Miller MATIC 350P El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DEL OPERADOR
Millermatic 350 y
Millermatic 350P
Procesos
Descripción
R
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
Alimentador de alambre
OM-1327/spa 213814AK
2020-09
Soldadura MIG
Soldadura MIG pulsada
Soldadura con alambre tubular
R
Para consultar información so-
bre el producto, traducciones
del manual del operador y más,
visite
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para ubicar el distribuidor o la agencia de
servicios más cercanos, llame al 18004AMiller o visite nuestro sitio
web www.MillerWelds.com
.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
particular.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento 3................
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 4.................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 4...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 5................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 5.........................................
2-2. Símbolos y definiciones generales 6......................................................
SECCIÓN 3 INTRODUCCIÓN 7..............................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros
eléctricos de la máquina 7..............................................................
3-2. Acuerdo de licencia de software 7........................................................
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura 7.............
3-4. Seleccionando una ubicación 7..........................................................
SECCIÓN 4 ESPECIFICACIONES 8..........................................................
4-1. Especificaciones 8.....................................................................
4-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento 8.................................................
4-3. Curva de V
oltios/Amperios
9............................................................
4-4. Terminales de la salida de soldadura y selección de la medida del cable 10......................
4-5. Conectar los cables de salida de soldadura 11..............................................
SECCIÓN 5 INSTALACIÓN 12................................................................
5-1. Instalando la grampa de trabajo 12........................................................
5-2. Instalando la pistola de soldar/sosténcables 12..............................................
5-3. Instalando la pistola 13..................................................................
5-4. Conectando la Spoolmatic 15A ó la pistola 30A Gun 14.......................................
5-5. Conectando el XR Edge, pistola XR-A, XR-A Python, ó XR - Aluma-Pro 15......................
5-6. Fijando la polaridad de la antorcha para el tipo de alambre. 16.................................
5-7. Instalando el gas protectivo 17............................................................
5-8. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 18...............................
5-9. Guía de servicio eléctrico 19.............................................................
5-10. Seleccionando el voltaje de entrada (sólo modelos de 200/230/460 Voltios.) 20...................
5-11. Conexión de potencia de entrada trifásica. 21...............................................
5-12. Conexión de potencia de entrada monofásica 22.............................................
5-13. Pasando el alambre de soldar para la antorcha MIG 23.......................................
5-14. Pasando el alambre para las XR Edge, XR-A Gun, XR-A Python, ó XR - Aluma-Pro 24............
5-15. Haciendo pasar el alambre de soldar a través de las antorchas XR 25...........................
SECCIÓN 6 OPERACIÓN 26..................................................................
6-1. Controles 26...........................................................................
6-2. Modo MIG 27..........................................................................
6-3. Modo de avance lento (JOG) 27..........................................................
6-4. Estado de soldadura 27..................................................................
6-5. “MIG Gun-On-Demand” (Antorcha MIG que se requiera). 27...................................
6-6. Ajuste del voltaje de modo de MIG pulsado 27...............................................
6-7. Pistola o antorcha que se requiera de Pulse MIG 27..........................................
6-8. Protector del tubo de contacto 27..........................................................
6-9. Parámetros de soldar para MIG 28........................................................
6-10. Parámetros de soldar para el modo de pulso 29.............................................
INDICE
SECCIÓN 7 PROGRAMACIÓN 30.............................................................
7-1. Modo de soldar MIG 30..................................................................
7-2. Modo de soldar de MIG pulsado 31........................................................
7-3. Temporizadores 32.....................................................................
7-4. Tiempo de arco, Arranques de arco, Hot Start (Arranque Caliente)
(Pulso para aluminio solamente), y rellenador de cráteres 33..................................
7-5. Ajuste Inicial para los Parámetros de Hot Start (Arranque Caliente)
(Pulso para aluminio solamente) 34........................................................
7-6. Fijando el rellenador de cráteres 35........................................................
7-7. Parámetros recomendados para rellenador de cráteres 36....................................
7-8. Rearmar el sistema 38..................................................................
7-9. Función para calibración del motor 39......................................................
7-10. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) 40.............................................
SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS 41.................................
8-1. Mantenimiento rutinario 41...............................................................
8-2.
Sobrecalentando
41.....................................................................
8-3. Medición del voltaje del condensador de entrada 42..........................................
8-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de entrada del alambre 43..........................
8-5. Pantallas de ayuda 44...................................................................
8-6. Reparación de averías 46................................................................
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELECTRICOS 48....................................................
SECCIÓN 10 LISTA DE PARTES 50...........................................................
10-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre 50.....................................
GARANTIA
OM-1327 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_202002_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones
relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones
necesarias para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares principales de seguridad de sección 1-5. Lea
y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capac-
itación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado.
¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
OM-1327 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-1327 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
OM-1327 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos, incluso plomo, que el estado de California conoce como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-1327 Página 5
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
¡Advertencia!
¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos. El alambre para soldadura y las piezas del alimentador
de alambre están al voltaje de soldadura durante la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe95 201205
Tenga cuidado para no recibir una descarga eléctrica del cableado.
Safe94 201208
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 201205
Safe96 201206
Mueva la placa de puentes de conexión de acuerdo al voltaje
disponible en el lugar de trabajo, como lo indica la etiqueta ubicada
en el interior. Revise dos veces todas las conexiones, la posición
de la placa de puentes de conexión y el valor del voltaje de entrada
antes de conectar la máquina.
Safe97 201205
Si la alimentación es monofásica, desconecte el cable rojo y aísle
su extremo con cinta para uso eléctrico.
Deje un tramo del cable de puesta a tierra como reserva de longitud
y conecte primero este conductor. Conecte los cables blanco, negro
y rojo (L1, L2 y L3) a los bornes de línea.
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 201205
>5min
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar
en ella, Y mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que
el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
Safe43 201704
OM-1327 Página 6
2-2. Símbolos y definiciones generales
A
Amperaje
Corriente continua
(CC)
Corriente alterna
(AC
V
Voltage
Salida
Avance lento
hacia la pieza
(pulgadas)
Remoto
Encender
Apagar
Positivo
Negativo
Entrada de voltaje
Indicador del
control del arco
Voltaje constante
Purga por gas
Protección a tierra
Aumentar
Conexión a la
línea
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
Convertidortrans
formadorrectifica
dor de frecuencia
estática trifásico
U
0
Voltaje nominal
sin carga (OCV)
U
1
Voltaje principal
Pulsar
X
Ciclo de trabajo
Hz
Hertz
Control de la
antorcha
Pulsado
Monofásico
Trifásica
I
1max
Corriente máxima
de suministro
nominal
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 7
SECCIÓN 3 INTRODUCCIÓN
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta-
da de este manual para consultas futuras.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www
.millerwelds.com/eula
y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura
AVISO Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de mane-
ra predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente limitadas
de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados finales de la soldadu-
ra pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y modificar la adecuación
de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplicación. El usuario final es el único
responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los parámetros y configuraciones de soldadura
predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes. Miller Electric renuncia explícitamente a todas
las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito específico.
3-4. Seleccionando una ubicación
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1 Dispositivo seccionador de
línea
2 Carro de ruedas
Sitúe la unidad cerca de una ali-
mentación eléctrica adecuada.
1
18 pulg. (460 mm)
18 pulg. (460 mm)
! No mueva ni haga funcionar la
unidad en lugares donde haya
peligro de que se vuelque.
loc_cart mount 2015-08_spa
2
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
18 pulg. (460 mm)
18 pulg. (460 mm)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 8
SECCIÓN 4 ESPECIFICACIONES
4-1. Especificaciones
Salida nominal
Máximo
voltaje en
circuito
abierto
60 Hz
Entrada de amperios a la salida nominal
200 V 230 V 460 V 575V KVA KW
300 A a
32 VCD, 60%
ciclo de trabajo
350 A a
32 VCD, 40%
ciclo de trabajo
90
Monofásica
69
(1,7*)
61
(1,5*)
30
(0,75*)
24
(0,5*)
13,1 11,2
Trifásica
34
(1,7*)
30
(1,5*)
15
(0,75*)
12
(0,5*)
11,6 11,5
* Mientras trabaja sin carga en ralentí
Tipo y diámetro de alambre
Velocidad de
alimentación de
alambre
Dimensiones Peso neto
Acero sólido Acero Inoxidable Aluminio 50700 pulg./min.
(1,317,8 m/min.)
Alt: 34 pulg. (864 mm)
An.: 19 pulg. (483 mm)
Prof.: 41 pulg. (1041 mm)
181 lbs.
(82 kgs.)
0,023 0,045 pulg.
(0,8 1,1 mm)
0,030 0,045 pulg.
(0,8 1,1 mm)
0,035 0,047 pulg.
(0,9 1,2 mm)
Gama de temperatura de operación: 20C a +40C Gama de temperatura de almacenaje: -30C a + 50C
4-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
6 Minutes Welding 4 Minutes Resting
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin sobre-
calentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, los
termistores se abren, salida se
para, y el ventilador sigue
funcionando.
Espere quince
minutos para enfriar la unidad.
Reduzca el amperaje, o voltaje o, el
ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO Soldando más allá del ciclo
de trabajo puede dañar la unidad e in-
validar la garantía.
Sobrecalentando
0
15
O
reduzca el ciclo de trabajo
Minutos
60% Ciclo de trabajo a 300 Amperios 40% Ciclo de trabajo a 350 Amperios
sduty1 5/95 / 217 442-A
4 Minutes Welding 6 Minutes Resting
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
100
150
200
225
250
300
400
500
% CICLO DE TRABAJO
AMPERIOS DE
SOLDADURA
6 minutos soldando
4 minutos enfriando
6 minutos enfriando4 minutos soldando
A o V
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 9
4-3. Curva de Voltios/Amperios
217 443-A
1 Curvas de V
oltios/Amperios
normales
Las curvas de voltio-amperio
demuestran las capacidades de
voltaje y amperaje mínimos y
máximos normales de la fuente de
poder. Las curvas de otras
selecciones caen entre las curvas
demostradas.
0 50 100 150 200 250 300 350
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
VOLTIOS
AMPERIOS
VOLTIOS MÁX.
VOLTIOS MÍN.
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 10
4-4. Terminales de la salida de soldadura y selección de la medida del cable
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Largo de Cable** Total (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda
(mm
2
)***
30 m (100 pies) o
Menos
45 m
(150
pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Amperios de
Soldadura
! Detenga el motor an-
tes de conectar los
terminales de solda-
dura.
! No use cables que
estén desgastados,
dañados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conjuntados.
Amperios
de
Soldadura
10 60%
Ciclo de
Trabajo
AWG (mm
2
)
60 100%
Ciclo de
Trabajo
AWG (mm
2
)
10 100% Ciclo de Trabajo
AWG (mm
2
)
Ref. 803 912-B
Positive Negative
(+)
()
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable use el próximo
tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos
300 mils circulares por amperios.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ref. S-0007-M 201708
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 11
4-5. Conectar los cables de salida de soldadura
803 778-A
! Apague la potencia primaria antes
de conectar a los bornes de salida
de soldadura.
! El no conectar los cables de solda-
dura adecuadamente puede causar
calor excesivo y causar un incen-
dio, o hacer daño a su máquina.
1 Borne de salida de soldadura
2 Tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura
3 Terminal del cable de soldadura
4 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura. Deslice el terminal del
cable de soldadura sobre el borne y sujéte-
lo con la tuerca de manera que el terminal
del cable de soldadura esté apretado con-
tra la barra de cobre. No ponga nada en-
tre el terminal del cable de soldadura y
la barra de cobre. Asegúrese que la su-
perficie del terminal del cable de solda-
dura y la barra de cobre estén limpios.
3/4 pulg. (19 mm)
4
2
3
Instalación correcta
Instalación incorrecta
1
Herramientas necesarias:
No ponga nada entre
el terminal del cable
de soldadura y la ba-
rra de cobre.
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 12
SECCIÓN 5 INSTALACIÓN
5-1. Instalando la grampa de trabajo
1 Cable de Trabajo
2 Bota
Pase el cable a través de la abertu-
ra del panel frontal. Resbale la bota
sobre el cable de trabajo.
3 Terminal de salida negativo ()
Conecte el cable al terminal y cubra
la conexión con la bota.
Cierre la puerta.
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
803 540-D
3
2
1
5-2. Instalando la pistola de soldar/sosténcables
1 Pistola de
soldar/sosténcables
2 Cubierta
3 Ubicación de los tornillos
Quite los tornillos del panel lateral.
Ponga el sostén contra el panel
lateral y alinée los huecos de los
tornillos. Sujete el sostén al panel
lateral con los tornillos que quitó.
Ref. 803 545-D / Ref. 803 539-C
1
2
3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 13
5-3. Instalando la pistola
1 Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
2 Perilla para Ajustar la Pistola
3 Extremo de la Pistola
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
pistola a través de la abertura hasta
que se asiente contra el
ensamblaje
de impulsar (esté
seguro de que el extremo de la
pistola no toque los rodillos de
alimentación).
Apriete la perilla.
4 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo
y apriete el collar
roscado.
Cierre la puerta.
Ref. 803 544-C / Ref. 803 541-C
1
4
32
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 14
5-4. Conectando la Spoolmatic 15A ó la pistola 30A Gun
1 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo
y apriete el collar
roscado.
2 Cable de soldar
3 Manguera del gas protector
Pase el cable de soldar y la
manguera de gas a través de la
abertura en el panel frontal.
4 Terminal de salida de
soldadura positiva
Conecte el cable de soldar al
terminal de salida de soldadura.
5
Regulador/Flujómetro
Pase la manguera del gas protector
a través del compartimiento de
impulsar al alambre, fuera de la
abertura en el panel de atrás, y al
regulador/flujómetro.
Conecte la
manguera de gas al regulador/
flujómetro.
Herramientas necesarias:
3/4, 5/8 pulg.
1
2
3
Ref.803 568-D / Ref. 803 540-D / Ref. 803 544-C
4
2
5
3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 15
5-5. Conectando el XR Edge, pistola XR-A, XR-A Python, ó XR - Aluma-Pro
. Antorchas XR Edge antes del
número de serie LE079101 re-
quieren un cordón adaptador
(Número de pieza 195498).
1 Extremo de la Pistola
2 Forro de la antorcha
3 Guía de salida del alambre
Recorte el exceso del forro interno
del extremo de la antorcha de ma-
nera que no más de 3/32 pulg.
(2,4 mm) del forro se extiendan
más allá de la guía de salida.
4 Perilla para Ajustar la Pistola
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
pistola a través de la abertura hasta
que se asiente contra el ensambla-
je de impulsar (esté seguro de que
el extremo de la pistola no toque los
rodillos de alimentación). Apriete la
perilla.
Asegúrese de cambiar los rodillos
de alimentación al tamaño y tipo
apropiados.
5 Enchufe del Gatillo de la Pistola
Inserte el tapón dentro del receptá-
culo y apriete el collar roscado.
32
3/32 pulg.
(2,4 mm)
. Esté seguro de recortar el forro a la extensión apropiada.
1
5
4
803 569-C / Ref. 803 570 -C / Ref. 803 540-D / Ref. 803 463
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 16
5-6. Fijando la polaridad de la antorcha para el tipo de alambre.
1
Información
del cambio de la
polaridad
Siempre lea y siga las
recomendaciones del fabricante
acerca de la polaridad.
1
3/4, 11/16 pulg.
Ref. 803 541-A
Cambiando la polaridad
Cable del ensamblaje
del impulsador del
alambre
Cable de la pinza
de trabajo
+
Terminal
positivo
Se muestra como se lo embarcó. - Electrodo positivo
(DCEP): para acero sólido, acero inoxidable, aluminio,
o alambre tubular con alambres de gas (GMAW).
-
Terminal
negativo
Electrodo negativo (DCEN): Invierta las conexiones en
los terminales de lo que se muestra arriba para alambres
tubulares con núcleo de fundente que no usan gas
(FCAW). El ensamblaje de impulsar se vuelve negativo.
D
D
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 17
5-7. Instalando el gas protectivo
Herramientas necesarias:
1-1/8, 5/8 pulg.
Panel de atrás
6
Obtenga el cilindro de gas y enca-
dénelo un cilindro de gas al carro
de ruedas, pared u otro soporte
estacionario de manera que el
cilindro no pueda caerse y romper
su válvula.
1 Tapa
2 Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula ligera-
mente. El flujo de gas sopla polvo
y tierra de la válvula. Cierre la
válvula.
3 Cilindro
4
Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
5 Conexión en el Regulador/
Flujómetro, para la Manguera
de Gas
6 Conexión en la Fuente de
Poder
Conecte la manguera de gas entre
la conexión en el Regulador/ Flujó-
metro para la manguera de gas y la
conexión en el parte trasero de la
fuente de poder de soldar.
7 Control de ajuste del flujo de
gas
El flujo debe de ser 20 pies
3
/hr.
(piés cúbicos por hora). Verifique
la taza de flujo indicada por el
fabricante de alambre.
8 Adaptador de CO
2
(Abastecido por el cliente)
9 Anillo O (Abastecido por el
cliente)
Instale un adaptador con anillo O
entre el regulador/flujómetro y el
cilindro de CO
2
.
1
2
3
4
5
7
1
2
3
8 9
Gas Argón Gas ó Gas mezclado
CO
2
Gas
803 542-C
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 18
5-8. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
Cuando se aplica fuerza liviana para dar vuelta al carrete, la tensión está fijada.
15/16 pulg.
Use el resorte de compresión con
los carretes de 8 pulg. (200 mm).
Herramientas necesarias:
Ref. 805 023-A
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 19
5-9. Guía de servicio eléctrico
AVISO LA POTENCIA DE ALIMENTACIÓN INCORRECTA puede dañar esta fuente de alimentación para soldadura. Esta fuente de alimentación
para soldadura requiere un suministro CONTINUO de potencia de entrada con una frecuencia nominal(+10 %) y voltaje (+10 %). La fase para voltaje
de descarga a tierra no excederá +10% del voltaje de entrada nominal. No use un generador con dispositivo de ralentí automático (que pone el motor
en ralentí cuando no se detecta carga) para suministrar potencia de entrada en esta fuente de alimentación para soldadura.
AVISO El voltaje de entrada real no debe ser un 10 % inferior al voltaje de entrada mínimo y/o un 10 % superior al máximo, según se indican en
la tabla.Si el voltaje de entrada real está fuera de este rango, puede que la salida no esté disponible.
Si no se siguen estas recomendaciones de la guía del servicio eléctrico, se pueden presentar peligros de descarga eléctrica o incendio.
Estas recomendaciones son para un circuito derivado individual de tamaño correcto para la salida nominal y para el ciclo de trabajo
de una fuente de alimentación para soldadura.
En instalaciones de circuito derivado individual, National Electrical Code (NEC) permite que los valores nominales del receptáculo
o del conductor sean inferiores a los valores nominales del dispositivo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito
deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
60 Hz
Monofásico
60 Hz Trifásica
Tensión nominal de alimentación (V) 200 230 460 575 200 230 460 575
Corriente de suministro máxima nominal I
1max
(A) 69.0 61.0 30.0 24.0 34.0 30.0 15.0 12.0
Corriente de suministro efectiva máxima I
1eff
(A) 53.4 47.3 23.2 18.6 26.3 23.2 11.6 9.3
Valores nominales máximos recomendados para fusible es-
tándar en amperes
1
70
90
35
45
Fusibles retardados
2
80 35 30 40 15 15
Fusibles de operación normal
3
100 45 35 50 20 15
Largo máximo recomendado del conductor de suministro en
pies (metros)
4
96
(29)
81
(25)
217
(66)
206
(63)
85
(26)
111
(34)
172
(53)
269
(82)
Instalación de canal para conductores eléctricos
Tamaño mínimo del conductor de suministro en AWG (mm2)
5
6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 10 (6) 10 (6) 14 (2.5) 14 (2.5)
Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en AWG (mm
2)
5
8 (10) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 10 (6) 10 (6) 14 (2.5) 14 (2.5)
Instalación del cordón flexible
Tamaño mínimo del conductor de suministro en AWG (mm2)
6
6 (16) 6 (16) 12 (4) 12 (4) 8 (10) 10 (6) 14 (2.5) 14 (2.5)
Alivio de tensión recomendado
7
Vea la
lista de
piezas
Vea la
lista de
piezas
Vea la
lista de
piezas
Vea la
lista de
piezas
Vea la
lista de
piezas
Vea la
lista de
piezas
Vea la
lista de
piezas
Vea la
lista de
piezas
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2020 (incluso el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempocorriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles lentos son clase RK5 de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60
amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Largo máximo total de los conductores de entrada de cobre en toda la instalación, los canales para conductores eléctricos y cordón flexible.
5 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura
de 167°F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables.
6 El tamaño del conductor de cordón flexible se basa en NEC, tabla 400.5(A)(1) para cable con camisa SOOW 600 V 90°C (194°F) a temperatura
ambiente de 30°C (86°F). Consulte NEC, tabla 310.15(B)(2)(a) para obtener los factores de corrección de temperatura ambiente. El cordón flexible
que se utiliza para la conexión con el sistema de suministro de alimentación debe cumplir los requisitos de CSA C22.2 No. 49.
7 De ser necesario, solicite a una persona cualificada que agrande el orificio de acceso en el panel de la máquina para el alivio de tensión.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 20
5-10. Seleccionando el voltaje de entrada (sólo modelos de 200/230/460 Voltios.)
! Apague fuente de poder de
soldadura, desconecte la po-
tencia de entrada y revise
voltaje en condensadores de
entrada según Sección 8-3
antes de seguir.
. Verifique el voltaje de entrada
disponible
en la ubicación des-
eada.
. La conexión incorrecta del vol-
taje puede hacer daño a la uni-
dad y anular la garantía.
1 Ventana para ver la selección
de voltaje
Verifique el voltaje que se ha selec-
cionado en la unidad. Es necesario
el cambio de la selección sólo si és-
ta no concuerda con el voltaje de
entrada disponible.
2 Tablilla de purntes PC6
3 Tornillos de montaje
4 Receptáculo RC23 (Conexión
para potencia de entrada de
230 o 208 VCA)
5 Receptáculo RC46
(Connexión para potencia de
entrada de 460 VCA)
Mueva la tablilla de puentes como
fuera necesario y conecte enchufe
PLG32 (en la unidad)a RC23 ó
RC46 según al voltaje de entrada.
. Esté seguro de volver a instalar todos los cuatro
tornillos que sujetan la tablilla de puentes.
2
3
4
3
5
Herramientas necesarias:
5/16 pulg.
1
803 539-C / 804 042-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 21
5-11. Conexión de potencia de entrada trifásica.
! La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales.
Haga que sólo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
! Desconecte y bloquee/rotule la poten-
cia de entrada antes de conectar los
conductores de la unidad.
! Siempre conecte el alambre verde o
verde/amarillo
al conductor para pro-
veer la terminal de tierra primero y
nunca al terminal de la línea.
! Advertencia: Esta unidad es un mo-
delo de voltaje de entrada de
200/230/460
ó 460/575. Vea la etiqueta
de capacidades de la unidad y veri-
fique el voltaje disponible en el lugar
asegurándose
que apareje con el vol-
taje especificado en la etiqueta de
capacidades.
1 Input power cord strain relief
2 Cordón de entrada
3 Desconecte eil aparato (se muestra el
interruptor en la posición OFF
(apagado))
4 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
5 Desconecte el terminal de tierra del
aparato
6 Conductoresde entrada (L1, L2 y L3)
7 Desconecte los terminales de línea de
aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/
amarillo para desconectar el terminal de tie-
rra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1, L2 y
L3 a los terminales de línea del dispositivo de
desconexión.
8
Protección
de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobre-corriente usando Sección 5-9 (se
muestra un interruptor de reconexión con
fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión
de línea. Quite el aparato de
bloquear/rotular
, y ponga el interruptor en la
posición ON (encendida).
= GND/PE Tierra
1
Panel de atrás
Herramientas necesarias:
3
3
4
5
7
6
8
L1
L2
L3
Ref. 803 543-E / 803 766-A
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 22
5-12. Conexión de potencia de entrada monofásica
= GND/PE Tierra
! La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales.
Haga que sólo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
! Desconecte y bloquee/rotule la poten-
cia de entrada antes de conectar los
conductores de la unidad.
! Siempre conecte el alambre verde o
verde/amarillo
al conductor para pro-
veer la terminal de tierra primero y
nunca al terminal de la línea.
! Advertencia: Esta unidad es un mo-
delo de voltaje de entrada de
200/230/460
ó 460/575. Vea la etiqueta
de capacidades de la unidad y veri-
fique el voltaje disponible en el lugar
asegurándose
que apareje con el vol-
taje especificado en la etiqueta de
capacidades.
Preparación
del cordón de potencia de
tres conductores
1 Alivio de tensión del cordón de entrada
de potencia.
2 Cordón de entrada
3 Conductores de entrada negros y
blancos (L1 y L2)
4 Conductor de entrada rojo
5 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
6 Manga de aislamiento
7 Cinta eléctrica
Aísle y separe el conductor rojo como se
muestra.
Desconecte las conexiones de potencia
de entrada del aparato
8 Desconecte el aparato (se muestra el
interruptor en la posición OFF
(apagado))
9 Desconecte el terminal de tierra del
aparato
10 Desconecte los terminales de línea de
aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/
amarillo (vea artículo 5) para desconectar el
terminal de tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
al aparato de desconexión de los terminales
de línea.
11 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobre-corriente usando Sección 5-9
(se muestra un interruptor de reconexión con
fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de des-
conexión de línea. Quite el aparato de blo-
quear/rotular
, y ponga el interruptor en la po-
sición ON (encendida).
1
Panel de atrás
Herramientas necesarias:
3
2
7
6
4
5
8
1
5
3
9
10
11
L1
L2
2
Ref. 803 543-E / 803 766-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 23
5-13. Pasando el alambre de soldar para la antorcha MIG
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldar
3 Guía de entrada de alambre
4 Rodillo
5 Guía intermedia de alambre
6 Guía de alambre de salida
7 Perilla para ajuste de presión
8 Cable de conducto de la
pistola
Ponga el cable de la pistola recto.
Herramientas necesarias:
. Mantenga el alambre apretado para
prevenir que se desenrede.
Abra el ensamblaje de presión. Tire y sostenga el alambre, corte la punta. Empuje el alambre por las guías
dentro de la pistola; continúe
sosteniendo el alambre.
Cierre y apriete el ensamblaje
de presión, y suelte el alambre.
Quite la boquilla y el tubo de contacto.
Encienda.
Oprima el gatillo de la antorcha hasta que
el alambre salga de la antorcha. Vuelva a
instalar el tubo de contacto y la boquilla.
Alimente el alambre para verificar la presión
del rodillo de alimentación. Apriete la perilla
lo suficiente para evitar resbalamiento.
Corte el alambre.
Cierre y aldabe la puerta.
1
2
3
4
. Use el medidor indicador de presión
para fijar la presión deseada en el
rodillo de alimentación.
Escala indicadora de presión
1
2
3
4
6 pulg. (150 mm)
Apriete
Apriete
MADERA
7
8
3
5
6
21 4
Ref. 803 544-C / 803 570-C / S-0627-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 24
5-14. Pasando el alambre para las XR Edge, XR-A Gun, XR-A Python, ó XR - Aluma-Pro
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldar
3 Guía de entrada de alambre
4 Rodillo
5 Guía intermedia de alambre
6 Guía de alambre de salida
7 Perilla para ajuste de presión
8 Cable de conducto de la
pistola
Ponga el cable de la pistola recto.
Herramientas necesarias:
. Mantenga el alambre apre-
tado para prevenir que se
desenrede.
Abra el ensamblaje de presión.
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Empuje el alambre por las guías
dentro de la pistola; continúe
sosteniendo el alambre.
Cierre y apriete el ensamblaje de
presión, y suelte el alambre.
Vea Sección 5-15 para hacer pasar el
alambre a través de las antorchas XR.
1
2
3
4
. Use el medidor indicador de pre-
sión para fijar la presión deseada
en el rodillo de alimentación fron-
tal a 1 y para el rodillo de presión
de atrás a menos de 1.
Escala in-
dicadora
de presión
218243A
1
2
3
4
218244A
6 pulg. (150 mm)
Apriete
IMPORTANTE
Para soldadura de
tirar-empujar con
aluminio.
IMPORTANTE
Para soldadura de tirar-empujar con
aluminio.
Apriete flojamente la tensión del cubo.
7
8
35621 4
Ref. 803 544-C / 218 243-A / 218 244-A / S-0627-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 25
5-15. Haciendo pasar el alambre de soldar a través de las antorchas XR
Ref. 802 193-A / 801 556 / Ref. 151 666-C
Herramientas
necesarias:
! El alambre de soldar está eléctricamen-
te vivo cuando se usa el gatillo para ha-
cer avanzar al alambre lentamente.
. Refiérase a la Sección 5-14 para instruc-
ciones en cómo hacer pasar el alambre a
través de la fuente de poder de soldadura.
1 Conjunto de rodillos de presión
Ponga el cable de la pistola recto.
Abra la tapa superior, abra el conjunto de rodillos
de presión. Si no se ha hecho aún, quite el
ensamblaje del barril de la antorcha.
Oprima el gatillo de la antorcha hasta que más
o menos 4 pulg. (102 mm) de alambre salgan
del frente de la antorcha. Inserte el alambre
dentro del forro del barril y apriete el
ensamblaje
del barril. Instale el tamaño
correcto de tubo de contacto e instale la tuerca
de la mordaza.
Cierre la tapa superior de la antorcha. Oprima
el gatillo hasta que más o menos 6 pulg. (152
mm) de alambre salgan del extremo del tubo
de contacto. Corte el alambre. Cierre y aldabe
la puerta.
. Se debe poner a un mínimo la presión del
rodillo de alimentación de la pistola XR Ed-
ge.
Alimente el alambre para verificar la presión del
rodillo de alimentación. Apriete la perilla lo
suficiente para evitar resbalamiento.
. No exceda la fijación de la mitad de la gama.
Corte el alambre. Cierre y aldabe la puerta.
! Apague la fuente de poder de soldadura.
Para la pistola XR-A Edge:
Para la pistola XR-A:
Para la pistola XR-A:
1 Conjunto de rodillos de presión
2 Rodillo
3 Tornillo de dedo
Asiente el cable de la antorcha en forma recta.
Abra la tapa superior, y levante el brazo de
presión y abra el conjunto de rodillos de
presión. Si no se ha hecho ya, saque el
ensamblaje
del barril.
Manualmente
pase al alambre a lo largo de la
ranura del rodillo. Cierre el conjunto de
rodillos de presión. Oprima el gatillo de la
pistola hasta que más o menos 4 pulgs. (102
mm) de alambre salgan del frente de la
antorcha. Inserte el alambre dentro del forro
del barril y apriete el conjunto del barril. Instale
el tamaño correcto de tubo de contacto e
instale la tuerca de la mordaza. Vuelva a
instalar la tapa de la pistola.
4 Perilla para ajuste de presión
Vea el ajuste final de presión al fondo de la pá-
gina.
1
2
Encienda la
fuente de poder
de soldadura.
Encienda la
fuente de poder
de soldadura.
1
3
Quite el ensamblaje del barril antes de
pasar el alambre a través de la pistola.
Quite el ensamblaje del barril
antes de pasar el alambre a
través de la pistola.
Superficie que no
conduzca electricidad
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 26
SECCIÓN 6 OPERACIÓN
6-1. Controles
1 Luz que indica el pulso
. El pulso se enciende sólo si la unidad
tiene el módulo de pulso MIG y está
programada
para pulso MIG.
2 Luces indicadoras de MIG
Pulso (1) and MIG (2)se iluminan para
indicar el modo de soldadura de la unidad.
3 Luz de proceso
“PROCESS” (proceso) se ilumina cuando la
unidad es en el menú así seleccionado.
4 Luz del alambre
“WIRE” (alambre) se ilumina cuando la uni-
dad está en la selección de menú del progra-
ma de MIG pulsado.
5 Luz de los temporizadores
“TIMERS” (temporizadores) se ilumina
cuando la unidad está en el menú de
temporizadores.
6 Botón de fijación
Use el botón para tener acceso a los menús
de temporizadores, de procesos y de
alambre.
7 Botón de control del arco
Use el botón para seleccionar, ya sea
control de inductancia en soldadura MIG,
o Sharp Arc (arco agudo) en el modo de
soldar de MIG pulsado.
8 Perilla izquierda
Use la perilla para ajustar los voltios en el
modo de soldar de MIG, o para cambiar
parámetros
en Fijación.
9 Perilla derecha
Use la perilla para ajustar la velocidad del
alambre en el modo de soldar MIG, o para
cambiar los valores del parámetro en
“Setup” (fijación).
10 Pantalla izquierda
11 Pantalla derecha
12 Funciones de soldadura/Luces
indicadoras de fijación
“VOLTS” (voltios) se ilumina en el modo de
soldar MIG indicando que se puede ajustar
los voltios en la pantalla izquierda.
También, la luz de VOLTIOS se ilumina
para indicar que la pantalla izquierda está
mostrando el voltaje actual durante la
soldadura y por 5 segundos después de
que el arco se haya extinguido.
“ARC LENGTH” (longitud del arco) se
ilumina en el modo de soldar MIG pulsado
indicando que se puede ajustar la longitud
del arco.
“SETUP” (fijación) se ilumina cuando el
parámetro de la pantalla correspondiente a
la parte superior de la luz, puede ajustarse.
“WIRE SPEED” (velocidad del alambre) se
ilumina, ya sea en MIG pulsado, o el modo
de soldar MIG, indicando que se puede
ajustar la velocidad del alambre
“AMPS” (amperios) se ilumina para indicar
que los amperios de soldadura se
muestran en la pantalla, en vez de
velocidad de alimentación, durante la
soldadura y por 5 segundos después de
que el arco se haya extinguido.
1
11
Ref. 213 935-A
9
8
6
5
4
3
10
12
7
2
PROCESO
ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
PULSO
MIG
VOLTIOS
LONGITUD
DEL ARCO
VELOCIDAD
DEL ALAMBRE
FIJACIÓN
FIJACIÓN
AMPS
CONTROL DEL ARCO
FIJACIÓN
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 27
. Cuando recién se enciende la fuente de poder de soldadura, ésta comienza en el modo de soldar MIG. Cada vez después del arranque inicial,
cuando se apaga la unidad, cualesquiera fijaciones de modo y parámetro fueron los últimos, se quedarán como las fijaciones actuales la próxima
vez que se encienda la unidad.
6-2. Modo MIG
En el modo MIG, VOLTS (voltios) está encendido debajo de la pantalla izquierda y WIRE SPEED (velocidad del alambre) está encendido bajo la
pantalla derecha. Se usa la perilla izquierda para ajustar el voltaje de soldadura dentro de una gama de 10-32 voltios, y la perilla derecha se usa para
ajustar la velocidad de alimentación del alambre dentro de una gama de 25-700 Pulgs/min. Remítase a la tabla de soldadura en el compartimiento
frontal para las fijaciones apropiadas según el tipo de alambre, gas protectivo, y el material y espesor del material.
6-3. Modo de avance lento (JOG)
Sin el gatillo de la antorcha o pistola está oprimido y se lo sostiene por más de 3 segundos sin hacer arco, la unidad automáticamente apagará la
potencia de soldar. En las antorchas MIG, el gas protectivo se cerrará después de 1 minuto, y para las pistolas con carrete integral, el gas continuará
fluyendo, porque la válvula del gas, está localizada adentro de la pistola. En las antorchas MIG, el alambre alimentará hasta por 2 minutos mientras
se oprima el gatillo, y entonces el sistema de alimentación en la unidad automáticamente lo apagará. En las pistolas con carrete integral el alambre
alimentará hasta por 30 segundos, antes de apagarse. Si se oprime el gatillo de la pistola por tres segundos sin hacer arco, las pantallas mostrarán
JOG MODE (modo de avance lento)
6-4. Estado de soldadura
Cuando se suelta el gatillo en una antorcha MIG, una pistola con carrete integral, o en una pistola de empujar-jalar, los últimos amperaje y voltaje
actuales aparecerán en las pantallas por 5 segundos. Los indicadores luminosos (luces) de voltios y amperios se iluminarán debajo de las pantallas
y cada valor aparecerá en la pantalla correspondiente.
Si un valor programado requiere ajuste después de que el arco se haya extinguido, y durante los 5 segundos de exhibición de los valores actuales,
el mover cualquiera de las dos perillas causará que los valores actuales en las pantallas sean reemplazados por los valores programados para propó-
sito de ajuste.
. Se puede apagar la demora de exhibición de 5 segundos después de que se ha extinguido el arco para mostrar los valores actuales, en el menú
del “Timer” (temporizador), en la selección “DISP” (exhibición) (vea Sección 7-3).
6-5. “MIG Gun-On-Demand” (Antorcha MIG que se requiera).
Las antorchas o pistolas que se usan con esta unidad son antorchas MIG, pistolas con carrete integral, o pistolas de empujar-jalar. Para cambiar de
una a otra de las antorchas o pistolas, oprima momentáneamente el gatillo de la pistola o antorcha no usada que se desea para hacerla la pistola
o antorcha activa. Una vez que se oprima el gatillo, la unidad recordará los datos almacenados en ésta, y ambas pantallas mostrarán los últimos
valores que fueron programados para esa antorcha o pistola particular. Si se apaga, y luego se enciende a la unidad, la última antorcha o pistola que
se usó, se volverá la pistola o antorcha activa actual.
6-6. Ajuste del voltaje de modo de MIG pulsado
En el modo de MIG pulsado no hay ajuste manual del voltaje. El voltaje se alinea sinérgicamente con la velocidad de alimentación adecuada. Se usa
el ajuste de longitud del arco, el cual automáticamente ajusta el voltaje. Vea la tabla en el compartimiento frontal para la velocidad apropiada de alimen-
tación del alambre según el tamaño y tipo del alambre.
6-7. Pistola o antorcha que se requiera de Pulse MIG
La pistola con carrete integral funciona algo diferentemente en el modo de MIG pulsado. Para pasarse de una antorcha o pistola a otra, oprima momen-
táneamente
el gatillo de la pistola o antorcha deseada para hacerla la antorcha o pistola activa. Una vez que se ha oprimido el gatillo, la unidad
recordará los datos almacenados y ambas pantallas mostrarán los valores que fueron programados antes, para esa antorcha o pistola particular.
Para la pistola con carrete integral, la velocidad del alambre se toma de la posición del potenciómetro de la pistola. Este valor de velocidad del alambre
se ajusta automáticamente si se había movido el potenciómetro la última vez que la pistola o antorcha estuvo activa. Si se apaga y luego se enciende
la unidad, la última antorcha o pistola que se usó, se volverá la pistola o antorcha activa ahora.
6-8. Protector del tubo de contacto
Si el tubo de contacto de la antorcha se pone en corte circuito directo con la pieza donde se está trabajando mientras se tenga oprimido el gatillo,
el arco se apaga automáticamente después de 1 segundo para impedir retroquema en el tubo de contacto.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 28
6-9. Parámetros de soldar para MIG
Material
Steel
Steel
Aluminum
Stainless Steel
Gas
100% Co
2
75% Argon
25% Co
2
90% Helium
7.5% Argon
2.5% Co
2
100% Argon
Wire
1/2” 3/8” 1/4” 3/16” 1/8” 14ga 16ga 18ga 20ga 22ga
3/64 5356 24.0/535 23.5/500 22.5/465 21.0 /375 19.0 /340
.035 4043
3/64 4043
.035 5356
23.5/700 18.2/300
24.0/475 23.5/435 23.0/375 21.5/305 19.5/250
Inductance = 2040
23.5 /220
Volts/Wirefeed
Reference
Inductance = 2040
Inductance = 6080
Inductance = 30
.035
.035
.045
23.0/325 21.5 /280 20.5 /240 20.0/210 19.0 /175 18.5/160 18.0/115 17.0/90 16.5/80
28.5/485 19.5 /330 18.5 /275 18.0/260 16.5 /200 16.0/155 15.5/135 15.0/100 14.5/95
USE SPRAY 19.0/220 18.0 /200 17.5 /170 16.2 /150 16.0/130 15.5/100
24.0/400 23.0/300 20.5/250
20.0/235
19.5/175 19.0/160
.045
.045
.035
23.0/220 21.5 /200 20.5 /175 20.0/150 19.0 /110 18.5/105 −−−
25.0/450 22.5/440 21.5 /375 21.0/325 20.0/275 18.0/235 18.5/200 17.5/150
29.3/530
(12.7mm) (9.5mm)
(6.4mm)
(4.8mm) (3.2mm) (2.0mm) (1.6mm) (1.2mm) (0.9mm) (0.8mm)
MIG CHART MIG CHART
Metal Core
Inductance = 30
.045
26.0/400 24.5/350 23.5/300
90% Argon
10% Co
2
−− −−
−−
27.0/42529.0/475
19.2/380
19.0/450
21.5/450
21.0/520
23.0/530
23.0/66023.5/800
Note: Todas las fijaciones de referencia de los parámetros son para sueldas horizontales de filete. Es posible
que las fijaciones necesiten ser modificadas para otros tipos de uniones de soldadura, o posiciones de solda-
dura.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 29
6-10. Parámetros de soldar para el modo de pulso
.045
.045
3/644043
3/645356
.0355356
WELDCHARTS
3/16”
(4.8mm)
1/8”
(3.2mm)
14ga
(2.0mm)
16ga
(1.6mm)
18ga
(1.2mm)
19ga
(1.0mm)
22ga
(0.8mm)
Gas WireMaterial
90%Argon
10%Co
2
.035Steel
Ar/He/CO2
Tri-Mix
.035StainlessSteel
.0354043
1/2”
(12.7mm)
500
450
450
650
600
750
3/8”
(9.5mm)
450
350
390
550
550
500
650
1/4”
300
200
325
405
720
400
400
550
200
150
260
350
640
300
300
450
150
125
200
290
450
250
200
310
125
100
140
190
310
200
175
210
100
75
110
165
245
150
150
185
75
50
90
115
200
85
100
150
75
150
130
100%ArgonAluminum
PULSECHARPULSECHART
(6.4mm)
90%Argon
10%Co
2
.045
MetalCore
475 400
325 250
200
150
125
115——
PULSECHART
Todos los parámetros de las tablas están
basados en los siguientes valores porde-
fecto: longitud del arco 50, Sharparc
(Arco Agudo)
)
25.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 30
SECCIÓN 7 PROGRAMACIÓN
Cuando la luz MIG (2) está iluminada, la
unidad está en el modo de soldar MIG.
FIJACIÓN
Para entrar en el modo de soldar MIG
oprima el botón SETUP (6) una vez para
pasar a la selección GUN. Dé vuelta a la
perilla derecha (9) para seleccionar la
antorcha o pistola que se va a usar.
Seleccione MIG para una antorcha estándar
MIG, o seleccione XR‐A, EDGE, PYTH, ALPR
para pistolas de empujar-jalar, o SPL para
pistola con carrete integral.
Oprima SETUP (6) por segunda vez para
iluminar la luz de PROCESS (3). Dé vuelta
a la perilla derecha (9) hasta que MIG
aparezca (NOT USED aparecerá para las
unidades sólo de MIG).
Oprima el botón SETUP (6) otra vez para
iluminar la luz WIRE (4). Ajuste la perilla
izquierda (8) para seleccionar el tipo de
alambre, ajuste la perilla derecha (9) para
seleccionar el tamaño del alambre.
Oprima el botón SETUP (6) otra vez para
iluminar la luz TIMERS (5). Para ver una
descripción
de los TIMERS
(temporizadores),
refiérase al menú de
TIMERS (vea Sección 7-3)
Si se han habilitado los menús de
rellenador
de cráteres TIMERS se quedará
encendido para permitir el ajuste de los
parámetros
y temporizadores de cráter
(vea Sección 7-6).
Oprima el botón SETUP (6) otra vez para
salir de los menús y entrar a MIG modo de
soldar.
OPERACIÓN
Ajuste el voltaje de soldadura con la perilla
izquierda (8) y la velocidad de alimentación
del alambre con la perilla derecha (9).
Refiérase a la tabla de soldar MIG para la
fijación del voltaje y velocidad del alambre
según al tipo de material, espesor del
material, alambre y gas (vea Sección 6-9).
CONTROL DEL ARCO
Modo de soldar MIG: Oprima el botón ARC
CONTROL (7) para entrar en el menú de
control de arco y INDU(inductancia)
aparecerá en la pantalla izquierda y la
fijación correspondiente aparecerá en la
pantalla derecha. Ajuste la perilla derecha
(9) para ajustar la fijación de inductancia.
En el modo de soldar MIG el “Arc control”
(control del arco) es un control de
inductancia desde 0-99. Remítase a la
tabla de soldar MIG para la fijación
sugerida de inductancia para el tipo de
alambre y gas que se esté usando (vea
Sección 6-9). Cambio en la inductancia
causará cambio en la fluidez del charco de
soldar.
Inductancia baja Inductancia alta
Cordón de soldadura
Cordón de soldadura
(Fijación 0) Fijación 99
7-1. Modo de soldar MIG
Ref. 213 935-A
1
7
98
2
3
4
5
6
CONTROL
DEL ARCO
VELOCIDAD DEL
ALAMBRE
PROCESO
ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
PULSO
MIG
VOLTIOS
FIJACIÓN
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 31
7-2. Modo de soldar de MIG pulsado
Cuando se ha iluminado PULSE MIG (1, 2),
la unidad es en el modo de soldar de MIG
pulsado.
FIJACIÓN
Para entrar en el modo de soldar de MIG
pulsado, oprima el botón SETUP (6)una
vez para pasar a la selección GUN. Dé
vuelta a la perilla derecha (9) para selec-
cionar la antorcha o pistola que se va a
usar. Seleccione MIG para usar una antor-
cha MIG estándar, o seleccione XR‐A, EDGE,
PYTH, ALPR para pistola de empujar-jalar, o
SPL para pistola con carrete integral.
Oprima SETUP (6) una segunda vez para
iluminar la luz de proceso PROCESS (3).
Dé vuelta a la perilla derecha (9)hasta que
PULS aparezca.
Oprima el botón SETUP (6) otra vez para
iluminar la luz WIRE (4). Ajuste la perilla
izquierda (8) para seleccionar el tipo de
alambre, ajuste la perilla derecha (9) para
seleccionar el tamaño del alambre.
Oprima el botón SETUP (6) otra vez para
salir del menú WIRE y entrar al menú
TIMERS (5). La luz TIMERS (5) se
iluminará.
Para una descripción de
TIMERS, remítase al menú TIMERS (vea
Sección 7-3)
Si se han habilitado los menús de
rellenador
de cráteres TIMERS se quedará
encendido para permitir el ajuste de los
parámetros
y temporizadores de cráter
(vea Sección 7-6).
Oprima el botón SETUP (6)otra vez para
salir de los menús y entrar al modo de
soldadura PULSE.
OPERACIÓN
Ajuste la perilla derecha (9) a la velocidad
apropiada del alambre y ajuste la perilla
izquierda (8) para cambiar la longitud del
arco si se requiere. La longitud del arco irá
automáticamente
a 50 si no se la ha
ajustado anteriormente. Remítase a la
tabla de soldadura MIG de pulso para la
fijación de velocidad del alambre para el
metal y el espesor que se está soldando
(vea Sección 6-9). Todos los programas de
MIG de pulso están fijados con los gases
en la lista de la tabla de soldadura MIG de
pulso. Si se usa otros gases ajuste Arc
Length (longitud del arco) y/o Sharp Arc
(Arc Control) (7) para ajustar las
características
del arco.
LONGITUD DEL ARCO
Se puede ajustar la longitud del arco desde
0-99. Todos los programas de MIG de
pulso están fijados con el valor de 50. El
ajustar la longitud del arco variará la
longitud del cono del arco.
(Fijación 0) (Fijación 99)
Fijación baja Fijación alta
Si se usa un gas diferente al que está en la
lista en la tabla del programa Pulse MIG,
se puede ajustar la longitud del arco para
ayudar a acomodar su arco al gas que se
esté usando.
CONTROL DEL ARCO
Modo de soldar MIG de pulso (1, 2):
Oprima el botón ARC CONTROL (7) para
entrar en el menú de arco agudo. La
palabra SHRP (agudo) aparecerá en la
pantalla izquierda y la fijación
correspondiente
aparecerá en la pantalla
derecha. Se puede ajustar la fijación desde
0-50 y todos los programas de soldar
Pulse MIG están diseñados con una
fijación de 25. El ajuste de la fijación de
“Sharp Arc” (arco agudo) variará el ancho
del cono del arco de soldadura.
(Fijación 0) (Fijación 50)
Fijación baja Fijación alta
Si se usa un gas diferente al que está en
lista en la tabla del programa de soldar con
MIG de pulso, se puede ajustar al Sharp
Arc para ayudar a acomodar su arco al gas
que se esté usando.
Ref. 213 935-A
1
7
98
2
3
4
5
6
CONTROL
DEL ARCO
VELOCIDAD
DEL ALAMBRE
PROCESO
ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
PULSO
MIG
FIJACIÓN
LONGITUD
DEL ARCO
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 32
7-3. Temporizadores
Para entrar al menú TIMERS (5) (temporiza-
dores) oprima el botón SETUP (6) 4 veces o
hasta que la luz TIMERS (5) se ilumine.
Lo que puede ajustarse en este menú es:
Velocidad de avance inicial (R-IN) La
velocidad del alambre antes de que se
encienda el arco. Esta fijación es un
porcentaje de la velocidad de alimentación
del alambre a la cual se ha fijado a la unidad
para soldar. Los valores de programación
tienen una gama de 25-150.
Preflujo (PRE) La cantidad de tiempo que
el gas protectivo fluirá después de que se
ha oprimido el gatillo y antes de que se per-
mita al arco de soldadura a estar activo. La
gama de fijación es de 0-5 segundos.
Posflujo (POST) El tiempo que el gas pro-
tectivo fluirá después de que el arco se ha-
ya apagado. La gama de fijación es de 0-10
segundos.
Temporizador de soldadura de punto
(SPOT” (soldadura de punto)) El
tiempo que el arco estará activo antes de
apagarse automáticamente. La gama de
fijación es de 0-120 segundos. El
temporizador
de soldadura de punto se
rearma cuando se suelta el gatillo de la
antorcha o pistola.
Pantalla (DISP) Permite a la pantalla
de velocidad de alimentación a mostrar el
amperaje de soldadura actual mientras el
arco está activo por 5 segundos después
de que se ha apagado el arco. La fijación
es AMPS o WFS para la velocidad de ali-
mentación estándar del alambre.
Una vez que se esté en el menú TIMERS (5),
vuelta a la perilla izquierda (8) para
encontrar un renglón particular, y dé vuelta
a la perilla derecha (9) para cambiar la
fijación o el estado.
Oprima el botón SETUP (6) para salir del
menú TIMERS (5) y para entrar en el modo
de soldadura.
Ref. 213 935-A
1
98
2
3
4
5
6
7
CONTROL
DEL ARCO
FIJACIÓN
FIJACIÓN
PROCESO
ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
PULSO
MIG
FIJACIÓN
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 33
7-4. Tiempo de arco, Arranques de arco, Hot Start (Arranque Caliente) (Pulso para alu-
minio solamente), y rellenador de cráteres
El tiempo que ha habido arco y el número
de arranques de arco se guardan en la
memoria de la unidad. Para verlos oprima
ambos botones, SETUP (1) y ARC
CONTROL (2) al mismo tiempo.
La pantalla izquierda inicialmente mostrará
las horas de arco.
Dé vuelta a la perilla izquierda (3) y la pan-
talla cambiará para mostrar el número de
arranques de arco.
Para encender la pantalla de Rellenador de
Cráteres, dé vuelta a la perilla izquierda
(3)hasta que CRTR aparezca en la pantalla
izquierda. La fijación automática de la pan-
talla establecida en la fábrica para “Crater
Fill” (rellenador de cráteres) es OFF que
aparece en la pantalla derecha. Dé vuelta
a la perilla derecha (4) hasta que ON apa-
rezca en la pantalla.
. La pantalla que muestra “Crater Fill”
(rellenador
de cráteres) puede apa-
garse después de que los parámetros
hayan sido establecidos en los progra-
mas, pero recuerde que una vez que
se haya encendido el rellenador de
cráteres en cualquier programa, se
quedará encendido aunque no apa-
rezca en las pantallas porque se ha es-
tablecido que la pantalla de “Crater Fill”
estará apagada.
Para salir de este menú, oprima el botón
SETUP (1), o el botón ARC CONTROL
(2), u oprima el gatillo de una antorcha o
pistola de cualquiera de éstas que esté co-
nectada a la unidad.
Ref. 213 935-A
4
1
2
. Ganando acceso a los datos de tiempos de arco, arranques de arco,”Hot Start” (pulso para aluminio solamente), y rellenador de cráteres
también le permitirá acceso a los datos de la versión del Software y la función de la calibración del motor. Los datos de la versión del software
y de la función del motor son para uso exclusivo del personal de servicio autorizado por la fábrica.
No use la calibración de la función del motor si éste aparece en las pantallas.
3
CONTROL
DEL ARCO
VELOCIDAD DEL
ALAMBRE
AMPS
FIJACIÓN
FIJACIÓN
PROCESO
ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
PULSO
MIG
VOLTIOS
FIJACIÓN
LONGITUD
DEL ARCO
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 34
7-5. Ajuste Inicial para los Parámetros de Hot Start (Arranque Caliente) (Pulso para
aluminio solamente)
Para tener acceso al Menu de Característi-
cas de Ajuste Inicial, oprima ambos boto-
nes SETUP (ajuste) (1) y ARC CONTROL
(control de arco) (2) al mismo tiempo.
La pantalla izquierda inicialmente mostrará
las horas del arco.
Dé vuelta a la perilla (3) hasta que ALST apa-
rezca en la pantalla izquierda.
Dé vuelta a la perilla derecha (4) para se-
leccionar el modo “hot start” como sigue:
Auto es el ajuste automático de la fábrica
para los parámetros predeterminados de
“hot start”.
Off El “hot start” está inactivo
On Permite una fijación hecha a la medi-
da para los parámetros de “hot start”.
Modo Manual de “Hot Start” (arranque
caliente)
Cuando ALST aparece en la pantalla izquier-
da y ON aparece en la pantalla derecha, la
fuente de poder de soldadura está fijada
para el modo manual de “hot start”.
Para tener acceso a los parámetros de
arranque caliente, oprima el botón SETUP
(fijar) (1) hasta que SPWR aparezca en la
pantalla izquierda.
SPWR Potencia de arranque
La gama para la potencia de arranque es
de 100250 como un porcentaje de la velo-
cidad de alimentación del alambre.
. El ajuste máximo de SPWR depende-
rá en la velocidad de alimentación del
alambre y puede que no permita un
ajuste de 250 bajo ciertas condiciones.
STMR Tiempo de arranque
El tiempo de arranque es 0,0 0,5 segun-
dos para que el “hot start” esté encendido.
STRL Longitud del arco al arranque
La gama para la longitud del arco al arran-
que es de 099 que cambia la longitud del
arco de más corta a más larga.
RMPT Tiempo de incremento paulatino
La gama de tiempo es de 0,1 5,0 para el
tiempo que transcurre para pasar de arran-
que caliente a la velocidad fijada de alimen-
tación del alambre.
. Los dos parámetros que tendrán la
mayor influencia en el arranque calien-
te son Potencia de Arranque y Tiempo
de Arranque. Estos dos parámetros
determinarán
cuánto calor será sumi-
nistrado y por cuánto tiempo al co-
mienzo de la soldadura.
Para salir de este menú oprima el botón
SETUP (1).
Ref. 213 935-A
. Los ajustes automáticos de la fábrica para “Hot Start” es AUTO en los modelos 350P. El ajuste AUTO tiene parámetros predeterminados.
Al “Hot Start” también se lo puede fijar para Manual para ajustes hechos a la medida, o hacerlo inactivo cuando se lo fija en Off (apagado).
4
1
2
3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 35
7-6. Fijando el rellenador de cráteres
Para fijar el rellenador de cráteres, (Crater
Fill), seleccione un programa y oprima
SETUP (1) hasta que el indicador luminoso
(LED) TIMERS se encienda. Oprima
SETUP otra vez y la pantalla izquierda
mostrará CRTR y la pantalla derecha
mostrará OFF.
Dé vuelta a la perilla derecha (3) para
encender el rellenador de cráteres ON.
Dé vuelta a la perilla izquierda (2) para
cambiar la pantalla a WFS, y dé vuelta a la
perilla derecha (3) para fijar la velocidad de
alimentación
del alambre del rellenador de
cráteres. La gama de la velocidad de
alimentación
del alambre es 50-700
pulg./min.
(vea Sección 7-7).
Dé vuelta a la perilla izquierda (2) para
cambiar la pantalla a “TIME”, y dé vuelta a
la perilla derecha (3) para fijar el tiempo de
cráter. La gama de tiempo es
0,1-0,5 segundos (vea Sección 7-7).
Dé vuelta a la pantalla izquierda (2) para
cambiar la pantalla a VOLT (programa MIG)
o ARCL (programa de pulso), y dé vuelta a la
perilla derecha (3) para fijar voltios (gama
10,0-32,0 voltios) o longitud de arco [la ga-
ma es 0-99 (vea Sección 7-7)].
Dé vuelta a la perilla izquierda (2) para
cambiar la pantalla TDLY (siglas para
“demora de tiempo”). Esta fijación es para
soldadura de punto o soldadura saltando
sin rellenador de cráteres si el tiempo de
arco es menos que el tiempo fijado. La
gama de tiempo es 0,0-5,0 segundos (ej. si
se ha fijado TDLY de 2,0 segundos, la
operación de soldadura no pasará a cráter
si se suelta el gatillo de la antorcha o pistola
antes de que 2,0 segundos hayan
transcurrido).
Para salir de este menú oprima el botón
SETUP (1).
Ref. 213 935-A
3
1
. Los parámetros de “cráter” son independientes de la antorcha o pistola (por ej. El rellenador de cráteres puede estar encendido para una
pistola con carrete integral y apagado para antorcha de soldar MIG). Cuando se use la misma antorcha de soldar, los programas de MIG
y pulso están independientes el uno del otro, sin embargo los parámetros de cráter serán los mismos para todos los programas de pulso.
Por ejemplo, una antorcha MIG está usando un programa de pulso de 0,035 acero, y el rellenador de cráteres está encendido con los pará-
metros ya fijados, el cráter está encendido y los mismos parámetros estarán fijados para un programa de pulso en acero inoxidable.
2
CONTROL
DEL ARCO
VELOCIDAD
DEL ALAMBRE
AMPS FIJACIÓN
FIJACIÓN
PROCESO
ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
PULSO
MIG
VOLTIOS
FIJACIÓN
LONGITUD
DEL ARCO
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 36
7-7. Parámetros recomendados para rellenador de cráteres
1/2”
(12.7mm)
¿Cuál procesoestá
usted usando?
¿Cuál material
está soldando?
Tipos
sugeridos
de alambre
Gas protector y flujo
sugeridos
Tamaños de
alambre
(Diámetro)
Parámetros de Cráter recomendados
P
U
L
S
E
M
I
G
Acero
Acero
Acero
Acero
Aluminio
Aluminio
Aluminio
Aluminio
Acero inoxidable
Acero inoxidable
Acero inoxidable
ER 308LSI
ER309LSI
Acero inoxidable
Núcleo metálico
Núcleo metálico
Sólido (o duro)
E70S-6
Sólido (o duro)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 37
SC-187 212-A
19ga. 20ga.
(0.9mm)
(1.05mm)
3/8” 1/4” 3/16” 1/8”
EJEMPLO DE FIJACIONES
DE MIG
EJEMPLO DE FIJACIONES
DE PULSO
Velocidad del alambre / longitud del arco / Tiempo
Velocidad del alambre / Voltios / Tiempo
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 38
7-8. Rearmar el sistema
Está disponible una función de rearmar que
completamente
rearma la unidad y la
regresa a todas las fijaciones establecidas
en la fábrica.
Para tener acceso a este menú, encienda
la fuente de poder de soldadura, oprima el
botón SETUP (1) cuando el indicador lumi-
noso SETUP se ilumine debajo de la panta-
lla izquierda.
SRST aparecerá en la pantalla izquierda y
OFF aparecerá en la pantalla derecha.
Para preparar la unidad para rearmar el
sistemavuelta a la perilla derecha hasta
que ON aparezca en la pantalla derecha.
Para aplicar la función de rearmar el
sistema, oprima el botón SETUP (1) y
espere que la unidad reinicie
completamente
antes de hacer cualquier
otra operación.
Ref. 213 935-A
1
. Al alcanzar acceso a la función de Rearmar el Sistema también le dará acceso a rearmar las funciones del temporizador (RTMR) y Rearmar
Opciones (ORST). Las funciones de Rearmar Temporizador y Rearmar Opciones son para uso exclusivo del personal de servicio autorizado
por la fábrica.
No use las funciones de rearmar temporizador y rearmar opciones si aparecen en las pantallas.
VELOCIDAD
DEL ALAMBRE
AMPS
PROCESO
ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
PULSO
FIJACIÓN
FIJACIÓNFIJACIÓN
MIG
VOLTIOS
LONGITUD
DEL ARCO
CONTROL DEL ARCO
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 39
7-9. Función para calibración del motor
Después de cambiar el motor de acciona-
miento del alambre y/o cambiar la placa de
circuitos de control, ejecute el procedi-
miento que se indica a continuación. La
función de calibración del motor ajusta
automáticamente
el motor de arrastre del
alambre para mejorar el inicio del arco y su
consistencia.
. Para lograr la calibración más precisa,
configure la fuente de poder para sol-
dadura en modo MIG.
Encienda la alimentación de la unidad.
1 Botón de ajuste
2 Perilla izquierda
3 Pantalla izquierda
4 Perilla derecha
5 Pantalla derecha
6 Botón de control del arco
Abra los rodillos de accionamiento de
la fuente de poder para soldadura y los
rodillos de la antorcha si ésta es del tipo
“push/pull”.
Pulse simultáneamente los botones de
ajuste (Setup) y de control de arco
(Arc Control).
Gire la perilla izquierda hasta que la
pantalla indique MCAL.
Gire la perilla derecha hasta que la pantalla
indique YES (Si).
Pulse y mantenga pulsado el gatillo de la
antorcha. La velocidad del accionamiento
del alambre se mantendrá en 50 pulgadas/
min. durante 12 segundos y luego
aumentará a 800 pulgadas/min. Durante
12 segundos.
Suelte el gatillo cuando aparezca el
mensaje CAL DONE (Calibración terminada)
en la pantalla.
A continuación, la pantalla mostrará el
mensaje DATA SAVE (Datos guardados), lo
cual indica que los datos de calibración han
sido almacenados en la memoria de la pla-
ca de control.
Cierre los rodillos de accionamiento de la
fuete de poder y de la antorcha “push/pull”.
Este paso completa la función de
calibración y puede reanudar normal-
mente su trabajo.
5
Ref. 213 935-A
4
2
1
3
6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 40
. Si este valor se ajusta demasiado alto, el alambre para soldadura puede enredarse en los rodillos de arrastre de la fuente de poder.
7-10. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP)
1 Botón de ajuste
2 Perilla izquierda
3 Pantalla izquierda
4 Perilla derecha
5 Pantalla derecha
6 Botón de control del arco
Oprima el gatillo de la antorcha y encienda
la fuente de poder hasta que la pantalla
derecha muestre el mensaje run.
Pulse simultáneamente los botones de
ajuste (Setup) y de control de arco (Arc
Control).
Gire la perilla izquierda en sentido
contrario a las agujas del reloj para
encontrar un renglón particular, y gire la
perilla derecha para cambiar el ajuste.
A continuación se indican los parámetros
que pueden ajustarse al girar la perilla
izquierda en sentido contrario a las agujas
del reloj:
Ajuste del torque del motor de empuje
(SUP) Esta característica estárá activa
únicamente
cuando haya una antorcha del
tipo “push/pull” conectada a la fuente de
poder para soldadura. El ajuste (SUP)
definirá el valor del límite de sobre-torque
del motor de empuje ubicado en el interior
de la fuente de poder para soldadura. Este
parámetro puede variarse entre 0 y 250 y
su valor predefinido es 130. Si aumenta
este ajuste, aumentará el límite de sobre-
torque e incrementará la velocidad del
motor del alimentador de alambre remoto.
. Si la antorcha Aluma-Pro tipo “push/
pull” tiene un valor especificado para el
límite SUP, ajuste la fuente de poder
para dicho valor SUP.
5
Ref. 213 935-A
4
2
1
3
6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 41
SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE
AVERÍAS
8-1. Mantenimiento rutinario
! Desconecte la potencia antes de
dar servicio.
. Haga mantenimiento más a menu-
do bajo condiciones duras.
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Cada
3
meses
l Etiquetas dañadas o
ilegibles
l Repare o reemplace cable
de soldadura agrietado.
~ Limpie y apriete los termina-
les de soldadura.
n Cable de la antorcha.
Cada
6
meses
O
~ Dentro de la unidad ~ Rodillos de alimentación
8-2. Sobrecalentando
Los termistores RT1 y RT2 protegen la unidad del daño proveniente de recalentamiento. Si el diodo de salida, el absorbe-
dor de calor o el absorbedor de calor del IGBT se calientan demasiado, se abren RT1 y/o RT2 y no hay salida de la
máquina. El ventilador sigue funcionando para enfriar la unidad. Espere varios minutos antes de tratar de soldar de nuevo.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 42
221 044-A / Ref. 803 550-A
! Apague la fuente de poder y
desconecte la alimentación.
! Puede quedar voltaje CD sig-
nificante en los condensado-
res después de apagar la
unidad. Siempre revise los
condensadores
como se
muestra para asegurarse de
que estos se han descarga-
do antes de trabajar con la
unidad.
Apague la fuente de poder y
desconecte la potencia de entrada.
Quite las cubiertas.
1 Terminales C3 del condensa-
dor de entrada
2 Terminales C4 del condensa-
dor de entrada
3 Voltímetro
Revise los condensadores de
entrada como se muestra.
Mida el voltaje CD entre los
terminales positivo (+) y negativo
() hasta que el voltaje caiga a casi
a 0 (cero) voltios.
Continúe la obra dentro de la
unidad. Reinstale la tapa al
terminar.
Herramientas necesarias:
5/16 pulg.
3
8-3. Medición del voltaje del condensador de entrada
3
2
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 43
8-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de entrada del alambre
1 Tornillo de sostener
2 Guía de entrada de alambre
Afloje el tornillo. Resbale al tubo de
contacto lo más cerca posible de los
rodillos de alimentación sin tocarlos.
Apriete el tornillo.
3 Guía intermediaria
4 Rodillo
. El conjunto de alimentación llega
desde la fábrica equipado con ro-
dillos de alimentación de combi-
nación de 0,035/0,045. Asegúre-
se que los 4 rodillos de alimenta-
ción estén correctamente instala-
dos.
El rodillo de alimentación combinado
consiste de dos ranuras de tamaño
diferente.
Las marcas estampadas en
la superficie del extremo del rodillo de
alimentación
se refieren a la ranura en
el lado opuesto del rodillo de
alimentación.
La ranura que está
cerca del engranaje cargador es la
ranura apropiada para el tamaño de
alambre que se ve en el extremo de la
superficie del rodillo de alimentación.
Instale el rodillo de alimentación
correcto para el tamaño y tipo de
alambre.
. Se requiere rodillos de alimenta-
ción con ranura “U” para la ali-
mentación de alambre de alumi-
nio.
5 Tuerca para sujetar el rodillo de
alimentación
Dé vuelta a la tuerca un “clic” para
sujetar el rodillo de alimentación.
Herramientas necesarias:
5/64 pulg.
7/16 pulg.
Estampado
0,035
Estampado
0,045
Ranura de
0,045
Ranura de
0,035
2
4
1
5
1
3
802 520-C
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 44
8-5. Pantallas de ayuda
AV
AV
AV
HELP
0
AV
AV
AV
AV
AV
AV
AV
1
2
3
4
AV
5
AV
6
8
9
10
TIP
SAVE
MM 350P
AV
MM 350
AV
JOG
AV
7
AV
11
(ayuda)
HELP
(ayuda)
HELP
(ayuda)
HELP
(ayuda)
HELP
(ayuda)
HELP
(ayuda)
HELP
(ayuda)
HELP
(ayuda)
HELP
(ayuda)
HELP
(ayuda)
HELP
(ayuda)
HELP
(ayuda)
(punta o tubo
de contacto)
(guarde)
(Alimentación
lenta)
XXX
Indica la velocidad de alimentación del alambre “jog”.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 45
SC-187 212-A
. Las direcciones indicadas son con
referencia a la parte frontal de la unidad.
Todos los circuitos a los cuales nos
referimos están ubicados dentro de la
unidad.
S Help (ayuda) 0
Indica recalentamiento en el lado izquierdo
de la unidad (las pantallas se pasan entre
OVER TEMP y HELP 0).La unidad se apa-
gará hasta que la temperatura interna caiga
hasta que esté dentro de la gama operacio-
nal.
S Help (ayuda) 1
Indica que la comunicación se ha perdido
entre la tablilla de control PC1 y la tablilla de
interface del usuario.
Apague la potencia primaria y chequee el
voltaje de entrada con el voltaje primario que
requiere la máquina soldadora. Si el HELP 1
persiste, esto indica que la comunicación se
ha perdido entre la tablilla de control PC1 y
la tablilla de interface del usuario. Póngase
en contacto con un Agente de Servicio Auto-
rizado de la Fábrica.
S Help (ayuda) 2
Indica recalentamiento en la parte derecha
de la unidad (las pantallas se alternan entre
OVER TEMP y HELP 2). La unidad se apa-
gará hasta que la temperatura interna caiga
al la gama operacional.
S Help (ayuda) 3
Indica que se oprimió el gatillo de la antorcha
y se lo sostuvo oprimido cuando se inició.
Suelte el gatillo de la antorcha y aclare la
condición de falla. Además esta pantalla
indica que no se ha detectado voltaje de
circuito abierto cuando el gatillo de la
antorcha o pistola ha sido oprimido y no se
ha detectado arco dentro de 3 segundos. Si
aparece esta pantalla, apague la potencia
primaria de entrada y póngase en contacto
con un agente de servicio autorizado por la
fábrica.
S Help (ayuda) 4
Indica que se oprimió el gatillo de la antorcha
o pistola y se lo sostuvo por 2 minutos sin que
se haya establecido un arco de soldar, o que
existe un corto circuito directo entre el tubo de
contacto o alambre y la pieza de trabajo. Suelte
el gatillo y aclare la condición de falla.
S Help (ayuda) 5
Indica un desperfecto en el sistema de ali-
mentación de alambre y/o una condición de
sobre corriente. Verifique que haya un ajuste
apropiado del freno del carrete o elimine
cualquier obstrucción en el sistema de ali-
mentación de alambre. Limpie o reemplace
el forro interno, las guías del alambre, o el tu-
bo de contacto.
S Help (ayuda) 6
Indica un desperfecto en el sistema de
alimentación
de alambre y/o una condición
externa de sobre corriente en el motor de
impulso o alimentación (pistola con carrete
integral o pistola de jalar-empujar). Verifique
que haya un ajuste apropiado del freno del
carrete o elimine cualquier obstrucción en el
sistema de alimentación del alambre. Limpie
o reemplace el forro interno, las guías del
alambre, o el tubo de contacto.
S Help (ayuda) 7
Indica un desperfecto en el voltaje de entra-
da (voltaje muy alto o muy bajo) que causa
que la unidad se apague automáticamente.
Apague la potencia primaria y chequee el
voltaje de entrada con el voltaje primario que
requiere la máquina soldadora. La unidad
operará una vez que el voltaje primario esté
dentro de las especificaciones, y se apague
y luego se encienda la unidad.
S Help (ayuda) 8
Indiqua que el voltaje de circuito abierto está
fuera de rango. Apague la potencia primaria
de entrada y póngase en contacto con un
agente de servicio autorizado por la fábrica.
S Help (ayuda) 9
Indica un desperfecto en la función MIG de
pulso. Chequee la conexión entre la tablilla de
pulso y la tablilla de interface del usuario.
Reemplace la tablilla de pulso, si fuera
necesario.
S Help (ayuda) 10
Indica un error en el gatillo cuando se han ac-
tivado dos gatillos al mismo tiempo. Suelte
los gatillos de las antorchas o pistolas para
eliminar el error.
S Help (ayuda) 11
Indica un error en tacómetro cuando no
existe una señal de retroalimentación del
tacómetro.
Suelte y oprima el gatillo de la
antorcha o pistola para rearmar la señal del
tacómetro.
Si el error persiste, póngase en
contacto con un agente de servicio
autorizado por la fábrica.
S Protector de la punta
(tubo de contacto)
Indica que el tubo de contacto está en corto
circuito directo con la pieza de trabajo. El ar-
co se apaga con esta condición, y el mensa-
je se rearma cuanto el tubo de contacto no
esté tocando la pieza de trabajo y se suelte
el gatillo.
S MM 350P
Cuando se enciende la unidad, esta pantalla
indica que la condición de pulso está instala-
da y está operacional.
S MM 350
Cuando se enciende la unidad, esta pantalla
indica que la unidad es una máquina de MIG
exclusivamente o que la opción de pulso es-
tá instalada pero no está operacional.
S Modo de avance lento (JOG)
Indica que se ha oprimido el gatillo, pero no
se detecta arco. La alimentación del alambre
para al velocidad de avance lento (JOG)
después de 3 segundos.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 46
8-6. Reparación de averías
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no
devana.
Esté seguro que el interruptor de desconexión esté encendido (vea Sección 5-11 ó 5-12).
Reemplace el fusible de la línea del edificio o rearme el disyuntor si está abierto.
(vea Sección 5-11 ó 5-12).
Sujete bien las conexiones al gatillo de la antorcha o pistola (vea Sección 5-3)
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee el interruptor de potencia.
Haga que un agente de servicio, autorizado de la fábrica chequee todas las conexiones de la tablilla
y la tablilla principal de control,
No hay salida de suelda; el alambre
devana.
El termistor RT1 ó RT2 está abierto (recalentándose). Permita que el ventilador funcione; se habilitará
la unidad cuando se haya enfriado y la temperatura esté dentro de los límites aceptables
(vea Sección 4-2 y 8-2).
Conecte la pinza de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
Reemplace tubo de contacto (Vea Manual del operario de la antorcha).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control principal y el
rectificador principal.
La salida de soldar es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje bajo de línea de entrada.
(vea Sección 5-11 ó 5-12).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control y la tablilla
de interface del usuario.
Velocidad del alambre baja,
alta o errática.
Vuelva a ajustar las fijaciones del panel frontal (vea Sección 6-1).
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea Sección 8-4).
Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea Sección 5-13).
Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si fueran necesarios
(vea el Manual de Dueño de la antorcha o pistola).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee el voltaje de entrada.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
No hay alimentación del alambre. Dé vuelta al control de velocidad del alambre a una fijación más alta (vea Sección 6-1).
Quite la obstrucción del tubo de contacto o forro interno
(vea el Manual del Dueño de la antorcha o pistola).
Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea Sección 5-13).
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea Sección 8-4).
Vuelva a pasar el alambre de soldar (vea Sección 5-13).
Chequee el gatillo y alambres a éste. Repare o reemplace la antorcha o pistola si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control y la tablilla
de interface del usuario.
El mensaje H aparece en las pantallas de voltímetro y amperímetro para indicar que el termistor RT1
ó RT2 está abierto y la unidad está en una condición de recalentamiento (vea Sección 8-5).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-1327 Página 47
Notas
OM-1327 Página 48
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELECTRICOS
Figura 9-1. Diagrama de circuito para la fuente de poder de soldadura
OM-1327 Página 49
255726-D
OM-1327 Página 50
SECCIÓN 10 LISTA DE PARTES
10-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre
. Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre
Número
del juego
Rodillo de alimentación Guía del alambre
Fracción Decimal Métrica
Número
de la
parte
Tipo Entrada
Interme-
dia
0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg. 0,6 mm 087 132 087 130 Ranura en “V” 056 192 056 206
0,030 pulg. 0,030 pulg. 0,8 mm 046 780 053 695 Ranura en “V” 056 192 056 206
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 046 781 053 700 Ranura en “V” 056 192 056 206
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 046 782 053 697 Ranura en “V” 056 193 056 207
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 046 783 053 698 Ranura en “V” 056 193 056 207
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 046 784 053 699 Ranura en “V” 056 195 056 209
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 044 750 072 000 Ranura en “U” 056 192 056 206
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 046 785 053 701 Ranura en “U” 056 193 056 207
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 046 786 053 702 Ranura en “U” 056 193 056 207
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 046 787 053 706 Ranura en “U” 056 195 056 209
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 046 792 132 958 Moleteado en “V” 056 192 056 206
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 046 793 132 957 Moleteado en “V” 056 193 056 207
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 046 794 132 956 Moleteado en “V” 056 193 056 207
1/16 pulg. 0.062 pulg. 1,6 mm 046 795 132 955 Moleteado en “V” 056 195 056 209
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garanas ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX,
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR)
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_202001
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 202001
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipos de protección personal (PPE)
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Registre su producto en: www.millerwelds.com/support/
productregistration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Miller MATIC 350P El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para