Transcripción de documentos
FR - MANUEL D’UTILISATION
DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
Fig. H
Fig. I
Fig. J
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MACHINE À PAIN / BAGEMASKINE/ BREADMAKER / MÁQUINA DE PAN
MOD.:
MAP-5511
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196.
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros
- siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196
Enero 2008
Fig. K
FR
Fig. A
1
1. DESCRIPTION
2
5
6
3
7
8
19
8
14
9
500/700g
LIGHT
10
MEDIUM
11
DARK
12
1000g
TIMER
15
13
BREAD
MENU
1. BASIC
2. WHOLE WHEAT
3. FRENCH
4. HIGHER RAPID
5. SWEET
6. CAKE
7. BAKE
8. PASTA DOUGH
9. DOUGH
10. BUTTER
11. JAM
1. Couvercle
2. Hublot de contrôle visuel
3. Compartiment de cuisson
4. Résistance
5. Pétrin
6. Poignée pour retrait de la cuve
7. Cuve à pain
8. Axe d’entraînement
9. Écran LCD
10. Coloration pâle
11. Coloration moyenne
12. Coloration foncée
13. Touche Poids du pain
14. Touches Minuterie
15. Touche coloration de la croûte
16. Touche Menu
17. Touche «Start»
18. Touche «Stop»
19. Gobelet mesureur
20. Cuilleron doseur double
21. Crochet
20
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
21
Voir plaque signalétique.
16
START
17
STOP
18
•
•
•
•
•
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
•
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
•
COLOR
MENU
•
•
•
•
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
•
•
•
1
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer.
S’il requiert une réparation, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant et
demander à utiliser des pièces de
rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est endommagé,
s’adresser à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant pour le
faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
Éviter que le cordon ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
Utilisez toujours des maniques pour ne
pas vous brûler.
Laissez refroidir complètement la machine
avant de procéder à son entretien..
Ne plongez pas la machine dans l’eau ni
dans un quelconque autre liquide.
Pour ajouter des ingrédients, retirez
toujours préalablement la cuve du
compartiment de cuisson.
Ne faites jamais fonctionner la machine
à vide, pour éviter de l’endommager
sérieusement.
•
•
N’utilisez pas la cuve comme espace de
rangement.
Ne couvrez jamais les fentes d’aération
et veillez à ce que la vapeur puisse
s’échapper librement lorsque la machine
est en fonctionnement. Placez la machine
à au moins 5 cm des murs.
4. MISE AU POINT
1. Avant d’utiliser la machine pour la
première fois, nettoyez soigneusement
toutes les pièces (cf. Entretien).
2. Déposez la machine à pain sur une
surface lisse et stable.
3. Ouvrez le couvercle, retirez la cuve et
placez le pétrin sur l’axe d’entraînement
(Fig. B).
4. Choisissez la recette, en fonction du
pain que vous souhaitez préparer.
5. Dosez et mettez les ingrédients dans
la cuve, conformément aux indications
du chapitre ci-après (Dosage des
Ingrédients).
6. Disposez la cuve à pain dans le
compartiment de cuisson et emboîtezla correctement en exerçant une légère
pression vers le bas (Fig. C).
7. Abaissez la poignée et fermez le
couvercle.
8. Branchez la machine à pain. L’appareil
émettra un bref signal sonore et l’écran
LCD (9) se mettra à clignoter en
affichant «0:00».
5. DOSAGE DES INGRÉDIENTS
La préparation est très importante pour
obtenir les meilleurs résultats. Prenez votre
temps pour lire attentivement les recettes
et pour doser et peser correctement
les ingrédients. Veillez à bien respecter
l’ordre et les doses recommandées des
ingrédients indiqués dans la recette, pour
obtenir les meilleurs résultats. Après avoir
utilisé la machine plusieurs fois, vous
serez toutefois en mesure d’adapter les
ingrédients à votre goût.
• Utilisez toujours le gobelet mesureur (19)
transparent pour doser les ingrédients
2
liquides (eau, lait). Veillez à bien faire
coïncider la dose avec la marque du
gobelet mesureur, sans la dépasser, ni
par excès ni par défaut (Fig. D).
• Utilisez une balance de cuisine très
précise ou le cuilleron doseur double
(20) pour doser les ingrédients comme
la farine, le sucre et la levure (Fig. E et
F). Dans les recettes, le petit cuilleron
doseur correspond a une cuillère à café
et le grand à une cuillère à soupe.
Commencez par doser et verser les
ingrédients liquides dans la cuve à pain
(Fig. G). Dosez et mélangez ensuite les
ingrédients solides, avant de les ajouter à la
cuve (Fig. H).
des gâteaux sans levure fraîche ni
levain, mais avec levure en poudre ou
bicarbonate de sodium.
Menu 7 ➞ Cuisson uniquement:
Programme qui permet la cuisson de la
pâte sans pétrissage ni levage, ou dont
la préparation a été interrompue suite à
une coupure de courant prolongée.
Menu 8 ➞ Pâtes: Recette pour la
préparation de pâtes.
Menu 9 ➞ Pâte à pain: Recette pour
faire de la pâte à masser manuellement
et cuire dans un four conventionnel.
Menu 10 ➞ Beurre: Recette pour faire
du beurre maison.
Menu 11 ➞ Confiture: Recette para
élaborer des confitures maison.
2. COLORATION/INTENTISÉ DE
BRUNISSAGE: Lors de la sélection des
Menus 1 à 6, vous pouvez sélectionner
également l’intensité de brunissage de
la croûte: pâle, coloration moyenne ou
foncée. La machine est sélectionné par
défaut sur l’intensité moyenne. Pour
définir la coloration souhaitée, appuyez
sur la touche coloration de croûte (15).
Le témoin lumineux correspondant
à la coloration de croûte (10/11/12)
sélectionnée s’allumera. Et l’écran
affichera le temps du programme
correspondant.
3. POIDS DU PAIN: Lors de la sélection
des Menus 1 à 6, vous pouvez
sélectionner également le poids du
pain, entre 500/700 grammes ou 1.000
grammes. Pour ce faire, appuyez sur la
touche Poids du pain (13). Le témoin
lumineux correspondant s’allumera sur
l’écran LCD (9). Et l’écran affichera le
temps du programme correspondant.
4. Minuterie: Appuyez sur les touches «▲»
et «▼» pour augmenter ou diminuer le
temps de départ différé du programme,
par tranches de dix minutes. Il n’est
pas recommandé d’activer la minuterie
si vous avez ajouté des ingrédients
périssables, tels que œufs, lait ou crème
fraîche. Impossible d’activer la minuterie
pour le Menu 8, «Pâtes».
Conseil: Ajoutez toujours en dernier la
levure, pour que la pâte puisse lever
dans les meilleures conditions. Faites une
fontaine au milieu de la préparation et
ajoutez la levure.
6. MODE D’EMPLOI
1. SÉLECTION DU MENU: Appuyez sur
la touche Menu (16) pour sélectionner
le programme correspondant, en
fonction du type de pain souhaité.
L’écran (9) affichera le numéro du Menu
sélectionné.
Menu 1 ➞ Pain normal: Recette avec
farine pour pain blanc de blé ou seigle.
Menu 2 ➞ Pain complet: Recette avec
farine complète de blé ou de seigle,
avoine ou son.
Menu 3 ➞ Pain français: Recette
avec farine pour pain blanc finement
moulue. Recette pour obtenir une croûte
croustillante. Idéale pour baguettes à
faible teneur en graisse et sucre.
Menu 4 ➞ Pain rapide: Recette pour
préparer du pain en moins d’une demiheure.
Menu 5 ➞ Pain sucré: Recettes pour
réaliser des pains sucrés en utilisant,
par exemple, du jus de fruit, du sucre,
ou d’autres ingrédients comme noix
de coco en copeaux, raisins secs ou
chocolat.
Menu 6 ➞ Gâteau: Recette pour faire
3
caoutchouc ou en plastique entre le pain
et les bords de la cuve, pour retirer le
pain.
Laissez refroidir le pain durant au moins
30 minutes avant de le couper et de le
manger.
• RETIRER LE PÉTRIN: Vérifiez que le
pétrin (5) ne soit pas incrusté dans
le pain. Si nécessaire, aidez-vous du
crochet (21), lorsque le pain est froid.
Introduisez le crochet dans l’orifice du
pétrin et tirez pour le faire sortir (Fig. K).
N’utilisez jamais d’objets métalliques
pour retirer le pétrin.
7. FONCTIONNEMENT
• Après avoir sélectionné le Menu, la
coloration de croûte et le poids du
pain, appuyez sur la touche «Start» (17)
pour faire démarrer la machine. Les
deux points (:) se mettront à clignoter,
indiquant que la machine a amorcé
le programme sélectionné. Si vous
avez activé la minuterie, la fonction
Départ Différé commencera le compte
à rebours. Pour interrompre ou annuler
le programme en cours, appuyez sur la
touche «Stop» (18).
• DURANT LA CUISSON: Pour certaines
recettes qui demandent l’ajout de
certains ingrédients en cours de cuisson
(des noix, par exemple), le moment
arrivé, la machine s’arrêtera et émettra
8 bips sonores, indiquant que vous
pouvez ajouter les ingrédients restants.
• MAINTIEN DU PAIN AU CHAUD:
Lorsque la minuterie arrive à 0:00, le
cycle de cuisson est achevé. La machine
émet trois bips sonores longs et trois
courts, alternativement. Vous pouvez
alors sortir le pain. Si vous ne souhaitez
pas sortir le pain, la machine le
maintiendra au chaud automatiquement
durant 60 minutes, afin d’éviter que
la mie du pain ne devienne pâteuse.
Durant cette fonction, les deux points
(:) clignoteront. Pour interrompre cette
fonction de maintien au chaud, appuyez
sur la touche «Stop» (18), jusqu’à ce
que la machine émette un bip sonore, et
débranchez-la de la prise de courant.
• SORTIR LE PAIN: Ouvrez le couvercle
(1) et retirez la cuve à pain (Fig. I).
Important: La poignée (6) et la cuve (7)
seront très chauds. Utilisez un torchon
ou des maniques pour les saisir.
Démoulez le pain en retournant la cuve
et en la secouant pour faire sortir le pain
(Fig. J), qui se détachera de la surface
anti-adhésive de la cuve.
Si le pain reste collé à la cuve, n’utilisez
jamais de couteau ou d’autres objets
métalliques pour le démouler. Vous
risquez d’abîmer le revêtement
anti-adhésif. Passez une spatule en
8. PROTECTION ET SÉCURITÉ
MÉMOIRE EN CAS D’ARRÊT DE
COURANT: La machine dispose d’une
protection de 6 minutes en cas de panne
de courant, ou si l’appareil est débranché
par mégarde durant son fonctionnement.
Si le courant est rétabli avant la fin de
ce délai de 6 minutes, le programme
reprend automatiquement. Cependant,
avec certaines recettes, les informations
mémorisées sont effacées et la machine à
pain doit être redémarrée.
Si la panne excède 6 minutes et survient
pendant le cycle de cuisson, suivez les
indications du Menu 7 ci-après (Cuisson
uniquement).
Menu 7, CUISSON UNIQUEMENT: Ce
programme permet la cuisson de la pâte
sans pétrissage ni levage. Pour la cuisson
de la pâte que vous avez vous-même
pétrie au préalable dans un bol (pour une
recette de gâteau, par exemple) ou dont la
préparation a été interrompue suite à une
coupure de courant prolongée.
1. Pour la cuisson d’une pâte
préalablement pétrie, retirez le pétrin
(5) et déposez la pâte dans la cuve à
pain (7).
2. Disposez la cuve à pain dans
le compartiment de cuisson et
emboîtez-la correctement en exerçant
une légère pression vers le bas (Fig.
C). Abaissez la poignée et fermez le
couvercle.
4
3. Appuyez sur la touche Menu (16)
pour sélectionner le Menu 7.
4. Vous pouvez programmer le
démarrage différé du programme en
appuyant sur les touches «▲» et «▼».
5. Appuyez ensuite sur la touche «Start»
(17) pour faire démarrer le programme
différé.
• Poids: Le poids des ingrédients
utilisés est supérieur à celui du pain
cuit, du fait de l’évaporation de l’eau
au cours de la cuisson. Veillez à ce
que le poids total des ingrédients ne
dépasse pas les 1.000 grammes.
• Cuilleron doseur:
1 petit cuilleron doseur = 1 cuillère à
café rase.
1 grand cuilleron doseur = 1 cuillère à
soupe rase.
Vérifiez la consistance de la pâte en faisant
pénétrer la pointe d’une brochette au
centre du gâteau: il est bien cuit lorsque la
pointe de la brochette ressort nette.
• Préparations toutes prêtes: Si vous
souhaitez utiliser des préparations
pour pain toutes prêtes, respectez
les indications du fabricant. Nous
recommandons toutefois de
commencer avec un petit pain de 500
g. Il est probable que vous deviez
modifier les quantités des ingrédients
pour obtenir un résultat parfait. Et
veillez, dans tous les cas, à ce que
le poids total des ingrédients ne
dépasse pas les 1.000 g.
Important: N’utilisez pas ce Menu pour
faire fondre du beurre. La température
élevée atteinte par ce programme ne
convient pas aux produits périssables
comme le beurre. Le Menu 10 est apte
pour faire du beurre maison.
9. RECETTES
CONSEILS:
RECETTES:
Dans les pages suivantes, nous vous
présentons quelques recettes à réaliser
avec votre machine à pain. Veillez à
bien respecter les doses recommandées
des ingrédients indiqués dans la recette
et ajoutez les ingrédients dans la cuve
toujours dans l’ordre indiqué, pour obtenir
les meilleurs résultats. Après avoir utilisé la
machine plusieurs fois, vous serez toutefois
en mesure d’adapter les ingrédients à votre
goût.
Conseil: Mélangez la levure aux ingrédients
secs (farine) et jamais aux ingrédients
liquides.
• Température: Tous les ingrédients
doivent être à température ambiante.
• Cuisson à hautes altitudes: À plus
de 1.000 mètres au-dessus du niveau
de la mer, la farine est plus sèche et
absorbe moins de liquide. Ajoutez,
pour compenser, un peu plus de
liquide.
• À 1.000 mètres: ajoutez environ
5-10% de liquide.
• À 1.500 mètres: ajoutez environ
15% de liquide.
• À 2.000 mètres: ajoutez 15-20%
de liquide.
Étant donné que la pâte monte
davantage à plus grande altitude,
veillez à réduire légèrement la
quantité de levure.
• À 1.000 mètres: mettez environ
15% moins de levure.
• À 1.500 mètres: mettez environ
20% moins de levure.
• À 2.000 mètres: mettez environ
25% moins de levure.
Menu 2: PAIN COMPLET
500 g / coloration moyenne
220 ml d’eau
1 grand cuilleron doseur d’huile de
tournesol (10 g)
½ petit cuilleron doseur de sucre (1,5 g)
1 ½ petit cuilleron doseur de sel (7,5 g)
340 g de farine complète
1 ½ petit cuilleron doseur de levure sèche (5 g)
5
Menu 3: PAIN FRANÇAIS
1.000 g / coloration pâle
360 ml de lait
45 g de beurre
1 petit cuilleron doseur de sucre (3 g)
3 petits cuillerons doseurs de sel (15 g)
620 g de farine de blé fine
Un peu moins de 3 petits cuillerons doseurs
de levure sèche (9 g)
programme ne cuit pas le pain et le pétrissage
(et repos) dure 1 heure et demie. Vous
pourrez, ensuite, cuire le pain dans un four
conventionnel ou utiliser le Menu 7 (Cuisson
uniquement) de cette machine à pain.
Menu 10: BEURRE
Avec cette recette, vous pourrez faire votre
propre beurre, à base de crème fraîche.
Plus la teneur en graisse de la crème est
élevée et plus obtiendrez de beurre.
Il se peut que vous aillez à répéter la
démarche si la teneur en graisse de la crème
est peu élevée (32-36%). Les ingrédients
à faible teneur en graisse ou les produits
allégés ne sont pas aptes pour cette recette.
Menu 5: PAIN SUCRÉ
500 g (750 g / 1.000 g) / coloration pâle
230 ml (350/450 ml) de lait tiède
4 (8/12) grands cuillerons doseurs de sucre
2 (3/4) petits cuilleron doseurs de sel
340 g (500/680 g) de farine de blé fine
1 (2/3) petit cuilleron doseur de levure sèche
Menu 6: GÂTEAU
Gâteau aux amandes / 500 g / coloration moyenne
3 oeufs
40 g de beurre doux
115 g de sucre
1 pochette de sucre vanillé (1 petit cuilleron doseur)
1 pincée de sel
160 g de farine de blé fine
100 g d’amandes concassées
La machine doit être à température
ambiante.
Déposez 250 ml de crème fraîche entière
froide (avec au moins 32% de graisse) dans
la cuve.
Pour faire du beurre salé, ajoutez ¼ de petit
cuilleron doseur de sel.
Le cycle dure environ 30 minutes. Après
15 minutes, la crème se transforme en
chantilly. Ensuite, le beurre sucré se sépare
progressivement du babeurre et on commence
à distinguer les grains de beurre.
Menu 8: PÂTES
Ce programme met environ 13 minutes à
pétrir les aliments. Il ne cuit pas la pâte.
500 g
3 oeufs
3 cuillères à soupe d’eau
1 cuillère à café de sel
300 g de farine de blé
750 g
5 oeufs
5 cuillères à soupe d’eau
1 ½ cuillère à café de sel
500 g de farine de blé
1.000 g
6 oeufs
6 cuillères à soupe d’eau
2 cuillères à café de sel
600 g de farine de blé
Le programme une fois achevé :
1. Ôtez le babeurre et versez une tasse
d’eau froide dans la cuve pour éliminer
les restes de babeurre.
2. Jetez ce liquide et répétez les points 1 et 2.
3. Retirez le beurre de la cuve, en vous
aidant d’une spatule en caoutchouc
et conservez-le dans un récipient
hermétique, afin que le beurre ne perde
de sa saveur.
Menu 11: CONFITURE
Vous pouvez, avec cet appareil, préparer
des confitures maison de fraises, d’orange
ou d’autres fruits.
500 g de fruits frais ou surgelés.
500 g de sucre (1:1)
Le programme une fois achevé, versez la
confiture encore chaude dans des pots et
fermez soigneusement les couvercles.
Menu 9: PÂTE À PAIN
Ce Menu permet de préparer une pâte à
pain en utilisant votre propre recette et en
y ajoutant les ingrédients souhaités. Ce
6
Menu
Normal, coloration pâle 500 g / 750 g
Normal, coloration pâle 1.000 g
Normal, coloration moyenne 500 g /750 g
Normal, coloration moyenne 1.000 g
Normal, coloration foncée 500 g / 750 g
Normal, coloration foncée 1.000 g
Pain complet, coloration pâle, 500 g / 750 g
Pain complet, coloration pâle, 1.000 g
Pain complet, coloration moyenne, 500 g / 750 g
Pain complet, coloration moyenne, 1.000 g
Pain complet, coloration foncée, 500 g / 750 g
Pain complet, coloration foncée, 1.000 g
Français, coloration pâle, 500 g / 750 g
Français, coloration pâle 1.000 g
Français, coloration moyenne, 500 g / 750 g
Français, coloration moyenne, 1.000 g
Français, coloration foncée, 500 g / 750 g
Français, coloration foncée, 1.000 g
Rapide, coloration pâle, 500 g / 750 g
Rapide, coloration pâle, 1.000 g
Rapide, coloration moyenne, 500 g / 750 g
Rapide, coloration moyenne 1.000 g
Rapide, coloration foncée 500 / 750 g
Rapide, coloration foncée, 1.000 g
Sucré, coloration pâle, 500 g / 750 g
Sucré, coloration pâle 1.000 g
Sucré, coloration moyenne, 500 g / 750 g
Sucré, coloration moyenne, 1.000 g
Sucré, coloration foncée, 500 g / 750 g
Sucré, coloration foncée, 1.000 g
Gâteau, coloration pâle, 500 g /750 g
Gâteau, coloration pâle, 1.000 g
Gâteau, coloration moyenne, 500 g / 750 g
Gâteau, coloration moyenne, 1.000 g
Gâteau, coloration foncée, 500 g / 750 g
Gâteau, coloration foncée, 1.000 g
Cuisson uniquement
Pâtes
Pâte à pain
Beurre
Confiture
Temps requis Différé jusqu’à
2:35
11:45
2:38
11:48
2:45
11:55
2:50
12:00
3:00
12:10
3:05
12:15
4:19
11:49
4:23
11:53
4:25
11:55
4:30
12:00
4:35
12:05
4:39
12:09
3:23
11:43
3:34
11:54
3:36
11:56
3:40
12:00
3:42
12:02
3:44
12:04
1:54
11:54
1:57
11:57
1:58
11:56
1:58
11:58
1:58
11:58
2:02
12:02
3:19
11:59
3:21
12:01
3:22
12:02
3:25
12:05
3:26
12:06
3:29
12:09
1:24
11:44
1:34
12:54
1:34
12:54
1:40
12:00
1:41
12:01
1:44
12:04
1:00
12:00
0:13
1:30
12:00
0:30
1:42
11:55
Préchauffage Pétrissage 1 Pétrissage 2
3 min. 31 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min. 25 min.
0
3 min. 25 min.
30 min.
3 min. 25 min.
30 min.
3 min. 25 min.
30 min.
3 min. 25 min.
30 min.
3 min. 25 min.
30 min.
3 min. 30 min.
30 min.
3 min. 30 min.
0
3 min. 30 min.
0
3 min. 30 min.
0
3 min. 30 min.
0
3 min. 30 min.
0
3 min. 20 min.
0
3 min. 20 min.
0
3 min. 20 min.
0
3 min. 20 min.
0
3 min. 20 min.
0
3 min. 20 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min. 31 min.
0
3 min.
5 min.
0
3 min.
5 min.
0
3 min.
5 min.
0
3 min.
5 min.
0
3 min.
5 min.
0
3 min.
5 min.
0
0
3 min.
5 min.
0
3 min. 27 min.
0
0 min. 30 min.
0
15 min.
-
Levage 1
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
0
0
0
0
0
0
1 min.
60 min.
-
Pétrissage 3
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
0
0
0
0
0
0
0
-
Levage 2
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
0
0
0
0
0
0
0
-
Pétrissage 4
0
0
0
0
0
0
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
0
0
0
0
0
0
4 min.
-
Levage 3
0
0
0
0
0
0
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
0
0
0
0
0
0
0
-
Cuisson
40 min.
43 min.
50 min.
55 min.
65 min.
70 min.
44 min.
46 min.
50 min.
55 min.
60 min.
54 min.
53 min.
54 min.
66 min.
70 min.
72 min.
74 min.
38 min.
39 min.
38 min.
40 min.
40 min.
44 min.
54 min.
56 min.
53 min.
60 min.
61 min.
64 min.
54 min.
64 min.
64 min.
70 min.
71 min.
74 min.
60 min.
- min.
- min.
- min.
50 min.
Maintien
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
20 min.
10. TABLEAU DES PROGRAMMES
7
11. QUE FAIRE SI...
• ... les deux points (:) clignotent mais la
machine ne fonctionne pas? La pâte
a pain n’a peut-être pas suffisamment
levé.
• … le résultat n’est pas celui souhaité
(par exemple, le pain n’a pas levé
ou n’est pas bien cuit)? Vérifiez que
vous avez bien respecté les quantités
d’ingrédients requises, que la levure
était en parfait état et que vous avez
utilisé le bon programme pour la recette
choisie.
• … le pain est pâteux, après la cuisson?
La prochaine fois, vérifiez que le
pétrin est correctement placé sur l’axe
d’entraînement.
• … le pain est noir? Votre machine est
défectueuse. Adressez-vous à un Centre
d’Assistance Technique Agréé, afin de la
faire réparer.
• … de la farine est tombée à l’intérieur
de la machine? Arrêtez la machine,
débranchez-la et laissez-la refroidir
complètement. N’essayez pas de
nettoyer la bobine de la résistance.
Portez votre appareil à un Centre
d’Assistance Technique Agréé.
• … l’écran affiche le message «E:01»
La température à l’intérieur du
compartiment de cuisson est trop
élevée. Ouvrez le couvercle et retirez
la cuve. Laissez refroidir l’appareil et le
message disparaîtra.
• … l’écran affiche l’un des messages
suivants : «E:02», « E:03», «E:04»,
«E:05» ou «E:08». Votre machine à pain
est défectueuse. Portez-la à un Centre
d’Assistance Technique agréé, afin de la
faire réparer.
8
9
Quantité
Ingrédients
Autres causes
Plus
Moins
Plus
Sel
Moins
Plus
Sucre / Miel
Moins
Plus
Farine
Moins
Plus
Levure
Moins
Insuffisant
Eau / lait
Trop chaud / froid
Oublié
Sel
Trop
Oublié
Sucre / Miel
Trop
Trop
Farine
Trop peu
Oublié
Levure
Trop périmée
Ingrédients mal pesés
Appareil débranché ou coupure
de courant
Ingrédients à l’intérieur de
l’appareil ou sur la résistance
Pain à forme de champignon
– La pâte a débordé et/ou est
tombée sur la résistance
La cuve à pain n’est pas
correctement mise en place
Le pétrin n’est pas placé
correctement
Vous n’avez pas sélectionné le
bon programme
Défaillance de l’appareil
Eau / lait
•
•
•
•
•
•
•
•
Pain à forme
Le pain
de cratère
s’affaisse
– Le pain lève sur les côtés
s’affaisse
et puis
•
•
•
•
•
•
•
•
Pain à
forme de
champignon
– Le pain a
trop levé
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le pain n’a
Le pain n’a
pas levé
pas levé, il est
suffisamment petit et lourd
•
•
•
•
Coloration
trop foncée
•
•
•
•
Coloration
trop pâle
•
•
•
Pain pas
suffisamment
cuit ou pas
du tout
•
•
Dur
•
•
•
•
Ingrédients
pas bien
pétris ou pas
du tout
•
•
•
•
•
•
Le pain n’est
pas bien cuit
et l’intérieur
est cru
•
•
•
•
•
La croûtedu
pain est
percée et
irrégulière
•
•
•
•
Le pain est
cassant
•
•
•
•
•
•
Le pain et
trop lourd et
dense
•
•
•
•
Cela sent le
brûlé durant la
cuisson
•
•
•
Établi pour Impossible de
hautes
sélectionner
latitudes
ou de faire
(au-dessus
démarrer le
Menu
du niveau de
la mer)
•
Le pain
devient noir
12. PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS
13. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
14. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
Avant de procéder à l’entretien de la
machine à pain, débranchez-la de la
prise de courant et laissez-la refroidir
complètement.
Ne plongez pas la machine dans l’eau ni
dans un quelconque autre liquide.
N’introduisez jamais d’objets tranchants ou
métalliques dans l’appareil.
N’utilisez pas de détergents ni de produits
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne lavez jamais la cuve à pain (7) en lavevaisselle ni avec de l’eau ni un quelconque
autre liquide. Vous risquez d’abîmer le
revêtement anti-adhérent de la cuve et le
pain collerait aux parois durant la cuisson.
• Nettoyez l’extérieur et l’intérieur de la
machine avec un chiffon doux humide et
séchez soigneusement le tout avec un
chiffon sec.
• Nettoyez la cuve à pain (7)
immédiatement après chaque utilisation,
avec un chiffon humide et séchez-la
soigneusement.
• Lavez le pétrin (6) à l’eau additionnée
d’un peu de produit de vaisselle.
Avant de ranger l’appareil, vérifiez que
toutes les pièces sont bien sèches.
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
10
DK
•
1. PRODUKTBESKRIVELSE
1. Låg
2. Ovnrude
3. Ovnrum
4. Varmeelement
5. Ælteblad
6. Ovnrummets håndtag
7. Bageform
8. Drivaksel
9. LCD display
10. Lav bruningsgrad
11. Middel bruningsgrad
12. høj bruningsgrad
13. Tast til vejning af dej
14. Timer -knapper
15. tast til indstilling af bruningsgrad
16. Program tast
17. “Start” tast
18. “Stop tast
19. Målebæger
20. Dobbel måleske
21. Dejkrog
•
•
•
•
•
2. TEKNISK DATA
•
Se teknisk data på typepladen
Dette produkt overholder EU direktiverne
angående elektromagnetisk kompatibilitet
og lavspænding.
•
•
3. SIKKERHED
•
•
•
•
•
Inden dette apparat tages i brug
for første gang bør du læse denne
brugsvejledning grundigt og opbevare
den omhyggeligt.
Inden apparatet tages i brug bør du
kontrollere at netspændingen svarer til
det der står på maskinens typeplade.
Hvis stikkontakten og apparatets stik
ikke stemmer overens, bør udskiftning
af stikkontakten udføres af en
autoriseret elinstallatør .
Apparatets el-sikkerhed er kun
garanteret hvis det er tilsluttet en
instalation med effektiv jordforbindelse.
Er du i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
•
•
•
11
Adaptere, multistikkontakter og/
eller forlængerledninger bør ikke
anvendes. Hvis dette ikke er muligt,
bør du kun anvende adaptere eller
forlængerledninger som overholder
sikkerhedsbestemmelserne og sikre
dig at den anførte netspænding ikke
overskrides.
Når emballagen er fjernet, bør du sikre
dig at apparatet ikke har synlige skader.
Hvis du er i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
Emballagen (plastik poser, polystyren
skum, osv.), bør ikke efterlades inden
for børns rækkevidde da dette kan
medføre fare.
Apparatet må kun anvendes til
husholdningsbrug. Enhver anden
anvendelse må ikke foretages og kan
eventuelt medføre fare.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der matte opstå på grund af
fejlbetjening, eller reparationer udført af
ikke autoriseret personale.
Apparatet bør aldrig berøres med
fugtige / våde hænder eller fødder
For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke komme I kontakt med vand eller
andre væsker; tilslut ikke apparatet hvis
det står på fugtige overflader.
Stil apparatet på en tør, fast og stabil
overflade.
Børn og handicappede må ikke betjene
apparatet uden opsyn.
Dette apparat må ikke betjenes af
fysisk, sensorisk, psykisk handicappede
personer (inklusive børn) eller
personer uden erfaring eller kendskab,
medmindre man har opsyn med
dem eller de kan vejledes i brugen af
apparatet af en person som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Man må holde øje med børn og sørge
for at apparatet stilles uden for deres
rækkevidde.
Af sikkerhedsmæssige grunde,
anbefales det at installere en reststrømsmekanisme (RCD) som ikke overstiger 30
mA. Spørg Deres installatør.
Apparatet må ikke efterlades uden
opsyn når det er tændt da det kan være
farligt.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3. Åbn låget, tag bageformen ud og sæt
æltebladet på bageformens drivaksel
(Fig. B).
4. Vælg den ønskede opskrift alt efter brød
typen som skal bages.
5. Afmål og bland ingredienserne som
beskrevet i følgende afsnit.
6. Anbring bageformen i ovnrummet og
tryk den ned så den sidder rigtigt (Fig.
C).
7. Sænk håndtaget og luk låget.
8. Tilslut apparatet. Man vil kunne høre
et fløjt og ”0:00” vil da blinke på LCD
displayet (9).
Træk ikke ledningen ud af stikkontakten
ved at hive i ledningen
Træk stikket ud af stikkontakten inden
apparatet rengøres.
Prøv ikke selv at reparere apparatet
hvis det er beskadiget og afbryd straks
maskinen. Er det nødvendigt at reparare
apparatet, bør du indlevere det til en
autoriseret service forhandler og bede
om reservedele.
Hvis ledningen er besakadiget bør du
kontakte en autoriseret service forhandler
og anmode at få den skiftet ud.
Apparatet må ikke bruges udendørs og
udsættes for regn, sol, is, osv.
Apparatet må ikke efterlades på eller
være I nærheden af varmekilder (gas
eller el-kogeplade eller en ovn).
Brug ikke “svære” eller slibende
rengøringsmidler når apparatet skal
renses.
Varme overflader må ikke berøres.
Anvend håndtagene.
Undgå at ledningen kommer I kontakt
med varme overflader.
Brug altid ovnhandsker til beskyttelse af
hænderne.
Lad apparatet afkøle inden rengøring.
Apparatet må aldrig sænkes ned i vand
eller andre væsker.
Tag bageformen ud af ovnrummet når
ingredienser skal tilføjes.
Bagemaskinen må aldrig igangsættes
når den er tom da dette kan beskadige
apparatet.
Ovnrummet må aldrig anvendes som
opbevaringsrum.
Tildæk ikke dampventilerne i låget
og sørg for tilstrækkelig ventilation
rundt om bagemaskinen, når denne
anvendes. Anbring apparatet mindst 5
cm fra væggen.
5. AFMÅLNING AF INGREDIENSER
Det er vigtig at udføre en nøjagtig
afmålning af ingredienserne for at opnå
det bedste resultat. Læs opskrifterne
grundigt igennem. Afmål og vej
ingredienserne nøjagtigt. Det anbefales
at følge opskrifternes rækkefølge og
ingrediensafmålninger for at opnå de
bedste resultater men efter at apparatet er
blevet brugt nogle gange, kan afmålningen
af ingredienser udføres efter smag og
behag.
• Mål altid flydende ingredienser
(f.eks mælk eller vand) ved hlæp
af målebægeret (19) som har
måleafmærkninger. Ingrediensmængden
bør stemme overens med målebægerets
afmærkning altså hverken over eller
under denne (Fig. D).
• Brug en køkkenvægt eller den dobbelte
måleske (20) til afmålning af ingredienser
så som mel, sukker, gær, osv. (Fig. E &
F). Den mindste måleske svarer til en
teskefuld og den store måleske svarer til
en almindelig skefuld.
Afmål og hæld flydende ingredienser i
bageformen (Fig. G). Afmål og bland alle
faste ingredienser sammen inden væske
tilføjes. Hæld blandingen i væsken (Fig. H).
4. FØR IBRUGTAGNING
1. Inden bagemaskinen tages i brug for
første gang, bør alle dets dele rengøres
omhyggeligt (Se under afsnittet
“Rengøring”).
2. Stil bagemaskinen på et jævnt og hårdt
underlag.
Et godt tip: tilføj gæret til sidst. På den
måde hæver dejen sig bedst. Lav et lille hul
i blandingen og tilføj derefter gær.
12
3. BRØDETS VÆGT: Når man vælger
programmer fra 1 til 6, kan man indstille
brødets vægt mellem 500/700 g eller
1000 g. Tryk på tasten til vejning af dej
(13). Den udvalgte vægts kontrollampe
tænder på LCD displayet (9). Samtidigt
skifter programtiden på displayet.
4. Timer: Ved at trykke på tasterne «▲»
og «▼» kan man forøge eller mindske
igangsættelsen af den tidsforskudte
start med intervaller på ti minutter. Det
anbefales ikke at igangsætte timeren
hvis man har tilføjet let fordærvelige
ingredienser så som æg, mælk eller
fløde. Timeren kan ikke anvendes med
program 8 til pastadej.
6. IBRUGTAGNING
1. VALG AF PROGRAM: Tryk på
programtasten (16) for at vælge det
ønskede program til bagning af brød.
På displayet (9) vil man kunne se det
udvalgte programs nummer.
Program 1 ➞ Almindeligt brød:
Indstilling til opskrifter hvor hvede- eller
rugmel anvendes.
Program 2 ➞ Fuldkornsbrød: Indstilling
til opskrifter hvor hvede-, rug-, havreeller klidmel anvendes.
Program 3 ➞ Franskbrød: Indstilling
til opskrifter hvor hvedemel anvendes.
Bruges til bagning af brød med sprød
skorpe og er ideel til at lave brød med et
lavt fedt og sukker indhold.
Program 4 ➞ Express: Indstilling til
bagning af brød på ca. en halv time.
Program 5 ➞ Sødt brød: Indstilling til
opskrifter hvor frugtsaft, sukker eller
andre ingredienser anvendes så som
kokos, rosiner, tørfrugt eller chokolade.
Program 6 ➞ Bageværk: Indstilling til
bagning af kager uden anvendelse af
frisk gær eller gæringsprodukter men
hvor man bruger pulver gær eller natron.
Program 7 ➞ Bagning: Indstilling til
bagning af brøddej som ikke skal æltes,
uden forgæring eller hvis der har været
strømsvigt under bagningen og brødet
ikke er blevet bagt færdigt.
Program 8 ➞ Pasta: Opskrifter til
pastadej.
Program 9 ➞ Dej: Indstilling til
fremstilling af dej som skal æltes og
bages i ovnen.
Program 10 ➞ Smør: Indstilling til at
lave hjemmelavet smør.
Program 11 ➞ Syltetøj: Indstilling til at
lave hjemmelavet syltetøj.
2. FARVE/BRUNINGSGRAD: Når man
vælger programmer fra 1 til 6, kan man
vælge om brødet eller kagen skal have
en lav, middel eller høj bruningsgrad.
Bagemaskinen indstilles på middel
temperatur.Tryk på tasten til indstilling
af bruningsgraden (15). Kontrollampen
til den udvalgte bruningsgrad (10/11/12)
tænder.
7. BAGEMASKINENS FUNKTION
• Efter indstilling af program, bruningsgrad
og dejvægt, trykker man på “Start”
tasten (17) til igangsættelsen af det
udvalgte program. Symbolet (:) blinker
og maskinen starter programmet.
Har man igangsat timeren, vil
tidsforskydningsfunktionen starte. For
at afbryde eller slette programmet, skal
man trykke på “Stop” knappen (18).
• UNDER BAGNINGEN: I nogle opskrifter
er det nødvendigt at tilføje ingredienser
i blandingen som f.eks nødder. Når
man skal til at tilføje nye ingredienser i
blandingen, standser maskinen og man
vil kunne høre 8 korte fløjt som betyder
at man nu kan begynde at hælde de nye
ingredienser i dejen.
• BRØDET HOLDES VARMT: Når timeren
når 0:00, er brødet færdigbagt. Maskinen
frembringer skiftevis tre lange og tre
korte fløjt. Man vil da kunne tage brødet
ud af maskinen. Hvis man ikke ønsker
at tage brødet ud af maskinen endnu,
holder apparatet automatisk brødet
varmt i 60 minutter så man undgår at det
blødgøres. I løbet af dette tidsinterval,
blinker symbolet (:). Ønsker man at
afbryde denne funktion, skal man trykke
på “Stop” tasten (18) indtil man hører et
fløjt og derefter trækker man stikket ud
af stikkontakten.
• BRØDET TAGES UD: Åbn låget (1) og
13
tag bageformen ud (Fig. I).
Vigtigt: Håndtaget (6) og bageformen (7)
er meget varme. Anvend et håndklæde
eller ovnhandsker.
Vend bageformen om og ryst den så
brødet løsner sig (Fig. J). Brødet glider
nemt ud af bageformen takket været
beholderens klæbehindrende belægning.
Hvis brødet ikke glider ud af
bageformen, bør man aldrig bruge metal
genstande som f.eks en kniv til at lirke
brødet ud med da den klæbehindrende
belægning kan ridses og og bageformen
rustne. Anvend en gummi- eller plastik
spatel til at løsen og adskille brødet fra
bageformen.
Lad brødet afkøle i mindst 30 minutter
inden det skæres i skiver og serveres.
• SÅDEAN FJERNES ÆLTEBLADET: Hvis
æltebladet (5) sidder fast i brødet bør
man fjerne den ved hjælp af dejkrogen
(21), efter at brødet er afkølet. Stik
dejkrogen i æltebladets hulrum og træk
(Fig. K). Brug aldrig metal genstande til
frigørelse af æltebladet.
Vigtigt: Dette program er ikke egnet til at
smælte smør. Programets temperatur er for
højt og kan ødelægge smøret. Program 10
er velegnet til at lave hjemmelaver smør.
8. BESKYTTELSE OG SIKKERHED
9. OPSKRIFTER
man tilfældigvis har slukket for apparatet.
1. Ønsker du at bage dej som er blevet
æltet forinden, bør du tage æltebladet
(5) ud og hælde dejen i bageformen
(7).
2. Bageformen anbringes i ovnrummet
og trykkes ned så den sidder rigtigt
på plads (Fig. C). Sænk håndtaget og
luk låget.
3. Tryk på programtasten (16) og indstil
apparatet på program 7.
4. Tidsreguleringen kan justeres ved at
trykke på tastern «▲» eller «▼».
5. Tryk på “Start” knappen (17) til
igangsætning af programmet.
For at opnå den optimale bagetid, bør man
af og til stikke i dejen med et kødspyd.
Brødet eller kagen er færdigbagt når der
ikke sidder dej på spydet.
GODE TIPS:
LAGERBEVARELSE: Apparatet er
forsynet med en sikringsanordning som
beskytter maskinen imod strømafbrydelser
i 6 minutter hvis bagemakinen afbrydes
ved et uheld mens den er tændt.
Apparatet fortsætter med det program
den var indstillet på hvis bagemaskinen
tilsluttes inden der er gået 6 minutter.
Med visse bageopskrifter kan det dog
være nødvendigt at starte det valgte
program forfra igen da selv den mindste
afbrydelse kan ødelægge opskriften.
Hvis strømafbrydelsen varer i mere end 6
minutter og hvis brødet kun skal bages let,
bør man følge anvisningerne i næste afsnit.
• Temperatur: Ingredienserne som skal
bruges bør have stuetemperatur.
• Bagning i diverse højder over
havoverfladen: Ved højder på over
1000 meter over havoverfladen bliver
melet mere tørt og opsuger mindre
mængder af væske. Udjævn ved at
tilføje lidt mere væske.
• I 1000 meters højde: ca. 5-10%
mere væske.
• I 1500 meters højde: ca. 15%
mere væske.
• I 2000 meters højde: ca. 15-20%
mere væske.
Da dejen hæver mere i store højder,
bør man anvende lidt mindre gær.
• I 1000 meters højde: ca. 15%
mindre gær.
• I 1500 meters højde: ca. 20%
mindre gær.
Program 7, BAGNING: Med dette program
bages brødet uden foræltning eller
hævning. Du kan bruge en opskrift hvor
du selv ælter dejen i en skål, som f.eks når
man skal bage kager, inden dejen bages
eller færdigbage brød som er blevet afbrudt
på grund af en strømafbrydelse eller fordi
14
Program 5: SØDT BRØD
500g (750g / 1000g) / lav bruningsgrad
230ml (350/450ml) lunkent mælk
4 (8/12) skefulde sukker
2 (3/4) teskefulde salt
340g (500/680g) hvedemel
1 (2/3) teskefulde tørgær
• I 2000 meters højde: ca.. 25%
mindre gær.
• Vægt: Færdigbagt brød vejer mindre
end ingrediensernes sammenlagte
vægt fordi vandet fordamper.
Ingrediensernes sammlagte vægt bør
ikke overstige 1000 g.
Program 6: BAGVÆRK
Mandelkage / 500g / middel bruningsgrad
3 æg
40g smør
115g sukker
1 pakke vaniliesukker (1 teskefuld)
1 drys salt
160g hvedemel
100g hakkede mandler
• Måleske:
1 teskefuld = 1 strøget teskefuld
1 skefuld = 1 strøget skefuld
• Færdiglavet dej: Ønsker man at
bruge færdiglavet dej bør man
følge fabrikantens vejledning. Det
anbefales at starte med at bage et
lille brød på 500 g. Man bør muligvis
ændre mængden af ingredienser
for at opnå et godt resultat. Husk at
ingrediensernes sammenlagte vægt
ikke må overstige 1000 g.
Program 8: PASTADEJ
Med dette program tager det ca. 13
minutter at blande ingredienserne. Dejen
bages ikke.
500 g
3 æg
3 skefulde vand
1 teskefuld salt
300 g hvedemel
750 g
5 æg
5 skefulde vand
1 ½ teskefuld salt
500 g hvedemel
1.000 g
6 æg
6 skefulde vand
2 teskefuld salt
600 g hvedemel
OPSKRIFTER:
Nedenfor følger nogle nyttige opskrifter. Det
anbefales at følge opskrifterne nøje samt
ingrediensmål i den angivne rækkefølge
for at opnå det bedste resultat. Efter at
apparatet er blevet brugt nogle gange, kan
man dog tilpasse ingrediensmængden efter
smag og behag. Et godt tip: Bland gæret
med de faste ingredienser (mel) og ikke
med væsker.
Program 2: FULDKORNSBRØD
500g / middel bruningsgrad
220ml vand
1 stor skefuld solsikkeolie (10g)
½ teskefuld sukker (1,5g)
1 ½ teskefuld salt (7,5g)
340g fuldkornsmel
1 ½ teskefuld tørgær (5g)
Program 9: DEJ
Med dette program kan du bruge din
egen opskrift med de ingredienser som
du ønsker til at lave gærdej. Med dette
program bages dejen ikke og programmet
varer halvanden time. Derefter kan du bage
brødet i ovnen eller bruge bagemaskinen
ved at indstille den på program 7 (bagning).
Program 3: FRANSKBRØD
1000g / lav bruningsgrad
360ml mælk
45g smør
1 teskefuld sukker (3g)
3 teskefulde salt (15g)
620g hvedemel
Knap 3 teskefulde tørgær (9g)
Program 10: SMØR
Med dette program kan man ved at
anvende piskefløde, fremstille hjemmelavet
smør.
15
Et højt fedtindhold i fløden giver mere smør.
Muligvis bør du gentage proceduren hvis
fedtindholdet er relativt lavt (32 – 36%).
Ingredienser med et lavt fedtindhold eller
diæt produkter er ikke egnede til denne
opskrift.
Apparatet bør have stuetemperatur. Hæld
250ml kold fløde (Mindst 32% fedtindhold)
i bageformen. Maskinen bør have
stuetemperatur.
Ønsker man at lave saltsmør, bør der
tilføjes ¼ teskefuld salt.
Programmet varer 30 minutter. Efter 15
minutter bliver fløden til flødeskum. Derefter
skummer fløden og bliver til valle og sødt
smør. Man vil da kunne se smørklumperne.
Når programmet er færdig gør man gøre
følgende:
1. Hæld vallen ud og hæld en kop koldt
vand i bageformen for at fjerne rester af
vallen.
2. Hæld væsken ud og gentag proceduren.
3. Fjern smøret fra bageformen ved hjælp
af et gummispatel og opbevar smøret i
en hermetisk lukket beholder så smøret
ikke mister sin smag.
Program 11: MARMELADE
Med dette program kan du fremstille
hjemmelavet marmelade med jordbær,
appelsiner eller andre frugter.
500g frisk eller dybfrosen frugt
500g sukker (1:1)
Når programmet er færdigt og mens
marmeladen stadig er varm, skal du hælde
marmeladen i en krukke og lukke den
hermetisk.
16
Program
Almindeligt brød, hvidt 500g / 750g
Almindeligt brød, hvidt 1000g
Almindeligt brød, let brunet 500g /750g
Almindeligt, let brunet 1000g
Almindeligt brød, mørkt 500g / 750g
Almindeligt brød, mørkt 1000g
Fuldkornsbrød, hvidt, 500g / 750g
Fuldkornsbrød, hvidt, 1000g
Fuldkornsbrød, let brunet, 500g / 750g
Fuldkornsbrød, let brunet, 1000g
Fuldkornsbrød, mørkt, 500g / 750g
Fuldkornsbrød, mørkt, 1000g
Franskbrød, hvidt, 500g / 750g
Franskbrød, hvidt 1000g
Franskbrød, let brunet, 500g / 750g
Franskbrød, let brunet, 1000g
Franskbrød, mørkt, 500g / 750g
Franskbrød, mørkt, 1000g
Express, hvidt, 500g / 750g
Express, hvidt, 1000g
Express, let brunet, 500g / 750g
Express, let brunet 1000g
Express, mørkt 500 / 750g
Express, mørkt, 1000g
Sødt brød, hvidt, 500g / 750g
Sødt brød, hvidt 1000g
Sødt brød, let brunet, 500g / 750g
Sødt brød, let brunet, 1000g
Sødt brød, mørkt, 500g / 750g
Sødt brød, mørkt, 1000g
Bagværk, hvidt, 500g /750g
Bagværk, hvidt, 1000g
Bagværk, let brunet, 500g / 750g
Bagværk, let brunet, 1000g
Bagværk, mørkt, 500g / 750g
Bagværk, mørkt, 1000g
Bagning
Pastadej
Dej
Smør
Marmelade
Sammenlagt tid Forsinket til
2:35
11:45
2:38
11:48
2:45
11:55
2:50
12:00
3:00
12:10
3:05
12:15
4:19
11:49
4:23
11:53
4:25
11:55
4:30
12:00
4:35
12:05
4:39
12:09
3:23
11:43
3:34
11:54
3:36
11:56
3:40
12:00
3:42
12:02
3:44
12:04
1:54
11:54
1:57
11:57
1:58
11:56
1:58
11:58
1:58
11:58
2:02
12:02
3:19
11:59
3:21
12:01
3:22
12:02
3:25
12:05
3:26
12:06
3:29
12:09
1:24
11:44
1:34
12:54
1:34
12:54
1:40
12:00
1:41
12:01
1:44
12:04
1:00
12:00
0:13
1:30
12:00
0:30
1:42
11:55
Forvarmning
0
0
0
0
0
0
0
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
15 min.
Æltning 1
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
0 min.
-
Æltning 2
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
25 min.
25 min.
25 min.
25 min.
25 min.
25 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
27 min.
30 min.
-
Hævning 1
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
0
0
0
0
0
0
1 min.
60 min.
-
Æltning 3
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
0
0
0
0
0
0
0
-
Hævning 2
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
0
0
0
0
0
0
0
-
Æltning 4
0
0
0
0
0
0
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
0
0
0
0
0
0
4 min.
-
Hævning 3
0
0
0
0
0
0
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
0
0
0
0
0
0
0
-
Bagning
40 min.
43 min.
50 min.
55 min.
65 min.
70 min.
44 min.
46 min.
50 min.
55 min.
60 min.
54 min.
53 min.
54 min.
66 min.
70 min.
72 min.
74 min.
38 min.
39 min.
38 min.
40 min.
40 min.
44 min.
54 min.
56 min.
53 min.
60 min.
61 min.
64 min.
54 min.
64 min.
64 min.
70 min.
71 min.
74 min.
60 min.
- min.
- min.
- min.
50 min.
Holdes varmt
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
20 min.
10. PROGRAMOVERSIGT
17
11. HVAD GØR JEG HVIS...
• ... symbolet (:) blinker og apparatet ikke
fungerer?. Det er muligt at dejen trænger
til at hæve i længere tid.
•… det endelige resultat ikke er som
forventet (f.eks brødet har ikke hævet
sig eller dejen er ikke blevet bagt)?. Man
bør sikre sig at have anvendt de rigtige
ingrediensmængder, at gæret ikke er
gammelt og have fuldt opskriftens
anvisninger.
•… brødet ikke er bagt ordenligt? Næste
gang du bruger bagemaskinen bør du
sørge for at æltebladet sidder rigtigt på
drivakslen.
•… brødet er sort? Maskinen er defekt.
Kontakt Teknisk Service som vil tage sig
af reparatioenen.
•… der er kommet mel i maskinen?.
Sluk apparatet. Tag stikket ud af
stikkontakten og lad maskinen
afkøle. Prøv ikke selv at rengøre
varmeelementets spole. Aflever
apparatet hos Teknisk Service.
•… jeg ser “E:01” på displayet?. Maskinens
temperatur er for højt. Åbn låget og tag
bageformen ud. Symbolet slukker når
maskinen er afkølet.
•… jeg ser følgende på displayet: “E:02”,
“E:03”, “E:04”, “E:05” eller “E:08”?.
Maskinen er defekt. Aflever apparatet
hos Teknisk Service som tager sig af
reparationen.
18
19
Mængde
Ingredienser
Andre grunde
Mere
Mindre
Mere
Salt
Mindre
Mere
Sukker /
Honning
Mindre
Mere
Mel
Mindre
Mere
Gær
Mindre
Ikke nok
Vand / mælk
For varm / kold
Glemt
Salt
For meget
Glemt
Sukker /
Honning
For meget
For meget
Mel
For lidt
Glemt
Gær
For gammel
Ingredienserne er ikke blevet
vejet rigtigt
Apparatet er ikke tilslutte eller
strømsvigt
Ingredienser inde i apparatet eller
på varmeelementet
Brødet er champignonformet
– dejen har hævet sig over
bageformens kanter og/eller
faldt på varmeelementet
Bageformen er ikke placeret
korrekt
Æltebladet sidder ikke rigtigt
Forkert valgt program
Funktionsforstyrrelse
Vand / mælk
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brødet
Fladt brød – Brødet er for
Kraterformet Brødets sider Champignonformet
mørkt
brød – brødet synker ned brød – brødet hæver ikke Brødet hæver
tilstrækkeligt ikke, er lille og
hæver for
hæver og
sammen
meget
tungt
•
•
•
•
Brødet er for
hvidt
•
•
•
Kun delvist
eller
overhovedet
ikke bagt
•
•
Brødet er
hårdt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ingredienserne Brødet er ikke
Brødets
er delvist eller færdigbagt. overflade er
ikke blandet Dejen er ikke gennemhullet
sammen
bagt.
eller ujævn
•
•
•
•
Brødet
smuldrer
•
•
•
•
•
•
Brødet er for
tungt og fast
•
•
•
•
Der lugter af
brændt under
bagningen
•
•
•
Programmet
Til høje
kan ikke
bredder
(højder over indstilles eller
havoverfladen) igangsættes
•
Brødet bliver
sort
12. FEJL, GRUNDE OG LØSNINGER
14. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
13. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Inden bagemaskinen rengøres, bør du
trække stikket ud af stikkontakten og lade
apparatet afkøle.
Apparatet må aldrig sænkes ned i vand
eller andre væsker.
Brug aldrig skarpe eller metal genstande til
rengøring af apparatet.
Brug aldrig vaskemidler eller slibende
produkter til rengøring af maskinen.
Bageformen (7) må ikke vaskes i en
opvaskemaskine eller sænkes ned i vand
eller andre væsker da dens klæbehindrende
belægning kan beskadiges og brødet vil da
klæbe sig fast under bagningen.
• Rengør maskinens indvendige og
udvendige overflader med en fugtig klud
og tør apparatet af med en tør klud.
• Rengør bageformen (7) straks efter brug
med en fugtig klud og tør den grundigt
af.
• Rengør æltebladet (6) med sæbevand.
Inden apparatet stilles væk bør man sørge
for at maskinens dele er tørre.
Gamle elektriske eller
elektroniske apparater
må ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet.
Aflever I stedet for det
gamle produkt på nærmeste
opsamlingssted eller
den lokale genbrugsstation. Når man
bortskaffer restprodukter separat, undgår
man at skade den menneskelige sundhed
samt miljøet og muliggør at apparatets
affaldsmaterialer kan behandles og
genudnyttes for derved at opnå vigtige
energi- og ressource besparelser.
For at understrege det vigtige i at
forpligte sig til at være med i et
kildesorteringsprogram er apparatet
markeret med denne mærkning som
betyder at maskinen ikke må smides i en
almindelig container.
Kontakt den lokale genbrugsstation
eller forhandleren hvis De ønsker mere
information.
20
EN
1. DESCRIPTION
•
1. Cover
2. Display window
3. Baking chamber
4. Resistance
5. Kneading blade
6. Bread mould handle
7. Bread mould
8. Driving shaft
9. Initial Screen
10. Light colour
11. Medium colour
12. Dark colour
13. Bread weight button
14. Timer buttons
15. Crust colour button
16. Menu button
17. Start Button
18. Stop Button
19. Measuring glass
20. Double measuring spoon
21. Hook
•
•
•
•
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
•
•
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
•
•
3. SAFETY PRECAUTIONS
•
•
•
•
•
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
•
•
•
21
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by nonqualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Use gloves to protect from burning.
Leave oven to cool before cleaning.
Do no immerse appliance in water or
any other liquid.
To add ingredients always remove the
bread mould from the baking chamber.
Do not use the Breadmaker when
empty, as this could cause it serious
damage.
Do not use the baking chamber for
storage purposes.
Do not cover the steam vents and
ensure that there is sufficient ventilation
around the Breadmaker while running.
Place the appliance at least 5 cms.
from the wall.
3. Open the cover, remove the bread
mould and fit the kneading blade on the
mould driving shaft (Fig. B).
4. Choose the recipe for the type of bread
required.
5. Measure and pour the ingredients as in
the following section.
6. Place the bread mould into the baking
pan and push down to ensure that the
mould is well fixed into position (Fig. C).
7. Lower the handle and close the cover.
8. Plug in the machine. A beep sound will
be heard and the LCD screen (9) will
flash “0:00”.
5. MEASURING INGREDIENTS
It is essential to carry out the preparation
very carefully to obtain the best results.
Allow sufficient time to carefully read
the recipes and measure and weigh the
ingredients exactly. The order and the
measurements for the ingredients should
be used as indicated in the recipes to
maintain the best results, after the machine
has been used a few times, the ingredients
can be altered to suit your taste.
• Always measure liquid ingredients
(e.g. water or milk) in the transparent
measuring glass (19) which has
measuring marks. The level of the
liquids must coincide with the marks on
the measuring glass, neither above nor
below (Fig. D).
• Use an accurate kitchen scale or double
measuring spoon (20) to measure
ingredients such as flour, yeast, sugar
etc. (Fig. E & F). For the recipes, the
smallest part of the spoon corresponds
to a teaspoon and the large part to a
tablespoon.
Measure and pour the liquid ingredients
into the bread mould (Fig. G). Measure and
mix all the dry ingredients before adding
them to the liquid. Add the mix to the liquid
(Fig. H).
4. PREPARATION
1. Before using the machine for the first
time carefully clean all the parts (see
"Cleaning" section).
2. Place the breadmaker on a flat stable
surface.
Tip: add the yeast at the end, so that the
dough rises in the best conditions. Make a
small hole in the middle of the mix and add
the yeast.
22
3. BREAD WEIGHT: Choosing the menus
from 1 to 6, enables bread weight
from 500/700 grams or 1,000 grams
to be selected and baked. To do so
push weight button (13). The luminous
indicator corresponding to the weight
will light up on the LCD screen (9). At
the same time the programme time on
screen will change.
4. Timer: To increase or decrease the delay
time for the start up in ten minute periods
press «▲» and «▼». The timer should not
be activated if ingredients which are easily
spoiled have been added for example,
eggs, milk or cream. For menu no. 8 pasta
mix, the timer may not be used.
6. STARTING UP
1. MENU SELECTION: Push the Menu
button (16) to select the required
programme in accordance with the type
of bread required. The screen will show
(9) the selected menu number.
Menu 1 ➞ Basic bread: White wheat or
rye flour.
Menu 2 ➞ Wholemeal bread: Recipe
with wholemeal or rye flour, oats or bran
flour.
Menu 3 ➞ French bread: Recipe with
finely milled flour. Makes a crispy crust
and is ideal for loaves with a low sugar
and fat content.
Menu 4 ➞ Quick bake bread: Makes
bread in just over half an hour.
Menu 5 ➞ Sweet bread: Recipes with
fruit juice, additional sugar and other
ingredients such as coconut flakes,
raisins, dried fruit and nuts or chocolate.
Menu 6 ➞ Cake: Recipe for baking
cakes without fresh yeast or yeast
preparation, but with powdered yeast or
sodium bicarbonate.
Menu 7 ➞ Baking: Programme to bake
bread mix requiring no mixing or yeast,
or for example if there is an electricity
supply outage half way through the
menu and the bread has not finished
baking.
Menu 8 ➞ Pasta mix: Recipe for making
pasta mix.
Menu 9 ➞ Mix: Recipe for making bread
mix to mould and bake manually.
Menu 10 ➞ Butter: Recipe for making
homemade butter.
Menu 11 ➞ Jam: Recipe for making
homemade jam.
2. COLOUR/DEGREE OF BROWNING:
Select menus 1 to 6, for the bread or
cake to have a light medium or dark
crust. The breadmaker is set at the
medium level. To select the level of
browning, choose the crust colour
button (15). The luminous indicator
corresponding to the crust colour
selected (10/11/12) will light up. The
programme time on screen will also
change at the same time.
7. OPERATION
• Once the crust colour and bread weight
menu have been chosen press the Start
button (17) and the machine will start
the selected programme. The following
points will (:) flash and the machine will
start with the programme. If the timer
has been activated, the delayed start
function will start to countdown. To stop
or cancel the programme, push the
“Stop” (18) button.
• DURING BAKING: On certain recipes
some recipes should be added after the
initial mix (e.g. nuts). When it comes to
adding the ingredients, the breadmaker
will stop and emit 8 shorts bleeps to
indicate that an additional ingredient
should be added.
• KEEPING THE BREAD WARM: When the
timer reaches 0:00, baking has finished.
The breadmaker emits three long
bleeps and three short alternating ones.
The bread can then be removed. The
bread can be left warm for 60 minutes
automatically if we don't want to remove
it and this will keep it from going soft.
During this time the following will flash
(:). To stop this warming process, press
stop button (18) until a bleep can be
heard and unplug the breadmaker.
• REMOVING THE BREAD: Open the
cover (1) and remove the bread mould
(Fig. I).
23
Important: The handle (6) and the
mould (7) are very warm. Use a cloth or
oven gloves.
Turn the mould and place it upside
down, shaking a little to remove the
bread (Fig. J); it will pop out easily due
to the non stick surface of the mould.
Never use a metal object to remove it
should it become difficult to remove. The
non stick surface can be scratched and
the mould will rust. Use a flat rubber or
plastic spatula to separate the edges
from the bread mould and thus remove
the bread.
Leave the bread to cool for at least 30
minutes before cutting and eating .
• REMOVE THE KNEADING BLADE:
Check if the kneading blade (5) has
become encrusted in the bread. Remove
the blade with the help of the hook (21),
once the bread has cooled. Insert the
hook in the blade hole and pull (Fig. K).
Never use metal objects to remove the
blade from the dough
2.
3.
4.
5.
blade (5) and place the dough in the
bread mould (7)
Place the bread mould into the
baking pan and push down to ensure
that the mould is well fixed into
position (Fig. C). Lower the handle
and close the cover.
Push the Menu button (16) to select
menu 7.
The delay time can be adjusted
pushing the “▲” and “▼” buttons.
Press the Start button (17) for the
machine to start the programme.
To ensure ideal baking time, check the
consistency of the dough from time to time
with a kebab spike or similar. The cake is
ready when no dough remains on the spike.
Important: This menu is not suitable for
melting butter. The temperature reached
by this menu is too high and may spoil
the butter. Menu 10 is suitable for making
homemade butter.
9. RECIPES
8. PROTECTION and SAFETY
TIPS:
MEMORY RETENTION: The breadmaker
is fitted with 6 minutes protection
against power cuts. Should the machine
be accidentally disconnected while
working, the appliance will continue with
the programme if connected within 6
minutes. However, with some recipes, the
programme may need to be restarted, as
even a slight interruption may spoil the
recipe.
If the power cut has exceeded the 6 minute
period, and if the bread only needs to bake
the dough, follow the steps from the next
section.
• Temperature: All the ingredients
used should be at room temperature.
• Baking at high altitude: At altitudes
of more than 1,000 meters sea level,
flour is drier and absorbs less liquid.
A balance can be achieved by adding
a little more liquid.
• At 1,000 metres: approx. 5-10%
more liquid.
• At 1,500 metres: approx. 15%
more liquid.
• At 2,000 metres: approx. 15-20%
more liquid.
As the dough rises more at higher
altitudes, the amount of yeast should
be slightly reduced.
• At 1,000 metres: approx. 15% less
yeast.
• At 1,500 metres: approx. 20% less
yeast.
• At 2,000 metres: approx. 25% less
yeast.
Menu 7, BAKING: This programme will
bake the bread without kneading or rising.
Recipes where the dough is mixed in a
kneading bowl before cooking can be used,
(e.g. cake) or to finish menus which have
been interrupted by a power cut or by
accidentally switching off the machine.
1. If you wish to bake the dough
beforehand, remove the kneading
24
• Weight: Cooked bread weighs
less than the total weight of the
ingredients as the water evaporates.
The total weight of the ingredients
must not exceed 1,000g.
4 (8/12) tablespoons of sugar
2 (3/4) teaspoons of salt
340g (500/680g) finely milled wheat flour
1 (2/3) teaspoons of dry yeast
Menu 6: CAKE
Almond cake / 500g / medium colour
3 eggs
40g of smooth butter
115g. of sugar
1 packet of vanilla sugar (1 teaspoon)
1 pinch of salt
160g of finely milled wheat flour
100g chopped almonds
• Measuring spoon
1 small spoon = 1 level teaspoon
1 large spoon = 1 level tablespoon
• Prepared mixtures: If you wish to
use pre-prepared mixes follow the
manufacturer’s instructions. We
recommend you start with a small
500g loaf. You may have to vary the
quantity of the ingredients to obtain
the perfect result. Bear in mind that
the total weight of the ingredients
must not exceed 1000g.
Menu 8: PASTA DOUGH
This programme will take 13 minutes to mix
the ingredients and finish the programme.
Do not bake the dough
RECIPES:
Here are some recipes. The order and the
measurements indicated should be used
for the ingredients as indicated in the
recipes to maintain the best results, after
the machine has been used a few times,
the ingredients can be altered to suit your
taste.
Tip: Add the yeast to the dry ingredients
(flour) and not to the liquid ones.
500 g
3 eggs
3 Tbs. water
1 tsp salt
300 g finely milled flour
750 g
5 eggs
5 Tbs. water
1 ½ tsp salt
500 g finely milled flour
1.000 g
6 eggs
6 Tbs. water
2 tsp salt
600 g finely milled flour
Menu 2: WHOLEMEAL BREAD
500g / medium colour
220ml of water
1 tablespoon of sunflower oil (10g)
½ level teaspoon of sugar (1.5g)
1 ½ teaspoons of salt (7.5g)
340g wholemeal flour
1 ½ teaspoons of dry yeast (5g)
Menu 9: YEAST DOUGH
With this menu you can make a yeast
mix using your own recipe, adding the
ingredients you wish. The programme
does not cook the bread and finishes the
processes in 1 and a half hours. Then bake
the bread in your oven or with menu 7
(bake) on this breadmaker.
Menu 3: French bread
1000g / light colour
360ml of milk
45g of butter
1 level teaspoon of sugar (3g)
3 teaspoons of salt (15g)
620g finely milled flour
Nearly 3 teaspoons of dry yeast (9g)
Menu 10 BUTTER
With this recipe you can make your own
butter with whipped cream.
The higher the percentage of fat in the
cream the larger the amount of butter you
will obtain. You may have to repeat the
process if the fat content is relatively low
Menu 5: SWEET BREAD
500g (750g / 1000g) / light colour
230ml (350/450ml) of warm milk
25
(32 – 36%). Low fat or diet ingredients are
not suitable for this recipe.
The machine should be at ambient
temperature.
Place 250ml of cold double cream (at least
32% of fat content) in the bread mould.
If you require salted butter, add ¼ of a
teaspoon of salt.
The process will take 30 minutes. 15
minutes is needed to make whipped cream.
The cream will separate into whey and
butter. Knobs of butter can be seen.
When the menu finishes:
1. Remove the whey and pour a cup of
cold water into the bread mould to rinse
out the remains of the whey.
2. Discard this liquid and repeat steps 1
and 2.
3. Remove the butter from the bread mould
with a rubber spatula and conserve it in
a container which can be closed to stop
the butter losing its taste.
Menu 11 JAM
Make your own homemade jams with
strawberries, oranges or other fruits.
500g of fresh or frozen fruit
500g of sugar (1:1)
When the menu has finished and while the
jam is still warm, pour into jars and carefully
close the lids.
26
Menu
Basic, light 500g / 750g
Basic, light 1000g
Basic, medium 500g / 750g
Basic, medium 1000g /
Basic, dark 500g / 750g
Basic dark 1000g
Wholemeal bread, light 500g / 750g
Wholemeal bread, light 1000g /
Wholemeal bread, medium 500g / 750g
Wholemeal bread, medium 1000g /
Wholemeal bread, dark 500g / 750g
Wholemeal bread, dark 1000g /
French bread, light 500g / 750g
French, light 1000g
French bread, medium 500g / 750g
French bread, medium 1000g
French bread, dark 500g / 750g
French bread, dark 1000g
Higher rapid bread, light 500g / 750g
Higher rapid bread, light, 1000g
Rapid high bread, medium 500g / 750g
Higher rapid bread, medium , 1000g
Higher rapid bread, dark 500 / 750g
Higher rapid bread, dark, 1000g
Sweet bread, light 500g / 750g
Sweet bread, light 1000g
Sweet bread , medium 500g / 750g
Sweet bread medium 1000g
Sweet bread , dark 500g / 750g
Sweet bread, dark, 1000g
Wholemeal bread , light 500g / 750g
Cake , light 1000g
Cake, medium 500g / 750g
Cake medium 1000g
Cake , dark 500g / 750g
Cake, Dark, 1000g
Bake
Pasta Dough
Yeast Dough
Butter
Jams
Time required Delayed to
2:35
11:45
2:38
11:48
2:45
11:55
2:50
12:00
3:00
12:10
3:05
12:15
4:19
11:49
4:23
11:53
4:25
11:55
4:30
12:00
4:35
12:05
4:39
12:09
3:23
11:43
3:34
11:54
3:36
11:56
3:40
12:00
3:42
12:02
3:44
12:04
1:54
11:54
1:57
11:57
1:58
11:56
1:58
11:58
1:58
11:58
2:02
12:02
3:19
11:59
3:21
12:01
3:22
12:02
3:25
12:05
3:26
12:06
3:29
12:09
1:24
11:44
1:34
12:54
1:34
12:54
1:40
12:00
1:41
12:01
1:44
12:04
1:00
12:00
0:13
1:30
12:00
0:30
1:42
11:55
Preheating
0
0
0
0
0
0
0
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
15 min.
Kneading 1
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
0 min.
-
Kneading 2
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
25 min.
25 min.
25 min.
25 min.
25 min.
25 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
27 min.
30 min.
-
Rising 1
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
0
0
0
0
0
0
1 min.
60 min.
-
Kneading 3
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
0
0
0
0
0
0
0
-
Rising 2
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
0
0
0
0
0
0
0
-
Kneading 4
0
0
0
0
0
0
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
0
0
0
0
0
0
4 min.
-
Rising 3
0
0
0
0
0
0
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
0
0
0
0
0
0
0
-
Baking
40 min.
43 min.
50 min.
55 min.
65 min.
70 min.
44 min.
46 min.
50 min.
55 min.
60 min.
54 min.
53 min.
54 min.
66 min.
70 min.
72 min.
74 min.
38 min.
39 min.
38 min.
40 min.
40 min.
44 min.
54 min.
56 min.
53 min.
60 min.
61 min.
64 min.
54 min.
64 min.
64 min.
70 min.
71 min.
74 min.
60 min.
- min.
- min.
- min.
50 min.
Warming
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
20 min.
10. PROGRAMME TABLE
27
11. WHAT TO DO IF...
• The two dots (:) flash and the machine
does nothing. The bread dough may
need more time to rise.
• The result is not as good as it should
be e.g, the bread did not rise or has
not been baked. Ensure that the correct
quantities of ingredients have been
used, that the yeast is not off and the
amounts stated in the recipe have been
used.
• The bread has not been baked
consistently. The next time ensure that
the kneading blade is well fitted onto the
driving shaft.
• The bread is black. The machine is
faulty; contact your nearest Technical
Service Centre for repair.
• Flour fallen into the inside of the
machine. Switch off the Machine:
Unplug the machine and leave to cool.
Do not attempt to clean the resistance
coil Send the appliance to an authorised
Technical Service Centre
• “E:01” appears on the screen. The
breadmaker temperature is too high.
Open the cover and remove the bread
mould. The message will disappear
when the appliance cools down
• Any of the following messages appear
on screen “E:02”, “E:03”, “E:04”, “E:05”
or “E:08”. Your breadmaker is faulty.
Contact your nearest Technical Service
Centre for repair.
28
29
QUANTITY
Ingredients
Other reasons
More
Less
More
Less
More
Less
More
Less
More
Less
Not enough
Too hot /cold
Forgotten
too much
Forgotten
too much
too much
too much
Forgotten
too old
Ingredients not weighed correctly
Appliance disconnected or
power cut
Ingredients inside the appliance
or on the resistance
Bread mushroom shaped – Bread
rose over the edges of the mould
and /or fell onto the resistance
Mould placed
incorrectly
Kneading blade placed
incorrectly
Wrong menu
selected
Appliance malfunction
Yeast
Flour
Sugar / Honey
Salt
Water /milk
Yeast
Flour
Sugar / Honey
Salt
Water /milk
•
•
•
•
Shaped rises
and then
sinks
•
•
•
•
The sides
of the bread
sinks
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Flat Bread.
The bread
does not rise,
small and
heavy
•
•
•
•
The bread
Mushroom
shaped bread. does not rise
enough
The bread
rises too
much
•
•
•
•
Colour too
Dark
•
•
•
•
Colour too
light
•
•
•
Baked only
partially or not
at all
•
•
Hard
•
•
•
•
Ingredients
only partially
mixed or not
at all
•
•
•
•
•
•
The bread
not finished,
unbaked
inside
•
•
•
•
•
Surface of the
bread is pitted
and irregular
•
•
•
•
The bread
breaks
•
•
•
•
•
•
The bread is
too heavy and
dense
•
•
•
•
Burning
smell while
cooking
•
Established
for high
latitudes
(above sea
level sea)
•
•
The menu
cannot be
started or
selected
•
The bread
turns black
12. TROUBLESHOOTING
13. CLEARING AND MAINTENANCE
14. INFORMATION FOR THE
CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC APPLIANCES
Before starting to clean the appliance,
unplug the breadmaker from the mains and
leave to cool.
Do not immerse the appliance in water or
any other liquid.
Do not use sharp or metal objects on the
appliance.
Do not use detergents or abrasive products
for cleaning.
Do not put the bread mould (7) into the
dishwasher, in water or any other liquid as
it may damage the non-stick properties of
the mould, and cause the bread to stick
during baking.
• Clean the outside and the inside of the
machine with a soft damp cloth and dry
well with a dry cloth.
• Clean the bread mould (7) immediately
after use with a damp cloth and dry well.
• Clean the kneading blade (6) with soapy
water.
Before storing the appliance, ensure that all
the parts are well dried.
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate with
a selective collection scheme, the symbol
shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse
containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
30
ES
1. DESCRIPCIÓN
1. Tapa
2. Ventana de visualización
3. Cámara de horneado
4. Resistencia
5. Pala de amasado
6. Asa del molde de pan
7. Molde de pan
8. Eje impulsor
9. Pantalla LCD
10. Color claro
11. Color medio
12. Color oscuro
13. Botón peso del pan
14. Botones del temporizador
15. Botón color de corteza
16. Botón Menú
17. Botón “Start”
18. Botón “Stop”
19. Vaso graduado
20. Cuchara doble de medición
21. Gancho
•
•
•
•
•
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
•
•
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
•
• Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas.
• Verifique que la tensión de la red doméstica
y la potencia de la toma correspondan con
las indicadas en el aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituya la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
•
•
•
•
31
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no superar
el límite de potencia indicado en el
adaptador.
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de los
daños que puedan derivarse del uso
inapropiado equivocado o poco adecuado
o bien de reparaciones efectuadas por
personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u otros
líquidos para evitar una descarga eléctrica;
No enchufe el producto si está sobre una
superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5. Mida y vierta los ingredientes según el
siguiente apartado.
6. Introduzca el molde de pan en la cámara
de horneado y apriete hacia abajo para
asegurarse de que el molde queda bien
sujeto en su posición (Fig. C).
7. Baje el asa y cierre la tapa.
8. Enchufe la maquina de pan. Sonará un
pitido y la pantalla LCD (9) parpadeará
“0:00”.
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Protéjase de quemaduras con un guante
apropiado.
Dejar enfriar el horno antes de proceder a
su limpieza.
No introducir el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
Para añadir ingredientes saque siempre el
molde de pan de la cámara de horneado.
No ponga en marcha la panera cuando
está vacía, ya que podrían producirse
daños graves en ella.
No utilice la cámara de horneado para
almacenar nada.
No cubra las salidas de vapor y asegúrese
de que la ventilación en torno a la panera
es suficiente mientras está funcionando.
Coloque el aparato por lo menos a 5 cms
de la pared.
5. MEDICIÓN DE INGREDIENTES
Es importante llevar a cabo una
preparación con mucho cuidado
para obtener los mejores resultados.
Concédase el tiempo necesario para leer
detenidamente las recetas y para medir
y pesar los ingredientes exactamente.
Le recomendamos utilizar el orden y las
medidas de los ingredientes según indican
las recetas para obtener los mejores
resultados pero después de utilizar la
máquina varias veces, podrá adecuar las
cantidades de los ingredientes según su
gusto.
• Mida siempre los ingredientes líquidos
(por ejemplo, agua o leche) en el vaso
graduado (19) transparente que contiene
marcas con medidas. El nivel de los
líquidos deberá coincidir con la marca
del vaso graduado, ni por encima ni por
debajo (Fig. D).
• Utilice un peso de cocina preciso o
la cuchara doble de medición (20)
para medir ingredientes como harina,
azúcar, levadura, etc (Fig. E & F). En
las recetas, la parte más pequeña de la
cuchara, corresponde a una cucharada
pequeña y la parte grande a una
cucharada grande.
Mida y vierta los ingredientes líquidos al
molde de pan (Fig. G). Mida y mezcle todos
los ingredientes sólidos antes de añadir al
líquido. Añada la mezcla al líquido (Fig. H).
4. PUESTA A PUNTO
1. Antes de utilizar la maquina de pan por
primera vez, limpie cuidadosamente
todas las piezas (vea apartado
“Limpieza”).
2. Coloque la maquina de pan en una
superficie plana y estable.
3. Abra la tapa, extraiga el molde de pan
y coloque la pala de amasado en el eje
impulsor del molde (Fig. B).
4. Elija su receta deseada según el tipo de
pan que quiera hacer.
Consejo: añada la levadura al final, para
que la masa aumente de volumen en
mejores condiciones. Haga un pequeño
agujero en el medio de la mezcla y añada
la levadura.
32
(10/11/12) seleccionado se iluminará. Al
mismo tiempo, cambiará el tiempo de
programa en la pantalla.
3. PESO DEL PAN: Cuando seleccione
los menús del 1 a 6, puede seleccionar
el peso del pan que baya a hacer entre
500/700 gramos o 1.000 gramos. Para
ello, pulse el botón de peso del pan (13).
El indicador luminoso correspondiente
del peso se iluminará en la pantalla
LCD (9). Al mismo tiempo, cambiará el
tiempo de programa en la pantalla.
4. Temporizador: Puede pulsar los
botones «▲» y «▼» para aumentar
o disminuir el tiempo de retraso a la
puesta en marcha en tiempos de diez
minutos. No es conveniente activar el
temporizador si ha añadido ingredientes
que se pueden estropear fácilmente,
como huevos, leche o nata. No se
puede utilizar el temporizador en el
menú 8, masa de pasta.
6. PUESTA EN MARCHA
1. SELECCIÓN DE MENÚ: Pulse el botón
Menú (16) para seleccionar el programa
requerido según el tipo de pan que
desee. En la pantalla (9) se visualizará el
número del menú seleccionado.
Menú 1 ➞ Pan básico: Receta con
harina blanca de trigo o centeno.
Menú 2 ➞ Pan integral: Receta con
harina de trigo o e centeno integral,
avena o salvado.
Menú 3 ➞ Pan francés: Receta con
harina blanca finamente molida. Se
elabora una crujiente corteza y es ideal
para barras con bajo contenido en grasa
y azúcar.
Menú 4 ➞ Pan rápido: Receta para
cocer el pan en poco más de media
hora.
Menú 5 ➞ Pan dulce: Recetas con
zumos de frutas, azúcar adicional u
otros ingredientes como copos de coco,
pasas, frutas secas o chocolate.
Menú 6 ➞ Pastel: Receta cocer
pasteles sin levadura fresca o preparado
de levado, pero con levadura en polvo o
bicarbonato de sodio.
Menú 7 ➞ Cocer: Programa para cocer
masa de pan que no requieren amasado
ni levado, o por ejemplo si ha habido un
corte de energía a mitad del menú y el
pan no ha terminado de cocerse.
Menú 8 ➞ Masa de pasta: Receta para
hacer masa de pasta
Menú 9 ➞ Masa: Receta para
hacer masa de pan para moldear
manualmente y hornear.
Menú 10 ➞ Mantequilla: Receta para
hacer mantequilla casera.
Menú 11 ➞ Mermelada: Receta para
elaborar mermeladas caseras.
2. COLOR/GRADO DE DORADO: Cuando
seleccione los menús del 1 a 6, puede
seleccionar si el pan o pastel debe
tener la corteza de color claro, medio
u oscuro. La panera estará establecido
en grado medio. Para seleccionar el
grado de dorado, pulse el botón color
de corteza (15). El indicador luminoso
correspondiente del color de corteza
7. FUNCIONAMIENTO
• Una vez que haya seleccionado el
menú, color de corteza y el peso del
pan, accione el botón de “Start” (17)
para que la máquina inicie el programa
seleccionado. Los dos puntos (:)
parpadearán y la máquina comenzará
con su programa. Si ha accionado
el temporizador, la función de inicio
diferido comenzará la cuenta atrás. Para
detener o cancelar el programa pulse el
botón de “Stop” (18).
• DURANTE LA COCCIÓN: En algunas
recetas se deben añadir algunos
ingredientes tras la mezcla inicial (por
ejemplo, nueces). Cuando llegue el
momento de añadir los ingredientes,
la maquina de pan se para y emite 8
pitidos cortos para indicarle que le
añada cualquier ingrediente adicional.
• MANTENER EL PAN CALIENTE: Cuando
el temporizador ha llegado a 0:00, se
completa la cocción. La maquina de
pan emite tres pitidos largos y tres
cortos de forma alternativa. Entonces,
podrá sacar el pan. Si todavía no desea
sacar el pan, la panera mantendrá el
33
interrupción puede estropear la receta.
Si el corte de suministro eléctrico ha
superado el periodo de 6 minutos, y si el
pan sólo necesita cocer la masa, siga los
pasos del siguiente apartado.
pan caliente durante 60 minutos de
forma automática, para evitar que se
reblandezca. Durante este tiempo,
parpadearán los dos puntos (:). Para
detener el proceso de mantenimiento en
caliente, presione el botón “Stop” (18)
hasta escuchar un pitido y desenchufe
la panera.
• SACAR EL PAN: Abra la tapa (1) y saque
el molde de pan (Fig. I).
Importante: El asa (6) y el molde (7)
están muy calientes. Utilice un paño o
guantes para horno.
Dé la vuelta al molde colocando boca
abajo y sacúdalo para que salga el pan
(Fig. J); se deslizará fácilmente por la
superficie antiadherente del molde.
En caso de que el pan no salga con
facilidad, nunca utilice objetos metálicos
como un cuchillo para ayudar a extraer
el pan. La superficie antiadherente se
puede rayar y el molde se oxidará.
Utilice una espátula plana de goma o de
plástico para separar los bordes del pan
del molde y así extraer el pan.
Deje que el pan se enfríe durante al
menos 30 minutos antes de cortarlo y
comer.
• EXTRAER LA PALA DE AMASADO:
Compruebe si la pala de amasado (5) ha
quedado incrustado en el pan. Extraiga
la pala con la ayuda del gancho (21),
una vez que se haya enfriado el pan.
Inserte el gancho en el orificio de la pala
y tire de él (Fig. K). No utilice nunca
objetos metálicos para extraer la pala de
amasado.
Menú 7, COCER: Este programa cocerá
el pan sin amasar ni levar la masa. Puede
utilizar recetas en las que prepare usted
mismo la masa en un bol de amasado (p.
ej. Pastel) antes de cocerla; o terminar
de cocer menús que se han interrumpido
por un corte de energía o por un apagado
accidental.
1. Si desea cocer una masa que ha
amasado previamente, extraiga la
pala de amasado (5) y coloque la
masa en el molde de pan (7).
2. Introduzca el molde de pan en la
cámara de horneado y apriete hacia
abajo para asegurarse de que el
molde queda bien sujeto en su
posición (Fig. C). Baje el asa y cierre
la tapa.
3. Pulse el botón Menú (16) para
seleccionar el menú 7.
4. Puede ajustar el tiempo de retraso
pulsando los botones “▲” y “▼”.
5. Accione el botón “Start” (17) para
que la maquina comience con el
programa.
Para que el tiempo de cocción sea
ideal, compruebe de vez en cuando la
consistencia de la masa con un pincho de
brocheta. El pastel estará listo cuando no
haya masa en el pincho de brocheta.
Importante: Este menú no es apto para
derretir mantequilla. La temperatura
alcanzada por este programa es demasiado
elevada y pueden estropear la mantequilla.
El menú 10 es apto para hacer mantequilla
casera.
8. PROTECCIÓN Y SEGURIDAD
RETENCIÓN DE MEMORIA: La máquina
de pan dispone de una protección de
6 minutos contra interrupciones en el
suministro eléctrico. En el caso de que el
aparato se desconecte accidentalmente
mientras esté funcionando. El aparato
seguirá con el programa si se vuelve a
conectar antes de que pasen 6 minutos.
Sin embargo, con algunas recetas, puede
que necesite comenzar de nuevo el
programa, porque incluso una pequeña
34
RECETAS:
A continuación les ofrecemos algunas
recetas. Le recomendamos utilizar el
orden y las medidas orientativas de los
ingredientes según indican las recetas
para obtener los mejores resultados, pero
después de utilizar la máquina varias
veces, podrá adecuar las cantidades de los
ingredientes según su gusto.
Consejo: Añada la levadura a los
ingredientes secos (harina) y no al líquido.
9. RECETAS
CONSEJOS:
• Temperatura: Todos los ingredientes
que utilice deben estar a temperatura
ambiente.
• Cocción a altitudes altas: A altitudes
de más de 1000 metros sobre el
nivel del mar, la harina es más seca
y absorbe menos líquido. Equilibre
poniendo un poquito más de líquido.
• A 1000 metros: aprox. 5-10% más
de líquido.
• A 1500 metros: aprox. 15% más
de líquido.
• A 2000 metros: aprox. 15-20%
más de líquido.
Como la masa sube más a mayores
altitudes, la cantidad de levadura se
debe reducir ligeramente.
• A 1000 metros: aprox. 15% menos
de levadura.
• A 1500 metros: aprox. 20% menos
de levadura.
• A 2000 metros: aprox. 25% menos
de levadura.
Menú 2: PAN INTEGRAL
500g / color medio
220ml de agua
1 cucharada grande de aceite de girasol
(10g)
½ cucharada pequeña de azúcar (1,5g)
1 ½ cucharadas pequeñas de sal (7,5g)
340g harina integral
1 ½ cucharadas pequeñas de levadura
seca (5g)
Menú 3: PAN FRANCÉS
1000g / color ligero
360ml de leche
45g de mantequilla
1 cucharada pequeña de azúcar (3g)
3 cucharadas pequeñas de sal (15g)
620g harina de trigo fina
Algo menos de 3 cucharadas pequeñas de
levadura seca (9g)
• Peso: El pan hecho pesa menos
que el peso total de los ingredientes
porque el agua se vaporiza. El peso
total de los ingredientes no debe
exceder los 1000g.
• Cuchara de medición:
1 cucharada pequeña = 1 cuchara de
postre rasa.
1 cucharada grande = 1 cuchara
sopera rasa.
Menú 5: PAN DULCE
500g (750g / 1000g) / color ligero
230ml (350/450ml) de leche templada
4 (8/12) cucharadas grandes de azúcar
2 (3/4) cucharadas pequeñas de sal
340g (500/680g) de harina de trigo fina
1 (2/3) cucharadas pequeñas de levadura
seca
• Mezclas preparadas: Si desea
utilizar mezclas preparadas, siga
las instrucciones del fabricante.
Recomendamos que comience con
un pan pequeño de 500g. Es posible
que tenga que variar las cantidades
de los ingredientes para obtener un
resultado perfecto. Tenga en cuenta
que el peso total de los ingredientes
no debe exceder los 1000g.
Menú 6: PASTEL
Pastel de almendras / 500g / color medio
3 huevos
40g de mantequilla suave
115g de azúcar
1 paquete de azúcar a la vainilla (1
cucharada pequeña)
1 pellizco de sal
160g de harina de trigo fina
100g de almendras picadas
35
mantequilla dulce. Se pueden ver los copos
de mantequilla.
Menú 8: MASA DE PASTA
Este programa tarda unos 13 minutos
en mezclar los ingredientes y terminar el
programa. No cuece la masa.
Cuando haya terminado el menú:
1. Saque el suero de leche y vierta una
taza de agua fría en el molde de pan
para lavar los restos de suero de leche.
2. Tire este líquido y repita los pasos 1 y 2.
3. Saque la mantequilla del molde de pan
con una espátula de goma y guárdela
en un recipiente que se pueda cerrar de
forma que la mantequilla no pierda su
sabor.
500 g
3 huevos
3 cuch. gr. agua
1 cuch. peq. sal
300 g harina de trigo
750 g
5 huevos
5 cuch. gr. agua
1 ½ cuch. peq. sal
500 g harina de trigo
1.000 g
6 huevos
6 cuch. gr. agua
2 cuch. peq. sal
600 g harina de trigo
Menú 11: MERMELADA
Haga mermelada casera con fresas,
naranjas u otras frutas.
500g de fruta fresca o congelada
500g de azúcar (1:1)
Cuando se haya completado el menú y
mientras que la mermelada siga caliente,
viértala en botes y cierre las tapas
cuidadosamente.
Menú 9: MASA
Con este menú puede hacer masa de
levadura utilizando su propia receta;
añádale los ingredientes que desee. El
programa no cuece el pan y termina el
proceso en 1 hora y media. Después cueza
el pan en su horno o con el menú 7 (cocer)
de esta maquina de pan.
Menú 10: MANTEQUILLA
Con esta receta, puede hacer su propia
mantequilla con nata de montar.
Cuanto mayor sea el porcentaje de grasa
de la nata, más cantidad de mantequilla
obtendrá. Puede que tenga que repetir
el proceso si el porcentaje de grasa
es relativamente bajo (32 – 36%). Los
ingredientes con poca grasa o de dieta no
son aptos para esta receta.
La maquina debe estar a temperatura
ambiente.
Ponga 250ml de nata entera fría (al menos
con un 32% de contenido en grasa) en el
molde de pan.
Si desea mantequilla salada, añada ¼ de
cucharada peq. de sal.
El proceso tarda unos 30 minutos. A los 15
minutos se hará nata montada. Después,
la nata se separa en suero de leche y en
36
Menú
Básico, claro 500g / 750g
Básico, claro 1000g
Básico, medio 500g /750g
Básico medio 1000g
Básico oscuro 500g / 750g
Básico oscuro 1000g
Pan integral, claro, 500g / 750g
Pan integral, claro, 1000g
Pan integral, medio, 500g / 750g
Pan integral, medio, 1000g
Pan integral, oscuro, 500g / 750g
Pan integral, oscuro, 1000g
Francés, claro, 500g / 750g
Francés, claro 1000g
Francés, medio, 500g / 750g
Francés, medio, 1000g
Francés, oscuro, 500g / 750g
Francés, oscuro, 1000g
Rápido, claro, 500g / 750g
Rápido, claro, 1000g
Rápido, medio, 500g / 750g
Rápido, medio 1000g
Rápido, oscuro 500 / 750g
Rápida, oscuro, 1000g
Dulce, claro, 500g / 750g
Dulce, claro 1000g
Dulce, medio, 500g / 750g
Dulce, medio, 1000g
Dulce, oscuro, 500g / 750g
Dulce, oscuro, 1000g
Pastel, claro, 500g /750g
Pastel, claro, 1000g
Pastel, medio, 500g / 750g
Pastel, medio, 1000g
Pastel, oscuro, 500g / 750g
Pastel, oscuro, 1000g
Cocer
Masa de pasta
Masa
Mantequilla
Mermelada
2:35
2:38
2:45
2:50
3:00
3:05
4:19
4:23
4:25
4:30
4:35
4:39
3:23
3:34
3:36
3:40
3:42
3:44
1:54
1:57
1:58
1:58
1:58
2:02
3:19
3:21
3:22
3:25
3:26
3:29
1:24
1:34
1:34
1:40
1:41
1:44
1:00
0:13
1:30
0:30
1:42
11:45
11:48
11:55
12:00
12:10
12:15
11:49
11:53
11:55
12:00
12:05
12:09
11:43
11:54
11:56
12:00
12:02
12:04
11:54
11:57
11:56
11:58
11:58
12:02
11:59
12:01
12:02
12:05
12:06
12:09
11:44
12:54
12:54
12:00
12:01
12:04
12:00
12:00
11:55
Tiempo requerido Retrasado hasta
0
0
0
0
0
0
0
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
15 min.
Precalentado
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
3 min.
0 min.
-
Amasado 1
Amasado 2
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
25 min.
25 min.
25 min.
25 min.
25 min.
25 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
27 min.
30 min.
-
Levado 1
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
26 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
80 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
32 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
17 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
0
0
0
0
0
0
1 min.
60 min.
-
Amasado 3
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
0
0
0
0
0
0
0
-
Levado 2
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
31 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
8 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
0
0
0
0
0
0
4 min.
-
Amasado 4
0
0
0
0
0
0
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
46 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
55 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
0
0
0
0
0
0
0
-
Levado 3
Cocción
40 min.
43 min.
50 min.
55 min.
65 min.
70 min.
44 min.
46 min.
50 min.
55 min.
60 min.
54 min.
53 min.
54 min.
66 min.
70 min.
72 min.
74 min.
38 min.
39 min.
38 min.
40 min.
40 min.
44 min.
54 min.
56 min.
53 min.
60 min.
61 min.
64 min.
54 min.
64 min.
64 min.
70 min.
71 min.
74 min.
60 min.
- min.
- min.
- min.
50 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
60 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
22 min.
20 min.
Mantenimiento
10. TABLA DE PROGRAMAS
37
11. ¿QUÉ HACER SI...
• ... los dos puntos (:) parpadean y la
máquina no hace nada? Puede que la
masa de pan necesite más tiempo para
levar.
• … el resultado no es tan bueno como
debería (p. ej. el pan no subió o no
se coció)? Asegúrese de que haya
utilizado las cantidades correctas de
los ingredientes, de que la levadura no
estaba demasiado pasada y de que
utilizó la configuración establecida en la
receta.
• … el pan no se ha cocido de forma
consistente? La próxima vez asegúrese
de que la pala de amasado esté bien
colocado en el eje impulsor.
• … el pan esta negro? Su máquina es
defectuosa. Diríjase a un Centro de
Asistencia Técnica autorizado más
cercano para que lo reparen.
• … ha caído harina al interior de
la máquina? Apague la máquina.
Desenchufe el aparato y deje que se
enfríe. No intente limpiar la bobina de
la resistencia. Envíe su aparato a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado.
• … aparece el mensaje “E:01” en la
pantalla? La temperatura de la máquina
de pan es demasiado alta. Abra la tapa
y saque el molde de pan. En mensaje
desaparecerá en cuanto se enfríe el
aparato.
• … aparece uno de estos mensajes
en la pantalla: “E:02”, “E:03”, “E:04”,
“E:05” o “E:08”. Su máquina de pan
es defectuosa. Diríjase a un Centro
de Asistencia Técnica autorizado más
cercano para que lo reparen.
38
39
Cantidad
Ingredientes
Otras razones
Más
Menos
Más
Sal
Menos
Más
Azúcar / Miel
Menos
Más
Harina
Menos
Más
Levadura
Menos
No suficiente
Agua / leche
Demasiado caliente / fría
Olvidada
Sal
Demasiada
Olvidada
Azúcar / Miel
Demasiada
Demasiada
Harina
Demasiado poca
Olvidada
Levadura
Demasiado vieja
Ingredientes no pesados correctamente
Aparato desenchufado o corte
de energía
Ingredientes dentro del aparato o
sobre la resistencia
Pan en forma de champiñón – la masa
subió por encima de los bordes del
molde y/o cayó a la resistencia
Molde colocado de forma
incorrecta
Pala de amasado colocado de
forma incorrecta
Menú seleccionado
erróneo
Disfunción del aparato
Agua / leche
•
•
•
•
Pan en forma
de cráter
– el pan sube
y luego se
hunde
•
•
•
•
Los lados
del pan se
hunden
•
•
•
•
•
•
•
•
Pan en forma
de champiñón
– el pan sube
demasiado
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pan plano – el
pan no sube,
pequeño y
pesado
El pan no
sube lo
suficiente
•
•
•
•
Color
demasiado
oscuro
•
•
•
•
Color
demasiado
ligero
•
•
•
No cocido
parcial o en
absoluto
•
•
Duro
•
•
•
•
Ingredientes
sin mezclar
parcial o en
absoluto
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
El pan no está La superficie
acabado, por del pan está
dentro está
horadada e
crudo
irregular
•
•
•
•
El pan se
rompe
•
•
•
•
•
•
El pan es
demasiado
pesado y
denso
•
•
•
•
Huele a
quemado
mientras se
cuece
•
Establecido
para altas
latitudes
(por encima
del nivel del
mar)
•
•
No se puede
seleccionar
o iniciar el
menú
•
El pan se
vuelve negro
12. FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES
13. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
14. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Antes de proceder a la limpieza del
aparato, desconecte la máquina de pan de
la toma de corriente y deje que se enfríe.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún
otro líquido.
No utilice objetos afilados o metálicos para
del aparato.
No utilice nunca detergentes ni productos
abrasivos para su limpieza.
No introduzca el molde de pan (7) en
lavavajillas, en agua ni en ningún otro
líquido; puede dañar las propiedades
antiadherentes del molde, lo que haría que
el pan se adhiriese durante el horneado.
• Limpie el exterior e interior de
la máquina con un paño suave
humedecido y séquelo bien con un paño
seco.
• Limpie el molde de pan (7)
inmediatamente después de su uso con
un paño húmedo y séquelo bien.
• Limpie la pala de amasado (6) con agua
jabonosa.
Antes de almacenar el aparato, asegúrese
de que todas las piezas estén bien secas.
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
40