Kenwood BL470 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Type BLM80
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 2 - 9
Nederlands 10 - 19
Français 20 - 29
Deutsch 30 - 39
Italiano 40 - 48
Português 49 - 58
Español 59 - 68
Dansk 69 - 77
Svenska 78 - 85
Norsk 86 - 93
Suomi 94 - 102
Türkçe 103 - 111
Ïesky 112 - 120
Magyar 121 - 129
Polski 130 - 139
Ekkgmij 140 - 149
Slovenčina 150 - 159
Українська 160 - 169
´¸∂w
071
- 771
2
3
4
5
6
bk
7
8
9
1
bq
br
1
2
4
3
bs
bl bm bn bo bp
Plaats dit apparaat nooit op of in de buurt van een hete gas-
of elektrische brander of waar het in aanraking kan komen
met een heet apparaat.
Belangrijk De rand rond de beker is tijdens de
vervaardiging gemonteerd; probeer niet om deze rand te
verwijderen.
Misbruik van uw blender kan tot letsel leiden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de betrokken risico's begrijpen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
13
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde
spanning heeft als op de onderkant van het
apparaat wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn
2004/108/EC betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
legenda
1
vuldop
2
deksel
3
kom
4
afdichtring
5
messeneenheid
6
mesbasis
7
lampje voor Ingeschakeld
8
snelheid + pulseerknop
9
motorblok
bk
programmatoets voor dranken
bl
programmatoets voor soepen
bm
programmatoets voor ijsverbrijzelen
bn
programmatoets voor fijn hakken
bo
programmatoets voor grof hakken
bp
programmatoets voor spoelen
bq
luchtopeningen
br
roerstaaf
bs
snoeropslag
16
T
abel voor aanbevolen gebruik (programmatoetsen)
P
rogrammatoets Gebruik/voedingsmiddelen Max Programma-
aanbevolen duur
hoeveelheid
Hints 200 g
Voor het beste resultaat bij de verwerking
v
an specerijen, raden we u aan niet meer
dan 200 g tegelijk te verwerken.
• Hele specerijen houden hun aromatische
stoffen veel langer vast dan gemalen
Fijn hakken specerijen; u kunt dus het best een kleine
hoeveelheid tegelijk malen, zodat het
aroma bewaard blijft.
• Om de maximale hoeveelheid aroma en
essentiële oliën te laten vrijkomen, kunt u
de specerijen het best roosteren voordat u
ze maalt.
Rauwe groenten (zoals ui, prei, wortel, 250 g 10 sec
selderij)
Salsa 350 g 10 sec
Grof hakken
200 g ui in vieren gesneden
1 rode chili doormidden gesneden
½ rode peper
enkele korianderblaadjes
1 pruimtomaat
Te gebruiken om de beker te spoelen Max 500 ml 30 sec
voordat u hem uit elkaar neemt om te warm water
worden gereinigd.
Spoelen Voor het beste resultaat neemt u de blender
altijd uit elkaar voordat u hem reinigt en
droogt hem goed af voordat u hen weer in
elkaar zet.
De vermelde verwerkingstijden dienen uitsluitend als richtlijn en zijn afhankelijk van het precieze recept, de
ingrediënten die worden verwerkt en de persoonlijke voorkeur. Stop de verwerking wanneer het gewenste
resultaat is bereikt.
Tabel voor aanbevolen gebruik (handmatige bediening)
Gebruik/voedingsmiddelen Aanbevolen Snelheid Duur
hoeveelheid
Mayonaise Mengsel van max 3 eieren Max 60 sec
Caesar dressing Max 200 g Mid 70 sec
Groentenpuree/babyvoedsel 300 g Min - Mid 60 sec
Vruchtenpuree 200 g – 500 g Max 30 sec
Beslagmix Max 1 liter Max 15 sec
Ongekookt vlees (mager rund-, 150 g Max 5 sec
varkens- en lamsvlees)
Magere rundvlees in blokjes
van 2 cm
De vermelde verwerkingstijden dienen uitsluitend als richtlijn en zijn afhankelijk van het precieze recept, de
ingrediënten die worden verwerkt en de persoonlijke voorkeur. Stop de verwerking wanneer het gewenste
resultaat is bereikt.
Voor het
besteresultaat
stopt u het
programma
handmatig
wanneer u het
gewenste resultaat
hebt bereikt.
19
probleemoplossingsgids
Probleem Oorzaak Oplossing
Blender stopt of vertraagt tijdens Beveiliging tegen overbelasting Schakel het apparaat uit en trek
de verwerking. ingeschakeld. Blender overbelast of de stekker 5 seconden uit het
oververhit tijdens de werking. stopcontact. Steek de stekker
v
ervolgens weer in het
stopcontact. Als de blender niet
werkt, laat u hem 15 minuten
afkoelen voordat u hem weer
aansluit.
Maximum capaciteit overschreden. Raadpleeg de snelheidstabel
voor de maximale hoeveelheden
die kunnen worden verwerkt.
Als geen van bovenstaande oplossingen het probleem verhelpen, raadpleegt u Onderhoud en klantenservice.
55
Q
uadro de Utilização Recomendada (Botões Programados)
B
otão Programado Utilização/Alimentos
M
áx. Quantidade
P
rograma
Recomendada Tempo
• Para obter o máximo de sabor e libertar 200g
os óleos essenciais, as especiarias inteiras
d
everão ser levemente torradas antes de
serem moídas.
P
icar Fino
Vegetais crus (cebola, alho-francês, 250g 10 seg.
cenoura, aipo)
Molho 350g 10 seg.
Picar Grosseiro
200g de cebola em cubos grandes
1 Piri-piri vermelho cortado ao meio.
½ pimenta vermelha
algumas folhas de coentro
1 tomate chucha
Utilize para enxaguar o copo antes de 500 ml de Água 30 seg.
desmontar e lavar. quente Máx.
Enxaguar
Para obter melhores resultados, desmontar
sempre o misturador antes de limpar e
secar cuidadosamente antes de montar
novamente.
Os tempos de processamento acima são apenas indicativos e variarão de acordo com a respectiva receita, os
ingredientes utilizados e as preferências pessoais. Pare de processar quando atingir o resultado desejado.
Quadro de Utilização Recomendada (Comando Manual)
Utilização/Alimentos Quantidade Velocidade Tempo
Recomendada
Maionese Mistura com 3 ovos, máx. Máx. 60 seg.
Molho Caesar Máx. 200g Médio 70 seg.
Puré de Vegetais / Comida 300g Mín. - Médio 60 seg.
de bebé
Puré de Frutos 200g - 500g Máx. 30 seg.
Misturas para bater Máx. 1 litro Máx. 15 seg.
Carne crua (carne magra, 150g Máx. 5 seg.
porco e cordeiro)
Carne magra cortar em cubos
de 2 cm
Os tempos de processamento acima são apenas indicativos e variarão de acordo com a respectiva receita, os
ingredientes utilizados e as preferências pessoais. Pare de processar quando atingir o resultado desejado.
Para obter
melhores
r
esultados, pare o
programa logo
q
ue atingir os
resultados
desejados.
58
guia de avarias
Problema Causa Solução
O misturador pára ou trabalha Funcionou a protecção de sobrecarga. Desligue e retire da tomada
mais devagar durante o O misturador está sobrecarregado ou eléctrica durante 5 segundos.
funcionamento. sobreaqueceu durante o Depois volte a ligar à tomada.
f
uncionamento. Se o misturador continuar a não
funcionar deixe arrefecer durante
15 minutos antes de voltar a
ligá-la.
Excedida a capacidade máxima. Consulte o quadro de
velocidades recomendadas para
processar em capacidade
máxima.
Se o acima mencionado não resolver o seu problema, ver “Assistência Técnica e Serviços ao Cliente”.
Su mezcladora Blend-X PRO tiene 6 programas
preestablecidos disponibles para todas las tareas
d
e mezclado básico más la flexibilidad de la
velocidad variable y la acción intermitente para un
control total. Cada programa se ha configurado
para proporcionar la consistencia perfecta cada
vez, tanto si se trata de triturar ingredientes para
sopas como picar hielo para cócteles, mezclar
smoothies para desayunar, moler café o preparar
salsa.
antes de utilizar su aparato Kenwood
L
ea estas instrucciones atentamente y guárdelas
para poder utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
Limpieza: consulte "cuidado y limpieza".
59
Español
P
or favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones
seguridad
IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA
MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES
Para minimizar la posibilidad de escaldarse al mezclar
ingredientes calientes, mantenga las manos y otras zonas de
piel expuestas alejadas de la tapa para evitar posibles
quemaduras. Hay que observar las siguientes precauciones:
AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes
puede hacer que algo de líquido caliente y de
vapor se vean forzados a salir de repente por la
tapa o el tapón de llenado
1
.
Recomendamos dejar enfriar los ingredientes
calientes antes de proceder al mezclado.
NUNCA sobrepase la capacidad de 1200 ml / 5 tazas si
procesa líquidos calientes como, por ejemplo, sopas
(consulte las marcas en el vaso).
Utilice SIEMPRE el programa preestablecido “Sopa”
bl
para mezclar líquidos calientes y no utilice NUNCA la
función Acción intermitente.
Los líquidos que tienden a hacer espuma, como la leche,
se deben limitar a una capacidad máxima de 1000 ml/4
tazas.
Tenga cuidado al manejar la mezcladora ya que el vaso y
su contenido pueden estar muy calientes.
Tenga especial cuidado al quitar la tapa. La tapa está
diseñada para que ajuste perfectamente a fin de evitar
fugas. En caso necesario, proteja sus manos con un trapo o
guantes para horno al manipularla.
Asegúrese de que el vaso esté bien acoplado a la base y, al
quitarlo del aparato, guíe la base y asegúrese de que se
quita junto con el vaso.
Asegúrese de que la tapa y el tapón de llenado estén bien
colocados antes de cada operación de mezclado.
Compruebe siempre que las salidas de vapor en el tapón de
llenado estén despejadas antes de cada operación de
mezclado
bq
.
Al acoplar la tapa al vaso compruebe siempre que la tapa y
el borde del vaso estén limpios y secos para garantizar un
buen sellado y evitar derrames.
60
seguridad
Apague y desenchufe el aparato:
antes de colocar o quitar piezas
cuando no lo utilice;
antes de limpiarlo.
Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad de
potencia sin que el vaso de la mezcladora esté
colocado.
Compruebe que el cable esté totalmente
desenrollado del dispositivo recogecables
bs
antes
de utilizar la mezcladora.
Desenchufe siempre el aparato antes de poner las manos o
algún utensilio en el vaso.
La tapa de la mezcladora se debe colocar cuando se utilice
la varilla para remover en el vaso.
Utilice la varilla para remover
br
solamente para procesar
ingredientes fríos. NO la utilice cuando procese líquidos
calientes.
Tenga siempre cuidado al manipular el conjunto de cuchillas y
evite tocar el borde cortante de las cuchillas al limpiar el
aparato.
Haga funcionar la mezcladora únicamente con la tapa
colocada en su sitio.
Utilice el vaso únicamente con el conjunto de cuchillas
suministrado.
En ningún caso permita que la unidad de potencia, el cable o
el enchufe se mojen.
Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen
o lo reparen consulte: “servicio técnico y atención al cliente”.
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
RIESGO DE ESCALDARSE: Deje que los ingredientes
calientes se enfríen hasta que alcancen la temperatura
ambiente antes de mezclarlos.
No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en
funcionamiento.
Antes de quitar la mezcladora de la unidad de potencia:
espere hasta que las cuchillas se hayan parado totalmente;
Tenga cuidado de no desenroscar el vaso del conjunto de
cuchillas accidentalmente.
Nunca ponga en marcha la mezcladora vacía.
Nunca bata cantidades que superen la capacidad máxima
indicada en la tabla de velocidades recomendadas.
Para garantizar una vida larga a su mezcladora, no la haga
funcionar durante más de 3 minutos seguidos.
Elaboración de smoothies: no bata ingredientes congelados
que hayan formado una masa sólida, trocéelos antes de
añadirlos al vaso.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
No procese especias duras como nuez moscada o raíz de
cúrcuma ya que pueden dañar la cuchilla.
No utilice la mezcladora como recipiente para guardar
alimentos. Déjela vacía cuando no la utilice.
61
Utilice siempre la mezcladora sobre una superficie seca,
estable y nivelada.
No coloque este aparato encima o cerca de un quemador de
gas o eléctrico o allí donde pudiera entrar en contacto con
una aparato caliente.
Importante La falda en la base del vaso se coloca
durante la fabricación del aparato y no se debe intentar
quitarla.
El uso incorrecto de su mezcladora puede producir lesiones.
Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con falta de experiencia o conocimientos si han recibido
instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato
de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que
está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
62
antes de enchufar el aparato
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica
sea la mismo que el que figura en la parte inferior
del aparato
Este dispositivo cumple con la Directiva
2004/108/CE sobre Compatibilidad
Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los
materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos.
descripción del aparato
1
tapón de llenado
2
tapa
3
vaso
4
anillo de cierre
5
unidad de cuchillas
6
base de las cuchillas
7
indicador de encendido
8
control de velocidad + acción intermitente
9
unidad de potencia
bk
botón del programa para bebidas
bl
botón del programa para sopas
bm
botón del programa para picar hielo
bn
botón del programa para picado fino
bo
botón del programa para picado grueso
bp
botón del programa para enjuagar
bq
salidas de vapor
br
varilla para remover
bs
dispositivo recogecables
para utilizar su
mezcladora
1 Acople el anillo de cierre
4
a la unidad de cuchillas
5
, asegurándose de que el cierre esté colocado
d
e forma correcta en la zona ranurada. Luego
coloque la unidad de cuchillas dentro del vaso
3
.
Si la junta está dañada o no está
c
orrectamente acoplada, el contenido del
vaso podría derramarse.
2 Enrosque la base de las cuchillas
6
sobre el vaso,
asegurándose de que el conjunto de cuchillas esté
totalmente ajustado. Consulte los gráficos en el
lado de la base de las cuchillas del siguiente modo:
- posición de desbloqueo
- posición de bloqueo
3 Coloque los ingredientes en el vaso.
4 Acople el tapón de llenado a la tapa y presione
hacia abajo para que quede bien ajustado.
5 Ajuste la tapa presionándola hacia abajo hasta que
quede bien sujeta.
6 Coloque la mezcladora en la unidad de potencia.
Compruebe que el cable esté totalmente
desenrollado del dispositivo recogecables
antes de utilizar la mezcladora.
El aparato no funcionará si la mezcladora
no está correctamente acoplada.
7 Enchufe y el indicador de encendido
7
se
encenderá. Nota: el indicador de encendido
parpadeará si el vaso no está acoplado a la unidad
de potencia. Seleccione una velocidad (consulte la
tabla de velocidades recomendadas).
8 Elija una de las siguientes opciones:
Botones de los programas: gire el control de
velocidad a la posición de “Encendido” (On) y
todos los botones se iluminarán. Apriete el botón
del programa requerido y las luces de los demás
botones se apagarán, y el programa empezará a
funcionar. La mezcladora se desconectará
automáticamente al final del tiempo del programa.
Si desea parar antes de que haya transcurrido el
tiempo del programa, pulse el botón del programa
seleccionado otra vez.
Seleccione una velocidad manualmente girando el
control de velocidad hasta llegar a la velocidad
requerida. Al final del proceso de mezclado, gire el
control de velocidad a “O” antes de retirar la
mezcladora.
No quite el vaso hasta que las cuchillas
hayan dejado de girar y el control de
velocidad esté en la posición “O”.
E
l botón intermitente (P) – hace funcionar el motor
en una acción de arranque/parada. La acción del
b
otón intermitente funcionará mientras el botón se
m
antenga apretado.
Si tiene algún problema con el
f
uncionamiento de la mezcladora, consulte
la sección de solución de problemas.
para usar la varilla para remover
1 Acople la tapa al vaso y quite el tapón de llenado.
NO utilice la varilla para remover en el vaso sin que
la tapa esté colocada.
2 Introduzca la varilla para remover
4
y muévala
alrededor del vaso lentamente mientras el motor
esté en marcha.
3 Utilice la varilla para ayudar a mover los
ingredientes alrededor del vaso y evitar
obstrucciones durante el procesamiento.
consejos
Para picar ingredientes secos, trocéelos, extraiga el
tapón de llenado y, con la máquina en
funcionamiento, vaya introduciendo los trozos uno
a uno. Ponga la mano sobre la abertura. Para
obtener mejores resultados, vacíe el vaso
regularmente.
Al hacer mayonesa, añada todos los ingredientes,
excepto el aceite, en la mezcladora. Retire el tapón
de llenado. A continuación, con el aparato en
funcionamiento, añada el aceite poco a poco a
través del orificio de la tapa.
Al trabajar con mezclas espesas, por ejemplo,
patés y salsas, puede ser necesario raspar los
restos de comida de los lados. Si la mezcla resulta
difícil de procesar, añada más líquido y utilice la
varilla para remover que se facilita.
63
64
T
abla de usos recomendados (botones de los programas)
B
otón del programa Uso/alimentos Cantidad máx. Tiempo del
recomendada programa
Líquidos fríos Máx. 1,6 litros 60 segundos
Bebidas y cócteles
Batidos y bebidas a base de leche Máx. 1,2 litros
B
ebidas “Smoothie” 1 litro
Bebidas
P
onga primero la fruta fresca y los de líquido
ingredientes líquidos (incluye yogur, leche y
zumos de frutas).
A continuación, añada hielo o ingredientes
congelados (incluye fruta congelada, hielo
o helado)
Sopas a base de caldo 1,2 litros 1,2 litros 30 segundos
Sopas preparadas con leche 1 litro 1 litro
NO utilice la varilla para remover cuando procese líquidos calientes.
Sopas
Recomendamos dejar enfriar los ingredientes calientes antes de
proceder al mezclado.
Sin embargo, si desea procesar ingredientes calientes, lea las
Instrucciones de seguridad para mezclar ingredientes calientes.
Picar hielo - Acción intermitente automática. 300 g 30 segundos
Se observará un cambio en la velocidad – (14 cubitos
esto es normal. de hielo)
Congele zumo de fruta en cubiteras para
las bebidas tipo granizado.
Recetas de sorbetes 350 g 30 segundos X 2
40 g de azúcar
Picar hielo
250 g de fruta congelada
1 clara de huevo
Utilice la varilla para remover
Helado instantáneo 600 g 30 segundos X 2
100 g de azúcar
300 g de bayas mixtas congeladas
150 g de nata líquida para montar
Utilice la varilla para remover
Usar para picar frutos secos, pan rallado 30 segundos
e ingredientes secos similares.
Moler granos de café y especias.
Granos de café 200 g
Almendras 200 g
Especias como granos de pimienta negra, 200 g
semillas de cardamomo, semillas de
Picado fino
comino, semillas de cilantro, semillas de
hinojo.
Consejos
• Para obtener un resultado óptimo al
procesar especias, le recomendamos que
no procese más de 200 g a la vez.
• Las especias enteras conservan su sabor
durante mucho más tiempo que las
especias molidas, por eso, es mejor moler
una cantidad pequeña cada vez para
conservar el sabor.
Para obtener
mejores
resultados,
detenga el
programa
manualmente
cuando haya
obtenido el
resultado
deseado.
65
T
abla de usos recomendados (botones de los programas)
B
otón del programa Uso/alimentos Cantidad máx. Tiempo del
recomendada programa
• Es mejor tostar las especias enteras antes 200 g
de molerlas para que liberen el máximo
sabor y los aceites esenciales.
P
icado fino
Hortalizas crudas (como cebolla, puerros, 250 g 10 segundos
zanahorias, apio)
Salsa
Picado grueso
200 g de cebolla partida en cuatro trozos 350 g 10 segundos
1 chile rojo partido por la mitad
½ pimiento rojo
Unas pocas hojas de cilantro
1 tomate pera
Usar para enjuagar el vaso antes de 500 ml de agua 30 segundos
desmontarlo para la limpieza. caliente Máx
Enjuagar
Para obtener mejores resultados, desmonte
siempre la mezcladora para limpiarla y
séquela bien antes de volver a montarla.
Tabla de usos recomendados (control manual)
Uso/alimentos Cant. recomendada Velocidad Tiempo
Mayonesa Mezcla de 3 huevos máx Máx 60 segundos
Aliño César Máx 200 g Med 70 segundos
Purés de verduras /comida 300 g Min - Med 60 segundos
para bebés
Purés de fruta 200 g – 500 g Máx 30 segundos
Mezclas para rebozado Máx 1 litro Máx 15 segundos
Carne cruda (ternera magra, 150 g Máx 5 segundos
cerdo y cordero)
Ternera magra cortada en
dados de 2 cm
Los tiempos de procesamiento indicados son solo una orientación y variarán dependiendo de la receta exacta
que se utilice, de los ingredientes que se procesen y de las preferencias personales. Detenga el procesamiento
cuando haya obtenido el resultado deseado.
Los tiempos de procesamiento indicados son solo una orientación y variarán dependiendo de la receta exacta
que se utilice, de los ingredientes que se procesen y de las preferencias personales. Detenga el procesamiento
cuando haya obtenido el resultado deseado.
Para obtener
m
ejores
resultados,
detenga el
p
rograma
manualmente
cuando haya
obtenido el
resultado
deseado.
cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato, apáguelo,
desenchúfelo y desmóntelo.
V
acíe el vaso antes de desenroscarlo de la unidad
de cuchillas.
No sumerja la unidad de cuchillas en agua.
E
l vaso se puede lavar en el lavavajillas.
unidad de potencia
Pase un paño húmedo y séquela.
No sumerja la unidad de potencia en agua.
Recoja el exceso de cable
2
en el dispositivo
recogecables
bs
.
conjunto de cuchillas
1 Desenrosque la base del vaso girando en sentido
contrario a las agujas del reloj. Consulte los
gráficos en el lado de la base.
- posición de desbloqueo
- posición de bloqueo
2 A continuación, saque la unidad de cuchillas.
Tenga cuidado al retirar la unidad de
cuchillas de la base.
3 Retire y limpie el anillo de cierre.
4 No toque las cuchillas afiladas. Lávelas utilizando un
cepillo con agua caliente y detergente y aclárelas
bien con agua del grifo. No sumerja la unidad
de cuchillas en agua. NO LA LAVE EN EL
LAVAVAJILLAS.
5 Deje secar con las cuchillas hacia abajo.
otras piezas
Lávelas a mano y deje que se sequen.
servicio técnico y atención al
cliente
Si el cable está dañado, por razones de seguridad,
d
ebe ser sustituido por KENWOOD o por un
t
écnico autorizado por KENWOOD.
S
i tiene problemas con el funcionamiento
de la mezcladora, antes de llamar para
solicitar ayuda, consulte la guía de
solución de problemas.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el establecimiento en el
que compró el aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino
Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN
CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse
junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un electrodostico
significa evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la obligación de
eliminar por separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
66
67
guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
La mezcladora no funciona. No hay corriente eléctrica/la luz de Compruebe que la mezcladora
encendido no se enciende. esté enchufada.
El vaso se ha quitado de la unidad de La unidad de potencia no
p
otencia sin girar el control de funcionará hasta que el control
velocidad a “O”. de velocidad se gire a “on”
(encendido) y se vuelva a
seleccionar una velocidad.
La mezcladora no está montada Compruebe que la unidad de
correctamente. cuchillas esté bien ajustada al
vaso.
La luz de encendido parpadea Las luces parpadearán en las
rápidamente. siguientes circunstancias:
La unidad de potencia está enchufada Coloque el vaso.
pero el vaso no está acoplado a la
misma.
El vaso se ha quitado de la unidad de La unidad de potencia no
potencia sin girar el control de funcionará hasta que el control
velocidad a “O”. de velocidad se gire a “O” y se
vuelva a seleccionar una
velocidad.
La luz de encendido parpadea La mezcladora se ha dejado Conecte el control de velocidad
lentamente. enchufada durante más de 15 minutos y luego desconéctelo o apriete
y ha entrado en modo espera. un botón del programa para
reiniciar.
La mezcladora no funciona pero El vaso está colocado y el control de O bien seleccione una velocidad
está encendida, y las luces del velocidad está girado a “on” manualmente o apriete uno de
botón del programa están (encendido) pero la velocidad o el los botones de los programas.
encendidas. programa no se han seleccionado.
Las luces del programa parpadean Las luces parpadearán en las
siguientes circunstancias:
La unidad de potencia está enchufada Coloque el vaso.
pero el vaso no está acoplado a la
unidad.
El vaso se ha quitado de la unidad de Gire el control de velocidad a
potencia sin girar el control de “O” y vuelva a seleccionar una
velocidad a “O”. velocidad.
Los botones de los programas Los botones de los programas no Gire el control de velocidad
no funcionan. funcionarán a menos que el control de hacia “on” (encendido) y
velocidad se gire a la posición “on” seleccione el programa
(encendido) primero. requerido.
La mezcladora gotea por el Falta el anillo de cierre. Compruebe que el anillo de
conjunto de cuchillas. El anillo de cierre no está acoplado cierre esté acoplado
correctamente. correctamente y que no esté
El anillo de cierre está dañado. dañado. Para conseguir un anillo
de cierre de repuesto, consulte
la sección “servicio técnico y
atención al cliente”.
68
guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El anillo de cierre de la mezcladora El anillo de cierre se empaqueta Desenrosque el vaso y
falta de la unidad de potencia al preacoplado a la unidad de cuchillas. compruebe que el anillo de
sacarla del embalaje. cierre esté acoplado a la unidad
d
e cuchillas. Para conseguir un
anillo de cierre de repuesto,
consulte la sección “servicio
técnico y atención al cliente”.
La mezcladora se detiene o se Protección de sobrecarga accionada. Apáguela, desenchúfela durante
ralentiza durante el proceso. Mezcladora sobrecargada o 5 segundos. Luego vuelva a
sobrecalentada durante el enchufarla. Si la mezcladora no
funcionamiento. funciona, entonces deje que se
enfríe durante 15 minutos antes
de volver a enchufarla
Capacidad máxima sobrepasada. Consulte la tabla de velocidades
para comprobar las capacidades
máximas que se pueden
procesar.
Si ninguna de las soluciones arriba mencionadas resuelve el problema, consulte la sección “servicio técnico
y atención al cliente”.
91
T
abell for anbefalt bruk (programknapper)
P
rogramknapp Bruk/mattyper Maks. anbefalt Programtid
mengde
Rå grønnsaker (som løk, purre, gulrøtter, 250 g 10 sek
selleri)
Salsa 350 g 10 sek
Grovhakking
2
00 g løk skåret i fire
1 rød chilli skåret i to
½ rød paprika
noen korianderblader
1 plommetomat
Bruk til å skylle glasset før du tar det fra maks. 500 ml 30 sek
hverandre for rengjøring. varmt vann
Skylle
Du får best resultat hvis du alltid tar
mikseren fra hverandre, rengjør den og
tørker grundig før du setter den sammen
igjen.
Prosesseringstidene som er oppgitt er bare veiledende og vil variere avhengig av den nøyaktige oppskriften som
brukes, ingrediensene som prosesseres og personlige preferanser. Stans prosesseringen når du har oppnådd
ønsket resultat.
Tabell for anbefalt bruk (manuell kontroll)
Bruk/mattyper Anbefalt mengde Hastighet Tid
Majones Maks. 3 egg Maks. 60 sek
Caesar-dressing Maks. 200 g Middels 70 sek
Grønnsaks-mos /babymat 300 g Min. – middels 60 sek
Fruktmos 200–500 g Maks. 30 sek
Røre-blandinger Maks. 1 liter Maks. 15 sek
Rått kjøtt (magert storfe, svin 150 g Maks. 5 sek
og lam)
Magert storfe skåret i terninger
på 2 cm
Prosesseringstidene som er oppgitt er bare veiledende og vil variere avhengig av den nøyaktige oppskriften som
brukes, ingrediensene som prosesseres og personlige preferanser. Stans prosesseringen når du har oppnådd
ønsket resultat.
rengjøring og vedlikehold
Slå alltid av strømmen, ta støpselet ut av kontakten
og ta delene fra hverandre før de rengjøres.
Tøm mikserglasset før du skrur det av knivenheten.
Ikke legg knivenheten i vann.
Begeret kan vaskes i oppvaskmaskin.
motordel
Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr en.
Ikke legg motordelen i vann.
Snurr ekstra ledning
2
inn i enheten for
oppbevaring av ledning
bs
.
knivenhet
1 Skru basen løs fra glasset ved å vri medsols. Se
figurene på siden av basen.
- ulåst posisjon
- låst posisjon
2 Så løfter du ut knivenheten.
Vær forsiktig når du tar knivenheten av
understellet.
3 Fjern og vask tetningsringen.
4 Ikke berør de skarpe bladene. Børst knivene rene
med varmt såpevann. Ikke legg knivenheten i
vann. IKKE VASK I OPPVASKMASKIN.
5 La den stå og tørke opp ned.
andre deler
Vask for hånd og tørk dem.
136
Tabela zalecanych sposobów użycia (przyciski funkcyjne)
P
rzycisk funkcyjny Zastosowanie/rodzaj Maksymalna
Z
aprogramowany
składników zalecana ilość czas funkcji
Kruszenie lodu – automatyczna praca 300 g 30 sekund
w
trybie przerywanym. (14 kostek lodu)
Prędkość zmieni się – jest to normalne.
Napoje można także przygotowywać z
s
oku zamrożonego w formie do kostek
lodu.
Sorbety 350 g 2 x po 30 sekund
Kruszenie lodu 40 g cukru
250 g mrożonych owoców
1 białko
Użyć mieszadła.
Lody błyskawiczne 600 g 2 x po 30 sekund
100 g cukru
300 g mrożonych owoców jagodowych
150 g śmietany do ubijania
Użyć mieszadła.
Siekanie orzechów, suchego chleba na 30 sekund
bułkę tartą i podobnych składników
suchych.
Mielenie kawy i przypraw korzennych.
Kawa 200 g
Migdały 200 g
Przyprawy takie, jak czarny pieprz, 200 g
kardamon, kminek, kolendra, koper
włoski.
Siekanie na
Wskazówki
drobno
Najlepsze wyniki uzyskuje się nie
mieląc za jednym razem więcej niż
200 g przypraw.
Całe przyprawy znacznie dłużej
zachowują smak niż przyprawy
zmielone, dlatego najlepiej jest mielić
niewielką ich ilość na raz.
Pełen aromat i smak przyprawy można
wydobyć prażąc ją w całości przed
zmieleniem.
Siekanie surowych warzyw (np. cebuli, 250 g 10 sekund
porów, marchwi, selera)
Salsa pomidorowa 350 g 10 sekund
Siekanie na
200 g cebuli pokrojonej na ćwiartki
grubo
1 czerwona papryczka chili przekrojona
na pół
1
/2 czerwonej papryki
Kilka listków kolendry
1 pomidor
Płukanie dzbanka przed jego 500 ml ciepłej
rozkręceniem do czyszczenia. wody (nie więcej) 30 sekund
Płukanie
Najlepsze wyniki można uzyskać zawsze
rozmontowując blender przed
czyszczeniem i dokładnie susząc przed
ponownym złożeniem elementów.
Najlepsze wyniki
uzyskuje się
zatrzymując
blender ręcznie po
uzyskaniu żądanej
miałkości.
Podane czasy rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu,
rodzaju rozdrabnianych składników i osobistych preferencji. Uzyskawszy żądany wynik, przerwać miksowanie.
Το μπλέντερ Blend-X PRO διαθέτει 6
προρυθμισμένα προγράμματα για όλες τις βασικές
ε
ργασίες ανάμειξης, ενώ προσφέρει την ευελιξία
του επιλογέα ταχυτήτων και της λειτουργίας
παλμού για απόλυτο έλεγχο. Κάθε πρόγραμμα
έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε να παρέχει πάντα την
τέλεια υφή, είτε πρόκειται για πολτοποίηση
συστατικών για σούπες και θρυμματισμό πάγου
για κοκτέιλ είτε για ανάμειξη smoothie για το
πρωινό και άλεσμα καφέ ή για παρασκευή
σάλτσας.
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai
utknse siy cia lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
  :    « 
».
Ekkgmij
        
ασφάλεια
ΣΣΗΗΜΜΑΑΝΝΤΤΙΙΚΚΟΟ:: ΟΟΔΔΗΗΓΓΙΙΕΕΣΣ ΑΑΝΝΑΑΜΜΕΕΙΙΞΞΗΗΣΣ
ΚΚΑΑΥΥΤΤΩΩΝΝ ΣΣΥΥΣΣΤΤΑΑΤΤΙΙΚΚΩΩΝΝ//ΥΥΛΛΙΙΚΚΩΩΝΝ
Προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα εγκαύματος
κατά την ανάμειξη καυτών συστατικών/υλικών, μην
πλησιάζετε τα χέρια σας και τα υπόλοιπα εκτεθειμένα σημεία
του σώματός σας στο καπάκι για να μην καείτε. Πρέπει να
λαμβάνετε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
ΠΠΡΡΟΟΣΣΟΟΧΧΗΗ:: ΚΚααττάά ττηηνν ααννάάμμεειιξξηη πποολλύύ κκααυυττώώνν υυλλιικκώώνν
εεννδδέέχχεεττααιι νναα εεκκττοοξξεευυθθοούύνν ξξααφφννιικκάά μμεε δδύύννααμμηη κκααυυττόό υυγγρρόό
κκααιι ααττμμόόςς ααππόό ττοο κκααππάάκκιι ήή ττοο ππώώμμαα μμεεζζοούύρραα
1
..
ΣΣυυννιισσττάάττααιι νναα ααφφήήννεεττεε τταα κκααυυττάά υυλλιικκάά νναα κκρρυυώώννοουυνν ππρριινν
ααππόό ττηηνν ααννάάμμεειιξξηη..
ΠΠΟΟΤΤΕΕ
μην υπερβαίνετε τη χωρητικότητα των 1.200 ml /
5 φλιτζανιών κατά την επεξεργασία καυτών υγρών, όπως
σούπες (ελέγξτε τις ενδείξεις στο κύπελλο).
Να χρησιμοποιείτε
ΠΠΑΑΝΝΤΤΑΑ
το προρυθμισμένο πρόγραμμα
«Σούπα»
bl
για την ανάμειξη καυτών υγρών και
ΠΠΟΟΤΤΕΕ
μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία παλμού (pulse).
Τα υγρά που έχουν την τάση να αφρίζουν, όπως το γάλα,
θα πρέπει να περιορίζονται στη μέγιστη χωρητικότητα των
1.000 ml / 4 φλιτζανιών.
Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του μπλέντερ,
καθώς το κύπελλο και το περιεχόμενό του ενδέχεται να
καίνε.
140
  
    , 
     
    
 .
       
   .
      .
So jpekko lpoqe rso pktmsqio pisxm.
 
   ,  .
       .
Τυλίξτε το καλώδιο που περισσεύει
2
στον χώρο
αποθήκευσης καλωδίου
bs
.
δδιιάάττααξξηη

1 Ξεβιδώστε τη βάση από την κανάτα,
περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα. Ανατρέξτε στα
γραφικά στο πλάι της βάσης.
θέση «ξεκλείδωτη»
θέση «κλειδωμένη»
2 Στη συνέχεια, αφαιρέστε τη μονάδα λεπίδων.
     
      .
3      
.
4      -  
      
,       
.      
.
ΝΝΑΑ ΜΜΗΗΝΝ ΠΠΛΛΕΕΝΝΕΕΤΤΑΑΙΙ ΣΣΕΕ ΠΠΛΛΥΥΝΝΤΤΗΗΡΡΙΙΟΟ
ΠΠΙΙΑΑΤΤΩΩΝΝ..
5       .
 
  ,  .
 a  a
  a   , , a
 aaa, a aaaa a 
KENWOOD  a  
  KENWOOD.
ΕΕάάνν ααννττιιμμεεττωωππίίσσεεττεε οοπποοιιοοδδήήπποοττεε ππρρόόββλληημμαα
σσχχεεττιικκάά μμεε ττηη λλεειιττοουυρργγίίαα ττοουυ μμππλλέέννττεερρ,, ππρροοττοούύ
ζζηηττήήσσεεττεε ββοοήήθθεειιαα,, ααννααττρρέέξξττεε σσττοονν οοδδηηγγόό
ααννττιιμμεεττώώππιισσηηςς ππρροοββλληημμάάττωωνν..
  a  :
   
    
   aa a  
aa   a.
     Kenwood
  .
  .
147
Π
Π
ί
ί
ν
ν
α
α
κ
κ
α
α
ς
ς
σ
σ
υ
υ
ν
ν
ι
ι
σ
σ
τ
τ
ώ
ώ
μ
μ
ε
ε
ν
ν
η
η
ς
ς
χ
χ
ρ
ρ
ή
ή
σ
σ
η
η
ς
ς
(
(
Μ
Μ
η
η
α
α
υ
υ
τ
τ
ό
ό
μ
μ
α
α
τ
τ
ο
ο
χ
χ
ε
ε
ι
ι
ρ
ρ
ι
ι
σ
σ
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
ι
ι
ο
ο
)
)
Χ
Χ
ρ
ρ
ή
ή
σ
σ
η
η
/
/
Τ
Τ
ρ
ρ
ο
ο
φ
φ
έ
έ
ς
ς
Σ
Σ
υ
υ
ν
ν
ι
ι
σ
σ
τ
τ
ώ
ώ
μ
μ
ε
ε
ν
ν
η
η
Τ
Τ
α
α
χ
χ
ύ
ύ
τ
τ
η
η
τ
τ
α
α
Χ
Χ
ρ
ρ
ό
ό
ν
ν
ο
ο
ς
ς
πποοσσόόττηητταα
Μαγιονέζα Μείγμα με έως 3 αβγά Μέγ. 60 δευτερόλεπτα
Ντρέσινγκ Caesar Μέγ. 200 γρ. Μεσαία 70 δευτερόλεπτα
Πουρές λαχανικών/βρεφικές 300 γρ. Ελάχ. - Μεσαία 60 δευτερόλεπτα.
τ
ροφές
Φρουτοπολτός 200 γρ. – 500 γρ. Μέγ. 30 δευτερόλεπτα
Μείγματα ζύμης Μέγ. 1 λίτρο Μέγ. 15 δευτερόλεπτα
Ωμό κρέας (Άπαχο βοδινό, 150 γρ. Μέγ. 5 δευτερόλεπτα
χοιρινό και αρνίσιο)
Άπαχο βοδινό κομμένο σε
κύβους 2 εκ.
Οι χρόνοι ανάμειξης που αναφέρονται είναι αποκλειστικά ενδεικτικοί και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή,
τα υλικά που επεξεργάζεστε και τις προτιμήσεις σας. Επεξεργαστείτε τα τρόφιμα έως ότου επιτύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
169
Посібник із усунення несправностей
Проблема Причина Усунення
І
ндикатор живлення блимає Блендер був підключений протягом Поверніть регулятор
повільно більш ніж 15 хвилин і перейшов в швидкості в положення Увімк.,
режим очікування. а потім в положення Вимк.
або натисніть кнопку програми
д
ля скидання.
Блендер не працює, але кнопка Чашу встановлено і ручка контролю Або виберіть швидкість
включення живлення та швидкості переведена в положення вручну чи натисніть одну з
програми горять. "Увімк.", але швидкість або кнопок програм.
програма не вибрані.
Мігтіть конопка програми Індикатори кнопок вибору будуть
мигтіти в наступних випадках:
Блок електродвигуна підключений Встановіть чашу.
до мережі електропостачання, але
на нього не встановлено чашу.
Чашу було знято з блоку Переведіть регулятор
електродвигуна, але регулятор швидкості в положення "O" і
швидкості не було переведено в знову виберіть швидкість.
положення «0».
Кнопки програм не працюють Кнопки програм не буде працювати, Переведіть регулятор
якщо контроль швидкості не швидкості в положення
переведений перед тим в "Увімк." і виберіть потрібну
положення «Увімк.». програму.
Рідина витікає з блоку Не має ущільнювача Переконайтеся, що
бленедра. Ущільнювач встановлено ущільнювач встановлено
неправильно правильно, і він не має
Ущільнювач пошкоджено. пошкоджень. Щоб правильно
замінити ущільнювач, дивись
розділ «Технічне
обслуговування».
Ущільнювальне кільце Ущільнювальне кільце встановлено Відкрутіть чашу та перевірте
блендеру відсутнє на ножі при на заводі. ущільнювальне кільце. Щоб
розпаковуванні. правильно замінити
ущільнювач, дивись розділ
«Технічне обслуговування».
Блендер зупиняється або Включено захист від Вимкніть, відключіть від
уповільнює темп під час роботи перенавантаження. живлення на 5 секунд. Потім
Блендер перевантажено або він підключіть знову Якщо
перегрівся під час роботи. блендер не працює, дайте
охолонути протягом 15
хвилин, перш ніж підключити.
Завантаження вище допустимої Скористайтеся таблицею
норми. рекомендованих швидкостей
для визначення максимально
допустимих показників
завантаження.
Якщо жоден з описаних варіантів не вирішив проблему, див. розділ "Технічне обслуговування".
¥LJs «ß∑ªb«Â «_§Ne… ±s Æ∂q √®ªU’ –ËÍ Æb¸«‹ §ºb¥W √Ë •ºOW √Ë
´IKOW ±MªHCW ˱Ls ≥r œËÊ î∂d… √Ë ±Fd≠W °Uß∑ªb«Â «_§Ne… ≠w •U∞W
±M∫Nr «∞∑FKOLU‹ «∞ªUÅW °Uôß∑ªb«Â √Ë «ù®d«· ´KONr °∫OY ¥LJMNr
«ß∑ªb«±t °Dd¥IW ¬±MW ±l ≈œ¸«„ «∞LªU©d «∞∑w ¢MDuÍ ´Kv «ß∑ªb«Â
«∞πNU“.
«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹ «∞LMe∞OW «∞LªBh ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq
®dØW doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od
Å∫O∫W √Ë ´b «ô±∑∏U‰ ∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….
371
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸ «∞JNd°w ±l
«∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv «∞πU≤V «∞ºHKw ∞KπNU“.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ «_˸˰w
CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹
«ô¢∫Uœ «_˸˰w ¸Ær 4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «_©FLW.
«∞b∞Oq
¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW
¨DU¡
«∞b˸‚
©u‚ «ù•JUÂ
Ë•b… «∞AHd«‹
ÆU´b… Ë•b… «∞AHd«‹
±R®d ¢AGOq «∞DUÆW (nO)
±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W + «∞∑AGOq «∞M∂Cw
«∞Lu¢u¸
“¸ °d≤U±Z «∞LAdË°U‹
“¸ °d≤U±Z «∞∫ºU¡
“¸ °d≤U±Z §d‘ «∞∏KZ
“¸ °d≤U±Z «∞Hd «∞MU´r
“¸ °d≤U±Z «∞Hd «∞ªAs
“¸ °d≤U±Z «∞ADn
≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W
´BU «∞∑IKOV
±JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊
1 ¸Ø∂w •KIW «ù•JU ´Kv Ë•b… «∞AHd«‹ - ±l «∞∑QØb
±s «ß∑Id«¸ •KIW «ù•JU ≠w ±u{FNU °AJq Å∫O` œ«îq
«∞∑πu¥n. £r ¸Ø∂w Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w «∞b˸‚ .
≈–« ØU≤X •KIW «ù•JU ¢U∞HW √Ë ¨Od ±∫JLW °AJq
Å∫O` ≠ºu· ¥∫bÀ ¢ºd¥∂UÎ.
2 «¸°Dw ÆU´b… Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w «∞b˸‚ - ±l «∞∑QØb ±s
¸°j ±πLu´W «∞AHd«‹ °S•JUÂ. ¸«§Fw «∞dßu «∞∑u{O∫OW
«∞Lu§uœ… ´Kv §U≤V ÆU´b… Ë•b… «∞AHd«‹ Ë≥w ØU∞∑U∞w:
±u{l «∞H∑`
±u{l «∞IHq
3 {Fw ±Ju≤U¢p °b«îq «∞b˸‚.
4 ¸Ø∂w ≠∑∫W «∞∑F∂µW ´Kv «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë«{GDw ´KONU _ßHq
∞∑º∑Id ≠w ±u{FNU.
5 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ °U∞CGj ´KOt •∑v ¥º∑Id ≠w ±u{Ft.
6 {Fw «∞ªö◊ ´Kv Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸).
¢QØbÍ ±s ≠dœ «∞ºKp «∞JNd°w °U∞JU±q ±s ±JUÊ
¢ªe¥s «∞ºKp «∞Lu§uœ ≠w «∞πNU“ Æ∂q «ß∑ªb«Â
«∞ªö◊.
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢dØOV «∞ªö◊ °AJq ¨Od
Å∫O`.
7 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w, ´Mbzc ¥Cw¡ “¸
¢AGOq «∞DUÆW (
nO).
±ö•EW: ¥u±i ±R®d ¢AGOq «∞DUÆW (
nO) ≠w •U∞W ´bÂ
¢dØOV «∞b˸‚ ≠w Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸). •bœÍ «∞ºd´W
«∞LDKu°W (¸«§Fw §bˉ «∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU).
8 •bœÍ √Í ±s «∞ªOU¸«‹ «∞∑U∞OW:
√“¸«¸ «∞∂d«±Z:- ∞Hw ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W ≈∞v ±u{l
«∞∑AGOq (
nO) ´Mbzc ¢CU¡ √“¸«¸ «∞∂d«±Z. «{GDw ´Kv “¸
«∞∂d≤U±Z «∞LDKu», ´Mbzc ¢MDHT √{u«¡ «∞∂d«±Z «_îdÈ
Ë¥∂b√ «∞∑AGOq. ¥∑uÆn «∞ªö◊ ¢KIUzOUÎ ´Mb «≤∑NU¡ “±s
«∞∂d≤U±Z «∞LFb ßU°IUÎ. ≈–« √¸œ¢w ≈¥IU· «∞ªö◊ Æ∂q «≤∑NU¡
“±s «∞∂d≤U±Z «∞LFb ßU°IUÎ, «{GDw ´Kv “¸ «∞∂d≤U±Z
«∞Lº∑ªb ±d… √îdÈ.
¥LJMp ¢∫b¥b «∞ºd´W ¥bË¥UÎ ´s ©d¥o ∞n ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w
«∞ºd´W ≈∞v ±u{l «∞ºd´W «∞LDKu°W. ≠w ≤NU¥W ´LKOW «∞ªKj,
√´ObÍ ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W ≈∞v «∞Lu{l "
O" Æ∂q ≈“«∞W
«∞ªö◊.
7
6
3
54
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t:
¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
±ªU©d «∞∑Fd÷ ∞∫dË‚: °πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b «∞LJu≤U‹ «∞ºUîMW ≈∞v
œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q ´LKOW «∞ªKj.
ô ¢∑dØw «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
´Mb ≈“«∞W «∞ªö◊ ±s Ë•b… «∞DUÆW:
«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞AHd«‹ ¢LU±UÎ;
ô ¢HJw «∞b˸‚ ´s Ë•b… «∞AHd«‹.
¥∫c¸ ¢AGOq «∞ªö◊ ≠U¸¨UÎ.
ô ¢Iu±w °S§d«¡ ´LKOW ±eà ±∑πUË“… «∞∫b «_ÆBv ∞KºFW «∞L∫bœ… ≠w
§bˉ «∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU.
∞CLUÊ ≈©U∞W ´Ld «∞ªö◊, ô ¢AGKOt ∞H∑d… ±º∑Ld… √©u‰ ±s 3 œÆUzo.
°U∞Mº∂W ∞uÅHU‹ «∞LAdË°U‹ «∞LªHuÆW –«‹ «∞d¨u… - ô ¢ªKDw «∞LJu≤U‹
«∞LπLb… «∞∑w ¢∫u∞X ≈∞v Ø∑KW ÅK∂W √£MU¡ «∞∑πLOb, Ë∞Js ≥ALONU ≈∞v √§e«¡
Æ∂q ≈{U≠∑NU ≈∞v «∞b˸‚.
ô ¥πu“ «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ±s Æ∂q «_©HU‰. «•∑HEw °U∞πNU“ Ë«∞ºKp
«∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊ ≠w ±FU∞πW «∞∑u«°q «∞BK∂W ±∏q §u“… «∞DOV √Ë §c˸
«∞JdØr ≠Ib ¢∑º∂V ≠w ¢Kn «∞ªö◊.
ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊ Ø∫UË¥W ¢ªe¥s. •U≠Ew ´Kv «∞b˸‚ ≠U¸¨UÎ Æ∂q Ë°Fb
«ôß∑ªb«Â.
«ß∑ªb±w «∞ªö◊ œ«zLUÎ ´Kv ßD` √±s ˧U·.
ô ¢CFw «∞πNU“ ´Kv √Ë °U∞Id» ±s ±uÆb ¨U“Í ßUîs √Ë ®FKW ØNd°UzOW √Ë
≠w √Í ±JUÊ ¥∑ö±f ≠Ot «∞πNU“ ±l §NU“ ßUîs.
≥U - ¢r ¢dØOV §u«≤V ÆU´b… «∞b˸‚ √£MU¡ «∞∑BMOl Ëô ¥πV ±∫UË∞W
≈“«∞∑NU.
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
271
¢QØbÍ ±s ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë≠∑∫W «∞∑F∂µW ≠w ±u{FNLU °AJq Å∫O`
Ë≈•JU Æ∂q Øq ±d… ¢Iu±w ≠ONU °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊.
¢QØbÍ œ«zLU ±s ´b «≤ºb«œ ≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W «∞Lu§uœ… ≠w ≠∑∫W «∞∑Nu¥W ≠w Øq
±d… ¢Iu±w ≠ONU °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊ .
´Mb ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ ´Kv «∞b˸‚ ¢QØbÍ œ«zLUÎ ±s ≤EU≠W «∞GDU¡
«∞FKuÍ Ë•U≠W «∞b˸‚ ˧HHONLU ∞K∑QØb ±s «∞∑dØOV °S•JU ˱Ml •bËÀ √Í
¢MU£d.
bq
171
∞ºö±∑p
Æu±w °S¥IU· ¢AGOq «∞πNU“ Ë≠BKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w:
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡
≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â;
Æ∂q «∞∑MEOn.
¥∫c¸ ¢dØOV Ë•b… «∞AHd«‹ ´Kv Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) °bËÊ
¢dØOV œË¸‚ «∞ªö◊.
¢QØbÍ ±s ≠dœ «∞ºKp «∞JNd°w °U∞JU±q ±s ±JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp
«∞Lu§uœ ≠w «∞πNU“ Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞ªö◊.
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w œ«zLUÎ Æ∂q Ë{l ¥b¥p √Ë √œË«‹
«∞LUzb… ≠w «∞b˸‚.
¥πV ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ «∞ªU’ °U∞ªö◊ ´Mb «ß∑ªb«Â ´BU «∞∑IKOV
œ«îq «∞b˸‚.
«ß∑ªb±w ´BU «∞∑IKOV ≠Ij ´Mb ±FU∞πW «∞LJu≤U‹ «∞∂U¸œ…. ¥∫c¸
«ß∑ªb«Â ´BU «∞∑IKOV ´Mb ±FU∞πW «∞LJu≤U‹ «∞ºUîMW.
¢uîw «∞∫c¸ œ«zLUÎ ´Mb «∞∑FU±q ±l Ë•b… «∞AHd«‹ Ë¢πM∂w ∞Lf •U≠W «∞IDl
«∞ªUÅW °U∞AHd«‹ √£MU¡ «∞∑MEOn.
¥πV ¢AGOq «∞ªö◊ ≠Ij ±l ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ ≠w ±u{Ft.
«ß∑ªb±w «∞b˸‚ ≠Ij ±l Ë•b… «∞AHd«‹ «∞LeËœ….
¥∫c¸ ¢Fd÷ Ë•b… «∞DUÆW, «∞ºKp «∞JNd°w √Ë ÆU°f «∞∑uÅOq ∞KLU¡.
br
bs
123961/1
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH

Transcripción de documentos

Type BLM80 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing English 2-9 Nederlands 10 - 19 Français 20 - 29 Deutsch 30 - 39 Italiano 40 - 48 Português 49 - 58 Español 59 - 68 Dansk 69 - 77 Svenska 78 - 85 Norsk 86 - 93 Suomi 94 - 102 Türkçe 103 - 111 Ïesky 112 - 120 Magyar 121 - 129 Polski 130 - 139 Ekkgmij 140 - 149 Slovenčina 150 - 159 Українська 160 - 169 w∂¸´ 177 - 170 1 1 bq 2 3 3 4 br 5 6 bk bl bm bn bo 4 bp 7 8 9 2 bs ● ● ● ● ● ● ● Plaats dit apparaat nooit op of in de buurt van een hete gasof elektrische brander of waar het in aanraking kan komen met een heet apparaat. Belangrijk – De rand rond de beker is tijdens de vervaardiging gemonteerd; probeer niet om deze rand te verwijderen. Misbruik van uw blender kan tot letsel leiden. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken risico's begrijpen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. legenda voordat u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bq br bs 13 vuldop deksel kom afdichtring messeneenheid mesbasis lampje voor Ingeschakeld snelheid + pulseerknop motorblok programmatoets voor dranken programmatoets voor soepen programmatoets voor ijsverbrijzelen programmatoets voor fijn hakken programmatoets voor grof hakken programmatoets voor spoelen luchtopeningen roerstaaf snoeropslag Tabel voor aanbevolen gebruik (programmatoetsen) Gebruik/voedingsmiddelen Max aanbevolen hoeveelheid Hints 200 g • Voor het beste resultaat bij de verwerking van specerijen, raden we u aan niet meer dan 200 g tegelijk te verwerken. • Hele specerijen houden hun aromatische stoffen veel langer vast dan gemalen Fijn hakken specerijen; u kunt dus het best een kleine hoeveelheid tegelijk malen, zodat het aroma bewaard blijft. • Om de maximale hoeveelheid aroma en essentiële oliën te laten vrijkomen, kunt u de specerijen het best roosteren voordat u ze maalt. Rauwe groenten (zoals ui, prei, wortel, 250 g selderij) Salsa 350 g 200 g ui in vieren gesneden Grof hakken 1 rode chili doormidden gesneden ½ rode peper enkele korianderblaadjes 1 pruimtomaat Te gebruiken om de beker te spoelen Max 500 ml voordat u hem uit elkaar neemt om te warm water worden gereinigd. Spoelen Voor het beste resultaat neemt u de blender altijd uit elkaar voordat u hem reinigt en droogt hem goed af voordat u hen weer in elkaar zet. Programmatoets Programmaduur Voor het besteresultaat stopt u het programma handmatig wanneer u het gewenste resultaat hebt bereikt. 10 sec 10 sec 30 sec De vermelde verwerkingstijden dienen uitsluitend als richtlijn en zijn afhankelijk van het precieze recept, de ingrediënten die worden verwerkt en de persoonlijke voorkeur. Stop de verwerking wanneer het gewenste resultaat is bereikt. Tabel voor aanbevolen gebruik (handmatige bediening) Gebruik/voedingsmiddelen Aanbevolen Snelheid hoeveelheid Mayonaise Mengsel van max 3 eieren Max Caesar dressing Max 200 g Mid Groentenpuree/babyvoedsel 300 g Min - Mid Vruchtenpuree 200 g – 500 g Max Beslagmix Max 1 liter Max Ongekookt vlees (mager rund-, 150 g Max varkens- en lamsvlees) Magere rundvlees in blokjes van 2 cm Duur 60 sec 70 sec 60 sec 30 sec 15 sec 5 sec De vermelde verwerkingstijden dienen uitsluitend als richtlijn en zijn afhankelijk van het precieze recept, de ingrediënten die worden verwerkt en de persoonlijke voorkeur. Stop de verwerking wanneer het gewenste resultaat is bereikt. 16 probleemoplossingsgids Probleem Blender stopt of vertraagt tijdens de verwerking. Oorzaak Beveiliging tegen overbelasting ingeschakeld. Blender overbelast of oververhit tijdens de werking. Maximum capaciteit overschreden. Oplossing Schakel het apparaat uit en trek de stekker 5 seconden uit het stopcontact. Steek de stekker vervolgens weer in het stopcontact. Als de blender niet werkt, laat u hem 15 minuten afkoelen voordat u hem weer aansluit. Raadpleeg de snelheidstabel voor de maximale hoeveelheden die kunnen worden verwerkt. Als geen van bovenstaande oplossingen het probleem verhelpen, raadpleegt u Onderhoud en klantenservice. 19 Quadro de Utilização Recomendada (Botões Programados) Utilização/Alimentos Botão Programado Máx. Quantidade Programa Recomendada Tempo Para obter • Para obter o máximo de sabor e libertar 200g melhores os óleos essenciais, as especiarias inteiras resultados, pare o deverão ser levemente torradas antes de programa logo serem moídas. que atingir os Picar Fino resultados desejados. Vegetais crus (cebola, alho-francês, cenoura, aipo) Molho Picar Grosseiro 200g de cebola em cubos grandes 1 Piri-piri vermelho cortado ao meio. ½ pimenta vermelha algumas folhas de coentro 1 tomate chucha Utilize para enxaguar o copo antes de desmontar e lavar. Para obter melhores resultados, desmontar Enxaguar sempre o misturador antes de limpar e secar cuidadosamente antes de montar novamente. 250g 10 seg. 350g 10 seg. 500 ml de Água quente Máx. 30 seg. Os tempos de processamento acima são apenas indicativos e variarão de acordo com a respectiva receita, os ingredientes utilizados e as preferências pessoais. Pare de processar quando atingir o resultado desejado. Quadro de Utilização Recomendada (Comando Manual) Utilização/Alimentos Quantidade Velocidade Recomendada Maionese Mistura com 3 ovos, máx. Máx. Molho Caesar Máx. 200g Médio Puré de Vegetais / Comida 300g Mín. - Médio de bebé Puré de Frutos 200g - 500g Máx. Misturas para bater Máx. 1 litro Máx. Carne crua (carne magra, 150g Máx. porco e cordeiro) Carne magra cortar em cubos de 2 cm Tempo 60 seg. 70 seg. 60 seg. 30 seg. 15 seg. 5 seg. Os tempos de processamento acima são apenas indicativos e variarão de acordo com a respectiva receita, os ingredientes utilizados e as preferências pessoais. Pare de processar quando atingir o resultado desejado. 55 guia de avarias Problema O misturador pára ou trabalha mais devagar durante o funcionamento. Causa Funcionou a protecção de sobrecarga. O misturador está sobrecarregado ou sobreaqueceu durante o funcionamento. Excedida a capacidade máxima. Solução Desligue e retire da tomada eléctrica durante 5 segundos. Depois volte a ligar à tomada. Se o misturador continuar a não funcionar deixe arrefecer durante 15 minutos antes de voltar a ligá-la. Consulte o quadro de velocidades recomendadas para processar em capacidade máxima. Se o acima mencionado não resolver o seu problema, ver “Assistência Técnica e Serviços ao Cliente”. 58 Español Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Su mezcladora Blend-X PRO tiene 6 programas preestablecidos disponibles para todas las tareas de mezclado básico más la flexibilidad de la velocidad variable y la acción intermitente para un control total. Cada programa se ha configurado para proporcionar la consistencia perfecta cada vez, tanto si se trata de triturar ingredientes para sopas como picar hielo para cócteles, mezclar smoothies para desayunar, moler café o preparar ● ● ● salsa. antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Limpieza: consulte "cuidado y limpieza". seguridad IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES Para minimizar la posibilidad de escaldarse al mezclar ingredientes calientes, mantenga las manos y otras zonas de piel expuestas alejadas de la tapa para evitar posibles quemaduras. Hay que observar las siguientes precauciones: ● AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes puede hacer que algo de líquido caliente y de vapor se vean forzados a salir de repente por la tapa o el tapón de llenado 1. ● Recomendamos dejar enfriar los ingredientes calientes antes de proceder al mezclado. ● NUNCA sobrepase la capacidad de 1200 ml / 5 tazas si procesa líquidos calientes como, por ejemplo, sopas (consulte las marcas en el vaso). ● Utilice SIEMPRE el programa preestablecido “Sopa” bl para mezclar líquidos calientes y no utilice NUNCA la función Acción intermitente. ● Los líquidos que tienden a hacer espuma, como la leche, se deben limitar a una capacidad máxima de 1000 ml/4 tazas. ● Tenga cuidado al manejar la mezcladora ya que el vaso y su contenido pueden estar muy calientes. 59 ● ● ● ● ● Tenga especial cuidado al quitar la tapa. La tapa está diseñada para que ajuste perfectamente a fin de evitar fugas. En caso necesario, proteja sus manos con un trapo o guantes para horno al manipularla. Asegúrese de que el vaso esté bien acoplado a la base y, al quitarlo del aparato, guíe la base y asegúrese de que se quita junto con el vaso. Asegúrese de que la tapa y el tapón de llenado estén bien colocados antes de cada operación de mezclado. Compruebe siempre que las salidas de vapor en el tapón de llenado estén despejadas antes de cada operación de mezclado bq. Al acoplar la tapa al vaso compruebe siempre que la tapa y el borde del vaso estén limpios y secos para garantizar un buen sellado y evitar derrames. seguridad ● Apague y desenchufe el aparato: antes de colocar o quitar piezas ● cuando no lo utilice; ● antes de limpiarlo. Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad de potencia sin que el vaso de la mezcladora esté colocado. Compruebe que el cable esté totalmente desenrollado del dispositivo recogecables bs antes de utilizar la mezcladora. Desenchufe siempre el aparato antes de poner las manos o algún utensilio en el vaso. La tapa de la mezcladora se debe colocar cuando se utilice la varilla para remover en el vaso. Utilice la varilla para remover br solamente para procesar ingredientes fríos. NO la utilice cuando procese líquidos calientes. ● ● ● ● ● ● 60 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tenga siempre cuidado al manipular el conjunto de cuchillas y evite tocar el borde cortante de las cuchillas al limpiar el aparato. Haga funcionar la mezcladora únicamente con la tapa colocada en su sitio. Utilice el vaso únicamente con el conjunto de cuchillas suministrado. En ningún caso permita que la unidad de potencia, el cable o el enchufe se mojen. Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen o lo reparen consulte: “servicio técnico y atención al cliente”. Nunca utilice un accesorio no autorizado. RIESGO DE ESCALDARSE: Deje que los ingredientes calientes se enfríen hasta que alcancen la temperatura ambiente antes de mezclarlos. No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. Antes de quitar la mezcladora de la unidad de potencia: ● espere hasta que las cuchillas se hayan parado totalmente; ● Tenga cuidado de no desenroscar el vaso del conjunto de cuchillas accidentalmente. Nunca ponga en marcha la mezcladora vacía. Nunca bata cantidades que superen la capacidad máxima indicada en la tabla de velocidades recomendadas. Para garantizar una vida larga a su mezcladora, no la haga funcionar durante más de 3 minutos seguidos. Elaboración de smoothies: no bata ingredientes congelados que hayan formado una masa sólida, trocéelos antes de añadirlos al vaso. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. No procese especias duras como nuez moscada o raíz de cúrcuma ya que pueden dañar la cuchilla. No utilice la mezcladora como recipiente para guardar alimentos. Déjela vacía cuando no la utilice. 61 ● ● ● ● ● ● ● ● Utilice siempre la mezcladora sobre una superficie seca, estable y nivelada. No coloque este aparato encima o cerca de un quemador de gas o eléctrico o allí donde pudiera entrar en contacto con una aparato caliente. Importante – La falda en la base del vaso se coloca durante la fabricación del aparato y no se debe intentar quitarla. El uso incorrecto de su mezcladora puede producir lesiones. Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello implica. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. descripción del aparato antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea la mismo que el que figura en la parte inferior del aparato Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bq br bs 62 tapón de llenado tapa vaso anillo de cierre unidad de cuchillas base de las cuchillas indicador de encendido control de velocidad + acción intermitente unidad de potencia botón del programa para bebidas botón del programa para sopas botón del programa para picar hielo botón del programa para picado fino botón del programa para picado grueso botón del programa para enjuagar salidas de vapor varilla para remover dispositivo recogecables para utilizar su mezcladora ● 1 Acople el anillo de cierre 4 a la unidad de cuchillas 5, asegurándose de que el cierre esté colocado de forma correcta en la zona ranurada. Luego coloque la unidad de cuchillas dentro del vaso 3. ● Si la junta está dañada o no está correctamente acoplada, el contenido del vaso podría derramarse. 2 Enrosque la base de las cuchillas 6 sobre el vaso, asegurándose de que el conjunto de cuchillas esté totalmente ajustado. Consulte los gráficos en el lado de la base de las cuchillas del siguiente modo: Si tiene algún problema con el funcionamiento de la mezcladora, consulte la sección de solución de problemas. El botón intermitente (P) – hace funcionar el motor en una acción de arranque/parada. La acción del botón intermitente funcionará mientras el botón se mantenga apretado. para usar la varilla para remover 1 Acople la tapa al vaso y quite el tapón de llenado. NO utilice la varilla para remover en el vaso sin que la tapa esté colocada. 2 Introduzca la varilla para remover 4 y muévala alrededor del vaso lentamente mientras el motor esté en marcha. 3 Utilice la varilla para ayudar a mover los ingredientes alrededor del vaso y evitar obstrucciones durante el procesamiento. - posición de desbloqueo - posición de bloqueo 3 Coloque los ingredientes en el vaso. 4 Acople el tapón de llenado a la tapa y presione hacia abajo para que quede bien ajustado. 5 Ajuste la tapa presionándola hacia abajo hasta que quede bien sujeta. 6 Coloque la mezcladora en la unidad de potencia. ● Compruebe que el cable esté totalmente desenrollado del dispositivo recogecables antes de utilizar la mezcladora. ● El aparato no funcionará si la mezcladora no está correctamente acoplada. 7 Enchufe y el indicador de encendido 7 se encenderá. Nota: el indicador de encendido parpadeará si el vaso no está acoplado a la unidad de potencia. Seleccione una velocidad (consulte la tabla de velocidades recomendadas). 8 Elija una de las siguientes opciones: ● Botones de los programas: gire el control de velocidad a la posición de “Encendido” (On) y todos los botones se iluminarán. Apriete el botón del programa requerido y las luces de los demás botones se apagarán, y el programa empezará a funcionar. La mezcladora se desconectará automáticamente al final del tiempo del programa. Si desea parar antes de que haya transcurrido el tiempo del programa, pulse el botón del programa seleccionado otra vez. ● Seleccione una velocidad manualmente girando el control de velocidad hasta llegar a la velocidad requerida. Al final del proceso de mezclado, gire el control de velocidad a “O” antes de retirar la mezcladora. ● No quite el vaso hasta que las cuchillas hayan dejado de girar y el control de velocidad esté en la posición “O”. ● ● ● 63 consejos Para picar ingredientes secos, trocéelos, extraiga el tapón de llenado y, con la máquina en funcionamiento, vaya introduciendo los trozos uno a uno. Ponga la mano sobre la abertura. Para obtener mejores resultados, vacíe el vaso regularmente. Al hacer mayonesa, añada todos los ingredientes, excepto el aceite, en la mezcladora. Retire el tapón de llenado. A continuación, con el aparato en funcionamiento, añada el aceite poco a poco a través del orificio de la tapa. Al trabajar con mezclas espesas, por ejemplo, patés y salsas, puede ser necesario raspar los restos de comida de los lados. Si la mezcla resulta difícil de procesar, añada más líquido y utilice la varilla para remover que se facilita. Tabla de usos recomendados (botones de los programas) Cantidad máx. Botón del programa Uso/alimentos recomendada Líquidos fríos Máx. 1,6 litros Bebidas y cócteles Batidos y bebidas a base de leche Máx. 1,2 litros Bebidas Sopas Picar hielo Picado fino Tiempo del programa 60 segundos 1 litro Bebidas “Smoothie” de líquido Ponga primero la fruta fresca y los ingredientes líquidos (incluye yogur, leche y zumos de frutas). A continuación, añada hielo o ingredientes congelados (incluye fruta congelada, hielo o helado) Sopas a base de caldo 1,2 litros 1,2 litros 30 segundos Sopas preparadas con leche 1 litro 1 litro NO utilice la varilla para remover cuando procese líquidos calientes. Recomendamos dejar enfriar los ingredientes calientes antes de proceder al mezclado. Sin embargo, si desea procesar ingredientes calientes, lea las Instrucciones de seguridad para mezclar ingredientes calientes. Picar hielo - Acción intermitente automática. 300 g 30 segundos Se observará un cambio en la velocidad – (14 cubitos esto es normal. de hielo) Congele zumo de fruta en cubiteras para las bebidas tipo granizado. Recetas de sorbetes 350 g 30 segundos X 2 40 g de azúcar 250 g de fruta congelada 1 clara de huevo Utilice la varilla para remover Helado instantáneo 600 g 30 segundos X 2 100 g de azúcar 300 g de bayas mixtas congeladas 150 g de nata líquida para montar Utilice la varilla para remover Usar para picar frutos secos, pan rallado 30 segundos e ingredientes secos similares. Moler granos de café y especias. Para obtener Granos de café 200 g mejores Almendras 200 g resultados, Especias como granos de pimienta negra, 200 g detenga el semillas de cardamomo, semillas de programa comino, semillas de cilantro, semillas de manualmente hinojo. cuando haya Consejos obtenido el • Para obtener un resultado óptimo al resultado procesar especias, le recomendamos que deseado. no procese más de 200 g a la vez. • Las especias enteras conservan su sabor durante mucho más tiempo que las especias molidas, por eso, es mejor moler una cantidad pequeña cada vez para conservar el sabor. 64 Tabla de usos recomendados (botones de los programas) Cantidad máx. Botón del programa Uso/alimentos recomendada • Es mejor tostar las especias enteras antes 200 g de molerlas para que liberen el máximo sabor y los aceites esenciales. 250 g Tiempo del programa Para obtener mejores resultados, detenga el programa manualmente cuando haya obtenido el resultado deseado. 10 segundos 350 g 10 segundos 500 ml de agua caliente Máx 30 segundos Picado fino Picado grueso Enjuagar Hortalizas crudas (como cebolla, puerros, zanahorias, apio) Salsa 200 g de cebolla partida en cuatro trozos 1 chile rojo partido por la mitad ½ pimiento rojo Unas pocas hojas de cilantro 1 tomate pera Usar para enjuagar el vaso antes de desmontarlo para la limpieza. Para obtener mejores resultados, desmonte siempre la mezcladora para limpiarla y séquela bien antes de volver a montarla. Los tiempos de procesamiento indicados son solo una orientación y variarán dependiendo de la receta exacta que se utilice, de los ingredientes que se procesen y de las preferencias personales. Detenga el procesamiento cuando haya obtenido el resultado deseado. Tabla de usos recomendados (control manual) Uso/alimentos Cant. recomendada Velocidad Tiempo Mayonesa Mezcla de 3 huevos máx Máx 60 segundos Aliño César Máx 200 g Med 70 segundos Purés de verduras /comida 300 g Min - Med 60 segundos para bebés Purés de fruta 200 g – 500 g Máx 30 segundos Mezclas para rebozado Máx 1 litro Máx 15 segundos Carne cruda (ternera magra, 150 g Máx 5 segundos cerdo y cordero) Ternera magra cortada en dados de 2 cm Los tiempos de procesamiento indicados son solo una orientación y variarán dependiendo de la receta exacta que se utilice, de los ingredientes que se procesen y de las preferencias personales. Detenga el procesamiento cuando haya obtenido el resultado deseado. 65 cuidado y limpieza ● ● ● ● ● ● ● servicio técnico y atención al cliente Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desenchúfelo y desmóntelo. Vacíe el vaso antes de desenroscarlo de la unidad de cuchillas. No sumerja la unidad de cuchillas en agua. El vaso se puede lavar en el lavavajillas. ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si tiene problemas con el funcionamiento de la mezcladora, antes de llamar para solicitar ayuda, consulte la guía de solución de problemas. unidad de potencia Pase un paño húmedo y séquela. No sumerja la unidad de potencia en agua. Recoja el exceso de cable 2 en el dispositivo recogecables bs. ● ● conjunto de cuchillas 1 Desenrosque la base del vaso girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte los gráficos en el lado de la base. ● ● - posición de desbloqueo ● - posición de bloqueo 2 A continuación, saque la unidad de cuchillas. ● Tenga cuidado al retirar la unidad de cuchillas de la base. 3 Retire y limpie el anillo de cierre. 4 No toque las cuchillas afiladas. Lávelas utilizando un cepillo con agua caliente y detergente y aclárelas bien con agua del grifo. No sumerja la unidad de cuchillas en agua. NO LA LAVE EN EL LAVAVAJILLAS. 5 Deje secar con las cuchillas hacia abajo. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato o el servicio técnico o reparaciones Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado. otras piezas Lávelas a mano y deje que se sequen. 66 guía de solución de problemas Problema La mezcladora no funciona. La luz de encendido parpadea rápidamente. Causa No hay corriente eléctrica/la luz de encendido no se enciende. Solución Compruebe que la mezcladora esté enchufada. El vaso se ha quitado de la unidad de potencia sin girar el control de velocidad a “O”. La unidad de potencia no funcionará hasta que el control de velocidad se gire a “on” (encendido) y se vuelva a seleccionar una velocidad. La mezcladora no está montada correctamente. Compruebe que la unidad de cuchillas esté bien ajustada al vaso. Las luces parpadearán en las siguientes circunstancias: La unidad de potencia está enchufada Coloque el vaso. pero el vaso no está acoplado a la misma. El vaso se ha quitado de la unidad de potencia sin girar el control de velocidad a “O”. La unidad de potencia no funcionará hasta que el control de velocidad se gire a “O” y se vuelva a seleccionar una velocidad. La luz de encendido parpadea La mezcladora se ha dejado Conecte el control de velocidad lentamente. enchufada durante más de 15 minutos y luego desconéctelo o apriete y ha entrado en modo espera. un botón del programa para reiniciar. La mezcladora no funciona pero El vaso está colocado y el control de O bien seleccione una velocidad está encendida, y las luces del velocidad está girado a “on” manualmente o apriete uno de botón del programa están (encendido) pero la velocidad o el los botones de los programas. encendidas. programa no se han seleccionado. Las luces del programa parpadean Las luces parpadearán en las siguientes circunstancias: La unidad de potencia está enchufada Coloque el vaso. pero el vaso no está acoplado a la unidad. Los botones de los programas no funcionan. La mezcladora gotea por el conjunto de cuchillas. El vaso se ha quitado de la unidad de potencia sin girar el control de velocidad a “O”. Los botones de los programas no funcionarán a menos que el control de velocidad se gire a la posición “on” (encendido) primero. Falta el anillo de cierre. El anillo de cierre no está acoplado correctamente. El anillo de cierre está dañado. 67 Gire el control de velocidad a “O” y vuelva a seleccionar una velocidad. Gire el control de velocidad hacia “on” (encendido) y seleccione el programa requerido. Compruebe que el anillo de cierre esté acoplado correctamente y que no esté dañado. Para conseguir un anillo de cierre de repuesto, consulte la sección “servicio técnico y atención al cliente”. guía de solución de problemas Problema Causa El anillo de cierre de la mezcladora El anillo de cierre se empaqueta falta de la unidad de potencia al preacoplado a la unidad de cuchillas. sacarla del embalaje. La mezcladora se detiene o se ralentiza durante el proceso. Protección de sobrecarga accionada. Mezcladora sobrecargada o sobrecalentada durante el funcionamiento. Capacidad máxima sobrepasada. Solución Desenrosque el vaso y compruebe que el anillo de cierre esté acoplado a la unidad de cuchillas. Para conseguir un anillo de cierre de repuesto, consulte la sección “servicio técnico y atención al cliente”. Apáguela, desenchúfela durante 5 segundos. Luego vuelva a enchufarla. Si la mezcladora no funciona, entonces deje que se enfríe durante 15 minutos antes de volver a enchufarla Consulte la tabla de velocidades para comprobar las capacidades máximas que se pueden procesar. Si ninguna de las soluciones arriba mencionadas resuelve el problema, consulte la sección “servicio técnico y atención al cliente”. 68 Programknapp Grovhakking Skylle Tabell for anbefalt bruk (programknapper) Bruk/mattyper Maks. anbefalt mengde Rå grønnsaker (som løk, purre, gulrøtter, 250 g selleri) Salsa 350 g 200 g løk skåret i fire 1 rød chilli skåret i to ½ rød paprika noen korianderblader 1 plommetomat Bruk til å skylle glasset før du tar det fra maks. 500 ml hverandre for rengjøring. varmt vann Du får best resultat hvis du alltid tar mikseren fra hverandre, rengjør den og tørker grundig før du setter den sammen igjen. Programtid 10 sek 10 sek 30 sek Prosesseringstidene som er oppgitt er bare veiledende og vil variere avhengig av den nøyaktige oppskriften som brukes, ingrediensene som prosesseres og personlige preferanser. Stans prosesseringen når du har oppnådd ønsket resultat. Tabell for anbefalt bruk (manuell kontroll) Bruk/mattyper Anbefalt mengde Hastighet Majones Maks. 3 egg Maks. Caesar-dressing Maks. 200 g Middels Grønnsaks-mos /babymat 300 g Min. – middels Fruktmos 200–500 g Maks. Røre-blandinger Maks. 1 liter Maks. Rått kjøtt (magert storfe, svin 150 g Maks. og lam) Magert storfe skåret i terninger på 2 cm Tid 60 sek 70 sek 60 sek 30 sek 15 sek 5 sek Prosesseringstidene som er oppgitt er bare veiledende og vil variere avhengig av den nøyaktige oppskriften som brukes, ingrediensene som prosesseres og personlige preferanser. Stans prosesseringen når du har oppnådd ønsket resultat. rengjøring og vedlikehold ● ● ● ● ● ● ● knivenhet 1 Skru basen løs fra glasset ved å vri medsols. Se figurene på siden av basen. Slå alltid av strømmen, ta støpselet ut av kontakten og ta delene fra hverandre før de rengjøres. Tøm mikserglasset før du skrur det av knivenheten. Ikke legg knivenheten i vann. Begeret kan vaskes i oppvaskmaskin. - ulåst posisjon - låst posisjon 2 Så løfter du ut knivenheten. ● Vær forsiktig når du tar knivenheten av understellet. 3 Fjern og vask tetningsringen. 4 Ikke berør de skarpe bladene. Børst knivene rene med varmt såpevann. Ikke legg knivenheten i vann. IKKE VASK I OPPVASKMASKIN. 5 La den stå og tørke opp ned. motordel Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr en. Ikke legg motordelen i vann. Snurr ekstra ledning 2 inn i enheten for oppbevaring av ledning bs. andre deler Vask for hånd og tørk dem. 91 Tabela zalecanych sposobów użycia (przyciski funkcyjne) Zastosowanie/rodzaj Maksymalna składników zalecana ilość Kruszenie lodu – automatyczna praca 300 g (14 kostek lodu) w trybie przerywanym. Prędkość zmieni się – jest to normalne. Napoje można także przygotowywać z soku zamrożonego w formie do kostek lodu. Sorbety 350 g Kruszenie lodu 40 g cukru 250 g mrożonych owoców 1 białko Użyć mieszadła. Lody błyskawiczne 600 g 100 g cukru 300 g mrożonych owoców jagodowych 150 g śmietany do ubijania Użyć mieszadła. Siekanie orzechów, suchego chleba na bułkę tartą i podobnych składników suchych. Mielenie kawy i przypraw korzennych. Kawa 200 g Migdały 200 g Przyprawy takie, jak czarny pieprz, 200 g kardamon, kminek, kolendra, koper włoski. Siekanie na Wskazówki drobno • Najlepsze wyniki uzyskuje się nie mieląc za jednym razem więcej niż 200 g przypraw. • Całe przyprawy znacznie dłużej zachowują smak niż przyprawy zmielone, dlatego najlepiej jest mielić niewielką ich ilość na raz. • Pełen aromat i smak przyprawy można wydobyć prażąc ją w całości przed zmieleniem. Siekanie surowych warzyw (np. cebuli, 250 g porów, marchwi, selera) Salsa pomidorowa 350 g 200 g cebuli pokrojonej na ćwiartki Siekanie na 1 czerwona papryczka chili przekrojona grubo na pół 1 /2 czerwonej papryki Kilka listków kolendry 1 pomidor Płukanie dzbanka przed jego 500 ml ciepłej rozkręceniem do czyszczenia. wody (nie więcej) Najlepsze wyniki można uzyskać zawsze Płukanie rozmontowując blender przed czyszczeniem i dokładnie susząc przed ponownym złożeniem elementów. Przycisk funkcyjny Zaprogramowany czas funkcji 30 sekund 2 x po 30 sekund 2 x po 30 sekund 30 sekund Najlepsze wyniki uzyskuje się zatrzymując blender ręcznie po uzyskaniu żądanej miałkości. 10 sekund 10 sekund 30 sekund Podane czasy rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu, rodzaju rozdrabnianych składników i osobistych preferencji. Uzyskawszy żądany wynik, przerwać miksowanie. 136 Ekkgmij "2"+",< ." /&%*1,<4&5& 5(. -12045*. 4&,!%" :106 1"28&5"* &*+0.0$27(4( Το μπλέντερ Blend-X PRO διαθέτει 6 προρυθμισμένα προγράμματα για όλες τις βασικές εργασίες ανάμειξης, ενώ προσφέρει την ευελιξία του επιλογέα ταχυτήτων και της λειτουργίας παλμού για απόλυτο έλεγχο. Κάθε πρόγραμμα έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε να παρέχει πάντα την τέλεια υφή, είτε πρόκειται για πολτοποίηση συστατικών για σούπες και θρυμματισμό πάγου για κοκτέιλ είτε για ανάμειξη smoothie για το πρωινό και άλεσμα καφέ ή για παρασκευή σάλτσας. ● ● ● 1qim vqgrilopoi res& sg rtrjet Kenwood 3iab?rse pqorejsij? ats@y siy oFgcBey jai utk?nse siy cia lekkomsijA amauoq?. Auaiq@rse sg rtrjetarBa jai siy esij@sey. :M^OGVG VC N@SI: FGBVG VIO GO]VIVC «XSQOVBFC LCK LCJCSKUN]T». ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ ΚΑΥΤΩΝ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ/ΥΛΙΚΩΝ Προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα εγκαύματος κατά την ανάμειξη καυτών συστατικών/υλικών, μην πλησιάζετε τα χέρια σας και τα υπόλοιπα εκτεθειμένα σημεία του σώματός σας στο καπάκι για να μην καείτε. Πρέπει να λαμβάνετε τις ακόλουθες προφυλάξεις: ● ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ανάμειξη πολύ καυτών υλικών ενδέχεται να εκτοξευθούν ξαφνικά με δύναμη καυτό υγρό και ατμός από το καπάκι ή το πώμα μεζούρα 1. ● Συνιστάται να αφήνετε τα καυτά υλικά να κρυώνουν πριν από την ανάμειξη. ● ΠΟΤΕ μην υπερβαίνετε τη χωρητικότητα των 1.200 ml / 5 φλιτζανιών κατά την επεξεργασία καυτών υγρών, όπως σούπες (ελέγξτε τις ενδείξεις στο κύπελλο). ● Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ το προρυθμισμένο πρόγραμμα «Σούπα» bl για την ανάμειξη καυτών υγρών και ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία παλμού (pulse). ● Τα υγρά που έχουν την τάση να αφρίζουν, όπως το γάλα, θα πρέπει να περιορίζονται στη μέγιστη χωρητικότητα των 1.000 ml / 4 φλιτζανιών. ● Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του μπλέντερ, καθώς το κύπελλο και το περιεχόμενό του ενδέχεται να καίνε. 140 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης (Μη αυτόματο χειριστήριο) Συνιστώμενη Ταχύτητα Χρόνος ποσότητα Μαγιονέζα Μείγμα με έως 3 αβγά Μέγ. 60 δευτερόλεπτα Ντρέσινγκ Caesar Μέγ. 200 γρ. Μεσαία 70 δευτερόλεπτα Πουρές λαχανικών/βρεφικές 300 γρ. Ελάχ. - Μεσαία 60 δευτερόλεπτα. τροφές Φρουτοπολτός 200 γρ. – 500 γρ. Μέγ. 30 δευτερόλεπτα Μείγματα ζύμης Μέγ. 1 λίτρο Μέγ. 15 δευτερόλεπτα Ωμό κρέας (Άπαχο βοδινό, 150 γρ. Μέγ. 5 δευτερόλεπτα χοιρινό και αρνίσιο) Άπαχο βοδινό κομμένο σε κύβους 2 εκ. Χρήση/Τροφές Οι χρόνοι ανάμειξης που αναφέρονται είναι αποκλειστικά ενδεικτικοί και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή, τα υλικά που επεξεργάζεστε και τις προτιμήσεις σας. Επεξεργαστείτε τα τρόφιμα έως ότου επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. XSQOVBFC LCK LCJCSKUN]T ● ● ● ● ● ● ● :?OVQVG OC J@VGVG GLV]T MGKVQWSEBCT, OC CRQUWOF@GVG CR] VQ SG^NC LCK OC CRQUWOCSNQMQEGBVG VI UWULGWA RSKO CR] VQO LCJCSKUN]. 0FGK?UVG VQ L^RGMMQ RSKO OC VQ PGDKF_UGVG CR] VI NQO?FC V[O MGRBF[O. 8I DWJBHGVG VI NQO?FC MGRBF[O UVQ OGS]. So j^pekko lpoqeB rso pktmsAqio pi?sxm. -0.%" +*.(5 2" ;LQWRBUVG NG WES] RCOB, @RGKVC UVGEO_UVG. 8I DWJBHGVG VI NQO?FC VQW NQV@S UG OGS]. Τυλίξτε το καλώδιο που περισσεύει 2 στον χώρο αποθήκευσης καλωδίου bs. διάταξη ,&1!%9. 1 Ξεβιδώστε τη βάση από την κανάτα, περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα. Ανατρέξτε στα γραφικά στο πλάι της βάσης. θέση «ξεκλείδωτη» U@SDKT LaK GPWRIS@VIUI RGMaV_O ● 4?O VQ LaM_FKQ @YGK WRQUVGB HINK?, RS@RGK, EKa M]EQWT aUXaMGBaT, Oa aOVKLaVaUVaJGB aR] VIO KENWOOD A aR] GPQWUKQFQVIN@OQ L@OVSQ GRKULGW_O VIT KENWOOD. Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε πρόβλημα σχετικά με τη λειτουργία του μπλέντερ, προτού ζητήσετε βοήθεια, ανατρέξτε στον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων. ● ● ● ● ● θέση «κλειδωμένη» 2 Στη συνέχεια, αφαιρέστε τη μονάδα λεπίδων. ●                     . 3 0XCKS@UVG LCK RM^OGVG VQ FCLV^MKQ GSNIVKLQ^ LMGKUBNCVQT. 4 8IO CEEBHGVG VKT LQXVGS@T MGRBFGT - LCJCSBUVG VKT NG NBC DQ^SVUC YSIUKNQRQK_OVCT HGUV] OGS] LCK UCRQ^OK, @RGKVC PGDE?MVG RQM^ LCM? L?V[ CR] VI DS^UI. ( #6)!'&5& 5( -0.%" ,&1!%"3 4& .&2:. ΝΑ ΜΗΝ ΠΛΕΝΕΤΑΙ ΣΕ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ. 5 0OCRQFQEWSBUVG VI LCK CXAUVG VI OC UVGEO_UGK. 61:,0*1" -2( :M^OGVG UVQ Y@SK, @RGKVC UVGEO_UVG. 147 4?O YSGK?HGUVG DQAJGKa UYGVKL? NG: VI YSAUI VIT UWULGWAT A VQ U@SDKT A VKT GRKULGW@T GRKLQKO[OAUVG NG VQ LaV?UVINa aR] VQ QRQBQ aEQS?UaVG VI UWULGWA UaT. ;YGFK?UVILG LCK COCRV^YJILG CR] VIO Kenwood UVQ 5O[N@OQ 1CUBMGKQ. 7CVCULGW?UVILG UVIO 7BOC. Посібник із усунення несправностей Проблема Індикатор живлення блимає повільно Блендер не працює, але кнопка включення живлення та програми горять. Мігтіть конопка програми Кнопки програм не працюють Причина Блендер був підключений протягом більш ніж 15 хвилин і перейшов в режим очікування. Усунення Поверніть регулятор швидкості в положення Увімк., а потім в положення Вимк. або натисніть кнопку програми для скидання. Чашу встановлено і ручка контролю Або виберіть швидкість швидкості переведена в положення вручну чи натисніть одну з "Увімк.", але швидкість або кнопок програм. програма не вибрані. Індикатори кнопок вибору будуть мигтіти в наступних випадках: Блок електродвигуна підключений до мережі електропостачання, але на нього не встановлено чашу. Встановіть чашу. Чашу було знято з блоку електродвигуна, але регулятор швидкості не було переведено в положення «0». Кнопки програм не буде працювати, якщо контроль швидкості не переведений перед тим в положення «Увімк.». Не має ущільнювача Ущільнювач встановлено неправильно Ущільнювач пошкоджено. Переведіть регулятор швидкості в положення "O" і знову виберіть швидкість. Переведіть регулятор швидкості в положення "Увімк." і виберіть потрібну програму. Рідина витікає з блоку Переконайтеся, що бленедра. ущільнювач встановлено правильно, і він не має пошкоджень. Щоб правильно замінити ущільнювач, дивись розділ «Технічне обслуговування». Ущільнювальне кільце Ущільнювальне кільце встановлено Відкрутіть чашу та перевірте блендеру відсутнє на ножі при на заводі. ущільнювальне кільце. Щоб розпаковуванні. правильно замінити ущільнювач, дивись розділ «Технічне обслуговування». Блендер зупиняється або Включено захист від Вимкніть, відключіть від уповільнює темп під час роботи перенавантаження. живлення на 5 секунд. Потім Блендер перевантажено або він підключіть знову Якщо перегрівся під час роботи. блендер не працює, дайте охолонути протягом 15 хвилин, перш ніж підключити. Завантаження вище допустимої норми. Скористайтеся таблицею рекомендованих швидкостей для визначення максимально допустимих показників завантаження. Якщо жоден з описаних варіантів не вирішив проблему, див. розділ "Технічне обслуговування". 169 Ë√ WOº• Ë√ W¥bº§ ‹«¸bÆ ÍË– ’Uª®√ q∂Æ s± …eN§_« «bª∑ß« sJL¥ W∞U• w≠ …eN§_« «bª∑ßU° W≠dF± Ë√ …d∂î ÊËœ r≥ sL±Ë WCHªM± WOKI´ rNMJL¥ YO∫° rNOK´ ·«d®ù« Ë√ «bª∑ßôU° WÅUª∞« ‹ULOKF∑∞« rN∫M± «bª∑ß« vK´ ÍuDM¢ w∑∞« d©UªL∞« „«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° t±«bª∑ß« .“UNπ∞« qL∫∑¢ s∞ .UN∞ hBªL∞« WO∞eML∞« ‹U±«bª∑ßô« w≠ jI≠ “UNπ∞« w±bª∑ß« dO¨ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ WO∞uµº± W¥√ Kenwood WØd® .…¸uØcL∞« ‹ULOKF∑K∞ ‰U∏∑±ô« Âb´ Ë√ W∫O∫Å s± bØQ∑∞« l± - ‚¸Ëb∞« w≠ 6 ‹«dHA∞« …b•Ë …b´UÆ wD°¸« WO∫O{u∑∞« Âußd∞« wF§«¸ .ÂUJ•S° ‹«dHA∞« W´uLπ± j°¸ :w∞U∑∞UØ w≥Ë ‹«dHA∞« …b•Ë …b´UÆ V≤U§ vK´ …œu§uL∞« `∑H∞« l{u± qHI∞« l{u± .‚¸Ëb∞« qî«b° p¢U≤uJ± wF{ qHß_ UNOK´ wDG{«Ë ÍuKF∞« ¡UDG∞« vK´ Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ w∂ظ .UNF{u± w≠ dI∑º∑∞ .tF{u± w≠ dI∑º¥ v∑• tOK´ jGC∞U° ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∂ظ .)¸u¢uL∞«( WÆUD∞« …b•Ë vK´ ◊öª∞« wF{ ÊUJ± s± q±UJ∞U° w°dNJ∞« pKº∞« œd≠ s± ÍbØQ¢ «bª∑ß« q∂Æ “UNπ∞« w≠ œu§uL∞« pKº∞« s¥eª¢ .◊öª∞« dO¨ qJA° ◊öª∞« VOØd¢ W∞U• w≠ “UNπ∞« qLF¥ s∞ .`O∫Å ¸“ ¡wC¥ czbM´ ,w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË .)On( 7 WÆUD∞« qOGA¢ Âb´ W∞U• w≠ )On( WÆUD∞« qOGA¢ d®R± i±u¥ :WE•ö± W´dº∞« Íœb• .)¸u¢uL∞«( WÆUD∞« …b•Ë w≠ ‚¸Ëb∞« VOØd¢ .)UN° vÅuL∞« ‹U´dº∞« ‰Ëb§ wF§«¸( W°uKDL∞« :WO∞U∑∞« ‹«¸UOª∞« s± Í√ Íœb• l{u± v∞≈ W´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H± wH∞ -:Z±«d∂∞« ¸«¸“√ ¸“ vK´ wDG{« .Z±«d∂∞« ¸«¸“√ ¡UC¢ czbM´ )On( qOGA∑∞« Èdî_« Z±«d∂∞« ¡«u{√ THDM¢ czbM´ ,»uKDL∞« Z±U≤d∂∞« s±“ ¡UN∑≤« bM´ UÎOzUIK¢ ◊öª∞« nÆu∑¥ .qOGA∑∞« √b∂¥Ë ¡UN∑≤« q∂Æ ◊öª∞« ·UI¥≈ w¢œ¸√ «–≈ .UÎI°Uß bFL∞« Z±U≤d∂∞« Z±U≤d∂∞« ¸“ vK´ wDG{« ,UÎI°Uß bFL∞« Z±U≤d∂∞« s±“ .Èdî√ …d± Âbª∑ºL∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H± n∞ o¥d© s´ UÎ¥Ëb¥ W´dº∞« b¥b∫¢ pMJL¥ ,jKª∞« WOKL´ W¥UN≤ w≠ .W°uKDL∞« W´dº∞« l{u± v∞≈ W´dº∞« W∞«“≈ q∂Æ "O" l{uL∞« v∞≈ W´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H± ÍbO´√ .◊öª∞« 2 3 4 5 6 ● ● 7 8 ● ● 173 ● ● w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« qOÅu¢ q∂Æ l± w°dNJ∞« ¸bBL∞« ‹UHÅ«u± q£UL¢ s± bØQ∑∞« Vπ¥ .“UNπK∞ wKHº∞« V≤Uπ∞« vK´ W∫{uL∞« ‹UHÅ«uL∞« w°Ë¸Ë_« œU∫¢ô« ‹UNO§u¢ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥ ‹ULOEM¢Ë wºO©UMG±ËdNJ∞« o≠«u∑∞« ÊQA° 2004/108/EC a¥¸U∑° …¸œUB∞« 1935/2004 rƸ w°Ë¸Ë_« œU∫¢ô« .WLF©_« l± Wº±ö∑L∞« œ«uL∞U° WIKF∑L∞«Ë 2004/10/27 ● ● qO∞b∞« Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ ¡UD¨ ¡UD¨ ‚¸Ëb∞« ÂUJ•ù« ‚u© ‹«dHA∞« …b•Ë ‹«dHA∞« …b•Ë …b´UÆ )On( WÆUD∞« qOGA¢ d®R± wC∂M∞« qOGA∑∞« + W´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H± ¸u¢uL∞« ‹U°ËdAL∞« Z±U≤d° ¸“ ¡Uº∫∞« Z±U≤d° ¸“ ZK∏∞« ‘d§ Z±U≤d° ¸“ r´UM∞« ÂdH∞« Z±U≤d° ¸“ sAª∞« ÂdH∞« Z±U≤d° ¸“ nDA∞« Z±U≤d° ¸“ W¥uN∑∞« ‹U∫∑≠ VOKI∑∞« UB´ pKº∞« s¥eª¢ ÊUJ± 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bq br bs ◊öª∞« «bª∑ß« bØQ∑∞« l± - 5 ‹«dHA∞« …b•Ë vK´ 4 ÂUJ•ù« WIK• w∂ظ 1 qî«œ `O∫Å qJA° UNF{u± w≠ ÂUJ•ù« WIK• ¸«dI∑ß« s± .3 ‚¸Ëb∞« w≠ ‹«dHA∞« …b•Ë w∂ظ r£ .n¥uπ∑∞« qJA° WLJ∫± dO¨ Ë√ WH∞U¢ ÂUJ•ù« WIK• X≤UØ «–≈ ● .UÎ∂¥dº¢ Àb∫¥ ·uº≠ `O∫Å :t•öÅ≈ Ë√ “UNπ∞« h∫≠ Vπ¥ .tHK¢ W∞U• w≠ “UNπ∞« «bª∑ß« ¸c∫¥ ."¡öLF∞« W¥U´¸Ë W≤UOB∞«" rºÆ wF§«¸ .…bL∑F± dO¨ ‹UI∫K± W¥√ «bª∑ß« ¸c∫¥ v∞≈ WMîUº∞« ‹U≤uJL∞« b¥d∂∑° ÕULº∞« Vπ° :‚Ëd∫∞ ÷dF∑∞« d©Uª± .jKª∞« WOKL´ q∂Æ W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ .tKOGA¢ ¡UM£√ WE•ö± ÊËœ “UNπ∞« wØd∑¢ ô :WÆUD∞« …b•Ë s± ◊öª∞« W∞«“≈ bM´ ;UαUL¢ ‹«dHA∞« nÆu¢ v∑• ÍdE∑≤« ● .‹«dHA∞« …b•Ë s´ ‚¸Ëb∞« wJH¢ ô ● .UΨ¸U≠ ◊öª∞« qOGA¢ ¸c∫¥ w≠ …œb∫L∞« WFºK∞ vBÆ_« b∫∞« …“ËUπ∑± Ãe± WOKL´ ¡«d§S° w±uI¢ ô .UN° vÅuL∞« ‹U´dº∞« ‰Ëb§ .ozUÆœ 3 s± ‰u©√ …dL∑º± …d∑H∞ tOKGA¢ ô ,◊öª∞« dL´ W∞U©≈ ÊULC∞ ‹U≤uJL∞« wDKª¢ ô - …u¨d∞« ‹«– WÆuHªL∞« ‹U°ËdAL∞« ‹UHÅu∞ W∂ºM∞U° ¡«e§√ v∞≈ UNOLA≥ sJ∞Ë ,bOLπ∑∞« ¡UM£√ W∂KÅ WK∑Ø v∞≈ X∞u∫¢ w∑∞« …bLπL∞« .‚¸Ëb∞« v∞≈ UN∑≠U{≈ q∂Æ pKº∞«Ë “UNπ∞U° wEH∑•« .‰UH©_« q∂Æ s± “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« “uπ¥ ô .‰UH©_« ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° w°dNJ∞« ¸Ëc§ Ë√ VOD∞« …“u§ q∏± W∂KB∞« q°«u∑∞« Wπ∞UF± w≠ ◊öª∞« w±bª∑º¢ ô .◊öª∞« nK¢ w≠ V∂º∑¢ bI≠ rØdJ∞« bF°Ë q∂Æ UΨ¸U≠ ‚¸Ëb∞« vK´ wE≠U• .s¥eª¢ W¥ËU∫Ø ◊öª∞« w±bª∑º¢ ô .«bª∑ßô« .·U§Ë s±√ `Dß vK´ UÎLz«œ ◊öª∞« w±bª∑ß« Ë√ WOzU°dNØ WKF® Ë√ sîUß Í“U¨ bÆu± s± »dI∞U° Ë√ vK´ “UNπ∞« wFC¢ ô .sîUß “UN§ l± “UNπ∞« tO≠ f±ö∑¥ ÊUJ± Í√ w≠ W∞ËU∫± Vπ¥ ôË lOMB∑∞« ¡UM£√ ‚¸Ëb∞« …b´UÆ V≤«u§ VOØd¢ r¢ - ÂU≥ .UN∑∞«“≈ .‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ ◊öª∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ 172 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● `O∫Å qJA° ULNF{u± w≠ Wµ∂F∑∞« W∫∑≠Ë ÍuKF∞« ¡UDG∞« VOØd¢ s± ÍbØQ¢ .◊öª∞« «bª∑ßU° UNO≠ w±uI¢ …d± qØ q∂Æ ÂUJ•≈Ë qØ w≠ W¥uN∑∞« W∫∑≠ w≠ …œu§uL∞« W¥uN∑∞« ‹U∫∑≠ œ«bº≤« Âb´ s± ULz«œ ÍbØQ¢ .bq ◊öª∞« «bª∑ßU° UNO≠ w±uI¢ …d± ¡UDG∞« W≠UE≤ s± UÎLz«œ ÍbØQ¢ ‚¸Ëb∞« vK´ ÍuKF∞« ¡UDG∞« VOØd¢ bM´ Í√ ÀËb• lM±Ë ÂUJ•S° VOØd∑∞« s± bØQ∑K∞ ULNOHH§Ë ‚¸Ëb∞« W≠U•Ë ÍuKF∞« .d£UM¢ ● ● ● p∑±öº∞ :w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ tKB≠Ë “UNπ∞« qOGA¢ ·UI¥S° w±uÆ ¡«e§_« W∞«“≈Ë VOØd¢ q∂Æ ● ;«bª∑ßô« Âb´ W∞U• w≠ ● .nOEM∑∞« q∂Æ ● ÊËb° )¸u¢uL∞«( WÆUD∞« …b•Ë vK´ ‹«dHA∞« …b•Ë VOØd¢ ¸c∫¥ .◊öª∞« ‚¸Ëœ VOØd¢ pKº∞« s¥eª¢ ÊUJ± s± q±UJ∞U° w°dNJ∞« pKº∞« œd≠ s± ÍbØQ¢ .◊öª∞« «bª∑ß« q∂Æ bs “UNπ∞« w≠ œu§uL∞« ‹«Ëœ√ Ë√ p¥b¥ l{Ë q∂Æ UÎLz«œ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠« .‚¸Ëb∞« w≠ …bzUL∞« VOKI∑∞« UB´ «bª∑ß« bM´ ◊öª∞U° ’Uª∞« ÍuKF∞« ¡UDG∞« VOØd¢ Vπ¥ .‚¸Ëb∞« qî«œ ¸c∫¥ .…œ¸U∂∞« ‹U≤uJL∞« Wπ∞UF± bM´ jI≠ br VOKI∑∞« UB´ w±bª∑ß« .WMîUº∞« ‹U≤uJL∞« Wπ∞UF± bM´ VOKI∑∞« UB´ «bª∑ß« lDI∞« W≠U• fL∞ w∂Mπ¢Ë ‹«dHA∞« …b•Ë l± q±UF∑∞« bM´ UÎLz«œ ¸c∫∞« wîu¢ .nOEM∑∞« ¡UM£√ ‹«dHA∞U° WÅUª∞« .tF{u± w≠ ÍuKF∞« ¡UDG∞« VOØd¢ l± jI≠ ◊öª∞« qOGA¢ Vπ¥ .…œËeL∞« ‹«dHA∞« …b•Ë l± jI≠ ‚¸Ëb∞« w±bª∑ß« .¡ULK∞ qOÅu∑∞« f°UÆ Ë√ w°dNJ∞« pKº∞« ,WÆUD∞« …b•Ë ÷dF¢ ¸c∫¥ 171 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 123961/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

Kenwood BL470 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario