Parkside PASSK 20-Li A1 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
CORDLESS VEHICLE IMPACT WRENCH 20V / AKKU-
KFZ-DREHSCHLAGSCHRAUBER 20 V / VISSEUSE À
CHOCS SANS FIL POUR VOITURE 20 V PASSK 20-Li A1
AKKU-KFZ-
DREHSCHLAGSCHRAUBER 20 V
Originalbetriebsanleitung
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK
NA KOLA AUTA 20 V
Překlad originálního provozního návodu
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
NA KOLESÁ AUTA 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
VISSEUSE À CHOCS SANS
FIL POUR VOITURE 20 V
Traduction des instructions d’origine
ACCU-VOERTUIG-DRAAISLAG-
SCHROEFMACHINE 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WIERTARKO-WKRĘTARKA SAMOCHO-
DOWA, AKUMULATOROWA 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
CORDLESS VEHICLE
IMPACT WRENCH 20V
Translation of the original instructions
IAN 368334_2010
BATTERIDREVEN SLAGNØGLE
TIL MOTORKØRETØJ 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
ATORNILLADORA DE IMPACTO
RECARGABLE PARA COCHE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 13
FR Traduction des instructions d’origine Page 25
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 63
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 77
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 89
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 103
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
A
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/PLG 20 A4/PLG 20 C1/PLG20A2/PLG20A3/
PLG 20 C3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP20 A1/
PAP20A2 / PAP 20 A3 /PAP 20 B1/PAP 20 B3 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Lade geräte PLG 20 A1/PLG 20 A4/PLG 20 C1/PLG 20 A2/
PLG20A3/PLG 20 C3/PDSLG 20 A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG 20 A4/PLG 20 C1/PLG20A2/
PLG 20 A3/PLG 20 C3/PDSLG 20 A1 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
2 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A1/B1
3 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A2
4 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A3/B3
max. 2,4 A
Charger PLG 20 A1/A4/C1
Ladegerät
Chargeur
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 3,5 A
Charger PLG 20 A2
Ladegerät
Chargeur
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
max. 4,5 A
Charger PLG 20 A3/C3
Ladegerät
Chargeur
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
max. 4,5 A
Ladegerät PDSLG 20 A1
Charger
Chargeur
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
PASSK 20-Li A1 GBIE 1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................2
General power tool safety warnings .......................................3
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Battery tool use and care ............................................................5
6. Service ..........................................................................6
Safety instructions specifically for impact screwdrivers .......................................6
Safety guidelines for battery chargers ....................................................6
Original accessories/auxiliary equipment .................................................6
Before use ............................................................. 7
Charging the battery pack (see fig. A) ....................................................7
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...............................7
Checking the battery charge level .......................................................7
Use ................................................................... 7
Switching on and off .................................................................7
Setting/preselecting the rotation speed/tightening torque .....................................7
Changing the direction of rotation .......................................................8
Fitting the socket .....................................................................8
Maintenance and cleaning ................................................8
Disposal ............................................................... 8
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................9
Service ............................................................... 10
Importer .............................................................10
Translation of the original Conformity Declaration ...........................11
Ordering a replacement battery .......................................... 12
Telephone ordering .................................................................12
PASSK 20-Li A1
2 GBIE
CORDLESS VEHICLE IMPACT
WRENCH 20V PASSK 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing in and
unscrewing screws as well as for tightening and
loosening nuts. The appliance has a clockwise/
anticlockwise rotation, a 1/2" external square
drive bit holder and an LED working light. The light
on this appliance is intended to illuminate the im-
mediate working area of the appliance. The rotary
impact function of the appliance enables the power
of the motor to be converted into uniform rotary
impacts. The impact mechanism comes into effect
during tightening and loosening.
The appliance is designed for use by adults. Young
people under 16 years of age may only use the
appliance under supervision. The manufacturer ac-
cepts no liability for damages caused by improper
use or incorrect operation of the appliance.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not intended for commercial use. Any other usage
or modification of the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Features
Tool holder
Rotation direction switch/lock
Belt clip
Battery charge level button
Battery display LED
Battery pack*
Release button for the battery pack
LED work light
Torque preselection button
ON/OFF switch / speed control
Sockets (17/19/21/23 mm)
High-speed charger*
Red charge control LED
Green charge control LED
Package contents
1 cordless vehicle impact wrench 20V
PASSK 20-Li A1
4 sockets (17/19/21/23 mm)
1 belt clip
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless vehicle impact wrench 20V
PASSK 20-Li A1
Rated voltage 20 V (DC)
Idle speed 0–2300 rpm
Rated stroke rate 0–3000 rpm
Max. torque 400 Nm
Torque selectable at 5 levels 100/150/200/
300/400 Nm
Tool holder 1/2"
PASSK 20-Li A1 GBIE 3
Rechargeable battery PAP 20 B3*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V (DC)
Capacity 4 Ah/80Wh
Cells 10
NOTE
Note that the full performance of the unit
can only be achieved if the PAP 20 A3/
PAP20B3 battery is used.
High-speed battery charger PLG 20 C3*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼,
50 Hz (AC)
Rated power
consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A
T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 4.5 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II / (double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise emission value
Noise measurement value determined in
accordance with EN 62841. The A-rated noise
level of the power tool is typically:
Sound pressure level LPA = 93.6 dB (A)
Uncertainty K KPA = 3 dB
Sound power level LWA = 104.6 dB (A)
Uncertainty K KWA = 3 dB
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841:
Tightening screws and nuts of maximum permissible
size ah = 9.425 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Wear hearing protection!
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used, and in particular
the kind of workpiece that is being worked,
the vibration and noise emission values can
deviate from the values given in these instruc-
tions during actual use of the power tool.
Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool
is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
PASSK 20-Li A1
4 GBIE
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
PASSK 20-Li A1 GBIE 5
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool ac-
cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medi-
cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130 °C (265°F) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the recharge-
able battery from heat, for example from
continuous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
PASSK 20-Li A1
6 GBIE
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Safety instructions specifically for
impact screwdrivers
Wear hearing protection when impact
screwing. Exposure to loud noise can lead
to hearing loss.
Secure the workpiece! A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High torques can
occur for brief periods while tightening and
loosening screws.
Wait until the power tool has come to a stand-
still before putting it down. The tool can jam,
this leading to loss of control of the power tool.
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the screw could come into contact with hidden
wiring. Contact between the screw or attached
tool and a live wire may cause exposed metal
parts of the power tool to become live and give
the operator an electric shock.
Safety guidelines for battery
chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks must not be carried out by
children unless they are supervised.
The charger is suitable
for indoor use only.
ATTENTION!
This charger can only charge the follow-
ing batteries:
PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac-
turer, their customer service department or a
similarly qualified person.
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only accessories and auxiliary equipment
specified in the operating instructions and which
are compatible with the appliance.
WARNING!
Do not use any accessories which are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
an electric shock and fire.
PASSK 20-Li A1 GBIE 7
ATTENTION! Hot surface.
There is a risk of burns.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always pull out the power plug before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level
is between 50% and 80%. The storage cli-
mate should be cool and dry and the ambi-
ent temperature should be between 0°C and
50°C.
Connect the battery pack to the high-speed
battery charger (see Fig. A).
Insert the power plug into the socket. The control
LED lights up red.
The green LED indicates that the charging
process is complete and the battery pack
is ready for use.
CAUTION!
If the red control LED flashes, this means
that the battery pack has overheated and
cannot be charged.
If the red and green control LEDs both
flash, this means that the battery pack is
defective.
Push the battery pack back into the appliance.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also dis-
connect the power plug from the mains power
socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack
Push the rotation direction switch into the
middle position (lock). Push the battery pack
into the handle until it clicks into place.
Removing the battery pack
Press the release button and remove the
battery pack .
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Use
Switching on and off
Switching on
To start the appliance, press the ON/OFF
switch and keep it pressed in.
The LED working light lights up when the
ON/OFF switch is depressed lightly or fully.
This provides illumination of the work area in
poor lighting conditions.
Switching off
Release the ON/OFF switch to switch off the
appliance.
Setting/preselecting the rotation
speed/tightening torque
Press the torque preselection button to select
the required torque in stages.
Press the ON/OFF switch lightly for a low
speed/tightening torque. Increasing the pres-
sure increases the speed/tightening torque.
The tightening torque depends on the selected
speed/torque preselection and impact duration.
PASSK 20-Li A1
8 GBIE
NOTE
However, to tighten lug nuts, the smallest
torque setting must be selected to avoid over
tightening.
The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
CAUTION!
The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pressing
the rotation direction switch towards the left
or right.
Fitting the socket
Push one of the supplied sockets onto the
tool holder .
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch off the appliance and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Remove the batteries from the appli-
ance before disposal. Defective or
worn-out rechargeable batteries must be recycled
according to Directive 2006/66/EC. Take the
battery pack and/or appliance to a nearby collec-
tion facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packag-
ing material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PASSK 20-Li A1 GBIE 9
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs
come with a 3-year warranty valid from the date of
purchase.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improp-
erly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
PASSK 20-Li A1
10 GBIE
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bot-
tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 368334_2010.
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or its customer
service. This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 368334_2010
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PASSK 20-Li A1 GBIE 11
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (charger only)
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:20122
Type/appliance designation: Cordless vehicle impact wrench 20V PASSK 20-Li A1
Year of manufacture: 01–2021
Serial number: IAN 368334_2010
Bochum, 18/01/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PASSK 20-Li A1
12 GBIE
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the
Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak)
To ensure that your order is processed swiftly, have the article number of your appliance to hand
(e.g.IAN368334) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the
titlepage of these instructions.
PASSK 20-Li A1 DEATCH 13
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 14
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................14
Ausstattung ........................................................................14
Lieferumfang .......................................................................14
Technische Daten ...................................................................14
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................15
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................16
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................16
3. Sicherheit von Personen ............................................................16
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................17
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................17
6. Service .........................................................................18
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Schlagschrauber ..................................18
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................19
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................19
Vor der Inbetriebnahme ................................................19
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................19
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................20
Akkuzustand prüfen .................................................................20
Inbetriebnahme .......................................................20
Ein-/ausschalten ....................................................................20
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen ........................................20
Drehrichtung umschalten .............................................................20
Stecknuss aufsetzen .................................................................20
Wartung und Reinigung .................................................20
Entsorgung ...........................................................21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................21
Service ............................................................... 22
Importeur ............................................................22
Original-Konformitätserklärung ..........................................23
Ersatz-Akku Bestellung .................................................24
Telefonische Bestellung ...............................................................24
PASSK 20-Li A1
14 DEATCH
AKKU-KFZ-DREH-
SCHLAGSCHRAUBER 20 V
PASSK 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von
Muttern vorgesehen. Das Gerät besitzt einen
Rechts-/Linkslauf, eine 1/2“ Außenvierkant Werk-
zeugaufnahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht
dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten
Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der
Drehschlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des
Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt.
Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim
Lösen ein.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch oder falsche Bedienung ver-
ursacht wurden.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs-
widriger Verwendung entstandene Schäden über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Werkzeugaufnahme
Drehrichtungsumschalter/Sperre
Gürtelclip
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
LED-Arbeitsleuchte
Taste für die Drehmomentvorwahl
EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung
Stecknüsse (17/19/21/23 mm)
Schnell-Ladegerät*
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-KFZ-Drehschlagschrauber 20 V
PASSK 20-Li A1
4 Stecknüsse 17/19/21/23 mm
1 Gürtelclip
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-KFZ-Drehschlagschrauber 20 V
PASSK 20-Li A1
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Leerlaufdrehzahl 0–2300 min-1
Nennschlagzahl 0–3000 min-1
Max. Drehmoment 400 Nm
Drehmoment in
5 Stufen vorwählbar 100/150/200/
300/400Nm
Werkzeugaufnahme 1/2“
PASSK 20-Li A1 DEATCH 15
Akku PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Kapazität 4 Ah/80Wh
Zellen 10
HINWEIS
Beachten Sie, dass die volle Leistung des
Gerätes nur bei Verwendung des Akkus
PAP 20 A3/PAP 20 B3 erreicht werden kann.
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C3*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W
Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 4,5 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM LIEFER-
UMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 93,6 dB (A)
Unsicherheit K KPA = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 104,6 dB (A)
Unsicherheit K KWA = 3 dB
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler
zulässiger Größe ah = 9,425 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Ar-
beitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs-
zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug ab-
geschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
PASSK 20-Li A1
16 DEATCH
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be nutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver-
letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
PASSK 20-Li A1 DEATCH 17
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
PASSK 20-Li A1
18 DEATCH
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe-
raturen über 130 °C (265°F) können eine Ex-
plosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu-
gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden-
dienststeIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Schlagschrauber
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagschrau-
ben. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Schraube verbor gene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
PASSK 20-Li A1 DEATCH 19
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw.
deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
ACHTUNG!
Heiße Oberfläche. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umge-
bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell-
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-
Pack defekt.
Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz-
stecker.
PASSK 20-Li A1
20 DEATCH
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
Pack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und
entnehmen Sie den Akku-Pack .
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste Akkuzustand (siehe auch Haupt-
abbildung). Der Ladungszustand wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter und halten Sie ihn
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter .
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits-
bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter los.
Drehzahl/Anziehdrehmoment
einstellen/vorwählen
Drücken Sie auf die Taste für die Drehmoment-
vorwahl , um das gewünschte Drehmoment
Schrittweise auszuwählen.
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl/Anziehdreh-
moment. Mit zunehmendem Druck erhöht sich
die Drehzahl/Anziehdrehmoment.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl/ Drehmomentvorwahl und
der Schlagdauer.
HINWEIS
Zum Anziehen von Radmuttern muss jedoch
die kleinste Drehmomenteinstellung gewählt
werden, um ein zu festes Anziehen zu ver-
meiden.
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
ACHTUNG!
Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment
ist grundsätzlich mit einem Drehmoment-
schlüssel zu überprüfen!
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Stecknuss aufsetzen
Stecken Sie eine der mitgelieferten
Stecknüsse auf die Werkzeugaufnahme .
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGS GEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an-
greifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50% und 80%. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
PASSK 20-Li A1 DEATCH 21
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere
Service-Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerk zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wieder verwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Ent-
sorgung aus dem Gerät. Defekte oder
verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku-
Pack und/oder das Gerät über die an gebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und
X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
PASSK 20-Li A1
22 DEATCH
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
368334_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 368334_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
k eine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PASSK 20-Li A1 DEATCH 23
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-KFZ-Drehschlagschrauber 20 V PASSK 20-Li A1
Herstellungsjahr: 01–2021
Seriennummer: IAN 368334_2010
Bochum, 18.01.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PASSK 20-Li A1
24 DEATCH
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem
im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (IAN 368334) des Gerätes bereit.
PASSK 20-Li A1 FRBE 25
Table des matières
Introduction ...........................................................26
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................26
Équipement ........................................................................26
Matériel livré ......................................................................26
Caractéristiques techniques ...........................................................26
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ...................27
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................28
2. Sécurité électrique ................................................................28
3. Sécurité des personnes ............................................................28
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ..............................................29
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi .......................29
6. Entretien ........................................................................30
Consignes de sécurité spécifiques aux visseuses à chocs ....................................30
Consignes de sécurité relatives auxchargeurs .............................................31
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ........................................31
Avant la mise en service ................................................31
Recharger le pack d’accus (voir fig. A) ..................................................31
Mettre le pack d'accus dans l'appareil/l'en retirer ..........................................32
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Mise en service ........................................................32
Mise en marche/mise hors service ......................................................32
Réglage/sélection de la vitesse de rotation/du couple de serrage .............................32
Inverser le sens de rotation ............................................................32
Mise en place de la douille ...........................................................32
Entretien et nettoyage ..................................................32
Mise au rebut .........................................................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................34
Service après-vente ....................................................36
Importateur ...........................................................36
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................37
Commande d’accu de rechange ..........................................38
Commande téléphonique .............................................................38
PASSK 20-Li A1
26 FRBE
VISSEUSE À CHOCS
SANS FIL POUR VOITURE 20 V
PASSK 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, familiarisez-vous avec
tous les avertissements de sécurité et les consignes
d'utilisation. N'utilisez le produit que conformément
aux descriptions et pour les domaines d'utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remet-
tez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de
vis ainsi qu'au serrage et desserrage d'écrous. L'ap-
pareil possède une marche à droite/à gauche, un
porte-outil carré de 1/2“ et une lampe de travail
LED. La lumière de cet appareil sert à éclairer la
zone de travail immédiate de l'appareil. La fonction
de vissage à chocs de l'appareil permet de trans-
former la force du moteur en percussions rotatives
régulières. Le mécanisme de percussion est engagé
lors du vissage et du dévissage.
L'appareil est conçu pour être utilisé par des adultes.
Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser
l'appareil que sous surveillance. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité pour tous dommages ré-
sultant de l'utilisation non conforme à sa destination
ou incorrecte de l'appareil.
N'utilisez l'appareil que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage profes-
sionnel. Toute utilisation autre ou modification de
l'appareil est considérée comme non conforme et
s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Le fabricant n'assume aucune responsabi-
lité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu.
Équipement
Porte-outil
Inverseur de sens de rotation/verrouillage
Clip de ceinture
Touche d'état accu
LED d'affichage de l'accu
Pack d'accus*
Touche de déverrouillage du pack d'accus
Lampe de travail LED
Touche de sélection du couple
Interrupteur MARCHE/ARRÊT/réglage
de la vitesse
Douilles (17/19/21/23mm)
Chargeur rapide*
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
Matériel livré
1 visseuse à chocs sans fil pour voiture 20 V
PASSK 20-Li A1
4 douilles 17/19/21/23mm
1 clip de ceinture
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Visseuse à chocs sans fil pour voiture 20 V
PASSK 20-Li A1
Tension nominale 20 V
(courant continu)
Vitesse à vide 0–2300min-1
Fréquence nominale de frappe 0–3000 min-1
Couple max. 400Nm
5 niveaux de couple réglables 100/150/200/
300/400 Nm
Porte-outil 1/2“
PASSK 20-Li A1 FRBE 27
Pack d’accus PAP 20 B3*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20V (courant continu)
Capacité 4 Ah/80Wh
Cellules 10
REMARQUE
Veuillez noter que la pleine performance de
l’appareil ne peut être atteinte qu’en utilisant
la batterie PAP 20 A3/PAP20 B3.
Chargeur rapide pour accu PLG 20 C3*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240V ∼, 50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 120W
Fusible (interne) 3,15A
T3.15A
SORTIE/Output
Tension nominale 21,5V (courant continu)
Courant nominal 4,5 A
Temps de charge env. 60min
Classe de protection II/ (double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique LPA= 93,6 dB (A)
Imprécision K KPA = 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 104,6 dB (A)
Imprécision K KWA = 3 dB
Valeur d'émission des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Vissage de vis et d'écrous d'une taille maximale
admissible de ah = 9,425 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Porter une protection auditive!
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT!
Pendant l’utilisation effective de l’outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en fon-
ction de la manière dont l’outil électrique est
utilisé, et en particulier en fonction du type de
pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de ré-
duction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil est éteint et celles
pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter ulté-
rieurement.
PASSK 20-Li A1
28 FRBE
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soi-
ent adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si vot-
re corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individu-
elle. Toujours porter une protection pour les
yeux.
Les équipements de protection individuelle
tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections auditives utilisés pour les con-
ditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique
peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela per-
met un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
PASSK 20-Li A1 FRBE 29
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction de
seconde d‘inattention peut provoquer une bles-
sure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s‘il est amovible, avant tout régla-
ge, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil élec-
trique pour des opérations différentes de celles
prévues peut donner lieu à des situations dan-
gereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent im-
possibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation des outils fonction-
nant sur batteries et précautions
d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
àun type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
PASSK 20-Li A1
30 FRBE
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout con-
tact. En cas de contact accidentel, nettoyer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un ou-
til fonctionnant sur batteries qui a été endom-
magé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. FUne exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C
(265°F) peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l‘outil fon-
ctionnant sur batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures
hors de la plage spécifiée de températures peut
endommager la batterie et augmenter le risque
de feu.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l’accu de la
chaleur, par ex.aussi du rayonnement solaire
continu, du feu, de l’eau et de l’humidité.
Il y a risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assure lemaintien
de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il
convient que l‘entretien des blocs de batteries
ne soit effectué que par le fabricant ou les four-
nisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité spécifiques
aux visseuses à chocs
Pendant le vissage à chocs, portez une pro-
tection auditive. L'exposition au bruit peut pro-
voquer une perte d'acuité auditive.
Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule main.
Tenez l'outil électrique fermement. Le fait de
serrer ou de desserrer des vis peut à court terme
provoquer des couples de réaction élevés.
Attendez que l'outil se soit immobilisé avant
de le poser. L'outil d'intervention risque de se
coincer et provoquer la perte du contrôle de
l'outil électrique.
Tenir l’outil électrique par les surfaces de
préhension, au cours d’une opération où la
fixation peut être en contact avec un câblage
caché. Les fixations en contact avec un fil «sous
tension» peuvent «mettre sous tension» les par-
ties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique chez l’opérateur.
PASSK 20-Li A1 FRBE 31
Consignes de sécurité relatives
auxchargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
peu d’expérience et/ou de connais-
sances, à condition qu’ils soient
surveillés ou qu’ils aient été initiés à
l’utilisation sécurisée de l’appareil
et qu’ils en aient compris les dan-
gers. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Il est interdit
aux enfants de nettoyer ou d’entre-
tenir l’appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
ATTENTION!
Ce chargeur ne peut charger que les batte-
ries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Une liste actualisée de la compatibilité de la
batterie est disponible sur www.lidl.de/Akku.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son service après-vente ou une per-
sonne de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et les équipe-
ments supplémentaires indiqués dans le mode
d’emploi, ou dont le logement est compatible avec
l’appareil.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut
entraîner un choc électrique et un incendie.
ATTENTION!
Surface brûlante.
Il y a un risque de brûlure.
Avant la mise en service
Recharger le pack d’accus (voir fig. A)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur du char-
geur avant d'en retirer le pack d'accus ou de
le mettre en place.
REMARQUE
Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque
la température environnante est inférieure à
10°C ou supérieure à 40°C. Si un accu
lithium-ions doit rester stocké pendant une
période prolongée, il faut contrôler régulière-
ment son état de charge. L'état de charge op-
timal se situe entre 50% et 80%. Le climat de
stockage doit être frais et sec dans une tem-
pérature ambiante située entre 0 °C et
50°C.
Placez le pack d’accus dans le chargeur
rapide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle s’allume en rouge.
La LED de contrôle verte vous signale que
l’opération de charge est terminée et que le
pack d’accus est prêt à être utilisé.
ATTENTION!
Si la LED de contrôle rouge se met à cli-
gnoter, cela signifie que le pack d'accus
surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
Si les LED de contrôle rouge et verte
clignotent ensemble, cela signifie que le pack
d'accus est défectueux.
Introduisez le pack d’accus dans l’appareil.
Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de charge-
ment consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
PASSK 20-Li A1
32 FRBE
Mettre le pack d'accus dans
l'appareil/l'en retirer
Mise en place du pack d'accus
Placez l'inverseur de sens de rotation en
position centrale (verrouillage). Faites s'enclen-
cher le pack d'accus dans la poignée.
Retirer le pack d'accus
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le pack d'accus .
Contrôler l'état de l'accu
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu (voir aussi la figure
principale).
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit dans la LED d'affichage de l'accu :
ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – charger l'accu
Mise en service
Mise en marche/mise hors service
Allumer
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et mainte-
nez-le enfoncé.
La lampe de travail LED s'allume lorsque
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est légère-
ment ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi
d'éclairer la zone de travail si la luminosité n'est
pas suffisante.
Éteindre
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT .
Réglage/sélection de la vitesse
de rotation/du couple de serrage
Appuyez sur la touche de sélection du
couple pour choisir graduellement le couple
souhaité.
Une légère pression sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT entraîne une vitesse de
rotation/un couple de serrage réduit. La vitesse
de rotation/le couple de serrage augmente
avec la pression sur l'interrupteur.
Le couple de serrage dépend de la vitesse de
rotation choisie/ du couple choisi et de la
durée de la percussion.
REMARQUE
Cependant, pour serrer les écrous de roue,
leplus petit réglage de couple doit être sélec-
tionné pour éviter un serrage excessif.
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
ATTENTION!
Le couple de serrage réellement atteint doit
toujours être contrôlé à l'aide d'une clé dyna-
mométrique!
Inverser le sens de rotation
Commutez le sens de rotation en tournant le
sélecteur du sens de rotation vers la droite
ou vers la gauche.
Mise en place de la douille
Placez l'une des douilles livrées d'origine sur
le porte-outil .
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez l'accu.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui agressent le plastique.
Si un accu à ions lithium doit être stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50% et 80%.
Le climat de stockage idéal est frais et sec.
PASSK 20-Li A1 FRBE 33
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les brosses à char-
bon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre
hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un
recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés
doivent être recyclés conformément à
ladirective 2006/66/CE. Déposez le pack d’ac-
cus et/ou l’appareil auprès des points de collecte
existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités de
mise au rebut des outils électriques/packs d’accus.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les dif-
férents matériaux d‘emballage et triez-
les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘em-
ballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rem-
placé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V
Team sont garantis 3 ans à compter de la date
d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
PASSK 20-Li A1
34 FRBE
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
368334_2010.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rem-
placé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V
Team sont garantis 3 ans à compter de la date
d’achat.
PASSK 20-Li A1 FRBE 35
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
PASSK 20-Li A1
36 FRBE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
368334_2010.
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri-
cant de l'appareil ou à son service après-
vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 368334_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PASSK 20-Li A1 FRBE 37
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions (chargeur uniquement)
(2014/35/EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65 /EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil: Visseuse à chocs sans fil pour voiture 20 V PASSK 20-Li A1
Année de fabrication: 01–2021
Numéro de série: IAN 368334_2010
Bochum, le 18/01/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PASSK 20-Li A1
38 FRBE
Commande d’accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com ou bien par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé en l’espace de peu de temps.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence
del’appareil (par ex. IAN 368334) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez
le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
PASSK 20-Li A1 NLBE 39
Inhoud
Inleiding ..............................................................40
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................40
Onderdelen .......................................................................40
Inhoud van het pakket ...............................................................40
Technische gegevens ................................................................40
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap ...............41
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................42
2. Elektrische veiligheid ..............................................................42
3. Veiligheid van personen ............................................................42
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .................................43
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap ......................................43
6. Service .........................................................................44
Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften voor draaislagmoeraanzetters ......................44
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...................................................45
Originele accessoires/hulpstukken ......................................................45
Vóór de ingebruikname ................................................. 45
Accupack opladen (zie afb. A) ........................................................45
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .................................46
Toestand van de accu controleren ......................................................46
Ingebruikname ........................................................46
In-/uitschakelen ....................................................................46
Toerental/draaimoment instellen .......................................................46
Draairichting wijzigen ...............................................................46
Moerdop bevestigen ................................................................46
Onderhoud en reiniging .................................................46
Afvoeren .............................................................47
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................47
Service ............................................................... 48
Importeur ............................................................48
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................49
Vervangende accu bestellen .............................................50
Telefonische bestelling ...............................................................50
PASSK 20-Li A1
40 NLBE
ACCU-VOERTUIG-DRAAISLAG-
SCHROEFMACHINE 20 V
PASSK 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en los-
draaien van schroeven en voor het vastdraaien en
losdraaien van moeren. Het apparaat is voorzien
van de draairichtingen rechts/links, een vierkante
bithouder van 1/2" en een LED-werklampje. Het
werklampje van dit apparaat is bedoeld om het
directe werkvlak van het apparaat te verlichten.
De draaislagfunctie van het apparaat zet de kracht
van de motor om in gelijkmatige draaislagen. Deze
slagbeweging wordt zowel tijdens het vastdraaien
als tijdens het losdraaien gebruikt.
Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik
door volwassenen. Jongeren van 16 jaar of ouder
mogen het apparaat alleen gebruiken op voor-
waarde dat ze onder toezicht staan. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming van het apparaat of door
een verkeerde bediening.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig
of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke
wijziging van het apparaat geldt als niet in over-
eenstemming met de bestemming en brengt ernstig
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Onderdelen
Bithouder
Draairichtingschakelaar/vergrendeling
Riemclip
Toets Accutoestand
Accu-display-LED
Accupack*
Knop voor ontgrendeling van het accupack
LED-werklampje
Knop voor draaimomentregeling
Aan-/uitknop/toerentalregeling
Moerdoppen (17/19/21/23 mm)
Snellader*
Rode laadindicator
Groene laadindicator
Inhoud van het pakket
1 accu-voertuig-draaislagschroefmachine 20 V
PASSK 20-Li A1
4 moerdoppen 17/19/21/23 mm
1 riemclip
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-voertuig-draaislagschroefmachine 20 V
PASSK 20-Li A1
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Toerental (onbelast) 0–2300 min-1
Nom. aantal slagen 0–3000 min-1
Max. draaimoment 400 Nm
Draaimoment instelbaar
in 5 standen 100/150/200/
300/400 Nm
Bithouder 1/2"
PASSK 20-Li A1 NLBE 41
Accupack PAP 20 B3*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Capaciteit 4 Ah/80Wh
Cellen 10
OPMERKING
Houd er rekening mee dat de volledige
prestatie van het apparaat alleen kan worden
bereikt bij gebruik van de PAP 20 A3/
PAP20 B3-batterij.
Accu-snellader PLG 20 C3*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 120 W
Zekering (intern) 3,15 A
T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 4,5 A
Oplaadduur ca. 60 min
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN IN
GELEVERD
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau LPA = 93,6 dB (A)
Onzekerheid K KPA = 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 104,6 dB (A)
Onzekerheid K KWA = 3 dB
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN62841:
Vastdraaien van schroeven en moeren met een
maximaal toegestane grootte ah = 9,425 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch gereed-
schap.
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bij-
voorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het ge-
reedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
PASSK 20-Li A1
42 NLBE
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge-
bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel-
len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge-
bruiken, maak dan gebruik van een aardlek-
schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek-
trisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moer-
sleutels voordat u het elektrische gereed-
schap aanzet. Gereedschap of moersleutels
die zich in een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevinden, kunnen
letsel veroorzaken.
PASSK 20-Li A1 NLBE 43
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat verricht, hulp-
stukken verwisselt of het elektrische gereed-
schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aange-
tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de in-
gebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereed-
schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van
hetaccugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een opla-
der die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor
andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
PASSK 20-Li A1
44 NLBE
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor-
zaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap
nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing
aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane
temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en
kan het brandgevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosie gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend
worden uitgevoerd door de fabrikant of een
bevoegde klantenservice.
Apparaatspecifieke veiligheids-
voorschriften voor draaislag-
moeraanzetters
Draag gehoorbescherming tijdens het
slagschroeven. De inwerking van geluid kan
gehoorverlies veroorzaken.
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is
vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef,
blijft beter op zijn plaats dan een met de hand
vastgehouden werkstuk.
Houd het elektrische gereedschap stevig vast.
Bij het vast- en losdraaien van schroeven kunnen
kortstondig hoge reactiekrachten optreden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het weglegt.
Het gereedschap kan namelijk blijven haken,
zodat u de controle over het apparaat verliest.
Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waarbij of het gebruikte
gereedschap met verborgen elektriciteits-
leidingen in aanraking kan komen.
Bij contact tussen een schroef of het gebruikte
gereedschap en een leiding waar spanning op
staat, kunnen ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning komen te staan, met
een elektrische schok tot gevolg.
PASSK 20-Li A1 NLBE 45
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voortko-
mende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Kinderen mogen zonder
toezicht geen reiniging en gebruikers-
onderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de
volgende accu’s worden opgeladen:
PAP20A1/PAP20 A2/PAP20 A3/
PAP20B1/PAP 20 B3.
Een actuele lijst met compatibele accu’s is te
vinden op www.lidl.de/akku.
WAARSCHUWING!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het, om risico's te vermijden,
worden vervangen door de fabrikant of de
klantendienst van de fabrikant of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken
die in de gebruiksaanwijzing vermeld staan, resp.
waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door PARK-
SIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektri-
sche schok en brand tot gevolg hebben.
LET OP! Heet oppervlak.
Er bestaat verbrandingsgevaar.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het accupack uit de oplader haalt resp.
in de oplader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of ho-
ger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontro-
leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden opge-
slagen in een koele, droge omgeving met een
temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack op de snellader
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De laad-
indicator brandt rood.
De groene laadindicator geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als de rode laadindicator knippert, is
het accupack oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
Als de rode en de groene laadindicators
tegelijkertijd knipperen, is het accupack
defect.
Schuif het accupack in het apparaat.
Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal
daartoe de stekker uit het stopcontact.
PASSK 20-Li A1
46 NLBE
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Schuif de draairichtingschakelaar naar de
middelste stand (vergrendeling). Klik het ac-
cupack vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen
Druk op de ontgrendelingsknop en neem
het accupack uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand (zie ook de hoofd-
afbeelding).
De toestand resp. de resterende capaciteit
wordt met de accu-display-LED als volgt
aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximaal
opgeladen
ROOD/ORANJE = middelhoog opgeladen
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen
Druk voor inschakeling van het apparaat op de
aan-/uitknop en houd deze ingedrukt.
Het LED-werklampje brandt bij een gedeelte-
lijk of volledig ingedrukte aan-/uitknop .
Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige
lichtomstandigheden.
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop los om het apparaat
uit te schakelen.
Toerental/draaimoment instellen
Druk op de knop om het gewenste draai-
moment stapsgewijs in te stellen.
Druk voorzichtig op de aan-/uitknop om
met een laag toerental/draaimoment te werken.
Hoe groter de druk op de knop, hoe hoger
het toerental/draaimoment.
Het draaimoment hangt af van het gekozen
toerental/ draaimoment en van de slagduur.
OPMERKING
Om de wielmoeren aan te draaien, moet ech-
ter de kleinste koppelinstelling worden geko-
zen om overmatig aandraaien te voorkomen.
De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
LET OP!
Het feitelijke draaimoment moet in principe
met een momentsleutel worden gecontroleerd!
Draairichting wijzigen
Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar naar rechts resp. naar links te
drukken.
Moerdop bevestigen
Plaats een van de meegeleverde moerdoppen
op de bithouder .
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel het apparaat vooraf-
gaand aan alle werkzaamheden aan
het apparaat uit en haal de accu eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoe-
stand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
PASSK 20-Li A1 NLBE 47
OPMERKING
Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen
via onze service-hotline.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereed-
schap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Lever het accupack en/of het appa-
raat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmateri-
alen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b)
met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton, 80–98: composiet-
materialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 12 V Team-serie
en de X 20 V Team-serie 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
PASSK 20-Li A1
48 NLBE
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of
voor schade aan breekbare onderdelen zoals scha-
kelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be-
schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd.
Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen
precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd,
moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
368334_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt of
een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het ap-
paraat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of diens
klantenservice. Op die manier blijft de veilig-
heid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 368334_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PASSK 20-Li A1 NLBE 49
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR.21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn (alleen oplader)
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierbo-
ven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Type/apparaatbeschrijving: Accu-voertuig-draaislagschroefmachine 20 V PASSK 20-Li A1
Productiejaar: 01–2021
Serienummer: IAN 368334_2010
Bochum, 18-01-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PASSK 20-Li A1
50 NLBE
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op
internet regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de service-hotline.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN 368334) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PASSK 20-Li A1 CZ 51
Obsah
Úvod ................................................................52
Použití vsouladu surčením ............................................................52
Vybavení .........................................................................52
Rozsah dodávky ....................................................................52
Technické údaje ....................................................................52
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................53
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................54
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3. Bezpečnost osob .................................................................54
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................55
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití ....................................55
6. Servis ..........................................................................56
Specifické bezpečnostní pokyny pronárazové utahováky ....................................56
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .....................................................57
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení ........................................57
Před uvedením do provozu ..............................................57
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ......................................................57
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje ....................................58
Kontrola stavu akumulátoru ...........................................................58
Uvedení do provozu .................................................... 58
Zapnutí/vypnutí ....................................................................58
Nastavení/předvolba počtu otáček/utahovacího momentu ..................................58
Přepínání směru otáčení ..............................................................58
Nasazení nástrčného klíče ............................................................58
Údržba a čištění .......................................................58
Likvidace .............................................................59
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................59
Servis ................................................................ 60
Dovozce .............................................................. 60
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................61
Objednávka náhradního akumulátoru ....................................62
Telefonická objednávka ..............................................................62
PASSK 20-Li A1
52 CZ
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK
NA KOLA AUTA 20 V
PASSK 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpeč-
nosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen k šroubování a povolování
šroubů a utahování a povolování matic. Přístroj je
pravotočivý/levotočivý, má 1/2“ vnější čtyřhranné
upnutí nástroje a pracovní světlo LED. Světlo tohoto
přístroje je určeno ktomu, aby přímo osvětlovalo
pracovní prostor přístroje. Pomocí rotačně příkle-
pové funkce přístroje se síla motoru přemění na
stejnoměrné rotační příklepy. Příklepové ústrojí se
používá při utahování a povolování.
Přístroj je určen kpoužití dospělými osobami.
Mladiství nad 16 let smí přístroj používat pouze
pod dozorem. Výrobce neodpovídá za škody
vzniklé použitím kjinému účelu nebo nesprávnou
obsluhou.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vroz-
poru surčením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Vybavení
upnutí nástroje
přepínač směru otáčení/zablokování
klip na pásek
tlačítko stavu akumulátoru
LED displej akumulátoru
akumulátor*
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
pracovní LED světlo
tlačítko pro předvolbu krouticího momentu
vypínač/regulace otáček
nástrčné klíče (17/19/21/23 mm)
rychlonabíječka*
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
Rozsah dodávky
1 aku rázový utahovák na kola auta 20 V
PASSK 20-Li A1
4 nástrčné klíče 17/19/21/23 mm
1 klip na pásek
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
Technické údaje
Aku rázový utahovák na kola auta 20 V
PASSK 20-Li A1
Domezovací napětí 20 V
(stejnosměrný proud)
Volnoběžné otáčky 0–2300 min-1
Jmenovitý počet úderů 0–3000 min-1
Max. krouticí moment 400Nm
Krouticí moment předvolitelný
v 5 stupních 100/150/200/
300/400 Nm
Upnutí nástroje 1/2“
PASSK 20-Li A1 CZ 53
Akumulátor PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí 20 V
(stejnosměrný proud)
Kapacita 4 Ah/80Wh
Články 10
UPOZORNĚNÍ
Upozorňujeme, že zařízení může dosáhnout
plného výkonu pouze při použití baterie
PAP20 A3/PAP 20 B3.
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 C3*
VSTUP/input
Domezovací napětí 230–240 V ∼,
50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 120 W
Pojistka (vnitřní) 3,15 A
T3.15A
VÝSTUP/output
Domezovací napětí 21,5V
(stejnosměrný proud)
Domezovací proud 4,5A
Doba nabíjení cca 60 min
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
* BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY
DO DODÁVANÉ
Hodnota emise hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno-
cenímA:
Hladina akustického tlaku LPA = 93,6 dB (A)
Nejistota K KPA = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 104,6 dB (A)
Nejistota K KWA = 3 dB
Hodnota emise vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 62841:
Utahování šroubů a matic maximální přípustné
velikosti ah = 9,425 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Používejte ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší.
Příkladem opatření ke snížení zatížení vibra-
cemi je použití rukavic při práci snářadím
a omezení doby práce snářadím. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
PASSK 20-Li A1
54 CZ
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zá-
suvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubo-
váky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
PASSK 20-Li A1 CZ 55
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme-
ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrických ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plo-
chy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Manipulace s akumulátorovým
nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne-
bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými
akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá-
torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob-
ných kovových předmětů, které mohou způ-
sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa-
linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
PASSK 20-Li A1
56 CZ
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto-
ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor
před horkem, např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte
pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
Specifické bezpečnostní pokyny
pronárazové utahováky
Při nárazovém šroubování noste ochranu
sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě
sluchu.
Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný vupína-
cím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji, než
když jej přidržujete rukou.
Držte elektrické nářadí pevně. Při dotahování
a povolování šroubů se mohou krátkodobě
vyskytnout vysoké reakční momenty.
Před odložením elektrického nářadí počkejte,
než se úplně zastaví. Výměnný nástroj se může
zaseknout, což vede ke ztrátě kontroly nad
elektrickým nářadím.
Když provádíte práce, při nichž může použité
nářadí narazit na skryté elektrické vedení,
držte přístroj za izolované plochy držadla.
Kontakt šroubu nebo výměnného nástroje
svedením pod napětím může vést napětí ina
kovové díly přístroje a způsobit úraz elektrickým
proudem.
PASSK 20-Li A1 CZ 57
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj, avšak
pouze tehdy, pokud jsou pod do-
hledem nebo pokud byly poučeny
obezpečném používání přístroje
a pokud porozuměly ztoho vyplý-
vajícímu nebezpečí. Děti si nesmí
spřístrojem hrát. Čištění a uživatel-
skou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze
pro provoz ve vnitřních prostorách.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následují
baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/
PAP 20 B1/PAP 20 B3..
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.lidl.de/akku.
VÝSTRAHA!
Pokud se připojovací vedení tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá-
kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
Používejte výhradně příslušenství a přídavná zaří-
zení, která jsou uvedena vnávodu kpoužití, resp.
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
k úrazu elektrickým proudem a požáru.
POZOR! Horký povrch.
Hrozí nebezpečí popálení.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
OPATRNĚ!
Než akumulátor vyjmete znabíječky, resp. jej
do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nenabíjejte baterii, pokud je okolní tep-
lota pod 10 ° C nebo nad 40 ° C. Chcete-li
lithium-iontovou baterii skladovat delší dobu,
je nutné pravidelně kontrolovat stav nabití.
Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%.
Skladovací klima by mělo být chladné a
suché při okolní teplotě mezi 0 ° C a 50 ° C.
Zastrčte akumulátor do rychlonabíječky
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka svítí červeně.
Zelená LED kontrolka signalizuje, že je na-
bíjení ukončené a akumulátor je připravený
kpoužití.
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka , pak
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka , pak je akumulátor vadný.
Zasuňte akumulátor do přístroje.
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
PASSK 20-Li A1
58 CZ
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
Nastavte přepínač směru otáčení do střední
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor
do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek).
Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji
akumulátoru zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor je nutné
nabít
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Kuvedení přístroje do provozu stiskněte
vypínač a podržte jej stisknutý.
Pracovní LED světlo se rozsvítí při lehkém
nebo úplném stisknutí vypínače . Umožňuje
tak osvětlení pracovního prostoru při nepřízni-
vých světelných poměrech.
Vypnutí
Kvypnutí přístroje pusťte vypínač .
Nastavení/předvolba počtu otáček/
utahovacího momentu
Stiskněte tlačítko pro předvolbu krouticího
momentu, abyste vybrali postupně požadovaný
krouticí moment.
Lehké stisknutí vypínače má za následek
nízké otáčky/utahovací moment. Se zesilujícím
stiskem se počet otáček/utahovací moment
zvyšuje.
Utahovací moment je závislý na zvoleném
počtu otáček/předvolbě krouticího momentu
a délce úderu.
UPOZORNĚNÍ
Pro utažení ojních matic je však nutno zvolit
nejmenší nastavení točivého momentu, aby se
zabránilo přílišnému utažení.
Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
POZOR!
Skutečně docílený utahovací moment je
zásadně třeba zkontrolovat momentovým
klíčem!
Přepínání směru otáčení
Směr otáčení změníte stisknutím přepínače smě-
ru otáčení směrem doprava, resp. doleva.
Nasazení nástrčného klíče
Jeden z dodaných nástrčných klíčů nasaďte
na upnutí nástroje .
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
Přístroj je bezúdržbový.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kont-
rolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
PASSK 20-Li A1 CZ 59
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiá-
lů, které můžete zlikvidovat vkomunál-
ních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Akumulátor se před likvidací musí
vyjmout zpřístroje. Vadné nebo spo-
třebované akumulátory se musí recyklovat podle
směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/nebo
přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace vysloužilých elektrických
nářadí/akumulátorů se informujte usvého obecní-
ho či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte
na označení na různých obalových
materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle-
dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír
a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku získáte na Vašem
obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Na akumulátor řady X 12 V a X 20 V Team 3
získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
PASSK 20-Li A1
60 CZ
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po-
mocí zadání čísla výrobku (IAN)368334_2010
otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 368334_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PASSK 20-Li A1 CZ 61
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě
s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice ES onízkém napětí (pouze nabíječka)
(2014/35/EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Aku rázový utahovák na kola auta 20 V PASSK 20-Li A1
Rok výroby: 01–2021
Sériové číslo: IAN 368334_2010
Bochum, 18.01.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PASSK 20-Li A1
62 CZ
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si pro svůj přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet
na adrese www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek by mohl být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést online. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo
výrobku (např. IAN 368334). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto
návodu.
PASSK 20-Li A1 PL 63
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................64
Wyposażenie ......................................................................64
Zakres dostawy ....................................................................64
Dane techniczne ....................................................................64
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................65
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................66
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................66
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................66
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...............................................67
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ......................................67
6. Serwis .........................................................................68
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla wkrętarki udarowej .............................68
Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek ...............................................68
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe ............................................69
Przed uruchomieniem ..................................................69
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...................................................69
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora zurządzenia ........................................70
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ............................................70
Uruchomienie .........................................................70
Włączanie/wyłączanie ..............................................................70
Ustawianie/wybór prędkości obrotowej/momentu dokręcania ...............................70
Zmiana kierunku obrotów .............................................................70
Zakładanie klucza nasadowego .......................................................70
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Utylizacja ............................................................71
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................72
Serwis ...............................................................73
Importer .............................................................73
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................74
Zamawianie dodatkowego akumulatora ..................................75
Zamawianie telefoniczne .............................................................75
PASSK 20-Li A1
64 PL
WIERTARKO-WKRĘTARKA
SAMOCHODOWA, AKUMULA-
TOROWA 20 V PASSK 20-Li A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk-
cja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Za-
wiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń-
stwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i od-
kręcania śrub, jak również do dokręcania i odkręca-
nia nakrętek. Urządzenie ma bieg w prawo/lewo,
czopowy czworokątny 1/2” uchwyt narzędziowy
oraz oświetlenie robocze LED. Oświetlenie, wjakie
wyposażone jest urządzenie, jest przeznaczone
do oświetlania obszaru roboczego urządzenia.
Dzięki funkcji udaru w urządzeniu siła wytwarzana
przez silnik przekształcana jest w równomierne
uderzenia obrotowe. Mechanizm udarowy zaczy-
na działać przy dokręcaniu i odkręcaniu.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby
dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16. roku życia
mogą pracować z urządzeniem wyłącznie pod
nadzorem. Producent urządzenia nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody spowodowane użytkowa-
niem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem
lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Urządzenia należy używać zgodnie zopisem
iwpodanych zakresach zastosowania. Urządze-
nie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyj-
nych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje
urządzenia traktowane są jako niezgodne zprze-
znaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpie-
czeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku
użycia urządzenia wsposób niezgodny zjego
przeznaczeniem.
Wyposażenie
Uchwyt narzędziowy
Przełącznik kierunku obrotów/blokada
Zaczep do paska
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Wyświetlacz LED akumulatora
Akumulator*
Przycisk odblokowania akumulatora
Lampka robocza LED
Przełącznik wyboru momentu obrotowego
Włącznik / wyłącznik / regulacja prędkości
obrotowej
Klucze nasadowe (17/19/21/23 mm)
Szybka ładowarka*
Czerwona dioda kontrolna naładowania
Zielona dioda kontrolna naładowania
Zakres dostawy
1 wiertarko-wkrętarka samochodowa,
akumulatorowa 20 V PASSK 20-Li A1
4 klucze nasadowe 17/19/21/23 mm
1 zaczep do paska
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Wiertarko-wkrętarka samochodowa,
akumulatorowa 20 V PASSK 20-Li A1
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały)
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym 0–2300 min-1
Udar nominalny 0–3000 min-1
Maks. moment obrotowy 400 Nm
Moment obrotowy można wybrać na
5 stopniach 100/150/200/
300/400 Nm
Uchwyt narzędziowy 1/2“
PASSK 20-Li A1 PL 65
Akumulator PAP 20 B3*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały)
Pojemność 4 Ah/80Wh
Ogniwa 10
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że pełna wydajność
urządzenia może być osiągnięta tylko przy
użyciu baterii PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Szybka ładowarka do akumulatorów
PLG 20 C3*
Wejście
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼,
50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 120 W
Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A
T3.15A
Wyjście
Napięcie znamionowe 21,5 V (prąd stały)
Prąd znamionowy 4,5 A
Czas ładowania ok. 60 min
Klasa ochrony II / (podwójna
izolacja)
* AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE SĄ ZAWARTE
WZESTAWIE
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN 62841. Korygowany współczynni-
kiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 93,6 dB (A)
Niepewność pomiarów K KPA = 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA = 104,6 dB (A)
Niepewność pomiarów K KWA = 3 dB
Wartość emisji drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Dokręcanie śrub inakrętek omaksymalnie
dopuszczalnym rozmiarze ah = 9,425 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Nosić ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzo-
ne znormalizowaną metodą pomiaru i mogą
zostać wykorzystane do porównania jedne-
go elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzy-
stania z elektronarzędzia różnić się od wska-
zanych wartości, zależnie od sposobu użyt-
kowania elektronarzędzia, a w szczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają-
ce narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczą-
cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
PASSK 20-Li A1
66 PL
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używaj adapterów wtyków wpołączeniu
zelektronarzędziami mającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wty-
kowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek-
tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniaz-
da zasilania. Chroń kabel zasilający przed
źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami
lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które
są dopuszczone również do użytku na ze-
wnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłuża-
cza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty-
w, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązko-
wo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - wzależności od rodzaju
izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzy-
ko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przenie-
sieniem elektronarzędzia upewnij się, że elek-
tronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektro-
narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
PASSK 20-Li A1 PL 67
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
iodzież trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże-
nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określone-
go zakresu użytkowania. Zodpowiednim elek-
tronarzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej
wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi
zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadko-
we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ru-
chome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektronarzę-
dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy iwyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna-
czenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej ob-
sługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do
przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato-
w innych niż te, do których jest ona przewi-
dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do
określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź-
dzi, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
PASSK 20-Li A1
68 PL
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon-
taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku przedo-
stania się cieczy do oczu skorzystaj dodatko-
wo zpomocy lekarza. Wydostająca się zaku-
mulatora ciecz może powodować podrażnienia
skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmody-
fikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy-
wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wskaza-
nym winstrukcji obsługi zakresem tempera-
tur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur
może spowodować zniszczenie akumulatora
oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator
przed wysoką temperaturą, np. przed
ciągłym działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych aku-
mulatorów. Każda konserwacja akumulatorów
powinna być przeprowadzana wyłącznie przez
producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
Szczegółowe wskazówki bezpie-
czeństwa dla wkrętarki udarowej
Podczas wkręcania udarowego noś ochronni-
ki słuchu. Narażenie na hałas może powodo-
wać utratę słuchu.
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Detal za-
mocowany za pomocą uchwytu mocującego
lub wimadle, jest utrzymywany bezpieczniej niż
wrękach.
Trzymaj mocno elektronarzędzie. Wczasie
dokręcania iodkręcania śrub mogą występo-
wać chwilowo wysokie momenty reakcyjne.
Przed odłożeniem elektronarzędzia odcze-
kać na całkowite unieruchomienie. Narzędzie
robocze może się zaklinować ispowodow
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Podczas prac, wtrakcie których elektronarzę-
dzie może natrafić na ukryte przewody elek-
tryczne, narzędzie robocze należy zawsze
trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt śruby
lub wkrętu z przewodem elektrycznym może
spowodować przejście napięcia również na
metalowe elementy urządzenia i porażenie
elektryczne.
Zasady bezpieczeństwa użycia
ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby niepo-
siadające odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytko-
wania urządzenia oraz potencjal-
nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie wol-
no czyścić ani konserwować urzą-
dzenia.
PASSK 20-Li A1 PL 69
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
UWAGA!
W tej ładowarce można ładować tylko na-
stępujące baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Aktualna lista zgodności akumulatorów znajdu-
je się na stronie internetowej www.lidl.de/akku.
OSTRZEŻENIE!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilające-
go należy zlecić jego wymianę producentowi,
wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej
odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu uniknie-
my poważnych zagrożeń.
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów iurządzeń dodatko-
wych, które zostały wymienione winstrukcji obsługi
lub których mocowanie jest kompatybilne zurzą-
dzeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały zale-
cone przez firmę PARKSIDE. Może to spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym i pożar.
UWAGA! Gorąca
powierzchnia. Niebezpie-
czeństwo poparzenia.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.A)
OSTROŻNIE!
Przed wyjęciem wzgl. włożeniem akumulato-
ra do ładowarki należy zawsze wyciągnąć
wtyk zgniazda.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyż-
sza niż 40°C. Wprzypadku dłuższego prze-
chowywania akumulatora litowego należy
regularnie kontrolować jego poziom nałado-
wania. Optymalny stan naładowania wynosi
pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowy-
wania powinno być suche ichłodne, ztempe-
raturą otoczenia między 0°C a50°C.
Włóż akumulator do szybkiej ładowarki
(patrz rys. A).
Włóż wtyk do gniazda zasilania. Dioda kontro-
lna LED świeci się wkolorze czerwonym.
Zielona dioda kontrolna LED sygnalizuje
zakończenie ładowania i gotowość akumu-
latora do pracy.
UWAGA!
Jeśli czerwona dioda kontrolna LED za-
cznie migać, akumulator się przegrzał inie
można go naładować.
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
LED migają razem, wtedy akumulator
jest uszkodzony.
Wsuń akumulator do urządzenia.
Między kolejnymi ładowaniami wyłączaj za-
wsze ładowarkę na co najmniej 15 minut.
Wtym celu wyciągnij wtyk zgniazda.
PASSK 20-Li A1
70 PL
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora zurządzenia
Wkładanie akumulatora
Przesuń przełącznik kierunku obrotów
w położenie środkowe (blokada). Pozwól, aby
akumulator zatrzasnął się wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowania iwyjmij
akumulator .
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Wcelu sprawdzenia stanu naładowania aku-
mulatora naciśnij przycisk stanu naładowania
akumulatora (patrz rysunek główny). Stan
naładowania wskazany jest na wyświetlaczu
LED akumulatora wnastępujący sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY =
maksymalny poziom naładowania
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni
poziom naładowania
CZERWONY = słabe naładowanie - naładować
akumulator
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Wcelu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik .
Lampka robocza LED świeci się przy lekko
lub całkowicie wciśniętym włączniku/wyłącz-
niku . Pozwala to na oświetlenie miejsca
pracy wwarunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie
Wcelu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika .
Ustawianie/wybór prędkości
obrotowej/momentu dokręcania
Naciśnij przycisk do wyboru momentu
obrotowego, aby stopniowo ustawiać żądany
moment obrotowy.
Lekkie naciśnięcie włącznika/wyłącznika
powoduje pracę zniską prędkością obrotową/
momentem dokręcania. Wraz ze wzrostem siły
nacisku na przycisk prędkość obrotowa/mo-
ment dokręcania wzrasta.
Moment dokręcania jest zależny od aktualnie
wybranej prędkości obrotowej/momentu obro-
towego iczasu udaru.
WSKAZÓWKA
Do dokręcania nakrętek kół należy jednak
wybrać najmniejszy moment dokręcania, aby
uniknąć zbyt silnego dokręcenia.
Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
UWAGA!
Faktycznie osiągnięty moment dokręcenia
należy zzasady zawsze sprawdzić kluczem
dynamometrycznym!
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając poło-
żenie przełącznika wprawo lub wlewo.
Zakładanie klucza nasadowego
Załóż jeden z dostarczonych w zestawie kluczy
nasadowych na uchwyt narzędziowy .
PASSK 20-Li A1 PL 71
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed
rozpoczęciem wszelkich prac
przy urządzeniu należy je
wyłączyć iwyjąć akumulator.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej
szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz-
czalników ani środków myjących, niszczących
tworzywo sztuczne.
Wprzypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontro-
lować jego poziom naładowania. Optymalny
stan naładowania wynosi pomiędzy 50%
a80%. Optymalne warunki przechowywania
to chłodne isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można za-
mówić za pośrednictwem naszej infolinii ser-
wisowej.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykona-
ne z materiałów przyjaznych dla środo-
wiska naturalnego, które można oddać
w lokalnych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska natu-
ralnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Przed utylizacją urządzenia wyjmij
zniego akumulatory. Uszkodzone lub
zużyte akumulatory należy poddać procesowi
recyklingu zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC.
Akumulatory i/lub urządzenie należy oddać we
właściwym punkcie zbiórki odpadów.
Wcelu uzyskania informacji na temat możliwości
utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumu-
latorów należy skontaktować się zlokalnym urzę-
dem gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w spo-
sób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych ma-
teriałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega-
cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna-
czone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący spo-
sób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier
i tektura, 80-98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utyliza-
cji wysłużonego produktu można uzy-
skać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
PASSK 20-Li A1
72 PL
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczo-
ne przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyj-
na, produkt zostanie wedle naszego uznania nie-
odpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub
zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnie-
nia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostar-
czenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszko-
dzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej
wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Akumulatory z serii X 12 V oraz X 20 V Team obję-
te są 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bez-
pośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upły-
wie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wyko-
nywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli ja-
kości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli pro-
dukt został uszkodzony, nie używano go prawidło-
wo lub nie serwisowano należycie. W celu zapew-
nienia prawidłowego stosowania produktu należy
ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienio-
nych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie
unikać zastosowania oraz postępowania, których
odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza na-
szymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powo-
dują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PASSK 20-Li A1 PL 73
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej in-
strukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpie-
nia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com mo-
żesz pobrać te i wiele innych instruk-
cji, filmów o produktach oraz opro-
gramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 368334_2010.
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi-
lającego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 368334_2010
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PASSK 20-Li A1
74 PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (tylko ładowarka)
(201/35/EU)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Typ/nazwa urządzenia: Wiertarko-wkrętarka samochodowa, akumulatorowa 20 V PASSK 20-Li A1
Rok produkcji: 01–2021
Numer seryjny: IAN 368334_2010
Bochum, dnia 18.01.2021
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu
udoskonalania urządzenia.
PASSK 20-Li A1 PL 75
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez
Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 368334). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na
stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
PASSK 20-Li A1
76 PL
PASSK 20-Li A1 SK 77
Obsah
Úvod ................................................................78
Určené používanie ..................................................................78
Vybavenie ........................................................................78
Rozsah dodávky ....................................................................78
Technické údaje ....................................................................78
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie .....................79
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................80
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................80
3. Bezpečnosť osôb .................................................................80
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie ......................................81
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ....................................81
6. Servis ..........................................................................82
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre rázové uťahováky .................................82
Bezpečnostné upozornenia prenabíjačky ................................................83
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .............................................83
Pred uvedením do prevádzky ............................................ 83
Nabitie akumulátorového článku (pozri obr. A) ............................................83
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja ......................................84
Kontrola stavu akumulátora ...........................................................84
Uvedenie do prevádzky ................................................84
Zapnutie/vypnutie ..................................................................84
Nastavenie/predvolenie otáčok/ ahovacieho momentu ....................................84
Prepínanie smeru otáčania ............................................................84
Nasadenie zástrčného kľúča ..........................................................84
Údržba ačistenie ......................................................84
Likvidácia ............................................................85
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................85
Servis ................................................................ 86
Dovozca ..............................................................86
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................87
Objednanie náhradného akumulátora ....................................88
Telefonická objednávka ..............................................................88
PASSK 20-Li A1
78 SK
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
NA KOLESÁ AUTA 20 V
PASSK 20-Li A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetký-
mi pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvede-
ných oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky
dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je určený na zaskrutkovanie a odskrutkova-
nie skrutiek, ako aj na uťahovanie a povolenie
matíc. Prístroj disponuje pravým/ľavým chodom,
1/2“ štvorhranným upnutím nástroja a pracovným
LED svetlom. Svetlo tohto prístroja je určené na
priame osvetlenie pracovnej oblasti prístroja. Pomo-
cou rotačno-príklepovej funkcie prístroja sa sila
motora premieňa na rovnomerné rotačné príklepy.
Príklepový mechanizmus sa spustí pri uťahovaní
a povolení.
Tento prístroj je určený na používanie dospelými
osobami. Mladiství vo veku viac ako 16 rokov smú
prístroj používať iba pod dozorom. Výrobca neručí
za škody, ktoré boli spôsobené používaním v rozpo-
re surčeným účelom alebo nesprávnou obsluhou.
Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len na
uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený na
priemyselné použitie. Akékoľvek iné používanie
alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie
vrozpore surčením a súvisia s nimi značné nebez-
pečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku
používania v rozpore s určeným účelom výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
Upnutie nástroja
Prepínač smeru otáčania/poistka
Príchytka na opasok
Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
LED displej akumulátora
Box s akumulátorom*
Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
Pracovné svietidlo s LED
Tlačidlo pre predvoľbu krútiaceho momentu
Spínač ZAP/VYP/regulácia otáčok
Zástrčné kľúče (17/19/21/23 mm)
Rýchlonabíjačka*
Červená LED kontrolka nabíjania
Zelená LED kontrolka nabíjania
Rozsah dodávky
1 aku rázový uťahovák na kolesá auta 20 V
PASSK 20-Li A1
4 zástrčné kľúče 17/19/21/23 mm
1 príchytka na opasok
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku rázový uťahovák na kolesá auta 20 V
PASSK 20-Li A1
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Otáčky pri chode naprázdno 0–2300 min-1
Menovitý počet úderov 0–3000 min-1
Max. krútiaci moment 400 Nm
Krútiaci moment predvoliteľný
v 5 stupňoch 100/150/200/
300/400 Nm
Upnutie nástroja 1/2“
PASSK 20-Li A1 SK 79
Box s akumulátorom PAP 20 B3*
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita 4 Ah/80Wh
Články 10
UPOZORNENIE
Upozorňujeme, že zariadenie môže dosiah-
nuť svoj plný výkon iba pri použití batérie
PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Rýchlonabíjačka akumulátorov PLG 20 C3*
VSTUP/Input
Dimenzačné napätie 230–240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 120 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A
T3.15A
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačný prúd 4,5 A
Doba nabíjania cca 60 min
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
* BATÉRIA A NABÍJAČ NIE SÚ NAPLNENÉ DODANÉ
DODÁVKY
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku LPA = 93,6 dB (A)
Neurčitosť K KPA = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 104,6 dB (A)
Neurčitosť K KWA = 3 dB
Hodnota emisie vibrácií
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN62841:
ahovanie skrutiek a matíc maximálnej dovolenej
veľkosti ah = 9,425 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí-
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektric-
kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
PASSK 20-Li A1
80 SK
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran-
né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek-
trického náradia alebo na vyťahovanie zástrč-
ky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vede-
nia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektric-
ké náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj oka-
mih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná pril-
ba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
dzky. Pred zapojením napájania elektrické-
ho náradia do siete a/alebo akumulátora a
pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrické-
ho prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovno-
váhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
PASSK 20-Li A1 SK 81
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektric-
kého náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
rámci zlomku sekundy viesť k ťažkým porane-
niam.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uve-
denom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo od-
stráňte odoberateľný akumulátor. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spus-
teniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elek-
trické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho použí-
vajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či nie-
ktoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úra-
zov je spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ-
ných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom
a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám a iným malým kovovým
predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premos-
tenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
PASSK 20-Li A1
82 SK
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s
touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina
dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekár-
sku pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôso-
biť podráždenie kože alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Pkodené alebo upravené akumulátory
sa môžu správať nepredvídateľne a viesť kpo-
žiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvede-
ného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíja-
nie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu
teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpe-
čenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝ BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie,
ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor
pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným
žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kvalifi-
kovaný personál alen s použitím originálnych
náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že
zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu na
akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca
alebo splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné upozornenia špecifické
pre rázové uťahováky
Pri rázovom uťahovaní používajte ochranu
sluchu. Nadmerné pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je
pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
Elektrické náradie držte dobre pevne. Pri
ahovaní alebo povolení skrutiek sa môžu
krátko objaviť vysoké reakčné momenty.
Pred odložením elektrického náradia počkaj-
te, kým sa úplne nezastaví. Vložený nástroj sa
môže zaseknúť a mať za následok stratu kontro-
ly nad elektrickým náradím.
Ak vykonávate práce, pri by skrutka nástroj
mohli zasiahnuť skryté elektrické vedenia,
uchopte prístroj za izolované plochy držadla.
Kontakt skrutky alebo vloženého nástroja selek-
trickým vedením pod napätím môže uviesť pod
napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť
zásah elektrickým prúdom.
PASSK 20-Li A1 SK 83
Bezpečnostné upozornenia
prenabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo nedo-
statkom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli o
bezpečnom používaní prístroja pou-
čené apochopili z toho vyplývajú-
ce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať sprístrojom. Deti nesmú vyko-
návať čistenie anipoužívateľskú
údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len
na prevádzku v interiéri.
POZOR!
Ta polnilnik lahko polni samo naslednje ba-
terije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/
PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.lidl.de/akku.
VÝSTRAHA!
Ak sa pripájací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo po-
dobne kvalifikovanou osobou, aby sa prediš-
lo ohrozeniam.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia,
ktoré sú uvedené v návode na obsluhu príp.
ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zasiahnutiu elektrickým prú-
dom a požiaru.
POZOR! Horúci povrch.
Hrozí nebezpečenstvo
popálenia.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie akumulátorového článku
(pozri obr. A)
POZOR!
Pred vyberaním boxu s akumulátorom
z nabíjačky alebo jeho vkladaním do nej
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Akumulatorja nikoli ne polnite, če je
temperatura okolice pod 10 °C ali nad
40 °C. Če litij-ionski akumulator hranite dlje
časa, morate redno preverjati njegovo napol-
njenost. Najprimernejša napolnjenost je med
50 in 80%. Akumulator naj bo shranjen na
hladnem in suhem mestu pri temperaturi oko-
lja od 0 °C do 50 °C.
Zastrčte box s akumulátorom do rýchlona-
bíjačky (pozri obr. A).
Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka svieti červeno.
Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom
je pripravený na použitie.
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka blikať,
potom je box s akumulátorom prehriaty
a nemôže sa nabíjať.
Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
naraz, potom je box s akumulátorom
chybný.
Zasuňte box s akumulátorom do prístroja.
Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe
vypnite nabíjačku minimálne na 15minút. Pritom
vytiahnite sieťovú zástrčku.
PASSK 20-Li A1
84 SK
Vloženie/vybratie boxu
s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom
Prepnite prepínač smeru otáčania do stredo-
vej polohy (poistka). Box s akumulátorom
zaistite v rukoväti.
Vybratie boxu s akumulátorom
Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte
box s akumulátorom .
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri tiež
hlavný obrázok).
Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje
LED displej akumulátora nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne
nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabiť
akumulátor
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP a podržte ho stlačený.
Pracovné LED svetlo sa rozsvieti pri jemne
alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP .
Umožňuje osvetlenie pracovného priestoru
v nepriaznivých svetelných pomeroch.
Vypnutie
Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/VYP .
Nastavenie/predvolenie otáčok/
ahovacieho momentu
Stlačte tlačidlo pre predvoľbu krútiaceho
momentu, aby ste postupne zvolili želaný
krútiaci moment.
Jemným stlačením spínača ZAP/VYP
dosiahnete nízke otáčky/uťahovací moment.
S narastajúcim tlakom sa zvýšia otáčky/
ahovací moment.
ahovací moment je závislý od zvolených
otáčok/ predvoľby krútiaceho momentu
a trvania rázov.
UPOZORNENIE
Na utiahnutie maticových výstupkov sa však
musí zvoliť najmenšie nastavenie krútiaceho
momentu, aby sa zabránilo nadmernému
ahovaniu.
Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
POZOR!
Skutočne dosiahnutý uťahovací moment je
potrebné skontrolovať výlučne pomocou
momentového kľúča!
Prepínanie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania doprava, príp. doľava.
Nasadenie zástrčného kľúča
Nasaďte dodané zástrčné kľúče na upnutie
nástroja .
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikvek
prácami na prístroji prístroj vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacieho tuku.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne teku-
tiny.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny stav nabitia je medzi 50%
až 80%. Na uskladnenie je optimálne chladné
a suché prostredie.
PASSK 20-Li A1 SK 85
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíko-
vé kefy, vypínač) si môžete objednať pros-
tredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických
materiálov, ktoré môžete zlikvidov
vmiestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek-
trické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať
za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory neodhadzujte do
domáceho odpadu!
Akumulátory sa pred likvidáciou musia
vybrať z prístroja. Chybné alebo
použité batérie sa musia recyklovať podľa smerni-
ce č. 2006/66/EC. Akupack a/alebo prístroj
odovzdajte v ponúkaných zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric-
kých nástrojov/akupackov sa, prosím, informujte
na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte
na označenie na rôznych obalových
materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý-
robnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváže-
nia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradí-
me kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného
plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškode-
ný prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo-
statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale-
bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Nabox s akumulátorom série X 12 V a X 20 V
Team máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu
a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné
diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú
napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla.
PASSK 20-Li A1
86 SK
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou údrž-
bou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo-
de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob-
sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie
na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri ne-
správnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použi-
tí násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané na-
ším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-
service.com si môžete stiahnuť tieto
amnoho ďalších príručiek, videá o
výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN)368334_2010
otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi a
pri opravách použite iba originálne ná-
hradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 368334_2010
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PASSK 20-Li A1 SK 87
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je
v súlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (iba nabíjačka)
(2014/35/EU)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení použí-
vania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Aku rázový uťahovák na kolesá auta 20 V PASSK 20-Li A1
Rok výroby: 01–2021
Sériové číslo: IAN 368334_2010
Bochum, 18.01.2021
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PASSK 20-Li A1
88 SK
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com, alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, číslo tovaru (napr. IAN368334)
pridelené zariadeniu. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu.
PASSK 20-Li A1 ES 89
Índice
Introducción ..........................................................90
Uso previsto .......................................................................90
Equipamiento ......................................................................90
Volumen de suministro ...............................................................90
Características técnicas ..............................................................90
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ..........91
1. Seguridad en el lugar de trabajo ....................................................92
2. Seguridad eléctrica ...............................................................92
3. Seguridad de las personas .........................................................92
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ..............................................93
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ...........................................93
6. Asistencia técnica .................................................................94
Indicaciones de seguridad específicas para los atornilladores de impacto .......................94
Indicaciones de seguridad para los cargadores ...........................................95
Accesorios/equipos adicionales originales ...............................................95
Antes de la puesta en funcionamiento .....................................95
Carga de la batería (consulte lafig.A) ..................................................95
Inserción/extracción de labatería del aparato ............................................96
Comprobación del nivel de carga de la batería ...........................................96
Puesta en funcionamiento ...............................................96
Encendido/apagado ................................................................96
Ajuste/preselección de la velocidad/par de apriete ........................................96
Cambio del sentido de giro ...........................................................96
Montaje del inserto de llave de vaso ....................................................96
Mantenimiento y limpieza ............................................... 97
Desecho ..............................................................97
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................98
Asistencia técnica ......................................................99
Importador ...........................................................99
Declaración de conformidad original .....................................100
Pedido de una batería de repuesto ......................................101
Pedido por teléfono ............................................................... 101
PASSK 20-Li A1
90 ES
ATORNILLADORA DE IMPACTO
RECARGABLE PARA COCHE 20V
PASSK 20-Li A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las ins-
trucciones de uso forman parte del producto y con-
tienen indicaciones importantes acerca de la segu-
ridad, del uso y del desecho de este producto.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to-
dos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para atornillar y desator-
nillar tornillos y para apretar y aflojar tuercas. El
aparato tiene marcha hacia la derecha/izquierda
y cuenta con un portaherramientas con alojamien-
to con cuadrado externo de 1/2" y con una luz de
trabajo led. La luz de este aparato está concebida
para iluminar la zona de trabajo en el entorno
directo del aparato. Con la función de atornillado
de impacto del aparato, la fuerza del motor se
transforma en impactos giratorios uniformes.
El mecanismo percutor se emplea tanto para
apretar como para aflojar.
Este aparato está previsto para su uso por parte de
personas adultas. Los jóvenes mayores de 16años
solo pueden utilizar el aparato bajo supervisión.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por
los daños derivados de una utilización contraria
al uso previsto o por un manejo inadecuado.
Utilice el producto exclusivamente de la manera
descrita y para los ámbitos de aplicación indica-
dos. Este aparato no está indicado para su uso
comercial o industrial. La utilización del aparato
para otros fines o su modificación se consideran
contrarias al uso previsto y aumentan considerable-
mente el riesgo de accidentes. El fabricante no se
responsabiliza por los daños derivados de una
utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Portaherramientas
Interruptor de cambio del sentido de giro/
bloqueo
Clip para el cinturón
Botón del nivel de carga de la batería
Led del nivel de carga de la batería
Batería*
Botón de desencastre de la batería
Led de trabajo
Botón de preselección del par de apriete
Interruptor de encendido/apagado/regulación
de la velocidad
Insertos de llave de vaso (17/19/21/23mm)
Cargador rápido*
Led rojo de control de carga
Led verde de control de carga
Volumen de suministro
1 atornilladora de impacto recargable
para coche 20 V PASSK 20-Li A1
4 insertos de llave de vaso de 17/19/21/23mm
1 clip para el cinturón
1 maletín de transporte
1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Atornilladora de impacto recargable
para coche 20 V PASSK 20-Li A1
Tensión asignada 20V
(corriente continua)
Velocidad de ralentí 0–2300r.p.m.
Cantidad nominal
de impactos 0–3000impactos
por minuto
Par de apriete máx. 400Nm
5 niveles preseleccionables
de par de apriete 100/150/200/
300/400Nm
Portaherramientas 1/2"
PASSK 20-Li A1 ES 91
Batería PAP20B3*
Tipo IONES DE LITIO
Tensión asignada 20V
(corriente continua)
Capacidad 4Ah/80Wh
Células 10
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que el pleno rendimiento
del dispositivo sólo se puede lograr cuando
se utiliza la batería PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Cargador rápido de la bateríaPLG20C3*
ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo asignado de
potencia 120W
Fusible (interior) 3,15A
T3.15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V
(corriente continua)
Corriente asignada 4,5A
Duración de la carga aprox. 60minutos
Clase de aislamiento II / (aislamiento doble)
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN EN
EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora LPA = 93,6 dB (A)
Incertidumbre K KPA = 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 104,6 dB (A)
Incertidumbre K KWA = 3 dB
Valor de emisión de vibraciones
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de
tres líneas) calculados según la norma EN62841:
Apriete de tornillos y tuercas del diámetro máximo
permitido ah = 9,425 m/s2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s2
¡Utilice protecciones auditivas!
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instrucciones
de uso se han calculado según un procedi-
miento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración
preliminar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida po-
sible. Algunas medidas para reducir la carga
de las vibraciones son el uso de guantes al
manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tener-
se en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está des-
conectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los
datos técnicos suministrados con esta herra-
mienta eléctrica. El incumplimiento de las
siguientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
PASSK 20-Li A1
92 ES
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia
o de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he-
rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
viles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in-
terruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar con
una herramienta eléctrica. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si se siente cansado o
se encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un solo momento
de distracción mientras utiliza la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla anti-
polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo
de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la corriente, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
PASSK 20-Li A1 ES 93
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente.
El uso de un dispositivo de aspiración de polvo
puede reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguri-
dad y no se desvíe de lo dispuesto por las
normas de seguridad aplicables a las herra-
mientas eléctricas aun cuando esté muy fami-
liarizado con la herramienta eléctrica por ha-
berla utilizado repetidas veces. Un descuido
en la manipulación puede causar lesiones gra-
ves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Uti-
lice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo en cuestión. De esta manera, traba-
jará mejor y de forma más segura dentro del
rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
eléctrica que no pueda encenderse o apagarse
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con
su manejo o que no hayan leído estas indica-
ciones. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas cuando están en manos de personas inex-
pertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los proce-
dimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distin-
tas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de agarre
están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente con los car-
gadores recomendados por el fabricante. El
uso de un cargador con una batería que no le
corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y peligro
de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que pue-
dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la bate-
ría puede provocar quemaduras o incendios.
PASSK 20-Li A1
94 ES
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dichos líquidos. En caso de contacto acci-
dental, lave la zona afectada con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
también asistencia médica. El líquido derrama-
do de la batería puede causar irritaciones cutá-
neas o quemaduras.
e) No utilice ninguna batería dañada o modifi-
cada. Las baterías dañadas o modificadas pue-
den funcionar de forma imprevista y provocar
incendios, explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas su-
periores a 130°C (265°F) pueden provocar
explosiones.
g) Observe todas las instrucciones de carga y
no cargue nunca la batería ni la herramienta
inalámbrica fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones de uso. Una
carga incorrecta o fuera del rango de tempera-
tura permitido puede destruir la batería y au-
mentar el peligro de incendios.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSN!
No recargue nunca las baterías/pilas
no recargables.
Proteja la batería
contra el calor, p. ej., también contra la
radiación solar duradera, el fuego, el agua
yla humedad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
b) No realice ninguna tarea de mantenimiento
en las baterías defectuosas. Solo el fabricante
o el servicio autorizado de asistencia técnica
pueden realizar las tareas de mantenimiento en
las baterías.
Indicaciones de seguridad específicas
para los atornilladores de impacto
Utilice protecciones auditivas para usar el
atornillador de impacto. El efecto del ruido
puede provocar pérdidas auditivas.
Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con la
mano.
Sujete bien la herramienta eléctrica. Al apre-
tar o aflojar tornillos, pueden producirse pares
de reacción altos de poca duración.
Espere a que la herramienta eléctrica se de-
tenga totalmente antes de posarla. La herra-
mienta intercambiable podría engancharse y
provocar una pérdida de control del aparato.
Sujete la herramienta eléctrica por los mangos
aislados si pretende utilizarla para trabajos
en los que pueda entrar en contacto con co-
nexiones eléctricas ocultas. El contacto del
tornillo con cables conductores de electricidad
también puede someter las piezas metálicas del
aparato a la tensión eléctrica y provocar una
descarga eléctrica.
PASSK 20-Li A1 ES 95
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reduci-
das o carezcan de los conocimien-
tos y de la experiencia necesarios
siempre que sean vigilados o ha-
yan sido instruidos correctamente
sobre el uso seguro del aparato y
hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpie-
za y mantenimiento sin supervisión.
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las siguientes
baterías: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP20 A3/
PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Encontrará la lista actual de baterías compa-
tibles en www.Lidl.de/Akku.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de asistencia técnica
o a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso y compatibles con el aparato.
¡ADVERTENCIA!
No utilice accesorios no recomendados por
PARKSIDE, ya que podrían provocar descar-
gas eléctricas o incendios.
¡ATENCIÓN!
Superficie caliente. Existe
peligro de quemaduras.
Antes de la puesta
en funcionamiento
Carga de la batería (consulte
lafig.A)
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes de extraer la batería del cargador o
introducirla en él.
INDICACIÓN
Nunca cargue la batería con una temperatu-
ra ambiente inferior a 10°C o superior a
40°C. Si pretende almacenar la batería de
iones de litio durante un periodo prolongado
de tiempo, debe comprobar regularmente el
nivel de carga. El nivel de carga óptimo está
entre el 50 y el 80%. El aparato debe alma-
cenarse en un lugar fresco y seco con una
temperatura ambiente de entre 0 y 50°C.
Conecte la batería al cargador rápido
(consulte la fig. A).
Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El led
de control se ilumina en rojo.
El led verde de control señala que el proceso
de carga ha finalizado y que la batería está
lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
Si el led rojo de control parpadea, signifi-
ca que la batería se ha sobrecalentado y
no puede cargarse.
Si el led rojo de control y el led verde de
control parpadean al mismo tiempo,
significa que la batería está defectuosa.
Coloque la batería en el aparato.
Entre cada carga consecutiva, apague el
cargador durante al menos 15minutos. Para
ello, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
PASSK 20-Li A1
96 ES
Inserción/extracción de
labatería del aparato
Inserción de la batería
Ajuste el interruptor del sentido de giro en
la posición intermedia (bloqueo). Encastre la
batería en el mango.
Extracción de la batería
Pulse el botón de desencastre y retire la
batería .
Comprobación del nivel de carga de
la batería
Para comprobar el nivel de carga de la
batería, pulse el botón del nivel de carga de
la batería (consulte también la ilustración
principal). El nivel de carga de la batería se
muestra en el led del nivel de carga de la ba-
tería de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima
ROJO/NARANJA = carga media
ROJO = poca carga; cargue la batería
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Encendido
Para poner en funcionamiento el aparato,
mantenga pulsado el interruptor de encendido/
apagado . El led de trabajo se ilumina al
pulsar ligeramente o presionar hasta el fondo el
interruptor de encendido/apagado .
De esta manera, puede iluminarse la zona de
trabajo en caso de que las condiciones de
luminosidad sean desfavorables.
Apagado
Para apagar el aparato, suelte el interruptor
de encendido/apagado .
Ajuste/preselección de la velocidad/
par de apriete
Pulse el botón de preselección del par de
apriete para seleccionar el par de apriete
deseado de nivel en nivel.
Si pulsa ligeramente el interruptor de encen-
dido/apagado , la velocidad y el par de
apriete serán más bajos. Si ejerce una mayor
presión, aumentará la velocidad/par de
apriete.
El par de apriete depende de la velocidad
seleccionada/preselección del par de apriete
yde la duración del impacto.
INDICACIÓN
Para apretar las tuercas de las ruedas, debe
seleccionarse el par de apriete más bajo
para evitar un apriete excesivo.
El freno integrado del motor permite detener
el aparato rápidamente.
¡ATENCIÓN!
¡Por norma general, el par de apriete gene-
rado debe comprobarse con una llave
dinamométrica!
Cambio del sentido de giro
Para cambiar el sentido de giro, pulse el
interruptor del sentido de giro y desplácelo
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Montaje del inserto de llave de vaso
Coloque uno de los insertos de llave de
vaso en el portaherramientas .
PASSK 20-Li A1 ES 97
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar
cualquier tarea en el aparato,
apáguelo y extraiga la batería.
Este aparato no requiere mantenimiento.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el nivel de carga.
El nivel de carga óptimo está entre el 50% y
el 80%. Debe almacenarse el producto en un
lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., esco-
billas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Desecho
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a tra-
vés de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas eléc-
tricas usadas deben recogerse por separado
para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería
con la basura doméstica!
Retire la batería antes de desechar el
aparato. Las baterías defectuosas o
agotadas deben reciclarse según la Directiva
2006/66/EC. Deseche la batería y el aparato a
través de los puntos de recogida disponibles.
En su ayuntamiento o administración local puede
informarse acerca de las posibilidades de desecho
de las herramientas eléctricas/baterías usadas.
Deseche el embalaje de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los dis-
tintos materiales de embalaje y, si
procede, recíclelos de la manera correspondiente.
Los materiales de embalaje cuentan con abrevia-
ciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón;
80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
PASSK 20-Li A1
98 ES
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nues-
tra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justifican-
te de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Las baterías de la serie X 12 V y X 20 V Team
cuentan con una garantía de 3 años a partir de la
fecha de compra.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PASSK 20-Li A1 ES 99
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de com-
pra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el pro-
ducto, en la portada de las instrucciones de uso
(parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la
parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá des-
cargar este manual de usuario y mu-
chos otros más, así como vídeos so-
bre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
368334_2010.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del
aparato o a su servicio de asistencia técni-
ca. De esta forma, se garantizará que la se-
guridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa reducida))
IAN 368334_2010
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PASSK 20-Li A1
100 ES
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Directiva de baja tensión de la UE (2014/35/EU, solo el cargador)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Tipo/denominación del aparato
Atornilladora de impacto recargable para coche 20 V PASSK 20-Li A1
Año de fabricación: 01–2021
Número de serie: IAN 368334_2010
Bochum, 18/01/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PASSK 20-Li A1 ES 101
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet en
www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España Tel.: 902 59 99 22
0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada(tarifa normal)
0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada(tarifa reducida)
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (IAN368334)
del aparato para todas sus consultas.
PASSK 20-Li A1
102 ES
PASSK 20-Li A1 DK 103
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................104
Anvendelsesområde ............................................................... 104
Udstyr .......................................................................... 104
Pakkens indhold .................................................................. 104
Tekniske data .................................................................... 104
Generelle sikkerhedsanvisninger til elværktøj .............................105
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 106
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 106
3. Personsikkerhed ................................................................ 106
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ............................................ 107
5. Anvendelse og behandling afdetbatteridrevne værktøj ................................. 107
6. Service ....................................................................... 108
Sikkerhedsanvisninger specielt forslagskruemaskiner ..................................... 108
Sikkerhedsanvisninger for opladere ................................................... 109
Originalt tilbehør/originalt ekstraudstyr ................................................ 109
Før første brug .......................................................109
Opladning af batteripakken (sefig.A) ...................................................109
Indsætning/udtagning af batteripakke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Kontrol af batteriets tilstand ......................................................... 110
Første brug ..........................................................110
Tænd/sluk ...................................................................... 110
Indstilling/forvalg af omdrejningstal/tilspændingsmoment ................................. 110
Skift af omdrejningsretning .......................................................... 110
Påsætning af topnøgle ............................................................. 110
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................110
Bortskaffelse .........................................................111
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................111
Service ..............................................................112
Importør ............................................................112
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring .................113
Bestilling af genopladeligt reservebatteri .................................114
Telefonisk bestilling ................................................................ 114
PASSK 20-Li A1
104 DK
BATTER
IDREVEN SLAGNØGLE
TIL MOTORKØRETØJ 20 V
PASSK 20-Li A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
eren del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til pro-
duktet følge med, hvis du giver produktet videre til
andre.
Anvendelsesområde
Med dette produkt kan du skrue skruer i og løsne
dem samt stramme og løsne møtrikker. Produktet er
udstyret med højre-/venstreløb, en 1/2" udvendig
firkant-værktøjsholder og en LED-arbejdslampe.
Lyset i dette produkt er beregnet til oplysning af
produktets direkte arbejdsområde. Takket være
produktets drejeslagfunktion omdannes motor-
effekten til ensartede drejeslag. Slagværket
aktiveres, når skruer og møtrikker strammes og
løsnes.
Produktet må kun bruges af voksne. Unge over
16 år må kun bruge produktet under opsyn. Produ-
centen er ikke ansvarlig for skader, der skyldes
anvendelse til andre formål end anvendelsesom-
rådet eller forkert betjening.
Brug kun produktet som beskrevet og kun til de
angivne anvendelsesområder. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug. Enhver anden
anvendelse eller ændring af produktet anses for at
være uden for anvendelsesområdet og indebærer
betydelige farer for uheld. Producenten påtager
sig intet ansvar for skader, der opstår som følge
af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Udstyr
Værktøjsholder
Omskifter til omdrejningsretning/spærring
Bælteclips
Knap til kontrol af det genopladelige batteris
tilstand
Display-LED for batteriet
Genopladelig batteripakke*
Knap til frigørelse af batteripakken
LED-arbejdslys
Knap til forvalg af drejningsmoment
TÆND-/SLUK-knap/hastighedsregulator
Topnøgler (17/19/21/23 mm)
Hurtigoplader*
Rød LED til kontrol af opladning
Grøn LED til kontrol af opladning
Pakkens indhold
1 batteridreven slagnøgle til motorkøretøj 20 V
PASSK 20-Li A1
4 topnøgler 17/19/21/23 mm
1 bælteclips
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Batteridreven slagnøgle til motorkøretøj 20 V
PASSK 20-Li A1
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Tomgangshastighed 0–2300 min-1
Nominel slagfrekvens 0–3000 min-1
Maks. drejningsmoment 400 Nm
Drejningsmomentet kan
forvælges på 5 trin 100/150/200/
300/400 Nm
Værktøjsholder 1/2"
PASSK 20-Li A1 DK 105
Genopladelig batteripakke PAP 20 B3*
Type LITHIUM-ION
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Kapacitet 4 Ah/80Wh
Celler 10
BEMÆRK
Bemærk, at enhedens fulde ydelse kun
kan opnås, når du bruger PAP 20 A3/
PAP20 B3-batteriet.
Hurtigoplader PLG 20 C3*
INDGANG/input
Mærkespænding 230–240 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominelt effektforbrug 120 W
Sikring (intern) 3,15 A
T3.15A
UDGANG/output
Mærkespænding 21,5 V (jævnstrøm)
Mærkestrøm 4,5 A
Opladningstid ca. 60 min
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
* BATTERI OG OPLADER ER IKKE I LEVERING
BEMÆRKET
Støjemissionsværdi
Måleværdi for støj beregnet iht. EN62841.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
typisk:
Lydtrykniveau LPA = 93,6 dB (A)
Usikkerhed K KPA = 3 dB
Lydeffektniveau LWA = 104,6 dB (A)
Usikkerhed K KWA = 3 dB
Vibrationsemissionsværdi
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN62841:
Tilspænding af skruer og møtrikker af maksimalt
tilladt størrelse ah = 9,425 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Bær høreværn!
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne vibrationsemissionsværdier er
målt iht. standardiserede testmetoder og kan
anvendes til sammenligning af forskellige
elværktøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og de
angivne støjemissionsværdier kan også an-
vendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
ADVARSEL!
Svingnings- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske an-
vendelse af elværktøjet afhængigt af måden,
elværktøjet anvendes på og især af emnet,
der forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker ved anvendelse af
værktøjet samt ved nedsættelse af den tid,
værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn
til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor
elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det
er tændt, men kører uden belastning).
Generelle
sikkerhedsanvisninger
til elværktøj
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktio-
ner, illustrationer og tekniske data, som
dette elværktøj er forsynet med. Hvis de
efterfølgende anvisninger ikke overholdes,
kan det medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne
og -instruktionerne til senere brug.
PASSK 20-Li A1
106 DK
Begrebet ”elværktøj”, der anvendes i sikkerhedsan-
visningerne, henviser både til elværktøj, der anven-
des med ledning til lysnettet, og batteridrevet el-
værktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj dan-
ner gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind
istikkontakten. Stikket må ikke ændres på
nogen måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der kommer vand ind i elværktøjet, er der forhø-
jet risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller
hænge værktøjet op i eller til at trække stikket
ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen
på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede tilslutningsledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er
godkendt til udendørs brug. Når du anvender
en forlængerledning, der er beregnet til uden-
dørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af
en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) B
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds-
hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
løfter elværktøjet eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kon-
takten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsy-
ningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
PASSK 20-Li A1 DK 107
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på
afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj,
smykker eller hår kan gribe fat i dele, der
bevæger sig.
g) Hvis der kan monteres støvopsugnings- og
opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes
og anvendes korrekt. Anvendelse af denne
type anordninger nedsætter støvrisikoen.
h) Lad dig ikke lulle ind i en falsk følelse af sik-
kerhed, og tilsidesæt ikke sikkerhedsreglerne
for elværktøj, selv om du er fortrolig med
elværktøjet efter mange ganges anvendelse.
Uforsigtige handlinger kan føre til alvorlige
kvæstelser på en brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling
af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis
du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det aftagelige batteri, før du foretager indstil-
linger på produktet, udskifter indsatsværktøj
eller lægger elværktøjet fra dig. Disse for-
holdsregler forhindrer, at elværktøjet starter ved
en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender elværktøjet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes
af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig
fast, om dele er defekte eller så beskadigede,
at elværktøjets funktion er forringet. Få be-
skadigede dele repareret, inden du bruger
elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end den tilsigtede anvendelse kan føre til farlige
situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribefla-
der gør sikker betjening og kontrol over elværk-
tøjet umulig i uforudsete situationer.
5. Anvendelse og behandling
afdetbatteridrevne værktøj
a) Oplad kun batterierne med opladere, som
producenten har anbefalet. Hvis du bruger en
oplader, der er beregnet til en bestemt type
batterier, er der fare for brand, hvis den anven-
des sammen med andre batterier.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøjet. Anvendelse af andre batterier kan med-
føre personskader og brandfare.
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
borte fra kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, som
kan forårsage kortslutning mellem kontak-
terne. Kortslutning mellem batteriets kontakter
kan medføre forbrændinger eller brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne
væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel
kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal du søge læge. Batteri-
væske, der løber ud, kan medføre hudirritationer
eller forbrændinger.
e) Brug aldrig et beskadiget eller modificeret
batteri. Beskadigede eller modificerede batte-
rier kan føre til uforudsigelig funktion samt til
brand, eksplosioner eller risiko for personskader.
PASSK 20-Li A1
108 DK
f) Udsæt ikke batteriet for ild eller høje tempe-
raturer. Ild eller temperaturer over 130 °C
(265 °F) kan forårsage eksplosioner.
g) Følg alle anvisninger for opladning, og oplad
aldrig batteriet eller batteridrevet værktøj uden
for det temperaturinterval, som er angivet i
betjeningsvejledningen. Forkert opladning eller
opladning uden for det tilladte temperaturinterval
kan ødelægge batteriet og øge brandfaren.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod
varme på grund af f.eks. konstant sollys, ild,
vand og fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
b) Vedligehold aldrig beskadigede batterier.
Vedligeholdelse af batterier må kun udføres af
producenten eller et autoriseret serviceværk-
sted.
Sikkerhedsanvisninger specielt
forslagskruemaskiner
Bær høreværn ved slagskruning. Støjpåvirk-
ningen kan medføre høretab.
Sørg for at fastgøre emnet. Emner, der er fast-
gjort med en spændeanordning eller skruestik,
holdes mere sikkert end med hånden.
Hold godt fast i elværktøjet. Når skruer
fastspændes og løsnes, kan der kortvarigt
forekomme høje reaktionsmomenter.
Vent, til elværktøjet er standset, før du lægger
det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig
fast og føre til, at man mister kontrollen over
elværktøjet.
Hold fast i elværktøjet på de isolerede
gribeflader, når du arbejder på steder,
hvor skruen kan ramme skjulte elledninger.
Kontakten mellem skruen eller indsatsværktøjet
og en spændingsførende ledning kan også
sætte produktdele af metal under spænding
og medføre elektrisk stød.
PASSK 20-Li A1 DK 109
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, motoriske eller
mentale evner eller manglende erfa-
ring og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller undervises i sikker brug
af produktet og de farer, der kan
være forbundet med det. Børn må
ikke lege med produktet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Opladeren er kun beregnet
til indendørs brug.
OBS!
Denne oplader kan kun oplade følgende
batterier: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Der findes en opdateret liste for batteri-
kompatibiliteten på www.lidl.de/akku.
ADVARSEL!
Hvis dette produkts tilslutningsledning beska-
diges, skal den udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio-
ner undgås.
Originalt tilbehør/originalt
ekstraudstyr
Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er angivet
ibetjeningsvejledningen, eller hvis montering er
kompatibel med produktet.
ADVARSEL!
Brug ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af
PARKSIDE. Det kan føre til elektrisk stød og
brand.
OBS! Varm overflade.
Der er fare for forbrænding.
Før første brug
Opladning af batteripakken
(sefig.A)
FORSIGTIG!
Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken ud af opladeren eller sætter den ind.
BEMÆRK
Oplad aldrig batteri-pakken, hvis den om-
givende temperatur er under 10 °C eller
over 40 °C. Hvis litium-ion batteriet skal op-
bevares i længere tid, skal dets opladningstil-
stand kontrolleres regelmæssigt. Den optimale
opladningstilstand er mellem 50 % og 80 %.
Opbevaringsforholdene skal være kølige
og tørre med en omgivende temperatur på
mellem 0 °C og 50 °C.
Sæt batteripakken ind i hurtigopladeren
(se fig. A).
Sæt strømstikket i stikkontakten. Kontrol-LED
lyser rødt.
Den grønne kontrol-LED viser, at oplad-
ningen er afsluttet, og at batteripakken
kan anvendes.
OBS!
Hvis den røde kontrol-LED blinker, er batteri-
pakken overophedet og kan ikke oplades.
Hvis den røde og grønne kontrol-LED
blinker samtidigt, er batteripakken defekt.
Sæt batteripakken ind i produktet.
Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem
opladninger, der foretages lige efter hinanden.
Det gøres ved at trække stikket ud.
PASSK 20-Li A1
110 DK
Indsætning/udtagning af
batteripakke
Indsæt den genopladelige batteripakke
Stil omskifteren for omdrejningsretning
midterstillingen (spærring). Sæt batteripakken
ind i håndtaget, til den klikker på plads.
Udtagning af batteripakken
Tryk på knappen til frigørelse , og tag batteri-
pakken ud.
Kontrol af batteriets tilstand
Tryk på knappen batteritilstand for at kon-
trollere tilstanden (se endvidere hovedbilledet).
Tilstanden eller resteffekten vises på følgende
måde i batteriets display-LED :
RØD/ORANGE/GRØN = maksimal opladning
RØD/ORANGE = medium opladning
RØD = svag opladning – oplad batteriet
Første brug
Tænd/sluk
Sådan tænder du
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen for at tænde
produktet, og bliv ved med at trykke på den.
LED-arbejdslampen lyser, når der trykkes lidt
eller helt på TÆND-/SLUK-knappen . Ar-
bejdslampen gør det muligt at oplyse arbejds-
området ved dårlige lysforhold.
Sådan slukker du
Slip TÆND-/SLUK-knappen for at slukke for
produktet.
Indstilling/forvalg af omdrejnings-
tal/tilspændingsmoment
Tryk på knappen til forvalg af drejnings-
momentet for trinvist at vælge det ønskede drej-
ningsmoment.
Et let tryk på TÆND-/SLUK-knappen giver et
lavt omdrejningstal/tilspændingsmoment. Ved
forøgelse af trykket forhøjes omdrejningstallet/
tilspændingsmomentet.
Tilspændingsmomentet afhænger af det valgte
omdrejningstal/forvalgte drejningsmoment og
slagvarigheden.
BEMÆRK
For at stramme lugmøtrikker skal den mindste
momentindstilling vælges for at undgå over-
spænding.
Den integrerede motorbremse giver hurtig
stilstand.
OBS!
Det faktisk opnåede tilspændingsmoment skal
kontrolleres med en momentnøgle!
Skift af omdrejningsretning
Skift omdrejningsretningen ved at stille omskif-
teren til omdrejningsretning til højre eller
venstre.
Påsætning af topnøgle
Sæt en af de medfølgende topnøgler
værktøjsholderen .
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Sluk altid produktet før
arbejdet, og tag batteriet ud.
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
Der må ikke komme væske ind i produktet.
Brug en tør klud til rengøring af huset. Brug aldrig
benzin, opløsningsmidler eller rensemidler, som
angriber plast.
Hvis lithium-ion-batteriet skal opbevares i længere
tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand
er mellem 50 % og 80 %. Det optimale opbeva-
ringsklima er køligt og tørt.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles hos vores
service-hotline.
PASSK 20-Li A1 DK 111
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på
de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU skal kasseret elværktøj
indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt gen-
brug.
Smid ikke batterier ud sammen
med husholdningsaffald!
Fjern batteriet fra produktet, før det
bortskaffes. Defekte eller kasserede
batterier skal genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. Aflever batteripakken og/eller
produktet på de lokale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder
for brugt elværktøj hos kommunens tekniske forvalt-
ning.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballagematerialer, og
bortskaf dem sorteret ved behov. Em-
ballagematerialerne er mærket med forkortelserne
(a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Komposit-
materialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Op-
bevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
På batteripakker i X 12 V og X 20 V Team-serien
får du 3 års garanti fra købsdatoen.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
PASSK 20-Li A1
112 DK
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendel-
sesformål og handlinger, som frarådes eller der
advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetin-
get undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks.IAN12345) klar
som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på
produktet, som indgravering på produktet, på
betjeningsvejledningens forside (nederst til ven-
stre) eller som klæbemærke på bag- eller under-
siden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte ser-
viceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du
derefter indsende portofrit til den oplyste ser-
viceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og instal-
lationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 368334_2010.
ADVARSEL!
Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med ori-
ginale reservedele. Derved garanteres det,
at produktets sikkerhed bevares.
Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen.
Derved garanteres det, at produktets sikker-
hed bevares.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 368334_2010
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PASSK 20-Li A1 DK 113
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
EU-lavspændingsdirektivet (kun oplader)
(2014/35/EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011
om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Type/enhedsbetegnelse: Batteridreven slagnøgle til motorkøretøj 20 V PASSK 20-Li A1
Produktionsår: 01–2021
Serienummer: IAN 368334_2010
Bochum, 18.01.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PASSK 20-Li A1
114 DK
Bestilling af genopladeligt reservebatteri
Hvis du vil bestille et genopladeligt reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet under
www.kompernass.com eller pr. telefon.
Denne artikel kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
BEMÆRK
I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online. Kontakt i så fald service-hotline.
Telefonisk bestilling
Service Danmark Tel.: 32 710005
For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets artikelnummer
(f.eks.IAN368334) klar ved alle forespørgsler. Artikelnummeret kan findes på typeskiltet eller på
titelbladet i denne vejledning.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
03 / 2021 · Ident.-No.: PASSK20-LiA1-012021-1
8
IAN 368334_2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Parkside PASSK 20-Li A1 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación