napięcia 6. Przełącznik blokady spustu 10. Złącze przewodu spawalniczego 3. Złącze uchwytu spawalniczego 7. Przełącznik zasilania 4. Przewód roboczy (zasilanie) 8. Złącze przełącznika uchwytu spawalniczego (wyłącznie wersje TWECO/NAS) 11. Złącze zdalnego sterowania napięciem źródła zasilania Prędkość podawania drutu (regulacja napięcia łuku) Prędkością podawania drutu steruje się za pomocą pokrętła znajdującego się z przodu podajnika drutu. Gdy podajnik drutu jest podłączony do źródła zasilania ze stałą charakterystyką napięcia (CV), pokrętło prędkości podawania drutu służy do nastawy natężenia prądu spawania. Obrócenie pokrętła w prawo zwiększa natężenie prądu spawania, natomiast obrócenie w lewo zmniejsza to natężenie. Gdy podajnik drutu jest podłączony do źródła zasilania ze stałą charakterystyką prądu (CC), pokrętło prędkości podawania drutu służy do nastawy napięcia łuku. Obrócenie pokrętła w prawo zmniejsza napięcie łuku, natomiast obrócenie w lewo zwiększa to napięcie. Rzeczywista prędkość podawania drutu dla każdego danego ustawienia zmienia się w zależności od napięcia łuku. Zwiększenie napięcia łuku powoduje zwiększenie prędkości podawania drutu. 0558 012 634 - 326 - © ESAB AB 2015 5 EKSPLOATACJA Gdy przełącznik CV/CC wewnątrz podajnika MobileFeed jest ustawiony na stałą charakterystykę napięcia (CV), na wyświetlaczu pokazywana będzie „wstępnie ustawiona” prędkość podawania drutu. Prędkość podawania drutu nie będzie uzależniona od zmian napięcia łuku. Gdy przełącznik CV/CC jest ustawiony na stałą charakterystykę prądu (CC), na wyświetlaczu pokazywana będzie prędkość podawania drutu oraz napięcie. Pokazana prędkość podawania drutu to prędkość wynikająca z wyświetlonego napięcia. Ustawienie pokrętła regulacji napięcia ma wpływ na prędkość podawania drutu. Na przykład, jeśli wyświetlacz pokazuje wartości 300 cali/min i 20 V, wyregulowanie napięcia na wartość 24 V spowoduje wzrost prędkości do ok. 365 cali/min. Zmiana wartości napięcia łuku o 4 V spowoduje zmianę prędkości podawania drutu o 65 cali/min. Przewodnik prowadzący krok po kroku po procedurze ustawiania prędkości podawania drutu i napięcia znajduje się w części „Ustalanie procedury spawania”. Napięcie W trybie stałej charakterystyki prądu (CC) pokrętło nastawy napięcia służy do regulacji napięcia, które ma z kolei wpływ na prędkość podawania drutu. Patrz opis zawarty w części „Prędkość podawania drutu” powyżej. Pokrętło nastawy napięcia może również służyć do ustawiania napięcia wyjściowego źródła zasilania, gdy podajnik MobileFeed jest ustawiony w tryb stałej charakterystyki napięcia z opcją zdalnego sterowania napięciem i korzysta ze źródła zasilania Warrior. Napięcie źródła zasilania jest wówczas odczytywane na wyświetlaczu prędkości podawania drutu i napięcia podajnika MobileFeed. Wyświetlacz prędkości podawania drutu i napięcia Wyświetlacz cyfrowy pokazuje prędkość podawania drutu (cali/min lub m/min) i napięcie. Umożliwia również spawaczowi wstępne ustawienie prędkości podawania drutu i napięcia źródła zasilania. Przełącznik blokady spustu Funkcja blokady spustu ma działanie o charakterze 4-taktowym. Jeśli funkcja blokady spustu jest włączona, spust uchwytu spawalniczego można zwolnić po wznieceniu łuku. Źródło zasilania/podajnik będą kontynuować spawanie do momentu naciśnięcia spustu i jego ponownego zwolnienia bądź też do utraty sygnału wznieconego łuku poprzez jego ręczne przerwanie. Spust nie zostanie zablokowany, chyba łuk został wzniecony przed zwolnieniem spustu. Przełącznik zasilania Przełącznik zasilania (0/I) znajdujący się z przodu podajnika drutu uruchamia ten podajnik po jego połączeniu ze źródłem zasilania i obrabianym elementem. Źródło zasilania należy włączyć po zamknięciu stycznika. 0558 012 634 - 327 - © ESAB AB 2015 5 EKSPLOATACJA 1. Bezpiecznik główny, 10 A 3. Przełącznik przesuwu/płukania 2. Wyłącznik nadprądowy, 7 A 4. Przełącznik CC/CV Wyłącznik nadprądowy, 7 A Ten resetowalny wyłącznik nadprądowy 7 A, połączony szeregowo z uzwojeniem silnika, zabezpiecza płytkę układu sterowania przed uszkodzeniem w przypadku zablokowania silnika. Przełącznik przesuwu/płukania PRZESUW jest używany w razie konieczności podania drutu bez załączonego napięcia spawania. Drut jest podawany z ustaloną prędkością tak długo, jak naciskany jest przełącznik. PŁUKANIE jest używane przy pomiarze przepływu gazu lub wypłukiwaniu powietrza bądź wilgoci z elastycznych przewodów gazowych przed rozpoczęciem spawania. Przepływ gazu trwa tak długo, jak naciskany jest przełącznik. Nie ma potrzeby załączenia napięcia spawania ani podawania drutu. Po przewleczeniu drutu przez uchwyt spawalniczy i końcówkę stykową wystarczy nacisnąć przycisk przesuwu lub odciąć drut (w zależności od potrzeb) w taki sposób, aby wystawał ok. 1/2” poza końcówkę dyszy uchwytu spawalniczego. Przełącznik CC/CV Przełącznik CC/CV służy do ustawiania trybu CC lub CV. Tryb CC jest wykorzystywany do źródeł zasilania o stałej charakterystyce prądu. Tryb CC jest wykorzystywany do źródeł zasilania o stałej charakterystyce napięcia. Wybrany tryb ma również wpływ na wskazane poniżej funkcje podajnika drutu: 0558 012 634 - 328 - © ESAB AB 2015 5 EKSPLOATACJA Tryb Wyświetlacz Pokrętło do regulacji prędkości podawania drutu CC Widoczna prędkość podawania drutu i napięcie łuku Steruje napięciem łuku/wzrostem prędkości podawania drutu przy zwiększonym napięciu CV Widoczna prędkość podawania drutu Steruje prądem spawania Ustawienia przełączników DIP Przełączniki DIP znajdują się na płytce obwodu drukowanego wyświetlacza cyfrowego zamontowanej wewnątrz podajnika MobileFeed. UWAGA! W celu odnalezienia płytki obwodu drukowanego wyświetlacza cyfrowego należy zdjąć osłonę zabezpieczającą elektroniczne części podajnika MobileFeed. Sprawdzić ustawienie przełączników DIP na płytce obwodu drukowanego wyświetlacza cyfrowego. Przełączniki te mogą być ustawione w taki sposób, aby wyświetlacz pokazywał prędkość podawania drutu w calach/min lub w m/min. Ustawienie (1) do wyświetlania prędkości w calach/min. Ustawienie (2) do wyświetlania prędkości w m/min. 5.3 Procedury obsługi 5.3.1 Środki ostrożności dotyczące obsługi Należy stosować się do wszystkich wymogów związanych z prawidłową wentylacją, ochroną przeciwpożarową oraz innych wymogów bezpieczeństwa przewidzianych dla spawania łukowego zgodnie z opisem zamieszczonym w części „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI”. 1. Ze względu na promienistą energię łuku spawalniczego i możliwość pojawienia się łuku przed opuszczeniem przyłbicy na twarz operator powinien nosić odblaskowe okulary ochronne z soczewkami filtrującymi pod przyłbicą. Płytka filtracyjna w przyłbicy powinna odznaczać się stopniem zaciemnienia 11 (nieżelazna) lub 12 (żelazna). Wszystkie osoby patrzące na łuk powinny stosować przyłbice z płytkami filtracyjnymi oraz odblaskowe okulary ochronne. Personel znajdujący się w pobliżu miejsca pracy powinien nosić odblaskowe okulary ochronne. 0558 012 634 - 329 - © ESAB AB 2015 5 EKSPLOATACJA 2. Promienista energia łuku może powodować rozkład oparów chlorowanych rozpuszczalników, takich jak trichloroetan i perchloroetylen, powodując powstawanie fosgenu nawet przy niewielkim stężeniu tych oparów. NIE wykonywać spawania, jeśli w powietrzu w miejscu powstawania łuku lub wokół niego występują opary chlorowanych rozpuszczalników. 3. NIE dotykać elektrody, końcówki stykowej ani metalowych części przy WŁĄCZONYM zasilaniu: są one zasilane elektrycznie (POD NAPIĘCIEM) i mogą spowodować śmiertelne porażenie prądem. NIE dopuścić do zetknięcia elektrody z uziemionym metalem. Spowoduje to zaiskrzenie łuku, które może doprowadzić do uszkodzenia wzroku. Może również spowodować pożar lub inne szkody. 4. Przed rozpoczęciem pracy w ciasnym pomieszczeniu należy upewnić się, że jest ono bezpieczne. Posługując się certyfikowanym urządzeniem do pomiaru zawartości tlenu w powietrzu, sprawdzić, czy w ciasnym pomieszczeniu znajduje się odpowiednia ilość tlenu (co najmniej 19%). Nie mogą się w nim znajdować toksyczne stężenia oparów lub gazów. Jeśli nie można tego ustalić, operator powinien założyć certyfikowany aparat tlenowy z butlą. Nie dopuścić do ulatniania się gazu w ciasnych pomieszczeniach, ponieważ może to spowodować niebezpieczne obniżenie stężenia tlenu we wdychanym powietrzu. NIE wnosić butli z gazem do ciasnych pomieszczeń. Wychodząc z ciasnego pomieszczenia, WYŁĄCZYĆ dopływ gazu na źródle, aby zapobiec ulatnianiu się gazu w pomieszczeniu. Sprawdzić, czy powietrze w ciasnym pomieszczeniu nadaje się do oddychania, aby upewnić się, że można bezpiecznie wejść do środka. 5. Nigdy nie używać urządzenia przy natężeniu prądu powyżej wartości znamionowej. Może to spowodować przegrzanie. 6. Nigdy nie używać urządzenia w wilgotnych lub mokrych miejscach bez odpowiedniej izolacji chroniącej przed porażeniem elektrycznym. Zawsze dbać o suchość rąk, stóp i odzieży. 7. Pozostawiając urządzenie bez nadzoru, WYŁĄCZYĆ wszelkie zasilanie sterowania, przełączniki zasilania i dopływ gazu. Otworzyć przełącznik linii głównej. 8. Nosić ciemne ubranie z mocnego materiału, aby chronić skórę przed poparzeniem przez łuk, iskry i odpryski gorącego metalu. 9. Przed regulacją lub wymianą elektrod wyłączyć zasilanie spawania. OSTRZEŻENIE! Gdy przełącznik zasilania znajduje się w pozycji WŁĄCZONEJ, a spust uchwytu spawalniczego jest naciśnięty, drut elektrodowy nagrzewa się elektrycznie i następuje uruchomienie rolek podających drut. Nie dotykać drutu, ponieważ może to spowodować śmiertelne porażenie prądem. Poza spawaniem nie dopuścić do zetknięcia się drutu z uziemioną, metalową powierzchnią, ponieważ może to spowodować zaiskrzenie łuku. Trzymać się z dala od rolek podających i elementów napędowych. OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem spawania należy koniecznie założyć odpowiednią odzież ochronną (kurtkę i rękawice spawalnicze) oraz środki ochrony oczu (okulary i/lub przyłbicę spawalniczą). Niezastosowanie się do tych zaleceń może spowodować poważne obrażenia ciała. PRZESTROGA! Nie przerywać łuku, wycofując uchwyt spawalniczy ze spawanego miejsca. Przed wycofaniem uchwytu spawalniczego należy zwolnić jego spust, aby zakończyć spawanie. 0558 012 634 - 330 - © ESAB AB 2015 5 EKSPLOATACJA OSTRZEŻENIE! Niewyłączenie gazu osłonowego w ciasnym pomieszczeniu może spowodować zwiększone stężenie oparów, zmniejszając ilość tlenu w powietrzu. 5.3.2 Ustalanie procedury spawania Procedura szybkiej konfiguracji 1. W przypadku źródła zasilania ze stałą charakterystyką napięcia (CV) — ustawić żądane napięcie łuku na źródle zasilania. 2. W przypadku źródła zasilania ze stałą charakterystyką prądu (CC) — ustawić żądany prąd spawania na źródle zasilania. 3. Na podajniku MobileFeed: Ustawić żądaną prędkość podawania drutu za pomocą pokrętła i pomocniczo skorzystać z wartości pokazanych na wyświetlaczu. Podajnik w trybie CV pokaże faktyczną prędkość podawania drutu podczas spawania. Podajnik w trybie CV pokaże prędkość podawania drutu wahającą się w zależności od zmian napięcia łuku. Podczas przerwy w spawaniu wyświetlacz pokaże, jaka będzie prędkość podawania drutu przy wyświetlonym napięciu. 5.3.3 Tabela danych spawania Wartości napięcia (V) i natężenia prądu (A) przedstawione w poniższych tabelach oznaczają napięcie łuku i prąd spawania. Wartości natężenia prądu (A), który może przepływać przez podajnik drutu, nie mogą być wyższe niż wartości znamionowe urządzenia. Drut z rdzeniem topnikowym E70T-1 i 2 Średnica Prędkość podawania drutu (cali/min)/(m/min) 150/3,8 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 600/15, 5 2 4 7 2 0,045” 29 V 150 A 29 V 210 A 0,052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 30 V 250 A 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Drut z rdzeniem metalowym Prędkość podawania drutu (cali/min)/(m/min) Średnica 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045” 0,052” 1/16” 0558 012 634 30 V 300 V - 331 - © ESAB AB 2015 5 EKSPLOATACJA Drut stalowy pełny Średnica Prędkość podawania drutu (cali/min)/(m/min) 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 550/14, 600/15, 5 2 4 7 0 2 0,035” 0,045” 1/16” 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 27 V 230 A 28 V 245 A 30 V 400 A Al/Si Aluminiowy Prędkość podawania drutu (cali/min)/(m/min) Średnica 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al/Mg Aluminiowy Prędkość podawania drutu (cali/min)/(m/min) Średnica 3/64” 1/16” 5.3.4 150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A Podajnik MobileFeed 301 ze źródłami zasilania o stałej charakterystyce prądu 1. Wybrać prąd spawania/napięcie łuku wymagane dla danego typu i średnicy drutu, który będzie używany do spawania — patrz część „Tabela danych spawania” w tym rozdziale. 2. Ustawić natężenie zasilania za pomocą pokrętła ustawiania natężenia znajdującego się na przedniej płycie źródła zasilania. 3. Ustawić napięcie łuku według wartości podanych w tabeli danych spawania, używając pokrętła ustawiania napięcia na podajniku drutu. 4. Ustawić prędkość podawania drutu według wartości podanych w tabeli danych spawania, używając pokrętła ustawiania prędkości podawania drutu na podajniku. 5. Zajarzyć łuk i dostosować go do żądanej prędkości podawania drutu za pomocą pokrętła ustawiania tej prędkości. 5.3.5 Podajnik MobileFeed 301 ze źródłami zasilania o stałej charakterystyce napięcia 1. Wybrać napięcie łuku/prąd spawania wymagany dla danego typu i średnicy drutu, który będzie używany do spawania — patrz część „Tabela danych spawania” w tym rozdziale. 2. Ustawić napięcie zasilania za pomocą pokrętła ustawiania napięcia na źródle zasilania lub użyć opcjonalnego zdalnego sterowania napięciem w podajniku drutu. 3. Odczytać prędkość podawania drutu na górze kolumny w „Tabeli danych spawania” dla danego typu i średnicy drutu oraz napięcie łuku/natężenie prądu spawania. 0558 012 634 - 332 - © ESAB AB 2015 6 KONSERWACJA 4. Za pomocą „Tabeli danych spawania” ustalić położenie pokrętła ustawiania prędkości podawania drutu na podajniku. 5. Zajarzyć łuk i w zależności od potrzeb dostosować jego długość za pomocą pokrętła ustawiania prędkości podawania drutu. UWAGA! NIE ZALECA SIĘ korzystania z ustawień przełącznika CV, gdy używane jest źródło zasilania ze stałą charakterystyką prądu (CC). Wyjątkowa czułość nastawy prędkości podawania drutu utrudnia uzyskanie stabilnych parametrów spawania. Stabilność łuku w dużej mierze zależy od zachowania stałej odległości pomiędzy końcówką stykową a materiałem spawanym (TTW), co jest praktycznie niemożliwe przy ręcznym spawaniu. Ustawienie CV jest zalecane wyłącznie do stosowania ze źródłami zasilania ze stałą charakterystyką napięcia (CV). Typowe wartości napięcia spawania dla drutu Aluminium 5000 wynoszą od 21 do 25 V, co stanowi ograniczenie prędkości podawania drutu podajnika MobileFeed, szczególnie przy próbach spawania stopem 5356 o średnicy 0,035''. Spawanie drutem o średnicach poniżej 3/64'' i/lub poniżej 22 V napięcia łuku może spowodować problemy w postaci ograniczonej prędkości podawania drutu i braku możliwości osiągnięcia satysfakcjonujących parametrów spawania. UWAGA! Na wielu źródłach ze stałą charakterystyką napięcia (CV) faktyczne napięcie łuku spawania jest zazwyczaj pomniejszone o „Napięcie jałowe” (OCV) ustawione na przedniej płycie źródła zasilania. Dlatego też należy dodać od 3 do 6 V do ustawienia na przedniej płycie źródła zasilania, aby uzyskać niezbędne faktyczne napięcie łuku lub napięcie pokazane w tabelach. 5.3.6 Wyłączenie 1. Zwolnić spust uchwytu spawalniczego, aby przerwać łuk. 2. Pozostawiając urządzenie bez nadzoru, należy pamiętać, aby zawsze wyłączyć i ODŁĄCZYĆ wszelkie zasilanie podłączone do urządzenia oraz wyłączyć dopływ gazu osłonowego na źródle. 6 KONSERWACJA OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem kontroli podajnika drutu lub pracy w jego wnętrzu należy upewnić się, że obwód odgałęziony lub główny wyłącznik są WYŁĄCZONE lub że bezpieczniki obwodu wejścia elektrycznego są wyjęte z głównego zasilania źródła. Przestawienie przełącznika zasilania na urządzeniu spawalniczym w położenie OFF (wył.) nie usuwa całej energii z wnętrza urządzenia. OSTRZEŻENIE! Kontrola, usuwanie usterek i naprawa tego urządzenia powinny być przeprowadzane przez wykwalifikowane osoby, mające co najmniej ogólne doświadczenie w konserwacji i naprawie półprzewodnikowego sprzętu elektrycznego. Naprawa lub konserwacja nie powinny być przeprowadzane przez osoby nieposiadające takich kwalifikacji. 0558 012 634 - 333 - © ESAB AB 2015 6 KONSERWACJA 6.1 Kontrola i serwis Urządzenie należy utrzymywać w czystości i stanie technicznym zapewniającym bezpieczną obsługę. Usuwać wszelkie oleje, smary, płyny i opiłki metalu, które mogą powodować zwarcie. Regularnie sprawdzać roztworem mydła szczelność zaworów butli, regulatorów, przewodów elastycznych i połączeń gazowych. Sprawdzić, czy nie występują poluzowane elementy montażowe i dokręcić je, w tym połączenia elektryczne. Luźne połączenia zasilania przegrzewają się podczas spawania. Niezwłocznie wymienić wszelkie zużyte lub uszkodzone przewody i złącza zasilania. Sprawdzić, czy izolacja nie jest postrzępiona i popękana, szczególnie w miejscach wejścia przewodów do urządzenia. Drut elektrodowy i wszystkie stykające się z nim części metalowe podczas spawania są zasilane elektrycznie. Przeprowadzać okresowe kontrole tych części, sprawdzając, czy izolacja nie jest uszkodzona i czy nie występują inne zagrożenia elektryczne. OSTRZEŻENIE! W przypadku zaniechania wymiany nieizolowanych przewodów lub części łuk wywołany przez zetknięcie się nieosłoniętego przewodu lub części z uziemioną powierzchnią może spowodować uszkodzenie wzroku (przy braku środków ochrony oczu) lub pożar. Wejście w kontakt fizyczny z nieizolowanym przewodem, złączem lub nieosłoniętym przewodnikiem może spowodować porażenie prądem, nawet ze skutkiem śmiertelnym. Przewody zasilania należy utrzymywać w suchym stanie oraz w czystości, usuwając z ich powierzchni oleje, smary i chroniąc je zawsze przed uszkodzeniem spowodowanym przez rozgrzany metal oraz iskry. Raz w tygodniu wyczyścić rowki rolki napędu z zanieczyszczeń i opiłków metalu. Wymienić rolkę, jeśli jest mocno zużyta. 6.2 Podajnik drutu Przy podawaniu miękkiego drutu do rolek napędu może przyklejać się metal z powierzchni drutu. Osad na rolkach może zarysować drut, powodując niepotrzebne tarcie i nieprawidłowe podawanie. Poddawać rolki regularnej kontroli i oczyszczać je mechanicznie szczotką obrotową z miękkiego drutu. Zwracać uwagę, aby powierzchnie rowków w rolkach nie stały się szorstkie i aby nie usunąć z nich twardej powłoki. Szorstka powierzchnia rowków może zarysować drut, podobnie jak usuwany osad. 6.3 Wymiana zaworu elektromagnetycznego Jeśli przez podajnik drutu nie przepływa gaz, oznacza to, że zawór elektromagnetyczny może być niedrożny lub niesprawny elektrycznie i należy go wymienić. Wymieniając gazowy zawór elektromagnetyczny, wejście (z napisem IN lub cyfrą „2”) musi być zwrócone przodem do tyłu podajnika. 6.4 Usuwanie usterek Jeśli sprzęt spawalniczy nie działa prawidłowo, należy przeprowadzić następującą kontrolę: 0558 012 634 - 334 - © ESAB AB 2015 7 ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1. Przy włączonych wszystkich elementach sterujących zasilania i ustawieniu regulatorów pracy na wymagane wartości sprawdzić wzrokowo wszystkie przewody i złącza zasilania, upewniając się, że nie iskrzą ani nie przegrzewają się. OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć porażenia, nie należy dotykać drutu elektrody ani dotykających go części, jak również nieizolowanych przewodów lub złączy. 2. Sprawdzić wszystkie gazowe przewody elastyczne i złącza, przepływomierze i regulatory pod kątem ewentualnej nieszczelności, usterki lub oznak występowania przejściowej usterki. 3. Wyodrębnić problem do jednej części instalacji spawalniczej: zasilanie główne, źródło zasilania, podajnik drutu lub układ prowadnika drutu (obudowa, rolki napędu, wkładki i końcówka stykowa). Jeśli kontrola wykaże usterkę w podajniku drutu, należy zapoznać się ze schematem połączeń elektrycznych. OSTRZEŻENIE! Wiele przypadków usuwania usterek wymaga pozostawienia włączonego zasilania oraz żeby do zacisków przewodów zasilania w urządzeniu było doprowadzane napięcie. Pracując ze sprzętem „pod napięciem”, należy zachować szczególną ostrożność. Unikać zetknięcia z podzespołami elektrycznymi, z wyjątkiem przeprowadzania testów za pomocą odpowiedniego przyrządu. PRZESTROGA! Nie wykonywać żadnych napraw sprzętu bez posiadania pełnych kwalifikacji, jak zostało to opisane w części dotyczącej konserwacji. 4. Sprawdzić, czy zasilanie jest ustawione na opcję „Walizka” lub „MIG”, co zapewni działanie podajnika MobileFeed. 7 ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH PRZESTROGA! Prace naprawcze i elektryczne powinny być wykonywane przez technika autoryzowanego serwisu firmy ESAB. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i eksploatacyjne firmy ESAB. Podajnik MobileFeed 301 AVS został zaprojektowany i przetestowany zgodnie z międzynarodowymi normami IEC/EN 60974-5 oraz IEC/EN 60974-10. Po zakończeniu prac serwisowych lub naprawczych, wykonująca je osoba odpowiada za zapewnienie dalszej zgodności produktu z powyższymi normami. Części zamienne można zamawiać przez lokalnego dealera firmy ESAB – patrz ostatnia strona tego dokumentu. Przy składaniu zamówienia należy podać typ produktu, numer seryjny, oznaczenie i numer części zamiennej według listy części zamiennych. Ułatwi to wysyłkę i umożliwi prawidłową dostawę. 0558 012 634 - 335 - © ESAB AB 2015 TARTALOMJEGYZÉK 1 BIZTONSÁG ..................................................................................................... 337 1.1 2 Áttekintés.......................................................................................................... 337 BEVEZETÉS ..................................................................................................... 339 2.1 Áttekintés.......................................................................................................... 339 2.2 A berendezés.................................................................................................... 339 3 MŰSZAKI ADATOK .......................................................................................... 340 4 TELEPÍTÉS ....................................................................................................... 341 5 4.1 Átvétel és kezelés ............................................................................................ 341 4.2 A hajtógörgők és a vezetőcsövek kiválasztása ............................................341 4.3 A hajtógörgők és a vezetőcsövek beszerelése .............................................342 4.4 A hegesztőhuzal behelyezése.........................................................................342 4.5 A hegesztőhuzal befűzése .............................................................................. 343 4.6 A fék súrlódásának beállítása:........................................................................343 4.7 A pisztoly csatlakozása ................................................................................... 344 4.8 Tápcsatlakozások ............................................................................................ 345 HASZNÁLAT..................................................................................................... 346 5.1 Áttekintés.......................................................................................................... 346 5.2 Csatlakozások és vezérlő eszközök...............................................................347 5.3 Üzemeltetési eljárások..................................................................................... 350 5.3.1 Üzembiztonsági óvintézkedések.................................................................... 350 5.3.2 Hegesztési eljárás előkészítése..................................................................... 352 5.3.3 Hegesztési adatok táblázata .......................................................................... 352 5.3.4 MobileFeed 301 CC áramforrással ................................................................ 353 5.3.5 MobileFeed 301 CV áramforrással ................................................................ 353 5.3.6 Leállítás.......................................................................................................... 354 6 7 KARBANTARTÁS............................................................................................. 354 6.1 Ellenőrzés és szervizelés ................................................................................ 354 6.2 Huzaladagoló.................................................................................................... 355 6.3 Mágnesszelep csere ........................................................................................ 355 6.4 Hibaelhárítás..................................................................................................... 355 ALKATRÉSZRENDELÉS ................................................................................. 356 KAPCSOLÁSI RAJZ ...............................................................................................506 KOPÓ ALKATRÉSZEK ...........................................................................................507 RENDELÉSI SZÁMOK ............................................................................................508 TARTOZÉKOK.........................................................................................................509 A műszaki adatok külön értesítés nélküli módosításának joga fenntartva. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 BIZTONSÁG 1 BIZTONSÁG 1.1 Áttekintés JELMAGYARÁZAT A kézikönyvben mindenütt: Veszélyre hívja fel a figyelmet! Legyen óvatos! VESZÉLY! Közvetlen veszélyt jelent, mely azonnali, súlyos személyi sérülést és életvesztést okoz, ha nem kerülik el. FIGYELEM! Potenciális veszélyt jelent, mely azonnali, súlyos személyi sérülést és életvesztést okozhat. VIGYÁZAT! Olyan veszélyt jelez, ami kisebb személyi sérülést eredményezhet. FIGYELEM! Telepítés vagy üzemeltetés előtt olvassa el és ismerje meg a használati utasítást. Az ESAB készülék használói végső soron maguk felelnek azért, hogy bárki, aki a berendezést használja, vagy annak közelében dolgozik, minden vonatkozó biztonsági óvintézkedést betartson. A biztonsági óvintézkedéseknek meg kell felelniük az adott típusú készülékre vonatkozó követelményeknek. A munkahelyen alkalmazandó szokásos előírások mellett a következő ajánlásoknak is eleget kell tenni. Minden munkát szakképzett személynek kell végeznie, aki jól ismeri a készülék működését. A készülék szabálytalan üzemeltetése veszélyhelyzetet teremthet, és a készüléket üzemeltető sérülését, vagy a készülék meghibásodását eredményezheti. 1. Mindenkinek, aki a készüléket üzemelteti, tisztában kell lennie a következőkkel: ○ a hegesztőkészülék működése, ○ a vészkapcsolók helye, ○ funkciója, ○ a vonatkozó biztonsági óvintézkedések, ○ hegesztés és vágás vagy a készülék egyéb működése. 2. A készülék üzemeltetőjének biztosítania kell, hogy ○ illetéktelen személy ne tartózkodjon a készülék hatósugarában, amikor azt beindítják, ○ senki se maradjon védőeszköz nélkül ívhúzáskor vagy a készülékkel történő munkavégzés megkezdésekor. 3. A munkahelynek ○ munkavégzésre alkalmasnak és ○ huzatmentesnek kell lennie. 0558 012 634 - 337 - © ESAB AB 2015 1 BIZTONSÁG 4. Egyéni védőeszközök: ○ Mindig használja az ajánlott egyéni védőeszközöket, azaz a védőszemüveget, a lángálló védőruhát és a védőkesztyűket. ○ Ne viseljen laza ruházatot, például sálat, vagy karkötőt, gyűrűt, stb., ami beakadhat vagy égési sérülést okozhat. 5. Általános óvintézkedések: ○ Ellenőrizze, hogy a testkábel csatlakozása rendben van-e. ○ Nagyfeszültségű berendezésen csak szakképzett villanyszerelő végezhet munkát. ○ Legyen kéznél jól látható jelöléssel ellátott, megfelelő tűzoltó készülék. ○ Üzemeltetés közben a készüléken nem végezhető olajozás és karbantartás. FIGYELEM! Az ívhegesztés és vágás sérülést okozhat. Hegesztés és vágás esetén tegyen óvintézkedéseket. Ismerje meg munkáltatójának biztonsági előírásait, amelyeknek a gyártó biztonsági adatain kell alapulniuk. AZ ÁRAMÜTÉS – halálos lehet! • • • • A hegesztőkészüléket az alkalmazandó szabványok szerint telepítse és földelje. Puszta kézzel, nedves kesztyűvel vagy ruházattal ne érjen áram alatti alkatrészekhez vagy elektródákhoz. Szigetelje magát a földtől és a munkadarabtól. Gondoskodjon róla, hogy a munkavégzés helye biztonságos legyen. A GŐZÖK ÉS GÁZOK – veszélyeztethetik az egészséget. • • Ne lélegezze be a gőzöket. Alkalmazzon szellőztetést, elszívást vagy mindkettőt az ív közelében, hogy a gőzöket és gázokat eltávolítsa a közeléből a belélegzett levegőből. AZ ÍV FÉNYE – szemsérülést és bőrégést okozhat. • • Védje szemét és testét. Használjon megfelelő védőpajzsot és védőszemüveget, valamint viseljen védőruházatot. A közelben lévőket védje megfelelő pajzzsal vagy függönnyel. TŰZVESZÉLY! • A szikra (a szétfröccsenő anyag) tüzet okozhat. Ügyeljen arra, hogy ne legyen gyúlékony anyag a közelben. ZAJ – a túl nagy zaj halláskárosodást okozhat. • • Védje hallását. Használjon fülvédőt vagy más hallásvédelmet. Védje hallását. Használjon fülvédőt vagy más hallásvédelmet A közelben lévőket figyelmeztesse a veszélyre. MEGHIBÁSODÁS – meghibásodás esetén kérje szakértő segítségét. Telepítés vagy üzemeltetés előtt olvassa el és ismerje meg a használati utasítást. VÉDJE SAJÁT MAGÁT ÉS MÁSOKAT! VIGYÁZAT! A termék kizárólag ívhegesztésre szolgál. 0558 012 634 - 338 - © ESAB AB 2015 2 BEVEZETÉS VIGYÁZAT! Az A osztályú berendezés nem használható lakókörnyezetben, ahol az áramellátás a kisfeszültségű hálózaton keresztül biztosított. A vezetett, valamint a sugárzott zavarás következtében ezeken a helyeken esetleg nehézséget okozhat az A osztályú berendezés elektromágneses kompatibilitásának biztosítása. MEGJEGYZÉS! Az elektromos berendezéseket újrahasznosító létesítményben helyezze el! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EK irányelvre és annak a nemzeti jogszabályok szerinti végrehajtására tekintettel az elektromos és/vagy elektronikus berendezéseket hasznos élettartamuk leteltével újrahasznosító létesítményben kell elhelyezni. Miután ön felel a berendezésért, az ön feladata, hogy tájékozódjon a jóváhagyott begyűjtőhelyekről. További tájékoztatásért forduljon a legközelebbi ESAB forgalmazóhoz. Az ESAB minden szükséges hegesztéshez használatos védõeszközt és kiegészítõt kínál. 2 BEVEZETÉS 2.1 Áttekintés A MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing - ívfeszültség érzékelő) egy hordozható huzaladagoló. Az egységet teljes mértékben az állandó áramerősségű (CC) vagy állandó feszültségű (CV) hegesztő áramforrás ívfeszültsége táplálja. Működhet fordított polaritással (Direct Current Electrode Positive – DCEP) vagy egyenes polaritással (Direct Current Electrode Negative – DCEN). A MobileFeed 301 AVS két csatlakozással kapható, EURO és TWECO. A Warrior áramforráshoz távvezérlés opció is rendelkezésre áll (az áramforrás szoftverfrissítését igényli). Az egység működhet kemény, lágy és belső magos elektródával (védőgázas vagy saját védelemmel rendelkező) 0,030” (0,8 mm) átmérőtől 5/64” (1,98 mm) átmérőig, a huzalsebesség pedig 50 és 750 in/min (1,3–19,0 m/perc) lehet. Az adagoló alkatrészek teljes mértékben zárt, masszív házban vannak. A készülékhez való ESAB tartozékok e kézikönyv "TARTOZÉKOK" c. fejezetében találhatók 2.2 A berendezés A MobileFeed 301 AVS tartozékai: • • Kezelési utasítás Feszültség-kábel csipesszel 0558 012 634 - 339 - © ESAB AB 2015 3 MŰSZAKI ADATOK 3 MŰSZAKI ADATOK MEGJEGYZÉS! A MobileFeed 301 AVS az állandó áramerősségű áramforrások korlátozott rövidzárlati áramerőssége miatt állandó áramerősségű áramforrás használata esetén nem alkalmas rövidzárlati átvitelre. MobileFeed 301 AVS Huzalelőtolási sebesség 50–750 hüvelyk/perc (1,3–19,0 m/perc) Primer bemenet (üresjárati feszültség vagy ívfeszültség) AC (váltóáramú) áramforrásnál nem Minimum 14 V DC (egyenáram) Hegesztés 45 V DC (hegesztéskor) Maximum 100 V DC (csúcs: 113 V) Szabvány orsó agy 2” (50 mm) b.á. Szabvány tekercs 8” (200 mm) k.á., 12” (300 mm) k.á. Maximális hegesztőáram 320 A (60% működési ciklus) 250 A (100% működési ciklus) Maximális bemeneti gáznyomás 75 psi (5,2 bar) Huzalátmérők Kemény 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm) Lágy 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm), 1/16” (1,6 mm) Belső magos 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm) Motor típusa Állandó mágneses egyenáramú motor, karbantartásmentes, zárt Fék típusa (huzal) Súrlódásos Vezérlés Szilárdtest Adagolórendszer Toló Főkapcsoló Szabványos Fokozatos indítás Szabványos Magasság × szélesség × hossz 17,0” × 8,3” × 21,0" (432 × 210 × 534 mm) Tömeg (kontaktorral, tekercs nélkül) 33 font (15 kg) A burkolat osztályba sorolása IP23S A burkolat osztályba sorolása Az IP kód a készülékház érintésvédelmi osztályát jelöli, vagyis a szilárd testek, illetve a víz behatolása elleni védelem mértékét. Az IP 23S jelű készüléket kültéri és beltéri használatra tervezték; csapadék esetén azonban nem üzemeltethető. 0558 012 634 - 340 - © ESAB AB 2015 4 TELEPÍTÉS 4 TELEPÍTÉS 4.1 Átvétel és kezelés A berendezés üzembe helyezése előtt távolítson róla minden csomagolóanyagot, és nézze át tüzetesen, nem keletkezett-e rajta sérülés a szállítás során. A szállítás során keletkezett esetleges hiányosságokat vagy károkat a vásárló kérje számon a szállítótól. A fuvarlevél egy másolatát kártérítési igény esetén a szállítónak biztosítania kell. FIGYELEM! Rögzítse a berendezést, különösen, ha a talaj egyenetlen, vagy lejtős. Ha az egység függőleges helyzetben (A) nem stabil, például, ha a hegesztőpisztoly vagy a tekercs leválik vagy fennáll a kockázata, hogy az egységet használat közben meghúzzák, akkor az egységet biztosítani kell. Alternatív megoldásként a berendezés vízszintes helyzetben (B) is használható, ha a körülmények megengedik. 4.2 A hajtógörgők és a vezetőcsövek kiválasztása FIGYELEM! Ha a huzaladagoló az áramforráshoz csatlakozik, az áramforrástól jövő munkavezeték a munkadarabhoz csatlakozik, az áramforrás pedig be van kapcsolva, a hegesztőpisztoly kapcsolójának zárásakor a hegesztőhuzalt az elektromos áram felforrósítja, a hajtógörgők pedig forogni kezdenek. Ne nyúljon hozzá! A hajtógörgőkön két horony található. Az egység alapból 0,045”, 0,052” vagy 1/16” (1,2–1,6 mm) átmérőjű belső magos huzal vagy 0,035–0,045” (0,9–1,2 mm) átmérőjű kemény huzal adagolására képes a rendelt cikkszámtól függően. A más méretű kemény huzalok, lágy huzal és belső magos huzalok adagolására külön kaphatók hajtógörgők. Lásd a KOPÓ ALKATRÉSZEK című fejezet Hajtógörgő és vezetőcső kiválasztási táblázatát. A négy görgős meghajtású rendszerekhez két alsó hajtógörgő szükséges. 0558 012 634 - 341 - © ESAB AB 2015 4 TELEPÍTÉS 4.3 A hajtógörgők és a vezetőcsövek beszerelése VIGYÁZAT! Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót. 1. 2. 3. 4. Oldja ki a nyomógörgő egység karját (1), és emelje fel a nyomógörgő egységet (2). Távolítsa el a recés csavart (3), miközben a hajtógörgőt (4) megtartja. Ellenőrizze, és szerelje be a megfelelő vezetőcsöveket. Tartsa meg, vagy cserélje ki a hajtógörgőt (4) a kívánt méretűre, a görgő jelölése a külső oldalán található. 5. Szerelje vissza a recés csavart (3) a helyére a hajtógörgőbe (4), és húzza meg. 6. Fűzze be a huzalt, és rögzítse a nyomógörgő egységet (2). 4.4 A hegesztőhuzal behelyezése VIGYÁZAT! Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót. 0558 012 634 - 342 - © ESAB AB 2015 4 TELEPÍTÉS 1. Távolítsa el a tekercstartó anyát (1). 2. Tegye fel a huzaltekercset (2) az agyra, hogy a huzal lecsévélése az óra járásával ellenkező irányba forgassa azt. Az agy csapja kerüljön a huzaltekercsen levő furatba. 3. Szerelje fel a tekercstartó anyát (1). 4.5 A hegesztőhuzal befűzése VIGYÁZAT! A huzal befűzése előtt gondoskodjon a töréspont és a sorják eltávolításáról a huzal végéről, hogy a huzal ne akadjon el a pisztoly huzalvédőjében. 1. 2. 3. 4. Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót. Oldja ki a nyomógörgő egység karját, és emelje fel a nyomógörgő egységet. Ellenőrizze, hogy a hajtógörgő, a horony helyzete és a huzalvezetők megfelelőek. Fűzze be a huzalt a tekercstől a bemeneti vezetőn és a hajtógörgő hornyán át a kimeneti vezetőcsőbe. 5. Engedje le a nyomógörgő egységet, és állítsa be a hajtógörgő nyomását úgy, hogy ne csússzon meg a huzal, de ne állítsa olyan szorosra sem, hogy túlságosan nyomja azt. 6. Kapcsolja be az áramforrást és a huzaladagolót. 7. Húzza meg a hegesztőpisztoly kapcsolóját a huzal léptetéséhez a hegesztőpisztolyon keresztül. 4.6 A fék súrlódásának beállítása: VIGYÁZAT! Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót. 0558 012 634 - 343 - © ESAB AB 2015 4 TELEPÍTÉS A féktárcsa súrlódásának kellő mértékben kell fognia a huzaltekercset, hogy ne forogjon tovább, ha a huzalelőtolás leáll. A fékagyat a berendezés leszállításakor beállítják. Ha utánállítás szükséges, kövesse az alábbi utasításokat. Úgy állítsa be a fékagyat, hogy a huzalelőtolás leállításakor a huzal kicsit laza maradjon. 1. A fékező nyomaték növeléséhez 5/16” (8 mm) méretű imbuszkulccsal fordítsa el jobbra a súrlódást állító csavart (1). 2. A fékező nyomaték csökkentéséhez 5/16” (8 mm) méretű imbuszkulccsal fordítsa el balra a súrlódást állító csavart (1). 4.7 A pisztoly csatlakozása VIGYÁZAT! Ellenőrizze, hogy a választott hegesztőpisztoly méretezése megfelelő a használandó hegesztőáramnak, a megfelelő méretű és típusú huzalvédővel, a megfelelő érintkező csúccsal és vezetőcsővel rendelkezik. FIGYELEM! Kapcsolja ki a hegesztő áramforrás és a huzaladagoló áramellátását, mielőtt bármilyen csatlakoztatást végez a huzaladagoló és a hegesztő áramforrás között. A MobileFeed hegesztőpisztoly adaptere közvetlenül csatlakozik a huzaladagoló huzalmeghajtó egységéhez, a táp- és védőgáz ellátáshoz. 1. Illessze össze a hegesztőpisztoly csatlakozóját a huzaladagoló adapterrel, és nyomja össze őket határozottan. 2. Húzza meg kézzel a rögzítőgallért az Euro csatlakozón. 0558 012 634 - 344 - © ESAB AB 2015 4 TELEPÍTÉS 4.8 Tápcsatlakozások VIGYÁZAT! Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót. A MobileFeed 301 AVS módosítás nélkül használható pozitív (DCEP) és negatív (DCEN) polaritással egyaránt. 1. Csatlakoztassa az áramforrástól jövő hegesztőkábelt (1) a MobileFeed 301 AVS huzaladagoló hátuljából kiálló füles aljzatba. a) Pozitív csatlakozó védőgázas hegesztőpor töltetű vagy tömör huzalokhoz. b) Negatív csatlakozó a legtöbb gázmentes, saját védelemmel rendelkező belső magos huzalhoz. FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a hegesztőkábelek megfelelő szigeteléssel rendelkeznek, mielőtt áram alá helyezi az áramforrást. A szigeteletlen kábel és alkatrészek földelt felülettel érintkezve ívet húzhatnak. Az ívkisülés károsíthatja a szemeket vagy tüzet okozhat. Az emberi testhez érő szigeteletlen hegesztőkábel csatlakozó vagy a csupasz vezeték áramütést és súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat. 2. Csatlakoztassa a másik hegesztőkábelt (2) az áramforrás ellenkező polaritású kimeneti aljzata és a munkadarab közé. 3. Csatlakoztassa a huzaladagoló munkavezetékének/feszültség-kábelének csipeszét (3) a munkadarabra. 4. Védőgázas huzal használata esetén csatlakoztassa a bemenő gáztömlőt a huzaladagoló hátulján található bemeneti gázcsatlakozóra. 0558 012 634 - 345 - © ESAB AB 2015 5 HASZNÁLAT 5. Ellenőrizze, hogy minden tömlő és kábel csatlakozása kellően szoros. 6. Kapcsolja be az áramforrást, és zárja a kontaktort, ha az áramforrás kimeneti kontaktor vezérlő kapcsolóval rendelkezik. A huzaladagoló működtetéséhez szükséges az üresjárati feszültség. 7. Kapcsolja be a huzaladagoló főkapcsolóját. 8. Ellenőrizze az összes gázcsatlakozást szivárgás szempontjából. FIGYELEM! Hacsak nem kezd hegeszteni, ne hagyja, hogy a hegesztőhuzal földelt fémfelülethez érjen. A hegesztőhuzal elektromos úton felforrósodik, ha a szekunder kontaktor zárt. Ne nyúljon a hajtógörgőkhöz; azonnal forogni kezdenek, amint a hegesztőpisztoly kapcsolóját megnyomja. 9. Védőgázas huzal használata esetén a hegesztőpisztoly kapcsolóját nyomva vagy a gáz lefúvató kapcsolót működtetve állítsa be a gázadagolóval a kívánt áramlási sebességet. 10. Kapcsolja ki az áramforrást és a huzaladagolót, ha nem használja. 5 HASZNÁLAT 5.1 Áttekintés A készülék kezelésére vonatkozó általános biztonsági szabályok e kézikönyv "BIZTONSÁG" c. fejezetében találhatók. A berendezés használata előtt tanulmányozza alaposan! FIGYELEM! Áramütés! Működés közben ne érjen a munkadarabhoz vagy a hegesztőfejhez! MEGJEGYZÉS! A berendezés mozgatásához a rászerelt fogantyút használja. A hegesztőpisztolynál fogva soha ne vonszolja a berendezést. VIGYÁZAT! A huzal befűzése előtt gondoskodjon a töréspont és a sorják eltávolításáról a huzal végéről, hogy a huzal ne akadjon el a pisztoly huzalvédőjében. 0558 012 634 - 346 - © ESAB AB 2015 5 HASZNÁLAT FIGYELEM! A forgó alkatrészek sérülést okozhatnak; legyen nagyon óvatos! FIGYELEM! A huzalorsó cseréjekor fennáll a zúzódásos sérülés veszélye. Ne viseljen védőkesztyűt, amikor a hegesztőhuzalt bevezeti az adagológörgők közé. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket, ha a burkolat el van távolítva. 5.2 Csatlakozások és vezérlő eszközök 1. A huzalelőtolási sebesség kiválasztó gombja 2. Feszültség beállító gomb 6. 0558 012 634 5. Huzalelőtolási sebesség/feszültség kijelző 9. Kapcsolózár 10. Hegesztőkábel csatlakozó - 347 - Védőgáz csatlakozó © ESAB AB 2015 5 HASZNÁLAT 3. A pisztoly csatlakozása 7. Főkapcsoló 4. Munkavezeték (feszültség-kábel) 8. Hegesztőpisztoly kapcsoló csatlakozója (csak TWECO és NAS változatnál) 11. Áramforrás távoli feszültségszabályozó csatlakozója Huzalelőtolási sebesség (ívfeszültség szabályozás) A huzalelőtolási sebesség a huzaladagoló elején található huzalelőtolási sebesség szabályozó gombbal szabályozható. Ha a huzaladagoló állandó feszültségű (CV) áramforráshoz van csatlakoztatva, a huzalelőtolás sebességét szabályozó gomb a hegesztőáramot szabályozza. A gombot jobbra forgatva a hegesztőáram nő; balra forgatva a hegesztőáram csökken. Ha a huzaladagoló állandó áramerősségű (CC) áramforráshoz van csatlakoztatva, a huzalelőtolás sebességét szabályozó gomb az ívfeszültséget szabályozza. A gombot jobbra forgatva az ívfeszültség csökken; balra forgatva az ívfeszültség nő. A huzalelőtolás aktuális sebessége minden beállításnál az ívfeszültséggel együtt változik. Az ívfeszültség növelésével a huzalelőtolás sebessége is nő. Ha a MobileFeed belső CV/CC kapcsolója CV helyzetben van, a kijelzőn megjelenik a huzalelőtolás „előre beállított” sebessége. A huzal sebessége az ívfeszültség módosítása esetén nem változik. Ha a CV/CC kapcsoló CC helyzetben van, a kijelzőn a huzalelőtolás sebessége és a feszültség látható. A huzal kijelzett sebessége a megjelenített feszültséghez tartozó sebesség. A feszültséget állító gomb állításával a huzalelőtolás sebessége is változik. Például, ha a kijelzőn 300 in/min és 20 V látható, a feszültséget 24 V-ra állítva a huzalsebesség nagyjából 365 in/min értékre változik. Az ívfeszültségen 4 V módosítás 65 in/min értéket változtat a huzalsebességen. A huzalsebesség és a feszültség beállításának lépésenkénti útmutatójához lásd a „Hegesztési eljárás előkészítése” című fejezetet. Feszültség CC üzemmódban a feszültség beállító gomb a feszültség mellett a huzalelőtolás sebességét is állítja. Lásd fent a „huzalelőtolási sebesség” leírását. Warrior áramforrás esetén a feszültség beállító gomb egyben az áramforrás kimeneti feszültségét is állítja, ha a távoli feszültségszabályozási lehetőséggel rendelkező MobileFeed CV üzemmódra van beállítva. Az áramforrás feszültsége ekkor a MobileFeed huzalelőtolási sebesség és feszültség kijelzőjén szintén leolvasható. Huzalelőtolási sebesség és feszültség kijelző A digitális kijelző a huzalelőtolás sebességét (hüvelyk/perc vagy m/perc) és a feszültséget mutatja. A hegesztő egyben beállíthatja a huzalelőtolás sebességét és az áramforrás feszültségét. Kapcsolózár A kapcsolózár funkció a 4 ütemű művelet egyik eleme. Ha a kapcsolózár funkció be van kapcsolva, a hegesztőpisztoly kapcsolója akkor nyomható meg, ha az ív létrejött. Az áramforrás/huzaladagoló addig folytatja a hegesztést, amíg a kapcsolót a hegesztő újra röviden megnyomja, vagy az ív létrejöttét jelző jel az ív kézi megszakítását követően elvész. A kapcsolózár nem lép működésbe, kivéve, ha az ív a kapcsoló elengedése előtt felépült. Főkapcsoló A huzaladagoló elején található főkapcsoló (0/I) akkor indítja be a huzaladagolót, ha az egység az áramforráshoz és a munkadarabhoz is csatlakozik. Az áramforrást a kontaktor zárt helyzetében kell bekapcsolni. 0558 012 634 - 348 - © ESAB AB 2015 5 HASZNÁLAT 1. Főbiztosíték, 10 A 3. Léptető/lefúvató kapcsoló 2. Áramköri megszakító, 7 A 4. CC/CV kapcsoló Áramköri megszakító, 7 A Ez a visszaállítható 7 amperes megszakító a motor armatúrájával sorba kötve a vezérlőkártyát védi a károsodástól, ha a motor leállna. Léptető/lefúvató kapcsoló A LÉPTETÉST akkor alkalmazzák, ha hegesztőfeszültség nélkül van szükség a hegesztőhuzal adagolására. A huzaladagolás a beállított sebességgel mindaddig tart, amíg a kapcsolót nyomva tartják. A LEFÚVATÁST akkor alkalmazzák, ha mérni kívánják a gázáramot, vagy ha a hegesztés megkezdése előtt el kívánják távolítani a levegőt vagy a nedvességet a tömlőkből. A gáz mindaddig áramlik, amíg a kapcsolót nyomva tartják. Nincs szükség a hegesztő feszültség vagy a huzaladagolás elindítására. Ha a huzalt átfűzte a hegesztőpisztolyon és az érintkező csúcson, csak nyomja meg a léptető gombot vagy vágja le a huzalt igény szerint, hogy az nagyjából 1/2"-re túlnyújon a hegesztőpisztoly fúvókáján. CC/CV kapcsoló A CC/CV kapcsolóval kapcsolható át a berendezés CC és CV üzemmód között. A CC üzemmód állandó áramú áramforrásokhoz való. A CV üzemmód állandó feszültségű áramforrásokhoz való. A kiválasztott üzemmód hatással van a huzaladagoló funkcióira is az alábbiak szerint: 0558 012 634 - 349 - © ESAB AB 2015 5 HASZNÁLAT Üzemmód Kijelző A huzalelőtolási sebesség kiválasztó gombja CC A huzalelőtolási sebesség és az ívfeszültség látható Az ívfeszültséget szabályozza / a huzalelőtolási sebesség a feszültséggel együtt nő CV A huzalelőtolás sebesség látható A hegesztési áramot szabályozza DIP kapcsoló beállítások A DIP kapcsolók a MobileFeed belsejében a digitális kijelző NYÁK lapján találhatók. MEGJEGYZÉS! A digitális kijelző NYÁK lapjának eléréshez távolítsa el a MobileFeed elektronikus alkatrészeit védő burkolatot. Ellenőrizze a digitális kijelző NYÁK DIP kapcsolóinak beállítását. Ezekkel a kapcsolókkal állítható be, hogy a kijelzőn a huzalelőtolás sebesség mértékegysége hüvelyk/perc vagy m/perc legyen. A kapcsoló (1) helyzetében a kijelzés hüvelyk/perc. A kapcsoló (2) helyzetében a kijelzés m/perc. 5.3 Üzemeltetési eljárások 5.3.1 Üzembiztonsági óvintézkedések Tartsa be az ívhegesztésre vonatkozó összes szellőzéssel, tűzvédelemmel és egyéb biztonsági követelményekkel kapcsolatos rendelkezést, amit a BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK fejezet ismertet. 1. A hegesztő ív által kisugárzott energia és annak az esélye miatt, hogy az ívhúzás még azelőtt létrejön, hogy a sisakját leengedné az arca elé, a hegesztő viseljen szűrőlencsés védőszemüveget a hegesztősisak alatt. A sisak szűrőlemeze 11-es (nemvas) vagy 12-es (vas) sötétítési értékű legyen. Mindazok, akik az ívet figyelik, viseljenek szűrőlemezes sisakot és védőszemüveget is. A közelben dolgozók viseljenek védőszemüveget. 2. Az ív által sugárzott energia bomlaszthatja a klórozott oldószer párákat, például a triklór-etánt és a perklór-etilént, és foszgént hozhat létre akkor is, ha ezek a gőzök alacsony koncentrációban vannak jelen. TILOS ott hegeszteni, ahol klórozott oldószerek vannak a légkörben vagy az ív környezetében. 0558 012 634 - 350 - © ESAB AB 2015 5 HASZNÁLAT 3. NE érjen az elektródához, az érintkező csúcshoz vagy a fém alkatrészekhez, ha a berendezés be van kapcsolva: az összes eleme áram alatt van (FORRÓ), és végzetes áramütést is okozhat. NE érjen az elektróda földelt fémhez! Ettől ívkisülés keletkezik, ami szemkárosodással járhat, emellett tüzet vagy egyéb kárt is okozhat. 4. Zárt térben történő munkavégzés során győződjön meg róla, hogy a belépés biztonságos. A zárt térben meg kell vizsgálni a megfelelő oxigénellátást (legalább 19%) jóváhagyott oxigénmérő műszerrel. A zárt tér nem tartalmazhat mérgező koncentrációban gőzöket és gázokat. Ha ez nem állapítható meg, a hegesztő viseljen jóváhagyott légzőkészüléket. Kerülje a gázszivárgást zárt terekben, mert a szivárgó gáz veszélyesen csökkentheti a belélegzett levegő oxigén koncentrációját. NE VIGYEN BE gázpalackot zárt térbe! A zárt tér elhagyásakor ZÁRJA EL a gázellátást a forrásnál, hogy megelőzhető legyen a gáz beszivárgása a térbe. Ellenőrizze a légkört a zárt térben, hogy légzés szempontjából biztonságos a visszatérés. 5. Ne működtesse a berendezést a névleges amper kapacitást meghaladó áramerősséggel. Túlhevülés következhet be. 6. Ne működtesse a berendezést nyirkos vagy nedves helyen áramütés ellen védelmet nyújtó megfelelő szigetelés nélkül. Tartsa mindig szárazon kezét, lábát és a ruházatát. 7. Ha a berendezést őrizetlenül hagyja, kapcsoljon ki minden vezérlést, tápellátást és zárja el a gázellátást. Kapcsolja ki a főmegszakítót. 8. Viseljen sötét felsőruházatot az ívfénynek, szikráknak és repülő forró fémrészecskéknek kitett bőrfelületek védelme. 9. Kapcsolja ki a hegesztőáramot, mielőtt elektródát cserél vagy beállítást végez rajta. FIGYELEM! Bekapcsolt állapotban, ha a hegesztőpisztoly kapcsolóját megnyomja, az elektródahuzalt az elektromosság felmelegíti és a huzalelőtoló görgők működésbe lépnek. Ne érjen a huzalhoz, mert végzetes áramütés is érheti. A hegesztésen kívül a huzal ne érjen földelt fémfelülethez, mert ettől ívkisülés keletkezik. Tartsa tisztán az előtoló-görgőket és a hajtófogaskerekeket. FIGYELEM! A hegesztéshez elengedhetetlen a megfelelő védőruházat (hegesztőkabát és -kesztyű) és szemvédelem (védőszemüveg és hegesztősisak) viselése. Ennek be nem tartása súlyos sérülést okozhat. VIGYÁZAT! Ne azzal szakítsa meg az ívet, hogy a hegesztőpisztolyt eltávolítja a hegesztési területtől. Engedje fel a hegesztőpisztoly kapcsolóját a hegesztés megszakításához, mielőtt a hegesztőpisztolyt eltávolítja. FIGYELEM! Ha a védőgázt zárt térben nem zárja el, akkor az oxigént kiszorító gázok halmozódhatnak fel. 0558 012 634 - 351 - © ESAB AB 2015 5 HASZNÁLAT 5.3.2 Hegesztési eljárás előkészítése Gyorsbeállítási eljárás 1. Állandó feszültségű (CV) áramforrás esetén; Állítsa be a kívánt ívfeszültséget az áramforráson. 2. Állandó áramerősségű (CC) áramforrás esetén; Állítsa be a kívánt hegesztési áramot az áramforráson. 3. A MobileFeed egységen: Állítsa be a kívánt huzalelőtolás sebességet a huzalelőtolási sebesség gombjával, útmutatásul használja a kijelzőn megjelenő értékeket. A huzaladagoló CV üzemmódban a hegesztés során a huzalelőtolás aktuális sebességét mutatja. A huzaladagoló CC üzemmódban a huzalelőtolás ívfeszültséggel együtt változó sebességét mutatja. Ha nem zajlik hegesztés, a kijelző a huzalelőtolásnak a megjelenített feszültséghez tartozó várható sebességét mutatja. 5.3.3 Hegesztési adatok táblázata Az alábbi táblázatból kiolvasható feszültség- (V) és áramértékek (A) az ívfeszültség és a hegesztési áram. A huzaladagolón átfolyó áram (A) értéke nem lehet magasabb, mint az egységre vonatkozó névleges érték. Hegesztőpor töltetű E70T-1 és 2 Átmérő Huzalelőtolási sebesség (hüvelyk/perc) / (m/perc) 150 / 3,8 0,045” 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10,2 450 / 11,4 30 V 250 A 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Fém magos Huzalelőtolási sebesség (hüvelyk/perc) / (m/perc) Átmérő 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045” 0,052” 1/16” 30 V 300 V 32 V 300 A 32 V 350 A Tömör acélhuzal Átmérő 0,035” 0558 012 634 Huzalelőtolási sebesség (hüvelyk/perc) / (m/perc) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A - 352 - © ESAB AB 2015 5 HASZNÁLAT 0,045” 1/16” 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al / Si alumínium Huzalelőtolási sebesség (hüvelyk/perc) / (m/perc) Átmérő 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al / Mg alumínium Huzalelőtolási sebesség (hüvelyk/perc) / (m/perc) Átmérő 3/64” 1/16” 5.3.4 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 CC áramforrással 1. Válassza ki a hegesztéshez használandó huzal típusának és átmérőjének megfelelő hegesztési áramot/ívfeszültséget, lásd a jelen fejezetben a hegesztési adatok táblázatát. 2. Állítsa be az áramforrás áramerősségét az áramforrás előlapján található áramerősség beállító gombbal. 3. Állítsa be az ívfeszültséget a hegesztési adatok táblázata alapján a huzaladagolón található feszültség-beállító gombbal. 4. Állítsa be a huzalelőtolás sebességét a hegesztési adatok táblázata alapján a huzalelőtolás sebességét beállító gombbal a huzaladagolón. 5. Húzzon ívet, és állítsa be a kívánt huzalsebességet a huzalelőtolás sebességét állító gombbal. 5.3.5 MobileFeed 301 CV áramforrással 1. Válassza ki a hegesztéshez használandó huzal típusának és átmérőjének megfelelő hegesztési ívfeszültséget/áramot, lásd a jelen fejezetben a hegesztési adatok táblázatát. 2. Állítsa be az áramforrás feszültségét az áramforráson található feszültség-szabályozó gombbal, vagy használja a huzaladagoló választható távoli feszültség-szabályzóját. 3. Olvassa le a választott huzaltípushoz, huzalátmérőhöz és hegesztési feszültséghez/hegesztőáramhoz tartozó huzalelőtolás sebességet az oszlop tetején. 4. A hegesztési adatok táblázata segítségével határozza meg a huzalelőtolás sebességét beállító gomb helyzetét a huzaladagolón. 5. Húzzon ívet, és állítsa be a kívánt ívhosszt a huzalelőtolás sebességét állító gombbal. 0558 012 634 - 353 - © ESAB AB 2015 6 KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉS! CC áramforrás használata esetén NEM AJÁNLOTT a CV beállítás használata. A huzalelőtolási sebesség érzékenység így szélsőségessé válna, amitől a stabil hegesztési körülmények beállítása bonyolult lenne. Az ív stabilitása nagy mértékben függ a csúcs és a munkadarab közti („Tip To Work” - TTW) állandó távolságtól, amit kézi hegesztésnél szinte lehetetlen szabályozni. CV beállítás csak CV áramforrás esetén javasolt. 5000-es alumíniumhoz a jellemző beállítás 21 és 25 V közé esik, amely a MobileFeed huzalelőtolási sebességét különösen akkor korlátozza, ha 0,035” átmérőjű 5356-ös ötvözettel kísérelik meg a hegesztést. Ha ≤3/64” huzalátmérővel és/vagy 22 V alatti ívfeszültséggel dolgozik, problémák adódhatnak a korlátozott huzalelőtolás sebességgel, nem hozhatók létre megfelelő hegesztési körülmények. MEGJEGYZÉS! Az aktuális hegesztési ívfeszültség számos CV áramforrásnál kevesebb, mint az áramforrás előlapján beállított üresjárati feszültség (OCV). További 3–6 volttal ezért meg kell emelni az áramforrás előlapján a beállítást ahhoz, hogy elérhető legyen a szükséges vagy a táblázatból kiolvasható ívfeszültség. 5.3.6 Leállítás 1. Engedje el a hegesztőpisztoly kapcsolóját az ív megszakításához. 2. Ha a berendezést őrizetlenül hagyja, mindig kapcsolja ki és húzza ki a berendezést, valamint zárja el a gázt a forrásánál. 6 KARBANTARTÁS FIGYELEM! Gondoskodjon róla, hogy a mellékáramköri vagy a főmegszakító ki legyen kapcsolva, vagy a bemeneti áramkör biztosítékai el legyenek távolítva az áramforrás tápáramköréből, mielőtt a huzaladagoló ellenőrzésébe vagy a belsejében dolgozni kezd. A hegesztőgép főkapcsolójának kikapcsolása nem áramtalanítja a berendezés belsejét. FIGYELEM! A berendezés ellenőrzését, hibaelhárítását és javítását olyan kompetens személy végezze, aki legalább általános tapasztalattal rendelkezik a félvezetős elektronikus berendezések karbantartásában és javításában. Karbantartást és javítást nem végezhet olyan személy, akinek nincs ilyen szakképzettsége. 6.1 Ellenőrzés és szervizelés Tartsa a berendezést tisztán és biztonságos üzemállapotban, olajtól, zsírtól, folyadéktól és fémrészecskéktől mentesen, melyek rövidzárlatot okozhatnak. Ellenőrizze rendszeresen szappanos oldattal szivárgás szempontjából a tartályszelepeket, nyomáscsökkentőket, tömlőket és gázcsatlakozásokat. Ellenőrizze és húzza meg a lelazult kötőelemeket, beleértve az elektromos csatlakozásokat is. A laza elektromos csatlakozók a hegesztés során túlhevülhetnek. 0558 012 634 - 354 - © ESAB AB 2015 6 KARBANTARTÁS Azonnal cserélje le a kopott vagy sérült tápkábeleket és csatlakozókat. Keressen kikopott, repedt szigetelést, különösen azokon a területeken, ahol a vezetékek belépnek a berendezésbe. Az elektródahuzal és minden fém alkatrész, ami vele érintkezik a hegesztés során elektromos áram alatt van. Vizsgálja meg időnként ezeket a részeket meghibásodott szigetelést és egyéb elektromos kockázatot keresve. FIGYELEM! Ha nem cserélik ki a szigeteletlen kábelt vagy más alkatrészt, a földelt felülettel érintkező lecsupaszított kábel vagy alkatrész által keltett elektromos ív károsítja a védtelen szemet, esetleg tüzet okozhat. Az emberi testhez érő szigeteletlen kábel, csatlakozó vagy csupasz vezeték áramütést és súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat. Tartsa a tápkábeleket szárazon, olajtól és zsírtól mentesen, valamint folyamatosan védetten a forró fém és szikrák károsító hatásától. Tisztítsa le hetente a szennyeződéseket és fémrészecskéket a hajtógörgőről; cserélje ki a görgőt, ha nagyon elkopott. 6.2 Huzaladagoló Lágy huzal adagolása esetén a hajtógörgőkre fém tapadhat a huzal felületéről. A görgőkön képződő lerakódás felkarcolja a huzalt, ami szándékolatlan súrlódást és hibás adagolást eredményez. Vizsgálja meg rendszeresen a görgőket, és tisztítsa meg azokat vékony huzalos drótkefével. Kerülje a hornyos görgők érdesítését vagy a horony felületi keménységének megszüntetését. Minden érdesítés karcolásokat okozhat a huzalon, ahogy például az eltávolítandó lerakódások is. 6.3 Mágnesszelep csere Ha nem jön át a gáz a huzaladagolón, a gáz mágnesszelep esetleg eltömődött vagy elektromosan meghibásodott, ezért ki kell cserélni. A gáz mágnesszelep cseréjekor a bemenet (az „IN” jelzés vagy a 2-es szám) az egység hátulja felé nézzen. 6.4 Hibaelhárítás Ha a hegesztő berendezés nem működik megfelelően, az ellenőrzését végezze az alábbi módon: 1. Minden tápkapcsoló bekapcsolt állapotában és a többi kezelőszerv kívánt beállítása mellett ellenőrizze szemrevételezéssel az összes tápkábelt és csatlakozást túlhevülés vagy szikrázás jeleit keresve. FIGYELEM! Az áramütés elkerülése érdekében ne érjen hozzá az elektróda huzalhoz vagy a hozzá kapcsolódó alkatrészekhez, a szigeteletlen kábelhez vagy csatlakozásokhoz. 2. Ellenőrizze az összes gáztömlőt, csatlakozót, áramlásmérőt és nyomáscsökkentőt esetleges szivárgás, meghibásodás vagy időszakos hiba tekintetében. 0558 012 634 - 355 - © ESAB AB 2015 7 ALKATRÉSZRENDELÉS 3. Szűkítse le a hibát a hegesztő berendezés egyetlen elemére: elsődleges tápegység, áramforrás, huzaladagoló vagy huzalvezető lánc (ház, hajtógörgők, huzalvédő és érintkező csúcs). Ha a vizsgálat a huzaladagoló hibáját jelzi, nézze meg a kapcsolási rajzot. FIGYELEM! Számos hibaelhárítási esetnél bekapcsolva kell hagyni a tápellátást, és a berendezés kapcsain feszültség lehet. Fokozott körültekintéssel dolgozzon áram alatt lévő berendezésen. Kerülje az érintkezést az elektromos alkatrészekkel, kivéve, ha megfelelő eszközzel vizsgálja azokat. VIGYÁZAT! Ne végezzen javítást a berendezésen, kivéve, ha a karbantartási szakaszban leírtak szerinti szakképzettséggel rendelkezik. 4. Ellenőrizze, hogy a tápegység beállítása „Suitcase” (Bőrönd) vagy „MIG” annak ellenőrzésére, hogy a MobileFeed üzemkész. 7 ALKATRÉSZRENDELÉS VIGYÁZAT! Javítást és elektromos munkákat csak engedéllyel rendelkező ESAB szerviztechnikus végezhet. Csak eredeti ESAB cserealkatrészeket használjon. A MobileFeed 301 AVS tervezése és tesztelése az IEC/EN 60974-5 és az IEC/EN 60974-10 nemzetközi szabvány szerint zajlott. Szervizelés vagy javítás elvégzése után a munkát végző személy(ek) feladata annak biztosítása, hogy a készülék továbbra is megfeleljen a fenti szabvány előírásainak. Pótalkatrészek rendelhetők a legközelebbi ESAB forgalmazótól. Lásd e kiadvány legutolsó oldalát. Rendeléskor adja meg a termék típusát, sorozatszámát, megnevezését és a pótalkatrész listának megfelelően a pótalkatrész számát. Ez lehetővé teszi a rendelés összeállítását és a pontos szállítást. 0558 012 634 - 356 - © ESAB AB 2015 OBSAH 1 BEZPEČNOST .................................................................................................. 358 1.1 2 Přehled .............................................................................................................. 358 ÚVOD ................................................................................................................ 360 2.1 Přehled .............................................................................................................. 360 2.2 Vybavení............................................................................................................ 360 3 TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................ 361 4 INSTALACE ...................................................................................................... 362 5 4.1 Příjem a manipulace ........................................................................................ 362 4.2 Výběr podávacích kladek a vodicích trubic...................................................362 4.3 Instalace podávacích kladek a vodicích trubic .............................................363 4.4 Instalace svářecího drátu ................................................................................ 363 4.5 Vložení svářecího drátu................................................................................... 364 4.6 Nastavení brzdového tahu .............................................................................. 364 4.7 Přípojka hořáku ................................................................................................ 365 4.8 Přívodní připojení............................................................................................. 366 OBSLUHA......................................................................................................... 367 5.1 Přehled .............................................................................................................. 367 5.2 Zapojení a ovládací zařízení............................................................................ 368 5.3 Provozní postupy ............................................................................................. 371 5.3.1 Bezpečnostní opatření pro provoz ................................................................. 371 5.3.2 Nastavení svařovacího postupu..................................................................... 373 5.3.3 Tabulka svařovacích dat................................................................................. 373 5.3.4 Jednotka MobileFeed 301 s napájecími zdroji CC......................................... 374 5.3.5 Jednotka MobileFeed 301 s napájecími zdroji CV ......................................... 374 5.3.6 Ukončení ........................................................................................................ 375 6 7 ÚDRŽBA ........................................................................................................... 375 6.1 Kontroly a servis .............................................................................................. 375 6.2 Podavač ............................................................................................................ 376 6.3 Výměna elektromagnetického ventilu............................................................376 6.4 Odstraňování problémů................................................................................... 376 OBJEDNÁVÁNÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ ............................................................. 377 SCHÉMA ZAPOJENÍ ...............................................................................................506 SOUČÁSTI PODLÉHAJÍCÍ OPOTŘEBENÍ .............................................................507 OBJEDNACÍ ČÍSLA ................................................................................................508 PŘÍSLUŠENSTVÍ .....................................................................................................509 Práva ke změně technických údajů bez upozornění vyhrazena. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 BEZPEČNOST 1 BEZPEČNOST 1.1 Přehled VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ V tomto návodu se symboly používají v následujícím významu: Znamená Pozor! Buďte pozorní! NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostřední nebezpečí. Pokud se mu nevyhnete, povede k okamžitému a vážnému zranění osob nebo smrti. VÝSTRAHA! Označuje potenciální nebezpečí, které může vést ke zranění osob nebo smrti. UPOZORNĚNÍ! Označuje nebezpečí, které může vést k méně závažnému zranění osob. VÝSTRAHA! Před instalací či spuštěním zařízení si přečtěte tento návod k obsluze a snažte se mu porozumět. Uživatelé zařízení ESAB nesou konečnou odpovědnost za to, že zajistí, aby každý, kdo pracuje s takovým zařízením nebo v jeho blízkosti, dodržoval všechna příslušná bezpečnostní opatření. Bezpečnostní opatření musí vyhovovat požadavkům vztahujícím se na tento typ zařízení. Kromě standardních nařízení, která platí pro dané pracoviště, je nutno dodržovat i níže uvedená doporučení. Veškeré práce musí provádět kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou dobře obeznámeni s obsluhou zařízení. Nesprávná obsluha zařízení může vést k nebezpečným situacím, které mohou mít za následek zranění obsluhy a poškození zařízení. 1. Každý, kdo používá toto zařízení, musí být dobře obeznámen s: ○ obsluhou zařízení; ○ umístěním nouzových vypínačů; ○ fungováním zařízení; ○ příslušnými bezpečnostními opatřeními; ○ svařováním a řezáním nebo jiným příslušným použitím vybavení 2. Obsluha zařízení musí zajistit, aby: ○ při spuštění zařízení nebyla v jeho pracovním prostoru žádná neoprávněná osoba ○ nikdo nebyl nechráněný při zapálení oblouku nebo zahájení práce se zařízením 3. Pracoviště musí být: ○ vhodné k danému účelu; ○ bez průvanu. 0558 012 634 - 358 - © ESAB AB 2015 1 BEZPEČNOST 4. Osobní ochranné prostředky: ○ Vždy používejte osobní ochranné prostředky, jako jsou ochranné brýle, oděv odolný proti ohni a ochranné rukavice ○ Nenoste volné doplňky či ozdoby, jako jsou šály, náramky, prsteny atd., které by se mohly zachytit nebo způsobit popáleniny 5. Obecná bezpečnostní opatření: ○ Přesvědčte se, zda je zpětný vodič bezpečně připojen ○ Práci na vysokonapěťovém zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář ○ K dispozici musí být vhodný a jasně označený hasicí přístroj ○ Mazání a údržba zařízení se nesmí provádět za provozu. VÝSTRAHA! Svařování a řezání obloukem může být nebezpečné pro vás i pro jiné osoby. Při svařování nebo řezání dodržujte bezpečnostní opatření. Požádejte svého zaměstnavatele o bezpečnostní předpisy vycházející z údajů výrobce o nebezpečných situacích. ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM – může způsobit smrt • • • • Zařízení instalujte a uzemněte v souladu s příslušnými normami. Nedotýkejte se elektrických dílů pod napětím nebo elektrod nechráněným povrchem těla, vlhkými rukavicemi či vlhkým oděvem Izolujte se od země a svařovaného předmětu Dbejte na bezpečnou pracovní polohu. VÝPARY A PLYNY – mohou být zdraví nebezpečné • • Kryjte si hlavu před výpary K odstranění výparů a plynů z dosahu vašeho dýchání a z celého prostoru používejte ventilaci, odsávání u oblouku či obojí OBLOUKOVÉ ZÁŘENÍ – může poranit oči a spálit kůži. • • Chraňte si oči a tělo. Používejte správný ochranný štít, brýle s filtračními skly a ochranný oděv Osoby nacházející se v blízkosti chraňte vhodnými štíty nebo clonami NEBEZPEČÍ POŽÁRU • Jiskry (prskání) mohou způsobit požár. Proto zajistěte, aby v blízkosti nebyly žádné hořlavé materiály HLUK – nadměrný hluk může poškodit sluch • • Chraňte si uši. Používejte protihluková sluchátka nebo jinou ochranu sluchu. Chraňte si uši. Používejte protihluková sluchátka nebo jinou ochranu sluchu Varujte osoby nacházející se v blízkosti před nebezpečím FUNKČNÍ PORUCHA – při funkční poruše požádejte o odbornou pomoc. Před instalací či spuštěním zařízení si přečtěte tento návod k obsluze a snažte se mu porozumět. CHRAŇTE SEBE I JINÉ! UPOZORNĚNÍ! Tento výrobek je určen výhradně k svařování obloukem. 0558 012 634 - 359 - © ESAB AB 2015 2 ÚVOD UPOZORNĚNÍ! Zařízení třídy A není určeno k používání v obytných oblastech, v nichž je elektrické napájení zajišťováno veřejnou, nízkonapěťovou rozvodnou sítí. Kvůli rušení šířenému vedením a vyzařováním se mohou v takových oblastech objevit případné obtíže se zaručením elektromagnetické kompatibility u zařízení třídy A. POZOR! Elektronická zařízení likvidujte v recyklačním zařízení! V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES o likvidaci elektrických a elektronických zařízení a její implementací podle státních zákonů se musí elektrické zařízení, které dosáhlo konce životnosti, zlikvidovat v recyklačním zařízení. Jako osoba zodpovědná za zařízení máte povinnost informovat se o schválených sběrných místech. Chcete-li další informace, obraťte se na nejbližšího prodejce společnosti ESAB. Společnost ESAB vám může zajistit všechny nutné svářečské ochranné prostředky a přídavná zařízení. 2 ÚVOD 2.1 Přehled MobileFeed 301 AVS (snímání napětí na oblouku neboli Arc Voltage Sensing) je přenosný podavač. Jednotka je zcela napájena na napětí na oblouku z konstantního proudu (CC) nebo konstantního napětí (CV) napájecího zdroje pro svařování. Funguje s obrácenou polaritou, stejnosměrným proudem s kladnou polaritou na elektrodě (DCEP) nebo s přímou polaritou, stejnosměrným proudem se zápornou polaritou na elektrodě (DCEN). Jednotka MobileFeed 301 AVS je k dispozici se dvěma konektory, EURO a TWECO. K dispozici je možnost dálkového ovládání s napájecím zdrojem Warrior (vyžaduje aktualizaci softwaru u napájecího zdroje). Jednotka je určena k použití s tvrdými a měkkými elektrodami a elektrodami s jádrem (s ochranným plynem nebo s vlastní ochranou) od průměru 0,8 mm (0,030") až po 1,98 mm (5/64") s rychlostí podávání drátu 1,3 –19,0 m/min (50 až 750 palců/min). Součásti podavače jsou zcela uzavřeny v robustním pouzdru. Příslušenství společnosti ESAB pro tento produkt naleznete v kapitole PŘÍSLUŠENSTVÍ této příručky. 2.2 Vybavení Jednotka MobileFeed 301 AVS se dodává s těmito položkami: • • návodem k použití kabelem pro snímání napětí se svorkou 0558 012 634 - 360 - © ESAB AB 2015 3 TECHNICKÉ ÚDAJE 3 TECHNICKÉ ÚDAJE POZOR! Jednotka MobileFeed 301 AVS se nedoporučuje pro zkratový přenos využívající napájecí zdroje s konstantním proudem, a to vzhledem k omezenému dostupnému zkratovému proudu, který je dostupný u napájecích zdrojů s konstantním proudem. MobileFeed 301 AVS Rychlost podávání drátu 1,3 –19,0 m/min (50–750 palců/min) Primární vstup (napětí naprázdno nebo napětí na oblouku) Není určeno k použití se střídavým napájením Minimálně 14 V ss. Svařování 45 V ss. (při svařování) Maximálně 100 V ss. (vrchol 113 V) Standardní vřetenový náboj Vnitřní průměr 50 mm (2") Standardní cívka Vnější průměr 200 mm (8"), vnější průměr 300 mm (12") Maximální svařovací proud 320 A při 60 % pracovním cyklu 250 A při 100 % pracovním cyklu Maximální tlak na přívodu plynu 75 psi (5,2 baru) Průměry drátů Tvrdý 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"), 1,6 mm (1/16") Měkký 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (3/64") 1,6 mm (1/16") S jádrem 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"), 1,6 mm (1/16"), 2,0 mm (5/64") Typ motoru Permanentní magnet se stejnosměrným proudem, předem lubrikovaný, uzavřený Typ brzdy (drát) Tažná Ovládací Pevná fáze Systém podávání Zatlačení Vypínač Standardní Spuštění s náběhem Standardní Výška × šířka × délka 432 mm × 210 mm × 534 mm (17,0" × 8,3" × 21,0") Hmotnost (se stykačem, bez cívky) 15 kg (33 liber) Třída krytí IP23S Třída krytí Kód IP určuje třídu krytí, tj. stupeň ochrany před průnikem pevných předmětů nebo vody. 0558 012 634 - 361 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACE Zařízení s označením IP 23S je určeno k použití v krytém prostoru i venku, nemělo by se však používat během srážek. 4 INSTALACE 4.1 Příjem a manipulace Před instalací tohoto zařízení odstraňte a očistěte veškerý obalový materiál z jednotky a pečlivou prohlídkou zjistěte, zda nedošlo k nějakému poškození během přepravy. Veškeré reklamace ztrát nebo poškození, které mohou nastat během přepravy, musí nakupující sepsat s dopravcem. Dopravce na vyžádání poskytne kopii nákladního listu, pokud vznikne důvod k podání reklamace. VÝSTRAHA! Zařízení zabezpečte – především na nerovném nebo svažitém povrchu. Pokud je jednotka ve vzpřímené pozici (A) nestabilní, jako když je odpojen hořák nebo cívka, nebo pokud existuje riziko, že by hořák mohl jednotku během provozu převrátit, je nutné jednotku bezpečně upevnit. Případně je možné ji provozovat ve vodorovné pozici (B), pokud to podmínky dovolují. 4.2 Výběr podávacích kladek a vodicích trubic VÝSTRAHA! Když je podavač připojen k napájecímu zdroji, pracovní vodič z napájecího zdroje je připojený k obrobku a napájecí zdroj je pod proudem, sepnutí spouště hořáku způsobí elektrické zahřátí svařovacího drátu a zapříčiní otáčení kladek. Pozor na prsty! Podávací kladky mají dvě drážky. Jednotka se dodává s dráty o průměru 1,2 až 1,6 mm (0,045", 0,052" nebo 1/16") s jádrem nebo tvrdými dráty 0,9–1,2 mm (0,035" až 0,045") podle toho, jaké číslo dílu bylo objednáno. 0558 012 634 - 362 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACE Jsou k dispozici další kladky pro podávání jiných velikostí tvrdého drátu, měkkého drátu a drátu s jádrem. Podívejte se do tabulky Volba podávacích kladek a vodicích trubic v části SPOTŘEBNÍ DÍLY. Pro kladkové systémy se čtyřmi podávacími kladkami jsou nutné dvě spodní podávací kladky. 4.3 Instalace podávacích kladek a vodicích trubic UPOZORNĚNÍ! Vypněte napájecí zdroj a podavač. 1. 2. 3. 4. Uvolněte páku sestavy přítlačné kladky (1) a sestavu přítlačné kladky (2) zvedněte. Odšroubujte rýhovaný šroub (3) a současně přidržte podávací kladku (4). Zkontrolujte a nainstalujte správné vodicí trubice. Podávací kladku (4) ponechte nebo ji nahraďte požadovanou velikostí. Označení se nachází na straně kladky směřující ven. 5. Namontujte rýhovaný šroub (3) zpět na místo na podávací kladce (4) a utáhněte ho. 6. Vložte drát a upevněte sestavu přítlačné kladky (2). 4.4 Instalace svářecího drátu UPOZORNĚNÍ! Vypněte napájecí zdroj a podavač. 0558 012 634 - 363 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACE 1. Odšroubujte přídržnou matici (1) cívky. 2. Cívku drátu (2) dejte na náboj tak, aby se při odvíjení drátu otáčela proti směru hodinových ručiček. Nábojový kolík musí zapadnout do otvoru v cívce drátu. 3. Našroubujte přídržnou matici (1) cívky. 4.5 Vložení svářecího drátu UPOZORNĚNÍ! Před vložením drátu zajistěte odstranění dlátovitého hrotu a otřepů z jeho konce, aby se předešlo zablokování drátu ve vložce hořáku. 1. 2. 3. 4. Vypněte napájecí zdroj a podavač. Uvolněte páku sestavy přítlačné kladky a zvedněte sestavu přítlačné kladky. Zkontrolujte, zda je podávací kladka, poloha drážky a vodítka drátu správně. Podávejte drát z cívky přes vstupní vodítko podél drážky podávací kladky a do výstupní vodicí trubice. 5. Snižte sestavu přítlačné kladky a seřiďte tlak podávací kladky tak, aby nedocházelo ke sklouzávání drátu, ale aby zároveň nevznikal přílišný tlak. 6. Zapněte napájecí zdroj a podavač. 7. Stisknutím spouštěcího spínače hořáku nebo pomocí krokovacího spínače spustíte podávání drátu přes hořák. 4.6 Nastavení brzdového tahu UPOZORNĚNÍ! Vypněte napájecí zdroj a podavač. 0558 012 634 - 364 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACE Tření brzdového kotouče by mělo zajistit dostatečný tah k tomu, aby se cívka s drátem po zastavení podávání drátu volně neotáčela. Brzdový náboj je nastaven již při dodání; je-li třeba provést nastavení, postupujte podle následujících pokynů. Nastavte náboj brzdy tak, aby se drát při zastavení podavače mírně prověsil. 1. Chcete-li zvýšit brzdový moment, pomocí inbusového klíče 8 mm (5/16") otočte seřizovací šroub tahu (1) po směru hodinových ručiček. 2. Chcete-li snížit brzdový moment, pomocí inbusového klíče 8 mm (5/16") otočte seřizovací šroub tahu (1) proti směru hodinových ručiček. 4.7 Přípojka hořáku UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že je zvolený hořák správně dimenzovaný pro svařovací proud, který se má použít, zda má vložku správné velikosti a typu a zda má správnou kontaktní špičku a vodicí trubici. VÝSTRAHA! Vypněte napájení do napájecího zdroje pro svařování a podavače, než budete provádět jakákoli připojení mezi podavačem a napájecím zdrojem pro svařování. Adaptér hořáku na jednotce MobileFeed se připojuje přímo k sestavě podavače, napájení a přívodu ochranného plynu. 1. Zarovnejte konektor hořáku s adaptérem podavače a pevně zatlačte. 2. Ručně utáhněte upínací objímku na Euro konektoru. 0558 012 634 - 365 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACE 4.8 Přívodní připojení UPOZORNĚNÍ! Vypněte napájecí zdroj a podavač. Jednotku MobileFeed 301 AVS lze bez úprav použít se stejnosměrným proudem s kladnou polaritou na elektrodě (DCEP) nebo se stejnosměrným proudem se zápornou polaritou na elektrodě (DCEN). 1. Připojte svařovací kabel (1) z napájecího zdroje k připojovacímu výstupku na svařovacím kabelu, který vystupuje ze zadní části jednotky MobileFeed 301 AVS. a) Kladná svorka pro dráty s trubicovým jádrem nebo plné dráty s ochranným plynem. b) Záporná svorka pro většinu drátů s jádrem s vlastní ochranou (bez ochranného plynu). VÝSTRAHA! Ještě než pustíte do napájecího zdroje proud, ujistěte se, že svařovací kabely jsou správně izolované. Neizolovaný kabel a díly mohou při kontaktu s uzemněným povrchem vytvořit oblouk. Oblouk může poškodit zrak nebo způsobit požár. Kontakt těla s neizolovaným konektorem svařovacího drátu nebo s nezakrytým vodičem může způsobit úraz elektrickým proudem a vážné zranění, které může být i smrtelné. 2. Připojte druhý svařovací kabel (2) mezi výstupním konektorem opačné polarity na napájecím zdroji a na obrobku. 3. Připojte pracovní vodič podavače / svorku (3) kabelu pro snímání napětí k obrobku. 4. Pokud se používá drát s ochranným plynem, připojte přívodní plynovou hadici ke konektorům pro přívod plynu na zadní straně podavače. 0558 012 634 - 366 - © ESAB AB 2015 5 OBSLUHA 5. Ujistěte se, zda jsou všechna připojení hadic a kabelů pevně utažená. 6. Zapněte napájecí zdroj a sepněte stykač, pokud je napájecí zdroj vybavený ovládacím spínačem pro výstupní stykač. Aby bylo možné podavač používat, musí být přítomno napětí naprázdno. 7. Otočte síťový vypínač podavače do polohy „ON“ (zapnuto). 8. Zkontrolujte, zda z plynových přípojek nic neuniká. VÝSTRAHA! Pokud nezačínáte svářet, nedovolte, aby se svařovací drát dotkl uzemněného kovového povrchu. Svařovací drát se při sepnutí sekundárního stykače elektricky zahřeje. Nedotýkejte se podávacích kladek, protože se po stisknutí spouštěče hořáku začnou otáčet. 9. Pokud se používají dráty s ochranným plynem, seřiďte průtokoměr plynu na požadovaný průtok zavřením spouštěcího spínače hořáku nebo pomocí spínače pro test průtoku plynu. 10. Pokud se napájecí zdroj a podavač nepoužívají, vypněte je. 5 OBSLUHA 5.1 Přehled Obecná bezpečnostní nastavení týkající se manipulace se zařízením naleznete v kapitole BEZPEČNOST této příručky. Důkladně si ji přečtěte, než začnete zařízení používat! VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Během provozu se nedotýkejte obrobku ani svařovací hlavy! POZOR! Při přesunování zařízení používejte držadlo určené k tomuto účelu. Nikdy netahejte za svařovací hořák zařízení. UPOZORNĚNÍ! Před vložením drátu zajistěte odstranění dlátovitého hrotu a otřepů z jeho konce, aby se předešlo zablokování drátu ve vložce hořáku. 0558 012 634 - 367 - © ESAB AB 2015 5 OBSLUHA VÝSTRAHA! Otáčející součásti mohou způsobit úraz, dávejte pozor. VÝSTRAHA! Při výměně cívky drátu hrozí riziko rozdrcení! Při vkládání svařovacího drátu mezi podávací kladky nepoužívejte ochranné rukavice. VÝSTRAHA! Nepoužívejte podavač, pokud je otevřené pouzdro. 5.2 Zapojení a ovládací zařízení 1. Knoflík pro nastavování 5. rychlosti podávání drátu Displej pro rychlost podávání drátu / napětí 9. Připojení ochranného plynu 2. Knoflík pro nastavování napětí 6. Spínač zámku spouště 10. Připojení svařovacího kabelu 3. Přípojka hořáku 7. Síťový vypínač 4. Pracovní vodič (snímání 8. napětí) 11. Připojení pro dálkové ovládání napětí Konektor spínače hořáku napájecího zdroje (pouze verze TWECO/NAS) 0558 012 634 - 368 - © ESAB AB 2015 5 OBSLUHA Rychlost podávání drátu (ovládání napětí na oblouku) Rychlost podávání drátu se ovládá knoflíkem rychlosti podávání drátu na přední části podavače. Když je podavač připojen k napájecímu zdroji s konstantním napětím (CV), knoflík rychlosti podávání drátu ovládá svařovací proud. Otočení knoflíku po směru hodinových ručiček zvyšuje svařovací proud; otočení proti směru hodinových ručiček svařovací proud snižuje. Když je podavač připojen k napájecímu zdroji s konstantním proudem (CC), knoflík rychlosti podávání drátu ovládá napětí na oblouku. Otočení knoflíku po směru hodinových ručiček zvyšuje napětí na oblouku; otočení proti směru hodinových ručiček napětí na oblouku snižuje. Skutečná rychlost podávání drátu u jakéhokoli nastavení se liší podle napětí na oblouku. Zvýšení napětí na oblouku způsobí zvýšení rychlosti podávání drátu. Je-li spínač CV/CC uvnitř jednotky MobileFeed nastaven do polohy CV, na displeji se zobrazí „předvolená“ rychlost podávání drátu. Rychlost drátu se při změnách napětí na oblouku nemění. Je-li spínač CV/CC nastaven do polohy CC, na displeji se zobrazí rychlost podávání drátu a napětí. Zobrazená rychlost drátu je výsledná rychlost vycházející ze zobrazeného napětí. Úprava knoflíku pro napětí ovlivňuje rychlost podávání drátu. Pokud se na displeji zobrazuje například hodnota 300 palců/min a 20 V, úprava napětí na 24 V povede ke zvýšení přibližně 365 palců/min. Změna napětí na oblouku ve výši 4 V povede ke změně rychlosti drátu o 65 palců/min. Podrobného průvodce pro nastavení rychlosti drátu a napětí naleznete v části „Nastavení svařovacího postupu“. Napětí V režimu CC slouží knoflík pro nastavení napětí k úpravě napětí, což zase ovlivní rychlost podávání drátu. Viz část „Rychlost podávání drátu“ výše. Knoflík pro nastavení napětí je možné využít i k nastavení výstupního napětí napájecího zdroje, pokud je jednotka MobileFeed nastavena do režimu CV s možností dálkového ovládání napětí a používá se napájecí zdroj Warrior. Napětí napájecího zdroje se poté zobrazí na displeji jednotky MobileFeed pro rychlost podávání drátu a napětí. Displej pro rychlost podávání drátu a napětí Na digitálním displeji se zobrazuje rychlost podávání drátu (v palcích/min nebo m/min) a napětí. Umožňuje také svářeči předem nastavit rychlost podávání drátu a napětí napájecího zdroje. Spínač zámku spouště Funkce spínače zámku spouště představuje variantu čtyřkrokového režimu. Pokud je funkce spínače zámku spouště zapnutá, je možné po vytvoření oblouku uvolnit spouštěč hořáku, napájecí zdroj / podavač budou pokračovat ve sváření, dokud se spouštěč znovu nestiskne a neuvolní nebo dokud nedojde ke ztrátě signálu vytvořeného oblouku ručním přerušením oblouku. Spoušť se nezamkne, pokud není vytvořen oblouk před uvolněním spouště. Síťový vypínač Síťový vypínač (0/I) na přední straně podavače spouští podavač drátu, když je podavač připojený k napájecímu zdroji a obrobku. Napájecí zdroj musí být zapnutý se sepnutým stykačem. 0558 012 634 - 369 - © ESAB AB 2015 5 OBSLUHA 1. Hlavní pojistka, 10 A 3. Krokový spínač / spínač pro test průtoku plynu 2. Jistič, 7 A 4. Spínač CC/CV Jistič, 7 A Tento 7A jistič s možností resetování, zapojený v sérii s motorovou armaturou, chrání ovládací panel před poškozením v případě zastavení motoru. Krokový spínač / spínač pro test průtoku plynu Krokový spínač se používá, když je třeba podat drát bez aplikace svařovacího napětí. Dokud je spínač stisknutý, zavádí se drát nastavenou rychlostí podávání. Spínač pro test průtoku plynu se používá při měření průtoku plynu nebo vyfukování případného vzduchu či vlhkosti z plynových hadic před zahájením svařování. Plyn fouká, dokud je spínač stisknutý. Svařovací napětí ani zahájení podávání drátu není třeba. Pokud byl drát zaveden přes hořák a kontaktní špičku, jednoduše použijte krokový spínač nebo odstřihněte drát podle potřeby, aby srát sahal asi 1,25 cm (1/2") za konec každé trysky hořáku. Spínač CC/CV Spínač CC/CV slouží k nastavení režimu CC nebo CV. Režim CC se používá s napájecími zdroji s konstantním proudem. Režim CV se používá s napájecími zdroji s konstantním napětím. Zvolený režim má také vliv na funkce podavače, jak je uvedeno níže: 0558 012 634 - 370 - © ESAB AB 2015 5 OBSLUHA Režim Displej Knoflík pro nastavování rychlosti podávání drátu CC Je zobrazena rychlost podávání drátu a Ovládá napětí na oblouku / zvýšení napětí na oblouku rychlosti podávání drátu se zvýšením napětí CV Je zobrazena rychlost podávání drátu Ovládá svařovací proud Nastavení dvoupolohového mikropřepínače Dvoupolohové mikropřepínače se nacházejí na desce s plošnými spoji digitálního displeje uvnitř jednotky MobileFeed. POZOR! Chcete-li najít desku s plošnými spoji digitálního displeje, je nutné sejmout kryt, který chrání elektronické součásti jednotky MobileFeed. Zkontrolujte nastavení dvoupolohových mikropřepínačů na desce s plošnými spoji digitálního displeje. Tyto přepínače lze nastavit tak, aby displej zobrazoval rychlost podávání drátu v palcích/min nebo v m/min. Nastavení (1) pro displej je v palcích/min. Nastavení (2) pro displej je v m/min. 5.3 Provozní postupy 5.3.1 Bezpečnostní opatření pro provoz Dodržujte všechny požadavky na větrání, protipožární opatření a další opatření týkající se svařování elektrickým obloukem a další bezpečnostní požadavky uvedené v části „BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ“. 0558 012 634 - 371 - © ESAB AB 2015 5 OBSLUHA 1. Vzhledem k vyzařované energii svařovacího oblouku a možnosti vytvoření oblouku před umístěním kukly na tvář musí mít obsluha přístroje nasazeny ochranné brýle proti zábleskům s čočkami filtru pod kuklou. Okénko filtru na kuklu musí být odstín č. 11 (neželezné) nebo 12 (železné). Všichni, kdo se dívají na oblouk, musejí používat kukly s okénkem filtru a také ochranné brýle proti zábleskům. Zaměstnanci, kteří se nacházejí poblíž, musejí mít nasazeny ochranné brýle proti zábleskům. 2. Vyzařovaná energie svařovacího oblouku může způsobit rozklad par chlorovaných rozpouštědel, jako je například trichloroetan a perchloretylen, čímž se vytváří fosgen, i když jsou tyto páry přítomny v nízkých koncentracích. NESVÁŘEJTE tam, kde se v atmosféře oblouku nebo okolo vyskytují chlorovaná rozpouštědla. 3. NEDOTÝKEJTE SE elektrody, kontaktní špičky ani kovových částí, kdy je napájení ZAPNUTÉ: všechny jsou elektrizované (HORKÉ) a mohou způsobit úraz elektrickým proudem, který může mít smrtelné následky. NEDOVOLTE, aby se elektroda dotkla uzemněného kovu. Vznikne obloukový záblesk, který může poranit oči. Může také způsobit požár nebo jiné škody. 4. Při práci v uzavřených prostorech si ověřte, zda je bezpečné vstoupit. Uzavřené prostory je nutno otestovat na přítomnost dostatečného množství kyslíku (nejméně 19 %) se schváleným přístrojem na měření kyslíku. Uzavřené prostory nesmějí obsahovat toxické koncentrace zplodin nebo plynů. Pokut toto nelze stanovit, operátor musí mít schválený přístroj na přívod vzduchu. Předejděte únikům plynu v uzavřených prostorech, protože unikající plyn může nebezpečně snížit koncentraci kyslíku ve vzduchu pro dýchání. NENOSTE do uzavřených prostor plynové lahve. Při odchodu z uzavřeného prostoru VYPNĚTE přívod plynu, aby nedošlo k úniku plynu do prostoru. Zkontrolujte atmosféru k dýchání v uzavřeném prostoru a ujistěte se, zda je bezpečné tam opět vstoupit. 5. Nikdy nepoužívejte zařízení s proudem převyšujícím jmenovitou ampérovou kapacitu. Jinak dojde k přehřátí. 6. Nikdy nepoužívejte zařízení ve vlhkém nebo mokrém prostoru bez vhodné izolace, která slouží jako ochrana proti úrazu elektrickým proudem. Za všech okolností mějte suché ruce, nohy a oděv. 7. Kdykoli necháváte zařízení bez dozoru, VYPNĚTE veškeré ovládací napájení, spínače zdroje napájení a spínače přívodu plynu. Otevřete spínač hlavní linky. 8. Buďte oblečeni v tmavém a dostatečně funkčním oděvu, který vás ochrání před popálením obloukem, jiskrami a létajícími úlomky horkého kovu. 9. Před seřízením nebo výměnou elektrod vypněte napájení svařování. VÝSTRAHA! Je-li síťový vypínač ZAPNUTÝ a je stisknutá spoušť hořáku, drát elektrody se elektricky zahřeje a aktivují se kladky pro podávání drátu. Nedotýkejte se drátu, protože může způsobit úraz elektrickým proudem, který může mít smrtelné následky. Pokud právě nesváříte, nedovolte, aby se svařovací drát dotkl uzemněného kovového povrchu, protože by nastal obloukový záblesk. Nedotýkejte se podávací kladky a pohonu. VÝSTRAHA! Před svařováním je naprosto nezbytné obléci si ochranný oděv (plášť a rukavice na svařování) a nasadit si ochranu očí (brýle na svařování a svařovací kuklu). V případě nedodržení může dojít k vážnému zranění. 0558 012 634 - 372 - © ESAB AB 2015 5 OBSLUHA UPOZORNĚNÍ! Neukončujte oblouk odebráním hořáku z oblasti svaru. Nejprve uvolněte spoušť hořáku a zastavte svařování, teprve poté hořák odeberte. VÝSTRAHA! Pokud není při používání v uzavřených prostorech vypnutý ochranný plyn, může dojít k nahromadění zplodin, které vytlačí kyslík. 5.3.2 Nastavení svařovacího postupu Postup pro rychlé nastavení 1. Pro napájecí zdroj s konstantním napětím (CV): nastavte požadované napětí na oblouku na napájecím zdroji. 2. Pro napájecí zdroj s konstantním proudem (CC): nastavte požadovaný svařovací proud na napájecím zdroji. 3. Na jednotce MobileFeed: Knoflíkem pro rychlost podávání drátu nastavte požadovanou rychlost podávání drátu. Hodnoty zobrazené na displeji použijte jako vodítko. Podavač v režimu CV bude během svařování zobrazovat skutečnou rychlost podávání drátu. Podavač v režimu CC bude zobrazovat rychlost podávání drátu, která se mění podle změn napětí na oblouku. Když právě nesvařujete, na displeji se zobrazí, jaká bude rychlost podávání při zobrazeném napětí. 5.3.3 Tabulka svařovacích dat Hodnoty napětí (V) a proudu (A) uvedené v tabulkách představují napětí na oblouku a svařovací proud. Hodnoty proudu (A), který může procházet podavačem, nesmí být vyšší než jmenovité hodnoty jednotky. Flux Core E70T-1 a 2 Průměr Rychlost podávání drátu (palce/min) / (m/min) 150 / 3,8 0,045" 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052" 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16" 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10,2 30 V 250 A 450 / 11,4 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Kovové jádro Rychlost podávání drátu (palce/min) / (m/min) Průměr 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045" 0,052" 1/16" 0558 012 634 30 V 300 V - 373 - 32 V 300 A 32 V 350 A © ESAB AB 2015 5 OBSLUHA Plný ocelový drát Průměr Rychlost podávání drátu (palce/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 0,035" 0,045" 1/16" 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al / Si Hliník Rychlost podávání drátu (palce/min) / (m/min) Průměr 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64" 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16" 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al / Mg Hliník Rychlost podávání drátu (palce/min) / (m/min) Průměr 3/64" 1/16" 5.3.4 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A Jednotka MobileFeed 301 s napájecími zdroji CC 1. Zvolte svařovací proud / napětí na oblouku potřebné pro typ drátu a průměr, který se má svařovat – viz část „Tabulka svařovacích dat“ v této kapitole. 2. Nastavte proud napájecího zdroje knoflíkem pro nastavení proudu na čelním panelu napájecího zdroje. 3. Nastavte napětí na oblouku na hodnotu z tabulky svařovacích dat knoflíkem pro nastavení napětí na podavači. 4. Nastavte rychlost podávání drátu na hodnotu z tabulky svařovacích dat knoflíkem pro nastavení rychlosti podávání drátu na podavači. 5. Vytvořte oblouk a upravte jej na požadovanou rychlost podávání drátu knoflíkem pro nastavení rychlosti podávání drátu. 5.3.5 Jednotka MobileFeed 301 s napájecími zdroji CV 1. Zvolte napětí na oblouku / svařovací proud potřebné pro typ drátu a průměr, který se má svařovat – viz část „Tabulka svařovacích dat“ v této kapitole. 2. Nastavte napětí napájecího zdroje knoflíkem pro nastavení napětí na napájecím zdroji nebo použijte volitelné dálkové ovládání v podavači. 3. Přečtěte si rychlost podávání drátu v horní části sloupce v „Tabulce svařovacích dat“ pro zvolený typ drátu, průměr a napětí na oblouku / svařovací proud. 0558 012 634 - 374 - © ESAB AB 2015 6 ÚDRŽBA 4. Pomocí „Tabulky svařovacích dat“ určete polohu knoflíku pro nastavení rychlosti podávání drátu na podavači. 5. Vytvořte oblouk a podle potřeby upravte jeho délku knoflíkem pro nastavení rychlosti podávání drátu. POZOR! Při použití napájecího zdroje CC se NEDOPORUČUJE používat spínač CV. Existuje extrémní citlivost na rychlost podávání drátu, která způsobuje potíže při nastavení stabilních podmínek svařování. Stabilita oblouku do značné míry závisí na zachování konstantní vzdálenosti „špičky od práce“ (TTW), kterou je při ručním svařování téměř nemožné ovládat. Pro použití s napájecími zdroji CV se doporučuje pouze nastavení CV. Typická svařovací napětí pro hliník 5000 jsou v rozmezí 21 a 25 voltů, což omezuje rychlost podávání drátu jednotky MobileFeed, zvláště když se pokoušíte svařovat se slitinou 5356 o průměru 035". Svařování s dráty o průměru ≤3/64" nebo s oblouky pod 22 voltů může být problematické kvůli omezené rychlosti podávání drátu a nemožnosti dosáhnout kvalitních podmínek svařování. POZOR! Na mnoha napájecích zdrojích CV je skutečné svařovací napětí na oblouku nižší, než „napětí naprázdno“ (OCV) nastavené na čelním panelu napájecího zdroje. Z toho důvodu je k hodnotě nastavení na čelním panelu napájecího zdroje možné přidat 3 až 6 voltů navíc, což umožní na oblouku dosáhnout skutečného napětí, které je potřeba nebo které je uvedeno v tabulkách. 5.3.6 Ukončení 1. Uvolněte spínač spouštěče na hořáku a přerušte oblouk. 2. Kdykoli necháváte zařízení bez dozoru, vždy vypněte a odpojte veškeré napájení zařízení a vypněte přívod plynu u zdroje. 6 ÚDRŽBA VÝSTRAHA! Než budete provádět jakékoli prohlídky nebo práce na vnitřních částech podavače, ujistěte se, že spínač vedlejšího nebo hlavního obvodu je VYPNUTÝ nebo jsou z hlavního napájení napájecího zdroje odstraněny pojistky obvodu. Přepnutím síťového vypínače na svařovacím přístroji do polohy VYPNUTO nedojde k odebrání veškerého napětí z vnitřních částí zařízení. VÝSTRAHA! Kontroly, odstraňování potíží a opravy tohoto zařízení by měla provádět způsobilá osoba, která má alespoň obecné zkušenosti s údržbou a opravami polovodičových elektronických zařízení. Údržbu ani opravy nesmí provádět nikdo, kdo takovou kvalifikací nedisponuje. 6.1 Kontroly a servis Udržujte zařízení v čistotě a v bezpečném provozuschopném stavu. Dbejte, aby na něm neulpěl olej, mazivo, kapaliny ani kovové částice, které by mohly způsobit zkraty. 0558 012 634 - 375 - © ESAB AB 2015 6 ÚDRŽBA Pravidelně kontrolujte ventily tlakové lahve, regulátory, hadice a připojení plynu a pomocí mýdlového roztoku zjišťujte, zda nedochází k úniku. Zkontrolujte a utáhněte uvolněné součásti, včetně elektrických připojení. Uvolněná napájecí spojení se během svařování přehřívají. Opotřebované napájecí kabely a konektory ihned vyměňte. Zkontrolujte případný výskyt křehké nebo prasklé izolace, zvláště v oblastech, kde do zařízení vstupují vodiče. Drát elektrody a veškeré kovové součásti, které jsou s ní v kontaktu, jsou během svařování pod elektrickým proudem. Pravidelně kontrolujte, zda tyto součásti nemají vadnou izolaci nebo se u nich nevyskytují jiné rizikové faktory. VÝSTRAHA! Pokud nejsou neizolované kabely a součásti vyměněny, oblouk způsobený obnaženým kabelem nebo součástí dotýkající se uzemněného povrchu může poškodit nechráněné oči nebo způsobit požár. Kontakt těla s obnaženým kabelem, konektorem nebo nezakrytým vodičem může způsobit úraz elektrickým proudem a vážné zranění, které může být i smrtelné. Uchovávejte kabely v suchu. Nesmí na nich ulpívat olej a mazivo a musí být za všech okolností chráněny před poškozením horkým kovem a jiskrami. Každý týden odstraňte nečistoty a kovové částice z drážky podávací kladky. Je-li kladka silně opotřebovaná, vyměňte ji. 6.2 Podavač Při podávání měkkého drátu mohou podávací kladky setřít kov z povrchu drátu. Jeho nahromadění na kladkách může poškrábat drát a výsledkem je nežádoucí tření a nesprávné podávání. Kladky pravidelně kontrolujte a čistěte je jemným elektrickým drátěným kartáčem. Dbejte, aby nedošlo ke zdrsnění nebo k odstranění tvrdosti povrchů drážek u kladek s drážkami. Jakékoli zdrsnění může poškrábat drát, stejně jako případný nahromaděný materiál. 6.3 Výměna elektromagnetického ventilu Pokud podavačem neprotéká žádný plyn, může být ucpaný elektromagnetický ventil plynu nebo může mít elektrickou poruchu a je nutné jej vyměnit. Při výměně elektromagnetického ventilu musí vstup (označený písmeny IN nebo číslem „2“) směřovat k zadní části jednotky. 6.4 Odstraňování problémů Pokud svařovací zařízení nefunguje správně, proveďte tyto kontroly: 1. Mějte všechny ovládací prvky napájení ve správné poloze a další provozní ovládací prvky na požadovaných nastaveních. Pohledem zkontrolujte, zda všechny napájecí kabely a připojení nevykazují známky přehřátí nebo jiskření. VÝSTRAHA! Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, nedotýkejte se drátu elektrody nebo částí v kontaktu s ním ani neizolovaných kabelů a spojek. 2. Zkontrolujte, zda hadice, připojení, průtokoměry a regulátory neunikají, nejsou rozbité nebo nedochází k přerušovanému selhání. 0558 012 634 - 376 - © ESAB AB 2015 7 OBJEDNÁVÁNÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ 3. Určete, které součásti svařovací instalace se problém týká: primární napájecí zdroj, podavač nebo soustava vedení drátu (pouzdro, podávací kladky, vložky a kontaktní špička). Pokud tato prohlídka naznačuje problémy v podavači, vyhledejte si informace ve schématu zapojení. VÝSTRAHA! Řešení některých problémů vyžaduje zapnuté napájení a ponechání svorek zařízení pod napětím. Při práci na zařízení pod proudem buďte mimořádně opatrní. Vyhněte se kontaktu s elektrickými součástmi, s výjimkou testování pomocí příslušného přístroje. UPOZORNĚNÍ! Neprovádějte žádné opravy zařízení, pokud nejste plně kvalifikováni, jak je uvedeno v kapitole o údržbě. 4. Zkontrolujte, zda je napájecí zdroj nastaven na hodnotu „Suitcase“ (kufřík) nebo „MIG“, abyste zajistili, že zařízení MobileFeed bude fungovat. 7 OBJEDNÁVÁNÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ UPOZORNĚNÍ! Opravy a elektrické práce musí provádět autorizovaný servisní technik ESAB. Používejte pouze originální náhradní díly ESAB. Zařízení MobileFeed 301 AVS je navrženo a testováno v souladu s mezinárodními normami IEC/EN 60974-5 a IEC/EN 60974-10. Po dokončení servisní práce nebo opravy je povinností osoby provádějící práci zajistit, aby produkt stále splňoval požadavky norem uvedených výše. Náhradní díly si můžete objednat u nejbližšího prodejce společnosti ESAB, viz zadní strana obalu tohoto dokumentu. Při objednávání uveďte typ výrobku, sériové číslo, označení a číslo náhradního dílu podle seznamu náhradních dílů. To usnadní expedici a zajistí správnost dodávky. 0558 012 634 - 377 - © ESAB AB 2015 SISUKORD 1 OHUTUS ........................................................................................................... 379 1.1 2 Ülevaade ........................................................................................................... 379 SISSEJUHATUS ............................................................................................... 381 2.1 Ülevaade ........................................................................................................... 381 2.2 Varustus ............................................................................................................ 381 3 TEHNILISED ANDMED .................................................................................... 381 4 PAIGALDAMINE ............................................................................................... 382 5 4.1 Vastuvõtt ja käsitsemine ................................................................................. 382 4.2 Veorullide ja suundtorude valik ......................................................................383 4.3 Veorullide ja suundtorude paigaldamine .......................................................383 4.4 Keevitustraadi paigaldamine ..........................................................................384 4.5 Keevitustraadi läbijuhtimine ...........................................................................385 4.6 Pidurdusjõu reguleerimine.............................................................................. 385 4.7 Põleti ühendus ................................................................................................. 386 4.8 Toiteühendused................................................................................................ 387 KASUTAMINE................................................................................................... 388 5.1 Ülevaade ........................................................................................................... 388 5.2 Ühendused ja juhtimisseadmed .....................................................................389 5.3 Kasutusprotseduurid....................................................................................... 392 5.3.1 Ohutusabinõud............................................................................................... 392 5.3.2 Keevitamiseks valmistumine .......................................................................... 393 5.3.3 Keevitusandmete tabel................................................................................... 394 5.3.4 MobileFeed 301 CC toiteallikatega ................................................................ 395 5.3.5 MobileFeed 301 CV toiteallikatega ................................................................ 395 5.3.6 Väljalülitamine ................................................................................................ 396 6 7 HOOLDUS ........................................................................................................ 396 6.1 Kontrollimine ja remont................................................................................... 396 6.2 Traadisöötur ..................................................................................................... 396 6.3 Solenoidklapi vahetamine ............................................................................... 397 6.4 Veaotsing .......................................................................................................... 397 VARUOSADE TELLIMINE................................................................................ 397 ELEKTRISKEEM .....................................................................................................506 KULUTARVIKUD .....................................................................................................507 TELLIMISNUMBRID ................................................................................................508 TARVIKUD ............................................................................................................... 509 Jätame endale õiguse teha muudatusi ilma ette teatamata. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 OHUTUS 1 OHUTUS 1.1 Ülevaade SÜMBOLITE TÄHENDUS Selles juhendis: tähendab Tähelepanu! Olge valvel! OHTLIK! Tähendab otsest ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, põhjustab otsese raske kehavigastuse või surma. HOIATUS! Tähendab potentsiaalset ohtu, mis võib põhjustada kehavigastuse või surma. ETTEVAATUST! Tähendab ohtu, mis võib põhjustada kerge kehavigastuse. HOIATUS! Enne paigaldamist või tööle hakkamist peate lugema ja mõistma kasutusjuhendit. ESAB keevitusseadmete kasutajad on kohustatud tagama, et igaüks, kes töötab seadmega või selle läheduses, järgiks kõiki asjakohaseid ohutusabinõusid. Ohutusabinõud peavad vastama antud seadme tüübile kehtestatud nõuetele. Lisaks tavapärastele töökohale kehtestatud eeskirjadele tuleb järgida allpool esitatud soovitusi. Kõiki töid peavad teostama hea väljaõppe saanud ja seadme tööga hästi kursis olevad töötajad. Seadmete ebaõige kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi, mille tagajärjel võib viga saada operaator või kahjustada seade. 1. Kõik, kes kasutavad seadmeid, peavad olema kursis: ○ selle töö ○ hädaseiskamislülitite asukoha ○ selle talitluse ○ asjakohaste ohutusabinõude ○ keevitamise ja lõikamise või seadme muu kohase kasutamisega 2. Operaator peab tagama, et: ○ seadme käivitamisel ei oleks selle tööala piires ühtki kõrvalist isikut ○ kaare käivitamisel või seadmega töö alustamisel poleks keegi kaitsevahendita 3. Töökoht peab: ○ vastama otstarbele ○ seal ei tohi olla tuuletõmmet 0558 012 634 - 379 - © ESAB AB 2015 1 OHUTUS 4. Isikukaitsevahendid: ○ Soovitame teil alati kanda isikukaitsevahendeid, nagu kaitseprillid, leegikindlad riided, kaitsekindad ○ Ärge kandke kergesti haakuvaid esemeid, nagu sallid, käeketid, sõrmused jms, mis võivad kinni kiiluda või põletushaavu tekitada 5. Üldised ohutusabinõud: ○ Veenduge, et tagasivoolukaabel on turvaliselt ühendatud ○ Kõrgpingeseadmetega seotud töid võib teostada ainult väljaõppinud elektrik ○ Sobivad tulekustutusvahendid peavad olema tähistatud selgelt ja paigutatud käepäraselt ○ Seadmete määrimist ja hooldust ei tohi viia läbi nende töötamise ajal HOIATUS! Kaarkeevitus ja -lõikamine võivad vigastada teid ennast ja teisi. Kasutage keevitamisel ja lõikamisel ettevaatusabinõusid. Küsige tööandjalt ohutustava kohta, mis peab põhinema tootja ohuandmetel. ELEKTRILÖÖK – võib tappa! • • • • Keevitusseadme paigaldus ja maandus peavad vastama kehtivatele normidele. Ärge puutuge pingestatud elektrilisi osi või elektroode ei paljakäsi, märgade kinnaste ega rõivastega. Isoleerige ennast maast ja töödeldavast detailist Tagage endale ohutu tööasend AEROSOOLID JA GAASID – võivad olla tervisele ohtlikud • • Hoidke pead aerosoolidest kaugel Kasutage ventilatsiooni, väljatõmmet kaare kohal või mõlemat, selleks et juhtida aerosoolid ja gaasid sissehingamistsoonist ja lähiümbrusest kõrvale KEEVITUSKIIRED – võivad vigastada silmi ja tekitada põletushaavu. • • Kaitske oma silmi ja keha. Kasutage õiget keevitusmaski ja filterklaasi ning kandke kaitserõivaid Kaitske juuresviibijad sobivate varjete või kardinatega TULEOHT • Sädemed (keevituspritsmed) võivad põhjustada tulekahju. Seepärast veenduge, et läheduses ei oleks kergestisüttivaid materjale. MÜRA – liigne müra võib kahjustada kuulmist • • Kaitske oma kõrvu. Kasutage kõrvaklappe või muid kaitsevahendeid. Kaitske oma kõrvu. Kasutage kõrvaklappe või muid kaitsevahendeid Hoiatage juuresviibijaid ohu eest TALITLUSHÄIRE – talitlushäirete korral kutsuge spetsialist appi. Enne paigaldamist või tööle hakkamist peate lugema ja mõistma kasutusjuhendit. KAITSKE ENNAST JA TEISI! ETTEVAATUST! See toode on ettenähtud ainult kaarkeevituseks. 0558 012 634 - 380 - © ESAB AB 2015 2 SISSEJUHATUS ETTEVAATUST! Klass A seadmed ei ole mõeldud kasutamiseks elurajoonides, kus elektrivoolu saadakse avalikust madalpingevõrgust. Neis kohtades võib esineda raskusi klass A seadmete elektromagnetilise ühilduvuse tagamisel juhtivuslike või kiirguslike häiringute tõttu. TÄHELEPANU! Kõrvaldage elektroonikaseadmed ringlussevõturajatises! Järgides Euroopa direktiivi 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja selle rakendamist siseriikliku õiguse kohaselt, tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektri- ja/või elektroonikaseadmed kõrvaldada ringlussevõturajatises. Seadmete eest vastutava isikuna on Teie kohustuseks hankida teavet volitatud kogumisjaamade kohta. Lisateabe saamiseks pöörduge lähima ESAB'i toodete edasimüüja poole. ESAB varustab teid kõigi keevitamisel vajalike kaitsevahendite ja tarvikutega. 2 SISSEJUHATUS 2.1 Ülevaade MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing) on kaasaskantav traadisöötur. Seade saab oma toite täielikult püsivoolu või püsipingega keevitustoiteallika keevituskaare pingest. See töötab kas vastupolaarse keevitusvooluga (DCEP) või päripolaarse keevitusvooluga (DCEN). MobileFeed 301 AVS on saadaval kahe ühendusega: EURO ja TWECO. Warriori toiteallika puhul on võimalik distantsjuhtimine (nõuab toiteallika tarkvara uuendust). Seade on mõeldud kasutamiseks kõvade, pehmete ja täidiselektroodidega (gaasis või gaasita) diameetriga 0,030” (0,8 mm) kuni 5/64” (1,98 mm), etteandekiirusega 50 kuni 750 tolli/min (1,3–19,0 m/min). Sööturi komponendid paiknevad täielikult vastupidavas korpuses. Selle ESAB toote tarvikud leiate käesoleva käsiraamatu peatükist "TARVIKUD". 2.2 Varustus MobileFeed 301 AVS on varustatud järgnevaga: • • Kasutusjuhend Klambriga pingekaabel 3 TEHNILISED ANDMED TÄHELEPANU! MobileFeed 301 AVS-i pole püsivoolu toiteallikatega soovitav kasutada lühikaarkeevituseks, kuna need ei suuda pakkuda piisavat lühisvoolu. 0558 012 634 - 381 - © ESAB AB 2015 4 PAIGALDAMINE MobileFeed 301 AVS Traadi etteandekiirus 50–750 tolli/min (1,3–19,0 m/min) Primaarsisend (katkestuspinge või keevituskaare pinge). Mitte kasutada vahelduvvooluga. Minimaalne 14 V alalisvool Keevitamine 45 V alalisvool (keevitamisel) Maksimaalne Alalisvool 100 V (113 V tipp) Standardne spindlirumm 2” (50 mm) ID Standardpool 8” (200 mm) OD, 12” (300 mm) OD Maksimaalne keevitusvool 320 A 60% töötsükli juures 250 A 100% töötsükli juures Maksimaalne gaasi sisselaske surve 75 psi (5,2 baari) Traadi läbimõõt Kõva 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm) Pehme 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm), 1/16” (1,6 mm) Täidisega 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm) Mootori tüüp Alalisvoolul püsimagnetiga, eelmääritud, suletud Piduri tüüp (traat) Lohistus Juhtimine Tahkis Etteandesüsteem Lükkamine Toitelüliti Standardne Kiirkäivitus Standardne Kõrgus × laius × pikkus 17,0” × 8,3” × 21,0” (432 × 210 × 534 mm) Kaal (kontaktoriga, ilma poolita) 33 naela (15 kg) Korpuse kaitseklass IP23S Kesta klass IP kood tähistab kesta klassi, st kaitse astet tahkiste ja vee sissetungi vastu. Tähistusega IP 23S seadmed on mõeldud kasutamiseks nii sees kui väljas, siiski ei tohiks neid kasutada sademete esinemisel. 4 PAIGALDAMINE 4.1 Vastuvõtt ja käsitsemine Enne seadme paigaldamist koristage selle ümbert kogu pakkematerjal ning kontrollige, et tarne käigus pole tekkinud kahjustusi. Kõik nõuded transpordil tekkinud kahjude või vigastuste eest peab ostja esitama vedajale. Vedaja esitab nõude tekkimisel veokirja või saatelehe. 0558 012 634 - 382 - © ESAB AB 2015 4 PAIGALDAMINE HOIATUS! Kinnitage seadmed - eriti juhul kui pind on ebatasane või kaldus. Kui seade on püstasendis (A) ebastabiilne, näiteks kui põleti või pool lahutatakse või kui esineb oht, et töö käigus tõmmatakse seadet põletiga, tuleb seade kinnitada. Kui olud seda võimaldavad, võib seadet kasutada ka horisontaalasendis (B). 4.2 Veorullide ja suundtorude valik HOIATUS! Kui traadisöötur on toiteallikaga ühendatud, ühendatakse toiteallikast tulev tööjuhe töödeldava detailiga ja toiteallikas lülitatakse põleti päästikule vajutades sisse, mille tulemusel muutub keevitustraat elektriliselt kuumaks ja paneb veorullid pöörlema. Hoidke sõrmed eemal! Veorullidel on kaks soont. Olenevalt tellitud detailinumbrist tarnitakse seade kas ette andma söötma 0,045”, 0,052” või 1/16” (1,2–1,6 mm) diameetriga täidistraati või 0,035”–0,045” (0,9–1,2 mm) kõva traati. Muus mõõdus kõva, pehme ja täidistraadi etteandmiseks on saadaval teised rullid. Vt peatükis „KULUTARVIKUD” veorullide ja suundtorude valiku tabelit. Nelja rulliga ajamisüsteemide puhul on kohustuslikud kaks alumist rulli. 4.3 Veorullide ja suundtorude paigaldamine ETTEVAATUST! Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja. 0558 012 634 - 383 - © ESAB AB 2015 4 PAIGALDAMINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vabastage surverulli koostu hoob (1) ja tõstke surverulli koost (2) üles. Eemaldage veorulli (4) hoides sooniline kruvi (3). Kontrollige ja paigaldage õiged suundtorud. Vajalikus mõõdus veorull (4) vahetage või jätke alles; märgistus asub rulli välimisel küljel. Pange sooniline kruvi (3) tagasi oma kohale veorullil (4) ja pingutage. Juhtige traat läbi ja kinnitage surverulli koost (2). 4.4 Keevitustraadi paigaldamine ETTEVAATUST! Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja. 0558 012 634 - 384 - © ESAB AB 2015 4 PAIGALDAMINE 1. Eemaldage poolifiksaatori mutter (1). 2. Pange traadipool (2) rummule nii, et traadi lahtikerimisel pöörleks see vastupäeva. Rummu tihvt peab istuma auku traadipoolil. 3. Paigaldage poolifiksaatori mutter (1). 4.5 Keevitustraadi läbijuhtimine ETTEVAATUST! Enne traadi läbiviimist veenduge, et teravik ja kidad on traadi otsast eemaldatud, hoidmaks ära traadi kinnikiilumist põleti juhikusse. 1. 2. 3. 4. 5. Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja. Vabastage surverulli koostu hoob ja tõstke surverulli koost üles. Kontrollige, et veorull, soone asend ja traadisuunajad oleksid õigesti. Söötke traat poolilt läbi sisestussuunaja mööda veorulli soont väljuvasse suundtorusse. Laske surverulli koost alla ja reguleerige veorulli survet, et traat ei libiseks, kuid poleks ka liialt pingul liigse surve vältimiseks. 6. Lülitage vooluallikas ja traadisöötur sisse. 7. Vajutage põleti päästikut või kasutage traadi läbi põleti söötmiseks etteandelülitit. 4.6 Pidurdusjõu reguleerimine ETTEVAATUST! Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja. 0558 012 634 - 385 - © ESAB AB 2015 4 PAIGALDAMINE Piduriketta hõõrdumine peaks tekitama piisava jõu, et traadipool ei pöörleks traadi etteandmise lõppemise järel vabalt. Piduritrummel seadistatakse pärast kohaletoomist. Kui seda on vaja reguleerida, järgige allpool antud juhiseid. Reguleerige piduritrummel nii, et traat ei jääks etteandmise peatumisel pingule. 1. Pidurdusmomendi suurendamiseks kasutage 5/16” (8 mm) sisekuuskantvõtit ja keerake piduri reguleerimiskruvi (1) päripäeva. 2. Pidurdusmomendi vähendamiseks kasutage 5/16” (8 mm) sisekuuskantvõtit ja keerake piduri reguleerimiskruvi (1) vastupäeva. 4.7 Põleti ühendus ETTEVAATUST! Kontrollige, et valitud põleti vastab kasutatavale keevitusvoolule, on õige suuruse ja juhikutüübiga ning sel on õige kontaktotsik ja suundtoru. HOIATUS! Lülitage keevitustoite allika ja traadisööturi toide välja enne, kui traadisööturit ja keevitustoite allikat ühendama asute. Põleti adapter MobileFeedil ühendatakse otse traadisööturi traadiajami koostu, toite ja kaitsegaasi toitega. 1. Pange põleti liitmik traadisööturi adapteriga kohakuti ja vajutage tugevalt. 2. Pingutage Euro-liitmiku lukustuskaelus käega. 0558 012 634 - 386 - © ESAB AB 2015 4 PAIGALDAMINE 4.8 Toiteühendused ETTEVAATUST! Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja. MobileFeed 301 AVS-i saab ilma ümber ehitamata kasutada nii päri- (DCEN) kui vastupolaarse (DCEP) keevitusvooluga. 1. Ühendage keevituskaabel (1) toiteallikast keevituskaabli liitmikku sööturi MobileFeed 301 AVS tagaküljel. a) Plussklemm gaasikaitsega täidisega või tahkistraadile. b) Miinusklemm enamikule gaasita täidistraatidele. HOIATUS! Veenduge enne toiteallika käivitamist, et keevituskaablid on korralikult isoleeritud. Isoleerimata kaablid ja detailid võivad maandatud pinnaga kokkupuutumisel tekitada kaarleegi. Kaarleek võib kahjustada silmi või põhjustada tulekahju. Keha kokkupuutumine isoleerimata keevituskaabli kontaktiga või isoleerimata juhiga võib põhjustada elektrilöögi, raske vigastuse ja osutuda surmavaks. 2. Ühendage teine keevituskaabel (2) vastaspolaarsusega väljundkontaktiga toiteallikal ja töödeldaval detailil. 3. Ühendage traadisööturi tööjuhe/toitekaabli klamber (3) töödeldava detaili külge. 4. Kui kasutatakse kaitsegaasiga traati, ühendage sissetulev gaasivoolik gaasi sisselaske liitmikega sööturi tagaotsas. 5. Veenduge, et kõik kraanid ja kaabliühendused on tihedad. 0558 012 634 - 387 - © ESAB AB 2015 5 KASUTAMINE 6. Lülitage toide sisse ja sulgege kontaktor, kui toiteallikas on varustatud väljundkontaktori juhtlülitiga. Traadisööturi kasutamiseks peab olema olemas katkestuspinge. 7. Keerake traadisööturi toitelüliti asendisse ON (SEES). 8. Kontrollige, et üheski gaasiühenduses poleks lekkeid. HOIATUS! Kui te ei alusta keevitamist, ärge laske keevitustraadil puutuda vastu maandatud metallpinda. Kui sekundaarkontaktor suletakse, muutub keevitustraat elektriliselt kuumaks. Hoidke sõrmed veorullidest eemal; kui vajutada põleti päästikut, hakkavad need pöörlema. 9. Kui kasutatakse kaitsegaasiga traati, reguleerige gaasiregulaator soovitud toitekiirusele, sulgedes põleti päästiku või kasutades gaasi väljalaskelülitit. 10. Lülitage vooluallikas ja traadisöötur välja, kui neid ei kasutata. 5 KASUTAMINE 5.1 Ülevaade Seadmete käsitsemist puudutavad üldised ohutusnõuanded leiate käesoleva käsiraamatu peatükist "OHUTUS". Lugege see enne seadmete kasutuselevõttu läbi! HOIATUS! Elektrilöögioht! Ärge puudutage töö ajal töödetaili ega keevituspead! TÄHELEPANU! Seadme liigutamiseks kasutage transportimiseks ettenähtud käepidet. Ärge tõmmake seadet keevituspõletist. ETTEVAATUST! Enne traadi läbiviimist veenduge, et teravik ja kidad on traadi otsast eemaldatud, hoidmaks ära traadi kinnikiilumist põleti juhikusse. 0558 012 634 - 388 - © ESAB AB 2015 5 KASUTAMINE HOIATUS! Pöörlevad osad võivad põhjustada vigastusi. Olge hoolikas. HOIATUS! Muljumisoht juhtmepooli vahetamise ajal! Ärge kasutage kaitsekindaid, kui sisestate keevitustraati etteanderullikute vahele. HOIATUS! Ärge käitage sööturit, kui korpus on avatud. 5.2 Ühendused ja juhtimisseadmed 1. Traadi etteandekiiruse seadistamise nupp 2. Traadi etteandekiiruse/pinge kuva 9. Pinge seadistamise nupp 6. Päästikuluku lüliti 10. Keevituskaabli ühendus 3. Põleti ühendus 7. Toitelüliti 4. Tööjuhe (pingejuhe) 8. 0558 012 634 5. Gaasi ühendus 11. Toiteallika pinge distantsjuhtimise Põleti lüliti kontakt (ainult ühendus TWECO/NAS) - 389 - © ESAB AB 2015 5 KASUTAMINE Traadi etteande kiirus (kaare pinge juhtimine) Traadi etteande kiirust juhitakse vastava nupuga traadisööturi esiküljel. Kui traadisöötur on ühendatud püsipingega toiteallikasse (CV), juhib traadi etteandekiiruse nupp keevitusvoolu. Nupu keeramine päripäeva suurendab keevitusvoolu, keeramine vastupäeva vähendab keevitusvoolu. Kui traadisöötur on ühendatud püsivooluga toiteallikasse (CC), juhib traadi etteandekiiruse nupp kaare pinget. Nupu keeramine päripäeva vähendab kaare pinget, keeramine vastupäeva suurendab seda. Traadi etteande tegelik kiirus mistahes seadistuses sõltub kaare pingest. Kaare pinge suurendamine põhjustab traadi etteandekiiruse suurenemise. Kui CV/CC lüliti MobileFeedis on asendis CV, näidatakse ekraanil eelnevalt määratud traadi etteande kiirust. Traadi kiirus ei muutu koos kaare pingega. Kui CV/CC lüliti on asendis CC, näidatakse ekraanil traadi etteande kiirust ja pinget. Näidatav traadi kiirus on kiirus, mis tuleneb näidatavast pingest. Pinge nupu reguleerimine muudab traadi etteandekiirust. Näiteks kui ekraanil kuvatakse 300 tolli/min ja 20 V, siis pinge reguleerimine 24 V peale põhjustab kiiruse suurenemise ca 365 tollini minutis. 4 V kaarepinge muutus põhjustab traadi kiiruse muutumise umbes 65 tolli võrra minutis. Täpsed juhised traadi kiiruse ja pinge reguleerimiseks leiate peatükist „Keevitamiseks valmistumine”. Pinge CC-režiimis reguleeritakse pinge nupuga pinget, mis omakorda muudab traadi etteande kiirust. Vt „Traadi etteande kiirus” ülalpool. Pinge reguleerimise nuppu saab kasutada ka toiteallika väljundpinge määramiseks, kui MobileFeed on CV-režiimis ning kasutatakse pinge distantsjuhtimist ja Warrior-toiteallikat. Sel puhul näidatakse MobileFeedi ekraanil traadi etteande kiiruse ja pinge asemel toiteallika pinget. Traadi etteande kiiruse/pinge kuva Digitaalne ekraan näitab traadi etteande kiirust (tolli/min või m/min) ja pinget. Samuti võimaldab see keevitajal määrata traadi etteande kiirust ja toiteallika pinget ette. Päästikuluku lüliti Päästiku luku funktsioon on versioon 4-taktilisest tööst. Kui päästiku lukk sisse lülitada, saab keevituskaare tekkimise järel põleti päästiku vabastada ja toiteallikas/söötur jätkavad keevitamist, kuni päästikut uuesti vajutatakse ja vabastatakse või kui kaare tekkimise signaal kaare käsitsi katkestamise järel kaob. Päästikut ei lukustata muidu, kui kaare tekkimisel enne päästiku vabastamist. Toitelüliti Toitelüliti (0/I) traadisööturi esiküljel käivitab sööturi, kui see on toiteallika ja töödeldava detailiga ühendatud. Toiteallikas peab olema sisse lülitatud ja kontaktor suletud. 0558 012 634 - 390 - © ESAB AB 2015 5 KASUTAMINE 1. Peakaitse, 10 A 3. Etteande-/tühjenduslüliti 2. Kaitselüliti, 7 A 4. CC/CV lüliti Kaitselüliti, 7 A See mootori ankruga jadamisi ühendatud lähtestatav 7 A kaitselüliti kaitseb juhtplaati kahjustuse eest, kui mootor takerdub. Etteande-/tühjenduslüliti Etteandelülitit kasutatakse siis, kui traati on vaja ette anda ilma keevituspinget rakendamata. Traadi etteanne määratud kiirusega kestab nii kaua, kuni lülitit all hoitakse. Tühjendust kasutatakse gaasivoolu mõõtmisel või gaasivoolikust õhu või niiskuse eemaldamiseks enne keevituse alustamist. Gaasi vool kestab nii kaua, kuni lülitit all hoitakse. Keevituspinget ega traadi etteande alustamist pole vaja. Kui traat on suunatud läbi põleti ja kontaktotsiku, kasutage lihtsalt etteandenuppu või lõigake traati lühemaks, nii et traat ulatuks umbes 1/2” põleti otsakust välja. CC/CV lüliti CC/CV lülitit kasutatakse CC- või CV-režiimi valimiseks. CC-režiimi kasutatakse püsivooluga toiteallikate puhul. CV-režiimi kasutatakse püsipingega toiteallikate puhul. Valitud režiim mõjutab ka traadisööturi tööd nagu alljärgnevalt näidatud. Režiim Ekraan Traadi etteandekiiruse seadistamise nupp CC Näidatakse traadi etteande kiirust ja kaare pinget Juhib kaare pinget / traadi kiirus kasvab koos pingega CV Näidatakse traadi etteandekiirust Juhib keevitusvoolu 0558 012 634 - 391 - © ESAB AB 2015 5 KASUTAMINE Kiiplüliti sätted Kiiplülitid asuvad digiekraani trükkplaadil MobileFeedi sees. TÄHELEPANU! Digiekraani trükkplaadi leidmiseks tuleb eemaldada kate, mis kaitseb MobileFeedi elektroonilisi osi. Kiiplülitite sätteid saate kontrollida digiekraani trükkplaadil. Nende lülititega saab seada ekraani kuvama traadi etteande kiirust tollides või meetrites minutis. Ekraani säte (1) on tolli/min. Ekraani säte (2) on m/min. 5.3 Kasutusprotseduurid 5.3.1 Ohutusabinõud Järgige kõiki kaarkeevituse ventilatsiooni-, tuleohutus- ja muid ohutusalaseid nõudeid vastavalt peatükile „OHUTUSABINÕUD”. 1. Kaarleegi kiirgusenergia tõttu ja kuna kaar võib tekkida enne kiivri langetamist näo ette, peaks operaator kandma kiivri all filterklaasidega välguprille. Kiivri filterplaat peaks olema varjutusega nr 11 (mitte-raud) või 12 (raud). Kõik, kes kaart vaatavad, peaksid kandma filterplaadiga kiivrit ja välguprille. Lähedalasuvad inimesed peaksid kandma välguprille. 2. Kaarleegi kiirgusenergia võib lagundada klooritud lahustite aure, nagu trikloroetaan ja perkloroetüleen, ning moodustada fosgeeni, isegi kui aurud esinevad madalal kontsentratsioonil. ÄRGE keevitage kohtades, kus atmosfääris või kaare ümbruses esineb klooritud lahusteid. 3. ÄRGE puutuge elektroodi, kontaktotsikut ega metallosi, kui toide on sees: kõik need on voolu all (KUUMAD) ja võivad anda potentsiaalselt surmava elektrilöögi. ÄRGE laske elektroodil puutuda maandatud metalli. See tekitab kaarvälgu, mis võib kahjustada silmi. Samuti võib see põhjustada tulekahju ja muid kahjustusi. 0558 012 634 - 392 - © ESAB AB 2015 5 KASUTAMINE 4. Kitsastes oludes töötades jälgige, et sisenemine oleks ohutu. Väikeses ruumis tuleks piisava hapniku olemasolu (vähemalt 19%) kontrollida kooskõlastatud hapnikumõõturiga. Väikesed ruumid ei tohi sisaldada mürgistes kontsentratsioonides suitsu ega gaase. Kui seda pole võimalik määrata, peab operaator kandma õhuvarustusega hingamisaparaati. Vältige gaasilekkeid kitsastes oludes, kuna lekkinud gaas võib hingatavas õhus hapniku kontsentratsiooni ohtlikul määral vähendada. ÄRGE tooge gaasiballoone väikestesse ruumidesse. Kui lahkute väikesest ruumist, sulgege gaasitoide allika juurest, et vältida gaasi lekkimist ruumi. Väikestes ruumides tuleb kontrollida hingatavat õhku, et sisenemine oleks ohutu. 5. Ärge kasutage seadmeid suurema vooluga kui ette nähtud. Tekib ülekuumenemine. 6. Ärge kasutage seadmeid niiskes või märjas kohas, kui puudub piisav isolatsioon elektrilöögi vältimiseks. Hoidke käed, jalad ja rõivad alati kuivad. 7. Kui jätate seadmed järelevalveta, lülitage alati välja juhtimistoide, toitelülitid ja gaasivarustus. Avage pealiini lüliti. 8. Palja naha kaitsmiseks kaarleegipõletuste, sädemete ja kuumade metallikildude eest kandke alati tumedaid pakse rõivaid. 9. Enne elektroodide reguleerimist või vahetamist lülitage alati keevitusvool välja. HOIATUS! Kui toitelüliti on sees ja põleti päästik alla vajutatud, muutub elektrood elektriliselt kuumaks ja traadisööterullid aktiveeruvad. Ärge puudutage traati, kuna see võib põhjustada surmava elektrilöögi. Kui te parajasti ei keevita, ärge laske traadil puudutada maandatud metallpindu, kuna see põhjustab kaarleegi. Hoidke sööterullidest ja veohammasratastest eemal. HOIATUS! Enne keevitamist on tähtis panna selga õiged kaitseriided (keevitajakuub ja kindad) ning kasutada silmade kaitset (prillid ja keevitusmask). Selle nõude eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi. ETTEVAATUST! Ärge katkestage kaarleeki põletit keevitusalast eemaldades. Keevitamise peatamiseks vabastab keevitaja enne põleti eemaldamist põleti päästiku. HOIATUS! Kui kaitsegaasi kitsas ruumis välja ei lülitata, võib see põhjustada gaaside kogunemise, mis hapniku välja tõrjuvad. 5.3.2 Keevitamiseks valmistumine Kiirprotseduur 1. Püsipingega (CV) toiteallikas: määrake toiteallikal soovitud kaarepinge. 2. Püsivooluga (CC) toiteallikas: määrake toiteallikal soovitud keevitusvool. 3. MobileFeedi seadmel: määrake vastava nupuga traadi etteande kiirus, kasutades juhisena ekraanil näidatavaid numbreid. CV-režiimis söötur näitab keevitamisel tegelikku traadi etteande kiirust. CC-režiimis söötur näitab traadi etteande kiirust, mis muutub vastavalt kaare pingele. Kui te ei keevita, näitab ekraan, milline on traadi etteande kiirus kuvatud pinge puhul. 0558 012 634 - 393 - © ESAB AB 2015 5 KASUTAMINE 5.3.3 Keevitusandmete tabel Alljärgnevates tabelites antud pinge (V) ja vool (A) on kaarepinge ja keevitusvool. Läbi traadisööturi liikuva voolu (A) väärtused ei või ületada seadme niminäitajaid. Täidistraat E70T-1 & 2 Läbimõõt Traadi etteandekiirus (tolli/min) / (m/min) 150 / 3,8 0,045” 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10,2 450 / 11,4 30 V 250 A 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Metallsüdamik Traadi etteandekiirus (tolli/min) / (m/min) Läbimõõt 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045” 0,052” 1/16” 30 V 300 V 32 V 300 A 32 V 350 A Terasest tahkistraat Läbimõõt Traadi etteandekiirus (tolli/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 0,035” 0,045” 1/16” 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al / Si alumiinium Traadi etteandekiirus (tolli/min) / (m/min) Läbimõõt 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A 0558 012 634 - 394 - © ESAB AB 2015 5 KASUTAMINE Al / Mg alumiinium Traadi etteandekiirus (tolli/min) / (m/min) Läbimõõt 3/64” 1/16” 5.3.4 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 CC toiteallikatega 1. Valige keevitamisel kasutatavale traadi tüübile ja diameetrile vastav keevitusvool/kaarepinge, vt keevitusandmete tabelit selles peatükis. 2. Määrake toitevool voolu reguleerimise nupuga toiteallika esipaneelil. 3. Määrake kaarepinge keevitusandmete tabelist võetud väärtuse järgi traadisööturil oleva pinge reguleerimise nupuga. 4. Määrake traadi etteande kiirus keevitusandmete tabelist võetud väärtuse järgi traadisööturil oleva traadi etteandekiiruse seadistamise nupuga. 5. Tekitage kaarleek ja reguleerige traadi etteandekiiruse seadistamise nupuga traadi etteande kiirus. 5.3.5 MobileFeed 301 CV toiteallikatega 1. Valige keevitamisel kasutatavale traadi tüübile ja diameetrile vastav kaarepinge/keevitusvool, vt keevitusandmete tabelit selles peatükis. 2. Määrake toitepinge pinge reguleerimise nupuga toiteallika esipaneelil või kasutage traadisööturi pinge distantsregulaatorit. 3. Lugege keevitusandmete tabelist valitud traadi tüübile, diameetrile ja kaare pingele/keevitusvoolule vastava tulba ülemiselt realt traadi etteande kiirus. 4. Määrake keevitusandmete tabeli järgi traadisööturi traadi etteandekiiruse seadistamise nupu asend. 5. Tekitage kaarleek ja reguleerige traadi etteandekiiruse seadistamise nupuga kaare pikkust. TÄHELEPANU! CC toiteallika kasutamise korral EI OLE SOOVITATAV kasutada CV lülitit. Tekib ülim traadi etteande kiiruse tundlikkus, mis muudab stabiilsete keevitustingimuste tekitamise äärmiselt keeruliseks. Kaare stabiilsus sõltub tugevalt pidevast otsaku ja detaili vahelise konstantse vahe hoidmisest, mida on käsitsi keevitamisel peaaegu võimatu saavutada. CV sätet on soovitatav kasutada ainult CV toiteallikatega. Tüüpiline keevituspinge 5000 Aluminumi jaoks jääb 21 ja 25 voldi vahele, mis piirab MobileFeedi traadi etteande kiirust, eriti kui püütakse keevitada 035” diameetriga 5356 sulamiga. Keevitamine traadi diameetriga ≤3/64” ja/või alla 22 kaarevoldiga võib põhjustada piiratud traadi etteande kiirusega probleeme ning ei lase saavutada häid keevitamistingimusi. TÄHELEPANU! Paljudel CV toiteallikatel on tegelik keevituskaare pinge väiksem kui toiteallika esipaneelil seatav katkestuspinge. Seepärast võib tabelis näidatud või vajaliku tegeliku kaarepinge saavutamiseks lisada toiteallika esipaneeli sättele veel 3 kuni 6 volti. 0558 012 634 - 395 - © ESAB AB 2015 6 HOOLDUS 5.3.6 Väljalülitamine 1. Kaare katkestamiseks vabastage põleti päästik. 2. Kui jätate seadme järelevalveta, lülitage ja lahutage kõik toited ning lülitage allikast välja kaitsegaasi toide. 6 HOOLDUS HOIATUS! Veenduge, et haruahela või toite lüliti on väljas või elektri sisendkaitsmed toiteallikalt eemaldatud, enne kui püüate töötada traadisööturi sisemuses või traadisööturi sisemust kontrollida. Keevitusaparaadi toitelüliti väljalülitamine ei kõrvalda täielikult voolu seadmest. HOIATUS! Selle seadme kontrollimise, probleemide kõrvaldamise ja remondiga peab tegelema pädev isik, kellel on vähemalt üldine kogemus pooljuhtelektroonika hoolduse ja remondi alal. Hoolduse ja remondiga ei või tegelda inimene, kellel vastav kvalifikatsioon puudub. 6.1 Kontrollimine ja remont Hoidke seadmed puhtana ja ohutus kasutamiskorras, vabana õlist, määretest, vedeliku- ja metalliosakestest, mis võivad põhjustada lühise. Kontrollige regulaarselt silindriklappe, regulaatoreid, voolikuid ja gaasiliitmikke seebilahuse abil lekete suhtes. Kontrollige ja pingutage lõdvad ühendused, sh elektriühendused. Lõdvad elektrikontaktid kuumenevad keevitamise ajal üle. Vahetage kohe kõik kulunud või kahjustatud toitekaablid ja kontaktid. Kontrollige hapra ja pragunenud isolatsiooni esinemist, eriti kohtades, kus juhid sisenevad seadmetesse. Elektrooditraat ja kõik sellega kontaktis olevad metallosad on keevitamise ajal voolu all. Kontrollige neid osi regulaarselt isolatsioonirikete ja muude elektriprobleemide suhtes. HOIATUS! Kui isoleerimata kaableid ja osi välja ei vahetata, võib paljastunud kaabli või detaili maandatud pinnaga kokkupuutumisel tekkiv kaarleek kahjustada kaitsmata silmi või põhjustada tulekahju. Keha puudutamine isoleerimata kaabli, kontakti või isoleerimata juhiga võib põhjustada elektrilöögi, sh surmava. Jälgige, et toitekaablid oleks kuivad, õli- ja määrdevabad ning alati kaitstud kuuma metalli ja sädemete eest. Puhastage veorulli soon iga nädal mustusest ja metalliosakestest. Tugevalt kulunud rull tuleb vahetada. 6.2 Traadisöötur Kui söödetakse pehmet traati, võivad veorullid haarata traadipinnalt metalli. Selle kogunemine rullidele võib põhjustada soovimatut hõõrdumist ja ebatäpset söötmist. Kontrollige rulle regulaarselt ja puhastage neid peenest traadist elektriharjaga. Vältige karestamist ja soonega rullide soonepinna kõva kihi eemaldamist. Igasugune karestamine võib kraapida traati samuti kui jääkide kogunemine. 0558 012 634 - 396 - © ESAB AB 2015 7 VARUOSADE TELLIMINE 6.3 Solenoidklapi vahetamine Kui puudub gaasivool läbi traadisööturi, võib gaasi solenoidklapp olla ummistunud või elektririkkega ja see tuleb välja vahetada. Gaasi solenoidklapi vahetamisel peab sisselase (tähisega IN või numbriga 2) olema suunatud seadme tagaotsa poole. 6.4 Veaotsing Kui keevitusseadmed ei tööta korralikult, kontrollige järgmisi asju. 1. Kui kõik toitenupud on õiges asendis ja muud juhtseadmed soovitud sätetel, kontrollige visuaalselt kõiki toitekaableid ja ühendusi, et neil poleks ülekuumenemise ega sädemete tekkimise tunnuseid. HOIATUS! Elektrilöögi vältimiseks ärge puudutage elektrooditraati või sellega kokkupuutuvaid osasid ega isoleerimata kaableid või ühendusi. 2. Kontrollige kõiki gaasivoolikuid, liitmikke, voolumõõtjaid ja regulaatoreid võimalike lekete, purunemiste või katkendlike tõrgete suhtes. 3. Isoleerige probleem ühele detailile keevitusseadmetes: põhitoiteallikas, toiteallikas, traadisöötur või traadi juhtsüsteem (korpus, veorullid, juhikud ja kontaktotsik). Kui see kontrollimine näitab, et viga on traadisööturis, vaadake elektriskeemi. HOIATUS! Paljud tõrkeotsingu olukorrad nõuavad, et toide oleks sees ja seadme toiteklemmid pinge all. Voolu all oleva seadmega töötamisel olge eriti ettevaatlik. Vältige kontakti elektrikomponentidega, välja arvatud juhul, kui testite sobivate seadmetega. ETTEVAATUST! Ärge remontige seadmeid, kui te pole täielikult kvalifitseeritud nii nagu hoolduspeatükis kirjeldatud. 4. Jälgige, et toide oleks lülitatud asendisse „Suitcase” või „MIG”, et MobileFeed kindlasti töötaks. 7 VARUOSADE TELLIMINE ETTEVAATUST! Remondi- ja elektritöid peab teostama ESAB'i volitatud hooldustehnik. Kasutage ainult ESAB'i originaalvaru- ja kuluosi. MobileFeed 301 AVS on projekteeritud ja katsetatud vastavalt rahvusvahelistele standarditele IEC/EN 60974-5 ja IEC/EN 60974-10. Hooldus- või remonditööde lõpetamisel on töid teostanud isik(ud) kohustatud tagama toote vastavuse ülaltoodud standardi nõuetele. Varuosi saate tellida lähima ESAB'i toodete edasimüüja juurest, vaadake käesoleva dokumendi tagumist kaant. Tellimisel märkige palun toote tüüp, seerianumber, kasutamisotstarve ja varuosa number nii, nagu see on esitatud varuosade loetelus. See hõlbustab tarnet ja tagab korrektse kättetoimetamise. 0558 012 634 - 397 - © ESAB AB 2015 SATURA RĀDĪTĀJS 1 DROŠĪBA .......................................................................................................... 399 1.1 2 Pārskats ............................................................................................................ 399 IEVADS ............................................................................................................. 401 2.1 Pārskats ............................................................................................................ 401 2.2 Aprīkojums ....................................................................................................... 401 3 TEHNISKIE DATI .............................................................................................. 402 4 UZSTĀDĪŠANA................................................................................................. 403 5 4.1 Saņemšana un veicamās darbības.................................................................403 4.2 Piedziņas ruļļu un vadotnes cauruļu izvēle ...................................................403 4.3 Piedziņas ruļļu un vadotnes cauruļu uzstādīšana ........................................404 4.4 Metināšanas stieples uzstādīšana..................................................................404 4.5 Metināšanas stieples ievietošana...................................................................405 4.6 Bremzes vilces regulēšana ............................................................................. 405 4.7 Degļa savienojums........................................................................................... 406 4.8 Padeves savienojumi....................................................................................... 407 DARBĪBA .......................................................................................................... 408 5.1 Pārskats ............................................................................................................ 408 5.2 Savienojumi un vadības ierīces......................................................................409 5.3 Darba procedūras ............................................................................................ 412 5.3.1 Darba drošības pasākumi .............................................................................. 412 5.3.2 Metināšanas procedūras iestatīšana ............................................................. 414 5.3.3 Metināšanas datu tabula ................................................................................ 414 5.3.4 MobileFeed 301 ar CC barošanas avotiem.................................................... 415 5.3.5 MobileFeed 301 ar CV barošanas avotu........................................................ 415 5.3.6 Izslēgšana ...................................................................................................... 416 6 7 APKOPE ........................................................................................................... 416 6.1 Pārbaude un apkalpe ....................................................................................... 416 6.2 Stieples padeves ierīce.................................................................................... 417 6.3 Elektromagnētiskā vārsta maiņa ....................................................................417 6.4 Problēmu novēršana........................................................................................ 417 REZERVES DAĻU PASŪTĪŠANA .................................................................... 418 VADU DIAGRAMMA................................................................................................506 DILSTOŠĀS DAĻAS................................................................................................507 PASŪTĪŠANAS NUMURI.........................................................................................508 PIEDERUMI .............................................................................................................509 Tiek paturētas tiesības bez brīdinājuma veikt izmaiņas specifikācijās. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 DROŠĪBA 1 DROŠĪBA 1.1 Pārskats SIMBOLU NOZĪME Izmantoti šajā rokasgrāmatā: Uzmanību! Ievērojiet piesardzību! BĪSTAMI! Apzīmē tūlītēju apdraudējumu, kas, ja netiek novērsts, izraisa nopietnas vai nāvējošas traumas. BRĪDINĀJUMS! Apzīmē iespējamu apdraudējumu, kas var izraisīt traumas vai nāvi. UZMANĪBU! Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt vieglas traumas. BRĪDINĀJUMS! Pirms uzstādīšanas vai ekspluatācijas izlasiet un izprotiet lietošanas instrukciju. ESAB iekārtas lietotāji pilnībā atbild par to, lai tiktu nodrošināts tas, ka visi, kas strādā ar iekārtu vai pie tās, ievērotu visus attiecīgos drošības pasākumus. Drošības pasākumiem jāatbilst prasībām, kas attiecas uz šī tipa iekārtām. Papildus standarta noteikumiem, kas attiecas uz darba vietu, jāievēro šādi ieteikumi. Visus darbus veic kvalificēts personāls, kas labi pārzina iekārtas darbību. Nepareizas iekārtas ekspluatācijas rezultātā var rasties bīstamas situācijas, kuru dēļ iekārtas operators var gūt ievainojumus un iekārta var tikt sabojāta. 1. Visiem, kas lieto iekārtu, jāpārzina: ○ tās darbība; ○ kur atrodas avārijas slēdži; ○ iekārtas funkcijas; ○ attiecīgie drošības pasākumi; ○ metināšana un griešana vai citas ar iekārtu veicamās darbības. 2. Operatoram jānodrošina, lai: ○ neviena nepiederoša persona iedarbināšanas brīdī neatrodas iekārtas darbības zonā; ○ neviens nebūtu neaizsargāts, kad rodas elektriskais loks vai tiek sākts darba ar iekārtu. 3. Darba vietā: ○ jābūt metināšanai piemērotiem apstākļiem; ○ nedrīkst būt caurvējš. 0558 012 634 - 399 - © ESAB AB 2015 1 DROŠĪBA 4. Individuālās aizsardzības līdzekļi: ○ Vienmēr lietojiet ieteiktos drošības līdzekļus, piemēram, aizsargbrilles, ugunsdrošu apģērbu, aizsargcimdus. ○ Nevalkājiet nepieguļošus aksesuārus, tādus kā šalles, rokassprādzes, gredzenus utt., kas var aizķerties vai radīt apdegumus. 5. Vispārīgi drošības pasākumi: ○ Pārliecinieties, vai atpakaļstrāvas kabelis ir pievienots droši ○ Darbu ar augstsprieguma iekārtu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis ○ Piemērotai ugunsdzēšanas iekārtai jābūt skaidri apzīmētai un jāatrodas ļoti tuvu ○ Eļļošanu un apkopi nedrīkst veikt iekārtas darbības laikā BRĪDINĀJUMS! Loka metināšana un griešana var radīt traumas jums un citām personām. Metināšanas un griešanas laikā ievērojiet drošības pasākumus. Lūdziet, lai darba devējs veic darba drošības pasākumus, pamatojoties uz ražotāja sniegtajiem datiem par bīstamību. ELEKTROŠOKS — bīstams dzīvībai • • • • Uzstādiet un iezemējiet iekārtu atbilstoši piemērojamajiem standartiem. Nepieskarieties elektrību vadošajām daļām un elektrodiem ar kailu ādu, slapjiem cimdiem vai slapju apģērbu. Izolējiet sevi no zemes un apstrādājamā materiāla. Strādājiet drošā pozā. DŪMI UN GĀZES — var būt kaitīgi veselībai • • Neturiet galvu dūmos. Lai aizvadītu dūmus un gāzes no elpošanas zonas un darba zonas, ieslēdziet ventilāciju, nosūcēju pie loka vai abus. LOKA STARI — var savainot acis un apdedzināt ādu • • Sargājiet acis un ķermeni. Lietojiet pareizu metināšanas masku un aizsarglēcas un nēsājiet aizsargapģērbu. Aizsargājiet blakus esošās personas ar piemērotām maskām vai aizslietņiem. UGUNSBĪSTAMĪBA • Dzirksteļu dēļ var izcelties ugunsgrēks. Pārliecinieties, vai tuvumā nav viegli uzliesmojošu materiālu. TROKSNIS — pārmērīgs troksnis var bojāt dzirdi • • Sargājiet ausis. Lietojiet austiņas vai citus dzirdes aizsarglīdzekļus. Sargājiet ausis. Lietojiet austiņas vai citus dzirdes aizsarglīdzekļus. Brīdiniet blakus stāvošos par iespējamo apdraudējumu. DARBĪBAS TRAUCĒJUMI — rodoties darbības traucējumiem, meklējiet profesionālu palīdzību Pirms uzstādīšanas vai ekspluatācijas izlasiet un izprotiet lietošanas instrukciju. SARGĀJIET SEVI UN CITUS! UZMANĪBU! Šis produkts paredzēts tikai elektriskā loka metināšanai. 0558 012 634 - 400 - © ESAB AB 2015 2 IEVADS UZMANĪBU! A klases iekārtas nav paredzētas lietošanai dzīvojamās mājās, kurās elektriskā strāva tiek piegādāta, izmantojot publisko zemsprieguma elektrotīklu. Šādās vietās var būt grūtības nodrošināt A klases iekārtu elektromagnētisko saderību, ņemot vērā pārvades un starojuma izraisītos traucējumus. PIEZĪME. Utilizējiet elektronisko aprīkojumu, nododot to otrreizējās pārstrādes punktā! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektriskā un elektroniskā aprīkojuma atkritumiem un īstenojot to saskaņā ar valsts tiesību aktiem, elektriskās un/vai elektroniskās iekārtas, kam beidzies kalpošanas laiks, jānodod utilizācijai otrreizējās pārstrādes punktos. Kā par iekārtu atbildīgajai personai, jums ir pienākums iegūt informāciju par apstiprinātajām savākšanas vietām. Lai iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar tuvāko ESAB izplatītāju. ESAB var nodrošināt visus vajadzīgos piederumus aizsardzībai un metināšanai. 2 IEVADS 2.1 Pārskats MobileFeed 301 AVS (ar loka sprieguma uztveršanas funkciju) ir pārvietojama stieples padeves ierīce. Ierīces barošanu pilnībā nodrošina nemainīgas strāvas (CC) vai nemainīga sprieguma (CV) metināšanas barošanas avots. Tas darbojas ar pretēju polaritāti (līdzstrāva pie pozitīva elektroda (DCEP)) vai tiešu polaritāti (līdzstrāva pie negatīvā elektroda (DCEN)). MobileFeed 301 AVS ir pieejami divi savienojumi: EURO un TWECO. Izmantojot barošanas avotu Warrior, ir pieejama tālvadības opcija (tai nepieciešams barošanas avota programmatūras atjauninājums). Ierīce ir paredzēta izmantošanai kopā ar mīkstiem, cietiem un pulverstieples elektrodiem (gāzes ekranētiem vai ekranētiem) diametrā no 0,030 collām (0,8 mm) līdz 5/64 collas (1,98 mm) ar stieples padeves ātrumu no 50 līdz 750 collām minūtē (1,3–19,0 m/min). Padeves ierīces sastāvdaļas ir pilnībā iekļautas izturīgā korpusā. ESAB piederumu saraksts atrodas šīs rokasgrāmatas nodaļā "PIEDERUMI". 2.2 Aprīkojums MobileFeed 301 AVS komplektācijā ir tālāk norādītais. • • Lietošanas rokasgrāmata Sprieguma uztveršanas kabelis ar skavu 0558 012 634 - 401 - © ESAB AB 2015 3 TEHNISKIE DATI 3 TEHNISKIE DATI PIEZĪME. MobileFeed 301 AVS nav ieteicams lietot īssavienojuma pārsūtīšanai, izmantojot nemainīgas strāvas barošanas avotus, jo šādiem avotiem ir pieejama ierobežota īssavienojuma strāva. MobileFeed 301 AVS Stieples padeves ātrums 50–750 collas/min (1,3–19,0 m/min) Primārā ievade (atvērtas ķēdes spriegums vai loka spriegums). Nav paredzēts izmantošanai ar maiņstrāvu Minimums 14 V līdzstrāva Metināšana 45 V līdzstrāva (metināšanas laikā) Maksimums 100 V līdzstrāva (113 V maksimums) Standarta vārpstas rumba 2 collas (50 mm), iekšējais diametrs Standarta spole 8 collu (200 mm) ārējais diametrs, 12 collu (300 mm) ārējais diametrs Maksimālā metināšanas strāva 320 A pie 60% darba cikla 250 A pie 100% darba cikla Maksimālais gāzes ieplūdes spiediens 75 psi (5,2 bāri) Stieples diametrs Cieta 0,030 collas (0,8 mm); 0,035 collas (0,9 mm); 0,045 collas (1,2 mm); 0,052 collas (1,4 mm); 1/16 collas (1,6 mm) Mīksta 0,035 collas (0,9 mm); 3/64 collas (1,2 mm); 1/16 collas (1,6 mm) Pulverstieple 0,030 collas (0,8 mm); 0,035 collas (0,9 mm); 0,045 collas (1,2 mm); 0,052 collas (1,4mm); 1/16 collas (1,6 mm); 5/64 collas (2,0 mm) Motora veids Nemainīgas līdzstrāvas, ar ieeļļotu magnētu, iekļauts korpusā Bremzes veids (stieples) Vilces Vadība Bezkontaktu Padeves sistēma Spiedes Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Standarta Aktivizēšana Standarta Augstums x platums x garums 17,0 x 8,3 x 21,0 collas (432 x 210 x 534 mm) Masa (ar kontaktoru, bez spoles) 33 mārciņas (15 kg) Drošības klase IP23S Drošības klase IP kods norāda drošības klasi, proti, aizsardzības pakāpi pret cietu priekšmetu vai ūdens iekļūšanu korpusā. 0558 012 634 - 402 - © ESAB AB 2015 4 UZSTĀDĪŠANA Ar IP 23S marķēts aprīkojums ir paredzēts lietošanai telpās un ārpus tām, taču iekārtu nedrīkst darbināt nokrišņu apstākļos. 4 UZSTĀDĪŠANA 4.1 Saņemšana un veicamās darbības Pirms aprīkojuma uzstādīšanas aizvāciet visus iesaiņojuma materiālu pārpalikumus un rūpīgi pārbaudiet, vai piegādes laikā nav radušies bojājumi. Jebkādas sūdzības par, iespējams, piegādes laikā nozaudētu vai bojātu aprīkojumu pircējam ir jāiesniedz piegādātāja klātbūtnē. Sūdzību gadījumā piegādātājam ir jānodrošina pavadzīme un iekraušanas dokuments. BRĪDINĀJUMS! Nostipriniet iekārtu, it īpaši tad, ja to lieto uz nelīdzenas vai slīpas virsmas. Ja iekārta vertikālā stāvoklī (A) nav stabila, piemēram, kad deglis vai spole ir atvienota, vai ja pastāv risks, ka iekārtu var nejauši paraut aiz degļa darba laikā, iekārta ir jānostiprina. Ja apstākļi to pieļauj, iekārtu var darbināt arī horizontālā stāvoklī (B). 4.2 Piedziņas ruļļu un vadotnes cauruļu izvēle BRĪDINĀJUMS! Kad stieples padeves ierīce ir savienota ar barošanas avotu, darba vads no barošanas avota ir savienots ar sagatavi un barošanas avots ir aktīvs, aizverot degļa slēdzi, metināšanas stieple elektrizējas, sakarst un aktivizē piedziņas ruļļu kustību. Sargiet pirkstus! Piedziņas ruļļiem ir divas rievas. Atkarībā no piegādātās iekārtas daļas numura tā ir paredzēta pulverstiepļu ar 0,045, 0,052 vai 1/16 collu (1,2–1,6 mm) diametru un cieto stiepļu ar 0,035–0,045 collu (0,9–1,2 mm) diametru padevei. Ir pieejami piedziņas veltņi citu izmēru mīkstu vai cietu stiepļu vai pulverstiepļu padevei. Nodaļā DILSTOŠĀS DAĻAS skatiet piedziņas ruļļu un vadotnes cauruļu izvēles shēmu. Četru ruļļu piedziņas sistēmām ir nepieciešami divi apakšējie piedziņas ruļļi. 0558 012 634 - 403 - © ESAB AB 2015 4 UZSTĀDĪŠANA 4.3 Piedziņas ruļļu un vadotnes cauruļu uzstādīšana UZMANĪBU! Izslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci. 1. 2. 3. 4. Atlaidiet spiediena ruļļa bloka sviru (1) un paceliet uz augšu spiediena ruļļa bloku (2). Izņemiet skrūvi ar uzvelmējumu (3), vienlaikus turot piedziņas rulli (4). Pārbaudiet un uzstādiet pareiza veida vadotnes caurules. Izmantojiet esošo piedziņas rulli (4) vai nomainiet pret nepieciešamā izmēra rulli (norādes ir sniegtas uz ruļļa ārējās malas). 5. Novietojiet skrūvi ar uzvelmējumu (3) atpakaļ piedziņas rullī (4) un pievelciet. 6. Virziet stiepli un nostipriniet spiediena ruļļa bloku (2). 4.4 Metināšanas stieples uzstādīšana UZMANĪBU! Izslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci. 0558 012 634 - 404 - © ESAB AB 2015 4 UZSTĀDĪŠANA 1. Noņemiet spoles fiksatora uzgriezni (1). 2. Novietojiet stieples spoli (2) uz rumbas un grieziet pretēji pulksteņrādītāju kustības virzieniem, lai attītu stiepli. Rumbas tapai ir jāievietojas stieples spoles atverē. 3. Uzstādiet spoles fiksatora uzgriezni (1). 4.5 Metināšanas stieples ievietošana UZMANĪBU! Pirms stieples ievietošanas pārliecinieties, vai stieples gals ir attīrīts no iecirtumu vietām un atskarpēm, lai novērstu stieples iestrēgšanu degļa čaulā. 1. 2. 3. 4. Izslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci. Atlaidiet spiediena ruļļa bloka sviru un paceliet uz augšu spiediena ruļļa bloku. Pārbaudiet, vai ir izmantots pareizs piedziņas rullis, rievu pozīcijas un stieples vadotnes. Virziet stiepli no spoles caur ieejas vadotni gar piedziņas ruļļa rievu uz izejas vadotnes cauruli. 5. Nolaidiet spiediena ruļļa bloku un pielāgojiet spiediena ruļļa spiedienu tā, lai stieple neslīdētu, taču nebūtu arī pārāk cieši saspiesta. 6. Ieslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci. 7. Nospiediet degļa slēdzi vai darbiniet pakāpeniskas padeves slēdzi, lai padotu stiepli caur degli. 4.6 Bremzes vilces regulēšana UZMANĪBU! Izslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci. 0558 012 634 - 405 - © ESAB AB 2015 4 UZSTĀDĪŠANA Bremžu diskam jānodrošina pietiekama berzes pretestība, lai neļautu stieples spolei brīvi griezties, kad stieples padeve ir apturēta. Bremzes rumbu pielāgo pēc piegādes. Ja nepieciešams pielāgot, ievērojiet tālāk sniegtos. Bremzes rumbu noregulējiet tā, lai, pārtraucot stieples padevi, stieple būtu nedaudz vaļīga. 1. Lai palielinātu bremzes griezes momentu, ar 5/16 collas (8 mm) sešstūra atslēgu pagrieziet vilces regulēšanas skrūvi (1) pulksteņrādītāju kustības virzienā. 2. Lai samazinātu bremzes griezes momentu, ar 5/16 collas (8 mm) sešstūra atslēgu pagrieziet vilces regulēšanas skrūvi (1) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. 4.7 Degļa savienojums UZMANĪBU! Pārbaudiet, vai izvēlētajam deglim ir atbilstoši metināšanas strāvas parametri, izmērs, ieliktņa veids, saskares vieta un vadotnes caurule. BRĪDINĀJUMS! Pirms jebkādu savienojumu veidošanas starp stieples padeves ierīci un metināšanas barošanas avotu atvienojiet abu iekārtu strāvas padevi. MobileFeed degļa turētājs ir tieši savienojams ar stieples padeves ierīces stieples piedziņas bloku, barošanas avotu un ekranēšanas gāzes avotu. 1. Savietojiet degļa savienotāju ar stieples padeves ierīces turētāju un cieši piespiediet. 2. Ar rokām pievelciet Euro tipa savienotāja fiksējošo uzmavu. 0558 012 634 - 406 - © ESAB AB 2015 4 UZSTĀDĪŠANA 4.8 Padeves savienojumi UZMANĪBU! Izslēdziet barošanas avotu un stieples padeves ierīci. MobileFeed 301 AVS var izmantot ar līdzstrāvas pie pozitīva elektroda (DCEP) vai līdzstrāvas pie negatīva elektroda (DCEN) polaritāti, neveicot izmaiņas. 1. Savienojiet barošanas avota metināšanas kabeli (1) ar metināšanas kabeļuzgaļa savienojumu, kas atrodas MobileFeed 301 AVS aizmugurē. a) Pozitīvā spaile ir paredzēta gāzes ekranētām stieplēm ar kausējuma serdeni vai monolītām stieplēm. b) Negatīvā spaile ir paredzēta (bez gāzes) ekranētām pulverstieplēm. BRĪDINĀJUMS! Pirms barošanas avota pieslēgšanas strāvai pārbaudiet, vai metināšanas kabeļi ir pareizi izolēti. Neizolēts kabelis un daļas, nonākot saskarē ar iezemētu virsmu, var veidot loku. Loks var izraisīt acu traumas vai ugunsgrēku. Pieskaroties neizolētam metināšanas kabeļa savienotājam vai nenosegtam vadītājam, var gūt nopietnas vai pat nāvējošas traumas. 2. Otru metināšanas kabeli (2) savienojiet ar barošanas avota pretējas polaritātes savienojumu un veidgabalu. 3. Savienojiet stieples padeves ierīces darba vadu/sprieguma uztveršanas kabeļa skavu (3) ar veidgabalu. 4. Ja izmantojat gāzes ekranētu stiepli, savienojiet ieplūdes gāzes šļūteni ar gāzes ieplūdes savienotājiem padeves ierīces aizmugurē. 5. Pārbaudiet, vai visi šļūteņu un kabeļu savienojumi ir cieši. 0558 012 634 - 407 - © ESAB AB 2015 5 DARBĪBA 6. Ieslēdziet barošanas avotu un aizveriet kontaktoru (ja barošanas avots ir aprīkots ar izejas kontaktora kontroles slēdzi). Lai stieples padeves ierīce darbotos, ir nepieciešams atvērtas ķēdes spriegums. 7. Ieslēdziet stieples padeves ierīces ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. 8. Pārbaudiet, vai visi gāzes savienojumi ir hermētiski. BRĪDINĀJUMS! Metināšanas stieple drīkst saskarties ar iezemētu metāla virsmu tikai metināšanas laikā. Kad sekundārais kontaktors ir aizvērts, metināšanas stieple ir elektrizēta un karsta. Netuviniet pirkstus piedziņas ruļļiem. Nospiežot degļa slēdzi, tie sāk griezties. 9. Ja izmantojat gāzes ekranētas stieples, noregulējiet vēlamo gāzes plūsmas mērierīces plūsmas ātrumu, aizverot degļa slēdzi vai darbinot gāzes izpūšanas slēdzi. 10. Kad barošanas avotu un stieples padeves ierīci neizmanto, abas iekārtas ir jāizslēdz. 5 DARBĪBA 5.1 Pārskats Vispārīgie drošības noteikumi par iekārtas izmantošanu pieejami šīs rokasgrāmatas nodaļā "DROŠĪBA". Izlasiet šo nodaļu, pirms sākt izmantot iekārtu! BRĪDINĀJUMS! Elektriskās strāvas trieciens! Nepieskarieties sagatavei vai metināšanas galviņai darbības laikā! PIEZĪME. Pārvietojot iekārtu, izmantojiet tam paredzēto rokturi. Nekad nevelciet aprīkojumu aiz metināšanas degļa. UZMANĪBU! Pirms stieples ievietošanas pārliecinieties, vai stieples gals ir attīrīts no iecirtumu vietām un atskarpēm, lai novērstu stieples iestrēgšanu degļa čaulā. 0558 012 634 - 408 - © ESAB AB 2015 5 DARBĪBA BRĪDINĀJUMS! Rotējošās daļas var radīt ievainojumus, rīkojieties ļoti piesardzīgi. BRĪDINĀJUMS! Nomainot stieples spoli, pastāv ievainojumu gūšanas risks! Nelietojiet drošības cimdus, ievietojot metināšanas stiepli starp padeves rullīšiem. BRĪDINĀJUMS! Nedarbiniet padeves ierīci, ja korpuss ir atvērts. 5.2 Savienojumi un vadības ierīces 1. Grozāmslēdzis stieples padeves ātruma iestatīšanai 5. Stieples ātruma/sprieguma rādījums 9. 2. Grozāmslēdzis sprieguma iestatīšanai 6. Palaides bloķēšanas slēdzis 10. Metināšanas kabeļa savienojums 0558 012 634 - 409 - Ekranēts gāzes savienojums © ESAB AB 2015 5 DARBĪBA 3. Degļa savienojums 7. 4. Darba vads (sprieguma uztveršana) 8. Ieslēgšanas/izslēgšanas 11. Barošanas avota slēdzis tālvadības sprieguma kontroles savienojums Degļa slēdža savienotājs (tikai versijām TWECO/NAS) Stieples padeves ātrums (loka sprieguma kontrole) Stieples padeves ātrumu kontrolē, izmantojot padeves ātruma grozāmslēdzi, kas atrodas stieples padeves ierīces priekšpusē. Kad stieples padeves ierīce ir savienota ar nemainīga sprieguma (CV) barošanas avotu, stieples padeves ātruma grozāmslēdzis kontrolē metināšanas strāvu. Pagriežot slēdzi pulksteņrādītāju kustības virzienā, metināšanas strāva palielinās. Pagriežot to pretējā virzienā, strāva samazinās. Kad stieples padeves ierīce ir savienota ar nemainīgas strāvas (CC) barošanas avotu, stieples padeves ātruma grozāmslēdzis kontrolē loka spriegumu. Pagriežot slēdzi pulksteņrādītāju kustības virzienā, loka spriegums palielinās. Pagriežot to pretējā virzienā, loka spriegums samazinās. Faktiskais stieples padeves ātrums noteiktos apstākļos ir atkarīgs no loka sprieguma. Palielinot loka spriegumu, palielinās stieples padeves ātrums. Kad MobileFeed ierīcē esošais CV/CC slēdzis ir pārslēgts pozīcijā “CV”, displejā ir redzams iepriekšiestatītais stieples padeves ātrums. Stieples ātrums nemainās līdz ar loka spriegumu. Kad CV/CC slēdzis ir pozīcijā “CC”, ekrānā ir redzams stieples padeves ātrums un spriegums. Parādītais stieples padeves ātrums ir atkarīgs no parādītā sprieguma. Regulējot sprieguma grozāmslēdzi, mainās stieples padeves ātrums. Piemēram, ja displejā redzamās vērtības ir 300 collas minūtē un 20 V, noregulējot spriegumu uz 24 V, ātrums palielinās līdz aptuveni 365 collām minūtē. Mainot spriegumu par 4 V, stieples padeves ātrums mainās par 65 collām minūtē. Detalizētas norādes par stieples padeves ātruma un sprieguma regulēšanu skatiet sadaļā “Metināšanas procedūras iestatīšana”. Spriegums Režīmā CC sprieguma regulēšanas grozāmslēdzi izmanto sprieguma regulēšanai; tas, savukārt, ietekmē stieples padeves ātrumu. Skatiet iepriekš sniegto aprakstu “Stieples padeves ātrums”. Kad MobileFeed ierīce ir režīmā CV un tiek izmantota tālvadības sprieguma kontroles opcija un barošanas avots Warrior, sprieguma regulēšanas grozāmslēdzi var izmantot barošanas avota izejas sprieguma regulēšanai. Šādā gadījumā MobileFeed ierīces stieples padeves ātruma un sprieguma displejā ir redzams barošanas avota spriegums. Stieples padeves ātruma un sprieguma displejs Digitālajā displejā ir parādīts stieples padeves ātrums (collas minūtē vai m/min) un spriegums. Tas palīdz lietotājam noregulēt stieples padeves ātrumu un barošanas avota spriegumu. Palaides bloķēšanas slēdzis Palaides bloķēšanas funkcija ir četrtaktu darbības paveids. Ja palaides bloķēšanas funkcija ir ieslēgta, degļa palaidēja slēdzi var atlaist, kad ir izveidots loks. Barošanas avots/padeves ierīce turpina metināt, līdz palaidēju atkārtoti nospiež un atlaiž vai ja loka signāls zūd manuāla loka pārrāvuma dēļ. Palaidējs netiek bloķēts, ja pirms tā atlaišanas neizveidojas loks. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Stieples padeves ierīces priekšpusē esošais ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (0/I) aktivizē stieples padeves ierīci, kad tā savienota ar barošanas avotu un veidgabalu. Barošanas avotam ir jābūt ieslēgtam (kontaktam jābūt aizvērtam). 0558 012 634 - 410 - © ESAB AB 2015 5 DARBĪBA 1. Galvenais drošinātājs, 10 A 3. Pakāpeniskas padeves/izpūšanas slēdzis 2. Jaudas slēdzis, 7 A 4. CC/CV slēdzis Jaudas slēdzis, 7 A Atiestatāmais 7 A jaudas slēdzis kopā ar motora armatūru aizsargā vadības plati no bojājumiem, ja motors pēkšņi apstājas. Pakāpeniskas padeves/izpūšanas slēdzis PAKĀPENISKU PADEVI izmanto, ja nepieciešams padot stiepli bez metināšanas sprieguma. Stieple tiek padota iestatītajā ātrumā, kamēr slēdzis ir nospiests. IZPŪŠANU izmanto, lai izmērītu gāzes plūsmu vai izpūstu gaisu vai mitrumu no gāzes šļūtenēm pirms metināšanas sākšanas. Gāze plūst, kamēr slēdzis ir nospiests. Šai darbībai nav nepieciešams metināšanas spriegums vai stieples padeves uzsākšana. Ja stieple tiek virzīta caur degli un saskares vietu, pēc vajadzības darbiniet pakāpeniskas padeves pogu vai nogrieziet vadu, lai stieple virzītos ārpus degļa sprauslas par aptuveni 1/2 collu. CC/CV slēdzis CC/CV slēdzi izmanto režīmu CC un CV pārslēgšanai. Režīmu CC izmanto nemainīgas barošanas avotiem. Režīmu CV izmanto nemainīga sprieguma barošanas avotiem. Izvēlētais režīms ietekmē arī stieples padeves ierīces funkcijas, kā norādīts tālāk. 0558 012 634 - 411 - © ESAB AB 2015 5 DARBĪBA Režīms Displejs Grozāmslēdzis stieples padeves ātruma iestatīšanai CC Parādīts stieples padeves ātrums un loka spriegums Kontrolē loka spriegumu/stieples padeves ātrums palielinās līdz ar spriegumu CV Parādīts stieples padeves ātrums Kontrolē metināšanas strāvu DIP slēdžu iestatījumi DIP slēdži atrodas uz digitālā displeja drukātās shēmas plates ierīces MobileFeed iekšpusē. PIEZĪME. Lai piekļūtu digitālā displeja drukātās shēmas platei, ir jānoņem pārsegs, kas aizsedz MobileFeed elektroniskās daļas. Pārbaudiet uz digitālā displeja drukātās shēmas plates esošo DIP slēdžu stāvokli. Šos slēdžus var izmantot, lai pārslēgtu digitālā displeja rādījumu collās vai metros minūtē. Displeja iestatījums (1) ir collas minūtē. Displeja iestatījums (2) ir metri minūtē. 5.3 Darba procedūras 5.3.1 Darba drošības pasākumi Ievērojiet visus sadaļā “DROŠĪBAS PASĀKUMI” sniegtos vēdināšanas, ugunsdrošības un citus ar loka metināšanu saistītos drošības norādījumus. 1. Metināšanas loks izstaro enerģiju, kā arī loks var izveidoties pirms ir nolaista metināšanas maska, tādēļ operatoram zem maskas ir jāvelk metināšanas brilles ar filtrējošām lēcām. Maskas filtra plāksnes ēnojuma parametram ir jābūt 11 (dzelzi nesaturošs) vai 12 (dzelzi saturošs). Visiem cilvēkiem, kas skatās loka virzienā, ir jāvelk maskas ar filtra plāksnēm un metināšanas brilles. Tuvumā esošajiem cilvēkiem ir jāvelk metināšanas brilles. 2. Loka izstarotā enerģija var izraisīt hlorinētu šķīdinātāju (piemēram, trihloretāna un perhloretilēna) izgarojumu sadalīšanos, veidojot fosgēnu (pat tad, ja šo izgarojumu koncentrācija ir ļoti neliela). NEMETINIET vietās, kur loka tuvumā ir hlorinētu šķīdinātāju izgarojumi. 0558 012 634 - 412 - © ESAB AB 2015 5 DARBĪBA 3. NEPIESKARIETIES elektrodam, saskares vietai un metāla daļām, kad ierīce ir ieslēgta: šīs daļas ir elektrizētas un var izraisīt potenciāli nāvējošu strāvas triecienu. NEPIEĻAUJIET elektroda nonākšanu saskarē ar iezemētiem metāla objektiem. Šādā gadījumā rodas loka uzliesmojums, kas var savainot acis. Tas var izraisīt arī ugunsgrēku vai citus bojājumus. 4. Ja strādājat šaurā telpā, pārbaudiet, vai tā ir droša. Šaurās telpās ir jāpārbauda skābekļa daudzums (tam jābūt vismaz 19%), izmantojot piemērotu skābekļa mērīšanas aprīkojumu. Šaurās telpās nedrīkst būt toksiski izgarojumi un gāzes bīstamā koncentrācijā. Ja šādu gāzu klātbūtni nevar noteikt, lietotājam ir jāvelk apstiprināts elpošanas aparāts ar gaisa padevi. Šaurās telpās uzmanieties no gāzes noplūdēm, jo gāzes noplūdes var bīstami samazināt skābekļa koncentrāciju gaisā. NENOVIETOJIET gāzes balonus šaurās telpās. Pametot šauru telpu, atslēdziet gāzes avota padevi, lai novērstu gāzes noplūdi telpā. Pirms atgriešanās telpā pārbaudiet, vai atmosfēra tajā ir droša elpošanai. 5. Nedarbiniet aprīkojumu ar strāvu, kas pārsniedz nominālo kapacitāti ampēros. Šādā gadījumā aprīkojums var pārkarst. 6. Nedarbiniet aprīkojumu mitrās vietās, ja nav nodrošināta pietiekama izolācija aizsardzībai no strāvas triecieniem. Rokām, kājām un apģērbam vienmēr jābūt sausam. 7. Kad aprīkojumu atstājat bez uzraudzības, noteikti izslēdziet visas vadības sistēmas, barošanas avota slēdžus un gāzes avotus. Izslēdziet galveno līnijas slēdzi. 8. Velciet tumšu un nosedzošu apģērbu, lai pasargātu ādu no loka apdegumiem, dzirkstelēm un lidojošām karsta metāla daļiņām. 9. Pirms elektrodu regulēšanas vai maiņas atslēdziet metināšanas strāvu. BRĪDINĀJUMS! Kad ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir ieslēgts un tiek nospiests degļa palaidējs, elektroda stieple elektrizējas un stieples padeves ruļļi aktivizējas. Nepieskarieties stieplei, jo šādi var gūt potenciāli nāvējošu strāvas triecienu. Stieple drīkst saskarties ar iezemētu metāla virsmu tikai metināšanas laikā, citādi var rasties loka uzliesmojums. Uzmanieties no padeves ruļļiem un piedziņas zobratiem. BRĪDINĀJUMS! Pirms metināšanas obligāti ir jāuzvelk atbilstošs aizsargtērps (metinātāju jaka un cimdi) un acu aizsarglīdzekļi (brilles un metinātāju maska). Šo norādījumu neievērošana var izraisīt nopietnas traumas. UZMANĪBU! Nepārtrauciet loku, aizvācot degli no metināšanas zonas. Pirms degļa aizvākšanas atlaidiet tā palaidēju. BRĪDINĀJUMS! Ja šaurā telpā netiek atslēgta ekranēšanas gāzes padeve, var uzkrāties izgarojumi, kas var ietekmēt skābekļa koncentrāciju. 0558 012 634 - 413 - © ESAB AB 2015 5 DARBĪBA 5.3.2 Metināšanas procedūras iestatīšana Ātrās iestatīšanas procedūra 1. Ja izmantojat nemainīga sprieguma (CV) barošanas avotu, iestatiet vēlamo barošanas avota loka spriegumu. 2. Ja izmantojat nemainīgas strāvas (CC) barošanas avotu, iestatiet vēlamo barošanas avota metināšanas strāvu. 3. Ierīcē MobileFeed: iestatiet vēlamo stieples padeves ātrumu, izmantojot padeves ātruma grozāmslēdzi un sekojot līdzi displeja rādījumam. Režīmā CV padeves ierīces displejā metināšanas laikā ir redzams faktiskais stieples ātrums. Režīmā CC padeves ierīces displejā ir redzams stieples padeves ātrums, kas mainās līdz ar loka sprieguma izmaiņām. Kad netiek veikta metināšana, displejā ir redzams, kāds būs stieples ātrums pie noteikta sprieguma. 5.3.3 Metināšanas datu tabula Tabulās tālāk norādītās sprieguma (V) un strāvas (A) vērtības attiecas uz loka spriegumu un metināšanas strāvu. Caur stieples padeves ierīci plūstošās strāvas (A) vērtības nedrīkst pārsniegt ierīces nominālu. Kausējuma serdenis E70T-1 un 2 Diametrs Stieples padeves ātrums (collas/min)/(m/min) 150/3,8 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 600/15, 5 2 4 7 2 0,045 coll as 29 V, 150 A 29 V, 210 A 0,052 coll 25 V, as 155 A 30 V, 300 A 1/16 colla 27 V, s 190 A 30 V, 300 A 33 V, 365 A 30 V, 250 A 33 V, 290 A 34 V, 330 A 33 V, 410 A Metāla serdenis Stieples padeves ātrums (collas/min)/(m/min) Diametrs 200/5,1 250/6,35 0,045 coll as 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A 30 V 325 A 0,052 coll as 29 V 275 A 29 V 300 A 1/16 colla 30 V s 300 V 30 V 350 A 32 V 400 A Monolīta tērauda stieple Diametrs 0,035 coll as 0558 012 634 Stieples padeves ātrums (collas/min)/(m/min) 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 550/14, 600/15, 5 2 4 7 0 2 25 V 180 A - 414 - 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A © ESAB AB 2015 5 DARBĪBA 0,045 coll as 25 V 260 A 1/16 colla 26 V s 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al/Si alumīnijs Stieples padeves ātrums (collas/min)/(m/min) Diametrs 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 3/64 collas 25 V, 110 A 25 V, 140 A 26 V, 150 V 26 V, 190 A 27 V, 205 A 27 V, 220 A 1/16 collas 26 V, 200 V 23 V, 260 A 30 V, 300 A 32 V, 350 A Al/Mg alumīnijs Stieples padeves ātrums (collas/min)/(m/min) Diametrs 150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 3/64 collas 22 V, 100 A 23 V, 150 A 23 V, 175 V 24 V, 190 A 25 V, 205 A 25 V, 220 A 1/16 collas 5.3.4 23 V, 200 A 25 V, 250 A 27 V, 280 A 27 V, 290 A 28 V, 340 A MobileFeed 301 ar CC barošanas avotiem 1. Izvēlieties stieples veidam un diametram atbilstošu metināšanas strāvu/loka spriegumu; skatiet šīs nodaļas sadaļu “Metināšanas datu tabula”. 2. Noregulējiet barošanas avota strāvu, izmantojot barošanas avota priekšpusē esošo grozāmslēdzi. 3. Noregulējiet loka spriegumu (skatiet vērtības metināšanas datu tabulā), izmantojot stieples padeves ierīces grozāmslēdzi. 4. Noregulējiet stieples padeves ātrumu (skatiet vērtības metināšanas datu tabulā), izmantojot stieples padeves ierīces grozāmslēdzi. 5. Izraisiet lokizlādi un noregulējiet vēlamo stieples ātrumu, izmantojot attiecīgo grozāmslēdzi. 5.3.5 MobileFeed 301 ar CV barošanas avotu 1. Izvēlieties stieples veidam un diametram atbilstošu loka spriegumu/metināšanas strāvu; skatiet šīs nodaļas sadaļu “Metināšanas datu tabula”. 2. Iestatiet barošanas avota spriegumu, izmantojot tā sprieguma regulēšanas grozāmslēdzi, vai izmantojiet papildaprīkojumā pieejamo tālvadības pulti. 3. Metināšanas datu tabulā skatiet izmantotajam stieples veidam, diametram un loka spriegumam/metināšanas strāvai atbilstošo stieples padeves ātrumu. 4. Izmantojiet metināšanas datu tabulu, lai noteiktu stieples padeves ierīces padeves ātruma grozāmslēdža pozīciju. 5. Izraisiet lokizlādi un noregulējiet vēlamo loka garumu, izmantojot stieples padeves ātruma grozāmslēdzi. 0558 012 634 - 415 - © ESAB AB 2015 6 APKOPE PIEZĪME. Izmantojot CC barošanas avotu, NAV IETEICAMS izmantot CV slēdža pozīciju. Šādā gadījumā stieples padeves ātruma jutība ir ļoti liela, tādēļ ir grūti nodrošināt stabilus metināšanas apstākļus. Loka stabilitāte ir ļoti atkarīga no nemainīga attāluma no saskares vietas līdz veidgabalam (TTW). Metinot manuāli, ir gandrīz neiespējami nodrošināt nemainīgu attālumu. Iestatījums CV ir ieteicams tikai CV barošanas avotiem. 5000. alumīnijam tipiskais metināšanas spriegums ir no 21 līdz 25 voltiem; tas ierobežo MobileFeed stieples padeves ātrumu, it īpaši, ja metināšanai tiek izmantota 5356. sakausējuma stieple ar 0,035 collu diametru. Ja stieples diametrs ≤3/64 collas un/vai loka spriegums ir zemāks par 22 voltiem, problēmas var izraisīt ierobežots stieples padeves ātrums un nespēja nodrošināt labus metināšanas apstākļus. PIEZĪME. Daudziem CV metināšanas avotiem faktiskais metināšanas loka spriegums ir mazāks par atvērtas ķēdes spriegumu (OCV), kas norādīts uz barošanas avota priekšējā paneļa. Tādējādi uz barošanas avota priekšējā paneļa norādītajai vērtībai var pievienot papildu 3–6 voltus, lai panāktu tabulās norādītās nepieciešamās loka sprieguma vērtības. 5.3.6 Izslēgšana 1. Atlaidiet degļa palaidēja slēdzi, lai pārtrauktu loku. 2. Kad aprīkojumu atstājat bez uzraudzības, noteikti izslēdziet visa aprīkojuma strāvas padevi un ekranēšanas gāzes avotu. 6 APKOPE BRĪDINĀJUMS! Pirms jebkādu darbību veikšanas ar stieples padeves ierīces iekšējām daļām pārbaudiet, vai sadales tīkla vai galvenais atvienošanas slēdzis ir izslēgts vai ir izņemti barošanas avota galvenās padeves ievades drošinātāji. Izslēdzot metināšanas iekārtas ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi, viss aprīkojums netiek atvienots no strāvas padeves. BRĪDINĀJUMS! Aprīkojuma pārbaudes, problēmu novēršanu un remontu veic apmācīts speciālists, kam vismaz ir vispārīga pieredze pusvadītāju elektroaprīkojuma apkopē un remontā. Apkopi un remontu nedrīkst veikt cilvēks, kuram nav šādu prasmju. 6.1 Pārbaude un apkalpe Uzturiet aprīkojumu drošā stāvoklī un tīru no eļļām, smērvielām, šķidrumiem un metāla daļiņām, kas var izraisīt īssavienojumus. Regulāri pārbaudiet cilindru vārstus, regulatorus, šļūtenes un gāzes savienojumus, lai konstatētu noplūdes un ziepjūdens pārpalikumus. Pārbaudiet un pievelciet vaļīgus savienojumus, tai skaitā elektriskos savienojumus. Vaļīgi elektriskie savienojumi metināšanas laikā var pārkarst. 0558 012 634 - 416 - © ESAB AB 2015 6 APKOPE Nekavējoties nomainiet visus nodilušos un bojātos kabeļus un savienotājus. Pārbaudiet, vai izolācija nav bojāta, it īpaši vietās, kur vadi tiek virzīti caur aprīkojuma korpusu. Elektroda stieple un visas ar to saskarē esošās metāla daļas metināšanas laikā elektrizējas. Regulāri pārbaudiet šīs daļas, lai novērstu nepietiekamu izolāciju un izvairītos no strāvas trieciena riska. BRĪDINĀJUMS! Ja kabeļus/daļas ar bojātu izolāciju nenomaina, neizolēts kabelis/daļa saskarē ar iezemētu virsmu var savainot neaizsargātas acis un izraisīt ugunsgrēku. Pieskaroties neizolētam kabelim, savienotājam vai nenosegtam vadītājam, var gūt potenciāli nāvējošu strāvas triecienu. Uzturiet kabeļus sausus un tīrus no eļļām un smērvielām. Aizsargājiet tos no karsta metāla un dzirksteļu radītiem bojājumiem. Reizi nedēļā attīriet piedziņas ruļļa rievu no netīrumiem un metāla daļiņām. Ja rullis ir ļoti nodilis, nomainiet to. 6.2 Stieples padeves ierīce Ja tiek izmantota mīksta stieple, piedziņas rullim var pieķerties metāla daļiņas no stieples virsmas. Uz ruļļiem uzkrājušās metāla daļiņas var izraisīt nevēlamu berzi un nepareizu stieples padevi. Regulāri pārbaudiet ruļļus un tīriet ar smalku elektrisko birsti. Uzmanieties, lai nenobružātu vai citādi nesabojātu ruļļu rievu virsmas. Nobružāta ruļļa virsma var sabojāt stiepli līdzīgi kā uzkrājušās metāla daļiņas. 6.3 Elektromagnētiskā vārsta maiņa Ja caur stieples padeves ierīci neplūst gāze, iespējams, gāzes elektromagnētiskais vārsts ir aizsērējis vai bojāts. Šādā gadījumā tas ir jānomaina. Mainot gāzes elektromagnētisko vārstu, ieplūdei (ar norādi “IN” vai skaitli “2”) ir jābūt vērstai pret ierīces aizmuguri. 6.4 Problēmu novēršana Ja metināšanas aprīkojums nedarbojas pareizi, veiciet tālāk aprakstītās pārbaudes. 1. Kad visi slēdži ir ieslēgti un citas vadīklas ir pareizi noregulētas, vizuāli pārbaudiet visus strāvas vadus un savienojumus, lai konstatētu pārkaršanas pazīmes un dzirksteļošanu. BRĪDINĀJUMS! Lai izvairītos no elektriskā trieciena, neskariet elektroda vadu vai detaļas, kas ir saskarē ar to, kā arī neizolētu kabeli vai savienojumus. 2. Pārbaudiet visas gāzes šļūtenes, savienojumus, plūsmas mērierīces un regulatorus, lai konstatētu noplūžu, bojājumu vai neregulāru darbības traucējumu cēloņus. 0558 012 634 - 417 - © ESAB AB 2015 7 REZERVES DAĻU PASŪTĪŠANA 3. Ar izslēgšanas metodi noskaidrojiet, kurā metināšanas aprīkojuma daļā ir radusies problēma: elektrotīklā, barošanas avotā, stieples padeves ierīcē, stieples vadotņu sistēmā (korpuss, piedziņas ruļļi, čaulas, saskares vieta). Ja pēc pārbaudes tiek konstatēts, ka problēmu izraisa stieples padeves ierīce, skatiet vadu diagrammu. BRĪDINĀJUMS! Daudzās problēmu novēršanas situācijās strāvas padevei ir jābūt ieslēgtai un aprīkojumam jābūt elektrizētam. Strādājot ar elektrizētu aprīkojumu, ievērojiet īpašu piesardzību. Nepieskarieties elektriskajām daļām, izņemot gadījumus, kad veicat pārbaudes ar īpašu aprīkojumu. UZMANĪBU! Neveiciet aprīkojuma remontu, ja neesat atbilstoši kvalificēts, kā aprakstīts sadaļā par apkopi. 4. Pārbaudiet, vai barošanas avots ir iestatīts uz “Suitcase” vai “MIG”, lai nodrošinātu MobileFeed darbību. 7 REZERVES DAĻU PASŪTĪŠANA UZMANĪBU! Remontu un ar elektrību saistīto darbu drīkst veikt pilnvarots ESAB apkopes darbinieks. Izmantojiet tikai ESAB oriģinālās rezerves daļas un dilstošās daļas. MobileFeed 301 AVS ir izstrādāts un pārbaudīts saskaņā ar starptautiskajiem standartiem IEC/EN 60974-5 un IEC/EN 60974-10. Pabeidzot apkopi vai remontdarbus, šo darbu veikušās personas(-u) pienākums ir nodrošināt, lai izstrādājums joprojām atbilstu iepriekš minēto standartu prasībām. Rezerves daļas var pasūtīt no tuvākā ESAB preču izplatītāja; skatiet šī dokumenta aizmugures vāku. Pasūtot rezerves daļu, norādiet produkta tipu, sērijas numuru, paredzēto lietojumu un rezerves daļas numuru saskaņā ar rezerves daļu sarakstu. Tas atvieglos piegādi un nodrošinās pareizu piegādi. 0558 012 634 - 418 - © ESAB AB 2015 VSEBINA 1 VARNOST ......................................................................................................... 420 1.1 2 Pregled .............................................................................................................. 420 UVOD ................................................................................................................ 422 2.1 Pregled .............................................................................................................. 422 2.2 Oprema.............................................................................................................. 422 3 TEHNIČNI PODATKI......................................................................................... 423 4 NAMESTITEV ................................................................................................... 424 5 4.1 Sprejemanje in upravljanje.............................................................................. 424 4.2 Izbira pogonskih koles in vodilnih cevi .........................................................424 4.3 Namestitev pogonskih koles in vodilnih cevi................................................425 4.4 Namestitev varilne žice.................................................................................... 425 4.5 Vdevanje varilne žice ....................................................................................... 426 4.6 Nastavljanje vleke zavore................................................................................ 426 4.7 Priključek gorilnika .......................................................................................... 427 4.8 Napajalni priključki .......................................................................................... 428 UPORABA ........................................................................................................ 429 5.1 Pregled .............................................................................................................. 429 5.2 Priključki in krmilne naprave ..........................................................................430 5.3 Navodila za ravnanje........................................................................................ 433 5.3.1 Varnostni ukrepi ............................................................................................. 433 5.3.2 Nastavite postopka varjenja ........................................................................... 435 5.3.3 Tabela z varilnimi podatki ............................................................................... 435 5.3.4 Enota MobileFeed 301 s transformatorji s konstantnim tokom ...................... 436 5.3.5 Enota MobileFeed 301 s transformatorji s konstantno napetostjo ................. 436 5.3.6 Zaustavitev..................................................................................................... 437 6 7 VZDRŽEVANJE ................................................................................................ 437 6.1 Pregled in servis .............................................................................................. 437 6.2 Podajalnik žice ................................................................................................. 438 6.3 Zamenjava elektromagnetnega ventila ..........................................................438 6.4 Odpravljanje napak .......................................................................................... 438 NAROČANJE REZERVNIH DELOV................................................................. 439 SHEMA NAPELJAVE ..............................................................................................506 OBRABNI DELI .......................................................................................................507 ŠTEVILKE ZA NAROČANJE ..................................................................................508 PRIBOR ................................................................................................................... 509 Pridržane pravice do sprememb tehničnih podatkov brez vnaprejšnjega obvestila. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 VARNOST 1 VARNOST 1.1 Pregled RAZLAGA SIMBOLOV Kot je uporabljeno v tem priročniku: Pomeni pozor! Bodite pozorni! NEVARNOST! Pomeni neposredno nevarnost, ki se ji je treba izogniti, sicer lahko povzroči takojšnje, hude telesne poškodbe ali izgubo življenja. POZOR! Pomeni morebitno nevarnost, ki lahko povzroči telesne poškodbe ali izgubo življenja. PREVIDNO! Pomeni nevarnost, ki lahko povzroči lažje telesne poškodbe. POZOR! Pred namestitvijo ali uporabo preberite in preučite priročnik z navodili. Za to, da vse osebe, ki delajo z varilno opremo ESAB ali okoli nje, upoštevajo vse ustrezne varnostne ukrepe, odgovarja izključno uporabnik te opreme. Varnostni ukrepi morajo ustrezati zahtevam, ki veljajo za ta tip varilne opreme. Poleg standardnih predpisov za varnost na delovnem mestu je treba upoštevati še naslednja priporočila. Vsa dela mora opravljati usposobljeno osebje, ki je temeljito seznanjeno z delovanjem varilne opreme. Nepravilno upravljanje opreme lahko izzove nevarnost, ki povzroči telesne poškodbe delavca in škodo na opremi. 1. Vsakdo, ki uporablja varilno opremo, mora biti seznanjen z: ○ njenim upravljanjem; ○ razmestitvijo gumbov za ustavitev v sili; ○ njenim delovanjem; ○ ustreznimi varnostnimi ukrepi; ○ varjenjem, rezanjem oziroma drugim delom z opremo. 2. Upravljavec mora zagotoviti, da: ○ ob zagonu opreme v njenem delovnem območju ni nobene nepooblaščene osebe; ○ nihče ni nezaščiten, ko se ustvari oblok oziroma se začne delo z opremo. 3. Delovno mesto mora biti: ○ ustrezno za dela, za katera je predvideno; ○ v njem ne sme biti prepiha. 0558 012 634 - 420 - © ESAB AB 2015 1 VARNOST 4. Osebna varnostna oprema: ○ Vedno nosite priporočeno osebno zaščitno opremo, v katero spadajo zaščitna očala, ognjevzdržna obleka in zaščitne rokavice. ○ Ne nosite ohlapnih oblačil ali predmetov, kakor so šali, verižice, prstani ipd., saj jih lahko oprema zagrabi ali vas opečejo. 5. Splošni varnostni ukrepi: ○ Prepričajte se, da ima kabel mase trden stik. ○ Dela na visokonapetostni opremi sme opravljati le usposobljen elektrikar. ○ Pri roki mora biti pripravljena jasno označena gasilna oprema. ○ Mazanje in vzdrževanje opreme se ne sme izvajati med delovanjem. POZOR! Obločno varjenje in rezanje sta lahko nevarni za vas in druge osebe. Pri varjenju in rezanju izvajajte varnostne ukrepe. Poučite se o varnostnih praksah svojega delodajalca, ki morajo temeljiti na proizvajalčevih podatkih o tveganjih. ELEKTRIČNI UDAR – lahko je smrtno nevaren • • • • Napravo namestite in ozemljite v skladu z veljavnimi standardi. Delov pod električno napetostjo ali elektrod se ne dotikajte z golo kožo, mokrimi rokavicami ali mokrimi oblačili. Izolirajte se od ozemljitve in obdelovanca. Med delom bodite pozorni na varno ravnanje. HLAPI IN PLINI – lahko škodujejo zdravju • • Z glavo ne segajte v območje hlapov. Uporabljajte prezračevanje ali odvod plinov iz obloka ali oboje, s čimer zagotovite odvod hlapov in plinov iz svojega dihalnega območja ter iz celotnega delovnega območja. SEVANJE IZ OBLOKA – lahko poškoduje oči in povzroči opekline • • Zaščitite si oči in telo. Uporabljajte ustrezno zaščitno masko za varjenje z zaščitnim steklom in nosite zaščitna oblačila. Osebe v okolici zaščitite z ustreznimi zasloni ali zastori. NEVARNOST POŽARA • Iskre (brizgajoča talina) lahko povzročijo požar. Zato poskrbite, da v bližini ni nobenih vnetljivih snovi HRUP – premočan hrup lahko poškoduje sluh. • • Zaščitite si ušesa. Uporabljajte glušnike ali drugo zaščito za sluh. Zaščitite si ušesa. Uporabljajte glušnike ali drugo zaščito za sluh Osebe v okolici opozorite na nevarnost NEPRAVILNO DELOVANJE APARATA – ob morebitnem nepravilnem delovanju se obrnite na strokovnjaka. Pred namestitvijo ali uporabo preberite in preučite priročnik z navodili. ZAŠČITITE SEBE IN DRUGE! PREVIDNO! Ta izdelek je namenjen izključno obločnemu varjenju. 0558 012 634 - 421 - © ESAB AB 2015 2 UVOD PREVIDNO! Oprema razreda A ni namenjena za uporabo v stanovanjskih prostorih, kjer električno energijo zagotavlja javno nizkonapetostno omrežje. V takih prostorih lahko pride do težav pri elektromagnetni združljivosti opreme razreda A zaradi prevodnih in sevalnih motenj. OPOMBA! Odrabljeno elektronsko opremo oddajte ustanovi za recikliranje! Evropska Direktiva 2012/19/ES o odpadni električni in elektronski opremi ter njeni uvedbi v nacionalno zakonodajo predpisuje ob koncu življenjske dobe obvezno predelavo električne in/ali elektronske opreme v ustanovi za recikliranje. Kot odgovorna oseba za opremo ste odgovorni, da pridobite informacije o odobrenih zbiralnih mestih. Za več informacij se obrnite na najbližjega prodajalca ESAB. ESAB vam zagotavlja vsa potrebna zaščitna sredstva in pribor za varjenje. 2 UVOD 2.1 Pregled Enota MobileFeed 301 AVS (zaznavanje napetosti obloka) je prenosni podajalnik žice. Enoto v celoti napaja napetost obloka varilnega transformatorja s konstantnim tokom (CC) ali konstantno napetostjo (CV). Delovanje je mogoče z zamenjavo polov, pozitivno elektrodo z enosmernim tokom (DCEP) ali z minus polom, negativno elektrodo z enosmernim tokom (DCEN). Enota MobileFeed 301 AVS je na voljo z dvema priključitvama, EURO in TWECO. Daljinska možnost je na voljo s transformatorjem Warrior (zahteva posodobitev programske opreme transformatorja). Enota je namenjena uporabi s trdimi in mehkimi elektrodami ter elektrodami z žico (z zaščitnim plinom ali z lastno zaščito) s premerom od 0,8 mm (0,030") do 1,98 mm (5/64") s hitrostjo podajanja žice od 1,3 do 19,0 m/min (od 50 do 750 in/min). Sestavni deli podajalnika so povsem zaprti v robustnem ohišju. ESAB-ov pribor za ta izdelek je opisan v poglavju »PRIBOR« v tem priročniku. 2.2 Oprema Enoti MobileFeed 301 AVS so priloženi: • • Navodila za uporabo Kabel za zaznavanje napetosti s čeljustjo 0558 012 634 - 422 - © ESAB AB 2015 3 TEHNIČNI PODATKI 3 TEHNIČNI PODATKI OPOMBA! Enota MobileFeed 301 AVS ni priporočljiva za kratkostični prenos s transformatorji s konstantnim tokom, zaradi omejenega kratkostičnega toka, ki je na voljo na transformatorjih s konstantnim tokom. MobileFeed 301 AVS Hitrost podajanja žice 1,3–19,0 m/min (50–750 in/min) Primarni vhod (napetost odprtega kroga ali napetost obloka) Ni namenjen uporabi z izmeničnim napajanjem Najmanj 14 V DC Varjenje 45 V DC (pri varjenju) Največ 100 V DC (največ 113 V) Standardno pesto vretena 50 mm (2") ID Standardna tuljava 200 mm (8") OD, 300 mm (12") OD Največji varilni tok 320 A pri 60-odstotnem delovnem ciklu 250 A pri 100-odstotnem delovnem ciklu Največji vhodni tlak plina 5,2 bara (75 psi) Premeri žice Trda 0,8 mm (0.030"), 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"), 1,6 mm (1/16") Mehka 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (3/64"), 1,6 mm (1/16") Z žico 0,8 mm (0.030"), 0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (0,045"), 1,4mm (0,052"), 1,6 mm (1/16"), 2,0 mm (5/64") Vrsta motorja Predhodno podmazan trajni magnet DC, vgrajen Vrsta zavor (žica) Vlečna Upravljanje Polno stanje Sistem podajanja Potiskanje Stikalo za vklop/izklop Standardno Zagon strmine Standardno Višina x širina x dolžina 432 × 210 × 534 mm (17,0" × 8,3" × 21,0") Teža (s kontaktorjem, brez tuljave) 15 kg (33 lbs) Razred ohišja IP23S Razred ohišja Razred zaščite ohišja oziroma njegovo zaščito pred vodo in trdnimi predmeti označuje koda IP. Oprema z oznako IP 23S je namenjena za uporabo v zaprtih prostorih in na prostem, vendar je ne smete uporabljati v dežju. 0558 012 634 - 423 - © ESAB AB 2015 4 NAMESTITEV 4 NAMESTITEV 4.1 Sprejemanje in upravljanje Pred namestitvijo te opreme, je treba očistiti vso embalažo okoli enote in temeljito preveriti, ali so morda med dobavo nastale kakšne poškodbe. Vse odškodninske zahtevke za izgubo ali škodo, ki je morda nastala med prevozom, mora vložiti kupec s prevoznikom. V primeru vložitve zahtevka kupec na zahtevo predloži izvod nakladalnice in tovornega lista. POZOR! Opremo zavarujte – zlasti na neravni ali nagnjeni podlagi. Če enota v navpičnem položaju (A) ni stabilna, kot na primer pri izključenem varilniku ali tuljavi ali, če obstaja nevarnost za vlečenje enote med delovanjem gorilnika, jo je treba zavarovati. Sicer lahko enota deluje v vodoravnem položaju (B), če razmere to dopuščajo. 4.2 Izbira pogonskih koles in vodilnih cevi POZOR! Če je podajalnik žice priključen na transformator, ozemljitveni kabel iz transformatorja priključen na obdelovanec in transformator napajan, lahko z zapiranjem sprožilnika gorilnika postane varilna žica električno vroča, pogonska kolesa pa se zavrtijo. Pazite na prste! Pogonska kolesa imajo dva utora. Enota je dobavljena pripravljena za podajanje polnjenih žic s premerom 1,2–1,6 mm (0,045–0,052") ali trdih žic s 0,9–1,2 mm (0,035–0,045"), odvisno od naročene številke dela. Druga pogonska kolesa so na voljo za podajanje trdih, mehkih in polnjenih žic različnih velikosti. Oglejte si graf za izbiro pogonskih koles in vodilne cev v poglavju "OBRABNI DELI". Za sistem štirih pogonskih koles sta potrebni dve spodnji pogonski kolesi. 0558 012 634 - 424 - © ESAB AB 2015 4 NAMESTITEV 4.3 Namestitev pogonskih koles in vodilnih cevi PREVIDNO! Izključite transformator in podajalnik žice. 1. 2. 3. 4. Sprostite ročico sklopa pritisnih valjev (1) in dvignite sklop (2). Ko držite pogonsko kolo (4), odstranite rebričast vijak (3). Preverite in namestite ustrezne vodilne cevi. Obdržite ali zamenjajte pogonsko kolo (4) potrebne velikosti; oznaka je vidna na zunanji strani kolesa. 5. Rebričast vijak (3) namestite nazaj v položaj na pogonski valj (4) in ga zategnite. 6. Vdenite žico in pritrdite sklop pritisnega valja (2). 4.4 Namestitev varilne žice PREVIDNO! Izključite transformator in podajalnik žice. 0558 012 634 - 425 - © ESAB AB 2015 4 NAMESTITEV 1. Odstranite matico držala tuljave (1). 2. Tuljavo žice (2) postavite na pesto, da se obrne v nasprotni smeri urinega kazalca, saj je žica odvita. Zatič pesta mora zasesti luknjo v tuljavi žice. 3. Namestite matico držala tuljave (1). 4.5 Vdevanje varilne žice PREVIDNO! Pred napeljavo žice v vodilo ne pozabite oblikovati konca žice v klin in odstraniti zarobkov, da se žica ne bo zagozdila v vodilu. 1. 2. 3. 4. Izključite transformator in podajalnik žice. Sprostite ročico sklopa pritisnih valjev in dvignite sklop. Preverite, ali so pogonski valj, položaj utora in vodila žice ustrezna. Žico speljite od tuljave skozi vhodno vodilo in utor pogonskega kolesa ter v cev izhodnega vodila. 5. Spustite sklop pritisnega valja in nastavite tlak pogonskega valja, da žica ne spodrsava; vendar ne preveč, da ne ustvarite nadtlak. 6. Vključite transformator in podajalnik žice. 7. Pritisnite sprožilnik gorilnika in sprožite samozaskočno stikalo, da spelje žico skozi gorilnik. 4.6 Nastavljanje vleke zavore PREVIDNO! Izključite transformator in podajalnik žice. 0558 012 634 - 426 - © ESAB AB 2015 4 NAMESTITEV Po zaustavitvi podajanja žice zagotovi trenje zavornega diska dovolj vleke, da prepreči prosto vrtenje tuljave žice. Pesto zavore se nastavi ob dostavi. Če je potrebna nastavitev, sledite navodilom spodaj. Pesto zavore nastavite tako, da ostane žica po ustavitvi podajanja rahlo ohlapna. 1. Za povečanje zavornega navora uporabite imbus ključ s 8 mm (5/16") in zavrtite vijak za nastavitev vleke (1) v smeri urinega kazalca. 2. Za zmanjšanje zavornega navora uporabite imbus ključ s 8 mm (5/16") in zavrtite vijak za nastavitev vleke (1) v obratni smeri urinega kazalca. 4.7 Priključek gorilnika PREVIDNO! Izbran gorilnik mora biti ustrezen za varilni tok, ki bo uporabljen, imeti vodilo, ki je pravilne velikosti in vrste, ter ustrezno kontaktno konico in vodilno cev. POZOR! Izključite napajanje varilnega transformatorja in podajalnika žice, preden ju na kakršen koli način povežete. Adapter gorilnika na enoti MobileFeed se neposredno poveže s podajalnikom žice, sklopom pogona žice, napajanjem in dovodom zaščitnega plina. 1. Poravnajte konektor gorilnika z adaptorjem podajalnika žice in močno pritisnite. 2. Ročno privijte zaklepni obroč na konektorju Euro. 0558 012 634 - 427 - © ESAB AB 2015 4 NAMESTITEV 4.8 Napajalni priključki PREVIDNO! Izključite transformator in podajalnik žice. Enoto MobileFeed 301 AVS lahko uporabljate s polarnosti pozitivne elektrode DC (DCEP) ali negativne elektrode DC (DCEN) brez sprememb. 1. Varilni kabel (1) s transformatorja povežite s konektorjem varilnega kabla na zadnjem delu podajalnika MobileFeed 301 AVS. a) Pozitiven priključek za polne žice/žice z jedrom talila z zaščitnim plinom. b) Negativni priključek za večino žic z jedrom z lastno zaščito brez plina. POZOR! Varilni kabli morajo biti ustrezno izolirani, preden prenašajo energijo transformatorju. Neizolizani kabli in deli lahko postanejo oblok pri stiku z ozemljeno površino. Oblok lahko poškoduje oči in zaneti ogenj. Telesni stik z neizoliranim priključkom varilnega kabla ali odprtim vodnikom lahko povzroči električni šok in hude telesne poškodbe, morda celo smrtne. 2. Drugi varilni kabel (2) povežite med izhodnim priključkom z obratno polarnostjo na transformator in obdelovanec. 3. Zaponko ozemljitvenega kabla/kabla za zaznavanje napetosti podajalnika (3) priključite na obdelovanec. 4. Če uporabljate kabel z zaščitnim plinom, priključite vhodno cev plina s vhodnimi priključki plina na zadnji strani podajalnika. 5. Prepričajte se, da so vse cevi in kabelski priključki dobro pritrjeni. 0558 012 634 - 428 - © ESAB AB 2015 5 UPORABA 6. Vključite transformator in zaprite kontaktor, če je na transformatorju nameščen krmilnik izhodnega kontaktorja. Za delovanje podajalnika žice je potrebna napetost odprtega tokokroga. 7. Stikalo za vklop/izklop podajalnika žice obrnite v položaj "ON" (vklop). 8. Preverite vse plinske priključke, ali morda spuščajo. POZOR! Varilna žica se ne sme dotakniti ozemljene kovinske površine, razen če boste pričeli variti. Varilna žica postane električno vroča, če je sekundarni kontaktor zaprt. Ne dotikajte s prsti pogonskih koles; ob pritisku sprožilnika gorilnika se ti namreč pričnejo vrteti. 9. V primeru uporabe žic z zaščitnim plinom nastavite merilnik pretoka plina na želeno vrednost tako, da zaprete stikalo sprožilnika gorilnika ali pritisnete stikalo za prepihovanje s plinom. 10. Transformator in podajalnik žice izključite, kadar ju ne uporabljate. 5 UPORABA 5.1 Pregled Splošni varnostni predpisi za ravnanje z opremo so opisani v poglavju »VARNOST« v tem priročniku. Preden začnete uporabljati opremo, preberite to poglavje! POZOR! Udarec električnega toka! Med delovanjem se ne dotikajte varjenca ali varilne glave! OPOMBA! Ko opremo premikate, uporabite za to namenjeni ročaj. Opreme nikoli ne premikajte z vlečenjem za varilni gorilnik. PREVIDNO! Pred napeljavo žice v vodilo ne pozabite oblikovati konca žice v klin in odstraniti zarobkov, da se žica ne bo zagozdila v vodilu. 0558 012 634 - 429 - © ESAB AB 2015 5 UPORABA POZOR! Rotirajoči deli lahko povzročijo poškodbe, zato bodite zelo previdni. POZOR! Nevarnost zmečkanja pri menjavi tuljave z žico! Pri vstavljanju varilne žice med podajalne valje ne uporabljajte zaščitnih rokavic. POZOR! Ne delajte s podajalnikom, če je ohišje odprto. 5.2 Priključki in krmilne naprave 1. Gumb za nastavljanje hitrosti podajanja žice 5. Zaslon za hitrost podajanja žice/napetost 9. 2. Gumb za nastavljanje napetosti 6. Stikalo za blokado sprožilnika 10. Priključek za varilni kabel 3. Priključek gorilnika 7. Stikalo za vklop/izklop 4. Ozemljitveni kabel (zaznavanje napetosti) 8. Konektor stikala za gorilnik (samo različice TWECO/NAS) 11. Daljinski upravljalnik napetosti transformatorja 0558 012 634 - 430 - Priključek za zaščitni plin © ESAB AB 2015 5 UPORABA Hitrost podajanja žice (regulacija napetosti obloka) Hitrost podajanja žice upravljate z gumbom za hitrost podajanja žice na sprednji strani podajalnika žice. Ko je podajalnik žice priključen na transformator s konstantno napetostjo (CV), gumb za hitrost podajanja žice krmili varilni tok. Če gumb vrtite v smeri urinega kazalca, se varilni tok poveča; vrtenje gumba v nasprotni smeri urinega kazalca zmanjša varilni tok. Ko je podajalnik žice priključen na transformator s konstantnim tokom (CC), gumb za hitrost podajanja žice krmili napetost obloka. Če gumb vrtite v smeri urinega kazalca, se napetost obloka zmanjša; vrtenje gumba v nasprotni smeri urinega kazalca poveča napetost obloka. Dejanska hitrosti podajanja žice se za vsako nastavitev spreminja z napetostjo obloka. Z večanjem napetosti obloka se poveča hitrost podajanja žice. Če je stikalo CV/CC v enoti MobileFeed nastavljeno na konstantno napetost "CV", se na zaslonu prikaže "predhodno nastavljena" hitrost podajanja žice. Hitrost žice se ne spreminja glede na spremembe napetosti obloka. Če je stikalo CV/CC nastavljeno na "CC", se na zaslonu prikažeta hitrost podajanja žice in napetost. Prikazana hitrost žice je preračunana iz prikazane napetosti. Nastavitev gumba za napetost vpliva na hitrost podajanja žice. Na primer, če je na zaslonu prikazano 300 in/min in 20 V, se v primeru nastavitve napetosti na 24 V, hitrost poviša na 365 in/min. Sprememba napetosti obloka za 4 V vpliva na spremembo hitrosti žice za 65 in/min. Postopna navodila za nastavitev hitrosti žice in napetosti najdete v poglavju "Nastavitev postopka varjenja". Napetost Gumb za nastavitev napetosti se v načinu konstantnega toka CC uporablja za nastavitev napetosti, ki nato vpliva na hitrost podajanja žice. Oglejte si zgornji opis "Hitrost podajanja žice". Če je enota MobileFeed nastavljena na konstantno napetost z možnostjo daljinskega upravljanja napetosti in se uporablja transformator Warrior, omogoča gumb za nastavitev napetosti tudi nastavitev izhodne napetosti transformatorja. Napetost transformatorja je vidna na zaslonu enote MobileFeed za hitrost podajanja žice in napetost. Zaslon za hitrost podajanja žice in napetost Digitalni zaslon prikazuje hitrost podajanja žice (in/min ali m/min) in napetost. Varilec lahko tudi predhodno nastavi hitrost podajanja žice in napetost transformatorja. Stikalo za blokado sprožilnika Funkcija za blokado sprožilnika je različica 4-taktnega delovanja. Če je funkcija za blokado sprožilnika vključena, lahko sprožilnik gorilnika spustite, ko je ustvarjen oblok, transformator/podajalnik pa bo varil še naprej, dokler ponovno ne pritisnete in spustite sprožilnika ali z ročno prekinitvijo obloka ne prekinete signala ustvarjenega obloka. Sprožilnik ne bo blokiran, razen če je oblok ustvarjen, preden spustite sprožilnik. Stikalo za vklop/izklop Stikalo za vklop/izklop (I/O) na sprednji strani podajalnika žice zažene podajalnik, ko je ta priključen na transformator in obdelovanec. Transformator mora biti vključen z zaprtim ohišjem. 0558 012 634 - 431 - © ESAB AB 2015 5 UPORABA 1. Glavna varovalka, 10 A 3. Samozaskočno stikalo/stikalo za prepihovanje 2. Odklopnik, 7 A 4. Stikalo CC/CV (konstantni tok/konstantna napetost) Odklopnik, 7 A Ta 7-amperski odklopnik z možnostjo ponastavitve (v serijah z armaturo motorja) ščiti nadzorno ploščo pred poškodbami, če je motor blokiran. Samozaskočno stikalo/stikalo za prepihovanje Samozaskočitev se uporabi, ko je treba žico podati brez varilne napetosti. Podajanje žice se izvede z nastavljeno hitrostjo, ko pritisnete stikalo. PREPIHOVANJE se uporablja pri merjenju pretoka plina ali za odstranitev preostankov vlage iz plinskih cevi pred začetkom varjenja. Dokler je stikalo pritisnjeno, se plin pretaka. Ni potrebe po varilni napetosti ali zagonu podajanja žice. Če je žica nameščena prek gorilnika in kontaktne konice, preprosto pritisnite samozaskočni gumb ali prerežite žico, kot je to potrebo, da sega žica približno 1/2" prek konca šobe gorilnika. Stikalo CC/CV (konstantni tok/konstantna napetost) Stikalo CC/CV se uporablja za nastavitev načina konstantnega toka ali konstantne napetosti. Način konstantnega toka CC se uporablja za transformatorje s konstantnim tokom. Način konstantne napetosti CV se uporablja za transformatorje s konstantno napetostjo. Izbran način vpliva tudi na funkcije podajalnika žice, kot je prikazano spodaj: 0558 012 634 - 432 - © ESAB AB 2015 5 UPORABA Način Zaslon Gumb za nastavljanje hitrosti podajanja žice CC Prikaz hitrosti podajanja žice in (konstantni napetosti obloka tok) Regulira napetost obloka/hitrost podajanje žice se poveča s povečano napetost CV Prikaz hitrosti podajanja žice (konstantn a napetost) Regulira varilni tok Nastavitve stikala DIP Stikala DIP se nahajajo na tiskanem vezju digitalnega zaslona v enoti MobileFeed. OPOMBA! Če želite najti tiskano vezje digitalnega zaslona, morate odstraniti pokrov, ki ščiti elektronske dele enote MobileFeed. Preverite namestitev stikal DIP na tiskanem vezju digitalnega zaslona. Ta stikala je mogoče nastaviti tako, da zaslon prikazuje hitrost podajanja žice v in/min ali v m/min. Nastavitev (1) za zaslon je in/min. Nastavitev (2) za zaslon je m/min. 5.3 Navodila za ravnanje 5.3.1 Varnostni ukrepi Upoštevajte vse zahteve za prezračevanje, požar in druge varnostne zahteve za obločno varjenje, kot je določeno v poglavju "VARNOSTNI UKREPI". 1. Upravljavec mora pod čelado nositi zaščitna očala z zaščitnim steklom, saj lahko pred spustom čelade pred obraz pride do sevanja energije varilnega obloka in vleke obloka. Zaščitna plošča čelade mora biti zasenčena s številko 11 (neželezo) ali 12 (železo). Vsi, ki gledajo oblok, morajo uporabiti čelade z zaščitnimi ploščami ter zaščitna očala. Osebje v bližini mora nositi zaščitna očala. 2. Sevalna energija obloka lahko razgradi hlape kloriranega topila, kot so trikloroetan in perkloroetilen, da ustvari fosgen tudi, če so ti hlapi v nizkih koncentracijah. NE varite, če so v ozračju v ali okoli obloka prisotna klorirana topila. 0558 012 634 - 433 - © ESAB AB 2015 5 UPORABA 3. NE dotikajte elektrode, kontaktne konice ali kovinski delov, če je napajanje VKLJUČENO: vsi so pod napetostjo (VROČE) in lahko povzročijo usoden električni šok. Elektroda se NE sme dotikati ozemljene kovine. Ustvari prebojni vžig, ki lahko poškoduje oči. Lahko tudi povzroči požar ali druge poškodbe. 4. Pri delu v zaprtih prostorih, se prepričajte, da je varno za vstop. Z odobrenim merilnim instrumentom za kisik je potrebno preveriti, ali je v zaprtem prostoru dovolj kisika (najmanj 19 %). V zaprtem prostoru ne sme biti strupenih koncentracij dimov ali plinov. Če tega ne morete določiti, mora upravljalec nositi odobreno dihalno napravo z dotokom zraka. Preprečite uhajanje plina v zaprtem prostoru, saj lahko nevarno zmanjša koncentracijo kisika v zraku za dihanje. Plinskih jeklenk NE nosite v zaprte prostore. Pri izhodu iz zaprtega prostora IZKLJUČITE dobavo plina pri viru, da preprečite uhajanja plina v prostor. Preverite ozračje za dihanje v zaprtem prostoru, da se prepričate, ali je varen vstop. 5. Opreme nikoli ne uporabljajte pri tokovih, ki so višji od nazivne amperske zmogljivosti. Lahko pride do pregrevanja. 6. Opreme nikoli ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju brez ustrezne izolacije za zaščito pred električnimi šoki. Roke, noge in oblačila morajo biti vedno suha. 7. Če je oprema brez nadzora, IZKLJUČITE vse nadzorne funkcije, stikala za napajanje in dobavo plina. Odprite stikalo glavnega voda. 8. Nosite temna obstojna oblačila, da zaščitite izpostavljeno kožo pred obločnimi opeklinami, iskricami in letečimi vročimi kovinskimi deli. 9. Pred nastavljanjem ali zamenjavo elektrod izključite varilno moč. POZOR! Ko je stikalo za vklop/izklop v položaju ON in ste pritisniti sprožilnik gorilnika, se elektroda električno segreje in aktivira podajalne valje žice. Žice se ne dotikajte, saj lahko povzroči usodni električni šok. Če z žico ne varite, se ta ne sme dotakniti ozemljene kovinske površine, saj lahko povzroči prebojni vžig. Ne dotikajte se podajalnih valjev in zobnikov. POZOR! Pred varjenjem si morate nadeti ustrezna zaščitna oblačila (varilni plašč in rokavice) ter zaščito za oči (očala in varilno čelado). Če tega ne upoštevate, lahko pride do resne poškodbe. PREVIDNO! Obloka ne prekinite tako, da odmaknete gorilnik stran od varilnega območja. Spustite sprožilnik gorilnika, da preneha variti, preden odmaknete gorilnik. POZOR! Če v zaprtem prostoru ne izključite zaščitnega plina, se lahko nakopičijo plini, ki izpodrinejo kisik. 0558 012 634 - 434 - © ESAB AB 2015 5 UPORABA 5.3.2 Nastavite postopka varjenja Hitra nastavitev postopka 1. Za transformator s konstantno napetostjo (CV); nastavite želeno obločno napetost na transformatorju. 2. Za transformator s konstantnim tokom (CC); nastavite želen varilni tok na transformatorju. 3. Na enoti MobileFeed: želeno hitrost podajanja žice nastavite z gumbom za hitrost in uporabite vrednosti, ki so kot vodilo prikazane na zaslonu. Podajalnik v načinu CV prikaže dejansko hitrost podajanja žice med varjenjem. Podajalnik v načinu CC prikaže hitrost podajanja žice, ki se spreminja s spremembami v obločni napetosti. Če ne varite, je na zaslonu prikazana hitrost podajanja žice, ki bo nastala pri prikazani napetosti. 5.3.3 Tabela z varilnimi podatki Vrednosti za napetost (V) in tok (A) v spodnjih tabelah so obločna napetost in varilni tok. Vrednosti za tok (A), ki teče skozi podajalnik žice, ne smejo presegati nazivnih vrednosti enote. Flux Core E70T-1 in 2 Premer Hitrost podajanja žice (palec/min)/(m/min) 150/3,8 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 600/15, 5 2 4 7 2 0,045" 29 V 150 A 29 V 210 A 0,052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 30 V 250 A 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Kovinsko jedro Hitrost podajanja žice (palec/min)/(m/min) Premer 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045" 0,052” 1/16” 30 V 300 V Jeklena polna žica Premer 0,035" 0558 012 634 Hitrost podajanja žice (palec/min)/(m/min) 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 550/14, 600/15, 5 2 4 7 0 2 25 V 180 A - 435 - 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A © ESAB AB 2015 5 UPORABA 0,045" 1/16” 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al/Si aluminij Hitrost podajanja žice (palec/min)/(m/min) Premer 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al/Mg aluminij Hitrost podajanja žice (palec/min)/(m/min) Premer 3/64” 1/16” 5.3.4 150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A Enota MobileFeed 301 s transformatorji s konstantnim tokom 1. Izberite varilni tok/obločno napetost za vrsto in premer žice, ki jo želite variti; oglejte si razdelek "Tabela z varilnimi podatki" v tem poglavju. 2. Z gumbom za nastavitev toka nastavite napajalni tok na sprednji plošči transformatorja. 3. Z gumbom na nastavitev napetosti na podajalniku žice nastavite obločno napetost (vrednost iz tabele z varilnimi podatki). 4. Z gumbom na nastavitev hitrosti podajanja žice na podajalniku žice nastavite omenjeno hitrost (vrednost iz tabele z varilnimi podatki). 5. Udarite po obloku in ga z gumbom za nastavitev hitrosti podajanja žice nastavite na želeno hitrost. 5.3.5 Enota MobileFeed 301 s transformatorji s konstantno napetostjo 1. Izberite obločno napetost/varilni tok za vrsto in premer žice, ki jo želite variti; oglejte si razdelek "Tabela z varilnimi podatki" v tem poglavju. 2. Nastavite napajalno napetost z gumbom za nastavitev napetosti na transformatorju ali z izbirnim daljinskim upravljalnikom napetosti v podajalniku žice. 3. Na vrhu stolpca v "tabeli z varilnimi podatki" najdete hitrosti podajanja žice za izbrano vrsto žice, premer in obločno napetost/varilni tok. 4. S "tabelo z varilnimi podatki" določite položaj gumba za nastavitev hitrosti podajanja žice na podajalniku žice. 5. Udarite po obloku in nastavite njegovo potrebno dolžino z gumbom za nastavitev hitrosti podajanja žice. 0558 012 634 - 436 - © ESAB AB 2015 6 VZDRŽEVANJE OPOMBA! Pri uporabi transformatorja s konstantnim tokom NE PRIPOROČAMO uporabe nastavitve stikala za konstantno napetost. Hitrost podajanja žice je izjemno občutljiva, zato je težko nastaviti stabilno varilno stanje. Stabilnost obloka je izredno odvisna od ohranjanja stalne razdalje "konica do dela! (Tip To Work TTW), katero je med ročnim varjenjem skoraj nemogoče nadzirati. Nastavitev konstantne napetosti je priporočljiva samo za uporabo transformatorjev s konstantno napetostjo. Značilne varilne napetosti za aluminij 5000 so od 21 do 25 voltov, s čimer je hitrost podajanja žice enote MobileFeed omejene, še posebej pri varjenju zlitine 5356 z 0,035-palčnim premerom. Varjenje s premeri žice ≤3/64" in/ali obločno napetostjo, nižjo od 22 voltov, lahko povzroči težave z omejeno hitrostjo podajanja žice in nezmogljivostjo doseči dobro varilno stanje. OPOMBA! Na mnogih transformatorjih s konstantno napetostjo je dejanska varilna obločna napetost nižja od "napetosti odprtega tokokroga" (OCV), ki je nastavljena na sprednji plošči transformatorja. Zato lahko nastavitvi na sprednji plošči transformatorja dodate 3–6 voltov, da dosežete dejansko potrebno napetost obloka ali prikazano v tabelah. 5.3.6 Zaustavitev 1. Za prekinitev obloka spustite stikalo sprožilnika gorilnika. 2. Če je oprema brez nadzora, vedno izključite in prekinite vso napajanje opreme in izključite dobavo zaščitnega plina pri viru. 6 VZDRŽEVANJE POZOR! Pred vsemi pregledi ali deli v notranjosti podajalnika žice se prepričajte, da je odcepni vod ali glavno ločilno stikalo IZKLJUČENO ali so varovalke električnega vhodnega tokokroga odstranjene iz glavnega napajanja transformatorja. Če stikalo za vklop/izklop na varilniku obrnete v položaj za IZKLOP, iz notranjosti opreme ni odstranjeno vso napajanje. POZOR! Pregled, odpravljanje težav in popravilo te opreme morajo izvesti usposobljeni posamezniki, ki imajo vsaj splošne izkušnje na področju vzdrževanja in popravila polprevodniške elektronske opreme. Vzdrževalna dela in popravila ne smejo opravljati osebe, ki teh kvalifikacij nimajo. 6.1 Pregled in servis Oprema mora biti čista in varna za delovanje, brez olja, masti, tekočine in kovinskih delcev, ki lahko povzročijo kratke stike. Z milnico redno preverjajte, ali ventili valjev, regulatorji, cevi in plinski priključki puščajo. Preverite in zategnite ohlapno stropno opremo, vključno z električnimi priključki. Sprostite napajalne priključke, ki so se pregreli med varjenjem. 0558 012 634 - 437 - © ESAB AB 2015 6 VZDRŽEVANJE Nemudoma zamenjajte vse obrabljene ali poškodovane napajalne kable in konektorje. Preverite, ali je izolacija odrgnjena in razpokana, posebno na področjih, kjer vodniki vstopajo v opremo. Žica elektrode in vsi kovinski deli, ki so v stiku z njo, so med varjenjem pod napetostjo. Občasno preglejte, ali so ti deli pomanjkljivo izolirani in predstavljajo druga električna tveganja. POZOR! Če neizoliranih kablov in delov ne zamenjate, lahko oblok, ki ga nezaščiten kabel ali del povzroči, ko se dotakne ozemljene površine, poškoduje nezaščitene oči ali zaneti ogenj. Telesni stik z nezaščitenim kablom, vodnikom ali odprtim vodnikom lahko povzroči električni šok, morda celo usoden. Napajalni kabli morajo biti suhi, brez olja in masti ter vedno zaščiteni pred poškodbami zaradi vroče kovine in iskric. Umazanijo in kovinske delce vsak teden odstranite iz utora pogonskega valja; v primeru hude obrabe zamenjajte valj. 6.2 Podajalnik žice Pri podajanju mehke žice lahko pogonski valji pobirajo kovino s površine žice. Nabiranje na valjih lahko zareže žico in povzroči neželeno trenje in nepravilno podajanje. Redno preverjajte valje in jih čistite krtačo s fino žico. Preprečujte grobo obdelavo ali odstranjevanje trdote utornih površin v valjih z utori. Groba obdelava lahko zareže žico, tako kot jo lahko tudi odstranjevanje oblog. 6.3 Zamenjava elektromagnetnega ventila Če skozi podajalnik žice ni pretoka plina, je plinski elektromagnetni ventil morda zamašen ali je prišlo do električne okvare in ga je treba zamenjati. Pri zamenjavi plinskega elektromagnetnega ventila mora biti vhod (z besedo "IN" ali številko "2") obrnjen proti zadnjemu delu enote. 6.4 Odpravljanje napak Če oprema za varjenje ne deluje pravilno, morate preveriti: 1. Ko so vsi napajalni gumbi v položaju za vklop in drugi krmilni elementi v potrebni nastavitvi, preglejte vse napajalne kable in priključke ter preverite, ali morda prihaja do pregretja ali iskrenja. POZOR! Da ne pride do udarca električnega toka, se ne dotikajte elektrodne žice, delov, ki so v stiku z njo, ali neizoliranih kablov in kontaktov. 2. Preverite, ali plinske cevi, priključki, merilniki pretoka in regulatorji morda puščajo, so okvarjeni ali občasno ne delajo. 0558 012 634 - 438 - © ESAB AB 2015 7 NAROČANJE REZERVNIH DELOV 3. Poiščite problematični del namestitve za varjenje: primarni transformator, vir napajanja, podajalnik žice ali niz vodila žice (ohišje, pogonski valji, vodila in kontaktna konica). Če pri pregledu najdete težavo v podajalniku žice, si oglejte shemo napeljave. POZOR! V mnogih primerih odpravljanja težav mora biti napajanje vključeno, napajalni priključki v opremi pa pod napetostjo. Pri posegih na opremi "pod napetostjo" bodite izredno previdni. Ne dotikajte se električnih sestavnih delov, razen če preizkušate ustrezen instrument. PREVIDNO! Opreme ne popravljajte, če niste za to usposobljeni, kot je opisano v poglavju o vzdrževanju. 4. Preverite, ali je napajanje nastavljeno na "Suitcase" ali "MIG", da bo enota MobileFeed delovala. 7 NAROČANJE REZERVNIH DELOV PREVIDNO! Popravila in električna dela naj opravlja pooblaščeni ESAB-ov serviser. Uporabljajte izključno originalne ESAB-ove nadomestne in obrabne dele. MobileFeed 301 AVS je zasnovan in testiran v skladu z mednarodnim standardom IEC/EN 60974-5 in IEC/EN 60974-10. Izvajalec del je odgovoren, da izdelek po zaključenih servisnih delih ali popravilu še vedno izpolnjuje zahteve omenjenih standardov. Nadomestne dele lahko naročite pri najbližjem predstavniku proizvajalca ESAB – glejte zadnjo stran tega zvezka. Pri naročanju navedite tip in serijsko številko izdelka ter oznako in številko nadomestnega dela po seznamu nadomestnih delov. S tem poenostavite dobavo in si zagotovite, da bo pravilna. 0558 012 634 - 439 - © ESAB AB 2015 TURINYS 1 SAUGA ............................................................................................................. 441 1.1 2 Apžvalga ........................................................................................................... 441 ĮVADAS ............................................................................................................. 443 2.1 Apžvalga ........................................................................................................... 443 2.2 Įranga ................................................................................................................ 443 3 TECHNINIAI DUOMENYS ................................................................................ 444 4 MONTAVIMAS .................................................................................................. 445 5 4.1 Priėmimas ir tvarkymas................................................................................... 445 4.2 Varančiųjų ritinėlių ir kreipiančiųjų vamzdžių pasirinkimas ........................445 4.3 Varančiųjų ritinėlių ir kreipiančiųjų vamzdžių įrengimas .............................446 4.4 Suvirinimo vielos įrengimas ...........................................................................446 4.5 Suvirinimo vielos įkišimas .............................................................................. 447 4.6 Stabdymo vilkimo reguliavimas .....................................................................448 4.7 Degiklio prijungimas........................................................................................ 448 4.8 Tiekimo jungtys ................................................................................................ 449 NAUDOJIMAS .................................................................................................. 450 5.1 Apžvalga ........................................................................................................... 450 5.2 Jungtys ir valdymo įrenginiai .........................................................................451 5.3 Valdymo procedūros........................................................................................ 454 5.3.1 Saugos priemonių valdymas .......................................................................... 454 5.3.2 Suvirinimo procedūros nustatymas ................................................................ 456 5.3.3 Suvirinimo duomenų lentelė........................................................................... 456 5.3.4 „MobileFeed 301“ su nuolatinės srovės (CC) maitinimo šaltiniais ................. 457 5.3.5 „MobileFeed 301“ su nuolatinės įtampos (CV) energijos šaltiniais ................ 457 5.3.6 Išjungimas ...................................................................................................... 458 6 7 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA.................................................................................... 458 6.1 Patikra ir techninė priežiūra ............................................................................ 458 6.2 Vielos tiektuvas ................................................................................................ 459 6.3 Solenoidinių vožtuvų keitimas........................................................................459 6.4 Gedimų šalinimas ............................................................................................ 459 ATSARGINIŲ DALIŲ UŽSAKYMAS................................................................. 460 ELEKTROS SCHEMA .............................................................................................506 SUSIDĖVINČIOS DALYS ........................................................................................507 UŽSAKYMO NUMERIAI ..........................................................................................508 PRIEDAI ................................................................................................................... 509 Gamintojas pasilieka teisę keisti specifikacijas be perspėjimo. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SAUGA 1 SAUGA 1.1 Apžvalga SIMBOLIŲ REIKŠMĖ Kaip naudojama šiame vadove: Reiškia „Dėmesio“! Būkite atsargūs! PAVOJUS! Reiškia tiesiogiai gresiantį pavojų, kuris, jei jo nebus išvengta, nedelsiant sukels sunkų arba mirtiną asmens sužalojimą. ĮSPĖJIMAS! Reiškia galimą pavojų, kuris gali sukelti asmens sužalojimą arba mirtį. DĖMESIO! Reiškia pavojus, kurie gali sukelti nesunkų asmens sužalojimą. ĮSPĖJIMAS! Prieš montuodami ar naudodami, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. ESAB įrangos naudotojai atsako už tai, kad su įranga ar šalia dirbantys asmenys laikytųsi atitinkamų saugos priemonių. Saugos priemonės turi tenkinti šio tipo įrangai keliamus reikalavimus. Be standartinių taisyklių, naudojamų darbo vietoje, atsižvelkite į šias rekomendacijas. Visus darbus turi atlikti specialiai tam parengti darbuotojai, gerai išmanantys įrangos veikimą. Netinkamai naudojama įranga gali lemti pavojingas situacijas, kurių metu gali būti sužeistas naudotojas ar apgadinta įranga. 1. Kiekvienas, naudojantis įrangą, turi žinoti: ○ kaip ji veikia ○ avarinių išjungiklių vietas ○ jos funkcijas ○ susijusias saugos priemones ○ suvirinimo, pjovimo ar kitus su šia įranga atliekamus veiksmus 2. Naudotojas turi užtikrinti, kad: ○ pradėjus dirbti, įrangos naudojimo vietoje nebūtų pašalinių asmenų ○ visi yra saugūs atliekant elektros lanko taktą arba pradėjus darbą su įranga 3. Darbo vieta turi būti: ○ tinkama tam tikslui ○ sausa 0558 012 634 - 441 - © ESAB AB 2015 1 SAUGA 4. Asmeninė apsaugos įranga ○ Visuomet naudokite rekomenduojamas asmens apsaugos priemones, pvz., apsauginius akinius, ugniai atsparius drabužius, apsaugines pirštines ○ Nedėvėkite palaidų daiktų, pvz., šalikų, apyrankių, žiedų ir t. t., kurie gali įstrigti ir nudeginti 5. Bendros saugos priemonės: ○ Patikrinkite, ar grįžtamasis kabelis tvirtai prijungtas ○ Darbus su aukštos įtampos įranga gali atlikti tik kvalifikuotas elektrikas ○ Atitinkama gaisro gesinimo įranga turi būti aiškiai pažymėta ir laikoma netoliese ○ Darbo metu negalima įrangos sutepti ir atlikti kitų priežiūros darbų ĮSPĖJIMAS! Virindami ir pjaudami elektros lanku galite susižaloti patys ir sužaloti kitus. Virindami ir pjaudami imkitės atsargumo priemonių. Pasiteiraukite savo darbdavio dėl saugos praktikos, kuri turi būti pagrįsta gamintojo pavojingumo duomenimis. ELEKTROS SMŪGIS gali būti mirties priežastis • • • • Prietaisą sumontuokite ir įžeminkite laikydamiesi galiojančių standartų. Nesilieskite prie veikiančių elektrinių dalių ar elektrodų plika oda, drėgnomis pirštinėmis ar drėgnais drabužiais. Izoliuokite save nuo žemės ir apdirbamos detalės. Patikrinkite, ar jūsų darbinė stovėsena yra saugi. DŪMAI IR DUJOS gali būti pavojingi sveikatai • • Laikykite galvą atokiai nuo dūmų. Dūmams ir dujoms pašalinti iš kvėpavimo zonos ir bendrų patalpų naudokite ventiliacijos ar ištraukimo sistemą arba jas abi. ELEKTROS LANKO SPINDULIAI gali pažeisti akis ir nudeginti odą. • • Apsaugokite savo akis ir odą. Naudokite tinkamą virinimo kaukę ir lęšius su filtrais bei dėvėkite apsauginius drabužius. Apsaugokite stebėtojus tinkamomis pertvaromis ar užuolaidomis. GAISRO PAVOJUS • Kibirkštys (tiškalai) gali sukelti gaisrą. Todėl patikrinkite, ar šalia nėra degių medžiagų. TRIUKŠMAS. Per didelis triukšmas gali pažeisti klausos organus • • Apsaugokite savo ausis. Naudokite ausines ar kitas klausos apsaugos priemones. Apsaugokite savo ausis. Naudokite ausines ar kitas klausos apsaugos priemones. Įspėkite stebėtojus apie pavojų. GEDIMAS. Įvykus gedimui, į pagalbą pasikvieskite specialistą. Prieš montuodami ar naudodami, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. SAUGOKITE SAVE IR KITUS! DĖMESIO! Šis gaminys skirtas tik virinti lanku. 0558 012 634 - 442 - © ESAB AB 2015 2 ĮVADAS DĖMESIO! „Class A“ tipo įranga neskirta naudoti gyvenamosiose patalpose, kur elektros srovė tiekiama viešaisiais žemosios įtampos elektros tinklais. Gali kilti sunkumų tokiose patalpose nustatant elektromagnetinį „class A“ įrangos suderinamumą dėl laidais sklindančių, taip pat ir spinduliuojamų trikdžių. PASTABA! Nebenaudojamą elektroninę įrangą pateikite perdirbimo įmonei! Pagal Europos Direktyvą 2012/19/EB dėl elektrinių ir elektroninių atliekų ir jos pritaikymą pagal nacionalinius įstatymus, nebetinkama naudoti elektros ir (arba) elektroninė įranga turi būti pateikta perdirbimo įmonei. Esate už įrangą atsakingas asmuo, todėl įsipareigojate gauti informacijos apie patvirtintas surinkimo stotis. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į artimiausią ESAB platintoją. ESAB gali pateikti visas reikalingas suvirinimo apsaugas ir priedus. 2 ĮVADAS 2.1 Apžvalga „MobileFeed 301 AVS“ (angl. „Arc Voltage Sensing“ (lanko įtampos jutimas)) yra nešiojamasis vielos tiektuvas. Įrenginys maitinamas vien lanko įtampa iš nuolatinės srovės (CC) arba nuolatinės įtampos (CV) suvirinimo maitinimo šaltinio. Jis veikia taikant atvirkštinį poliškumą, nuolatinės srovės teigiamą elektrodą (DCEP) arba tiesioginį poliškumą, nuolatinės srovės neigiamą elektrodą (DCEN). „MobileFeed 301 AVS“ yra galimas su dviem jungtimis EURO ir TWECO. Nuotolinė parinktis galima su „Warrior“ maitinimo šaltiniu (reikia atnaujinti maitinimo šaltinio programinę įrangą). Įrenginys skirtas naudoti su kietais, minkštais ir šerdiniais elektrodais (naudojamais apsauginėse dujose arba savisaugiais) nuo 0,030" (0,8 mm) iki 5/64" (1,98 mm) skersmens, kai vielos padavimo greitis nuo 50 iki 750 col./min. (1,3–19,0 m/min.). Tiektuvo komponentai visiškai uždengti tvirtame rėme. ESAB informaciją apie priedus, skirtus šiam gaminiui, rasite šios instrukcijos skyriuje PRIEDAI. 2.2 Įranga „MobileFeed 301 AVS“ tiekiamas su: • • naudojimo instrukcija. įtampos paėmimo kabeliu su gnybtu. 0558 012 634 - 443 - © ESAB AB 2015 3 TECHNINIAI DUOMENYS 3 TECHNINIAI DUOMENYS PASTABA! „MobileFeed 301 AVS“ nerekomenduojama naudoti trumpojo jungimo perdavimui naudojant nuolatinės srovės maitinimo šaltinius dėl ribotos galimos trumpojo jungimo srovės nuolatinės srovės maitinimo šaltiniuose. „MobileFeed 301 AVS“ Vielos tiekimo greitis 50–750 col./min. (1,3–19,0 m/min.) Pirminė įvestis (atviros grandinės įtampa arba lanko įtampa) neskirta naudoti su kintamąja srove Mažiausia vertė 14 V NS Suvirinimas 45 V NS (suvirinant) Didžiausia vertė 100 V NS (didž. 113 V) Standartinė suklio įvorė 2” (50 mm) ID Standartinė ritė 8” (200 mm) OD, 12" (300 mm) OD Didžiausia suvirinimo srovė 320 A esant 60 proc. darbo ciklui 250 A esant 100 proc. darbo ciklui Didžiausias dujų įleidimo angos slėgis 75 psi (5,2 baro) Vielos skersmenys Kietoji 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16” (1,6 mm) Minkštoji 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm), 1/16” (1,6 mm) Su užpildu 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4mm), 1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm) Variklio tipas Nuolatinės srovės nuolatinis magnetas, iš anksto suteptas, uždaras Stabdžių tipas (vielos) Vilkimo Valdymas Vientisos būsenos Tiekimo sistema Stūmimo Įjungimo-išjungimo jungiklis Standartinis Didinimo paleidimas Standartinis Aukštis × plotis × ilgis 17,0" × 8,3" × 21,0" (432 × 210 × 534 mm) Svoris (su kontaktoriumi, be ritės) 33 sv. (15 kg) Gaubto apsaugos klasė IP23S Gaubto apsaugos klasė IP kodas žymi gaubto apsaugos klasę, t. y. apsaugos nuo kietųjų medžiagų ir vandens prasiskverbimo lygį. 0558 012 634 - 444 - © ESAB AB 2015 4 MONTAVIMAS IP 23S pažymėta įranga skirta naudoti patalpų viduje ir lauke, tačiau jos nereikėtų naudoti esant krituliams. 4 MONTAVIMAS 4.1 Priėmimas ir tvarkymas Prieš montuodami šią įrangą pašalinkite visą pakavimo medžiagą nuo įrenginio ir atidžiai apžiūrėkite, ar gabenimo metu neįvyko jokių pažeidimų. Jei pirkėjas turi pretenzijų dėl nuostolių ar žalos, kuri galėjo įvykti gabenimo metu, šias pretenzijas jis turi pateikti vežėjui. Jei atsiranda pagrindas pateikti pretenziją, vežėjas, gavęs prašymą pateiks pakrovimo važtaraščio ir krovinių važtaraščio kopiją. ĮSPĖJIMAS! Pritvirtinkite įrangą, ypač tada, jei grindys yra nelygios arba su nuolydžiu. Jei įrenginys yra nestabilus vertikalioje padėtyje (A), kai degiklis ar ritė yra atjungti arba kai kyla pavojus, kad eksploatacijos metu įrenginį gali patraukti degiklis, įrenginys turi būti įtvirtintas. Arba jį galima eksploatuoti horizontalioje padėtyje (B), jei leidžia sąlygos. 4.2 Varančiųjų ritinėlių ir kreipiančiųjų vamzdžių pasirinkimas ĮSPĖJIMAS! Kai vielos tiektuvas yra prijungtas prie maitinimo šaltinio, darbinis laidas iš maitinimo šaltinio yra prijungtas prie ruošinio ir energijos šaltiniui tiekiama energija, uždarius degiklio paleidiklį suvirinimo viela taps elektriškai karšta ir privers varančiuosius ritinėlius suktis. Laikykite pirštus atokiai! Varantieji ritinėliai turi du griovelius. Įrenginys tiekiamas paruoštas tiekti 0,045", 0,052" arba 1/16" (1,2–1,6 mm) skersmens vielas su užpildu arba 0,035"–0,045" (0,9–1,2 mm) kietąsias vielas priklausomai nuo užsakyto dalies numerio. Yra galimi kiti varantieji ritinėliai, skirti tiekti kitų dydžių kietąją vielą, minkštąją vielą ir vielą su užpildu. Žr. varančiųjų ritinėlių ir kreipiamųjų vamzdžių pasirinkimo lentelę skyriuje NUSIDĖVINČIOSIOS DALYS. 0558 012 634 - 445 - © ESAB AB 2015 4 MONTAVIMAS Keturių ritinėlių pavarų sistemoms reikalingi du apatiniai varantieji ritinėliai. 4.3 Varančiųjų ritinėlių ir kreipiančiųjų vamzdžių įrengimas DĖMESIO! Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą. 1. Atleiskite spaudimo ritinėlių agregato svirtį (1) ir pakelkite spaudimo ritinėlių agregatą (2) į viršų. 2. Išimkite cilindrinį varžtą (3) laikydami varantįjį ritinėlį (4). 3. Patikrinkite ir įrenkite tinkamus kreipiančiuosius vamzdžius. 4. Palikite arba pakeiskite varantįjį ritinėlį (4) reikiamo dydžio ritinėliu, žymėjimas yra nurodytas ant į išorę nukreiptos ritinėlio pusės. 5. Įdėkite cilindrinį varžtą (3) į jo padėtį ant varančiojo ritinėlio (4) ir jį priveržkite. 6. Įsukite vielą ir pritvirtinkite spaudimo ritinėlių agregatą (2). 4.4 Suvirinimo vielos įrengimas DĖMESIO! Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą. 0558 012 634 - 446 - © ESAB AB 2015 4 MONTAVIMAS 1. Išimkite ritės laikiklio veržlę (1). 2. Įdėkite vielos ritę (2) ant įvorės, kad pasuktumėte prieš laikrodžio rodyklę, kai viela išsukama. Stebulės kaištis turi įsistatyti į vielos ritės skylę. 3. Uždėkite ritės laikiklio veržlę (1). 4.5 Suvirinimo vielos įkišimas DĖMESIO! Prieš įkišdami vielą įsitikinkite, kad nuo vielos galo pašalintas smailus galiukas ir atplaišos – kitaip viela gali įstrigti degiklio įvorėje. 1. Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą. 2. Atleiskite spaudimo ritinėlių agregato svirtį ir pakelkite spaudimo ritinėlių agregatą į viršų. 3. Patikrinkite, ar varantysis ritinėlis, griovelių padėtis ir vielos kreiptuvai yra nustatyti teisingai. 4. Tiekite vielą iš ritės per įleidimo kreiptuvą išilgai varančiojo ritinėlio griovelio ir į išleidimo kreipiantįjį vamzdį. 5. Nuleiskite spaudimo ritinėlių agregatą ir sureguliuokite varančiųjų ritinėlių spaudimą, kad užtikrintumėte, kad viela neslystų, bet ne per daug, kad nesusidarytų perteklinis spaudimas. 6. Įjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą. 7. Paspauskite degiklio paleidiklio jungiklį arba valdykite stūmimo jungiklį, kad tiektumėte vielą per degiklį. 0558 012 634 - 447 - © ESAB AB 2015 4 MONTAVIMAS 4.6 Stabdymo vilkimo reguliavimas DĖMESIO! Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą. Stabdžių disko trintis turėtų suteikti pakankamai vilkimo jėgos, kad neleistų vielos ritei laisvai suktis po to, kad sustoja vielos padavimas. Stabdžių įvorė yra sureguliuota gamykloje; jei reikia ją sureguliuoti, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis. Sureguliuokite stabdžių įvorę taip, kad viela būtų šiek tiek laisva, kai sustabdomas jos tiekimas. 1. Norėdami padidinti stabdymo momentą, naudokite 5/16" (8 mm) šešiabriaunį raktą ir pasukite vilkimo reguliavimo varžtą (1) pagal laikrodžio rodyklę. 2. Norėdami sumažinti stabdymo momentą, naudokite 5/16" (8 mm) šešiabriaunį raktą ir pasukite vilkimo reguliavimo varžtą (1) prieš laikrodžio rodyklę. 4.7 Degiklio prijungimas DĖMESIO! Įsitikinkite, kad pasirinktas degiklis turi teisingus vardinius duomenis ketinamai naudoti suvirinimo srovei, yra tinkamo dydžio, jame yra tinkamo tipo įdėklas ir jis turi tinkamą kontaktinį galiuką ir kreipiamąjį vamzdį. ĮSPĖJIMAS! Prieš jungdami bet kokią jungtį tarp vielos tiektuvo ir suvirinimo maitinimo šaltinio, išjunkite maitinimą suvirinimo maitinimo šaltiniui ir vielos tiektuvui. 0558 012 634 - 448 - © ESAB AB 2015 4 MONTAVIMAS Degiklio adapteris „MobileFeed“ įrenginyje jungiamas tiesiogiai prie vielos tiektuvo vielą varančiojo agregato, elektros ir apsauginių dujų tiekimo. 1. Išdėstykite degiklio jungtį ir vielos tiektuvo adapterį į vieną liniją ir tvirtai pastumkite. 2. Ranka priveržkite fiksavimo žiedą ant EURO jungties. 4.8 Tiekimo jungtys DĖMESIO! Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos padavimą. „MobileFeed 301 AVS“ galima naudoti nuolatinės srovės teigiamo elektrodo (DCEP) arba nuolatinės srovės neigiamo elektrodo (DCEN) poliškumu be pakeitimų. 1. Prijunkite suvirinimo kabelį (1) nuo maitinimo šaltinio prie suvirinimo kabelio rankenos jungties, prasitęsiančios nuo „MobileFeed 301 AVS“ tiektuvo galo. a) Teigiamas polius apsauginių dujų fliuso vieloms su užpildu arba vientisosioms vieloms. b) Neigiamas polius daugumai bedujinių savisaugių vielų su užpildu. ĮSPĖJIMAS! Prieš įjungdami maitinimą maitinimo šaltiniui įsitikinkite, kad suvirinimo kabeliai yra tinkamai izoliuoti. Neizoliuotas kabelis ir dalys gali sukurti elektros lanką, kai prisiliečia prie įžeminto paviršiaus. Lankas gali pažeisti akis ar sukelti gaisrą. Kūnu prisilietus prie neizoliuoto suvirinimo kabelio jungties arba neizoliuoto laidininko gali būti sukeltas elektros smūgis ir sunkus ar net mirtinas sužalojimas. 0558 012 634 - 449 - © ESAB AB 2015 5 NAUDOJIMAS 2. Prijunkite antrąjį suvirinimo kabelį (2) tarp priešingo poliškumo išvesties jungčių ant energijos šaltinio ir ruošinio. 3. Prijunkite vielos tiektuvo darbinį laidą / įtampos paėmimo kabelio spaustuką (3) prie ruošinio. 4. Jei naudojama viela su apsauginėmis dujomis, prijunkite įleidimo dujų žarną prie dujų įleidimo jungčių tiektuvo gale. 5. Įsitikinkite, kad visos žarnų ir kabelių jungtys yra priveržtos. 6. Įjunkite maitinimo šaltinį ir uždarykite kontaktorių, jei maitinimo šaltinyje yra įrengtas išvesties kontaktoriaus valdymo jungiklis. Turi būti atviros grandinės įtampa, kad veiktų vielos tiektuvas. 7. Pasukite vielos tiektuvo maitinimo jungiklį į padėtį „Įjungta“. 8. Patikrinkite visų dujų jungčių sandarumą. ĮSPĖJIMAS! Išskyrus tą atvejį, kai pradedate virinti, neleiskite suvirinimo vielai paliesti įžemintą metalinį paviršių. Suvirinimo viela tampa elektriškai karšta, kai antrinis kontaktorius yra uždarytas. Laikykite pirštus atokiau nuo varančiųjų ritinėlių; jie pradės suktis, kai bus nuspaustas degiklio paleidiklis. 9. Jei naudojamos vielos su apsauginėmis dujomis, sureguliuokite dujų srauto matuoklį pagal norimą srauto greitį uždarydami degiklio paleidiklio jungiklį arba valdydami dujų purškimo jungiklį. 10. Išjunkite maitinimo šaltinį ir vielos tiektuvą, kai jie nenaudojami. 5 NAUDOJIMAS 5.1 Apžvalga Bendras įrenginio naudojimo saugos taisykles rasite šios instrukcijos skyriuje SAUGA. Perskaitykite jas prieš pradėdami naudoti įrangą! ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgis! Dirbdami nelieskite apdorojamos detalės ar suvirinimo galvutės! PASTABA! Perkeldami įrangą naudokite transportavimo rankeną. Niekada netraukite įrangos už virinimo degiklio. 0558 012 634 - 450 - © ESAB AB 2015 5 NAUDOJIMAS DĖMESIO! Prieš įkišdami vielą įsitikinkite, kad nuo vielos galo pašalintas smailus galiukas ir atplaišos – kitaip viela gali įstrigti degiklio įvorėje. ĮSPĖJIMAS! Būkite atsargūs, besisukančios dalys gali sužeisti. ĮSPĖJIMAS! Sutraiškymo pavojus keičiant laido ritę! Kišdami suvirinimo vielą tarp tiekimo ritinėlių nemūvėkite apsauginių pirštinių. ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite tiektuvo, kai gaubtas yra atidarytas. 5.2 0558 012 634 Jungtys ir valdymo įrenginiai - 451 - © ESAB AB 2015 5 NAUDOJIMAS 1. Vielos tiekimo greičio nustatymo rankenėlė 5. Vielos tiekimo greičio / įtampos ekranas 9. Apsauginių dujų jungtis 2. Įtampos nustatymo rankenėlė 6. Paleidimo fiksatoriaus jungiklis 10. Suvirinimo kabelio jungtis 3. Degiklio prijungimas 7. Maitinimo jungiklis 4. Darbinis laidas (įtampos 8. paėmimas) 11. Maitinimo šaltinio nuotolinio įtampos Degiklio jungiklio jungtis valdymo jungtis (tik TWECO / NAS versijos) Vielos tiekimo greitis (lanko įtampos valdymas) Vielos tiekimo greitis valdomas vielos tiekimo greičio rankenėle vielos tiektuvo priekyje. Kai vielos tiektuvas yra prijungtas prie nuolatinės įtampos (CV) tipo maitinimo šaltinio, vielos tiekimo greičio rankenėlė valdo suvirinimo srovę. Pasukus rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, suvirinimo srovė padidinama; pasukus ją prieš laikrodžio rodyklę, suvirinimo srovė sumažinama. Kai vielos tiektuvas yra prijungtas prie nuolatinės srovės (CC) tipo maitinimo šaltinio, vielos tiekimo greičio rankenėlė valdo lanko įtampą. Pasukus rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, lanko įtampa sumažinama; pasukus ją prieš laikrodžio rodyklę, lanko įtampa padidinama. Faktinis vielos tiekimo greitis esant tam tikram nustatymui būna nevienodas ir priklauso nuo lanko įtampos. Padidinus lanko įtampą padidėja vielos tiekimo greitis. Kai CV / CC jungiklis „MobileFeed“ įrenginyje yra nustatytas į CV, ekrane bus rodomas „iš anksto nustatytas“ vielos tiekimo greitis. Vielos greitis nesikeis kintant lanko įtampai. Kai CV / CC jungiklis yra nustatytas į CC, ekrane bus rodomas vielos tiekimo greitis ir įtampa. Rodomas vielos greitis yra greitis, susidarantis dėl rodomos įtampos. Reguliuojant įtampos rankenėlę paveikiamas vielos tiekimo greitis. Pavyzdžiui, jei ekrane rodoma 300 col./min. ir 20 V, nustačius įtampą į 24 V, bus gautas padidėjimas iki maždaug 365 col./min. 4 V lanko įtampos pokytis sukels vielos greičio pasikeitimą į 65 col./min. Norėdami rasti nuoseklias instrukcijas kaip nustatyti vielos tiekimo greitį ir įtampą, žr. skyrių „Suvirinimo procedūros nustatymas“. Įtampa Kai įjungtas CC režimas, įtampos nustatymo rankenėlė naudojama reguliuoti įtampą, kuri, savo ruožtu, paveikia vielos tiekimo greitį. Žr. pirmiau pateiktą „Vielos tiekimo greičio“ aprašymą. Įtampos nustatymo rankenėlę taip pat galima naudoti norint nustatyti maitinimo šaltinio išvesties įtampą, kai „MobileFeed“ yra nustatytas į CV su nuotolinio įtampos valdymo parinktimi ir kai naudojamas „Warrior“ maitinimo šaltinis. Tada „MobileFeed“ ekrane vielos tiekimo greičio ir įtampos rodmenyse parodoma maitinimo šaltinio įtampa. Vielos tiekimo greičio ir įtampos ekranas Skaitmeniniame ekrane rodomas vielos tiekimo greitis (col./min. arba m/min.) ir įtampa. Jis taip pat suteikia galimybę suvirintojui nustatyti vielos tiekimo greitį ir maitinimo šaltinio įtampą. Paleidimo fiksatoriaus jungiklis Paleidimo fiksatoriaus jungiklio funkcija yra 4 taktų veikimo variacija. Jei paleidimo fiksatoriaus funkcija yra įjungta, degiklio paleidiklį galima atleisti, kai sukuriamas lankas, maitinimo šaltinis / tiektuvas ir toliau virins, kol paleidiklis nebus nuspaustas ir vėl atleistas arba kol nebus prarastas lanko signalas rankiniu būdu nutraukiant lanką. Paleidiklis nebus užfiksuotas, nebent lankas bus sukurtas prieš atleidžiant paleidiklį. 0558 012 634 - 452 - © ESAB AB 2015 5 NAUDOJIMAS Maitinimo jungiklis Maitinimo jungiklis (0/I) vielos tiektuvo priekinėje dalyje paleidžia vielos tiektuvą, kai tiektuvas yra prijungtas prie maitinimo šaltinio ir ruošinio. Maitinimo šaltinis turi būti įjungtas, kai kontaktorius yra uždarytas. 1. Pagrindinis saugiklis, 10 A 3. Stūmimo / prapūtimo jungiklis 2. Išjungiklis, 7 A 4. CC / CV jungiklis Išjungiklis, 7 A Šis reguliuojamas 7 A išjungiklis kartu su variklio armatūra apsaugo valdymo plokštę nuo pažeidimo, jei variklis sustoja. Stūmimo / prapūtimo jungiklis STŪMIMO funkcija naudojama tada, kai reikia tiekti vielą neįjungus suvirinimo įtampos. Viela tiekiama nustatytu greičiu, kol yra paspaustas jungiklis. PRAPŪTIMAS naudojamas matuojant dujų tėkmę arba norint prieš pradedant suvirinimą iš dujų žarnų pašalinti orą ar drėgmę. Dujos teka tol, kol jungiklis yra nuspaustas. Nereikia įjungti suvirinimo įtampos arba paleisti vielos tiekimo. Jei viela buvo prakišta per degiklį ir kontaktinį antgalį, tiesiog valdykite prastūmimo mygtuką arba nupjaukite vielą, jei to reikia, kad viela išsikištų apie 1/2" (1,27 cm) nuo degiklio antgalio galo. CC / CV jungiklis CC / CV jungiklis naudojamas norint nustatyti CC arba CV režimą. CC režimas naudojamas nuolatinės srovės maitinimo šaltiniams. CV režimas nuolatinės įtampos maitinimo šaltiniams. Pasirinktas režimas taip pat paveikia vielos tiektuvo funkcijas, kaip parodyta toliau: 0558 012 634 - 453 - © ESAB AB 2015 5 NAUDOJIMAS Režimas Ekranas Vielos tiekimo greičio nustatymo rankenėlė CC Rodomas tiektuvo greitis ir lanko įtampa Valdo lanko įtampą / vielos greičio tiekimo padidėjimą esant padidėjusiai įtampai CV Rodomas vielos tiekimo greitis Valdo suvirinimo srovę Perjungiklio nustatymai Perjungikliai yra ant skaitmeninio ekrano spausdintinės plokštės „MobileFeed“ viduje. PASTABA! Norint rasti skaitmeninio ekrano spausdintinę plokštę būtina nuimti gaubtą, apsaugantį elektronines „MobileFeed“ dalis. Patikrinkite perjungiklių nustatymą skaitmeninio ekrano spausdintinėje plokštėje. Šiuos jungiklius galima nustatyti, kad jie ekrane rodytų vielos tiekimo greitį col./min. arba m/min. Pasirinkus (1) nustatymą, ekrane rodoma col./min. Pasirinkus (2) nustatymą, ekrane rodoma m/min. 5.3 Valdymo procedūros 5.3.1 Saugos priemonių valdymas Laikykitės visų ventiliacijos, apsaugos nuo gaisro ir kitų saugos reikalavimų suvirinimui lanku, kaip nurodyta skyriuje „SAUGOS PRIEMONĖS“. 1. Dėl suvirinimo lanko skleidžiamos spinduliavimo energijos ir tikimybės, kad lankas gali susidaryti nespėjus nuleisti šalmo ant veido, operatorius turi po šalmu nešioti nuo blyksnių apsaugančius akinius su filtrų lęšiais. Šalmo filtro plokštelė turėtų būti 11 (spalvotųjų metalų) arba 12 (geležies) užtamsinimo numerio. Visi peržiūrintys lanką turėtų naudoti šalmus su filtro plokštelėmis, taip pat jie turi nešioti nuo blyksnių apsaugančius akinius. Netoliese esantys darbuotojai turi nešioti nuo blyksnių apsaugančius akinius. 2. Lanko spinduliavimo energiją gali išskaidyti chlorintų tirpiklių garai, pavyzdžiui, trichloretano ir trichlorbenzeno, kurie suformuoja fosgeną, net tada, kai šių garų koncentracija yra maža. NEVIRINKITE, jei aplinkoje ar aplink lanką yra chlorintų tirpiklių. 0558 012 634 - 454 - © ESAB AB 2015 5 NAUDOJIMAS 3. NELIESKITE elektrodo, kontaktinio antgalio ar metalinių dalių, kai maitinimas yra ĮJUNGTAS: visos dalys turi elektros energijos (KARŠTOS) ir gali sukelti galbūt mirtiną smūgį. NEGALIMA leisti elektrodui paliesti įžemintą metalą. Tai sukurs lanko blykstę, kuri gali sužaloti akis. Tai taip pat gali sukelti gaisrą ar kitokio pobūdžio žalą. 4. Dirbdami uždaroje patalpoje įsitikinkite, kad yra saugu į ją įeiti. Uždarą patalpą reikėtų patikrinti dėl pakankamo deguonies kiekio (bent 19 %) naudojant patvirtintą deguonies matavimo priemonę. Uždaroje patalpoje neturi būti toksinių dūmų ar dujų koncentracijų. Jei to neįmanoma nustatyti, operatorius turi dėvėti patvirtintą orą tiekiantį kvėpavimo aparatą. Venkite dujų nuotėkio uždaroje patalpoje, nes nutekėjusios dujos gali pavojingai sumažinti deguonies koncentraciją kvėpuojamame ore. NENEŠKITE dujų balionų į uždaras patalpas. Išeidami iš uždaros patalpos IŠJUNKITE dujų tiekimą prie šaltinio, kad išvengtumėte dujų nuotėkio į patalpą. Patikrinkite kvėpavimo atmosferą uždaroje patalpoje, kad įsitikintumėte, kad į ją saugu grįžti. 5. Niekada nenaudokite įrangos, kai srovė yra didesnė už vardinį amperų pajėgumą. Įvyks perkaitimas. 6. Niekada nenaudokite įrangos drėgnoje arba šlapioje vietoje be tinkamos izoliacijos, kuri apsaugotų nuo elektros smūgio. Visada laikykite rankas, kojas ir drabužius sausus. 7. Kai įranga paliekama be priežiūros, IŠJUNKITE visų valdiklių maitinimą, maitinimo tiekimo jungiklius ir dujų tiekimą. Atidarykite pagrindinės linijos jungiklį. 8. Dėvėkite tamsius tvirtus drabužius, kad apsaugotumėte atvirą odą nuo lanko nudeginimų, kibirkščių ir lekiančio karšto metalo. 9. Prieš reguliuodami ar keisdami elektrodus išjunkite suvirinimo maitinimą. ĮSPĖJIMAS! Kai maitinimo jungiklis ĮJUNGTAS ir degiklio paleidiklis pastumiamas, elektrodo viela tampa elektriškai karšta ir suaktyvinami vielos tiekimo velenėliai. Nelieskite vielos, nes ji gali sukelti galbūt mirtiną smūgį. Jei nevirinate, neleiskite vielai paliesti įžeminto metalo paviršiaus, nes jis sukels lanko blykstę. Būkite atokiau nuo tiekimo velenėlių ir varančiųjų pavarų. ĮSPĖJIMAS! Prieš suvirinimą svarbu apsivilkti tinkamą apsauginę aprangą (suvirinimo striukę ir pirštines) ir užsidėti akių apsaugą (akinius ir suvirinimo šalmą). To nepadarius galimi rimti sužalojimai. DĖMESIO! Negalima nutraukti lanko pašalinant degiklį iš suvirinimo srities. Atleiskite degiklio paleidiklį, kad sustabdytumėte suvirinimą prieš išimdami degiklį. ĮSPĖJIMAS! Neišjungus apsauginių dujų uždaroje erdvėje, gali atsirasti dūmų, kurie išstums deguonį. 0558 012 634 - 455 - © ESAB AB 2015 5 NAUDOJIMAS 5.3.2 Suvirinimo procedūros nustatymas Sparčiosios sąrankos procedūra 1. Nuolatinės įtampos (CV) maitinimo šaltiniui – nustatykite norimą lanko įtampą maitinimo šaltinyje. 2. Nuolatinės srovės (CC) maitinimo šaltiniui – nustatykite norimą suvirinimo srovę maitinimo šaltinyje. 3. „MobileFeed“ įrenginiui: nustatykite norimą vielos tiekimo greitį su vielos tiekimo greičio rankenėle ir naudokite ekrane kaip orientyras rodomas reikšmes. Tiektuvas nuolatinės įtampos (CV) režimu rodys faktinį vielos tiekimo greitį suvirinimo metu. Nuolatinės srovės (CC) režimu tiektuvas rodys vielos tiekimo greitį, kuris skiriasi dėl lanko įtampos pokyčių. Neatliekant suvirinimo, ekrane bus rodoma, koks vielos tiekimo greitis bus esant rodomai įtampai. 5.3.3 Suvirinimo duomenų lentelė Įtampos (V) ir srovės (A) vertės, pateiktos lentelėse apačioje, yra lanko įtampa ir suvirinimo srovė. Srovės (A), galinčios tekėti per vielos tiektuvą, vertės negali būti didesnės nei įrenginio vardinės vertės. „Flux-Core“ E70T-1 ir 2 Skersmu o 150 / 3,8 0,045” Vielos tiekimo greitis (coliai / min.) / (m / min.) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10,2 450 / 11,4 30 V 250 A 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Metalo šerdis Skersmu o Vielos tiekimo greitis (coliai / min.) / (m / min.) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045” 0,052” 1/16” 30 V 300 V 32 V 300 A 32 V 350 A Vientiso plieno viela Skersmu o 200 / 5,1 0,035” 0558 012 634 Vielos tiekimo greitis (coliai / min.) / (m / min.) 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A - 456 - © ESAB AB 2015 5 NAUDOJIMAS 0,045” 25 V 260 A 1/16” 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al / Si aliuminis Vielos tiekimo greitis (coliai / min.) / (m / min.) Skersmuo 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al / Mg aliuminis Vielos tiekimo greitis (coliai / min.) / (m / min.) Skersmuo 3/64” 1/16” 5.3.4 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A „MobileFeed 301“ su nuolatinės srovės (CC) maitinimo šaltiniais 1. Pasirinkite suvirinimo srovės / lanko įtampą, reikalingą virinamam vielos tipui ir skersmeniui, žr. šio skyriaus poskyrį „Suvirinimo duomenų lentelė“. 2. Nustatykite maitinimo srovę srovės nustatymo rankenėle, esančia maitinimo šaltinio priekiniame skydelyje. 3. Suradę vertę suvirinimo duomenų lentelėje, vielos tiektuvo rankenėle įtampos nustatymui nustatykite lanko įtampą. 4. Suradę vertę suvirinimo duomenų lentelėje, vielos tiektuvo rankenėle vielos tiekimo greičio nustatymui nustatykite vielos tiekimo greitį. 5. Sukurkite lanką ir pakoreguokite jį iki norimo vielos greičio su vielos tiekimo greičio nustatymo rankenėle. 5.3.5 „MobileFeed 301“ su nuolatinės įtampos (CV) energijos šaltiniais 1. Pasirinkite lanko įtampą / suvirinimo srovę, reikalingą virinamos vielos tipui ir skersmeniui, žr. šio skyriaus poskyrį „Suvirinimo duomenų lentelė“. 2. Nustatykite maitinimo įtampą rankenėle maitinimo šaltinio įtampai nustatyti arba naudokite pasirinktinį nuotolinį įtampos valdymą vielos tiektuve. 3. Vielos tiekimo greitį pasirinktam vielos tipui, skersmeniui ir lanko įtampai / suvirinimo srovei rasite „Suvirinimo duomenų lentelės“ stulpelio viršuje. 4. Pagal „Suvirinimo duomenų lentelę“ nustatykite vielos tiekimo greičio nustatymo rankenėlės padėtį vielos tiektuve. 5. Sukurkite lanką ir pakoreguokite jį kiek reikia su vielos tiekimo greičio nustatymo rankenėle. 0558 012 634 - 457 - © ESAB AB 2015 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA PASTABA! NEREKOMENDUOJAMA naudoti nuolatinės įtampos (CV) jungiklio nustatymo naudojant nuolatinės srovės (CC) maitinimo šaltinį. Pasireiškia ypatingas vielos tiekimo greičio jautrumas, dėl kurio sunku nustatyti stabilią suvirinimo būklę. Lanko stabilumas labai priklauso nuo to, ar išlaikomas pastovus atstumas nuo elektrodo galiuko („Tip To Work“, TTW), kurio beveik neįmanoma kontroliuoti suvirinant rankiniu būdu. Nuolatinės įtampos (CV) nustatymas rekomenduojamas tik su CV energijos šaltiniais. Tipiška suvirinimo įtampa 5000 aliuminiui yra 21–25 voltų, o jos ribos yra „MobileFeed“ vielos tiekimo greitis, ypač – bandant virinti su 0,35” skersmens 5356 lydiniu. Suvirinimas su ≤3/64” skersmens viela ir (arba) mažesne nei 22 voltų lanko įtampa gali sukelti problemų, kai vielos tiekimo greitis tampa ribotas ir negalima pasiekti geros suvirinimo būklės. PASTABA! Daugelyje nuolatinės įtampos (CV) maitinimo šaltinių faktinė suvirinimo lanko įtampa yra mažesnė nei „atvirosios grandinės įtampa“ (OCV), nustatyta maitinimo šaltinio priekiniame skydelyje. Todėl maitinimo šaltinio priekinio skydelio nustatymuose galima pridėti papildomus 3–6 voltus, kad būtų pasiekta reikiama arba lentelėse nurodyta faktinė lanko įtampa. 5.3.6 Išjungimas 1. Atleiskite degiklio paleidiklio jungiklį, kad pertrauktumėte lanką. 2. Palikdami įrangą be priežiūros, visada išjunkite jungiklius ir atjunkite visą įrangos maitinimą ir išjunkite apsauginių dujų tiekimo šaltinį. 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Patikrinkite, ar šakos grandinė arba pagrindinis atjungimo jungiklis yra IŠJUNGTAS, arba prieš bandydami atlikti patikrą ar darbą vielos tiektuvo viduje patikrinkite, ar elektros įvesties grandinės saugikliai buvo išimti iš elektros maitinimo tinklo. Suvirinimo aparato maitinimo jungiklio IŠJUNGIMO padėtis nereiškia, kad įrangos viduje visiškai nėra srovės. ĮSPĖJIMAS! Šios įrangos patikrą, gedimų šalinimą ir remontą turėtų atlikti kompetentingi asmenys, turintys puslaidininkių elektroninės įrangos bent bendrosios techninės priežiūros ir remonto patirties. Techninės priežiūros ar remonto neturi imtis asmuo, neturintis tokios kvalifikacijos. 6.1 Patikra ir techninė priežiūra Laikykite įrangą švarią ir užtikrinkite saugų veikimą, be alyvos, tepalų, skysčių ir metalo dalelių, galinčių sukelti trumpąjį jungimą. Muilo tirpalu reguliariai tikrinkite balionų vožtuvus, reguliatorius, žarnas ir dujų jungčių sandarumą. Patikrinkite ir priveržkite atsilaisvinusią techninę įrangą, įskaitant elektros jungtis. Atsilaisvinusios elektros jungtys suvirinimo metu perkais. 0558 012 634 - 458 - © ESAB AB 2015 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Nedelsiant pakeiskite visus susidėvėjusius ar sugadintus elektros laidus ir jungtis. Patikrinkite susidėvėjusią ir įtrūkusią izoliaciją, ypač tose vietose, kuriose laidininkai įeina į įrangą. Per elektrodo vielą ir visas su ja susiliečiančias metalines dalis suvirinant teka elektros srovė. Periodiškai apžiūrėkite šias dalis, ar tvarkinga jų izoliacija ir ar nekyla kiti elektros srovės pavojai. ĮSPĖJIMAS! Jei neizoliuotas kabelis ir dalys nepakeičiami, lankas, kurį sukelia įžemintą paviršių palietęs neapsaugotas kabelis arba dalis, gali sužaloti neapsaugotas akis arba sukelti gaisrą. Kūno sąlytis su neapsaugotu kabeliu, jungtimi arba nepadengtu laidininku gali sukelti elektros smūgį, kuris gali būti mirtinas. Laikykite maitinimo kabelius sausus, be alyvos ir tepalų, taip pat nuolat saugokite, kad jų nesugadintų karštas metalas ir kibirkštys. Kas savaitę išvalykite nešvarumus ir metalo daleles iš varančiųjų velenėlių griovelio; pakeiskite velenėlį, jei jis labai susidėvėjęs. 6.2 Vielos tiektuvas Kai tiekiama minkšta viela, varantieji velenėliai gali prikaupti metalo nuo vielos paviršiaus. Sankaupos ant velenėlių gali raižyti vielą, todėl atsiranda nepageidautina trintis ir neteisingas padavimas. Reguliariai apžiūrėkite velenėlius ir juos nuvalykite plonai vielai skirtu elektriniu šepečiu. Stenkitės, kad paviršius netaptų šiurkštus arba sumažinkite griovelio paviršiaus kietumą velenėliuose su grioveliais. Šiurkštus paviršius gali raižyti vielą taip pat, kaip ir sankaupos ant jos. 6.3 Solenoidinių vožtuvų keitimas Jei per vielos tiektuvą neteka dujų srautas, dujų solenoidinis vožtuvas gali užsikimšti arba blogai veiks jo elektros maitinimas ir jį reikės pakeisti. Keičiant dujų solenoidinį vožtuvą, įvadas (pažymėtas žodžiu IN arba skaičiumi „2“) turi būti nukreiptas į įrenginio galą. 6.4 Gedimų šalinimas Jei suvirinimo įranga neveikia tinkamai, patikrinkite ją, kaip nurodyta toliau: 1. Įjungę visus maitinimo valdiklius ir kitus veikiančius valdiklius ties reikiamais nustatymais, vizualiai patikrinkite visus maitinimo laidus ir jungtis, ar jie neperkaista ir nekibirkščiuoja. ĮSPĖJIMAS! Kad išvengtumėte elektros smūgio, nelieskite elektrodo vielos ar su ja besiliečiančių dalių, taip pat neizoliuotų kabelių ir jungčių. 2. Patikrinkite visas dujų žarnas, jungtis, srauto matuoklius ir reguliatorius, ar nėra galimų nuotėkio šaltinių, gedimų ar pertrūkių. 0558 012 634 - 459 - © ESAB AB 2015 7 ATSARGINIŲ DALIŲ UŽSAKYMAS 3. Izoliuokite problemą vienoje suvirinimo įrangos įrengimo pusėje: pagrindinį maitinimo šaltinį, maitinimo šaltinį, vielos tiektuvą arba vielos kreipiklį (korpusą, varančiuosius velenėlius, įvores ir kontaktų galus). Jei atlikus šią patikrą rasta vielos tiektuvo problemų, žiūrėkite elektros schemą. ĮSPĖJIMAS! Esant daugeliui trikčių reikia, kad maitinimas liktų įjungtas ir kad įrangos maitinimo įvaduose būtų įtampa. Dirbdami su įranga su įjungtu maitinimu, būkite ypač atsargūs. Venkite kontakto su elektrinėmis dalimis, išskyrus atvejus, kai testuojate atitinkamą prietaisą. DĖMESIO! Neremontuokite įrangos, jei nesate visiškai kvalifikuotas, kaip aprašyta skyriuje apie techninę priežiūrą. 4. Patikrinkite, ar maitinimo šaltinis yra nustatytas į „Suitcase“ (Lagaminas) arba į „MIG“, kad įsitikintumėte, kad „MobileFeed“ veiks. 7 ATSARGINIŲ DALIŲ UŽSAKYMAS DĖMESIO! Remontą ir elektros darbus turėtų atlikti ESAB įgaliotas techninės priežiūros inžinierius. Naudokite tik originalias ESAB atsargines ir susidėvinčias dalis. Įrenginys „MobileFeed 301 AVS“ sukurtas ir išbandytas laikantis tarptautinių standartų IEC/EN 60974-5 ir IEC/EN 60974-10. Baigęs priežiūros ar remonto darbus, juos atlikęs asmuo atsako už tai, kad gaminys ir toliau atitiktų pirmiau nurodytų standartų reikalavimus. Atsargines dalis galima užsakyti iš artimiausio ESAB platintojo, žr. galinį šio dokumento viršelį. Užsakydami detales, nurodykite gaminio tipą, serijos numerį, pavadinimą ir atsarginės detalės numerį pagal atsarginių detalių sąrašą. Turint šią informaciją, lengviau išsiųsti ir tinkamai pristatyti reikalingą detalę. 0558 012 634 - 460 - © ESAB AB 2015 СЪДЪРЖАНИЕ 1 БЕЗОПАСНОСТ .............................................................................................. 462 1.1 2 Обзор ................................................................................................................ 462 ВЪВЕДЕНИЕ ................................................................................................... 465 2.1 Обзор ................................................................................................................ 465 2.2 Оборудване ..................................................................................................... 466 3 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ .................................................................................... 466 4 МОНТАЖ .......................................................................................................... 467 5 4.1 Получаване и работа ..................................................................................... 467 4.2 Избор на задвижващи ролки и насочващи тръби....................................468 4.3 Монтиране на задвижващи ролки и насочващи тръби ...........................468 4.4 Монтиране на заваръчната тел ...................................................................469 4.5 Зареждане на заваръчната тел....................................................................469 4.6 Регулиране на спирачното съпротивление ..............................................470 4.7 Свързване на горелката ............................................................................... 471 4.8 Връзки на захранването ............................................................................... 471 РАБОТА ........................................................................................................... 473 5.1 Обзор ................................................................................................................ 473 5.2 Съединения и устройства за управление .................................................474 5.3 Оперативни процедури ................................................................................. 478 5.3.1 Предпазни мерки за безопасност при работа............................................ 478 5.3.2 Настройка на заваръчна процедура ........................................................... 480 5.3.3 Таблица с данни за заваряване.................................................................. 480 5.3.4 MobileFeed 301 с източник на захранване с постоянен ток (CC).............. 481 5.3.5 MobileFeed 301 с източник на захранване с постоянно напрежение (CV ) .................................................................................................................. 481 5.3.6 Изключване................................................................................................... 482 6 7 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ....................................................................... 482 6.1 Проверка е обслужване ................................................................................ 483 6.2 Телоподаващо устройство ...........................................................................483 6.3 Смяна на електромагнитен клапан .............................................................483 6.4 Отстраняване на неизправности.................................................................484 ПОРЪЧВАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ .......................................................... 484 ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА ......................................................................................506 РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ................................................................................................507 КАТАЛОЖНИ НОМЕРА ЗА ЗАЯВКА....................................................................508 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ .............................................................................................509 Запазени права за промяна на спецификациите без предварително известие. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 БЕЗОПАСНОСТ 1 БЕЗОПАСНОСТ 1.1 Обзор ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Както са използвани в ръководството: Означава внимание! Бъдете внимателни! ОПАСНОСТ! Означава непосредствена опасност, която, ако не бъде избегната, ще доведе до незабавно, сериозно нараняване или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Означава потенциална опасност, която може да доведе до телесно нараняване или смърт. ВНИМАНИЕ! Означава опасност, която може да доведе до леки телесни наранявания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди инсталиране или работа прочетете и разберете ръководството за експлоатация. Потребителите на оборудването ESAB носят пълната отговорност за осигуряване спазването на всички приложими мерки за безопасност на всеки работещ с оборудването или в близост до него. Мерките за безопасност трябва да отговарят на всички изисквания, приложими за типа оборудване. В допълнение към стандартните наредби, приложими за работното място, е необходимо да се спазват следните препоръки: Всички дейности трябва да се извършват от обучен персонал, добре запознат с работата с оборудването. Неправилната работа с оборудването може да доведе до опасни ситуации, които да предизвикат нараняване на оператора или повреда на оборудването. 1. Всеки, който работи с оборудването, трябва да е запознат с: ○ неговата работа ○ разположението на аварийните стопове ○ неговото функциониране ○ съответните мерки за безопасност ○ заваряване, рязане или друга приложима операция с оборудването 2. Операторът трябва да гарантира, че: ○ при стартиране на оборудването в работния участък не присъстват неупълномощени лица. ○ няма незащитени лица по време на запалване на дъгата или започване на работа с оборудването 3. Работното място трябва: ○ да бъде подходящо за целта ○ да няма течение 0558 012 634 - 462 - © ESAB AB 2015 1 БЕЗОПАСНОСТ 4. Лично защитно оборудване: ○ Винаги носете препоръчано защитно оборудване като предпазни очила, огнезащитно облекло и защитни ръкавици. ○ Не носете недобре закрепени предмети като шалове, гривни, пръстени и пр., които могат да бъдат захванати и да предизвикат изгаряния. 5. Общи мерки за безопасност: ○ Уверете се, че възвратният кабел е здраво закрепен. ○ Работи с оборудване под високо напрежение могат да се извършват само от квалифициран електротехник. ○ Съответното пожарогасително оборудване трябва да е ясно обозначено и удобно разположено. ○ Смазването и поддръжката не трябва да се извършват по време на работа с оборудването. 0558 012 634 - 463 - © ESAB AB 2015 1 БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Електродъговото заваряване и рязане може да доведе до нараняване на вас и други лица. Взимайте предпазни мерки, когато заварявате и режете. Потърсете информация за практиките за безопасност на вашия работодател, които трябва да се основават на данните за опасност, предоставени от производителя. ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯТ УДАР – Може да е смъртоносен • • • • Инсталирайте и заземявайте оборудването в съответствие с валидните стандарти Не докосвайте с голи ръце, мокри ръкавици или мокро облекло електрическите части или електродите, намиращи се под напрежение Изолирайте себе си от заземяването и детайла Заемете безопасна работна стойка ГАЗОВЕ И ДИМ – Могат да представляват опасност за здравето • • Дръжте главата си далеч от димните газове Използвайте вентилация, аспирация в участъка на дъгата или и двете за отвеждане на газовете и дима от зоната на дишане и работната зона ЕЛЕКТРОДЪГОВО ИЗЛЪЧВАНЕ – Може да нарани очите и да предизвика изгаряния върху кожата. • • Защитете очите и тялото си. Използвайте подходяща маска за заваряване и филтърни лещи и носете защитно облекло Защитете стоящите в близост лица с подходящи маски или завеси ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР • Искрите (пръските) могат да предизвикат пожар. Уверете се, че в близост няма запалителни материали ШУМ – Прекомерният шум може да увреди слуха • • Защитете ушите си. Използвайте антифони или други средства за защита на слуха. Защитете ушите си. Използвайте антифони или други средства за защита на слуха Предупредете стоящите наблизо лица за съществуващата опасност НЕИЗПРАВНОСТ – В случай на неизправност потърсете експертна помощ. Преди инсталиране или работа прочетете и разберете ръководството за експлоатация. ЗАЩИТЕТЕ СЕБЕ СИ И ДРУГИТЕ! ВНИМАНИЕ! Настоящият продукт е изцяло предназначен за електродъгово заваряване. 0558 012 634 - 464 - © ESAB AB 2015 2 ВЪВЕДЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Оборудването от клас А не е предназначено за употреба в жилищни помещения, в които електрозахранването се осъществява от обществената мрежа под ниско напрежение. В такива помещения е възможно възникване на потенциални затруднения, свързани с електромагнитната съвместимост на оборудване от клас А, вследствие на проводими или излъчващи повърхности. ЗАБЕЛЕЖКА! Унищожавайте електронното оборудване чрез предаване в пункт за рециклиране! В съответствие с европейската Директива 2012/19/EО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване и нейното прилагане съгласно националното законодателство, електрическото и/или електронното оборудване, което е достигнало до края на цикъла си на експлоатация, трябва да бъде унищожено чрез предаване в пункт за рециклиране. Тъй като Вие сте лицето, което отговаря за оборудването, Вие трябва да потърсите информация за одобрените пунктове за събиране на подобно оборудване. За допълнителна информация се свържете с най-близкия дилър на ESAB. ESAB е в състояние да предостави всички необходими средства за защита при заваряване и принадлежности. 2 ВЪВЕДЕНИЕ 2.1 Обзор MobileFeed 301 AVS (Откриване на напрежение на дъгата) е преносимо телоподаващо устройство. Устройството се захранва изцяло от напрежението на дъгата от заваръчен захранващ източник с постоянен ток (CC) или постоянно напрежение (CV). Работи на обратна полярност, положителен електрод за постоянен ток (DCEP) или права полярност, отрицателен електрод за постоянен ток (DCEN). Устройството MobileFeed 301 AVS се предлага с две връзки, EURO и TWECO. С източника на захранване Warrior се предлага опция за дистанционно управление (изисква актуализиране на софтуера към източника на захранване). Устройството е предназначено за използване с твърди, меки електроди и електроди със сърдечник (защитен газ или самоекранирани) с диаметър от 0,030 инча (0,8 mm) до 5/64 инча (1,98 mm) със скорост на подаване на заваръчната тел от 50 до 750 инча/мин. (1,3 – 19,0 метра/мин.). Телоподаващото устройство е напълно затворено в здрав корпус. Информация относно принадлежностите ESAB за продукта можете да откриете в глава „ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“ на ръководството. 0558 012 634 - 465 - © ESAB AB 2015 3 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 2.2 Оборудване Устройството MobileFeed 301 AVS се доставя с: • • Ръководство за експлоатация Кабел за сензор за напрежение със скоба 3 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ЗАБЕЛЕЖКА! Устройството MobileFeed 301 AVS не се препоръчва за прехвърляне на късо съединение с помощта на постояннотокови източници на захранване, поради ограничения наличен ток на късо съединение при постояннотокови източници на захранване. MobileFeed 301 AVS Скорост на подаване на тел 50 – 750 инча/мин. (1,3 – 19,0 метра/мин.) Основен вход (напрежение в отворена верига или напрежение на дъга) Не трябва да се използва при променливотоково захранване Минимум 14 V DC Заваряване 45 V DC (при заваряване) Максимум 100 V DC (113 V пик) Стандартна главина на шпиндела 2 инча (50 mm) ID Стандартна бобина 8 инча (200 mm) OD, 12 инча (300 mm) OD Максимален заваръчен ток 320 A при 60 % работен цикъл 250 A при 100 % работен цикъл Максимално налягане на газовия 75 psi (5,2 Bar) вход Диаметър на заваръчната тел Твърда ,030 инча (0,8 mm), ,035 инча (0,9 mm), ,045 инча (1,2 mm), ,052 инча (1,4 mm), 1/16 инча (1,6 mm) Мека ,035 инча (0,9 mm), 3/64 инча (1,2 mm), 1/16 инча (1,6 mm) Заваръчна тел със сърдечник ,030 инча (0,8 mm), ,035 инча (0,9 mm), ,045 инча (1,2 mm), ,052 инча (1,4mm), 1/16 инча (1,6 mm), 5/64 инча (2,0 mm) Тип на мотора Постояннотоков, постоянен с предварително смазване, капсулован Тип на спирачка (заваръчна тел) Изтегляне Управление Твърдо състояние Подаваща система Натискане Превключвател за вкл./изкл. Стандартен Линейно стартиране Стандартен 0558 012 634 - 466 - © ESAB AB 2015 4 МОНТАЖ MobileFeed 301 AVS Височина × ширина × дължина 17,0 инча × 8,3 инча × 21,0 инча (432 × 210 × 534 mm) Тегло (с контактор, без бобина) 33 паунда (15 kg) Клас на защита на корпуса IP23S Клас на защита на корпуса Кодът IP обозначава класа на защита на корпуса, т.е. степента на защитеност срещу проникване на твърди замърсители или вода. Оборудване, обозначено с IP 23S, е предназначено за употреба на закрито и открито; с него обаче не трябва да се работи в условия на валеж. 4 МОНТАЖ 4.1 Получаване и работа Преди монтиране на оборудването почистете всички опаковъчни материали около устройството и внимателно проверете за повреди, които може да са възникнали по време на транспортиране. Всички искове за загуба или повреда, които може да са възникнали при транспортирането, трябва да бъдат изпратени от купувача с превозвача. Копие от коносамента и товарителницата ще бъде предоставено от превозвача при поискване, в случай че възникне условие за подаване на иск. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Укрепете оборудването особено ако е разположено върху неравна или наклонена повърхност. Ако устройството е нестабилно в изправено положение (A), когато горелката или бобината са разкачени или когато има опасност устройството да бъде изтеглено от горелката по време на работа, устройството трябва да бъде подсигурено. Като алтернатива можете да работите с устройството в хоризонтално положение (B), ако условията го позволяват. 0558 012 634 - 467 - © ESAB AB 2015 4 МОНТАЖ 4.2 Избор на задвижващи ролки и насочващи тръби ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когато телоподаващото устройство е свързано към захранващия източник, работният проводник от захранващия източник е свързан към работния детайл и се подава захранване към захранващия източник, затварянето на спусъка на заваръчната горелка ще нагрее електрически заваръчната тел и ще доведе до обръщане на задвижващите ролки. Пазете пръстите си! Задвижващите ролки имат два канала. Устройството се доставя готово за подаване на заваръчни телове със сърдечник с диаметър от 0,045 инча, ,052 инча или 1/16 инча (1,2 до 1,6 mm) или твърди заваръчни телове ,035 – ,045 (0,9 – 1,2 mm) в зависимост от поръчания номер на част. Има налични други задвижващи ролки за подаване на други размери твърди телове, меки телове и телове със сърдечник. Вижте таблицата за избор на задвижващи ролки и насочващи тръби в глава РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ. За задвижващи системи с четири ролки са необходими две долни задвижващи ролки. 4.3 Монтиране на задвижващи ролки и насочващи тръби ВНИМАНИЕ! Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство. 1. Освободете лоста на модула на притискащата ролка (1) и повдигнете нагоре модула на притискащата ролка (2). 2. Отстранете назъбения винт (3), докато държите задвижващата ролка (4). 3. Проверете и монтирайте правилните насочващи тръби. 0558 012 634 - 468 - © ESAB AB 2015 4 МОНТАЖ 4. Запазете или заменете задвижващата ролка (4) с необходимия размер, обозначението е маркирано от страната на ролката, сочеща навън. 5. Поставете назъбения винт (3) обратно на мястото му върху задвижващата ролка (4) и го затегнете. 6. Заредете заваръчната тел и закрепете модула на притискащата ролка (2). 4.4 Монтиране на заваръчната тел ВНИМАНИЕ! Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство. 1. Отстранете гайката на ограничителя на бобината (1). 2. Поставете бобината на заваръчната тел (2) върху главината за въртене обратно на часовниковата стрелка, докато телта се развие. Щифтът на главината трябва да се закрепи към отвора в бобината на телта. 3. Монтирайте гайката на ограничителя на бобината (1). 4.5 Зареждане на заваръчната тел ВНИМАНИЕ! Преди да заредите заваръчната тел се уверете, че острите ръбове и леяците са премахнати от края на телта, за да се предотврати заклещването ѝ във водача на горелката. 1. Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство. 2. Освободете лоста на модула на притискащата ролка и повдигнете нагоре модула на притискащата ролка. 0558 012 634 - 469 - © ESAB AB 2015 4 МОНТАЖ 3. Проверете дали позициите на задвижващата ролка, прореза и водачите на телта са правилни. 4. Прекарайте телта от бобината през входния водач по протежението на прореза на задвижващата ролка и в изходната насочваща тръба. 5. Свалете модула на притискащата ролка и регулирайте натиска на задвижващата ролка, за да се уверите, че няма приплъзване на телта, но не прекалено стегнато, за да не създадете прекомерен натиск. 6. Включете източника на захранване и телоподаващото устройство. 7. Натиснете превключвателя на спусъка на заваръчната горелка или задействайте превключвателя на джойстика, за да подадете тел през горелката. 4.6 Регулиране на спирачното съпротивление ВНИМАНИЕ! Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство. Триенето на спирачния диск трябва да осигурява достатъчно съпротивление, за да предотврати бобината на телта да се върти свободно след спиране на подаването на заваръчна тел. Спирачната главина се регулира при доставката; при необходимост от регулиране следвайте инструкциите по-долу. Регулирайте спирачната главина, така че при спиране на подаването заваръчната тел да е леко отпусната. 0558 012 634 - 470 - © ESAB AB 2015 4 МОНТАЖ 1. За да увеличите спирачния момент, използвайте шестостенен ключ 5/16 инча (8 mm) и завъртете гайката за регулиране на съпротивлението (1) по часовниковата стрелка. 2. За да намалите спирачния момент, използвайте шестостенен ключ 5/16 инча (8 mm) и завъртете гайката за регулиране на съпротивлението (1) обратно на часовниковата стрелка. 4.7 Свързване на горелката ВНИМАНИЕ! Уверете се, че избраната горелка е с правилните спецификации за заваръчния ток, който ще използвате, има правилен размер и тип на водача и разполага с правилен контактен връх и насочваща тръба. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изключете захранването към заваръчния източник на захранване и телоподаващото устройство, преди да направите корекции между телоподаващото устройство и заваръчния източник на захранване. Накрайникът на горелката на MobileFeed се свързва директно към модула за задвижване на телта на телоподаващото устройство, захранването и защитния газ. 1. Подравнете конектора на горелката с накрайника на телоподаващото устройство и натиснете здраво. 2. Затегнете на ръка фиксиращия пръстен на Euro конектора. 4.8 Връзки на захранването ВНИМАНИЕ! Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство. 0558 012 634 - 471 - © ESAB AB 2015 4 МОНТАЖ Устройството MobileFeed 301 AVS може да се използва с положителна полярност на електрод за постоянен ток (DCEP) или с отрицателна полярност на електрод за постоянен ток (DCEN) без модификации. 1. Свържете кабела за заваряване (1) от източника на захранване към връзката на ухото на кабела за заваряване от задната част на подаващото устройство MobileFeed 301 AVS. a) Положителна клема за твърди телове или телове с флюсов сърдечник в среда на защитен газ. b) Отрицателна клема за повечето самоекранирани телове със сърдечник без газ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уверете се, че заваръчните кабели са правилно изолирани, преди да включите захранването на източника на захранване. Неизолираните кабели и части могат да образуват дъга при контакт със заземена повърхност. Дъгата може да увреди очите или да предизвика пожар. Контактът на тялото с неизолиран конектор на заваръчен кабел или непокрит проводник може да доведе до токов удар и сериозно нараняване, дори смърт. 2. Свържете втори заваръчен кабел (2) между изходната връзка с обратна полярност на източника на захранване и обработвания детайл. 3. Свържете скобата на кабела на работния проводник/сензора за напрежение (3) на телоподаващото устройство към обработвания детайл. 4. Ако използвате тел в среда на защитен газ, свържете входния маркуч за газ към връзките на входа за газ от задната страна на телоподаващото устройство. 5. Уверете се, че всички връзки на маркуча и кабела са стегнати. 0558 012 634 - 472 - © ESAB AB 2015 5 РАБОТА 6. Включете източника на захранване и затворете контактора, ако източникът на захранване е оборудван с превключвател за управление на изходния контактор. Напрежението в отворената верига трябва да бъде налично, за да можете да работите с телоподаващото устройство. 7. Поставете превключвателя на захранването на телоподаващото устройство на "ON" (Вкл.) положение. 8. Проверете всички газови връзки за течове. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Освен ако не започнете да заварявате, не позволявайте на заваръчната тел да докосва заземена метална повърхност. Заваръчната тел става електрически гореща при затваряне на вторичния контактор. Пазете пръстите си от задвижващите ролки; те ще започнат да се въртят при натискане на спусъка на горелката. 9. Ако използвате тел в среда на защитен газ, регулирайте устройството за измерване на дебита на газ до желания дебит, като затворите превключвателя на спусъка на горелката или като задействате превключвателя за продухване с газ. 10. Изключете източника на захранване и телоподаващото устройство, когато не ги използвате. 5 РАБОТА 5.1 Обзор Общите правила за безопасност при работа с оборудването можете да намерите в глава „БЕЗОПАСНОСТ“ на това ръководство. Прочетете ги внимателно, преди да пристъпите към работа с оборудването! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Електрически удар! По време на работа не докосвайте работния детайл или заваръчната глава! ЗАБЕЛЕЖКА! За преместване на оборудването използвайте ръкохватката, предназначена за транспортиране. Никога не теглете оборудването за заваръчния факел. 0558 012 634 - 473 - © ESAB AB 2015 5 РАБОТА ВНИМАНИЕ! Преди да заредите заваръчната тел се уверете, че острите ръбове и леяците са премахнати от края на телта, за да се предотврати заклещването ѝ във водача на горелката. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Въртящите се части могат да предизвикат нараняване, работете с изключително внимание. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от смачкване при смяна на бобината с тел! Не използвайте защитни ръкавици при поставяне на заваръчната жица между подаващите ролки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не работете с подаващото устройство при отворен корпус. 5.2 0558 012 634 Съединения и устройства за управление - 474 - © ESAB AB 2015 5 РАБОТА 1. Въртящ бутон за 5. настройка на скоростта на подаване на телта Дисплей за скорост на подаване на тел/напрежение 9. 2. Въртящ бутон за настройка на напрежението 6. Превключвател за блокиране на спусъка 10. Връзка на заваръчния кабел 3. Свързване на горелката 7. Главен прекъсвач 4. Работен проводник 8. (сензор за напрежение) 11. Връзка за дистанционно управление на напрежението на източника на захранване Конектор за превключвателя на горелката (само за модели TWECO/NAS) Връзка за защитен газ Скорост на подаване на тел (управление на напрежение на дъгата) Скоростта на подаване на телта се управлява чрез въртящия бутон за скорост на подаване на тел в предната част на телоподаващото устройство. Когато телоподаващото устройство е свързано към източник на захранване с постоянно напрежение (CV), въртящият бутон за скорост на подаване на телта управлява заваръчния ток. Завъртането на бутона по часовниковата стрелка ще увеличи заваръчния ток; завъртането му обратно на часовниковата стрелка ще намали заваръчния ток. Когато телоподаващото устройство е свързано към източник на захранване с постоянен ток (CC), въртящият бутон за скорост на подаване на телта управлява напрежението на дъгата. Завъртането на бутона по часовниковата стрелка ще намали напрежението на дъгата; завъртането му обратно на часовниковата стрелка ще увеличи напрежението на дъгата. Действителната скорост на подаване на заваръчна тел за всяка една настройка варира в зависимост от напрежението на дъгата. Увеличаването на напрежението на дъгата води до увеличаване на скоростта на подаване на заваръчна тел. Когато превключвателят за постоянно напрежение (CV)/постоянен ток (CC) вътре в MobileFeed е зададен на CV (Постоянно напрежение), на дисплея ще бъде изведена настройката за скорост на подаване на тел "Preset" (Предварително зададена стойност). Скоростта на телта няма да варира при промяна на напрежението на дъгата. Когато превключвателят за постоянно напрежение (CV)/постоянен ток (CC) е зададен на "CC" (Постоянен ток), скоростта на подаване на телта и напрежението ще бъдат изведени на дисплея. Показаната скорост на тел е скоростта, която е в резултат от изведеното напрежение. Регулирането на въртящия бутон за напрежение ще засегне скоростта на подаване на тел. Например, ако на дисплея е изведено 300 инча/мин. и 20 V, корекция на напрежението до 24 V ще доведе до повишаване от приблизително 365 инча/мин. Промяната в напрежението на дъгата от 4 V ще доведе до промяна в скоростта на телта от 65 инча/мин. За подробни указания относно настройка на скоростта на телта и напрежението вижте раздела "Настройка на заваръчна процедура". Напрежение В режим на CC (постоянен ток) въртящият бутон за настройка на напрежението се използва за регулиране на напрежението, което, от своя страна, влияе върху скоростта на подаване на тел. Вижте описанието "Скорост на подаване на тел" по-горе. Въртящият бутон за настройка на напрежението може да се използва и за задаване на изходното напрежение на източника на захранване, когато устройството MobileFeed е зададено на режим CV (Постоянно напрежение) с помощта на опцията за дистанционно управление на напрежението и когато се използва източник на 0558 012 634 - 475 - © ESAB AB 2015 5 РАБОТА захранване Warrior. Напрежението на източника на захранване се отчита на дисплея на MobileFeed за скорост на подаване на тел и напрежение. Дисплей за скорост на подаване на тел и напрежение Цифровият дисплей показва скоростта на подаване на тел (инча/мин. или метра/мин.) и напрежението. Той позволява на заварчика да задава предварителни стойности на скоростта на подаване на тел и на напрежението на източника на захранване. Превключвател за блокиране на спусъка Функцията за блокиране на спусъка е вариация на работа с 4 хода. Ако функцията за блокиране на спусъка е включена, спусъкът на горелката може да бъде освободен след установяване на дъга, източникът на захранване/подаващото устройство ще продължи да заварява, докато отново не натиснете и освободите спусъка или не загубите сигнала за установяване на дъга чрез ръчно прекъсване на дъгата. Спусъкът няма да бъде блокиран, освен ако дъгата не е установена преди освобождаване на спусъка. Главен прекъсвач Главният прекъсвач (0/I) в предната част на телоподаващото устройство стартира устройството, когато подаващото устройство е свързано към източника на захранване и към обработвания детайл. Източникът на захранване трябва да бъде включен при затворен контактор. 1. Главен предпазител, 10 A 3. Превключвател за джойстик/продухване с газ 2. Прекъсвач на веригата, 7 A 4. Превключвател за CC/CV 0558 012 634 - 476 - © ESAB AB 2015 5 РАБОТА Прекъсвач на веригата, 7 A Прекъсвачът на веригата от 7 A с възможност за нулиране, последователно свързан с ротора на двигателя, предпазва платката за управление от повреда, при спиране на двигателя. Превключвател за джойстик/продухване с газ Джойстикът се използва, когато е необходимо подаване на тел без да е приложено заваръчно напрежение. Телта се подава при зададената скорост, докато превключвателят е натиснат. Продухването се използва при измерване на газовия дебит или за отстраняване на въздух или влага от газовите маркучи преди началото на заваряването. Газът преминава, докато превключвателят е натиснат. Не е необходим за заваръчно напрежение или за стартиране на подаване на тел. Ако телта е прекарана през горелката и контактния връх, просто задействайте бутона на джойстика или изрежете телта колкото е необходимо, така че телта да се подава на около 1/2 инч от края на дюзата на горелката. Превключвател за CC/CV Превключвателят за CC/CV се използва за задаване на режим на CC (Постоянен ток) или CV (Постоянно напрежение). Режимът CC (Постоянен ток) се използва за източници на захранване с постоянен ток. Режимът CV (Постоянно напрежение) се използва за източници на захранване с постоянно напрежение. Избраният режим има влияние и върху функциите на телоподаващото устройство, както е указано по-долу: Режим Дисплей Въртящ бутон за настройка на скоростта на подаване на телта CC Показани са скоростта на подаване ( на тел и напрежение на дъгата Постояне н ток) Управлява повишаването на напрежението на дъгата/скоростта на подаване на телта при повишено напрежение CV Показана е скоростта на подаване ( на тел Постоянн о напрежен ие) Управлява заваръчния ток 0558 012 634 - 477 - © ESAB AB 2015 5 РАБОТА Настройки на превключвателя Dip Превключвателите DIP се намират върху печатната платка на цифровия дисплей вътре в MobileFeed. ЗАБЕЛЕЖКА! За да намерите печатната платка на цифровия дисплей, е необходимо да отстраните капака, който предпазва електронните части на MobileFeed. Проверете настройките на превключвателите dip на печатната платка на цифровия дисплей. Тези превключватели могат да бъдат настроени за извеждане върху дисплея на скоростта на подаване на тел в инча/мин. или в метра/мин. Настройката (1) за дисплея е инча/мин. Настройката (2) за дисплея е метра/мин. 5.3 Оперативни процедури 5.3.1 Предпазни мерки за безопасност при работа Спазвайте всички изисквания за вентилация, пожарна безопасност и други изисквания за безопасност за дъгово заваряване, както са определени в раздела "ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ". 1. Поради лъчистата енергия на дъговото заваряване и възможността от генериране на дъга преди сваляне на шлема върху лицето, операторът трябва да носи очила за защита против искри с филтърни лещи под шлема. Филтърната плоча на шлема трябва да бъде с номер на затъмнение 11 (без желязо) или 12 (с желязо). Всички хора, които гледат дъгата, трябва да използват шлемове с филтърни плочи, както и очила за защита против искри. Лицата, които стоят наоколо, трябва да носят очила за защита против искри. 2. Лъчистата енергия на дъгата може да разлага хлорираните изпарения като трихлоретан и перхлоретилен, да образува фосген дори когато тези пари присъстват в ниски концентрации. НЕ заварявайте, когато има налични хлорирани изпарения в атмосферата или около дъгата. 3. НЕ докосвайте електрода, контактния връх или металните части при включено захранване: всички те са под електрическо напрежение (ГОРЕЩИ) и могат да причинят фатален токов удар. НЕ позволявайте на електрода да докосва заземен метал. Ще създаде дъгова искра, която може да нарани очите ви. Може да предизвика пожар или друга повреда. 0558 012 634 - 478 - © ESAB AB 2015 5 РАБОТА 4. При работа в тесни пространства се уверете, че е безопасно да влезете. Тесните пространства трябва да бъдат тествани за достатъчно количество кислород (най-малко 19%) с одобрено устройство за измерване на кислород. Тесните пространства не трябва да съдържат токсични концентрации от изпарения и газове. Ако това не може да бъде установено, операторът трябва да носи одобрен дихателен апарат с подаване на въздух. Избягвайте изтичане на газ в тесни пространства, тъй като това може опасно да намали концентрацията на кислород във въздуха за дишане. НЕ внасяйте газови бутилки в тесни пространства. При напускане на тясно пространство спирайте подаването на газ в източника, за да предотвратите изтичането на газ в пространството. Проверете дихателната среда в тясното пространство, за да сте сигурни, че е безопасно да влезете. 5. Никога не работете с оборудването при наличие на ток, който е по-висок от номиналния ампераж. Ще възникне прегряване. 6. Никога не работете с оборудването във влажни или мокри области без подходяща изолация за защита срещу токов удар. Поддържайте ръцете, краката и дрехите сухи през цялото време. 7. Когато оставяте оборудването без надзор, изключвайте контролното захранване, прекъсвачите на захранването и подаването на газ. Отворете главния прекъсвач. 8. Носете тъмни и плътни облекла, за да предпазите откритата кожа от изгаряне от дъга, искри и летящ горещ метал. 9. Изключете заваръчната мощност преди регулиране или смяна на електродите. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когато главният прекъсвач е на положение ON (Вкл.) и спусъкът на горелката е натиснат, електродната тел става електрически гореща и ролките за подаване на тел се активират. Не докосвайте телта, тъй като това може да доведе до фатален токов удар. Освен ако не заварявате, не позволявайте на телта да докосва повърхност на заземен метал, тъй като това ще предизвика дъгова искра. Пазете се от подаващите ролки и задвижващите зъбни колела. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди заваряване е наложително да използвате правилно предпазно облекло (заваръчно яке и ръкавици) и защита за очите (очила и заваръчен шлем). Неспазването на това изискване може да доведе до сериозни наранявания. ВНИМАНИЕ! Не прекъсвайте дъгата, като отстранявате горелката от заваръчната зона. Освободете спусъка на горелката, за да спрете заваряването преди да отстраните горелката. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В случай че не спрете защитния газ в тесни пространства, това може да доведе до натрупване на пари, които изместват кислорода. 0558 012 634 - 479 - © ESAB AB 2015 5 РАБОТА 5.3.2 Настройка на заваръчна процедура Процедура за бърза настройка 1. За източник на захранване с постоянно напрежение (CV); задайте желаното напрежение на дъгата на източника на захранване. 2. За източник на захранване с постоянен ток (CC); задайте желания заваръчен ток на източника на захранване. 3. При устройство MobileFeed: Задайте желаната скорост на подаване на тел с въртящия бутон за скоростта на подаване на тел и използвайте показаните стойности на дисплея като насока. Подаващо устройство в режим на постоянно напрежение (CV) ще изведе действителната скорост на подаване на тел, докато заварявате. Подаващо устройство в режим на постоянен ток (CV) ще изведе скоростта на подаване на тел, която варира в зависимост от напрежението на дъгата. Когато не заварявате, на дисплея ще се показва каква ще бъде скоростта на подаване на тел при показаното напрежение. 5.3.3 Таблица с данни за заваряване Стойностите на напрежение (V) и ток (A), представени на таблиците по-долу, представляват напрежението на дъгата и заваръчния ток. Стойностите на ток (A), който преминава през телоподаващото устройство, може да не са по-високи от номиналните стойности на устройството. Флюсов сърдечник E70T-1 и 2 Скорост на подаване на тел (инча/мин.)/(метра/мин.) Диаметъ р 150/3,8 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 600/15, 5 2 4 7 2 ,045 инча 29 V 150 A 29 V 210 A ,052 инча 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16 инча 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 30 V 250 A 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Метален сърдечник Диаметъ р Скорост на подаване на тел (инча/мин.)/(метра/мин.) 200/5,1 250/6,35 ,045 инча 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 32 V 300 A 32 V 350 A 30 V 325 A ,052 инча 29 V 275 A 29 V 300 A 1/16 инча 30 V 300 V 30 V 350 A 32 V 400 A Метална твърда тел Скорост на подаване на тел (инча/мин.)/(метра/мин.) Диаметъ р 200/5,1 250/6,3 300/7,6 350/8,9 400/10, 450/11, 500/12, 550/14, 600/15, 5 2 4 7 0 2 0558 012 634 - 480 - © ESAB AB 2015 5 РАБОТА ,035 инча ,045 инча 25 V 260 A 1/16 инча 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 27 V 230 A 28 V 245 A 30 V 400 A Алуминиево-силиконова сплав, алуминий Диаметъ р Скорост на подаване на тел (инча/мин.)/(метра/мин.) 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 3/64 инча 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16 инча 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Алуминиево-магнезиева сплав, алуминий Диаметъ р Скорост на подаване на тел (инча/мин.)/(метра/мин.) 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 3/64 инча 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 1/16 инча 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A 5.3.4 150/3,8 MobileFeed 301 с източник на захранване с постоянен ток (CC) 1. Изберете заваръчния ток/напрежението на дъга, необходими за типа и диаметъра на телта, която ще заварявате, вижте раздел "Таблица с данни за заваряване" в тази глава. 2. Задайте ток на електрозахранване с въртящия бутон за настройката на тока на предния панел на източника на захранване. 3. Задайте напрежението на дъгата, взетата стойност от таблицата с данни за заваряване, с въртящия бутон за настройка на напрежението на телоподаващото устройство. 4. Задайте скоростта на подаване на тел, взетата стойност от таблицата с данни за заваряване, с въртящия бутон за настройка на скоростта на подаване на тел на телоподаващото устройство. 5. Генерирайте дъга и я регулирайте до желаната скорост на тел с въртящия бутон за настройка на скоростта на подаване на тел. 5.3.5 MobileFeed 301 с източник на захранване с постоянно напрежение (CV ) 1. Изберете напрежението на дъгата/заваръчния ток, необходими за типа и диаметъра на телта, която ще заварявате, вижте раздел "Таблица с данни за заваряване" в тази глава. 2. Задайте захранващото напрежение с въртящия бутон за настройка на напрежението на източника на захранване или използвайте допълнителното дистанционно управление на напрежението в телоподаващото устройство. 3. Прочетете скоростта на подаване на тел в горната част на колоната "Таблицата с данни за заваряване" за избрания тип тел, диаметър и напрежение на дъга/заваръчен ток. 0558 012 634 - 481 - © ESAB AB 2015 6 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ 4. Използвайте "Таблицата с данни за заваряване", за да определите позицията на въртящия бутон за настройка на скоростта на подаване на тел на телоподаващото устройство. 5. Генерирайте дъга и регулирайте дължината на дъгата, колкото е необходимо, с въртящия бутон за настройка на скоростта на подаване на тел. ЗАБЕЛЕЖКА! НЕ Е ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО да използвате настройката за превключване на постоянно напрежение (CV), когато използвате източник на захранване с постоянен ток (CC). Съществува изключителна чувствителност на скоростта на подаване на тел, което затруднява задаването на стабилно условие за заваряване. Стабилността на дъгата зависи много от поддържането на постоянно разстояние от "Върха до работния детайл" (TTW), което е почти невъзможно да се контролира при ръчно заваряване. Настройката на CV (Постоянно напрежение) се препоръчва само за използване с източници на захранване с постоянно напрежение (CV). Типичното напрежение на заваряване за 5000 алуминий е между 21 и 25 волта, което ограничава скоростта на подаване на тел на MobileFeed, особено ако се опитвате да заварявате със сплав 5356 с диаметър 035 инча. Заваряване с диаметър на заваръчна тел ≤3/64 инча и/или под 22 волта напрежение на дъгата може да причини проблеми с ограничена скорост на подаване на тел и невъзможност за постигане на добри условия за заваряване. ЗАБЕЛЕЖКА! При много източници на захранване с постоянно напрежение (CV) действителното напрежение на заваръчната дъга е по-малко от "Напрежението на отворена верига" (OCV), зададено в предния панел на източника на захранване. Ето защо можете да добавите допълнителни 3 до 6 волта към настройката на предния панел на източника на захранване, за да постигнете действителното необходимо напрежение на дъгата, показано в таблиците. 5.3.6 Изключване 1. Освободете превключвателя на спусъка на горелката, за да прекъснете дъгата. 2. Когато оставяте оборудването без надзор, винаги изключвайте и прекъсвайте захранването към оборудването и изключвайте подаването на защитен газ в източника. 6 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уверете се, че паралелната верига или главният прекъсвач са в OFF (Изкл.) положение или предпазителите на електрическата входна верига са отстранени от източника на захранване, преди да се опитате да извършите проверка или да работите вътре в телоподаващото устройство. Поставянето на прекъсвача на захранването на заваръчната машина в OFF (Изкл.) положение не отстранява цялото захранване от вътрешността на оборудването. 0558 012 634 - 482 - © ESAB AB 2015 6 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Проверката, отстраняването на неизправности и ремонт на това оборудване трябва да се извършват от компетентни лица, които имат поне опит в поддръжката и ремонта на полупроводниково електронно оборудване. Поддръжката и ремонтът не трябва да се извършват от лица, които не притежават подобни квалификации. 6.1 Проверка е обслужване Поддържайте оборудването в чисто и безопасно работно състояние, без масло, грес, течности и метални частици, които биха могли да предизвикат късо съединение. Проверявайте редовно клапаните на цилиндрите, регулаторите, маркучите и газовите връзки за течове със сапунен разтвор. Проверявайте за и стягайте разхлабени крепежни елементи, включително електрически връзки. Разхлабените връзки на електрическото захранване прегряват по време на заваряване. Незабавно сменете всички износени или повредени захранващи кабели и конектори. Проверете за протрита и напукана изолация, особено в области, където проводници влизат в оборудването. Електродната тел и всички метални части, които са в контакт с нея, са под напрежение, докато заварявате. Периодично проверявайте тези части за дефектна изолация и други електрически опасности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако не смените неизолираните кабели и части, дъга, генерирана от оголен кабел или част, която докосва заземена повърхност, може да увреди незащитените очи или да предизвика пожар. Контактът на тялото с оголен кабел, конектор или непокрит проводник може да доведе до токов удар и дори смърт. Поддържайте захранващите кабели сухи, без масло и грес и защитени през цялото време срещу повреда от горещ метал и искри. Почиствайте всяка седмица замърсяванията и металните частици от прореза на задвижващата ролка; заменете ролката, ако е много износена. 6.2 Телоподаващо устройство При подаването на мека тел по задвижващите ролки може да полепне метал от повърхността на телта. Натрупването върху ролките може да нащърби телта, което ще доведе до нежелано триене и неправилно подаване. Проверявайте редовно ролките и ги почиствайте с фина телена четка. Избягвайте загрубяване или отстраняване на твърдостта на повърхността на прорезите в нарезните ролки. Всяко загрубяване може да нащърби телта, както би го направило и натрупването на мръсотия. 6.3 Смяна на електромагнитен клапан Ако няма газов поток през телоподаващото устройство, електромагнитният газов клапан може да е запушен или електрически неизправен и трябва да бъде сменен. При смяна на газовия електромагнитен клапан входът (с думата IN или цифрата "2") трябва да сочи към задната част на устройството. 0558 012 634 - 483 - © ESAB AB 2015 7 ПОРЪЧВАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ 6.4 Отстраняване на неизправности Ако заваръчното оборудване не работи правилно, проверете следното: 1. Поставете всички органи за управление на захранването във включено положение и другите органи за управление на необходимите настройки, проверете визуално всички захранващи кабели и връзки за следи от прегряване или искри. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да избегнете електрически удар, не докосвайте телта на електрода или части, които са в контакт с нея, както и неизолирани кабели или свързвания. 2. Проверете всички газови маркучи, връзки, дебитомери и регулатори за евентуални следи от теч, повреда или периодична неизправност. 3. Изолирайте проблема в една част от заваръчната инсталация: главното захранване, източника на захранване, телоподаващото устройство или водача на телта (корпус, задвижващи ролки, водачи и контактен връх). Ако тази проверка показва проблем в телоподаващото устройство, направете справка с електрическата схема. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Много ситуации на отстраняване на неизправности изискват захранването да остане включено и по захранващите клеми в оборудването да има напрежение. Бъдете изключително внимателни при работа върху оборудване под напрежение. Избягвайте контакта с електрически компоненти, освен ако не ги тествате с подходящ инструмент. ВНИМАНИЕ! Не извършвайте ремонтни дейности върху оборудването, освен ако не сте напълно квалифициран, както е описано в раздела за поддръжка. 4. Проверете дали захранването е зададено на "Suitcase" или "MIG", за да се уверите, че MobileFeed ще работи. 7 ПОРЪЧВАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ВНИМАНИЕ! Ремонтните и електрически поправки се извършват от оторизирани сервизни специалисти на ESAB. Използвайте само оригинални резервни и износващи се части ESAB. Устройството MobileFeed 301 AVS е конструирано и тествано в съответствие с международните стандарти IEC/EN 60974-5 и IEC/EN 60974-10. При приключването на сервизни или ремонтни дейности лицето(ата), което(ито) ги извършва(т), носи(ят) отговорност за това продуктът да продължава да отговаря на изискванията на горепосочените стандарти. Резервни части можете да заявите от най-близкия дилър на ESAB, виж задната корица на настоящата публикация. При заявка, моля, посочете типа на продукта, серийния номер, обозначение и номер на резервната част в съответствие със списъка на резервните части. Това улеснява и гарантира правилна доставка. 0558 012 634 - 484 - © ESAB AB 2015 SADRŽAJ 1 SIGURNOST ..................................................................................................... 486 1.1 2 Pregled .............................................................................................................. 486 UVOD ................................................................................................................ 488 2.1 Pregled .............................................................................................................. 488 2.2 Oprema.............................................................................................................. 488 3 TEHNIČKI PODACI .......................................................................................... 489 4 INSTALACIJA ................................................................................................... 490 5 4.1 Preuzimanje i rukovanje .................................................................................. 490 4.2 Odabir valjaka za dopremanje i cijevi vodilica ..............................................490 4.3 Montiranje valjaka za dopremanje i cijevi vodilica .......................................491 4.4 Montiranje žice za zavarivanje ........................................................................491 4.5 Umetanje žice za zavarivanje ..........................................................................492 4.6 Namještanje momenta kočenja.......................................................................492 4.7 Priključak plamenika........................................................................................ 493 4.8 Priključci za izvor napajanja i plina ................................................................494 RAD................................................................................................................... 495 5.1 Pregled .............................................................................................................. 495 5.2 Priključci i upravljački uređaji.........................................................................496 5.3 Radni postupci ................................................................................................. 499 5.3.1 Sigurnosne mjere pri radu.............................................................................. 499 5.3.2 Postavljanje postupka zavarivanja ................................................................. 501 5.3.3 Tablica podataka o zavarivanju ...................................................................... 501 5.3.4 MobileFeed 301 s CC izvorom napajanja ...................................................... 502 5.3.5 MobileFeed 301 s CV izvorom napajanja ...................................................... 502 5.3.6 Isključivanje.................................................................................................... 503 6 7 ODRŽAVANJE .................................................................................................. 503 6.1 Provjera i servisiranje...................................................................................... 503 6.2 Uređaj za dopremanje žice .............................................................................. 504 6.3 Zamjena magnetskog ventila ..........................................................................504 6.4 Otklanjanje poteškoća ..................................................................................... 504 NARUČIVANJE REZERVNIH DIJELOVA ........................................................ 505 SHEMA OŽIČENJA .................................................................................................506 POTROŠNI DIJELOVI .............................................................................................507 NARUDŽBENI BROJEVI .........................................................................................508 DODATNA OPREMA ...............................................................................................509 Zadržavamo pravo na preinake bez prethodne obavijesti. 0558 012 634 © ESAB AB 2015 1 SIGURNOST 1 SIGURNOST 1.1 Pregled ZNAČENJE SIMBOLA U cijelom priručniku: Znači oprez! Budite na oprezu! OPASNOST! Znači neposrednu opasnost koja će, ako se ne izbjegne, trenutačno dovesti do ozbiljne tjelesne ozljede ili smrti. UPOZORENJE! Znači potencijalnu opasnost koja bi mogla dovesti do tjelesne ozljede ili smrti. OPREZ! Znači opasnost koja bi mogla dovesti do manje ozljede. UPOZORENJE! Prije montaže ili rada pročitajte i usvojite korisnički priručnik. Korisnici opreme tvrtke ESAB snose krajnju odgovornost za poštivanje svih odgovarajućih sigurnosnih mjera opreza od strane osoba koje rade s opremom ili bliskih promatrača. Sigurnosne mjere opreza moraju ispunjavati zahtjeve za ovu vrstu opreme. Uz standardne propise za radno mjesto potrebno je poštivati i sljedeće preporuke: Sav posao mora obavljati obučeno osoblje koje je dobro upoznato s rukovanjem opremom. Nepravilno rukovanje opremom može stvoriti opasne situacije koje mogu uzrokovati ozljede rukovatelja i oštetiti opremu. 1. Svatko tko koristi opremu mora biti upoznat: ○ s rukovanjem ○ s položajima uređaja za zaustavljanje u nuždi ○ njenom svrhom ○ s odgovarajućim sigurnosnim mjerama opreza ○ sa zavarivanjem, rezanjem te drugim mogućim primjenama opreme 2. Rukovatelj ne smije dopustiti: ○ da se neovlašteno osoblje zadržava unutar radnog područja opreme nakon njenog uključivanja ○ prisutnost nezaštićenih osoba nakon ukidanja luka ili početka rada s opremom 3. Radno mjesto mora biti: ○ prikladno za namjenu ○ bez propuha 0558 012 634 - 486 - © ESAB AB 2015 1 SIGURNOST 4. Osobna zaštitna oprema: ○ Uvijek nosite osobnu zaštitu opremu poput zaštitnih naočala, vatrostalne odjeće i zaštitnih rukavica ○ Nemojte nositi labave predmete poput šalova, narukvica, prstenja itd. jer se oni mogu zaglaviti ili uzrokovati opekline 5. Općenite mjere opreza: ○ Povratni kabel mora biti čvrsto priključen ○ Rad na visokonaponskoj opremi smije obavljati samo kvalificirani električar ○ Prikladna oprema za gašenje požara mora biti jasno označena i nadohvat ruke ○ Podmazivanje i održavanje opreme ne smije se obavljati za vrijeme rada UPOZORENJE! Zavarivanje i rezanje lukom može uzrokovati osobne ozljede i ozljede drugih. Prilikom zavarivanja i rezanja poduzmite mjere opreza. Od poslodavca zatražite sigurnosne prakse koje se trebaju temeljiti na podacima o opasnosti koje je osigurao proizvođač. STRUJNI UDAR – može biti smrtonosan • • • • Jedinicu instalirajte i uzemljite u skladu sa standardima na snazi Električne dijelove pod naponom ili elektrode nemojte dodirivati golom kožom, mokrim rukavicama ili mokrom odjećom Izolirajte se od zemlje i izratka Zauzmite siguran radni stav PARE I PLINOVI – mogu biti štetni za zdravlje • • Glavu držite izvan pare Koristite ventilaciju, izvlačenje na luku ili oboje kako biste pare i plinove odveli iz područja disanja i glavnog područja ZRAKE LUKA – mogu ozlijediti oči i opeći kožu. • • Zaštitite oči i tijelo. Koristite odgovarajuću masku za zavarivanje i filtarska stakla te nosite zaštitnu odjeću Promatrače zaštitite prikladnim maskama ili zastorima OPASNOST OD POŽARA • Iskre (prskanje) mogu uzrokovati požar. Stoga u blizini ne smije biti zapaljivih materijala BUKA – prevelika buka može oštetiti sluh • • Zaštitite uši. Koristite naušnjake ili drugu zaštitu za sluh. Zaštitite uši. Koristite naušnjake ili drugu zaštitu za sluh Promatrače upozorite na opasnost KVAR – u slučaju kvara zatražite stručnu pomoć. Prije montaže ili rada pročitajte i usvojite korisnički priručnik. ZAŠTITITE SEBE I DRUGE! OPREZ! Proizvod je namijenjen isključivo za lučno zavarivanje. 0558 012 634 - 487 - © ESAB AB 2015 2 UVOD OPREZ! Oprema klase A nije namijenjena za korištenje u stambenim prostorima u kojima se električna energija isporučuje javnim niskonaponskim sustavom. U tim prostorima postoje potencijalni problemi osiguravanja elektromagnetske kompatibilnosti opreme klase A zbog vođenih i zračenih smetnji. NAPOMENA! Elektroničku opremu odstranite u reciklažnom postrojenju! U skladu s Europskom Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi i njenom primjenom u skladu s nacionalnim zakonom električna i/ili elektronička roba kojoj je istekao uporabni vijek mora se zbrinuti u reciklažnom postrojenju. Kao osoba odgovorna za opremu dužni ste nabaviti informacije o ovlaštenim sakupljačkim stanicama. Za dodatne informacije obratite se najbližem distributeru tvrtke ESAB. Tvrtka ESAB osigurava vam svu potrebnu zaštitu za zavarivanje i dodatnu opremu. 2 UVOD 2.1 Pregled MobileFeed 301 AVS (Arc Voltage Sensing – s detekcijom napona luka) prijenosni je uređaj za dopremanje žice. Cijeli se uređaj napaja naponom luka iz izvora napajanja konstantnom strujom (CC) ili konstantnim naponom (CV). Radi s obrnutom polarnošću, istosmjerna struja, pozitivna elektroda (DCEP) ili izravnom polarnošću, istosmjerna struja, negativna elektroda (DCEN). MobileFeed 301 AVS dostupan je s dvije vrste priključka, EURO i TWECO. Uz izvor napajanja Warrior dostupan je daljinski upravljač (zahtijeva nadopunu softvera izvora napajanja). Uređaj je namijenjen za upotrebu s tvrdim, mekanim i punjenim elektrodama (zaštićene plinom ili samozaštićene) od promjera 0,030” (0,8 mm) do 5/64” (1,98 mm) s brzinom dopremanja žice od 50 do 750 in/min (1,3 – 19,0 m/min). Komponente uređaja za dopremanje žice potpuno su zatvorene u robusnom kućištu. Dodatna oprema tvrtke ESAB za proizvod može se pronaći u poglavlju "DODATNA OPREMA" u ovom priručniku. 2.2 Oprema Uz MobileFeed 301 AVS isporučuje se: • • Priručnik s uputama Kabel za struju s hvataljkom 0558 012 634 - 488 - © ESAB AB 2015 3 TEHNIČKI PODACI 3 TEHNIČKI PODACI NAPOMENA! MobileFeed 301 AVS ne preporučuje se za uspostavljanje električnog luka kratkim spajanjem uz izvor napajanja konstantnom strujom jer takvi izvori napajanja nude ograničenu količinu struje kratkog spoja. MobileFeed 301 AVS Brzina dopremanja žice 50 – 750 in/min (1,3 – 19,0 m/min) Primarni ulazni napon (napon otvorenog kruga ili napon luka) Nije za upotrebu s izmjeničnom strujom Minimalno 14 V DC Zavarivanje 45 V DC (prilikom zavarivanja) Maksimalno 100 V DC (vršno 113 V) Standardna glavčina vretena 2” (50 mm) ID Standardni promjer kalema 8” (200 mm) OD, 12" (300 mm) OD Maksimalna struja zavarivanja 320 A pri 60 % radnog ciklusa 250 A pri 100 % radnog ciklusa Maksimalni tlak na ulaznom plinskom ventilu 75 psi ( 5,2 bara) Promjeri žice Tvrda 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm), 1/16 (1,6 mm) Mekana 0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm), 1/16 (1,6 mm) S punjenjem 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm), 0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4mm), 1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm) Vrsta motora Trajni DC magnet, podmazan i zatvoren u kućištu Vrsta kočnice (za žicu) Zatezanje Kontrola SSR relej Sustav dovođenja Guranjem Sklopka za uključivanje/isključivanje Standardna Generator za pokretanje Standardna Visina x širina x duljina 17,0" × 8,3" × 21,0" (432 × 210 × 534 mm) Težina (s kontaktorom, bez kalema) 33 lbs (15 kg) Klasa kućišta IP23S Klasa kućišta Oznaka IP prikazuje klasu kućišta, tj. stupanj zaštite od prodora krutih tvari ili vode. Oprema označena s IP 23S namijenjena je za uporabu na otvorenom i u zatvorenom, no ne smije se koristiti kad ima padalina. 0558 012 634 - 489 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACIJA 4 INSTALACIJA 4.1 Preuzimanje i rukovanje Prije montiranja opreme uklonite svu ambalažu s jedinice i oko nje te pomno provjerite je li se oprema oštetila tijekom transporta. Sve zahtjeve za naknadu eventualne štete nastale u transportu kupac mora podnijeti dostavljaču. Dostavljač će predati kupcu kopiju tovarnog lista u slučaju podnošenja zahtjeva za naknadu štete. UPOZORENJE! Učvrstite opremu - posebno ako podloga nije ravna ili je nakrivljena. Ako jedinica nije stabilna kad je u uspravnom položaju (A), na primjer kada nije priključen plamenik ili kalem, ili ako postoji opasnost da bi je plamenik mogao povući tijekom uporabe, jedinica se mora osigurati. Alternativno, ako to uvjeti dopuštaju, može se koristiti u vodoravnom položaju (B). 4.2 Odabir valjaka za dopremanje i cijevi vodilica UPOZORENJE! Kada je uređaj za dopremanje žice priključen na izvor napajanja, kabel napajanja u kontaktu je s izratkom, a izvor napajanja je uključen, nakon pritiska okidača na plameniku žica za zavarivanje zažarit će se i valjci za dopremanje počet će se okretati. Držite prste podalje! Valjci za dopremanje imaju dva utora. Jedinica se isporučuje spremna za dopremanje punjenih elektroda promjera 0,045”, 0,052” ili 1/16” (1,2 to 1,6 mm) ili tvrdih elektroda promjera 0,035" – 0,045" (0,9 – 1,2 mm), ovisno o šifri naručenog proizvoda. Dostupni su i drugi valjci za dopremanje za druge dimenzije tvrdih, mekanih i elektroda s punjenjem. Provjerite tablicu Odabir valjaka za dopremanje i cijevi vodilica u poglavlju POTROŠNI DIJELOVI. Za sustave s četiri valjka za dopremanje potrebna su i donja dva valjka. 0558 012 634 - 490 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACIJA 4.3 Montiranje valjaka za dopremanje i cijevi vodilica OPREZ! Isključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice. 1. 2. 3. 4. Otpustite ručicu sklopa tlačnog valjka (1) i podignite sklop tlačnog valjka (2). Izvadite rebrasti vijak (3) dok držite valjak za dopremanje (4). Provjerite koje su odgovarajuće cijevi za vodilice te ih montirajte. Vratite valjak za dopremanje (4) ili ga zamijenite drugim valjkom odgovarajuće veličine. Oznaka veličine nalazi se na vanjskoj strani valjka. 5. Vratite rebrasti vijak (3) na valjak za dopremanje (4) i zategnite ga. 6. Umetnite žicu i zategnite sklop tlačnog valjka (2). 4.4 Montiranje žice za zavarivanje OPREZ! Isključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice. 0558 012 634 - 491 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACIJA 1. Skinite maticu držača kalema (1). 2. Stavite kalem žice (2) na glavčinu, tako da se kreće u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se žica odmata. Klin glavčine mora ući u rupu na kalemu žice. 3. Vratite maticu držača kalema (1). 4.5 Umetanje žice za zavarivanje OPREZ! Prije umetanja žice provjerite jeste li uklonili rub od rezanja koji viri na vrhu žice kako se žica ne bi zaglavila u plameniku. 1. 2. 3. 4. Isključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice. Otpustite ručicu sklopa tlačnog valjka i podignite sklop tlačnog valjka. Provjerite jesu li valjak za dopremanje, položaj utora i vodilica za žice pravilni. Umetnite žicu iz kalema kroz ulaznu vodilicu u utor valjka za dopremanje i u cijev izlazne vodilice. 5. Spustite sklop tlačnog valjka i prilagodite tlak valjka za dopremanje kako žica ne bi iskliznula, no nemojte zategnuti prejako. 6. Uključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice. 7. Pritisnite okidač plamenika ili sklopku za pomicanje žice kako biste umetnuli žicu u plamenik. 4.6 Namještanje momenta kočenja OPREZ! Isključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice. 0558 012 634 - 492 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACIJA Trenje diska kočnice stvara dovoljan otpor da se kalem prestane vrtjeti nakon što dovođenje žice prestane. Glavčina je podešena prilikom isporuke, no ako je potrebno dodatno podešavanje, slijedite upute ispod. Glavčinu kočnice podesite tako da je žica prilikom zaustavljanja dopremanja blago olabavljena. 1. Za povećanje momenta kočenja, okrenite vijak za namještanje otpora kočnice (1) imbus ključem od 5/16" (8 mm) u smjeru kazaljke na satu. 2. Za smanjenje momenta kočenja okrenite vijak za namještanje otpora kočnice (1) imbus ključem od 5/16" (8 mm) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. 4.7 Priključak plamenika OPREZ! Provjerite odgovara li plameniku koji ste odabrali struja zavarivanja, veličina i vrsta cijevi za dovođenje žice te ima li odgovarajući vrh kontakta i cijev vodilice. UPOZORENJE! Prije povezivanja uređaja za dovođenje žice i izvora napajanja obavezno isključite uređaj za dovođenje žice i izvor napajanja. Prilagodnik za plamenik na uređaju MobileFeed priključuje se izravno na pogonski sklop za dovođenje žice te izvor napajanja i zaštitnog plina. 1. Poravnajte priključak na plameniku s prilagodnikom na uređaju za dovođenje žice i čvrsto pritisnite. 2. Ručno zategnite obruč na Euro priključku. 0558 012 634 - 493 - © ESAB AB 2015 4 INSTALACIJA 4.8 Priključci za izvor napajanja i plina OPREZ! Isključite izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice. MobileFeed 301 AVS može se koristiti s istosmjernom strujom i pozitivnom elektrodom (DCEP) ili istosmjernom strujom i negativnom elektrodom (DCEN). 1. Priključite kabel za zavarivanje (1) od izvora napajanja do priključka kabela za zavarivanje koji viri sa stražnje strane uređaja za dovođenje žice MobileFeed 301 AVS. a) Pozitivni je priključak za elektrode sa zaštitnim plinom punjene praškom za zavarivanje ili obične elektrode. b) Negativni je priključak za većinu samozaštitnih punjenih elektroda. UPOZORENJE! Provjerite jesu li kabeli za zavarivanje ispravno izolirani prije nego što uključite izvor napajanja. Neizolirani kabeli i dijelovi mogu izazvati nastajanje luka ako dođu u kontakt s uzemljenom površinom. Luk može oštetiti oči ili izazvati požar. Kontakt tijela s neizoliranim priključkom kabela za zavarivanje ili nezaštićenim priključkom može izazvati strujni udar i tešku ozljedu ili čak smrt. 2. Priključite drugi kabel za zavarivanje (2) na priključak druge polarnosti na izvoru napajanja i izratka. 3. Priključite hvataljku radnog kabela / kabela za napajanje uređaja za dovođenje žice (3) na izradak. 4. Ako koristite žicu za zavarivanje sa zaštitnim plinom, priključite cijev za dovod plina na stražnji dio uređaja za dovođenje žice. 0558 012 634 - 494 - © ESAB AB 2015 5 RAD 5. Provjerite jesu li sve cijevi i kabeli dobro pričvršćeni. 6. Uključite izvor napajanja i zatvorite kontaktor ako je izvor napajanja opremljen izlaznom kontrolnom sklopkom. Za rad uređaja za dopremanje žice potreban je napon otvorenog strujnog kruga. 7. Postavite sklopku za uključivanje i isključivanje uređaja za dopremanje žice na "UKLJUČENO". 8. Provjerite dolazi li na nekom od priključaka do curenja plina. UPOZORENJE! Nemojte dodirivati uzemljenu metalnu površinu žicom za zavarivanje osim ako počinjete zavarivati. Žica za zavarivanje zažari se od struje kada zatvorite sekundarni kontaktor. Držite prste podalje od pogonskih valjaka. Počet će se okretati kada pritisnete okidač plamenika. 9. Ako koristite žice sa zaštitnim plinom, podesite mjerač protoka plina na željeni protok tako da pritisnete okidač plamenika ili pak sklopku za pročišćavanje plina. 10. Isključite izvor napajanja i uređaj za dovođenje žice kad se ne koriste. 5 RAD 5.1 Pregled Općeniti sigurnosni propisi za rukovanje opremom navedeni su u poglavlju "SIGURNOST" ovog priručnika. Pročitajte ga prije početka korištenja opreme! UPOZORENJE! Strujni udar! Ne dodirujte radni dio ili glavu za zavarivanje tijekom rada! NAPOMENA! Za pomicanje opreme koristite ručicu predviđenu za prijenos. Opremu nikad nemojte vući plamenikom. OPREZ! Prije umetanja žice provjerite jeste li uklonili rub od rezanja koji viri na vrhu žice kako se žica ne bi zaglavila u plameniku. 0558 012 634 - 495 - © ESAB AB 2015 5 RAD UPOZORENJE! Okretni dijelovi mogu uzrokovati ozljede, stoga budite pažljivi. UPOZORENJE! Postoji opasnost od prignječenja prilikom zamjene vretena sa žicom. Nemojte koristiti sigurnosne rukavice prilikom umetanja žice za zavarivanje među valjke za dopremanje. UPOZORENJE! Ne uključujte uređaj za dovođenje žice dok je kućište otvoreno. 5.2 Priključci i upravljački uređaji 1. Kotačić za postavljanje brzine dopremanja žice 5. Zaslon za prikaz brzine i 9. napona dovođenja žice 2. Kotačić za postavljanje napona 6. Sklopka za zaključavanje 10. Priključak za kabel okidača zavarivanja 0558 012 634 - 496 - Boca zaštitnog plina © ESAB AB 2015 5 RAD 3. Priključak plamenika 7. 4. Radni kabel (kabel za napon) 8. Sklopka napajanja 11. Priključak za daljinski upravljač za izvor Priključak za sklopku napajanja plamenika (samo verzije TWECO/NAS) Brzina dovođenja žice (kontrola napona luka) Brzina dovođenja žice kontrolira se kotačićem za namještanje brzine na prednjoj strani uređaja za dovođenje žice. Kad je uređaj za dovođenje žice priključen na izvor napajanja konstantnog napona (CV), tim se kotačićem kontrolira struja zavarivanja. Okretanjem kotačića u smjeru kazaljke na satu povećava se struja zavarivanja, a okretanjem suprotno od smjera kazaljke na satu, smanjuje se struja zavarivanja. Kad je uređaj za dovođenje žice priključen na izvor napajanja konstantne struje (CC), tim se kotačićem kontrolira napon luka. Okretanjem kotačića u smjeru kazaljke na satu povećava se napon luka, a okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu smanjuje se napon luka. Efektivna brzina dovođenja žice za bilo koju postavku varira ovisno o naponu luka. Povećanje napona luka povećava brzinu dovođenja žice. Kada je sklopka CV/CC u uređaju MobileFeed postavljena na CV, na zaslonu će se prikazati "prethodno postavljena" brzina dovođenja žice. Brzina dovođenja žice neće se mijenjati zajedno s naponom luka. Kada je sklopka CV/CC postavljena na CC, na zaslonu će biti prikazana brzina dovođenja žice. Prikazana brzina žice je brzina koju daje prikazani napon. Pomicanje kotačića za namještanje napona utječe na brzinu dovođenja žice. Na primjer, ako je na zaslonu prikazano 300 in/min i 20 V, povećanje napona na 24 V dat će povećanje brzine na otprilike 365 in/min. Promjena napona za 4 V daje promjenu brzine žice od 65 in/min. Detaljni vodič za postavljanje brzine dovođenja žice i napona potražite u odjeljku "Postavljanje postupka zavarivanja". Napon U načinu rada CC kotačić za podešavanje napona koristi se za podešavanje napona, a to utječe na brzinu dovođenja žice. Pogledajte opis za "Brzinu dovođenja žice". Kotačić za postavljanje napona može se koristiti i za postavljanje izlaznog napona izvora energije kada MobileFeed postavite na CV s mogućnošću uporabe daljinskog upravljača za napon i izvora napajanja Warrior. Napon izvora napajanja može se očitati na zaslonu za brzinu dovođenja žice i napon na uređaju MobileFeed. Zaslon za prikaz brzine dovođenja žice i napona Digitalni zaslon prikazuje brzinu dovođenja žice (in/min ili m/min) i napon. To omogućuje zavarivaču postavljanje brzine dovođenja žice i napona izvora napajanja. Sklopka za zaključavanje okidača Funkcija zaključavanja okidača varijacija je sklopke s četiri položaja. Ako uključite funkciju zaključavanja okidača, okidač plamenika možete pustiti nakon uspostavljanja luka; izvor napajanja i uređaj za dopremanje žice nastavit će raditi i zavarivanje će se nastaviti sve dok opet ne pritisnete i pustite okidač plamenika ili ručno prekinete luk odmicanjem. Okidač se neće zaključati ako luk nije uspostavljen prije otpuštanja okidača. Sklopka napajanja Sklopka napajanja (0/I) s prednje strane uređaja za dovođenje žice pokreće uređaj kada je priključen na izvor napajanja i izradak. Kontaktor biti zatvoren kada uključujete izvor napajanja. 0558 012 634 - 497 - © ESAB AB 2015 5 RAD 1. Glavni osigurač, 10 A 3. Sklopka za pomicanje žice/pročišćavanje 2. Automatski osigurač, 7 A 4. Sklopka CC/CV Automatski osigurač, 7 A Ovaj automatski osigurač od 7 A koji se može resetirati nakon izbacivanja serijski je spojen s armaturom motora i štiti kontrolnu ploču od oštećenja ako motor zataji. Sklopka za pomicanje žice/pročišćavanje Pomicanje žice koristi se kada je potrebno dovođenje žice bez primjene napona zavarivanja. Žica se dovodi prethodno postavljenom brzinom sve dok je sklopka pritisnuta. Pročišćavanje se koristi prilikom mjerenja protoka plina ili prije početka zavarivanja, radi istjerivanja zraka ili plina iz crijeva za plin. Protok plina traje sve dok je sklopka pritisnuta. Nije potreban napon zavarivanja niti pokretanje dovođenja žice. Ako je žica provučena kroz plamenik i vrh kontakta, jednostavno pritisnite sklopku za pomicanje žice ili odrežite žicu, prema potrebi, tako da žica viri oko centimetar (1/2”) iz mlaznice plamenika. Sklopka CC/CV Sklopka CC/CV koristi se za postavljanje načina rada CC ili CV. Način CC namijenjen je za izvore napajanja s konstantnom strujom. Način CV namijenjen je za izvore napajanja s konstantnim naponom. Odabrani način rada ima učinak i na funkcije uređaja za dovođenje žice, kako je prikazano u nastavku: 0558 012 634 - 498 - © ESAB AB 2015 5 RAD Način rada Zaslon Kotačić za postavljanje brzine dopremanja žice CC Prikazani su brzina dovođenja žice i napon luka Kontrolira napon luka / povećanje brzine dovođenja žice s povećanjem napona CV Prikazana je brzina dopremanja žice Kontrolira struju zavarivanja Postavke DIP sklopke DIP sklopke nalaze se na tiskanoj pločici digitalnog zaslona u uređaju MobileFeed. NAPOMENA! Kako biste mogli pristupiti tiskanoj pločici digitalnog zaslona, treba skinuti poklopac koji štiti elektroničke dijelove uređaja MobileFeed. Provjerite postavke DIP sklopki na tiskanoj pločici digitalnog zaslona. Sklopke se mogu postaviti tako da zaslon prikazuje brzinu dovođenja žice u in/min ili m/min. Postavka (1) za zaslon je in/min. Postavka (2) za zaslon je m/min. 5.3 Radni postupci 5.3.1 Sigurnosne mjere pri radu Pridržavajte se svih sigurnosnih zahtjeva vezanih za ventilaciju, vatru i lučno zavarivanje kako su navedene u odjeljku "SIGURNOSNE MJERE". 1. Zbog energije koju širi luk za zavarivanje i mogućnosti okidanja luka prije nego što se zaštitna kaciga spusti na lice, operater bi trebao nositi tamne zaštitne naočale ispod kacige. Tamno staklo na kacigi treba biti nijanse broj 11 (bez željeza) ili 12 (sa željezom). Svi koji gledaju u luk za zavarivanje moraju nositi kacige s tamnim staklom i tamne naočale. Osoblje u blizini mora nositi tamne naočale. 2. Energija koju širi luk za zavarivanje može rastaviti pare otapala koje sadrži klor, kao što su trikloretan i perkloretilen, pri čemu može nastati fozgen, čak i ako u zraku ima vrlo malo tih para. NEMOJTE zavarivati u prostoru gdje u zraku blizu luka zavarivanja ima para otapala koja sadrže klor. 0558 012 634 - 499 - © ESAB AB 2015 5 RAD 3. NEMOJTE dodirivati elektrodu, vrh kontakta ni metalne dijelove kada je napajanje UKLJUČENO. Sve su elektrode VRUĆE i pod djelovanjem električne energije te mogu izazvati potencijalno smrtonosan udar. NEMOJTE dodirivati uzemljeni metal elektrodama. Tako će nastati bljesak luka koji može naškoditi očima. Također može izazvati požar i druga oštećenja. 4. Kada radite u skučenom prostoru, provjerite jeste li u njemu sigurni. Ako je prostor skučen, obavezno provjerite ima li u njemu dovoljno kisika (najmanje 19 %), pomoću odobrenog instrumenta za mjerenje kisika. U prostoru ne smije biti toksične koncentracije plinova ili para. Ako se to ne može provjeriti, operater treba nositi odobreni aparat za disanje sa spremnikom zraka. Izbjegavajte curenje plina u zatvorenom prostoru jer plin može opasno smanjiti razinu kisika u zraku. NEMOJTE unositi spremnike s plinom u zatvorene prostore. Kada izlazite iz zatvorenog prostora, ISKLJUČITE dotok plina na izvoru kako biste spriječili curenje plina u prostoriju. Prije ponovnog ulaska u zatvoreni prostor provjerite je li zrak dobar za disanje. 5. Nikada ne priključujte opremu na struju jaču od navedenog kapaciteta u amperima. Doći će do pregrijavanja. 6. Ne koristite opremu u vlažnom prostoru bez odgovarajuće izolacije i zaštite od udara. Neka vam ruke, stopala i odjeća uvijek budu suhi. 7. Kada ostavljate opremu bez nadzora, isključite sve kontrole, sklopke na izvoru napajanja i dotok plina. Otvorite sklopku glavnog napajanja. 8. Odjenite tamnu, debelu odjeću kako biste zaštitili kožu od opekotina izazvanih lukom za zavarivanje, iskrama i komadićima užarenog metala. 9. Prije namještanja ili zamjene elektroda isključite napajanje. UPOZORENJE! Kada je sklopka napajanja postavljena na UKLJUČENO i pritisnete okidač plamenika, žica elektrode postaje užarena i aktiviraju se valjci za dovođenje žice. Ne dodirujte žicu jer može izazvati potencijalno smrtonosan šok. Ako ne zavarujete, nemojte dodirivati žicom uzemljenu metalnu površinu jer će to izazvati okidanje luka. Držite se podalje od valjaka i pogonskih zupčanika. UPOZORENJE! Prije zavarivanja obavezno odjenite odgovarajuću zaštitnu odjeću (ogrtač i rukavice za zavarivanje) te stavite zaštitu za oči (naočale i zaštitnu kacigu). Ako to ne učinite, može doći do teške ozljede. OPREZ! Nemojte prekidati luk odmicanjem plamenika od mjesta zavarivanja. Otpustite okidač plamenika kako biste zaustavili zavarivanje prije nego što odmaknete plamenik. UPOZORENJE! Ako u zatvorenom prostoru ne isključite zaštitni plin, može doći do nakupljanja para i smanjivanja razine kisika. 0558 012 634 - 500 - © ESAB AB 2015 5 RAD 5.3.2 Postavljanje postupka zavarivanja Brzi postupak postavljanja 1. Za izvor napajanja konstantnog napona (CV) postavite željeni napon luka na izvoru napajanja. 2. Za izvor napajanja konstantne struje (CV) postavite željeni napon luka na izvoru napajanja. 3. Na uređaju MobileFeed: Postavite željenu brzinu dovođenja žice pomoću kotačića za podešavanje brzine te kao referencu pratite vrijednosti prikazane na zaslonu. U načinu rada CV uređaj za dovođenje žice na zaslonu će prikazati efektivnu brzinu dovođenja žice. U načinu rada CC uređaj za dovođenje žice na zaslonu će prikazati brzinu dovođenja žice koja se mijenja ovisno o promjenama napona luka. Kada zavarivanje nije u tijeku, na zaslonu će se prikazati kojom će se brzinom dovoditi žica pri prikazanom naponu. 5.3.3 Tablica podataka o zavarivanju Vrijednosti napona (V) i struje (A) navedene u tablicama u nastavku predstavljaju napon luka i struju zavarivanja. Vrijednost struje (A) koja može proći kroz uređaj za dopremanje žice ne smije biti veća od vrijednosti navedenih za uređaj. Punjenje praškom za zavarivanje E70T-1 i 2 Promjer Brzina dopremanja žice (in/min) / (m/min) 150 / 3,8 0,045” 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 29 V 150 A 350 / 8,9 29 V 210 A 0,052” 25 V 155 A 30 V 300 A 1/16” 27 V 190 A 30 V 300 A 33 V 365 A 400 / 10,2 450 / 11,4 30 V 250 A 500 / 12,7 600 / 15,2 33 V 290 A 34 V 330 A 33 V 410 A Metalna jezgra Brzina dopremanja žice (in/min) / (m/min) Promjer 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 28 V 250 A 29 V 260 A 30 V 270 A 29 V 275 A 29 V 300 A 30 V 325 A 30 V 350 A 32 V 400 A 0,045” 0,052” 1/16” 30 V 300 V 32 V 300 A 32 V 350 A Puna čelična žica Promjer 0,035” 0558 012 634 Brzina dopremanja žice (in/min) / (m/min) 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7 550 / 14,0 600 / 15,2 25 V 180 A 25 V 200 A 26 V 215 A 27 V 230 A 28 V 245 A - 501 - © ESAB AB 2015 5 RAD 0,045” 1/16” 25 V 260 A 26 V 290 A 27 V 340 A 26 V 280 A 27 V 300 A 28 V 320 A 30 V 340 A 30 V 400 A Al / Si Aluminij Brzina dopremanja žice (in/min) / (m/min) Promjer 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 3/64” 25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A 1/16” 26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A Al / Mg Aluminij Brzina dopremanja žice (in/min) / (m/min) Promjer 3/64” 1/16” 5.3.4 150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A MobileFeed 301 s CC izvorom napajanja 1. Odaberite struju zavarivanja / napon luka potrebne za vrstu i promjer žice kojom ćete zavarivati. Pogledajte odjeljak "Tablica s podacima o zavarivanju" u ovom poglavlju. 2. Postavite struju izvora napajanja kotačićem za podešavanje na prednjoj ploči izvora napajanja. 3. Postavite napon luka prema vrijednosti iz tablice podataka o zavarivanju pomoću kotačića za podešavanje napona na uređaju za dopremanje žice. 4. Postavite brzinu dopremanja žice prema vrijednosti iz tablice podataka o zavarivanju pomoću kotačića za podešavanje brzine dopremanje žice. 5. Okinite luk i postavite željenu brzinu žice pomoću kotačića za podešavanje brzine dovođenja žice. 5.3.5 MobileFeed 301 s CV izvorom napajanja 1. Odaberite napon luka / struju zavarivanja potrebne za vrstu i promjer žice kojom ćete zavarivati. Pogledajte odjeljak "Tablica s podacima o zavarivanju" u ovom poglavlju. 2. Postavite napon izvora napajanja pomoću kotačića za podešavanje napona na izvoru napajanja ili dodatnim daljinskim upravljačem za napon na uređaju za dopremanje žice. 3. Očitajte brzinu dopremanja žice na vrhu stupca u "Tablici podataka o zavarivanju" za odabranu vrstu i promjer žice te napon luka/struju zavarivanja. 4. Pomoću "Tablice podataka o zavarivanju" odredite položaj kotačića za postavljanje brzine dovođenja žice na uređaju za dovođenje žice. 5. Okinite luk i prema potrebi podesite duljinu luka pomoću kotačića za podešavanje brzine dovođenja žice. 0558 012 634 - 502 - © ESAB AB 2015 6 ODRŽAVANJE NAPOMENA! NE PREPORUČUJE SE korištenje postavke sklopki za konstantni napon u slučaju izvora napajanja s konstantnom strujom. Zbog izuzetne osjetljivosti brzine dovođenja žice, teško je ostvariti stabilne uvjete zavarivanja. Stabilnost luka ovisi o održavanju stalne udaljenosti između vrha i radnog dijela (TTW), a to je gotovo nemoguće prilikom ručnog zavarivanja. Postavka konstantnog napona preporučuje se samo uz izvore napajanja s konstantnim naponom. Uobičajeni je napon zavarivanja za aluminij 5000 između 21 i 25 volti, što ograničava brzinu dovođenja žice uređajem MobileFeed, osobito ako želite zavarivati žicom promjera 035” od legure 5356. Zavarivanje sa žicama promjera ≤3/64” i/ili naponom luka manjim od 22 V može izazvati probleme s ograničenom brzinom dovođenja žice i nemogućnošću ostvarivanja dobrih uvjeta za zavarivanje. NAPOMENA! Na mnogim izvorima napajanja konstantnog napona efektivni napon luka za zavarivanje manji je od "Napona otvorenog kruga" (OCV) postavljenog na prednjoj ploči izvora napajanja. Stoga vrijednosti postavljenoj na prednjoj ploči izvora napajanja treba dodati 3 do 6 volta kako bi se ostvario potreban efektivni napon luka ili onaj koji je prikazan u tablicama. 5.3.6 Isključivanje 1. Otpustite okidač plamenika kako bi se luk prekinuo. 2. Kad ostavljate opremu bez nadzora, uvijek isključite svu opremu, iskopčajte kabele i prekinite dovod zaštitnog plina na izvoru. 6 ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Prije pregleda ili radova na unutrašnjosti uređaja za dopremanje žice provjerite je li odgovarajuća ili glavna sklopka na razvodnoj ploči postavljena na ISKLJUČENO ili su izvađeni odgovarajući osigurači. Postavljanje sklopke napajanja na stroju za zavarivanje na ISKLJUČENO ne uklanja sav naboj iz unutrašnjosti opreme. UPOZORENJE! Provjeru, otklanjanje poteškoća i popravak opreme valja prepustiti kompetentnim osobama koje imaju barem općeg iskustva u održavanju i popravljanju poluvodičke elektroničke opreme. Održavanje ili popravak ne bi smjele obavljati osobe koje nemaju takve kvalifikacije. 6.1 Provjera i servisiranje Opremu čuvajte čistu i u sigurnom radnom stanju, bez ulja, masti, tekućina i metalnih čestica koje mogu izazvati kratke spojeve. Otopinom sapuna redovito provjeravajte dolazi li do curenja na ventilima cilindra, regulatorima, cijevima i priključcima za plin. Provjerite treba li što od opreme dodatno zategnuti, osobito električne priključke. Električni priključci koji nisu dobro zategnuti pregrijavaju se prilikom zavarivanja. 0558 012 634 - 503 - © ESAB AB 2015 6 ODRŽAVANJE Odmah zamijenite sve istrošene ili oštećene kabele i priključke. Provjerite ima li pukotina na izolaciji na mjestima gdje priključci ulaze u opremu. Žica elektrode i svi metalni dijelovi koji su s njom u kontaktu nabijeni su električnom energijom tijekom zavarivanja. Redovito provjeravajte te dijelove zbog pogrešaka u izolaciji i drugih opasnosti. UPOZORENJE! Ako ne zamijenite neizolirani kabel i dijelove, luk koji može nastati kad neizolirani kabel ili dio dodirne uzemljenu površinu može naškoditi nezaštićenim očima ili uzrokovati požar. Kontakt tijela s neizoliranim kabelom, priključkom ili nepokrivenim vodičem može izazvati strujni udar i tešku ozljedu ili čak smrt. Pobrinite se da kabeli napajanja budu suhi, da na njima ne bude ulja ili masti te da su uvijek zaštićeni od oštećenja iskrama i komadićima užarenog metala. Svaki tjedan očistite utor pogonskog valjka od prljavštine i metalnih dijelova. Ako je valjak istrošen, zamijenite ga. 6.2 Uređaj za dopremanje žice Prilikom dopremanja mekane žice pogonski valjci mogu zahvatiti metal s površine žice. Nakupljanje metala na valjcima oštetiti žicu i uzrokovati neželjeno trenje i nepravilno umetanje žice. Redovito provjeravajte valjke i čistite ih finom četkom. Pazite da pritom ne oštetite površinu utora za valjke. Oštećenje utora može oštetiti žicu, baš kao i nakupljeni metal koji pokušavate ukloniti. 6.3 Zamjena magnetskog ventila Ako kroz uređaj za dopremanje žice ne protječe plin, magnetski ventil možda je začepljen ili je došlo do električnog kvara pa ga treba zamijeniti. Prilikom zamjene magnetskog ventila za plin ulazni otvor označen riječju IN ili brojem 2 mora biti okrenut prema stražnjem dijelu jedinice. 6.4 Otklanjanje poteškoća Ako oprema za zavarivanje ne radi kako bi trebala, provjerite sljedeće: 1. S uključenim svim kontrolama napajanja i ostalim operativnim kontrolama na odgovarajućim postavkama, vizualno provjerite sve kabele napajanja i priključke te utvrdite ima li na njima tragova pregrijavanja ili oštećenja od iskri. UPOZORENJE! Kako biste izbjegli strujni udar, nemojte dodirivati žicu elektrode ili dijelove s kojima je u dodiru, neizolirane kablove i spojeve. 2. Na svim cijevima za plin, priključcima, mjeračima protoka i regulatorima provjerite ima li znakova curenja, kvara ili skorog otkazivanja. 0558 012 634 - 504 - © ESAB AB 2015 7 NARUČIVANJE REZERVNIH DIJELOVA 3. Najprije utvrdite dio uređaja na kojem se nalazi poteškoća: kabel napajanja, izvor napajanja, uređaj za dovođenje žice ili sklop za dovođenje žice (kućište, pogonski valjci, vodilice i vrh kontakta). Ako utvrdite poteškoće s uređajem za dovođenje žice, pogledajte shemu ožičenja. UPOZORENJE! U mnogo situacija otklanjanja poteškoća potrebno je da napajanje ostane uključeno i da su terminali napajanja u opremi pod naponom. Budite naročito oprezni prilikom radite na opremi pod naponom. Izbjegavajte kontakt s električnim dijelovima, osim kada testirate pojedini instrument. OPREZ! Ne popravljajte opremu ako niste potpuno kvalificirani za to, kako je opisano u odjeljku održavanja. 4. Provjerite je li napajanje postavljeno na "kovčeg" ili "MIG" kako bi MobileFeed radio. 7 NARUČIVANJE REZERVNIH DIJELOVA OPREZ! Popravke i električne radove treba obavljati ovlašteni servisni tehničar tvrtke ESAB. Koristite isključivo izvorne rezervne i zamjenske dijelove tvrtke ESAB. Jedinica MobileFeed 301 AVS projektirana je i ispitana u skladu s međunarodnim i europskim standardima IEC/EN 60974-5 i IEC/EN 60974-10. Odgovornost je osobe koja je obavljala posao da nakon završetka obavljanja servisa ili popravka osigura usklađenost proizvoda sa zahtjevima navedenih standarda. Rezervne dijelove moguće je naručiti kod najbližeg distributera tvrtke ESAB, informacije potražite na poleđini ovog dokumenta. Prilikom naručivanja prema popisu rezervnih dijelova navedite vrstu proizvoda, serijski broj, oznaku i broj rezervnog dijela. To omogućava otpremu i osigurava pravilnu isporuku. 0558 012 634 - 505 - © ESAB AB 2015 WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM 0558 012 634 - 506 - © ESAB AB 2015 WEAR PARTS WEAR PARTS V-groove Wire diameter inch (mm) +Roll Qty 2 Outlet Guide Tube, Euro Qty 1 Center Guide Qty 1 Inlet Guide Qty 1 .030 (0.8) 21155 0558 001 077 0558 001 757 0558 001 758 .035 (1.0) 21156 0558 001 078 0558 001 757 0558 001 758 .045 (1.2) 21156 0558 001 078 0558 001 757 0558 001 758 .052 (1.4) 21157 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758 .062 (1.6) 21157 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758 Wire diameter inch (mm) +Roll Qty 2 Outlet Guide Tube, Euro Qty 1 Center Guide Qty 1 Inlet Guide Qty 1 .045 (1.2) 0369 557 010 0558 001 078 0558 001 757 0558 001 758 Wire diameter inch (mm) +Roll Qty 1 Outlet Guide Tube, Euro Qty 1 Center Guide Qty 1 Inlet Guide Qty 1 .030 (0.8) 21160 0558 001 077 0558 001 757 0558 001 758 .035 (0.9) 21160 0558 001 078 0558 001 757 0558 001 758 .045 (1.2) 21161 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758 .052 (1.4) 21161 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758 1/16 (1.6) 21161 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758 5/64 (2.0) 21162 0558 001 079 0558 001 757 0558 001 758 Wire diameter inch (mm) +Roll Qty 1 Outlet Guide Tube, Euro Qty 1 Center Guide Qty 1 Inlet Guide Qty 1 3/64 (1.2) 21159 0558 001 898 0558 001 895 0558 001 758 1/16 (1.6) 21159 0558 001 898 0558 001 895 0558 001 758 V-groove X2 K-Cored U-Soft + Use flat, plain pressure roll(s), PN 23612368, supplied with wire feeder. 0558 012 634 - 507 - © ESAB AB 2015 ORDERING NUMBERS ORDERING NUMBERS Each MobileFeed wire feeder includes gas solenoid and dual groove feed rolls. Ordering Number Denomination Notes 0558 102 207 MobileFeed 301 AVS CE 0558 102 222 MobileFeed 301 AVS w/remote CE, Remote voltage control works with Warrior PS only. Technical documentation is available on the Internet at: www.esab.com. 0558 012 634 - 508 - © ESAB AB 2015 ACCESSORIES ACCESSORIES Each MobileFeed wire feeder has 3 remote control cable lengths that can be used with ESAB Warrior series power sources. Requires remote option in feeder. 0558 102 197 Cable Remote MF201/301, 7.5 m 0558 102 198 Cable Remote MF201/301, 15 m 0558 102 199 Cable Remote MF201/301, 30 m 0160 361 881 OKC50 Connectors 2 in (50 mm²), OKC female connector, 1/0 - 4/0 cable 0160 360 881 OKC50 Connectors 2 in (50 mm²), OKC male connector, 1/0 - 4/0 cable 0460 005 880 Gas meter (measures gas flow at the torch) 0558 012 634 - 509 - © ESAB AB 2015 ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna-Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Heist-op-den-Berg Tel: +32 15 25 79 30 Fax: +32 15 25 79 44 BULGARIA ESAB Kft Representative Office Sofia Tel: +359 2 974 42 88 Fax: +359 2 974 42 88 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Vamberk Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Herlev Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 ROMANIA ESAB Romania Trading SRL Bucharest Tel: +40 316 900 600 Fax: +40 316 900 601 RUSSIA LLC ESAB Moscow Tel: +7 (495) 663 20 08 Fax: +7 (495) 663 20 09 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 UKRAINE ESAB Ukraine LLC Kiev Tel: +38 (044) 501 23 24 Fax: +38 (044) 575 21 88 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 BRAZIL ESAB S.A. Contagem-MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 www.esab.com Africa EGYPT ESAB Egypt Dokki-Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 SOUTH AFRICA ESAB Africa Welding & Cutting Ltd Durbanvill 7570 - Cape Town Tel: +27 (0)21 975 8924 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 Asia/Pacific AUSTRALIA ESAB South Pacific Archerfield BC QLD 4108 Tel: +61 1300 372 228 Fax: +61 7 3711 2328 CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 2326 3000 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 45 670 7073 Fax: +81 45 670 7001 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Amersfoort Tel: +31 33 422 35 55 Fax: +31 33 422 35 44 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd USJ Tel: +603 8023 7835 Fax: +603 8023 0225 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Bareggio (Mi) Tel: +39 02 97 96 8.1 Fax: +39 02 97 96 87 01 SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510

ESAB MobileFeed 301 AVS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario