Makita 1902 El manual del propietario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
18
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
Modelo 1902
Especificaciones electricas en Mexico
120 V 4 A 50/60 Hz
Ancho de cepillado 82 mm (3-1/4)
Profundidad de cepillado 1 mm (1/32)
Profundidad de bruñido 9 mm (11/32)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 16 000/min.
Longitud total 290 mm (11-3/8)
Peso neto 2,5 kg (5,5 lbs)
19
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
20
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
USB042-2
NO permita que la comodidad o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad para el uso del cepillo. Si
utiliza esta herramienta de modo
inseguro o incorrecto, puede sufrir
heridas graves.
1. Nunca se deben dejar trapos, paños, cuerdas o
cordeles en el área de trabajo.
2. Evite cortar clavos. Revise y quite todos los
clavos de las piezas antes de utilizar la
herramienta.
3. Utilice sólo hojas afiladas. Manipule las hojas
con mucho cuidado.
4. Asegúrese de que los pernos de instalación de
la hoja estén firmemente ajustados antes de
utilizar la herramienta.
5. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
7. Antes de utilizar la herramienta para trabajar una
pieza, déjela funcionando durante unos
momentos. Observe si vibra o se tambalea, ya
que esto puede significar que la instalación es
incorrecta o que la hoja no está bien nivelada.
8. Asegúrese de que la hoja no haga contacto con
la pieza antes de encender la herramienta.
9. Espere a que la hoja alcance la velocidad
máxima antes de comenzar a cortar.
10. Manténgase a por lo menos 200 mm (8”) de
distancia de la herramienta en todo momento.
11. Siempre apague la herramienta y espere a que
las hojas se detengan por completo antes de
realizar un ajuste.
12. Nunca pase el dedo por el canal de absorción de
virutas. Al cortar madera húmeda, se pueden
atorar partículas en este canal. Limpie las
virutas con un palillo.
13. No deje la herramienta funcionando. Haga
funcionar la herramienta sólo cuando la esté
sosteniendo.
14. Cuando deje el cepillo, apáguelo y colóquelo
con la parte frontal hacia arriba sobre un bloque
de madera, de modo que las hojas no toquen
ningún objeto.
15. Siempre cambie ambas hojas o cubiertas sobre
el tambor, o de lo contrario el desequilibrio
resultante ocasionará vibraciones que acortarán
la vida útil de la herramienta.
16. Espere a que se complete el ciclo antes de dejar
la herramienta a un lado.
17. Utilice sólo las hojas Makita especificadas en
este manual.
18. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de polvo
o que éste tome contacto con la piel. Consulte la
información de seguridad del proveedor de los
materiales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El de USO INCORRECTO o el
incumplimiento de las reglas de
seguridad indicadas en este manual
instrucciones pueden ocasionar graves
heridas a su persona.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 7,6 m 15,2 m
30,4 m 45,7 m
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18 16 16 14
6A 10A 18161412
10A 12A 16161412
12A 16A 14 12 No se recomienda
21
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
....................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad del corte se puede ajustar simplemente
girando el botón regulador que se encuentra en la parte
frontal de la herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición OFF
(apagado) cuando lo suelta.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición ON (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
pulse el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo
y luego suéltelo.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Cómo quitar o instalar las cuchillas del cepillo
PRECAUCIÓN:
Ajuste cuidadosamente los pernos de instalación
cuando coloque las hojas en la herramienta. Un
perno de instalación flojo puede ser peligroso.
Siempre verifique que estén firmemente ajustados.
Manipule las hojas con mucho cuidado. Utilice
guantes o un trapo para proteger sus dedos y
manos cuando quite o instale las hojas.
Utilice sólo la llave Makita provista para quitar o
instalar las hojas. Si no lo hace de este modo, los
pernos de instalacion podrían quedar excesiva o
insuficientemente ajustados. Esto podría ocasionar
heridas.
1. Si la herramienta ha sido utilizada, quite la hoja
existente, limpie cuidadosamente las superficies y
la cubierta del tambor. Para quitar las hojas que
están sobre el tambor, desatornille los tres pernos
de instalación con la llave tubo. La cubierta del
tambor se suelta junto con las hojas.
1. Manija
1. Botón de
bloqueo
2. Interruptor del
gatillo
1
002549
1
2
002553
1. Llave de tubo
2. Perno
1
2
002564
22
2. Para instalar las hojas, coloque la placa de ajuste
en la placa en bloque, sin apretarla, utilizando los
tornillos de cabeza redonda ranurada, coloque la
mini hoja del cepillo sobre la base del calibre, de
manera que el filo de la hoja quede perfectamente
alineado con la cara interna de la placa calibradora.
3. Coloque la placa de ajuste/placa de colocación en
el soporte de calibración de modo que los pernos
del cepillo para ubicar la cuchilla en la placa de
colocación se apoyen en la mini ranura de la
cuchilla en el cepillo, luego presione sobre el talón
de la placa de ajuste para que quede al ras con la
parte posterior del soporte de calibración y apriete
los tornillos de cabeza troncocónica .
4. Es importante que la hoja quede alineada con la
cara interna de la placa calibradora, que las juntas
de posicionamiento de la hoja del cepillo queden
insertadas en la ranura de aquélla y que el pie de la
placa de ajuste esté alineada con la cara posterior
de la base del calibre. Verifique cuidadosamente la
alineación para asegurar un corte uniforme.
5. Deslice el pie de la placa de ajuste dentro de la
ranura del tambor.
6. Coloque la cubierta del tambor sobre la placa de
ajuste/ placa en bloque y atornille con los tres
pernos hexagonales, de manera que quede un
espacio entre el tambor y la placa en bloque para
que la mini hoja se deslice hasta la posición
correspondiente. Las juntas de posicionamiento de
la hoja colocarán a ésta en su lugar.
7. El ajuste longitudinal de la hoja deberá ser
posicionado en forma manual, de modo que los
extremos de la hoja sean bien visibles y
equidistantes a la carcaza en un extremo y al
soporte metálico en el otro extremo.
8. Ajuste los tres pernos hexagonales (con la llave
tubo provista) y gire manualmente el tambor para
verificar la existencia de espacios entre los
extremos de la hoja y el cuerpo de la herramienta.
9. Realice una verificación final para asegurarse de
que los tres pernos hexagonales se encuentran
bien ajustados.
10. Repita los pasos 1 a 9 para la otra hoja.
Colocación correcta de la hoja del cepillo
Si la hoja no está correctamente posicionada y
asegurada, la superficie de cepillado quedará áspera y
despareja. La hoja deberá ser montada de modo tal que
el filo esté perfectamente nivelado, esto es, paralelo a la
superficie de la base posterior.
A continuación se muestran ejemplos de colocación
correcta e incorrecta.
1. Tornillo de
cabeza grande
2. Placa de ajuste
3. Juntas de
posicionamiento
del disco del
cepillo
4. Placa
calibradora
5. Pie de la placa
de ajuste
6. Placa de fijación
7. Cara interna de
la placa
calibradora
8. Base del calibre
9. Lado trasero de
la base del
calibrador
10.Mini hoja del
cepillo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
002565
1. Mini hoja del
cepillo
2. Ranura
3. Placa de fijación
4. Perno de
cabeza
hexagonal
5. Placa del
tambor
6. Tambor
1
2
3
4
5
6
002566
23
Montaje de la boca succionadora
(accesorio opcional)
El uso del montaje especial de la boca succionadora
minimizará el esparcido de virutas y mantendrá más
limpia el área de trabajo.
El montaje de la boca succionadora puede agregarse
luego de quitar el protector contra virutas de la
herramienta. Al deslizar la boca succionadora, coloque la
clavija en el agujero de la cubierta posterior. Utilice los
tornillos del protector contra virutas para ajustarla.
OPERACIÓN
Cepillado
Primero, apoye la cara frontal de la herramienta sobre la
superficie de la pieza sin que las hojas la toquen.
Encienda la herramienta y espere hasta que alcance la
velocidad máxima. Luego mueva suavemente la
herramienta hacia adelante. Aplique presión sobre la
parte frontal de la herramienta al comienzo de la zona de
cepillado, y luego sobre la parte trasera al final de la
zona de cepillado. La operación será más fácil si inclina
la pieza y luego ésta queda fija, de manera tal que la
cepille en forma descendente.
La velocidad y profundidad del corte determinan el tipo
de acabado. La herramienta mantiene una velocidad de
cepillado tal que no permite que las virutas se atasquen.
Para un resultado desparejo, la profundidad del corte se
puede incrementar, mientras que para lograr un buen
acabado, debe reducir la profundidad y avanzar más
lentamente.
(A)
(B)
(B)
(A)
(B)
(A)
(A) Base frontal (zapata movible)
(B) Base trasera (zapata estacionaria)
Ajute correcto
Superficie con muescas
Escopleado al
principio
Escopleado al fin
Aun cuando esta vista lateral no deje
verlo, los bordes de las cuchillas
corren perfectamente paralelos a la
superficie de la base trasera.
Causa: Una o ambas cuchillas no
tiene el borde paralelo a la
linea de la base trasera.
Causa: Uno o ambos bordes de la
cuchilla no sobresale
suficientemente en relacion a
la linea de la base trasera.
Causa: Uno o ambos bordes de la
cuchilla sobresale demasiado
en relacion a la base trasera.
EN0004-1
1. Montaje de la
boca
succionadora
1. Tornillo del
protector contra
virutas
2. Protector contra
virutas
3. Orificio
1
002570
1
2
3
002571
1. Fin
2. Inicio
1
2
002579
24
Bruñido (Rebajado)
Para realizar un corte escalonado tal como muestra la
figura, utilice el tope de filo (regla T).
Trace una línea de corte sobre la pieza. Inserte el tope
del filo en el agujero que se encuentra en la parte frontal
de la herramienta. Coloque alineados el tope y la línea
de corte.
Ajuste el tope del filo hasta que haga contacto con la
cara de la pieza, luego asegúrelo ajustando el tornillo.
Al cepillar, mueva la herramienta con el tope alineado
con la cara de la pieza. De lo contrario, obtendrá un
resultado desparejo.
La profundidad máxima de bruñido (rebajado) es de 9
mm (11/32).
Si lo desea, puede alargar la extensión del tope
agregando una pieza extra de madera. El tope está
provisto de agujeros para tal propósito, y para adjuntar
una guía de extensión (accesorio opcional).
Achaflanado
Para realizar una achaflanado como se muestra en la
figura, coloque alineados la ranura en V de la parte
frontal con el borde de la pieza y efectúe el cepillado.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
1. Filo del disco de
corte
2. Línea de corte
1. Tornillo
2. Tope del borde
002580
1
2
1
2
002582
1
2
002583
1. Ranura en V
1. Marca límite
002584
003634
1
002587
1
001145
25
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar el protector contra
virutas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Hoja para cepillo de alta velocidad
Hoja para cepillo de carburo de tungsteno (para
una vida útil más prolongada)
Mini hoja del cepillo
Montaje del soporte para afilado
Calibrador de hoja
Juego de placa de colocación
Tope de hoja (Guía)
Conjunto de guías de extensión
Piedra rectificadora
Montaje de la boca succionadora
Montaje de bolsa recolectora
Llave tubo
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
1. Protector contra
virutas
2. Destornillador
1. Tapa del
portaescobillas
2. Destornillador
1
2
002597
1
2
002598
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884128-947

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 1902 Especificaciones ele’ctricas en Me’xico 120 V Ancho de cepillado 4 A 50/60 Hz 82 mm (3-1/4”) Profundidad de cepillado 1 mm (1/32”) Profundidad de bruñido 9 mm (11/32”) Revoluciones por minuto (r.p.m.) 16 000/min. Longitud total 290 mm (11-3/8”) Peso neto 2,5 kg (5,5 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble USA002-2 (Para todas las herramientas) AVISO: Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves. aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. Área de trabajo 1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas oscuras son una invitación a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Seguridad personal Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija 9. 18 Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas. herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves. 20. Dé mantenimiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mentenimiento y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar. 10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. 21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento. 11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes. 22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta. 12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales. SERVICIO 23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas. 13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. 24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas. 14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS: Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. Utilización y cuidado de las herramientas 15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control. 16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. 17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada. 18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido. 19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas 19 Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de 0A 6A 10A 12A 6A 10A 12A 16A Voltios 120 V~ Longitud total del cable en metros 7,6 m 15,2 m 30,4 m 45,7 m Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No se recomienda 12. Nunca pase el dedo por el canal de absorción de virutas. Al cortar madera húmeda, se pueden atorar partículas en este canal. Limpie las virutas con un palillo. USB042-2 13. No deje la herramienta funcionando. Haga funcionar la herramienta sólo cuando la esté sosteniendo. NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad para el uso del cepillo. Si utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves. 14. Cuando deje el cepillo, apáguelo y colóquelo con la parte frontal hacia arriba sobre un bloque de madera, de modo que las hojas no toquen ningún objeto. 15. Siempre cambie ambas hojas o cubiertas sobre el tambor, o de lo contrario el desequilibrio resultante ocasionará vibraciones que acortarán la vida útil de la herramienta. 1. Nunca se deben dejar trapos, paños, cuerdas o cordeles en el área de trabajo. 16. Espere a que se complete el ciclo antes de dejar la herramienta a un lado. 2. Evite cortar clavos. Revise y quite todos los clavos de las piezas antes de utilizar la herramienta. 17. Utilice sólo las hojas Makita especificadas en este manual. 3. Utilice sólo hojas afiladas. Manipule las hojas con mucho cuidado. 4. Asegúrese de que los pernos de instalación de la hoja estén firmemente ajustados antes de utilizar la herramienta. 5. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. 6. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. 7. Antes de utilizar la herramienta para trabajar una pieza, déjela funcionando durante unos momentos. Observe si vibra o se tambalea, ya que esto puede significar que la instalación es incorrecta o que la hoja no está bien nivelada. 8. Asegúrese de que la hoja no haga contacto con la pieza antes de encender la herramienta. 9. Espere a que la hoja alcance la velocidad máxima antes de comenzar a cortar. 18. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tome contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AVISO: El de USO INCORRECTO o el incumplimiento de las reglas de seguridad indicadas en este manual instrucciones pueden ocasionar graves heridas a su persona. 10. Manténgase a por lo menos 200 mm (8”) de distancia de la herramienta en todo momento. 11. Siempre apague la herramienta y espere a que las hojas se detengan por completo antes de realizar un ajuste. 20 SÍMBOLOS PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta. • El interruptor puede ser bloqueado en la posición “ON” (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “ON” (encendido) y sujete la herramienta firmemente. Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta. Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego pulse el botón de bloqueo. Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo y luego suéltelo. USD201-2 A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. • V............................voltios A ...........................amperios Hz..........................hercios ....................corriente alterna .......................velocidad en vacío .......................Construcción clase II .../min....................revoluciones, alternaciones o carreras por minuto MONTAJE DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. Cómo quitar o instalar las cuchillas del cepillo Ajuste de la profundidad de corte • 002549 1 1. Manija • • La profundidad del corte se puede ajustar simplemente girando el botón regulador que se encuentra en la parte frontal de la herramienta. 1. Accionamiento del interruptor 002553 1 2 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. 1. Botón de bloqueo 2. Interruptor del gatillo PRECAUCIÓN: Ajuste cuidadosamente los pernos de instalación cuando coloque las hojas en la herramienta. Un perno de instalación flojo puede ser peligroso. Siempre verifique que estén firmemente ajustados. Manipule las hojas con mucho cuidado. Utilice guantes o un trapo para proteger sus dedos y manos cuando quite o instale las hojas. Utilice sólo la llave Makita provista para quitar o instalar las hojas. Si no lo hace de este modo, los pernos de instalacion podrían quedar excesiva o insuficientemente ajustados. Esto podría ocasionar heridas. Si la herramienta ha sido utilizada, quite la hoja existente, limpie cuidadosamente las superficies y la cubierta del tambor. Para quitar las hojas que están sobre el tambor, desatornille los tres pernos de instalación con la llave tubo. La cubierta del tambor se suelta junto con las hojas. 002564 1. Llave de tubo 2. Perno 1 2 21 2. Para instalar las hojas, coloque la placa de ajuste en la placa en bloque, sin apretarla, utilizando los tornillos de cabeza redonda ranurada, coloque la mini hoja del cepillo sobre la base del calibre, de manera que el filo de la hoja quede perfectamente alineado con la cara interna de la placa calibradora. 002566 6 1 5 002565 1 2 3 4 3. 4. 5. 6. 5 6 7 8 9 10 4 1. Tornillo de cabeza grande 2. Placa de ajuste 3. Juntas de posicionamiento del disco del cepillo 4. Placa calibradora 5. Pie de la placa de ajuste 6. Placa de fijación 7. Cara interna de la placa calibradora 8. Base del calibre 9. Lado trasero de la base del calibrador 10.Mini hoja del cepillo 3 2 1. Mini hoja del cepillo 2. Ranura 3. Placa de fijación 4. Perno de cabeza hexagonal 5. Placa del tambor 6. Tambor 7. El ajuste longitudinal de la hoja deberá ser posicionado en forma manual, de modo que los extremos de la hoja sean bien visibles y equidistantes a la carcaza en un extremo y al soporte metálico en el otro extremo. 8. Ajuste los tres pernos hexagonales (con la llave tubo provista) y gire manualmente el tambor para verificar la existencia de espacios entre los extremos de la hoja y el cuerpo de la herramienta. 9. Realice una verificación final para asegurarse de que los tres pernos hexagonales se encuentran bien ajustados. 10. Repita los pasos 1 a 9 para la otra hoja. Colocación correcta de la hoja del cepillo Si la hoja no está correctamente posicionada y asegurada, la superficie de cepillado quedará áspera y despareja. La hoja deberá ser montada de modo tal que el filo esté perfectamente nivelado, esto es, paralelo a la superficie de la base posterior. A continuación se muestran ejemplos de colocación correcta e incorrecta. Coloque la placa de ajuste/placa de colocación en el soporte de calibración de modo que los pernos del cepillo para ubicar la cuchilla en la placa de colocación se apoyen en la mini ranura de la cuchilla en el cepillo, luego presione sobre el talón de la placa de ajuste para que quede al ras con la parte posterior del soporte de calibración y apriete los tornillos de cabeza troncocónica . Es importante que la hoja quede alineada con la cara interna de la placa calibradora, que las juntas de posicionamiento de la hoja del cepillo queden insertadas en la ranura de aquélla y que el pie de la placa de ajuste esté alineada con la cara posterior de la base del calibre. Verifique cuidadosamente la alineación para asegurar un corte uniforme. Deslice el pie de la placa de ajuste dentro de la ranura del tambor. Coloque la cubierta del tambor sobre la placa de ajuste/ placa en bloque y atornille con los tres pernos hexagonales, de manera que quede un espacio entre el tambor y la placa en bloque para que la mini hoja se deslice hasta la posición correspondiente. Las juntas de posicionamiento de la hoja colocarán a ésta en su lugar. 22 EN0004-1 (A) Base frontal (zapata movible) (B) Base trasera (zapata estacionaria) Ajute correcto (A) Aun cuando esta vista lateral no deje verlo, los bordes de las cuchillas corren perfectamente paralelos a la superficie de la base trasera. (B) Superficie con muescas Causa: Una o ambas cuchillas no tiene el borde paralelo a la linea de la base trasera. Escopleado al principio (A) Causa: Uno o ambos bordes de la cuchilla no sobresale suficientemente en relacion a la linea de la base trasera. (B) Escopleado al fin (A) (B) Causa: Uno o ambos bordes de la cuchilla sobresale demasiado en relacion a la base trasera. Montaje de la boca succionadora (accesorio opcional) OPERACIÓN 002570 Cepillado 1. Montaje de la boca succionadora 002579 1. Fin 2. Inicio 1 2 1 El uso del montaje especial de la boca succionadora minimizará el esparcido de virutas y mantendrá más limpia el área de trabajo. El montaje de la boca succionadora puede agregarse luego de quitar el protector contra virutas de la herramienta. Al deslizar la boca succionadora, coloque la clavija en el agujero de la cubierta posterior. Utilice los tornillos del protector contra virutas para ajustarla. Primero, apoye la cara frontal de la herramienta sobre la superficie de la pieza sin que las hojas la toquen. Encienda la herramienta y espere hasta que alcance la velocidad máxima. Luego mueva suavemente la herramienta hacia adelante. Aplique presión sobre la parte frontal de la herramienta al comienzo de la zona de cepillado, y luego sobre la parte trasera al final de la zona de cepillado. La operación será más fácil si inclina la pieza y luego ésta queda fija, de manera tal que la cepille en forma descendente. La velocidad y profundidad del corte determinan el tipo de acabado. La herramienta mantiene una velocidad de cepillado tal que no permite que las virutas se atasquen. Para un resultado desparejo, la profundidad del corte se puede incrementar, mientras que para lograr un buen acabado, debe reducir la profundidad y avanzar más lentamente. 002571 1 2 1. Tornillo del protector contra virutas 2. Protector contra virutas 3. Orificio 3 23 Bruñido (Rebajado) 002584 002580 Achaflanado 003634 Para realizar un corte escalonado tal como muestra la figura, utilice el tope de filo (regla “T”). Trace una línea de corte sobre la pieza. Inserte el tope del filo en el agujero que se encuentra en la parte frontal de la herramienta. Coloque alineados el tope y la línea de corte. 002582 1. Filo del disco de corte 2. Línea de corte Para realizar una achaflanado como se muestra en la figura, coloque alineados la ranura en V de la parte frontal con el borde de la pieza y efectúe el cepillado. 1 2 002587 1. Ranura en V Ajuste el tope del filo hasta que haga contacto con la cara de la pieza, luego asegúrelo ajustando el tornillo. 002583 1. Tornillo 2. Tope del borde 1 1 MANTENIMIENTO 2 • Al cepillar, mueva la herramienta con el tope alineado con la cara de la pieza. De lo contrario, obtendrá un resultado desparejo. La profundidad máxima de bruñido (rebajado) es de 9 mm (11/32”). Si lo desea, puede alargar la extensión del tope agregando una pieza extra de madera. El tope está provisto de agujeros para tal propósito, y para adjuntar una guía de extensión (accesorio opcional). PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Reemplazo de las escobillas de carbón 001145 1. Marca límite 1 24 • • • • • • • • • Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales. Utilice un destornillador para quitar el protector contra virutas. 002597 1. Protector contra virutas 2. Destornillador 1 EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. 2 Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. 002598 1 2 Montaje del soporte para afilado Calibrador de hoja Juego de placa de colocación Tope de hoja (Guía) Conjunto de guías de extensión Piedra rectificadora Montaje de la boca succionadora Montaje de bolsa recolectora Llave tubo 1. Tapa del portaescobillas 2. Destornillador Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Hoja para cepillo de alta velocidad • Hoja para cepillo de carburo de tungsteno (para una vida útil más prolongada) • Mini hoja del cepillo • 25 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884128-947
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita 1902 El manual del propietario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario