BLM800WH

Kenwood BLM800WH El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kenwood BLM800WH El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Type BLM80
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 2 - 9
Nederlands 10 - 19
Français 20 - 29
Deutsch 30 - 39
Italiano 40 - 48
Português 49 - 58
Español 59 - 68
Dansk 69 - 77
Svenska 78 - 85
Norsk 86 - 93
Suomi 94 - 102
Türkçe 103 - 111
Ïesky 112 - 120
Magyar 121 - 129
Polski 130 - 139
Ekkgmij 140 - 149
Slovenčina 150 - 159
Українська 160 - 169
´¸∂w
071
- 771
2
3
4
5
6
bk
7
8
9
1
bq
br
1
2
4
3
bs
bl bm bn bo bp
Plaats dit apparaat nooit op of in de buurt van een hete gas-
of elektrische brander of waar het in aanraking kan komen
met een heet apparaat.
Belangrijk De rand rond de beker is tijdens de
vervaardiging gemonteerd; probeer niet om deze rand te
verwijderen.
Misbruik van uw blender kan tot letsel leiden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de betrokken risico's begrijpen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
13
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde
spanning heeft als op de onderkant van het
apparaat wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn
2004/108/EC betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
legenda
1
vuldop
2
deksel
3
kom
4
afdichtring
5
messeneenheid
6
mesbasis
7
lampje voor Ingeschakeld
8
snelheid + pulseerknop
9
motorblok
bk
programmatoets voor dranken
bl
programmatoets voor soepen
bm
programmatoets voor ijsverbrijzelen
bn
programmatoets voor fijn hakken
bo
programmatoets voor grof hakken
bp
programmatoets voor spoelen
bq
luchtopeningen
br
roerstaaf
bs
snoeropslag
16
T
abel voor aanbevolen gebruik (programmatoetsen)
P
rogrammatoets Gebruik/voedingsmiddelen Max Programma-
aanbevolen duur
hoeveelheid
Hints 200 g
Voor het beste resultaat bij de verwerking
v
an specerijen, raden we u aan niet meer
dan 200 g tegelijk te verwerken.
• Hele specerijen houden hun aromatische
stoffen veel langer vast dan gemalen
Fijn hakken specerijen; u kunt dus het best een kleine
hoeveelheid tegelijk malen, zodat het
aroma bewaard blijft.
• Om de maximale hoeveelheid aroma en
essentiële oliën te laten vrijkomen, kunt u
de specerijen het best roosteren voordat u
ze maalt.
Rauwe groenten (zoals ui, prei, wortel, 250 g 10 sec
selderij)
Salsa 350 g 10 sec
Grof hakken
200 g ui in vieren gesneden
1 rode chili doormidden gesneden
½ rode peper
enkele korianderblaadjes
1 pruimtomaat
Te gebruiken om de beker te spoelen Max 500 ml 30 sec
voordat u hem uit elkaar neemt om te warm water
worden gereinigd.
Spoelen Voor het beste resultaat neemt u de blender
altijd uit elkaar voordat u hem reinigt en
droogt hem goed af voordat u hen weer in
elkaar zet.
De vermelde verwerkingstijden dienen uitsluitend als richtlijn en zijn afhankelijk van het precieze recept, de
ingrediënten die worden verwerkt en de persoonlijke voorkeur. Stop de verwerking wanneer het gewenste
resultaat is bereikt.
Tabel voor aanbevolen gebruik (handmatige bediening)
Gebruik/voedingsmiddelen Aanbevolen Snelheid Duur
hoeveelheid
Mayonaise Mengsel van max 3 eieren Max 60 sec
Caesar dressing Max 200 g Mid 70 sec
Groentenpuree/babyvoedsel 300 g Min - Mid 60 sec
Vruchtenpuree 200 g – 500 g Max 30 sec
Beslagmix Max 1 liter Max 15 sec
Ongekookt vlees (mager rund-, 150 g Max 5 sec
varkens- en lamsvlees)
Magere rundvlees in blokjes
van 2 cm
De vermelde verwerkingstijden dienen uitsluitend als richtlijn en zijn afhankelijk van het precieze recept, de
ingrediënten die worden verwerkt en de persoonlijke voorkeur. Stop de verwerking wanneer het gewenste
resultaat is bereikt.
Voor het
besteresultaat
stopt u het
programma
handmatig
wanneer u het
gewenste resultaat
hebt bereikt.
19
probleemoplossingsgids
Probleem Oorzaak Oplossing
Blender stopt of vertraagt tijdens Beveiliging tegen overbelasting Schakel het apparaat uit en trek
de verwerking. ingeschakeld. Blender overbelast of de stekker 5 seconden uit het
oververhit tijdens de werking. stopcontact. Steek de stekker
v
ervolgens weer in het
stopcontact. Als de blender niet
werkt, laat u hem 15 minuten
afkoelen voordat u hem weer
aansluit.
Maximum capaciteit overschreden. Raadpleeg de snelheidstabel
voor de maximale hoeveelheden
die kunnen worden verwerkt.
Als geen van bovenstaande oplossingen het probleem verhelpen, raadpleegt u Onderhoud en klantenservice.
55
Q
uadro de Utilização Recomendada (Botões Programados)
B
otão Programado Utilização/Alimentos
M
áx. Quantidade
P
rograma
Recomendada Tempo
• Para obter o máximo de sabor e libertar 200g
os óleos essenciais, as especiarias inteiras
d
everão ser levemente torradas antes de
serem moídas.
P
icar Fino
Vegetais crus (cebola, alho-francês, 250g 10 seg.
cenoura, aipo)
Molho 350g 10 seg.
Picar Grosseiro
200g de cebola em cubos grandes
1 Piri-piri vermelho cortado ao meio.
½ pimenta vermelha
algumas folhas de coentro
1 tomate chucha
Utilize para enxaguar o copo antes de 500 ml de Água 30 seg.
desmontar e lavar. quente Máx.
Enxaguar
Para obter melhores resultados, desmontar
sempre o misturador antes de limpar e
secar cuidadosamente antes de montar
novamente.
Os tempos de processamento acima são apenas indicativos e variarão de acordo com a respectiva receita, os
ingredientes utilizados e as preferências pessoais. Pare de processar quando atingir o resultado desejado.
Quadro de Utilização Recomendada (Comando Manual)
Utilização/Alimentos Quantidade Velocidade Tempo
Recomendada
Maionese Mistura com 3 ovos, máx. Máx. 60 seg.
Molho Caesar Máx. 200g Médio 70 seg.
Puré de Vegetais / Comida 300g Mín. - Médio 60 seg.
de bebé
Puré de Frutos 200g - 500g Máx. 30 seg.
Misturas para bater Máx. 1 litro Máx. 15 seg.
Carne crua (carne magra, 150g Máx. 5 seg.
porco e cordeiro)
Carne magra cortar em cubos
de 2 cm
Os tempos de processamento acima são apenas indicativos e variarão de acordo com a respectiva receita, os
ingredientes utilizados e as preferências pessoais. Pare de processar quando atingir o resultado desejado.
Para obter
melhores
r
esultados, pare o
programa logo
q
ue atingir os
resultados
desejados.
58
guia de avarias
Problema Causa Solução
O misturador pára ou trabalha Funcionou a protecção de sobrecarga. Desligue e retire da tomada
mais devagar durante o O misturador está sobrecarregado ou eléctrica durante 5 segundos.
funcionamento. sobreaqueceu durante o Depois volte a ligar à tomada.
f
uncionamento. Se o misturador continuar a não
funcionar deixe arrefecer durante
15 minutos antes de voltar a
ligá-la.
Excedida a capacidade máxima. Consulte o quadro de
velocidades recomendadas para
processar em capacidade
máxima.
Se o acima mencionado não resolver o seu problema, ver “Assistência Técnica e Serviços ao Cliente”.
Su mezcladora Blend-X PRO tiene 6 programas
preestablecidos disponibles para todas las tareas
d
e mezclado básico más la flexibilidad de la
velocidad variable y la acción intermitente para un
control total. Cada programa se ha configurado
para proporcionar la consistencia perfecta cada
vez, tanto si se trata de triturar ingredientes para
sopas como picar hielo para cócteles, mezclar
smoothies para desayunar, moler café o preparar
salsa.
antes de utilizar su aparato Kenwood
L
ea estas instrucciones atentamente y guárdelas
para poder utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
Limpieza: consulte "cuidado y limpieza".
59
Español
P
or favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones
seguridad
IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA
MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES
Para minimizar la posibilidad de escaldarse al mezclar
ingredientes calientes, mantenga las manos y otras zonas de
piel expuestas alejadas de la tapa para evitar posibles
quemaduras. Hay que observar las siguientes precauciones:
AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes
puede hacer que algo de líquido caliente y de
vapor se vean forzados a salir de repente por la
tapa o el tapón de llenado
1
.
Recomendamos dejar enfriar los ingredientes
calientes antes de proceder al mezclado.
NUNCA sobrepase la capacidad de 1200 ml / 5 tazas si
procesa líquidos calientes como, por ejemplo, sopas
(consulte las marcas en el vaso).
Utilice SIEMPRE el programa preestablecido “Sopa”
bl
para mezclar líquidos calientes y no utilice NUNCA la
función Acción intermitente.
Los líquidos que tienden a hacer espuma, como la leche,
se deben limitar a una capacidad máxima de 1000 ml/4
tazas.
Tenga cuidado al manejar la mezcladora ya que el vaso y
su contenido pueden estar muy calientes.
Tenga especial cuidado al quitar la tapa. La tapa está
diseñada para que ajuste perfectamente a fin de evitar
fugas. En caso necesario, proteja sus manos con un trapo o
guantes para horno al manipularla.
Asegúrese de que el vaso esté bien acoplado a la base y, al
quitarlo del aparato, guíe la base y asegúrese de que se
quita junto con el vaso.
Asegúrese de que la tapa y el tapón de llenado estén bien
colocados antes de cada operación de mezclado.
Compruebe siempre que las salidas de vapor en el tapón de
llenado estén despejadas antes de cada operación de
mezclado
bq
.
Al acoplar la tapa al vaso compruebe siempre que la tapa y
el borde del vaso estén limpios y secos para garantizar un
buen sellado y evitar derrames.
60
seguridad
Apague y desenchufe el aparato:
antes de colocar o quitar piezas
cuando no lo utilice;
antes de limpiarlo.
Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad de
potencia sin que el vaso de la mezcladora esté
colocado.
Compruebe que el cable esté totalmente
desenrollado del dispositivo recogecables
bs
antes
de utilizar la mezcladora.
Desenchufe siempre el aparato antes de poner las manos o
algún utensilio en el vaso.
La tapa de la mezcladora se debe colocar cuando se utilice
la varilla para remover en el vaso.
Utilice la varilla para remover
br
solamente para procesar
ingredientes fríos. NO la utilice cuando procese líquidos
calientes.
Tenga siempre cuidado al manipular el conjunto de cuchillas y
evite tocar el borde cortante de las cuchillas al limpiar el
aparato.
Haga funcionar la mezcladora únicamente con la tapa
colocada en su sitio.
Utilice el vaso únicamente con el conjunto de cuchillas
suministrado.
En ningún caso permita que la unidad de potencia, el cable o
el enchufe se mojen.
Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen
o lo reparen consulte: “servicio técnico y atención al cliente”.
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
RIESGO DE ESCALDARSE: Deje que los ingredientes
calientes se enfríen hasta que alcancen la temperatura
ambiente antes de mezclarlos.
No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en
funcionamiento.
Antes de quitar la mezcladora de la unidad de potencia:
espere hasta que las cuchillas se hayan parado totalmente;
Tenga cuidado de no desenroscar el vaso del conjunto de
cuchillas accidentalmente.
Nunca ponga en marcha la mezcladora vacía.
Nunca bata cantidades que superen la capacidad máxima
indicada en la tabla de velocidades recomendadas.
Para garantizar una vida larga a su mezcladora, no la haga
funcionar durante más de 3 minutos seguidos.
Elaboración de smoothies: no bata ingredientes congelados
que hayan formado una masa sólida, trocéelos antes de
añadirlos al vaso.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
No procese especias duras como nuez moscada o raíz de
cúrcuma ya que pueden dañar la cuchilla.
No utilice la mezcladora como recipiente para guardar
alimentos. Déjela vacía cuando no la utilice.
61
Utilice siempre la mezcladora sobre una superficie seca,
estable y nivelada.
No coloque este aparato encima o cerca de un quemador de
gas o eléctrico o allí donde pudiera entrar en contacto con
una aparato caliente.
Importante La falda en la base del vaso se coloca
durante la fabricación del aparato y no se debe intentar
quitarla.
El uso incorrecto de su mezcladora puede producir lesiones.
Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con falta de experiencia o conocimientos si han recibido
instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato
de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que
está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
62
antes de enchufar el aparato
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica
sea la mismo que el que figura en la parte inferior
del aparato
Este dispositivo cumple con la Directiva
2004/108/CE sobre Compatibilidad
Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los
materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos.
descripción del aparato
1
tapón de llenado
2
tapa
3
vaso
4
anillo de cierre
5
unidad de cuchillas
6
base de las cuchillas
7
indicador de encendido
8
control de velocidad + acción intermitente
9
unidad de potencia
bk
botón del programa para bebidas
bl
botón del programa para sopas
bm
botón del programa para picar hielo
bn
botón del programa para picado fino
bo
botón del programa para picado grueso
bp
botón del programa para enjuagar
bq
salidas de vapor
br
varilla para remover
bs
dispositivo recogecables
para utilizar su
mezcladora
1 Acople el anillo de cierre
4
a la unidad de cuchillas
5
, asegurándose de que el cierre esté colocado
d
e forma correcta en la zona ranurada. Luego
coloque la unidad de cuchillas dentro del vaso
3
.
Si la junta está dañada o no está
c
orrectamente acoplada, el contenido del
vaso podría derramarse.
2 Enrosque la base de las cuchillas
6
sobre el vaso,
asegurándose de que el conjunto de cuchillas esté
totalmente ajustado. Consulte los gráficos en el
lado de la base de las cuchillas del siguiente modo:
- posición de desbloqueo
- posición de bloqueo
3 Coloque los ingredientes en el vaso.
4 Acople el tapón de llenado a la tapa y presione
hacia abajo para que quede bien ajustado.
5 Ajuste la tapa presionándola hacia abajo hasta que
quede bien sujeta.
6 Coloque la mezcladora en la unidad de potencia.
Compruebe que el cable esté totalmente
desenrollado del dispositivo recogecables
antes de utilizar la mezcladora.
El aparato no funcionará si la mezcladora
no está correctamente acoplada.
7 Enchufe y el indicador de encendido
7
se
encenderá. Nota: el indicador de encendido
parpadeará si el vaso no está acoplado a la unidad
de potencia. Seleccione una velocidad (consulte la
tabla de velocidades recomendadas).
8 Elija una de las siguientes opciones:
Botones de los programas: gire el control de
velocidad a la posición de “Encendido” (On) y
todos los botones se iluminarán. Apriete el botón
del programa requerido y las luces de los demás
botones se apagarán, y el programa empezará a
funcionar. La mezcladora se desconectará
automáticamente al final del tiempo del programa.
Si desea parar antes de que haya transcurrido el
tiempo del programa, pulse el botón del programa
seleccionado otra vez.
Seleccione una velocidad manualmente girando el
control de velocidad hasta llegar a la velocidad
requerida. Al final del proceso de mezclado, gire el
control de velocidad a “O” antes de retirar la
mezcladora.
No quite el vaso hasta que las cuchillas
hayan dejado de girar y el control de
velocidad esté en la posición “O”.
E
l botón intermitente (P) – hace funcionar el motor
en una acción de arranque/parada. La acción del
b
otón intermitente funcionará mientras el botón se
m
antenga apretado.
Si tiene algún problema con el
f
uncionamiento de la mezcladora, consulte
la sección de solución de problemas.
para usar la varilla para remover
1 Acople la tapa al vaso y quite el tapón de llenado.
NO utilice la varilla para remover en el vaso sin que
la tapa esté colocada.
2 Introduzca la varilla para remover
4
y muévala
alrededor del vaso lentamente mientras el motor
esté en marcha.
3 Utilice la varilla para ayudar a mover los
ingredientes alrededor del vaso y evitar
obstrucciones durante el procesamiento.
consejos
Para picar ingredientes secos, trocéelos, extraiga el
tapón de llenado y, con la máquina en
funcionamiento, vaya introduciendo los trozos uno
a uno. Ponga la mano sobre la abertura. Para
obtener mejores resultados, vacíe el vaso
regularmente.
Al hacer mayonesa, añada todos los ingredientes,
excepto el aceite, en la mezcladora. Retire el tapón
de llenado. A continuación, con el aparato en
funcionamiento, añada el aceite poco a poco a
través del orificio de la tapa.
Al trabajar con mezclas espesas, por ejemplo,
patés y salsas, puede ser necesario raspar los
restos de comida de los lados. Si la mezcla resulta
difícil de procesar, añada más líquido y utilice la
varilla para remover que se facilita.
63
64
T
abla de usos recomendados (botones de los programas)
B
otón del programa Uso/alimentos Cantidad máx. Tiempo del
recomendada programa
Líquidos fríos Máx. 1,6 litros 60 segundos
Bebidas y cócteles
Batidos y bebidas a base de leche Máx. 1,2 litros
B
ebidas “Smoothie” 1 litro
Bebidas
P
onga primero la fruta fresca y los de líquido
ingredientes líquidos (incluye yogur, leche y
zumos de frutas).
A continuación, añada hielo o ingredientes
congelados (incluye fruta congelada, hielo
o helado)
Sopas a base de caldo 1,2 litros 1,2 litros 30 segundos
Sopas preparadas con leche 1 litro 1 litro
NO utilice la varilla para remover cuando procese líquidos calientes.
Sopas
Recomendamos dejar enfriar los ingredientes calientes antes de
proceder al mezclado.
Sin embargo, si desea procesar ingredientes calientes, lea las
Instrucciones de seguridad para mezclar ingredientes calientes.
Picar hielo - Acción intermitente automática. 300 g 30 segundos
Se observará un cambio en la velocidad – (14 cubitos
esto es normal. de hielo)
Congele zumo de fruta en cubiteras para
las bebidas tipo granizado.
Recetas de sorbetes 350 g 30 segundos X 2
40 g de azúcar
Picar hielo
250 g de fruta congelada
1 clara de huevo
Utilice la varilla para remover
Helado instantáneo 600 g 30 segundos X 2
100 g de azúcar
300 g de bayas mixtas congeladas
150 g de nata líquida para montar
Utilice la varilla para remover
Usar para picar frutos secos, pan rallado 30 segundos
e ingredientes secos similares.
Moler granos de café y especias.
Granos de café 200 g
Almendras 200 g
Especias como granos de pimienta negra, 200 g
semillas de cardamomo, semillas de
Picado fino
comino, semillas de cilantro, semillas de
hinojo.
Consejos
• Para obtener un resultado óptimo al
procesar especias, le recomendamos que
no procese más de 200 g a la vez.
• Las especias enteras conservan su sabor
durante mucho más tiempo que las
especias molidas, por eso, es mejor moler
una cantidad pequeña cada vez para
conservar el sabor.
Para obtener
mejores
resultados,
detenga el
programa
manualmente
cuando haya
obtenido el
resultado
deseado.
65
T
abla de usos recomendados (botones de los programas)
B
otón del programa Uso/alimentos Cantidad máx. Tiempo del
recomendada programa
• Es mejor tostar las especias enteras antes 200 g
de molerlas para que liberen el máximo
sabor y los aceites esenciales.
P
icado fino
Hortalizas crudas (como cebolla, puerros, 250 g 10 segundos
zanahorias, apio)
Salsa
Picado grueso
200 g de cebolla partida en cuatro trozos 350 g 10 segundos
1 chile rojo partido por la mitad
½ pimiento rojo
Unas pocas hojas de cilantro
1 tomate pera
Usar para enjuagar el vaso antes de 500 ml de agua 30 segundos
desmontarlo para la limpieza. caliente Máx
Enjuagar
Para obtener mejores resultados, desmonte
siempre la mezcladora para limpiarla y
séquela bien antes de volver a montarla.
Tabla de usos recomendados (control manual)
Uso/alimentos Cant. recomendada Velocidad Tiempo
Mayonesa Mezcla de 3 huevos máx Máx 60 segundos
Aliño César Máx 200 g Med 70 segundos
Purés de verduras /comida 300 g Min - Med 60 segundos
para bebés
Purés de fruta 200 g – 500 g Máx 30 segundos
Mezclas para rebozado Máx 1 litro Máx 15 segundos
Carne cruda (ternera magra, 150 g Máx 5 segundos
cerdo y cordero)
Ternera magra cortada en
dados de 2 cm
Los tiempos de procesamiento indicados son solo una orientación y variarán dependiendo de la receta exacta
que se utilice, de los ingredientes que se procesen y de las preferencias personales. Detenga el procesamiento
cuando haya obtenido el resultado deseado.
Los tiempos de procesamiento indicados son solo una orientación y variarán dependiendo de la receta exacta
que se utilice, de los ingredientes que se procesen y de las preferencias personales. Detenga el procesamiento
cuando haya obtenido el resultado deseado.
Para obtener
m
ejores
resultados,
detenga el
p
rograma
manualmente
cuando haya
obtenido el
resultado
deseado.
cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato, apáguelo,
desenchúfelo y desmóntelo.
V
acíe el vaso antes de desenroscarlo de la unidad
de cuchillas.
No sumerja la unidad de cuchillas en agua.
E
l vaso se puede lavar en el lavavajillas.
unidad de potencia
Pase un paño húmedo y séquela.
No sumerja la unidad de potencia en agua.
Recoja el exceso de cable
2
en el dispositivo
recogecables
bs
.
conjunto de cuchillas
1 Desenrosque la base del vaso girando en sentido
contrario a las agujas del reloj. Consulte los
gráficos en el lado de la base.
- posición de desbloqueo
- posición de bloqueo
2 A continuación, saque la unidad de cuchillas.
Tenga cuidado al retirar la unidad de
cuchillas de la base.
3 Retire y limpie el anillo de cierre.
4 No toque las cuchillas afiladas. Lávelas utilizando un
cepillo con agua caliente y detergente y aclárelas
bien con agua del grifo. No sumerja la unidad
de cuchillas en agua. NO LA LAVE EN EL
LAVAVAJILLAS.
5 Deje secar con las cuchillas hacia abajo.
otras piezas
Lávelas a mano y deje que se sequen.
servicio técnico y atención al
cliente
Si el cable está dañado, por razones de seguridad,
d
ebe ser sustituido por KENWOOD o por un
t
écnico autorizado por KENWOOD.
S
i tiene problemas con el funcionamiento
de la mezcladora, antes de llamar para
solicitar ayuda, consulte la guía de
solución de problemas.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el establecimiento en el
que compró el aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino
Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN
CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse
junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un electrodostico
significa evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la obligación de
eliminar por separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
66
67
guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
La mezcladora no funciona. No hay corriente eléctrica/la luz de Compruebe que la mezcladora
encendido no se enciende. esté enchufada.
El vaso se ha quitado de la unidad de La unidad de potencia no
p
otencia sin girar el control de funcionará hasta que el control
velocidad a “O”. de velocidad se gire a “on”
(encendido) y se vuelva a
seleccionar una velocidad.
La mezcladora no está montada Compruebe que la unidad de
correctamente. cuchillas esté bien ajustada al
vaso.
La luz de encendido parpadea Las luces parpadearán en las
rápidamente. siguientes circunstancias:
La unidad de potencia está enchufada Coloque el vaso.
pero el vaso no está acoplado a la
misma.
El vaso se ha quitado de la unidad de La unidad de potencia no
potencia sin girar el control de funcionará hasta que el control
velocidad a “O”. de velocidad se gire a “O” y se
vuelva a seleccionar una
velocidad.
La luz de encendido parpadea La mezcladora se ha dejado Conecte el control de velocidad
lentamente. enchufada durante más de 15 minutos y luego desconéctelo o apriete
y ha entrado en modo espera. un botón del programa para
reiniciar.
La mezcladora no funciona pero El vaso está colocado y el control de O bien seleccione una velocidad
está encendida, y las luces del velocidad está girado a “on” manualmente o apriete uno de
botón del programa están (encendido) pero la velocidad o el los botones de los programas.
encendidas. programa no se han seleccionado.
Las luces del programa parpadean Las luces parpadearán en las
siguientes circunstancias:
La unidad de potencia está enchufada Coloque el vaso.
pero el vaso no está acoplado a la
unidad.
El vaso se ha quitado de la unidad de Gire el control de velocidad a
potencia sin girar el control de “O” y vuelva a seleccionar una
velocidad a “O”. velocidad.
Los botones de los programas Los botones de los programas no Gire el control de velocidad
no funcionan. funcionarán a menos que el control de hacia “on” (encendido) y
velocidad se gire a la posición “on” seleccione el programa
(encendido) primero. requerido.
La mezcladora gotea por el Falta el anillo de cierre. Compruebe que el anillo de
conjunto de cuchillas. El anillo de cierre no está acoplado cierre esté acoplado
correctamente. correctamente y que no esté
El anillo de cierre está dañado. dañado. Para conseguir un anillo
de cierre de repuesto, consulte
la sección “servicio técnico y
atención al cliente”.
68
guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El anillo de cierre de la mezcladora El anillo de cierre se empaqueta Desenrosque el vaso y
falta de la unidad de potencia al preacoplado a la unidad de cuchillas. compruebe que el anillo de
sacarla del embalaje. cierre esté acoplado a la unidad
d
e cuchillas. Para conseguir un
anillo de cierre de repuesto,
consulte la sección “servicio
técnico y atención al cliente”.
La mezcladora se detiene o se Protección de sobrecarga accionada. Apáguela, desenchúfela durante
ralentiza durante el proceso. Mezcladora sobrecargada o 5 segundos. Luego vuelva a
sobrecalentada durante el enchufarla. Si la mezcladora no
funcionamiento. funciona, entonces deje que se
enfríe durante 15 minutos antes
de volver a enchufarla
Capacidad máxima sobrepasada. Consulte la tabla de velocidades
para comprobar las capacidades
máximas que se pueden
procesar.
Si ninguna de las soluciones arriba mencionadas resuelve el problema, consulte la sección “servicio técnico
y atención al cliente”.
91
T
abell for anbefalt bruk (programknapper)
P
rogramknapp Bruk/mattyper Maks. anbefalt Programtid
mengde
Rå grønnsaker (som løk, purre, gulrøtter, 250 g 10 sek
selleri)
Salsa 350 g 10 sek
Grovhakking
2
00 g løk skåret i fire
1 rød chilli skåret i to
½ rød paprika
noen korianderblader
1 plommetomat
Bruk til å skylle glasset før du tar det fra maks. 500 ml 30 sek
hverandre for rengjøring. varmt vann
Skylle
Du får best resultat hvis du alltid tar
mikseren fra hverandre, rengjør den og
tørker grundig før du setter den sammen
igjen.
Prosesseringstidene som er oppgitt er bare veiledende og vil variere avhengig av den nøyaktige oppskriften som
brukes, ingrediensene som prosesseres og personlige preferanser. Stans prosesseringen når du har oppnådd
ønsket resultat.
Tabell for anbefalt bruk (manuell kontroll)
Bruk/mattyper Anbefalt mengde Hastighet Tid
Majones Maks. 3 egg Maks. 60 sek
Caesar-dressing Maks. 200 g Middels 70 sek
Grønnsaks-mos /babymat 300 g Min. – middels 60 sek
Fruktmos 200–500 g Maks. 30 sek
Røre-blandinger Maks. 1 liter Maks. 15 sek
Rått kjøtt (magert storfe, svin 150 g Maks. 5 sek
og lam)
Magert storfe skåret i terninger
på 2 cm
Prosesseringstidene som er oppgitt er bare veiledende og vil variere avhengig av den nøyaktige oppskriften som
brukes, ingrediensene som prosesseres og personlige preferanser. Stans prosesseringen når du har oppnådd
ønsket resultat.
rengjøring og vedlikehold
Slå alltid av strømmen, ta støpselet ut av kontakten
og ta delene fra hverandre før de rengjøres.
Tøm mikserglasset før du skrur det av knivenheten.
Ikke legg knivenheten i vann.
Begeret kan vaskes i oppvaskmaskin.
motordel
Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr en.
Ikke legg motordelen i vann.
Snurr ekstra ledning
2
inn i enheten for
oppbevaring av ledning
bs
.
knivenhet
1 Skru basen løs fra glasset ved å vri medsols. Se
figurene på siden av basen.
- ulåst posisjon
- låst posisjon
2 Så løfter du ut knivenheten.
Vær forsiktig når du tar knivenheten av
understellet.
3 Fjern og vask tetningsringen.
4 Ikke berør de skarpe bladene. Børst knivene rene
med varmt såpevann. Ikke legg knivenheten i
vann. IKKE VASK I OPPVASKMASKIN.
5 La den stå og tørke opp ned.
andre deler
Vask for hånd og tørk dem.
136
Tabela zalecanych sposobów użycia (przyciski funkcyjne)
P
rzycisk funkcyjny Zastosowanie/rodzaj Maksymalna
Z
aprogramowany
składników zalecana ilość czas funkcji
Kruszenie lodu – automatyczna praca 300 g 30 sekund
w
trybie przerywanym. (14 kostek lodu)
Prędkość zmieni się – jest to normalne.
Napoje można także przygotowywać z
s
oku zamrożonego w formie do kostek
lodu.
Sorbety 350 g 2 x po 30 sekund
Kruszenie lodu 40 g cukru
250 g mrożonych owoców
1 białko
Użyć mieszadła.
Lody błyskawiczne 600 g 2 x po 30 sekund
100 g cukru
300 g mrożonych owoców jagodowych
150 g śmietany do ubijania
Użyć mieszadła.
Siekanie orzechów, suchego chleba na 30 sekund
bułkę tartą i podobnych składników
suchych.
Mielenie kawy i przypraw korzennych.
Kawa 200 g
Migdały 200 g
Przyprawy takie, jak czarny pieprz, 200 g
kardamon, kminek, kolendra, koper
włoski.
Siekanie na
Wskazówki
drobno
Najlepsze wyniki uzyskuje się nie
mieląc za jednym razem więcej niż
200 g przypraw.
Całe przyprawy znacznie dłużej
zachowują smak niż przyprawy
zmielone, dlatego najlepiej jest mielić
niewielką ich ilość na raz.
Pełen aromat i smak przyprawy można
wydobyć prażąc ją w całości przed
zmieleniem.
Siekanie surowych warzyw (np. cebuli, 250 g 10 sekund
porów, marchwi, selera)
Salsa pomidorowa 350 g 10 sekund
Siekanie na
200 g cebuli pokrojonej na ćwiartki
grubo
1 czerwona papryczka chili przekrojona
na pół
1
/2 czerwonej papryki
Kilka listków kolendry
1 pomidor
Płukanie dzbanka przed jego 500 ml ciepłej
rozkręceniem do czyszczenia. wody (nie więcej) 30 sekund
Płukanie
Najlepsze wyniki można uzyskać zawsze
rozmontowując blender przed
czyszczeniem i dokładnie susząc przed
ponownym złożeniem elementów.
Najlepsze wyniki
uzyskuje się
zatrzymując
blender ręcznie po
uzyskaniu żądanej
miałkości.
Podane czasy rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu,
rodzaju rozdrabnianych składników i osobistych preferencji. Uzyskawszy żądany wynik, przerwać miksowanie.
Το μπλέντερ Blend-X PRO διαθέτει 6
προρυθμισμένα προγράμματα για όλες τις βασικές
ε
ργασίες ανάμειξης, ενώ προσφέρει την ευελιξία
του επιλογέα ταχυτήτων και της λειτουργίας
παλμού για απόλυτο έλεγχο. Κάθε πρόγραμμα
έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε να παρέχει πάντα την
τέλεια υφή, είτε πρόκειται για πολτοποίηση
συστατικών για σούπες και θρυμματισμό πάγου
για κοκτέιλ είτε για ανάμειξη smoothie για το
πρωινό και άλεσμα καφέ ή για παρασκευή
σάλτσας.
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai
utknse siy cia lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
  :    « 
».
Ekkgmij
        
ασφάλεια
ΣΣΗΗΜΜΑΑΝΝΤΤΙΙΚΚΟΟ:: ΟΟΔΔΗΗΓΓΙΙΕΕΣΣ ΑΑΝΝΑΑΜΜΕΕΙΙΞΞΗΗΣΣ
ΚΚΑΑΥΥΤΤΩΩΝΝ ΣΣΥΥΣΣΤΤΑΑΤΤΙΙΚΚΩΩΝΝ//ΥΥΛΛΙΙΚΚΩΩΝΝ
Προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα εγκαύματος
κατά την ανάμειξη καυτών συστατικών/υλικών, μην
πλησιάζετε τα χέρια σας και τα υπόλοιπα εκτεθειμένα σημεία
του σώματός σας στο καπάκι για να μην καείτε. Πρέπει να
λαμβάνετε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
ΠΠΡΡΟΟΣΣΟΟΧΧΗΗ:: ΚΚααττάά ττηηνν ααννάάμμεειιξξηη πποολλύύ κκααυυττώώνν υυλλιικκώώνν
εεννδδέέχχεεττααιι νναα εεκκττοοξξεευυθθοούύνν ξξααφφννιικκάά μμεε δδύύννααμμηη κκααυυττόό υυγγρρόό
κκααιι ααττμμόόςς ααππόό ττοο κκααππάάκκιι ήή ττοο ππώώμμαα μμεεζζοούύρραα
1
..
ΣΣυυννιισσττάάττααιι νναα ααφφήήννεεττεε τταα κκααυυττάά υυλλιικκάά νναα κκρρυυώώννοουυνν ππρριινν
ααππόό ττηηνν ααννάάμμεειιξξηη..
ΠΠΟΟΤΤΕΕ
μην υπερβαίνετε τη χωρητικότητα των 1.200 ml /
5 φλιτζανιών κατά την επεξεργασία καυτών υγρών, όπως
σούπες (ελέγξτε τις ενδείξεις στο κύπελλο).
Να χρησιμοποιείτε
ΠΠΑΑΝΝΤΤΑΑ
το προρυθμισμένο πρόγραμμα
«Σούπα»
bl
για την ανάμειξη καυτών υγρών και
ΠΠΟΟΤΤΕΕ
μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία παλμού (pulse).
Τα υγρά που έχουν την τάση να αφρίζουν, όπως το γάλα,
θα πρέπει να περιορίζονται στη μέγιστη χωρητικότητα των
1.000 ml / 4 φλιτζανιών.
Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του μπλέντερ,
καθώς το κύπελλο και το περιεχόμενό του ενδέχεται να
καίνε.
140
  
    , 
     
    
 .
       
   .
      .
So jpekko lpoqe rso pktmsqio pisxm.
 
   ,  .
       .
Τυλίξτε το καλώδιο που περισσεύει
2
στον χώρο
αποθήκευσης καλωδίου
bs
.
δδιιάάττααξξηη

1 Ξεβιδώστε τη βάση από την κανάτα,
περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα. Ανατρέξτε στα
γραφικά στο πλάι της βάσης.
θέση «ξεκλείδωτη»
θέση «κλειδωμένη»
2 Στη συνέχεια, αφαιρέστε τη μονάδα λεπίδων.
     
      .
3      
.
4      -  
      
,       
.      
.
ΝΝΑΑ ΜΜΗΗΝΝ ΠΠΛΛΕΕΝΝΕΕΤΤΑΑΙΙ ΣΣΕΕ ΠΠΛΛΥΥΝΝΤΤΗΗΡΡΙΙΟΟ
ΠΠΙΙΑΑΤΤΩΩΝΝ..
5       .
 
  ,  .
 a  a
  a   , , a
 aaa, a aaaa a 
KENWOOD  a  
  KENWOOD.
ΕΕάάνν ααννττιιμμεεττωωππίίσσεεττεε οοπποοιιοοδδήήπποοττεε ππρρόόββλληημμαα
σσχχεεττιικκάά μμεε ττηη λλεειιττοουυρργγίίαα ττοουυ μμππλλέέννττεερρ,, ππρροοττοούύ
ζζηηττήήσσεεττεε ββοοήήθθεειιαα,, ααννααττρρέέξξττεε σσττοονν οοδδηηγγόό
ααννττιιμμεεττώώππιισσηηςς ππρροοββλληημμάάττωωνν..
  a  :
   
    
   aa a  
aa   a.
     Kenwood
  .
  .
147
Π
Π
ί
ί
ν
ν
α
α
κ
κ
α
α
ς
ς
σ
σ
υ
υ
ν
ν
ι
ι
σ
σ
τ
τ
ώ
ώ
μ
μ
ε
ε
ν
ν
η
η
ς
ς
χ
χ
ρ
ρ
ή
ή
σ
σ
η
η
ς
ς
(
(
Μ
Μ
η
η
α
α
υ
υ
τ
τ
ό
ό
μ
μ
α
α
τ
τ
ο
ο
χ
χ
ε
ε
ι
ι
ρ
ρ
ι
ι
σ
σ
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
ι
ι
ο
ο
)
)
Χ
Χ
ρ
ρ
ή
ή
σ
σ
η
η
/
/
Τ
Τ
ρ
ρ
ο
ο
φ
φ
έ
έ
ς
ς
Σ
Σ
υ
υ
ν
ν
ι
ι
σ
σ
τ
τ
ώ
ώ
μ
μ
ε
ε
ν
ν
η
η
Τ
Τ
α
α
χ
χ
ύ
ύ
τ
τ
η
η
τ
τ
α
α
Χ
Χ
ρ
ρ
ό
ό
ν
ν
ο
ο
ς
ς
πποοσσόόττηητταα
Μαγιονέζα Μείγμα με έως 3 αβγά Μέγ. 60 δευτερόλεπτα
Ντρέσινγκ Caesar Μέγ. 200 γρ. Μεσαία 70 δευτερόλεπτα
Πουρές λαχανικών/βρεφικές 300 γρ. Ελάχ. - Μεσαία 60 δευτερόλεπτα.
τ
ροφές
Φρουτοπολτός 200 γρ. – 500 γρ. Μέγ. 30 δευτερόλεπτα
Μείγματα ζύμης Μέγ. 1 λίτρο Μέγ. 15 δευτερόλεπτα
Ωμό κρέας (Άπαχο βοδινό, 150 γρ. Μέγ. 5 δευτερόλεπτα
χοιρινό και αρνίσιο)
Άπαχο βοδινό κομμένο σε
κύβους 2 εκ.
Οι χρόνοι ανάμειξης που αναφέρονται είναι αποκλειστικά ενδεικτικοί και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή,
τα υλικά που επεξεργάζεστε και τις προτιμήσεις σας. Επεξεργαστείτε τα τρόφιμα έως ότου επιτύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
169
Посібник із усунення несправностей
Проблема Причина Усунення
І
ндикатор живлення блимає Блендер був підключений протягом Поверніть регулятор
повільно більш ніж 15 хвилин і перейшов в швидкості в положення Увімк.,
режим очікування. а потім в положення Вимк.
або натисніть кнопку програми
д
ля скидання.
Блендер не працює, але кнопка Чашу встановлено і ручка контролю Або виберіть швидкість
включення живлення та швидкості переведена в положення вручну чи натисніть одну з
програми горять. "Увімк.", але швидкість або кнопок програм.
програма не вибрані.
Мігтіть конопка програми Індикатори кнопок вибору будуть
мигтіти в наступних випадках:
Блок електродвигуна підключений Встановіть чашу.
до мережі електропостачання, але
на нього не встановлено чашу.
Чашу було знято з блоку Переведіть регулятор
електродвигуна, але регулятор швидкості в положення "O" і
швидкості не було переведено в знову виберіть швидкість.
положення «0».
Кнопки програм не працюють Кнопки програм не буде працювати, Переведіть регулятор
якщо контроль швидкості не швидкості в положення
переведений перед тим в "Увімк." і виберіть потрібну
положення «Увімк.». програму.
Рідина витікає з блоку Не має ущільнювача Переконайтеся, що
бленедра. Ущільнювач встановлено ущільнювач встановлено
неправильно правильно, і він не має
Ущільнювач пошкоджено. пошкоджень. Щоб правильно
замінити ущільнювач, дивись
розділ «Технічне
обслуговування».
Ущільнювальне кільце Ущільнювальне кільце встановлено Відкрутіть чашу та перевірте
блендеру відсутнє на ножі при на заводі. ущільнювальне кільце. Щоб
розпаковуванні. правильно замінити
ущільнювач, дивись розділ
«Технічне обслуговування».
Блендер зупиняється або Включено захист від Вимкніть, відключіть від
уповільнює темп під час роботи перенавантаження. живлення на 5 секунд. Потім
Блендер перевантажено або він підключіть знову Якщо
перегрівся під час роботи. блендер не працює, дайте
охолонути протягом 15
хвилин, перш ніж підключити.
Завантаження вище допустимої Скористайтеся таблицею
норми. рекомендованих швидкостей
для визначення максимально
допустимих показників
завантаження.
Якщо жоден з описаних варіантів не вирішив проблему, див. розділ "Технічне обслуговування".
¥LJs «ß∑ªb«Â «_§Ne… ±s Æ∂q √®ªU’ –ËÍ Æb¸«‹ §ºb¥W √Ë •ºOW √Ë
´IKOW ±MªHCW ˱Ls ≥r œËÊ î∂d… √Ë ±Fd≠W °Uß∑ªb«Â «_§Ne… ≠w •U∞W
±M∫Nr «∞∑FKOLU‹ «∞ªUÅW °Uôß∑ªb«Â √Ë «ù®d«· ´KONr °∫OY ¥LJMNr
«ß∑ªb«±t °Dd¥IW ¬±MW ±l ≈œ¸«„ «∞LªU©d «∞∑w ¢MDuÍ ´Kv «ß∑ªb«Â
«∞πNU“.
«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹ «∞LMe∞OW «∞LªBh ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq
®dØW doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od
Å∫O∫W √Ë ´b «ô±∑∏U‰ ∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….
371
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸ «∞JNd°w ±l
«∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv «∞πU≤V «∞ºHKw ∞KπNU“.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ «_˸˰w
CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹
«ô¢∫Uœ «_˸˰w ¸Ær 4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «_©FLW.
«∞b∞Oq
¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW
¨DU¡
«∞b˸‚
©u‚ «ù•JUÂ
Ë•b… «∞AHd«‹
ÆU´b… Ë•b… «∞AHd«‹
±R®d ¢AGOq «∞DUÆW (nO)
±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W + «∞∑AGOq «∞M∂Cw
«∞Lu¢u¸
“¸ °d≤U±Z «∞LAdË°U‹
“¸ °d≤U±Z «∞∫ºU¡
“¸ °d≤U±Z §d‘ «∞∏KZ
“¸ °d≤U±Z «∞Hd «∞MU´r
“¸ °d≤U±Z «∞Hd «∞ªAs
“¸ °d≤U±Z «∞ADn
≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W
´BU «∞∑IKOV
±JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊
1 ¸Ø∂w •KIW «ù•JU ´Kv Ë•b… «∞AHd«‹ - ±l «∞∑QØb
±s «ß∑Id«¸ •KIW «ù•JU ≠w ±u{FNU °AJq Å∫O` œ«îq
«∞∑πu¥n. £r ¸Ø∂w Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w «∞b˸‚ .
≈–« ØU≤X •KIW «ù•JU ¢U∞HW √Ë ¨Od ±∫JLW °AJq
Å∫O` ≠ºu· ¥∫bÀ ¢ºd¥∂UÎ.
2 «¸°Dw ÆU´b… Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w «∞b˸‚ - ±l «∞∑QØb ±s
¸°j ±πLu´W «∞AHd«‹ °S•JUÂ. ¸«§Fw «∞dßu «∞∑u{O∫OW
«∞Lu§uœ… ´Kv §U≤V ÆU´b… Ë•b… «∞AHd«‹ Ë≥w ØU∞∑U∞w:
±u{l «∞H∑`
±u{l «∞IHq
3 {Fw ±Ju≤U¢p °b«îq «∞b˸‚.
4 ¸Ø∂w ≠∑∫W «∞∑F∂µW ´Kv «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë«{GDw ´KONU _ßHq
∞∑º∑Id ≠w ±u{FNU.
5 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ °U∞CGj ´KOt •∑v ¥º∑Id ≠w ±u{Ft.
6 {Fw «∞ªö◊ ´Kv Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸).
¢QØbÍ ±s ≠dœ «∞ºKp «∞JNd°w °U∞JU±q ±s ±JUÊ
¢ªe¥s «∞ºKp «∞Lu§uœ ≠w «∞πNU“ Æ∂q «ß∑ªb«Â
«∞ªö◊.
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢dØOV «∞ªö◊ °AJq ¨Od
Å∫O`.
7 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w, ´Mbzc ¥Cw¡ “¸
¢AGOq «∞DUÆW (
nO).
±ö•EW: ¥u±i ±R®d ¢AGOq «∞DUÆW (
nO) ≠w •U∞W ´bÂ
¢dØOV «∞b˸‚ ≠w Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸). •bœÍ «∞ºd´W
«∞LDKu°W (¸«§Fw §bˉ «∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU).
8 •bœÍ √Í ±s «∞ªOU¸«‹ «∞∑U∞OW:
√“¸«¸ «∞∂d«±Z:- ∞Hw ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W ≈∞v ±u{l
«∞∑AGOq (
nO) ´Mbzc ¢CU¡ √“¸«¸ «∞∂d«±Z. «{GDw ´Kv “¸
«∞∂d≤U±Z «∞LDKu», ´Mbzc ¢MDHT √{u«¡ «∞∂d«±Z «_îdÈ
Ë¥∂b√ «∞∑AGOq. ¥∑uÆn «∞ªö◊ ¢KIUzOUÎ ´Mb «≤∑NU¡ “±s
«∞∂d≤U±Z «∞LFb ßU°IUÎ. ≈–« √¸œ¢w ≈¥IU· «∞ªö◊ Æ∂q «≤∑NU¡
“±s «∞∂d≤U±Z «∞LFb ßU°IUÎ, «{GDw ´Kv “¸ «∞∂d≤U±Z
«∞Lº∑ªb ±d… √îdÈ.
¥LJMp ¢∫b¥b «∞ºd´W ¥bË¥UÎ ´s ©d¥o ∞n ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w
«∞ºd´W ≈∞v ±u{l «∞ºd´W «∞LDKu°W. ≠w ≤NU¥W ´LKOW «∞ªKj,
√´ObÍ ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W ≈∞v «∞Lu{l "
O" Æ∂q ≈“«∞W
«∞ªö◊.
7
6
3
54
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t:
¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
±ªU©d «∞∑Fd÷ ∞∫dË‚: °πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b «∞LJu≤U‹ «∞ºUîMW ≈∞v
œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q ´LKOW «∞ªKj.
ô ¢∑dØw «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
´Mb ≈“«∞W «∞ªö◊ ±s Ë•b… «∞DUÆW:
«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞AHd«‹ ¢LU±UÎ;
ô ¢HJw «∞b˸‚ ´s Ë•b… «∞AHd«‹.
¥∫c¸ ¢AGOq «∞ªö◊ ≠U¸¨UÎ.
ô ¢Iu±w °S§d«¡ ´LKOW ±eà ±∑πUË“… «∞∫b «_ÆBv ∞KºFW «∞L∫bœ… ≠w
§bˉ «∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU.
∞CLUÊ ≈©U∞W ´Ld «∞ªö◊, ô ¢AGKOt ∞H∑d… ±º∑Ld… √©u‰ ±s 3 œÆUzo.
°U∞Mº∂W ∞uÅHU‹ «∞LAdË°U‹ «∞LªHuÆW –«‹ «∞d¨u… - ô ¢ªKDw «∞LJu≤U‹
«∞LπLb… «∞∑w ¢∫u∞X ≈∞v Ø∑KW ÅK∂W √£MU¡ «∞∑πLOb, Ë∞Js ≥ALONU ≈∞v √§e«¡
Æ∂q ≈{U≠∑NU ≈∞v «∞b˸‚.
ô ¥πu“ «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ±s Æ∂q «_©HU‰. «•∑HEw °U∞πNU“ Ë«∞ºKp
«∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊ ≠w ±FU∞πW «∞∑u«°q «∞BK∂W ±∏q §u“… «∞DOV √Ë §c˸
«∞JdØr ≠Ib ¢∑º∂V ≠w ¢Kn «∞ªö◊.
ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊ Ø∫UË¥W ¢ªe¥s. •U≠Ew ´Kv «∞b˸‚ ≠U¸¨UÎ Æ∂q Ë°Fb
«ôß∑ªb«Â.
«ß∑ªb±w «∞ªö◊ œ«zLUÎ ´Kv ßD` √±s ˧U·.
ô ¢CFw «∞πNU“ ´Kv √Ë °U∞Id» ±s ±uÆb ¨U“Í ßUîs √Ë ®FKW ØNd°UzOW √Ë
≠w √Í ±JUÊ ¥∑ö±f ≠Ot «∞πNU“ ±l §NU“ ßUîs.
≥U - ¢r ¢dØOV §u«≤V ÆU´b… «∞b˸‚ √£MU¡ «∞∑BMOl Ëô ¥πV ±∫UË∞W
≈“«∞∑NU.
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
271
¢QØbÍ ±s ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë≠∑∫W «∞∑F∂µW ≠w ±u{FNLU °AJq Å∫O`
Ë≈•JU Æ∂q Øq ±d… ¢Iu±w ≠ONU °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊.
¢QØbÍ œ«zLU ±s ´b «≤ºb«œ ≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W «∞Lu§uœ… ≠w ≠∑∫W «∞∑Nu¥W ≠w Øq
±d… ¢Iu±w ≠ONU °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊ .
´Mb ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ ´Kv «∞b˸‚ ¢QØbÍ œ«zLUÎ ±s ≤EU≠W «∞GDU¡
«∞FKuÍ Ë•U≠W «∞b˸‚ ˧HHONLU ∞K∑QØb ±s «∞∑dØOV °S•JU ˱Ml •bËÀ √Í
¢MU£d.
bq
171
∞ºö±∑p
Æu±w °S¥IU· ¢AGOq «∞πNU“ Ë≠BKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w:
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡
≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â;
Æ∂q «∞∑MEOn.
¥∫c¸ ¢dØOV Ë•b… «∞AHd«‹ ´Kv Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) °bËÊ
¢dØOV œË¸‚ «∞ªö◊.
¢QØbÍ ±s ≠dœ «∞ºKp «∞JNd°w °U∞JU±q ±s ±JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp
«∞Lu§uœ ≠w «∞πNU“ Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞ªö◊.
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w œ«zLUÎ Æ∂q Ë{l ¥b¥p √Ë √œË«‹
«∞LUzb… ≠w «∞b˸‚.
¥πV ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ «∞ªU’ °U∞ªö◊ ´Mb «ß∑ªb«Â ´BU «∞∑IKOV
œ«îq «∞b˸‚.
«ß∑ªb±w ´BU «∞∑IKOV ≠Ij ´Mb ±FU∞πW «∞LJu≤U‹ «∞∂U¸œ…. ¥∫c¸
«ß∑ªb«Â ´BU «∞∑IKOV ´Mb ±FU∞πW «∞LJu≤U‹ «∞ºUîMW.
¢uîw «∞∫c¸ œ«zLUÎ ´Mb «∞∑FU±q ±l Ë•b… «∞AHd«‹ Ë¢πM∂w ∞Lf •U≠W «∞IDl
«∞ªUÅW °U∞AHd«‹ √£MU¡ «∞∑MEOn.
¥πV ¢AGOq «∞ªö◊ ≠Ij ±l ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ ≠w ±u{Ft.
«ß∑ªb±w «∞b˸‚ ≠Ij ±l Ë•b… «∞AHd«‹ «∞LeËœ….
¥∫c¸ ¢Fd÷ Ë•b… «∞DUÆW, «∞ºKp «∞JNd°w √Ë ÆU°f «∞∑uÅOq ∞KLU¡.
br
bs
123961/1
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
1/181