Transcripción de documentos
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
© Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80088447
Revision B
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
2
3
4
5
6
2
7
10
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
8
11
13
9
12
14
15
3
4
n
18
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
16
17
Table of Contents:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Operating Area............................................................... 10
Safety Interlock System Tests........................................11
Engine.............................................................................11
Tractor Operation........................................................... 13
Maintenance.........................................................................15
Maintenance Schedule................................................... 15
Tire Pressure Check...................................................... 15
Battery Maintenance.......................................................15
Mower Blade Stop Time.................................................16
Change the Engine Oil...................................................16
Air Filter Assembly (Cartridge with pre-cleaner).............16
Push the Tractor By Hand............................................. 16
Check the Spark Plugs.................................................. 16
Towed Equipment...........................................................17
Clean the Mower Deck (if equipped)..............................17
Storage................................................................................. 17
Troubleshooting.................................................................. 18
Troubleshooting the Rider.............................................. 18
Troubleshooting the Mower............................................18
Specifications...................................................................... 19
Specifications Chart ...................................................... 19
Power Ratings Disclaimer.............................................. 19
n
Products Covered by This Manual......................................6
General Information.............................................................. 6
European Office Contact Information................................. 6
European Union (EU) Stage V (5): Carbon Dioxide (CO2)
Values.....................................................................................6
Operator Safety..................................................................... 6
Save these instructions.................................................... 6
Slope Identification Guide................................................ 6
Safety Symbols and Meanings.........................................6
Safety Alert Symbol and Signal Words............................ 7
Safety Decals................................................................... 7
Safety Messages............................................................. 8
Features and Controls..........................................................8
Control Symbols and Meanings....................................... 8
Electronic Maintenance Display....................................... 9
Operation............................................................................. 10
5
Products Covered by This
Manual
during the initial set-up, operation, and maintenance of the
product.
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
It is important that you read and understand these instructions
before you attempt to start or operate this equipment.
General Information
Know how to stop the unit and disengage controls quickly.
For additional information, refer to the Customer Contact
Guide included with the unit.
Slope Identification Guide
The illustrations in this document are representative.
Your unit might look different from the images
shown. LEFT and RIGHT are referenced from the operator's
position.
How to measure the slope of a lawn surface with a
smartphone or an angle finder tool:
The products that follow are covered by this manual:
The use of Important and Note in the text shows clarifications,
exceptions, or alternatives to the procedures.
Make sure that you are fully familiar with the controls and the
correct use of the product.
WARNING
Do not operate on slopes greater than 10 degrees.
1. Use a straight edge at least two (2) feet long (A,
Figure 1). A 2x4 or a straight piece of metal works well.
2. Angle finder tools.
n
All language translations of this document derive from the
initial English source file.
This product is designed and intended for cutting well
maintained grass and is not intended for other purposes.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
a. Use your smartphone: Many smartphones (B,
Figure 1) have an inclinometer (angle finder) located
under the compass application (app). Or, search an
app store for an Inclinometer app.
Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
European Office Contact
Information
For questions regarding European emissions, please contact
our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage
V (5): Carbon Dioxide (CO2)
Values
®
Carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU TypeApproval Certificate engines can be found by entering CO2
into the search window on BriggsandStratton.com.
Operator Safety
Save these instructions
Save these instructions for future reference. This manual
contains safety information to make you aware of the hazards
and risks associated with the product and how to avoid them.
It also contains important instructions that must be obeyed
6
b. Use angle finder tools: Angle finder tools (C and
D, Figure 1) are available at local hardware stores
or online (also called inclinometer, protractor, angle
meter, or angle gauge). Dial type (C) or digital type
(D) work, others may not. Read and obey the user
instructions supplied with the angle finder tool.
3. Put the two (2) feet long straight edge along the steepest
part of the lawn slope. Put the board up and down the
slope.
4. Lay the smartphone or angle finder tool on the straight
edge and read the angle in degrees. This is the slope of
your lawn.
Note: A paper gauge slope identification guide is included
in your product literature packet and is also available to
download from the manufacturer's website.
Safety Symbols and Meanings
Symbol
Meaning
Safety information about hazards that can result in personal
injury.
Read and understand the Operator's Manual before you
operate or service the unit.
Symbol
Meaning
Symbol
Meaning
Remove the key and read the Operator's Manual before
you service the unit.
Keep a safe distance
Stop
Keep children away
Fire hazard
Amputation hazard
Roll-over hazard
Explosion hazard
Toxic fume hazard
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Shock hazard
Safety Alert Symbol and Signal Words
Moving parts
Wear eye protection.
identifies safety information
The safety alert symbol
about hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
Hazardous chemical
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Hot surface hazard
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
Amputation hazard
Thrown objects hazard
NOTICE indicates information considered important but not
hazard-related.
Safety Decals
Before you operate the unit, read the safety decals. Compare
Figure 2 to the decals shown in the table that follows. The
cautions and warnings are for your safety. To avoid personal
injury or damage to the unit, understand and obey the safety
decals.
IMPORTANT: If the safety decals become worn or damaged,
and cannot be read, order replacement decals from your local
dealer.
7
Safety Messages
A
WARNING
Read, understand, and obey all the instructions and
warnings in the Operator's Manual and on the machine,
engine, and attachments before you operate this machine.
Failure to obey the safety instructions in this manual and on
the equipment could result in death or serious injury.
• Only let operators who are responsible, trained and
familiar with the instructions and physically capable to
operate the machine.
• Do not operate the machine while under the influence of
alcohol or drugs.
• Wear safety glasses and closed toe footwear.
• Do not put hands or feet near rotating parts or under
the machine. Keep clear of the discharge opening at all
times.
• Keep the machine in good working order. Replace worn
or damaged parts.
• Be careful when you service the blades. Wrap the
blades or wear gloves. Replace damaged blades. Do
not repair or alter the blades.
• Use full width ramps when you load and unload a
machine for transport.
• See attachment or accessory for proper wheel weights
or counterweights.
• To help prevent fires, keep machine free of grass,
leaves, or other unwanted material. Clean remaining oil
or fuel spillage. Remove fuel soaked debris and let the
machine to cool before storage.
n
B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Safety Decal Icon Definitions
Compare the letters (A-J) in the safety decal icons to
the safety definitions listed in the table that follows.
8
A
WARNING: Read and understand the Operator's Manual before
you use this machine. Know the locations and functions of all
controls. Do not operate this machine unless you are trained.
B
DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING
AND CONTROL ON SLOPES HAZARD: If the machine stops
forward motion or starts to move on a slope, stop the blades,
and slowly drive off the slope.
C
DANGER - FIRE HAZARD: Make sure the unit is free of grass,
leaves, and excess oil. Do not add fuel while the engine is hot or on.
Stop the engine. Let the engine cool for at least 3 minutes before
you add fuel. Do not add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage
or other enclosed areas. Remove spilled fuel. Do not smoke while
you operate this machine.
D
DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow up and down
slopes not across. Do not operate on slopes more than 10 degrees.
Avoid sudden and sharp (fast) turns while on slopes.
E
DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD: To
avoid injury from rotating blades and moving parts, keep safety
devices (guards, shields and switches) in place and working.
F
Do not mow when children or others are around. DO NOT carry
riders especially children even with the blades off. Do not mow
in reverse unless absolutely necessary. Look down and behind –
before and while you drive the unit in reverse.
G
Consult technical literature before technical repairs or maintenance.
When you leave the machine, stop the engine, set the parking
brake to the lock position, and remove the ignition key.
H
Keep by-standers and children a safe distance away. Remove
objects that can be thrown by the blade. Do not mow without the
discharge chute in place.
I
Do not mow without discharge chute or entire grass catcher in
place.
J
To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck edge and
keep others away.
WARNING
Running engine gives off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can
cause headaches, fatigue, dizziness, vomiting, confusion,
seizures, nausea, fainting or death.
• Operate equipment ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a confined area
through windows, doors, ventilation intakes, or other
openings.
Features and Controls
Make sure that the callout letters in Figure 3 agree with the
features and controls listed in the table that follows.
Control Symbols and Meanings
A
Electronic Dash Panel
B
Reverse Mowing Option (RMO)
L
Throttle Control FAST Position
C
Ignition Switch
M
Choke
N
Fuel Level Gauge (if equipped)
O
Ground Speed Pedals
P
Seat Adjustment Lever
OFF
ON
START
Headlight Switch
E
Power Take-Off (PTO)
F
Power Take-Off (PTO), Engage
Blades
Q
Mower Lift Lever
G
Power Take-Off (PTO), Disengage
Blades
R
Height-of-Cut Switch
H
Cruise Control
S
Transmission Release Lever
T
Fuel Tank
U
Brake Pedal
J
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
I
n
D
Parking Brake Control
Throttle Control
Electronic Maintenance Display
Note: When you start the unit, the Total Hours show on the
maintenance display. The total hours will set to 0 after 999.9.
K
Throttle Control SLOW Position
Display Total Hours, Trip Hours, and Clock
1. Push MODE (A, Figure 4) for less than 1 second to show
the Trip Hours.
2. Push RESET (B) for more than 3 seconds to set the Trip
Hours to 0.
9
4. Push MODE for less than 1 second to show the Total
Hours.
Set the Clock
1. Push MODE (A, Figure 4) for more than 3 seconds. The
hours will flash on the display.
2. Push RESET to adjust the hours.
3. Push MODE for less than 1 second to save the setting.
The minutes will flash on the display.
4. Push RESET to adjust the minutes.
5. Push MODE for less than 1 second to save the setting.
Maintenance Display
OIL CHANGE - This message shows after 50 hours of
operation. After you change the oil and filter, push MODE two
times to show OIL HRS. Then, push and hold MODE for 3
seconds to set the timer to zero. The display will automatically
clear.
CHANGE BLADES - This message shows after 100 hours
of operation. After you change the blade, hold the RESET
button for more than 3 seconds to set the timer to zero. The
display will automatically clear.
LOW BATTERY - This message shows when a battery
voltage problem occurs. The display will automatically clear
after servicing of the battery.
Note: The LOW BATTERY message shows on the display
before all other messages. Do the servicing of the battery
first. Then, do a check for other maintenance messages.
Operation
Read the Operator Safety section before you operate this
machine. Make sure that you know the controls and how to
stop the unit.
Operating Area
1. Know the area where you plan to operate the mower.
2. Make sure that the area is free of unwanted material that
could be picked up by the blades and thrown.
10
• Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices in
place and functioning properly. Check frequently for
signs of wear or deterioration and replace as needed.
• Clear the operating area of any objects which could
be thrown by or interfere with the operation of the
machine.
3. Move the rider mower outside, before you start the
engine.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
4. Note all slopes and drop-offs.
DANGER
Operating on slopes, or near water, or drop-offs can result
in loss of control and roll-over.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AIR FILTER CHECK - This message shows after 25 hours of
operation. After you clean or change the air filter, push MODE
three times to show AIR FILTER HRS. Then, push and hold
MODE for 3 seconds to set the timer to zero. The display will
automatically clear.
DANGER
This machine is capable of throwing objects that could
injure bystanders or cause damage to buildings.
n
3. Push MODE for less than 1 second to show the Clock.
See Set the Clock section.
• Mow up and down slopes not across.
• Reduce speed and be careful on slopes.
• Do not operate on slopes over 10 degrees, which is a
3.5 foot rise over a 20 foot length.
• Give yourself a minimum of two mower widths of
clearance around water, retaining walls, or drop-offs.
• Avoid mowing wet grass.
• Do not operate machine under any condition where
traction, steering, or stability is in question. Tires could
slide even if the wheels are stopped.
• Avoid starting and stopping on slopes.
• Avoid making sudden changes in speed or direction.
• Make turns slowly and gradually.
• Be careful while operating machine with a grass catcher
or other attachment(s). They can affect the stability of
the machine.
• Follow the manufacturer's recommendation for weight
limits for towed equipment and towing on slopes.
See Towed Equipment.
5. Make sure that the operating area is clear of bystanders,
especially children.
• Stop the mower when children or others are near.
• Keep children out of the operating area and under the
watchful care of a responsible adult.
• Do not carry passengers, especially children, even
with the blade(s) shut off. Children can fall off and be
seriously injured or interfere with the safe machine
operation. Children who have been given rides in
the past can suddenly appear in the mowing area for
another ride and be run over or backed over by the
machine.
• Use care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that obscure vision.
Safety Interlock System Tests
This machine is equipped with a Safety Interlock System.
Do not attempt to bypass or tamper with the switches
and devices.
DANGER
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. DO NOT activate the Reverse Mowing
Option (RMO) if children are present. Children are often
attracted to the machine and the mowing activity.
Engine
Check and Add Engine Oil
®
Use Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable
if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use
special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
n
DANGER
This rider mower is capable of amputating hands and feet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING
If the machine does not pass a safety test, do not operate
the machine. See an Authorized Dealer.
Test 1 — Engine will NOT crank if:
• Power Take Off (PTO) switch is ON, OR
• Brake pedal is NOT fully pushed down (parking brake
OFF)
Test 2 — Engine will crank and start if:
• PTO switch is OFF, AND
• Brake pedal is fully pushed down (parking brake ON).
Test 3 — Engine will SHUT OFF if:
• Operator rises off seat with PTO engaged, OR
• Operator rises off seat with brake pedal NOT fully pushed
down (parking brake OFF).
Test 4 — Mower Blade Stopping Time Check
The mower blades and mower drive belt will come to a
complete stop in five seconds after the PTO switch is OFF.
If the mower drive belt does not stop in five seconds, see an
Authorized Service Dealer.
Test 5 — Reverse Mowing Option (RMO) Check
• The engine will STOP when reverse travel is attempted
with the PTO switched ON and the Reverse Mowing
Option (RMO) not activated.
• The RMO light will come on when the RMO has been
activated.
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard
starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 can cause increased
oil consumption. Check oil level more frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E Vanguard® Synthetic 15W-50
*Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
**Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 can cause increased oil consumption.
1. Put the unit on a level surface as shown in Figure 5.
2. Stop the engine and remove the key. Make sure that the
oil fill area is clean.
3. Remove the dipstick (A, Figure 6). Remove the remaining
oil from the dipstick.
4. Install and tighten the dipstick.
5. Remove the dipstick again, and check the oil level.
6. Make sure that the oil level is at the top of the FULL mark
(B) on the dipstick.
7. If the oil level is FULL, install and tighten the dipstick.
8. If the oil level is LOW, add oil into the oil fill tube (C).
Note: DO NOT add oil at the quick oil drain (if equipped).
9. Wait one minute, and check the oil level again.
10. Install and tighten the dipstick.
11
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped)
will either stop the engine or activate a warning device on the
equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil
level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it touches
the FULL mark. Start the engine and check for the correct oil
pressure before you operate the machine.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, DO NOT
start the engine. Contact an Authorized Service Dealer to
correct the oil pressure.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude
use, see below.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same.
If start or performance problems occur, change fuel providers
or brands. This engine is certified to operate on gasoline.
The emissions control system for carbureted engines is EM
(Engine Modifications). The emissions control systems for
engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control
Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S
(Oxygen Sensor).
High Altitude
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care. Failure to Observe
these safety instructions can cause fire or explosion which
could result in severe burns or death.
When Adding Fuel
• Stop the engine and let the engine cool at least 3
minutes before you remove the fuel cap.
• Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other
sources of ignition.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before you start the
engine and avoid creating any source of ignition.
• Use only an approved fuel container.
1. Remove unwanted material from the fuel cap area.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15
and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to
run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage
the engine components, which will not be covered under
warranty.
Add Fuel
n
Oil Pressure
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85
octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is
required to maintain performance. Operation without this
adjustment will cause decreased performance, increased
fuel consumption, and increased emissions. Contact
a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high
altitude adjustment information. Operation of the engine at
altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude
adjustment is necessary.
2. Remove the fuel cap (A, Figure 7).
3. Fill the fuel tank (B) with fuel. DO NOT fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
4. Install the fuel cap.
Start the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When you start the engine:
• Make sure that spark plug, muffler, fuel cap, and air
cleaner (if equipped) are installed correctly.
• Do not crank the engine with spark plug removed.
• If the engine floods, set the choke (if equipped) to the
OPEN/RUN position, move the throttle (if equipped) to
the FAST position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or
death.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Start and operate the engine outdoors.
• Do not start or operate the engine in enclosed area,
even if doors or windows are open.
1. Check the oil level. See Check and Add Engine Oil.
12
2. Make sure that the equipment drive controls are
disengaged.
3. Sit in the seat and lift UP the seat adjustment lever to lock
the seat in position.
4. Engage the parking brake control (I, Figure 8). Push the
brake pedal, pull OUT the parking brake control, and
release the brake pedal.
5. Push the PTO switch (E) to disengage it.
4. Start the engine. See Start the Engine.
5. Disengage the parking brake:
A. Fully push DOWN on the brake pedal.
B. Push IN the parking brake control.
C. Release the brake pedal.
6. Push DOWN on the speed control pedal to move forward.
Release the pedal to STOP.
6. Set the throttle/choke control (J) to the CHOKE position (if
equipped).
Note: The further down the pedal is pushed the faster the
tractor will move.
7. Put the key into the ignition switch (C) and turn it to the
START position. For push-button start models, push the
button two times and hold until the engine starts.
7. Stop the tractor:
9. Set the throttle/choke control to the FAST position.
Note: In the event of an emergency, turn the ignition switch
to the OFF position. This will STOP the engine. See Stop the
Engine.
Stop the Engine
C. STOP the engine. See Stop the Engine.
Cruise Control
1. Push DOWN on the ground speed pedal (O, Figure 3).
See Features and Controls.
2. When you reach the desired speed, pull UP on the cruise
control. The cruise control will lock in one of its five
locking positions.
3. Push DOWN on the brake pedal (U, Figure 3) or
on the ground speed pedal to disengage the cruise
control. See Features and Controls.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Note: If the engine does not start after 2 or 3 attempts,
contact an Authorized Service Dealer.
B. Set the parking brake.
n
8. After the engine starts, move the throttle/choke control
to half speed. Make sure that the engine is ON for a
minimum of 30 seconds. This will warm the engine.
A. Release the speed control pedals.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Release the ground speed pedals (O, Figure 9).
2. Disengage the Power Take-Off (PTO) switch (E). Wait for
all moving parts to stop.
3. Move the throttle control (J) to the SLOW position.
4. Turn the ignition key switch (C) to the OFF position.
Remove the key.
5. Engage the parking brake control (I). Push the brake
pedal (U), pull UP on the parking brake control, and
release the brake pedal.
In the event of an emergency, turn the ignition switch to the
OFF position. This will STOP engine.
Tractor Operation
Mowing
DANGER
This machine is capable of amputating hands and feet, and
throwing objects. Failure to obey the safety instructions
could result in serious injury or death.
• Only operate the machine in daylight hours or good
artificial light.
• Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
hazards.
Uneven terrain can overturn the machine or cause
operator to lose their balance or footing.
• Do not direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction as
material may ricochet back toward the operator.
• Stop the blade(s) when crossing gravel surface.
• Do not leave a running machine unattended. Always
park on level ground, disengage the attachment, set
parking brake, stop engine and remove starter insert or
key.
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can
comfortably reach all the controls. See Features and
Controls.
1. Engage the parking brake control (I, Figure 3).
2. Engage the parking brake:
4. Set the throttle control (J) to the FAST position.
A. Fully push DOWN on the brake pedal.
B. Pull UP on the parking brake control.
C. Release the brake pedal.
3. Disengage the PTO.
2. Make sure the PTO switch (E) is disengaged.
3. Start the engine. See Start the Engine.
5. Engage the PTO to activate the mower blades.
6. Use the Height-of-Cut Electric Switch (R) to set the
cutting height to the desired level. See Adjusting the
Mower Cutting Height.
13
8. Disengage the PTO.
9. STOP the engine. See Stop the Engine.
WARNING
The engine will STOP if the reverse ground speed pedal is
depressed while the PTO is ON and the RMO has not been
activated. Always disengage the PTO OFF before tractor
operation. Sudden loss of drive could create a hazard.
Adjust the Mower Cutting Height
The mower lift lever (Q, Figure 3) lowers the deck to cutting
position or raises the deck to the transport position.
1. Lower the deck:
A. Slightly pull back on the mower lift lever.
B. Push the mower lift lever to the left.
C. Push DOWN on the mower lift lever.
2. Raise the deck:
A. Pull UP on the mower lift lever.
B. Lock in the notch to the right.
DANGER
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the operating area and under the
watchful care of a responsible adult.
• Do not carry passengers, especially children, even
with the blade(s) shut off. Children can fall off and be
seriously injured or interfere with the safe machine
operation. Children who have been given rides in
the past can suddenly appear in the mowing area for
another ride and be run over or backed over by the
machine.
• Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while
backing.
• If the machine mows in reverse without Reverse
Mowing Option activated, see an authorized dealer
immediately.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Note: DO NOT cut when the deck is raised to transport
position.
Reverse Mowing Option (RMO)
n
7. Disengage the parking brake control, then begin to mow.
Note: The height-of-cut switch (R, Figure 3) controls the
mower cutting height. It adjusts the cutting height between 1.5
- 3.5 in. (2.5 - 8.89 cm). See Specifications.
1. Engage the Power Take-Off (PTO) (E, Figure 3).
2. Set the Reverse Mowing Option (RMO) key (B) to the ON
position.
3. The L.E.D. light comes on.
4. The operator mows in reverse.
Note: Remove the key to restrict access to the RMO.
14
Maintenance
ENGINE
Replace the pre-cleaner.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
See Dealer Annually to
Before adjustments and repairs:
• Disconnect the spark plug wire. Keep it away from the
spark plug.
• On electric start engines, disconnect the battery at the
negative (-) terminal.
• Use ONLY the correct tools.
• DO NOT tamper with the governor spring, links, or other
parts to increase engine speed.
• Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts.
Other parts may not perform as well, may damage the
unit, and may result in injury.
• DO NOT strike the flywheel with a hammer or hard
object because the flywheel can shatter during
operation.
Clean the air cooling system.
RIDER AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check the Safety interlock system.
Remove unwanted material from the rider, mower deck, and engine
compartment.
Every 25 Hours or Annually
*
Replace the spark plugs.
Replace the fuel filter.
*Whichever comes first.
**Clean more often in dusty conditions or when airborne material is
present.
Tire Pressure Check
For the correct traction and the best mowing performance,
make sure that the tire inflation pressure is 12-14
psi (0,82-0,96 bar). Refer to Tire Pressure Check in
the Maintenance Schedule. Also, see Tire Inflation Pressure
in the Specifications section.
Note: There can be a difference in tire inflation pressure from
the "Maximum Inflation" shown on the side of the tires.
n
Battery Maintenance
Clean the Battery and Cables
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Maintenance Schedule
Inspect the muffler and spark arrester.
WARNING
When you remove or install battery cables, always
disconnect the NEGATIVE (black) cable FIRST and
reconnect it LAST. If not done in this order, the positive
terminal can be shorted to the frame by a tool.
Check the mower blade stopping time.
Note: DO NOT remove or connect the battery cable while the
engine is ON.
Check for loose hardware on the rider and mower.
1. STOP the engine. Remove the key.
Check the tire pressure.
Every 50 Hours or Annually
*
Clean the battery and cables.
Check the rider brakes.
2. Disconnect the NEGATIVE (-) cables (A, Figure 10) from
the battery first.
See a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer Annually
Lubricate the rider and mower.
4. Clean the battery surface with baking soda and water.
Mower blades check**
*Whichever comes first.
**Check the mower blades more often in regions with sandy soils or
high dust conditions.
ENGINE
First 5 Hours
Check the engine oil level.
*
Clean the air filter and pre-cleaner.**
Change the engine oil.
Replace the oil filter.
6. Lubricate the battery terminals with petroleum jelly or
non-conducting grease.
7. Install the battery.
9. Connect the the NEGATIVE (-) cables to the battery last.
Every 8 Hours or Daily
Every 50 Hours or Annually
5. Use a wire brush and terminal cleaner to to clean the
battery terminals and cable ends.
8. Connect the POSITIVE (+) cables to the battery first.
Change the engine oil.
Every 25 Hours or Annually
3. Disconnect the POSITIVE (+) cables (B) from the battery
last.
*
Charge the Battery
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery.
Gasses from the battery are very explosive.
Annually
Replace the air filter.
15
Mower Blade Stop Time
WARNING
If the mower blade does not STOP in 5 seconds or less, the
clutch must be adjusted. DO NOT operate the machine
until the adjustment has been corrected by a Briggs &
Stratton Authorized Service Dealer.
After the Power Take-Off (PTO) switch turns OFF, the mower
blades and mower drive belt must STOP in 5 seconds or
less. If the mower drive belt does not STOP in 5 seconds,
contact Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for
repairs.
Change the Engine Oil
1. Put the rider on a level surface (A, Figure 11).
2. Stop the engine and remove starter insert or key (B).
6. Soak the pre-cleaner in liquid detergent and water. Let it
fully air dry. DO NOT lubricate the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter.
8. Install the air filter assembly.
9. Install the cover and tighten the fasteners.
Push the Tractor By Hand
1. Disengage the Power-Take-Off (PTO) (E, Figure 3).
2. STOP the engine. See Stop the Engine.
3. Pull the transmission release lever (S, Figure 15). Then,
push the lever down to lock in position.
4. The rider can be pushed by hand.
WARNING
Towing the unit will cause transmission damage. Do not use
another vehicle to push or pull this unit. Do not actuate the
transmission release lever while the engine is ON.
Check the Spark Plugs
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Clean the oil fill and filter areas.
5. Lightly tap the air filter on a hard surface to loosen debris.
If the air filter is dirty, replace it.
n
A dead battery or one too weak to start the engine can
be the result of a defect in the charging system or other
electrical component. If there are doubts about the cause of
the problem, see an Authorized Service Dealer. To replace
the battery, see Clean the Battery and Cables.
4. Remove the dipstick (C).
5. Disconnect the oil drain hose (A, Figure 12)
6. Carefully remove the cap (B), and lower the hose into an
approved container (C).
7. After the oil has drained, install the cap tightly, then attach
the hose to the side of the engine.
8. Remove the oil filter (B, Figure 13) and discard.
9. Lightly lubricate the oil filter gasket (A) with clean oil.
10. Install the oil filter by hand until the gasket touches the
oil filter adapter (C). Then, tighten the oil filter 1/2 to 3/4
turns.
11. Add oil. Refer to the Check and Add Oil section.
Air Filter Assembly (Cartridge with precleaner)
WARNING
DO NOT start or operate the engine without an air cleaner
assembly or air filter as it is a fire hazard.
NOTICE DO NOT use pressurized air or solvents to clean
the air filter. Pressurized air can damage the filter and
solvents will dissolve it.
1. Loosen the fasteners (A, Figure 14) and remove the
cover (B).
2. Remove the air cleaner assembly (C) and disassemble it.
3. Remove unwanted material or debris that can get into the
carburetor throat (D).
4. Remove the pre-cleaner from the air filter.
16
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
When you test for spark:
• Use an approved spark plug tester.
• DO NOT check for spark with the spark plug removed.
NOTICE Spark plugs have different heat ranges. It is
important that the correct spark plug is used, otherwise,
engine damage can occur. Replace the spark plug with the
same type or equivalent one.
Clean the Spark Plugs
Clean the spark plugs with a wire brush and sturdy knife. DO
NOT use abrasives.
Check the Spark Plug Gap
Use a spark plug feeler gauge (A, Figure 16) to check the
gap between the two electrodes. When the gap is correct, the
gauge will drag slightly as you pull it through the gap.
To adjust the spark plug gap, use a spark plug gauge and
gently bend the curved electrode. Make sure that you do not
touch the center electrode or the porcelain.
Install the Spark Plugs
Tighten the spark plug with your fingers, and then, tighten it
with a wrench as shown in Figure 17.
• 180 in-lbs (20 Nm), OR
• 1/2 turn when you install the original spark plug, OR
• 1/4 turn when you install a new spark plug.
Towed Equipment
1. Before you tow the unit, make sure that the hitch is
designed for towing.
2. Attach towed equipment ONLY at the hitch point.
3. For towed equipment and towing on slopes, make sure
that the weight limit recommendations are correct.
• Gross weight (trailer and load) of 400 lb (181.4 kg).
• Maximum of 20 lb (9.1 kg) foot up or down on the
tongue.
• Go from a 10° limit to a 5° limit on slopes.
4. DO NOT let children or others in or on towed equipment.
5. The weight of the towed equipment on slopes can cause
loss of traction and loss of control.
6. DO NOT shift to neutral and coast down hill.
Clean the Mower Deck (if equipped)
Note: Use the washout port (C, Figure 18) to clean the bottom
of the mower deck.
it fully charged. If the battery is left in the unit, disconnect the
negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when kept in a storage container
for more than 30 days. Each time you fill the container
with fuel, add fuel stabilizer to the fuel as specified by the
manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and
decreases fuel-related problems or contamination in the fuel
system.
It is not necessary to drain fuel from the engine when fuel
stabilizer is added as instructed. Before storage, turn the
engine ON for 2 minutes to move the fuel and stabilizer
through the fuel system.
Before starting the machine after it has been stored:
• Check all fluid levels. Check all maintenance items.
• Do all recommended checks and procedures found in this
manual.
• Make sure the engine is warm before you use it.
3. Turn the water ON.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Attach the quick disconnect (A, Figure 18) to the garden
hose (B) and then connect to the washout port (C) on the
mower deck.
n
1. Put the rider on a smooth level surface.
4. Start the engine. See Start the Engine.
5. Set the Height-of-Cut to the highest position. See Adjust
the Mower Cutting Height.
6. Engage the Power Take-Off (PTO) to activate the mower
blades. The rotation of the blades and the water will clean
the bottom of the mower deck.
7. Disengage the PTO.
8. Stop the engine. See Stop the Engine.
9. Turn the water OFF.
10. Remove the garden hose and quick disconnect from the
washout port (C).
Storage
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed, nonventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition
source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an
explosion.
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
Equipment
Turn OFF the Power Take-Off (PTO), and set the parking
brake. Remove the starter insert. Let the machine cool.
If you remove the battery, the battery life will increase. Make
sure that the battery is in a cool, and dry location, and keep
17
Troubleshooting
Troubleshooting the Rider
PROBLEM
REMEDY
The brake pedal is not pushed down.
Fully push down on the brake pedal.
The fuel tank is empty.
If engine is hot, let it cool, and then fill the fuel tank
again.
The PTO switch is in ON position.
Set the PTO switch to the OFF position.
The cruise control is engaged.
Set the cruise control to the NEUTRAL/OFF
position.
The engine is flooded.
Disengage the choke.
The battery terminals are dirty.
Refer to Clean the Battery and Cables.
The battery is discharged or dead.
Charge or replace the battery.
Loose or broken wiring.
Visually check wiring. If wires are frayed or broken,
see an Authorized Service Dealer.
The engine starts hard or runs poorly.
The fuel mixture is too rich.
Clean the air filter.
The engine knocks.
Low oil level.
Check and add oil as required.
Incorrect grade of oil.
Refer to the Check and Add Engine Oil section.
The engine is too hot.
Check the engine fins, blower screen, and air
cleaner (if equipped).
Incorrect grade of oil.
Refer to the Check and Add Engine Oil section.
Excessive oil consumption.
Too much oil in crankcase.
The air filter is dirty.
Drain excess oil.
Refer to the Air Filter Assembly section.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
The engine exhaust is black.
n
The engine will not turn over or start.
LOOK FOR
The engine runs, but the rider will not drive.
The rider steers hard or handles poorly.
The choke is closed.
Open the choke.
The speed control pedals are not pushed down.
Push down on the speed control pedals.
The transmission release lever is in the PUSH
position.
Move the transmission release lever to the DRIVE
position.
The parking brake is engaged.
Disengage the parking brake.
Incorrect tire inflation.
Refer to the Check Tire Pressure section.
Note: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
Troubleshooting the Mower
PROBLEM
The mower cut is uneven.
The mower cut looks rough.
The engine stalls easily with the mower engaged.
The engine starts, and the rider drives, but the
mower will not cut.
LOOK FOR
The tires are not correctly inflated.
Refer to the Tire Pressure Check section.
The engine speed is too slow.
Set to FAST throttle.
The ground speed is too fast.
Slow down.
The engine speed is too slow.
Set to FAST throttle.
The ground speed is too fast.
Slow down.
Dirty or clogged air cleaner.
Refer to the Air Filter Assembly section.
Height-of-Cut is set too low.
Cut tall grass at maximum Height-of-Cut during first
pass.
The engine is not at the operating temperature.
START the engine, and let it warm for several
minutes.
The Power-Take Off (PTO) is disengaged.
Engage the PTO.
Note: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
18
REMEDY
Specifications
Specifications Chart
Item
2691481, 2691487,
2691683
2691482,
2691488, 2691576
2691483, 2691489
2691714
Engine
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs
& Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Displacement
656 cc
656 cc
725 cc
656 cc
Electrical System
9-Amp
9-Amp
9-Amp
9-Amp
Battery
12V - 195CCA
12V - 195CCA
12V - 230CCA
12V - 195CCA
Oil Capacity
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9L)
64 oz (1,9L)
Spark Plug Gap
.030 in (,76 mm)
.030 in (,76 mm)
.030 in (,76 mm)
.030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
Fuel Tank Capacity
13.2 L
13.2 L
13.2 L
11 L
Transmission
Make and Type
®
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Front Wheel Size
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
Front Wheel Inflation
Pressure
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
Rear Wheel Size
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9.5-12
20 x 8-8
Rear Wheel Inflation
Pressure
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Item
n
Chassis
2691701, 2691715
2691684, 2691702
2691685, 2691703
2691700
Engine
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs
& Stratton
Professional Series™ Briggs
& Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Displacement
656 cc
725 cc
725 cc
656 cc
Electrical System
9-Amp
9-Amp
9-Amp
9-Amp
Battery
12V - 195CCA
12V - 230CCA
12V - 230CCA
12V - 195CCA
Oil Capacity
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
Spark Plug Gap
.030 in (,76 mm)
.030 in (,76 mm)
.030 in (,76 mm)
.030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
Fuel Tank Capacity
11 L
11 L
11 L
11 L
Transmission
Make and Type
®
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Front Wheel Size
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
Front Wheel Inflation
Pressure
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
Rear Wheel Size
22 x 10-8
22 x 9.5-12
22 x 9.5-12
20 x 10-8
Rear Wheel Inflation
Pressure
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
Chassis
Power Ratings Disclaimer
Power Ratings: The gross power rating for individual
gasoline engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in
accordance with SAE J1995. Torque values are derived at
2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the
label and 3060 RPM for all others; horsepower values are
derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed
at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross
power values are collected without these attachments. Actual
gross engine power will be higher than net engine power
and is affected by, among other things, ambient operating
conditions and engine-to-engine variability. Given the wide
array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in
a given piece of power equipment. This difference is due to
a variety of factors including, but not limited to, the variety of
engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient
operating conditions (temperature, humidity, altitude), and
19
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
engine-to-engine variability. Due to manufacturing and
capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an
engine of higher rated power for this engine.
20
Indholdsfortegnelse:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Betjeningsområde...........................................................26
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem.............................. 27
Motor...............................................................................27
Betjening af traktor......................................................... 30
Vedligeholdelse................................................................... 31
Vedligeholdelsesskema.................................................. 31
Kontroller dæktrykket......................................................32
Vedligeholdelse af batteri............................................... 32
Afprøv klipperknivenes standsningstid........................... 32
Skift motorolien...............................................................32
Luftfiltersamling (patron med forfilter).............................32
Manuel betjening af traktoren.........................................33
Kontrollér tændrørene.................................................... 33
Bugsering af udstyr........................................................ 33
Rengør klippeaggregatet (hvis monteret).......................33
Opbevaring.......................................................................... 34
Fejlfinding............................................................................ 35
Fejlfinding for plæneklipperen........................................ 35
Fejlfinding af plæneklipperen......................................... 35
Specifikationer.....................................................................36
Specifikationsoversigt .................................................... 36
Motoreffekter ansvarsfraskrivelse...................................36
n
Produkter omfattet af denne manual................................ 22
Generel information............................................................ 22
Kontaktoplysninger for europæisk kontor....................... 22
Europæiske Union (EU) Trin V (5): Kuldioxid-værdier
(CO2).....................................................................................22
Førersikkerhed.................................................................... 22
Gem disse anvisninger...................................................22
Guide til identifikation af skråninger............................... 22
Sikkerhedssymboler og deres betydninger.................... 22
Sikkerhedssymboler og signalord.................................. 23
Sikkerhedsmærkater.......................................................23
Sikkerhedsmeddelelser................................................. 24
Funktioner og betjeningsanordninger.............................. 24
Faresymboler og deres betydninger...............................25
Elektronisk vedligeholdelsesdisplay............................... 26
Betjening.............................................................................. 26
21
Produkter omfattet af denne
manual
Dette produkt er udelukkende konstrueret og beregnet til
slåning af velholdt græs. Det er ikke beregnet til noget andet
formål.
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
Sørg for, at du er helt fortrolig med betjeningsanordningerne
og korrekt brug af produktet.
De følgende produkter er omfattede af denne manual:
Generel information
For yderligere information henvises til
Kundekontaktvejledningen, som følger med enheden.
Illustrationerne i dette dokument er repræsentative.
Din enhed kan se anderledes ud end de viste
billeder. VENSTRE og HØJRE er set fra førersædet.
Brugen af Vigtigt og Bemærk i teksten indikerer afklaringer,
undtagelser eller alternativer til de givne procedurer.
Lær, hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryder
kontrolanordningerne.
Guide til identifikation af skråninger
Sådan måles hældningen af en græsplæne med en
smartphone eller et vinkelmåleværktøj:
ADVARSEL
Må ikke betjenes på skråninger, som er mere
end 10 grader.
1. Brug en genstand med en lige kant på mindst 2 fod (A,
figur 1). Et stykke tømmer på 2 x 4 eller et lige stykke
metal er velegnede til dette.
n
Alle sprogoversættelser af dette dokument er udført med
udgangspunkt i den oprindelige engelske kildefil.
Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner, før du
forsøger at starte eller betjene dette udstyr.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Vinkelmåleværktøj.
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes
med henblik på genbrug i henhold til de gældende
regeringsbestemmelser.
Kontaktoplysninger for
europæisk kontor
For spørgsmål vedrørende europæiske emissioner bedes du
kontakte vores europæiske kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europæiske Union (EU) Trin V
(5): Kuldioxid-værdier (CO2)
a. Brug din smartphone: Mange smartphones
(B, figur 1) har et inklinometer (til vinkelmåling) i
deres kompasapp. Ellers søg i App Store efter en
inklinometer-app.
b. Brug vinkelmåleværktøj: Vinkelmåleværktøj (C
og D, figur 1) fås i de fleste byggemarkeder eller
online (kaldes også inklinometer, krængningsmåler,
hældningsmåler eller vinkelmåler). Drejeskivetype
(C) eller digital type (D) fungerer, det gør andre ikke
nødvendigvis. Læs og overhold brugervejledningen,
der følger med vinkelfinderværktøjet.
3. Placér den 2 fod lange lige kant langs den stejleste del af
græsplænen. Læg pladen, så den ligger lige op og ned
ad skråningen.
4. Læg smartphonen eller vinkelmåleværktøjet på den lige
kant og aflæs vinklen igrader. Dette er din græsplænes
hældning.
Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikatmotorers kuldioxid-værdier kan findes ved at indtaste CO2 i
søgevinduet på BriggsandStratton.com.
Bemærk: Der medfølger en trykt vejledning til identifikation af
hældning i de tryksager, der er vedlagt produktet, og den kan
ligeledes hentes på producentens hjemmeside.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og deres
betydninger
Gem disse anvisninger
Opbevar denne vejledning til senere brug. Denne
vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger for at gøre
dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med
produktet, og hvordan man undgår dem. Den indeholder også
vigtige instruktioner, der skal følges ifm. den første indstilling,
betjening og vedligeholdelse af produktet.
22
Symbol
Betydning
Sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i
personskade.
Symbol
Betydning
Symbol
Betydning
Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller
servicering af enheden.
Fare for slyngede genstande
Fjern nøglen og læs brugervejledningen, før du servicerer
enheden.
Hold sikkerhedsafstand
Stop
Hold børn væk
Brandfare
Fare for amputation af lemmer
Fare for rulning
Fare for stød
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Eksplosionsfare
Fare for giftige dampe
Sikkerhedssymboler og signalord
Bevægelige dele
Brug sikkerhedsbriller.
Farligt kemikalie
Fare ved varm overflade
Fare for amputation af lemmer
Sikkerhedssymbolet
identificerer sikkerhedsoplysninger
om farer, der kan medføre personskader. Et signalord
(FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen
med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og
den mulige grad af personskade. Desuden kan et faresymbol
bruges til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke
undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre
dødsfald eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre
alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver oplysninger, der anses som vigtige, men
som ikke vedrører farer.
Sikkerhedsmærkater
Inden du betjener maskinen, skal du læse
sikkerhedsmærkaterne. Sammenlign figur 2 med
mærkaterne angivet i følgende tabel. Advarslerne og
sikkerhedsforanstaltningerne er for din egen sikkerheds
23
skyld. For at undgå personskade eller beskadigelse af
maskinen bedes du sørge for, at du forstår og overholder alle
sikkerhedsmærkaterne.
VIGTIGT: Hvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte
eller beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din
lokale forhandler.
A
G
Referer til den tekniske manual, inden du udfører tekniske
reparationer eller vedligeholdelse. Når du forlader maskinen, så
sluk for motoren, træk håndbremsen, og fjern tændingsnøglen.
H
Hold uvedkommende og børn på behørig afstand. Fjern genstande,
der kan risikere at blive slynget afsted af de roterende skær. Undlad
at slå græs, hvis affaldsslisken ikke er på plads.
I
Undlad at slå græs, hvis affaldsslisken eller selve opsamleren ikke
er på plads.
J
For at undgå ulykker med roterende skær skal du holde dig på
afstand af klippeaggregatets kant og ligeledes holde andre væk.
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner og advarsler
i producentens manual og på maskinen, motoren og
tilkoblet udstyr, før du betjener denne maskine. Manglende
overholdelse af sikkerhedsforanstaltningerne i denne
manual og på udstyret kan resultere i død eller alvorlig
personskade.
• Tillad kun kørere, der er ansvarlige, trænede og
bekendte med instruktionerne og fysisk i stand til at
betjene maskinen.
• Brug aldrig maskinen, hvis du er under indflydelse af
alkohol eller narkotika.
• Brug beskyttelsesbriller og lukket fodtøj.
• Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved roterende
dele eller under maskinen. Hold til enhver tid afstand fra
udkaståbningen.
• Hold maskinen i god stand. Udskift slidte og
beskadigede dele.
• Vær forsigtig, når du servicerer knivene. Pak knivene
ind eller brug handsker. Udskift beskadigede knive. Du
må ikke reparere eller ændre på knivene.
• Brug ramper i fuld bredde, når du læsser og losser en
maskine til transport.
• Se vedhæftede eller tilbehør for passende hjulvægt
eller modvægte.
• For at forhindre brande, hold maskinen fri for græs,
blade eller andet uønsket materiale. Tør spildt olie
eller brændstof op. Fjern affald, der er gennemblødt af
brændstof, og lad maskinen afkøle før opbevaring.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
B
Sikkerhedsmærkat ikon definitioner
Sammenlign bogstaverne (A-J) på sikkerhedsmærkatets
ikoner med sikkerhedsdefinitionerne angivet i følgende tabel.
24
A
ADVARSEL: Læs og forstå betjeningsvejledningen, inden du
bruger denne maskine. Vær bekendt med placeringerne og
funktionerne af alle betjeningsanordninger. Du må ikke bruge denne
maskine, medmindre du har lært at bruge den.
B
FARE - TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING, STYRING OG
MISTET HERREDØMME PÅ SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke
vil køre ligeud eller begynder at skride på en skråning, skal du
standse klipningen og langsomt køre væk fra skråningen.
C
FARE - BRANDFARE: Hold maskinen fri for græs, blade og
overskydende olie. Påfyld ikke brændstof, når motoren er varm
eller tændt. Stop motoren. Lad motoren køle af i 3 minutter, før du
påfylder brændstof. Fyld ikke brændstof på indendørs eller i en
lukket anhænger eller garage eller andre indelukkede områder.
Fjern spildt brændstof. Ryg ikke, mens du betjener denne maskine.
D
FARE - FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs op og ned og ikke
på tværs af skråninger. Må ikke betjenes på skråninger, som har en
vinkel på mere end 10 grader. Undgå pludselige og skarpe (hurtige)
sving på skråninger.
E
FARE - RISIKO FOR AMPUTATION OG ALVORLIG
LEMLÆSTELSE: For at undgå personskader fra roterende skær
og bevægelige skal man sørge for, at sikkerhedsanordningerne
(skærme og kontakter) er på plads og funktionsdygtige.
F
Undlad at slå græs, når der er børn eller andre personer i
nærheden. TAG ALDRIG en passager med (specielt ikke børn),
heller ikke selvom skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear,
medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig ned og bag dig - før og
mens du bakker med plæneklipperen.
ADVARSEL
Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, farveløs,
giftig luftart. Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine,
træthed, svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme,
besvimelse eller dødsfald.
• Brug KUN udstyret udendørs.
• Sørg for at forhindre udstødning i at komme
ind på et lukket område gennem vinduer, døre,
ventilationskanaler eller andre åbninger.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Sørg for, at henvisningsbogstaverne i figur 3 stemmer
overens med funktionerne og betjeningsanordningerne i
følgende tabel.
Faresymboler og deres betydninger
J
Gasregulering
A
Elektronisk instrumentpanel
K
Gasregulering LANGSOM position
B
Vælg baglæns plæneklipning (RMO)
L
Gasregulering HURTIG position
C
Tændingskontakt
M
Choker
N
Brændstofniveaumåler (hvis
udstyret)
TÆNDT
n
SLUKKET
START
Forlygtekontakt
E
Kraftudtagskontakten (PTO)
F
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
D
O
Hastighedspedaler
P
Stang til justering af sæde
Kraftudtagskontakten (PTO), aktivér
skær
Q
Plæneklipperens justeringshåndtag
G
Kraftudtagskontakten (PTO),
deaktivér skær
R
Klippehøjdekontakt
H
Fartpilot
S
Transmissionens udløserstang
T
Brændstoftank
I
Kontroller parkeringsbremse
25
U
Bremsepedal
Elektronisk vedligeholdelsesdisplay
Bemærk: Når du starter plæneklipperen, viser den de
samlede antal timer på vedligeholdelsesdisplayet. Det
samlede antal timer bliver automatisk nulstillet efter 999,9
timer.
Vis antal timer, triptæller (timer) og ur
1. Tryk på TILSTAND (A, figur 4) i mindre end 1 sekund for
at vise triptælleren.
2. Tryk på NULSTIL (B) i mere end 3 sekunder for at
nulstille triptællerens timer.
3. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise uret.
Se indstil uret afsnittet.
1. Tryk på TILSTAND (A, figur 4) i mere end 3 sekunder.
Timerne blinker på displayet.
2. Tryk på NULSTIL for at indstille timer.
3. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at gemme
indstillingen. Minutterne blinker på displayet.
4. Tryk på NULSTIL for at sætte minutter.
5. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at gemme
indstillingen.
Vedligeholdelsesdisplay
OLIESKIFT - Denne meddelelse vises efter 50 timers drift.
Når du har skiftet olie og filter, skal du trykke TILSTAND
to gange for at vise OLIETIMER. Tryk og hold TILSTANDknappen nede i 3 sekunder for at nulstille timerne og rydde
displayet.
KONTROLLER LUFTFILTER - Denne meddelelse
vises efter 25 timers drift. Efter rengøring og skiftning af
luftfilteret skal du trykke på TILSTAND tre gange for at vise
LUFTFILTERTIMER. Tryk og hold TILSTAND-knappen nede i
3 sekunder for at nulstille timerne og rydde displayet.
SKIFT SKÆR - Denne meddelelse vises efter 100 timers
drift. Når du har skiftet skærene, skal du holde NULSTILknappen i mere end 3 sekunder for at nulstille timerne og
rydde displayet.
LAVT BATTERINIVEAU - Denne meddelelse vises hvis
der opstår et problem med batterispændingen. Displayet vil
automatisk blive nulstillet, efter batteriet er blevet serviceret.
26
Sørg for at læse al information i sikkerheds- og
funktionsafsnittene, før du forsøger at bruge denne
plæneklipper. Sørg for, at du ved, hvordan du hurtigt stopper
enheden og afbryder kontrolanordningerne.
Betjeningsområde
1. Kend til det område, hvor du planlægger at klippe græs.
2. Sørg for, at området er frit for snavs eller genstande, der
kunne blive opsamlet af knivene og slynget ud.
FARE
Denne maskine kan slynge genstande, der kunne kvæste
omkringstående eller forårsage skader på ejendom.
• Brug ikke maskinen, medmindre hele opsamleren,
udkastskærmen eller andre sikkerhedsforanstaltninger
er på plads og fungerer. Kontrollér jævnligt for tegn på
slid eller forringelse, og erstat efter behov.
• Ryd betjeningsområdet for enhver genstand, der kunne
blive slynget eller forstyrre betjeningen af maskinen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Indstil uret
Betjening
n
4. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise de
samlede antal timer.
Bemærk: Når meddelelsen LAVT BATTERINIVEAU
fremkommer har den førsteprioritet over alle andre
meddelelser. Servicer først batteriet og kontroller derefter for
andre vedligeholdelsesmeddelelser.
3. Flyt havetraktoren udenfor, inden du starter motoren.
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri,
dødbringende luftart. Indånding af kulilte kan forårsage
kvalme, besvimelse eller dødsfald.
4. Læg mærke til alle skråninger og skrænter.
Test 2 – Motor drejer og starter, hvis:
• PTO-kontakten er FRA OG
• Bremsepedalen er trykket helt i bund (parkeringsbremse
TIL).
Test 3 – Motoren STOPPER, hvis:
• Føreren rejser sig fra sædet, mens kraftudtaget er koblet
til, ELLER
• Føreren hæver sig fra sædet, mens bremsepedalen IKKE
er helt trådt ned (parkeringsbremse FRA).
TEST 4 – Kontrollér bremsetiden for plæneklipperens
skær
Plæneklipperens knive og drivrem skal stoppe fuldstændigt
inden for fem sekunder, efter kraftudtagskontakten (PTO)
er slået FRA. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper
indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret
serviceforhandler.
Test 5 – Vælg baglæns plæneklipning (RMO) Kontrol
• Motoren STOPPER, når der køres baglæns, mens
kraftudtaget (PTO) er TÆNDT, og Valg af baglæns
plæneklipning (RMO) ikke er aktiveret.
• RMO-lampen tændes, når RMO er aktiveret.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Slå græs op og ned, ikke på tværs, af skråninger.
• Sæt farten ned og være forsigtig på skråninger.
• Betjen ikke på skråninger over 10 grader, hvilket er en
stigning på 3,5 fod over en 20 fod strækning.
• Giv dig selv mindst to havetraktor-bredder ved vand,
støttemure eller skrænter.
• Undgå at slå vådt græs.
• Brug ikke maskinen under nogen forhold, hvor der er
tvivl om trækkraft, styring eller stabilitet. Dækkene kan
glide, selv hvis hjulene er stoppet.
• Undgå at starte, stoppe eller dreje på skråninger.
• Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed eller
retning.
• Foretag sving langsomt og gradvist.
• Vær forsigtig, når du betjener maskinen med opsamler
eller andet tilbehør. De kan påvirke maskinens
stabilitet.
• Følg producentens anbefalinger angående
vægtbegrænsninger for påhængsudstyr og bugsering
på skråninger. Se Bugsering af udstyr.
• Bremsepedalen IKKE er trykket helt i bund
(parkeringsbremse FRA)
n
FARE
Betjening på skråninger eller tæt ved vand eller skrænter
kan resultere i tab af kontrol og rulning.
5. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer på
stedet inden betjening, særligt børn.
FARE
Denne havetraktor kan amputere hænder og fødder.
• Stop havetraktoren, når børn eller andre er tæt ved.
• Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af
en anden ansvarlig voksen.
• Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller
ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af
og blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker
brug af maskinen. Børn, som før har fået en køretur,
kan pludselig dukke op på græsslåningsområdet for
at få en tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af
maskinen.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske,
træer eller andre genstande, der kan blokere dit udsyn.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne maskine er forsynet med et
sikkerhedslåsningssystem. Forsøg ikke at omgå eller pille ved
kontakterne og anordningerne.
FARE
Baglæns kørsel kan være farligt for omkringstående. Der
kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom
på børns tilstedeværelse. Hvis der er børn tilstede, må Valg
af baglæns plæneklipning (RMO) IKKE aktiveres. Børn
tiltrækkes ofte af maskinen og aktiviteterne i forbindelse
med græsslåning.
Motor
Kontrollér og påfyld motorolie
®
Brug Briggs & Stratton garanticertificerede olier for optimal
ydelse. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable,
hvisde er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere.
Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende
olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den
bedste viskositet til det forventedeudendørstemperaturinterval.
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke består en sikkerhedstest, skal du
ikke anvende maskinen. Henvend dig til en autoriseret
forhandler.
Test 1 – Motoren starter IKKE, hvis:
• Kraftudtagskontakten (PTO) er TÆNDT, ELLER
27
• Ren, frisk blyfri benzin.
• Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i
højder; se nedenfor.
• Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK Der må ikke bruges benzin, der ikke er
godkendt, som f.eks. E15 og E85. Der må ikke blandes
olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på
motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af
brændstoffer, der ikke er godkendt, beskadiger motorens
dele og bevirker, at garantien bortfalder.
B 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet
olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E Vanguard® syntetisk 15W-50
*Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.
**Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
1. Parkér plæneklipperen på en plan overflade som vist i
figur 5.
Højder
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85
oktan/85 AKI (89 RON) benzin acceptabel.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Stop motoren og tag nøglen ud. Sørg for, at
oliepåfyldningsområdet er rent.
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse
af gummi, kan brændstoffer tilsættes en stabilisator.
Se Opbevaring. Brændstoffer varierer. Hvis du oplever
start- eller driftsproblemer, så skift brændstofleverandør
eller -mærke. Motoren er godkendt til at køre på benzin.
Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator er
EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for
motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning er ECM
(motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis udrustet
dermed en O2S (iltsensor).
n
A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at
starte.
3. Fjern oliepinden (A, figur 6). Fjern den resterende olie fra
oliepinden.
4. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den.
5. Træk oliepinden op igen og kontroller olieniveauet.
6. Kontroller, at oliestanden er ved toppen af FULL-mærket
(B) på oliepinden.
7. Hvis oliestanden er FULD, monter og stram oliepinden.
8. Hvis olieniveauet er LAVT, tilføjes der olie i
oliepåfyldningsrøret (C).
Bemærk: UNDGÅ at påfylde olie i den hurtige oliepåfyldning
(hvis udstyret).
9. Vent et minut og kontrollér oliestanden igen.
10. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den.
Olietryk
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykafbryder (hvis den findes)
enten standse motoren eller aktivere en advarselsmekanisme
på udstyret. Hvis dette sker, bør du standse motoren og
kontrollere olieniveauet med oliepinden.
Hvis olieniveauet er under PÅFYLD-mærket, skal du fylde
olie på op til FULD-mærket. Start motoren og kontroller,
at olietrykket er korrekt, før du fortsætter med at betjene
maskinen.
Hvis olieniveauet er mellem PÅFYLD- og FULDmærkerne, må du ikke starte motoren. Kontakt et
autoriseret serviceforhandler for at få rettet olietrykket.
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
28
Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store
højder for at opretholde driften. Drift uden disse justeringer vil
medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug
og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs
& Stratton for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af
en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i
højder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er
det ikke nødvendigt at udføre justering ved anvendelse i store
højder.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive. Du skal være forsigtig, når du omgås brændstof.
Manglende overholdelse af dissesikkerhedsforanstaltninger
kan forårsage brand eller eksplosion, der kan resultere i
alvorlige forbrændninger eller død.
Under påfyldning af brændstof
1. Fjern snavs fra brændstofdækslet.
2. Fjern brændstofdækslet (A, figur 7).
3. Fyld tanken (B) op med brændstof. FYLD IKKE op over
bunden af brændstoftankens hals (C).
4. Sæt dækslet tilbage på plads.
Start motoren
Indånding af kulilte kan forårsage kvalme, besvimelse eller
dødsfald.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
• Start og brug motoren udendørs.
• Start eller kør ikke motoren i et lukket område, selv hvis
døre og vinduer er åbne.
1. Kontroller olieniveauet. Se Kontrollér og påfyld motorolie.
2. Sørg for, at køretøjets styring er koblet fra.
3. Sæt dig i sædet, og løft OP i sædets justeringshåndtag
for at fastlåse sædets position.
4. Træk op i parkeringsbremsen (I, figur 8). Træd på
bremsepedalen, træk OP i parkeringsbremsen, og giv slip
på bremsepedalen.
5. Tryk på kraftudtagskontakten (PTO) (E) for at frakoble
den.
6. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget (J) hen på
CHOKER-positionen (hvis monteret).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Sluk motoren, og lad den køle af i mindst 3 minutter, før
benzindækslet fjernes.
• Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre
antændelseskilder.
• Påfyld brændstof udendørs eller i et godt udluftet
område.
• Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over
bunden af brændstoftankens hals for at tillade
brændstofudvidelse.
• Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer,
varme eller andre antændelseskilder.
• Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og
beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov.
• Hvis brændstof spildes, vent indtil det fordamper, før
du starter motoren, og undgå at skabe nogen kilde til
antændelse.
• Brug kun en godkendt brændstofbeholder.
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri,
dødbringende luftart.
n
Påfyld brændstof
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
Når du starter motoren:
• Sørg for, at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og
luftfilter (hvis monteret) er monteret korrekt.
• Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
• Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis
udstyret) på ÅBEN/KØR-position, bevæg speederen
(hvis udstyret) over på HURTIG-position, og bliv ved
med at forsøge at starte motoren, indtil den starter.
7. Indsæt nøglen i tændingen (C), og drej den hen på
START-positionen. Til modeller med elstartkontakt skal
du trykke på knappen to gange, og holde den nede, indtil
motoren starter.
8. Flyt motorens gasregulering til halv hastighed, efter
motoren starter. Sørg for, at motoren er TÆNDT i mindst
30 sekunder. Dette vil varme motoren.
9. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen på HURTIGpositionen.
Bemærk: I nødstilfælde, drej tændingskontakten til OFFpositionen. Dette STOPPER motoren. Se Stop motoren.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter 2 eller 3 gentagne
forsøg, skal du kontakte en autoriseret serviceforhandler.
Stop motoren
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
• Brug ikke chokeren til at stoppe motoren.
1. Udløs gasreguleringspedalerne (O, figur 9).
2. Slå kraftudtagskontakten (PTO) (E) fra. Vent, indtil alle
bevægelige dele standser.
3. Flyt gasreguleringen (J) til LANGSOM-positionen.
4. Drej tændingskontakten (C) til OFF-positionen. Tag
nøglen ud af tændingen.
29
I nødstilfælde, drej tændingskontakten til OFF-positionen.
Dette STOPPER motoren.
Betjening af traktor
1. Sæt dig i sædet, og indstil sædet således, at du
ubesværet kan nå alle betjeningsanordningerne.
Se funktioner og betjeningsanordninger.
2. Træk parkeringsbremsen:
A. Tryk helt NED på bremsepedalen.
B. Træk OP i parkeringsbremsen.
C. Slip bremsepedalen.
3. Frakobl kraftudtaget (PTO).
4. Start motoren. Se Start motoren.
5. Slå parkeringsbremsen fra:
A. Tryk helt NED på bremsepedalen.
B. Tryk parkeringsbremsen IND.
C. Slip bremsepedalen.
Bemærk: Desto mere pedalen trykkes ned, desto hurtigere vil
traktoren køre.
7. Stop traktoren:
A. Slip fartkontrolpedalerne.
B. Træk parkeringsbremsen.
C. STOP motoren. Se Stop motoren.
Fartpilot
FARE
Denne maskine er i stand til at amputere hænder og
fødder samt kaste genstande. Manglende overholdelse
af sikkerhedsforanstaltningerne kan resultere i alvorlig
personskade eller død.
• Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys.
• Undgå huller, riller, bump, sten eller andre skjulte farer.
Ujævnt terræn kan vælte maskinen eller forårsage, at
føreren mister balance eller fodfæste.
• Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå at
udkaste materiale mod en væg eller forhindring, da
materiale kan blive kastet tilbage mod føreren.
• Stop kniven(e), når du kører over grus.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, mens den
kører. Parkér altid på jævn jord, slå monteringen
fra, slå parkeringsbremsen til, stop motoren og fjern
startindlægget eller nøglen.
1. Træk op i parkeringsbremsen (I, figur 3).
2. Sørg for, at PTO-kontakten (E) er frakoblet.
3. Start motoren. Se Start motoren.
4. Flyt gasreguleringshåndtaget (J) hen på HURTIGpositionen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Tryk NED på fartkontrolpedalen for at køre fremad. Slip
pedalen for at STOPPE.
Græsslåning
n
5. Træk op i parkeringsbremsen (I). Træd på
bremsepedalen (U), træk OP i parkeringsbremsen, og giv
slip på bremsepedalen.
1. Tryk NED på gasreguleringspedalen (O, figur 3).
Se Funktioner og betjeningsanordninger.
2. Træk OP i fartpiloten, når den ønskede hastighed opnås.
Fartpiloten fastlåses i én af de fem låsepositioner.
3. Tryk NED på bremsepedalen (U, figur 3)
eller på gasreguleringspedalen for at frigøre
fartpiloten. Se Funktioner og betjeningsanordninger.
5. Tilkobl PTO’en for at aktivere plæneklipperens skær.
6. Indstil klippeaggregatets klippehøjde til den ønskede
indstilling ved hjælp af klippehøjdekontakten (R).
Se Justering af plæneklipperens klippehøjde.
7. Frakobl parkeringsbremsen og begynd at slå græs.
8. Frakobl kraftudtaget (PTO).
9. STOP motoren. Se Stop motoren.
ADVARSEL
Motoren STOPPER, hvis den baglæns gasreguleringspedal
trykkes ned, mens PTO er slået TIL, uden at RMO er blevet
aktiveret. Frakobl altid kraftudtagets (PTO) FRA-position
før drift af traktoren. Pludselig tab af herredømmet kan
forårsage en farlig situation.
Juster plæneklipperens klippehøjde
Klippeaggregatets håndtag (Q, figur 3) sænker
klippeaggregatet til skæreposition eller hæver
klippeaggregatet til transportposition.
1. Sænk aggregatet:
A. Træk lidt tilbage i plæneklipperens justeringshåndtag.
B. Skub plæneklipperens håndtag til venstre.
C. Tryk NED på plæneklipperens justeringshåndtag.
2. For at løfte aggregatet:
A. Træk OP i plæneklipperens håndtag.
B. Fastlås det i hakket til højre.
Bemærk: Slå IKKE græs, når klippeaggregatet er i
transportposition.
30
Vælg baglæns plæneklipning (RMO)
FARE
Baglæns kørsel kan være farligt for omkringstående. Der
kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom
på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte af maskinen
og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud
fra, at børn vil blive, hvor du så dem sidst.
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk
amputation eller lemlæstelse.
Før justeringer og reparationer:
• Afkobl tændrørsledningen. Hold den på afstand af
tændrøret.
• For motorer udstyret med el-starter skal du frakoble
batteriet ved den negative (-) terminal.
• Brug KUN passende værktøj.
• UNDLAD at manipulere regulatorfjederen, forbindelser
eller andre dele, for at øge motorens hastighed.
• Reservedelene skal have samme udformning, og de
skal placeres på præcist samme måde som de originale
dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i
personskade.
• Slå ALDRIG på svinghjulet med en hammer eller hård
genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres
under drift.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af
en anden ansvarlig voksen.
• Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller
ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og
blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug
af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan
pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en
tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen.
• Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget
nødvendigt. Kig ned og bagud, inden du begynder at
køre baglæns.
• Hvis maskinen slår baglæns uden at Vælg baglæns
plæneklipning er aktiveret, gå til en autoriseret
forhandler øjeblikkeligt.
Vedligeholdelse
n
Bemærk: Klippehøjdekontakten (R, figur 3) regulerer
plæneklipperens afklipningshøjde. Den justerer skærehøjden
mellem 2,5 - 8,89 cm (1,5 - 3,5 tommer). Se Specifikationer.
Vedligeholdelsesskema
PLÆNEKLIPPER OG KLIPPEAGGREGAT
For hver otte timer eller dagligt
Kontroller sikkerhedslåsesystemet.
Fjern uønsket materiale fra plæneklipperen, klippeaggregatet og
motorrummet.
*
For hver 25 timer eller årligt
Kontroller dæktrykket.
Afprøv klipperknivenes bremsetid.
Kontroller, om der er løs hardware på plæneklipperen og
klippeaggregatet.
*
For hver 50 timer eller årligt
Rengør batteriet og kablerne.
Kontroller bremserne på plæneklipperen.
Se en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler årligt
Smør plæneklipperen og klippeaggregatet.
Kontroller plæneklipperens skær**
1. Aktiver kraftudtaget (PTO) (E, figur 3).
2. Drej nøglen (B) til Valg af baglæns plæneklipning (RMO)
til TÆNDT-positionen.
3. L.E.D. lyset tændes.
4. Føreren slår græs baglæns.
Bemærk: Fjern nøglen for at begrænse adgangen til RMOfunktionen.
*Hvad der end måtte komme først.
**Kontrollér skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje
forekomster af støv.
MOTOR
Første fem timer
Skift motorolien.
For hver otte timer eller dagligt
Kontroller oliestanden i motoren.
*
For hver 25 timer eller årligt
Rengør luftfilteret og forfilteret.**
*
For hver 50 timer eller årligt
Skift motorolien.
Udskift oliefilteret.
31
MOTOR
Årligt
Udskift luftfilteret.
Udskift forfilteret.
Besøg en forhandler én gang om året for at
Kontroller lyddæmperen og gnistfangeren.
Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren,
kan det være på grund af en fejl i ladesystemet eller en
anden elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen
til problemet, skal du henvende dig til en autoriseret
serviceforhandler. For at udskifte batteriet, se Rengøring af
batteri og kabler.
Afprøv klipperknivenes standsningstid
Udskift brændstoffilteret.
Rengør luftkølesystemet.
*Hvad der end måtte komme først.
**Hyppigere rengøring er nødvendig i støvede omgivelser, eller hvis
der er urenheder i luften.
Kontroller dæktrykket
Sørg for, at dæktrykket er 12-14 psi (0,82-0,96 bar) for korrekt
træk og optimal klippeydelse. Se, hvordan man kontrollere
dæktryk i afsnittet vedligeholdelsesskema. Se også afsnittet
om dæktryk i specifikationsafsnittet.
Bemærk: Der kan være en forskel i dæktrykket i forhold til det
”maksimale dæktryk”, der vises på siden af dækkene.
Når kraftudtaget (PTO) er SLUKKET, skal plæneklipperens
skær og plæneklipperens drivrem STOPPE inden for 5
sekunder eller mindre. Hvis plæneklipperen ikke STOPPER
inden for 5 sekunder, skal du kontakte en autoriseret Briggs &
Stratton-serviceforhandler for reparationer.
Skift motorolien
1. Anbring plæneklipperen på en plan overflade (A,
figur 11).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Vedligeholdelse af batteri
ADVARSEL
Hvis skærene ikke STOPPER efter 5 sekunder
eller mindre, skal koblingen justeres. UNDLAD at
betjene maskinen, indtil en autoriseret Briggs &
Stratton serviceforhandler har udført justeringen.
n
Udskift tændrørene.
Rengør batteriet og kablerne
ADVARSEL
Når du fjerner eller monterer batterikablerne, skal du tage
det NEGATIVE (sorte) kabel af FØRST og sætte det på
igen SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan
den positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke
værktøj.
Bemærk: Fjern eller tilslut IKKE batterikablet, mens motoren
er TÆNDT.
1. STOP motoren. Tag nøglen ud af tændingen.
2. Afbryd de NEGATIVE (-) batterikabler (A, figur 10) fra
batteriet først.
3. Afbryd de POSITIVE (+) batterikabler (B) fra batteriet
sidst.
4. Rengør batteriets overflade med bagepulver og vand.
5. Rens batteriterminalerne og kabelenderne med en
stålbørste og rensemiddel til batteriklemmet.
6. Smør batteriterminalerne med vaseline eller ikke-ledende
smørefedt.
7. Installer batteriet.
8. Forbind de POSITIVE (+) batterikabler til batteriet først.
9. Forbind de NEGATIVE (-) batterikabler til batteriet sidst.
Oplad batteriet
ADVARSEL
Hold åben ild og gnister væk fra batteriet. Gasser fra
batteriet er meget eksplosive.
32
2. Stop motoren, og tag startindlægget eller nøglen (B) ud.
3. Rengør oliepåfyldnings- og filterområderne.
4. Fjern oliepinden (C).
5. Frakobl oliedrænets slange (A, figur 12)
6. Fjern omhyggeligt låget (B) og sænk slangen ned i en
godkendt beholder (C).
7. Efter olien er udtømt, genplaceres låget og strammes, og
slangen monteres på siden af motoren.
8. Fjern og kassér oliefilteret (B, figur 13).
9. Smør pakningen på oliefilteret (A) med ren olie.
10. Monter oliefilteret med håndkraft, indtil pakningen får
kontakt med oliefiltermellemstykket (C). Drej derefter
oliefilteret 1/2 til 3/4 omgange.
11. Tilføj olie. Se afsnittet Kontroller og påfyld motorolie.
Luftfiltersamling (patron med forfilter)
ADVARSEL
Start eller kør ALDRIG motoren uden et luftfilter, eller hvis
luftfilteret er afmonteret, da dette udgør en brandfare.
BEMÆRK UNDLAD at bruge komprimeret luft eller
opløsningsmidler til at rengøre luftfilteret. Komprimeret
luft kan beskadige filteret, og opløsningsmidler vil opløse
filteret.
1. Løsn fastgørelseselementerne (A, figur 14), og fjern
dækslet (B).
2. Fjern luftfilterenheden (C) og skil den ad.
3. Fjern uønsket materiale eller rester, der kan trænge ind i
karburatoren (D).
4. Afmonter forfilteret fra luftfiltret.
5. For at løsne urenheder bankes luftfilteret forsigtigt mod
en hård overflade. Udskift luftfilteret, hvis det er meget
snavset.
6. Læg forfilteret i blød i vand med opvaskemiddel. Lad det
lufttørre helt. Smør IKKE forfilteret.
7. Monter det tørre forfilter på luftfiltret.
8. Monter luftfiltersamlingen.
Sørg for, at du ikke berører den midterste elektrode eller
porcelænet.
Monter tændrørene
Stram tændrøret med fingrene, og stram derefter med en
skruenøgle som vist i figur 17.
• 180 in-lbs (20 Nm), ELLER
• 1/2 omdrejning når du geninstallerer det originale
tændrør, ELLER
• 1/4 drejning når du installerer et nyt tændrør.
9. Monter dækslet og stram fastgørelsesanordningerne.
Bugsering af udstyr
Manuel betjening af traktoren
1. Før du bugsere enheden, skal du sørge for, at
koblingsstangen er beregnet til bugsering.
1. Afbryd kraftudtaget (PTO) (E, figur 3).
2. Du må ikke koble påhængsudstyr til andet end
tilkoblingspunktet.
3. Træk i transmissionens udløserstang (S, figur 15). Skub
derefter håndtaget ned for at låse det på plads.
4. Plæneklipperen kan skubbes manuelt.
Kontrollér tændrørene
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand ellerelektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk
amputation eller lemlæstelse.
Når du tester for gnister:
• Bruttovægt (trailer og last) på 400 pund (181,4 kg ).
• Maksimalt 20 pund (9,1 kg) en fod oppe eller nede
advognstangen.
• Gå fra en 10 ° grænse til en 5 ° grænse på
skråninger.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVARSEL
Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringerne.
Brug ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække denne
maskine. Transmissionens udløserstang må ikke aktiveres,
så længe motoren er TÆNDT.
3. Ved brug af påhængsudstyr og bugsering på
hældninger skal du sørge for at følge anbefalingerne for
vægtbegrænsning korrekt.
n
2. STOP motoren. Se Stop motoren.
• Brug en godkendt tændrørstester.
• Test IKKE for gnister med tændrøret fjernet.
BEMÆRK Tændrør har forskellige varmeintervaller. Det
er vigtigt at anvende det rigtige tændrør, ellers kan det
resultere i beskadigelse på motoren. Udskift tændrøret med
et af samme type eller tilsvarende.
Rengør tændrørene
Rengør tænderørene med en stålbørste og en robust kniv. Du
må IKKE bruge skuremidler.
Kontroller tændrørets luftspalte
Brug en tændrørsmåler (A, figur 16) til at kontrollere
mellemrummet mellem de to elektroder. Hvis afstanden er
forkert, vil måleren berøre elektroderne, når du fører den
igennem mellemrummet.
4. TILLAD IKKE at børn eller andre på eller i det påhængte
udstyr.
5. På skråninger kan vægten af påhængsudstyret
medføre, at maskinen mister grebet og føreren mister
herredømmet.
6. LAD IKKE maskinen løbe i frigear ned ad bakke.
Rengør klippeaggregatet (hvis monteret)
Bemærk: Brug bortskylningsporten (C, figur 18) til at rengøre
bunden af klippeaggregatet.
1. Parkér plæneklipperen på en plan overflade.
2. Monter snapkoblingen (A, figur 18) på haveslangen (B),
og tilslut bortskylningsporten (C) til klippeaggregatet.
3. TÆND for vandet.
4. Start motoren. Se Start motoren.
5. Sæt klippehøjden til den højeste position. Se Juster
plæneklipperens klippehøjde.
6. Aktiver kraftudtaget (PTO) for at aktivere plæneklipperens
knive. Rotationen af knivene og vandet vil rense bunden
af klippeaggregatet.
7. Frakobl kraftudtaget (PTO).
8. Stop motoren. Se Stop motoren.
9. Sluk for vandet.
10. Fjern haveslangen, og afbryd hurtigt bortskylningsporten
(C).
For at justere tændrørets luftspalte skal du bruge en
tændrørsmåler og forsigtigt bøje den buede elektrode.
33
Opbevaring
ADVARSEL
Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket
og dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge
sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.)
og forårsage en eksplosion.
• Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden
antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
Udstyr
Slå kraftudtagskontakten (PTO) FRA og træk
parkeringsbremsen an. Fjern startindlægget. Lad maskinen
afkøle.
Batteriets levetid bliver forlænget, hvis du tager batteriet ud.
Sørg for, at batteriet opbevares et køligt og tørt sted, og hold
det fuldt opladet. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal det
negative kabel afkobles.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares
i en opbevaringsbeholder i over 30 dage. Hver
gang du fylder beholderen med brændstof, skal
du tilføje brændstofstabilisator til brændstoffet i
overensstemmelse med producentens instruktioner.
Det holder brændstoffet frisk og formindsker antallet
af brændstofrelaterede problemer eller forurening i
brændstofsystemet.
n
Brændstofsystem
Det er ikke nødvendigt af tømme motoren for brændstof,
når brændstofstabilisatoren tilføjes i henhold til
instruktionerne. TÆND motoren i to minutter før opbevaring
for at føre brændstoffet og stabilisatoren gennem
brændstofsystemet.
Før du starter maskinen efter opbevaring:
• Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle
vedligeholdelsesdetaljer.
• Udfør alle de anbefalede kontroller og procedurer
beskrevet i denne manual.
• Sørg for, at motoren er varm, før du bruger den.
34
Fejlfinding
Fejlfinding for plæneklipperen
PROBLEM
Motoren vil ikke dreje eller starte.
SE EFTER
AFHJÆLPNING
Bremsepedalen er ikke trykket ned.
Tryk helt ned på bremsepedalen.
Brændstoftanken er tom.
Hvis motoren er varm, så lad den køle ned, og
derefter kan der påfyldes brændstof igen.
kraftudtagskontakten (PTO) er i TÆND-positionen. Drej kraftudtagskontakten/PTO hen på FRApositionen.
Sæt fartpilothåndtaget hen på FRIGEAR/OFFpositionen.
Motoren er druknet.
Deaktiver chokeren.
Batteriterminalerne er snavsede.
Se afsnittet Rengør batteriet og kablerne.
Batteriet er afladt eller fladt.
Oplad eller udskift batteriet.
Løse eller afbrudte forbindelser.
Undersøg manuelt ledningerne. Hvis ledninger er
flossede eller ødelagte, så besøg en autoriseret
forhandler.
Motoren er svær at starte eller kører ujævnt.
Brændstofblandingen er for fed.
Rens luftfilteret.
Motoren banker.
Lavt olieniveau.
Kontrollér og påfyld olie efter behov.
Forkert oliekvalitet.
Se afsnittet Kontroller og påfyld motorolie.
Motoren er for varm.
Kontroller motorkøleribber, blæserskærm og
luftfilter (hvis udstyret).
For højt olieforbrug.
Motorudstødningen er sort.
Se afsnittet Kontroller og påfyld motorolie.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Forkert oliekvalitet.
n
Cruisekontrol er aktiveret.
Motoren kører, men plæneklipper vil ikke køre.
Plæneklipperen styrer eller manøvrerer dårligt.
For meget olie i krumtaphuset.
Aftap overskydende olie.
Luftfilteret er snavset.
Se afsnittet Montering af luftfilteret.
Chokeren er lukket.
Åben chokeren.
Hastighedspedalerne er ikke skubbet ned.
Skub hastighedspedalerne ned.
Transmissionens udløserstang er i SKUBpositionen.
Flyt transmissionens udløserstang hen til KØRpositionen.
Parkeringsbremsen er trukket.
Slå håndbremsen fra.
Forkert dæktryk.
Se kontroller dæktryk afsnittet.
Bemærk: Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceforhandler.
Fejlfinding af plæneklipperen
PROBLEM
Plæneklipperen klipper uensartet.
Græsklipningen ser ujævn ud.
Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet.
SE EFTER
AFHJÆLPNING
Dækkene er ikke pumpet korrekt op.
Se afsnittet Kontroller dæktryk.
Den indstillede motorhastighed er for langsom.
Sæt den på FULD gas.
Den indstillede kørselshastighed er for hurtig.
Sæt farten ned.
Den indstillede motorhastighed er for langsom.
Sæt den på FULD gas.
Den indstillede kørselshastighed er for hurtig.
Sæt farten ned.
Beskidt eller tilstoppet luftrenser.
Se afsnittet Montering af luftfilteret.
Klippehøjden er indstillet for lavt.
Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første
omgang.
Motoren kører ikke ved driftstemperatur.
START motoren, og lad den varme op i flere
minutter.
Motoren starter, og plæneklipperen kører, men den Kraftudtaget (PTO) er frakoblet.
skærer ikke.
Aktiver kraftudtaget (PTO).
Bemærk: Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceforhandler.
35
Specifikationer
Specifikationsoversigt
Produkt
2691481, 2691487, 2691700
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Motor
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs &
Stratton
Forskydning
656 ccm
656 ccm
725 ccm
Elektrisk system
9-Amp
9-Amp
9-Amp
Batteri
12 V - 195 CCA
12 V - 195 CCA
12 V - 230 CCA
Oliekapacitet
64 oz (1,9 l)
64 oz (1,9 l)
64 oz (1,9 l)
Tændrørsgab
0,76 mm (0,030 tommer)
0,76 mm (0,030 tommer)
0,76 mm (0,030 tommer)
Tilspændingsmoment for tændrør
20 Nm (180 tommer-pund)
20 Nm (180 tommer-pund)
20 Nm (180 tommer-pund)
Brændstoftankens kapacitet
13,2 L
13,2 L
13,2 L
Gearkasse
Fabrikat og type
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Skærebredde
107 cm (42 tommer)
117 cm (46 tommer)
122 cm (48 tommer)
Antal knive
2 standardløft
3 standardløft
3 standardløft
Klippehøjde
3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tommer)
3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tommer)
3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tommer)
Størrelse på forhjul
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
Dæktryk på forhjul
0,82 - 0,92 bar (12 - 14 psi)
0,82 - 0,92 bar (12 - 14 psi)
0,82 - 0,92 bar (12 - 14 psi)
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9,5-12
0,68 bar (10 psi)
0,68 bar (10 psi)
0,68 bar (10 psi)
KLIPPEAGGREGAT
Baghjulets dæktryk
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Dækstørrelse på baghjul
Motoreffekter ansvarsfraskrivelse
Nominel belastning: Nettobelastningen for separate
benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE
(sammenslutningen af bilingeniører) -kode J1940, procedure
til klassificering af lav motorkraft og drejningsmoment,
og den er klassificeret i henhold til SAE J1995.
Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min.
for motorer med ”rpm” angivet på mærkaten og 3.060
o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet
ved 3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettokraftværdier
bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod
bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk
bruttomotoreffekt vil være højere end nettomotoreffekt
og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer
fra motor til motor. På grund af det store udvalg af
ekstraudstyr, der kan benyttes sammen med motorer, yder
benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt,
når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr.
Forskellen skyldes mange forskellige faktorer, herunder
eksempelvis de forskellige motordele (luftfilter, udstødning,
opladning, kølesystem, karburator, brændstofpumpe osv.),
anvendelsesbegrænsninger, omgivelsernes driftsforhold
(temperatur, fugtighed, højde) samt motor-til-motor-variation.
På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger kan
Briggs & Stratton erstatte en motor med højere effekt for
denne motor.
36
n
Chassis
Inhaltsverzeichnis:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Betriebsbereich............................................................... 43
Tests des Sicherheitsverriegelungssystems.................. 44
Motor...............................................................................44
Traktorbetrieb................................................................. 47
Wartung................................................................................49
Wartungsplan..................................................................49
Überprüfung des Reifendrucks.......................................49
Batteriewartung...............................................................49
Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser.......................... 50
Motoröl wechseln............................................................50
Luftfilterbaugruppe (Patrone mit Vorfilter)...................... 50
Mäher von Hand schieben............................................. 50
Überprüfen Sie die Zündkerze....................................... 51
Geräte zum Ziehen........................................................ 51
Reinigen des Mähwerkgehäuses (falls vorhanden)........51
Lagerung.............................................................................. 51
Fehlersuche und -behebung..............................................53
Fehlersuche beim Aufsitzmäher.....................................53
Fehlersuche und -behebung beim Mäher...................... 53
Spezifikationen....................................................................54
Tabelle Technische Daten .............................................54
Nennleistungen – Haftungsausschluss...........................54
n
Produkte, für die diese Bedienungsanleitung gilt........... 38
Allgemeine Information...................................................... 38
Kontaktinformationen für das europäische Büro............ 38
Europäische Union (EU) Stufe V (5): Kohlendioxidwerte
(CO2).....................................................................................38
Bedienersicherheit.............................................................. 38
Bewahren Sie diese Anleitung auf................................. 38
Anleitung zur Ermittlung der Neigung............................ 38
Warnsymbole und deren Bedeutung..............................39
Sicherheitshinweissymbole und Signalworte..................39
Sicherheitsaufkleber....................................................... 40
Sicherheitshinweise....................................................... 41
Funktionen und Bedienungselemente..............................41
Bediensymbole und deren Bedeutung........................... 41
Elektronische Wartungsanzeige..................................... 42
Betrieb.................................................................................. 43
37
Dieses Handbuch gilt für folgende Produkte:
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
Allgemeine Information
Für zusätzliche Informationen siehe
mitgelieferte Kontaktadressen für den Kunden.
Die Abbildungen in diesem Dokument sind maßgeblich. Unter
Umständen sieht Ihr Gerät anders aus als in den Abbildungen
dargestellt. LINKS und RECHTS werden aus Sicht des
Bedieners dargestellt.
Die Verwendung von Wichtig und Hinweis im Text weist
auf Erklärungen, Ausnahmen oder Alternativen zu den
vorgestellten Verfahren hin.
Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich für das Mähen von
gut gepflegten Rasenflächen und nicht für andere Zwecke
konzipiert.
Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung
durchlesen und verstehen, bevor Sie diese Maschine in
Betrieb nehmen oder nutzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Bedienelemente kennen und
mit der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut
sind.
Sie müssen wissen, wie Sie das Gerät schnell anhalten und
die Steuerungen schnell auskuppeln können.
Anleitung zur Ermittlung der Neigung
So misst man die Neigung einer Rasenfläche mit einem
Smartphone oder mit einem Winkelsucher:
WARNUNG
Arbeiten Sie niemals an Abhängen, die ein stärkeres
Gefälle als 10 Grad haben.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Alle sprachlichen Übersetzungen dieses Dokuments sind von
der englischen Originaldatei abgeleitet.
dem Betrieb und der Wartung des Produkts befolgt werden
müssen.
n
Produkte, für die diese
Bedienungsanleitung gilt
1. Verwenden Sie ein mindestens 2 Füße langes Lineal
(A, Abb. 1). Eine Holzlatte oder ein langes, gerades sind
hierfür gut geeignet.
2. Winkelsuchwerkzeuge.
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien
müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften
recycelt werden.
Kontaktinformationen für das
europäische Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren
Sie bitte unser europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Europäische Union (EU) Stufe V
(5): Kohlendioxidwerte (CO2)
a. Verwenden ihres Smartphones: Viele Smartphones
(B, Abb. 1) sind mit einem Neigungsmesser
(Winkelsucher) ausgestattet, den Sie über die
Kompass-App finden. Gehen Sie sonst in einen
App-Store und suchen Sie nach einer App zur
Neigungsmessung.
b. Verwenden von
Winkelsuchwerkzeugen: Winkelsuchwerkzeuge
(C und D, Abb. 1) sind in Baugeschäften oder
online erhältlich und werden auch Neigungsmesser,
Geodreieck, Winkelmesser oder Winkellehre
genannt. Modelle mit Messuhr (C) oder
Digitalanzeige (D) funktionieren, andere unter
Umständen nicht. Lesen und beachten Sie die
mit dem Winkelsuchwerkzeug mitgelieferten
Anweisungen.
Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EUGenehmigungszertifikat können durch Eingabe des Begriffs
CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com gefunden
werden.
3. Platzieren Sie das mindestens 2 Füße lange Lineal
entlang der Steigung an der steilsten Stelle des Hanges.
Platzieren Sie das Lineal höher oder tiefer am Hang.
Bedienersicherheit
4. Legen Sie das Smartphone oder den Winkelsucher an
das Lineal, und lesen Sie dann den Winkel in Grad ab.
Das ist die Neigung Ihres Rasens.
Bewahren Sie diese Anleitung auf
Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen
auf. Diese Anleitung enthält Sicherheitsinformationen, die Sie
über die Gefahren und Risiken beim Betrieb dieses Produkts
aufklären, und aufzeigen, wie diese vermieden werden. Sie
enthält auch wichtige Hinweise, die bei der Inbetriebnahme,
38
Hinweis: Ein Papiermessgerät zur Ermittlung der
Hangneigung inkl. Anleitung ist Bestandteil Ihres
Produktliteraturpakets und kann auch von der Website des
Herstellers heruntergeladen werden.
Warnsymbole und deren Bedeutung
Symbol
Bedeutung
Symbol
Bedeutung
Gefahr durch heiße Oberflächen
Warnhinweis zu Risiken, die zu Verletzungen führen
können.
Amputationsgefahr
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor
Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten.
Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände
Ziehen Sie den Schlüssel ab und lesen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor Sie Arbeiten an der Maschine
vornehmen.
Sicherheitsabstand
Stopp
Kinder auf sicheren Abstand halten
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Brandgefahr
Amputationsgefahr
Explosionsgefahr
Überschlagsgefahr
Stromschlaggefahr
Gefahr durch giftige Dämpfe
Bewegliche Teile
Augenschutz tragen.
Gefährliche Chemikalie
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol
kennzeichnet
Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen
führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG
oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol
verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen
Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem
kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des
Risikos darzustellen.
GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt, wenn es nicht vermieden wird.
39
VORSICHT weist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht
vermieden wird.
B
GEFAHR – VERLUST DER BODENHAFTUNG UND DER
KONTROLLE ÜBER DIE MASCHINE AUF NEIGUNGEN: Halten
Sie die Messer an und fahren Sie vorsichtig den Abhang herunter,
wenn an einem Hang die Vorwärtsbewegung stoppt oder die
Maschine zu rutschen beginnt.
C
GEFAHR – BRANDGEFAHR: Gewährleisten Sie, dass an der
Maschine Gras, Laub und überschüssiges Öl entfernt wird. Füllen
Sie keinen Kraftstoff bei heißem oder laufendem Motor ein. Stellen
Sie den Motor ab. Lassen Sie den Motor mindestens 3 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Kraftstoff nicht
in geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen oder anderen
geschlossenen Bereichen auffüllen. Verschütteten Kraftstoff
entfernen. Beim Bedienen dieser Maschine nicht rauchen.
D
GEFAHR – KIPP- UND RUTSCHGEFAHR: Mähen Sie an
Steigungen auf- und abwärts, nicht quer zum Hang. Arbeiten Sie
niemals an Abhängen, die ein stärkeres Gefälle als 10 Grad haben.
Vermeiden Sie plötzliche und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen
auf Abhängen.
E
GEFAHR – GEFAHR DER ABTRENNUNG VON
KÖRPERTEILEN: Achten Sie zur Vermeidung von Verletzungen
durch rotierende Messer und bewegte Teile darauf, dass die
Sicherheitsvorrichtungen (Schutzbleche, Abdeckungen und
Schalter) montiert und funktionsfähig sind.
F
Mähen Sie nicht, wenn sich Kinder oder andere Personen in
der Nähe befinden. Nehmen Sie NIEMALS andere Personen,
insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die
Messer abgeschaltet sind. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht
unbedingt notwendig ist. Schauen Sie nach unten und hinter sich –
vor und während des Mähens im Rückwärtsgang.
G
Ziehen Sie technische Anleitungen heran, bevor Sie Reparaturen
oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn Sie die Maschine
verlassen, stellen Sie den Motor ab, stellen Sie die Feststellbremse
fest, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
H
Halten Sie Beistehende und Kinder in einem sicheren Abstand
auf Entfernung. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer
hochgeschleudert werden könnten. Mähen Sie nicht, wenn der
Auswurfeinsatz nicht ordnungsgemäß montiert ist.
I
Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfeinsatz oder die komplette
Grasfangeinrichtung nicht ordnungsgemäß montiert sind.
J
Um Verletzungen durch rotierende Messer zu vermeiden, halten Sie
sich von der Mähgehäusekante fern, und halten Sie auch andere
Personen auf Abstand.
HINWEIS weist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich
jedoch nicht auf eine Gefahr beziehen.
Sicherheitsaufkleber
Lesen Sie vor dem Betrieb der Maschine die
Sicherheitsaufkleber. Vergleichen Sie die Abbildung 2 mit
den in der folgenden Tabelle dargestellten Aufklebern.
Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um
Verletzungen oder Schäden an der Einheit zu vermeiden,
müssen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Schildern
verstehen und befolgen.
WICHTIG: Ist ein Sicherheitsaufkleber abgenutzt oder
beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie Ersatzaufkleber
von Ihrem Händler vor Ort.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
B
Sicherheitsaufkleber – Symboldefinitionen
Vergleichen Sie die Buchstaben (A-J) in den Symbolen
der Sicherheitsaufkleber mit den Sicherheitsdefinitionen in
nachstehender Tabelle.
A
40
n
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht
vermieden wird.
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung,
bevor Sie diese Maschine verwenden. Machen Sie sich mit der
Position und Funktion aller Steuerungen vertraut. Betreiben Sie die
Maschine nur, wenn Sie entsprechend geschult sind.
Bediensymbole und deren Bedeutung
A
Elektronisches Armaturenbrett
B
Rückwärtsmähoption (RMO)
C
Zündschalter
AUS
EIN
START
D
Frontscheinwerferschalter
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNUNG
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen
und Warnungen in dieser Bedienungsanleitung und an
der Maschine, dem Motor und den Zubehörteilen, bevor
Sie diese Maschine bedienen. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung
und an der Maschine kann zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen.
• Lassen Sie nur solche Bediener diese Maschine
bedienen, die verantwortungsvoll sind, entsprechend
eingewiesen wurden, die Anweisungen kennen
sowie physisch in der Lage sind, diese Maschine zu
bedienen.
• Betreiben Sie diese Maschine niemals unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Schuhe mit
geschlossenem Zehenteil.
• Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen
und der Unterseite der Maschine. Halten Sie sich immer
von der Auswurföffnung fern.
• Halten Sie die Maschine immer in einem guten
Betriebszustand. Tauschen Sie verschlissene oder
beschädigte Teile aus.
• Seien Sie bei der Wartung der Mähmesser vorsichtig.
Umwickeln Sie die Mähmesser oder tragen Sie
Handschuhe. Ersetzen Sie beschädigte Mähmesser.
Reparieren oder verändern Sie die Mähmesser nicht.
• Verwenden Sie Laderampen in voller Breite, wenn Sie
eine Maschine für den Transport auf- bzw. entladen.
• Achten Sie darauf, auch für Anhänger oder Zubehör
die richtigen Radgewichte oder Gegengewichte
mitzuführen.
• Halten Sie die Maschine jederzeit frei von Gras,
Blättern oder anderen unerwünschten Stoffen, um
Bränden vorzubeugen. Wischen Sie Restöl bzw.
verschütteten Kraftstoff auf bzw. ab. Entfernen Sie
Verschmutzungen mit Benzinrückständen und lassen
Sie die Maschine vor der Aufbewahrung abkühlen.
Vergewissern Sie sich, dass die Buchstaben in der
Abbildung 3 mit den Funktionen und Bedienungselementen in
der folgenden Tabelle übereinstimmen.
n
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen
von Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen, Müdigkeit,
Benommenheit, Übelkeit, Erbrechen, Verwirrung,
epileptische Anfälle und Ohnmachten verursachen oder
zum Tod führen.
• Die Maschine darf NUR im Freien verwendet werden.
• Darauf achten, dass keine Abgase durch Fenster,
Türen, Belüftungen oder andere Öffnungen in
geschlossene Räume gelangen.
E
Zapfwelle (PTO)
F
Zapfwelle (PTO), Mähmesser
einkuppeln
G
Zapfwelle (PTO), Mähmesser
auskuppeln
H
Geschwindigkeitsregler
I
Feststellbremselement
Funktionen und
Bedienungselemente
41
J
Gasregler
K
Gasregler – Position LANGSAM
L
U
Gasregler – Position SCHNELL
Bremspedal
Elektronische Wartungsanzeige
Hinweis: Wenn Sie die Maschine anlassen, werden die
Gesamtbetriebsstunden auf der Wartungsanzeige dargestellt.
Die Gesamtbetriebsstunden werden nach 999,9 automatisch
auf 0 zurückgestellt.
Anzeige der Gesamtbetriebsstunden,
Tagesbetriebsstunden und der Uhrzeit
M
1. Drücken Sie die Taste MODUS (A, Abb. 4) weniger als 1
Sekunde, um die Tagesbetriebsstunden anzuzeigen.
Choke
2. Drücken Sie länger als drei Sekunden RESET (B), um die
Tagesbetriebsstunden auf 0 zurückzustellen.
N
Kraftstoffuhr (falls vorhanden)
3. Drücken Sie die Taste MODUS weniger als 1 Sekunde,
um die Uhr anzuzeigen. Siehe Abschnitt Uhrzeit
einstellen.
O
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
4. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Gesamtbetriebsstunden anzuzeigen.
Fahrgeschwindigkeitspedale
Uhrzeit einstellen
1. Drücken Sie die Taste MODUS (A, Abb. 4) länger als 3
Sekunden. Die Stundenstelle blinkt auf der Anzeige.
P
Sitzeinstellhebel
2. Drücken Sie die Taste RESET, um die Stunden
einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Einstellung zu speichern. Die Minutenstelle blinkt auf
der Anzeige.
Q
Mäher-Hebearm
R
Schnitthöhenschalter
S
Freilaufhebel
T
Kraftstofftank
4. Drücken Sie die Taste RESET, um die Minuten
einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Einstellung zu speichern.
Wartungsanzeige
ÖLWECHSEL – Diese Meldung wird nach
50 Betriebsstunden angezeigt. Nachdem Sie das Öl und
den Filter gewechselt haben, drücken Sie die Taste MODUS
zweimal, um die ÖLSTUNDEN anzuzeigen. Drücken Sie
die Taste MODUS und halten Sie diese 3 Sekunden lang
gedrückt, um den Timer auf Null zurückzusetzen und die
Anzeige zu löschen.
LUFTFILTERPRÜFUNG – Diese Meldung wird nach
25 Betriebsstunden angezeigt. Nachdem der Luftfilter
gereinigt oder ausgewechselt wurde, die Taste MODUS
dreimal drücken, um die LUFTFILTERSTUNDEN anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste MODUS und halten Sie diese
3 Sekunden lang gedrückt, um den Timer auf Null
zurückzusetzen und die Anzeige zu löschen.
MESSER AUSWECHSELN – Diese Meldung wird nach
100 Betriebsstunden angezeigt. Nachdem Sie das Messer
ausgewechselt haben, halten Sie die Taste RESET mehr
42
BATTERIE SCHWACH – Diese Meldung wird angezeigt,
wenn ein Batteriespannungsproblem auftritt. Die Anzeige
erlischt automatisch, nachdem die Batterie gewartet wurde.
Hinweis: Wenn die Meldung BATTERIE SCHWACH
angezeigt wird, hat diese vor allen anderen Meldungen
Vorrang. Laden Sie zuerst die Batterie auf, dann kümmern
Sie sich um andere Wartungsmeldungen.
Betrieb
Lesen Sie den Abschnitt Bedienersicherheit , bevor Sie
diese Maschine bedienen. Vergewissern Sie sich, dass Sie
die Bedienelemente kennen und wissen, wie Sie das Gerät
schnell anhalten können.
Betriebsbereich
1. Sie sollten den Bereich kennen, in dem Sie den Mäher
betreiben möchten.
• Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht
quer zum Hang.
• Verlangsamen Sie die Geschwindigkeit und seien Sie
vorsichtig an Hängen.
• Arbeiten Sie nicht an Hängen mit einer Steigung über
10 Grad, was einem Anstieg von 3,5 fuβ auf einer
Strecke von 20 fuβ entspricht.
• Gestatten Sie sich selbst einen minimalen Abstand
von zwei Rasenmäherlängen Abstand zum Wasser, zu
Stützmauern oder Abhängen.
• Vermeiden Sie das Mähen von feuchtem Grass.
• Betreiben Sie die Maschine nicht unter Bedingungen,
bei denen die Traktion, Lenkung oder Stabilität in Frage
steht. Reifen können noch rutschen, auch wenn die
Räder bereits stillstehen.
• Vermeiden Sie das Anfahren oder Anhalten an
Hängen.
• Vermeiden Sie plötzliche Wechsel in der
Geschwindigkeit oder der Richtung.
• Fahren Sie Wendungen langsam und schrittweise.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit einem
Grasfänger oder anderen angehängten Geräten
betreiben. Diese können die Stabilität der Maschine
beeinträchtigen.
• Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf
Gewichtsbeschränkungen für gezogene Geräte und das
Ziehen auf Steigungen. Siehe Gezogene Geräte.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Stellen Sie sicher, dass dieser Bereich frei von
unerwünschten Stoffen bzw. Materialien ist, die von
den Mähmessern ergriffen und in die Luft geschleudert
werden könnten.
GEFAHR
Das Arbeiten auf Hängen oder in der Nähe von Wasser
oder Abhängen kann zum Verlust der Kontrolle und zum
Überschlagen führen.
n
als 3 Sekunden lang gedrückt, um den Timer auf Null
zurückzusetzen und die Anzeige zu löschen.
GEFAHR
Diese Maschine ist in der Lage, Objekte in die Luft zu
schleudern, die in der Nähe befindliche Personen verletzen
oder Schäden an Gebäuden verursachen könnten.
• Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb ohne
den vollständigen Grasfänger, den Auswurfschutz
(Leitblech) oder andere Sicherheitseinrichtungen
angebracht zu haben. Überprüfen Sie Ihre Maschine
regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und
verbogene Teile, und ersetzen Sie diese, wenn dies
notwendig ist.
• Reinigen Sie den Betriebsbereich von allen Objekten,
die in die Luft geschleudert werden, oder den Betrieb
der Maschine auf andere Weise stören könnten.
5. Vergewissern Sie sich, dass sich im Arbeitsbereich keine
umstehenden Personen aufhalten, besonders keine
Kinder.
3. Bewegen Sie den Aufsitzmäher zuerst nach draußen,
bevor Sie den Motor anlassen.
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses,
farbloses und giftiges Gas. Wird Kohlenmonoxid
eingeatmet, kann dies zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod
führen.
4. Achten Sie auf alle Hänge und Abhänge.
43
• Halten Sie den Rasenmäher an, wenn sich Kinder oder
andere Personen in der Nähe aufhalten.
• Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und
sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen
verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als
Bediener.
• Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn
die Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können
herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den
sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die
in der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften,
können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie
nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten
dabei überfahren oder umgeworfen werden.
• Bei der Annäherung an nicht einsehbare Ecken,
Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die
Sicht beeinträchtigen können, sollten Sie besonders
vorsichtig vorgehen.
Test 5 — Überprüfung der Funktion Rückwärtsmähen
(RMO)
• Der Motor STOPPT, wenn versucht wird, die
Rückwärtsfahrt bei eingeschaltetem PTO und nicht
aktivierter Rückwärtsmähoption (RMO) durchzuführen.
• Die RMO-Lampe leuchtet auf, wenn die RMO-Funktion
aktiviert wurde.
GEFAHR
Mähen im Rückwärtsgang kann für umstehende Personen
gefährlich sein. Bei unzureichender Wachsamkeit des
Bedieners im Falle der Anwesenheit von Kindern kann es
zu tragischen Unfällen kommen. Aktivieren Sie deshalb
AUF KEINEN FALL die Funktion Rückwärtsmähen (RMO),
wenn sich Kinder in der Nähe aufhalten. Kinder werden
oft durch die Maschine und das Rasenmähen regelrecht
angezogen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tests des
Sicherheitsverriegelungssystems
Die Mähermesser und der Antriebsriemen des Mähers
kommen innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ausschalten
des PTO-Schalters zum vollständigen Stillstand. Wenn
der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von fünf
Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich mit Ihrem
Vertragshändler in Verbindung.
n
GEFAHR
Dieser Aufsitzmäher ist in der Lage, Hände und Füße
abzutrennen.
Diese Maschine ist mit einem System zur
Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Versuchen Sie nicht,
diese Schalter bzw. Einrichtungen zu umgehen oder zu
verändern.
WARNUNG
Wenn die Maschine einen der Sicherheitstests nicht
besteht, sollten Sie die Maschine nicht betreiben. Suchen
Sie einen Vertragshändler auf.
TEST 1 – Der Motor startet NICHT, wenn:
Motor
Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen
®
Verwenden Sie die durch die Briggs & Stratton -Garantie
zertifizierten Öle, um beste Leistung zu erzielen. Andere
qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für
die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Die Außentemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität
für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste
Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur
auszuwählen.
• Der Zapfwellenschalter (PTO) EINGESCHALTET ist
ODER
• das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt ist
(Feststellbremse AUS).
Test 2 – Der Motor springt an und startet, wenn:
• der Zapfwellenschalter (PTO) in der Stellung AUS steht
UND
• das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist
(Feststellbremse EIN).
TEST 3 – Der Motor GEHT AUS, wenn:
• der Fahrer bei eingekuppelter PTO aus dem Fahrersitz
aufsteht ODER
• der Bediener aufsteht, wenn das Bremspedal NICHT
vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse AUS).
Test 4 – Zeit bis zum Stillstand der
Mähmesser Überprüfung
44
A SAE 30 – Unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu
einem schweren Start.
B 10W-30 – Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu
einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E Vanguard® Synthetic 15W-50
**Bei Temperaturen über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu
einem höheren Ölverbrauch führen.
1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Oberfläche,
wie in Abb. 5 dargestellt.
2. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab. Sicherstellen, dass die Ölfüllumgebung
sauber ist.
3. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus (A, Abb. 6). Wischen
Sie verbleibendes Öl vom Ölmessstab.
4. Setzen Sie den Ölmessstab ein und ziehen Sie ihn fest.
5. Ziehen Sie den Ölmessstab erneut heraus und
überprüfen Sie den Ölstand.
6. Achten Sie darauf, dass der Ölstand an der FULL-Marke
(B) am Ölpeilstab ist.
7. Wenn der Ölstand bei VOLL liegt, den Ölmessstab
einsetzen und festziehen.
8. Füllen Sie bei einem NIEDRIG-Ölstand Öl in das
Ölfüllrohr (C).
9. Warten Sie eine Minute, und überprüfen Sie danach den
Ölstand erneut.
10. Setzen Sie den Ölmessstab ein und ziehen Sie ihn fest.
Öldruck
Um das Kraftstoffsystem vor „Gum“-Bildung zu schützen,
sollten Sie dem Kraftstoff einen Kraftstoffstabilisator
beimischen. Siehe Aufbewahrung. Nicht alle Kraftstoffe
sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der
Leistung auftreten, wechseln Sie Ihre Tankstelle oder
die Kraftstoffmarke. Der Motor ist für den Betrieb mit
Benzin zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle
bei Vergasermotoren wird als EM (Motormodifikationen)
bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren
mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM
(Motor-Steuerungs-Modul), MPI (Multiporteinspritzung) und,
falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet.
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85
AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen
erforderlich, damit die Leistung beibehalten wird. Wenn
der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu
Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten
Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen
bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler.
Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung für
große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Hinweis: Öl NIEMALS am Öl-Schnellablass einfüllen (falls
vorhanden).
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen
Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein
Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung
am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft.
Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht
abgedeckt werden.
n
*Bei Temperaturen unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu
Startschwierigkeiten.
Falls der Öldruck zu niedrig ist, wird ein Druckschalter
(falls vorhanden) entweder den Motor stoppen oder ein
Warngerät am Gerät aktivieren. Wenn dies geschieht, stellen
Sie den Motor ab und überprüfen Sie den Ölstand mit dem
Ölmessstab.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist
keine Einstellung für große Höhen erforderlich.
Wenn der Ölstand unter der Markierung NACHFÜLLEN liegt,
füllen Sie so lange Öl nach, bis es die Markierung VOLL
erreicht. Starten Sie den Motor und kontrollieren Sie den
Öldruck, bevor Sie die Maschine bedienen.
Falls der Ölstand zwischen den Markierungen NACHFÜLLEN
und VOLL liegt, starten Sie den Motor nicht. Wenden
Sie sich an einen Vertragshändler, um den Öldruck richtig
einstellen zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
• Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
• Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große
Höhenlagen siehe unten.
• Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil (Gasohol) ist
zulässig.
45
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv. Bitte gehen Sie deshalb besonders sorgfältig mit
Kraftstoffen um. Werden diese Sicherheitshinweise nicht
befolgt, kann ein Brand oder eine Explosion zu schweren
Verbrennungen oder auch zum Tod führen.
1. Entfernen Sie unerwünschte Stoffe aus dem
Tankdeckelbereich.
2. Nehmen Sie den Tankdeckel (A, Abbildung 7) ab.
3. Befüllen Sie den Tank (B) mit Kraftstoff. Befüllen Sie den
Kraftstofftank nur bis zur Unterkante des Tankstutzens
(C).
4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf.
Motor anlassen
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder Tod verursachen.
Beim Anlassen des Motors:
• Stellen Sie sicher, dass Zündkerze, Schalldämpfer,
Tankdeckel und Luftfilter (je nach Ausstattung) korrekt
montiert sind.
• Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.
• Sollte der Motor abwürgen, stellen Sie den Choke
(falls vorhanden) auf die Position OFFEN/START,
bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die
Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
46
Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übelkeit,
Ohnmacht oder zum Tod führen.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder den Tod verursachen.
• Starten und betreiben Sie den Motor im Freien.
• Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen
bzw. lassen Sie ihn dort nicht laufen, auch wenn Türen
und Fenster geöffnet sind.
1. Prüfen Sie den Ölstand. Siehe Ölstand überprüfen und
Motoröl nachfüllen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebssteuerungen
ausgerastet sind.
3. Setzen Sie sich auf den Sitz und ziehen Sie den
Sitzeinstellhebel HOCH, damit der Sitz in dieser Stellung
einrastet.
4. Lassen Sie das Feststellbremselement einrasten (I,
Abbildung 8). Treten Sie das Bremspedal, ziehen Sie den
Feststellbremsknopf HERAUS, und lassen Sie dann das
Bremspedal los.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bei der Betankung
• Schalten Sie den Motor ab und lassen Sie diesen
mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
• Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und
andere Zündquellen.
• Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut
belüfteten Ort auf.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie
den Kraftstofftank nicht über die Unterkante des
Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen
kann.
• Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen
Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern.
• Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den
Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse
und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
• Falls Benzin überläuft, warten Sie bis es verflogen ist,
bevor Sie den Motor starten, und vermeiden Sie es,
eine Zündquelle entstehen zu lassen.
• Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses,
farbloses und giftiges Gas.
n
Betanken
5. Drücken Sie auf den PTO-Schalter (E), um ihn
auszukuppeln.
6. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel (J) in die Position
CHOKE (sofern vorhanden).
7. Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss (C), und
drehen Sie diesen in die Position START. Bei Modellen
mit Knopfdruckanlasser drücken Sie den Knopf zweimal
und halten Sie diesen gedrückt, bis der Motor anspringt.
8. Nachdem der Motor angelaufen ist, schieben Sie
den Gas- und Choke-Hebel halb hinein. Stellen Sie
sicher, dass der Motor mindestens 30 Sekunden lang
EINgeschaltet ist. Hierdurch wird der Motor aufgewärmt.
9. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position
SCHNELL.
Hinweis: Drehen Sie im Notfall den Zündschalter in die
AUS-Position. Hierdurch wird der Motor AUSgestellt.
Siehe Abstellen des Motors.
Hinweis: Falls der Motor nach 2 oder 3 Versuchen nicht
startet, wenden Sie sich an einen Vertragshändler.
Stellen Sie den Motor AB
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich
und explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder Tod verursachen.
• Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Lassen Sie die Geschwindigkeitspedale los (O, Abb. 9).
3. Schieben Sie den Gashebel (J) in die Position
LANGSAM.
4. Drehen Sie den Zündschalter (C) in die Stellung AUS.
Ziehen Sie den Schlüssel ab.
5. Lassen Sie das Feststellbremselement (I) einrasten.
Treten Sie das Bremspedal (U), ziehen Sie den
Feststellbremsknopf nach OBEN, und lassen Sie dann
das Bremspedal los.
Drehen Sie im Notfall den Zündschalter in die AUS-Position.
Hierdurch wird der Motor AUSgestellt.
Traktorbetrieb
1. Setzen Sie sich in den Sitz, und stellen Sie diesen so ein,
dass Sie alle Bedienungselemente bequem erreichen
können. Siehe Funktionen und Bedienungselemente.
2. Betätigen Sie die Feststellbremse:
A. Treten Sie das Bremspedal vollständig DURCH.
B. Ziehen Sie das Feststellbremselement nach oben.
C. Geben Sie das Bremspedal frei.
GEFAHR
Diese Maschine ist dazu in der Lage, Hände und Füße
abzutrennen und Objekte in die Luft zu schleudern. Die
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Betreiben Sie die Maschine nur zu den Tagesstunden
oder bei gutem künstlichem Licht.
• Vermeiden Sie Löcher, Furchen, Erhebungen, Steine
oder andere verborgene Gefahren.
Unebenes Gelände kann die Maschine zum Umkippen
bringen, oder den Betreiber seine Balance oder den
Stand verlieren lassen.
• Richten Sie niemals das Auswurfmaterial direkt gegen
jemanden. Vermeiden Sie, dass das Auswurfmaterial
gegen eine Wand oder ein Hindernis geworfen wird,
da das Material abprallen und zurück auf den Bediener
geschleudert werden könnte.
• Stellen Sie das oder die Messer ab, wenn Sie eine
Kiesfläche überqueren.
• Lassen Sie eine laufende Maschine niemals
unbeaufsichtigt. Parken Sie immer auf ebenem
Boden, hängen Sie den Anhänger ab, ziehen Sie
die Feststellbremse, schalten Sie den Motor ab und
entfernen Sie den Anlasseinsatz.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Kuppeln Sie die PTO aus.
Mähen
n
2. Kuppeln Sie den Zapfwellenschalter (PTO) (E) aus.
Warten Sie, bis alle beweglichen Teile stillstehen.
4. Starten Sie den Motor. Siehe Anlassen des Motors.
5. Lösen Sie die Feststellbremse:
A. Treten Sie das Bremspedal vollständig DURCH.
B. Drücken Sie das Feststellbremselement EIN.
C. Geben Sie das Bremspedal frei.
1. Lassen Sie das Feststellbremselement einrasten (I,
Abbildung 3).
2. Vergewissern Sie sich, dass der PTO-Schalter (E)
ausgekuppelt ist.
3. Starten Sie den Motor. Siehe Anlassen des Motors.
6. Drücken Sie das Geschwindigkeitspedal nach UNTEN,
um vorwärts zu fahren. Geben Sie das Pedal zum
ANHALTEN frei.
4. Schieben Sie den Gashebel (J) in die Position
SCHNELL.
Hinweis: Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto
schneller fährt der Traktor.
5. Kuppeln Sie die PTO ein, um die Mähmesser
einzuschalten.
7. Halten Sie den Traktor an:
A. Die Geschwindigkeitspedale loslassen.
B. Stellen Sie die Feststellbremse fest.
C. STELLEN Sie den Motor AB. Siehe Abstellen des
Motors.
Geschwindigkeitsregler
1. Drücken Sie das Geschwindigkeitspedal (O, Abb. 3) nach
UNTEN. Siehe Funktionen und Bedienungselemente.
2. Ziehen Sie den Geschwindigkeitsreglerknopf nach
OBEN, sobald die gewünschte Geschwindigkeit erreicht
ist. Der Geschwindigkeitsregler rastet in einer der fünf
Einrastpositionen ein.
3. Drücken Sie das Bremspedal (U, Abb. 3) oder
das Geschwindigkeitspedal nach UNTEN, um den
Tempomat auszuschalten. Siehe Funktionen und
Bedienungselemente.
6. Verwenden Sie den elektrischen Schnitthöhen-Schalter
(R), um die Schnitthöhe auf das gewünschte Niveau
einzustellen. Siehe hierzu Einstellen der Schnitthöhe des
Mähers.
7. Lösen Sie die Feststellbremse und beginnen Sie dann zu
mähen.
8. Kuppeln Sie die PTO aus.
9. STELLEN Sie den Motor AB. Siehe Abstellen des
Motors.
WARNUNG
Der Motor geht AUS, sobald das Rückwärtsfahrpedal
gedrückt wird, während das PTO eingekuppelt ist und
die RMO nicht aktiviert wurde. Deaktivieren Sie IMMER
das PTO, bevor Sie den Traktor in Betrieb nehmen. Ein
plötzlicher Antriebsverlust könnte gefährlich sein.
47
Schnitthöhe des Mähers einstellen
Der Mäher-Hebearm (Q, Abbildung 3) senkt das
Mähwerkgehäuse auf die Schnittposition ab oder hebt es in
die Transportposition.
1. Absenken des Mähwerks:
A. Ziehen Sie den Mäher-Hebearm leicht nach hinten.
B. Drücken Sie den Mäher-Hebearm nach links.
C. Bewegen Sie den Mäher-Hebearm nach UNTEN.
2. Anheben des Mähwerks:
A. Ziehen Sie den Mäher-Hebearm nach OBEN.
B. Rasten Sie diesen in der Kerbe rechts ein.
Hinweis: Bei angehobener Transportstellung darf NICHT
gemäht werden.
GEFAHR
Mähen im Rückwärtsgang kann für umstehende Personen
gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des
Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen
Unfällen führen. Kinder werden oft durch die Maschine
und das Rasenmähen regelrecht angezogen. Gehen Sie
niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie
zuletzt gesehen haben.
• Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und
sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen
verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als
Bediener.
• Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn
die Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können
herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den
sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die
in der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften,
können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie
nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten
dabei überfahren oder umgeworfen werden.
• Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt
notwendig ist. Schauen Sie stets nach unten und
hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren.
• Wenn die Maschine rückwärts mäht, ohne dass
die Rückwärtsmähfunktion aktiviert ist, suchen Sie
unmittelbar einen autorisierten Händler auf.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Hinweis: Der Schnitthöhenschalter (R, Abbildung 3) regelt
die Schnitthöhe des Mähers. Verwenden Sie ihn, um die
Schnitthöhe zwischen 1,5 Zoll und 3,5 Zoll (2,5 cm und
8,89 cm) einzustellen. Siehe Technische Daten.
Rückwärtsmähoption (RMO)
1. Kuppeln Sie die Zapfwelle (PTO) (E, Abb. 3) ein.
2. Drehen Sie den Schlüssel für die Rückwärtsmähoption
(RMO) (B) in die Position EIN.
3. Die LED-Leuchte leuchtet auf.
4. Der Bediener mäht rückwärts.
Hinweis: Ziehen Sie den Schlüssel ab, um den Zugriff auf die
RMO einzuschränken.
48
Wartung
MOTOR
Wechseln Sie das Motoröl.
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen,
Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen
führen.
Ölfilter austauschen.
Vor Einstellungen und Reparaturen:
• Das Zündkabel abziehen. Von der Zündkerze fern
halten.
• Bei Motoren mit Elektrostart die Batterie von der
negativen Klemme (-) lösen.
• IMMER die richtigen Werkzeuge verwenden.
• KEINE Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile
manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen.
• Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen
und in derselben Position angebracht werden. Andere
Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschädigen und zu
Verletzungen führen.
• Schlagen Sie NIEMALS mit einem Hammer oder einem
anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad,
weil es sonst später während des Betriebs brechen
könnte.
Zündkerzen austauschen.
AUFSITZMÄHER UND MÄHER
Alle acht Stunden oder täglich
Das Sicherheitsverriegelungssystem überprüfen.
Unerwünschte Stoffe vom Aufsitzmäher, dem Mähwerkgehäuse und der
Motorkammer entfernen.
*
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich
Reifendruck prüfen.
Überprüfen Sie die Zeit, die das Messer zum Anhalten braucht.
Aufsitzmäher und Mäher auf lose Befestigungsteile prüfen.
*
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich
Batterie und Kabel reinigen.
Luftfilter austauschen.
Vorfilter austauschen.
Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen
Schalldämpfer und Funkenschutz inspizieren.
Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus.
Luftkühlungssystem reinigen.
*Je nachdem, was zuerst eintritt.
**Bei staubigen Umgebungsbedingungen oder in der Luft auftretenden
Schwebstoffen häufiger reinigen.
Überprüfung des Reifendrucks
Zur korrekten Bodenhaftung und für die beste Mähleistung
müssen Sie sicherstellen, dass der Reifendruck zwischen 12
und 14 psi (0,82 und 0,96 bar) liegt. Siehe „Überprüfen des
Reifendrucks“ im Wartungsplan. Siehe auch „Reifendruck“ im
Abschnitt Spezifikationen.
n
Hinweis: Der Reifendruck kann von dem auf der Seite der
Reifen angezeigten „Maximalreifendruck“ abweichen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Wartungsplan
Jährlich
Bremsen des Aufsitzmähers prüfen.
Jährlicher Besuch bei einem autorisierten Briggs & StrattonVertragshändler
Schmieren des Aufsitzmähers und Mähers.
Kontrolle der Mähmesser**
*Je nachdem, was zuerst eintritt.
**Kontrollieren Sie die Mähmesser in Gegenden mit sandigen Böden
oder starker Staubbelastung häufiger.
MOTOR
Die ersten 5 Stunden
Wechseln Sie das Motoröl.
Batteriewartung
Reinigen der Batterie und der Kabel
WARNUNG
Wenn Sie die Batteriekabel abziehen oder anschließen,
ziehen Sie immer ZUERST das MINUSkabel (schwarz)
ab, und schließen Sie dieses ZULETZT wieder an.
Wenn dies nicht in dieser Reihenfolge erfolgt, kann der
positive Anschluss durch ein Werkzeug mit dem Rahmen
kurzschließen.
Hinweis: Ein Batteriekabel darf NIEMALS abgeklemmt oder
angeschlossen werden, während der Motor läuft.
1. STELLEN Sie den Motor AB. Ziehen Sie den Schlüssel
ab.
2. Ziehen Sie zuerst die MINUSkabel (-) (A, Abb. 10) von
der Batterie ab.
3. Danach die PLUSkabel (+) (B) von der Batterie
abklemmen.
4. Reinigen Sie die Batterieoberfläche mit Natron und
Wasser.
5. Batterieanschlüsse und Kabelenden mit einer
Drahtbürste und einem Reinigungsmittel für
Batterieanschlüsse reinigen.
6. Bedecken Sie die Batterieanschlüsse mit Vaseline oder
einem nicht leitenden Schmierstoff.
Alle acht Stunden oder täglich
Den Motorölstand prüfen.
*
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich
7. Setzen Sie die Batterie ein.
Luftfilter und Vorfilter reinigen.**
*
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich
49
9. Schließen Sie zuletzt die MINUSbatteriekabel (-) an die
Batterie an.
Laden der Batterie
WARNUNG
Halten Sie offene Flammen und Funken von der Batterie
fern. Gase aus der Batterie sind hoch explosiv.
Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach
ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im
Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten
führen. Wenn Sie Zweifel an der Ursache eines Problems
haben, wenden Sie sich an einen Vertragshändler. Zum
Austauschen der Batterie sehen Sie im Abschnitt Reinigen
der Batterie und Kabel nach.
Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser
Die Mähmesser und der Antriebsriemen des Mähers müssen
innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ausschalten des
Zapfwellenschalter (PTO) zum Stillstand kommen. Wenn
der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von fünf
Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich zwecks
Reparatur mit Ihrem Briggs & Stratton-Vertragshändler in
Verbindung.
Motoröl wechseln
11. Füllen Sie Öl nach. Siehe hierzu Abschnitt Ölstand
überprüfen und Öl nachfüllen.
Luftfilterbaugruppe (Patrone mit
Vorfilter)
WARNUNG
Lassen Sie NIEMALS den Motor mit abgenommenem
Luftfilter oder Filtereinsatz starten oder laufen.
HINWEIS Verwenden Sie zur Reinigung des Filters KEINE
Druckluft und KEINE Lösungsmittel. Druckluft kann den
Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
1. Lösen Sie die Befestigungselemente (A, Abbildung 14)
und nehmen Sie die Abdeckung (B) ab.
2. Entfernen Sie die Luftfiltereinheit (C) und zerlegen Sie
sie.
3. Entfernen Sie unerwünschtes Material oder Fremdkörper,
die in den Vergaserhals (D) gelangen können.
4. Entfernen Sie den Vorfilter vom Luftfilter.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNUNG
Wenn das Mähmesser nicht innerhalb von 5 Sekunden zum
vollständigen STILLSTAND kommt, muss es eingestellt
werden. Betreiben Sie die Maschine NICHT, bis ein
Briggs & Stratton-Vertragshändler die richtige Einstellung
vorgenommen hat.
10. Schrauben Sie den Ölfilter von Hand ein, bis der Dichtring
den Ölfilteradapter berührt (C). Dann drehen Sie den
Ölfilter um eine 1/2 bis 3/4 Umdrehung fest.
n
8. Schließen Sie zuerst die PLUSbatteriekabel (+) an die
Batterie an.
1. Parken Sie die Aufsitzmäher auf ebenem Untergrund (A,
Abbildung 11).
2. Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den
Anlasseinsatz (B).
5. Klopfen Sie den Luftfilter leicht gegen eine harte
Oberfläche, um Ablagerungen zu entfernen. Wenn der
Luftfilter verschmutzt ist, tauschen Sie ihn aus.
6. Waschen Sie den Vorfilter gründlich in Flüssigreiniger
und Wasser. Lassen Sie ihn vollständig an der Luft
trocknen. Den Vorreiniger NICHT schmieren.
7. Bringen Sie den trockenen Vorfilter am Luftfilter an.
8. Bauen Sie die Luftfilter-Baugruppe wieder ein.
9. Bringen Sie die Abdeckung an und ziehen Sie die
Befestigungselemente an.
Mäher von Hand schieben
1. Kuppeln Sie die Zapfwelle (PTO) (E, Abb. 3) aus.
2. STELLEN Sie den Motor AB. Siehe Abstellen des Motors.
3. Reinigen Sie die Bereiche am Öl-Einfüllstutzen und
Ölfilter.
3. Ziehen Sie den Hebel für die Kraftübertragung (S,
Abb. 15). Drücken Sie dann den Hebel nach unten, um
die Position zu verriegeln.
4. Ziehen Sie den Ölmessstab (C) heraus.
4. Der Aufsitzmäher kann nun per Hand geschoben werden.
5. Lösen Sie den Ölablassschlauch (A, Abb. 12).
6. Nehmen Sie die Verschlusskappe (B) vorsichtig ab und
lassen Sie den Schlauch in einen hierfür zugelassenen
Behälter (C) herunter.
7. Nachdem das Öl abgelassen wurde, befestigen Sie die
Kappe wieder dicht und bringen Sie den Schlauch an der
Seite des Motors an.
8. Entnehmen Sie den Ölfilter (B, Abb. 13) und entsorgen
Sie ihn.
9. Schmieren Sie die Ölfilterdichtung (A) leicht mit sauberem
Öl.
50
WARNUNG
Ein Abschleppen des Geräts verursacht Schäden am
Getriebe. Kein anderes Fahrzeug zum Schieben oder
Ziehen dieses Gerät verwenden. Den Freilaufhebel nicht bei
laufendem Motor betätigen.
Überprüfen Sie die Zündkerze
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen,
Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen
führen.
Wenn Sie die Zündung testen, sollten Sie:
• Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
• Zündung NICHT bei entfernter Zündkerze überprüfen.
HINWEIS Zündkerzen haben unterschiedliche
Hitzebereiche. Es ist wichtig, dass die richtige Zündkerze
verwendet wird, da es sonst zu Motorschäden kommen
kann. Tauschen Sie die Zündkerze gegen eine der gleichen
Marke oder eine gleichwertige aus.
4. Lassen Sie Kinder und andere Personen NICHT auf das
gezogene Gerät steigen.
5. Das Gewicht des gezogenen Geräts kann an Hängen
zum Verlust des Kraftschlusses und somit zum Verlust
der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
6. Fahren Sie NIEMALS im Leerlauf einen Abhang
hinunter.
Reinigen des Mähwerkgehäuses (falls
vorhanden)
Hinweis: Verwenden Sie den Waschanschluss (C, Abb. 18),
um die Unterseite des Mähwerkgehäuses zu reinigen.
1. Stellen Sie den Mäher auf eine glatte, ebene Fläche.
2. Befestigen Sie die Schnelltrennkupplung (A, Abb. 18) am
Gartenschlauch (B) und schließen Sie sie anschließend
am Waschanschluss (C) auf dem Mähwerkgehäuse an.
3. Drehen Sie das Wasser AUF.
4. Starten Sie den Motor. Siehe Anlassen des Motors.
Zündkerzen reinigen
5. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die höchste Position ein.
Siehe hierzu Einstellen der Schnitthöhe des Mähers.
Überprüfen Sie den Zündkerzenspalt
6. Kuppeln Sie die Zapfwelle (PTO) ein, um die Mähmesser
zu aktivieren. Die Drehung der Messer und das Wasser
reinigen den Boden des Mähwerks.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Verwenden Sie eine Fühlerlehre (A, Abb. 16), um den
Abstand zwischen den beiden Elektroden zu prüfen. Wenn
der Abstand richtig ist, schleift die Lehre leicht, wenn sie
durch den Spalt gezogen wird.
n
Reinigen Sie die Zündkerzen mit einer Drahtbürste und einem
stabilen Messer. KEINE Scheuermittel verwenden.
Sie können den Spalt zwischen den Elektroden bei Bedarf
mit Hilfe der Zündkerzenlehre durch Verbiegen der krummen
Elektrode einstellen. Achten Sie darauf, dass Sie die
Mittelelektrode oder das Porzellan nicht berühren.
Installieren der Zündkerzen
Zündkerze fingerfest anziehen und dann mit einem
Schraubenschlüssel wie in Abbildung 17 gezeigt anziehen.
• 180 Zoll-Pfund (20 Nm) ODER
• 1/2 Umdrehung beim erneuten Einsetzen der OriginalZündkerze ODER
• 1/4 Umdrehung beim Einsetzen einer neuen Zündkerze.
Geräte zum Ziehen
1. Stellen Sie vor dem Abschleppen der Maschine sicher,
dass sich die Anhängerkupplung zum Abschleppen
eignet.
2. Hängen Sie Geräte AUSSCHLIESSLICH an der
Anhängerkupplung an.
3. Achten Sie beim Schleppen von Geräten und beim
Schleppen am Hang darauf, dass die Empfehlungen zur
Gewichtsbegrenzung eingehalten werden.
• Bruttogewicht (Anhänger und Ladung) bis 400 Pfund
(181,4 kg).
• Maximal 20 Pfund (9,1 kg) Last nach oben oder
unten auf die Zunge.
• Wenden Sie an Hängen statt dem 10°-Grenzwert
einen Wert von 5° an.
7. Kuppeln Sie die PTO aus.
8. Stellen Sie den Motor ab. Siehe Abstellen des Motors.
9. Drehen Sie das Wasser AB.
10. Nehmen Sie den Gartenschlauch ab und lösen Sie die
Schnellkupplung vom Waschanschluss (C).
Lagerung
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in
einem abgeschlossenen, nicht gelüfteten Bereich.
Kraftstoffdämpfe können zu einer Zündquelle (z. B.
Ofen, Wasserboiler, usw.) schweben und eine Explosion
verursachen.
• Lagern Sie Ihr Gerät niemals in der Nähe von Öfen,
Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten,
die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben,
weil diese entweichende Brennstoffdämpfe entzünden
können.
Gerät
Schalten Sie die Zapfwelle (PTO) AUS und stellen
Sie die Feststellbremse fest. Entfernen Sie den
Anlassereinsatz. Lassen Sie die Maschine abkühlen.
Wenn Sie die Batterie ausbauen, verlängert sich ihre
Lebensdauer. Stellen Sie sicher, dass die Batterie an einem
kühlen und trockenen Ort gelagert wird und voll geladen
bleibt. Lösen Sie das Minuskabel, wenn Sie die Batterie in der
Maschine lassen.
Kraftstoffanlage
51
Wenn Kraftstoff für mehr als 30 Tage in einem
Aufbewahrungsbehälter aufbewahrt wird, kann unbrauchbar
werden. Jedes Mal, wenn der Behälter mit Kraftstoff
befüllt wird, sollten Sie den gemäß Herstelleranweisungen
vorgegebenen Kraftstoffstabilisator zum Kraftstoff hinzufügen.
Das hält den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte
Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage.
Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht
erforderlich, sofern Kraftstoffstabilisator gemäß Anweisungen
hinzugefügt wurde. Vor der Aufbewahrung schalten Sie den
Motor für 2 Minuten lang EIN, um den Kraftstoff und den
Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren.
Bevor Sie das Gerät wieder starten, nachdem es gelagert
wurde:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
• Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie
alle Wartungspunkte.
• Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen
Überprüfungen und Verfahren durch.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Motor
warm ist.
52
Fehlersuche und -behebung
Fehlersuche beim Aufsitzmäher
PROBLEM
ABHILFE
Das Bremspedal wurde nicht getreten.
Treten Sie das Bremspedal vollständig durch.
Der Kraftstofftank ist leer.
Wenn der Motor heiß ist, lassen Sie ihn zunächst
abkühlen, und füllen Sie dann den Kraftstofftank
wieder auf.
Der PTO-Schalter steht auf EIN.
Der PTO Schalter steht auf AUS.
Der Geschwindigkeitsregler ist eingeschaltet.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf
NEUTRAL/AUS.
Der Motor ist überflutet.
Choke deaktivieren.
Die Batteriepole sind schmutzig.
Siehe Reinigen der Batterie und der Kabel.
Die Batterie ist teilweise oder vollständig entladen.
Laden oder ersetzen Sie die Batterie.
Die Kabel sind lose oder gebrochen.
Unterziehen Sie die Kabel einer Sichtprüfung. Falls
die Kabel ausgefranst oder gebrochen sind, die
Maschine zu einem Fachhändler bringen.
Der Motor startet schwer oder läuft schlecht.
Das Kraftstoffgemisch ist zu fett.
Reinigen Sie den Luftfilter.
Der Motor klopft.
Niedriger Ölstand.
Ölstand prüfen und nach Bedarf Öl nachfüllen.
Falsche Ölsorte.
Siehe hierzu Abschnitt Ölstand überprüfen und
Motoröl nachfüllen.
Der Motor ist zu heiß.
Siehe Kühlrippen des Motors, Lüftungssieb und
Luftfilter (falls Teil der Ausstattung).
Zu hoher Ölverbrauch.
Motorabgase sind schwarz.
Siehe hierzu Abschnitt Ölstand überprüfen und Öl
nachfüllen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Falsche Ölsorte.
n
Der Motor läuft nicht rund oder springt nicht an.
SUCHEN NACH
Der Motor läuft, aber der Aufsitzmäher fährt nicht.
Zu viel Öl im Kurbelgehäuse.
Lassen Sie überschüssiges Öl ab.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Siehe Abschnitt Luftfiltereinheit.
Der Choke ist geschlossen.
Öffnen Sie den Choke.
Die Gaspedale wurden nicht getreten.
Treten Sie auf die Gaspedale.
Der Freilaufhebel befindet sich in der Position
SCHIEBEN.
Stellen Sie den Freilaufhebel in die Position
FAHREN.
Die Feststellbremse ist angezogen.
Lösen Sie die Feststellbremse.
Der Aufsitzmäher lässt sich nur schwer lenken oder Falscher Reifendruck.
ist schwierig zu handhaben.
Siehe Abschnitt Kontrolle des Reifendrucks.
Hinweis: Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an einen Vertragshändler.
Fehlersuche und -behebung beim Mäher
PROBLEM
SUCHEN NACH
ABHILFE
Der Schnitt ist uneben.
Die Reifen sind falsch aufgepumpt.
Siehe Abschnitt Kontrolle des Reifendrucks.
Der Schnitt des Mähers sieht grob aus.
Die Motordrehzahl ist zu niedrig.
Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas.
Die Fahrgeschwindigkeit ist zu hoch.
Verlangsamen.
Die Motordrehzahl ist zu niedrig.
Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas.
Die Fahrgeschwindigkeit ist zu hoch.
Verlangsamen.
Schmutziger oder verstopfter Luftfilter.
Siehe Abschnitt Luftfiltereinheit.
Die Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt.
Schneiden Sie hohes Gras während des ersten
Durchgangs bei maximaler Schnitthöhe.
Der Motor ist nicht auf Betriebstemperatur
erwärmt.
Den Motor STARTEN und einige Minuten
warmlaufen lassen.
Lösen Sie die Zapfwelle (PTO).
PTO einkuppeln.
Der Motor wird leicht abgewürgt, wenn das
Mähwerk eingekuppelt ist.
Der Motor springt an und der Aufsitzmäher fährt,
das Mähwerk schneidet jedoch nicht.
Hinweis: Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an einen Vertragshändler.
53
Spezifikationen
Tabelle Technische Daten
Artikel
2691481, 2691487, 2691700
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Motor
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs &
Stratton
Hubraum
656 ccm
656 ccm
725 ccm
Elektrisches System
9 Ampere
9 Ampere
9 Ampere
Batterie
12 V – 195 CCA
12 V – 195 CCA
12 V – 230 CCA
Ölfassungsvermögen
64 oz (1,9 l)
64 oz (1,9 l)
64 oz (1,9 l)
Elektrodenabstand
,030 Zoll (,76 mm)
,030 Zoll (,76 mm)
,030 Zoll (,76 mm)
Zündkerzen-Anzugswert
180 Pfund-Zoll (20 Nm)
180 Pfund-Zoll (20 Nm)
180 Pfund-Zoll (20 Nm)
Kraftstofftankvolumen
13,2 l
13,2 l
13,2 l
Getriebe
Marke und Modell
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Schnittbreite
42 Zoll (107 cm)
46 Zoll (117 cm)
48 Zoll (122 cm)
Anzahl Messer
2, Standardhub
3, Standardhub
3, Standardhub
Schnitthöhe
1,5-4,0 Zoll (3,8-10,2 cm)
1,5-4,0 Zoll (3,8-10,2 cm)
1,5-4,0 Zoll (3,8-10,2 cm)
Vorderradgröße
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
Reifendruck der Vorderräder
12-14 psi (0,82-0,92 bar)
12-14 psi (0,82-0,92 bar)
12-14 psi (0,82-0,92 bar)
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9,5-12
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
Mähwerk
Reifendruck der Hinterräder
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Hinterradgröße
Nennleistungen – Haftungsausschluss
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die
einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in
Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive
Engineers) J1940 (Small Engine Power Torque Rating
Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet.
Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf
dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und
für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte
bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können unter
www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden.
Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und
Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte
ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche
Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des
Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen
und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In
Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die
Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor
nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in
einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet
wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von
Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung,
Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich
der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen
von Motor zu Motor. Auf Grund von Herstellungs- und
Kapazitätsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor
54
n
Fahrgestell
dieser Serie durch einen Motor mit einer höheren Leistung
ersetzen.
Πίνακας περιεχομένων:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Λειτουργία............................................................................ 61
Περιοχή λειτουργίας........................................................61
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης..............................62
Κινητήρας........................................................................62
Λειτουργία τρακτέρ......................................................... 64
Συντήρηση........................................................................... 66
Πρόγραμμα Συντήρησης ............................................... 66
Έλεγχος πίεσης ελαστικών............................................. 67
Συντήρηση μπαταρίας.................................................... 67
Χρόνος ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού.............67
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα ........................................ 67
Διάταξη του φίλτρου αέρα (Κασέτα με
προκαθαριστήρα)............................................................68
Σπρώξτε το χλοοκοπτικό με τα χέρια..............................68
Ελέγξτε τα μπουζί........................................................... 68
Ρυμουλκημένος εξοπλισμός............................................68
Καθαρίστε το ντεκ του χλοοκοπτικού (εάν διατίθεται)..... 69
Αποθήκευση........................................................................ 69
Αντιμετώπιση προβλημάτων............................................ 70
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό .............. 70
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα ..... 70
Προδιαγραφές..................................................................... 72
Γράφημα προδιαγραφών ..............................................72
Αποποίηση ευθύνης για τις ονομαστικές τιμές ισχύος.....72
n
Προϊόντα τα οποία καλύπτει το εγχειρίδιο...................... 56
Γενικές πληροφορίες.......................................................... 56
Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου................. 56
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές διοξειδίου
του άνθρακα (CO2)............................................................. 56
Ασφάλεια χειριστή.............................................................. 56
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες.............................................. 56
Οδηγός αναγνώρισης κλίσης..........................................56
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν............................... 57
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα
ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις...........................57
Ετικέτες ασφαλείας......................................................... 58
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας...................................59
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια........................................59
Σύμβολα ελέγχου και τι σημαίνουν................................. 59
Ηλεκτρονική οθόνη συντήρησης.....................................60
55
Τα παρόν εγχειρίδιο καλύπτει τα παρακάτω προϊόντα:
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
Γενικές πληροφορίες
Για περαιτέρω πληροφορίες, ανατρέξτε στον Οδηγό
επικοινωνίας πελάτη που περιλαμβάνεται με τη μονάδα.
Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο
είναι ενδεικτικές. Η μονάδα που έχετε μπορεί να
φαίνεται διαφορετική από τις εικόνες που βλέπετε. Οι
ενδείξειςΑΡΙΣΤΕΡΑ και ΔΕΞΙΑ αναφέρονται από τη θέση του
χειριστή.
Η χρήση της λέξης Σημαντικό και Σημείωση στο κείμενο
υποδεικνύει διευκρινίσεις,εξαιρέσεις ή εναλλακτικές στις
δοθείσες διαδικασίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές γιατί θα τις χρειαστείτε
στο μέλλον. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες
ασφαλείας που θα σας επιστήσουν την προσοχή για τους
κινδύνους και τα ρίσκα που αφορούν αυτό το προϊόν και πώς
να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης σημαντικές οδηγίες που
πρέπει να τηρούνται κατά την αρχική ρύθμιση, τη λειτουργία
και τη συντήρηση του προϊόντος.
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει σχεδιαστεί και προορίζεται για
την κοπή καλοσυντηρημένου γκαζόν και όχι για κάποιον άλλο
σκοπό.
Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις οδηγίες
αυτές πριν επιχειρήσετε την εκκίνηση ή τη λειτουργία του
εξοπλισμού.
Βεβαιωθείτε ότι είστε πλήρως εξοικειωμένοι με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση του προϊόντος.
Μάθετε πως να σταματάτε τη μονάδα και να απενεργοποιείτε
γρήγορα τα χειριστήρια.
Οδηγός αναγνώρισης κλίσης
Πώς να μετρήσετε την κλίση σε μία επιφάνεια με γκαζόν
με χρήση smartphone ή εργαλείου μέτρησης γωνίας:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Όλες οι μεταφράσεις γλώσσας του παρόντος εγγράφου
προέρχονται απευθείας από το αρχικό αγγλικό αρχείο
προέλευσης.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες
n
Προϊόντα τα οποία καλύπτει το
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους
είναι πάνω από 10 μοίρες.
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λάδι και
όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους
ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Στοιχεία επικοινωνίας
ευρωπαϊκού γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο
στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία.
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης
V (5): Τιμές διοξειδίου του
άνθρακα (CO2)
Οι τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs &
Stratton που διαθέτουν Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ
διατίθενται στον ιστότοπο BriggsandStratton.com εισάγοντας
CO2 στο παράθυρο αναζήτησης.
Ασφάλεια χειριστή
56
1. Χρησιμοποιήστε χάρακα με μήκος τουλάχιστον δύο
(2) πόδια (Α, Εικόνα 1). Ένα κοντάρι 2x4 ή μία ευθεία
μεταλλική ράβδος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί.
2. Εργαλεία μέτρησης γωνίας.
a. Χρησιμοποιήστε το έξυπνο τηλέφωνό σας: Πολλά
έξυπνα τηλέφωνα (B, Εικόνα 1) έχουν κλισίμετρο
(γωνιόμετρο) στην εφαρμογή της πυξίδας. Ή μπορείτε
να ψάξετε στο app store για εφαρμογή κλισιμέτρου.
b. Χρησιμοποιήστε εργαλεία μέτρησης
γωνίας: Εργαλεία μέτρησης γωνίας (C και D,
Εικόνα 1) διατίθενται σε καταστήματα εργαλείων
ή στο διαδίκτυο (ονομάζονται επίσης κλισίμετρα,
μοιρογνωμόνια, γωνιόμετρα ή μετρητές γωνίας).
Χειροκίνητα (C) ή ψηφιακά (D) δουλεύουν, τα
υπόλοιπα μπορεί όχι. Διαβάστε και τηρήστε τις
οδηγίες χρήσης που παρέχονται με το εργαλείο
μέτρησης γωνίας.
3. Βάλτε τον χάρακα μήκους δύο (2) ποδιών κατά μήκος
του πιο απότομου σημείου της κλίσης του χλοοτάπητα.
Τοποθετήστε τη σανίδα στην κατηφόρα και στην
ανηφόρα.
4. Τοποθετήστε το smartphone σας ή το εργαλείο μέτρησης
γωνίας πάνω στον χάρακα και βρείτε τη γωνία σε μοίρες.
Αυτή είναι η κλίση του χλοοτάπητά σας.
Σημειωση: Ένας έντυπος οδηγός αναγνώρισης κλίσης
περιλαμβάνεται στα εγχειρίδια του προϊόντος σας, αλλά είναι
και διαθέσιμος για λήψη από τον ιστότοπο του κατασκευαστή.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
Σύμβολο
Σημασία
Σύμβολο
Σημασία
Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια
Προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να
οδηγήσουν σε τραυματισμό.
Κίνδυνος ακρωτηριασμού
Προτού θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, πρέπει να
διαβάσετε και να εμπεδώσετε το εγχειρίδιο χειριστή.
Κίνδυνος από εκτοξευόμενα αντικείμενα
Αφαιρέστε το κλειδί και διαβάστε το εγχειρίδιο χειριστή πριν
επισκευάσετε τη μονάδα.
Κρατάτε ασφαλή απόσταση
Διακοπή
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Κίνδυνος πυρκαγιάς
n
Απομακρύνετε τα παιδιά
Κίνδυνος ακρωτηριασμού
Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος ανατροπής
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος λόγω τοξικών αερίων
Κινούμενα εξαρτήματα
Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια.
Επικίνδυνη χημική ουσία
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές
λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας
προσδιορίζει
πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους που
μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Το
σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια προειδοποιητική
λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη
σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να
χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει
τον τύπο του κινδύνου.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν
αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
57
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος,
εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν
δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό
μικρού ή μεσαίου βαθμού.
B
DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING AND
CONTROL ON SLOPES HAZARD: (ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΩΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ, ΟΛΙΣΘΗΣΗ, ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΕΠΙΚΛΙΝΕΣ ΕΔΑΦΟΣ)
Αν το μηχάνημα πάψει να κινείται προς τα εμπρός ή αρχίσει
να γλιστρά σε επικλινές έδαφος, σταματήστε τις λεπίδες και
κατηφορίστε αργά.
C
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ: Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα
δεν έχει γρασίδι, φύλλα και περίσσιο λάδι. Μη προσθέτετε καύσιμα
όταν ο κινητήρας είναι ζεστός ή λειτουργεί. Διακόψτε τη λειτουργία
του κινητήρα. Πριν προσθέσετε καύσιμο, αφήστε τον κινητήρα να
κρυώσει τουλάχιστον για 3 λεπτά. Ποτέ μην προσθέσετε καύσιμο
μέσα σε εσωτερικό χώρο, σε κλειστό ρυμουλκούμενο όχημα, σε
κλειστό γκαράζ ή σε άλλους κλειστούς χώρους. Αφαιρέστε τυχόν
καύσιμο που έχει χυθεί. Μην καπνίζετε κατά τον χειρισμό του
μηχανήματος.
D
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ: Πρέπει
να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος του
επικλινούς εδάφους. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση
του εδάφους είναι πάνω από 10 μοίρες. Αποφύγετε τις ξαφνικές και
απότομες (βιαστικές) στροφές όταν βρίσκεστε σε επικλινές έδαφος.
E
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ
ΔΙΑΜΕΛΙΣΜΟΥ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από
περιστρεφόμενες λεπίδες και κινούμενα εξαρτήματα, φροντίστε να
χρησιμοποιείτε διατάξεις ασφαλείας (προφυλακτήρες, καλύμματα και
διακόπτες) που είστε σίγουροι ότι λειτουργούν σωστά.
F
Μην κόβετε το γκαζόν όταν υπάρχουν γύρω σας παιδιά ή άλλα
άτομα. ΜΗΝ μεταφέρετε άλλους και ιδίως παιδιά ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μην κουρεύετε το γρασίδι με
την όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Κοιτάζετε
κάτω και πίσω - πριν και στη διάρκεια οδήγησης με όπισθεν.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει πληροφορίες που
θεωρούνται σημαντικές αλλά δεν αφορούν σε κινδύνους.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, διαβάστε τις ετικέτες
ασφαλείας. Συγκρίνετε την Εικόνα 2 με τις ετικέτες στον
παρακάτω πίνακα. Οι επισημάνσεις που εφιστούν την
προσοχή σας σε διάφορα θέματα και προειδοποιήσεις
αφορούν την ασφάλειά σας. Για να αποφύγετε την
πρόκληση τραυματισμού ή ζημιάς στη μονάδα, φροντίστε να
κατανοήσετε και να τηρείτε πιστά όλες τις επισημάνσεις στις
ετικέτες ασφαλείας.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν οι ετικέτες με επισημάνσεις για
θέματα ασφάλειας φθαρούν ή καταστραφούν, και γίνουν
δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε καινούριες στον
εταιρικό αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
A
B
Ορισμοί εικονιδίων ετικετών ασφάλειας
Συγκρίνετε τα γράμματα (A-J) στα εικονίδια των ετικετών
ασφαλείας με τους ορισμούς ασφαλείας που παραθέτονται
στον παρακάτω πίνακα.
A
58
n
Ετικέτες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο του
χειριστή πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα. Μάθετε τις θέσεις
και τις λειτουργίες όλων των χειριστηρίων. Μη χρησιμοποιήσετε το
συγκεκριμένο μηχάνημα αν δεν είστε κατάλληλα καταρτισμένος.
G
Προτού εκτελέσετε τεχνικές εργασίες επισκευών ή συντήρησης,
ανατρέξτε στα τεχνικά εγχειρίδια. Όποτε απομακρύνεστε από το
μηχάνημα, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα, να ασφαλίζετε το
χειρόφρενο και να βγάζετε το κλειδί.
H
Απομακρύνετε σε ασφαλή απόσταση τους παριστάμενους και τα
παιδιά. Απομακρύνετε αντικείμενα που ενδέχεται να εκτοξευτούν
από τη λεπίδα. Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι
τοποθετημένος ο αγωγός εκκένωσης.
I
Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο
αγωγός εκκένωσης ή ολόκληρος ο συλλέκτης χλόης.
J
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από τις
περιστρεφόμενες λεπίδες, μην πλησιάζετε το άκρο του ντεκ και
απομακρύνετε από το σημείο αυτό κάθε άλλο άτομο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι διαβάζετε, κατανοείτε και τηρείτε όλες τις
οδηγίες και τις προειδοποιήσεις στο Εγχειρίδιο χειριστή και
στο μηχάνημα, στον κινητήρα και στα προσαρτήματα πριν
θέσετε σε λειτουργία αυτό το μηχάνημα. Εάν δεν τηρηθούν
οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας που θα βρείτε στο παρόν
εγχειρίδιο και στον εξοπλισμό, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Σύμβολα ελέγχου και τι σημαίνουν
A
Ηλεκτρονικός πίνακας οργάνων
B
Επιλογή κουρέματος γκαζόν με την
όπισθεν (RMO)
C
Διακόπτης κινητήρα
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
D
Διακόπτης προβολέων
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Να επιτρέπετε μόνο σε χειριστές οι οποίοι είναι
υπεύθυνοι, εκπαιδευμένοι και εξοικειωμένοι με
τις οδηγίες και σωματικά ικανοί να χειρίζονται το
μηχάνημα.
• Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα υπό την επήρεια
αλκοόλ ή φαρμάκων.
• Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και κλειστά υποδήματα.
• Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το μηχάνημα.
Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο
εκκένωσης.
• Διατηρείτε το μηχάνημα σε καλή λειτουργική κατάσταση.
Πρέπει να αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή χαλασμένα
εξαρτήματα.
• Απαιτείται προσοχή κατά τη συντήρηση των λεπίδων.
Τυλίξτε τις λεπίδες ή φοράτε γάντια. Αντικαταστήστε
τις κατεστραμμένες λεπίδες. Μην επισκευάζετε ή
τροποποιείτε τις λεπίδες.
• Χρησιμοποιείτε ράμπες πλήρους εύρους κατά τη
φόρτωση και την εκφόρτωση ενός μηχανήματος για
μεταφορά.
• Βλ.προσάρτημα ή αξεσουάρ για κατάλληλα βάρη ή
αντίβαρα τροχού.
• Για να αποφύγετε την πρόκληση πυρκαγιάς, κρατάτε
το μηχάνημα απαλλαγμένο από γρασίδι, φύλλα ή άλλο
ανεπιθύμητο υλικό. Καθαρίζετε τα υπολείμματα από
πιτσιλιές λαδιού ή καυσίμου. Αφαιρέστε τα κατάλοιπα
που έχουν μουσκέψει σε καύσιμο και αφήστε το
μηχάνημα να κρυώσει πριν την αποθήκευση.
Βεβαιωθείτε ότι τα γράμματα επεξηγήσεων στην
Εικόνα 3 συμφωνούν με τα χαρακτηριστικά και τα χειριστήρια
στον πίνακα που ακολουθεί.
n
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία του κινητήρα αναδίδεται μονοξείδιο του
άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο.
Λόγω της εισπνοής μονοξειδίου του άνθρακα ενδέχεται
να προκληθούν πονοκέφαλος, κόπωση, ζάλη, έμετος,
σύγχυση, σπασμοί, ναυτία, λιποθυμία ή θάνατος.
• Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργεί ΜΟΝΟ σε
εξωτερικούς χώρους.
• Μην επιτρέπετε στα αέρια της εξάτμισης να περνούν σε
κλειστό χώρο μέσα από παράθυρα, πόρτες, εισόδους
εξαερισμού ή άλλα ανοίγματα.
E
Διακόπτης δυναμοδότη (PTO)
F
Διακόπτης δυναμοδότη (PTO),
Ενεργοποίηση λεπίδων
G
Διακόπτης δυναμοδότη (PTO),
Απενεργοποίηση λεπίδων
H
διατήρησης σταθερής ταχύτητας
I
Μοχλός χειρόφρενου
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
59
J
Έλεγχος του Χειριστηρίου του
Γκαζιού
K
Μοχλός του γκαζιού στη θέση ΑΡΓΑ
U
Χειρόφρενο
Ηλεκτρονική οθόνη συντήρησης
Σημειωση: Όταν ξεκινήσετε τη μονάδα, οι συνολικές ώρες
θα εμφανίζονται στην οθόνη συντήρησης. Η ένδειξη για τις
Συνολικές ώρες θα μηδενιστεί αυτόματα μετά τις 999,9 ώρες.
L
Μοχλός του γκαζιού στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ
M
Τσοκ
Εμφάνιση συνολικών ωρών, ωρών πορείας και
ρολογιού
1. Πατήστε το ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (A, Εικόνα 4) για
λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανιστούν οι Ώρες
πορείας.
2. Πατήστε το ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ (Β) για πάνω από 3
δευτερόλεπτα για να μηδενίσετε τις Ώρες πορείας.
Δείκτης στάθμης καυσίμου (αν
υπάρχει)
3. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο
από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε το ρολόι. Βλέπε
την ενότητα Ρύθμιση του ρολογιού.
4. Πατήστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο
από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε τις συνολικές
ώρες.
O
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N
Πεντάλ ταχύτητας κίνησης
Ρύθμιση του ρολογιού
P
Μοχλός προσαρμογής καθίσματος
1. Πατήστε το ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (A, Εικόνα 4) για
πάνω από 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη ενδείξεων θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι ώρες.
2. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για να ρυθμίσετε τις
ώρες.
Q
Μοχλός ανύψωσης χλοοκοπτικού
3. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από 1
δευτερόλεπτο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση. Στην οθόνη
ενδείξεων θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα λεπτά.
4. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για να ρυθμίσετε τα
λεπτά.
R
Διακόπτης ύψους κοπής
5. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από 1
δευτερόλεπτο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση.
Παρουσίαση μηνυμάτων για εργασίες συντήρησης
S
Μοχλός αποδέσμευσης συστήματος
μετάδοσης κίνησης
T
Δεξαμενή Καυσίμου
ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται μετά από
50 ώρες λειτουργίας. Αφότου αλλάξετε το λάδι και το φίλτρο,
πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ δύο φορές για να
εμφανίσετε το ΩΡΕΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ. Έπειτα, πιέστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για
3 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη στο
μηδέν και να μηδενίσετε την οθόνη.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται
μετά από 25 ώρες λειτουργίας. Αφότου καθαρίσετε ή αλλάξετε
το φίλτρο αέρα, πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
τρεις φορές για να εμφανιστεί το ΩΡΕΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ.
Έπειτα, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για 3 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε τον
χρονοδιακόπτη στο μηδέν και να μηδενίσετε την οθόνη.
60
ΧΑΜΗΛΗ ΙΣΧΥΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται
όταν η μπαταρία έχει πρόβλημα. Το μήνυμα θα διαγραφεί
αυτόματα από την οθόνη ενδείξεων μόλις εκτελέσετε τις
εργασίες συντήρησης της μπαταρίας.
Σημειωση: Όποτε εμφανιστεί το μήνυμα «ΧΑΜΗΛΗ ΙΣΧΥΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ», έχει προτεραιότητα έναντι όλων των άλλων
μηνυμάτων. Εκτελέστε πρώτα τις εργασίες συντήρησης της
μπαταρίας και ύστερα ελέγξτε μήπως υπάρχουν μηνύματα για
άλλες εργασίες συντήρησης.
Λειτουργία
Διαβάστε την ενότητα Ασφάλεια χειριστή πριν θέσετε σε
λειτουργία αυτό το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε τα
χειριστήρια και πώς να διακόψετε τη λειτουργία της μονάδας.
Περιοχή λειτουργίας
• Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά
πλάτος επικλινούς εδάφους.
• Μειώστε την ταχύτητα και προσέχετε τις κλίσεις.
• Μην λειτουργείτε σε κλίσεις άνω των 10 μοιρών, που
είναι ανύψωση 3,5 ποδιών σε μήκος 20 ποδιών.
• Αφήνετε απόσταση πλάτους τουλάχιστον δύο
χλοοκοπτικών μηχανών γύρω από το νερό, τοίχους
συγκράτησης, ή ολισθήσεις.
• Αποφύγετε να κουρεύετε υγρό γρασίδι.
• Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν είναι
αμφισβητούνται οι συνθήκες πρόσφυσης, οδήγησης
ή σταθερότητας. Τα λάστιχα θα μπορούσαν να
γλιστρήσουν ακόμα κι αν σταματήσουν οι τροχοί.
• Αποφύγετε να ξεκινάτε και να σταματάτε σε κλίσεις.
• Αποφύγετε ξαφνικές αλλαγές στην ταχύτητα ή την
κατεύθυνση.
• Στρίβετε αργά και σταδιακά.
• Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το μηχάνημα με
συλλέκτη χλόης ή άλλο(α) προσάρτημα/προσαρτήματα.
Μπορεί να επηρεάσουν τη σταθερότητα του
μηχανήματος.
• Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή
όσον αφορά τα όρια βάρους για τον εξοπλισμό που
ρυμουλκείτε και τη ρυμούλκηση σε επικλινές έδαφος.
Βλέπε Ρυμουλκούμενος εξοπλισμός.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Γνωρίστε την περιοχή όπου σκοπεύετε να
χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η λειτουργία σε κλίσεις ή κοντά σε νερό ή σε φρεάτια μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και ανατροπή.
n
ΑΛΛΑΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται μετά από
100 ώρες λειτουργίας. Αφότου αλλάξετε τη λεπίδα, κρατήστε
το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για πάνω από 3 δευτερόλεπτα ώστε
να θέσετε τον χρονοδιακόπτη στο μηδέν και να μηδενίσετε την
οθόνη.
2. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν ανεπιθύμητα
υλικά που θα μπορούσαν να πιαστούν από τις λεπίδες και
να πεταχτούν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το μηχάνημα υπάρχει περίπτωση εκτοξεύσει αντικείμενα με
κίνδυνο να τραυματιστούν οι παριστάμενοι ή να προκληθεί
ζημιά σε κτίσματα.
• Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν είναι
σωστά τοποθετημένοι ολόκληρος ο αγωγός εκκένωσης,
ή άλλοι μηχανισμοί ασφαλείας στη θέση τους και
λειτουργούν σωστά. Ελέγχετε τακτικά για ενδείξεις
φθοράς ή αλλοίωσης και αντικαταστήστε τα εξαρτήματα
ανάλογα με τις ανάγκες.
• Καθαρίστε την περιοχή λειτουργίας από τυχόν
αντικείμενα τα οποία θα μπορούσαν από ή να
παρεμβάλλονται με τη λειτουργία του μηχανήματος.
3. Μετακινήστε το χλοοκοπτικό του ντεκ προς τα έξω, πριν
ξεκινήσετε τον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Η εισπνοή μονοξειδίου
του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει ναυτία, λιποθυμία ή
θάνατο.
4. Προσέξτε όλες τις κλίσεις και τα ανοιχτά φρεάτια.
5. Φροντίστε να απομακρύνετε κάθε παριστάμενο από την
περιοχή λειτουργίας, ιδιαίτερα τα παιδιά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυτό το χλοοκοπτικό μπορεί να ακρωτηριάσει τα χέρια και
τα πόδια.
• Σταματήστε το χλοοκοπτικό όταν βρίσκονται κοντά
παιδιά ή άλλοι.
• Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην
περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από
υπεύθυνο ενήλικα.
• Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί
να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας
εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος.
Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο
παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην
περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα
πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με
την όπισθεν.
• Απαιτείται προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών
στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που
περιορίζουν την ορατότητα.
61
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης
Το συγκεκριμένο μηχάνημα διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης.
Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους
διακόπτες και τις συσκευές.
Κινητήρας
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον
κινητήρα
Χρησιμοποιήστε τα πιστοποιημένα λάδια με εγγύηση Briggs &
®
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο ασφαλείας,
μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
Stratton για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια
υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί
για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε
ειδικά πρόσθετα.
Δοκιμή 1 — Ο κινητήρας ΔΕΝ θα γυρίσει με τη μίζα εάν:
• Είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ο διακόπτης του δυναμοδότη
(PTO) Ή
• Το πεντάλ του φρένου ΔΕΝ είναι πατημένο έως το τέρμα
(με το χειρόφρενο στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ).
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες
λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για
να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος
εξωτερικής θερμοκρασίας.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Δοκιμή 3 — Ο κινητήρας θα ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ΝΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ εάν:
• Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα αφού συμπλέξει το
PTO Ή
• Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα και το πεντάλ του
φρένου ΔΕΝ έχει πατηθεί έως το τέρμα (με το χειρόφρενο
στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ).
n
Δοκιμή 2 — Ο κινητήρας θα γυρίσει με τη μίζα και θα
πάρει μπροστά εάν:
• Ο διακόπτης του PTO είναι στο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
• Το πεντάλ του φρένου είναι πατημένο έως το τέρμα (με το
χειρόφρενο στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ).
Δοκιμή 4 — Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων
χλοοκοπτικού
Οι λεπίδες κοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης
του χλοοκοπτικού θα σταματήσουν εντελώς σε πέντε
δευτερόλεπτα αφότου ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ ο διακόπτης
ΡΤΟ. Εάν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού
δεν σταματήσει σε πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
Δοκιμή 5 — Έλεγχος δυνατότητας κοπής του γκαζόν με
την όπισθεν (RMO)
• Ο κινητήρας θα σβήσει όταν επιχειρήσετε να κινηθείτε με
την όπισθεν με ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ το PTO και χωρίς
να είναι ενεργοποιημένη η Επιλογή κουρέματος με την
όπισθεν (RMO).
• Η λυχνία RMO θα ανάψει όταν ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία RMO.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να
είναι επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά
ατυχήματα μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν
είναι σε επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. ΜΗΝ
ενεργοποιείτε την Επιλογή κουρέματος με όπισθεν (RMO)
εάν υπάρχουν παιδιά στον χώρο. Το μηχάνημα και η
δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το
ενδιαφέρον των παιδιών.
62
A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40° F (4° C), η χρήση λαδιού SAE
30 θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80° F (27° C), η χρήση λαδιού
10W-30 θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού.
Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά.
C 5W-30
D Συνθετικό λάδι 5W-30
E Συνθετικό λάδι Vanguard® 15W-50
*Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 40° F (4° C) θα έχει ως
αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
**Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 80° F (27° C), μπορεί
να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού.
1. Τοποθετήστε τη μονάδα σε επίπεδη επιφάνεια όπως
φαίνεται στην Εικόνα 5.
2. Σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί.
Επιβεβαιώστε ότι η περιοχή πλήρωσης λαδιού είναι
καθαρή.
3. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A,
Εικόνα 6). Αφαιρέστε το υπόλοιπο λάδι από τον δείκτη
στάθμης.
4. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης λαδιού.
5. Αφαιρέστε ξανά τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη
στάθμη του λαδιού.
6. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του λαδιού φτάνει μέχρι το
επάνω μέρος της ένδειξης ΓΕΜΆΤΟ (B) στον δείκτη
στάθμης.
7. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι ΠΛΉΡΗΣ, εγκαταστήστε
και σφίξτε τη βυθομετρική ράβδο.
8. Εάν η στάθμη του λαδιού βρίσκεται στην ένδειξη
ΧΑΜΗΛΉ, προσθέστε λάδι μέσα στον σωλήνα πλήρωσης
λαδιού (C).
9. Περιμένετε ένα λεπτό και εν συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη
του λαδιού.
10. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης λαδιού.
Πίεση λαδιού
Αν η πίεση του λαδιού είναι υπερβολικά χαμηλή, ένας
διακόπτης πίεσης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό) θα διακόψει
τη λειτουργία του κινητήρα ή θα ενεργοποιήσει μια συσκευή
προειδοποίησης στον εξοπλισμό. Αν συμβεί κάτι τέτοιο,
σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού με
τον δείκτη στάθμης.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη
ΠΡΟΣΘΗΚΗ, προσθέστε λάδι μέχρι η στάθμη να φτάσει στην
ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και ελέγξτε
για τη σωστή πίεση λαδιού πριν θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι ανάμεσα στις ενδείξεις
ΠΡΟΣΘΗΚΗ και ΠΛΗΡΗΣ, ΜΗ θέτετε σε λειτουργία
τον κινητήρα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο
συντήρησης για να διορθώσει την πίεση λαδιού.
Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν
απαιτείται ρύθμιση μεγάλου υψομέτρου.
Προσθέστε καύσιμο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Πάντα πρέπει να
μεταχειρίζεστε τα καύσιμα με ιδιαίτερη προσοχή. Αν
δεν τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας,
μπορεί να εκδηλωθεί πυρκαγιά ή έκρηξη που υπάρχει
κίνδυνος να προκαλέσει σοβαρότατα εγκαύματα ή θανάσιμο
τραυματισμό.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
• Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει
τουλάχιστον 3 λεπτά πριν αφαιρέσετε την τάπα της
δεξαμενής καυσίμου.
• Σβήστε όλα τα τσιγάρα, πούρα, πίπες και άλλες πηγές
ανάφλεξης.
• Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά
εξαεριζόμενο χώρο.
• Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να
υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην
γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του
λαιμού της.
• Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες,
ανοιχτές φλόγες, φώτα εναύσματος, πηγές θερμότητας
και άλλες πηγές ανάφλεξης.
• Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η
δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων
του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει
πρόβλημα.
• Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε
σε λειτουργία τον κινητήρα και αποφύγετε τη δημιουργία
οποιασδήποτε πηγής ανάφλεξης.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο δοχείου καυσίμου.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Συστάσεις για το καύσιμο
Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα
υψόμετρα για να διατηρηθεί η απόδοση. Η λειτουργία
χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα
μειωμένη απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου
και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για πληροφορίες
σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με το κιτ για μεγάλα
υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα
(2.500 πόδια).
n
Σημειωση: ΜΗΝ προσθέτετε λάδι στον αγωγό γρήγορης
αποστράγγισης λαδιού (εάν υπάρχει).
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
• Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
• Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Χρήση
σε μεγάλο υψόμετρο, δείτε παρακάτω.
• Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα
σε αιθανόλη (βενζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη
εγκεκριμένη βενζίνη, π.χ. E15 και E85. Δεν πρέπει να
αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον
κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά
καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων θα
προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα, η οποία
δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον
σχηματισμό ρητινών, αναμείξτε σταθεροποιητή καυσίμων
μέσα στο καύσιμο. Δείτε Αποθήκευση. Δεν είναι ίδια
όλα τα καύσιμα. Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στην
εκκίνηση ή τις επιδόσεις του κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή
ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος
να λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών
για κινητήρες με καρμπιρατέρ είναι το EM (Τροποποιήσεις
κινητήρα). Τα συστήματα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με
ηλεκτρονική έγχυση καυσίμου είναι το ECM (Μονάδα ελέγχου
καυσίμου), το MPI (Ψεκασμός πολλαπλών σημείων) και, αν
υπάρχει, O2S (Αισθητήρας οξυγόνου).
Μεγάλο υψόμετρο
Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι
αποδεκτή η χρήση βενζίνης τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI
(89 RON).
1. Αφαιρέστε απορρίμματα από την περιοχή του πώματος.
2. Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου
(A, Εικόνα 7).
3. Γεμίστε το ρεζερβουάρ (B) με καύσιμο. ΜΗ γεμίζετε το
ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από τη βάση του στομίου του
(C).
4. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου.
63
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Όταν ξεκινήσετε τον κινητήρα:
• Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά
στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η
τάπα της δεξαμενής ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο
αέρα (εάν υπάρχει).
• Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το
μπουζί.
• Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν
υπάρχει) στη θέση ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ,
μετακινήστε το γκάζι (εάν υπάρχει) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ
και γυρίστε τον κινητήρα με τη μίζα ώσπου να ξεκινήσει.
9. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ.
Σημειωση: Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη
του κινητήρα στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. Έτσι, θα
ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ο κινητήρας. Βλ. Διακοπή λειτουργίας του
κινητήρα.
Σημειωση: Αν δεν ξεκινήσει ο κινητήρας μετά από 2 ή 3
προσπάθειες, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο συντήρησης.
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς
ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
• Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να
σταματήσετε τον κινητήρα.
1. Αφήστε τα πεντάλ ταχύτητας κίνησης (O, Εικόνα 9).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο.
για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα. Αυτό θα θερμάνει τον
κινητήρα.
n
Εκκίνηση του Κινητήρα
Η εισπνοή μονοξειδίου του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει
ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
• Η εκκίνηση και η λειτουργία του κινητήρα πρέπει να
γίνονται σε εξωτερικό χώρο.
• Η εκκίνηση ή η λειτουργία του κινητήρα δεν πρέπει να
γίνεται μέσα σε κλειστό χώρο, ακόμα και αν ανοίξετε
πόρτες και παράθυρα.
1. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Βλέπε Έλεγχος στάθμης
και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα.
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπλέξει τα χειριστήρια
μετάδοσης κίνησης στον εξοπλισμό.
3. Καθίστε στο κάθισμα και σηκώστε προς τα ΕΠΑΝΩ τον
μοχλό ρύθμισης του καθίσματος για να κλειδώσετε το
κάθισμα στη θέση αυτή.
4. Συμπλέξτε τον μοχλό του χειρόφρενου (Ι, Εικόνα 8).
Πατήστε το πεντάλ του φρένου, τραβήξτε προς τα ΕΞΩ
τον μοχλό του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του
φρένου.
5. Πατήστε τον διακόπτη PTO (Ε) για να τον
αποσυμπλέξετε.
6. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ (J) στη θέση
ΤΣΟΚ (αν υπάρχει).
7. Βάλτε το κλειδί στον διακόπτη του κινητήρα (C) και
γυρίστε το στη θέση ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ. Για μοντέλα με
εκκίνηση με κουμπί, πιέστε το κουμπί δύο φορές και
κρατήστε πατημένο έως ότου ξεκινήσει ο κινητήρας.
8. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, μετακινήστε το
χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη μισή ταχύτητα.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ
64
2. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη του δυναμοδότη (PTO)
(Ε). Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν όλα τα κινούμενα
εξαρτήματα.
3. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (J) στη θέση
ΑΡΓΑ.
4. Γυρίστε τον διακόπτη του κινητήρα (C) στη θέση
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. Αφαιρέστε το κλειδί.
5. Ενεργοποιήστε τον μοχλό του χειρόφρενου (Ι). Πατήστε
το πεντάλ του φρένου (U), τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ τον
μοχλό του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου.
Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη του κινητήρα
στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. Έτσι, θα ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ο
κινητήρας.
Λειτουργία τρακτέρ
1. Καθίστε στο κάθισμα και ρυθμίστε το έτσι ώστε
να μπορείτε να φτάνετε άνετα όλα τα χειριστήρια.
Βλέπε Χαρακτηριστικά και χειριστήρια.
2. Σύμπλεξη του χειρόφρενου:
A. Πατήστε εντελώς προς τα ΚΑΤΩ το πεντάλ του
φρένου.
B. Τραβήξτε τον μοχλό του χειρόφρενου προς τα ΠΑΝΩ.
C. Αφήστε το πεντάλ του φρένου.
3. Αποσυμπλέξτε το PTO.
4. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. Βλ. Εκκίνηση του
κινητήρα.
5. Αποσύμπλεξη του χειρόφρενου:
A. Πατήστε εντελώς προς τα ΚΑΤΩ το πεντάλ του
φρένου.
C. Αφήστε το πεντάλ του φρένου.
6. Σπρώξτε προς τα ΚΑΤΩ το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας για
να κινηθείτε προς τα εμπρός. Αφήστε το πεντάλ για να
ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ.
Σημειωση: Όσο περισσότερο σπρώχνετε το πεντάλ προς τα
κάτω, τόσο πιο γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα.
7. Διακοπή λειτουργίας του τρακτέρ:
A. Αφήστε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας.
B. Βάλτε το χειρόφρενο.
C. ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ του κινητήρα.
Βλ. Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα.
διατήρησης σταθερής ταχύτητας
1. Σπρώξτε προς τα ΚΑΤΩ το πεντάλ ταχύτητας κίνησης (O,
Εικόνα 3). Βλέπε Χαρακτηριστικά και χειριστήρια.
2. Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή ταχύτητα, τραβήξτε προς τα
ΠΑΝΩ το χειριστήριο διατήρησης σταθερής ταχύτητας. Το
χειριστήριο διατήρησης σταθερής ταχύτητας θα κλειδώσει
σε μία από τις πέντε θέσεις κλειδώματος.
Κούρεμα γκαζόν
4. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού (J) στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ.
5. Συμπλέξτε τον PTO για να ενεργοποιηθούν οι λεπίδες του
χλοοκοπτικού.
6. Χρησιμοποιήστε τον ηλεκτρικό διακόπτη ύψους κοπής (R)
για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής στο επιθυμητό επίπεδο.
Βλέπε Ρύθμιση του ύψους κοπής του χλοοκοπτικού.
7. Κατεβάστε τον μοχλό του χειρόφρενου και ξεκινήστε το
κούρεμα του γκαζόν.
8. Αποσυμπλέξτε το PTO.
9. ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ του κινητήρα. Βλ. Διακοπή
λειτουργίας του κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο κινητήρας θα ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ εάν το πεντάλ της ταχύτητας
κίνησης όπισθεν είναι πατημένο ενώ το PTO είναι
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ και η λειτουργία RMO δεν έχει
ενεργοποιηθεί. Πριν από τη λειτουργία του τρακτέρ, να
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ πάντα το PTO. Κάθε ξαφνική απώλεια
στη μετάδοση κίνησης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Σπρώξτε προς τα ΚΑΤΩ το πεντάλ του φρένου (U,
Εικόνα 3) ή το πεντάλ ταχύτητας κίνησης για να
αποσυμπλέξετε το σύστημα διατήρησης σταθερής
ταχύτητας. Βλ. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια.
3. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. Βλ. Εκκίνηση του
κινητήρα.
n
B. Σπρώξτε προς τα ΜΕΣΑ τον μοχλό του χειρόφρενου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυτό το μηχάνημα μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια
και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
για θέματα ασφάλειας, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο τις ώρες με
φως του ήλιου ή με πολύ καλό τεχνητό φωτισμό.
• Αποφύγετε τρύπες, αυλάκια, λακκούβες, πέτρες ή
άλλους κρυμμένους κινδύνους.
Ανισόπεδο έδαφος μπορεί να ανατρέψει το μηχάνημα
ή να κάνει τον χειριστή να χάσει την ισορροπία του ή το
βάδισμά του.
• Μην κατευθύνετε το εκκενούμενο υλικό προς το μέρος
κάποιου ανθρώπου. Αποφύγετε να ρίχνετε υλικό
πάνω σε τοίχο ή σε εμπόδια καθώς το υλικό μπορεί να
αναπηδήσει προς τη μεριά του χειριστή.
• Πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία της/των λεπίδας/
λεπίδων όταν διασχίζετε επιφάνεια με χαλίκι.
• Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη το μηχάνημα ενώ
βρίσκεται σε λειτουργία. Πάντα να παρκάρετε σε ίσιο
έδαφος, να αποσυμπλέκετε το προσάρτημα, βάζετε
χειρόφρενο, σταματάτε τον κινητήρα και βγάζετε το
ένθετο της μίζας.
Ρύθμιση ύψους κοπής του χλοοκοπτικού
Ο μοχλός ανύψωσης του χλοοκοπτικού (Q, Εικόνα 3)
χαμηλώνει το ντεκ στη θέση κοπής ή ανυψώνει το ντεκ στη
θέση μεταφοράς.
1. Χαμήλωμα του ντεκ:
A. Τραβήξτε ελαφρά προς τα πίσω τον μοχλό ανύψωσης
του χλοοκοπτικού.
B. Σπρώξτε τον μοχλό ανύψωσης του χλοοκοπτικού
προς τ’ αριστερά.
C. Σπρώξτε προς τα ΚΑΤΩ τον μοχλό ανύψωσης του
χλοοκοπτικού.
2. Ανύψωση του ντεκ:
A. Τραβήξτε προς τα ΠΑΝΩ τον μοχλό ανύψωσης του
χλοοκοπτικού.
B. Κλειδώστε τον στα δεξιά.
Σημειωση: ΜΗΝ κόβετε όταν το ντεκ είναι ανυψωμένο στη
θέση μεταφοράς.
Σημειωση: Ο διακόπτης ύψους κοπής (R, Εικόνα 3) ελέγχει
το ύψος κοπής του χλοοκοπτικού. Ρυθμίζει το ύψος κοπής
μεταξύ 1,5 - 3,5 ιντσών (2,5 - 8,89 εκ.). Βλ. Προδιαγραφές.
1. Συμπλέξτε τον μοχλό του χειρόφρενου (Ι, Εικόνα 3).
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης PTO (Ε) είναι
αποσυμπλεγμένος.
65
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι
επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα
μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε
επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Το μηχάνημα και
η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το
ενδιαφέρον των παιδιών. Ποτέ μη θεωρήσετε δεδομένο ότι
τα παιδιά θα μείνουν εκεί όπου ήταν την τελευταία φορά που
τα είδατε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει
κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να
τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να
κοπείτε.
Πριν από ρυθμίσεις και επισκευές:
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί. Κρατήστε το
μακριά από το μπουζί.
• Στους κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση (μίζα),
αποσυνδέστε τον αρνητικό (-) πόλο της μπαταρίας.
• Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ τα σωστά εργαλεία.
• ΜΗΝ επεμβαίνετε στο ελατήριο, στους συνδέσμους
ή σε άλλα εξαρτήματα του ρυθμιστή στροφών για να
αυξήσετε τις στροφές του κινητήρα.
• Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια
εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με
τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν,
ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν
βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
• ΜΗ χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό
αντικείμενο, γιατί υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη
λειτουργία.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην
περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από
υπεύθυνο ενήλικα.
• Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί
να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας
εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος.
Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο
παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην
περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα
πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με
την όπισθεν.
• Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την
όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει πάντα
να κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα.
• Εάν το μηχάνημα κουρεύει με την όπισθεν χωρίς να
ενεργοποιημένη η Επιλογή Κουρέματος με την Όπισθεν,
επισκεφτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
αμέσως.
Συντήρηση
n
Επιλογή κουρέματος γκαζόν με την όπισθεν
(RMO)
Πρόγραμμα Συντήρησης
ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά
Ελέγξτε το σύστημα ενδοασφάλισης.
Αφαιρέστε τα ανεπιθύμητα υλικά από το τρακτέρ, το ντεκ του
χλοοκοπτικού και τον χώρο του κινητήρα.
*
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως
Ελέγξτε την πίεση των ελαστικών.
Ελέγξτε τον χρόνο ακινητοποίησης των λεπίδων του χλοοκοπτικού.
Ελέγξτε για εξοπλισμό που έχει λασκάρει στο τρακτέρ και το χλοοκοπτικό.
*
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως
Καθαρίστε την μπαταρία και τα καλώδια.
Ελέγξτε τα φρένα του τρακτέρ.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Briggs & Stratton
μια φορά τον χρόνο
Λιπάνετε το τρακτέρ και το χλοοκοπτικό.
Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού**
1. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη (ΡΤΟ) (Ε, Εικόνα 3).
2. Βάλτε το κλειδί Επιλογής κουρέματος με την όπισθεν
(RMO) (B) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
3. Ανάβει το φως L.E.D.
4. Ο χειριστής κουρεύει με την όπισθεν.
Σημειωση: Αφαιρέστε το κλειδί για να περιορίσετε την
πρόσβαση στη λειτουργία RMO.
*Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη.
**Ελέγχετε πιο συχνά τις λεπίδες του χλοοκοπτικού σε περιοχές με
αμμώδες έδαφος ή πολλή σκόνη.
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Πρώτες 5 ώρες
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα.
Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα.
*
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα και το προφίλτρο.**
66
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα.
6. Επιστρώστε τις απολήξεις καλωδίων και τους πόλους
της μπαταρίας με πήκτωμα πετρελαίου ή με μη αγώγιμο
γράσο.
7. Τοποθετήστε την μπαταρία.
Αντικαταστήστε το φίλτρο λαδιού.
8. Πρώτα συνδέστε τα ΘΕΤΙΚΑ (+) καλώδια στην μπαταρία.
Ετησίως
9. Συνδέστε τελευταία τα ΑΡΝΗΤΙΚΑ (-) καλώδια στην
μπαταρία.
Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Αντικαταστήστε το προφίλτρο.
Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο
Επιθεωρήστε τον σιγαστήρα και τη σήτα συγκράτησης σπινθήρων.
Αντικαταστήστε τα μπουζί.
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου.
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης με αέρα.
*Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη.
**Καθαρίζετε πιο συχνά τη μονάδα σε περιβάλλον με σκόνη ή
αερομεταφερόμενους ρύπους.
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μπαταρία δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε γυμνές
φλόγες και σπινθήρες. Τα αέρια από την μπαταρία είναι
πολύ εκρηκτικά.
Μία νεκρή ή πολύ αδύναμη μπαταρία για να ξεκινήσει
τον κινητήρα μπορεί να είναι αποτέλεσμα βλάβης στο
σύστημα φόρτισης ή σε άλλο ηλεκτρικό εξάρτημα. Εάν
υπάρχουν αμφιβολίες σχετικά με την αιτία του προβλήματος,
απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
Για να αντικαταστήσετε την μπαταρία, ανατρέξτε στην
ενότητα Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων.
Χρόνος ακινητοποίησης λεπίδων
χλοοκοπτικού
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Για τη σωστή πρόσφυση και την καλύτερη απόδοση του
χλοοκοπτικού, βεβαιωθείτε ότι η πίεση των ελαστικών είναι
12-14 psi (0,82-0,96 bar). Ανατρέξτε στην παράγραφο
«Έλεγχος πίεσης ελαστικών» στην ενότητα Πρόγραμμα
Συντήρησης. Επίσης, βλέπε Πίεση ελαστικών στην
ενότητα Προδιαγραφές.
Φορτίστε τη Μπαταρία
n
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως
*
Σημειωση: Μπορεί να υπάρχει διαφορά στην πίεση των
ελαστικών από το «Μέγιστο φούσκωμα» που φαίνεται στο
πλαϊνό τμήμα των ελαστικών.
Συντήρηση μπαταρίας
Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την αφαίρεση ή τοποθέτηση των καλωδίων της
μπαταρίας, αποσυνδέετε πάντα το ΑΡΝΗΤΙΚΟ (μαύρο)
καλώδιο ΠΡΩΤΑ και επανασυνδέετέ το ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ. Αν
δεν ακολουθήσετε αυτή τη σειρά, ενδέχεται να προκύψει
βραχυκύκλωμα του ακροδέκτη του θετικού πόλου λόγω
επαφής του στο πλαίσιο μέσω κάποιου εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν η λεπίδα του χλοοκοπτικού δεν ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ σε
5 δευτερόλεπτα ή λιγότερο, πρέπει να ρυθμίσετε τον
συμπλέκτη. ΜΗ θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν
διορθωθεί η ρύθμιση από εξουσιοδοτημένο συνεργείο
συντήρησης της Briggs & Stratton.
Αφού απενεργοποιηθεί ο διακόπτης του δυναμοδότη (ΡΤΟ),
οι λεπίδες του χλοοκοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης
κίνησης του χλοοκοπτικού πρέπει να ΣΤΑΜΑΤΗΣΟΥΝ σε 5
δευτερόλεπτα ή λιγότερο. Εάν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης
του χλοοκοπτικού δεν ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ σε 5 δευτερόλεπτα,
αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης της
Briggs & Stratton για επισκευή.
Σημειωση: ΜΗΝ αφαιρείτε ή συνδέετε το καλώδιο της
μπαταρίας ενώ λειτουργεί ο κινητήρας.
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα
1. ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ του κινητήρα. Αφαιρέστε το
κλειδί.
1. Τοποθετήστε το τρακτέρ επάνω σε επίπεδη επιφάνεια (Α,
Εικόνα 11).
2. Πρώτα αποσυνδέστε τα ΑΡΝΗΤΙΚΑ (-) καλώδια (A,
Εικόνα 10) από την μπαταρία.
3. Αποσυνδέστε τελευταία τα ΘΕΤΙΚΑ (+) καλώδια (Β) από
την μπαταρία.
2. Σταματήστε τον κινητήρα και βγάλτε το κλειδί (Β).
3. Καθαρίστε τα κατάλοιπα στην περιοχή πλήρωσης λαδιού
και στο φίλτρο.
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (C).
4. Καθαρίστε την επιφάνεια της μπαταρίας με διττανθρακική
σόδα και νερό.
5. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
λαδιού (Α, Εικόνα 12).
5. Χρησιμοποιήστε συρμάτινη βούρτσα και καθαριστικό
για τους πόλους για να καθαρίσετε τους πόλους της
μπαταρίας και τις απολήξεις των καλωδίων.
6. Αφαιρέστε προσεκτικά την τάπα (Β) και χαμηλώστε τον
εύκαμπτο σωλήνα μέσα σε εγκεκριμένο δοχείο (C).
7. Αφού αποστραγγίσετε το λάδι, σφίξτε γερά το πώμα και
ύστερα προσαρτήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην πλαϊνή
πλευρά του κινητήρα.
67
8. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (B, Εικόνα 13) και πετάξτε
το.
9. Λιπάνετε ελαφρώς τη φλάντζα του φίλτρου λαδιού (Α) με
καθαρό λάδι.
10. Τοποθετήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ώσπου η
φλάντζα να ακουμπήσει στον προσαρμογέα του φίλτρου
λαδιού (C). Στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο λαδιού με 1/2
έως 3/4 στροφή.
11. Προσθέστε λάδι. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος και
προσθήκη λαδιού.
Διάταξη του φίλτρου αέρα (Κασέτα με
προκαθαριστήρα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ρυμούλκηση του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο σύστημα μετάδοσης. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο
όχημα για να σπρώξετε ή να τραβήξετε τη μονάδα. Μην
ενεργοποιείτε τον μοχλό αποδέσμευσης του συστήματος
μετάδοσης κίνησης ενώ λειτουργεί ο κινητήρας.
Ελέγξτε τα μπουζί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ ξεκινάτε ούτε να λειτουργείτε τον κινητήρα ενώ έχετε
αφαιρέσει το συγκρότημα του φίλτρου καθαρισμού αέρα
ή το φίλτρο αέρα, καθώς κάτι τέτοιο αποτελεί κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει
κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να
τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να
κοπείτε.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΜΗ χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή
διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο αέρα. Ο πεπιεσμένος
αέρας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο φίλτρο, ενώ οι
διαλύτες θα το διαλύσουν.
• Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για
μπουζί.
• ΜΗΝ ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το
μπουζί.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
1. Λασκάρετε τους συνδετήρες (A, Εικόνα 14) και αφαιρέστε
το κάλυμμα (Β).
2. Αφαιρέστε το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (C) και
αποσυναρμολογήστε το.
3. Αφαιρέστε όσα ανεπιθύμητα υλικά ή κατάλοιπα έχουν
διεισδύσει στον λαιμό του καρμπιρατέρ (D).
4. Αφαιρέστε τον προκαθαριστήρα από το φίλτρο αέρα.
5. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε ελαφρά
το φίλτρο αέρα πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Εάν το
φίλτρο αέρα είναι πολύ βρώμικο, αντικαταστήστε το.
6. Μουλιάστε το προφίλτρο μέσα σε υγρό απορρυπαντικό
και νερό. Αφήστε το να στεγνώσει καλά με τον αέρα. ΜΗ
λιπαίνετε το προφίλτρο.
7. Εγκαταστήστε το στεγνό προφίλτρο στο φίλτρο αέρα.
8. Εγκαταστήστε τη διάταξη του φίλτρου αέρα.
9. Τοποθετήστε το κάλυμμα και σφίξτε τους συνδετήρες.
Σπρώξτε το χλοοκοπτικό με τα χέρια
1. Αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη (ΡΤΟ) (Ε, Εικόνα 3).
2. ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ του κινητήρα. Βλ. Διακοπή
λειτουργίας του κινητήρα.
3. Τραβήξτε τον μοχλό αποδέσμευσης του συστήματος
μετάδοσης κίνησης (S, Εικόνα 15). Στη συνέχεια,
σπρώξτε τον μοχλό προς τα κάτω για να ασφαλίσει στη
θέση του.
4. Μπορείτε να σπρώξετε το χλοοκοπτικό με τα χέρια.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Τα μπουζί έχουν διαφορετικές τιμές
θερμότητας. Έχει σημασία να χρησιμοποιήσετε το σωστό
μπουζί, γιατί αλλιώς ενδέχεται να πάθει ζημιά ο κινητήρας.
Αντικαταστήστε το μπουζί με ένα του ιδίου ή παραπλήσιου
τύπου.
Καθαρισμός των μπουζί
Καθαρίστε τα μπουζί με συρματόβουρτσα και ανθεκτικό
μαχαίρι. ΜΗ χρησιμοποιήσετε λειαντικά μέσα.
Έλεγχος του διακένου των μπουζί
Χρησιμοποιήστε διακενόμετρο για μπουζί (A, Εικόνα 16)
προκειμένου να ελέγξετε το διάκενο ανάμεσα στα δύο
ηλεκτρόδια. Όταν το διάκενο είναι σωστό, θα συναντήσετε
μικρή αντίσταση καθώς θα τραβάτε το διακενόμετρο μέσα από
το διάκενο.
Για να ρυθμίσετε το διάκενο των μπουζί, χρησιμοποιήστε
το διακενόμετρο του μπουζί και λυγίστε απαλά το καμπύλο
ηλεκτρόδιο. Βεβαιωθείτε ότι δεν αγγίζετε το κεντρικό
ηλεκτρόδιο ή την πορσελάνη.
Τοποθέτηση των μπουζί
Σφίξτε το μπουζί με τα δάκτυλά σας και στη συνέχεια με κλειδί
όπως φαίνεται στην Εικόνα 17.
• 180 ίντσες-λίβρες (20 Nm), Ή
• 1/2 περιστροφή κατά την τοποθέτηση του αρχικού μπουζί
Ή
• 1/4 της στροφής κατά την τοποθέτηση καινούριου μπουζί.
Ρυμουλκημένος εξοπλισμός
1. Πριν ρυμουλκήσετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι ο
κοτσαδόρος έχει σχεδιαστεί για ρυμούλκηση.
68
3. Για ρυμουλκούμενο εξοπλισμό και ρυμούλκηση σε έδαφος
με κλίση, βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίες σχετικά με τα όρια
βάρους είναι σωστές.
• Μεικτό βάρος (ρυμουλκό και φορτίο) 400 λιβρών
(181,4 κιλά).
• Μέγιστο 20 λίβρες (9,1 κιλά) πάνω ή κάτω στη
γλώσσα.
• Μεταβείτε από ένα όριο 10° σε όριο 5° σε έδαφος με
κλίση.
4. ΜΗΝ αφήνετε παιδιά ή άλλα άτομα να ανέβουν σε
ρυμουλκούμενο εξοπλισμό.
5. Το βάρος του ρυμουλκούμενου εξοπλισμού σε επικλινές
έδαφος μπορεί να προκαλέσει απώλεια της πρόσφυσης
των τροχών και απώλεια του ελέγχου.
6. ΜΗ βάζετε τη νεκρά για να κατηφορίσετε όταν είστε σε
έδαφος με κλίση.
Καθαρίστε το ντεκ του χλοοκοπτικού
(εάν διατίθεται)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποθηκεύετε ποτέ το μηχάνημα (με το καύσιμο) σε
κλειστό χώρο χωρίς αερισμό. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου
ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ.
λέβητα, θερμαντήρα νερού κ.λπ.) και να προκληθεί έκρηξη.
• Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες,
θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που
χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές
ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη
των αναθυμιάσεων καυσίμου.
Εξοπλισμός
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΤΕ τον δυναμοδότη (PTO) και βάλτε
το χειρόφρενο. Βγάλτε το κλειδί. Αφήστε το μηχάνημα να
κρυώσει.
Αν αφαιρέσετε την μπαταρία, τότε η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας θα αυξηθεί. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία
φυλάσσεται σε δροσερό και στεγνό μέρος και κρατήστε την
πλήρως φορτισμένη. Αν αφήσετε την μπαταρία στο μηχάνημα,
αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο.
Σύστημα καυσίμου
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Σημειωση: Χρησιμοποιήστε τη θύρα έκπλυσης (C, Εικόνα 18)
για να καθαρίσετε το κάτω μέρος του ντεκ του χλοοκοπτικού.
Αποθήκευση
n
2. Συνδέετε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό ΜΟΝΟ στο σημείο
του κοτσαδόρου.
1. Βάλτε το χλοοκοπτικό σε ομαλή και επίπεδη επιφάνεια.
2. Προσαρτήστε το εξάρτημα ταχείας αποσύνδεσης
(Α, Εικόνα 18) στο λάστιχο του κήπου (B) και μετά
συνδέστε το στη θύρα έκπλυσης (C) στο ντεκ του
χλοοκοπτικού.
3. Ανοίξτε την παροχή νερού.
4. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. Βλ. Εκκίνηση του
κινητήρα.
5. Ρυθμίστε το ύψος κοπής στην υψηλότερη θέση.
Βλ. Ρύθμιση του ύψους κοπής του χλοοκοπτικού.
6. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη (ΡΤΟ) για να ενεργοποιήσετε
τις λεπίδες του χλοοκοπτικού. Η περιστροφή των λεπίδων
και το νερό θα καθαρίσουν το κάτω μέρος του ντεκ του
χλοοκοπτικού.
7. Αποσυμπλέξτε το PTO.
8. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Βλ. Διακοπή
λειτουργίας του κινητήρα.
9. ΚΛΕΊΣΤΕ την παροχή νερού.
10. Αφαιρέστε το λάστιχο του κήπου και το εξάρτημα
γρήγορης αποσύνδεσης από τη θύρα έκπλυσης (C).
Το καύσιμο μπορεί να ξεθυμάνει όταν διατηρείται σε δοχείο
αποθήκευσης για περισσότερο από 30 ημέρες. Κάθε φορά
που γεμίζετε το δοχείο με καύσιμο, προσθέστε σταθεροποιητή
καυσίμου στο καύσιμο σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Έτσι, το καύσιμο διατηρείται φρέσκο και
μειώνονται τα προβλήματα που σχετίζονται με το καύσιμο ή τη
ρύπανση στο σύστημα καυσίμου.
Δεν είναι απαραίτητο να αποστραγγίζετε το καύσιμο
από τον κινητήρα όταν έχει προστεθεί σταθεροποιητής
καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες. Πριν από την αποθήκευση,
βάλτε τον κινητήρα σε λειτουργία για 2 λεπτά ώστε να
μετακινηθεί το καύσιμο και ο σταθεροποιητής μέσα στο
σύστημα καυσίμου.
Προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά
την αποθήκευσή του:
• Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
• Διεξάγετε όλους τους συνιστώμενους ελέγχους και τις
διαδικασίες που αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι ζεστός πριν τον
χρησιμοποιήσετε.
69
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΕΛΕΓΧΟΣ
Πατήστε εντελώς το χειρόφρενο.
Η δεξαμενή καυσίμου είναι άδεια.
Εάν ο κινητήρας είναι ζεστός, αφήστε τον να
κρυώσει και έπειτα γεμίστε ξανά το ρεζερβουάρ
καυσίμου.
Ο διακόπτης PTO βρίσκεται στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΤΕ τον διακόπτη PTO.
Το cruise control είναι ενεργοποιημένο.
Ρυθμίστε το σύστημα διατήρησης
σταθερής ταχύτητας στη θέση ΝΕΚΡΟΥ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Ο κινητήρας έχει γεμίσει με καύσιμο.
Βγάλτε το τσοκ.
Οι πόλοι της μπαταρίας είναι βρώμικοι.
Ανατρέξτε στην ενότητα Καθαρισμός μπαταρίας και
καλωδίων.
Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη ή έχει εξαντληθεί
πλήρως.
Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία.
Τα καλώδια δεν κάνουν καλή επαφή ή έσπασαν.
Επιθεωρήστε οπτικά τα καλώδια. Αν είναι
φθαρμένα ή σπασμένα, αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Ο κινητήρας ξεκινά άγαρμπα ή δεν λειτουργεί
σωστά.
Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Ο κινητήρας χτυπά.
Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή.
Υπερβολική κατανάλωση λαδιού.
n
Το χειρόφρενο δεν πατιέται.
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού και, εάν χρειάζεται,
προσθέστε λάδι.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ο κινητήρας δεν γυρίζει με τη μίζα ούτε ξεκινά.
ΕΠΙΛΥΣΗ
Τα καυσαέρια του κινητήρα είναι μαύρα.
Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά το τρακτέρ δεν
κινείται.
Υπάρχουν σοβαρά προβλήματα κατά την οδήγηση
ή τον χειρισμό του χλοοκοπτικού.
Λάθος βαθμός λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος και προσθήκη
λαδιού κινητήρα.
Ο κινητήρας είναι πολύ ζεστός.
Ελέγξτε τα πτερύγια του κινητήρα, το πλέγμα του
φυσητήρα και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
Λάθος βαθμός λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος και προσθήκη
λαδιού κινητήρα.
Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού μέσα στη
θήκη λαδιού.
Αδειάστε το παραπανίσιο λάδι.
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.
Ανατρέξτε στην ενότητα Συγκρότημα φίλτρου αέρα.
Το τσοκ είναι κλειστό.
Ανοίξτε το τσοκ.
Τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας δεν πιέζονται.
Πιέστε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας.
Ο μοχλός αποδέσμευσης του συστήματος
μετάδοσης κίνησης είναι στη θέση ΩΘΗΣΗΣ.
Μετακινήστε τον μοχλό αποδέσμευσης του
συστήματος μετάδοσης κίνησης στη θέση
ΠΟΡΕΙΑΣ.
Έχετε βάλει το χειρόφρενο.
Αποσυμπλέξτε το χειρόφρενο.
Λάθος φούσκωμα των ελαστικών.
Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης
ελαστικών.
Σημειωση: Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΕΛΕΓΧΟΣ
ΕΠΙΛΥΣΗ
Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι επίπεδη.
Τα ελαστικά δεν είναι σωστά φουσκωμένα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης
ελαστικών.
Η κοπή που κάνει το χλοοκοπτικό δεν είναι
ακριβής.
Οι στροφές του κινητήρα είναι πολύ αργές.
Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ.
Η ταχύτητα εδάφους είναι πολύ γρήγορη.
Μειώστε την ταχύτητα.
Ο κινητήρας κολλάει όταν είναι ενεργοποιημένο το
κοπτικό.
Οι στροφές του κινητήρα είναι πολύ αργές.
Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ.
Η ταχύτητα εδάφους είναι πολύ γρήγορη.
Μειώστε την ταχύτητα.
Βρώμικο ή φραγμένο καθαριστικό αέρα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Συγκρότημα φίλτρου αέρα.
Το ύψος κοπής είναι πολύ χαμηλό.
Κόψτε τα ψηλά χόρτα με τις λεπίδες στο μέγιστο
ύψος κοπής κατά το πρώτο πέρασμα.
Ο κινητήρας δεν έχει φτάσει στη θερμοκρασία
λειτουργίας.
ΒΑΛΤΕ ΜΠΡΟΣΤΑ τον κινητήρα και αφήστε τον να
ζεσταθεί για αρκετά λεπτά.
70
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΕΛΕΓΧΟΣ
Ο κινητήρας ξεκινά και το τρακτέρ κινείται, αλλά το
χλοοκοπτικό δεν κόβει.
Ο δυναμοδότης (PTO) έχει αποσυμπλεχθεί.
ΕΠΙΛΥΣΗ
Συμπλέξτε τον PTO.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Σημειωση: Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
71
Προδιαγραφές
Γράφημα προδιαγραφών
2691481, 2691487, 2691700
Εξάρτημα
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Κινητήρας
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs &
Stratton
Κυβισμός
656 cc
656 cc
725 cc
Ηλεκτρικό σύστημα
9A
9A
9A
Μπαταρία
12V - 195CCA
12V - 195CCA
12V - 230CCA
Χωρητικότητα λαδιού
64 ουγγιές (1,9 λίτρα)
64 ουγγιές (1,9 λίτρα)
64 ουγγιές (1,9 λίτρα)
Διάκενο μπουζί
0,030 ίντσες (0,76 χλστ.)
0,030 ίντσες (0,76 χλστ.)
0,030 ίντσες (0,76 χλστ.)
Ροπή σύσφιξης μπουζί
180 λίβρες-ίντσες (20 Nm)
180 λίβρες-ίντσες (20 Nm)
180 λίβρες-ίντσες (20 Nm)
Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου
13,2 L
13,2 L
13,2 L
Σύστημα μετάδοσης κίνησης
Μάρκα και Τύπος
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Πλάτος κοπής
42 ίντσες (107 εκ.)
46 ίντσες (117 εκ.)
48 ίντσες (122 εκ.)
Αριθμός λεπίδων
2 τυπικής ανύψωσης
3 τυπικής ανύψωσης
3 τυπικής ανύψωσης
Ύψος κοπής
1,5 - 4,0 ίντσες (3,8 - 10,2 εκ.)
1,5 - 4,0 ίντσες (3,8 - 10,2 εκ.)
1,5 - 4,0 ίντσες (3,8 - 10,2 εκ.)
Διαστάσεις μπροστινών τροχών
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
Πίεση φουσκώματος μπροστινών
τροχών
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9,5-12
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
Ντεκ χλοοκοπτικού
Πίεση φουσκώματος πίσω τροχών
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Διαστάσεις πίσω τροχών
Αποποίηση ευθύνης για τις ονομαστικές
τιμές ισχύος
Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική μεικτή ισχύς
για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται
σύμφωνα με τη διαδικασία του κώδικα J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure της SAE (Society of
Automotive Engineers) και έχει αξιολογηθεί σύμφωνα
με το πρότυπο SAE J1995. Οι τιμές της ροπής στρέψης
προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου
αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για
όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν
στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής
ισχύος στον ιστότοπο www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά την εγκατάσταση
της εξάτμισης και του φίλτρου αέρα, ενώ οι τιμές μεικτής
ισχύος συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η
πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη
από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από
τις συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις
διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας
γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες,
ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την
ονομαστική μεικτή ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο
ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε
διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την
ποικιλία εξαρτημάτων του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση,
σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου,
κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες
λειτουργίας του περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία,
υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του κινητήρα.
72
n
Σασί
Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη
χωρητικότητα, η Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει
τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης ονομαστικής
ισχύος.
Índice de contenidos:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Funcionamiento...................................................................79
Área de funcionamiento................................................. 79
Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad........79
Motor...............................................................................80
Manejo del tractor.......................................................... 82
Mantenimiento..................................................................... 84
Programa de mantenimiento.......................................... 84
Revisión de la presión de los neumáticos......................85
Mantenimiento de la batería...........................................85
Tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped...... 85
Cambiar el aceite del motor........................................... 85
Conjunto de filtro de aire (Cartucho con
prelimpiador)................................................................... 86
Empuje el tractor manualmente..................................... 86
Revise las bujías............................................................ 86
Equipos de remolque..................................................... 86
Limpie la cubierta del cortacésped (si dispone de
ella)................................................................................. 86
Almacenaje.......................................................................... 87
Solución de problemas...................................................... 88
Resolución de problemas del tractor..............................88
Solución de problemas del cortacésped........................ 88
Especificaciones................................................................. 89
Tabla de especificaciones ............................................. 89
Exención de responsabilidad respecto de la clasificación
de potencia..................................................................... 89
n
Productos cubiertos por este manual.............................. 74
Información general............................................................74
Información de contacto de la oficina europea............... 74
Fase V (5) de la Unión Europea (UE): Valores de dióxido
de carbono (CO2)................................................................74
Seguridad del operario.......................................................74
Conserve estas instrucciones........................................ 74
Guía para medir el ángulo de pendiente........................74
Símbolos de seguridad y su significado.........................75
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de
señalización.................................................................... 75
Calcomanías de seguridad.............................................76
Mensajes de seguridad................................................. 77
Características y controles................................................77
Símbolos de control y significados.................................77
Pantalla de mantenimiento electrónico.......................... 78
73
Productos cubiertos por este
manual
instrucciones importantes que se deben obedecer durante la
instalación y el mantenimiento del producto.
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
Es importante que lea y comprenda perfectamente estas
instrucciones antes de intentar arrancar o usar este equipo.
Información general
Sepa cómo parar la unidad y desactive controles
rápidamente.
Los siguientes productos se tratan en este manual:
Para obtener ms informacin, consulte la Guía de contacto
con el cliente que se incluye con la unidad.
Las imgenes en este documento se incluyen solo con fines
ilustrativos. Su unidad puede tener un aspecto distinto al que
se muestra en las imgenes. IZQUIERDA y DERECHA se
toman como referencia a partir de la posicin del operador.
Se utiliza la palabra “Importante” y “Nota” para mostrar
explicaciones, excepciones o alternativas al proceso.
Asegúrese de estar completamente familiarizado con los
controles y el uso correcto del producto.
Guía para medir el ángulo de pendiente
Cómo medir el ángulo de pendiente de una superficie de
césped con un teléfono inteligente o una herramienta de
búsqueda de ángulo:
ADVERTENCIA
No opere la máquina en pendientes de más de 10 grados.
1. Use un borde recto de al menos dos (2) pies de largo (A,
Figura 1). Un 2x4 o una pieza de metal recta funciona
bien.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Todas las traducciones de este documento se derivan del
archivo inicial en inglés.
Este producto está diseñado y concebido para cortar césped
bien mantenido y no para otros fines.
2. Herramientas de búsqueda de ángulo.
Recicle todos los embalajes, el aceite usado y las baterías
de acuerdo con los reglamentos gubernamentales
correspondientes.
Información de contacto de la
oficina europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en
contacto con nuestra oficina europea en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Fase V (5) de la Unión Europea
(UE): Valores de dióxido de
carbono (CO2)
Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs
& Stratton con certificado de aprobación de la UE se pueden
encontrar introduciendo CO2 en la ventana de búsqueda de
BriggsandStratton.com.
Seguridad del operario
Conserve estas instrucciones
Conserve estas instrucciones para futura referencia. Este
manual contiene información de seguridad para alertarlo
sobre los peligros y riesgos asociados con el producto, y
para indicarle cómo evitarlos. El documento también contiene
74
a. Use su smarphone: Muchos smartphones (B,
Figura 1) tienen un inclinómetro (buscador de ángulo)
ubicado debajo de la aplicación de la brújula (app). O
busque en una tienda de aplicaciones una aplicación
de inclinómetro.
b. Use las herramientas de búsqueda de ángulo: Las
herramientas de búsqueda de ángulo (C y D,
Figura 1) están disponibles en ferreterías locales
o en línea (también denominado inclinómetro,
transportador, medidor de ángulos o calibrador de
ángulos). El tipo de marcado (C) o el tipo digital (D)
funcionan, otros no. Lea y obedezca las instrucciones
para el usuario suministradas con la herramienta de
búsqueda de ángulos.
3. Coloque los dos (2) pies de largo borde recto a lo largo
de la parte más empinada de la pendiente del césped.
Coloque el tablero arriba y abajo de la pendiente.
4. Coloque el smarphone o la herramienta del buscador de
ángulo en la regla y lea el ángulo en grados. Ese será el
ángulo de pendiente de su césped.
Nota: Se incluye una guía de identificación de la pendiente
del medidor de papel en el paquete de documentación del
producto y también está disponible para su descarga desde
el sitio web del fabricante.
Símbolos de seguridad y su significado
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Riesgo de superficies calientes
Información de seguridad acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones corporales.
Peligro de amputación
Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de que
opere la unidad o realice alguna operación de servicio.
Peligro de objetos expulsados
Retire la llave y lea el Manual del operador antes de
reparar la unidad.
Mantenga una distancia prudente
Detención
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Riesgo de incendio
n
Mantenga a los niños alejados
Peligro de amputación
Peligro de explosión
Peligro de vuelco
Riesgo de descarga
Peligro de gases tóxicos
Piezas móviles
Use gafas de protección.
Agentes químicos peligrosos
Símbolo de alerta de seguridad y
palabras de señalización
El símbolo de aviso de seguridad
se usa para identificar
información de seguridad acerca de los peligros que pueden
producir lesiones corporales. Se acompaña el símbolo con
una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial
gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
75
C
PELIGRO - RIESGO DE INCENDIO: Asegúrese de que en la
unidad no hay césped, hojas y exceso de aceite. No cargue
combustible mientras el motor esté caliente ni encendido. Detenga
el motor. Deje que el motor se enfríe durante al menos 3 minutos
antes de agregar combustible. No agregue combustible en
interiores, en un remolque cerrado, un garaje u otras áreas
cerradas. Retire el combustible derramado. No fume cuando trabaje
con esta máquina.
D
PELIGRO - RIESGO DE INCLINACIÓN Y RESBALONES: En
las pendientes, utilice el cortacésped hacia arriba y hacia abajo y
no en horizontal. No opere la máquina en pendientes de más de
10 grados. Evite giros repentinos y bruscos (rápidos) cuando se
encuentre sobre pendientes.
E
PELIGRO: RIESGO DE AMPUTACIÓN Y DESMEMBRAMIENTO:
Para evitar las lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias
y las piezas móviles, mantenga los dispositivos de seguridad
(protectores, pantallas, interruptores) en su lugar y en
funcionamiento.
F
No corte el césped cuando haya niños u otras personas cerca.
NUNCA lleve pasajeros (especialmente niños) incluso sin las
cuchillas. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea
absolutamente necesario. Mire hacia abajo y hacia atrás, antes y
mientras conduce la unidad marcha atrás.
G
Consulte la literatura técnica antes de reparaciones técnicas o
mantenimiento. Cuando deje la máquina, detenga el motor, ponga
el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.
H
Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia segura. Retire
los objetos que podrían ser arrojados por la cuchilla. No corte el
césped sin que el conducto de descarga esté instalado.
I
No corte el césped sin que el conducto de descarga o el recogedor
de césped completo estén instalados.
J
Para evitar las lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias,
manténgase alejado del borde de la plataforma y también
mantenga a otras personas alejadas.
AVISO indica información considerada importante, pero no
relacionada con el riesgo.
Calcomanías de seguridad
Antes de operar la unidad, lea las calcomanías de seguridad.
Compare la Figura 2 con las calcomanías que se muestran
en la tabla siguiente. Las precauciones y advertencias son
para su seguridad. Para evitar lesiones corporales o daños a
la unidad, comprenda y obedezca todas las calcomanías de
seguridad.
IMPORTANTE: Si alguna calcomanía de seguridad se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
recambio a su distribuidor local.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
B
Definiciones de los iconos de las calcomanías
de seguridad
Compare las letras (A-J) en los iconos de calcomanías
de seguridad para las definiciones de seguridad que se
enumeran en la siguiente tabla.
76
n
ATENCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría
causar lesiones menores o moderadas.
A
ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del usuario antes
de utilizar esta máquina. Conozca las ubicaciones y funciones
de todos los mandos. No opere esta máquina, a menos que esté
capacitado.
B
PELIGRO - RIESGO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN,
DESLIZAMIENTO, DIRECCIÓN Y CONTROL EN
PENDIENTES: Si una máquina deja de moverse hacia adelante o
empieza a moverse en una pendiente, detenga las cuchillas y salga
lentamente de la pendiente.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda, y obedezca todas las instrucciones y
advertencias en este Manual del operario y las colocadas
sobre la máquina, el motor y sus accesorios antes de
manejar esta máquina. Si no obedece detenidamente las
instrucciones de seguridad que aparecen en este manual
y en el equipo, podrá sufrir lesiones graves o incluso la
muerte.
A
Panel electrónico con guiones
B
Opción de corte de césped marcha
atrás (RMO)
C
Interruptor de encendido
APAGADO
ENCENDIDO
ARRANQUE
D
Interruptor de los faros
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Solo permita que operen la máquina operarios
responsables, formados y familiarizados con las
instrucciones y físicamente capaces.
• No opere la máquina mientras esté bajo los efectos del
alcohol o las drogas.
• Use gafas de seguridad y calzado cerrado.
• No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la máquina. Manténgase lejos de
la apertura de descarga en todo momento.
• Mantenga la máquina en buen estado de
funcionamiento. Cambie piezas desgastadas o
dañadas.
• Tenga cuidado cuando realice el mantenimiento de
las cuchillas. Envuelva las cuchillas o use guantes.
Reemplace las cuchillas dañadas. No repare ni
modifique las cuchillas.
• Use rampas de anchura completa cuando cargue y
descargue una máquina para el transporte.
• Vea el complemento o accesorio para pesos o
contrapesos apropiados de la rueda.
• Para contribuir a impedir los incendios, mantenga
la máquina sin hierbas, hojas u otros materiales no
deseados. Limpie el aceite restante o el derrame
de combustible. Retire los residuos empapados de
combustible y deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
Símbolos de control y significados
n
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso, incoloro e inodoro. La respiración del monóxido
de carbono puede causar dolores de cabeza, fatiga, mareo,
vómitos, confusión, convulsiones, náusea, desmayos o
incluso la muerte.
• Haga funcionar el equipo SOLAMENTE al aire libre.
• Evite que los gases de escape entren en un espacio
cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de
aire de ventilación u otras aberturas.
E
Toma de fuerza (PTO)
F
Toma de fuerza (PTO), activar
cuchillas
G
Toma de fuerza (PTO), desactivar
cuchillas
H
Control de crucero
I
Control del freno de estacionamiento
Características y controles
Compruebe que las letras de identificación de la
Figura 3 coinciden con las características y controles que
aparecen en la tabla siguiente.
77
J
Control del acelerador
K
Posición LENTO del control del
acelerador
U
Pedal del freno
Pantalla de mantenimiento electrónico
Nota: Cuando enciende la unidad, las horas totales se
muestran en la pantalla de mantenimiento. El total de horas
se restablecerá a 0 después de 999,9.
L
Posición RÁPIDO del control del
acelerador
M
Estárter
Mostrar el total de horas, las horas de desplazamiento y
el reloj
1. Presione MODO (A, Figura 4) durante menos de 1
segundo para mostrar las horas de desplazamiento.
2. Presione RESTABLECER (B) durante más de 3
segundos para ajustar las horas de desplazamiento a 0.
O
Pedales de velocidad de avance
4. Presione MODO durante menos de 1 segundo para
mostrar el total de horas.
Ajustar el reloj
n
Válvula de nivel de combustible (si
está equipada)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
N
3. Pulse MODO menos de 1 segundo para mostrar el reloj.
Consulte la sección Ajustar el reloj.
1. Presione MODO (A, Figura 4) durante más de 3
segundos. Las horas parpadearán en la pantalla.
2. Pulse RESTABLECER para ajustar las horas.
P
Palanca de ajuste del asiento
3. Pulse MODO menos de 1 segundo para guardar el
ajuste. Los minutos parpadearán en la pantalla.
4. Pulse RESTABLECER para ajustar los minutos.
5. Pulse MODO menos de 1 segundo para guardar el
ajuste.
Q
R
Palanca de elevación del
cortacésped
Interruptor de altura de corte
S
Palanca de liberación de la
transmisión
T
Depósito de combustible
Pantalla de mantenimiento
CAMBIO DE ACEITE - Este mensaje se muestra después de
50 horas de funcionamiento. Después de cambiar el aceite
y el filtro, presione MODO dos veces para mostrar HORAS
DEL ACEITE. Luego, pulse y mantenga presionado MODO o
modo durante 3 segundos para establecer el temporizador en
cero y despejar la pantalla.
REVISAR FILTRO DE AIRE - Este mensaje se muestra
después de 25 horas de funcionamiento. Después de
cambiar o limpiar el filtro de aire, pulse MODO tres veces
para mostrar HORAS DEL FILTRO DE AIRE. Luego, pulse
y mantenga presionado MODO o modo durante 3 segundos
para establecer el temporizador en cero y despejar la
pantalla.
CAMBIO DE CUCHILLAS - Este mensaje se muestra
después de 100 horas de funcionamiento. Después
de cambiar la cuchilla, mantenga presionado el botón
RESTABLECER durante más de 3 segundos para configurar
el temporizador en cero y despejar la pantalla.
BATERÍA BAJA - Este mensaje muestra cuando existe
un problema con la tensión de la batería. La pantalla
78
Nota: Cuando aparezca el mensaje LOW BATTERY en la
pantalla, tendrá prioridad sobre todos los demás mensajes.
Primero, realice mantenimiento a la batería, luego revise los
demás mensajes de mantenimiento.
Funcionamiento
Lea la sección Seguridad del operario antes de trabajar con
esta máquina. Asegúrese de que conoce los controles y
cómo detener la unidad.
Área de funcionamiento
1. Conozca la zona donde piensa utilizar el cortacésped.
2. Asegúrese de que el área esté libre de material no
deseado que pueda ser recogido y arrojado por las
cuchillas.
PELIGRO
Esta máquina es capaz de expulsar objetos que podrían
lesionar a los transeúntes o causar daños a los edificios.
• Accione el cortacésped en pendientes hacia arriba y
hacia abajo y no hacia los costados.
• Reduzca la velocidad y tenga cuidado en las
pendientes.
• No opere en pendientes de más de 10 grados, que es
un aumento de 3,5 pies sobre una longitud de 20 pies.
• Dése un mínimo de dos anchuras del cortacésped de
separación alrededor del agua, paredes de retención, o
bajadas.
• Evite cortar hierba mojada.
• No maneje la máquina bajo ninguna circunstancia en
las que la tracción, la dirección o la estabilidad sean
dudosas. Los neumáticos podrían deslizarse incluso si
se detienen las ruedas.
• Evite arrancar y parar en pendientes.
• Evite hacer cambios bruscos de velocidad o dirección.
• Haga giros lenta y gradualmente.
• Tenga cuidado al manejar la máquina con un recogedor
de césped u otro complemento(s). Pueden afectar la
estabilidad de la máquina.
• Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto
a los límites de peso para equipos remolcados
y remolque en pendientes. Consulte Equipos de
remolque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• No opere la máquina sin el recogedor de césped, el
conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad
que existan y funcionen correctamente. Compruebe
frecuentemente si hay signos de desgaste y deterioro y
reemplácelos según sea necesario.
• Limpie el área de funcionamiento de cualquier
objeto que pueda ser lanzado o interferir con el
funcionamiento de la máquina.
PELIGRO
Operar en pendientes, o cerca de agua, o bajadas puede
resultar en una pérdida de control y vuelco.
n
se despejará automáticamente después de realizar
mantenimiento a la batería.
3. Saque fuera el cortacésped antes de encender el motor.
ADVERTENCIA
El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso,
sin color y sin olor. Respirar monóxido de carbono puede
causar náuseas, mareos o incluso la muerte.
4. Tenga en cuenta todas las pendientes y bajadas.
5. Asegúrese de que en el área de funcionamiento no hay
transeúntes, especialmente niños.
PELIGRO
Este cortacésped es capaz de amputar manos y pies.
• Detenga el cortacésped cuando haya niños u otras
personas cerca.
• Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a
trabajar y vigilados por un adulto responsable.
• Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso
si la o las cuchillas están apagadas. Los niños pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el
funcionamiento seguro de la máquina. Los niños que
han montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse
o ser atropellados por la máquina.
• Tenga cuidado adicional al acercarse a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
impedir la visión.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Esta máquina está equipada con un sistema de interbloqueo
de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores y
dispositivos.
79
ADVERTENCIA
Si la máquina no pasa una prueba de seguridad, no opere
la máquina. Consulte con un distribuidor autorizado.
seleccionar la mejor viscosidad para el rango de
temperaturas exteriores esperadas.
Prueba 1: El motor NO arrancará si:
• El interruptor de toma de fuerza (PTO) está
ENCENDIDO, O
• El pedal de freno NO está completamente presionado
(freno de estacionamiento APAGADO)
Prueba 2: El motor debe girar y arrancar si:
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
• El operario se levanta del asiento con la PTO activada,
O
• El operario se levanta del asiento cuando el pedal
de freno NO está completamente oprimido (freno de
estacionamiento DESACTIVADO).
B 10W-30 - Por encima de los 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 puede
provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de
aceite con mayor frecuencia.
C 5W-30
D Sintético 5W-30
E Vanguard® sintético 15W-50
*El uso de SAE 30 a temperaturas inferiores a 40 °F (4 °C) provocará dificultades
de arranque.
**Por encima de 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 podrá ocasionar un aumento del
consumo de aceite.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Prueba 4: Comprobación del tiempo de detención de la
cuchilla del cortacésped
A SAE 30 - Con menos de 40 °F (4 °C), el uso de SAE 30 provocará un
arranque difícil.
n
• El interruptor de PTO está APAGADO, Y
• El pedal de freno está completamente presionado (freno
de estacionamiento ACTIVADO).
Las cuchillas del cortacésped y la correa de transmisión del
cortacésped se detendrán por completo en cinco segundos
después de que el interruptor de PTO esté APAGADO. Si la
correa de transmisión del cortacésped no se detiene al cabo
de cinco segundos, póngase en contacto con un distribuidor
autorizado.
Prueba 5: Verifique la opción de corte de césped marcha
atrás (RMO)
• El motor se DETENDRÁ si se intenta el avance marcha
atrás cuando la PTO y se activa la opción de corte de
césped marcha atrás (RMO).
• La luz de opción de cortar el RMO se encenderá cuando
se activa dicha opción.
PELIGRO
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para
los transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el
usuario no está atento ante la presencia de niños. NO
active la opción de cortar el césped marcha atrás(RMO) si
hay niños presentes. Los niños suelen sentirse atraídos por
la máquina y por la actividad del cortacésped.
2. Pare el motor y quite la llave. Asegúrese de que el área
de llenado de aceite esté limpia.
3. Retire la varilla (A, Figura 6). Retire el aceite restante de
la varilla indicadora de nivel de aceite.
4. Instale la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela.
5. Saque la varilla indicadora de Nivel de aceite y
compruebe el nivel del aceite.
6. Asegúrese de que el nivel de aceite esté en la parte
superior de la marca LLENO (B) de la varilla indicadora
de nivel de aceite.
7. Si el nivel de aceite está LLENO, instale y apriete la
varilla indicadora de nivel de aceite.
8. Si el nivel de aceite es BAJO, eche el aceite en el orificio
de llenado de aceite (C).
Nota: NO añada aceite en el drenaje de aceite rápido (si se
tiene).
9. Espere un minuto y revise el nivel de aceite nuevamente.
10. Instale la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela.
Motor
Revise y agregue aceite de motor
®
Use aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para
conseguir un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de
alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio
SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para
80
1. Coloque la unidad en una superficie nivelada como se
muestra en la Figura 5.
Presión de aceite
Si la presión de aceite es demasiado baja, un interruptor
de presión (si está equipado) detendrá el motor o activará
un dispositivo de advertencia en el equipo. Si esto ocurre,
detenga el motor y revise el nivel de aceite con la varilla.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca
“ADD” (Agregar), agregue aceite hasta que toque la marca
“FULL” (Lleno). Arranque el motor y verifique que la presión
Si el nivel de aceite está entre las marcas “ADD” y “FULL”,
NO arranque el motor. Póngase en contacto con un
distribuidor de servicio autorizado para corregir la presión de
aceite.
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
• Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
• Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos
en altitudes altas, véase abajo.
• También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de
hasta 10 % de etanol (gasohol).
AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y
E85. No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor
para que funcione con combustibles alternativos. El uso
de combustibles no aprobados provocará daños en los
componentes del motor, lo que no está cubierto por la
garantía.
Gran altitud
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible
extremando las precauciones. Si no sigue estas
instrucciones de seguridad, es posible que se produzca un
incendio o una explosión que podrían causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando eche combustible
• Pare el motor y deje que se enfríe durante al menos
3 minutos antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
• Apague cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente
de ignición.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
• No llene demasiado el tanque de combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el
tanque por arriba de la parte inferior del cuello.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición.
• Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y
conectores a menudo, para constatar si presentan
grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
• Si se derrama combustible, espere hasta que se
evapore para arrancar el motor y evite crear una fuente
de ignición.
• Utilice solamente un recipiente homologado para el
combustible.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Para proteger el sistema de combustible de la formación
de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el
combustible. Consulte Almacenamiento. No todos los
combustibles son iguales. Si se producen problemas de
arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca
del combustible. Este motor está certificado para funcionar
con gasolina. El sistema de control de emisiones para
motores carburados es EM (Modificaciones del motor). Los
sistemas de control de emisiones para motores con inyección
electrónica de combustible son ECM (Módulo de control
del motor), MPI (Inyección de múltiples puertos) y, si está
equipado, un O2S (Sensor de oxígeno).
Adición de combustible
n
de aceite es la correcta antes de continuar operando la
máquina.
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es
aceptable una gasolina de 85 octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran
altitud para mantener su rendimiento. Sin este ajuste, la
bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de
combustible y las emisiones. Para información sobre el
ajuste especial para gran altitud, consulte a un concesionario
autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer
funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a
altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no
es necesario realizar un ajuste de gran altura.
1. Retire el material no deseado del área de la tapa del
combustible.
2. Retire la tapa del depósito de combustible (A, Figura 7).
3. Llene el depósito (B) con combustible. NO llenar por
encima del fondo del cuello del tanque de combustible
(C).
4. Coloque la tapa de llenado de combustible.
Arranque el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras
graves o incluso la muerte.
Cuando arranque el motor:
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del
depósito de combustible y el filtro de aire (si lo hay)
estén correctamente instalados.
• No encienda el motor con la bujía retirada.
• Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está
equipado) en la posición ABIERTO/MARCHA, coloque
el acelerador en RÁPIDO y gire el motor hasta que
arranque.
81
Respirar monóxido de carbono puede causar náuseas,
mareos o incluso la muerte.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras
graves o incluso la muerte.
• Arranque y maneje el motor en espacios al aire libre.
• No arranque el motor ni lo opere en áreas cerradas,
aunque haya puertas o ventanas abiertas.
1. Verifique el nivel de aceite. Consulte Revise y agregue
aceite de motor.
2. Asegúrese de que los mandos de transmisión del equipo
estén desactivados.
3. Siéntese en el asiento y LEVANTE la palanca de ajuste
del asiento para bloquear el asiento en posición.
4. Accione el control del freno de estacionamiento (I,
Figura 8). Presione el pedal del freno, tire del mando
del freno de estacionamiento HACIA FUERA y suelte el
pedal del freno.
3. Ajuste el control del acelerador (J) a la posición LENTO.
4. Gire la llave de encendido (C) a la posición de
APAGADO. Retire la llave.
5. Accione el control del freno de estacionamiento (I).
Presione el pedal del freno (U), tire del mando del freno
de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el pedal del
freno.
En caso de emergencia, gire el interruptor de encendido a la
posición APAGADO. Esto DETENDRÁ el motor.
Manejo del tractor
1. Siéntese en el asiento y ajústelo hasta que
pueda alcanzar cómodamente todos los mandos.
Consulte Características y controles.
2. Accione el freno de estacionamiento:
A. Presione completamente el pedal del freno.
B. Tire del mando del freno de estacionamiento HACIA
ARRIBA.
C. Suelte el pedal del freno.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Pulse el interruptor de la PTO (E) para soltarlo.
2. Desactive el interruptor de toma de fuerza (PTO)
(E). Espere a que todas las piezas móviles dejen de
moverse.
n
ADVERTENCIA
El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso,
sin color y sin olor.
6. Ajuste el control del acelerador/estrangulador (J) en la
posición CHOKE (ESTRANGULADOR) (si llevara).
3. Desactive la PTO.
7. Inserte la llave en el interruptor de encendido (C) y gírela
hasta la posición ARRANQUE. Para los modelos de inicio
con botón, presione el botón dos veces y manténgalo
presionado hasta que el motor arranque.
5. Desactive el freno de estacionamiento:
8. Después de que el motor arranque, mueva el mando
del acelerador/estrangulador a la mitad de la velocidad.
Asegúrese de que el motor esté ENCENDIDO durante un
mínimo de 30 segundos. Esto calentará el motor.
9. Ajuste el mando del acelerador/estrangulador en la
posición RÁPIDO.
Nota: En caso de emergencia, gire el interruptor de
encendido a la posición APAGADO. Esto DETENDRÁ el
motor. Consulte Detener el motor.
4. Arranque el motor. Consulte Arrancar el motor.
A. Presione completamente el pedal del freno.
B. Presione el control del freno de estacionamiento.
C. Suelte el pedal del freno.
6. Empuje HACIA ABAJO el pedal de control de velocidad
para desplazarse hacia adelante. Suelte el pedal para
DETENERSE.
Nota: Cuanto más se oprima el pedal, más rápido se moverá
el tractor.
7. Parar el tractor:
A. Libere los pedales de control de velocidad.
B. Active el freno de estacionamiento.
Nota: Si el motor no arranca después de 2 o 3 intentos,
póngase en contacto con un distribuidor de servicio
autorizado.
Control de crucero
Detenga el motor
1. Pulse hacia ABAJO el pedal de velocidad de avance (O,
Figura 3). Consulte Características y controles.
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden
causar quemaduras graves o incluso la muerte.
• No cebe el carburador para detener el motor.
1. Libere los pedales de velocidad de avance (O, Figura 9).
82
C. DETENGA el motor. Consulte Detener el motor.
2. Cuando alcance la velocidad deseada, tire del control
de crucero hacia ARRIBA. La velocidad del control de
crucero se bloqueará en una de sus cinco posiciones de
bloqueo.
3. Presione el pedal del freno hacia ABAJO (U, Figura 3)
o en el pedal de velocidad de avance para desactivar el
control de crucero. Ver Características y controles.
Cortado de césped
B. Empuje la palanca de elevación del cortacésped
hacia la izquierda.
• Maneje la máquina solo durante las horas del día o con
luz artificial potente.
• Evite agujeros, surcos, protuberancias, rocas u otros
peligros ocultos.
Un terreno irregular puede volcar la máquina o hacer
que el operario pierda su equilibrio.
• No dirija la descarga de material hacia las personas.
Evite descargar material contra una pared u
obstrucción, ya que el material puede rebotar hacia el
operario.
• Detenga las cuchillas cuando cruce sobre una
superficie con grava.
• No deje la pistola pulverizadora sin supervisión
mientras la máquina esté en operación. Siempre
estacione en terreno nivelado, desenganche el
complemento, ponga el freno de estacionamiento, pare
el motor y quite la llave o el inserto del arrancador.
2. Elevar la cubierta:
A. Tire hacia ARRIBA de la palanca de elevación del
cortacésped.
B. Bloquee en la muesca a la derecha.
Nota: NO corte cuando la cubierta esté elevada a la posición
de transporte.
Nota: El interruptor de altura de corte (R, Figura 3) controla
la altura de corte del cortacésped. Ajusta la altura de corte
entre 1,5 - 3,5 pulg (2,5 - 8,89 cm). Consulte Características
del producto.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Accione el control del freno de estacionamiento
(I, Figura 3).
C. Empuje hacia ABAJO la palanca de elevación del
cortacésped.
n
PELIGRO
Esta lanzadora máquina es capaz de amputar manos y pies
y arrojar objetos. El incumplimiento de las instrucciones de
seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte.
2. Asegúrese de que el interruptor de PTO (E) esté
desactivado.
3. Arranque el motor. Consulte Arrancar el motor.
4. Ajuste el control del acelerador (J) a la posición
RÁPIDO.
5. Active la PTO para activar las cuchillas del cortacésped.
6. Utilice el interruptor de altura de corte (R) para establecer
la altura de corte en el nivel deseado. Consulte Ajuste de
la altura de corte del cortacésped.
7. Desactive el control de freno de estacionamiento y,
luego, comience a cortar el césped.
8. Desactive la PTO.
9. DETENGA el motor. Consulte Detener el motor.
ADVERTENCIA
El motor se DETENDRÁ si se oprime el pedal de velocidad
de avance marcha atrás mientras la PTO está ENCENDIDA
y la opción RMO no ha sido activada. Siempre desconecte
la PTO antes de operar el tractor. La pérdida repentina de
transmisión podría crear un peligro.
Ajuste la altura de corte del cortacésped
La palanca de elevación del cortacésped (Q, Figura 3) baja
la cubierta a la posición de corte o la eleva a la posición de
transporte.
1. Bajar la cubierta:
A. Tire hacia atrás ligeramente de la palanca de
elevación del cortacésped.
83
PELIGRO
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los
transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario
no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen
sentirse atraídos por la máquina y por la actividad del
cortacésped. Nunca dé por hecho que los niños vayan a
permanecer en el último lugar en el que los vio.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una
descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de ajustes y reparaciones:
• Desconecte el cable de la bujía. Manténgalo alejado de
la bujía.
• En motores de arranque eléctrico, desconecte la
batería en el terminal negativo (-).
• Utilice SOLO las herramientas adecuadas.
• NO manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
• Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo
e instalarse en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar de la
misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden
causar lesiones.
• NO golpee el volante con un martillo o un objeto duro,
ya que este puede romperse durante la operación.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a
trabajar y vigilados por un adulto responsable.
• Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso
si la o las cuchillas están apagadas. Los niños pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el
funcionamiento seguro de la máquina. Los niños que
han montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse
o ser atropellados por la máquina.
• No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que
sea absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo
y hacia atrás, antes y durante la marcha atrás.
• Si corta el césped marcha atrás sin activar la Opción
de corte en marcha atrás, consulte a un distribuidor
autorizado inmediatamente.
Mantenimiento
n
Opción de corte de césped marcha atrás (RMO)
Programa de mantenimiento
TRACTOR Y CORTACÉSPED
Cada 8 horas o a diario
Verifique el sistema de interbloqueo de seguridad.
Retire los materiales no deseados del tractor, cubierta del cortacésped y
compartimiento del motor.
Cada 25 horas o anualmente
*
Compruebe la presión de los neumáticos.
Verifique el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped.
Revise si el tractor o el cortacésped tienen piezas metálicas sueltas.
Cada 50 horas o anualmente
*
Limpie la batería y los cables.
Revise los frenos del tractor.
1. Active la toma de fuerza (PTO) (E, Figura 3).
2. Ajuste la llave de la opción de cortar el césped marcha
atrás (RMO) (B) en posición ENCENDIDO.
3. La luz del L.E.D. se enciende.
4. El operario corta en marcha atrás.
Nota: Quite la llave para restringir el acceso a la RMO.
Consulte cada año a un servicio técnico autorizado de Briggs &
Stratton
Lubrique el tractor y el cortacésped.
Revisión de las cuchillas del cortacésped**
*Lo que ocurra en primer lugar.
**Revise las cuchillas del cortacésped con mayor frecuencia en
regiones con suelos arenosos o condiciones muy polvorientas.
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambie el aceite del motor.
Cada 8 horas o a diario
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Cada 25 horas o anualmente
*
Limpie el filtro de aire y el prefiltro.**
Cada 50 horas o anualmente
Cambie el aceite del motor.
Cambie el filtro de aceite.
84
*
MOTOR
Anualmente
Cambie el filtro de aire.
9. Conecte los cables NEGATIVOS (-) a la batería en último
lugar.
Cargue la batería
Consulte con el distribuidor anualmente para
Inspeccione el silenciador y el supresor de chispas.
Cambie las bujías.
Cambie el filtro de combustible.
Limpie el sistema de refrigeración de aire.
*Lo que ocurra en primer lugar.
**Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando
haya material transportado por aire.
Revisión de la presión de los
neumáticos
Para una tracción correcta y el mejor rendimiento de corte,
asegúrese de que la presión de inflado de los neumáticos
sea de 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Consulte Revisión de la
presión de los neumáticos en el Programa de mantenimiento.
Consulte también la presión de inflado de los neumáticos en
la sección Especificaciones.
Una batería sin carga o demasiado débil para arrancar el
motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema de
carga u otro componente eléctrico. Si tiene dudas sobre la
causa del problema, consulte a un distribuidor de servicio
autorizado. Para reemplazar la batería, consulte la sección
Limpieza de la batería y los cables.
Tiempo de detención de la cuchilla del
cortacésped
ADVERTENCIA
Si la cuchilla del cortacésped no se DETIENE en 5
segundos o menos, se deberá ajustar el embrague. NO
opere la unidad hasta que un distribuidor autorizado de
Briggs & Stratton haya corregido el ajuste apropiado.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nota: La presión de inflado de los neumáticos puede ser algo
diferente del “Inflado máximo” que se muestra en el lateral de
los neumáticos.
ADVERTENCIA
Mantenga las llamas abiertas y chispas alejadas de la
batería. Los gases de la batería son muy explosivos.
n
Cambie el prefiltro.
Mantenimiento de la batería
Limpie la batería y los cables
ADVERTENCIA
Cuando retire o instale los cables de la batería, desconecte
siempre el cable NEGATIVO (negro) PRIMERO y vuelva a
conectarlo AL FINAL. Si no se sigue este orden, el terminal
positivo puede provocar un cortocircuito con el armazón
mediante una herramienta.
Nota: NO retire ni conecte el cable de la batería mientras el
motor está encendido.
Después de que el interruptor de la toma de fuerza (PTO)
se APAGUE, las cuchillas del cortacésped y la correa
de transmisión del cortacésped deben DETENERSE en
5 segundos o menos. Si la correa de transmisión del
cortacésped no se detiene en 5 segundos, póngase en
contacto con el Centro de servicio autorizado Briggs &
Stratton para reparaciones.
Cambiar el aceite del motor
1. Coloque el tractor en una superficie nivelada (A,
Figura 11).
2. Detenga el motor y retire la llave de acceso o de
encendido (B).
3. Limpie las áreas de llenado de aceite y del filtro.
1. DETENGA el motor. Retire la llave.
4. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (C).
2. Desconecte los cables NEGATIVOS (-) (A, Figura 10) de
la batería primero.
5. Desconecte la manguera de drenaje de aceite
(A, Figura 12)
3. Desconecte los cables POSITIVOS (+) (B) de la batería
al final.
6. Con cuidado, retire la tapa (B) y baje la manguera hacia
un recipiente aprobado (C).
4. Limpie la superficie de la batería con bicarbonato de
sodio y agua.
7. Después de que se ha vaciado el aceite, coloque bien la
tapa e instale luego la manguera en el lado del motor.
5. Use un cepillo de alambre y un limpiador de terminales
para limpiar los terminales de la batería y los extremos
del cable.
8. Retire el filtro de aceite (B, Figura 13) y deséchelo.
6. Lubrique los terminales de la batería con vaselina o
grasa no conductora.
10. Coloque a mano el filtro de aceite hasta que la junta
toque el adaptador del filtro de aceite (C). Luego apriete
el filtro de aceite con media o tres cuartos de vuelta.
7. Instale la batería.
8. Conecte los cables POSITIVOS (+) a la batería primero.
9. Lubrique levemente la junta del filtro de aceite (A) con
aceite limpio.
11. Añada aceite. Consulte la sección Cómo revisar o añadir
aceite.
85
ADVERTENCIA
NO arranque u opere el motor sin el conjunto de filtro de
aire o el filtro de aire ya que supone un peligro de incendio.
AVISO NO utilice aire a presión ni disolventes para limpiar
el filtro de aire. El aire a presión puede dañar el filtro y los
disolventes lo disolverán.
1. Afloje los sujetadores (A, Figura 14) y retire la cubierta
(B).
2. Retire el conjunto de filtro de aire (C) y desmóntelo.
3. Retire el material no deseado o los restos que puedan
entrar en la boca del carburador (D).
4. Retire el prelimpiador del filtro de aire.
5. Para soltar la suciedad, golpee suavemente el filtro de
aire sobre una superficie dura. Si el filtro de aire está
sucio, reemplácelo.
6. Remoje el prefiltro con detergente líquido y agua. Deje
que se seque al aire. NO lubrique el prefiltro.
7. Monte el prefiltro seco en el filtro de aire.
Limpieza de las bujías
Limpie las bujías con un cepillo de alambre y un cuchillo
resistente. NO use productos abrasivos.
Compruebe la cavidad de la bujía
Use un calibre de bujía (A, Figura 16) para revisar la
separación entre los dos electrodos. Cuando la brecha sea
correcta, el calibre se resistirá levemente a medida que lo
empuja por la brecha.
Para ajustar el espacio de la bujía, use un medidor de bujía y
doble suavemente el electrodo curvo. Asegúrese de no tocar
el electrodo central o la porcelana.
Instale las bujías
Apriete la bujía con los dedos y después apriétela con una
llave inglesa como se muestra en la Figura 17.
• 180 pulg- lb (20 Nm), O
• 1/2 vuelta cuando instale la bujía original, O
• 1/4 vuelta cuando instale una bujía nueva.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
8. Instale el conjunto de filtro de aire.
AVISO Las bujías tienen distintos márgenes de calor. Es
importante que se use la bujía correcta; de lo contrario, se
pueden ocasionar desperfectos en el motor. Reemplace la
bujía por una del mismo tipo o equivalente.
n
Conjunto de filtro de aire (Cartucho con
prelimpiador)
9. Instale la cubierta y apriétela con sujetadores.
Equipos de remolque
Empuje el tractor manualmente
1. Antes de remolcar la unidad, asegúrese de que el
enganche esté diseñado para remolcar.
1. Desactive la toma de fuerza (PTO) (E, Figura 3).
2. DETENGA el motor. Consulte Detener el motor.
3. Tire de la palanca de liberación de la transmisión (S,
Figura 15). Luego, empuje la palanca hacia abajo para
bloquearla en su posición.
4. Puede empujar el tractor manualmente.
ADVERTENCIA
Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No
use otro vehículo para empujar o remolcar esta unidad. No
active la palanca de liberación de la transmisión mientras el
motor está ACTIVADO.
Revise las bujías
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una
descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Cuando pruebe la chispa:
• Use un probador de bujías aprobado.
• NO revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
2. Conecte el equipo remolcado SOLAMENTE en el lugar
que sea el punto de enganche.
3. Para equipos remolcados y remolcar en pendientes,
asegúrese de que las recomendaciones de límite de
peso sean correctas.
• Peso bruto (remolque y carga) de 400 lb (181,4 kg).
• Máximo de 20 lb (9,1 kg) pie hacia arriba o hacia
abajo en la lengüeta.
• Vaya de un límite de 10° a un límite de 5° en
pendientes.
4. NO permita que haya niños ni otras personas en o
encima de los equipos remolcados.
5. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede
provocar pérdida de tracción y de control.
6. NO cambie a posición neutra y deje avanzar sola la
unidad bajando la pendiente.
Limpie la cubierta del cortacésped (si
dispone de ella)
Nota: Para limpiar la parte inferior de la cubierta del
cortacésped, utilice el puerto de lavado (C, Figura 18).
1. Ponga el tractor en una superficie nivelada y uniforme.
2. Conecte la desconexión rápida (A, Figura 18) a la
manguera de jardín (B) y conéctela al puerto de lavado
(C) en la cubierta del cortacésped.
3. ABRA el agua.
86
4. Arranque el motor. Consulte Arrancar el motor.
5. Establezca la altura de corte en la posición más alta.
Consulte Ajuste de la altura de corte del cortacésped.
6. Active la toma de fuerza (PTO) para activar las cuchillas
del cortacésped. La rotación de las cuchillas y el agua
limpiará el fondo de la cubierta de corte.
7. Desactive la PTO.
8. Detenga el motor. Consulte Detener el motor.
9. CIERRE el agua.
10. Retire la manguera de jardín y la desconexión rápida del
puerto de lavado (C).
Almacenaje
Equipo
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores
de agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de
ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del
combustible.
n
ADVERTENCIA
No guarde la unidad (con combustible) en lugares cerrados
y con ventilación deficiente. Los vapores del combustible
pueden llegar hasta una fuente de ignición (hornos,
calentadores de agua, etc.) y producir una explosión.
Desconecte el interruptor de toma de fuerza (PTO), y ponga
el freno de estacionamiento. Retire la llave de acceso. Deje
que la máquina se enfríe.
Si retira la batería, la duración de la batería aumentará.
Asegúrese de que la batería esté en un lugar fresco y seco, y
manténgala completamente cargada. Si se deja la batería en
la unidad, desconecte el cable negativo.
Sistema de combustible
El combustible puede contaminarse cuando se guarda
en un contenedor de almacenaje durante más de 30
días. Cada vez que llene el contenedor de combustible,
añada estabilizador de combustible al mismo de conformidad
con lo especificado en las instrucciones del fabricante. Así
mantendrá el combustible en buen estado y reducirá los
problemas relacionados con el mismo o la contaminación en
el sistema de combustible.
No es necesario drenar el combustible del motor cuando el
estabilizador de combustible se añade siguiendo las
instrucciones. Antes de proceder al almacenamiento,
encienda el motor durante dos minutos para mover la
mezcla de combustible y estabilizador por todo el sistema de
combustible.
Antes de arrancar la máquina después de su
almacenamiento:
• Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los
elementos de mantenimiento.
• Haga todas las revisiones y procedimientos
recomendados que se encuentran en este manual.
• Asegúrese de que el motor esté caliente antes de usarla.
87
Solución de problemas
Resolución de problemas del tractor
PROBLEMA
SOLUCIÓN
El pedal del freno no está presionado.
Presione completamente el pedal del freno.
El depósito de combustible está vacío.
Si el motor está caliente, permita que se enfríe,
luego vuelva a llenar el depósito de combustible.
El interruptor de PTO está en la posición
ENCENDIDO.
Ajuste el interruptor de PTO a la posición de
APAGADO.
El control de crucero está activado.
Ajuste el control de crucero a la posición NEUTRO/
APAGADO.
El motor está inundado.
Desacople el estrangulador.
Los terminales de la batería están sucios.
Consulte Limpiar la batería y los cables.
La batería está descargada o muerta.
Cargue o cambie la batería.
El cableado está suelto o roto.
Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables
están rotos o pelados, consulte con un distribuidor
de servicio técnico autorizado.
El motor no arranca bien o no funciona bien.
La mezcla de combustible tiene un octanaje
demasiado alto.
Limpie el filtro de aire.
El motor golpea.
Bajo nivel de aceite.
Revise el aceite y agregue según sea necesario.
Grado de aceite incorrecto.
Añada aceite. Consulte la sección Revise y
agregue aceite de motor.
El escape del motor está negro.
El motor está muy caliente.
Verifique las aletas del motor, la pantalla del
ventilador y el filtro de aire (si llevara).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Consumo excesivo de aceite.
n
El motor no gira ni arranca.
BUSCAR
El motor arranca, pero el tractor no avanza.
El tractor gira con dificultad o maniobra
deficientemente.
Grado de aceite incorrecto.
Añada aceite. Consulte la sección Revise y
agregue aceite de motor.
Hay demasiado aceite en la caja del cigüeñal.
Vacíe el exceso de aceite.
El filtro de aire está sucio.
Consulte la sección Conjunto de filtro de aire.
El estrangulador está cerrado.
Abra el estrangulador.
Los pedales de control de velocidad no están
presionados hacia abajo.
Presione hacia abajo los pedales de control de
velocidad.
La palanca de liberación de la transmisión está en
la posición EMPUJAR.
Mueva la palanca de liberación de la transmisión a
la posición TRANSMISIÓN.
El freno de estacionamiento está activado.
Desactive el freno de estacionamiento.
Inflado incorrecto de los neumáticos.
Consulte la sección Verificar la presión de los
neumáticos.
Nota: En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado.
Solución de problemas del cortacésped
PROBLEMA
BUSCAR
SOLUCIÓN
El corte del cortacésped es disparejo.
Los neumáticos no están inflados correctamente.
Consulte la sección Revisión de la presión de los
neumáticos.
El corte parece dispar.
El régimen del motor es demasiado bajo.
Coloque en aceleración RÁPIDA.
La velocidad de avance es demasiado rápida.
Disminuya la velocidad.
El régimen del motor es demasiado bajo.
Coloque en aceleración RÁPIDA.
La velocidad de avance es demasiado rápida.
Disminuya la velocidad.
El filtro de aire está sucio u obstruido.
Consulte la sección Conjunto de filtro de aire.
La altura de corte está configurada demasiado
baja.
Corte el césped alto a la altura máxima de corte en
la primera pasada.
El motor no ha alcanzado la temperatura de
funcionamiento.
ARRANQUE el motor y déjelo calentar durante
varios minutos.
El interruptor de toma de fuerza (PTO) está
desactivado.
Active la PTO.
El motor se detiene con facilidad cuando el
cortacésped está activado.
El motor arranca y el conductor conduce, pero el
cortacésped no corta.
Nota: En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado.
88
Especificaciones
Tabla de especificaciones
Artículo
2691481, 2691487, 2691700
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Motor
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs &
Stratton
Cilindrada
656 cc
656 cc
725 cc
Sistema eléctrico
9 amperios
9 amperios
9 amperios
Batería
12V - 195 CCA
12V - 195 CCA
12V - 230 CCA
Capacidad de aceite
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
Separación de bujías
0,030 pulg (0,76 mm)
0,030 pulg (0,76 mm)
0,030 pulg (0,76 mm)
Torsión de la bujía
180 lb-pulg (20 Nm)
180 lb-pulg (20 Nm)
180 lb-pulg (20 Nm)
Capacidad del tanque de
combustible
13,2 L
13,2 L
13,2 L
Transmisión
Marca y tipo
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Ancho de corte
42 pulg (107 cm)
46 pulg (117 cm)
48 pulg (122 cm)
Cantidad de cuchillas
Elevación estándar tipo 2
Elevación estándar tipo 3
Elevación estándar tipo 3
Altura de corte
1,5 - 4,0 pulg (3,8 - 10,2 cm)
1,5 - 4,0 pulg (3,8 - 10,2 cm)
1,5 - 4,0 pulg (3,8 - 10,2 cm)
15 x 6-6
15 x 6-6
Tamaño de las ruedas delanteras
Presión de inflado de las ruedas
delanteras
Tamaño de las ruedas traseras
Presión de inflado de las ruedas
traseras
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Chasis
n
Cubierta de cortacésped
15 x 6-6
12 - 14 psi (0,82 a 0,92 bar)
12 - 14 psi (0,82 a 0,92 bar)
12 - 14 psi (0,82 a 0,92 bar)
20 x 8-8
22 X 10-8
22 x 9,5-12
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
Exención de responsabilidad respecto
de la clasificación de potencia
de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por
un motor con mayor clasificación de potencia.
Clasificaciones de potencia: La clasificación de potencia
bruta para modelos de motor de gasolina individual está
etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine
Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of
Automotive Engineers), y está clasificada de conformidad con
el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a
2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y
a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos
de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia
bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire
y escape instalado, mientras que los valores de potencia
bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta
real del motor es superior a la neta y depende, entre otros
factores, de las condiciones ambientales de uso y de las
variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada
la amplia gama de productos donde se instalan los motores,
es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia
bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado
determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores,
a: accesorios (filtro de aire, escape, carga, refrigeración,
carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la
aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura,
humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un
mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y
89
Sisältö:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Toiminta-alue.................................................................. 95
Turvakytkinjärjestelmän testit......................................... 96
Moottori........................................................................... 96
Traktorin käyttö...............................................................99
Huolto................................................................................. 100
Huoltoaikataulu ............................................................100
Rengaspaineiden tarkastus.......................................... 101
Akun kunnossapito....................................................... 101
Leikkuuterän pysähtymisaika....................................... 101
Vaihda moottoriöljy....................................................... 101
Ilmansuodatinyksikkö (esisuodattimella varustettu
patruuna)...................................................................... 101
Traktorin työntäminen käsin......................................... 102
Tarkista tulpat............................................................... 102
Varusteiden vetäminen.................................................102
Leikkuukannen puhdistaminen (jos sellainen on).........102
Varastointi..........................................................................103
Vianmääritys...................................................................... 104
Troubleshooting the Rider............................................ 104
Leikkuriosan vianmääritys ........................................... 104
Tekniset tiedot...................................................................105
Taulukko teknisistä tiedoista ...................................... 105
Teholuokitusta koskeva vastuuvapauslauseke............ 105
n
Tämän käsikirjan kattamat tuotteet...................................91
Yleistä tietoa........................................................................91
Euroopan pääkonttorin yhteystiedot................................ 91
Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5): Hiilidioksidiarvot
(CO2).....................................................................................91
Käyttäjän turvallisuus.........................................................91
Pidä nämä ohjeet tallessa.............................................. 91
Opas kaltevuuden mittaamiseen.................................... 91
Turvamerkit ja niiden selitykset...................................... 91
Varoitusmerkki ja varoitussanat..................................... 92
Turvatarrat...................................................................... 92
Turvallisuusviestit ......................................................... 93
Toiminnot ja hallintalaitteet............................................... 93
Varoitusmerkit ja niiden selitykset.................................. 94
Sähköinen huoltonäyttö.................................................. 95
Käyttö................................................................................... 95
90
Tämän käsikirjan kattamat
tuotteet
On tärkeää, että luet ja ymmärrät nämä ohjeet, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta.
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
Opettele laitteen nopea pysäytys ja ohjainten nopea
irtikytkentä.
Tässä käyttöohjeessa käsitellään seuraavia tuotteita:
Yleistä tietoa
Lisätietoja saa laitteen mukana toimitettavasta Asiakkaan
yhteydenotto-oppaasta.
Tämän asiakirjan kuvat ovat viitteellisiä.
Laitteesi ulkonäkö saattaa poiketa esitetyistä
kuvista. VASEN ja OIKEA kuvataan käyttäjän näkökulmasta
katsoen.
Merkinnät ”Tärkeää” ja ”Huomaa” viittaavat selvennyksiin,
poikkeuksiin tai vaihtoehtoisiin menettelyihin.
Opas kaltevuuden mittaamiseen
Nurmikon pinnan kaltevuuden voi mitata älypuhelimella
tai kulmanetsimellä seuraavasti:
VAROITUS
Älä käytä kaltevuudeltaan yli 10 asteen mäissä.
1. Käytä vähintään 2 jalan pituus suoraa kappaletta (A, kuva
1). Lankku tai suora metallinpala sopii hyvin.
2. Kulman etsimet.
a. Käytä älypuhelintasi apunasi: Monissa
älypuhelimissa (B, kuva 1) on kaltevuusmittari
(kulmanetsin) kompassisovelluksen yhteydessä.
Tai voit etsiä kaltevuusmittarisovelluksen
sovelluskaupasta.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tämän asiakirjan kaikki kieliversiot perustuvat
englanninkieliseen lähdetiedostoon.
Varmista, että tunnet hallintalaitteet ja osaat käyttää tuotetta
oikein.
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Euroopan pääkonttorin
yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, ota
yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V
(5): Hiilidioksidiarvot (CO2)
Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen
moottoreiden hiilidioksidiarvot kirjoittamalla CO2 sivuston
BriggsandStratton.com hakuruutuun.
Käyttäjän turvallisuus
Pidä nämä ohjeet tallessa
Säästä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Tämä
ohje sisältää turvallisuustietoa tuotteeseen liittyvistä vaaroista
ja riskeistä sekä niiden välttämisestä. Se sisältää myös
tärkeitä ohjeita, joita tulee noudattaa laitteen käyttöönoton,
käytön ja huollon aikana.
b. Käytä kulmanetsintä: Kulmanetsimiä (C ja D,
kuva 1) on saatavana paikallisista rautakaupoista
tai verkkokaupoista (kutsutaan myös nimellä
kaltevuusmittari, astelevy, kulmamittari tai
kulmanmittausväline). Asteikkotyyppinen (C) tai
digitaalinen (D) sopivat tähän tarkoitukseen, muut
eivät välttämättä sovi. Lue ja noudata kaikkia
kulmanetsimen mukana toimitettuja käyttöohjeita.
3. Aseta kahden 2 jalan pituinen suora kappale
nurmen jyrkimmälle osalle. Aseta lauta rinteeseen
pitkittäissuuntaisesti.
4. Aseta sitten älypuhelin tai kulmanetsin kappaleen
päälle ja lue kulman astelukema. Tämä on nurmikkosi
kaltevuus.
Huomio: Tulostettu opas kaltevuuden mittaamiseen sisältyy
tuoteohjepakettiin ja sen voi myös ladata valmistajan
verkkosivulta.
Turvamerkit ja niiden selitykset
Symboli
Merkitys
Turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa
henkilövahinkoihin.
Käyttöohje täytyy lukea ja ymmärtää ennen laitteen käyttöä
tai huoltoa.
Tämä tuote on suunniteltu hyvin hoidetun ruohon
leikkaamiseen, eikä sitä saa käyttää muihin tarkoituksiin.
91
Symboli
Merkitys
Symboli
Merkitys
Avain täytyy irrottaa ja käyttöohje tulee lukea ennen laitteen
huoltoa.
Pysy turvallisella etäisyydellä
Seis
Pidä lapset poissa
Tulipalon vaara
Jäsenten katkeamisvaara
Kaatumisvaara
Räjähdysvaara
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Iskun vaara
Myrkyllisten kaasujen vaara
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Liikkuvia osia
Käytä suojalaseja.
antaa turvallisuustietoja vaaroista,
Hälytysmerkki
jotka saattavat aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa
(VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään
varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman
todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi
varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran
tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan, mikäli sitä ei vältetä.
Vaarallinen kemikaali
Kuumien pintojen vaara
Jäsenten katkeamisvaara
Sinkoutuvien esineiden vaara
92
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka
toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka
toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen
loukkaantumisen.
HUOMAA tarkoittaa tärkeitä, mutta ei vaaroihin liittyviä tietoja.
Turvatarrat
Lue turvatarrat ennen laitteen käyttöä. Vertaa kuvaa 2
seuraavan taulukon merkkeihin. Huomautukset ja varoitukset
ovat olemassa sinun turvallisuutesi vuoksi. Henkilö- ja
laitevahinkojen välttämiseksi sinun tulee ymmärtää kaikki
turvatarrat ja noudattaa niitä.
TÄRKEÄÄ: Jos turvatarrat kuluvat tai vahingoittuvat, eikä niitä
voi enää lukea, tilaa varatarroja paikalliselta jälleenmyyjältäsi.
A
H
Pidä katselijat ja lapset turvallisella etäisyydellä. Terästä
mahdollisesti ympäriinsä sinkoutuvat esineet tulee poistaa. Ilman
heittotorvea ei saa leikata.
I
Älä leikkaa ilman heittotorvea tai koko ruohonkeräintä.
J
Suojaudu pyörivien terien aiheuttamilta vammoilta pysymällä
kaukana kannen reunalta ja pidä myös muut kaukana.
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Ennen tämän laitteen käyttöä kaikki tässä käyttöohjeessa
sekä koneessa, moottorissa ja lisälaitteissa olevat ohjeet
ja varoitukset tulee lukea sekä ymmärtää, ja niitä tulee
noudattaa. Tämän ohjekirjan ja laitteen turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen.
• Vain vastuulliset, perehtyneet, ohjeet tuntevat ja
fyysisesti käyttöön kykenevät henkilöt saavat käyttää
laitetta.
• Laitetta ei saa käyttää alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
• Suojalaseja ja kärjestä suojattuja jalkineita tulee
käyttää.
• Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai
koneen alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta.
• Laite tulee pitää hyvässä käyttökunnossa. Vaihda
kuluneet tai vahingoittuneet osat.
• Ole varovainen huoltaessasi teriä. Suojaa terät tai käytä
käsineitä. Vaurioituneet terät tulee vaihtaa. Älä korjaa
tai muuntele teriä.
• Tarpeeksi leveitä ramppeja tulee käyttää laitetta
lastattaessa kuljetusta varten tai laitetta purettaessa
kuljetuksesta.
• Asianmukaiset pyörien painoa ja vastapainoa koskevat
suositukset löytyvät liitteestä tai lisälaitteesta.
• Tulipalojen välttämiseksi pidä kone puhtaana ruohosta,
lehdistä tai muusta ei-toivotusta materiaalista. Puhdista
öljy- ja polttoaineroiskeet. Poista polttoaineen tahrimat
roskat ja anna koneen jäähtyä ennen varastointia.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
B
Turvatarrojen kuvakkeiden määritelmät
Vertaa kirjaimia (A–J) seuraavassa taulukossa lueteltuihin
turvallisuusmääritelmiin.
A
VAROITUS: Lue käyttöohje ennen koneen käyttöä ja varmista, että
olet ymmärtänyt sen sisällön. Opettele kaikkien hallintalaitteiden
sijainti ja toiminta. Älä käytä konetta, ennen kuin olet harjaantunut
siihen.
B
VAARA – PIDON MENETTÄMINEN, LIUKUMINEN,
OHJAAMINEN JA HALLINTA RINTEESSÄ: Jos laite ei enää kulje
eteenpäin rinteessä vaan alkaa liukua, irrota terät ja aja hitaasti pois
rinteestä.
C
VAARA – TULIPALON VAARA: Laite tulee pitää puhtaana
ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Polttoainetta ei saa lisätä,
kun moottori on lämmin tai käynnissä. Sammuta moottori.
Moottorin on annettava jäähtyä vähintään kolme minuuttia ennen
polttoainesäiliön korkin avaamista. Älä tankkaa polttoainetta sisällä
tai suljetussa perävaunussa, autotallissa tai muissa suljetuissa
tiloissa. Poista roiskunut polttoaine. Tupakointi on laitteen käytön
aikana kielletty.
VAROITUS
Käyvät moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja
väritön myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa
päänsärkyä, väsymystä, huimausta, oksentelua,
sekavuutta, kouristuskohtauksia, pahoinvointia, tajunnan
menetyksen tai jopa kuoleman.
D
VAARA – KALLISTUMIS- JA LIUKUMISVAARA: Leikkaa ylä- ja
alamäkeen, älä koskaan poikittain. Laitetta ei saa käyttää rinteissä,
joiden kaltevuus yli 10 astetta. Vältä nopeita ja jyrkkiä (äkkinäisiä)
käännöksiä mäissä.
E
VAARA – JÄSENEN KATKEAMISEN JA IRTOAMISEN
VAARA: Suojaudu pyörivien terien ja liikkuvien osien aiheuttamilta
vammoilta pitämällä suojalaitteet (suojaimet, suojat ja kytkimet)
paikallaan ja toiminnassa.
F
Älä leikkaa ruohoa lasten tai kenenkään muun läsnä ollessa.
Laitteella EI SAA kuljettaa matkustajia (varsinkaan lapsia), ei
edes terät pysäytettynä. Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole
ehdottoman välttämätöntä. Katso alas ja taakse – ennen laitteen
kuljettamista peruuttamalla sekä peruutuksen aikana.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Teknisten tietojen asiakirjoihin tulee tutustua ennen laitteelle
tehtäviä teknisiä korjauksia tai huoltoa. Laitteen luota poistuttaessa
tulee sammuttaa moottori, kytkeä seisontajarru lukitusasentoon ja
poistaa virta-avain.
Varmista, että kuvan 3 viitekirjaimet ovat yhdenmukaiset
seuraavan taulukon ominaisuuksien ja hallintalaitteiden
kanssa.
G
• Käytä laitetta AINOASTAAN ulkona.
• Estä pakokaasua pääsemästä suljettuun tilaan
ikkunoiden, ovien, ilmanvaihtoluukkujen tai muiden
aukkojen kautta.
93
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
A
B
C
J
Kaasuvipu
K
Kaasuvipu HIDAS-asentoon
L
Kaasuvipu NOPEA-asentoon
M
Rikastin
N
Polttoainetason mittari (jos
varusteena)
Elektroninen kojelauta
Peruutusleikkuutoiminto (RMO)
Virtalukko
POIS PÄÄLTÄ
PÄÄLLÄ
KÄYNNISTYS
Ajovalon kytkin
E
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
D
Voimanoton kytkin (PTO), terien
kytkeminen päälle
G
Voimanoton kytkin (PTO), terien
kytkeminen pois päältä
H
Vakionopeussäädin
94
Maanopeus säätöpolkimet
P
Istuimensäätövipu
Q
Leikkurin nostovipu
R
Leikkuukorkeuden kytkin
S
Voimansiirron vapautusvipu
T
Polttoainesäiliö
Voimanoton kytkin (PTO)
F
I
O
Seisontajarrun säädin
Jarrupoljin
Huomio: Kun viesti AKKU VÄHISSÄ ilmaantuu näyttöön, se
ohittaa kaikki muut viestit. Huolla akku ensin, ja tarkista sitten
muut huoltoviestit.
Sähköinen huoltonäyttö
Huomio: Kun laite käynnistetään, huoltonäyttöön tulee
näkyviin kokonaistuntimäärä. Kokonaistuntimittari nollautuu
999,9 tunnin jälkeen.
Kokonaistuntimittarin, trippituntimittarin ja kellon näyttö
1. Matkamittarin tunnit saa näkyviin painamalla TILApainiketta (A, kuva 4) alle sekunnin.
2. Trippituntimittari nollataan painamalla ASETTAA
UUDELLEEN -painiketta (B) yli kolme sekuntia.
3. Kellon saa näkyviin painamalla TILA-painiketta alle
sekunnin ajan. Katso Kellonajan asetus -osio.
4. Kokonaistuntimittarin näyttöön palataan painamalla TILApainiketta alle sekunnin ajan.
Kellonajan asetus
2. Säädä tunnit painamalla ASETTAA UUDELLEEN painiketta.
3. Asetukset tallennetaan painamalla TILA-painiketta alle
sekunnin ajan. Minuutit vilkkuvat näytössä.
4. Minuutit säädetään painamalla ASETTAA UUDELLEEN painiketta.
5. Asetukset tallennetaan painamalla TILA-painiketta alle
sekunnin ajan.
Huoltonäyttö
Lue Käyttäjän turvallisuus -osio ennen tämän koneen käyttöä.
Varmista, että tunnet ohjauslaitteet ja tiedät miten laite
sammutetaan.
Toiminta-alue
1. Tutustu alueeseen, jossa aiot leikkuria käyttää.
2. Varmista, että alueella ei ole ei-toivottua materiaalia, joka
saattaisi ajautua teriin ja sinkoutua.
VAARA
Laitteesta voi singota esineitä ja roskia, jotka voivat
aiheuttaa vammoja laitteen lähellä oleville tai vaurioittaa
rakennuksia.
• Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin
kokonaisuudessaan, heittotorvi tai muut turvalaitteet
eivät ole paikallaan tai toimi kunnolla. Tarkista
säännöllisesti, näkyykö laitteessa merkkejä kulumisesta
tai vahingoittumisesta, ja vaihda osat tarvittaessa.
• Poista toiminta-alueelta kaikki esineet, joita laite voisi
singota tai jotka voisivat häiritä laitteen käyttöä.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Paina TILA-painiketta (A, kuva 4) yli kolme sekuntia.
Tunnit vilkkuvat näytössä.
Käyttö
n
U
3. Siirrä ajoleikkuri ulos ennen käynnistämistä.
VAROITUS
Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu. Häkä voi hengitettynä aiheuttaa
pahoinvointia, pyörtymisen tai jopa kuoleman.
4. Ota huomioon kaikki rinteet ja pudotukset.
ÖLJYNVAIHTOA – Tämä viesti tulee näkyviin 50 käyttötunnin
jälkeen. Kun öljy ja suodatin on vaihdettu, ÖLJYMITTARIN
TUNNIT saadaan näkyviin painamalla TILA-painiketta kaksi
kertaa. Tuntimittari nollataan ja näyttö tyhjennetään sen
jälkeen painamalla TILA-painiketta ja pitämällä sitä painettuna
kolmen sekunnin ajan.
TARKISTA ILMANSUODATIN – Tämä viesti tulee näkyviin
25 käyttötunnin jälkeen. Kun ilmansuodatin on puhdistettu
tai vaihdettu, ILMANSUODATINTUNTIMITTARIN TUNNIT
saadaan näkyviin painamalla TILA-painiketta kolme kertaa.
Tuntimittari nollataan ja näyttö tyhjennetään sen jälkeen
painamalla TILA-painiketta ja pitämällä sitä painettuna
kolmen sekunnin ajan.
VAIHDA TERÄT – Tämä viesti tulee näkyviin 100
käyttötunnin jälkeen. Kun terät on vaihdettu, tuntimittari
nollataan ja näyttö tyhjennetään painamalla ASETTAA
UUDELLEEN -painiketta yli kolme sekuntia.
AKKU VÄHISSÄ – Tämä viesti tulee näkyviin, kun akun
jännitteessä on ongelmia. Näyttö tyhjenee automaattisesti,
kun akku on huollettu.
95
Testi 2 – Moottorin tulee pyöriä ja käynnistyä, kun:
• PTO kytketty IRTI JA
• jarrupoljin on täysin pohjassa (seisontajarru KYTKETTY).
Testi 3 — Moottorin täytyy SAMMUA, kun:
• Käyttäjä nousee istuimeltaan, kun voimanotto on päällä,
TAI
• käyttäjä nousee istuimeltaan ja jarrupoljin EI ole täysin
pohjassa (seisontajarru IRTI).
Testi 4 – Leikkuuterän pysähtymisajan tarkastus
Leikkuuterien ja leikkurin vetohihnan tulee pysähtyä
kokonaan viiden sekunnin kuluessa PTO-kytkimen
kääntämisestä asentoon POIS PÄÄLTÄ. Jollei leikkurin
vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny
valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Testi 5 — Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) tarkastus
• Moottorin tulee PYSÄHTYÄ, jos peruutusta yritetään
voimanoton kytkimen (PTO) ollessa päällä ja
peruutusleikkuutoimintoa (RMO) ei ole aktivoitu.
• RMO valon tulee syttyä, kun RMO on otettu käyttöön.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Leikkauksen tulee tapahtua ylä- ja alamäkeen, ei
poikittain.
• Hidasta ja ole varovainen rinteessä.
• Älä käytä laitetta yli 10 asteen rinteissä, mikä tarkoittaa
3,5 jalka nousua noin 20 jalka pituisella matkalla.
• Jätä kahden leikkurin leveyden verran tilaa veteen,
seiniin ja pudotuksiin nähden.
• Vältä leikkaamasta märkää ruohoa.
• Älä käytä konetta, jos epäilet sen vetokykyä,
ohjautuvuutta tai tasapainoa. Renkaat voivat luistaa,
vaikka pyörät olisi pysäytetty.
• Vältä käynnistämistä ja pysäyttämistä rinteessä.
• Vältä muuttamasta yhtäkkiä nopeutta tai suuntaa.
• Suorita käännökset hitaasti ja asteittain.
• Ole varovainen käyttäessäsi laitetta ruohonkeräimen
tai muiden lisälaitteiden kanssa. Ne voivat vaikuttaa
laitteen tasapainoon.
• Noudata valmistajan suositusta vedettävän varusteen
painorajoituksen ja rinteessä vetämisen suhteen. Katso
Varusteiden vetäminen.
• Voimanoton (PTO) kytkin on PÄÄLLÄ, TAI
• jarrupoljin EI ole täysin pohjassa (seisontajarru IRTI).
n
VAARA
Käyttäessäsi laitetta rinteessä tai veden tai pudotusten
lähellä, ota huomioon, että menettäessäsi laitteen hallinnan,
se voi pyörähtää ympäri.
5. Varmista, ettei laitteen toiminta-alueella ole muita
henkilöitä, etenkään lapsia.
VAARA
Ajoleikkuri voi katkaista raajoja.
• Pysäytä leikkuri lasten tai muiden henkilöiden
läheisyydessä.
• Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen
vanhemman valvonnassa.
• Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia,
edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja
loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen
turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat
tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä
taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko
eteen- tai taaksepäin ajettaessa.
• Ole erityisen huolellinen, kun lähestyt kuolleita kulmia,
pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää
näkyvyyden.
Turvakytkinjärjestelmän testit
Laitteessa on toiminnan estävä turvakytkinjärjestelmä. Älä
yritä ohittaa turvakytkimiä/-laitteita äläkä muuta niitä.
VAROITUS
Mikäli laite ei läpäise turvallisuustestiä, ei sitä pidä käyttää.
Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Testi 1 – Moottori EI saa pyöriä, jos:
96
VAARA
Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista
ympärillä oleville. Jos käyttäjä ei ole valppaana lasten
läsnäolosta, saattaa sattua vakavia onnettomuuksia.
Peruutusleikkuutoimintoa (RMO) EI SAA käyttää lasten
läheisyydessä. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja
leikkurin toiminnasta.
Moottori
Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys
®
Käytä Briggs & Stratton Warranty Certified -takuuöljyjä
saadaksesi parhaan tuloksen. Muita korkealaatuisia
puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne luokitellaan ryhmiin
SF, SG, SH, SJ tai korkeammalle. Älä käytä erikoislisäaineita.
Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman
lämpötilan perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun
ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
B 10W-30 – Yli 80 °F (27 °C) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa
lisääntyä. Tarkista öljyn määrä useammin.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
E Vanguard® synteettinen 15W-50
*Alle 40 °F (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
**Yli 80 °F (27 °C) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa lisääntyä.
1. Aseta laite tasaiselle pinnalle kuvan 5 osoittamalla
tavalla.
2. Sammuta moottori ja irrota avain. Varmista, että öljyn
täyttökohdan alue on puhdas.
3. Poista mittatikku (A, kuva 6). Pyyhi jäljelle jäänyt öljy pois
mittatikusta.
4. Asenna mittatikku paikalleen ja kiristä se.
5. Irrota mittatikku uudelleen ja tarkista öljymäärä.
6. Tarkista, että öljy yltää mittatikun TÄYSI-merkkiin (B)
saakka.
8. Jos öljyn taso on kohdassa ALHAINEN, lisää öljyä
moottorin täyttöaukkoon (C).
Huomio: Öljyä EI SAA lisätä öljyn pikatyhjennystulpasta (jos
sellainen on).
9. Odota minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen.
10. Asenna mittatikku paikalleen ja kiristä se.
Öljynpaine
Sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta
suojaamaan polttoainejärjestelmää hartsin muodostumiselta.
Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole
samanlaisia. Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee
vaihtaa, jos moottorin käynnistyksessä tai toiminnassa
esiintyy ongelmia. Tämä moottori on sertifioitu toimimaan
bensiinillä. Kaasutinmoottoreiden pakokaasupäästöjen
rajoitusjärjestelmä on EM (Engine Modifications, moottorin
modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella
varustettujen moottoreiden pakokaasupäästöjen
rajoitusjärjestelmät ovat ECM (Engine Control Module,
moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection,
monipisteruiskutus) ja, mikäli sellainen on, O2S (Oxygen
Sensor, happianturi).
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä
vähintään 85-oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan
säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean
ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen
kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta
vähittäismyyjältä lisätietoja korkean paikan säädöistä.
Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi,
mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan)
korkeudessa.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7. Jos öljyn määrä on TÄYSI, laita mittatikku paikalleen ja
kiristä se.
HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä
vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä
bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille.
Hyväksymättömän polttoaineen käyttö vahingoittaa
moottorin komponentteja, eikä takuu ei korvaa sitä.
n
A SAE 30 – Alle 40 °F (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa
huonoon käynnistyvyyteen.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI)
varustetuille moottoreille ei tarvitse suorittaa korkean
ilmanalan säätöä.
Jos öljynpaine laskee liikaa, painekytkin (jos sellainen
on) joko pysäyttää moottorin tai aktivoi laitteessa olevan
varoituksen. Jos näin tapahtuu, sammuta moottori ja tarkista
öljyn määrä mittatikulla.
Jos öljyntaso on LISÄÄ -merkin alapuolella, lisää öljyä TÄYSI
-merkkiin saakka. Käynnistä moottori ja tarkasta oikea öljyn
paine ennen laitteen käyttämistä.
Jos öljyntaso on merkkien LISÄÄ ja TÄYSI välillä, ÄLÄ
käynnistä moottoria. Tarkistuta öljynpaineongelma jossain
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
• Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
• Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean
ilmanalan käyttöä koskevat ohjeet löytyvät jäljempänä.
• Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään
polttoaineeksi.
97
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä. Käsittele polttoainetta erityisen varovasti.
Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi
johtaa vakaviin palovammoihin tai kuolemaan.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
1. Poista tarpeeton aines polttoainekorkin läheisyydestä.
2. Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 7).
3. Täytä polttoainesäiliöön (B) polttoainetta. Polttoainetta EI
SAA lisätä polttoainesäiliön kaulan pohjan yläpuolelle (C).
4. Aseta korkki takaisin.
Moottorin käynnistys
Häkä voi hengitettynä aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen
tai jopa kuoleman.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
• Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
• Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää sisätiloissa, ei
edes pitämällä ovia ja ikkunoita auki.
1. Tarkasta öljy. Katso Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys.
2. Varmista, että laitteen kaikki ohjauslaitteet ovat pois
päältä.
3. Istu penkille ja nosta säätövipua YLÖSPÄIN lukitaksesi
istuimen paikalleen.
4. Kytke seisontajarrun säädin (I, kuva 8). Paina
jarrupoljinta, vedä seisontajarrun säädin ULOS ja vapauta
jarrupoljin.
5. PTO kytkin (E) kytketään pois päältä painamalla sitä.
6. Siirrä kaasu-/rikastinvipu (J) RIKASTIN-asentoon (jos
varusteena).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään
kolmen minuutin ajan ennen bensiinisäiliön korkin
avaamista.
• Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput sekä muut
sytytyslähteet.
• Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi
laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan
alareunaa korkeammalle.
• Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä,
lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä.
• Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset
murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
• Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen
moottorin käynnistämistä. Näin et luo syttymislähdettä.
• Käytä ainoastaan hyväksyttyä polttoainesäiliötä.
VAROITUS
Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu.
n
Polttoaineen lisääminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Moottoria käynnistäessäsi:
• Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin,
polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on)
on asennettu oikein.
• Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
• Jos moottorissa on liikaa polttoainetta, aseta
(mahdollinen) rikastin AUKI/AJO-asentoon, siirrä
(mahdollinen) kaasuvipu NOPEA-asentoon ja pyöritä,
kunnes moottori käynnistyy.
7. Työnnä avain virtalukkoon (C) ja käännä se
KÄYNNISTYS-asentoon. Painikkeilla käynnistettävissä
malleissa painiketta on painettava kaksi kertaa ja
pidettävä alhaalla, kunnes moottori käynnistyy.
8. Kun moottori käynnistyy, siirrä moottorin kaasu-/
rikastinvipu puoliväliin. Varmista, että moottori on
PÄÄLLÄ vähintään 30 sekuntia. Tämä lämmittää
moottoria.
9. Siirrä kaasu-/rikastinvipu NOPEA-asentoon.
Huomio: Hätätilanteessa virtalukko tulee kääntää POIS
PÄÄLTÄ -asentoon. Tämä SAMMUTTAA moottorin.
Katso Moottorin pysäytys.
Huomio: Jollei moottori käynnisty kahden tai kolmen yrityksen
jälkeen, ota yhteyttä johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Moottorin sammuttaminen
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia
palovammoja tai kuoleman.
• Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta.
1. Päästä ajonopeuspolkimet palautumaan ylös (O, kuva 9).
2. Kytke voimanoton (PTO) kytkin (E) irti. Odota, että kaikki
liikkuvat osat pysähtyvät.
3. Siirrä kaasuvipu (J) HIDAS-asentoon.
4. Käännä virtalukon kytkin (C) POIS PÄÄLTÄ -asentoon.
Poista avain.
98
5. Kytke seisontajarrun säädin (I). Paina jarrupoljinta (U),
vedä seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin.
Hätätilanteessa virtalukko tulee kääntää POIS PÄÄLTÄ asentoon. Tämä PYSÄYTTÄÄ moottorin.
Traktorin käyttö
1. Istu istuimella ja säädä istuin niin, että yllät mukavasti
kaikkiin hallintalaitteisiin. Katso Toiminnot ja
hallintalaitteet.
2. Kytke seisontajarru:
A. Paina jarrupoljin kokonaan ALAS.
B. Vedä seisontajarrun säädin YLÖS.
C. Vapauta jarrupoljin.
3. Kytke voimanoton (PTO) kytkin irti.
4. Käynnistä moottori. Katso Moottorin käynnistys.
5. Vapauta seisontajarru:
A. Paina jarrupoljin kokonaan ALAS.
B. Paina seisontajarrun säädin SISÄÄN.
Ruohonleikkuu
VAARA
Tämä laite voi katkoa raajoja ja singota esineitä.
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
• Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai
voimakkaassa keinovalossa.
• Vältä koloja, uria, törmäyksiä, kiviä ja muita piileviä
vaaroja.
Laite saattaa kaatua epätasaisessa maastossa, ja
käyttäjä saattaa menettää tasapainonsa tai pidon.
• Älä suuntaa poistoputken materiaalia ketään kohti.
Vältä suuntaamasta poistomateriaalia seinää tai muuta
estettä kohti, sillä materiaali saattaa kimmota takaisin
kohti käyttäjää.
• Pysäytä terä(t) ylittäessäsi sorapintaisia kohteita.
• Älä jätä laitetta valvomatta, kun kone on päällä.
Pysäköi laite aina tasaiselle maalle. Irrota lisälaite,
kytke seisontajarru, sammuta moottori ja irrota
käynnistysavain.
n
1. Kytke seisontajarrun säädin (I, kuva 3).
C. Vapauta jarrupoljin.
6. Eteenpäin ajetaan painamalla nopeuden säätöpoljinta
ALASPÄIN. Polkimen päästäminen takaisin ylös
pysäyttää ajon.
2. Varmista, että PTO kytkintä (E) ei ole kytketty.
Huomio: Mitä alemmas poljinta painetaan, sitä nopeammin
traktori kulkee.
5. Käynnistä leikkuuterät kytkemällä PTO.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7. Traktorin pysäyttäminen:
A. Päästä nopeuden säädön polkimet palautumaan ylös.
B. Kytke seisontajarru.
C. SAMMUTA moottori. Katso Moottorin pysäytys.
Vakionopeussäädin
3. Käynnistä moottori. Katso Moottorin käynnistys.
1. Paina ajonopeuden säätöpoljinta (O, kuva 3) ALASPÄIN.
Katso Toiminnot ja hallintalaitteet.
2. Kun haluttu nopeus saavutetaan, nosta
vakionopeussäätimen nuppi YLÖS. Vakionopeussäädin
lukittuu yhteen viidestä lukitusasennostaan.
3. Kytke vakionopeussäädin irti painamalla jarrupoljinta (U,
kuva 3) ALAS tai ajonopeuspoljinta. Katso osio Toiminnot
ja hallintalaitteet.
4. Siirrä kaasuvipu (J) NOPEA-asentoon.
6. Säädä leikkuukorkeus halutulle tasolle sähköisellä
leikkuukorkeuden säätimellä (R). Katso Leikkurin
leikkuukorkeuden säätö.
7. Vapauta seisontajarru ja aloita leikkaus.
8. PTO kytkin irti.
9. SAMMUTA moottori. Katso Moottorin pysäytys.
VAROITUS
Moottori SAMMUU, jos peruutuksen nopeuden säätöpoljinta
painetaan, kun PTO kytkin on kytkettynä, mutta RMO ei
ole aktivoitu. PTO tulee aina kytkeä POIS PÄÄLTÄ ennen
traktorin käyttöä. Vedon yhtäkkinen keskeytyminen voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
Leikkuukorkeuden säätäminen
Leikkurin nostovipu (Q, kuva 3) laskee leikkuriosan
leikkuuasentoon tai nostaa leikkuriosan kuljetusasentoon.
1. Leikkuriosan laskeminen:
A. Vedä leikkurin nostovipua hieman taaksepäin.
B. Työnnä leikkurin nostovipu vasemmalle.
C. Paina leikkurin nostovipua ALASPÄIN.
2. Leikkuriosan nostaminen:
A. Vedä leikkurin nostovipu YLÖS.
B. Lukitse se oikealla olevaan loveen.
Huomio: Leikkausta EI SAA suorittaa, jos leikkuriosa on
kuljetusasennossa.
99
Peruutusleikkuutoiminto (RMO)
VAARA
Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista
ympärillä oleville. Jos käyttäjä ei ole valppaana lasten
läsnäolosta, saattaa sattua vakavia onnettomuuksia. Lapset
ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja leikkurin toiminnasta.
Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi
näit heidät.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen,
katkeamiseen tai repeämiseen.
Ennen säätöjä ja korjauksia:
• Irrota sytytystulpan johto. Pidä se etäällä
sytytystulpasta.
• Jos kyseessä on sähkökäynnistimellä varustettu
moottori, irrota akun negatiivinen kaapeli (-).
• Käytä VAIN asianmukaisia työkaluja.
• Säätimen jousta, vivustoa tai muita osia EI SAA yrittää
muuttaa moottorin käyntinopeuden lisäämiseksi.
• Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava
samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut
osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
• Vauhtipyörää EI SAA lyödä vasaralla tai muilla kovilla
esineillä, koska vauhtipyörä saattaa pirstoutua käytön
aikana.
Huoltoaikataulu
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen
vanhemman valvonnassa.
• Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia,
edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja
loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen
turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat
tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä
taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko
eteen- tai taaksepäin ajettaessa.
• Älä leikkaa peruuttamalla, ellei se ole ehdottoman
välttämätöntä. Katso aina maahan ja taaksesi ennen
kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan.
• Jos laite leikkaa peruuttaen ilman että
peruutusleikkuutoiminto on kytketty päälle, ota yhteyttä
valtuutettuun jälleenmyyjään välittömästi.
Huolto
n
Huomio: Leikkuukorkeuden kytkin (R, kuva 3) säätää leikkurin
leikkuukorkeutta. Se säätää leikkuukorkeuden välille 1,5–
3,5 tuumaa (2,5–8,89 cm). Katso Tekniset tiedot.
AJO- JA LEIKKURIOSAT
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta turvakytkinjärjestelmä.
Poista roskat, vierasaineet yms. traktorista, leikkuriosasta ja
moottoritilasta.
25 käyttötunnin välein tai vuosittain
*
Tarkasta rengaspaineet.
Tarkasta leikkuuterän pysähtymisaika.
Tarkista, etteivät traktorin ja leikkurin kiinnitysosat ole löysällä.
50 käyttötunnin välein tai vuosittain
*
Puhdista akku ja kaapelit.
Tarkista traktorin jarrut.
Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoon vuosittain
Voitele ajo- ja leikkuriosat
Leikkuuterien tarkastus**
*Riippuen siitä, kumpi raja saavutetaan ensin.
**Leikkuuterät tulee tarkastaa useammin sellaisilla seuduilla, joilla
maaperä on hiekkaista ja pölyä on paljon.
1. Kytke voimanotto (PTO) (E, kuva 3).
2. Käännä peruutusleikkuutoiminnon (RMO) avain
(B) PÄÄLLÄ-asentoon.
3. LED-valo syttyy.
4. Käyttäjä leikkaa nyt peruuttaessaan.
Huomio: RMO käyttö voidaan estää poistamalla avain.
MOOTTORI
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Moottoriöljyn vaihtaminen.
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta moottoriöljyn määrä.
25 käyttötunnin välein tai vuosittain
Puhdista ilmansuodin ja esipuhdistin.**
50 käyttötunnin välein tai vuosittain
Moottoriöljyn vaihtaminen.
Vaihda öljynsuodatin.
Vuosittain
100
*
*
MOOTTORI
Vaihda ilmansuodin.
Vaihda esipuhdistin.
Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä
Tarkasta äänenvaimennin ja kipinäsuoja.
Vaihda sytytystulpat.
Jos akussa ei ole virtaa tai virta ei riitä moottorin
käynnistämiseen, syynä saattaa olla vika latausjärjestelmässä
tai muussa sähköjärjestelmän komponentissa. Jos ongelman
syystä ei ole selvyyttä, ota yhteyttä johonkin valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Ohjeet akun vaihtoon löytyvät kohdasta
Akun ja kaapeleiden puhdistus.
Leikkuuterän pysähtymisaika
Vaihda polttoaineen suodatin.
Puhdista jäähdytysjärjestelmä.
*Riippuen siitä, kumpi raja saavutetaan ensin.
**Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai jos ilmassa on
hiukkasia.
Rengaspaineiden tarkastus
Oikeanlainen veto ja paras leikkaustulos saadaan, kun
renkaiden paine on 12–14 psi (0,82–0,96 bar). Katso
Rengaspaineiden tarkastus Huoltoaikataulusta. Katso myös
Rengaspaine kohdasta Tekniset tiedot .
VAROITUS
Jos leikkuuterä ei PYSÄHDY viimeistään viiden sekunnin
kuluttua, kytkintä on säädettävä. Konetta EI SAA käyttää,
ennen kuin jokin Briggs & Strattonin valtuuttama huoltoliike
on korjannut säädön.
Akun kunnossapito
Vaihda moottoriöljy
Akun ja kaapeleiden puhdistus
1. Aseta ajoleikkuri vaakatasoiselle alustalle (A, kuva 11).
n
Huomio: Rengaspaine saattaa erota renkaiden sivuissa
olevasta ”Enimmäispaine” -merkinnästä.
Kun voimanoton (PTO) kytkin menee POIS PÄÄLTÄ, leikkurin
terien ja vetohihnan tulee PYSÄHTYÄ viimeistään viiden
sekunnin kuluttua. Jos leikkurin vetohihna ei PYSÄHDY
viidessä sekunnissa, tulee ottaa yhteyttä johonkin Briggs
& Strattonin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen laitteen
korjaamista varten.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Sammuta moottori ja poista käynnistysavain tai avain
(B).
VAROITUS
Kun irrotat tai asennat akkukaapeleita, irrota
NEGATIIVINEN (musta) kaapeli ENSIMMÄISENÄ
ja kytke se takaisin VIIMEISENÄ. Jollet toimi tässä
järjestyksessä, plusnapaan voi tulla oikosulku rungosta
työkalun välityksellä.
Huomio: Akun kaapelia EI SAA irrottaa, jos moottori on
PÄÄLLÄ.
1. SAMMUTA moottori. Poista avain.
2. Irrota NEGATIIVISET (-) kaapelit (A, kuva 10) akusta
ensin.
3. Irrota sitten akun POSITIIVISET (+) kaapelit (B) akusta
viimeisenä.
4. Puhdista akun pinta ruokasoodalla ja vedellä.
5. Puhdista akun navat ja kaapeleiden päät metalliharjalla ja
akunnapojen puhdistusaineella.
6. Voitele akkunavat vaseliinilla tai sähköä johtamattomalla
rasvalla.
7. Asenna akku.
8. Kytke ensin akun POSITIIVISET (+) kaapelit akkuun.
9. Kytke NEGATIIVISET (-) kaapelit akkuun viimeisenä.
Akun lataus
VAROITUS
Pidä avotuli ja kipinät poissa akun lähettyviltä. Akusta
nousevat kaasut ovat erittäin räjähdysherkkiä.
3. Puhdista öljyn täyttöaukon ja öljynsuodattimen
ympäristö.
4. Poista mittatikku (C).
5. Irrota öljyn tyhjennysletku (A, kuva 12).
6. Irrota korkki (B) varovasti ja laske letku johonkin
hyväksyttyyn säiliöön (C).
7. Kun öljy on valunut, sulje korkki tiukasti ja kiinnitä sitten
letku moottorin kylkeen.
8. Poista öljynsuodatin (B, kuva 13) ja hävitä se.
9. Voitele öljynsuodattimen tiiviste (A) kevyesti puhtaalla
öljyllä.
10. Asenna öljynsuodatin käsin paikalleen, kunnes tiiviste
koskettaa öljynsuodattimen sovitinta (C). Kiristä
suodatinta sitten 1/2–3/4 kierrosta.
11. Lisää öljyä. Katso luku Öljyn tarkistus ja lisäys.
Ilmansuodatinyksikkö (esisuodattimella
varustettu patruuna)
VAROITUS
Moottoria EI SAA käynnistää tai käyttää, kun
ilmanpuhdistinyksikkö tai ilmansuodin on irrotettu, sillä se
aiheuttaa tulipalon vaaran.
HUOMAA Suodattimen puhdistamiseen EI SAA käyttää
paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa
suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
1. Irrota kiinnittimet (A, kuva 14) ja irrota kansi (B).
101
3. Poista roskat ja muut vierasaineet, jotka saattavat joutua
kaasuttimen suuttimeen (D).
4. Irrota esisuodatin ilmanpuhdistimesta.
5. Irrota irtoroskat napauttamalla ilmanpuhdistinta kevyesti
jotain kovaa pintaa vasten. Vaihda ilmansuodatin, jos se
on likainen.
6. Upota esipuhdistin nestemäisen pesuaineen ja veden
sekoitukseen. Jätä esipuhdistin kuivumaan, kunnes se on
kokonaan kuiva. Esipuhdistinta EI SAA voidella.
7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen.
8. Asenna ilmansuodattimen asennelma.
9. Asenna kansi paikalleen ja kiristä kiinnittimet.
Traktorin työntäminen käsin
1. Kytke voimanotto (PTO) irti (E, kuva 3).
2. SAMMUTA moottori. Katso Moottorin pysäytys.
3. Vedä voimansiirron vapautuksen vipua (S, kuva 15).
Paina vipu sitten alas lukitusasentoon.
VAROITUS
Leikkurin hinaaminen saattaa vahingoittaa voimansiirtoa.
Älä työnnä tai vedä tätä laitetta toisella ajoneuvolla.
Voimansiirron vapautusvipua ei saa käyttää moottorin
ollessa KÄYNNISSÄ.
Tarkista tulpat
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen,
katkeamiseen tai repeämiseen.
Kun teet kipinätestiä:
• Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
• Kipinöintiä EI SAA tarkistaa sytytystulpan ollessa irti.
HUOMAA Sytytystulpilla on erilaisia lämpötila-alueita. On
tärkeää, että käytät oikean tyyppistä sytytystulppaa, sillä
muuten moottori voi vahingoittua. Korvaa sytytystulppa
samantyyppisellä tai vastaavalla.
Sytytystulppien puhdistus
Puhdista sytytystulpat metalliharjalla ja vahvalla veitsellä.
Hankaavia aineita EI SAA käyttää.
Sytytystulppien kärkivälin tarkistus
Tarkista elektrodien välinen välys sytytystulpan rakotulkilla
(A, kuva 16). Kun välys on oikea, rakotulkki vastustaa hieman
sitä vedettäessä raon läpi.
102
Sytytystulppien asentaminen
Kiristä sytytystulppa käsin ja kiristä se sitten ruuviavaimella
kuvan 17 osoittamalla tavalla.
• 180 tuuman-lbs (20 Nm) TAI
• ½ kierrosta asentaessasi takaisin alkuperäisen
sytytystulpan TAI
• 1/4 kierrosta asentaessasi uuden sytytystulpan.
Varusteiden vetäminen
1. Ennen laitteen vetämistä varmista, että vetotanko on
tarkoitettu vetämiseen.
2. Kiinnitä vedettävä varuste AINOASTAAN vetokohtaan.
3. Noudata valmistajan antamia painorajoituksia, kun
traktorilla vedetään laitteita ja kun vetäminen tapahtuu
rinteessä.
• Kokonaispaino (perävaunu ja kuorma) 400 lb (181,4
kg).
• Enintään 20 lb (9,1 kg) ylös- tai alaspäin aisalla.
• Siirry rinteissä 10°-rajasta 5°-rajaan.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Leikkuria voi nyt työntää käsin.
Sytytystulppien kärkiväliä säädetään käyttämällä kärkivälin
mittauslaitetta ja taivuttamalla kaarevaa elektrodia varovasti.
Pidä huolta siitä, ettet koske keskielektrodiin tai posliiniosaan.
n
2. Irrota ilmanpuhdistinyksikkö (C) ja pura se osiin.
4. ÄLÄ anna lasten äläkä muidenkaan oleskella
vedettävässä varusteessa.
5. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa
pyörien pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen.
6. ÄLÄ vaihda vapaalle alamäessä.
Leikkuukannen puhdistaminen (jos
sellainen on)
Huomio: Käytä poishuuhtelun liitäntää (C, kuva 18)
ruohonleikkurin pohjan puhdistamiseksi.
1. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle vaakatasoiselle alustalle.
2. Kiinnitä pikaliitin (A, kuva 18) puutarhaletkuun (B) ja
kytke se ruohonleikkurin päällä olevaan poishuuhtelun
liitäntään (C).
3. Kytke vedentulo päälle.
4. Käynnistä moottori. Katso Moottorin käynnistys.
5. Aseta leikkuukorkeus korkeimpaan asentoon.
Katso Leikkurin leikkuukorkeuden säätö.
6. Aktivoi leikkurin terät kytkemällä voimanotto (PTO).
Terien kääntyminen ja vesi puhdistavat leikkuriosan
alapuolen.
7. PTO kytkin irti.
8. Sammuta moottori. Katso Moottorin pysäytys.
9. Kytke vedentulo POIS PÄÄLTÄ.
10. Irrota puutarhaletku kytkemällä se irti pesuliitännän
pikaliittimestä (C).
Varastointi
VAROITUS
Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta)
suljetussa tilassa, jossa ei ole ilmanvaihtoa.
Polttoainehöyryt voivat kulkeutua sytytyslähteeseen (uuniin,
lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen.
• Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen
tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen,
sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Laitteisto
Kytke voimanotto (PTO) POIS päältä ja kytke seisontajarru.
Poista käynnistysavain. Anna koneen jäähtyä.
Jos irrotat akun, akun käyttöikä pitenee. Varmista, että akku
on viileässä ja kuivassa paikassa ja säilytä sitä täyteen
ladattuna. Jos akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitä säilytetään
polttoainesäiliössä yli 30 päivää. Aina kun lisäät säiliöön
polttoainetta, lisää polttoaineeseen polttoaineen
lisäainetta valmistajan ohjeiden mukaan. Lisäaine pitää
polttoaineen tuoreena ja vähentää polttoaineesta tai
polttoainejärjestelmän kontaminaatiosta johtuvia ongelmia.
n
Polttoainejärjestelmä
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista,
kun polttoaineen lisäainetta on lisätty ohjeiden mukaan.
Ennen varastointia kytke moottori PÄÄLLE kahden
minuutin ajaksi käyttääksesi polttoainetta ja lisäainetta
polttoainejärjestelmän läpi.
Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen:
• Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki
huoltokohteet.
• Tee kaikki tässä ohjekirjassa suositellut tarkastukset ja
työvaiheet.
• Varmista, että moottori on lämmin ennen käyttöä.
103
Vianmääritys
Troubleshooting the Rider
PROBLEM
REMEDY
The brake pedal is not pushed down.
Fully push down on the brake pedal.
The fuel tank is empty.
If engine is hot, let it cool, and then fill the fuel tank
again.
The PTO switch is in ON position.
Set the PTO switch to the OFF position.
The cruise control is engaged.
Set the cruise control to the NEUTRAL/OFF
position.
The engine is flooded.
Disengage the choke.
The battery terminals are dirty.
Refer to Clean the Battery and Cables.
The battery is discharged or dead.
Charge or replace the battery.
Loose or broken wiring.
Visually check wiring. If wires are frayed or broken,
see an Authorized Service Dealer.
The engine starts hard or runs poorly.
The fuel mixture is too rich.
Clean the air filter.
The engine knocks.
Low oil level.
Check and add oil as required.
Incorrect grade of oil.
Refer to the Check and Add Engine Oil section.
The engine is too hot.
Check the engine fins, blower screen, and air
cleaner (if equipped).
Incorrect grade of oil.
Refer to the Check and Add Engine Oil section.
Excessive oil consumption.
Too much oil in crankcase.
The air filter is dirty.
Drain excess oil.
Refer to the Air Filter Assembly section.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
The engine exhaust is black.
n
The engine will not turn over or start.
LOOK FOR
The engine runs, but the rider will not drive.
The rider steers hard or handles poorly.
The choke is closed.
Open the choke.
The speed control pedals are not pushed down.
Push down on the speed control pedals.
The transmission release lever is in the PUSH
position.
Move the transmission release lever to the DRIVE
position.
The parking brake is engaged.
Disengage the parking brake.
Incorrect tire inflation.
Refer to the Check Tire Pressure section.
Note: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
Leikkuriosan vianmääritys
ONGELMA
Leikkuutulos on epätasainen.
Leikkuutulos vaikuttaa karkealta.
Moottori sammuu helposti leikkurin pyöriessä.
Moottori käynnistyy ja laite liikkuu, mutta leikkuri ei
leikkaa.
TARKASTA
Renkaita ei ole täytetty oikein.
Katso luku Rengaspaineiden tarkistus.
Moottorin nopeus on säädetty liian hitaalle.
Säädä kaasu NOPEA-asentoon.
Ajonopeus on säädetty liian nopealle.
Hidasta.
Moottorin nopeus on säädetty liian hitaalle.
Säädä kaasu NOPEA-asentoon.
Ajonopeus on säädetty liian nopealle.
Hidasta.
Ilmanpuhdistin on likainen tai tukossa.
Katso luku Ilmanpuhdistin.
Leikkuukorkeus on säädetty liian matalaksi.
Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella
ensimmäisellä ajokerralla.
Moottori ei ole lämmennyt käyttölämpötilaan.
KÄYNNISTÄ moottori ja anna sen lämmetä useita
minuutteja.
Voimanottoa (PTO) ei ole kytketty.
Kytke PTO.
Huomio: Muissa ongelmissa on otettava yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
104
RATKAISU
Tekniset tiedot
Taulukko teknisistä tiedoista
Kohde
2691481, 2691487, 2691700
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Moottori
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs &
Stratton
Iskutilavuus
656 cc
656 cc
725 cc
Sähköjärjestelmä
9-Amp
9-Amp
9-Amp
Akku
12V - 195CCA
12V - 195CCA
12V - 230CCA
Öljytilavuus
64 oz (1,9 litraa)
64 oz (1,9 litraa)
64 oz (1,9 l)
Sytytystulpan kärkiväli
0,030 tuumaa (0,76 mm)
0,030 tuumaa (0,76 mm)
0,030 tuumaa (0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti
180 lb-tuuman (20 Nm)
180 lb-tuuman (20 Nm)
180 lb-tuuman (20 Nm)
Polttoainesäiliön tilavuus
13,2 l
13,2 l
13,2 l
Voimansiirto
Merkki ja tyyppi
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Leikkuuleveys
42 tuumaa (107 cm)
46 tuumaa (117 cm)
48 tuumaa (122 cm)
Terien lukumäärä
2 vakionoste
3 vakionoste
3 vakionoste
Leikkuukorkeus
1,5–4,0 tuumaa (3,8–10,2 cm)
1,5–4,0 tuumaa (3,8–10,2 cm)
1,5–4,0 tuumaa (3,8–10,2 cm)
Etupyörien rengaskoko
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
Etupyörien rengaspaine
12–14 psi (0,82–0,92 bar)
12–14 psi (0,82–0,92 bar)
12–14 psi (0,82–0,92 bar)
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9.5-12
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
Leikkuukansi
Takapyörien rengaspaine
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Takapyörien rengaskoko
n
Runko
Teholuokitusta koskeva
vastuuvapauslauseke
Tehoarvot: Bruttoteholuokitus yksittäisille
bensiinimoottorimalleille on merkitty pienten moottorien
tehon ja vääntömomentin luokittelua koskevan SAEstandardin (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
mukaan, ja se on mitoitettu SAE J1995:n mukaisesti.
Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 r/min,
jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa
tapauksessa käyntinopeudella 3 060 r/min; hevosvoimaarvot käyntinopeudella 3 600 r/min. Bruttotehokäyrät ovat
nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin
asennettuina, mutta bruttotehoarvot mitataan ilman
näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho
on nettotehoa suurempi, ja siihen vaikuttavat mm.
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut.
Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin,
bensiinimoottori ei välttämättä saavuta sille arvioitua
bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Tämä
ero johtuu monista eri tekijöistä, esimerkiksi moottorin osien
erilaisuudesta (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,
kaasutin, polttoainepumppu, jne.), käyttörajoituksista,
ympäristön käyttöolosuhteista (lämpötila, kosteus, korkeus)
ja moottorien yksilöllisestä vaihtelusta. Valmistus- ja
kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa
moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
105
Table des matières:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Zone de travail............................................................. 112
Tests de système de verrouillage de sécurité.............. 113
Moteur...........................................................................113
Fonctionnement du tracteur......................................... 115
Entretien.............................................................................117
Calendrier d’entretien .................................................. 117
Vérification de la pression des pneus.......................... 118
Entretien de la batterie................................................. 118
Temps d’arrêt complet des lames................................ 118
Changer l’huile moteur................................................. 118
Assemblage du filtre à air (cartouche avec dépoussiéreur
primaire)........................................................................119
Pousser le tracteur à la main....................................... 119
Vérifier les bougies d’allumage.................................... 119
Équipement remorqué.................................................. 119
Lavage du plateau de coupe (si équipé)...................... 120
Entreposage.......................................................................120
Dépannage......................................................................... 121
Dépannage du tracteur.................................................121
Dépannage de la tondeuse.......................................... 121
Spécifications.................................................................... 123
Tableau des spécifications techniques ........................123
Renonciation Puissances nominales............................123
n
Produits couverts par le présent manuel....................... 107
Généralités.........................................................................107
Coordonnées de contact du bureau européen.............. 107
Étape V (5) de l’Union Européenne (UE) : Taux de dioxyde
de carbone (CO2)..............................................................107
Sécurité de l’utilisateur.................................................... 107
Prière de conserver ces instructions............................ 107
Guide d’identification des pentes................................. 107
Symboles de sécurité et leurs significations.................108
Symboles de sécurité et mots indicateurs....................108
Étiquettes autocollantes de sécurité.............................109
Messages de sécurité................................................. 110
Caractéristiques et commandes......................................110
Les symboles des commandes et leur signification......110
Affichage de maintenance électronique....................... 111
Fonctionnement................................................................ 112
106
Produits couverts par le
présent manuel
Les produits suivants sont couverts par le présent manuel :
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
Généralités
produit et vous informer sur la façon de les éviter. Il contient
également des instructions importantes qui doivent être
suivies pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien
du produit.
Ce produit est conçu à l’intention seulement de la tonte
de gazon adéquatement entretenu et n’est pas destiné à
d’autres fins.
Il est important de lire et comprendre parfaitement ces
instructions avant d’essayer de mettre en marche ou d’utiliser
cette machine.
Pour des informations supplémentaires, se référer au Guide
de contact pour le client inclus avec l’unité.
Assurez-vous d’être parfaitement familiarisé avec les
commandes et l’utilisation correcte de ce produit.
Les images dans ce document sont représentatives. Votre
machine peut présenter une apparence différente des
images. La GAUCHE et la DROITE sont considérées partir
de la position de manipulation.
Guide d’identification des pentes
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner sur des pentes de plus
de 10 degrés.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Toutes les traductions de ce document sont basées sur le
document d’origine en anglais.
Comment mesurer la pente d’une surface de pelouse
avec un smartphone ou une jauge :
n
Le recours une Remarque ou au terme Important dans ce
texte indique des clarifications, exceptions ou alternatives aux
procédures fournies.
Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les
commandes.
1. Utiliser un bord droit d’au moins deux (2) pieds de long
(A, Figure 1). Un morceau de bois-d’œuvre ou une pièce
de métal droite fonctionne bien.
Recycler tous les emballages, huiles usées et batteries
conformément aux réglementations gouvernementales
applicables.
Coordonnées de contact du
bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes,
veuillez contacter notre bureau européen, situé à l’adresse :
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union
Européenne (UE) : Taux de
dioxyde de carbone (CO2)
Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs &
Stratton concernant les certificats d’approbation de type
UE peuvent être consultés en tapant CO2 dans la barre de
recherche du site BriggsandStratton.com.
Sécurité de l’utilisateur
Prière de conserver ces instructions
Sauvegardez ces instructions pour votre référence. Ce
manuel contient des informations de sécurité pour vous faire
prendre conscience des dangers et des risques associés à ce
2. Outils de détermination d’angle.
a. Utilisez votre smartphone : De nombreux
smartphones (B, Figure 1) ont un inclinomètre
(détermination d’angle) situé sous l’application
boussole. Sinon, recherchez une application dans un
magasin d’applications pour trouver une application
d’inclinomètre.
b. Utilisez les outils de détermination d’angle : Les
outils de détermination d’angle (C et D, Figure 1) sont
disponibles dans les quincailleries locales ou en ligne
(aussi appelés inclinomètre, rapporteur, mesureur
d’angle ou jauge d’angle). La numérotation de type
(C) ou de type numérique (D) fonctionne, d’autres
pourraient ne pas fonctionner. Lire et observer toutes
les instructions d’utilisation fournies avec l’outil de
détermination d’angle.
3. Placer le bord d’une longueur de deux (2) pieds le long
de la partie la plus raide de la pente de la pelouse. Placer
la planche en haut et en bas de la pente.
4. Poser le smartphone ou l’outil de détermination d’angle
sur le bord droit et lire l’angle en degrés. Il s’agit là de la
pente de votre pelouse.
Remarque : Un guide d’identification de la pente par jauge
papier est inclus dans votre documentation produit et est
également disponible en téléchargement à partir du site
Internet du fabricant.
107
Symboles de sécurité et leurs
significations
Symbole
Symbole
Signification
Risque de surface chaude
Signification
Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer
des dommages corporels.
Danger d’amputation
Lire attentivement le contenu du manuel de l’utilisateur
avant de faire fonctionner l’appareil ou d’intervenir dessus.
Danger de projection d’objets
Retirer la clé et lire le manuel de l’utilisateur avant
d’intervenir sur la machine.
Garder une distance de sécurité
Arrêt
n
Tenir les enfants à distance
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Risque d’incendie
Danger d’amputation
Risque d’explosion
Danger de renversement
Risque de décharge électrique
Risque de fumées toxiques
Pièces amovibles
Porter une protection oculaire.
Produits chimiques dangereux
Symboles de sécurité et mots
indicateurs
Le symbole de sécurité
identifie les informations de
sécurité relatives aux dangers pouvant blesser quelqu’un.
Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT,
ou ATTENTION) sont utilisés avec le symbole de sécurité
pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des
blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, entraînera la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort.
108
C
DANGER - RISQUE D’INCENDIE : S’assurer que la machine est
exempte d’herbe, de feuilles et d’huile en excès. Ne pas ajouter de
carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur.
Laisser le moteur refroidir au moins 3 minutes avant d’ajouter de
l’essence. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment,
d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace
clos. Retirer l’essence renversée. Ne pas fumer en utilisant cette
machine.
D
DANGER - RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE
GLISSADE : Tondre en descendant ou en remontant les pentes et
non en travers. Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés.
Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes.
E
DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION : Pour
éviter d’être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles,
maintenir en place et en état de fonctionnement les dispositifs de
sécurité (protections, écrans protecteurs et interrupteurs).
F
Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont
autour de vous. NE JAMAIS transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont au repos. Ne
pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument
indispensable. Regarder vers le bas et l’arrière pendant et avant
toute marche arrière.
G
Consulter la documentation technique avant d’exécuter des
réparations techniques ou de réaliser un entretien. En quittant la
machine, arrêter le moteur, mettre le frein à main sur la position
verrouillée et retirer la clé de contact.
H
Garder les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité
suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas
tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place.
I
Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte d’éjection ou du
bac à herbe ne soit en place.
J
Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, rester à bonne
distance du rebord de plateau et tenir les autres personnes
éloignées.
AVIS indique les informations considérées comme
importantes, mais non relatives aux dangers.
Étiquettes autocollantes de sécurité
Lire les étiquettes autocollantes de sécurité avant de mettre
l’unité en marche. Comparer la Figure 2 aux autocollants
apparaissant dans le tableau ci-dessous. Les précautions
et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter
tout dommage corporel ou tout dégât sur la machine, il est
nécessaire de comprendre et de suivre toutes les instructions
des étiquettes autocollantes de sécurité.
IMPORTANT : Si les étiquettes autocollantes de sécurité
sont usées ou endommagées et sont illisibles, commander
d’autres étiquettes de remplacement auprès de votre
revendeur local.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
n
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
B
Définitions des icônes des étiquettes
autocollantes de sécurité
Comparer les lettres (A-J) des icônes d’étiquettes de sécurité
avec les définitions de sécurité listées dans le tableau
suivant.
A
AVERTISSEMENT :Lire et comprendre le contenu du manuel
utilisateur avant de faire fonctionner cette machine. Se familiariser
avec l’emplacement et la fonction de toutes les commandes. Ne
pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir été formé.
B
DANGER - PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADES,
PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE
SUR LES PENTES : Si la machine s’arrête en marche avant
ou commence à glisser sur une pente, arrêter les lames
et conduire lentement la machine à l’écart de la pente.
109
AVERTISSEMENT
Lire, comprendre et suivre les instructions et les
avertissements dans ce manuel et sur la machine, le
manuel du moteur et les accessoires, avant d’utiliser cette
machine. Le non-respect des instructions de sécurité de
ce manuel et sur l’équipement risque d’entraîner la mort ou
des blessures graves.
A
Tableau de bord électronique
B
Option de tonte en marche arrière
(RMO)
C
Contacteur d’allumage
ARRÊT
MARCHE
DÉMARRAGE
D
Interrupteur de phare
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• N’autoriser que les opérateurs qui sont responsables,
formés et familiarisés avec les instructions et qui sont
physiquement capables d’utiliser la machine.
• Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
• Porter des lunettes de sécurité et des chaussures à
bout fermé.
• Ne jamais placer les mains ou les pieds près des
pièces en mouvement ou sous la machine. Rester loin
de l’ouverture de la conduite en tout temps.
• Maintenir la machine en bon état de fonctionnement.
Remplacer les pièces usées ou endommagées.
• Être attentif lors de l’entretien des lames. Envelopper
les lames ou porter des gants. Remplacer les lames
endommagées. Ne pas réparer ni modifier les lames.
• Utiliser des rampes sur toute la largeur pour charger et
décharger une machine de transport.
• Se reporter à la fixation ou à l’accessoire pour connaître
les poids de roue ou les contrepoids appropriés.
• Pour aider à prévenir les incendies, garder la machine
exempte d’herbe, de feuilles ou d’autres matières non
désirées. Nettoyer toute huile restante ou déversement
de carburant. Éliminer tout débris trempé de carburant
et laisser la machine refroidir avant de la stocker.
Les symboles des commandes et leur
signification
n
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux
de têtes, des sensations de fatigue, des vertiges, des
vomissements, des états de confusion, des convulsions,
des nausées, des pertes de connaissance, et même la
mort.
• Utilisez votre machine EXCLUSIVEMENT à l’extérieur.
• Ne laissez pas les gaz d’échappement pénétrer dans
une enceinte confinée, à travers les fenêtres, portes,
orifices de ventilation, ou autres ouvertures.
Caractéristiques et commandes
S’assurer que les lettres de la légende de la
Figure 3 correspondent aux caractéristiques et commandes
indiquées dans le tableau ci-dessous.
110
E
Prise de force (PTO)
F
Prise de force (PTO), Lames
engagées
G
Prise de force (PTO), Lames
désengagées
H
Régulateur de vitesse
I
Commande du frein de
stationnement
J
Commande d’accélération
K
Commande d’accélération en
position LENT
U
Pédale de frein
Affichage de maintenance électronique
Remarque : Lorsque vous démarrez la machine, le compteur
horaire s’affiche sur l’afficheur de maintenance. Le compteur
horaire se remettra à 0 après avoir affiché 999,9.
M
N
Commande d’accélération en
position RAPIDE
Affichage compteur horaire, compteur de tonte et
horloge
1. Appuyer sur MODE (A, Figure 4) pendant moins d’une
seconde pour afficher les heures de tonte.
Starter
2. Appuyer plus de 3 secondes sur RÉINITIALISER (B) pour
remettre le compteur de tonte à 0.
Jauge de niveau de carburant (si la
machine en est équipée)
3. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher
l’horloge. Voir la section Régler l’horloge.
4. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher le
compteur horaire.
O
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Régler l’horloge
n
L
Pédales de vitesse d’avancement
1. Appuyer sur MODE (A, Figure 4) pendant plus de
3 secondes. Les heures s’afficheront en clignotant.
2. Appuyer sur RÉINITIALISER pour régler les heures.
P
Levier de réglage du siège
3. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage. Les minutes s’afficheront en
clignotant.
4. Appuyer sur RÉINITIALISER pour régler les minutes.
5. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage.
Q
R
Levier de levage du carter de coupe
Interrupteur de hauteur de coupe
S
Levier de débrayage de transmission
T
Réservoir de carburant
Afficheur de maintenance
CHANGEMENT D’HUILE - Ce message s’affiche après
50 heures d’utilisation. Une fois l’huile et le filtre changés,
appuyer deux fois sur MODE pour afficher HORAIRES DE
CHANGEMENT D’HUILE. Appuyer ensuite sur MODE et
maintenir pendant 3 secondes pour réinitialiser le minuteur à
zéro ainsi que l’affichage.
VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR - Ce message
s’affiche après 25 heures d’utilisation. Après nettoyage ou
changement du filtre à air, appuyer sur le bouton MODE trois
fois pour afficher HEURES DE CHANGEMENT DU FILTRE
À AIR. Appuyer ensuite sur MODE et maintenir pendant
3 secondes pour réinitialiser le minuteur à zéro ainsi que
l’affichage.
CHANGEMENT DES LAMES - Ce message s’affiche après
100 heures d’utilisation. Une fois la lame changée, maintenir
le bouton RÉINITIALISER pendant plus de 3 secondes pour
réinitialiser le minuteur à zéro ainsi que l’affichage.
BATTERIE FAIBLE - Ce message s’affiche lorsqu’un
problème de tension de batterie survient. Le message
s’effacera automatiquement après intervention sur la batterie.
111
Fonctionnement
Lire la section Sécurité de l’utilisateur avant de faire
fonctionner cette machine. S’assurer de bien connaître les
commandes et savoir comment arrêter la machine.
Zone de travail
1. S’assurer de connaître la zone dans laquelle vous
prévoyez d’utiliser la tondeuse.
2. S’assurer que la zone est exempte de matières non
désirées qui pourraient être ramassées par les lames et
projetées.
DANGER
Cette machine est capable de projeter des objets pouvant
blesser des spectateurs ou endommager des bâtiments.
• Tondre en montant ou en descendant la pente, non pas
en travers.
• Réduire la vitesse et se montrer prudent sur les
pentes.
• Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés,
soit une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de
20 pieds.
• Prévoir au moins deux largeurs de coupe autour de
l’eau, des murs de soutènement ou des tombants.
• Éviter de tondre l’herbe humide.
• Ne pas faire fonctionner la machine quand les
conditions d’adhérence, de braquage ou de stabilité
sont douteuses. Les pneus peuvent glisser même si les
roues sont arrêtées.
• Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur les
pentes.
• Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse
ou de direction.
• Faire les virages lentement et progressivement.
• Faire attention en cas d’utilisation de la machine avec
un ramasseur d’herbe ou tout autre accessoire. Ils
peuvent affecter la stabilité de la machine.
• Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui
est des limites de poids pour le matériel remorqué
et le remorquage sur les pentes. Voir Équipement
remorqué.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac
à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les
autres dispositifs de sécurité ne soient en place. Vérifier
fréquemment les signes d’usure ou de détérioration et
remplacer au besoin.
• Dégager la zone de travail des objets qui pourraient
être projetés ou gêner le fonctionnement de la
machine.
DANGER
Le fait d’opérer sur des pentes, près de l’eau ou à proximité
d’un cours d’eau ou de déversements peut entraîner une
perte de contrôle et un retournement.
n
Remarque : Quand le message BATTERIE FAIBLE s’affiche,
il a la priorité sur tous les autres messages. Intervenir d’abord
sur la batterie, puis vérifier s’il y a d’autres messages de
maintenance.
3. Sortir la tondeuse à conducteur avant de démarrer le
moteur.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un
gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du
monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des
évanouissements, voire même la mort.
4. Prendre note de toutes les pentes et les dénivelés.
112
5. S’assurer que la zone de travail est libre de tout
spectateur, spécialement les enfants.
DANGER
Cette tondeuse est capable d’amputer les mains ou les
pieds.
• Arrêter la tondeuse quand des enfants ou d’autres
personnes se trouvent à proximité.
• Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et
sous la surveillance d’une personne responsable.
• Ne jamais transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont
au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le
passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone
à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent
de se faire écraser ou passer dessus par la machine.
• Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
Tests de système de verrouillage de
sécurité
Cette machine est équipée d’un système de verrouillage
de sécurité. Ne pas tenter de contourner ou d’altérer les
interrupteurs ou les dispositifs.
AVERTISSEMENT
Si la machine ne réussit pas un test de sécurité, ne pas
faire fonctionner la machine. Voir un revendeur agréé.
huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles
sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas
utiliser d’additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité
de l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour
sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues.
Test 1 — Le moteur ne démarrera PAS si :
• Le commutateur de prise de force (PTO) est sur la
position MARCHE, OU
• la pédale de frein n’est PAS complètement enfoncée
(frein à main ARRÊT).
B 10W-30 – Au-dessus de 80 °F (27 °C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile plus
fréquemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Test 3 — Le moteur S’ARRÊTERA si :
• l’opérateur se lève du siège alors que la PTO est
embrayée , OU SI
• le conducteur se lève de son siège alors que la pédale
de frein n’est PAS complètement enfoncée (frein à main
DESSERRÉ).
A SAE 30 - En dessous de 40 °F (4 °C), l’utilisation d’huile SAE 30 rendra
difficile le démarrage du moteur.
n
Test 2 — Le moteur tournera et démarrera si :
• Le commutateur de PTO est DÉSACTIVÉ ET
• la pédale de frein est complètement enfoncée (frein à
main MARCHE).
Test 4 — Vérification du temps d’arrêt complet des lames
Les lames de la tondeuse et leur courroie d’entraînement
s’arrêteront complètement dans les cinq secondes qui
suivent la coupure du commutateur de PTO. Si la courroie
d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq
secondes, consulter un Revendeur agréé.
Test 5 — Vérification de l’option de tonte en marche
arrière (OTMA)
• Le moteur S’ARRÊTERA si une marche arrière est
tentée, que la prise de force (PTO) est activée (position
MARCHE) et que l’option de tonte en marche arrière
(OTMA) n’a pas été activée.
• Le voyant OTMA doit s’allumer lorsque l’OTMA est
activée.
DANGER
Tondre en marche arrière peut être dangereux pour
les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se
produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence
d’enfants. NE PAS activer l’option de tonte en marche
arrière (OTMA) en présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Moteur
Vérifier et ajouter de l’huile moteur
Utiliser des huiles garanties et certifiées Briggs &
Stratton
®
pour obtenir les meilleures performances. D’autres
E Vanguard® Synthétique 15W-50
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 40 °F (4 °C) rend le démarrage difficile.
**Au-dessus 80 °F (27 °C), l’utilisation de 10W-30 peut augmenter la
consommation d’huile.
1. Placer la machine sur une surface plane comme indiqué
sur la Figure 5.
2. Arrêter le moteur et enlever la clé. S’assurer que la zone
de remplissage d’huile est propre.
3. Retirer la jauge (A, Figure 6). Retirer l’huile restante de la
jauge.
4. Replacer la jauge d’huile et la resserrer.
5. Retirer à nouveau la jauge d’huile et vérifier le niveau
d’huile.
6. S’assurer que le niveau d’huile atteint l’indicateur PLEIN
(B) de la jauge.
7. Si le niveau d’huile est PLEIN, replacer la jauge d’huile et
la resserrer.
8. Si le niveau d’huile est BAS, ajouter de l’huile dans le
tube de remplissage d’huile (C).
Remarque : NE PAS ajouter d’huile au niveau du purgeur
d’huile rapide (si la machine en est équipée).
9. Attendre une minute et vérifier à nouveau le niveau
d’huile.
10. Replacer la jauge d’huile et la resserrer.
Pression d’huile
Si la pression d’huile est trop faible, un manocontacteur (si
l’unité en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera un
dispositif d’avertissement sur l’équipement. Si cela se produit,
113
Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque AJOUTER,
compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il atteigne la marque
PLEIN. Démarrer le moteur et vérifier que la pression d’huile
convient avant de continuer à utiliser la machine.
Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et
PLEIN, NE PAS démarrer le moteur. Prendre contact
avec un revendeur agréé pour faire corriger le problème de
pression d’huile.
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
• Essence sans plomb, propre et fraîche.
• Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en
haute altitude, voir ci-dessous.
• L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (carburol)
est acceptable.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le
circuit d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant
à l’essence. Voir Stockage. Tous les carburants ne
sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou
de performance se produisent, changer de fournisseur
de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié
pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle
des émissions pour les moteurs à carburateur est EM
(Modifications du moteur). Les systèmes de contrôle des
émissions pour les moteurs à injection électronique sont ECM
(Module de contrôle moteur), MPI (Injection multipoint), et si
équipé une O2S (sonde d’oxygène).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds),
de l'essence d'au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est
acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage
spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner
le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les émissions.
Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour
davantage d'informations sur le réglage haute altitude.
Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à
762 mètres (2 500 pieds) avec le kit haute altitude n'est pas
recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage
haute altitude est inutile.
114
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables
et explosives. Toujours manipuler l’essence avec la plus
grande des précautions. Le fait de ne pas observer ces
instructions de sécurité peut causer un incendie ou une
explosion pouvant entraîner de graves brûlures, voire la
mort.
Lors de l’ajout de carburant
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins
3 minutes avant de retirer le bouchon de réservoir.
• Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans
un endroit bien ventilé.
• Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour
permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le
bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le
plein.
• Garder le carburant loin des étincelles, des flammes
nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres
sources d’inflammation.
• Vérifier régulièrement que les canalisations, le
réservoir, le bouchon et les raccords de carburant
ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si
nécessaire.
• En cas de déversement de carburant, attendre qu’il
s’évapore avant de démarrer le moteur et éviter de
créer une source d’inflammation.
• Utiliser uniquement un récipient à essence homologué.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que
l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile à l’essence
ou modifier le moteur pour qu’il puisse utiliser d’autres
carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut
endommager les composants du moteur, ce qui n’est pas
couvert par la garantie.
Ajouter du carburant
n
arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge
d’huile.
1. Retirer les matières indésirables du pourtour du bouchon
d’essence.
2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A,
Figure 7).
3. Remplir le réservoir de carburant (B) avec de l’essence.
Ne pas dépasser la base du col du réservoir (C).
4. Replacer le bouchon de réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort.
Lorsque vous démarrez le moteur :
• S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le
bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (si
équipé) sont correctement installés.
• Ne pas mettre pas en marche le moteur lorsque la
bougie d’allumage est retirée.
• Si le moteur est noyé, veuillez régler le volet de départ
(si équipé) à la position OUVERT/MARCHE, placer
l’accélérateur (si équipé) sur la position RAPIDE et
lancer jusqu’au démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique sans odeur et sans couleur.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après 2 ou
3 tentatives, contacter un revendeur agréé.
Arrêter le moteur
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
• Ne pas étouffer le carburateur pour arrêter le moteur.
1. Relâcher les pédales de vitesse d’avancement (O,
Figure 9).
2. Désengager le commutateur (E) de prise de force (PTO).
Attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent.
3. Déplacer la commande d’accélérateur (J) sur la position
LENT.
4. Mettre le contacteur à clé (C) en position ARRÊT. Retirer
la clé.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
nausées, des évanouissements, voire même la mort.
Remarque : En cas d’urgence, tourner le commutateur
d’allumage sur ARRÊT. Le moteur S’ARRÊTERA. Consulter
la section Arrêt du moteur.
n
Mise en marche du moteur
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort.
• Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
• Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir Vérifier et ajouter de l’huile
moteur.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de
l’équipement sont débrayées.
3. S’asseoir sur le siège et lever VERS LE HAUT le levier
de réglage pour verrouiller le siège dans sa position.
4. Embrayer la commande du frein à main (I, Figure 8).
Appuyer sur la pédale de frein, soulever le frein à main et
relâcher la pédale de frein.
5. Pousser le commutateur de PTO (E) pour le débrayer.
6. Amener la commande de gaz/starter (J) en position
STARTER (si présente).
7. Insérer la clé d’allumage dans le contacteur (C) et la
tourner sur DÉMARRER. Pour les modèles à démarrage
par bouton-poussoir, appuyer deux fois sur le bouton et le
maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Une fois que le moteur a démarré, amener la commande
de gaz/starter à mi-course. S’assurer que le moteur
tourne au moins 30 secondes. Cela permettra de le
réchauffer.
9. Régler la commande de gaz/starter sur la position
RAPIDE.
5. Embrayer le frein à main (I). Appuyer sur la pédale de
frein (U), tirer le frein à main vers le HAUT et relâcher la
pédale de frein.
En cas d’urgence, tourner le commutateur d’allumage sur
ARRÊT. Le moteur S’ARRÊTERA.
Fonctionnement du tracteur
1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir
confortablement atteindre toutes les commandes. Se
reporter à Fonctions et commandes.
2. Serrer le frein de stationnement :
A. Pousser complètement la pédale de frein vers le
BAS.
B. Tirer vers le HAUT sur la commande du frein de
stationnement.
C. Relâcher la pédale de frein.
3. Débrayer la PTO.
4. Démarrer le moteur. Consulter la section Démarrage du
moteur.
5. Desserrer le frein de stationnement :
A. Pousser complètement la pédale de frein vers le
BAS.
B. Baisser le frein à main.
C. Relâcher la pédale de frein.
6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse pour
avancer. Relâcher la pédale pour S’ARRÊTER.
Remarque : Plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se
déplacera vite.
115
7. Arrêter le tracteur :
A. Relâcher la pédale de contrôle de vitesse.
B. Engager le frein de stationnement.
C. ARRÊTER le moteur. Consulter la section Arrêt du
moteur.
Régulateur de vitesse
1. Appuyer sur la pédale de vitesse d’avancement (O,
Figure 3). Se reporter à Fonctions et commandes.
2. Tirer le régulateur de vitesse quand la vitesse désirée est
atteinte. Le régulateur se bloquera dans l’une de ses cinq
positions de verrouillage.
3. Appuyer sur la pédale de frein (U, Figure 3) ou sur la
pédale de vitesse d’avancement pour désactiver le
régulateur. Voir la section Fonctions et commandes.
AVERTISSEMENT
Le moteur S’ARRÊTERA si la pédale de vitesse de
déplacement en marche arrière est enfoncée alors que la
PTO est activée et que l’OTMA n’est pas activée. Toujours
débrayer la PTO avant l’utilisation du tracteur. Une perte
soudaine de contrôle pourrait créer un risque.
Régler la hauteur de coupe de la tondeuse
Le levier de levage de la tondeuse (Q, Figure 3) sert à
abaisser le plateau jusqu’à sa position de coupe ou à le
relever pour le transport.
1. Pour abaisser le plateau de coupe :
A. Tirer le levier de levage du plateau de coupe
légèrement vers l’arrière.
B. Pousser le levier de levage du carter de coupe vers
la gauche.
DANGER
Cette machine de coupe peut amputer des mains et des
pieds, et projeter des objets. Le fait de ne pas observer
les instructions de sécurité pourrait provoquer de graves
blessures, voire même la mort.
2. Pour relever le plateau de coupe :
A. Tirer le levier de levage du plateau de coupe vers le
HAUT.
B. Le bloquer en l’enclenchant vers la droite.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une
lumière artificielle suffisante.
• Éviter les trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés.
Un terrain accidenté peut renverser la machine ou faire
perdre à l’opérateur son équilibre.
• Ne jamais diriger le matériau de décharge vers
quiconque. Éviter de décharger du matériau contre
un mur ou une obstruction car le matériau risque de
ricochet vers l’opérateur.
• Arrêter la ou les lames pour traverser les surfaces en
gravier.
• Ne pas laisser la machine sans surveillance
lorsqu’elle fonctionne. Toujours stationner sur un
sol plat, désengager l’accessoire, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer l’insert ou la
clé du démarreur.
C. Déplacer le levier de levage du plateau de coupe
vers le BAS.
n
Opération de tonte
1. Embrayer la commande du frein à main (I, Figure 3).
2. S’assurer que l’interrupteur de PTO (E) est débrayé.
3. Démarrer le moteur. Consulter la section Démarrage du
moteur.
4. Régler la commande d’accélérateur (J) sur la position
RAPIDE.
5. Embrayer la PTO pour activer les lames de la tondeuse.
6. Utiliser le commutateur de hauteur de coupe (R)
pour régler la hauteur de coupe à la position désirée.
Voir Réglage de la hauteur de coupe de la tondeuse.
7. Desserrer le frein à main et commencer à tondre.
8. Débrayer la PTO.
9. ARRÊTER le moteur. Consulter la section Arrêt du
moteur.
116
Remarque : NE PAS couper lorsque le plateau de coupe est
en position de transport relevée.
Remarque : Le commutateur de hauteur de coupe (R,
Figure 3) commande la hauteur de coupe de la tondeuse. Elle
règle la hauteur de coupe de 1,5 à 3,5 po. (2,5 à 8,89 cm).
Voir Spécifications.
DANGER
Tondre en marche arrière peut être dangereux pour
les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se
produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine
et l’activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants
resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une
amputation traumatique ou une lacération.
Avant réglages et réparations :
• Débrancher le fil de bougie. Maintenir à l’écart de la
bougie.
• Sur les moteurs à démarrage électrique, déconnecter la
batterie à la borne négative.
• Utiliser UNIQUEMENT des outils appropriés.
• NE PAS intervenir sur le ressort du régulateur de
vitesse, les tringles ou d’autres pièces pour augmenter
le régime du moteur.
• Les pièces de remplacement doivent être les mêmes
et installées dans la même position que celles
d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas être aussi
performantes, endommager l’équipement et provoquer
des blessures.
• NE PAS frapper le volant avec un marteau ou un objet
dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant
l’utilisation.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et
sous la surveillance d’une personne responsable.
• Ne jamais transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont
au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le
passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone
à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent
de se faire écraser ou passer dessus par la machine.
• Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela
ne soit absolument indispensable. Regarder toujours
vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche
arrière.
• Si la machine tond en marche arrière sans l’option
Fauche inversée activée, consultez immédiatement un
revendeur agréé.
Entretien
n
Option de tonte en marche arrière (RMO)
Calendrier d’entretien
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le système de verrouillage de sécurité.
Retirer les matières indésirables du tracteur, du plateau de coupe et du
compartiment moteur.
Toutes les 25 heures ou une fois par an
*
Vérifier la pression des pneus.
Contrôler le temps nécessaire à l’arrêt des lames de coupe.
Vérifier que les accessoires du tracteur et de la tondeuse ne soient pas
desserrés.
Toutes les 50 heures ou une fois par an
*
Nettoyer la batterie et des câbles.
Vérifier les freins du tracteur.
1. Activer l’interrupteur de prise de force (PTO) (E,
Figure 3).
2. Tourner la clé (B) de l’option tonte en marche arrière
(OTMA) en position MARCHE.
3. Le témoin LED s’allume.
4. L’opérateur tond maintenant en marche arrière.
Remarque : Retirer la clé pour empêcher l’accès à la fonction
OTMA.
S’adresser à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton une fois par an
Lubrifier le tracteur et la tondeuse.
Vérification des lames de la tondeuse**
*Selon la première éventualité.
**Vérifier plus fréquemment les lames de la tondeuse dans les régions
ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de
poussière.
MOTEUR
Après les 5 premières heures
Changer l’huile moteur.
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôler le niveau d’huile moteur.
Toutes les 25 heures ou une fois par an
*
Nettoyer le filtre à air et le préfiltre.**
Toutes les 50 heures ou une fois par an
*
117
MOTEUR
Changer l’huile moteur.
8. Brancher d’abord le câble POSITIF (+) de la batterie à la
batterie.
9. Brancher les câbles NÉGATIFS (-) à la batterie en
dernier.
Remplacer le filtre à huile.
tous les ans
Remplacer le filtre à air.
Charge de la batterie
Voir le concessionnaire chaque année pour
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran pare-étincelles.
Remplacer les bougies d’allumages.
Remplacer le filtre à carburant.
Nettoyer le système de refroidissement à air.
*Selon la première éventualité.
**Nettoyer plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup de poussière dans
l’air ou lorsque des débris sont en suspension dans l’air.
Vérification de la pression des pneus
Pour assurer une bonne traction et la meilleure performance
de tonte, s’assurer que la pression des pneus se situe
entre 12 et 14 psi (0,82-0,96 bar). Se reporter à Vérification
de la pression des pneus dans le Calendrier d’entretien.
Voir également Pression de gonflage des pneus dans la
section Spécifications.
Une batterie morte ou insuffisamment chargée pour faire
démarrer le moteur risque d’être le résultat d’un système de
charge ou de toute autre composante électrique défectueux.
S’il existe des doutes sur la cause du problème, contacter
un revendeur agréé. Pour remplacer la batterie, consulter
Nettoyer la batterie et les câbles.
Temps d’arrêt complet des lames
AVERTISSEMENT
Si la lame de tondeuse ne S’ARRÊTE pas dans les
5 secondes, l’embrayage doit être réglé. NE PAS utiliser
la machine avant que le réglage n’ait été effectué par
un réparateur Briggs & Stratton agréé.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Remarque : Ces pressions de gonflage peuvent légèrement
différer de celles de la marque « Gonflage maximum »
apposée sur le flanc des pneus.
AVERTISSEMENT
Maintenir les flammes nues et les étincelles loin de la
batterie. Les gaz de la batterie sont extrêmement explosifs.
n
Remplacer le préfiltre.
Entretien de la batterie
Nettoyage de la batterie et des câbles
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie,
déconnecter toujours EN PREMIER le câble NÉGATIF
(noir) et le reconnecter EN DERNIER. Si les opérations ne
sont pas effectuées dans cet ordre, la borne positive peut
être connectée au châssis à l’aide d’un outil.
Remarque : NE PAS retirer ou brancher le câble de batterie
lorsque le moteur tourne.
1. ARRÊTER le moteur. Retirer la clé.
2. Débrancher d’abord les câbles NÉGATIFS (-) (A,
Figure 10) de la batterie.
3. Ensuite, débrancher les câbles POSITIFS (+) (B) de la
batterie.
4. Nettoyer la surface de la batterie avec du bicarbonate de
sodium et de l’eau.
5. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique et un nettoyant pour
borne de batterie.
6. Lubrifier les bornes de batterie avec de la vaseline ou
une graisse non conductrice.
7. Installer la batterie.
118
Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent
s’arrêter dans les 5 secondes qui suivent la coupure
du commutateur de prise de force (PTO). Si la courroie
d’entraînement de tondeuse ne s’arrête pas dans les
5 secondes, consulter un revendeur Briggs & Stratton agréé.
Changer l’huile moteur
1. Placer le tracteur sur une surface plane (A, Figure 11).
2. Arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur ou la clé
(B).
3. Débarrasser de tout débris les zones de remplissage
d’huile et du filtre.
4. Retirer la jauge (C).
5. Déconnecter le tuyau de vidange d’huile (A, Figure 12)
6. Retirer soigneusement le capuchon (B) et déposer le
tuyau dans un récipient homologué (C).
7. Une fois que l’huile est vidangée, replacer le capuchon
en le serrant bien, puis attacher le tuyau sur le côté du
moteur.
8. Retirer le filtre à huile (B, Figure 13) et le jeter.
9. Lubrifier légèrement le joint du filtre à huile (A) avec de
l’huile propre.
10. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint
statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile
(C). Ensuite, resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour.
11. Ajouter de l’huile. Se référer à la section Vérifier et ajouter
de l’huile.
AVERTISSEMENT
NE PAS démarrer ou faire tourner le moteur lorsque
l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré, car
cela crée un risque d’incendie.
AVIS NE PAS utiliser d’air comprimé ou de solvants pour
nettoyer le filtre à air. L’air comprimé peut endommager le
filtre et les solvants peuvent le dissoudre.
1. Ouvrir les attaches (A, Figure 14) et retirer le couvercle
(B).
2. Retirer l’assemblage de filtre à air (C) et le démonter.
3. Retirer les matières ou débris indésirables du pourtour de
la gorge du carburateur (D).
4. Retirer le dépoussiéreur primaire du filtre à air.
5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre à
air sur une surface dure. Remplacer le filtre à air s’il est
sale.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une
amputation traumatique ou une lacération.
Lors du test des bougies :
• Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
• NE PAS vérifier la présence d’étincelle avec la bougie
déposée.
AVIS Les bougies ont différentes fourchettes de chaleur. Il
est important que le bon type de bougie soit utilisé, sinon le
moteur peut être endommagé. Remplacer la bougie avec le
même type ou un équivalent.
Nettoyer les bougies d’allumage
Nettoyer les bougies d’allumage avec une brosse métallique
et un couteau solide. NE PAS utiliser d’abrasifs.
Contrôler l’écartement des bougies de
démarrage
Utiliser une jauge d’épaisseur de bougie (A, Figure 16)
pour vérifier l’écartement entre les deux électrodes. Quand
l’écartement est correct, la jauge exercera une légère
pression quand vous la retirerez.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau.
Laisser sécher complètement à l’air. NE PAS lubrifier le
préfiltre.
Vérifier les bougies d’allumage
n
Assemblage du filtre à air (cartouche
avec dépoussiéreur primaire)
7. Attachez le dépoussiéreur sec au filtre à air.
8. Poser l’assemblage du filtre à air.
9. Poser le couvercle et fermer les attaches.
Pousser le tracteur à la main
1. Désactiver l’interrupteur de prise de force (PTO) (E,
Figure 3).
2. ARRÊTER le moteur. Consulter la section Arrêt du
moteur.
3. Tirer le levier de débrayage de transmission (S,
Figure 15). Ensuite, abaisser le levier en position
verrouillage.
4. Le tracteur peut maintenant être poussé à la main.
AVERTISSEMENT
Remorquer l’unité endommagera la transmission. Ne pas
utiliser d’autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. Ne
pas activer le levier de débrayage de transmission pendant
que le moteur tourne.
Pour régler l’écartement des bougies de démarrage, utiliser
une jauge de bougies de démarrage et courber légèrement
l’électrode incurvée. Faire attention de ne pas toucher
l’électrode centrale ou la porcelaine.
Installer les bougies.
Resserrer la bougie d’allumage avec vos doigts, puis avec
une clé, comme indiqué sur la Figure 17.
• 180 po-lb (20 Nm), OU
• ½ tour lors de l’installation de la bougie d’origine OU
• ¼ tour lors de l’installation d’une nouvelle bougie.
Équipement remorqué
1. Avant de remorquer la machine, s’assurer que l’attelage
est prévu pour le remorquage.
2. Attacher l’équipement remorqué UNIQUEMENT au point
d’attelage.
3. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de
poids d’équipement remorqué et le remorquage sur des
pentes.
• Poids brut (remorque et charge) de 400 livres
(181,4 kg).
• Maximum de 20 livres (9,1 kg) en haut ou en bas sur
la languette.
• Passer d’une limite de 10° à une limite de 5° sur les
pentes.
4. NE PAS autoriser les enfants ou d’autres personnes à
monter sur ou dans le matériel remorqué.
119
5. Le poids de l’équipement remorqué sur des pentes risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
carburant frais, et réduit les problèmes associés au carburant
ou la contamination du circuit d’alimentation.
6. NE PAS mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
Il n’est pas nécessaire de vidanger le carburant du moteur
lors de l’ajout du stabilisateur de carburant conformément
aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le
moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le carburant et le
stabilisateur à travers le circuit d’alimentation.
Lavage du plateau de coupe (si équipé)
Remarque : Utiliser le robinet de nettoyage (C, Figure 18)
pour nettoyer la partie basse du plateau de coupe.
1. Placer le tracteur sur une surface plane et régulière.
2. Attacher le dispositif de déconnexion rapide (A,
Figure 18) au tuyau d’arrosage (B) et le brancher au
robinet de nettoyage (C) sur le plateau de coupe.
3. Faire couler l’eau.
Avant de faire démarrer la machine après remisage :
• Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d’entretien.
• Faire toutes les vérifications et procédures
recommandées se trouvant dans ce manuel.
• S’assurer que le moteur est chaud avant de l’utiliser.
4. Démarrer le moteur. Consulter la section Démarrage du
moteur.
5. Régler la hauteur de coupe au plus haut niveau.
Voir Réglage de la hauteur de coupe de la tondeuse.
7. Débrayer la PTO.
9. Couper l’eau.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
8. Arrêter le moteur. Consulter la section Arrêt du moteur.
10. Retirer le tuyau d’arrosage et débrancher rapidement le
dispositif du robinet de nettoyage (C).
Entreposage
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine (avec le carburant) dans
une structure close non ventilée. Les vapeurs de carburant
peuvent se déplacer vers une source d’inflammation (telle
qu’une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une
explosion.
• Entreposez-les à l’écart des chaudières, cuisinières,
chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant
une veilleuse ou une autre source d’inflammation
pouvant enflammer les vapeurs d’essence.
Équipement
ARRÊTER la prise de force (PTO) et enclencher le frein
de stationnement. Retirer la fiche du démarreur. Laisser la
machine refroidir.
Si vous retirez la batterie, vous augmenterez la durée de
vie de cette dernière. S’assurer de stocker la batterie dans
un endroit frais et sec, et la conserver à pleine charge. Si la
batterie est laissée dans la machine, déconnecter le câble
négatif.
Circuit d’alimentation
Le carburant peut s’éventer lorsque conservé dans un
réservoir de stockage pendant plus de 30 jours. Chaque
fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez
un stabilisateur de carburant au carburant conformément
aux instructions du carburant. Ceci permet de maintenir le
120
n
6. Engager la prise de force (PTO) pour activer les lames de
la tondeuse. La rotation des lames et l’eau nettoieront la
partie basse du plateau de coupe.
Dépannage
Dépannage du tracteur
PROBLÈME
Le moteur ne tourne pas ou ne démarre pas.
CAUSE
SOLUTION
La pédale de frein n’est pas poussée vers le bas.
Pousser complètement la pédale de frein vers le
bas.
Le réservoir de carburant est vide.
Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis
remplir à nouveau le réservoir de carburant.
Le commutateur PTO est sur la position MARCHE. Passer le commutateur PTO en position ARRÊT.
Placer le régulateur de vitesse en position
NEUTRE/ARRÊT.
Le moteur est noyé.
Débrayer le starter.
Les bornes de la batterie sont sales.
Se reporter à Nettoyage de la batterie et des
câbles.
La batterie est déchargée ou morte.
Charger ou remplacer la batterie.
Câble desserré ou cassé.
Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles
effilochés ou cassés, consulter un réparateur
agréé.
Le moteur démarre difficilement ou ne fonctionne
pas bien.
Le mélange de carburant est trop riche.
Nettoyer le filtre à air.
Détonations au niveau du moteur.
Niveau d’huile bas.
Contrôler le niveau d’huile et faire l’appoint le cas
échéant.
Type d’huile incorrect.
Se référer à la section Vérifier et ajouter de l’huile
moteur.
L’échappement du moteur est noir.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Consommation excessive d’huile.
n
Le régulateur de vitesse est enclenché.
Le moteur tourne mais le tracteur n’avance pas.
La direction du tracteur est dure ou difficile à
manœuvrer.
Le moteur est trop chaud.
Vérifier les ailettes du moteur, le tamis de
soufflante et le filtre à air (si équipé).
Type d’huile incorrect.
Se référer à la section Vérifier et ajouter de l’huile
moteur.
Excès d’huile dans le carter moteur.
Vidanger l’excès d’huile.
Le filtre à air est sale.
Se reporter à la section Ensemble filtre à air.
Le starter est fermé.
Ouvrir le starter.
Les pédales de commande de la vitesse ne sont
pas poussées vers le bas.
Pousser les pédales de commande de la vitesse
vers le bas.
Le levier de débrayage de transmission est en
position POUSSER.
Déplacer le levier de débrayage de transmission
en position CONDUITE.
Le frein de stationnement est enclenché.
Desserrer le frein de stationnement.
Pression du pneu incorrecte.
Se reporter à la section Vérifier la pression des
pneus.
Remarque : Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
Dépannage de la tondeuse
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La tonte est irrégulière.
Les pneus ne sont pas correctement gonflés.
Se reporter à la section Vérifier la pression des
pneus.
La tonte semble grossière.
Le régime moteur est trop lent.
Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz.
La vitesse de déplacement est trop rapide.
Ralentir.
Le régime moteur est trop lent.
Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz.
La vitesse de déplacement est trop rapide.
Ralentir.
Filtre à air sale ou bouché.
Se reporter à la section Ensemble filtre à air.
La hauteur de coupe est réglée trop bas.
Couper l’herbe haute à hauteur de coupe
maximum au premier passage.
Le moteur n’est pas à la température de
fonctionnement.
DÉMARRER le moteur et le laisser chauffer
pendant quelques minutes.
La prise de force (PTO) est désengagée.
Embrayer la PTO.
Le moteur cale facilement lorsque la tondeuse est
embrayée.
Le moteur démarre et le tracteur avance, mais la
tondeuse ne tond pas.
Remarque : Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
121
122
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Spécifications
Tableau des spécifications techniques
2691481, 2691487, 2691700
Article
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Moteur
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs &
Stratton
Cylindrée
656 cc
656 cc
725 cc
Système électrique
9-A
9-A
9-A
régulée
12 V - 195 ADF
12 V - 195 ADF
12 V - 230 CCA
Capacité d’huile
1,9 l (64 oz)
1,9 l (64 oz)
1,9 l (64 oz)
Écartement des électrodes de
bougie
0.030 po (0,76 mm)
0.030 po (0,76 mm)
0.030 po (0,76 mm)
Couple de serrage de bougie
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
Capacité du réservoir de carburant
13,2 L
13,2 L
13,2 L
Transmission
Marque et type
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Largeur de coupe
42 po (107 cm)
46 po (117 cm)
48 po (122 cm)
Nombre de lames
2, levage standard
3, levage standard
3, levage standard
Hauteur de coupe
1,5 - 4,0 po (3,8 - 10,2 cm)
1,5 - 4,0 po (3,8 - 10,2 cm)
1,5 - 4,0 po (3,8 - 10,2 cm)
15 x 6-6
15 x 6-6
Châssis
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Dimension des pneus avant
n
Plateau de coupe
15 x 6-6
Gonflage Pression des pneus avant
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar)
Dimensions des pneus arrière
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9.5-12
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
Gonflage Pression des pneus arrière 10 psi (0,68 bar)
Renonciation Puissances nominales
Puissances nominales : La puissance brute de chaque
modèle de moteur à essence est indiquée conformément
à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) Code
J1940, Puissance des petits moteurs et procédure de couple
nominal, et est classée conformément à la norme SAE J1995.
Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour
les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont
indiqués sur l’étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres.
La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes
de puissance brute peuvent être consultées sur le site
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données
pour la puissance nette sont établies avec l’échappement
et le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour
la puissance brute sont établies sans ces accessoires. La
puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la
puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres,
par les conditions atmosphériques de fonctionnement et
les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné la gamme
étendue de produits sur lesquels les moteurs sont montés,
il se peut que le moteur à essence ne développe pas
la puissance nominale brute quand il est utilisé sur un
type donné d’équipement entraîné. Cette différence est
due à divers facteurs, y compris, mais sans toutefois s’y
limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air,
échappement, chargement, refroidissement, carburateur,
pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les
conditions atmosphériques de fonctionnement (température,
humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En
raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs &
Stratton peut substituer un moteur de puissance nominale
supérieure par ce moteur.
123
Indice:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Funzionamento..................................................................130
Area operativa.............................................................. 130
Test del sistema di interblocchi di sicurezza................ 130
Motore...........................................................................131
Funzionamento del trattore.......................................... 133
Manutenzione.................................................................... 135
Programma di manutenzione....................................... 135
Controllo della pressione degli pneumatici...................136
Manutenzione della batteria......................................... 136
Tempo di arresto delle lame della rasaerba................. 136
Cambiare l’olio del motore........................................... 136
Gruppo filtro aria (cartuccia con prefiltro)..................... 137
Spinta del trattore a mano............................................137
Controllare le candele.................................................. 137
Attrezzature trainate..................................................... 137
Lavaggio del piatto rasaerba (se presente)..................138
Stoccaggio......................................................................... 138
Individuazione e correzione dei problemi...................... 139
Individuazione e correzione dei problemi della
macchina...................................................................... 139
Individuazione e correzione dei problemi della
rasaerba........................................................................139
Specifiche.......................................................................... 141
Tabella specifiche ........................................................141
Esclusione di responsabilità potenza nominale............141
n
Prodotti riportati in questo manuale...............................125
Informazioni di carattere generale.................................. 125
Informazioni di contatto dell’ufficio europeo.................125
Unione Europea (UE) Fase V (5): Valori di anidride
carbonica (CO2)................................................................ 125
Sicurezza dell’operatore.................................................. 125
Conservare le presenti istruzioni.................................. 125
Guida di identificazione della pendenza.......................125
Simboli indicanti rischio e relativi significati..................126
Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di
segnalazione.................................................................126
Etichette di sicurezza................................................... 127
Messaggi sulla sicurezza............................................ 128
Funzioni e comandi.......................................................... 128
Simboli dei comandi e relativi significati.......................128
Display di manutenzione elettronica.............................129
124
In questo manuale sono riportati i seguenti prodotti:
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
Informazioni di carattere
generale
Per ulteriori informazioni, consultare la Guida al contatto con
il cliente fornita con l’unità.
Le illustrazioni contenute nel presente documento sono
esclusivamente rappresentative. L’unità potrebbe apparire
diversa dalle immagini mostrate. SINISTRA e DESTRA sono
come si vedono dalla posizione dell’operatore.
L’uso di Importante e Nota nel testo indica chiarimenti,
eccezioni o alternative alle procedure fornite.
Questo prodotto è stato progettato e destinato al taglio
dell’erba ben mantenuta e non per alcun altro scopo.
È importante leggere e comprendere completamente queste
istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina.
Accertarsi di conoscere approfonditamente i comandi e l’uso
corretto del prodotto.
Imparare ad arrestare l’unità e a disattivare i comandi
rapidamente.
Guida di identificazione della pendenza
Come misurare la pendenza della superficie di un prato
con uno smartphone o uno strumento di rilevazione
dell’angolo:
AVVERTENZA
Non usare su terreni con pendenza superiore a 10 gradi.
1. Usare una riga lunga almeno due (2) piedi (A, Figura 1).
Una barra di metallo 2x4 oppure dritta va bene.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Le traduzioni nelle diverse lingue di questo documento
derivano dall’originale inglese.
rischi associati con il prodotto e come evitarli. Contiene inoltre
istruzioni importanti che devono essere seguite durante
l’impostazione iniziale, il funzionamento e la manutenzione
del prodotto.
n
Prodotti riportati in questo
manuale
2. Strumenti di rilevazione dell’angolo.
Riciclare tutti i materiali di imballaggio, l’olio esausto e le
batterie nel rispetto delle normative pubbliche vigenti.
Informazioni di contatto
dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare
l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) Fase V
(5): Valori di anidride carbonica
(CO2)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai
motori Briggs & Stratton con Certificato di approvazione
UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Sicurezza dell’operatore
a. Utilizzare il proprio smartphone: Molti smartphone
(B, Figura 1) presentano un inclinometro (rilevatore
dell’angolo) che si trova sotto l’applicazione (app)
della bussola. Oppure cercare nell’app store l’app di
un inclinometro.
b. Utilizzare gli strumenti di rilevamento
dell’angolo: Gli strumenti di rilevamento dell’angolo
(C e D, Figura 1) sono disponibili presso i negozi
di ferramenta oppure (chiamati anche inclinometro,
goniometro, clinometro oppure guida angolare). Il
tipo a quadrante (C) o quello digitale (D) funzionano,
altri potrebbero non essere idonei. Leggere e seguire
le istruzioni per l’utente fornite con lo strumento di
rilevazione dell’angolo.
3. Posizionare il righello da due (2) piedi lungo la parte più
ripida della pendenza del prato. Posizionare l’asse sulla
pendenza con orientamento dall’alto verso il basso.
4. Poggiare lo smartphone o lo strumento di rilevazione
dell’angolo sul righello e leggere l’angolo in gradi. Questa
è la pendenza del prato.
Nota: Una guida di identificazione della pendenza con
misuratore di carta è inclusa nel nostro pacchetto di
documentazione e può essere anche scaricata dal sito web
del produttore.
Conservare le presenti istruzioni
Conservare queste istruzioni per futuro riferimento.
Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza
finalizzate a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei
125
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
Simbolo
Simbolo
Significato
Pericolo superfici estremamente calde
Significato
Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono
causare lesioni personali.
Rischio di amputazioni
Prima di usare o riparare l’unità, leggere e comprendere il
manuale dell’operatore.
Pericolo di oggetti scagliati
Prima di riparare l’unità, rimuovere la chiave e leggere il
manuale dell’operatore.
Mantenersi a distanza di sicurezza
Arresto
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pericolo d’incendio
n
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Rischio di amputazioni
Pericolo di esplosione
Pericolo di capovolgimento
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di fumi tossici
Parti in movimento
Indossare occhiali di protezione.
Sostanze chimiche pericolose
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza
identifica informazioni
di sicurezza che riguardano rischi che possono provocare
lesioni alla persona. Oltre al simbolo di allarme viene
utilizzato un termine di segnalazione (PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE), per indicare l’eventualità e
la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo
di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato,
provocherà morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe provocare morte o lesioni gravi.
126
C
PERICOLO - RISCHIO DI INCENDIO: Accertarsi che l’unità sia
priva di erba, foglie e olio in eccesso. Non fare rifornimento di
carburante con motore caldo o acceso. Arrestare il motore. Prima
di aggiungere carburante, lasciare raffreddare il motore almeno per
3 minuti. Non fare rifornimento al chiuso, su di un rimorchio chiuso,
in un garage o in altri ambienti chiusi. Rimuovere il carburante
versato. Non fumare mentre si usa questa macchina.
D
PERICOLO -RISCHIO DI RIBALTAMENTO E
SCIVOLAMENTO: Tagliare l’erba in salita o in discesa e non
trasversalmente sul terreno in pendenza. Non usare su terreni con
pendenza superiore a 10 gradi. Evitare svolte improvvise e brusche
(rapide) sui pendii.
E
PERICOLO - RISCHIO DI AMPUTAZIONE E
SMEMBRAMENTO: Per evitare lesioni causate dalle lame in
rotazione o da altre parti in movimento, lasciare in posizione
i dispositivi di protezione (schermi, protezioni e interruttori) e
verificarne il corretto funzionamento.
F
Non falciare in presenza di bambini o altre persone. NON
trasportare mai persone sulla macchina, specialmente bambini,
neppure con le lame non in movimento. Non tagliare l’erba in
retromarcia a meno che non sia assolutamente necessario.
Guardare in basso e alle spalle - prima e durante la retromarcia.
G
Consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o
eseguire procedure di manutenzione. Quando si abbandona la
macchina, spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento e
togliere la chiave di accensione.
H
Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli
oggetti che possono essere scagliati dalla lama. Non tagliare l’erba
senza lo scivolo di scarico in posizione.
I
Non falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba completo in
posizione.
J
Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione, rimanere lontani
dal bordo del piano di falciatura e tenere lontane le altre persone.
AVVISO indica informazioni considerate importanti, ma non
relative a pericoli.
Etichette di sicurezza
Prima di far funzionare l’unità, leggere le etichette di
sicurezza. Confrontare la figura 2 con le etichette mostrate
nella tabella che segue. Le indicazioni di attenzione e
avvertenza sono destinate alla sicurezza dell’operatore. Per
evitare lesioni personali o danni all’unità, comprendere e
seguire tutte le etichette di sicurezza.
IMPORTANTE: Se le etichette di sicurezza sono logore o
danneggiate e non possono essere lette, ordinare etichette
sostitutive al rivenditore.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
n
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe provocare lesioni minori o moderate.
B
Definizioni delle icone sulle etichette di
sicurezza
Confrontare le lettere (A-J) sulle icone delle etichette di
sicurezza con le definizioni di sicurezza elencate nella
seguente tabella.
A
AVVERTENZA: Prima di usare questa macchina, leggere e
comprendere il manuale dell’operatore. Accertarsi di conoscere
la posizione e la funzione di ogni comando. Non usare questa
macchina se non si è addestrati.
B
PERICOLO - RISCHIO DI PERDITA DI ADERENZA,
SLITTAMENTO, PERDITA DI CONTROLLO SU TERRENI IN
PENDENZA: Se la macchina non va più avanti o inizia a slittare sul
terreno in pendenza, arrestare le lame e spostarsi lentamente fuori
dal pendio.
127
AVVERTENZA
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze riportate nel manuale dell’operatore e sulla
macchina, sul motore e sugli accessori prima di mettere
in funzione questa macchina. La mancata osservanza
delle istruzioni di sicurezza riportate in questo manuale e
sull’attrezzatura potrebbe causare morte o lesioni gravi.
A
Quadro elettronico
B
Opzione di taglio in retromarcia
(RMO)
C
Interruttore di accensione
SPENTO
ACCENSIONE
AVVIARE
D
Interruttore fari
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Permettere solo a operatori che siano responsabili,
formati idoneamente, a conoscenza delle istruzioni e
che ne abbiano la capacità fisica di far funzionare la
macchina.
• Non azionare la macchina in stato di ebbrezza o sotto
l’effetto di medicinali o sostanze stupefacenti.
• Indossare occhiali di sicurezza e scarpe chiuse.
• Non mettere le mani o i piedi vicino agli elementi in
rotazione o sotto la macchina. Non stare mai davanti
alle aperture di scarico.
• Mantenere la macchina in buone condizioni. Sostituire i
pezzi consumati o danneggiati.
• Prestare attenzione durante la manutenzione delle
lame. Avvolgere le lame o indossare i guanti. Sostituire
le lame danneggiate. Non riparare o modificare le
lame.
• Usare rampe a tutta larghezza per caricare o scaricare
una macchina per il trasporto.
• Vedere gli accessori per informazioni sui pesi e
contrappesi idonei per le ruote.
• Per evitare incendi, tenere la macchina pulita da erba,
foglie o altri materiali indesiderati. Pulire l’olio residuo
o i versamenti di carburante. Rimuovere i detriti intrisi
di carburante e far raffreddare la macchina prima dello
stoccaggio.
Simboli dei comandi e relativi significati
n
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Il motore in funzione emette monossido di carbonio, un
gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido
di carbonio può provocare cefalea, spossatezza, vertigini,
vomito, confusione, colpo apoplettico, nausea, svenimenti o
morte.
• Utilizzare la macchina SOLO all’aperto.
• Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino
in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di
ventilazione o altre aperture.
Funzioni e comandi
Accertarsi che le lettere dei riquadri nella Figura 3
corrispondano alle funzioni e ai comandi elencati nella tabella
seguente.
128
E
Presa di forza (PTO)
F
Presa di forza (PTO), Innesto lame
G
Presa di forza (PTO), Disinnesto
lame
H
Controllo velocità di crociera
I
Controllo del freno di stazionamento
J
Acceleratore
K
Controllo valvola a farfalla Posizione
LENTO
U
Pedale del freno
Display di manutenzione elettronica
Nota: Quando si avvia l’unità, sul display di manutenzione
vengono mostrate le Ore totali. Le ore totali si reimpostano a
0 dopo 999,9.
L
Controllo valvola a farfalla Posizione
VELOCE
Visualizza ore totali, ore di viaggio e orologio
1. Premere MODE (modalità) (A, Figura 4) per meno di 1
secondo per mostrare le ore di viaggio.
N
Valvola dell’aria
Indicatore livello del carburante (se
presente)
2. Premere RESET (reimpostazione) (B) per più di 3
secondi per impostare le Ore di viaggio a 0.
3. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per
visualizzare l’Orologio. Vedere la sezione Impostazione
orologio.
4. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per
visualizzare le Ore totali.
O
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
alla sezione
n
M
Pedali velocità
1. Premere MODE (modalità) (A, Figura 4) per più di 3
secondi. Sul display, le ore lampeggeranno.
2. Premere REIMPOSTA per regolare le ore.
P
Leva di regolazione del sedile
3. Premere MODALITÀ per più di 1 secondo per salvare le
impostazioni. Sul display, i minuti lampeggeranno.
4. Premere REIMPOSTA per regolare i minuti.
5. Premere MODALITÀ per più di 1 secondo per salvare le
impostazioni.
Q
Leva di sollevamento della rasaerba
R
Interruttore altezza di taglio
S
Leva di rilascio della trasmissione
T
Serbatoio benzina
Visualizzazione manutenzione
CAMBIO DELL’OLIO - Questo messaggio viene visualizzato
dopo 50 ore di funzionamento. Dopo aver cambiato l’olio e il
filtro, premere MODALITÀ per due volte per visualizzare ORE
OLIO. Quindi, tenere premuto MODALITÀ per 3 secondi per
riportare il timer a 0 e cancellare la visualizzazione.
CONTROLLO DEL FILTRO ARIA - Questo messaggio
viene visualizzato dopo 25 ore di funzionamento. Dopo
aver pulito o sostituito il filtro aria, premere MODALITÀ tre
volte per visualizzare ORE FILTRO ARIA. Quindi, tenere
premuto MODALITÀ per 3 secondi per riportare il timer a 0 e
cancellare la visualizzazione.
SOSTITUZIONE DELLE LAME - Questo messaggio viene
visualizzato dopo 100 ore di funzionamento. Dopo aver
sostituito le lame, tenere premuto il pulsante REIMPOSTA
per più di 3 secondi per impostare il timer a zero e annullare
la visualizzazione.
BATTERIA BASSA - Questo messaggio viene visualizzato
quando si verificano problemi di voltaggio della batteria. Il
messaggio si cancella automaticamente quando la batteria
viene riportata al corretto livello di tensione.
129
Funzionamento
Prima di azionare questa macchina, leggere la
sezione Sicurezza dell’operatore. Accertarsi di conoscere i
comandi e come arrestare l’unità.
Area operativa
1. Prendere dimestichezza con l’area in cui si progetta di far
funzionare la rasaerba.
2. Assicurarsi che l’area sia priva di materiali indesiderati
che potrebbero essere raccolti e scagliati dalle lame.
PERICOLO
Questa macchina può lanciare oggetti che potrebbero ferire
gli astanti o causare danni agli edifici.
• Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul
terreno in pendenza.
• Ridurre la velocità e fare attenzione alle pendenze.
• Non azionare su terreni con pendenza maggiore di 10
gradi, che corrisponde a una differenza di altezza di 3,5
piedi su una distanza di 20 piedi.
• Assicurarsi di mantenere una larghezza minima pari
a due volte la rasaerba attorno all’acqua, ai muri di
delimitazione o agli abbassamenti del terreno.
• Evitare di falciare l’erba bagnata.
• Non usare la macchina in alcuna condizione in
cui trazione, sterzata o stabilità sono in dubbio. I
pneumatici potrebbero scivolare anche con le ruote
ferme.
• Evitare di partire e di arrestarsi sulle pendenze.
• Evitare di fare improvvisi cambiamenti di velocità o
direzione.
• Svoltare lentamente e in maniera graduale.
• Fare molta attenzione quando si fa funzionare la
macchina con il raccoglierba o altri accessori. Possono
influenzare la stabilità della macchina.
• Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i
limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza.
Vedere Attrezzature trainate.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Non operare la macchina senza il raccoglitore dell’erba,
lo scivolo di scarico o senza che gli altri dispositivi
di sicurezza siano al loro posto e perfettamente
funzionanti. Controllare di frequente se sono presenti
segni di usura e deterioramento ed effettuare le
necessarie sostituzioni.
• Liberare l’area operativa da qualsiasi oggetto che
potrebbe essere scagliato durante il funzionamento o
interferire con l’azionamento della macchina.
PERICOLO
L’azionamento su pendenze, vicino all’acqua o
abbassamenti del terreno può provocare la perdita del
controllo e il capovolgimento.
n
Nota: Il messaggio BATTERIA BASSA ha la priorità assoluta
rispetto a qualunque altro tipo di messaggio. Occorre
intervenire immediatamente per ripristinare la batteria, mentre
le altre indicazioni di manutenzione possono essere eseguite
in seguito.
3. Spostare la macchina rasaerba all’esterno, prima di
avviare il motore.
AVVERTENZA
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore,
incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimenti o morte.
4. Fare attenzione a tutte le pendenze e gli abbassamenti
del terreno.
5. Accertarsi che non ci siano astanti nell’area operativa, in
particolare bambini.
PERICOLO
Questa macchina rasaerba può amputare mani e piedi.
• Arrestare la rasaerba in presenza di bambini o altre
persone.
• Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la
supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
• Non trasportare mai persone sulla macchina,
specialmente bambini, neppure con le lame disattivate.
I bambini possono cadere e ferirsi o interferire con l’uso
della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono
comparire improvvisamente nell’area di falciatura per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti.
• Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli
ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che sono di
impedimento alla visibilità.
Test del sistema di interblocchi di
sicurezza
La macchina è dotata di un sistema di interblocco di
sicurezza. Non cercare di bypassare o manomettere questi
interruttori/dispositivi.
130
AVVERTENZA
Se la macchina non supera un test di sicurezza, non
metterla in funzione. Rivolgersi a un’officina autorizzata.
migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne
previste.
Test 1 — il motore NON gira se:
• L’interruttore della presa di forza (PTO) è in posizione ON
(Acceso), OPPURE
• Il pedale del freno NON è completamente premuto (freno
di stazionamento in posizione OFF)
Test 3 — Il motore SI SPEGNE se:
• L’operatore si alza dal sedile quando il PTO è inserito
OPPURE
• L’operatore si alza dal sedile con il pedale del freno
NON completamente premuto (freno di stazionamento in
posizione OFF).
B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare
maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente.
C 5W-30
D Sintetico 5W-30
E Vanguard® Synthetic 15W-50
*Con temperature inferiori a 40 °F (4 °C) l’uso di SAE 30 comporta difficoltà di
avviamento.
**Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di
olio.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Test 4 – Verifica del tempo di arresto della lama del
rasaerba
A SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l’uso di SAE 30 avrà come
conseguenza un avvio difficile.
n
Test 2 — il motore gira e si avvia se:
• L’interruttore di PTO è OFF (disimpegnato), E
• Il pedale del freno è completamente premuto (freno di
stazionamento in posizione ON).
Le lame della rasaerba e la cinghia di trasmissione della
rasaerba si fermano completamente entro cinque secondi
dopo che l’interruttore di PTO viene posto in posizione OFF
(Disattivato). Se la cinghia di trasmissione del rasaerba
non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a un’officina
autorizzata.
Test 5 – Controllo dell’opzione di taglio in retromarcia
(RMO)
• Il motore si ARRESTA se si cerca di andare in
retromarcia quando la presa di forza (PTO) è stata
attivata e l’opzione di falciatura in retromarcia (RMO) non
è attiva.
• La spia luminosa RMO si accenderà quando l’opzione
RMO è stata attivata.
PERICOLO
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli
astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore
non presta attenzione alla presenza di bambini. NON
attivare mai l’opzione di taglio in retromarcia (RMO) quando
ci sono bambini nell’area di lavoro. I bambini sono spesso
attratti dalla macchina e dall’attività che la circonda.
Motore
Controllo e rabbocco dell’olio motore
Per le migliori prestazioni, usare oli con certificato di garanzia
®
Briggs & Stratton . Altri oli detergenti di alta qualità sono
accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o
superiore. Non utilizzare additivi speciali.
1. Posizionare l’unità su una superficie piana come mostrato
nella Figura 5.
2. Fermare il motore e togliere la chiave. Accertarsi che
l’area per riempimento d’olio sia pulita.
3. Rimuovere l’astina (A, Figura 6). Rimuovere l’olio
rimanente dall’astina.
4. Mettere l’asta di livello e stringerla.
5. Rimuovere l’astina e controllare il livello dell’olio.
6. Verificare che il livello dell’olio sia al segno “FULL” (B)
sull’astina.
7. Se il livello dell’olio è sul segno PIENO, posizionare e
stringere l’asta di livello.
8. Se il livello dell’olio è sul segno LOW, rabboccarlo nel
tubo di riempimento d’olio (C).
Nota: NON aggiungere olio allo scarico rapido (se presente).
9. Attendere un minuto e ricontrollare il livello dell’olio.
10. Mettere l’asta di livello e stringerla.
Pressione dell’olio
Se la pressione dell’olio è troppo bassa, un interruttore di
pressione (se in dotazione) arresta il motore oppure attiva un
dispositivo di avvertenza sull’unità. Se ciò avviene, arrestare il
motore e controllare il livello dell’olio con l’asta di livello.
Se il livello dell’olio è al di sotto del segno ADD (AGGIUNGI),
aggiungere olio fino a raggiungere il segno FULL (PIENO).
Avviare il motore e verificare la corretta pressione dell’olio
prima di utilizzare la macchina.
Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità
dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la
131
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi
requisiti:
• Benzina pulita, nuova, senza piombo.
• Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini
elevate vedere in seguito.
• Benzina con fino a un massimo del 10% di etanolo
(gasolio) è accettabile.
NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15
e E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il
motore perché possa operare con carburanti alternativi.
L’utilizzo di carburanti non approvati causerà danni ai
componenti del motore, che non saranno inclusi nella
garanzia.
Altitudine elevata
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
infiammabili ed esplosivi. Maneggiare sempre il carburante
con estrema attenzione. La mancata osservanza di
queste misure di sicurezza può causare un incendio o
un’esplosione con conseguenti gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
• Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 3
minuti prima di rimuovere il tappo del carburante.
• Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di
accensione.
• Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in
un’area ben ventilata.
• Non mettere troppo carburante nel serbatoio benzina.
Per consentire l’espansione del carburante, non
riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio
benzina.
• Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere,
fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione.
• Controllare spesso linee del carburante, serbatoio,
tappo e accessori per eventuali crepe o perdite.
Sostituire se necessario.
• Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato
prima di avviare il motore ed evitare di creare fonti di
accensione.
• Usare solo contenitori per carburante approvati.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni
gommose, miscelare al carburante uno stabilizzatore del
carburante. Vedere Stoccaggio. Non tutti i carburanti
sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le
prestazioni non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o
la marca del carburante. Questo motore è certificato per
funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni
per i motori con carburatore è EM (modifiche al motore). I
sistemi di controllo delle emissioni per i motori a iniezione
elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo
motore), MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un
O2S (Sensore dell’ossigeno).
Rifornimento di carburante
n
Se il livello dell’olio è tra il segno ADD (AGGIUNGI) e il
segno FULL (PIENO), NON avviare il motore. Contattare
un’officina autorizzata per correggere la pressione dell’olio.
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile
benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine
elevata per mantenere le performance. Il funzionamento
senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore
consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni
sulla regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un
rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata
la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far
funzionare del motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa
(2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono
regolazioni per altitudine elevata.
1. Rimuovere il materiale indesiderato dall’area del tappo
del carburante.
2. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 7).
3. Riempire il serbatoio (B) di carburante. NON riempire al di
sopra del fondo del collo del serbatoio benzina (C).
4. Rimettere il tappo del carburante.
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o
morte.
Quando si avvia il motore:
• Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante
e filtro dell’aria (se in dotazione) siano installati
correttamente.
• Non far partire il motore con la candela rimossa.
• Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell’aria
(se presente) in posizione OPEN/RUN (Apri/Marcia),
spostare la valvola a farfalla (se presente) in posizione
FAST (Veloce) e far girare fino a che il motore si avvia.
132
Respirare monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimenti o morte.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o
morte.
• Avviare e far funzionare il motore all’esterno.
• Non avviare né far funzionare il motore in una zona
recintata anche se porte e finestre sono aperte.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere Controllo e rabbocco
dell’olio motore.
2. Accertarsi che i comandi di trasmissione dell’unità siano
disinnestati.
3. Sedersi sul sedile e portare SU la leva di regolazione per
bloccare il sedile in posizione.
4. Innestare il comando del freno di stazionamento (I,
Figura 8). Premere il pedale del freno, tirare VERSO
L’ESTERNO il comando del freno di stazionamento e
rilasciare il pedale del freno.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla (J) sulla
posizione SLOW (Lento).
4. Portare l’interruttore di accensione (C) sulla posizione
OFF (Spento). Togliere la chiave.
5. Innestare il comando del freno di stazionamento (I).
Premere il pedale del freno (U), tirare VERSO L’ALTO il
comando del freno di stazionamento e rilasciare il pedale
del freno.
In caso di emergenza, girare l’interruttore di accensione
nella posizione OFF (Spento). In questo modo il motore si
ARRESTA.
Funzionamento del trattore
1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da
poter raggiungere comodamente tutti i comandi.
Vedere Funzioni e comandi.
2. Innestare il freno di stazionamento:
A. Premere completamente VERSO IL BASSO il pedale
del freno.
B. Tirare VERSO L’ALTO il controllo del freno di
stazionamento.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Premere l’interruttore della PTO (E) per disinnestarla.
2. Disinnestare l’interruttore della presa di forza (PTO) (E).
Aspettare che tutte le parti in movimento si fermino.
n
AVVERTENZA
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore,
incolore e velenoso.
6. Spostare il comando della valvola a farfalla/valvola
dell’aria (J) sulla posizione VALVOLA DELL’ARIA (se in
dotazione).
7. Inserire la chiave nell’interruttore di accensione (C) e
spostarla sulla posizione START (Avvio). Per i modelli
con avvio mediante pulsante di accensione, premere due
volte il pulsante e mantenerlo premuto fino a quando il
motore si avvia.
8. Dopo l’avvio del motore, portare il comando della valvola
a farfalla/valvola dell’aria a metà velocità. Assicurarsi
che il motore sia attivo per almeno 30 secondi. In questo
modo si permette al motore di riscaldarsi.
9. Spostare il comando di valvola a farfalla/valvola dell’aria
sulla posizione VELOCE.
Nota: In caso di emergenza, girare l’interruttore di accensione
nella posizione OFF (Spento). In questo modo il motore si
ARRESTA. Vedere Arrestare il motore.
Nota: Se il motore non parte dopo 2 o 3 tentativi, contattare
un concessionario autorizzato.
Arrestare il motore
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono
provocare gravi ustioni o morte.
• Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per
arrestare il motore.
C. Rilasciare il pedale del freno.
3. Disimpegnare il PTO.
4. Avviare il motore. Vedere Avviamento del motore.
5. Disinnestare il freno di stazionamento:
A. Premere completamente VERSO IL BASSO il pedale
del freno.
B. Innestare il comando del freno di stazionamento.
C. Rilasciare il pedale del freno.
6. Per cominciare a muoversi in avanti, premere il pedale di
comando della velocità di avanzamento. Togliere il piede
dal pedale per fermarsi.
Nota: Quanto più si spinge il pedale della velocità di marcia
avanti tanto più alta sarà la velocità di avanzamento del
trattore.
7. Arrestare il trattore:
A. Rilasciare i pedali di controllo della velocità.
B. Attivare il freno di stazionamento.
C. ARRESTARE il motore. Vedere Arrestare il motore.
Controllo velocità di crociera
1. Premere il pedale della velocità di avanzamento sul
terreno (O, Figura 3). Vedere Funzioni e comandi.
2. Una volta raggiunta la velocità desiderata, tirare verso
l’ALTO il comando della velocità di crociera. Il comando
della velocità di crociera si bloccherà su una delle cinque
posizioni di bloccaggio.
1. Rilasciare i pedali della velocità (O, Figura 9).
133
Falciatura
B. Spingere la leva di sollevamento della rasaerba verso
sinistra.
C. Spostare la leva di sollevamento della rasaerba verso
il BASSO.
2. Sollevare il piatto:
A. Tirare verso l’ALTO la leva di sollevamento della
rasaerba.
B. Bloccarla nella scanalatura a destra.
Nota: NON tagliare quando il piatto è sollevato in posizione di
trasporto.
Nota: L’interruttore dell’altezza di taglio (R, Figura 3) controlla
l’altezza di taglio della rasaerba. Regola l’altezza di taglio
tra 1,5 - 3,5 pollici (2,5 - 8,89 cm). Fare riferimento alle
Specifiche.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PERICOLO
Questa macchina può amputare mani e piedi e scagliare
oggetti. La mancata osservanza di queste istruzioni di
sicurezza può essere causa lesioni gravi o morte.
• Usare la macchina solo nelle ore diurne o in buone
condizioni di illuminazione artificiale.
• Evitare buche, solchi, cunette, sassi o altri rischi
nascosti.
Il terreno irregolare può far ribaltare la macchina o fare
in modo che l’operatore perda l’equilibrio o la presa dei
piedi.
• Non dirigere lo scarico dei materiali verso qualcuno.
Evitare di scaricare materiali contro un muro o un
ostacolo poiché il materiale potrebbe rimbalzare verso
l’operatore.
• Fermare la lama o le lame quando si attraversa una
zona ghiaiosa.
• Non lasciare incustodita una macchina in funzione.
Parcheggiare sempre in piano, disimpegnare gli
accessori, inserire il freno di stazionamento, spegnere
il motore e rimuovere l’inserto del motorino di
avviamento.
A. Tirare leggermente all’indietro la leva di sollevamento
della rasaerba.
n
3. Spingere in BASSO il pedale del freno (U, Figura 3) o il
pedale della velocità per disinnestare il comando della
velocità di crociera. Vedere Funzioni e comandi.
1. Innestare il comando del freno di stazionamento (I,
Figura 3).
2. Accertarsi che l’interruttore della PTO (E) sia disinserito.
3. Avviare il motore. Vedere Avviamento del motore.
4. Spostare il comando della valvola a farfalla (J) fino alla
posizione FAST (Veloce).
5. Innestare la PTO per attivare le lame della rasaerba.
6. Utilizzare l’interruttore elettrico dell’altezza di taglio
(R) per impostare l’altezza di taglio sul livello desiderato.
Vedere Regolazione dell’altezza di taglio della rasaerba.
7. Disinnestare il freno di stazionamento e iniziare a tagliare
l’erba.
8. Disimpegnare il PTO.
9. ARRESTARE il motore. Vedere Arrestare il motore.
AVVERTENZA
Il motore si ARRESTA se il pedale di retromarcia viene
premuto con la PTO innestata ma senza l’opzione RMO
attivata. Disinnestare sempre la PTO (posizione OFF) prima
di mettere in funzione il trattore. La perdita improvvisa di
potenza potrebbe creare una situazione pericolosa.
Regolazione dell’altezza di taglio della rasaerba
La leva di sollevamento della rasaerba (Q, Figura 3) viene
usata per abbassare il piatto sulla posizione di taglio o
sollevare il piatto sulla posizione di trasporto.
1. Abbassare il piatto:
134
PERICOLO
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli
astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore
non presta attenzione alla presenza di bambini. I bambini
sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che
la circonda. Non dare mai per scontato che i bambini
rimangano fermi nell’identica posizione dove sono stati visti
l’ultima volta.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure
una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e
conseguenti amputazioni o lacerazioni.
Prima delle regolazioni e delle riparazioni:
• Scollegare il filo della candela. Tenerlo lontano dalla
candela.
• Sui motori ad avviamento elettrico, staccare il terminale
negativo della batteria (-).
• Usare SOLO attrezzi adatti.
• NON manomettere le molle del regolatore, i
collegamenti o altre parti per aumentare il N. di giri del
motore.
• I ricambi devono essere uguali e installati nella
stessa posizione dei componenti originali. Ricambi
diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene,
danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone.
• NON battere il volano con un martello o un oggetto duro
in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il
funzionamento.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la
supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
• Non trasportare mai persone sulla macchina,
specialmente bambini, neppure con le lame disattivate.
I bambini possono cadere e ferirsi o interferire con l’uso
della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono
comparire improvvisamente nell’area di falciatura per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti.
• Non tagliare l’erba in retromarcia a meno che non sia
assolutamente necessario. Guardare sempre in basso
e alle spalle, prima e durante la retromarcia.
• Se la macchina taglia l’erba all’indietro senza che sia
attivata l’Opzione di taglio in retromarcia, consultare
immediatamente un’officina autorizzata.
Manutenzione
n
Opzione di falciatura in retromarcia (RMO)
Programma di manutenzione
MACCHINA E RASAERBA
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il sistema di interblocco di sicurezza.
Rimuovere il materiale indesiderato dalla macchina, dal piatto rasaerba e
dallo scomparto del motore.
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
*
Controllare la pressione delle gomme.
Verificare il tempo di arresto della lama della falciatrice.
Controllare che non ci siano pezzi allentati sulla macchina e sulla
rasaerba.
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
*
Pulire la batteria e i cavi.
Controllare i freni del trattore.
1. Disinnestare l’interruttore della presa di forza (PTO) (E,
Figura 3).
2. Impostare la chiavetta dell’Opzione di taglio in
retromarcia (RMO) (B) nella posizione ON (Accensione).
3. La spia LED si accende.
4. Ora l’operatore esegue il taglio in retromarcia.
Nota: Per limitare l’accesso alla funzione RMO, rimuovere la
chiavetta.
Rivolgersi ad un’officina autorizzata Briggs & Stratton
annualmente
Lubrificare la macchina e il rasaerba.
Controllo delle lame della rasaerba**
*Il primo a verificarsi.
**Nelle zone con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante,
controllare le lame più spesso.
MOTORE
Prime 5 ore
Cambiare l’olio del motore.
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio motore.
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
*
Pulire il filtro aria e il pre-filtro.**
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
*
Cambiare l’olio del motore.
135
MOTORE
Sostituire il filtro dell’olio.
Carica della batteria
AVVERTENZA
Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille. I gas
provenienti dalla batteria sono altamente esplosivi.
Sostituire il filtro aria.
Sostituire il pre-filtro.
Visitare il rivenditore una volta all’anno per
Ispezionare la marmitta e il parascintille.
Sostituire le candele.
Sostituire il filtro del carburante.
Pulire il sistema di raffreddamento ad aria.
*Il primo a verificarsi.
**In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso.
Controllo della pressione degli
pneumatici
Per una corretta trazione e le migliori prestazioni di taglio
dell’erba, accertarsi che la pressione di gonfiaggio degli
pneumatici sia 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Vedere la sezione
Controllo della pressione degli pneumatici nel Programma di
manutenzione. Inoltre, vedere Pressione di gonfiaggio degli
pneumatici nella sezioneSpecifiche.
Tempo di arresto delle lame della
rasaerba
AVVERTENZA
Se la lama della rasaerba non si ARRESTA entro 5
secondi, è necessario regolare la frizione. NON utilizzare
la macchina finché non è stata eseguita la corretta
regolazione da parte di un’officina autorizzata Briggs &
Stratton.
Le lame della rasaerba e la cinghia di trasmissione
della rasaerba devono fermarsi entro 5 secondi dopo
che l’interruttore presa di forza (PTO) elettrico viene
DISATTIVATO (OFF). Se la cinghia di trasmissione della
rasaerba non si ARRESTA entro 5 secondi, rivolgersi a
un’officina autorizzata Briggs & Stratton.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nota: La pressione di gonfiaggio degli pneumatici potrebbe
essere diversa dalla “pressione massima” indicata sul lato
degli pneumatici.
Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il
motore può essere il risultato di un sistema di carica difettoso
o di altro problema di un elemento dell’impianto elettrico. In
caso di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi a un’officina
autorizzata. Per sostituire la batteria, vedere Pulizia della
batteria e dei cavi.
n
Annualmente
Manutenzione della batteria
Pulizia della batteria e dei cavi
AVVERTENZA
Quando si rimuovono o si installano i cavi della batteria,
scollegare sempre quello NEGATIVO (nero) per PRIMO e
ricollegarlo per ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si
rischia di cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite
un utensile.
Nota: NON rimuovere o collegare un cavo della batteria con il
motore ACCESO.
1. ARRESTARE il motore. Togliere la chiave.
2. Scollegare i cavi NEGATIVI (-) (A, Figura 10) dalla
batteria per primi.
3. Scollegare i cavi POSITIVI (+) (B) dalla batteria per ultimi.
4. Pulire la superficie della batteria con bicarbonato di sodio
in acqua.
5. Utilizzare una spazzola metallica e un detergente per
terminali per pulire i morsetti della batteria e le estremità
dei cavi.
6. Lubrificare i morsetti con uno strato di vaselina o grasso
non conducente.
7. Installare la batteria.
8. Collegare i cavi POSITIVI (+) alla batteria per primi.
9. Collegare i cavi NEGATIVI (-) alla batteria per ultimi.
136
Cambiare l’olio del motore
1. Posizionare il trattore su una superficie piana (A Figura
11).
2. Fermare il motore e togliere la chiavetta (B).
3. Pulire le aree per riempimento d’olio e del filtro dell’olio.
4. Rimuovere l’astina (C).
5. Scollegare il flessibile di spurgo dell’olio (A, Figura 12)
6. Rimuovere con attenzione il tappo (B) e abbassare il
flessibile verso un contenitore adeguato (C).
7. Dopo aver spurgato l’olio, installare il tappo saldamente e
poi fissare il tubo flessibile sul lato del motore.
8. Rimuovere il filtro dell’olio (B, Figura 13) e gettarlo.
9. Lubrificare leggermente la guarnizione del filtro dell’olio
(A) con olio pulito.
10. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione
non tocca l’adattatore del filtro dell’olio (C). Quindi,
stringere il filtro dell’olio di 1/2 a 3/4 di giro.
11. Rabboccare l’olio. Fare riferimento alla sezione Controllo
e rabbocco dell’olio.
AVVERTENZA
NON avviare né mettere mai in funzione il motore senza il
gruppo del filtro aria o il filtro aria, poiché esiste un pericolo
di incendio.
NOTA NON usare aria pressurizzata né solventi per pulire
il filtro aria. L’aria compressa può danneggiare il filtro,
mentre i solventi possono corroderlo.
1. Allentare gli elementi di fissaggio (A, Figura 14) e
rimuovere il coperchio (B).
2. Rimuovere il gruppo filtro dell’aria (C) e smontarlo.
3. Rimuovere il materiale indesiderato o i detriti che
potrebbero raggiungere il collo del carburatore (D).
4. Rimuovere il pre-filtro dal filtro aria.
5. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro aria su
una superficie dura. Se il filtro aria è sporco, sostituirlo.
6. Immergere il prefiltro in detergente liquido e acqua. Farlo
asciugare completamente all’aria. NON lubrificare il
prefiltro.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure
una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e
conseguenti amputazioni o lacerazioni.
Quando si verifica la presenza di scintille:
• Usare un tester approvato per candele.
• NON controllare la presenza di scintille con la candela
rimossa.
NOTA Le candele hanno diversi raggi di diffusione del
calore. È importante usare la candela corretta altrimenti
possono crearsi danni al motore. Sostituire la candela con
una dello stesso tipo o equivalente.
Pulizia delle candele
Pulire le candele con una spazzola di metallo e un coltello
resistente. NON usare abrasivi.
Controllare la distanza elettrodo candela
Usare uno spessimetro per candele (A, Figura 16) per
controllare la distanza tra i due elettrodi. Quando la distanza
è corretta, lo spessimetro strofinerà leggermente inserendolo
nell’interspazio.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7. Montare il prefiltro asciutto sul filtro aria.
Controllare le candele
n
Gruppo filtro aria (cartuccia con
prefiltro)
8. Installare il gruppo filtro aria.
9. Installare il coperchio e stringere i dispositivi di fissaggio.
Spinta del trattore a mano
1. Disinnestare l’interruttore della presa di forza (PTO) (E,
Figura 3).
2. ARRESTARE il motore. Vedere Arrestare il motore.
3. Tirare la leva di rilascio della trasmissione (S, Figura 15).
Quindi, spingere la leva verso il basso per bloccarla in
posizione.
4. Il trattore può essere spinto a mano.
AVVERTENZA
Il traino dell’unità causerà danno al cambio. Non usare
un altro veicolo per spingere o tirare questa unità. Non
azionare la leva di rilascio della trasmissione con il motore
in marcia.
Per regolare la distanza elettrodo candela, utilizzare un
indicatore per candele e piegare delicatamente l’elettrodo
curvato. Accertarsi di non toccare l’elettrodo centrale o la
porcellana.
Montare le candele
Serrare la candela con le dita, quindi serrare con una chiave
a brugola come mostrato nella Figura 17.
• 180 libbre/pollici (20 Nm), OPPURE
• 1/2 giro quando si sta installando la candela originale
OPPURE
• 1/4 di giro se si installando una nuova candela.
Attrezzature trainate
1. Prima di trainare l’unità, accertarsi che l’attacco sia
progettato per il traino.
2. Collegare le attrezzature da trainare SOLO al punto di
attacco.
3. Per le attrezzature trainate e il traino su terreno in
pendenza. accertarsi che le raccomandazioni sul limite di
peso siano corrette.
• Peso lordo (rimorchio e carico) di 400 libbre (181,4
kg).
• Massimo di 20 libbre (9,1 kg)/piede su o giù sulla
lingua.
• Andare da un limite di 10° a un limite di 5° sui terreni
in pendenza.
4. NON consentire mai che bambini o altri viaggino
sull’attrezzatura trainata.
137
5. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare
la perdita di aderenza e di controllo.
correlati al carburante o causati all’impianto in seguito a
contaminazione.
6. NON mettere in folle per procedere per inerzia in
discesa.
Non è necessario scaricare il carburante dal
motore quando si aggiunge lo stabilizzatore del
carburante attenendosi alle istruzioni. Prima del rimessaggio,
ACCENDERE il motore per 2 minuti per far circolare la
miscela di carburante e stabilizzatore nell’impianto.
Lavaggio del piatto rasaerba (se
presente)
Nota: Utilizzare la porta per la pulizia (C, Figura 18) per pulire
il fondo del piatto rasaerba.
1. Mettere la macchina su di una superficie uniforme
livellata.
2. Collegare lo sgancio rapido (A, Figura 18) alla lancia da
giardino (B) e quindi collegare alla porta per la pulizia (C)
sul piatto rasaerba.
Prima di avviare la macchina dopo un periodo di
rimessaggio:
• Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti
della manutenzione.
• Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo
manuale.
• Accertarsi che il motore sia caldo prima di utilizzarlo.
3. APRIRE l’acqua.
4. Avviare il motore. Vedere Avviamento del motore.
6. Innestare l’interruttore della presa di forza (PTO) per
attivare le lame della rasaerba. La rotazione delle lame e
l’acqua puliranno il fondo del piatto rasaerba.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7. Disimpegnare il PTO.
8. Arrestare il motore. Vedere Arrestare il motore.
9. CHIUDERE l’acqua.
10. Scollegare il tubo da giardino e l’attacco rapido dal
portello per la pulizia (C).
Stoccaggio
AVVERTENZA
Non stoccare mai l’unità (con carburante all’interno) in una
struttura non ventilata. I vapori del carburante possono
raggiungere una fonte di accensione (ad esempio, una
caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un’esplosione.
• Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri
dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione
in grado di infiammare i vapori del carburante.
Apparecchio
Disattivare la presa di forza (PTO) e innestare il freno
di stazionamento. Rimuovere l’inserto del motorino di
avviamento. Far raffreddare la macchina.
Se la batteria viene rimossa, durerà più a lungo. Accertarsi
che la batteria venga tenuta in un luogo fresco e asciutto e
che sia completamente carica. Scollegare il cavo del negativo
se si lascia la batteria nell’unità.
Impianto carburante
Il carburante può diventare stantio se conservato in un
contenitore per più di 30 giorni. Ogni volta che si riempie
di carburante il contenitore, aggiungere al carburante lo
stabilizzatore del carburante secondo quanto specificato
nelle istruzioni del produttore. In questo modo si preserverà
la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi
138
n
5. Impostare l’altezza di taglio sulla posizione più alta.
Vedere Regolazione dell’altezza di taglio della rasaerba.
Individuazione e correzione dei
problemi
Individuazione e correzione dei problemi della macchina
PROBLEMA
ESAMINARE
Il pedale del freno non è premuto.
Premere completamente il pedale del freno.
Il serbatoio benzina è vuoto.
Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e
quindi rifornire il serbatoio benzina.
L’interruttore PTO è in posizione ON (acceso).
Impostare l’interruttore PTO in posizione di
DISATTIVAZIONE.
Il controllo crociera è attivato.
Spostare il comando della velocità di crociera in
posizione NEUTRAL/OFF (folle/disattiva).
Il motore è allagato.
Chiudere la valvola dell’aria.
I terminali della batteria sono sporchi.
Fare riferimento a Pulizia della batteria e dei cavi.
La batteria è scarica o fuori uso.
Ricaricare o sostituire la batteria.
Cavi allentati o rotti.
Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati
o rotti, rivolgersi a un’officina autorizzata.
Il motore fa fatica a partire o funziona male.
La miscela del carburante è troppo ricca.
Pulire il filtro aria.
Il motore batte in testa.
Livello dell’olio basso.
Controllare o aggiungere olio secondo necessità.
Grado di viscosità dell’olio non appropriato.
Fare riferimento alla sezione Controllo e rabbocco
dell’olio motore.
Lo scarico del motore è nero.
Il motore è troppo caldo.
Controllare le alette del motore, lo schermo del
ventilatore ed il filtro dell’aria (se in dotazione).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Consumo d’olio eccessivo.
n
Il motore non gira o non si avvia.
RIMEDIO
Il motore è avviato ma il trattore non si muove.
Il trattore vira o risponde male ai comandi.
Grado di viscosità dell’olio non appropriato.
Fare riferimento alla sezione Controllo e rabbocco
dell’olio motore.
Troppo olio nel basamento.
Spurgare l’olio in eccesso.
Il filtro aria è sporco.
Fare riferimento alla sezione Gruppo filtro aria.
La valvola dell’aria è chiusa.
Aprire la valvola dell’aria.
I pedali di controllo della velocità non sono
premuti.
Premere i pedali di controllo della velocità.
La leva di rilascio della trasmissione è in posizione
PUSH (spinta a mano).
Portare la leva di rilascio della trasmissione in
posizione DRIVE (trasmissione).
Il freno di stazionamento è inserito.
Togliere il freno di parcheggio.
Gonfiaggio degli pneumatici non corretto.
Fare riferimento alla sezione Controllo della
pressione degli pneumatici.
Nota: Per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi della rasaerba
PROBLEMA
ESAMINARE
RIMEDIO
La falciatura non è uniforme.
Gli pneumatici non sono gonfiati correttamente.
Fare riferimento alla sezione Controllo della
pressione degli pneumatici.
La falciatura ha un aspetto grossolano.
Il N. di giri del motore è impostato su un valore
troppo basso.
Impostare la valvola a farfalla su VELOCE.
La velocità è impostata su un valore troppo alto.
Ridurre la velocità.
Il N. di giri del motore è impostato su un valore
troppo basso.
Impostare la valvola a farfalla su VELOCE.
La velocità è impostata su un valore troppo alto.
Ridurre la velocità.
Filtro aria sporco o ostruito.
Fare riferimento alla sezione Gruppo filtro aria.
L’altezza di taglio è troppo bassa.
Tagliare l’erba alla massima altezza di taglio nella
prima passata.
Il motore non ha raggiunto la temperatura
d’esercizio.
AVVIARE il motore e lasciarlo riscaldare per diversi
minuti.
La presa di forza (PTO) è disinnestata.
Innestare la presa di forza.
Il motore si arresta facilmente quando la rasaerba
è impegnata.
Il motore di accende e l’operatore guida, ma la
rasaerba non taglia.
Nota: Per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
139
140
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Specifiche
Tabella specifiche
2691481, 2691487, 2691700
Articolo
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Motore
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs &
Stratton
Cilindrata
656 cc
656 cc
725 cc
Impianto elettrico
9-Amp.
9-Amp.
9-Amp.
Batteria
12 V - 195 CCA
12 V - 195 CCA
12 V - 230 CCA
Capacità coppa olio
64 once (1,9 litri)
64 once (1,9 litri)
64 once (1,9 litri)
Distanza elettrodo candela
0,030 pollici (0,76 mm)
0,030 pollici (0,76 mm)
0,030 pollici (0,76 mm)
Coppia di serraggio candela
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
Capacità del serbatoio
13,2 l
13,2 l
13,2 l
Trasmissione
Marca e Tipo
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Larghezza di taglio
42" (107 cm)
46" (117 cm)
48" (122 cm)
Numero di lame
2 sollevamento standard
3 sollevamento standard
3 sollevamento standard
Altezza di taglio
1,5" - 4,0" (3,8 - 10,2 cm)
1,5" - 4,0" (3,8 - 10,2 cm)
1,5" - 4,0" (3,8 - 10,2 cm)
Dimensioni delle ruote anteriori
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
Pressione di gonfiaggio delle ruote
anteriori
12-14 psi (0,82 - 0,92 bar)
12-14 psi (0,82 - 0,92 bar)
12-14 psi (0,82 - 0,92 bar)
Dimensioni delle ruote posteriori
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9,5-12
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
Piatto rasaerba
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Telaio
Pressione di gonfiaggio delle ruote
posteriori
Esclusione di responsabilità potenza
nominale
Potenza nominale: la potenza nominale lorda per i singoli
modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con
lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure
codice J1940 della SAE (Society of Automotive Engineers)
ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di
coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura
“rpm” sull’etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i
valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le
curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti
sono ricavati con marmitta e filtro dell’aria installati mentre i
valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori.
La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella
netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative
ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta
gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a
benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale
quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è
dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a
varietà dei componenti del motore (filtro dell’aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante,
ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali
(temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a
motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità,
Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con
un motore di potenza nominale superiore.
141
Inhoudsopgave:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bedieningsgebied......................................................... 147
De veiligheid van het vergrendelsysteem testen.......... 148
Motor.............................................................................148
Besturing van de zitmaaier...........................................151
Onderhoud......................................................................... 152
Onderhoudsschema..................................................... 152
Bandenspanningscontrole............................................ 153
Onderhoud van de accu...............................................153
Controleer de stoptijd van de maaibladen....................153
De motorolie verversen................................................ 153
Luchtfiltereenheid (cartridge met voorfilter).................. 154
De zitmaaier met de hand voortduwen........................ 154
Controleer de bougies.................................................. 154
Aanhanguitrusting.........................................................154
Was het maaidek (indien hiermee uitgerust)................155
Opslag................................................................................ 155
Problemen oplossen.........................................................156
Verhelpen van storingen van de zitmaaier................... 156
Problemen met het maaidek oplossen......................... 156
Specificaties...................................................................... 157
Specificatietabel ...........................................................157
Disclaimer nominaal vermogen.................................... 157
n
Producten behandeld in deze handleiding.....................143
Algemene informatie........................................................ 143
Contactinformatie voor Europees kantoor.....................143
Fase V (5) van de Europese Unie (EU): Kooldioxide
(CO2)-niveaus.................................................................... 143
Veiligheid van de gebruiker............................................. 143
Bewaar deze instructies............................................... 143
Gids om hellingsgraad te bepalen................................143
Gevarensymbolen en hun betekenis............................143
Veiligheidssymbool en signaalwoorden........................144
Veiligheidsstickers........................................................ 145
Veiligheidsmeldingen...................................................145
Functies en bedieningselementen.................................. 146
Besturingssymbolen en hun betekenis.........................146
Elektronisch onderhoudsdisplay...................................147
Bediening........................................................................... 147
142
Producten behandeld in deze
handleiding
De producten die volgen worden behandeld in deze
handleiding:
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
Algemene informatie
die moeten worden opgevolgd tijdens de eerste installatie, het
gebruik en het onderhoud van het product.
Dit product is alleen ontworpen en bedoeld voor het maaien
van goed onderhouden gras en voor geen enkel ander doel.
Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt
voordat u dit apparaat probeert te starten of te bedienen.
Zorg ervoor dat u volledig vertrouwd bent met de bediening
en het juiste gebruik van het product.
Zorg dat u weet hoe u het toestel snel kunt stoppen en hoe u
de bediening kunt uitschakelen.
Voor verder informatie, zie de Klantcontactgids inbegrepen bij
de unit.
Gids om hellingsgraad te bepalen
De illustraties in dit document zijn representatief.
Uw apparaat kan afwijken van de getoonde
afbeeldingen LINKS en RECHTS zijn aangegeven vanaf de
positie van de gebruiker.
Hoe u de hellingsgraad van een grasveld kunt meten met
een smartphone of een hoekbepalingshulpmiddel:
1. Gebruik een rechte kant van ten minste twee (2) voet
lang (A, afbeelding 1). Een rechte houten of metalen balk
werkt goed.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Alle vertalingen van dit document zijn gebaseerd op het
oorspronkelijke, in het Engels gestelde bronbestand.
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier niet op hellingen van meer dan
10graden.
n
Het gebruik van Opmerking in de tekst wijst op uitleg,
uitzonderingen of alternatieven voor de procedures.
2. Hoekbepalingshulpmiddelen.
Recycle alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s conform
de betreffende regelgeving van de overheid.
Contactinformatie voor
Europees kantoor
Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen
met ons Europese kantoor op:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese
Unie (EU): Kooldioxide (CO2)niveaus
Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met
een typecertificaat kunnen worden gevonden door in het
zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren.
Veiligheid van de gebruiker
Bewaar deze instructies
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Deze
handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op
de gevaren en risico’s van dit product en hoe u deze kunt
vermijden. De handleiding bevat ook belangrijke instructies
a. Gebruik uw smartphone: Veel smartphones
(B, afbeelding 1) bevatten een hellingsmeter
(hoekzoeker) onder de kompasapp. Of zoek online
naar een clinometer-app.
b. Gebruik hoekzoekers: Gereedschap voor
hoekzoekers (C en D, afbeelding 1) zijn verkrijgbaar
bij de plaatselijke ijzerhandel of online (ook wel
inclinometer, gradenboog, of hoekmeter genoemd).
Kies type (C) of digitaal type (D), andere werken
mogelijk niet. Lees en volg de gebruiksaanwijzing die
bij het hoekbepalingshulpmidel is geleverd.
3. Plaats de rechte kant van twee (2) voet langs de steilste
kant van de grashelling. Plaats de stok over de hele
helling.
4. Leg de smartphone of het hoekbepalingshulpmiddel op
de rechte balk en lees de hoek in graden. Dit is de helling
van uw gazon.
Opmerking: Er is een gids voor het bepalen van de
hellingsgraad inbegrepen bij uw productinformatie en het is
ook beschikbaar om te downloaden van de website van de
fabrikant.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Symbool
Betekenis
Veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel
kunnen leiden.
143
Symbool
Betekenis
Symbool
Betekenis
Zorg dat u de gebruiksaanwijzing voor de bestuurder hebt
gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid uitvoert.
Gevaar van wegvliegende voorwerpen
Verwijder de sleutel en lees de handleiding voor de
bestuurder voordat u de eenheid bedient.
Een veilige afstand aanhouden
Stop
Kinderen uit de buurt houden
Brandgevaar
Gevaar voor verlies van lichaamsdelen
Kantelgevaar
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Explosiegevaar
Gevaar voor schokken
Gevaar van giftige dampen
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Bewegende delen
Draag oogbescherming.
Gevaarlijke chemische stof
Gevaar voor hete oppervlakken
Het veiligheidssymbool
duidt veiligheidsinformatie
aan over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel.
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING,
of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met
het waarschuwingspictogram om te wijzen op de
waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder
kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort
gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt
vermeden, zal leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk
letsel.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het
niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig
lichamelijk letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet
wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel.
Gevaar voor verlies van lichaamsdelen
144
OPGEPAST geeft informatie aan die wel belangrijk wordt
geacht, maar niet gerelateerd is aan gevaar.
Veiligheidsstickers
Lees de veiligheidsstickers voordat u het apparaat
gebruikt. Vergelijk de plaatsingslocaties van de 2 die
in de onderstaande tabel worden weergegeven. De
voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen zijn voor uw
veiligheid. Om persoonlijk letsel of schade aan uw machine te
voorkomen, moeten alle veiligheidsstickers worden gelezen
en nageleefd.
BELANGRIJK: Als de veiligheidssticker versleten of
beschadigd of niet meer leesbaar is, moet u vervangende
stickers bij uw plaatselijke dealer bestellen.
A
E
GEVAAR - RISICO VOOR AMPUTATIE EN VERLIES
VAN LEDEMATEN: Om letsel van ronddraaiende
snijmessen en bewegende delen te voorkomen, moeten de
veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten, schermen en
schakelaars) aanwezig zijn en goed werken.
F
Maai niet als kinderen of andere personen in de buurt zijn. Laat
NIEMAND meerijden (met name kinderen), zelfs niet als de
maaibladen zijn uitgeschakeld. Maai niet achteruit, tenzij absoluut
noodzakelijk. Kijk naar beneden en naar achteren, vóór en terwijl u
de eenheid achteruitrijdt.
G
Raadpleeg de technische documentatie voor technische reparaties
of onderhoud. Als u de machine verlaat, schakelt u de motor uit,
trekt u de handrem aan en verwijdert u de contactsleutel.
H
Houd omstanders en kinderen op een veilige afstand. Verwijder
voorwerpen die door het snijmes kunnen worden weggeslingerd.
Maai alleen met de aangebrachte afvoertrechter.
I
Maai niet zonder dat de afvoertrechter of de gehele grasopvangzak
is aangebracht.
J
Om letsel van ronddraaiende snijmessen te voorkomen mogen u en
anderen niet in de buurt van de rand van het maaidek komen.
Veiligheidsmeldingen
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
WAARSCHUWING
Voordat u de machine gebruikt, moet u de instructies en
waarschuwingen in deze handleiding en op de machine, de
motor en de hulpstukken lezen, begrijpen en opvolgen. Als
u zich niet aan de veiligheidsinstructies in deze handleiding
houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
B
Definities pictogrammen veiligheidsstickers
Vergelijk de letters (A-J) van de pictogrammen op de
veiligheidsstickers met de veiligheidsdefinities in de volgende
tabel.
A
WAARSCHUWING: Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt
gelezen en begrijpt voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle
bedieningselementen zich bevinden en hoe deze werken. Gebruik
deze machine alleen als u voldoende kennis hebt.
B
GEVAAR - RISICO OP VERLIES VAN TRACTIE, WEGGLIJDEN,
STURING EN CONTROLE OP HELLINGEN: Als de machine op
een helling stopt met voorwaartse beweging of begint te bewegen,
stop dan de bladen en rijd langzaam van de helling af.
C
GEVAAR - BRANDGEVAAR: Zorg ervoor dat de machine vrij is
van gras, gebladerte en olieresten. Voeg geen brandstof toe terwijl
de motor draait of heet is. Stop de motor. Laat de motor tenminste
3 minuten afkoelen, voordat u brandstof toevoegt. Voeg nooit
brandstof toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of
andere afgesloten ruimte. Verwijder gemorste brandstof. Niet roken
tijdens het bedienen van deze machine.
D
GEVAAR - KANTEL- EN SLIPRISICO: Maai hellingen op en neer,
niet overdwars. Gebruik de maaier niet bij hellingen van meer dan
10 graden. Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op
hellingen.
• Laat de machine alleen bedienen door bestuurders
die verantwoordelijk, getraind en op de hoogte van de
instructies zijn, en die hiertoe fysiek in staat zijn.
• Gebruik de machine niet onder invloed van alcohol of
drugs/geneesmiddelen.
• Draag een veiligheidsbril en schoenen met dichte
neuzen.
• Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende
onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook
steeds uit de buurt van de afvoeropening.
• Zorg dat de machine goed onderhouden is. Vervang
versleten of beschadigde onderdelen.
• Wees voorzichtig bij het onderhoud van de bladen.
Pak de bladen in of draag handschoenen. Vervang
beschadigde bladen. Repareer of verander de bladen
niet.
• Gebruik voor transport oprijplaten die breed genoeg zijn
om een maaier te laden of lossen.
• Zie bevestiging of accessoire voor juiste wielhoogtes of
tegengewichten.
• Houd de machine vrij van gras, bladeren of ander
ongewenst materiaal om brand te voorkomen. Dep
gemorste olie of benzine op. Verwijder met brandstof
doordrenkt vuil en laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
145
WAARSCHUWING
Een draaiende motor stoot koolmonoxide uit: een geurloos,
kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide
kan hoofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, braken,
verwardheid, beroertes, misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
• Gebruik de machine ALLEEN buiten.
• Zorg ervoor dat er geen uitlaatgas in een gesloten
ruimte terecht komt via ramen, deuren, ventilatie- of
andere openingen.
G
Power Take-Off (PTO), Bladen
uitschakelen
H
Snelheidsregelaar
I
Parkeerrembesturing
J
Gasklephendel
K
Gasklephendel TRAAG-positie
Functies en
bedieningselementen
Zorg ervoor dat de letters in afbeelding 3 overeenkomen
met de functies en bedieningselementen vermeld in de
onderstaande tabel.
Elektronisch bedieningspaneel
B
Achteruitmaaioptie (RMO)
C
Contact
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
n
Besturingssymbolen en hun betekenis
L
Gasklephendel SNEL-positie
M
Choke
N
Brandstofmeter (indien aanwezig)
O
Snelheidspedalen
P
Hendel om de positie van de
bestuurdersstoel aan te passen
Q
Hefboom van maaimachine
OFF (uit)
ON (aan)
START (starten)
D
E
F
146
Koplampschakelaar
Power Take-Off (PTO)
Power Take-Off (PTO), Bladen
inschakelen
R
S
T
U
Maaihoogteschakelaar
Transmissiehendel
Brandstoftank
Rempedaal
ingedrukt om de timer op nul te zetten en het scherm leeg te
maken.
BLADEN VERWISSELEN - Dit bericht wordt na 100
bedrijfsuren weergegeven. Nadat u het maaiblad hebt
vervangen, drukt u de RESET-knop langer dan 3 seconde in
om de timer op nul te zetten en de display leeg te maken.
ACCU LAAG - Dit bericht wordt weergegeven als er zich een
probleem voordoet met het accuvoltage. Dit bericht verdwijnt
als onderhoud is gepleegd aan de accu.
Opmerking: Als het bericht ACCU LAAG op de display wordt
weergegeven, heeft dit prioriteit boven alle andere berichten.
Voer eerst het onderhoud aan de accu uit en controleer
vervolgens op andere onderhoudsberichten.
Bediening
Elektronisch onderhoudsdisplay
Opmerking: Als u de eenheid start, wordt het totaal aantal
uren op het onderhoudsdisplay weergegeven. Het totaal
aantal bedrijfsuren wordt teruggezet op nul na 999,9.
Lees de rubriek Veiligheid voor de gebruiker voordat u deze
machine gebruikt. Zorg ervoor dat u de bedieningselementen
kent en weet hoe u het apparaat moet stoppen.
Bedieningsgebied
1. Zorg dat u het gebied waar u de maaier wilt gaan
gebruiken goed kent.
1. Druk minder dan 1 seconde op MODE (modus) (A,
afbeelding 4) om de dagteller weer te geven.
2. Zorg ervoor dat het gebied vrij is van ongewenst
materiaal dat kan worden opgepakt door de bladen en
worden weggegooid.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Druk langer dan 3 seconden op RESET (opnieuw
instellen) (B) om de dagteller op 0 te zetten.
3. Druk korter dan 1 seconde op MODE voor de klok. Zie de
rubriek De klok instellen.
4. Druk korter dan 1 seconde op MODE (modus) om het
totaal aantal bedrijfsuren te tonen.
De klok instellen
n
Display totale bedrijfsuren, dagteller en klok
1. Druk langer dan 3 seconden op MODE (modus) (A,
afbeelding 4). De uren knipperen op de display.
2. Druk op RESET (opnieuw instellen) om de uren af te
stellen.
3. Druk korter dan 1 seconde op MODE om de instelling op
te slaan. De minuten knipperen op de display.
4. Druk op RESET om de minuten te veranderen.
5. Druk korter dan 1 seconde op MODE om de instelling op
te slaan.
Onderhoudsdisplay
OLIE VERVERSEN - Dit bericht wordt na 50 bedrijfsuren
weergegeven. Nadat u de olie en filter hebt vervangen, drukt
u tweemaal op MODE voor OLIE-UREN. Houd vervolgens
MODE 3 seconden ingedrukt om de timer op nul te zetten en
het scherm leeg te maken.
GEVAAR
Deze machine kan objecten wegwerpen die omstanders
zouden kunnen verwonden of gebouwen zouden kunnen
beschadigen.
• Gebruik de maaier niet als de volledige grasopvangzak,
de afvoerbeschermkap (deflector) of andere
veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn aangebracht.
Controleer regelmatig op tekenen van slijtage of schade
en vervang onderdelen indien nodig.
• Maak het bedieningsgebied vrij van objecten die
kunnen worden weggeslingerd of die van invloed
kunnen zijn op de werking van de maaier.
3. Rij de maaier naar buiten voordat u de motor start.
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit: een geurloos,
kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan
misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken.
4. Let op alle hellingen.
LUCHTFILTERCONTROLE - Dit bericht wordt na 25
bedrijfsuren weergegeven. Na het reinigen of verwijderen
van het luchtfilter, drukt u driemaal op de knop MODE voor
LUCHTFILTERUREN. Houd vervolgens MODE 3 seconden
147
Test 1 — De motor zal NIET aanslaan als:
• de PTO-schakelaar AAN is, OF
• het rempedaal NIET volledig ingedrukt is (parkeerrem
UITgeschakeld)
Test 2 — de motor zal aanslaan als:
• de PTO-schakelaar in de stand UIT staat, EN
• het rempedaal volledig ingedrukt is (parkeerrem AAN).
Test 3 — De motor zal UITSCHAKELEN als:
• de bestuurder van de stoel opstaat terwijl de PTO
geactiveerd is, OF
• de bestuurder van de stoel opstaat terwijl het rempedaal
NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem uitgeschakeld).
Test 4 — remtijd van het maaiblad controleren
De maaibladen en de aandrijfriem van de maaier zullen
volledig tot stilstand komen binnen vijf seconden nadat de
PTO-schakelaar UIT is. Als de aandrijfriem van de maaier
niet binnen vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met
een erkende servicedealer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars.
• Verminder snelheid en wees voorzichtig op hellingen.
• Niet gebruiken op hellingen van meer dan 10 graden
(dit is een verhoging van 3,5 voet over een lengte van
20 voet).
• Houd een ruimte aan van minimaal twee maaiers
rondom water, muren of het einde van hellingen.
• Maai geen nat gras.
• Gebruik de machine niet onder omstandigheden waar
tractie, besturing of stabiliteit onzeker is. Banden
kunnen wegglijden, zelfs als de wielen gestopt zijn.
• Vermijd op een helling te starten of te stoppen.
• Verander niet plots van snelheid of richting.
• Draai langzaam en geleidelijk.
• Wees voorzichtig bij het bedienen van een machine met
een grasvanger of andere accessoire(s). Deze kunnen
de stabiliteit van de machine beïnvloeden.
• Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake
de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het
slepen op hellingen. Zie Aanhanguitrusting.
WAARSCHUWING
Gebruik de machine niet als deze de veiligheidstest niet
doorstaat. Raadpleeg een erkende dealer.
n
GEVAAR
Maaien op hellingen of vlak bij water kan leiden tot verlies
van controle en kantelen.
5. Controleer vooraf of er geen omstanders, vooral
kinderen, in uw werkgebied zijn.
GEVAAR
Deze zitmaaier is in staat handen en voeten te amputeren.
• Stop de maaier als er kinderen of anderen in de buurt
zijn.
• Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
• Laat niemand meerijden (met name kinderen), zelfs
niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden
kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige
bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen
die ooit al mee hebben mogen rijden, kunnen plotseling
in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en
daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden.
• Wees voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken,
struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht
kunnen beperken.
De veiligheid van het vergrendelsysteem
testen
Deze machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen.
Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en knoei
nooit met de veiligheidsvoorzieningen.
148
Test 5 — controle van de achteruitmaaioptie (RMO)
• De motor zal STOPPEN wanneer wordt geprobeerd
achteruit te rijden met de PTO ingeschakeld en de
achteruitmaaioptie (RMO) niet geactiveerd.
• Het RMO-lampje zal gaan branden als de RMO wordt
geactiveerd.
GEVAAR
Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders.
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als
de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de
aanwezigheid van kinderen. Activeer de achterwaartse
maaioptie (RMO) NIET als er kinderen in de buurt zijn.
Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en
het maaien.
Motor
Motorolie controleren en toevoegen
Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs
®
& Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook
andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als
deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik
geen speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor
de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit
voor het verwachtebuitentemperatuurbereik.
Start de motor NIET als het oliepeil tussen de markeringen
BIJVULLEN en VOL staat. Neem contact op met een erkende
servicedealer om de oliedruk te corrigeren.
Aanbevolen brandstof
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
• Schone, verse, loodvrije benzine.
• Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor
gebruik op grote hoogte.
• Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
B 10W-30: Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot
een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E Vanguard® Synthetisch 15W-50
*Onder 40 °F (4 °C) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het
starten.
**Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om
het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen.
Zie opslag. Niet alle brandstof is hetzelfde. Verander
bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk.
Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen.
Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren
is EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor
motoren met elektronische brandstofinjectie zijn ECM
(motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien
uitgerust een O2S (zuurstofsensor).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Plaats de eenheid op een vlak oppervlak zoals op
afbeelding 5.
OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn
goedgekeurd, zoals E15 en E85. Meng geen olie in
de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve
brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen
beschadigt de motoronderdelen en maakt de garantie
ongeldig.
n
A SAE 30: Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen
bij het starten.
2. Zet de motor stop en haal de sleutel uit het contact. Zorg
ervoor dat de olievulopening schoon is.
3. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 6). Verwijder de
resterende olie van de peilstok.
4. Plaats de peilstok en druk deze goed aan.
5. Verwijder de peilstok nogmaals en controleer het oliepeil.
6. Zorg ervoor dat het oliepeil tot de bovenzijde van de
“FULL”-markering (B) op de peilstok zit.
7. Als het olieniveau VOL is, plaatst u de peilstok en drukt u
deze aan.
8. Als het oliepeil LOW (laag) is, voegt u olie toe aan de
olievulbuis (C).
Opmerking: Voeg GEEN olie toe via de plug voor snel olie
aftappen (indien aanwezig).
9. Wacht één minuut en controleer het oliepeil opnieuw.
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet)
is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON)
toegestaan.
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun
prestaties te behouden. Gebruik zonder deze afstelling
veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik
en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote
hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder
dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet
aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet
voor grote hoogtes te worden afgesteld.
10. Plaats de peilstok en druk deze goed aan.
Oliedruk
Als de oliedruk te laag is, zal een drukschakelaar
(indien aanwezig) de motor stoppen of een
waarschuwingsvoorziening activeren. Als dit gebeurt, stopt u
de motor en controleert u het oliepeil met de peilstok.
Als het oliepeil tot onder de markering BIJVULLEN is
gedaald, moet u olie bijvullen tot aan de markering VOL. Start
de motor en controleer of de oliedruk correct is voordat u de
machine bedient.
149
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar
en explosief. Ga extra voorzichtig om met brandstof. Als
u zich niet aan deze veiligheidsinstructies houdt, kan dit
leiden tot een brand of explosie met als gevolg ernstige
verbrandingen of de dood.
Bij het toevoegen van brandstof
1. Verwijder ongewenst materiaal rondom de
brandstofvuldop.
2. Verwijder de brandstofdop (A, afbeelding 7).
3. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. NIET boven de
bodem van de brandstoftankopening vullen (C).
4. Draai de tankdop vast.
De motor starten
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid,
flauwvallen of de dood veroorzaken.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk
letsel veroorzaken.
• Starten en bedienen van de motor doet u buiten.
• Start of bedien de motor niet in afgesloten ruimten, zelfs
indien de deuren of ramen open staan.
1. Controleer het oliepeil. Zie Motorolie controleren en
toevoegen.
2. Zorg dat de rijbediening van de zitmaaier uitgeschakeld
is.
3. Ga in de stoel zitten en til de stoelinstelhendel OMHOOG
om de stoel te vergrendelen.
4. Trek de handrem (I, afbeelding 8) aan. Druk het
rempedaal helemaal in, trek de parkeerremhendel UIT en
laat het rempedaal los.
5. Druk de PTO-schakelaar (E) in om deze te deactiveren.
6. Zet de gashendel/choke (J) in de stand CHOKE (indien
hiermee uitgerust).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Schakel de motor uit en laat de motor ten minste
gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de benzinedop
verwijdert.
• Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere
ontstekingsbronnen.
• Vul de brandstoftank buiten of in een goed
geventileerde ruimte.
• Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank
niet voorbij de onderkant van de vulhals zodat de
brandstof nog kan uitzetten.
• Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur,
waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
• Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en
koppelingen regelmatig op barsten of lekkages.
Vervang indien nodig.
• Als er brandstof lekt, wacht u tot het verdampt is met
het starten van de motor om het creëren van een
ontstekingsbron te voorkomen.
• Gebruik uitsluitend een goedgekeurde brandstoftank.
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit: een geurloos, kleurloos,
giftig gas.
n
Brandstof bijvullen
7. Doe de sleutel in het contactslot (C) en draai deze in de
stand START. Bij modellen met een startknop drukt u de
knop twee maal in en houdt u deze vast totdat de motor
start.
8. Nadat de motor is gestart, zet u de gas-/chokehendel op
halve snelheid. Zorg ervoor dat de motor minimaal 30
seconden AAN staat. Op deze manier warmt de motor
op.
9. Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL.
Opmerking: Draai bij een noodgeval de contactsleutel naar
de stand UIT. Hierdoor STOPT de motor. Zie de rubriek De
motor stoppen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief.
Opmerking: Neem contact op met een erkende servicedealer
indien de motor na 2 of 3 pogingen niet aanslaat.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk
letsel veroorzaken.
Stop de motor
Wanneer u de motor start:
• Zorg ervoor dat de bougie, de geluiddemper, de
benzinedop en het luchtfilter (indien hiermee uitgerust)
correct geïnstalleerd zijn.
• Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie
verwijderd is.
• Als de motor verzuipt, zet u de choke (indien aanwezig)
in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (indien
aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat
deze aanslaat.
150
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of
dodelijk letsel veroorzaken.
• Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
1. Laat de snelheidspedalen los (O, afbeelding 9).
2. Schakel de PTO-schakelaar (E) uit. Wacht tot alle
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen.
3. Zet de gasklephendel (J) in de stand TRAAG.
4. Draai de contactsleutel (C) in de UIT positie. Haal de
sleutel uit het contact.
Draai bij een noodgeval de contactsleutel naar de stand UIT.
Hierdoor STOPT de motor.
Besturing van de zitmaaier
1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie
van de stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle
bedieningselementen kunt. Zie de rubriek Functies en
bedieningselementen.
2. De handrem aantrekken:
A. Druk het rempedaal volledig NAAR BENEDEN.
B. Trek de handrem UP (omhoog).
C. Laat de rem los.
3. Deactiveer de PTO.
4. Start de motor. Zie de rubriek De motor starten.
5. De handrem ontgrendelen:
A. Druk het rempedaal volledig NAAR BENEDEN.
C. Laat de rem los.
GEVAAR
Deze machine heeft snijbladen die handen en voeten
af kunnen hakken en voorwerpen in het rond kunnen
slingeren. Als u zich niet aan de veiligheidsinstructies in
deze handleiding houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig
letsel.
• Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede
kunstmatige verlichting.
• Vermijd kuilen, geulen, bulten, stenen of andere
gevaren.
Ongelijk terrein kan de machine doen kantelen of
zorgen dat de bestuurder zijn balans of steun verliest.
• Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand.
Voorkom dat het afgevoerde materiaal tegen een muur
of iets dergelijks wordt gericht, omdat het materiaal
terug naar de bestuurder kan kaatsen.
• Stop het blad/de bladen als u over grind rijdt.
• Laat een draaiende machine nooit onbeheerd achter.
Parkeer altijd op vlak terrein, schakel de accessoire uit,
schakel de parkeerrem in, stop de motor en verwijder
de sleutel.
1. Trek de handrem (I, afbeelding 3) aan.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B. Druk de parkeerrem IN.
Maaien
n
5. Trek de handrem (I) aan. Druk het rempedaal (U)
helemaal in, trek de parkeerremhendel OMHOOG en laat
het rempedaal los.
6. Druk het pedaal naar BENEDEN voor de voorwaartse
snelheidsbediening om vooruit te rijden. Laat het pedaal
los om te STOPPEN.
Opmerking: Merk op dat hoe meer het pedaal wordt
ingedrukt, hoe sneller de zitmaaier rijdt.
2. Zorg dat de PTO-schakelaar (E) uitgeschakeld is.
3. Start de motor. Zie de rubriek De motor starten.
4. Zet de gashendel (J) in de stand SNEL.
5. Schakel de PTO in om de maaibladen te activeren.
A. Laat de gaspedalen los.
6. Gebruik de elektrische schakelaar voor maaihoogte (R)
om de maaihoogte in te stellen op het gewenste niveau.
Zie de rubriek De maaihoogte instellen.
B. Activeer de parkeerrem.
7. Laat de parkeerrem los en begin dan met maaien.
C. STOP de motor. Zie de rubriek De motor stoppen.
8. Deactiveer de PTO.
7. Stop de tractor:
Snelheidsregelaar
1. Duw het pedaal voor de voorwaartse snelheid naar
BENEDEN (O, afbeelding 3). Zie de rubriek Functies en
bedieningselementen.
2. Wanneer u de gewenste snelheid bereikt, trekt u de
snelheidsregelaar OMHOOG. De snelheidsregelaar wordt
in een van de vijf vergrendelstanden vergrendeld.
3. Duw het rempedaal of rijsnelheidpedaal naar BENEDEN
(U, afbeelding 3) om de snelheidsregelaar uit te
schakelen. Zie Functies en bedieningselementen.
9. STOP de motor. Zie de rubriek De motor stoppen.
WAARSCHUWING
De motor STOPT als het achteruitrijsnelheidspedaal wordt
ingedrukt terwijl de PTO AAN is en de RMO niet werd
geactiveerd. Schakel de PTO altijd UIT voordat u de tractor
gebruikt. Het plotselinge verlies van aandrijving zou een
risico in kunnen houden.
De maaihoogte instellen
De hefboom van de maaier (Q, afbeelding 3) laat het dek
zakken naar de maaipositie of brengt het dek omhoog naar
de transportstand.
1. Het maaidek lager zetten:
A. Trek zachtjes de hendel van het maaidekhefsysteem
terug.
B. Duw de hefboom van de maaier naar links.
C. Zet de hefboom van de maaier naar BENEDEN.
2. Het maaidek hoger zetten:
151
A. Trek de hendel van het maaidekhefsysteem
OMHOOG.
B. Zet vast in de groef aan de rechterkant.
2. Zet de sleutel (B) voor de omgekeerde maaioptie (RMO)
in de stand ON (aan).
3. Het ledlampje gaat aan.
4. De bestuurder maait nu achteruit.
Opmerking: NIET maaien als het dek omhoog staat in de
transportstand.
Opmerking: Verwijder de sleutel om de toegang tot de RMO
te beperken.
Opmerking: De schakelaar voor de maaihoogte (R,
afbeelding 3) regelt de maaihoogte van de maaier. Hiermee
past u de maaihoogte aan tussen 1,5-3,5 inch (2,5-8,89 cm).
Zie Specificaties.
Onderhoud
GEVAAR
Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders.
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als
de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de
aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak
aangetrokken door de machine en het maaien. Ga er nooit
vanuit dat kinderen op de plaats zullen blijven staan waar u
ze het laatst zag.
• Maak de bougiekabel los. Houd het uit de buurt van de
bougie.
• Bij elektrische motoren, ontkoppel de accu bij de
negatieve (-) aansluiting.
• Gebruik ALLEEN het correcte gereedschap.
• Verander NIETS aan de regulateur, koppelingen of
andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
• Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan,
en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als, de
originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder
goed werken, kunnen de maaier beschadigen en
kunnen letsel veroorzaken.
• Sla NIET op het vliegwiel met een hamer of een
ander hard voorwerp, want het vliegwiel kan door een
dergelijke handeling in stukken uiteenvallen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
• Laat niemand meerijden (met name kinderen), zelfs
niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden
kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige
bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen
die ooit al mee hebben mogen rijden, kunnen plotseling
in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en
daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden.
• Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk
omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt.
• Als de machine achteruit maait zonder dat de Reverse
Mowing Option is ingeschakeld, neemt u direct contact
op met een erkende dealer.
Vóór aanpassingen en reparaties:
n
Achteruitmaaioptie (RMO)
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een
elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische
amputatie of scheurwonden.
Onderhoudsschema
ZITMAAIER EN MAAIDEK
Elke 8 uur of dagelijks
Controleer het veiligheidsvergrendelingsysteem.
Verwijder ongewenst materiaal van de zitmaaier, het maaidek en de
motorruimte.
Iedere 25 uur of jaarlijks
*
Controleer de bandenspanning.
Controleer de stilstandtijd van de maaibladen.
Controleer de zitmaaier/het maaidek op loszittende onderdelen.
Iedere 50 uur of jaarlijks
*
De accu en accukabels reinigen.
Controleer de remmen van de zitmaaier.
Raadpleeg een geautoriseerde servicedealer van Briggs & Stratton
Smeer de zitmaaier en het maaidek.
Controle van de maaibladen**
*Wat als eerste komt.
**Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodems of in
zeer stoffige omgevingen.
1. Zet de Power-Take-Off (PTO) schakelaar uit (E,
afbeelding 3).
MOTOR
Eerste 5 uur
De motorolie verversen.
152
MOTOR
Elke 8 uur of dagelijks
7. Monteer de accu.
Controleer het oliepeil.
8. Sluit eerst de POSITIEVE (+) accukabel aan op de accu.
*
Reinig het luchtfilter en het voorfilter.**
Iedere 50 uur of jaarlijks
*
De motorolie verversen.
9. Sluit als laatste de NEGATIEVE (-) accukabel aan op de
accu.
De accu opladen
Vervang het oliefilter.
Jaarlijks
Vervang het luchtfilter.
Vervang het voorfilter.
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Inspecteer de geluiddemper en de vonkenvanger.
Vervang de bougies.
Het brandstoffilter vervangen.
Reinig het luchtkoelingsysteem.
*Wat als eerste komt.
**In stoffige omgevingen of als er vuil in de lucht aanwezig is, moet u
vaker reinigen.
Bandenspanningscontrole
Een lege accu of een accu die te zwak is om de motor te
starten, kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem
of in een ander elektrisch onderdeel. Als u twijfels hebt over
de oorzaak van het probleem, raadpleegt u een erkende
servicedealer. Om de accu te vervangen, raadpleegt u het
gedeelte De accu en kabels reinigen.
Controleer de stoptijd van de
maaibladen
WAARSCHUWING
Als het maaiblad niet binnen 5 seconden STOPT, moet
de koppeling worden afgesteld. Gebruik de machine NIET
voordat de afstelling is gecorrigeerd door een door Briggs &
Stratton erkende servicedealer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Zorg voor de beste tractie en de beste maaiprestaties ervoor
dat de bandenspanning tussen de 12-14 psi (0,82-0,96
bar) is. Zie de rubriek “De bandenspanning controleren” in
het Onderhoudschema. Zie ook de bandenspanning in de
rubriek Specificaties.
WAARSCHUWING
Houd vlammen en vonken uit de buurt van de accu. Gassen
van de batterij zijn zeer explosief.
n
Iedere 25 uur of jaarlijks
6. Smeer een laagje petrolatum of niet-geleidend smeervet
op de polen.
Opmerking: De bandenspanning kan afwijken van de
“maximale spanning” die op de zijkant van de banden staat
vermeld.
Onderhoud van de accu
De accu en accukabels reinigen
WAARSCHUWING
Als u de accukabels plaatst of verwijdert, moet u de
NEGATIEVE (zwarte) accukabel EERST loskoppelen en als
LAATSTE terug aansluiten. Doet u dat niet, dan bestaat de
kans op kortsluiting tussen de positieve pool en een stuk
gereedschap.
Opmerking: Verwijder of sluit de accukabel NIET aan terwijl
de motor AAN staat.
1. STOP de motor. Haal de sleutel uit het contact.
Nadat de PTO-schakelaar UITSCHAKELD is, moeten de
maaimessen en de aandrijfriem van de maaier binnen 5
seconden STOPPEN. Als de aandrijfriem van de maaier niet
binnen 5 seconden STOPT, neemt u contact op met een door
Briggs & Stratton erkende servicedealer voor reparaties.
De motorolie verversen
1. Plaats de zitmaaier op een vlakke ondergrond (A,
afbeelding 11).
2. Stop de motor en verwijder de starter of sleutel (B).
3. Reinig rond de olievulopening en het filter.
4. Verwijder de peilstok (C).
5. Maak de olieaftapslang los (A, afbeelding 12)
6. Verwijder de dop (B) voorzichtig en laat de slang zakken
in een geschikte opvangbak (C).
2. Maak de NEGATIEVE (-) accukabel (A, afbeelding 10)
eerst los van de accu.
7. Sluit de dop na het aftappen goed af en bevestig de slang
aan de zijkant van de motor.
3. Maak de POSITIEVE (+) accukabel (B) als laatste los van
de accu.
8. Verwijder het oliefilter (B, afbeelding 13) en gooi het weg.
9. Smeer de oliefilterpakking (A) lichtjes in met nieuwe olie.
4. Maak het batterijoppervlak schoon met soda en water.
10. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking
contact maakt met de oliefilteradapter (C). En draai het
oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast.
5. Gebruik een staalborstel en schoonmaakmiddel voor
accupolen om de polen van de accu en de uiteinden van
de kabels schoon te maken.
11. Olie toevoegen. Raadpleeg het gedeelte Olie controleren
en toevoegen.
153
WAARSCHUWING
NOOIT de motor starten of bedienen zonder de
luchtfiltereenheid of het luchtfilter omdat dit brandgevaar
oplevert.
OPGEPAST NOOIT het filter reinigen met perslucht of
oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en
oplosmiddelen kunnen het oplossen.
1. Maak de bevestigingen los (A, afbeelding 14) en
verwijder de kap (B).
2. Verwijder het luchtfilterelement (C) en demonteer het.
3. Verwijder ongewenst materiaal of vuil dat in de
carburateur (D) kan komen.
4. Haal het voorfilter van het filter.
5. Tik het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak om
het vuil los te maken. Vervang het luchtfilter indien dit vuil
is.
7. Monteer het droge voorfilter op de luchtfilter.
8. Plaats het luchtfilter.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een
elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische
amputatie of scheurwonden.
Als u test op vonkvorming:
• Gebruik een goedgekeurde bougietester.
• Controleer NIET op vonkvorming met de bougie
verwijderd.
OPGEPAST Bougies hebben verschillende
warmtewaarden. Het is belangrijk dat de juiste bougie wordt
gebruikt anders kan de motor beschadigd raken. Vervang
de bougie door hetzelfde type bougie of een gelijkwaardig
soort.
De bougies schoonmaken
Reinig de bougies met een staalborstel en een stevig mes.
Gebruik GEEN schuurmiddelen.
Controleer de elektrodeafstand van de bougie
Gebruik een bougiespanningsmeter (A, afbeelding 16) om
de afstand tussen de twee elektroden te controleren. Als de
afstand correct is, wordt de voelermaat licht tegengehouden
als u deze door de opening haalt.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Week het voorfilter in water met een vloeibaar wasmiddel.
Laat het volledig aan de lucht drogen. Smeer het
voorfilter NIET.
Controleer de bougies
n
Luchtfiltereenheid (cartridge met
voorfilter)
9. Sluit de afdekking en maak deze vast met de
bevestiging.
De zitmaaier met de hand voortduwen
1. Schakel de Power-Take-Off (PTO) schakelaar uit (E,
afbeelding 3).
2. STOP de motor. Zie de rubriek De motor stoppen.
3. Trek aan de transmissievrijgavehendel (S, afbeelding 15).
Duw vervolgens de hendel naar beneden om te
vergrendelen.
4. U kunt de zitmaaier nu met de hand voortduwen.
WAARSCHUWING
Door de machine te trekken wordt de transmissie
beschadigd. Gebruik geen ander voertuig om deze
machine voort te duwen of te trekken. Gebruik de
transmissievrijgavehendel niet terwijl de motor AAN staat.
Gebruik een voelermaat en buig de gebogen elektrode
voorzichtig om de bougie-opening aan te passen. Zorg ervoor
dat u de middelste elektrode of het porselein niet aanraakt.
Monteer de bougies
Draai de bougie vast met uw vingers en draai vervolgens vast
met een sleutel zoals op de afbeelding 17.
• 180 in-lbs (20 Nm), OF
• 1/2 slag wanneer u de originele bougie monteert, OF
• 1/4 slag wanneer u een nieuwe bougie monteert.
Aanhanguitrusting
1. Voordat u het apparaat versleept, dient u zich ervan
te vergewissen dat de trekhaak is ontworpen voor het
slepen.
2. Bevestig aanhanguitrusting ALLEEN aan het sleeppunt.
3. Houd u aan de onderstaande aanbevelingen inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op
hellingen.
• Brutogewicht (aanhanger en lading) 400 pond (181,4
kg).
• Maximumgewicht van 20 pond (9,1 kg) op of onder
de klepel.
• Ga op hellingen van een grens van 10 graden naar 5
graden.
4. Laat NOOIT kinderen of andere personen toe op de
aanhanguitrusting.
154
5. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting
verlies van grip en van controle veroorzaken.
6. Zet de maaier NIET in de vrijstand om zo van een helling
te rijden.
Was het maaidek (indien hiermee
uitgerust)
Opmerking: Gebruik de afspuitaansluiting (C, afbeelding 18)
om de onderkant van het maaidek te reinigen.
1. Parkeer de zitmaaier op een vlakke ondergrond.
2. Bevestig de snelaansluiting (A, afbeelding 18) op de
tuinslang (B) en sluit deze aan op de afspuitaansluiting
(C) op het maaidek.
Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen
wanneer brandstofstabilisator volgens de instructies is
toegevoegd. Zet de motor gedurende 2 minuten AAN
vóór de opslag om de brandstof en stabilisator door het
brandstofsysteem te laten gaan.
Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen:
• Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle
onderhoudspunten.
• Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze
handleiding uit.
• Zorg ervoor dat de motor warm is voordat u hem
gebruikt.
3. Zet het water AAN.
4. Start de motor. Zie de rubriek De motor starten.
5. Zet de maaihoogte in de hoogste positie. Zie de
rubriek De maaihoogte instellen.
7. Deactiveer de PTO.
9. Zet het water UIT.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
8. Stop de motor. Zie de rubriek De motor stoppen.
n
6. Schakel de PTO in om de maaibladen te activeren. De
rotatie van de bladen en het water zullen de onderkant
van het maaidek schoonmaken.
10. Verwijder de tuinslang en de snelaansluiting van de
afspuitaansluiting (C).
Opslag
WAARSCHUWING
Nooit de machine (met brandstof) opbergen in een
afgesloten, slecht geventileerde ruimte. Benzinedampen
kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals
een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken.
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers
of andere apparaten die een waakvlam bevatten
of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Apparatuur
Zet de aftakas (PTO) op UIT en trek de parkeerrem aan.
Verwijder het startelement en laat de machine afkoelen.
Als u de accu verwijdert, wordt zijn levensduur verlengd. Zorg
ervoor dat de accu op een koele en droge plaats staat en
houd deze volledig opgeladen. Als u de accu in de zitmaaier
laat zitten, moet u de minkabel loskoppelen.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30
dagen in een jerrycan wordt bewaard. Voeg telkens u de
jerrycan vult met brandstof brandstofstabilisator toe aan
de brandstof zoals omschreven in de handleiding van de
fabrikant. Zo blijft de brandstof vers en is er minder kans
op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het
brandstofsysteem.
155
Problemen oplossen
Verhelpen van storingen van de zitmaaier
PROBLEEM
ZOEK NAAR
Het rempedaal is niet ingedrukt.
Druk het rempedaal volledig in.
De brandstoftank is leeg.
Als de motor warm is, laat u deze afkoelen en vult
u vervolgens brandstof bij.
De PTO-schakelaar staat in stand AAN.
Zet de PTO-schakelaar op de stand UIT.
De snelheidsregelaar is ingeschakeld.
Zet de snelheidsregelaar op de stand NEUTRAAL/
UIT.
De motor is verzopen.
Schakel de choke uit.
De accupolen zijn vuil.
Zie de rubriek De accu en accukabels reinigen.
De accu is leeg of stuk.
Laad de accu op of vervang deze.
Bedrading los of defect.
Controleer de bedrading visueel. Raadpleeg een
erkende servicedealer als de draden gerafeld of
gebroken zijn.
De motor is moeilijk te starten of loopt niet goed.
Te rijk brandstofmengsel.
Maak het luchtfilter schoon.
De motor klopt.
Laag oliepeil.
Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig.
Incorrecte hoeveelheid olie.
Raadpleeg het gedeelte Motorolie controleren en
toevoegen.
De motor is te warm.
Controleer de koelribben van de motor, het
aanjagerrooster en het luchtfilter (indien hiermee
uitgerust).
Overdreven olieverbruik.
De motoruitlaat is zwart.
De motor loopt, maar de maaier wil niet rijden.
De zitmaaier stuurt slecht.
Raadpleeg het gedeelte Motorolie controleren en
toevoegen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Incorrecte hoeveelheid olie.
n
De motor wil niet aanslaan of starten.
OPLOSSING
Te veel olie in het carter.
Tap overtollige motorolie af.
Het luchtfilter is vies.
Raadpleeg het gedeelte Montage van luchtfilter.
De choke is gesloten.
Open de choke.
De gaspedalen zijn niet ingedrukt.
Druk de gaspedalen in.
De transmissievrijgavehendel staat in de stand
DUWEN.
Zet de transmissievrijgavehendel in de stand
RIJDEN.
De parkeerrem is ingeschakeld.
Ontgrendel de handrem.
Incorrecte bandenspanning.
Zie de rubriek Bandenspanning controleren.
Opmerking: Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer.
Problemen met het maaidek oplossen
PROBLEEM
De maaier maait niet gelijk.
De maaier lijkt grof te maaien.
De motor valt gemakkelijk stil tijdens het maaien.
ZOEK NAAR
Raadpleeg het gedeelte Bandenspanning
controleren.
De motorsnelheid is te langzaam.
Geef vol gas.
De grondsnelheid is te snel.
Rij trager.
De motorsnelheid is te langzaam.
Geef vol gas.
De grondsnelheid is te snel.
Rij trager.
Vieze of verstopte luchtreiniger.
Raadpleeg het gedeelte Montage van luchtfilter.
Maaihoogte is te laag ingesteld.
Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van
lang gras in op de hoogste stand.
De motor is niet op bedrijfstemperatuur.
START de motor en laat het enkele minuten
opwarmen.
De motor gaat start, en de maaier rijdt, maar maait De Power-Take-Off (PTO) is uitgeschakeld.
niet.
Opmerking: Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer.
156
OPLOSSING
De banden zijn niet correct opgepompt.
Schakel de PTO in.
Specificaties
Specificatietabel
Onderdeel
2691481, 2691487, 2691700
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Motor
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs &
Stratton
Cilinderinhoud
656 cc
656 cc
725 cc
Elektrisch circuit
9-Amp
9-Amp
9-Amp
Accu
12V-195 CCA
12V-195 CCA
12V-230 CCA
Oliecapaciteit
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
Elektrodeafstand van bougie
0,030 in (0,76 mm)
0,030 in (0,76 mm)
0,030 in (0,76 mm)
Aanhaalkoppel bougie
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
Inhoud brandstoftank
13,2 L
13,2 L
13,2 L
Transmissie
Model en type
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Maaibreedte
42 in (107 cm)
46 in (117 cm)
48 in (122 cm)
Aantal maaibladen
2 standaardverhoging
3 standaardverhoging
3 standaardverhoging
Maaihoogte
1,5-4,0 in (3,8-10,2 cm)
1,5-4,0 in (3,8-10,2 cm)
1,5-4,0 in (3,8-10,2 cm)
Bandenmaat voorwielen
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
Bandenspanning voorwielen
12-14 psi (0,82-0,92 bar)
12-14 psi (0,82-0,92 bar)
12-14 psi (0,82-0,92 bar)
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9,5-12
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
Maaidek
Bandenspanning achterwielen
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bandenmaat achterwielen
n
Chassis
Disclaimer nominaal vermogen
Vermogensklasseringen: De bruto vermogensklassering
voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld
conform SAE (Society of Automotive Engineers)-code
J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor
kleine motoren, en is geklasseerd conform SAE J1995.
Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voor de
motoren met een “rpm” aangegeven op het plaatje en
3060 TPM voor alle andere. Paardenkrachtwaarden
zijn afgeleid bij 3600 TPM. De brutovermogenscurves
staan op www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettovermogenswaarden worden bepaald met geïnstalleerde
uitlaat en luchtfilter, terwijl brutovermogenswaarden
worden verzameld zonder deze hulpstukken. Het
werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het
nettomotorvermogen en wordt beïnvloed door, onder
andere, omgevingsomstandigheden en variaties tussen
motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop
onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor
mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen als
deze wordt gebruikt in een door een motor aangedreven
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid
aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koeling,
carburateur, brandstofpomp enz.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid,
hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege fabricageen capaciteitsbeperkingen kan Briggs & Stratton een motor
met een hoger nominaal vermogen vervangen door deze
motor.
157
Innholdsfortegnelse:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Klippeområde................................................................163
Sikkerhetsblokkeringssystemtester.............................. 164
Motor.............................................................................164
Bruk av trekkvognen.................................................... 166
Vedlikehold .......................................................................168
Vedlikeholdsplan...........................................................168
Kontroll av lufttrykk....................................................... 168
Batteri-vedlikehold........................................................ 168
Klipperbladets stoppetid............................................... 169
Skift motoroljen.............................................................169
Luftfiltermontasje (patron med forrenser)..................... 169
Skyv traktoren for hånd................................................ 169
Sjekk tennpluggene...................................................... 169
Tauet utstyr...................................................................169
Rens klipperaggregatet (hvis utstyrt)............................170
Lagring............................................................................... 170
Feilsøking ......................................................................... 171
Feilsøking av klipperen.................................................171
Feilsøk klipperen.......................................................... 171
Spesifikasjoner ................................................................ 172
Spesifikasjonsoversikt ................................................. 172
Ansvarsfraskrivelsesuttalelse vedr. kraft...................... 172
n
Produkter som dekkes av denne bruksanvisningen..... 159
Generell informasjon........................................................ 159
Kontaktinformasjon for Europa-kontoret....................... 159
Den europeiske union (EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO2)............................................ 159
Operatørens sikkerhet...................................................... 159
Ta vare på disse instruksjonene.................................. 159
Skråningsidentifikasjonsguide...................................... 159
Sikkerhetssymboler og disses betydning..................... 159
Advarselssymbol og signalord......................................160
Sikkerhetsskilt............................................................... 160
Sikkerhetsmeldinger.................................................... 161
Funksjoner og kontroller................................................. 161
Kontrollsymboler og betydninger..................................162
Skjermbilde for elektronisk vedlikehold........................ 163
Drift..................................................................................... 163
158
Produkter som dekkes av
denne bruksanvisningen
Dette produktet er laget for og beregnet kun for å klippe
vedlikeholdt gress og er ikke tilregnet noe annet formål.
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
Pass på at du er fullt kjent med kontrollene og riktig bruk av
produktet.
Følgende produkter dekkes av denne bruksanvisningen:
Generell informasjon
For mer informasjon, referer til Kundekontaktguiden som
følger med enheten.
Illustrasjonene i dette dokumentet er representative. Enheten
kan se annerledes ut enn det bildene viser. VENSTRE og
HØYRE refereres fra operatørens posisjon.
Bruken av Viktig og Merk i teksten viser oppklaringer, unntak
eller alternativer til prosedyrene.
Vit hvordan du stanser enheten og løser ut kontrollene raskt.
Skråningsidentifikasjonsguide
Slik måler du skråningen på en plenoverflate med en
smarttelefon eller et vinkelfinneverktøy:
ADVARSEL
Ikke bruk i skråninger som er brattere enn 10 grader.
1. Bruk en rett kant som er minst to (2) fot lang (A, Figur 1).
Et 2x4 eller et rett stykke metall fungerer bra.
2. Vinkelfinneverktøy.
a. Bruk smarttelefonen din: Mange smarttelefoner
(B, Figur 1) har et inklinometer (vinkelsøker) plassert
under kompassapplikasjonen (app). Eller, søk etter
en appbutikk for en inklinometerapp.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Alle språkoversettelser av dette dokumentet er utarbeidet på
bakgrunn av den originale engelske kildefilen.
Det er viktig at du leser og forstår disse instruksjonene før du
forsøker å starte eller bruke dette utstyret.
All emballasje, brukt olje samt batterier skal resirkuleres etter
gjeldende forskrifter fra myndighetene.
Kontaktinformasjon for Europakontoret
For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du vårt Europakontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union
(EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO2)
Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med
sertifikat for EU-typegodkjenning kan finnes ved å skrive inn
CO2 i søkevinduet på BriggsandStratton.com.
b. Bruk vinkelsøkerverktøy: Vinkelsøkerverktøy
(C og D, Figur 1) er tilgjengelig i lokale
maskinvareforretninger eller på nett (også kalt
inklinometer, gradmåler, vinkelmåler eller gradvinkel).
Tallskive type (C) eller digital type (D) virker, andre
muligens ikke. Les og overhold brukerinstruksjonene
levert med vinkelfinder-verktøyet.
3. Plasser den to (2) fot lange rette kanten langs den
bratteste delen av plenskråningen. Plasser brettet opp og
nedover skråningen.
4. Legg smarttelefonen eller vinkelfinneverktøyet på den
rette kanten og les vinkelen i grader. Dette er skråningen
på gressplenen din.
Merk: En identifiseringsveiledning for papirmålhelling er
inkludert i produktlitteraturpakken din og kan også lastes ned
fra produsentens nettside.
Sikkerhetssymboler og disses betydning
Symbol
Betydning
Informasjon om sikkerhet som gjelder farer som vil kunne
føre til personskader.
Operatørens sikkerhet
Ta vare på disse instruksjonene
Lagre disse instrusjonene for fremtidig referanse. Denne
håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon for å gjøre deg
oppmerksom på de farer og risikoer som er forbundet med
produktet og hvordan du kan unngå dem. Den inneholder
også viktige instruksjoner som må følges gjennom innledende
oppsett, drift og vedlikehold av produktet.
Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller
vedlikeholder enheten.
159
Symbol
Betydning
Symbol
Betydning
Fjern nøkkelen og les brukerhåndboken før du
vedlikeholder enheten.
Hold trygg avstand
Stopp
Hold barn unna
Fare for brann
Fare for amputasjon
Fare for velt
Eksplosjonsfare
Fare for giftig gass
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Fare for støt
Advarselssymbol og signalord
Bevegelige deler
Bruk vernebriller.
er brukt til å
Symbolet for sikkerhetsadvarsel
identifisere sikkerhetsinformasjon angående farer som kan
medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL
eller FORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet
for å indikere sannsynligheten for og den potensielle
alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil et faresymbol
også kunne vært brukt for å representere typen fare det er
snakk om.
FARE indikerer en fare som, dersom den ikke unngås,
vil føre til død eller alvorlig skade.
Farlig kjemikalie
Fare for varm overflate
ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke
unngås, kan resultere i død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG indikerer en fare som, dersom den ikke
unngås, vil føre til en mindre eller moderat skade.
OBS indikerer informasjon som anses som viktig, men ikke
farerelatert.
Fare for amputasjon
Fare for gjenstander som slynges
160
Sikkerhetsskilt
Før du betjener enheten, må du lese
sikkerhetsskiltene. Sammenlign Figur 2 med skiltene som
er vist i tabellen som følger. Anmodningene om sikkerhet
og advarslene er der for din trygghets skyld. For å unngå
personskade eller skade på enheten, forstå og overhold alle
sikkerhetsklebemerkene.
VIKTIG: Hvis sikkerhetsmerkene slites ut eller skades slik at
de ikke kan leses, må du bestille nye merker fra den lokale
forhandleren.
A
H
Hold personer og barn på sikker avstand. Fjern gjenstander
som vil kunne bli slynget av gårde av kniven. Klipp ikke uten at
utkastelsestuten er på plass.
I
Ikke klipp uten at avløpsrennen eller hele gressoppsamleren er på
plass.
J
Hold deg unna dekkkantene og hold også andre unna for å unngå
skader fra det roterende knivbladet.
Sikkerhetsmeldinger
ADVARSEL
Les, forstå og følg alle anvisninger og advarsler i
bruksanvisningen og advarsler i bruksanvisningen for
operatør, på maskinen, motoren og redskaper, før du
betjener denne maskinen. Unnlatelse av å overholde
sikkerhetsforskriftene i denne bruksanvisningen og på
utstyret kan føre til død eller alvorlig personskade.
• La kun operatører som er ansvarlige, har fått opplæring
i bruken av og er kjent med instruksjonene og fysisk
egnet, bruke maskinen.
• Bruk ikke enheten under påvirkning av alkohol eller
narkotika.
• Bruk vernebriller og sko med lukket tå.
• Plasser ikke hender eller føtter nær roterende
deler eller under maskinen. Behold klaring til
utkastingsåpningen hele tiden.
• Sørg for å holde maskinen i god driftsstand. Skift ut
slitte eller skadde deler.
• Vær forsiktig når du betjener bladene. Pakk inn bladene
eller bruk hansker. Bytt ut blader som er skadet. Ikke
reparer eller modifiser bladene.
• Bruk brede ramper når du laster og laster av maskinen
for transport.
• Se tilbehøret for korrekt hjulvekt eller motvekt.
• For å unngå brann, hold maskinen fri for gress,
blader eller annet uønsket materiale. Tørk opp oljeeller drivstoffsøl. Fjern brennstoffdynket avfall og la
maskinen avkjøle før lagring.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
B
Forklaringer som gjelder skiltene som angår
sikkerhet
Sammenlign bokstavene (A–J) i sikkerhetsskilt-ikonene med
sikkerhetsdefinisjonene som er listet opp i påfølgende tabell.
A
ADVARSEL: Les og forstå brukerhåndboken før du tar i bruk denne
maskinen. Kjenn til plasseringen og funksjonen til alle kontrollene.
Bruk ikke maskinen med mindre du har gått gjennom dette.
B
FARE - TAP AV GREP, GLIDNING, STYRING OG KONTROLL
I SKRÅNINGSFARE: Hvis maskinen stopper foroverbevegelse
eller begynner å bevege seg i en skråning, stopp bladene og kjør
langsomt av skråningen.
C
FARE- BRANNFARE: Vær sikker på at enheten er fri for gress, løv
og overflødig olje. Tilfør ikke drivstoff mens motoren er varm eller i
gang. Stoppe motoren. Før du tilsetter drivstoff, må du la motoren
avkjøle seg i minst 3 minutter. Ikke fyll drivstoff innendørs, i en
innelukket trailer, garasje eller på andre innestengte steder. Fjern
sølt drivstoff. Ikke røyk mens du bruker denne maskinen.
D
FARE – VELTE- OG GLIDNINGSFARE: Beveg deg opp og ned
bakker, ikke over. Ha ikke utstyret i drift i skråninger som er brattere
enn 10 grader. Unngå plutselig og skarp (rask) svinging mens du
befinner deg i bakker.
E
FARE - AMPUTASJON OG FJERNINGSFARE: For å
unngå skader fra roterende blader og bevegelige deler, hold
sikkerhetsinnretninger (skjermer, skjold og brytere) på plass og se
til at de fungerer.
F
Ikke klipp hvis barn eller andre er i nærheten. La ALDRI noen få
sitte på (særlig ikke barn), og det selv med utkoblede kniver. Ikke
klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se
ned og bak – før og mens du kjører enheten i revers.
G
Rådfør deg med teknisk litteratur før du utfører tekniske
reparasjoner eller vedlikehold. Når du forlater maskinen, koble
ut motoren, sett parkeringsbremsen i låse-posisjon og ta ut
tenningsnøkkelen.
ADVARSEL
En motor som er i gang avgir karbonmonoksid, en luktfri,
fargeløs og giftig gass. Å puste inn karbonmonoksid kan
forårsake hodepine, tretthet, svimmelhet, oppkast, forvirring,
krampeanfall, kvalme, besvimelse eller død.
• Ha maskinen i drift og bruk den KUN utendørs.
• Sørg for at eksosgassen ikke kommer inn i et innstengt
område via vinduer, dører, ventilasjonsåpninger eller
andre åpninger.
Funksjoner og kontroller
Pass på at bildetekstbokstavene i figuren 3 samsvarer med
funksjonene og kontrollene som er oppført i tabellen som
følger.
161
Kontrollsymboler og betydninger
A
J
Gasspjeldkontroll
K
Gasspjeldkontroll SAKTE-posisjon
L
Gasspjeldkontroll HURTIG-posisjon
M
Choke
N
Drivstoffventil (hvis utstyrt med en
slik).
Elektronisk dashpanel
B
Klipping i revers (RMO)
C
Tenningsbryter
AV
PÅ
START
Hodelysbryter
E
Kraftuttaket (PTO)
F
Kraftuttaket (PTO), koble til blader
G
H
I
162
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
D
O
Pedaler for bakkehastighet
P
Setejusteringsspak
Kraftuttaket (PTO), koble fra blader
Q
Klipperheisespake
Cruisekontroll
R
Bryter for klippehøyde
S
Girfrigjøringsspake
T
Drivstofftank
Kontroll av parkeringsbremsen
U
Bremsepedal
Drift
Les seksjonen Operatørsikkerhet før du manøvrerer denne
maskinen. Forsikre om at du kjenner til kontrollene og
hvordan du skal stoppe enheten.
Skjermbilde for elektronisk vedlikehold
Merk: Når du starter enheten vises totalt antall timer på
vedlikeholdsdisplayet. Det totale antallet timer vil stilles inn til
0 etter 999,9.
Viser totale timer, turtimer og klokke
1. Trykk på MODE (A, Figur 4) i mindre enn 1 sekund for å
vise kjøretid.
2. Trykk på RESET (B) i mer enn 3 sekunder for å sette
kjøretid til 0.
3. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å vise klokken.
Se seksjonen Angi klokken.
4. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å vise totale
timer.
1. Kjenn området du planlegger å operere klipperen i.
2. Pass på at området er fritt for uønskede materialer som
kan plukkes opp av bladene og kastes rundt.
FARE
Denne maskinen er i stand til å kaste gjenstander som
kan skade personer som befinner seg i nærheten, eller
forårsake skader på bygninger.
• Du skal ikke bruke maskinen uten hele
gressoppsamleren, utkastskjermen eller andre
sikkerhetsenheter på plass og i funksjon. Kontroller ofte
for tegn på slitasje eller forringelse, og bytt deler om
nødvendig.
• Rydd klippeområdet for alle objekter som kan bli kastet
rundt eller forstyrre driften av maskinen.
n
Still inn klokken
Klippeområde
3. Flytt traktorklipperen utendørs, før du starter motoren.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Trykk på MODE (A, Figur 4) i mer enn 3 sekunder.
Timene vil blinke på displayet.
2. Trykk NULLSTILL for å stille timene.
3. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å lagre
innstillingen. Minuttene vil blinke på displayet.
4. Trykk NULLSTILL for å justere minuttene.
5. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å lagre
innstillingen.
Display som viser meldinger ang. vedlikehold
OLJESKIFT - Denne meldingen vises etter 50 timers drift.
Etter at du skifter olje og filter, trykk på MODUS to ganger
for å vise OLJETIMER. Trykk på og hold MODUS inne i 3
sekunder for å tilbakestille timeren til null og tømme skjermen.
LUFTFILTERKONTROLL - Denne meldingen vises etter 25
timers drift. Etter rengjøring eller bytte av luftfilteret, trykk på
MODUS tre ganger for å vise LUFTFILTERTIMER . Trykk på
og hold MODUS inne i 3 sekunder for å tilbakestille timeren til
null og tømme skjermen.
SKIFT BLADER - Denne meldingen vises etter 100 timers
drift. Etter at du har skiftet bladet, hold NULLSTILL-knappen
i mer enn 3 sekunder for å stille timeren til null og slette
displayet.
LAVT BATTERI - Denne meldingen vises når et
batterispenningsproblem oppstår. Visningen vil automatisk
forsvinne av seg selv etter det er utført service på batteriet.
Merk: Når meldingen om LAVT BATTERINIVÅ vises, har den
forrang framfor andre meldinger. Utfør service på batteriet
først, og se deretter etter andre vedlikeholdsmeldinger.
ADVARSEL
Motorer avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig
gass. Hvis du ånder inn karbonmonoksid, kan de føre til
kvalme, besvimelse eller død.
4. Noter deg alle bakker og bratte skråninger.
FARE
Bruk i bakker eller nær vann eller bratte skråninger kan
resultere i tap av kontroll og maskinvelt.
• Klipp opp og ned skråninger, ikke på tvers.
• Senk farten og vær ekstremt forsiktig i bakker.
• Ikke klipp i skråninger på over 10 grader, som er større
enn en 3,5 fots stigning over en strekning på 20 fot.
• Hold en avstand på ca. to ganger klipperens bredde
rundt vann, støttemurer eller bratte skråninger.
• Unngå å klippe vått gress.
• Ha ikke maskinen i drift under noen forhold der
trekkraften, styringen eller stabiliteten er tvilsom. Dekk
kan skli selv om hjulene står stille.
• Unngå å starte, stoppe eller snu i bakker.
• Unngå brå endringer i hastighet eller retning.
• Sving sakte og gradvis.
• Vær særlig forsiktig mens du bruker maskiner med
gressoppsamlere eller annet tilbehør. Disse kan påvirke
maskinens stabilitet.
• Følg produsentens anbefaling for vektgrenser for tauet
utstyr og tauing i skråninger. Se Tauet utstyr.
5. Se til at driftsområdet er fritt for tilskuere, spesielt barn.
163
FARE
Denne traktorklipperen kan amputere hender og føtter.
• Stopp klipperen hvis det finnes barn eller andre i
området.
• Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet på av en ansvarlig voksen.
• La aldri noen få sitte på, særlig ikke barn, også selv om
knivbladet eller knivbladene er koblet fra. De vil kunne
falle av og bli alvorlig skadet eller forstyrre den sikre
driften av maskinen. Barn som har fått sitte på før, kan
plutselig dukke opp i klippeområdet senere for å bli
med på en ny kjøretur og slik bli utsatt for en ulykke - bli
overkjørt eller rygget over av maskinen.
• Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg blindhjørner,
busker, trær eller andre gjenstander som kan gjøre
sikten dårligere.
Sikkerhetsblokkeringssystemtester
FARE
Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder
seg i området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som
kjører maskinen ikke er oppmerksom på at barn er tilstede.
IKKE aktiver reversert klippealternativ (RMO) hvis barn
er til stede. Barn kan lett bli tiltrukket av maskinen og
gressklippingen.
Motor
Kontrollere og fylle på motorolje
®
Bruk Briggs & Stratton garantisertifiserte oljer for optimal
ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er
klassifisert for service SF, SG, SH, SJ eller høyere. Ikke bruk
spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig olje viskositet for motoren.
Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den
utendørstemperaturen som forventes.
n
Denne enheten er utstyrt med et sikkerhetslåssystem. Forsøk
ikke å omgå eller tukle med brytere og enheter.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke består en sikkerhetstest, må du ikke
bruke maskinen. Kontakt en autorisert forhandler.
Test 1 — Motoren vil IKKE veive i gang hvis:
• Kraftuttaket (PTO)-bryteren er PÅ, ELLER
• Bremsepedalen ikke er HELT trykket ned
(parkeringsbremse i OFF)
Test 2 — Motoren vil veive i gang og starte hvis:
• Kraftuttaks-bryteren er koblet UT OG
• Bremsepedalen er helt trykket ned (parkeringsbremse i
ON).
TEST 3 — Motoren SLÅR SEG AV hvis:
• Operatøren reiser seg fra setet med PTO koblet inn
ELLER
• Operatøren reiser seg fra setet når bremsepedalen ikke
er HELT trykket ned (parkeringsbremse i OFF).
Test 4 — Klipperbladets stoppetid Kontroll
Knivbladene og drivremmen til klipperen skal stoppe helt
opp innen fem sekunder etter at PTO-bryteren er i OFF. Hvis
klipperens drivrem ikke stopper etter fem sekunder, forhør
deg med en autorisert forhandler.
Test 5 — Klipping i revers (RMO) test
• Motoren vil STOPPE når reversering er forsøkt med
kraftuttaket (PTO) satt i ON og reversert klippealternativ
(RMO) ikke er aktivert.
• RMO-lyset skal lyse opp når RMO har blitt aktivert.
A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig
start.
B 10W–30 – Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W–30 kunne forårsake økt
oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E Vanguard® Syntetisk 15W–50
* Bruk av SAE 30 i temperaturer under 40 °F (4 °C) vil føre til vanskelig start.
** Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W–30 kunne forårsake økt oljeforbruk.
1. Sett enheten på en jevn overflate som vist i Figur 5.
2. Stopp motoren og ta ut nøkkelen. Se til at
oljepåfyllingsområdet er rent.
3. Fjern peilepinnen (A, Figur 6). Fjern resterende olje fra
peilepinnen.
4. Sett i og stram peilepinnen til.
5. Fjern peilepinnen på nytt og kontroller oljenivået.
6. Forsikre deg om at oljenivået er på toppen av FULLmerket (B) på peilepinnen.
7. Hvis oljenivået er på FULL, sett inn peilepinnen og trekk
til.
8. Hvis oljenivået er LOW, fyll på olje i oljefyllingsrøret (C).
Merk: IKKE fyll olje på oljedreneringen (utstyrsavhengig).
9. Vent ett minutt og sjekk oljenivået på nytt.
164
Oljetrykk
Hvis oljetrykket er for lavt, vil en trykkbryter (hvis utstyrt)
enten stoppe motoren eller aktivere en advarselsenhet på
utstyret. Hvis dette inntreffer, stopp motoren og kontroller
oljenivået med peilepinnen.
Hvis oljenivået er under FYLL PÅ-merket, fyll på olje helt til
det når FULL-merket. Start motoren og kontroller for riktig
oljetrykk før du betjener maskinen.
Dersom oljenivået ligger mellom merkene FYLL PÅ og FULLmerket, IKKE start motoren. Kontakt en autorisert forhandler
for å korrigere oljetrykket.
Anbefalinger ang. drivstoff
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
• Ren, ny, blyfri bensin.
• Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store
høyder, se nedenfor.
• Bensin med opptil 10 % etanolinnhold (gasoholinnhold) er
akseptabelt.
Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for å
beskytte drivstoffsystemet mot gummidannelse.
Se Oppbevaring. Ikke alt drivstoff er det samme. Hvis starteller ytelsesproblemer oppstår, bytt drivstoffleverandører
eller merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med
bensin. Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er
EM (modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene
for motorer med elektronisk drivstoffinnsprøytning er ECM
(modul for motorkontroll), MPI (multiportinnsprøytning), og
hvis utstyrt en O2S (oksygensensor).
Store høyder
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive. Håndter alltid drivstoff med ekstra forsiktighet.
Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til
brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død
som følge.
Når du fyller på drivstoff
• Slå motoren av og la den kjøle seg i minst tre minutter
før du tar av bensinlokket.
• Slukk alle sigaretter, sigarer, piper og andre
antennelseskilder.
• Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert
område.
• Ikke overfyll drivstofftanken. Ikke fyll på mer enn til
nederst i drivstofftankhalsen for å gjøre ekspansjon av
bensin mulig.
• Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer,
varme og andre tennkilder.
• Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for
sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
• Hvis du søler drivstoff, vent til det har fordampet før du
starter opp motoren og unngå enhver antenningskilde.
• Bruk kun en godkjent bensinkanne.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85.
Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke modifikasjoner i
motoren for å kunne kjøre på alternativt drivstoff. Bruk av
ikke-godkjent drivstoff vil føre til skade på komponenter i
motoren, noe som ikke vil bli dekket av garantien.
Tilfør drivstoff
n
10. Sett i og stram peilepinnen til.
1. Fjern uønsket materiale fra drivstofflokkområdet.
2. Fjern drivstofflokket (A, Figur 7).
3. Fyll drivstofftanken (B) med bensin. IKKE FYLL over
bunnen av drivstofftankens hals (C).
4. Sett på bensinlokket.
Start motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive.
I høyder på over 1524 meter (5000 fot) må det brukes
minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON) bensin.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall.
Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i
store høyder for å opprettholde ytelsen. Drift uten denne
justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk,
og økte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert
forhandler for informasjon ang. tilpasning til store høyder.
Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den
er justert for bruk i store høyder anbefales ikke.
Når du starter motoren:
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk
drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i store høyder.
• Kontroller at tennpluggen, lydpotten, drivstofftanklokket
og luftfilteret (hvis utstyrt) er korrekt installert.
• Ikke start motoren med tennpluggen fjernet.
• Hvis motoren pumper, still chocken (utstyrsavhengig) til
stillingen OPEN/RUN, flytt gassen (utstyrsavhengig) til
stillingen FAST og sveiv til motoren starter.
165
ADVARSEL
Motorer avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig
gass.
Hvis du ånder inn karbonmonoksid kan det føre til kvalme,
besvimelse eller død.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall.
• Start og kjør motoren utendørs.
• Ikke start eller bruk motoren i et lukket rom, selv om
dører og vinduer er åpne.
1. Sjekk oljenivået. Se Kontroller og fyll på motorolje.
2. Kontroller at fremdriftskontrollene til utstyret er koblet fra.
I en nødssituasjon, vri tenningsnøkkelen til «OFF»-stillingen.
Dette vil STOPPE motoren.
Bruk av trekkvognen
1. Sitt i setet og juster setet slik at du komfortabelt kan nå
alle kontrollene. Se Funksjoner og kontroller.
2. Sett på parkeringsbremsen:
A. Trykk til slutt bremsepedalen NED.
B. Trekk OPP parkeringsbremskontrollen.
C. Slipp bremsepedalen.
3. Koble ut kraftuttaket.
4. Start motoren. Se Start opp motoren.
5. Koble ut parkeringsbremsen:
3. Sitt i setet og løft OPP setejusteringsspaken for å låse inn
seteposisjonen.
A. Trykk til slutt bremsepedalen NED.
4. Sett på parkeringsbremsekontrollen (I, Figur 8). Trykk ned
bremsepedalen, dra UT parkeringsbremskontrollen, og
slipp bremsepedalen.
C. Slipp bremsepedalen.
7. Sett nøkkelen inn i tenningsbryteren (C) og vri den til
START-stillingen. For trykknappstartmodeller trykk
knappen to ganger og hold inntil motoren starter.
8. Etter at maskinen har startet, flytter du gass-/chokekontrollen til halv hastighet. Sørg for at motoren er PÅ i
minimum 30 sekunder. Dette vil varme opp motoren.
9. Sett gasspjeldet i posisjonen HURTIG.
Merk: I en nødssituasjon, vri tenningsnøkkelen til «OFF»stillingen. Dette vil STOPPE motoren. Se Stopp motoren.
Merk: Kontakt en autorisert forhandler hvis motoren ikke
starter etter to eller tre forsøk.
Stopp motoren
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige
brannskader eller dødsfall.
• Ikke choke forgasseren for å stoppe motoren.
1. Slipp bakkehastighetspedalene (O, Figur 9).
2. Koble fra kraftuttak (PTO)-bryteren (E). Vent til alle
bevegelige deler stanser opp.
3. Flytt gassreguleringen (J) til stillingen SLOW.
4. Vri tenningsbryteren (C) til stillingen OFF. Ta ut
nøkkelen.
5. Sett på parkeringsbremsekontrollen (I).
Skyv inn bremsepedalen (U), dra OPP på
parkeringsbremskontrollen og slipp bremsepedalen.
166
Merk: Jo lenger ned pedalen er trykkes, desto fortere vil
traktoren gå.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Sett gass-/chokekontrollen (J) i CHOKE-posisjon (hvis
utstyrt).
6. Trykk DOWN på hastighetskontrollpedalen for å bevege
deg fremover. Frigjør pedalen for å STOPPE.
n
5. Trykk inn PTO-bryteren (E) for å deaktivere den.
B. Trykk IN på parkeringsbremsekontrollen.
7. Stopp traktoren:
A. Slipp gasspedalen.
B. Koble inn håndbrekket (parkeringsbremse-hendelen).
C. STOPP motoren. Se Stopp motoren.
Cruisekontroll
1. Skyv NED på bakkehastighetspedalen (O, Figur 3).
Se Funksjoner og kontroller.
2. Når du har nådd ønsket hastighet, trekk OPP på
cruisekontrollen. Cruisekontroll låses i én av sine fem
låseposisjoner.
3. Trykk NED bremsepedalen (U, Figur 3) eller på
bakkehastighetspedalen for å koble fra cruisekontrollen.
Se Funksjoner og kontroller.
Klipping
• Stopp bladet (bladene) når du krysser grusoverflater.
• Ikke la en gående maskin være uovervåket. Parker
alltid maskinen på et jevnt underlag, koble fra tilbehøret,
sett på parkeringsbremsen, stopp motoren og fjern
starterinnlegget eller nøkkelen.
1. Sett på parkeringsbremsekontrollen (I, Figur 3).
2. Sjekk at PTO-bryteren (E) er koblet fra.
Klipping i revers (RMO)
FARE
Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i
området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som kjører
maskinen ikke er oppmerksom på at barn er tilstede. Barn
kan lett bli tiltrukket av maskinen og gressklippingen. Gå
aldri ut fra at barn blir værende på det samme stedet der du
sist så dem.
• Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet på av en ansvarlig voksen.
• La aldri noen få sitte på, særlig ikke barn, også selv om
knivbladet eller knivbladene er koblet fra. De vil kunne
falle av og bli alvorlig skadet eller forstyrre den sikre
driften av maskinen. Barn som har fått sitte på før, kan
plutselig dukke opp i klippeområdet senere for å bli
med på en ny kjøretur og slik bli utsatt for en ulykke - bli
overkjørt eller rygget over av maskinen.
• Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt
nødvendig. Se ned og bak før og under rygging.
• Hvis maskinenbeveger seg bakover uten at Reverse
Mowing Option (reversert klippealternativ) er aktivert,
må du umiddelbart ta kontakt med en autorisert
forhandler.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Start motoren. Se Start opp motoren.
Merk: Kutthøydebryteren (R, Figur 3) kontrollerer klipperens
kutthøyde. Den justerer kutthøyden mellom 1,5–3,5" (2,5–
8,89 cm). Se Spesifikasjoner.
n
FARE
Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter
og slynge av gårde gjenstander. Unnlatelse av å overholde
sikkerhetsinstruksjonene kan føre til alvorlig personskade
eller død.
• Bruk maskinen kun i dagslys eller godt kunstig lys.
• Unngå hull, hjulspor, humper, steiner eller andre skjulte
farer.
Ujevnt terreng kan få maskinen til å velte eller føre til at
operatøren mister balansen eller fotfestet.
• La aldri maskinen spytte ut materiale mot personer.
Unngå å slippe ut materialer mot en vegg eller hindring,
ettersom materialet kan bli kastet tilbake på operatøren.
4. Sett gassreguleringen (J) til stillingen FAST.
5. Koble inn PTO for å aktivere klipperknivbladene.
6. Bruk den elektriske kutt-høyde-bryteren (R) for å sette
klippehøyden til ønsket nivå. Se Justere klipperens
kutthøyde.
7. Deaktiver parkeringsbremsen, og begynn deretter å
klippe.
8. Koble ut kraftuttaket.
9. STOPP motoren. Se Stopp motoren.
ADVARSEL
Motoren vil STOPPE hvis bakkehastighetspedalen for
revers er trykket ned mens PTO er i ON og RMO ikke
er aktivert. Koble alltid ut PTO til OFF før du betjener
traktoren. Plutselig tap av drivkraft kan skape farlige
situasjoner.
Justere klipperens kutthøyde
Klipperens løftehåndtak (Q, Figur 3) senker dekket til
kuttposisjonen eller løfter dekket til transportposisjonen.
1. Senke dekket:
A. Trekk lett på løftespaken til klipperen.
1. Koble til kraftuttaket (PTO) (E, Figur 3).
2. Vri nøkkelen for reversert klippealternativ (RMO) til
stillingen ON.
B. Før klipperens løftehåndtak til venstre.
3. LED-lyset kommer på.
C. Skyv løftespaken til klipperen NED.
4. Operatøren kan nå klippe i revers.
2. Løfte dekket:
A. Skyv løftespaken til klipperen OPP.
Merk: Fjern nøkkelen for å hindre adgang til RMO-en.
B. Lås inn hakket til høyre.
Merk: IKKE kutt når dekket er hevet til transportstilling.
167
Vedlikehold
MOTOR
Oppsøk en forhandler én gang i året for å
Før justeringer og reparasjoner:
• Koble fra tennpluggledningen. Hold den borte fra
tennpluggen.
• Koble fra batteriet på den negative polen (-) på de
elektriske startmotorene.
• Bruk KUN riktige verktøy.
• IKKE tukle med regulatorfjæren, koblinger eller andre
deler for å øke motorhastigheten.
• Reservedeler må alltid være av samme type og
monteres i samme posisjon som originaldelene. Andre
deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i skade.
• IKKE slå svinghjulet med en hammer eller et hardt
objekt, da svinghjulet kan knuses under drift.
Vedlikeholdsplan
Hver 8. time eller daglig
Kontroller sikkerhetsblokkeringssystemet.
Fjern uønsket materiale fra traktoren, klippedekket og motorrommet.
Hver 25. time eller årlig
*
Sjekk dekktrykket.
Kontroller stoppetiden på knivbladet.
Sjekk traktoren og klipperen for løse deler.
Hver 50. time eller årlig
*
Rengjør batteriet og kablene.
Sjekk traktorbremsene.
Kontroll av klipperbladene**
Bytt drivstoffilteret ut.
Rengjør luftkjølesystemet.
* Avhengig av hva som inntreffer først,
** Rengjør oftere under støvete forhold eller når luftbåremateriale er til
stede.
Kontroll av lufttrykk
For riktig trekkraft og best klippeytelse, sørg for at dekktrykket
er 12–14 psi (0,82–0,96 bar). Referer til Kontroll av dekktrykk
i Vedlikeholdsplanen Se også Dekktrykket i seksjonen
Spesifikasjoner .
Merk: Det kan være en forskjell i dekktrykket fra «maksimalt
trykk» vist på siden av dekkene.
Batteri-vedlikehold
Rengjør batteriet og kablene
ADVARSEL
Når du fjerner eller installerer batterikabler, må du alltid
koble fra den NEGATIVE (svarte) kabelen FØRST og
koble den til igjen SIST. Hvis du ikke gjør dette i denne
rekkefølgen, kan den positive terminalen kortslutte ved
jordkontakt, f.eks. med et verktøy.
Merk: IKKE fjern eller koble fra batterikablene når motoren er
PÅ.
1. STOPP motoren. Ta ut nøkkelen.
2. Koble fra de NEGATIVE (-) kablene (A, Figur 10) fra
batteriet først.
Henvend deg årlig til et autorisert Briggs & Strattonserviceverksted
Smør traktoren og klipperen.
Skift tennpluggene.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
SNØFRESER OG PLENKLIPPER
Inspiser lyddemperen og gnistfangeren.
n
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk
amputasjon eller sårskader.
3. Koble de positive (+) batterikablene (B) fra batteriet sist.
4. Rengjør batterioverflaten med natron og vann.
5. Rengjør batteripolene og kabelendene med en stålbørste
og terminalrens til de skinner.
* Avhengig av hva som inntreffer først,
** Sjekk bladene oftere i områder med sandete jord eller støvete
forhold.
MOTOR
6. Belegg kabelendene og batteriterminalene med
petroleumsgele eller ikke-strømførende smørefett.
7. Sett inn batteriet.
De første 5 timene
8. Koble til de POSITIVE (+) kablene til batteriet først.
Skift motoroljen.
9. Koble til de NEGATIVE (-) kablene til batteriet sist.
Hver 8. time eller daglig
Sjekk oljenivået i motoren.
Hver 25. time eller årlig
*
Rengjør luftfilteret og for-renseren.**
Hver 50. time eller årlig
Skift motoroljen.
Skift oljefilteret.
årlig
Skift luftfilteret.
Skift forrenseren.
168
*
Lade batteriet
ADVARSEL
Hold batteriet unna åpen ild og gnister. Gasser fra batteriet
er svært eksplosive.
Et dødt batteri eller et som er for svakt til å kunne starte opp
motoren kan skyldes en defekt i ladesystemet eller i en annen
elektrisk komponent. Hvis du er i tvil om hva som er årsaken
Klipperbladets stoppetid
ADVARSEL
Hvis klipperkniven ikke STOPPER på 5 sekunder eller
mindre, må clutchen justeres. IKKE betjen maskinen før
justering er riktig utført av en Briggs & Stratton-autorisert
forhandler.
Etter at kraftuttak (PTO)-bryteren er slått AV, vil
klippebladene og klipperens drivbelte STOPPE på 5 sekunder
eller mindre. Hvis klipperens drivbelte ikke STOPPER på 5
sekunder, må du kontakte en Briggs & Stratton-autorisert
forhandler for reparasjon.
Skift motoroljen
1. Parker på et plant underlag (A, Figur 11).
2. Stopp motoren og fjern starterinnlegg eller nøkkel (B).
3. Rengjør områder ved oljepåfyllingen og filteret.
4. Ta ut peilepinnen (C).
9. Sett på dekselet og stram festene.
Skyv traktoren for hånd
1. Koble fra kraftuttaket (PTO) (E, Figur 3).
2. STOPP motoren. Se Stopp motoren.
3. Dra i girutkoblingsspaken (S, Figur 15). Trykk deretter
spaken ned for å låse den i stilling.
4. Klipperen kan skyves for hånd.
ADVARSEL
Hvis du sleper enheten, påføres giret skader. Bruk ikke et
annet kjøretøy til å skyve eller dra denne klipperen. Ikke
betjen girutkoblingsspaken mens motoren er PÅ.
Sjekk tennpluggene
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk
amputasjon eller sårskader.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Koble fra oljedreneringsslangen (A, Figur 12)
8. Sett inn luftfiltersettet.
n
til problemet, oppsøk en autorisert forhandler. For å skifte
batteriet, se Rengjør batteriet og kablene.
6. Fjern forsiktig dekselet (B) og før slangen ned i en
godkjent beholder (C).
7. Etter oljen er drenert, sett dekselet godt på plass og fest
deretter slangen til siden av motoren.
8. Fjern oljefilteret (B, Figur 13) og kast det.
9. Smør oljefilterpakningen lett (A) med ren olje.
10. Sett på oljefilteret for hånd helt til pakningen får kontakt
med oljefilteradapteren (C). Stram deretter oljefilteret 1/2
til 3/4 omdreininger.
11. Fyll på olje. Se delen Kontroller og fyll på olje.
Når du tester tenningen:
• Bruk en godkjent tennpluggtester.
• IKKE se etter gnist med tennpluggen fjernet.
OBS Tennplugger har forskjellige varmeområder. Det
er viktig at den riktige tennpluggen er brukt, ellers kan på
motorskade oppstå. Erstatt tennpluggene med samme type
eller med plugger som er ekvivalente.
Rengjør tennpluggene
Rengjør tennpluggene med en stålbørste og solid kniv. IKKE
bruk slipemidler.
Luftfiltermontasje (patron med forrenser) Sjekk tennpluggens åpning
ADVARSEL
IKKE start eller betjen motoren uten en luftiltermontering
eller et luftfilter, da det er brannfarlig.
OBS IKKE bruk trykkluft eller løsemidler for å rengjøre
luftfilteret. Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil løse
det opp.
1. Løsne strammerne (A, Figur 14) og fjern dekselet (B).
2. Fjern luftfiltermonteringen (C) og demonter den.
3. Fjern uønsket materiale eller rusk som kan ha kommet
inn i forgasserinngangen (D).
4. Ta forfilteret av luftfiltret.
5. Bank luftfilteret forsiktig på en hard overflate for å løsne
rusk. Skift ut luftfilteret hvis det er skittent.
6. Vask forrenseren i flytende vaskemiddel og vann. La den
lufttørke helt. IKKE smør forrenseren.
7. Sett det tørre forfilteret på luftfilteret.
Bruk et følerblad for tennplugg (A, Figur 16) for å kontrollere
åpningen mellom de to elektrodene. Når åpningen er riktig, vil
føleren dra noe idet du drar den gjennom åpningen.
For å justere tennpluggens åpning, bruk en tennpluggmåler
og bøy forsiktig den buede elektroden. Forsikre deg om at du
ikke berører midtelektroden eller porselenet.
Sett inn tennpluggene
Stram til tennpluggen med fingrene, og deretter, stram den
med en skiftenøkkel som vist i figuren 17.
• 180 tom-pund (20 Nm), ELLER
• 1/2 omgang når du installerer den originale tennpluggen,
ELLER
• 1/4 omgang når du installerer en ny tennplugg.
Tauet utstyr
1. Før du sleper enheten, kontroller at trekktøyet er
konstruert for sleping.
2. Fest tauet utstyr kun til festepunktet.
169
3. For tauet utstyr og tauing i bakker, sørg for at
anbefalingene for vektgrense er riktige.
• Bruttovekt (trailer og last) på 400 pund (181,4 kg).
• Maksimalt 20 pund (9,1 kg) sokkel opp eller ned på
tilhengerens dragstang.
• Gå fra en grense på 10° til en grense på 5° i bakker.
holder drivstoffet ferskt og reduserer drivstoffrelaterte
problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet.
4. LA IKKE barn eller andre få adgang til tauet utstyr.
Før enheten startes etter at den har vært lagret:
5. I skråninger kan vekten av utstyret som trekkes forårsake
tap av fremdrift og tap av kontroll.
6. IKKE skift til nøytral og kjør nedover bakke.
Rens klipperaggregatet (hvis utstyrt)
Merk: Bruk vaskeporten (C, Figur 18) for å rengjøre
undersiden av klippedekket.
Det er ikke nødvendig å tappe drivstoff fra motoren
når drivstoffstabilisatoren legges til iht. instruksjonene. Før
oppbevaring, slå motoren PÅ i 2 minutter for å flytte drivstoff
og stabilisator gjennom drivstoffsystemet.
• Kontroller alle drivstoffnivåer. Sjekk alle
vedlikeholdskomponenter.
• Utfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som finnes i
denne bruksanvisningen.
• Kontroller at motoren er varm før du bruker den.
1. Plasser klipperen på en glatt, jevn overflate.
2. Fest hurtigkoblingen (A, Figur 18) til hageslangen (B) og
deretter til vaskeporten (C) på klippedekket.
3. Slå vannet PÅ.
5. Still inn høyden på kuttingen i den høyeste stillingen.
Se Juster klipperens kutthøyde.
7. Koble ut kraftuttaket.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Koble til kraftuttaket (PTO) for å aktivere klippebladene.
Rotasjonen av bladene og vannet vil rengjøre undersiden
av klippedekket.
8. Stoppe motoren. Se Stopp motoren.
9. Skru vannet AV.
10. Fjern hageslangen og koble raskt fra skylleporten (C).
Lagring
ADVARSEL
Oppbevar aldri enheten (med drivstoff) i en lukket, uventilert
bygning. Drivstoffdamp kan forflytte seg til en tennkilde (for
eksempel en ovn, varmtvannsbereder, osv.) og forårsake
en eksplosjon.
• Den må ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg,
ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med
tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan
antenne drivstoffdamp.
Utstyr
Skru AV kraftuttaket (PTO) og sett på parkeringsbremsen.
Fjern starterinnsatsen. La maskinen kjøle seg ned.
Hvis du fjerner batteriet, vil batterilevetiden øke. Pass på at
batteriet befinner seg på et kjølig og tørt sted, og hold det fullt
oppladet. Hvis batteriet etterlates i enheten, koble i så fall fra
minus-kabelen.
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli foreldet når det oppbevares i en
oppbevaringsbeholder i mer enn 30 dager. Hver gang du
fyller beholderen med drivstoff, tilsett drivstoffstabilisator til
drivstoffet som angitt i produsentens instruksjoner. Dette
170
n
4. Start motoren. Se Start opp motoren.
Feilsøking
Feilsøking av klipperen
PROBLEM
BOTEMIDDEL
Bremsepedalen er ikke trykket ned.
Trykk bremsepedalen helt ned.
Drivstofftanken er tom.
Hvis motoren er varm, la den avkjøles og fyll
deretter på drivstofftanken igjen.
PTO-bryteren er i posisjonen ON.
Still inn PTO-bryteren på AV-stilling.
Cruisekontroll er aktivert.
Sett cruisekontrollen til posisjonen NEUTRAL/
OFF.
Motoren er oversvømt.
Koble choken ut.
Batteripolene er skitne.
Referer til Rengjør batteriet og ledningene.
Batteriet er utladet eller dødt.
Lad opp eller skift ut batteriet.
Kabler er løse eller ødelagte.
Kontroller kablingen visuelt. Hvis kablene er avspist
eller ødelagte, oppsøk en autorisert forhandler.
Motoren starter tungt eller går dårlig.
Drivstoffblandingen er for rik.
Rengjør luftfilteret.
Motoren banker.
Lavt oljenivå.
Sjekk og fyll på olje etter behov.
Feil type olje.
Se delen Sjekk og fyll på motorolje.
Motoren er for varm.
Se motorens finner, blåserskjerm og luftfilter
(utstyrsavhengig).
Feil type olje.
Se delen Sjekk og fyll på motorolje.
Overdrevent oljeforbruk.
For mye olje i veivhuset.
Luftfilteret er tilsmusset.
Tapp ut overflødig olje.
Se delen Luftfiltermontering.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motoreksosen er svart.
n
Motoren vil ikke gå rundt eller starte.
SE ETTER
Motoren går, men traktoren vil ikke kjøre.
Traktoren er vanskelig å styre eller håndtere.
Choken er lukket.
Åpne choken.
Hastighetskontrollpedalene er ikke trykket ned.
Trykk ned hastighetskontrollpedalene.
Girutkoblingsspaken står i PUSH-stillingen.
Flytt girutkoblingsspaken til DRIVE-stillingen.
Parkeringsbremsen er satt på.
Koble ut parkeringsbremsen.
Feil dekkoppblåsing.
Referer til seksjonen Kontroll av lufttrykk.
Merk: Når det gjelder alle andre problemer, vennligst kontakt en autorisert forhandler.
Feilsøk klipperen
PROBLEM
Klippingen er ujevn.
Klipperkuttingen ser grov ut.
Motoren stanser lett når klipperen er slått på.
Motoren slår seg på, og traktoren kjører, men
klipperen vil ikke kutte.
SE ETTER
BOTEMIDDEL
Dekkene har ikke riktig trykk.
Se kapittelet Sjekk dekktrykket.
Motorhastigheten er for langsom.
Still inn gasspjeldet på RASK.
Bakkehastigheten er for rask.
Reduser farten.
Motorhastigheten er for langsom.
Still inn gasspjeldet på RASK.
Bakkehastigheten er for rask.
Reduser farten.
Skitten eller blokkert luftrenser.
Se delen Luftfiltermontering.
Klippehøyden er stilt inn for lavt.
Klipp høyt gress på maksimal klippehøyde i første
omgang.
Motoren er ikke ved driftstemperatur.
START motoren, og la den varme seg i noen
minutter.
Kraftuttaket (PTO) er koblet fra.
Koble inn PTO.
Merk: Når det gjelder alle andre problemer, vennligst kontakt en autorisert forhandler.
171
Spesifikasjoner
Spesifikasjonsoversikt
Artikkel
2691481, 2691487, 2691700
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Motor
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs &
Stratton
Sylindervolum
656 cc
656 cc
725 cc
Elektrisk system
9-Amp
9-Amp
9-Amp
Batteri
12V - 195CCA
12V - 195CCA
12V - 230CCA
Oljekapasitet
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
Tennpluggens avstand
.030 in (,76 mm)
.030 in (,76 mm)
.030 in (,76 mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment
20 Nm (180 lb-in)
20 Nm (180 lb-in)
20 Nm (180 lb-in)
Drivstofftankkapasitet
13,2 L
13,2 L
13,2 L
Girkasse
Merke og type
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Kuttebredde
42 in (107 cm)
46 in (117 cm)
48 in (122 cm)
Antall blader
2 standardløft
3 standardløft
3 standardløft
Klippehøyde
1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm)
1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm)
1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm)
Størrelse på forhjul
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
Lufttrykk i forhjul
12-14 psi (0,82-0,96 Bar)
12-14 psi (0,82-0,96 Bar)
12-14 psi (0,82-0,96 Bar)
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9,5-12
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
Klippeenhet
Lufttrykk i bakhjul
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Størrelse på bakhjul
Ansvarsfraskrivelsesuttalelse vedr. kraft
Strømvurderinger: Brutto effektberegning for individuelle
bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society
of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power
& Torque Rating Procedure, og er angitt i henhold
til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved
2600 RPM for motorer hvor “rpm” er nevnt på etiketten,
og 3060 RPM for alle andre. Verdien for hestekrefter
hentes ut ved 3600 RPM. Bruttokurver kan sees på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekt-verdiene er
målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoverdier er
målt uten disse tilbehørene. Reell brutto motoreffekt vil være
høyere enn netto motoreffekt, og påvirkes av blant annet
forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt
det brede spekteret av produkter som motorer er montert inn
i, kan ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt
når de brukes i et bestemt elektrisk utstyr. Denne forskjellen
skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset
til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksosanlegg, lader,
kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i
bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og
variasjoner fra motor til motor. På grunn av produksjons- og
kapasitetsmessige begrensninger, kan Briggs & Stratton bytte
ut en motor med en som er av høyere rangert effekt for denne
motoren.
172
n
Understell
Conteúdo:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Testes ao Sistema de Bloqueio de Segurança............ 179
Motor.............................................................................179
Funcionamento do Tractor........................................... 182
Manutenção....................................................................... 184
Plano de Manutenção.................................................. 184
Verificação de Pressão dos Pneus.............................. 184
Manutenção da Bateria................................................ 184
Tempo de paragem da Lâmina do Cortador de
Relva.............................................................................185
Mudar o Óleo do Motor................................................185
Montagem do Filtro de Ar (Cartucho com prélimpador)....................................................................... 185
Empurrar o trator manualmente................................... 185
Verifique as velas de ignição....................................... 186
Equipamento rebocado................................................ 186
Limpe a Plataforma do Cortador de Relva (se
equipado)...................................................................... 186
Armazenamento................................................................ 186
Resolução de Problemas................................................. 188
Resolução de Problemas do Tractor............................188
Resolução de problemas do Cortador de Relva.......... 188
Especificações.................................................................. 189
Gráfico de especificações ........................................... 189
Desresponsabilização de potência nominal................. 189
n
Produtos Abrangidos por Este Manual.......................... 174
Informações Gerais.......................................................... 174
Informações de contacto escritório europeu.................174
Estágio V (5) da União Europeia (UE): Valores de Dióxido
de Carbono (CO2)............................................................. 174
Segurança do Operador...................................................174
Guarde estas instruções.............................................. 174
Manual de Identificação da Inclinação......................... 174
Símbolos e Significados de Segurança........................175
Autocolantes de segurança..........................................175
Mensagens de segurança........................................... 176
Características e Controlos............................................. 176
Símbolos de Segurança e Respetivos Significados..... 177
Visor de manutenção eletrónica...................................178
Funcionamento..................................................................178
Área de funcionamento................................................ 178
173
Produtos Abrangidos por Este
Manual
importantes que devem ser seguidas durante a configuração
inicial, funcionamento e manutenção do produto.
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
É importante que leia e compreenda estas instruções antes
de tentar ligar ou operar este equipamento.
Informações Gerais
Saiba como parar a unidade e desengatar os controlos
rapidamente.
Para obter informações adicionais, consulte o Guia de
Contacto do Cliente incluído na unidade.
As ilustrações neste documento são representativas. A
sua unidade pode ter um aspeto diferente das imagens
mostradas. A ESQUERDA e a DIREITA são referenciadas a
partir da posição do operador.
A utilização de Importante e Nota no texto mostra
esclarecimentos, exceções ou alternativas nos
procedimentos.
Certifique-se que está totalmente familiarizado com os
controlos e uso correto do produto.
Manual de Identificação da Inclinação
Como medir a inclinação da superfície de um relvado
com um smartphone ou uma ferramenta de visor de
ângulo:
ADVERTÊNCIA
Não opere em zonas de inclinação superior a 10 graus.
1. Use um rebordo reto de pelo menos dois (2) pés de
comprimento (A, Figura 1). Uma peça direita de metal
2x4 funciona bem.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Todas as traduções do presente documento têm como
origem o ficheiro inicial em inglês.
Este produto está desenhado e destina-se ao corte de relva
bem cuidada e não se destina a qualquer outro fim.
n
Os seguintes produtos estão cobertos por este manual:
2. Ferramenta de visor de ângulo.
Recicle todas as embalagens, óleo usado e baterias de
acordo com os regulamentos governamentais aplicáveis.
Informações de contacto
escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias,
contacte o nosso escritório europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
Estágio V (5) da União Europeia
(UE): Valores de Dióxido de
Carbono (CO2)
Os valores de dióxido de carbono dos motores Briggs &
Stratton com Certificado de Homologação da UE podem
ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em
BriggsandStratton.com.
Segurança do Operador
Guarde estas instruções
Guarde estas instruções para referência futura. Este
manual contém informações de segurança para o
informar dos perigos e riscos associados ao produto e
de como evitá-los. O manual também contém instruções
174
a. Utilize o seu smartphone: Muitos smartphones (B,
Figura1) têm um inclinómetro (medidor de ângulo)
localizado na aplicação de bússola (app). Ou,
procure uma aplicação de Inclinómetro numa loja de
aplicações.
b. Utilize ferramentas de medição do
ângulo: Ferramentas de medição do ângulo (C e D,
Figura 1) estão disponíveis em lojas de ferragens
locais ou online (também chamado de inclinómetro,
transferidor, medidor de ângulo ou goniómetro). O
tipo de mostrador (C) ou o tipo digital (D) funcionam,
outros podem não funcionar. Leia e obedeça às
instruções de utilização fornecidas com a ferramenta
de visor de ângulo.
3. Coloque o rebordo direito de dois (2) pés de
comprimento ao longo da parte mais íngreme da
inclinação do relvado. Coloque o tábua para cima e para
baixo na inclinação.
4. Deite o smartphone ou ferramenta de visor de ângulo no
rebordo reto e leia o ângulo em graus. Esta é a inclinação
do seu relvado.
Nota: Um manual de identificação de inclinação de calibração
em papel está incluído no pacote de literatura do produto e
também está disponível para download no site do fabricante.
Símbolos e Significados de Segurança
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Perigo de superfície quente
Informação de segurança sobre perigos que podem
resultar em lesões pessoais.
Perigo de amputação
Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de
trabalhar ou intervir na unidade.
Perigo de objetos projetados
Retire a chave e leia o Manual do Operador antes de fazer
a manutenção da unidade.
Mantenha uma distância segura
Pare
Mantenha as crianças afastadas
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Perigo de incêndio
Perigo de amputação
Perigo de explosão
Perigo de capotamento
Perigo de choque
Perigo de fumo tóxico
Peças móveis
Use proteção para os olhos.
Produto químico perigoso
Autocolantes de segurança
Antes de operar a unidade, leia os autocolantes de
segurança. Compare a Figura 2 com os autocolantes
mostrados na tabela que se segue. As atenções e avisos
visam a sua segurança. Para evitar lesões pessoais ou
danos para a unidade, compreenda e obedeça a todos os
autocolantes de segurança.
IMPORTANTE: Se quaisquer autocolantes de segurança
ficarem gastos ou danificados e não puderem ser lidos
solicite autocolantes de substituição ao seu concessionário
local.
175
A
H
Mantenha as crianças e os observadores a uma distância segura.
Remova objetos que possam ser projetados pela lâmina. Não corte
a relva sem a calha de descarga no lugar.
I
Não corte a relva sem a calha de descarga ou oapanha relva inteiro
no lugar.
J
Para evitar lesões devido às lâminas em rotação, mantenha-se
longe e mantenha os outros afastados da margem da plataforma.
Mensagens de segurança
ADVERTÊNCIA
Leia, compreenda e siga as instruções e advertências
que se encontram no Manual do Operador e na máquina,
motor e acessórios antes de operar esta máquina. O não
cumprimento das instruções de segurança contidas neste
manual e no equipamento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Definições de Ícone do Autocolante de
Segurança
Compare as letras (A-J) nos ícones do autocolante de
segurança com as definições de segurança listadas na tabela
seguinte.
A
ATENÇÃO: Leia e compreenda o manual do utilizador antes de
utilizar esta máquina. Conheça a localização e função de todos os
controlos. Não opere esta máquina se não estiver qualificado para
tal.
B
PERIGO - PERDA DE TRAÇÃO, DESLIZAMENTO, PERDA
DE DIREÇÃO E CONTROLO EM ZONAS INCLINADAS: Se
a máquina parar o movimento para a frente ou começar a se
mover em zona de declive, pare as lâminas e, lentamente, saia do
declive.
C
PERIGO - PERIGO DE INCÊNDIO: Certifique-se de que a
unidade não tem relva, folhas ou excesso de óleo. Não adicione
combustível enquanto o motor estiver quente ou a funcionar. Pare o
motor. Deixe o motor arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes
de adicionar combustível. Não adicione combustível em ambientes
interiores, numa garagem ou outras áreas fechadas. Remova o
combustível derramado. Não fume enquanto opera esta máquina.
D
PERIGO - PERIGO DE VIRARAGEM E ESCORREGAMENTO: Em
declives, corte para cima e para baixo não transversalmente. Não
opere em zonas de inclinação superior a 10 graus. Evite mudanças
de direcção súbitas e bruscas (rápidas) quando está em zonas
inclinadas.
E
ATENÇÃO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E
DESMEMBRAMENTO: Para evitar lesões causadas por lâminas
em rotação ou peças móveis, mantenha os dispositivos de
segurança (proteções, resguardos e interruptores) colocados e em
funcionamento.
F
Não corte a relva com crianças ou outras pessoas por perto. NÃO
transporte passageiros (especialmente crianças) mesmo com as
lâminas desligadas. Não corte a relva em marcha-atrás a menos
que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás antes e enquanto conduzir a unidade em sentido inverso.
G
Consulte a informação técnica antes de realizar reparações
técnicas ou manutenção. Quando sair da máquina, desligue o
motor, coloque o travão de estacionamento na posição de bloqueio
e remova a chave da ignição.
176
• Permita apenas que operadores responsáveis,
treinados, familiarizados com as instruções e
fisicamente capazes, operem a máquina.
• Não opere a unidade enquanto estiver sob a influência
de álcool ou drogas.
• Use óculos de proteção e calçado fechado.
• Não coloque as mãos ou os pés próximo de partes
rotativas ou por baixo da máquina. Mantenha-se
sempre afastado da abertura de descarga.
• Mantenha a máquina em bom estado de
funcionamento. Substitua as peças gastas ou
danificadas.
• Tenha cuidado ao efetuar a manutenção das lâminas.
Cubra as lâminas ou use luvas. Substitua lâminas
danificadas. Não repare ou altere as lâminas.
• Ao carregar e descarregar uma máquina para
transporte utilize rampas cobrindo a largura total.
• Veja anexo ou acessório para obter pesos adequados
ou contrapesos das rodas.
• Para ajudar a prevenir incêndios, mantenha a máquina
livre de relva, folhas ou outros materiais indesejados.
Limpe os derrames de óleo ou combustível. Remova os
detritos embebidos com combustível e deixe a máquina
arrefecer antes de a guardar.
n
B
ADVERTÊNCIA
Os motores a funcionar soltam monóxido de carbono, um
gás venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de
carbono pode causar dores de cabeça, fadiga, tonturas,
vómito, confusão, convulsões, náuseas, perda dos sentidos
ou a morte.
• Opere o equipamento APENAS ao ar livre.
• Impeça a entrada do gás de exaustão num espaço
confinado, através das janelas, portas, entradas de
ventilação, ou outras aberturas.
Características e Controlos
Certifique-se de que as letras explicativas na Figura 3
correspondem às funções e aos controlos listados na tabela
seguinte.
Símbolos de Segurança e Respetivos
Significados
I
Controlo do Travão de
Estacionamento
A
Painel de Instrumentos Eletrónico
J
Controlo do acelerador
B
Opção de Cortar a Relva em
Marcha-Atrás (RMO)
K
Posição LENTO do Controlo do
Acelerador
C
Interruptor de Ignição
L
Posição RÁPIDO do Controlo do
Acelerador
M
Estrangulador
LIGADO
D
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
INÍCIO
Interruptor de luz dianteira
E
Tomada de força (PTO)
F
Tomada de força (PTO), engatar
lâminas
G
Tomada de força (PTO), desengatar
lâminas
H
n
DESLIGADO
N
Indicador do Nível de Combustível
(se equipado)
O
Pedais de Velocidade de Avanço
P
Alavanca de Regulação do Assento
Q
Alavanca de Elevação do CortaRelva
R
Interruptor de Altura de Corte
S
Alavanca de Desbloqueio da
Transmissão
Controlo da velocidade de cruzeiro
177
T
Depósito de Combustível
U
Pedal do Travão
desaparecer automaticamente depois de ter sido realizada a
assistência da bateria.
Nota: Quando a mensagem BATERIA FRACA aparecer no
visor, tem prioridade sobre quaisquer outras mensagens.
Realize primeiro a assistência da bateria, depois verifique se
existem outras mensagens de manutenção.
Funcionamento
Nota: Quando iniciar a unidade, o Total de Horas é exibido no
ecrã de manutenção. O Total de Horas será redefinido para 0
depois de 999,9.
Exibir Total de Horas, Horas de Viagem e Relógio
1. Pressione MODO (A, Figura 4) durante menos de 1
segundo para mostrar as Horas de Viagem.
2. Pressione REINICIAR (B) durante mais de 3 segundos
para que as Horas de Viagem voltem a 0.
3. Pressione MODO durante menos de 1 segundo para
mostrar o Relógio. Consulte a secção Acertar Relógio.
Acertar Relógio
1. Pressione MODO (A, Figura 4) durante menos de 3
segundos. As horas irão piscar no visor.
2. Prima REINICIAR para ajustar as horas.
3. Prima o botão MODO durante menos de 1 segundo para
guardar a definição. Os minutos irão piscar no visor.
4. Prima REINICIAR para ajustar os minutos.
5. Prima o botão MODO durante menos de 1 segundo para
guardar a definição.
Visualização de Manutenção
MUDANÇA DE ÓLEO - Esta mensagem é exibida após
50 horas de operação. Depois de trocar o óleo e o filtro,
pressione MODO duas vezes para mostrar HORAS DE
ÓLEO. Em seguida, pressione MODO durante 3 segundos
para definir para zero o contador e limpar a exibição.
VERIFICAR FILTRO DO AR - Esta mensagem é exibida
após 25 horas de operação. Depois de limpar ou mudar o
filtro do ar, prima MODE três vezes para exibir HORAS DE
FILTRO DO AR. Em seguida, pressione MODO durante
3 segundos para definir para zero o contador e limpar a
exibição.
SUBSTITUIR AS LÂMINAS - Esta mensagem é exibida após
100 horas de operação. Depois de trocar a lâmina, mantenha
premido o botão REINICIAR durante mais de 3 segundos
para definir o temporizador para zero e limpar o visor.
BATERIA FRACA - Esta mensagem mostra quando ocorre
um problema de voltagem da bateria. A visualização irá
178
1. Conheça a área onde planeia operar com o corta-relva.
2. Certifique-se de que a área está livre de detritos ou
objetos que possam ser apanhados pelas lâminas e
serem projetados.
PERIGO
Esta máquina é capaz de projetar objetos que podem ferir
os observadores ou causar danos aos edifícios.
• Não opere a máquina sem que todo o apanha relva ou
calha de descarga, ou outros dispositivos de segurança
estejam no lugar. Procure frequentemente por sinais
de desgaste ou deterioração e substitua conforme
necessário.
• Limpe a área de operação de qualquer objeto que
possa ser atirado ou interferir com o funcionamento da
máquina.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Pressione MODO durante mais de 1 segundo para
mostrar o número Total de Horas.
Área de funcionamento
n
Visor de manutenção eletrónica
Leia a secção sobre Segurança do Operador antes de operar
esta máquina. Certifique-se de que conhece os controlos e
sabe como parar a unidade.
3. Mova o corta-relva para o exterior, antes de arrancar o
motor.
ADVERTÊNCIA
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro,
incolor e venenoso. Respirar monóxido de carbono pode
causar náuseas, perda dos sentidos ou a morte.
4. Note todas as inclinações e socalcos.
Teste 1 - O motor NÃO deve acionar-se se:
• O interruptor da Tomada de Força (PTO) estiver
LIGADO, OU
• O pedal do travão NÃO estiver totalmente pressionado
(travão de estacionamento DESLIGADO)
Teste 2 - O motor aciona e arranca se:
• Interruptor da PTO está DESLIGADO, E
• O pedal do travão estiver totalmente pressionado (travão
de estacionamento LIGADO).
Teste 3 - O motor vai DESLIGAR se:
• O operador se levantar do assento com o PTO engatado,
OU
• O operador se levantar do assento SEM ter o pedal
do travão completamente pressionado (travão de
estacionamento DESLIGADO).
Teste 4 - Verificação do tempo de imobilização da lâmina
do corta-relva
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Corte a relva para cima e para baixo em zonas
inclinadas, não transversalmente.
• Reduza a velocidade e tenha cuidado nas inclinações.
• Não opere em declives acima de 10 graus, que é um
aumento de 3,5 pés acima de um comprimento de 20
pés.
• Dê uma distância mínima de dois corta-relvas em torno
da água, muros de contenção ou declives.
• Evite cortar relva húmida.
• Não opere a máquina sob qualquer condição onde a
tração, a direção ou a estabilidade seja duvidosa. Os
pneus podem deslizar mesmo que as rodas estejam
paradas.
• Evite avançar e parar nas inclinações.
• Evite fazer mudanças bruscas de velocidade ou
direção.
• Vire lentamente e gradualmente.
• Tenha cuidado ao operar a máquina com um apanha
relva ou outro(s) acessório(s). Podem afetar a
estabilidade da máquina.
• Siga as recomendações do fabricante para limites de
peso do equipamento rebocado e reboque em zonas
inclinadas. Consulte Equipamento rebocado.
ADVERTÊNCIA
Se a máquina não passar num teste de segurança, não
opere a máquina. Consulte um revendedor autorizado.
n
PERIGO
Operar em inclinações, ou perto da água, pode resultar em
perda de controlo e capotamento.
5. Garanta que a zona de funcionamento não tem ninguém
presente, especialmente crianças.
PERIGO
Este corta-relva é capaz de amputar mãos e pés.
• Pare o corta-relva quando crianças ou outros estiverem
perto.
• Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e
sob o cuidado atento de um adulto responsável.
• Não transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podem
cair e ficar gravemente feridas ou interferir com a
operação segura da unidade. As crianças a quem
foram dadas boleias no passado podem aparecer
repentinamente na zona de corte para outra boleia, e
podem ser atropeladas pela máquina.
• Tenha cuidado quando se aproximar de esquinas sem
visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que
possam impedir a visão.
Testes ao Sistema de Bloqueio de
Segurança
Esta unidade está equipada com um Sistema de Bloqueio
de Segurança. Não tente derivar ou alterar os interruptores e
dispositivos.
As lâminas do corta-relvas e a correia de transmissão do
corta-relvas deverão parar completamente dentro de cinco
segundos depois de o interruptor da PTO ser DESLIGADO.
Se a correia de transmissão do corta-relvas não parar dentro
de cinco segundos, consulte um concessionário autorizado.
Teste 5 - Verificação de Opção de Corte de Relva em
Marcha-atrás (RMO)
• O motor PARA quando tentar uma marcha-atrás com a
PTO LIGADA e a Opção de Corte de Relva em Marchaatrás (RMO) não ativada.
• A luz de RMO deverá acender-se quando a RMO tiver
sido ativada.
PERIGO
Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para
outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se
o operador não estiver atento à presença de crianças.
NÃO ative a Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás
(RMO) se estiverem presentes crianças. As crianças são
frequentemente atraídas para a máquina e para a atividade
de cortar a relva.
Motor
Secção Verificar e Adicionar Óleo do Motor
®
Utilize óleos Briggs & Stratton Certificados com Garantia
para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes
de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para
o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de
óleo adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar
179
a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior
esperado.
autorizado para que o problema da pressão do óleo seja
corrigido.
Recomendações de Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
• Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
• Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização
em altitude elevada, veja em baixo.
• Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável.
B 10W-30 - Acima de 80 °F (27 °C) a utilização de 10W-30 pode causar
o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais
frequentemente.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
E Vanguard® Synthetic 15W-50
*Abaixo dos 40 °F (4 °C) o uso de SAE 30 irá resultar num arranque difícil.
**Acima dos 80 °F (27 °C) o uso de 10W-30 pode causar um aumento do
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
consumo de óleo.
Para proteger o sistema de combustível da formação
de goma, misture um estabilizador do combustível no
combustível. Veja Armazenamento. O combustível não
é todo o mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou
desempenho, mude de fornecedores de combustível ou
de marcas. Este motor está certificado para funcionar a
gasolina. O sistema de controlo de emissões para motores
carburados é EM (Modificações do Motor). Os sistemas de
controlo de emissões para motores com injeção eletrónica de
combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MPI
(Injeção Multi Portas) e, se equipado, um O2S (Sensor de
Oxigénio).
n
A SAE 30 - Abaixo de 40 °F (4 °C) a utilização de SAE 30 irá resultar num
arranque complicado.
AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais como
E15 e E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique
o motor para funcionar com combustíveis alternativos. A
utilização de combustíveis não aprovados irá danificar
os componentes do motor, que não serão cobertos pela
garantia.
1. Coloque a unidade numa superfície nivelada, como
mostrado na Figura 5.
2. Pare o motor e remova a chave. Certifique-se de que a
área de abastecimento de óleo esteja limpa.
3. Retire a vareta medidora (A, Figura 6). Remova da vareta
o óleo residual.
4. Instale e aperte a vareta.
5. Remova a vareta outra vez e verifique o nível do óleo.
6. Certifique-se de que o nível de óleo está no topo da
marca (B) CHEIO da vareta medidora.
7. Se o nível do óleo estiver CHEIO, instale e aperte a
vareta.
8. Se o nível de óleo estiver BAIXO, adicione óleo no tubo
do depósito de óleo do motor (C).
Nota: NÃO adicione óleo no dreno de óleo rápido (se
equipado).
9. Espere um minuto e verifique o nível do óleo novamente.
10. Instale e aperte a vareta.
Pressão do Óleo
Se a pressão do óleo for demasiado baixa, um interruptor
de pressão (se instalado) irá parar o motor ou ativar um
dispositivo de advertência no equipamento. Se isto ocorrer,
pare o motor e verifique o nível do óleo com a vareta.
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADICIONAR,
acrescente óleo até atingir a marca CHEIO. Ligue o motor e
verifique se a pressão do óleo está correta antes de continuar
a operar a máquina.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADICIONAR e
CHEIO, não ligue o motor. Contacte um concessionário
180
Altitude Elevada
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável
uma gasolina com um mínimo de 85 octanas/85 AKI (89
RON).
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é
necessário para manter o desempenho. A operação sem este
ajuste irá causar uma diminuição de desempenho, o aumento
do consumo de combustível e o aumento das emissões.
Consulte um Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton
para informações sobre o ajuste para grande altitude. A
operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500
pés) com o kit de altitude elevada não é recomendada.
Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI),
não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. Manuseie sempre o combustível
com o máximo cuidado. A não observação destas
instruções de segurança pode causar um incêndio ou
explosão que irá resultar em queimaduras graves ou
morte.
Ao Adicionar Combustível
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
Ao iniciar o mecanismo:
• Assegure que a vela de ignição, o silenciador, o
tampão do combustível e o purificador do ar (se
instalado) estão instalado corretamente.
• Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
• Se o motor estiver imerso em óleo, defina o
estrangulador (se instalado) para a posição ABERTO/
FUNCIONAMENTO, desloque a válvula reguladora (se
instalada) para a posição RÁPIDO e acione até que o
motor arranque.
ADVERTÊNCIA
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro,
incolor e venenoso.
Respirar monóxido de carbono pode causar náuseas,
perda dos sentidos ou a morte.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo
menos 3 minutos antes de remover o tampão do
combustível.
• Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos, e
outras fontes de ignição.
• Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa
área bem ventilada.
• Não encha demais o tanque de combustível. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima a
parte inferior do gargalo do depósito de combustível.
• Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas
abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de
ignição.
• Verifique se existem rachaduras ou vazamentos
nas linhas e no tanque de combustível, no tampão
do tanque ou nas suas conexões. Substitua se
necessário.
• Se o combustível derramar, espere até evaporar
antes de iniciar o motor e evite criar qualquer fonte de
ignição.
• Use apenas um recipiente para combustível aprovado.
Arrancar o motor
n
Adicionar Combustível
1. Remova material indesejado da área da tampa de
combustível.
2. Remova a tampa de combustível (A, Figura 7).
3. Encha o depósito de combustível (B). NÃO deixe o nível
do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do
depósito (C).
4. Instale o tampão do combustível.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
• Arranque e opere o motor ao ar livre.
• Não coloque em funcionamento ou opere o motor numa
área fechada, mesmo que as portas ou janelas estejam
abertas.
1. Verifique o nível do óleo. Consulte Verificar e Adicionar
Óleo de Motor.
2. Assegure-se que os controlos de direção do
equipamento estão desengatados.
3. Sente-se no assento e puxe a alavanca de ajuste do
assento PARA CIMA, para bloquear o assento no lugar.
4. Engate o controlo do travão de estacionamento (I, Figura
8). Carregue no pedal do travão, PUXE para fora o
controlo do travão de estacionamento e solte o pedal do
travão.
5. Empurre o interruptor da PTO (E) para desengatar.
6. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento (J) para
a posição ESTRANGULADOR (se equipado).
7. Coloque a chave no interruptor de ignição (C) e rodea para a posição INÍCIO. Para os modelos de arranque
por botão de pressão, pressione o botão duas vezes e
segure até o motor arrancar.
8. Depois do motor ligar, mova o controlo do acelerador/
estrangulamento para a velocidade média. Certifique-se
de que o motor esteja LIGADO pelo menos durante 30
segundos. Isto aquecerá o motor.
9. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a
posição RÁPIDO.
181
Nota: Em caso de emergência, rode o interruptor de ignição
para a posição DESLIGAR. Isto irá PARAR o motor. Consulte
Parar o motor.
A. Solte os pedais de controlo de velocidade.
B. Active o travão de estacionamento.
C. PARE o motor. Consulte Parar o motor.
Nota: Se o motor não arrancar após 2 ou 3 tentativas,
contacte um concessionário autorizado.
Controlo da velocidade de cruzeiro
Pare o motor
2. PUXE o controlo de velocidade quando a velocidade
desejada for atingida. O modo de controlo de velocidade
irá bloquear numa das suas cinco posições de bloqueio.
• Não estrangule o carburador para parar o motor.
1. Solte os pedais de velocidade do solo (O, Figura 9).
2. Desengate o interruptor da Tomada de Força (PTO) (E).
Aguarde que todas as peças móveis parem.
3. Desloque o controlo da válvula reguladora (J) para a
posição LENTO.
4. Gire a chave de ignição (C) para a posição DESLIGADO.
Retire a chave.
Cortar a relva
PERIGO
Esta máquina tem a capacidade de amputar mãos e pés e
de projetar objetos. O não cumprimento das instruções de
segurança pode resultar em ferimentos graves ou morte.
• Opere a máquina apenas com a luz do dia ou com boa
luz artificial.
• Evite buracos solavancos, rochas ou outros perigos
ocultos.
O terreno irregular pode capotar a máquina ou fazer
com que o operador perca o equilíbrio ou o pé.
• Nunca descarregue o material diretamente na direção
de alguém. Evite descarregar material contra uma
parede ou obstrução, já que o material pode fazer
ricochete na direção do operador.
• Pare a(s) lâmina(s) quando atravessar superfícies de
cascalho.
• Não deixe uma máquina a funcionar sem vigilância.
Estacione sempre em chão nivelado, desengate o
acessório, ative o travão de estacionamento, pare o
motor e remova a inserção ou chave do motor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Engate o controlo do travão de estacionamento (I).
Carregue no pedal do travão (U), PUXE o controlo do
travão de estacionamento, e solte o pedal do travão.
3. PRESSIONE o pedal do travão (U, Figura 3) ou o pedal
de velocidade do solo para desativar o controlo de
velocidade. Consulte Funcionalidades e Controlos.
n
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem
causar queimaduras graves ou morte.
1. PRESSIONE o pedal da velocidade de avanço (O, Figura
3). Consultar Funcionalidades e Controlos.
Em caso de emergência, rode o interruptor de ignição para a
posição DESLIGAR. Isto irá PARAR o motor.
Funcionamento do Tractor
1. Sente-se no assento e ajuste-o para que possa alcançar
confortavelmente todos os comandos e ver o visor do
painel de instrumentos. Consultar Funcionalidades e
Controlos.
2. Engate o travão de estacionamento:
A. Pressione totalmente para BAIXO o pedal do travão.
B. Puxe para CIMA o controlo do travão de
estacionamento.
C. Solte o pedal do travão.
3. Desengate o PTO.
4. Arranque o motor. Consulte Colocar o motor em
funcionamento.
5. Desengate o travão de estacionamento:
A. Pressione totalmente para BAIXO o pedal do travão.
B. PRESSIONE o controlo do travão de
estacionamento.
C. Solte o pedal do travão.
6. CARREGUE no pedal de controlo da velocidade para
movimentar-se para a frente. Solte o pedal para PARAR.
Nota: Quanto mais o pedal for premido, mais rapidamente se
irá deslocar o tractor.
7. Parar o trator:
182
1. Engate o travão de estacionamento (I, Figura 3).
2. Certifique-se de que o interruptor da PTO (E) está
desengatado.
3. Arranque o motor. Consulte Colocar o motor em
funcionamento.
4. Defina o controlo do acelerador (J) para a posição
RÁPIDO.
5. Engate o PTO para ativar as lâminas do corta-relva.
6. Utilize o Interruptor Elétrico da Altura de Corte (R) para
ajustar a altura de corte ao nível pretendido. Consultar
Ajustando a Altura de Corte do Corta-relva.
7. Desengate o controlo do travão de estacionamento e
comece a cortar a relva.
8. Desengate o PTO.
9. PARE o motor. Consulte Parar o motor.
Ajustar a altura de corte do corta-relvas
A alavanca de elevação do corta-relvas (Q, Figura 3) baixa a
plataforma para a posição de corte ou sobe a plataforma para
a posição de transporte.
1. Baixar a plataforma:
A. Puxe levemente a alavanca de elevação do cortarelvas.
B. Empurre a alavanca de elevação do corta-relva para
a esquerda.
C. EMPURRE a alavanca de elevação do corta-relvas.
2. Subir a plataforma:
A. PUXE a alavanca de elevação do corta-relvas.
B. Bloqueie no entalhe para a direita.
PERIGO
Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para
outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o
operador não estiver atento à presença de crianças. As
crianças são frequentemente atraídas para a máquina e
para a atividade de cortar a relva. Nunca assuma que as
crianças irão manter-se onde as viu pela última vez.
• Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e
sob o cuidado atento de um adulto responsável.
• Não transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podem
cair e ficar gravemente feridas ou interferir com a
operação segura da unidade. As crianças a quem
foram dadas boleias no passado podem aparecer
repentinamente na zona de corte para outra boleia, e
podem ser atropeladas pela máquina.
• Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja
absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás
antes e durante a marcha-atrás.
• Se a máquina cortar em sentido reverso, sem a
Opção de Corte em Marcha-Atrás ativada, procure
imediatamente um concessionário autorizado.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nota: NÃO corte quando estiver subido em posição de
transporte.
Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás
(RMO)
n
ADVERTÊNCIA
O motor PARA se o pedal de velocidade de avanço em
marcha-atrás for pressionado enquanto a PTO estiver
ligada e a RMO não tiver sido ativada. Desengate sempre a
PTO antes da operação do trator. Uma repentina perda de
direção pode criar um perigo.
Nota: O interruptor elétrico da altura de corte (R, Figura 3)
controla a altura de corte do corta-relvas. Ajusta a altura
de corte entre 1,5 - 3,5 pol. (2,5 - 8,89 cm). Consulte
Especificações.
1. Engate a Tomada de Força (PTO) (E, Figura 3).
2. Rode a chave Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás
(RMO) (B) para a posição LIGADO.
3. A luz do LED acende-se.
4. O operador pode cortar a relva em marcha-atrás.
Nota: Para restringir o acesso à RMO, retire a chave RMO.
183
Manutenção
MOTOR
Substitua o filtro do óleo.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar em incêndio ou choque
elétrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento,
amputação traumática, ou laceração.
Anualmente
Antes de ajustes ou reparações:
Substitua as velas de ignição.
Plano de Manutenção
TRACTOR E CORTA-RELVA
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verifique o sistema de bloqueio de segurança.
Remova material indesejado do trator, plataforma e compartimento do
motor.
A cada 25 horas ou anualmente
*
Verifique a pressão dos pneus.
Verifique o tempo de paragem da lâmina do corta-relvas.
Verifique a existência de equipamentos soltos no trator e no corta-relvas.
A cada 50 horas ou anualmente
*
Limpe a bateria e os cabos.
Verifique os travões do trator.
Visite anualmente um concessionário autorizado da Briggs &
Stratton
Lubrifique o trator e o corta-relva.
Verificação das lâminas do corta-relva**
*O que ocorrer primeiro.
**Verifique as lâminas com maior frequência em regiões com solos
arenosos ou condições de muito pó.
MOTOR
Primeiras 5 horas
Mude o óleo do motor.
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verifique o nível do óleo do motor.
A cada 25 horas ou anualmente
*
Limpe o filtro do ar e o pré-purificador.**
A cada 50 horas ou anualmente
Mude o óleo do motor.
184
*
Substitua o pré-purificador.
Consulte o Concessionário Anualmente para
Inspecione o silenciador e o supressor de faíscas.
Substitua o filtro do combustível.
Limpe o sistema de arrefecimento a ar.
*O que ocorrer primeiro.
**Limpe com maior frequência em condições empoeiradas ou quando
estiverem presentes resíduos transportados por ar.
Verificação de Pressão dos Pneus
Para a tração correta e melhor desempenho de corte,
certifique-se de que a pressão de enchimento dos pneus
é de 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Consulte “Como Verificar a
Pressão dos Pneus” em Programa de Manutenção. Consulte
também, Pressão de Enchimento dos Pneus na secção de
Especificações.
n
Nota: A pressão de enchimento dos pneus pode ser
ligeiramente diferente do “Enchimento Máximo” mostrado na
parte lateral dos pneus.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Desconecte o fio da vela de ignição. Mantenha-o
afastado da vela de ignição.
• Em motores com arranque elétrico, desconecte a
bateria no terminal negativo (-).
• Utilize APENAS as ferramentas corretas.
• NÃO tente alterar a mola do regulador do motor,
ligações ou outras peças para aumentar a velocidade
do motor.
• As peças de reposição devem ser do mesmo modelo
e ser instaladas na mesma posição que as peças
originais. Outras peças podem não funcionar tão bem,
danificar a unidade e resultar em lesões.
• NÃO bata no volante com um martelo ou um objeto
duro, porque o volante pode partir-se durante a
operação.
Substitua o filtro do ar.
Manutenção da Bateria
Limpar a bateria e os cabos
ADVERTÊNCIA
Quando remover ou instalar cabos de bateria, desligue
PRIMEIRO o cabo NEGATIVO (preto) e volte a ligá-lo ao
FIM. Se não for feito por esta ordem, o terminal positivo
pode sofrer um curto-circuito pela estrutura, por uma
ferramenta.
Nota: NÃO remova ou conecte o cabo da bateria enquanto o
motor estiver LIGADO.
1. PARE o motor. Retire a chave.
2. Desconecte os cabos NEGATIVOS (-) da bateria primeiro
(A, Figura 10).
3. Desconecte os cabos POSITIVOS (+) (B) da bateria por
último.
4. Limpe a superfície da bateria com bicarbonato de sódio e
água.
5. Use uma escova de aço e um limpador de terminais para
limpar os terminais da bateria e as extremidades dos
cabos.
6. Lubrifique os terminais da bateria com vaselina ou
lubrificante não condutor.
7. Coloque a bateria.
8. Conecte os cabos POSITIVOS (+) à bateria primeiro.
9. Conecte os cabos NEGATIVOS (-) à bateria por último.
ADVERTÊNCIA
Mantenha as chamas abertas e faíscas longe da bateria.
Os gases da bateria são muito explosivos.
Uma bateria morta ou demasiado fraca para colocar o motor
em funcionamento pode ser o resultado de um defeito no
sistema de carregamento ou noutro componente elétrico.
Se houver dúvidas sobre a causa do problema, consulte um
concessionário autorizado. Se precisar de substituir a bateria,
consulte Limpar a bateria e os cabos.
Tempo de paragem da Lâmina do
Cortador de Relva
ADVERTÊNCIA
Se a lâmina do corta-relvas não PARAR completamente
dentro de 5 segundos, a embraiagem deve ser ajustada.
NÃO opere a máquina até que o devido ajuste seja
realizado por um concessionário autorizado Briggs &
Stratton.
Mudar o Óleo do Motor
1. Coloque o trator numa superfície nivelada (A, Figura 11).
2. Pare o motor e remova o dispositivo ou a chave de
arranque (B).
3. Limpe as áreas de enchimento e filtro do óleo.
4. Remova a vareta (C).
ADVERTÊNCIA
NUNCA arranque ou execute o motor com o conjunto do
purificador do ar ou o filtro do ar removidos, uma vez que
pode causar risco de incêndio.
AVISO NÃO use ar comprimido nem solventes para limpar
o filtro do ar. O ar comprimido pode danificar o filtro e os
solventes podem dissolvê-lo.
1. Solte os dispositivos de fixação (A, Figura 14) e remova a
tampa (B).
2. Remova o conjunto do purificador do ar (C) e desmonte.
3. Remova material ou detritos indesejados que possam
entrar na garganta do carburador (D).
4. Remova o pré-purificador do filtro de ar.
5. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro
do ar numa superfície dura. Se o filtro do ar estiver sujo,
substitua-o.
6. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água.
Deixe-o secar completamente ao ar. NÃO lubrifique o
pré-purificador.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Depois do interruptor da Tomada de Força (PTO) ser
DESLIGADO, as lâminas e a correia de transmissão
devem parar dentro de 5 segundos ou menos. Se a correia
de transmissão do corta-relvas não PARAR dentro de
5 segundos, entre em contacto com o concessionário
autorizado Briggs & Stratton para reparos.
Montagem do Filtro de Ar (Cartucho com
pré-limpador)
n
Carregar a bateria
5. Desligue a mangueira de drenagem do óleo (A, Figura
12)
6. Remova a tampa (B) cuidadosamente e baixe a
mangueira para um recipiente aprovado (C).
7. Depois do óleo ter sido drenado, instale bem a tampa,
depois fixe a mangueira ao lado do motor.
8. Remova o filtro do óleo (B, Figura 13) e elimine-o.
7. Monte o pré-purificador seco no filtro do ar.
8. Instale o conjunto do filtro de ar.
9. Instale a tampa e aperte os dispositivos de fixação.
Empurrar o trator manualmente
1. Desengate a Tomada de Força (PTO) (E, Figura 3).
2. PARE o motor. Consulte Parar o motor.
3. Puxe a alavanca de libertação da transmissão (S, Figura
15). Em seguida, empurre a alavanca para baixo para
bloquear na posição.
4. O trator pode ser empurrado manualmente.
ADVERTÊNCIA
Rebocar a unidade irá causar danos à transmissão. Não
use outro veículo para empurrar ou puxar esta unidade.
Não ative a alavanca de libertação da transmissão
enquanto o motor estiver em funcionamento.
9. Lubrifique ligeiramente a junta (A) do filtro de óleo com
óleo novo e limpo.
10. Instale o filtro de óleo manualmente até que a junta toque
no adaptador do filtro de óleo (C). Depois, aperte o filtro
de óleo de 1/2 a 3/4 voltas.
11. Adicione óleo. Consulte a secção Verificar e adicionar
óleo.
185
Verifique as velas de ignição
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou
choque elétrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento,
amputação traumática, ou laceração.
Quando fizer um teste à ignição:
• Use um dispositivo de teste de ignição aprovado.
• NÃO teste a existência de ignição com a vela de
ignição removida.
AVISO As velas de ignição têm diferentes intervalos
de calor. É importante que a vela de ignição correta
seja usada, caso contrário podem ocorrer danos no
motor. Substitua a vela de ignição pelo mesmo tipo ou
equivalente.
Limpar as velas de ignição
6. NÃO desça em roda livre utilizando o ponto morto.
Limpe a Plataforma do Cortador de
Relva (se equipado)
Nota: Utilize a porta de lavagem (C, Figura 18) para limpar a
parte inferior da plataforma do corta-relvas.
1. Coloque o tractor numa superfície nivelada e plana.
2. Ligue o conector de desacoplamento rápido (A,
Figura 18) à mangueira de jardim (B) e de seguida, ligue
à porta de lavagem (C) na plataforma do corta-relvas.
3. LIGUE a água.
4. Arranque o motor. Consulte Colocar o motor em
funcionamento.
5. Defina a altura de corte para a posição mais elevada.
Consulte Ajustar a altura de corte do corta-relvas.
6. Engate a Tomada de Força (PTO) para ativar as lâminas
do corta-relvas. A rotação das lâminas e da água limpará
a plataforma de fundo do corta-relvas.
Limpe as velas de ignição com uma escova de arame e uma
faca resistente. NÃO utilize materiais abrasivos.
7. Desengate o PTO.
Verificar o espaço da vela de ignição
9. DESLIGUE a água.
n
10. Remova a mangueira de jardim e solte o conector de
desacoplamento rápido da porta de lavagem (C).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Use um calibrador de folgas (A, Figura 16) para verificar a
folga entre os dois elétrodos. Quando a folga está correta, o
calibrador irá arrastar-se ligeiramente quando o puxa através
da folga.
8. Pare o motor. Consulte Parar o motor.
Para ajustar o espaço da vela de ignição, use um medidor de
vela e dobre suavemente o elétrodo curvo. Certifique-se de
que não toca no elétrodo central ou na porcelana.
Instale as velas de ignição
Aperte as velas de ignição com os dedos, em seguida, aperte
com uma chave, como mostrado na Figura 17.
• 180 pol-libras (20 Nm), OU
• 1/2 volta quando instalar a vela de ignição original, OU
• 1/4 de volta quando instalar uma vela de ignição nova.
Equipamento rebocado
1. Antes de rebocar a unidade, certifique-se de que o
engate foi concebido para rebocar.
2. Atrelar equipamento APENAS no engate de reboque.
3. Para equipamentos rebocados e reboque em terrenos
inclinados, verifique se as recomendações de limite de
peso estão corretas.
• Peso bruto (reboque e carga) de 400 libra (181,4
kg).
• Máximo de 20 libra (9,1 kg) para cima ou para baixo
na língua.
• Vá de um limite de 10 graus para um limite de 5
graus em qualquer terreno inclinado.
4. NÃO deixe as crianças ou outros andar no equipamento
rebocado.
5. Em zonas inclinadas, o peso do equipamento rebocado
pode causar perda de tração e perda de controlo.
186
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Nunca armazene a unidade (com combustível) numa
estrutura fechada e mal ventilada. Os vapores do
combustível podem chegar a uma fonte de ignição (tal
como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar
uma explosão.
• Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos que tenham chamas
piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem
incendiar os vapores do combustível.
Equipamento
DESLIGUE a Tomada de Força (PTO) e acione o travão de
estacionamento. Remova o dispositivo de arranque. Deixe a
máquina arrefecer.
Se remover a bateria, a vida útil desta aumentará. Certifiquese de que a bateria fica num local fresco e seco e mantenhaa totalmente carregada. Se a bateria for deixada na unidade,
desligue o cabo negativo.
Sistema de combustível
O combustível pode estragar-se se mantido num recipiente
de armazenamento por mais de 30 dias. Sempre que
encher o recipiente com combustível, adicione estabilizador
de combustível ao combustível conforme especificado
pelas instruções do fabricante. O estabilizador mantém o
combustível fresco e reduz os problemas relacionados com
combustível ou contaminação do sistema de combustível.
Não é necessário drenar combustível do motor quando
o estabilizador de combustível for adicionado conforme
instruído. Antes do armazenamento, LIGUE o motor durante
2 minutos para movimentar o combustível e o estabilizador
pelo sistema de combustível.
Antes de colocar a máquina a funcionar depois desta ter
estado armazenada:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
• Verifique todos os níveis de fluído. Verifique todos os
pontos de manutenção.
• Realize todas as verificações e procedimentos
recomendados descritos neste manual.
• Assegure-se de que o motor está quente antes de o
utilizar.
187
Resolução de Problemas
Resolução de Problemas do Tractor
PROBLEMA
SOLUÇÃO
O pedal do travão não é empurrado para baixo.
Pressione totalmente o pedal do travão.
O tanque de combustível está vazio.
Se o motor estiver quente, deixe-o arrefecer e
depois reabasteça o depósito de combustível.
O interruptor da PTO está na posição LIGADO.
Defina o interruptor PTO para a posição
DESLIGADO.
O controlo de cruzeiro está ativado.
Defina o controlo de velocidade para a posição
NEUTRO/DESLIGADO.
O motor está imerso em óleo.
Desengate o estrangulador.
Os terminais da bateria estão sujos.
Consultar Limpar a Bateria e os Cabos.
A bateria está descarregada ou gasta.
Carregue ou substitua a bateria.
Cablagem solta ou partida.
Verifique visualmente a cablagem. Se os cabos
estiverem desgastados ou partidos, consulte um
concessionário autorizado de manutenção.
O motor tem um arranque difícil ou funciona mal.
Mistura de combustível demasiado forte.
Limpe o filtro do ar.
O motor bate.
Nível do óleo baixo.
Verifique e adicione óleo, se necessário.
Grau incorreto de óleo.
Consulte a secção Verificar e adicionar óleo do
motor.
O motor está muito quente.
Verifique as aletas do motor, o ecrã do ventilador e
o purificador do ar (se equipado).
Consumo de óleo excessivo.
O escape do motor está preto.
Consulte a secção Verificar e adicionar óleo do
motor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Grau incorreto de óleo.
n
O motor não funciona nem arranca.
PROCURAR
O motor funciona, mas o trator não anda.
O trator é difícil de conduzir ou funciona mal.
Demasiado óleo no cárter.
Drene o óleo em excesso.
O filtro de ar está sujo.
Consulte a secção Montagem do filtro do ar.
O estrangulador está fechado.
Abra o estrangulador.
Os pedais de controlo de velocidade não são
empurrados para baixo.
Empurre os pedais de controlo de velocidade para
baixo.
A alavanca de comando da transmissão está na
posição EMPURRAR.
Desloque a alavanca de comando da transmissão
para a posição CONDUZIR.
O travão de estacionamento está engatado.
Desengate o travão de estacionamento.
Insuflação incorreta dos pneus.
Consulte o capítulo Verificar a Pressão dos
Pneus.
Nota: Para todos os outro problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado.
Resolução de problemas do Cortador de Relva
PROBLEMA
PROCURAR
SOLUÇÃO
O corte do corta-relva é irregular.
Os pneus não estão devidamente cheios.
Consulte a secção Verificar a pressão dos pneus.
O corte do cortador de relva tem um aspeto
irregular.
A velocidade do motor está demasiado lenta.
Definir para aceleração RÁPIDO.
A velocidade do solo está demasiado rápida.
Abrande.
O motor bloqueia facilmente com o corta-relva
engatado.
A velocidade do motor está demasiado lenta.
Definir para aceleração RÁPIDO.
A velocidade do solo está demasiado rápida.
Abrande.
Purificador do ar sujo ou entupido.
Consulte a secção Montagem do filtro do ar.
A altura de corte definida está demasiado baixa.
Corte a relva alta na altura de corte máxima
durante a primeira passagem.
O motor não atinge a temperatura de
funcionamento.
LIGUE o motor e deixe-o aquecer durante alguns
minutos.
A Tomada de Força (PTO) está desengatada.
Engate o PTO.
O motor liga-se, o trator conduz, mas o cortador
não corta.
Nota: Para todos os outro problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado.
188
Especificações
Gráfico de especificações
2691481, 2691487, 2691700
Item
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Motor
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Briggs & Stratton Professional
Series™
Cilindrada
656 cc
656 cc
725 cc
Sistema Elétrico
9-Amp
9-Amp
9-Amp
Bateria
12V - 195CCA
12V - 195CCA
12V - 230CCA
Capacidade do Cárter de Óleo
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
64 oz (1,9 L)
Folga da Vela de Ignição
0,030 pol. (0,76 mm)
0,030 pol. (0,76 mm)
0,030 pol. (0,76 mm)
Binário da Vela de Ignição
180 lb-pol. (20 Nm)
180 lb-pol. (20 Nm)
180 lb-pol. (20 Nm)
Capacidade do Depósito de
Combustível
13,2 L
13,2 L
13,2 L
Transmissão
Fabrico e Tipo
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Largura de corte
42 pol. (107 cm)
46 pol. (117 cm)
48 pol. (122 cm)
Número de Lâminas
2 elevação padrão
3 elevação padrão
3 elevação padrão
Altura de Corte
1,5 - 4,0 pol. (3,8 - 10,2 cm)
1,5 - 4,0 pol. (3,8 - 10,2 cm)
1,5 - 4,0 pol. (3,8 - 10,2 cm)
15 x 6-6
15 x 6-6
Chassis
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tamanho da Roda Dianteira
n
Plataforma do Corta-relva
15 x 6-6
Pressão de enchimento das Rodas
Dianteiras
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
Dimensão das Rodas Traseiras
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9,5-12
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
10 psi (0,68 Bar)
Pressão de enchimento das Rodas
Traseiras
Desresponsabilização de potência
nominal
Classificações de potência: A classificação de potência
total para modelos individuais de motor a gasolina está
de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de
Engenheiros Automóveis) (procedimentos para classificação
da potência e torque em pequenos motores) (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) e é classificada
de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque
são derivados a 2600 rpm para os motores com “rpm”
indicado na etiqueta e a 3060 rpm para todos os outros;
os valores da potência em cavalos são derivados a 3600
rpm. As curvas de potência bruta podem ser vistas em
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de
potência útil são assumidos com a exaustão e purificador
do ar instalados, enquanto os valores de potência bruta
são recolhidos sem esses acessórios. A potência total
do motor será maior que a potência útil do motor e é
influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais
de funcionamento e a variabilidade de motor para motor.
Devido à vasta gama de produtos em que os motores
são utilizados, o motor a gasolina não irá desenvolver a
potência total classificada quando utilizado num determinado
equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma
variedade de factores incluindo, mas não se limitando a,
variedade de componentes de motor (purificador do ar,
exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba
do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições
ambientais de funcionamento (temperatura, humidade,
altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às
limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton
pode substituir um motor de potência superior por este
motor.
189
Innehållsförteckning:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Test av säkerhetslåssystemet...................................... 196
Motor.............................................................................196
Manövrering av traktorn............................................... 198
Underhåll............................................................................200
Underhållsschema........................................................ 200
Kontroll av däcktryck.................................................... 200
Batteriunderhåll.............................................................200
Kontroll av stopptiden för klippbladen.......................... 201
Byta motorolja...............................................................201
Luftfilterenhet (kassett med förrenare)......................... 201
Förflytta traktorn för hand.............................................201
Kontrollera tändstiften...................................................201
Bogserad utrustning..................................................... 201
Rengör klippaggregatet (om sådant finns)................... 202
Förvaring............................................................................202
Felsökning......................................................................... 203
Felsöka åkgräsklipparen...............................................203
Felsökning av åkgräsklipparen.....................................203
Specifikationer...................................................................204
Specifikationstabell ...................................................... 204
Ansvarsfriskrivning för nominell effekt..........................204
n
Produkter som omfattas av denna bruksanvisning.......191
Allmän information........................................................... 191
Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor........................ 191
Europeiska unionen (EU) steg V (5): Koldioxidvärden
(CO2)...................................................................................191
Förarens säkerhet.............................................................191
Spara dessa instruktioner.............................................191
Vägledning för mätning av lutning................................191
Säkerhetssymboler och innebörd.................................191
Säkerhetsdekaler..........................................................192
Säkerhetsmeddelanden...............................................193
Funktioner och reglage.................................................... 193
Reglagesymboler och deras innebörd..........................193
Elektronisk underhållsdisplay....................................... 194
Drift..................................................................................... 195
Arbetsområde............................................................... 195
190
Produkter som omfattas av
denna bruksanvisning
Den här produkten är utformad för och avsedd att användas
för att klippa väl underhållna gräsmattor och är inte avsedd
för andra ändamål.
2691481-00, 2691481-01, 2691481-02, 2691487-00,
2691487-01, 2691487-02, 2691683-00, 2691684-00,
2691685-00, 2691700-00, 2691701-00, 2691702-00,
2691703-00, 2691714-00, 2691715-00
Se till att du är bekant med reglagen och korrekt användning
av produkten.
Denna bruksanvisning gäller för följande produkter:
Allmän information
För ytterligare information, se Kundens kontaktvägledning
som medföljer enheten.
Bilderna i detta dokument återger exempel. Din maskin kan
avvika från bilder som visas. VÄNSTER och HÖGER avser
riktningar sett i förarens körställning.
Användningen av Viktigt och Anm i texten visar
förtydliganden, undantag eller alternativ till angivna
procedurer.
Lär dig hur du stannar enheten och hur man snabbt kopplar
ur reglagen.
Vägledning för mätning av lutning
Mätning av gräsmattans lutning med en mobiltelefon
eller ett vinkelmätningsverktyg:
VARNING
Kör inte på sluttningar som lutar mer än 10 grader.
1. Använd ett minst två (2) fot långt rakt föremål (A, bild 1).
En 2x4 rak bräda eller metallstång fungerar bra.
2. Vinkelmätningsverktyg.
n
Översättning av detta dokument till andra språk är gjord
utifrån det engelska originalet.
Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna innan du
försöker starta eller använda utrustningen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
a. Använd din mobiltelefon: Många mobiltelefoner (B,
Bild 1) har en lutningsmätare (virtuellt vattenpass)
som en app med en kompassymbol. Sök annars upp
en lutningsmätare-app i en app-butik.
Återvinn allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier
enligt gällande bestämmelser.
Kontaktuppgifter till vårt
Europa-kontor
Vid frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt
Europa-kontor på adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europeiska unionen (EU) steg V
(5): Koldioxidvärden (CO2)
Koldioxidvärden för Briggs & Strattons typgodkända motorer
för EU kan erhållas genom att CO2 anges i sökfönstret på
BriggsandStratton.com.
Förarens säkerhet
b. Använd vinkelmätningsverktyg:
Vinkelmätningsverktyg (C och D, Bild 1) finns i
lokala verktygsbutiker eller i webbutiker (kallas
även lutningsmätare, protraktor, vinkelmätare
eller vinkeltolk). Vred (C) eller digital typ (D) kan
användas, medan andra eventuellt inte fungerar. Läs
och följ bruksanvisningen för vinkelmätverktyget.
3. Sätt det (minst) två (2) fot långa raka föremålet längs den
brantaste delen av gräsmattan. Sätt föremålet i lutningens
riktning.
4. Lägg mobiltelefonen eller vinkelmätningsverktyget på
den raka kanten och avläs vinkeln i grader. Detta är
gräsmattans lutning.
Anm.: En papperstolk för uppskattning av lutningen medföljer
produktens dokumentation och finns även för nedladdning på
tillverkarens webbplats.
Säkerhetssymboler och innebörd
Symbol
Innebörd
Säkerhetsinformation om faror som kan leda till
personskador.
Spara dessa instruktioner
Spara instruktionerna för framtida referens. Denna
bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation för att
uppmärksamma på de faror och risker som kan uppstå
med maskinen och hur man undviker dem. Den innehåller
även viktiga instruktioner som måste följas före den första
användningen, normal användning och vid underhåll.
Läs och sätt dig in i handboken innan du använder eller
servar enheten.
191
Symbol
Innebörd
Symbol
Innebörd
Ta ur nyckeln och läs bruksanvisningen innan du servar
enheten.
Håll ett säkerhetsavstånd
Stopp
Håll barn på avstånd
Brandfara
Amputeringsrisk
Överkörningsrisk
Explosionsrisk
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Risk för elektriska stötar
Risk för giftiga gaser
Säkerhetsdekaler
Rörliga delar
Läs säkerhetsdekalerna innan du använder maskinen. Jämför
Bild 2 med dekalerna som visas i följande tabell.
Föreskrifterna och varningarna är till för din säkerhet. För att
undvika personskada eller skador på maskinen, måste du
förstå och följa alla säkerhetsdekaler.
VIKTIGT: Om säkerhetsdekalerna slits ut eller skadas och
inte är läsbara kan nya beställas hos din lokala återförsäljare.
Bär ögonskydd.
A
Farlig kemikalie
Risk för heta ytor
Amputeringsrisk
Risk för utkastade föremål
192
Säkerhetsmeddelanden
B
VARNING
Läs, förstå och följ alla instruktioner och varningar
i bruksanvisningen och på maskinen, motorn och
tillbehören innan du börjar använda den här maskinen.
Underlåtenhet att följa säkerhetsinstruktionerna i den här
bruksanvisningen och på utrustningen kan leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
• Tillåt endast användare som är ansvarsfulla, utbildade
och insatta i instruktionerna och fysiskt kapabla att köra
maskinen.
• Kör inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller
droger/läkemedel.
• Bär skyddsglasögon och skor med hel tå.
• Placera inte händer och fötter intill eller under
maskinen. Undvik alltid utkastöppningen.
• Håll maskinen i gott skick. Byt ut slitna eller skadade
delar.
• Var försiktig när du servar bladen. Täck bladen eller
använd handskar. Byt ut skadade blad. Bladen ska inte
repareras eller ändras.
• Använd tillräckligt breda ramper när du lastar eller lastar
av maskinen vid transport.
• Se tillbehören för rätt hjulvikt eller motvikt.
• För att undvika brand, håll maskinen ren från gräs,
löv eller oönskat material. Rengör återstående utspilld
olja och bränsle. Ta bort bränsleindränkt skräp och låt
maskinen svalna innan du förvarar den.
Förklaring av säkerhetsdekalernas symboler
VARNING: Läs igenom och lär dig instruktionerna innan du
använder maskinen. Identifiera var alla reglage sitter och vilka
funktioner de har. Kör inte maskinen utan att ha lärt dig hur den ska
användas.
B
FARA - RISK FÖR ATT FÖRLORA GREPPET, GLIDA, PROBLEM
MED STYRNING OCH KONTROLL PÅ SLUTTNINGAR: Om
maskinen stannar när den rör sig framåt eller börjar glida på en
sluttning, stanna bladen och kör långsamt ut ur sluttningen.
C
FARA - BRANDFARA: Se till att hålla enheten ren från gräs, löv
och överskottsolja. Fyll inte på bränsle när motorn är varm eller
igång. Stäng av motorn. Låt motorn svalna i minst tre minuter före
påfyllning av bränsle. Fyll inte på bränsle inomhus, i en sluten
transportvagn, garage eller andra slutna utrymmen. Avlägsna
utspillt bränsle. Rök inte medan du använder maskinen.
D
FARA - RISK FÖR SLIRNING OCH VÄLTNING: Klipp upp och ner
för sluttningar, inte på tvären. Kör inte i sluttningar med mer än tio
graders lutning. Undvik plötsliga och skarpa (snabba) svängar när
du befinner dig i en sluttning.
E
FARA - RISK FÖR AMPUTATION OCH LEMLÄSTNING: Se till
att säkerhetsanordningar (skydd, lock och brytare) sitter på plats
och fungerar för att undvika skador från roterande blad och rörliga
delar.
F
Klipp inte i närheten av barn eller andra personer. LÅT ALDRIG
passagerare åka med, i synnerhet barn, även om bladen är
avstängda. Klipp inte i backläge om det inte är absolut nödvändigt.
Titta ner och bakom – innan och medan du kör enheten bakåt.
G
Ta hjälp av teknisk litteratur före tekniska reparationer eller
underhåll. När du lämnar maskinen, stäng av motorn, lägg an
parkeringsbromsen och ta ur tändningsnyckeln.
H
Se till att åskådare och barn är på behörigt avstånd. Ta bort föremål
som kan slungas iväg av bladen. Klipp inte utan utkastarröret på
plats.
I
Klipp inte utan utkast eller hela gräsuppsamlaren på plats.
J
Se till att du eller andra personer inte vistas intill klippaggregatet för
att undvika skador från roterande blad.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
n
Jämför bokstäverna (A-J) i säkerhetsdekalerna för
säkerhetsdefinitionerna som listas i följande tabell.
VARNING
När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färglös,
giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk,
trötthet, yrsel, kräkning, förvirring, anfall, illamående,
svimning eller dödsfall.
• Använd ENDAST maskinen utomhus.
• Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme
genom fönster, dörrar, ventilationsintag eller andra
öppningar.
Funktioner och reglage
Kontrollera att respektive hänvisningsbokstav i Bild 3
överensstämmer med följande tabell.
Reglagesymboler och deras innebörd
A
Elektronisk instrumentpanel
193
B
Klippning i backläge (RMO)
L
Gasreglage SNABBT läge
C
Tändningsströmbrytare
M
Kvävning
N
Bränslenivåmätare (i förekommande
fall)
O
Hastighetspedaler
P
Spak för justering av säte
AV
PÅ
Strålkastaromkopplare
E
Kraftuttag (PTO)
F
Kraftuttag (PTO), koppla in klippblad
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
D
G
Kraftuttag (PTO), koppla bort
klippblad
H
Farthållare
I
J
n
START
Q
Klipparens lyftspak
R
Klipphöjdsreglage
S
Transmissionsfrikopplingsspak
T
Bränsletank
U
Bromspedal
Parkeringsbromsreglage
Gasreglage
Elektronisk underhållsdisplay
K
Gasreglage LÅNGSAMT läge
Anm.: När du startar enheten visas sammanlagd tid på
underhållsdisplayen. Den sammanlagda tiden återställs till 0
efter 999,9.
Visa sammanlagd tid, tripptid och klocka
1. Tryck på LÄGE (A, Bild 4) högst en sekund för att visa
tripptiden.
194
3. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa klockan. Se
avsnitt Ställ in klockan.
4. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa sammanlagd
tid.
Ställ in klockan
1. Tryck på LÄGE (A, Bild 4) i mer än 3 sekunder. Timmar
blinkar på displayen.
2. Tryck på ÅTERSTÄLL för att ställa in timmar.
3. Tryck högst en sekund på LÄGE för att spara
inställningen. Minuter blinkar på displayen.
4. Tryck på ÅTERSTÄLL för att ställa in minuterna.
5. Tryck högst en sekund på LÄGE för att spara
inställningen.
Underhållsdisplay
• Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren,
utkastarröret eller annan säkerhetsutrustning är på
plats och fungerar på rätt sätt. Kontrollera regelbundet
om det finns tecken på slitage eller andra problem och
ersätt delar vid behov.
• Rensa bort föremål från arbetsområdet som skulle
kunna kastas iväg av eller hindra användningen av
maskinen.
3. Se till att åkgräsklipparen är utomhus, innan du startar
motorn.
VARNING
Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig
gas. Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller
dödsfall.
4. Lägg märke till alla sluttningar och branter.
FARA
Vid körning på sluttningar, nära vatten eller branter kan det
hända att maskinen tappar markkontakt och välter.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
OLJEBYTE - Detta meddelande visas efter 50 timmars drift.
När du har bytt olja och filter, tryck på LÄGE två gånger för att
visa OLJETIMMAR. Tryck sedan in LÄGE och håll intryckt i
tre sekunder för att nollställa visningen.
FARA
Denna maskin kan slunga föremål som kan skada åskådare
eller orsaka skador på byggnader.
n
2. Tryck minst tre sekunder på ÅTERSTÄLL (B) för att
återställa tripptiden till 0.
LUFTFILTERKONTROLL - Detta meddelande visas efter 25
timmars drift. När du har bytt eller rengjort luftfiltret, tryck på
LÄGE tre gånger för visning av LUFTFILTERTIMMAR. Tryck
sedan in LÄGE och håll intryckt i tre sekunder för att nollställa
visningen.
BYT KLIPPBLAD - Detta meddelande visas efter 100
timmars drift. När du har bytt blad, håll in ÅTERSTÄLLknappen mer än 3 sekunder för att nollställa timern och rensa
displayen.
LÅGT BATTERI - Detta meddelande visas när ett problem
med batterispänningen inträffar. Visningen återställs
automatiskt när batteriet har åtgärdats.
Anm.: När LÅGT BATTERI-meddelandet visas på
displayen, har det prioritet framför alla andra meddelanden.
Serva först batteriet, och kontrollera därefter andra
underhållsmeddelanden.
Drift
Läs avsnittet Säkerhet för användaren innan du kör
maskinen. Se till att du lär dig reglagen och hur du stannar
enheten.
Arbetsområde
1. Bekanta dig med området där du planerar att använda
klipparen.
• Klipp lutande ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutningen.
• Minska farten och var försiktig på sluttningar.
• Kör inte i sluttningar över 10 grader, vilket innebär en
stigning på 3,5 fot på en 20 fot sträcka.
• Tillåt minst två gräsklipparbredders fritt utrymme i
närheten av vatten, stödmurar, eller branter.
• Undvik att klippa i vått gräs.
• Använd inte maskinen under några förhållanden
där den kan slira eller om styrning eller stabilitet kan
ifrågasättas. Däck kan glida även om hjulen står stilla.
• Undvik att starta och stanna i sluttningar.
• Undvik att göra plötsliga förändringar i hastighet eller
riktning.
• Sväng långsamt och gradvis.
• Var försiktig när du kör maskinen med en
gräsuppsamlare eller andra tillbehör. De kan påverka
maskinens stabilitet.
• Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för
bogserad utrustning och bogsering på sluttningar. Se
Bogserad utrustning.
5. Se till att användningsområdet är fritt från åskådare, i
synnerhet barn.
2. Se till att området är fritt från oönskat material som skulle
kunna plockas upp av bladen och kastas iväg.
195
• Stanna gräsklipparen om barn eller andra är i
närheten.
• Håll barn utanför arbetsområdet och under
uppmärksam kontroll av en annan ansvarig vuxen.
• Låt aldrig någon åka med även om bladen är
avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller
hindra säker användning av maskinen. Barn som fått
åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet
för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas
över av maskinen.
• Var försiktig vid kurvor med döda vinklar, buskar, träd
eller andra föremål som kan hindra fri sikt.
Test av säkerhetslåssystemet
Denna maskin är försedd med ett säkerhetsspärrsystem.
Försök inte att förbikoppla eller göra ändringar på brytarna
och enheterna.
FARA
Klippning i backläge kan vara farligt för personer i närheten.
Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är
uppmärksam på barn i närheten. Aktivera INTE klippning i
backläge (RMO) om det finns barn i närheten. Barn tycker
ofta om att titta på maskinen och på gräsklippningen.
Motor
Kontrollera och fylla på motorolja
®
Använd garanticertifierad olja från Briggs & Stratton för
bästa prestanda. Annan renande olja av hög kvalitet är
acceptabel om den är klassificerad för service SF, SG, SH,
SJ eller senare. Använd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som passar
för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för
förväntat utomhustemperaturintervall.
n
FARA
Denna åkgräsklippare kan amputera händer och fötter.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VARNING
Använd inte maskinen om den inte har godkänts i en
säkerhetstest. Kontakta en auktoriserad återförsäljare.
Test 1 – Motorn kommer INTE att startas om:
• Kraftuttaget (PTO) är PÅ, ELLER
• Bromspedalen INTE är helt nedtryckt (parkeringsbroms
AV)
Test 2 – Motorn kommer att dra igång och starta om:
• PTO-vredet är AV - OCH
• Bromspedalen är helt nedtryckt (parkeringsbroms PÅ).
Test 3 – Motorn kommer att STOPPAS om:
• Föraren lämnar sätet med PTO-brytaren aktiverad
ELLER
• Föraren reser sig från sätet medan bromspedalen INTE
är helt nedtryckt (parkeringsbroms AV).
Test 4 – Stopptiden för klipparens blad Kontroll
Klipparens blad och klipparens drivrem stoppar helt inom
fem sekunder efter att PTO-brytaren är AV. Om klipparens
drivrem inte stannar inom fem sekunder, ska du kontakta din
auktoriserade återförsäljare.
Test 5 – Kontroll av alternativet för klippning i backläge
(RMO)
• Motorn STANNAR om man försöker köra bakåt om PTO
är PÅ och RMO inte har aktiverats.
• Lampan för RMO kommer att tändas när RMO har
aktiverats.
196
A SAE 30: Under 40 °F (4 °C) kan SAE 30 göra motorn svårstartad.
B 10W-30: Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivån oftare.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30-olja
E Vanguard® Syntetisk 15W-50
*Användning av SAE 30-olja vid temperatur under 40 °F (4 °C) gör det svårare att
starta.
**Vid över 80 °F (27 °C) kan oljeförbrukningen öka om man använder 10W-30.
1. Placera enheten på ett horisontellt underlag som visas i
Bild 5.
2. Stanna motorn och ta ur nyckeln. Se till att
oljepåfyllningsområdet är rent.
3. Dra ut oljemätstickan (A, Bild 6). Torka av oljemätstickan.
4. Sätt in och dra åt oljestickan.
5. Ta bort oljemätstickan igen och kontrollera oljenivån.
6. Se till att oljenivån är vid överdelen av FULL-märket (B)
på oljestickan.
7. Om oljenivån är FULL, sätt i och dra åt oljestickan.
8. Om oljenivån är LÅG, tillsätt olja i oljepåfyllningsröret (C).
Anm.: Fyll INTE på olja i snabbavtappningsventilen (om
sådan finns).
10. Sätt in och dra åt oljestickan.
Oljetryck
Om oljetrycket är för lågt, kommer en tryckbrytare (om
sådan finns) antingen att stanna motorn eller aktivera en
varningsenhet på utrustningen. Om det inträffar måste motorn
stannas och oljenivån kontrolleras med oljemätstickan.
Om oljenivån är lägre än vid FYLL PÅ-markeringen, ska
olja fyllas på upp till FULL-markeringen. Starta motorn och
kontrollera att oljetrycket är korrekt innan du använder
maskinen.
STARTA INTE MOTORN om oljenivån är mellan FYLL
PÅ- och FULL-markeringarna. Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad för åtgärd av oljetrycket.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla följande krav:
• Ren, färsk, blyfri bensin.
• Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög
höjd, se nedan.
• Bensin med upp till 10 % etanol (gasohol) kan användas.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas
gummi, blanda i en bränslestabilisator i bränslet.
Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om problem
uppstår med start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller
bränslemärke. Denna motor är kalibrerad för drift med bensin.
Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare är EM
(motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med
elektronisk bränsleinjektion är ECM (motorkontrollmodul),
MPI (flerinsprutningssystem) och om tillämpligt en O2S
(syresensor).
Hög höjd
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan
explodera. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet.
Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner
kan orsaka brand eller explosion som leder till svåra
brännskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
• Stäng av motorn och låt den svalna i minst tre minuter
innan du tar av tanklocket.
• Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra
antändningskällor.
• Fyll bränsletanken utomhus eller i ett väl ventilerat
utrymme.
• Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna
expandera får inte mer bränsle fyllas på än upp till
påfyllningsrörets nedre kant.
• Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld,
gaskök, värme- och andra antändningskällor.
• Kontrollera att det inte finns några sprickor eller läckor
på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid
behov.
• Om bränsle läcker ut, undvik antändning genom att
bränslet avdunsta innan du startar maskinen.
• Använd endast en godkänd bensindunk.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända,
t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen och gör inga
förändringar av motorn för körning på alternativa bränslen.
Användning av bränslen som inte är godkända skadar
motordelar, och täcks inte av garantin.
Fylla på bränsle
n
9. Vänta några minuter och kontrollera oljenivån igen.
På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85
AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att
bibehålla prestandan. Användning utan denna justering
leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning och
ökade utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs &
Stratton för information om justering för hög höjd. Användning
av motorn på höjder under 762 meter (2 500 meter) med
höghöjdsjustering rekommenderas inte.
För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen
höghöjdsjustering.
1. Ta bort oönskat material från området runt tanklocket.
2. Ta av tanklocket (A, bild 7).
3. Fyll bränsletanken (B) med bränsle. Fyll INTE på mer än
upp till påfyllningsrörets nedre kant (C).
4. Sätt på tanklocket.
Starta motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan
explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall.
När du startar motorn:
• Kontrollera att tändstift, ljuddämpare, tanklock och
luftrenare (om sådan finns) är korrekt monterade.
• Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget.
• Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande
fall) i läget ÖPPEN/KÖR, gasen (i förekommande fall)
flyttas till läget SNABB och dra tills motorn startar.
197
VARNING
Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas.
Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller
dödsfall.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall.
• Starta och kör motorn utomhus.
• Starta inte eller använd motorn i tillstängda utrymmen,
även om dörrar och fönster är öppna.
I händelse av en nödsituation, vrid tändningsbrytaren till AVläget. Detta STANNAR motorn.
Manövrering av traktorn
1. Sitt ner i sätet och justera det så att du har alla reglage
inom bekvämt räckhåll. Se Funktioner och reglage.
2. Lägg an parkeringsbromsen:
A. Tryck NED bromspedalen helt.
B. Dra UPP parkeringsbromsreglaget.
C. Släpp bromspedalen.
1. Kontrollera oljenivån. Se Kontrollera och fylla på
motorolja.
3. Frikoppla PTO.
2. Se till att körreglagen är frånkopplade.
5. Lossa parkeringsbromsen:
A. Tryck NED bromspedalen helt.
4. Lägg an parkeringsbromsen (I, Bild 8). Tryck ner
bromspedalen, dra UT parkeringsbromsreglaget och
släpp bromspedalen.
5. Frikoppla PTO genom att trycka på brytaren (E).
6. Ställ gas-/chokereglaget (J) i CHOKE-läget (om sådant
finns).
8. Ställ, när motorn har startat, gas-/chokereglaget på
halv hastighet. Se till att motorn är PÅ under minst 30
sekunder. Detta värmer upp motorn.
9. Ställ in motorhastighets-/chokekontrollen på SNABBläget.
Anm.: I händelse av en nödsituation, vrid tändningsbrytaren
till AV-läget. Detta STANNAR motorn. Se Stoppa motorn.
Anm.: Om motorn inte startar efter 2 eller 3 försök, kontakta
en auktoriserad serviceverkstad.
Stanna motorn
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och
kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svåra
brännskador eller dödsfall.
• Använd inte chokereglaget på förgasaren för att stänga
av motorn.
1. Släpp hastighetspedalerna (O, Bild 9).
2. Frikoppla kraftuttaget (PTO) (E). Vänta tills alla rörliga
delar stannat.
3. För gasreglaget (J) till LÅNGSAMT läge.
4. Ställ tändningsströmbrytaren (C) i läge AV. Ta ur
nyckeln.
5. Lägg an parkeringsbromsen (I). Tryck ner bromspedalen
(U), dra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp
bromspedalen.
198
C. Släpp bromspedalen.
6. Tryck NER pedalen för hastighet framåt, för att köra
framåt. Släpp pedalen för att STANNA.
Anm.: Observera att ju mer pedalen trycks ner, desto
snabbare kör traktorn.
7. Stanna klipparen:
A. Släpp hastighetspedalerna.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7. Sätt i nyckeln i tändningslåset (C) och vrid den till
START-läget. För tryckknappstartmodeller, tryck på
knappen två gånger och håll tills motorn startar.
B. Tryck IN parkeringsbromsreglaget.
n
3. Sitt i sätet och lyft UPP spaken för justering av sätet, och
lås sätet i önskat läge.
4. Starta motorn. Se Starta motorn.
B. Aktivera parkeringsbromsen.
C. STOPPA motorn. Se Stoppa motorn.
Farthållare
1. Tryck NER hastighetspedalen (O, Bild 3). Se Funktioner
och reglage.
2. När du når önskad hastighet, dra UPP farthållaren.
Farthållaren låses i ett av sina fem låslägen.
3. Tryck NER bromspedalen (U, Bild 3)
eller hastighetspedalen för att frikoppla
farthållaren. Se Funktioner och reglage.
Klippa gräs
FARA
Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut
föremål. Underlåtenhet att iaktta säkerhetsinstruktionerna
kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall.
• Kör endast maskinen i dagsljus eller med god
utomhusbelysning.
• Undvik hål, rötter, gupp, stenar eller andra dolda faror.
Ojämn terräng kan få maskinen att välta eller orsaka att
användare tappar balansen eller fotfästet.
• Rikta inte gräsutkastet mot någon. Undvik att rikta
gräsutkastet mot en vägg eller något hinder eftersom
material kan studsa tillbaka mot användaren.
• Stoppa bladen när du korsar grusade ytor.
• Lämna INTE maskinen oövervakad när den är igång.
Parkera alltid på jämn mark, koppla ifrån tillbehör, lägg i
handbromsen, stanna motorn och ta bort startnyckeln.
2. Se till att PTO-brytaren (E) är frånkopplad.
3. Starta motorn. Se Starta motorn.
4. Ställ gasreglaget (J) på SNABB.
5. Koppla in PTO för att aktivera klippbladen.
6. Använd klipphöjdsreglaget (R) för att ställa in önskad
klipphöjd. Se Justera klipparens klipphöjd.
7. Lägg ur parkeringsbromsreglaget och börja sedan klippa.
8. Frikoppla kraftuttaget.
9. STOPPA motorn. Se Stoppa motorn.
VARNING
Motorn STANNAR om pedalen för färdhastighet bakåt
trycks ner när PTO är PÅ och RMO inte har aktiverats.
Koppla alltid ur PTO före använding av klipparen. Plötslig
förlust av körförmågan kan leda till fara.
Justera gräsklipparens klipphöjd
1. Sänk klippaggregatet:
FARA
Klippning i backläge kan vara farligt för personer i närheten.
Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är
uppmärksam på barn i närheten. Barn tycker ofta om att
titta på maskinen och på gräsklippningen. Utgå aldrig från
att barn stannar där du såg dem senast.
• Håll barn utanför arbetsområdet och under
uppmärksam kontroll av en annan ansvarig vuxen.
• Låt aldrig någon åka med även om bladen är
avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller
hindra säker användning av maskinen. Barn som fått
åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet
för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas
över av maskinen.
• Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut
nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och
medan du backar.
• Om maskinen rör sig i backläge utan att klippning
i backläge är aktiverat, kontakta omedelbart en
auktoriserad återförsäljare.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Klipparens lyftspak (Q, Bild 3) sänker aggregatet till klippläge
eller höjer aggregatet till transportläget.
Klippning i backläge (RMO)
n
1. Lägg an parkeringsbromsen (I, Bild 3).
A. Dra lyftspaken något bakåt.
B. För klipparens lyftspak åt vänster.
C. Tryck NER klipparens lyftspak.
2. Höj aggregatet:
A. Dra klipparens lyftspak UPPÅT.
B. Lås den i skåran till höger.
Anm.: Klipp INTE när klippaggregatet är höjt till transportläge.
Anm.: Brytaren för klipphöjd (R, Bild 3) reglerar klipparens
klipphöjd. Den justerar klipphöjden mellan 1,5 - 3,5 tum (2,5 8,89 cm). Se Specifikationer.
1. Koppla in kraftuttaget (PTO) (E, Bild 3).
2. Ställ in nyckeln för klippning i backläge (B) till PÅ-läget.
3. LED-lampan tänds.
4. Föraren klipper bakåt.
Anm.: Ta ur RMO-nyckeln för att hindra åtkomst av RMO.
199
Underhåll
MOTOR
Byt förrenare.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk
amputation eller skärsår.
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Före justeringar och reparationer:
• Koppla ur tändstiftstråden. Håll den borta från
tändstiftet.
• För motorer med elstart, koppla bort batteriet vid
minuspolen (-).
• Använd ENDAST rätt verktyg.
• Gör INGA ändringar på regulatorfjäder, länkar eller
andra delar för att öka motorns hastighet.
• Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och
installeras i samma position som originaldelarna.
Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada
enheten och kan leda till skador.
• Slå INTE på svänghjulet med hammare eller hårt
föremål, eftersom det då kan sprängas under körning.
Rengör luftkylsystem.
Ta bort oönskat material från klipparen, klippaggregatet och
motorrummet.
Var 25:e timme eller en gång om året
Kontrollera däcktrycket.
*
Kontrollera eventuellt lösa fästelement på åkgräsklipparen och
klippaggregat.
*
Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad årligen
Smörj åkgräsklipparen och klippaggregatet.
Kontroll av klippbladen**
*Det som inträffar först.
**Kontrollera bladen oftare i områden med sandig mark eller dammiga
förhållanden.
MOTOR
Första 5 timmarna
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera motorns oljenivå.
Var 25:e timme eller en gång om året
Byt oljefilter.
Årligen
Byt luftfilter.
200
Anm.: Det kan finnas avvikelser i däcktryck från ”Maximalt
tryck” som visas på däckens sidor.
Batteriunderhåll
n
VARNING
MINUSKABELN (svart) ska alltid tas bort FÖRST när
batteriet kopplas bort och sättas tillbaka SIST när du
kopplar in batteriet. Om det inte görs i denna ordning, kan
den pluspolen kortslutas mot ramen av ett verktyg.
1. STOPPA motorn. Ta ur nyckeln.
2. Lossa först MINUS-kablarna (-) (A, Bild 10) från batteriet.
5. Använd stålborste och batteripolrengöring för att rengöra
batteripolerna och kabeländarna.
6. Smörj in batteripolerna med vaselin eller fett som inte är
elektriskt ledande.
7. Sätt i batteriet.
8. Koppla först in PLUS-kablarna (+) till batteriet.
9. Koppla sist in MINUS-kablarna (-) till batteriet.
Ladda batteriet
Byt motorolja.
Byt motorolja.
För korrekt drivning och bästa klippningsprestanda, se till
att däcktrycket är 12-14 psi (0,82–0,96 bar). Se Däcktryck
i Underhållsschema. Se också Däcktryck i avsnittet
Specifikationer.
4. Rengör batteriet utanpå med bikarbonat och vatten.
Kontrollera åkgräsklipparens bromsar.
Var 50:e timme eller årligen
Kontroll av däcktryck
3. Lossa sist PLUS-kablarna (+) (B) från batteriet.
Rengör batteriet och batterikablarna.
Rengör luftfilter och förrenare.**
*Det som inträffar först.
**Rengör oftare under dammiga förhållanden eller där luftburet material
förekommer.
Anm.: Koppla INTE bort eller anslut batterikabeln när motorn
är PÅ.
Kontrollera stopptiden för klippbladen.
Var 50:e timme eller årligen
Byt bränslefilter.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH KLIPPAGGREGAT
Kontrollera säkerhetslåssystemet.
Byt tändstift.
Rengöra batteriet och kablarna
Underhållsschema
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera ljuddämpare och gnistfångare.
*
VARNING
Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet. Gaser
från batteriet är mycket explosiva.
*
Om batteriet är urdraget eller för svagt för start av motorn
kan det bero på ett fel i laddningssystemet eller någon
annan elektrisk komponent. Om du är osäker på orsaken till
Kontroll av stopptiden för klippbladen
VARNING
Om klippbladen inte STANNAR inom 5 sekunder eller
mindre, måste kopplingen justeras. Använd INTE maskinen
förrän justeringarna har gjorts av en auktoriserad Briggs &
Stratton serviceverkstad.
När PTO-brytaren slås AV måste klipparens blad och drivrem
STANNA inom 5 sekunder eller mindre. Om klipparens
drivren inte STANNAR inom 5 sekunder, kontakta en
auktoriserad Briggs & Stratton serviceåterförsäljare för
reparation.
Byta motorolja
1. Ställ åkgräsklipparen på ett horisontellt underlag (A, Bild
11).
2. Stanna motorn och ta ur startvredet eller nyckeln (B).
3. Rengör kring oljepåfyllningen och oljefiltret.
4. Dra ut oljemätstickan (C).
9. Montera kåpan och dra åt skruvarna.
Förflytta traktorn för hand
1. Koppla ur kraftuttaget (PTO) (E, Bild 3).
2. STOPPA motorn. Se Stoppa motorn.
3. Dra transmissionsfrikopplingsspaken (S, Bild 15). Tryck
sedan ner spaken för att låsa på plats.
4. Maskinen kan nu flyttas för hand.
VARNING
Bogsering av maskinen orsakar skador på transmissionen.
Använd inte ett annat fordon för att skjuta eller dra
maskinen. Aktivera inte transmissionsurkopplingsspaken
medan motorn är PÅ.
Kontrollera tändstiften
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk
amputation eller skärsår.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Lossa oljeavtappningsslangen (A, Bild 12)
8. Montera luftfilterenheten.
n
problemet, kontakta en auktoriserad serviceverkstad. För att
byta batteriet, se Rengöring av batteri och kablar.
6. Ta försiktigt bort locket (B) och sänk ner slangen i en
godkänd behållare (C).
7. Sätt tillbaka oljelocket ordentligt när oljan runnit ut och
fäst sedan oljeslangen på motorns sida.
8. Ta bort oljefiltret (B, Bild 13) och kassera.
9. Smörj in filterpackningen (A) med ren olja.
10. Skruva på oljefiltret och dra åt för hand så att packningen
sluter tätt mot fästet (C). Dra sedan åt filtret 1/2–3/4 varv.
11. Fyll på olja. Se avsnittet Kontrollera och fylla på olja.
Luftfilterenhet (kassett med förrenare)
VARNING
Starta eller använd INTE motorn utan luftrenarenhet eller
luftfilter eftersom det kan medföra brandrisk.
MÄRK Använd INTE tryckluft eller lösningsmedel
för att rengöra luftfiltret. Tryckluft kan skada filtret och
lösningsmedel löser upp det.
1. Lossa skruvarna (A, Bild 14) och ta bort filterkåpan (B).
2. Ta bort luftrenaren (C) och demontera den.
3. Ta bort oönskat material och skräp som kan komma in i
förgasarens öppning (D).
4. Ta bort förrenaren från luftfiltret.
5. Knacka luftfiltret lätt mot en hård yta för att lossa skräp.
Om luftfiltret är smutsigt, ersätt det.
6. Blötlägg förrenaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt
den lutftorka helt. Smörj INTE förrenaren.
7. Montera det torra förfiltret på luftfiltret.
När du kontrollerar tändningssystemet:
• Använd en godkänd gnistprovare.
• Kontrollera INTE tändstiftets gnista med tändstiftet
bortmonterat.
MÄRK Tändstift har olika värmetal. Det är viktigt att
använda rätt tändstift för att undvika skador på motorn.
Montera tillbaka ett tändstift av samma eller motsvarande
typ.
Rengöring av tändstiften
Rengör tändstiften med en stålborste och kraftig kniv. Använd
INTE slipmedel.
Kontrollera tändstiftsgapet
Använd ett bladmått (A, Bild 16) för att kontrollera avståndet
mellan elektroderna på tändstiftet. När avståndet är rätt
kommer måttet att kärva lite när du drar det genom gapet.
För att justera tändstiftsgapet, använd ett bladmått och
bänd försiktigt en böjda elektroden. Se till att inte vidröra
mittelektroden eller porslinet.
Sätt i tändstiften
Dra åt tändstiftet med fingrarna, dra sedan åt med en
skruvnyckel som visas i Bild 17.
• 180 in-lbs (20 Nm), ELLER
• 1/2 varv när du sätter i originaltändsiftet, ELLER
• 1/4 varv när du sätter i ett nytt tändsift.
Bogserad utrustning
1. Innan du bogserar enheten, se till att draganordningen är
avsedd för bogsering.
201
2. Fäst ENDAST bogserad utrustning i dragpunkten.
Bränslesystem
3. För bogserad utrustning och bogsering i sluttningar, se till
att rekommendationerna för viktgräns är korrekta.
Bränsle kan bli avslaget om det förvaras i en behållare
i mer än 30 dagar. Varje gång du fyller behållaren med
bränsle, tillsätt bränslestabilisator enligt tillverkarens
instruktioner. Detta håller bränslet intakt och minskar
risken för bränslerelaterade problem eller kontaminering av
bränslesystemet.
• Bruttovikt (släpvagn och last) på 400 lb (181,4 kg).
• Maximalt 20 lb (9,1 kg) upp eller ner på kulan.
• Gå från en 10 graders gräns till en 5 graders gräns
på sluttning.
4. Låt INTE barn eller andra personer åka på bogserad
utrustning.
5. Bogserad utrustnings vikt kan orsaka att man förlorar
grepp och kontroll i sluttningar.
6. Lägg INTE växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar.
Rengör klippaggregatet (om sådant
finns)
Anm.: Använd spolöppningen (C, Bild 18) för att rengöra
undersidan på klippaggregatet.
Att tömma motorn på bränsle är inte nödvändigt
när bränslestabilisatorn tillsätts enligt instruktionerna. Slå PÅ
motorn i två minuter innan förvaring för att få bränslet och
stabilisatorn genom bränslesystemet.
Före start av maskinen efter förvaringen:
• Kontrollera alla vätskenivåer. Gå igenom alla
underhållspunkterna.
• Gör alla rekommenderade kontroller och procedurer som
finns i bruksanvisningen.
• Se till att motorn är varm innan du använder den.
1. Ställ åkgräsklipparen på en horisontell jämn yta.
3. Vrid PÅ vattnet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Starta motorn. Se Starta motorn.
5. Ställ in klipphöjden på det högsta läget. Se Justera
klipparens klipphöjd.
6. Aktivera kraftuttaget (PTO) för att starta klippbladen.
Rotationen på bladen och vatten kommer att rengöra
undersidan på klipparen.
7. Frikoppla kraftuttaget.
8. Stäng av motorn. Se Stoppa motorn.
9. Stäng AV vattnet.
10. Koppla bort slangen och snabbkopplingen från
spolöppningen (C).
Förvaring
VARNING
Förvara aldrig enheten (med bensin) i ett stängt, ickeventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en
antändningskälla (t.ex. värmepanna, vattenberedare osv.)
och orsaka en explosion.
• Förvara på avstånd från värmepanna, spisar,
varmvattenberedare och andra apparater med tändare
eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända
bränsleånga.
Utrustning
Stäng AV kraftuttaget (PTO) och lägg i parkeringsbromsen.
Ta ur startnyckeln. Låt maskinen svalna.
Om du tar bort batteriet kommer batteriets livslängd att öka.
Se till att förvara batteriet på en sval och torr plats och håll
det fulladdat. Om batteriet lämnas kvar i maskinen ska den
negativa kabeln kopplas ifrån.
202
n
2. Fäst snabbkopplingen (A, Bild 18) på trädgårdsslangen
(B) och anslut till spolöppningen (C) på klippaggregatet.
Felsökning
Felsöka åkgräsklipparen
PROBLEM
ÅTGÄRD
Bromspedalen är inte nedtryckt.
Tryck ned bromspedalen helt.
Bränsletanken är tom.
Om motorn är varm, låt den svalna och fyll sedan
bränsletanken igen.
PTO-brytaren är i läget PÅ.
PTO-brytaren är i läge AV.
Farthållaren är inkopplad.
Ställ farthållaren i läge NEUTRAL/AV.
Sur motor.
Frikoppla choken.
Batteripolerna är smutsiga.
Se Rengöra batteri och kablar.
Batteriet ger ingen spänning eller är urdraget.
Ladda eller byt ut batteriet.
Lösa eller trasiga kablar.
Okulärbesiktiga ledningarna. Är ledningarna slitna
eller trasiga ska du kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
Motorn är svårstartad eller går ojämnt.
Bränsleblandningen är för fet.
Rengör luftfiltret.
Knackningar i motorn.
Låg oljenivå.
Kontrollera eller tillsätt olja efter behov.
Fel oljeviskositet.
Se avsnittet Kontrollera och fylla på olja.
Motorn är för varm.
Se motorflänsar, fläktfilter och luftrenare (om sådan
finns).
Fel oljeviskositet.
Se avsnittet Kontrollera och fylla på olja.
För hög oljförbrukning.
För mycket olja i vevhuset.
Luftfiltret är smutsigt.
Tappa ut överskottsolja.
Se avsnitt Montera luftfilter.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Avgasröken från motorn är svart.
n
Motorn drar inte igång eller startar inte.
MÖJLIG ORSAK
Motorn går, men åkgräsklipparen rör sig inte.
Åkgräsklipparen är svår att styra eller hantera.
Choken är stängd.
Öppna choken.
Pedalerna för att reglera hastigheten är inte
nedtryckta.
Tryck ned hastighetspedalerna.
Transmissionsfrikopplingsreglage är i SKJUTläget.
Ställ transmissionsfrikopplingsreglaget till KÖRläget.
Parkeringsbromsen är anlagd.
Lossa parkeringsbromsen.
Fel däcktryck.
Se avsnitt Kontrollera däcktrycket.
Anm.: För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Felsökning av åkgräsklipparen
PROBLEM
Klipparen klipper ojämnt.
Klippningen ser ojämn ut.
Motorn stannar lätt med klippaggregatet inkopplat.
Motorn startar, och åkgräsklipparen körs, men
klipparen klipper inte.
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Däcken har inte rätt tryck.
Se avsnitt Kontrollera däcktryck.
Motorhastigheten är för låg.
Ställ gasreglaget på SNABB.
Färdhastigheten är för hög.
Sakta ner.
Motorhastigheten är för låg.
Ställ gasreglaget på SNABB.
Färdhastigheten är för hög.
Sakta ner.
Smutsig eller igensatt luftrenare.
Se avsnitt Montera luftfilter.
Klipphöjden är för lågt inställd.
Klipp långt gräs med max klipphöjd inställd vid
första klippningen.
Motorn är inte vid arbetstemperatur.
STARTA motorn och låt den värma upp i flera
minuter.
Kraftuttaget (PTO) är frånkopplat.
Koppla i kraftuttaget.
Anm.: För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
203
Specifikationer
Specifikationstabell
2691481, 2691487, 2691700
Artikel
2691683, 2691701, 2691715
2691684, 2691685, 2691702, 2691703
Motor
Intek™ Briggs & Stratton
Intek™ Briggs & Stratton
Professional Series™ Briggs &
Stratton
Slagvolym
656 ccm
656 ccm
725 ccm
Elektriskt system
9-A
9-A
9-A
Batteri
12V - 195CCA
12V - 195CCA
12V - 230CCA
Oljevolym
64 oz. (1,9 liter)
64 oz. (1,9 liter)
64 oz. (1,9 liter)
Tändstiftelektrodavstånd
0,030 tum (0,76 mm)
0,030 tum (0,76 mm)
0,030 tum (0,76 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
Bränsletankens volym
13,2 l
13,2 l
13,2 l
Transmission
Märke och typ
®
®
®
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Tuff Torq K46
Klippbredd
42 tum (107 cm)
46 tum (117 cm)
48 tum (122 cm)
Antal blad
2 standardhöjd
3 standardhöjd
3 standardhöjd
Klipphöjd
1,5 - 4,0 tum (3,8 - 10,2 cm)
1,5 - 4,0 tum (3,8 - 10,2 cm)
1,5 - 4,0 tum (3,8 - 10,2 cm)
Däckdimension, framhjul
15 x 6-6
15 x 6-6
15 x 6-6
Däcktryck, framhjul
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar)
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar)
20 x 8-8
22 x 10-8
22 x 9,5-12
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
10 psi (0,68 bar)
Klippaggregat
Däcktryck, bakhjul
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Däckdimension, bakhjul
Ansvarsfriskrivning för nominell effekt
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda
bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society
of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effektoch vridmomentklassning för små motorer, och klassas
i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds
vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på
märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden
härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna finns på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekten mäts med
monterade avgassystem och luftrenare, medan bruttoeffekten
mäts utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir
högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av
driftsmiljö och skillnader mellan olika motorer. Med tanke på
det breda utbudet av produkter med motorer monterade, är
det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade
bruttoeffekten när den används på en viss utrustning.
Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat olika
motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning,
förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen,
omgivande driftsmiljö (temperatur, luftfuktighet, höjd över
havet) och variationer mellan motorexemplar. På grund
av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs
& Stratton ersätta denna motor med en motor med högre
nominell effekt.
204
n
Chassi
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io