Palson London El manual del propietario

Categoría
Tostadoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Tostador de pan
Bread toaster
Grille-pain
Torradeira de pão
Brottoaster
Tostapane
Broodrooster
Tostiiéra fetýn ywmioú
Kenyérpirító
Ekmek kñzartma makinesi
London
Cód. 30478
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPREGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
32
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . 26
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
1
6
7
8
3
4
5
2
1. Bandeja recogemigas
2. Guardacables
3. Botón de recalentar
4. Botón de cancelar
5. Botón de descongelación
6. Selector de tostado
7. Palanca del carro
8. Ranura
1. Crumb collecting tray
2. Cable holder
3. Reheat button
4. Cancel button
5. Defrost button
6. Browning control
7. Carriage lever
8. Bread slot
1. Tiroir ramasse-miettes
2. Range-câble
3. Bouton de réchauffement
4. Bouton d’annulation
5. Bouton de décongélation
6. Sélecteur de brunissement
7. Levier
8. Fente
1. Bandeja apanhadora de
migalhas
2. Guarda-cabos
3. Botão de reaquecimento
4. Botão cancelar
5. Botão de descongelação
6. Selector de torragem
7. Alavanca do carro
8. Ranhura
1. Krümelblech
2. Kabelaufbewahrung
3. Aufwärmtaste
4. Stopptaste
5. Auftautaste
6. Toaststufenregler
7. Betriebshebel Toasthalter
8. Schlitz
1. Vassoio raccoglibriciole
2. Portacavo
3. Pulsante per riscaldare
4. Pulsante per annullare
5. Pulsante per scongelare
6. Selettore della tostatura
7. Leva di espulsione
8. Fessura
1. Kruimellade
2. Snoeropbergruimte
3. Opwarmknop
4. Stopknop
5. Ontdooiknop
6.
Selectieschakelaar voor roostergraad
7. Bedieningshendel
8. Gleuf
1. Δίσκος συλλογής ψίχουλων
2. Χώρος φύλαξης του καλωδίου
τροφοδοσίας
3. Κουμπί ξαναξεστάματος
4. Κουμπί ακύρωσης
5. Κουμπί απόψυξης
6. Επιλογέας φρυγανίσματος
7. Μοχλός
8. Άνοιγμα
1. Лоток для сбора крошек
2. Кабельный короб
3. Кнопка разогрева
4. Кнопка отмены
5. Кнопка разморозки
6. Регулятор подрумянивания
7. Рабочий рычаг
8. Желоб
1. Morzsafelfogó tálca
2. Kábeldoboz
3. Újramelegítő gomb
4. Nullázó gomb
5. Leolvasztó gomb
6. Pirítás kiváalasztó
7. Kocsi mozgató
8. Nyílás
1. Çıkarılabilir kırıntı tepsisi
2. Kablo saklama bölmesi
3. Yeniden ısıtma düğmesi
4. Kızartmayı durdurma düğmesi
5. Buz çözme düğmesi
6. Kızartma seçenekleri
7. Kızartma kolu
8. Ekmek yerleştirme yuvası
4
5
6. Si ha sacado el pan del frigorífico, presione hacia abajo y verticalmente la palanca del carro hasta que quede fijado
en el lugar y luego pulse el botón “descongelary se encenderá la luz de Descongelar. De este modo se tostará
hasta que alcance el tono deseado.
7. Si quiere recalentar el pan tostado frío, presione hacia abajo y verticalmente la palanca del carro hasta que
quede fijado en el lugar y luego pulse el botón “recalentary se encenderá la luz de Recalentar. De este modo,
se establece el tiempo de tostado, a medida que pase el tiempo, la palanca del carro saltará automáticamente y
finalizará el proceso de recalentamiento.
ADVERTENCIA
1. Antes de tostar, quite todos los envoltorios de protección.
2. Si empieza a salir humo del tostador, pulse Cancelar para que deje de tostar inmediatamente.
3. Evite tostar los alimentos con ingredientes muy líquidos tales como la mantequilla.
4. Nunca intente extraer el pan atascado en las ranuras sin desenchufar primero el tostador de la toma de corriente
eléctrica. Asegúrese de no dañar el mecanismo interno o las resistencias térmicas cuando extraiga el pan.
5. La ranura para el pan sólo es para tostar rebanadas de pan.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desenchúfelo del suministro eléctrico antes de limpiar.
2. Limpie el exterior con un paño suave y húmedo una vez que el tostador esté frío. Nunca utilice abrillantador para
metales.
3. Extraiga la bandeja para las migas del tostador y vacíela. Si utiliza el tostador a menudo, las migas de pan
acumuladas deberían extraerse con bastante frecuencia. Asegúrese de que la bandeja para las migas se
encuentre completamente cerrada antes de volver a usar el tostador.
4. Cuando no se utilice o se guarde, el cable de alimentación puede enrollarse en la parte inferior del tostador.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE
Usted puede ayudar a proteger el medioambiente.
No olvide respetar la normativa local: entregue los equipos eléctricos que no funcionen en un centro adecuado de
eliminación de residuos.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo tostador LONDON de PALSON.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre deben tomarse unas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Asegúrese de que la tensión de la toma de corriente se corresponda con la tensión indicada en la etiqueta de
características técnicas del tostador.
3. No toque la superficie caliente.
4. Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni cualquier otra parte del tostador en agua u
otro líquido.
5. No obstruir la ranura, ya que ésto podría provocar fuego.
6. Preste especial atención cuando sea utilizada por o cerca de niños.
7. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no se esté usando y antes de limpiar.
8. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por
un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
9. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o un mostrador ni que toque la superficie caliente.
10. No coloque el tostador sobre o cerca de un quemador eléctrico o de gas caliente o en un horno caliente.
11. No utilice el aparato para otros fines que no sean los previstos.
12. Las rebanadas excesivamente grandes, accesorios metálicos o utensilios no deben de ser introducidos dentro del
tostador, ya que ello puede provocar un riesgo o descarga eléctrica.
13. El pan se puede quemar, por lo que los tostadores no deben utilizarse cerca o debajo de cortinas u otros materiales
inflamables y deben vigilarse.
14. El uso de accesorios auxiliares no recomendados por el fabricante del aparato podría causar daños.
15. No intente sacar los alimentos cuando el tostador esté funcionando.
16. Asegúrese de sacar el pan con cuidado después de tostarlo para evitar daños.
17. No utilice el aparato en el exterior.
18. Conserve estas instrucciones.
19. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico,
sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con dicho producto.
PRIMERA UTILIZACIÓN
La primera vez que se utiliza suele oler debido al aceite y los restos de fabricación que quedan en el tostador o la
resistencia térmica. Es normal y deja de producirse después de usarlo varias veces. Antes de tostar la primera
rebanada de pan, se recomienda encarecidamente que utilice el aparato de acuerdo con las instrucciones que se
indican a continuación.
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque la rebanada de pan en la ranura para el pan.
Nota: Antes de usar, asegúrese de que la bandeja para las migas se encuentra correctamente colocada.
2. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.
3. Coloque el mando de control en el nivel de tostado deseado. Existen 7 niveles de posición: el más bajo es poco
tostado y el más alto muy tostado. En la posición «4» la rebanada puede tostarse hasta alcanzar un tono dorado.
Nota: Si tuesta pan varias veces seguidas, el tono de tostado de las últimas rebanadas es más oscuro que el de
las anteriores en el mismo nivel.
4. Presione hacia abajo y verticalmente la palanca del carro hasta que quede fijado en el lugar y comience a tostar.
Una vez se haya tostado el pan hasta alcanzar el nivel de tostado establecido, la palanca del carro saltará
automáticamente.
Nota: La palanca del carro sólo queda sujeta cuando el aparato está conectado al suministro eléctrico.
5. Durante el proceso de tostado, puede observar el tono de tostado. Si lo desea, puede interrumpir el proceso de
tostado pulsando el botón “cancelaren cualquier momento.
E
6
7
GB
Our products are developed to the highest standards of quality, functioning and design. We hope you enjoy your new
PALSON LONDON bread toaster.
SAFETY INFORMATION
When you use an electrical appliance, you must take all the basic safety precautions, including the following:
1. Read all the instructions.
2. Ensure that the power supply matches the power indicated on the bread toaster’s technical specifications label.
3. Do not touch any hot surface.
4. To avoid an electric shock, do not submerge the cable, the plug or any other part of the toaster in water or other
liquid.
5. Do not obstruct the bread slot, as this could cause a fire.
6. Pay particular attention when the bread toaster is being used by children, or near children.
7. Unplug the appliance from the mains power supply when it is not in use and before cleaning it.
8. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his authorised technical service agent or by
a qualified technician, in order to avoid any risks.
9. Do not allow the cable to hang over the edge of a table or work surface or to touch a hot surface.
10. Do not position the bread toaster on or near an electric or gas ring or a hot oven.
11. Do not use the appliance for purposes other than that for which it was intended.
12. Overly large slices of bread, metal accessories or utensils must not be put into the toaster, as this could be dangerous
and could give you an electric shock.
13. Bread can burn, and so toasters must not be used near or below curtains or other inflammable materials and must
be monitored when in use.
14. The use of accessories not recommended by the manufacturer of the appliance could be harmful.
15. Do not try to remove food while the toaster is toasting.
16. Be sure to remove the bread carefully after toasting it, to avoid hurting yourself.
17. Do not use the bread toaster outside.
18. Keep these instructions.
19. This product must not be used by children or by others without assistance or supervision if their physical, sensory
or mental state prevents them from using it safely. Children must be supervised to ensure they do not play with the
product.
USING THE BREAD TOASTER FOR THE FIRST TIME
The bread toaster may smell the first time that it is used, due to the oil and manufacturing residues that are left in the
bread toaster or on the heating element. This is normal and the smell will disappear after the toaster has been used a
few times. Before toasting bread for the first time, it is strongly recommended that the appliance is used in accordance
with the instructions below.
FUNCTIONING
1. Position the slice of bread in the bread slot.
Note: Before using the toaster, ensure that the crumb collecting tray is correctly positioned.
2. Plug in the power cable into the mains supply.
3. Turn the browning control to the desired level. There are 7 level positions: the lowest is for making lightly toasted
bread and the highest is for making very toasted bread. In position “4” slices can be toasted to a golden colour.
Note: if you toast several slices one after another, the colour of the last slices will be darker than the first slices at the
same setting.
4. Push the carriage lever straight downwards until it stays in place and toasting starts. Once the bread has been
toasted to the level set, the carriage lever will spring up automatically.
Note: the carriage lever will only stay down when the toaster is plugged in to the mains.
5. While toasting, you can watch the colour of the toast. If you wish, you may interrupt the toasting process, by pressing
the “cancel” button at any time.
6. If you have taken the bread out of the freezer, press the carriage lever straight downwards until it stays in position
and then press the “defrost” button and the Defrost light will come on. In this way the bread will be toasted until it
reaches the desired colour.
7. If you wish to reheat cold toast, press the carriage lever vertically downwards until it stays in place and then press
the “reheat” button and the Reheat light will come on. This sets the appropriate reheating time. The carriage lever
will spring up automatically and the reheating process will end.
WARNING
1. Before toasting, remove all protective wrapping.
2. If smoke starts to come out of the bread toaster, press Cancel so that the toaster stops toasting immediately.
3. Avoid toasting food with very liquid ingredients such as butter.
4. Never try to remove toast stuck in the slots without first unplugging the toaster from the mains supply. Ensure that
you do not damage the internal mechanism or the heating elements when extracting the bread.
5. The bread slot is only for toasting slices of bread.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the toaster from the mains supply before cleaning it.
2. Clean the outside with a soft, damp cloth once the toaster has cooled down. Never use metal polish.
3. Remove the crumb collecting tray from the bread toaster and empty it. If you use the toaster frequently, the crumbs
that accumulate must be removed quite frequently. Make sure that the crumb collecting tray is fully inserted before
using the toaster again.
4. When not in use or when in storage, the power cable can be rolled up in the base of the toaster.
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY WASTE DISPOSAL.
You can help protect the environment.
Do not forget to comply with local regulations. Take electrical equipment that does not work to a suitable waste collection
site.
Thank you for putting your trust in one of our products.
8
9
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau grille-pain LONDON de PALSON.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut observer des mesures de sécurité élémentaires, et en particulier :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Assurez-vous que la tension de la prise de courant correspond à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
techniques du grille-pain.
3. Ne touchez pas la surface chaude.
4. Pour éviter tout risque d’électrocution ne mettez jamais le grille-pain, le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
5. La fente ne doit jamais être obstruée, car cela pourrait représenter un risque d’incendie.
6. Il faut une supervision étroite lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’enfants.
7. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer et lorsque vous ne l’utilisez pas.
8. Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé
ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
9. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud.
11. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
12. Les tranches trop grandes, les accessoires métalliques ou les ustensiles ne doivent pas être introduits dans le grille-
pain, car cela peut provoquer une électrocution ou créer un danger.
13. Le pain peut brûler et provoquer un incendie, c’est pourquoi il ne faut jamais utiliser le grille-pain près ou dessous
des rideaux ou autres matériaux inflammables, et ne jamais l’utiliser sans surveillance.
14. L’utilisation de tout accessoire non recommandé par le fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures.
15. N’essayez pas de retirer les aliments lorsque le grille-pain est en marche.
16. Retirez le pain du grille-pain avec précaution afin d’éviter de vous blesser.
17. N’utilisez pas l’appareil en plein air.
18. Conservez ces instructions.
19. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou tout autre personne dont l’état
physique, sensoriel ou mental mette en doute la sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec ce produit.
PREMIÈRE UTILISATION
Lors de la première utilisation, il est fréquent qu’une odeur se dégage de l’appareil en raison de l’huile et des restes de
fabrication qui se trouvent dans le grille-pain ou de la résistance thermique. Cela est normal. L’odeur s’atténuera peu à peu
après la première utilisation. Avant de toaster la première tranche de pain, nous vous recommandons vivement d’utiliser
l’appareil conformément aux instructions indiquées ci-après.
FONCTIONNEMENT
1. Placez la tranche de pain dans la fente prévue à cet effet.
Note : Avant de l’utiliser, assurez-vous que le ramasse-miettes est bien en place.
2. Branchez le câble du secteur à la prise de courant.
3. Placez la télécommande sur le niveau de brunissement désiré. Il existe 7 niveaux de positions. Le plus bas
correspond à un brunissement léger et le plus haut à un brunissement très fort. Sur la position « 4 », la tranche de
pain peut se toaster et prendre une couleur dorée.
Note : Si vous toastez du pain en plusieurs fois, la couleur de brunissement des dernières tranches sera plus foncée
que celle des tranches antérieures, et ce à la même puissance.
4. Abaissez à la verticale le levier du grille-pain jusqu’à ce qu’il se verrouille en place et commencez à toaster. Lorsque
le pain est toasté, le levier du grille-pain remonte automatiquement.
Note : Le levier du grille-pain ne se verrouille pas en place à moins que le grille-pain ne soit branché.
5. Vous pouvez observer la couleur de brunissement pendant le processus. Si vous le souhaitez, vous pouvez
interrompre le processus de brunissement en appuyant sur le bouton « annuler » à tout moment.
6. Si vous avez retiré le pain du congélateur, baissez le levier du grille-pain à la verticale jusqu’à ce qu’il soit verrouillé
dans son emplacement, puis appuyez sur le bouton « décongeler ». Le voyant de décongélation s’allume. De cette
façon, le pain se toastera et prendra la couleur désirée.
7. Si vous souhaitez réchauffer du pain grillé froid, baissez le levier du grille-pain à la verticale jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé dans son emplacement, puis appuyez sur le bouton « réchauffer ». Le voyant de réchauffement s’allume.
De cette façon, vous établissez le temps de brunissement, et à mesure que le temps passe, le levier du grille-pain
remontera automatiquement, mettant fin au processus de réchauffement.
MISE EN GARDE :
1. Avant de griller, retirez tous les emballages de protection.
2. Si de la fumée s’échappe du grille-pain, appuyez sur Annuler pour que l’appareil s’arrête immédiatement.
3. Évitez de toaster des aliments qui contiennent des ingrédients comme le beurre, car ils risquent de fondre.
4. N’essayez jamais de retirer le pain coincé dans les fentes avant d’avoir débranché le grille-pain du secteur. Assurez-
vous de ne pas endommager le mécanisme interne ou les résistances thermiques lorsque vous retirez le pain.
5. La fente pour le pain sert uniquement à toaster les tranches de pain.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le du secteur.
2. Laissez refroidir le grille-pain, puis nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais de nettoyants
pour faire briller les métaux.
3. Retirez le tiroir pour les miettes du grille-pain et videz-le. Si vous utilisez le toaster très souvent, veillez à vider les
miettes qui s’accumulent fréquemment. Assurez-vous que le tiroir pour les miettes est bien fermé avant d’utiliser à
nouveau le grille-pain.
4. Si vous n’utilisez pas le grille-pain, ou si vous le rangez, vous pouvez enrouler le câble dans la partie inférieure de
l’appareil.
ÉLIMINER LES DÉCHETS EN RESPECTANT L’ENVIRONNEMENT
Vous pouvez contribuer à la protection de l’environnement.
N’oubliez pas de respecter la réglementation locale : confiez les appareils électriques qui ne fonctionnent plus à un point
de recyclage ou à la déchetterie la plus proche.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
10
11
P
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção.
Esperamos que desfrute da sua nova torradeira LONDON da PALSON.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Quando se utiliza um aparelho eléctrico, devem-se tomar sempre precauções básicas, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Certifique-se de que a tensão da tomada de corrente corresponde à tensão indicada na etiqueta das características
técnicas da torradeira.
3. Não toque na superfície quente.
4. Para evitar descargas eléctricas, não submirja o cabo, a ficha ou qualquer outra parte da torradeira em água ou
noutro líquido.
5. Não obstrua a ranhura, dado que isto poderia provocar incêndio.
6. Preste especial atenção quando a mesma for utilizada por ou junto a crianças.
7. Retire a ficha da unidade da tomada de corrente quando não a estiver a usar e antes de a limpar.
8. Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico
autorizado ou por um técnico qualificado, tendo em vista evitar perigos.
9. Não deixe que o cabo fique suspenso sobre bordas de mesas ou sobre um mostrador nem que toque superfícies
quentes.
10. Não coloque a torradeira sobre ou junto a um queimador eléctrico ou de gás quente ou perto de um forno quente.
11. Não utilize o aparelho para outros fins que não sejam os previstos.
12. As rabanadas excessivamente grandes, acessórios metálicos ou utensílios não devem ser introduzidos na torradeira,
dado que isso pode provocar riscos ou descargas eléctricas.
13. O pão pode-se queimar, pelo que as torradeiras não devem ser utilizadas junto ou debaixo de cortinas ou de outros
materiais inflamáveis e devem-se vigiar.
14. O uso de acessórios auxiliares não recomendados pelo fabricante do aparelho poderia causar danos.
15. Não tente retirar os alimentos quando a torradeira estiver a funcionar.
16. Certifique-se de que retira o pão com cuidado depois de o torrar para evitar danos.
17. Não utilize o aparelho no exterior.
18. Guarde estas instruções.
19. Este produto não deve ser usado por crianças ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão se o seu estado
físico, sensorial ou mental limitar o seu uso com segurança. As crianças deveriam ser supervisados para segurar que
não jogam com tal produto.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Da primeira vez que se utiliza costuma emitir cheiro devido ao óleo e aos restos de fabrico que ficam na torradeira ou na
resistência térmica. É normal e deixará de acontecer depois de o usar várias vezes. Antes de torrar a primeira rabanada
de pão, recomenda-se vivamente que utilize o aparelho de acordo com as instruções indicadas de seguida.
FUNCIONAMENTO
1. Coloque a rabanada de pão na ranhura para o pão.
Nota: Antes de usar, certifique-se de que a bandeja para as migas se encontra correctamente colocada.
2. Ligue a ficha do cabo de alimentação à tomada de corrente.
3. Coloque o comando de controlo no nível de torragem desejado. Há 7 níveis de posição: o mais baixo é pouco torrado
e o mais alto muito torrado. Na posição «4» a rabanada pode ficar torrada até atingir uma tonalidade dourada.
Nota: Se torrar pão várias vezes seguidas, a tonalidade de torragem das últimas rabanadas é mais escura do que a
das anteriores no mesmo nível.
4. Pressione para baixo e verticalmente a alavanca do carro até que fique fixo no devido lugar e comece a torrar. Quando
o pão ficar torrado até alcançar o nível de torragem estabelecido, a alavanca do carro saltará automaticamente.
Nota: A alavanca do carro só fica fixa quando o aparelho está conectado à alimentação eléctrica.
5. Durante o processo de torragem, pode observar a tonalidade de torragem. Se desejar, pode interromper o processo
de torragem pressionando o botão “cancelar” em qualquer altura.
6. Se tiver retirado o pão do frigorífico, pressione para baixo e verticalmente a alavanca do carro até que fique fixo no
devido lugar e em seguida pressione o botão “descongelar” e acender-se-á a luz de Descongelamento. Deste modo
torrar-se-á até atingir a tonalidade desejada.
7. Se quiser reaquecer o pão torrado frio, pressione para baixo e verticalmente a alavanca do carro até que fique fixo
no devido lugar e em seguida pressione o botão “reaquecer” e acender-se-á a luz de Reaquecimento. Deste modo,
estabelece-se o tempo de torragem, e quando terminar o tempo, a alavanca do carro saltará automaticamente e
concluirá o processo de reaquecimento.
ADVERTÊNCIA
1. Antes de torrar, retire todos os invólucros de protecção.
2. Se começar a sair fumo da torradeira, pressione Cancelar para que deixe de torrar imediatamente.
3. Evite torrar os alimentos com ingredientes muito líquidos tais como a manteiga.
4. Nunca tente retirar pão agarrado nas ranhuras sem retirar primeiramente a ficha da torradeira da tomada de corrente
eléctrica. Certifique-se de que não danifica o mecanismo interno ou as resistências térmicas quando retirar o pão.
5. A ranhura para pão só serve para torrar rabanadas de pão.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Retire a ficha da tomada de corrente antes de a limpar.
2. Limpe o exterior com um pano suave e húmido quando a torradeira estiver fria. Nunca utilize abrilhantador para
metais.
3. Retire a bandeja para as migalhas da torradeira e esvazie-a. Se utilizar a torradeira com frequência, as migalhas
de pão acumuladas deveriam ser retiradas com muita frequência. Certifique-se de que a bandeja para migalhas se
encontra totalmente fechada antes de voltar a usar a torradeira.
4. Quando não tencionar utilizá-la ou quiser guardá-la, o cabo de alimentação pode ser enrolado na parte inferior da
torradeira.
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS RESPEITANDO O AMBIENTE
Você pode ajudar a proteger o ambiente.
Não se esqueça de respeitar as normativas locais: entregue os equipamentos eléctricos que não funcionem a um centro
de eliminação de resíduos adequado.
Obrigado por demonstrar a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos.
12
13
D
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Toaster LONDON von PALSON.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sollten stets einige grundlegende Sicherheitsvorschriften eingehalten
werden. Dazu zählen unter anderem:
1. Lesen Sie alle Bedienungsanweisungen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Spannung Ihres Stromnetzes der in den technischen Daten des Toasters
angegebenen Spannung entspricht.
3. Berühren Sie nicht das heiße Gehäuse.
4. Tauchen Sie weder das Kabel noch den Stecker oder andere Teile des Toasters in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Sie könnten einen elektrischen Schlag erleiden.
5. Blockieren Sie nicht den Schlitz. Dies kann zu einem Feuer führen.
6. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
7. Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird und bevor Sie es reinigen.
8. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es vom Hersteller, dem autorisierten Kundendienst oder von einem
qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
9. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Tischkante oder die Anrichte hängt und dass es nicht mit heißen
Oberflächen in Berührung kommt.
10. Stellen Sie den Toaster nicht auf oder in derhe von elektrischen Heizern, Gasheizern oder einem heißen Backofen auf.
11. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß seiner vorgesehenen Bestimmung.
12. Außerordentlich große Scheiben, Metallobjekte und andere Gegenstände dürfen nicht in den Toaster eingeführt
werden. Dies kann zu einer Gefahrensituation oder einem elektrischen Schlag führen.
13. Das Brot kann verbrennen. Aus diesem Grund sollten Toaster nicht in der Nähe oder unter Vorhängen oder anderen
brennbaren Materialen betrieben werden. Überwachen Sie stets den Toastvorgang.
14. Nicht vom Hersteller empfohlenes Gerätezubehör kann zu Beschädigungen führen.
15. Versuchen Sie nicht, Lebensmittel aus dem Toaster zu entnehmen, wenn der Toaster in Betrieb ist.
16. Entnehmen Sie das Brot nach dem Toastvorgang mit Vorsicht, um Schäden zu vermeiden.
17. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
18. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
19. Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder geistiger Zustand eine
sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
INBETRIEBNAHME
Bei der ersten Benutzung entstehen normalerweise Gerüche nach Öl und Fabrikationsresten, die sich noch im
Toaster oder im Heizelement befinden. Dabei handelt es sich um normales Betriebsverhalten und die Gerüche treten
nach mehreren Benutzungen nicht mehr auf. Wir empfehlen ausdrücklich, vor dem ersten Benutzen des Toasters die
nachstehende Bedienungsanleitung zu lesen und das Gerät entsprechend den Anweisungen zu benutzen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Positionieren Sie die Brotscheibe im Toasterschlitz.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Benutzung, ob das Krümelblech richtig eingesetzt ist.
2. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Wandsteckdose.
3. Stellen Sie den Toaststufenregler auf die gewünschte Toaststufe ein. Es stehen Ihnen 7 Positionsstufen zur
Verfügung: Die niedrigste für schwach getoastetes Brot und die höchste für stark getoastetes Brot. Bei Einstellung
der Stufe „4“ wird die Scheibe goldbraun getoastet.
Hinweis: Wenn Sie dieselbe Brotscheibe mehrfach toasten, weist die Brotscheibe bei Benutzung der gleichen
Toaststufe nach dem letzten Durchgang einen dunkleren Ton auf als die vorherigen.
4. Drücken Sie den Betriebshebel vertikal nach unten, bis er einrastet. Jetzt beginnt der Toastvorgang. Nachdem das
Brot bis zum eingestellten Niveau getoastet wurde, springt der Toasthalter automatisch nach oben.
Hinweis: Der Betriebshebel für den Toasthalter rastet nur ein, wenn das Gerät an die Stromzufuhr angeschlossen ist.
5. Während des Toastvorgangs können Sie die Toastfarbe beobachten. Wenn Sie es wünschen, können Sie den
Toastvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die Stopptaste drücken.
6. Wenn Sie eine gefrorene Brotscheibe einlegen, drücken Sie den Betriebshebel vertikal nach unten, bis er einrastet,
und anschliend die Auftautaste. Die Leuchtanzeige „Auftauen schaltet sich ein. Das Brot wird so bis zur
gewünschten Toaststufe getoastet.
7. Wenn Sie eine bereits getoastete Brotscheibe wieder aufwärmen möchten, legen Sie diese ein, drücken den
Betriebshebel vertikal nach unten, bis er einrastet, und anschließend die Aufwärmtaste. Die Leuchtanzeige
„Aufwärmen“ schaltet sich ein. Auf diese Weise wird die Toastzeit festgelegt, nach deren Ablauf der Toasthalter
automatisch nach oben springt und den Aufwärmvorgang beendet.
WARNUNG
1. Entfernen Sie vor dem Toasten alle Verpackungen.
2. Drücken Sie die Stopptaste, falls sich Rauch im Toaster bildet. Der Toastvorgang wird dadurch sofort abgebrochen.
3. Vermeiden Sie es, Lebensmittel mit flüssigen Zutaten zu toasten, wie z. B. Brot mit Butter.
4. Versuchen Sie niemals, eine im Schlitz stecken gebliebene Scheibe zu entfernen, ohne zuvor den Netzstecker des
Toasters aus der Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, den internen Mechanismus bzw. die Heizelemente nicht
zu beschädigen, wenn Sie das Brot entnehmen.
5. Der Schlitz ist nur für das Einführen von zu toastendem Brot geeignet.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Säubern Sie das Außengehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch, sobald der Toaster abgekühlt ist. Verwenden Sie
niemals Metallglanzmittel.
3. Entnehmen Sie das Krümelblech aus dem Toaster und leeren Sie es. Wenn Sie den Toaster häufig benutzen, muss
das Krümelblech regelmäßig geleert werden. Vergewissern Sie sich, dass das Krümelblech richtig eingesetzt wurde,
bevor Sie den Toaster wieder benutzen.
4. Wird das Gerät nicht benutzt, kann das Stromkabel zusammengerollt auf der Unterseite des Toasters aufbewahrt
werden.
ABFALLENTSORGUNG IM EINKLANG MIT DER UMWELT
Sie können zum Umweltschutz beitragen.
Vergessen Sie nicht, die örtlichen Entsorgungsrichtlinien zu beachten: Entsorgen Sie nicht funktionierende elektrische
Geräte im entsprechenden Recyclingzentrum.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
14
15
I
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il
vostro nuovo tostapane LONDON di PALSON sia di vostro gradimento.
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario adottare alcune precauzioni fondamentali per la sicurezza,
comprese le seguenti:
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Assicurarsi che la tensione della presa di corrente corrisponda a quella indicata sull’etichetta delle caratteristiche
tecniche del tostapane.
3. Non toccare la superficie calda.
4. Per evitare una scarica elettrica, non immergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte del tostapane in acqua o altro
liquido.
5. Non ostruire la fessura, poiché potrebbe provocare un incendio.
6. Prestare particolare attenzione quando viene utilizzato da bambini o in presenza di essi.
7. Scollegare il tostapane dalla presa della corrente quando non lo si utilizza o prima di pulirlo.
8. Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza autorizzato o da
un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli.
9. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del bancone di lavoro, né che tocchi la superficie calda.
10. Non posizionare il tostapane sopra o accanto ad un bruciatore elettrico o a gas o in un forno caldo.
11. Non utilizzare per fini diversi da quelli previsti.
12. Le fette di pane eccessivamente grandi, gli accessori metallici o gli utensili non devono essere introdotti all’interno
del tostapane, poiché potrebbero rappresentare un pericolo o provocare una scarica elettrica.
13. E’ possibile che il pane si bruci, pertanto i tostapane non devono essere utilizzati vicino o sotto tende o altri materiali
infiammabili e devono essere sorvegliati.
14. L’uso di accessori non raccomandati dal produttore dell’elettrodomestico potrebbero provocare danni.
15. Non cercare di estrarre gli alimenti mentre il tostapane è in funzione.
16. Estrarre il pane con cautela dopo averlo tostato, per evitare danni.
17. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
18. Conservare queste istruzioni.
19. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale non
consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno i bambini facciano uso del prodotto sotto la supervisione di
un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
PRIMO UTILIZZO
La prima volta che si utilizza è possibile che sprigioni un odore sgradevole, a causa dell’olio e dei residui di fabbricazione
che rimangono all’interno del tostapane o alla resistenza termica. È un fenomeno normale, che cesserà dopo alcuni
utilizzi. Prima di tostare le prime fette di pane si consiglia vivamente di utilizzare l’apparecchio seguendo le istruzioni
illustrate in seguito.
FUNZIONAMENTO
1. Inserire la fetta di pane nella apposita fessura.
Nota: Prima dell’utilizzo, assicurarsi che il vassoio per le briciole si trovi nella posizione corretta.
2. Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.
3. Posizionare il comando sul livello di tostatura desiderato. Esistono 7 posizioni: la più bassa corrisponde ad una
tostatura leggera, quella più alta ad una tostatura più intensa. Nella posizione «4» la fetta di pane può tostarsi fino a
raggiungere un colore dorato.
Nota: Se si tosta il pane più volte consecutive, il colore della tostatura delle ultime fette sarà più scuro rispetto a quelle
precedenti tostate con la stessa intensità.
4. Premere verso il basso e in senso verticale la leva di espulsione fino a che non si bloccherà in posizione e
l’apparecchio inizierà a tostare. Quando il pane avrà raggiunto il grado di tostatura desiderato, la leva di espulsione
scatterà automaticamente.
Nota: La leva di espulsione resta bloccata solo quando l’apparecchio è collegato alla corrente elettrica.
5. Durante la tostatura, è possibile osservare la doratura del pane. Se si desidera è possibile interrompere in qualsiasi
momento il processo di tostatura premendo il pulsante “annullare”.
6. Se il pane si trovava in frigorifero, premere verso il basso e in senso verticale la leva di espulsione fino a che non si
bloccherà in posizione e quindi premere il pulsante “scongelare”: si accenderà la spia di Scongelamento. In questo
modo si tosterà fino a raggiungere la doratura desiderata.
7. Se si desidera riscaldare il pane tostato freddo, premere verso il basso e in senso verticale la leva di espulsione fino a
che non si bloccherà in posizione e premere il pulsante “riscaldare”: si accenderà la spia di Riscaldamento. In questo
modo si stabilisce il tempo di tostatura, man mano che passa il tempo, la leva di espulsione scatterà automaticamente
e terminerà di riscaldare.
AVVERTENZA
1. Prima di tostare, eliminare tutti gli involucri protettivi.
2. Se dal tostapane inizia ad uscire del fumo, premere Annullare per interrompere immediatamente la tostatura.
3. Evitare di tostare alimenti con ingredienti molto liquidi, come il burro.
4. Non tentare mai di estrarre il pane che si trova all’interno delle fessure senza prima scollegare il tostapane dalla presa
di corrente. Assicurarsi di non danneggiare il meccanismo interno o le resistenze termiche quando si estrae il pane.
5. La fessura per il pane può contenere e tostare solo fette di pane.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Scollegare dalla presa di corrente prima di pulire.
2. Pulire la parte esterna con un panno morbido inumidito, quando il tostapane si è raffreddato. Non utilizzare brillantanti
per metalli.
3. Estrarre il vassoio per le briciole dal tostapane e vuotarlo. Se si utilizza spesso il tostapane, le briciole di pane
accumulate devono essere eliminate sovente. Assicurarsi che il vassoio per le briciole sia completamente chiuso
prima di utilizzare nuovamente il tostapane.
4. Quando non si utilizza l’apparecchio o prima di riporlo, si può avvolgere il cavo di alimentazione alla parte inferiore
del tostapane.
SMALTIMENTO DEI RIFIUTI NEL RISPETTO DELL’AMBIENTE
È possibile contribuire a proteggere l’ambiente.
Attenersi sempre alla normativa locale: consegnare gli apparecchi elettrici non funzionanti ad un apposito centro di
smaltimento.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
16
17
NL
Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en
het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe LONDON oven van PALSON.
VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
Bij gebruik van elektrische apparaten moet onder andere voldaan worden aan de volgende basisveiligheidsmaatregelen:
1. Lees alle instructies.
2. Verzeker u ervan dat de spanning van het stopcontact overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het etiket
met de technische kenmerken van de broodrooster.
3. Het hete oppervlak niet aanraken.
4. Om elektrische schokken te voorkomen de kabel of eender welk ander onderdeel van de broodrooster niet
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
5. De gleuf niet blokkeren, omdat hierdoor vuur kan ontstaan.
6. Bijzondere voorzichtigheid is geboden als het apparaat gebruikt wordt door of in de buurt van kinderen.
7. De stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken als het niet gebruikt wordt en voor het gereinigd wordt.
8. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende technische
dienst of een gekwalificeerde technicus, om risico’s te vermijden.
9. De kabel niet over de rand van een tafel of een toonbank laten hangen, en ervoor zorgen dat deze niet in aanraking
komt met het hete oppervlak.
10. De broodrooster niet op of in de buurt van een hete elektrische brander of gasbrander, of op een hete oven
plaatsen.
11. Het apparaat niet voor andere doeleinden gebruiken dan deze waarvoor het voorzien is.
12. Overmatig grote sneetjes brood en metalen accessoires of keukengerei mogen niet in de broodrooster gestoken
worden, omdat dit kan leiden tot gevaren of elektrische schokken.
13. Het brood kan aanbranden, en daarom mogen broodroosters niet gebruikt worden in de buurt van of onder gordijnen
of andere brandbare materialen, en moeten ze onder toezicht gehouden worden.
14. Het gebruik van hulpstukken die niet aanbevolen zijn door de fabrikant van het apparaat kan leiden tot schade.
15. De voedingsmiddelen niet uit de broodrooster proberen te halen wanneer deze in werking is.
16. Het brood na het roosteren voorzichtig uit de broodrooster halen, om schade te voorkomen.
17. Het apparaat niet in de openlucht gebruiken.
18. Bewaar deze instructies.
19. Dit product mag niet zonder hulp of toezicht gebruikt worden door kinderen of andere personen die het omwille van
een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking niet onder veilige omstandigheden kunnen gebruiken. Kinderen moeten
onder toezicht gehouden worden, opdat ze niet met dit product kunnen spelen.
EERSTE GEBRUIK
Bij het eerste gebruik wordt gewoonlijk een geur waargenomen, die te wijten is aan de olie en de fabricatieresten die
zijn achtergebleven in de broodrooster of op de thermische weerstand. Dit is normaal, en na een herhaaldelijk gebruik
zal deze geur verdwijnen. Voor het roosteren van het eerste sneetje brood wordt met klem aanbevolen het apparaat te
gebruiken in overeenstemming met de instructies die hieronder vermeld zijn.
WERKWIJZE
1. Plaats het sneetje brood in de broodgleuf.
Opmerking: verzeker u er voor het gebruik van dat de kruimellade correct is aangebracht.
2. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
3. Zet de regelknop op het gewenste roosterniveau. Er zijn 7 standen: de laagste stand is voor lichtgeroosterd brood,
en de hoogste stand is voor donkergeroosterd brood. In stand «4» kan het brood geroosterd worden tot het goudkleurig is.
Opmerking: als u verschillende sneetjes brood na elkaar roostert, zullen in dezelfde stand de laatste sneetjes
donkerder geroosterd worden dan de vorige.
4. Duw de bedieningshendel verticaal omlaag tot deze vastklikt en het apparaat begint te roosteren. Zodra het
ingestelde roosterniveau bereikt is, springt de bedieningshendel automatisch omhoog.
Opmerking: de bedieningshendel blijft alleen omlaag als het apparaat is aangesloten op het stroomnet.
5. Tijdens het roosterproces kunt u de bruining waarnemen. Als u dit wenst, kunt u het roosterproces onderbreken door
op gelijk welk moment de “stopknop” in te drukken.
6. Duw als het brood uit de koelkast komt de bedieningshendel verticaal omlaag tot deze vastklikt en druk vervolgens
op de “ontdooiknop”. Het lampje van de ontdooifunctie gaat branden, en het brood wordt geroosterd tot de gewenste
bruining wordt verkregen.
7. Duw als u koud geroosterd brood wilt opwarmen de bedieningshendel verticaal omlaag tot deze vastklikt, en druk
vervolgens op de “opwarmknop”. Het lampje voor de opwarmfunctie gaat branden, en de roostertijd is ingesteld. Als
de roostertijd verstreken is, springt de bedieningshendel automatisch omhoog en is het opwarmproces voltooid.
WAARSCHUWING
1. Verwijder voor het roosteren alle beschermende verpakkingen.
2. Druk als er rook uit de broodrooster komt op de stopknop om het roosteren onmiddellijk stop te zetten.
3. Rooster geen voedingsmiddelen met zeer vloeibare ingrediënten zoals boter.
4. Probeer nooit het brood dat klemzit in de gleuven te verwijderen zonder eerst de stekker van de broodrooster uit
het stopcontact te trekken. Zorg ervoor dat u het interne mechanisme of de thermische weerstanden niet beschadigt
wanneer u het brood verwijdert.
5. De broodgleuf is alleen bestemd voor het roosteren van sneetjes brood.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek voor de reiniging de stekker uit het stopcontact.
2. Reinig de buitenzijde met een zachte en vochtige doek zodra de broodrooster is afgekoeld. Gebruik nooit een
glansmiddel voor metalen.
3. Verwijder de kruimellade uit de broodrooster en maak deze leeg. Als de broodrooster vaak gebruikt wordt, moeten
de broodkruimels regelmatig verwijderd worden. Zorg ervoor dat de kruimellade volledig gesloten is voor u de
broodrooster opnieuw gebruikt.
4. Als de broodrooster niet gebruikt wordt of opgeborgen wordt, kan het netsnoer opgerold worden in het ondergedeelte
van de broodrooster.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWIJDERING
U kunt bijdragen tot een bescherming van het milieu.
Vergeet niet de lokale wetgeving te respecteren, en breng defecte elektrische apparaten naar een gepast centrum voor
afvalverwijdering.
Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten.
18
19
GR
Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί ώστε να επιτυγχάνουν τα πλέον υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και
σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη νέα σας φρυγανιέρα LONDON της PALSON.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση μίας ηλεκτρικής συσκευής, πρέπει πάντα να λαμβάνονται κάποιες βασικές προφυλάξεις,
συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων:
1. Διαβάζετε όλες τις οδηγίες.
2. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρευματοδότη αντιστοιχεί με την τάση που υποδεικνύεται στον πίνακα τεχνικών
χαρακτηριστικών της φρυγανιέρας.
3. Μην αγγίζετε ζεστές επιφάνειες.
4. Προς αποφυγή της ηλεκτροπληξίας, μην εμβαπτίζετε το καλώδιο, το βύσμα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος της
φρυγανιέρας σε νερό ή άλλο υγρό.
5. Μη φράσσετε το άνοιγμα διότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης φωτιάς.
6. Επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή όταν η συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά σε αυτά.
7. Βγάζετε το βύσμα της συσκευής από το ρευματοδότη όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ή πριν από τον καθαρισμό της.
8. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημία, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον
κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων.
9. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου και μην το ακουμπάτε στη ζεστή
επιφάνεια της συσκευής.
10. Μην τοποθετείτε τη φρυγανιέρα πάνω ή κοντά σε κουζίνα ηλεκτρικού ή γκαζιού ή πάνω σε ζεστό φούρνο.
11. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς πέρα από τους προβλεπόμενους.
12. Στη φρυγανιέρα δεν πρέπει να εισάγονται πολύ μεγάλες φέτες ψωμί, μεταλλικά εξαρτήματα ή σκεύη, διότι υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης ζημίας ή ηλεκτροπληξίας.
13. Το ψωμί μπορεί να καεί. Για το λόγο αυτό, οι φρυγανιέρες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κοντά ή κάτω από
κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά και πρέπει να λειτουργούν υπό επίβλεψη.
14. Η χρήση βοηθητικών εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσει ζημίες.
15. Μην προσπαθήσετε να βγάλετε τα τρόφιμα ενώ η φρυγανιέρα εξακολουθεί να βρίσκεται σε λειτουργία.
16. Βεβαιωθείτε ότι βγάζετε το ψωμί προσεκτικά αφού το φρυγανίσετε προς αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
17. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο.
18. Τηρείτε τις οδηγίες αυτές.
19. Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή άλλα άτομα αν η φυσική ή
πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
για τη διασφάλιση του ότι δεν παίζουν με το προϊόν αυτό.
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Κατά την πρώτη χρήση της, η συσκευή συνήθως αναδίδει μία μυρωδιά εξαιτίας του λαδιού και των υπολειμμάτων
κατασκευής που παραμένουν στη φρυγανιέρα ή στη θερμική αντίσταση. Είναι φυσιολογικό και θα σταματήσει να συμβαίνει
έπειτα από μερικές χρήσεις. Πριν φρυγανίσετε την πρώτη φέτα ψωμί, συνιστάται ιδιαίτερα η χρήση της συσκευής
σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Τοποθετήστε τη φέτα του ψωμιού στο άνοιγμα που προορίζεται για το ψωμί.
Σημείωση: Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος για τη συλλογή των ψίχουλων έχει τοποθετηθεί σωστά.
2. Βάλτε το βύσμα τροφοδοσίας στο ρευματοδότη.
3. Τοποθετήστε το χειριστήριο ελέγχου φρυγανίσματος στο επιθυμητό επίπεδο. Υπάρχουν 7 επίπεδα: το χαμηλότερο
είναι για ελαφρύ φρυγάνισμα και το υψηλότερο για εντονότερο φρυγάνισμα. Στη θέση «4» η φέτα μπορεί να
φρυγανιστεί έως ότου ροδοκοκκινίσει.
Σημείωση: Αν φρυγανίσετε πολλές διαδοχικές φέτες ψωμιού, ο βαθμός φρυγανίσματος των τελευταίων φετών θα είναι
πιο σκούρος από αυτών που προηγήθηκαν στο ίδιο επίπεδο φρυγανίσματος.
4. Πιέστε κάθετα και προς τα κάτω το μοχλό έως ότου μείνει σταθεροποιημένος στη θέση του και ξεκινήσει το
φρυγάνισμα. Μόλις το ψωμί φρυγανιστεί στο επίπεδο που ρυθμίστηκε, ο μοχλός θα επανέλθει αυτομάτως.
Σημείωση: Ο μοχλός μένει στη θέση του μόνο όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ηλεκτρικό ρεύμα.
5. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μπορείτε να δείτε το βαθμό φρυγανίσματος. Αν θέλετε, μπορείτε να διακόψετε τη
διαδικασία φρυγανίσματος πατώντας οποιαδήποτε στιγμή το κουμπί ακύρωσης .
6. Αν βγάλατε το ψωμί από το ψυγείο, πατήστε κάθετα και προς τα κάτω το μοχλό έως ότου σταθεροποιηθεί στη θέση
του και πατήστε το κουμπί απόψυξης. Θα ανάψει η λυχνία της απόψυξης. Με αυτό τον τρόπο, το ψωμί θα φρυγανιστεί
έως ότου επιτευχθεί ο επιθυμητός βαθμός φρυγανίσματος.
7. Αν θέλετε να ξαναζεστάνετε ήδη φρυγανισμένο ψωμί που έχει κρυώσει, πατήστε κάθετα και προς τα κάτω το
μοχλό έως ότου σταθεροποιηθεί στη θέση του και πατήστε το κουμπί ξαναζεστάματος. Θα ανάψει η λυχνία της
ξαναζεστάματος. Με αυτό τον τρόπο σταθεροποιείται ο χρόνος φρυγανίσματος. Μόλις περάσει ο απαιτούμενος
χρόνος, ο μοχλός επανέρχεται αυτομάτως και ολοκληρώνεται η διαδικασία του ξαναζεστάματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Πριν το φρυγάνισμα, απομακρύνετε όλες τις προστατευτικές συσκευασίες.
2. Αν από τη φρυγανιέρα αναδίδεται καπνός, πατήστε το κουμπί ακύρωσης για να σταματήσετε αμέσως τη διαδικασία
φρυγανίσματος.
3. Αποφεύγετε το φρυγάνισμα τροφών με ιδιαίτερα υδαρή συστατικά, όπως το βούτυρο.
4. Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε από τα ανοίγματα ψωμί που έχει κολλήσει χωρίς προηγουμένως να
αποσυνδέσετε τη φρυγανιέρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν βγάζετε το ψωμί, βεβαιωθείτε ότι δεν προκαλείτε ζημία
στον εσωτερικό μηχανισμό ή στις θερμικές αντιστάσεις.
5. Το άνοιγμα για το ψωμί προορίζεται μόνο για το φρυγάνισμα φετών ψωμιού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τον καθαρισμό της.
2. Καθαρίζετε το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα μαλακό βρεγμένο πανί αφού την αφήσετε να κρυώσει. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ γυαλιστικό μεταλλικών επιφανειών.
3. Βγάλτε το δίσκο συλλογής ψίχουλων της φρυγανιέρας και αδειάστε τον. Αν χρησιμοποιείτε συχνά τη φρυγανιέρα, τα
ψίχουλα του ψωμιού συσσωρεύονται και θα πρέπει να τα απομακρύνετε τακτικά. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής
ψίχουλων έχει κλείσει τελείως πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου τη φρυγανιέρα.
4. Όταν δε χρησιμοποιείτε ή όταν φυλάτε τη συσκευή, μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο τροφοδοσίας στο κάτω μέρος της
φρυγανιέρας.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Μπορείτε να συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
Μην παραλείψετε να τηρήσετε τους τοπικούς κανονισμούς: πηγαίνετε τις ηλεκτρικές συσκευές που δε λειτουργούν πλέον
σε κάποιο κατάλληλο κέντρο συλλογής σχετικών αποβλήτων.
Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείχνετε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας.
20
21
RU
Наши продукты разработаны в соответствии с самыми современными стандартами качества, функциональности
и дизайна. Надеемся, что Вам понравится наш новый тостер LONDON от PALSON.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электрического устройства необходимо соблюдать основные меры предосторожности,
включая следующие:
1. Прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на этикетке с техническими
характеристиками тостера.
3. Не прикасайтесь к горячим поверхностям
4. В качестве меры защиты от удара электрическим током, не погружайте устройство в воду или в какую-либо
другую жидкость.
5. Не закрывайте чем-либо желобки, поскольку это может вызвать пожар.
6. Будьте особенно внимательными, когда прибор используется детьми или рядом с детьми.
7. Отключайте прибор из розетки, когда он не используется, или перед очисткой.
8. При повреждении питающего кабеля во избежание опасности его необходимо заменить у производителя или
в Вашем авторизированном сервисном центре или квалифицированным специалистом.
9. Следите, чтобы кабель не свисал со стола или стойки и не касался горячей поверхности.
10. Не располагайте тостер на или возле электрических или газовых нагревателей, а также горячих печей.
11. Не используйте аппарат в целях, которые не были предусмотрены.
12. Нельзя помещать внутрь тостера слишком большие ломтики хлеба, металлические предметы или
инструменты, поскольку это может быть опасным или стать причиной удара электрическим током.
13. Хлеб может загореться, поэтому нельзя использовать тостер рядом или под шторами и другими возгораемыми
материалам, и нельзя оставлять работающий прибор без присмотра.
14. Использование металлических инструментов, не рекомендуемых производителем прибора, может причинить
повреждения.
15. Не пытайтесь достать продукт, когда тостер работает.
16. Убедитесь, что Вы извлекли хлеб после подрумянивания во избежание повреждений.
17. Не используйте аппарат на открытом воздухе.
18. Соблюдайте данные инструкции.
19. Этот продукт не должен использоваться детьми или другими лицами без надзора или помощи, если
физическое, психическое или ментальное состояние таких лиц не гарантирует безопасности использования.
Следите, чтобы дети были под надзором и не играли с этим продуктом.
ПЕРВИЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
При первичном использовании может издавать запах из-за смазки и технологических веществ, которые остались на
тостере и нагревательных элементах. Это нормальное явление, и оно исчезнет после нескольких использований.
Перед подрумяниванием первого ломтика хлеба рекомендуется убедиться, что прибор используется в
соответствии с инструкциями, которые будут изложены далее.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
1. Поместите ломтик хлеба в желоб для хлеба.
Внимание: Перед использованием убедитесь, что лоток для сбора крошек расположен правильно.
2. Подсоедините питающий кабель к розетке.
3. Установите регулятор на желаемый уровень подрумянивания. Существует 7 положений для уровней:
Наиболее низкий для слабого подрумянивания и наиболее высокий для сильного подрумянивания. В
положении «4» ломтик хлеба может подрумяниться до приобретения золотистого оттенка.
Примечание: При подрумянивании нескольких ломтиков хлеба подряд цвет последних будет более темным,
чем предыдущих, при том же уровне.
4. Нажмите вертикально вниз рабочий рычаг, пока он не зафиксируется в необходимом положении, и начнется
подрумянивание. Когда после подрумянивания хлеб достигнет установленного уровня, рабочий рычаг
автоматически подскочит.
Примечание: Рабочий рычаг подскочит, только когда прибор подсоединен к электропитанию.
5. Во время процесса подрумянивания можно следить за цветом хлеба. При достижении необходимого оттенка
можно прервать процесс, в любой момент нажав на кнопку “отмена”.
6. Если Вы достали хлеб из холодильника, нажмите вертикально вниз на рабочий рычаг, пока он не
зафиксируется в необходимом положении, и нажмите кнопку «разморозка», при этом загорится индикатор
Разморозки. В этом режиме он будет подрумяниваться до достижения желаемого оттенка.
7. Если Вы желаете разогреть уже подрумяненный хлеб, нажмите вертикально вниз рабочий рычаг, пока он не
зафиксируется в необходимом положении, и затем нажмите кнопку «разогрев», при этом загорится индикатор
Разогрев. В этом режиме устанавливается время подрумянивания, и после завершения этого времени
рабочий рычаг подскочит автоматически, и процесс разогрева завершится.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1. Перед началом подрумянивания снимите все защитные крышки.
2. Если из тостера появился дым, нажмите Отмену для незамедлительного прекращения подрумянивания.
3. Избегайте продуктов с сильно текучими жидкостями, такими, как сливочное масло.
4. Не пытайтесь извлечь хлеб, застрявший в желобах, предварительно не выключив тостер из розетки. Убедитесь,
что при вытаскивании хлеба Вы не повредили внутренний механизм или нагревательные элементы.
5. Желоб для хлеба предназначается исключительно для подрумянивания ломтиков хлеба.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Перед очисткой отключите его от электропитания.
2. Очистите наружную часть мягкой и влажной тряпкой, когда тостер охлажден. Не используйте полировку для
металлических поверхностей.
3. Извлеките лоток для крошек из тостера и опорожните его. При частом использовании тостера собранные
хлебные крошки должны извлекаться достаточно часто. Перед повторным использованием тостера
убедитесь, что лоток для крошек полностью закрыт.
4. Когда питающий кабель не используется и для хранения он может сворачиваться в нижней части тостера.
УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ, ДРУЖЕСТВЕННАЯ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Вы можете помочь в защите окружающей среды.
Не забывайте о том, что Вы должны соблюдать местные предписания: сдавайте приборы, которые не
функционируют, в соответственный центр по утилизации отходов.
Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших продуктов.
22
23
AR
24
25
HU
Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését.
Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új LONDON pirítójátz.
BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS TANÁCSOK
Amikor elektromos készüléket használ, bizonyos alapvető biztonsági intézkedéseket mindig be kell tartani, mint például
az alábbiakat:
1. Olvassa el figyelmesen az utasításokat.
2. Bizonyosodjék meg arról, hogy a csatlakozó megfelel a kenyérpirítón feltüntetett műszaki adatrok között szereplő
feszültségi értéknek.
3. Ne nyúljon forró felülethez
4. Áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe, sem egyéb folyadékba a kábelt, sem a kenyérpirító más részét
5. Ne zárja el a nyílást, mert ezzel tüzet okozhat.
6. Figyeljen a készülékre, ha gyermekek vannak a közelben.
7. Húzza ki a készüléket a hálózatból amikor nem használja, illetve tisztítás előtt.
8. Ha a készülék kábele sérült, cseréltesse ki a gyártóval vagy a hivatalos szervízzel illtve egy képzett szerelővel,
veszélyhelyzet elkerülése céljából.
9. Ne hagyja hogy a kábel lelógjon az asztalról vagy a pultról, illetve forró felülettel érintkezzen.
10. Ne helyezze a kenyérpiritót meleg elektromos vagy gázkészülék közelébe vagy fölé.
11. Ne használja a készülékét nem rendeltetésének megfelelő célra.
12. Túl vastag kenyérszeletek, iilletve fém eszközök nem helyezhetők a kenyérpirítóba, mivel áramütést okozhatnak.
13. A kenyér megéghet, ezért a kenyérpőirítót nem szabad könnyen gyulladó anyagk, mint pl függönyök közelébe tenni,
és működés közben szemmel kell tartani..
14. A nem a gyártó által javasolt kiegészítők alkalmazása kárt okozhat a készülékben.
15. Ne próbálja kivenni a kenyeret ha még működik a pirító.
16. A pirítást követően óvatosan vegye ki a kenyeret, nehogy kárt okozzon a készülékben.
17. Ne hasznája a készüléket a szabadban.
18. Őrizze meg ezeket az utasitásokat..
19. Ezt a terméket nem használhatják felügyelet nélkül gyermekek, sem olyan felnőttek, akiknek fizikai, érzékszervi
illetve szellemi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos működtetését. Ügyelni kell, hogy a gyermekek ne
játszhassanak a készülékkel.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ALKALMÁVAL
Az első használat alkalmával a pirítónak égett szaga lehet, mivel belseben a gyársi folyamatból szárma
olajmaradvényok lehetnek . Ez teljesen normális és néhány használat után már nem ismétlődik meg többé. Az első
kenyérszelet pirítását megelőzően kérjük tartsák be az alábbi utasitásokat:
MŰKÖDTETÉS
1. Helyezze be a kenrszeletet
Megjegyzés: Haszlat előtt gződjön meg arról, hogy a morzsafelfogó tálca megfelelően van behelyezve.
2. Csatlakoztassa készüket a házathoz.
3. Áltsa be a kívánt pitási fokozatot. Összesen 7 szint áll rendelkezésre, a legalacsonyabb az enyhén pitott
és a legmagasabb az erősen pirított. A «-es álsban aranyszire pirítható a kenyér..
Megjegyzés: Ha bbször egymás után pit kenyeret, az utolsó szeletek szine, ugyanazon a szinten, tétebb
lesz mint az ezőeké.
4. Nyomja le a kocsi mozgatódt mindaddig amíg fixen be nem áll a helyére és kezdje meg a pirítást. Amikor
szen van, automatikusan visszaugrik majd a helyére.
Megjegyzés: A kocsi mozgaja csak akkor áll be a helyére ha a slék áram alatt van.
5. A pirítás alattthatja a kenyér szinánek váltosát. Ha úgynja,rmikor leállíthatja a pitást a “nulzás
gomb segítségével..
6. Ha a kenyeret a tőszekrényből vette ki, nyomja lefelé a kocsi lenyomóját, mindaddig amig fixen a helyére
kerül, aztán nyomja be a leolvasztás gombot, amelynek mja gn kigyullad. Igy addig pirítódik, amíg
el nem éri a megfelelő snt.
7. Ha újra vánja melegíteni a kihült pirítóst , nyomja le merőlegesen a kocsi lenyomóját, és nyomja meg az
“Újramelegítés gombot, melynek fényjelzése rögtön kigyullad. Igy beállísra kerül a pirítás ideje, amelynek
végeztével a lenyomó visszaugrik az eredeti helyére, befejezve ezzel az újramelegítés folyamatát.
FIGYELMEZTETÉS
1. A pirítás megkezdését megelőzően távolítson el mindenféle csomagoló ill. védőanyagot a kenyérről.
2. Ha a készülék füstölni kezd nyomja be a “nullázás” gombot, és a készülék működése azonnal leáll.
3. Ne pirítson kenyeret ha folyékony anyaggal van megkenve (pl vaj) .
4. Sose próbálja kivenni a beszorult kenyeret anélkül, hogy a készüléket kihúzná a hálózatból. Bizonyosodjék meg arról,
hogy nem károsítja a készülék belsejében levő elemeket illetve a hőellenállást amikor a kenyeret kiveszi.
5. A kenyér behelyezésére szolgáló nyílásba csak kenyeret tegyen, semmi mást..
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Tisztitás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból.
2. A készülék külsejét nedves, puha ruhával tisztítsa, miután lehült. Sohase használjon fémek fényesítésére szolgáló
anyagoit.
3. Vegye ki a morzsafelszedő tálcát és ürítse ki azt. Ha gyakran használja a piritót, gyakran tisztítsa a morzsafelszedőt
is. Használat előtt bizonyosodjék meg arról, hogy a tálca megfelelően van behelyezve
4. Amikor a készüléket nem használja, a kábelt felekerheti és tarthatja a készülék belsejében levő kábeldobozban..
A SZENNYEZŐ ANYAGOK KIVÁLASZTÁSÁNAK KÖRNYEZETBARÁT MÓDJA
Ön is hozzásegíthet a természet védelméhez.
Tartsa tiszteletben a már nem használható elektromos készülékek leadására vonatkozó helyi normákat
Köszönjük, hogy megtisztelt minket bizalmával és a mi termékünket választotta.
26
27
TR
Ürünlerimiz, kalite, işlev ve tasarım açısından en üstün düzeye ulaşmaları için geliştirilmişlerdir. PALSON’un LONDON
kızartma makinesinin keyfini çıkarmanızı dileriz.
EMNIYET UYARILARI
Elektrik cihazı kullanımında her zaman bazı temel önlemleri almak gerekmektedir, bunlara aşağıdakiler de dahildir:
1. Bütün talimatları okuyunuz.
2. Prizden gelen gerilimin kızartma makinesinin etiketinde yazan gerilim ile uyum içerisinde olup olmadığını kontrol
ediniz.
3. Sıcak yüzeylere dokunmayınız.
4. Elektrik çarpmasına meydan vermemek için hiç bir şekilde kabloyu, kablo ucunu veya kızartma makinesinin herhangi
başka bir kısmını suya veya sıvıya batırmayınız.
5. Kızartma yuvalarının üstünü kapatmayınız zira yangın çıkma tehlikesi oluşur.
6. Çoçuklar cihazın yakınlarındayken veya cihazı kullanırke özellikle dikkat ediniz.
7. Cihaz kullanılmadığı zaman veya temizlendiği zaman fişi prizden çıkartınız.
8. Eğer cereyan kablosu hasarlıysa herhangi bir tehlike önlenmesi açısından üretici tarafından veya onun yetkili teknik
servisi ya da uzman bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir.
9. Kabloyu masanın kenarından sarkar bir biçimde bırakmayınız veya sıcak yüzeyinin temas etmesini engelleyiniz.
10. Cihazı, sıcak elektrikli veya gazla çalışan ocak yakınlarında veya sıcak bir fırın yakınlarında tutmayınız.
11. Cihazı amacından farklı olarak kullanmayınız.
12. Aşırı büyük ekmek dilimleri, metal donanımlar veya parçalar kızartma makinesi içine sokulmamalıdır zira bu bir
elektrik çarpmasına yol açabilir.
13. Ekmek yanabilir bu yüzden kızartma makinesini perde veya başka yanıcı madde yakınlarında bulundurmayınız.
14. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen yardımcı aksesuarların kullanılması cihaza zarar verebilir.
15. Cihaz çalışır durumdayken içinden gıda maddelerini almaya çalışmayınız.
16. Ekmeği kızardıktan sonra herhangi bir zarara uğramamak için ekmeği dikkatli bir şekilde çıkartmayı unutmayınız.
17. Cihazı dış mekanda kullanmayınız.
18. Bu talimatları saklayınız.
19. Bu cihazın kullanımı, çocuklar ve bkalarını yardımı olmadan hareket edemeyen fiziksel, zihinsel veya
duygusal açıdan engelli kişiler için yasaktır, eğer cihaz bu kişiler için bir risk oluşturuyorsa. Çocuklara cihaz ile
oynamadıklarından emin olmak için dikkat etmeli.
ILK KULLANIM
Ekmek kızartma makinesi ilk defa kullanıldığında cihaz yağlar ve cihaz içinde kalan üretim artıklarından dolayı veya termik
rezistans’tan dolayı kokabilir. Bu durum normaldir ve bir kaç kullandıktan sonra geçer. Ilk kez ekmek dilimi kızartmadan
önce cihaz aşağıda belirtilen talimatlara uygun bir şekilde kullanmaya dikkat ediniz.
IŞLEYIŞ
1. Ekmek dilimini cihazda onun için öngörülen yere yerleştiriniz.
Dikkat: Kullanmadan önce kırıntı tablasının doğru bir şekilde yerleştirilmiş olduğunudan emin olunuz.
2. Cereyan kablosunu prize takınız.
3. Kontrol şalterini istenilen tost ayarına getiriniz. 7 tane pozisyon ayarı vardır.: En alttaki en az kızartanıdır ve en üstteki
çok kızarmış ekmekler içindir. 4 numaralı pozisyonda ekmek dilimi altın renk tonuna ulaşana kadar kızarır.
Dikkat: Eğer arka arkaya bir kaç kez ekmek kızartırsanız kızarttığınız son dilimlerin rengi önceki dilimlere nazaran
daha koyu olacaktır .
4. Kızartma kolunu aşağı doğru dikey bir şekilde bastırınız, sabit durup kızartma işlemine başlayana dek. Istenilen
düzeyde kızardıktan sonra ekmek kızartma kolu kendiliğinden atacaktır.
Dikkat: Kızartma kolu, cihaz elektrik prizine bağlı oldğunda sadece sabit kalır.
5. Kızartma işlemi sırasında kızartma rengini gözlemleyebilirsiniz. Eğer isterseniz her an kızartma işlemini ‘durdurma’
düğmesine basarak iptal edebilirsiniz.
6. Eğer ekmeği buzluktan çıkardıysanız kızartma kolunu aşağıya dikey şekilde sabit kalacak şekilde bastırınız ve buz
çözme düğmesine bastığınızda ‘buz çözme ışığı’ yanmaya başlayacaktır. Bu şekilde istenilen renge ulaşılana dek
kızartacaktır.
7. er kızarmış soğuk ekmeği ısıtmak istiyorsanız kızartma kolunu aşağıya dikey şekilde sabit kalacak şekilde
bastırınız ve sonrasında ‘ısıtma’ düğmesine basarsanız yeniden ısıtma yaptığını bildiren ışık yanacaktır. Bu şekilde
kızartma süresi sabitlenecektir ve zaman geçtiğinde kızartma kolu kendiliğnden atacak ve ısıtma işlemi duracaktır.
UYARILAR
1. Kızartma yapmadan önce bütün koruma ambalajları çıkartınız.
2. Eğer kızartma makinesinden duman çıkacak olursa ‘iptal’ düğmesine basınız ve işlemi derhal durdurunuz.
3. Çok sıvı içeren gıdaları kızartmaktan kaçınınız, örneğin yağ.
4. Hiçbir zaman yuvasında sıkışmış ekmek dilimini fişi prizden çekmeden çıkartmaya çalışmayınız. Ekmeği çıkartırken
cihazın termik direnç mekanizmasına zarar vermemeye dikkat ediniz.
5. Ekmek kızartma yuvaları sadece dilim ekmek kızartmak içindir.
TEMIZLIK VE BAKIM
1. Temizleme yapmadan önce cihazın elektrik kablosunu prizden çıkartınız.
2. Cihazın dış kısmını cihaz soğuduktan sonra yumuşak ve nemli bir bez ile siliniz. Hiçbir zaman metal için parlatıcı
maddeler kullanmayınız.
3. Ekmek kırıntı tablasını yerinden çıkartıp boşaltınız. Eğer kızartma makinesini sık kullanıyorsanız ekmek kırıntılarını
da sık sık boşaltmalısınız. Tekrar cihazı kullanmadan önce ekmek kırıntı tablasının tam olarak kapalı olduğundan
emin olunuz.
4. Cihaz kullanılmadığında veya rafa kaldırıldığında kablolarını içinde saklayabilirsiniz.
ÇEVREYE SAYGILI BIR ŞEKILDE ATIKLARIN ATILMASI
Çevreyi korumakta siz de yardımcı olabilirsiniz.
Yerel kanunlara saygı olma unutmayınız: çalışmayan cihazları atıkların uygun bir şekilde atılacağı bir merkeze
veriniz.
Ürünlerimizi tercih ederek bize göstermiş olduğunuz güven için teşekkürler.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sa invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribui alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
∆ιάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισµούς (Eφαρµόσιµος µέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και µέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες µε συστήµατα της εκλεκτικής συγκοµιδής)
Αυτό το σύµβολο, µέσα σε έnα προión ή µέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn µπορεí nα αnτιµετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειµµα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí µέσα σε έnα eidikó σηµεíο της συγκοµιδής που
écei eidikeuqstηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισµώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev µπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα µπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqµε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυµεíte parapánw
πληροφórhsh scetime thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή µε µε τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, µε τηn υπηρεσíα της συγκοµιδής τωn υπολειµµάτωn ή µε το µαγαζí µέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép gi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezen (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozrul a negatív következmények megelőzéséhez,
melyeket a rnyezet és az emberi egészg szenvedne a hulladék helytelen kiselejtese esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban tobbi inforcióra van szükge, forduljon rosa képviseletéhez,
a hullakgyűj szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terketrolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.

Transcripción de documentos

Tostador de pan Bread toaster Grille-pain Torradeira de pão Brottoaster Tostapane Broodrooster Tostiiéra fetýn ywmioú Kenyérpirító Ekmek kñzartma makinesi London Cód. 30478 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPREGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR kullanma wekli 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bandeja recogemigas Guardacables Botón de recalentar Botón de cancelar Botón de descongelación Selector de tostado Palanca del carro Ranura 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Krümelblech Kabelaufbewahrung Aufwärmtaste Stopptaste Auftautaste Toaststufenregler Betriebshebel Toasthalter Schlitz 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Crumb collecting tray Cable holder Reheat button Cancel button Defrost button Browning control Carriage lever Bread slot 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vassoio raccoglibriciole Portacavo Pulsante per riscaldare Pulsante per annullare Pulsante per scongelare Selettore della tostatura Leva di espulsione Fessura 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tiroir ramasse-miettes Range-câble Bouton de réchauffement Bouton d’annulation Bouton de décongélation Sélecteur de brunissement Levier Fente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kruimellade Snoeropbergruimte Opwarmknop Stopknop Ontdooiknop Selectieschakelaar voor roostergraad Bedieningshendel Gleuf 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Morzsafelfogó tálca Kábeldoboz Újramelegítő gomb Nullázó gomb Leolvasztó gomb Pirítás kiváalasztó Kocsi mozgató Nyílás 1. Bandeja apanhadora de migalhas Guarda-cabos Botão de reaquecimento Botão cancelar Botão de descongelação Selector de torragem Alavanca do carro Ranhura 1. 2. Δίσκος συλλογής ψίχουλων Χώρος φύλαξης του καλωδίου τροφοδοσίας Κουμπί ξαναξεστάματος Κουμπί ακύρωσης Κουμπί απόψυξης Επιλογέας φρυγανίσματος Μοχλός Άνοιγμα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Çıkarılabilir kırıntı tepsisi Kablo saklama bölmesi Yeniden ısıtma düğmesi Kızartmayı durdurma düğmesi Buz çözme düğmesi Kızartma seçenekleri Kızartma kolu Ekmek yerleştirme yuvası 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Лоток для сбора крошек Кабельный короб Кнопка разогрева Кнопка отмены Кнопка разморозки Регулятор подрумянивания Рабочий рычаг Желоб 8 7 6 2 5 3 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . 6 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 8 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . 10 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . 12 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 14 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . 16 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 18 RU AR  4 1 . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 24 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 26  E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo tostador LONDON de PALSON. 6. CONSEJOS DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre deben tomarse unas precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Asegúrese de que la tensión de la toma de corriente se corresponda con la tensión indicada en la etiqueta de características técnicas del tostador. 3. No toque la superficie caliente. 4. Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni cualquier otra parte del tostador en agua u otro líquido. 5. No obstruir la ranura, ya que ésto podría provocar fuego. 6. Preste especial atención cuando sea utilizada por o cerca de niños. 7. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no se esté usando y antes de limpiar. 8. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. 9. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o un mostrador ni que toque la superficie caliente. 10. No coloque el tostador sobre o cerca de un quemador eléctrico o de gas caliente o en un horno caliente. 11. No utilice el aparato para otros fines que no sean los previstos. 12. Las rebanadas excesivamente grandes, accesorios metálicos o utensilios no deben de ser introducidos dentro del tostador, ya que ello puede provocar un riesgo o descarga eléctrica. 13. El pan se puede quemar, por lo que los tostadores no deben utilizarse cerca o debajo de cortinas u otros materiales inflamables y deben vigilarse. 14. El uso de accesorios auxiliares no recomendados por el fabricante del aparato podría causar daños. 15. No intente sacar los alimentos cuando el tostador esté funcionando. 16. Asegúrese de sacar el pan con cuidado después de tostarlo para evitar daños. 17. No utilice el aparato en el exterior. 18. Conserve estas instrucciones. 19. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. 7. Si ha sacado el pan del frigorífico, presione hacia abajo y verticalmente la palanca del carro hasta que quede fijado en el lugar y luego pulse el botón “descongelar” y se encenderá la luz de Descongelar. De este modo se tostará hasta que alcance el tono deseado. Si quiere recalentar el pan tostado frío, presione hacia abajo y verticalmente la palanca del carro hasta que quede fijado en el lugar y luego pulse el botón “recalentar” y se encenderá la luz de Recalentar. De este modo, se establece el tiempo de tostado, a medida que pase el tiempo, la palanca del carro saltará automáticamente y finalizará el proceso de recalentamiento. ADVERTENCIA 1. Antes de tostar, quite todos los envoltorios de protección. 2. Si empieza a salir humo del tostador, pulse Cancelar para que deje de tostar inmediatamente. 3. Evite tostar los alimentos con ingredientes muy líquidos tales como la mantequilla. 4. Nunca intente extraer el pan atascado en las ranuras sin desenchufar primero el tostador de la toma de corriente eléctrica. Asegúrese de no dañar el mecanismo interno o las resistencias térmicas cuando extraiga el pan. 5. La ranura para el pan sólo es para tostar rebanadas de pan. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Desenchúfelo del suministro eléctrico antes de limpiar. 2. Limpie el exterior con un paño suave y húmedo una vez que el tostador esté frío. Nunca utilice abrillantador para metales. 3. Extraiga la bandeja para las migas del tostador y vacíela. Si utiliza el tostador a menudo, las migas de pan acumuladas deberían extraerse con bastante frecuencia. Asegúrese de que la bandeja para las migas se encuentre completamente cerrada antes de volver a usar el tostador. 4. Cuando no se utilice o se guarde, el cable de alimentación puede enrollarse en la parte inferior del tostador. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE Usted puede ayudar a proteger el medioambiente. No olvide respetar la normativa local: entregue los equipos eléctricos que no funcionen en un centro adecuado de eliminación de residuos. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. PRIMERA UTILIZACIÓN La primera vez que se utiliza suele oler debido al aceite y los restos de fabricación que quedan en el tostador o la resistencia térmica. Es normal y dejará de producirse después de usarlo varias veces. Antes de tostar la primera rebanada de pan, se recomienda encarecidamente que utilice el aparato de acuerdo con las instrucciones que se indican a continuación. FUNCIONAMIENTO 1. Coloque la rebanada de pan en la ranura para el pan. Nota: Antes de usar, asegúrese de que la bandeja para las migas se encuentra correctamente colocada. 2. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente. 3. Coloque el mando de control en el nivel de tostado deseado. Existen 7 niveles de posición: el más bajo es poco tostado y el más alto muy tostado. En la posición «4» la rebanada puede tostarse hasta alcanzar un tono dorado. Nota: Si tuesta pan varias veces seguidas, el tono de tostado de las últimas rebanadas es más oscuro que el de las anteriores en el mismo nivel. 4. Presione hacia abajo y verticalmente la palanca del carro hasta que quede fijado en el lugar y comience a tostar. Una vez se haya tostado el pan hasta alcanzar el nivel de tostado establecido, la palanca del carro saltará automáticamente. Nota: La palanca del carro sólo queda sujeta cuando el aparato está conectado al suministro eléctrico. 5. Durante el proceso de tostado, puede observar el tono de tostado. Si lo desea, puede interrumpir el proceso de tostado pulsando el botón “cancelar” en cualquier momento.   GB Our products are developed to the highest standards of quality, functioning and design. We hope you enjoy your new PALSON LONDON bread toaster. SAFETY INFORMATION When you use an electrical appliance, you must take all the basic safety precautions, including the following: 1. Read all the instructions. 2. Ensure that the power supply matches the power indicated on the bread toaster’s technical specifications label. 3. Do not touch any hot surface. 4. To avoid an electric shock, do not submerge the cable, the plug or any other part of the toaster in water or other liquid. 5. Do not obstruct the bread slot, as this could cause a fire. 6. Pay particular attention when the bread toaster is being used by children, or near children. 7. Unplug the appliance from the mains power supply when it is not in use and before cleaning it. 8. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his authorised technical service agent or by a qualified technician, in order to avoid any risks. 9. Do not allow the cable to hang over the edge of a table or work surface or to touch a hot surface. 10. Do not position the bread toaster on or near an electric or gas ring or a hot oven. 11. Do not use the appliance for purposes other than that for which it was intended. 12. Overly large slices of bread, metal accessories or utensils must not be put into the toaster, as this could be dangerous and could give you an electric shock. 13. Bread can burn, and so toasters must not be used near or below curtains or other inflammable materials and must be monitored when in use. 14. The use of accessories not recommended by the manufacturer of the appliance could be harmful. 15. Do not try to remove food while the toaster is toasting. 16. Be sure to remove the bread carefully after toasting it, to avoid hurting yourself. 17. Do not use the bread toaster outside. 18. Keep these instructions. 19. This product must not be used by children or by others without assistance or supervision if their physical, sensory or mental state prevents them from using it safely. Children must be supervised to ensure they do not play with the product. 7. If you wish to reheat cold toast, press the carriage lever vertically downwards until it stays in place and then press the “reheat” button and the Reheat light will come on. This sets the appropriate reheating time. The carriage lever will spring up automatically and the reheating process will end. WARNING 1. Before toasting, remove all protective wrapping. 2. If smoke starts to come out of the bread toaster, press Cancel so that the toaster stops toasting immediately. 3. Avoid toasting food with very liquid ingredients such as butter. 4. Never try to remove toast stuck in the slots without first unplugging the toaster from the mains supply. Ensure that you do not damage the internal mechanism or the heating elements when extracting the bread. 5. The bread slot is only for toasting slices of bread. CLEANING AND MAINTENANCE 1. Unplug the toaster from the mains supply before cleaning it. 2. Clean the outside with a soft, damp cloth once the toaster has cooled down. Never use metal polish. 3. Remove the crumb collecting tray from the bread toaster and empty it. If you use the toaster frequently, the crumbs that accumulate must be removed quite frequently. Make sure that the crumb collecting tray is fully inserted before using the toaster again. 4. When not in use or when in storage, the power cable can be rolled up in the base of the toaster. ENVIRONMENTALLY FRIENDLY WASTE DISPOSAL. You can help protect the environment. Do not forget to comply with local regulations. Take electrical equipment that does not work to a suitable waste collection site. Thank you for putting your trust in one of our products. USING THE BREAD TOASTER FOR THE FIRST TIME The bread toaster may smell the first time that it is used, due to the oil and manufacturing residues that are left in the bread toaster or on the heating element. This is normal and the smell will disappear after the toaster has been used a few times. Before toasting bread for the first time, it is strongly recommended that the appliance is used in accordance with the instructions below. FUNCTIONING 1. Position the slice of bread in the bread slot. Note: Before using the toaster, ensure that the crumb collecting tray is correctly positioned. 2. Plug in the power cable into the mains supply. 3. Turn the browning control to the desired level. There are 7 level positions: the lowest is for making lightly toasted bread and the highest is for making very toasted bread. In position “4” slices can be toasted to a golden colour. Note: if you toast several slices one after another, the colour of the last slices will be darker than the first slices at the same setting. 4. Push the carriage lever straight downwards until it stays in place and toasting starts. Once the bread has been toasted to the level set, the carriage lever will spring up automatically. Note: the carriage lever will only stay down when the toaster is plugged in to the mains. 5. While toasting, you can watch the colour of the toast. If you wish, you may interrupt the toasting process, by pressing the “cancel” button at any time. 6. If you have taken the bread out of the freezer, press the carriage lever straight downwards until it stays in position and then press the “defrost” button and the Defrost light will come on. In this way the bread will be toasted until it reaches the desired colour.   F Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau grille-pain LONDON de PALSON. 6. CONSEILS DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut observer des mesures de sécurité élémentaires, et en particulier : 1. Lisez attentivement toutes les instructions. 2. Assurez-vous que la tension de la prise de courant correspond à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques techniques du grille-pain. 3. Ne touchez pas la surface chaude. 4. Pour éviter tout risque d’électrocution ne mettez jamais le grille-pain, le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide. 5. La fente ne doit jamais être obstruée, car cela pourrait représenter un risque d’incendie. 6. Il faut une supervision étroite lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’enfants. 7. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer et lorsque vous ne l’utilisez pas. 8. Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger. 9. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail ni toucher des surfaces chaudes. 10. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud. 11. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues. 12. Les tranches trop grandes, les accessoires métalliques ou les ustensiles ne doivent pas être introduits dans le grillepain, car cela peut provoquer une électrocution ou créer un danger. 13. Le pain peut brûler et provoquer un incendie, c’est pourquoi il ne faut jamais utiliser le grille-pain près ou dessous des rideaux ou autres matériaux inflammables, et ne jamais l’utiliser sans surveillance. 14. L’utilisation de tout accessoire non recommandé par le fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures. 15. N’essayez pas de retirer les aliments lorsque le grille-pain est en marche. 16. Retirez le pain du grille-pain avec précaution afin d’éviter de vous blesser. 17. N’utilisez pas l’appareil en plein air. 18. Conservez ces instructions. 19. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou tout autre personne dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en doute la sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. 7. PREMIÈRE UTILISATION Lors de la première utilisation, il est fréquent qu’une odeur se dégage de l’appareil en raison de l’huile et des restes de fabrication qui se trouvent dans le grille-pain ou de la résistance thermique. Cela est normal. L’odeur s’atténuera peu à peu après la première utilisation. Avant de toaster la première tranche de pain, nous vous recommandons vivement d’utiliser l’appareil conformément aux instructions indiquées ci-après. Si vous avez retiré le pain du congélateur, baissez le levier du grille-pain à la verticale jusqu’à ce qu’il soit verrouillé dans son emplacement, puis appuyez sur le bouton « décongeler ». Le voyant de décongélation s’allume. De cette façon, le pain se toastera et prendra la couleur désirée. Si vous souhaitez réchauffer du pain grillé froid, baissez le levier du grille-pain à la verticale jusqu’à ce qu’il soit verrouillé dans son emplacement, puis appuyez sur le bouton « réchauffer ». Le voyant de réchauffement s’allume. De cette façon, vous établissez le temps de brunissement, et à mesure que le temps passe, le levier du grille-pain remontera automatiquement, mettant fin au processus de réchauffement. MISE EN GARDE : 1. Avant de griller, retirez tous les emballages de protection. 2. Si de la fumée s’échappe du grille-pain, appuyez sur Annuler pour que l’appareil s’arrête immédiatement. 3. Évitez de toaster des aliments qui contiennent des ingrédients comme le beurre, car ils risquent de fondre. 4. N’essayez jamais de retirer le pain coincé dans les fentes avant d’avoir débranché le grille-pain du secteur. Assurezvous de ne pas endommager le mécanisme interne ou les résistances thermiques lorsque vous retirez le pain. 5. La fente pour le pain sert uniquement à toaster les tranches de pain. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le du secteur. 2. Laissez refroidir le grille-pain, puis nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais de nettoyants pour faire briller les métaux. 3. Retirez le tiroir pour les miettes du grille-pain et videz-le. Si vous utilisez le toaster très souvent, veillez à vider les miettes qui s’accumulent fréquemment. Assurez-vous que le tiroir pour les miettes est bien fermé avant d’utiliser à nouveau le grille-pain. 4. Si vous n’utilisez pas le grille-pain, ou si vous le rangez, vous pouvez enrouler le câble dans la partie inférieure de l’appareil. ÉLIMINER LES DÉCHETS EN RESPECTANT L’ENVIRONNEMENT Vous pouvez contribuer à la protection de l’environnement. N’oubliez pas de respecter la réglementation locale : confiez les appareils électriques qui ne fonctionnent plus à un point de recyclage ou à la déchetterie la plus proche. Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits. FONCTIONNEMENT 1. Placez la tranche de pain dans la fente prévue à cet effet. Note : Avant de l’utiliser, assurez-vous que le ramasse-miettes est bien en place. 2. Branchez le câble du secteur à la prise de courant. 3. Placez la télécommande sur le niveau de brunissement désiré. Il existe 7 niveaux de positions. Le plus bas correspond à un brunissement léger et le plus haut à un brunissement très fort. Sur la position « 4 », la tranche de pain peut se toaster et prendre une couleur dorée. Note : Si vous toastez du pain en plusieurs fois, la couleur de brunissement des dernières tranches sera plus foncée que celle des tranches antérieures, et ce à la même puissance. 4. Abaissez à la verticale le levier du grille-pain jusqu’à ce qu’il se verrouille en place et commencez à toaster. Lorsque le pain est toasté, le levier du grille-pain remonte automatiquement. Note : Le levier du grille-pain ne se verrouille pas en place à moins que le grille-pain ne soit branché. 5. Vous pouvez observer la couleur de brunissement pendant le processus. Si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le processus de brunissement en appuyant sur le bouton « annuler » à tout moment.   P Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova torradeira LONDON da PALSON. CONSELHOS DE SEGURANÇA Quando se utiliza um aparelho eléctrico, devem-se tomar sempre precauções básicas, incluindo as seguintes: 1. Leia todas as instruções. 2. Certifique-se de que a tensão da tomada de corrente corresponde à tensão indicada na etiqueta das características técnicas da torradeira. 3. Não toque na superfície quente. 4. Para evitar descargas eléctricas, não submirja o cabo, a ficha ou qualquer outra parte da torradeira em água ou noutro líquido. 5. Não obstrua a ranhura, dado que isto poderia provocar incêndio. 6. Preste especial atenção quando a mesma for utilizada por ou junto a crianças. 7. Retire a ficha da unidade da tomada de corrente quando não a estiver a usar e antes de a limpar. 8. Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, tendo em vista evitar perigos. 9. Não deixe que o cabo fique suspenso sobre bordas de mesas ou sobre um mostrador nem que toque superfícies quentes. 10. Não coloque a torradeira sobre ou junto a um queimador eléctrico ou de gás quente ou perto de um forno quente. 11. Não utilize o aparelho para outros fins que não sejam os previstos. 12. As rabanadas excessivamente grandes, acessórios metálicos ou utensílios não devem ser introduzidos na torradeira, dado que isso pode provocar riscos ou descargas eléctricas. 13. O pão pode-se queimar, pelo que as torradeiras não devem ser utilizadas junto ou debaixo de cortinas ou de outros materiais inflamáveis e devem-se vigiar. 14. O uso de acessórios auxiliares não recomendados pelo fabricante do aparelho poderia causar danos. 15. Não tente retirar os alimentos quando a torradeira estiver a funcionar. 16. Certifique-se de que retira o pão com cuidado depois de o torrar para evitar danos. 17. Não utilize o aparelho no exterior. 18. Guarde estas instruções. 19. Este produto não deve ser usado por crianças ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental limitar o seu uso com segurança. As crianças deveriam ser supervisados para segurar que não jogam com tal produto. 7. Se quiser reaquecer o pão torrado frio, pressione para baixo e verticalmente a alavanca do carro até que fique fixo no devido lugar e em seguida pressione o botão “reaquecer” e acender-se-á a luz de Reaquecimento. Deste modo, estabelece-se o tempo de torragem, e quando terminar o tempo, a alavanca do carro saltará automaticamente e concluirá o processo de reaquecimento. ADVERTÊNCIA 1. Antes de torrar, retire todos os invólucros de protecção. 2. Se começar a sair fumo da torradeira, pressione Cancelar para que deixe de torrar imediatamente. 3. Evite torrar os alimentos com ingredientes muito líquidos tais como a manteiga. 4. Nunca tente retirar pão agarrado nas ranhuras sem retirar primeiramente a ficha da torradeira da tomada de corrente eléctrica. Certifique-se de que não danifica o mecanismo interno ou as resistências térmicas quando retirar o pão. 5. A ranhura para pão só serve para torrar rabanadas de pão. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1. Retire a ficha da tomada de corrente antes de a limpar. 2. Limpe o exterior com um pano suave e húmido quando a torradeira estiver fria. Nunca utilize abrilhantador para metais. 3. Retire a bandeja para as migalhas da torradeira e esvazie-a. Se utilizar a torradeira com frequência, as migalhas de pão acumuladas deveriam ser retiradas com muita frequência. Certifique-se de que a bandeja para migalhas se encontra totalmente fechada antes de voltar a usar a torradeira. 4. Quando não tencionar utilizá-la ou quiser guardá-la, o cabo de alimentação pode ser enrolado na parte inferior da torradeira. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS RESPEITANDO O AMBIENTE Você pode ajudar a proteger o ambiente. Não se esqueça de respeitar as normativas locais: entregue os equipamentos eléctricos que não funcionem a um centro de eliminação de resíduos adequado. Obrigado por demonstrar a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Da primeira vez que se utiliza costuma emitir cheiro devido ao óleo e aos restos de fabrico que ficam na torradeira ou na resistência térmica. É normal e deixará de acontecer depois de o usar várias vezes. Antes de torrar a primeira rabanada de pão, recomenda-se vivamente que utilize o aparelho de acordo com as instruções indicadas de seguida. FUNCIONAMENTO 1. Coloque a rabanada de pão na ranhura para o pão. Nota: Antes de usar, certifique-se de que a bandeja para as migas se encontra correctamente colocada. 2. Ligue a ficha do cabo de alimentação à tomada de corrente. 3. Coloque o comando de controlo no nível de torragem desejado. Há 7 níveis de posição: o mais baixo é pouco torrado e o mais alto muito torrado. Na posição «4» a rabanada pode ficar torrada até atingir uma tonalidade dourada. Nota: Se torrar pão várias vezes seguidas, a tonalidade de torragem das últimas rabanadas é mais escura do que a das anteriores no mesmo nível. 4. Pressione para baixo e verticalmente a alavanca do carro até que fique fixo no devido lugar e comece a torrar. Quando o pão ficar torrado até alcançar o nível de torragem estabelecido, a alavanca do carro saltará automaticamente. Nota: A alavanca do carro só fica fixa quando o aparelho está conectado à alimentação eléctrica. 5. Durante o processo de torragem, pode observar a tonalidade de torragem. Se desejar, pode interromper o processo de torragem pressionando o botão “cancelar” em qualquer altura. 6. Se tiver retirado o pão do frigorífico, pressione para baixo e verticalmente a alavanca do carro até que fique fixo no devido lugar e em seguida pressione o botão “descongelar” e acender-se-á a luz de Descongelamento. Deste modo torrar-se-á até atingir a tonalidade desejada. 10 11 D Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Toaster LONDON von PALSON. 6. SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sollten stets einige grundlegende Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Dazu zählen unter anderem: 1. Lesen Sie alle Bedienungsanweisungen. 2. Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Spannung Ihres Stromnetzes der in den technischen Daten des Toasters angegebenen Spannung entspricht. 3. Berühren Sie nicht das heiße Gehäuse. 4. Tauchen Sie weder das Kabel noch den Stecker oder andere Teile des Toasters in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sie könnten einen elektrischen Schlag erleiden. 5. Blockieren Sie nicht den Schlitz. Dies kann zu einem Feuer führen. 6. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird. 7. Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird und bevor Sie es reinigen. 8. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es vom Hersteller, dem autorisierten Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. 9. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Tischkante oder die Anrichte hängt und dass es nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. 10. Stellen Sie den Toaster nicht auf oder in der Nähe von elektrischen Heizern, Gasheizern oder einem heißen Backofen auf. 11. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß seiner vorgesehenen Bestimmung. 12. Außerordentlich große Scheiben, Metallobjekte und andere Gegenstände dürfen nicht in den Toaster eingeführt werden. Dies kann zu einer Gefahrensituation oder einem elektrischen Schlag führen. 13. Das Brot kann verbrennen. Aus diesem Grund sollten Toaster nicht in der Nähe oder unter Vorhängen oder anderen brennbaren Materialen betrieben werden. Überwachen Sie stets den Toastvorgang. 14. Nicht vom Hersteller empfohlenes Gerätezubehör kann zu Beschädigungen führen. 15. Versuchen Sie nicht, Lebensmittel aus dem Toaster zu entnehmen, wenn der Toaster in Betrieb ist. 16. Entnehmen Sie das Brot nach dem Toastvorgang mit Vorsicht, um Schäden zu vermeiden. 17. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. 18. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. 19. Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder geistiger Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 7. Wenn Sie eine gefrorene Brotscheibe einlegen, drücken Sie den Betriebshebel vertikal nach unten, bis er einrastet, und anschließend die Auftautaste. Die Leuchtanzeige „Auftauen“ schaltet sich ein. Das Brot wird so bis zur gewünschten Toaststufe getoastet. Wenn Sie eine bereits getoastete Brotscheibe wieder aufwärmen möchten, legen Sie diese ein, drücken den Betriebshebel vertikal nach unten, bis er einrastet, und anschließend die Aufwärmtaste. Die Leuchtanzeige „Aufwärmen“ schaltet sich ein. Auf diese Weise wird die Toastzeit festgelegt, nach deren Ablauf der Toasthalter automatisch nach oben springt und den Aufwärmvorgang beendet. WARNUNG 1. Entfernen Sie vor dem Toasten alle Verpackungen. 2. Drücken Sie die Stopptaste, falls sich Rauch im Toaster bildet. Der Toastvorgang wird dadurch sofort abgebrochen. 3. Vermeiden Sie es, Lebensmittel mit flüssigen Zutaten zu toasten, wie z. B. Brot mit Butter. 4. Versuchen Sie niemals, eine im Schlitz stecken gebliebene Scheibe zu entfernen, ohne zuvor den Netzstecker des Toasters aus der Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, den internen Mechanismus bzw. die Heizelemente nicht zu beschädigen, wenn Sie das Brot entnehmen. 5. Der Schlitz ist nur für das Einführen von zu toastendem Brot geeignet. REINIGUNG UND WARTUNG 1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Säubern Sie das Außengehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch, sobald der Toaster abgekühlt ist. Verwenden Sie niemals Metallglanzmittel. 3. Entnehmen Sie das Krümelblech aus dem Toaster und leeren Sie es. Wenn Sie den Toaster häufig benutzen, muss das Krümelblech regelmäßig geleert werden. Vergewissern Sie sich, dass das Krümelblech richtig eingesetzt wurde, bevor Sie den Toaster wieder benutzen. 4. Wird das Gerät nicht benutzt, kann das Stromkabel zusammengerollt auf der Unterseite des Toasters aufbewahrt werden. ABFALLENTSORGUNG IM EINKLANG MIT DER UMWELT Sie können zum Umweltschutz beitragen. Vergessen Sie nicht, die örtlichen Entsorgungsrichtlinien zu beachten: Entsorgen Sie nicht funktionierende elektrische Geräte im entsprechenden Recyclingzentrum. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte. INBETRIEBNAHME Bei der ersten Benutzung entstehen normalerweise Gerüche nach Öl und Fabrikationsresten, die sich noch im Toaster oder im Heizelement befinden. Dabei handelt es sich um normales Betriebsverhalten und die Gerüche treten nach mehreren Benutzungen nicht mehr auf. Wir empfehlen ausdrücklich, vor dem ersten Benutzen des Toasters die nachstehende Bedienungsanleitung zu lesen und das Gerät entsprechend den Anweisungen zu benutzen. BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Positionieren Sie die Brotscheibe im Toasterschlitz. Hinweis: Prüfen Sie vor der Benutzung, ob das Krümelblech richtig eingesetzt ist. 2. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Wandsteckdose. 3. Stellen Sie den Toaststufenregler auf die gewünschte Toaststufe ein. Es stehen Ihnen 7 Positionsstufen zur Verfügung: Die niedrigste für schwach getoastetes Brot und die höchste für stark getoastetes Brot. Bei Einstellung der Stufe „4“ wird die Scheibe goldbraun getoastet. Hinweis: Wenn Sie dieselbe Brotscheibe mehrfach toasten, weist die Brotscheibe bei Benutzung der gleichen Toaststufe nach dem letzten Durchgang einen dunkleren Ton auf als die vorherigen. 4. Drücken Sie den Betriebshebel vertikal nach unten, bis er einrastet. Jetzt beginnt der Toastvorgang. Nachdem das Brot bis zum eingestellten Niveau getoastet wurde, springt der Toasthalter automatisch nach oben. Hinweis: Der Betriebshebel für den Toasthalter rastet nur ein, wenn das Gerät an die Stromzufuhr angeschlossen ist. 5. Während des Toastvorgangs können Sie die Toastfarbe beobachten. Wenn Sie es wünschen, können Sie den Toastvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die Stopptaste drücken. 12 13 I I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il vostro nuovo tostapane LONDON di PALSON sia di vostro gradimento. 6. CONSIGLI PER LA SICUREZZA Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario adottare alcune precauzioni fondamentali per la sicurezza, comprese le seguenti: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Assicurarsi che la tensione della presa di corrente corrisponda a quella indicata sull’etichetta delle caratteristiche tecniche del tostapane. 3. Non toccare la superficie calda. 4. Per evitare una scarica elettrica, non immergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte del tostapane in acqua o altro liquido. 5. Non ostruire la fessura, poiché potrebbe provocare un incendio. 6. Prestare particolare attenzione quando viene utilizzato da bambini o in presenza di essi. 7. Scollegare il tostapane dalla presa della corrente quando non lo si utilizza o prima di pulirlo. 8. Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli. 9. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del bancone di lavoro, né che tocchi la superficie calda. 10. Non posizionare il tostapane sopra o accanto ad un bruciatore elettrico o a gas o in un forno caldo. 11. Non utilizzare per fini diversi da quelli previsti. 12. Le fette di pane eccessivamente grandi, gli accessori metallici o gli utensili non devono essere introdotti all’interno del tostapane, poiché potrebbero rappresentare un pericolo o provocare una scarica elettrica. 13. E’ possibile che il pane si bruci, pertanto i tostapane non devono essere utilizzati vicino o sotto tende o altri materiali infiammabili e devono essere sorvegliati. 14. L’uso di accessori non raccomandati dal produttore dell’elettrodomestico potrebbero provocare danni. 15. Non cercare di estrarre gli alimenti mentre il tostapane è in funzione. 16. Estrarre il pane con cautela dopo averlo tostato, per evitare danni. 17. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. 18. Conservare queste istruzioni. 19. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno i bambini facciano uso del prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo. 7. Se il pane si trovava in frigorifero, premere verso il basso e in senso verticale la leva di espulsione fino a che non si bloccherà in posizione e quindi premere il pulsante “scongelare”: si accenderà la spia di Scongelamento. In questo modo si tosterà fino a raggiungere la doratura desiderata. Se si desidera riscaldare il pane tostato freddo, premere verso il basso e in senso verticale la leva di espulsione fino a che non si bloccherà in posizione e premere il pulsante “riscaldare”: si accenderà la spia di Riscaldamento. In questo modo si stabilisce il tempo di tostatura, man mano che passa il tempo, la leva di espulsione scatterà automaticamente e terminerà di riscaldare. AVVERTENZA 1. Prima di tostare, eliminare tutti gli involucri protettivi. 2. Se dal tostapane inizia ad uscire del fumo, premere Annullare per interrompere immediatamente la tostatura. 3. Evitare di tostare alimenti con ingredienti molto liquidi, come il burro. 4. Non tentare mai di estrarre il pane che si trova all’interno delle fessure senza prima scollegare il tostapane dalla presa di corrente. Assicurarsi di non danneggiare il meccanismo interno o le resistenze termiche quando si estrae il pane. 5. La fessura per il pane può contenere e tostare solo fette di pane. PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Scollegare dalla presa di corrente prima di pulire. 2. Pulire la parte esterna con un panno morbido inumidito, quando il tostapane si è raffreddato. Non utilizzare brillantanti per metalli. 3. Estrarre il vassoio per le briciole dal tostapane e vuotarlo. Se si utilizza spesso il tostapane, le briciole di pane accumulate devono essere eliminate sovente. Assicurarsi che il vassoio per le briciole sia completamente chiuso prima di utilizzare nuovamente il tostapane. 4. Quando non si utilizza l’apparecchio o prima di riporlo, si può avvolgere il cavo di alimentazione alla parte inferiore del tostapane. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI NEL RISPETTO DELL’AMBIENTE È possibile contribuire a proteggere l’ambiente. Attenersi sempre alla normativa locale: consegnare gli apparecchi elettrici non funzionanti ad un apposito centro di smaltimento. Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti. PRIMO UTILIZZO La prima volta che si utilizza è possibile che sprigioni un odore sgradevole, a causa dell’olio e dei residui di fabbricazione che rimangono all’interno del tostapane o alla resistenza termica. È un fenomeno normale, che cesserà dopo alcuni utilizzi. Prima di tostare le prime fette di pane si consiglia vivamente di utilizzare l’apparecchio seguendo le istruzioni illustrate in seguito. FUNZIONAMENTO 1. Inserire la fetta di pane nella apposita fessura. Nota: Prima dell’utilizzo, assicurarsi che il vassoio per le briciole si trovi nella posizione corretta. 2. Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente. 3. Posizionare il comando sul livello di tostatura desiderato. Esistono 7 posizioni: la più bassa corrisponde ad una tostatura leggera, quella più alta ad una tostatura più intensa. Nella posizione «4» la fetta di pane può tostarsi fino a raggiungere un colore dorato. Nota: Se si tosta il pane più volte consecutive, il colore della tostatura delle ultime fette sarà più scuro rispetto a quelle precedenti tostate con la stessa intensità. 4. Premere verso il basso e in senso verticale la leva di espulsione fino a che non si bloccherà in posizione e l’apparecchio inizierà a tostare. Quando il pane avrà raggiunto il grado di tostatura desiderato, la leva di espulsione scatterà automaticamente. Nota: La leva di espulsione resta bloccata solo quando l’apparecchio è collegato alla corrente elettrica. 5. Durante la tostatura, è possibile osservare la doratura del pane. Se si desidera è possibile interrompere in qualsiasi momento il processo di tostatura premendo il pulsante “annullare”. 14 15 NL Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe LONDON oven van PALSON. 6. VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN Bij gebruik van elektrische apparaten moet onder andere voldaan worden aan de volgende basisveiligheidsmaatregelen: 1. Lees alle instructies. 2. Verzeker u ervan dat de spanning van het stopcontact overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het etiket met de technische kenmerken van de broodrooster. 3. Het hete oppervlak niet aanraken. 4. Om elektrische schokken te voorkomen de kabel of eender welk ander onderdeel van de broodrooster niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. 5. De gleuf niet blokkeren, omdat hierdoor vuur kan ontstaan. 6. Bijzondere voorzichtigheid is geboden als het apparaat gebruikt wordt door of in de buurt van kinderen. 7. De stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken als het niet gebruikt wordt en voor het gereinigd wordt. 8. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om risico’s te vermijden. 9. De kabel niet over de rand van een tafel of een toonbank laten hangen, en ervoor zorgen dat deze niet in aanraking komt met het hete oppervlak. 10. De broodrooster niet op of in de buurt van een hete elektrische brander of gasbrander, of op een hete oven plaatsen. 11. Het apparaat niet voor andere doeleinden gebruiken dan deze waarvoor het voorzien is. 12. Overmatig grote sneetjes brood en metalen accessoires of keukengerei mogen niet in de broodrooster gestoken worden, omdat dit kan leiden tot gevaren of elektrische schokken. 13. Het brood kan aanbranden, en daarom mogen broodroosters niet gebruikt worden in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen, en moeten ze onder toezicht gehouden worden. 14. Het gebruik van hulpstukken die niet aanbevolen zijn door de fabrikant van het apparaat kan leiden tot schade. 15. De voedingsmiddelen niet uit de broodrooster proberen te halen wanneer deze in werking is. 16. Het brood na het roosteren voorzichtig uit de broodrooster halen, om schade te voorkomen. 17. Het apparaat niet in de openlucht gebruiken. 18. Bewaar deze instructies. 19. Dit product mag niet zonder hulp of toezicht gebruikt worden door kinderen of andere personen die het omwille van een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking niet onder veilige omstandigheden kunnen gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden, opdat ze niet met dit product kunnen spelen. 7. Duw als het brood uit de koelkast komt de bedieningshendel verticaal omlaag tot deze vastklikt en druk vervolgens op de “ontdooiknop”. Het lampje van de ontdooifunctie gaat branden, en het brood wordt geroosterd tot de gewenste bruining wordt verkregen. Duw als u koud geroosterd brood wilt opwarmen de bedieningshendel verticaal omlaag tot deze vastklikt, en druk vervolgens op de “opwarmknop”. Het lampje voor de opwarmfunctie gaat branden, en de roostertijd is ingesteld. Als de roostertijd verstreken is, springt de bedieningshendel automatisch omhoog en is het opwarmproces voltooid. WAARSCHUWING 1. Verwijder voor het roosteren alle beschermende verpakkingen. 2. Druk als er rook uit de broodrooster komt op de stopknop om het roosteren onmiddellijk stop te zetten. 3. Rooster geen voedingsmiddelen met zeer vloeibare ingrediënten zoals boter. 4. Probeer nooit het brood dat klemzit in de gleuven te verwijderen zonder eerst de stekker van de broodrooster uit het stopcontact te trekken. Zorg ervoor dat u het interne mechanisme of de thermische weerstanden niet beschadigt wanneer u het brood verwijdert. 5. De broodgleuf is alleen bestemd voor het roosteren van sneetjes brood. REINIGING EN ONDERHOUD 1. Trek voor de reiniging de stekker uit het stopcontact. 2. Reinig de buitenzijde met een zachte en vochtige doek zodra de broodrooster is afgekoeld. Gebruik nooit een glansmiddel voor metalen. 3. Verwijder de kruimellade uit de broodrooster en maak deze leeg. Als de broodrooster vaak gebruikt wordt, moeten de broodkruimels regelmatig verwijderd worden. Zorg ervoor dat de kruimellade volledig gesloten is voor u de broodrooster opnieuw gebruikt. 4. Als de broodrooster niet gebruikt wordt of opgeborgen wordt, kan het netsnoer opgerold worden in het ondergedeelte van de broodrooster. MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWIJDERING U kunt bijdragen tot een bescherming van het milieu. Vergeet niet de lokale wetgeving te respecteren, en breng defecte elektrische apparaten naar een gepast centrum voor afvalverwijdering. Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten. EERSTE GEBRUIK Bij het eerste gebruik wordt gewoonlijk een geur waargenomen, die te wijten is aan de olie en de fabricatieresten die zijn achtergebleven in de broodrooster of op de thermische weerstand. Dit is normaal, en na een herhaaldelijk gebruik zal deze geur verdwijnen. Voor het roosteren van het eerste sneetje brood wordt met klem aanbevolen het apparaat te gebruiken in overeenstemming met de instructies die hieronder vermeld zijn. WERKWIJZE 1. Plaats het sneetje brood in de broodgleuf. Opmerking: verzeker u er voor het gebruik van dat de kruimellade correct is aangebracht. 2. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. 3. Zet de regelknop op het gewenste roosterniveau. Er zijn 7 standen: de laagste stand is voor lichtgeroosterd brood, en de hoogste stand is voor donkergeroosterd brood. In stand «4» kan het brood geroosterd worden tot het goudkleurig is. Opmerking: als u verschillende sneetjes brood na elkaar roostert, zullen in dezelfde stand de laatste sneetjes donkerder geroosterd worden dan de vorige. 4. Duw de bedieningshendel verticaal omlaag tot deze vastklikt en het apparaat begint te roosteren. Zodra het ingestelde roosterniveau bereikt is, springt de bedieningshendel automatisch omhoog. Opmerking: de bedieningshendel blijft alleen omlaag als het apparaat is aangesloten op het stroomnet. 5. Tijdens het roosterproces kunt u de bruining waarnemen. Als u dit wenst, kunt u het roosterproces onderbreken door op gelijk welk moment de “stopknop” in te drukken. 16 17 GR Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί ώστε να επιτυγχάνουν τα πλέον υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη νέα σας φρυγανιέρα LONDON της PALSON. 6. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη χρήση μίας ηλεκτρικής συσκευής, πρέπει πάντα να λαμβάνονται κάποιες βασικές προφυλάξεις, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων: 1. Διαβάζετε όλες τις οδηγίες. 2. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρευματοδότη αντιστοιχεί με την τάση που υποδεικνύεται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών της φρυγανιέρας. 3. Μην αγγίζετε ζεστές επιφάνειες. 4. Προς αποφυγή της ηλεκτροπληξίας, μην εμβαπτίζετε το καλώδιο, το βύσμα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος της φρυγανιέρας σε νερό ή άλλο υγρό. 5. Μη φράσσετε το άνοιγμα διότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης φωτιάς. 6. Επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή όταν η συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά σε αυτά. 7. Βγάζετε το βύσμα της συσκευής από το ρευματοδότη όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ή πριν από τον καθαρισμό της. 8. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημία, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων. 9. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου και μην το ακουμπάτε στη ζεστή επιφάνεια της συσκευής. 10. Μην τοποθετείτε τη φρυγανιέρα πάνω ή κοντά σε κουζίνα ηλεκτρικού ή γκαζιού ή πάνω σε ζεστό φούρνο. 11. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς πέρα από τους προβλεπόμενους. 12. Στη φρυγανιέρα δεν πρέπει να εισάγονται πολύ μεγάλες φέτες ψωμί, μεταλλικά εξαρτήματα ή σκεύη, διότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημίας ή ηλεκτροπληξίας. 13. Το ψωμί μπορεί να καεί. Για το λόγο αυτό, οι φρυγανιέρες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά και πρέπει να λειτουργούν υπό επίβλεψη. 14. Η χρήση βοηθητικών εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσει ζημίες. 15. Μην προσπαθήσετε να βγάλετε τα τρόφιμα ενώ η φρυγανιέρα εξακολουθεί να βρίσκεται σε λειτουργία. 16. Βεβαιωθείτε ότι βγάζετε το ψωμί προσεκτικά αφού το φρυγανίσετε προς αποφυγή πρόκλησης ζημιών. 17. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο. 18. Τηρείτε τις οδηγίες αυτές. 19. Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή άλλα άτομα αν η φυσική ή πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για τη διασφάλιση του ότι δεν παίζουν με το προϊόν αυτό. 7. ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Κατά την πρώτη χρήση της, η συσκευή συνήθως αναδίδει μία μυρωδιά εξαιτίας του λαδιού και των υπολειμμάτων κατασκευής που παραμένουν στη φρυγανιέρα ή στη θερμική αντίσταση. Είναι φυσιολογικό και θα σταματήσει να συμβαίνει έπειτα από μερικές χρήσεις. Πριν φρυγανίσετε την πρώτη φέτα ψωμί, συνιστάται ιδιαίτερα η χρήση της συσκευής σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν. Αν βγάλατε το ψωμί από το ψυγείο, πατήστε κάθετα και προς τα κάτω το μοχλό έως ότου σταθεροποιηθεί στη θέση του και πατήστε το κουμπί απόψυξης. Θα ανάψει η λυχνία της απόψυξης. Με αυτό τον τρόπο, το ψωμί θα φρυγανιστεί έως ότου επιτευχθεί ο επιθυμητός βαθμός φρυγανίσματος. Αν θέλετε να ξαναζεστάνετε ήδη φρυγανισμένο ψωμί που έχει κρυώσει, πατήστε κάθετα και προς τα κάτω το μοχλό έως ότου σταθεροποιηθεί στη θέση του και πατήστε το κουμπί ξαναζεστάματος. Θα ανάψει η λυχνία της ξαναζεστάματος. Με αυτό τον τρόπο σταθεροποιείται ο χρόνος φρυγανίσματος. Μόλις περάσει ο απαιτούμενος χρόνος, ο μοχλός επανέρχεται αυτομάτως και ολοκληρώνεται η διαδικασία του ξαναζεστάματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Πριν το φρυγάνισμα, απομακρύνετε όλες τις προστατευτικές συσκευασίες. 2. Αν από τη φρυγανιέρα αναδίδεται καπνός, πατήστε το κουμπί ακύρωσης για να σταματήσετε αμέσως τη διαδικασία φρυγανίσματος. 3. Αποφεύγετε το φρυγάνισμα τροφών με ιδιαίτερα υδαρή συστατικά, όπως το βούτυρο. 4. Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε από τα ανοίγματα ψωμί που έχει κολλήσει χωρίς προηγουμένως να αποσυνδέσετε τη φρυγανιέρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν βγάζετε το ψωμί, βεβαιωθείτε ότι δεν προκαλείτε ζημία στον εσωτερικό μηχανισμό ή στις θερμικές αντιστάσεις. 5. Το άνοιγμα για το ψωμί προορίζεται μόνο για το φρυγάνισμα φετών ψωμιού. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τον καθαρισμό της. 2. Καθαρίζετε το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα μαλακό βρεγμένο πανί αφού την αφήσετε να κρυώσει. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ γυαλιστικό μεταλλικών επιφανειών. 3. Βγάλτε το δίσκο συλλογής ψίχουλων της φρυγανιέρας και αδειάστε τον. Αν χρησιμοποιείτε συχνά τη φρυγανιέρα, τα ψίχουλα του ψωμιού συσσωρεύονται και θα πρέπει να τα απομακρύνετε τακτικά. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής ψίχουλων έχει κλείσει τελείως πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου τη φρυγανιέρα. 4. Όταν δε χρησιμοποιείτε ή όταν φυλάτε τη συσκευή, μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο τροφοδοσίας στο κάτω μέρος της φρυγανιέρας. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Μπορείτε να συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος. Μην παραλείψετε να τηρήσετε τους τοπικούς κανονισμούς: πηγαίνετε τις ηλεκτρικές συσκευές που δε λειτουργούν πλέον σε κάποιο κατάλληλο κέντρο συλλογής σχετικών αποβλήτων. Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείχνετε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Τοποθετήστε τη φέτα του ψωμιού στο άνοιγμα που προορίζεται για το ψωμί. Σημείωση: Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος για τη συλλογή των ψίχουλων έχει τοποθετηθεί σωστά. 2. Βάλτε το βύσμα τροφοδοσίας στο ρευματοδότη. 3. Τοποθετήστε το χειριστήριο ελέγχου φρυγανίσματος στο επιθυμητό επίπεδο. Υπάρχουν 7 επίπεδα: το χαμηλότερο είναι για ελαφρύ φρυγάνισμα και το υψηλότερο για εντονότερο φρυγάνισμα. Στη θέση «4» η φέτα μπορεί να φρυγανιστεί έως ότου ροδοκοκκινίσει. Σημείωση: Αν φρυγανίσετε πολλές διαδοχικές φέτες ψωμιού, ο βαθμός φρυγανίσματος των τελευταίων φετών θα είναι πιο σκούρος από αυτών που προηγήθηκαν στο ίδιο επίπεδο φρυγανίσματος. 4. Πιέστε κάθετα και προς τα κάτω το μοχλό έως ότου μείνει σταθεροποιημένος στη θέση του και ξεκινήσει το φρυγάνισμα. Μόλις το ψωμί φρυγανιστεί στο επίπεδο που ρυθμίστηκε, ο μοχλός θα επανέλθει αυτομάτως. Σημείωση: Ο μοχλός μένει στη θέση του μόνο όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ηλεκτρικό ρεύμα. 5. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μπορείτε να δείτε το βαθμό φρυγανίσματος. Αν θέλετε, μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος πατώντας οποιαδήποτε στιγμή το κουμπί ακύρωσης . 18 19 RU Наши продукты разработаны в соответствии с самыми современными стандартами качества, функциональности и дизайна. Надеемся, что Вам понравится наш новый тостер LONDON от PALSON. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При использовании электрического устройства необходимо соблюдать основные меры предосторожности, включая следующие: 1. Прочитайте все инструкции. 2. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на этикетке с техническими характеристиками тостера. 3. Не прикасайтесь к горячим поверхностям 4. В качестве меры защиты от удара электрическим током, не погружайте устройство в воду или в какую-либо другую жидкость. 5. Не закрывайте чем-либо желобки, поскольку это может вызвать пожар. 6. Будьте особенно внимательными, когда прибор используется детьми или рядом с детьми. 7. Отключайте прибор из розетки, когда он не используется, или перед очисткой. 8. При повреждении питающего кабеля во избежание опасности его необходимо заменить у производителя или в Вашем авторизированном сервисном центре или квалифицированным специалистом. 9. Следите, чтобы кабель не свисал со стола или стойки и не касался горячей поверхности. 10. Не располагайте тостер на или возле электрических или газовых нагревателей, а также горячих печей. 11. Не используйте аппарат в целях, которые не были предусмотрены. 12. Нельзя помещать внутрь тостера слишком большие ломтики хлеба, металлические предметы или инструменты, поскольку это может быть опасным или стать причиной удара электрическим током. 13. Хлеб может загореться, поэтому нельзя использовать тостер рядом или под шторами и другими возгораемыми материалам, и нельзя оставлять работающий прибор без присмотра. 14. Использование металлических инструментов, не рекомендуемых производителем прибора, может причинить повреждения. 15. Не пытайтесь достать продукт, когда тостер работает. 16. Убедитесь, что Вы извлекли хлеб после подрумянивания во избежание повреждений. 17. Не используйте аппарат на открытом воздухе. 18. Соблюдайте данные инструкции. 19. Этот продукт не должен использоваться детьми или другими лицами без надзора или помощи, если физическое, психическое или ментальное состояние таких лиц не гарантирует безопасности использования. Следите, чтобы дети были под надзором и не играли с этим продуктом. 5. 6. 7. Во время процесса подрумянивания можно следить за цветом хлеба. При достижении необходимого оттенка можно прервать процесс, в любой момент нажав на кнопку “отмена”. Если Вы достали хлеб из холодильника, нажмите вертикально вниз на рабочий рычаг, пока он не зафиксируется в необходимом положении, и нажмите кнопку «разморозка», при этом загорится индикатор Разморозки. В этом режиме он будет подрумяниваться до достижения желаемого оттенка. Если Вы желаете разогреть уже подрумяненный хлеб, нажмите вертикально вниз рабочий рычаг, пока он не зафиксируется в необходимом положении, и затем нажмите кнопку «разогрев», при этом загорится индикатор Разогрев. В этом режиме устанавливается время подрумянивания, и после завершения этого времени рабочий рычаг подскочит автоматически, и процесс разогрева завершится. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ 1. Перед началом подрумянивания снимите все защитные крышки. 2. Если из тостера появился дым, нажмите Отмену для незамедлительного прекращения подрумянивания. 3. Избегайте продуктов с сильно текучими жидкостями, такими, как сливочное масло. 4. Не пытайтесь извлечь хлеб, застрявший в желобах, предварительно не выключив тостер из розетки. Убедитесь, что при вытаскивании хлеба Вы не повредили внутренний механизм или нагревательные элементы. 5. Желоб для хлеба предназначается исключительно для подрумянивания ломтиков хлеба. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Перед очисткой отключите его от электропитания. 2. Очистите наружную часть мягкой и влажной тряпкой, когда тостер охлажден. Не используйте полировку для металлических поверхностей. 3. Извлеките лоток для крошек из тостера и опорожните его. При частом использовании тостера собранные хлебные крошки должны извлекаться достаточно часто. Перед повторным использованием тостера убедитесь, что лоток для крошек полностью закрыт. 4. Когда питающий кабель не используется и для хранения он может сворачиваться в нижней части тостера. УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ, ДРУЖЕСТВЕННАЯ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Вы можете помочь в защите окружающей среды. Не забывайте о том, что Вы должны соблюдать местные предписания: сдавайте приборы, которые не функционируют, в соответственный центр по утилизации отходов. Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших продуктов. ПЕРВИЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ При первичном использовании может издавать запах из-за смазки и технологических веществ, которые остались на тостере и нагревательных элементах. Это нормальное явление, и оно исчезнет после нескольких использований. Перед подрумяниванием первого ломтика хлеба рекомендуется убедиться, что прибор используется в соответствии с инструкциями, которые будут изложены далее. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ 1. Поместите ломтик хлеба в желоб для хлеба. Внимание: Перед использованием убедитесь, что лоток для сбора крошек расположен правильно. 2. Подсоедините питающий кабель к розетке. 3. Установите регулятор на желаемый уровень подрумянивания. Существует 7 положений для уровней: Наиболее низкий для слабого подрумянивания и наиболее высокий для сильного подрумянивания. В положении «4» ломтик хлеба может подрумяниться до приобретения золотистого оттенка. Примечание: При подрумянивании нескольких ломтиков хлеба подряд цвет последних будет более темным, чем предыдущих, при том же уровне. 4. Нажмите вертикально вниз рабочий рычаг, пока он не зафиксируется в необходимом положении, и начнется подрумянивание. Когда после подрумянивания хлеб достигнет установленного уровня, рабочий рычаг автоматически подскочит. Примечание: Рабочий рычаг подскочит, только когда прибор подсоединен к электропитанию. 20 21 AR 22 23 HU Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új LONDON pirítójátz. BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS TANÁCSOK Amikor elektromos készüléket használ, bizonyos alapvető biztonsági intézkedéseket mindig be kell tartani, mint például az alábbiakat: 1. Olvassa el figyelmesen az utasításokat. 2. Bizonyosodjék meg arról, hogy a csatlakozó megfelel a kenyérpirítón feltüntetett műszaki adatrok között szereplő feszültségi értéknek. 3. Ne nyúljon forró felülethez 4. Áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe, sem egyéb folyadékba a kábelt, sem a kenyérpirító más részét 5. Ne zárja el a nyílást, mert ezzel tüzet okozhat. 6. Figyeljen a készülékre, ha gyermekek vannak a közelben. 7. Húzza ki a készüléket a hálózatból amikor nem használja, illetve tisztítás előtt. 8. Ha a készülék kábele sérült, cseréltesse ki a gyártóval vagy a hivatalos szervízzel illtve egy képzett szerelővel, veszélyhelyzet elkerülése céljából. 9. Ne hagyja hogy a kábel lelógjon az asztalról vagy a pultról, illetve forró felülettel érintkezzen. 10. Ne helyezze a kenyérpiritót meleg elektromos vagy gázkészülék közelébe vagy fölé. 11. Ne használja a készülékét nem rendeltetésének megfelelő célra. 12. Túl vastag kenyérszeletek, iilletve fém eszközök nem helyezhetők a kenyérpirítóba, mivel áramütést okozhatnak. 13. A kenyér megéghet, ezért a kenyérpőirítót nem szabad könnyen gyulladó anyagk, mint pl függönyök közelébe tenni, és működés közben szemmel kell tartani.. 14. A nem a gyártó által javasolt kiegészítők alkalmazása kárt okozhat a készülékben. 15. Ne próbálja kivenni a kenyeret ha még működik a pirító. 16. A pirítást követően óvatosan vegye ki a kenyeret, nehogy kárt okozzon a készülékben. 17. Ne hasznája a készüléket a szabadban. 18. Őrizze meg ezeket az utasitásokat.. 19. Ezt a terméket nem használhatják felügyelet nélkül gyermekek, sem olyan felnőttek, akiknek fizikai, érzékszervi illetve szellemi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos működtetését. Ügyelni kell, hogy a gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. 7. Ha újra kívánja melegíteni a kihült pirítóst , nyomja le merőlegesen a kocsi lenyomóját, és nyomja meg az “Újramelegítés” gombot, melynek fényjelzése rögtön kigyullad. Igy beállításra kerül a pirítás ideje, amelynek végeztével a lenyomó visszaugrik az eredeti helyére, befejezve ezzel az újramelegítés folyamatát. FIGYELMEZTETÉS 1. A pirítás megkezdését megelőzően távolítson el mindenféle csomagoló ill. védőanyagot a kenyérről. 2. Ha a készülék füstölni kezd nyomja be a “nullázás” gombot, és a készülék működése azonnal leáll. 3. Ne pirítson kenyeret ha folyékony anyaggal van megkenve (pl vaj) . 4. Sose próbálja kivenni a beszorult kenyeret anélkül, hogy a készüléket kihúzná a hálózatból. Bizonyosodjék meg arról, hogy nem károsítja a készülék belsejében levő elemeket illetve a hőellenállást amikor a kenyeret kiveszi. 5. A kenyér behelyezésére szolgáló nyílásba csak kenyeret tegyen, semmi mást.. TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS 1. Tisztitás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból. 2. A készülék külsejét nedves, puha ruhával tisztítsa, miután lehült. Sohase használjon fémek fényesítésére szolgáló anyagoit. 3. Vegye ki a morzsafelszedő tálcát és ürítse ki azt. Ha gyakran használja a piritót, gyakran tisztítsa a morzsafelszedőt is. Használat előtt bizonyosodjék meg arról, hogy a tálca megfelelően van behelyezve 4. Amikor a készüléket nem használja, a kábelt felekerheti és tarthatja a készülék belsejében levő kábeldobozban.. A SZENNYEZŐ ANYAGOK KIVÁLASZTÁSÁNAK KÖRNYEZETBARÁT MÓDJA Ön is hozzásegíthet a természet védelméhez. Tartsa tiszteletben a már nem használható elektromos készülékek leadására vonatkozó helyi normákat Köszönjük, hogy megtisztelt minket bizalmával és a mi termékünket választotta. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ALKALMÁVAL Az első használat alkalmával a pirítónak égett szaga lehet, mivel belsejében a gyártási folyamatból származó olajmaradvényok lehetnek . Ez teljesen normális és néhány használat után már nem ismétlődik meg többé. Az első kenyérszelet pirítását megelőzően kérjük tartsák be az alábbi utasitásokat: MŰKÖDTETÉS 1. Helyezze be a kenyérszeletet Megjegyzés: Használat előtt győződjön meg arról, hogy a morzsafelfogó tálca megfelelően van behelyezve. 2. Csatlakoztassa készüléket a hálózathoz. 3. Állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. Összesen 7 szint áll rendelkezésre, a legalacsonyabb az enyhén pirított és a legmagasabb az erősen pirított. A «4»-es állásban aranyszinűre pirítható a kenyér.. Megjegyzés: Ha többször egymás után pirít kenyeret, az utolsó szeletek szine, ugyanazon a szinten, sötétebb lesz mint az előzőeké. 4. Nyomja le a kocsi mozgatórúdját mindaddig amíg fixen be nem áll a helyére és kezdje meg a pirítást. Amikor készen van, automatikusan visszaugrik majd a helyére. Megjegyzés: A kocsi mozgatója csak akkor áll be a helyére ha a készülék áram alatt van. 5. A pirítás alatt láthatja a kenyér szinánek változását. Ha úgy kívánja, bármikor leállíthatja a pirítást a “nullázás” gomb segítségével.. 6. Ha a kenyeret a hűtőszekrényből vette ki, nyomja lefelé a kocsi lenyomóját, mindaddig amig fixen a helyére kerül, aztán nyomja be a “leolvasztás” gombot, amelynek lámpája rögtön kigyullad. Igy addig pirítódik, amíg el nem éri a megfelelő színt. 24 25 TR Ürünlerimiz, kalite, işlev ve tasarım açısından en üstün düzeye ulaşmaları için geliştirilmişlerdir. PALSON’un LONDON kızartma makinesinin keyfini çıkarmanızı dileriz. EMNIYET UYARILARI Elektrik cihazı kullanımında her zaman bazı temel önlemleri almak gerekmektedir, bunlara aşağıdakiler de dahildir: 1. Bütün talimatları okuyunuz. 2. Prizden gelen gerilimin kızartma makinesinin etiketinde yazan gerilim ile uyum içerisinde olup olmadığını kontrol ediniz. 3. Sıcak yüzeylere dokunmayınız. 4. Elektrik çarpmasına meydan vermemek için hiç bir şekilde kabloyu, kablo ucunu veya kızartma makinesinin herhangi başka bir kısmını suya veya sıvıya batırmayınız. 5. Kızartma yuvalarının üstünü kapatmayınız zira yangın çıkma tehlikesi oluşur. 6. Çoçuklar cihazın yakınlarındayken veya cihazı kullanırke özellikle dikkat ediniz. 7. Cihaz kullanılmadığı zaman veya temizlendiği zaman fişi prizden çıkartınız. 8. Eğer cereyan kablosu hasarlıysa herhangi bir tehlike önlenmesi açısından üretici tarafından veya onun yetkili teknik servisi ya da uzman bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir. 9. Kabloyu masanın kenarından sarkar bir biçimde bırakmayınız veya sıcak yüzeyinin temas etmesini engelleyiniz. 10. Cihazı, sıcak elektrikli veya gazla çalışan ocak yakınlarında veya sıcak bir fırın yakınlarında tutmayınız. 11. Cihazı amacından farklı olarak kullanmayınız. 12. Aşırı büyük ekmek dilimleri, metal donanımlar veya parçalar kızartma makinesi içine sokulmamalıdır zira bu bir elektrik çarpmasına yol açabilir. 13. Ekmek yanabilir bu yüzden kızartma makinesini perde veya başka yanıcı madde yakınlarında bulundurmayınız. 14. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen yardımcı aksesuarların kullanılması cihaza zarar verebilir. 15. Cihaz çalışır durumdayken içinden gıda maddelerini almaya çalışmayınız. 16. Ekmeği kızardıktan sonra herhangi bir zarara uğramamak için ekmeği dikkatli bir şekilde çıkartmayı unutmayınız. 17. Cihazı dış mekanda kullanmayınız. 18. Bu talimatları saklayınız. 19. Bu cihazın kullanımı, çocuklar ve başkalarını yardımı olmadan hareket edemeyen fiziksel, zihinsel veya duygusal açıdan engelli kişiler için yasaktır, eğer cihaz bu kişiler için bir risk oluşturuyorsa. Çocuklara cihaz ile oynamadıklarından emin olmak için dikkat etmeli. 7. Eğer kızarmış soğuk ekmeği ısıtmak istiyorsanız kızartma kolunu aşağıya dikey şekilde sabit kalacak şekilde bastırınız ve sonrasında ‘ısıtma’ düğmesine basarsanız yeniden ısıtma yaptığını bildiren ışık yanacaktır. Bu şekilde kızartma süresi sabitlenecektir ve zaman geçtiğinde kızartma kolu kendiliğnden atacak ve ısıtma işlemi duracaktır. UYARILAR 1. Kızartma yapmadan önce bütün koruma ambalajları çıkartınız. 2. Eğer kızartma makinesinden duman çıkacak olursa ‘iptal’ düğmesine basınız ve işlemi derhal durdurunuz. 3. Çok sıvı içeren gıdaları kızartmaktan kaçınınız, örneğin yağ. 4. Hiçbir zaman yuvasında sıkışmış ekmek dilimini fişi prizden çekmeden çıkartmaya çalışmayınız. Ekmeği çıkartırken cihazın termik direnç mekanizmasına zarar vermemeye dikkat ediniz. 5. Ekmek kızartma yuvaları sadece dilim ekmek kızartmak içindir. TEMIZLIK VE BAKIM 1. Temizleme yapmadan önce cihazın elektrik kablosunu prizden çıkartınız. 2. Cihazın dış kısmını cihaz soğuduktan sonra yumuşak ve nemli bir bez ile siliniz. Hiçbir zaman metal için parlatıcı maddeler kullanmayınız. 3. Ekmek kırıntı tablasını yerinden çıkartıp boşaltınız. Eğer kızartma makinesini sık kullanıyorsanız ekmek kırıntılarını da sık sık boşaltmalısınız. Tekrar cihazı kullanmadan önce ekmek kırıntı tablasının tam olarak kapalı olduğundan emin olunuz. 4. Cihaz kullanılmadığında veya rafa kaldırıldığında kablolarını içinde saklayabilirsiniz. ÇEVREYE SAYGILI BIR ŞEKILDE ATIKLARIN ATILMASI Çevreyi korumakta siz de yardımcı olabilirsiniz. Yerel kanunlara saygılı olmayı unutmayınız: çalışmayan cihazları atıkların uygun bir şekilde atılacağı bir merkeze veriniz. Ürünlerimizi tercih ederek bize göstermiş olduğunuz güven için teşekkürler. ILK KULLANIM Ekmek kızartma makinesi ilk defa kullanıldığında cihaz yağlar ve cihaz içinde kalan üretim artıklarından dolayı veya termik rezistans’tan dolayı kokabilir. Bu durum normaldir ve bir kaç kullandıktan sonra geçer. Ilk kez ekmek dilimi kızartmadan önce cihaz aşağıda belirtilen talimatlara uygun bir şekilde kullanmaya dikkat ediniz. IŞLEYIŞ 1. Ekmek dilimini cihazda onun için öngörülen yere yerleştiriniz. Dikkat: Kullanmadan önce kırıntı tablasının doğru bir şekilde yerleştirilmiş olduğunudan emin olunuz. 2. Cereyan kablosunu prize takınız. 3. Kontrol şalterini istenilen tost ayarına getiriniz. 7 tane pozisyon ayarı vardır.: En alttaki en az kızartanıdır ve en üstteki çok kızarmış ekmekler içindir. 4 numaralı pozisyonda ekmek dilimi altın renk tonuna ulaşana kadar kızarır. Dikkat: Eğer arka arkaya bir kaç kez ekmek kızartırsanız kızarttığınız son dilimlerin rengi önceki dilimlere nazaran daha koyu olacaktır . 4. Kızartma kolunu aşağı doğru dikey bir şekilde bastırınız, sabit durup kızartma işlemine başlayana dek. Istenilen düzeyde kızardıktan sonra ekmek kızartma kolu kendiliğinden atacaktır. Dikkat: Kızartma kolu, cihaz elektrik prizine bağlı oldğunda sadece sabit kalır. 5. Kızartma işlemi sırasında kızartma rengini gözlemleyebilirsiniz. Eğer isterseniz her an kızartma işlemini ‘durdurma’ düğmesine basarak iptal edebilirsiniz. 6. Eğer ekmeği buzluktan çıkardıysanız kızartma kolunu aşağıya dikey şekilde sabit kalacak şekilde bastırınız ve buz çözme düğmesine bastığınızda ‘buz çözme ışığı’ yanmaya başlayacaktır. Bu şekilde istenilen renge ulaşılana dek kızartacaktır. 26 27 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. ∆ιάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισµούς (Eφαρµόσιµος µέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και µέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες µε συστήµατα της εκλεκτικής συγκοµιδής) Αυτό το σύµβολο, µέσα σε έnα προión ή µέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn µπορεí nα αnτιµετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειµµα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí µέσα σε έnα eidikó σηµεíο της συγκοµιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισµώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev µπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα µπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí µε trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυµεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή µε µε τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, µε τηn υπηρεσíα της συγκοµιδής τωn υπολειµµάτωn ή µε το µαγαζí µέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Palson London El manual del propietario

Categoría
Tostadoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para