Planika Panorama Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PANORAMA
Copyright Planika Sp. z o.o. www.planika.com I1491#04 22.04.2022
EN Installation manual / DE Montageanleitung / ES Manual de montaje /
FR Notice de montage / IT Istruzioni di montaggio / PL Instrukcja montażu /
RU инструкция по монтажу
Single Sided
Left Corner
Right Corner
Three-sided
Tunnel
Room Divider
Island
Three-sided Tunnel Room Divider
Island
Three-sided Tunnel Room Divider
Island
Three-sided Tunnel Room Divider
Island
2
EN INSTALLATION MANUAL ....................................................................................................................................... 8
DE MONTAGEANLEITUNG ......................................................................................................................................... 8
ES MANUAL DE MONTAJE ......................................................................................................................................... 8
FR NOTICE DE MONTAGE .......................................................................................................................................... 8
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ................................................................................................................................ 8
PL INSTRUKCJA MONTAŻU ........................................................................................................................................ 8
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ .............................................................................................................................. 8
EN INSTRUCTION MANUAL .....................................................................................................................................47
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ..................................................................................................................................52
ES MANUAL DE USUARIO ........................................................................................................................................ 57
FR NOTICE D’UTILISATION ......................................................................................................................................62
IT MANUALE D’USO .................................................................................................................................................67
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ......................................................................................................................................72
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .................................................................................................................77
The product is a decorative device with real fire.
Read the included documentation prior to installing and operating the device.
Check the local regulations for fireplaces.
1. For indoor use and in housing only. Min. temperature of use is 10°C.
2. Natural air exchange rate in room min. 1/h.
3. Do not use the device in humid and drafty spaces.
4. Do not cover top ventilation openings of the device.
5. Do not place any objects on the top of the device.
6. We recommend placing a CO2 or dry powder fire extinguisher nearby the device
7. For service purposes, the surrounding must allow for easy removal of the device.
8. Keep children, animals and unauthorized persons away from the device.
9. Keep the packaging and manuals for future use.
10. Do not turn on the device in case of fuel spill.
11. Do not interfere in the fuel filler when the device is operating.
12. Do not interfere in the device construction.
13. Do not touch the filament and other hot elements.
14. Do not transport the device if fueled.
15. Do not leave an operating device unattended
ENGLISH
3
Es ist ein Dekorationsprodukt und es brennt mit echtem Feuer. Vor der Montage und vor der
Inbetriebnahme des Kamins lesen Sie bitte die beigelegte Dokumentation. Machen Sie sich mit den
lokalen Vorschriften bezüglich der Kamine vertraut.
1. Der Kamin nur für den Einbau im Innenraum bestimmt. Erforderliche Raumtemperatur min. 10°C.
2. Natürliche Luftwechselrate - min. 1/h.
3. Nicht in Bereichen verwenden, in denen Feuchtigkeit und Zugluft vorkommen können.
4. Die Lüftungsschlitze nicht zudecken.
5. Keine Gegenstände auf dem Kamin platzieren.
6. Wir empfehlen, einen CO2- oder Trockenpulver-Feuerlöscher in der Nähe des Geräts aufzustellen
7. Die Montage des Kamins muss eine problemlose Herausnahme zu Wartungszwecken ermöglichen.
8. Den Kamin an einem für Kinder, Unbefugte und Tiere unzugänglichen Ort installieren.
9. Verpackung und Gebrauchsanweisung aufbewahren.
10. Im Falle des Brennstoffauslaufs, das Gerät nicht einschalten
11. Falls der Kamin im Betrieb ist, die Einfüllöffnung nicht berühren
12. In die Konstruktion des Gerätes nicht eingreifen
13. Das Glühelement und andere warmen Elemente nicht berühren
14. Den, mit Brennstoff nachgefüllten Kamin nicht transportieren
15. Das Gerät im Betrieb nicht ohne Aufsicht lasse
El producto es un dispositivo decorativo que produce fuego real. Familiarícese con la
documentación adjunta antes de instalar e iniciar el dispositivo. Familiarícese con las
regulaciones locales sobre chimeneas.
1. Producto para uso interno y solamente encajado. Usar a una temperatura min. de 10°C
2. Tasa de intercambio de aire natural en la habitación - mín. 1/h.
3. No lo use en lugares con corrientes de aire o humedad.
4. No cubra las ranuras de ventilación.
5. Está prohibido colocar objetos en el dispositivo.
6. Se recomienda colocar un extintor de polvo o CO2 cerca del dispositivo.
7. La instalación del dispositivo debe permitir una extracción fácil para el mantenimiento.
8. El dispositivo debe estar protegido contra el acceso de niños, animales y personas no autorizadas.
9. Guarde el embalaje y las instrucciones.
10. No encienda el dispositivo si el combustible se derrama fuera del tanque.
11. No toque el llenador de combustible cuando el dispositivo esté funcionando.
12. No modifique la construcción del dispositivo.
13. No toque el filamento o las partes calientes.
14. No transporte el dispositivo con combustible.
15. No deje el dispositivo funcionando sin supervisión
ESPAÑOL
DEUTSCH
4
Le produit est un dispositif décoratif qui produit un feu réel. Familiarisez-vous avec la
documentation ci-jointe avant d'installer et de démarrer l'appareil. Familiarisez-vous avec
les réglementations locales concernant les cheminées.
1. Produit à usage interne et uniquement pour l’encastrement. Utiliser à une température min. de 10°C.
2. Taux de renouvellement de l'air naturel dans la pièce - min. 1/h.
3. Ne pas utiliser dans des endroits humides ou avec des courants d'air.
4. Ne couvrez pas les fentes de ventilation.
5. Il est interdit de placer des objets sur l'appareil.
6. Il est recommandé de placer un extincteur à poudre ou à CO2 à proximité de l'appareil.
7. L'installation de l'appareil doit permettre un retrait facile pour l'entretien.
8. L'appareil doit être protégé contre l'accès des enfants, des animaux et des personnes non autorisées.
9. Conservez l'emballage et les instructions.
10. Ne démarrez pas l'appareil en cas de débordement
11. Ne touchez pas le lieu de remplissage de carburant lorsque l'appareil est en marche.
12. Ne modifiez pas la construction de l'appareil.
13. Ne touchez pas le filament ou les parties chaudes.
14. Ne transportez pas l'appareil avec du carburant.
15. Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance
Prodotto è un dispositivo decorativo che produce un vero fuoco. Familiarizzare con il
manuale allegato prima di installare e avviare il dispositivo. Familiarizzare con le
normative locali relative ai camini.
1. Dispositivo solo per uso interno e nella struttura ad incasso. Utilizzare a una temperatura min. di 10°C.
2. Tasso di ricambio naturale dell'aria nella stanza - min. 1/h.
3. Non usare in luoghi umidi e soggetti a correnti d'aria.
4. Non coprire le fessure di ventilazione.
5. È vietato posizionare oggetti sul dispositivo.
6. Si consiglia di posizionare un estintore a polvere o ad anidride carbonica vicino all'uni.
7. L'installazione del dispositivo deve consentire una facile rimozione per un eventuale manutenzione.
8. Il dispositivo deve essere protetto dall'accesso di bambini, animali e persone non autorizzate.
9. Conservare la confezione originale e le istruzioni d’uso.
10. Non avviare il dispositivo nel caso di fuoriuscita di carburante dal serbatoio.
11. Non operare nei pressi di bocchettone di riempimento quando il dispositivo è in funzione.
12. Non interferire nella costruzione del dispositivo.
13. Non toccare la resistenza o le parti calde del dispositivo.
14. Non trasportare il dispositivo con carburante.
15. Non lasciare incustodito il dispositivo.
FRANÇAIS
ITALIANO
5
Produkt jest urządzeniem dekoracyjnym wytwarzającym prawdziwy ogień. Zapoznaj się z
załączoną dokumentacją przed montażem i uruchomieniem urządzenia. Zapoznaj się z
lokalnymi przepisami dotyczącymi kominków
1. Urządzenie wyłącznie do użytku wewnętrznego i w zabudowie. Używać w temperaturze min. 10C.
2. Naturalna wymiana powietrza w pomieszczeniu - min. 1/h.
3. Nie używać w miejscach występowania wilgoci i przeciągów powietrza.
4. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych urządzenia.
5. Zabrania się umieszczania jakichkolwiek przedmiotów na urządzeniu.
6. Zaleca się umieszczenie w pobliżu urządzenia gaśnicy proszkowej lub CO2.
7. Montaż urządzenia musi umożliwiać bezproblemowe wyjęcie go w celu serwisowania.
8. Urządzenie należy zabezpieczyć przed dostępem dzieci, zwierząt oraz osób niepowołanych.
9. Należy zachować opakowanie oraz instrukcje.
10. Nie uruchamiaj urządzenia w przypadku rozlania paliwa poza zbiornik.
11. Nie operuj przy wlewie paliwa, gdy urządzenie jest uruchomione.
12. Nie ingeruj w konstrukcję urządzenia.
13. Nie dotykaj żarnika oraz rozgrzanych elementów.
14. Nie transportuj urządzenia z paliwem.
15. Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez nadzoru.
Продукт является декоративным изделием, производящим настоящий огонь. Ознакомьтесь с
приложенной документацией перед монтажом и запуском устройства. Ознакомьтесь с местными
правилами, касающимися каминов
1. Устройство предназначено только для использования внутри помещений и после установки. Используйте
в температуре 10°C.
2. Естественный воздухообмен в помещении - мин. 1/ч.
3. Не разрешается устанавливать устройство в непосредственной близости к источникам влаги, а также
в помещениях со сквозняком.
4. Не закрывать вентиляционных щелей на устройстве.
5. Запрещается размещать на устройстве любые предметы.
6. Рядом с устройством рекомендуется размещать порошковый или углекислотный огнетушитель.
7. Устройство должно быть установлено таким образом, чтобы его легко можно было извлечь для сервиса.
8. Устройство должно быть защищено от детей, животных и посторонних лиц.
9. Необходимо сохранить оригинальную упаковку устройства, а также настоящую инструкцию.
10. Не включать устройства в случае утечки топлива из бака.
11. Не заправлять камин топливом, когда устройство работает.
12. Не вмешиваться в конструкцию устройства.
13. Не трогать нити накаливания и горячих элементов.
14. Нельзя перемещать устройство, наполненное топливом.
15. Не оставлять запущенного устройства без присмотр
POLSKI
РУССКИЙ
6
EN
The minimal cubature (70 m3) concerns the room with the ventilation slots (5 and 7 from page 7). Both ends of the outlets have to be in the same room.
DE
Die minimale Kubatur des Raumes (70m3) gilt für den Raum mit dem Lüftungsgitter (5 und 7 ab Seite 7). Der Lufteinlass und -auslass müssen in dem selben Raum sein.
ES
La cubatura mínima (70 m3) se refiere al local al que se dirigen las rejillas de ventilación (5 y 7 de la página 7). La entrada y la salida deben estar dirigidas a la misma
habitación.
FR
Le volume minimum (70 m3) se réfère à la pièce où sont dirigées les grilles de ventilation (5 et 7 à la page 7). L'entrée et la sortie doivent être dirigées vers la même
pièce.
IT
La cubatura minima (70 m3) si riferisce al locale verso il quale sono dirette le griglie di aerazione (5 e 7 a pagina 7). L'ingresso e l'uscita devono essere diretti nella
stessa stanza.
PL
Minimalna kubatura (70m3) odnosi się do pomieszczenia, do którego skierowane są kratki wentylacyjne (5 i 7 na stronie 7). Wlot i wylot musi być skierowany do tego
samego pomieszczenia.
RU
Минимальная кубатура (70 м3) относится к помещению с вентиляционными отверстиями (5 и 7 на стр. 7). Оба отверстия должны находиться в одной
комнате.
EN
Control panel must be installed on the wall beside the fireplace, at the same level or above the flame line. It has to be at a point where fireplace is visible. Failing
to do so may cause failure of the device and will void the warranty.
DE
Der Steuerungspanel muss neben dem Kamin installiert werden, auf der Flammenhöhe oder oberhalb. Aus Sicherheitsgründen muss er sich im selben Einbau
befinden, wie der Kamin. Das Nichteinhalten an die Richtlinien kann zur Beschädigung des Gerätes und den Garantieverlust führen.
ES
El panel de control debe instalarse al lado la chimenea, al mismo nivel o por encima de la línea de la llama. Debe estar en un lugar donde la chimenea sea visible.
El incumplimiento de las instrucciones puede dañar el dispositivo y anular la garantía.
FR
Le panneau de commande doit être installé à côté du foyer, au même niveau ou au-dessus de la ligne de flamme. Il devrait être dans un endroit où la cheminée
est visible. Le non-respect des instructions peut endommager l'appareil et annuler la garantie.
IT
Il pannello di controllo deve essere installato accanto al camino, allo stesso livello o sopra la linea di fiamma. Deve trovarsi in un punto in cui sia visibile il
camino. Il mancato rispetto delle linee guida può danneggiare il dispositivo e invalidare la garanzia.
PL
Panel sterowania musi być zainstalowany obok kominka, na tym samym poziomie lub powyżej linii płomienia. Panel sterowania musi być w miejscu, w którym
kominek jest widoczny podczas użytkowania. Niezastosowanie się do wytycznych może spowodować uszkodzenie urządzenia i utratę gwarancji.
RU
Пульт управления должен быть установлен на стене рядом с камином, на том же уровне или выше линии пламени. Это должно быть в точке, где
камин виден. Несоблюдение этого требования может привести к выходу из строя устройства и аннулированию гарантии.
Burner / Feuerungsleiste / Hogar / Foyer / Focolare / Palenisko / Желоб пламени
Min. m3
kW
Panorama Single Sided
990
70 m3
7
Panorama Left Corner / Right Corner
Panorama Three-sided
Panorama See Through
Panorama Room Divider
Panorama Island
7
EN
DE
ES
FR
IT
PL
RU
Quantity
1.
Flange extension
panel long
langer Montageleise
Liston de montaje
larga
Bande de montage
longue
Listello di montaggio
lungo
Listwa montażowa
długa
Монтажная панель
длинный
1x See Through, 1x Room Divider,
1x Island
2.
Flange extension
panel short
kurzer Montageleise
Liston de montaje
corta
Bande de montage
courte
Listello di montaggio
corto
Listwa montażowa
krótka
Монтажная панель
короткая
1x Left/Right Corner, 1x Room
Divider,2x Three-Sided, 2x Island
3.
Panorama Casing
Panorama Casing
Panorama Casing
Panorama Casing
Panorama Casing
Panorama Casing
Panorama Casing
1
4.
Stability brackets
Stahl- Stütze
Soporte
Support de
stabilisation
Staffe di supporto
Wspornik
stabilizujący
стабилизатор
1x Single Sided, 2x Left/Right
Corner, 2x See Through, 3x Room
Divider,3x Three-Sided, 4x Island
5.
Ventilation slot
(outlet)
Lüftungsgitter (Auslass)
Barril de ventilación
(salida)
Baril de ventilation
(sortie)
Fessura di ventilazione
(uscita)
Luft wentylacyjny
(wylot)
Вентиляционное
отверстие (выход)
1
6.
Flue collar
Rosette
rosetón de
chimenea
rosace de cheminée
Colletto della canna
fumaria
Rozeta kominowa
Розетка дымохода
3
7.
Ventilation slot
(inlet)
Lüftungsgitter (Einlass)
Barril de ventilación
(entrada)
Baril de ventilation
(entrée)
Fessura di ventilazione
(ingresso)
Luft wentylacyjny
(wlot)
Вентиляционное
отверстие (приток)
1
8.
Bag with screws
Tasche mit Schrauben
Bolsa con tornillos
Sac avec vis
Sachetto con le viti
Worek z wkrętami
samowiercącymi
сумка с винтами
1
9.
Ventilation tube
Lüftungskanal
Ducto de ventilación
conduit d'aération
Tubo di ventilazione
Kanał wentylacyjny
Вентиляционная
трубка
3+2
10.
Installation
manual
Montageanleitung
Manual de montaje
Notice de montage
Istruzioni di
montaggio
Instrukcja montażu
инструкция по
монтажу
1
11.
Glass enclosure
short
kurze Glasscheibe
Panel de vidrio
corto
Panneau de vitre
courte
Pannello di vetro corto
Panel szklany
krótki
Стеклянный корпус
короткий
1x Left/Right Corner, 1x Room
Divider,2x Three-Sided, 2x Island
12.
Glass enclosure
long
lange Glasscheibe
Panel de vidrio largo
Panneau de vitre
longue
Pannello in vetro lungo
Panel szklany długi
Стеклянный корпус
длинный
1x Single Sided, 1x Left/Right
Corner, 2x See Through, 2x Room
Divider, 1x Three-Sided, 2x Island
13.
M4 screws for
flue collar
metrische Schraube M4
für die Rosette
Tornillo métrico M4
para roseta
Vis métrique M4 pour
rosace
Viti M4 per colletto
fumi
Śruba metryczna
M4 do rozety
Винты М4 для
розетки
12
14.
Worm clamp
Schneckenklemme
abrazadera de
gusano
pince à vis sans fin
Morsetto a vite senza
fine
Opaska ślimakowa
Червячный зажим
10
EN
DE
ES
FR
IT
PL
RU
Quantity
15.
Burner
Kamin
Quemador
Cheminée
Camino
Kominek
горелка
1
16.
Remote control
Fernbedienung
Control remoto
Télécommande
Telecomando
Pilot
пульт
дистанционногоу
правления
1
17.
Fuel pump
Brennstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe
Pompa di rifornimento
Pompka paliwa
топливный насос
1
18.
Service cable
Service -Kabel
Cable USB de servicio
Câble de service
Cavetto per l'assistenza
technica
Kabel serwisowy
кабель сервиса
1
19.
Bag for fuel pump
Tasche für
Brennstoffpumpe
Bolso de la bomba de
combustible
Sac pour la pompe
Sacchetto per la pompa di
rifornimento
Torba do pompki paliwa
чехол для топливного
насоса
1
20.
External control
panel
Außensystemsteuerung
Panel de control externo
panneau de
commande externe
Esterno pannello di
controllo
Zewnętrzny panel
sterowania
Внешний пульт
управления
1
21.
Bag with granules
Tasche mit dem
Granulat
Bolsa de gránulos
sachet de granulés
Sacchetto per granuli
Torba z granulatem
Мешок с гранулами
6+1
22.
Ceramic logs
keramische Holzscheiten
Troncos de cerámica
bûches céramiques
Tronchi di ceramica
Polana ceramiczne
Керамические бревна
4
23.
White stones
Weiße Steine
piedras blancas
Pierres blanches
Pietre bianche
Białe kamienie
Белые камни
30
24.
Suction cups
Saugnapfhaken
Ventosas
Ventouses
Ventose
Przyssawki
Присоски
2
25
Screws for control
panel
Schraube für die
Außensystemsteuerung
Tornillo para Panel de
control externo
Vis pour panneau de
commande externe
Viti per Esterno pannello di
controllo
Śruba do panelu
sterowania
Винты для Внешний
пульт управления
2
1. 4. 10.
2.
8.
3.
6.
5.
9.
12.
11.
13.
7.
14.
16.
17.
18.
19.
20.
15.
22.
23.
21.
optional
optional 24.
25.
8
1. Single Sided
EN
Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight.
DE
Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden.
ES
El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion.
FR
Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu'auto-charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier.
IT
Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L'involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell'alloggiamento.
PL
Rama konstrukcyjna musi być wykonana jako samonośna. Casing Panorama nie może być obciążony ciężarem zabudowy.
RU
Каркас конструкции должен быть самонесущим. Panorama Casing нельзя подвергать нагрузке от веса корпуса.
W
W1 min
W2 max
D
D1 max
H2
H3
H4
H5
H6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Panorama Single Sided
1320
1020
150
450
50
1140-2440
710
360-385
25-50
50-55
H3
W
D
H4
W1
D1
W2
W2
H5
H2
H1
H6
Min. 3x1,5 mm2
, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
Element 3
9
3
2
1
Not supplied
Element 7A
Element 5A
Element 5A
Element 7A
Element 7B
Element 5B
1
2
3
180° 3
10
Element 6
Element 13
Not supplied
Not supplied
Element 9 B
2
2
Element 9 A
1-3m
Element 9 A
3 pieces
Element 9 A B
1
Element 14
Element 14
0,1-1m
Element 9 B
2 pieces
2 pieces
3 pieces
3
3
3
11
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
Element 15
1
2
3
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Burner
Planika SHS
module
Smart Home System
Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free)
(not supplied by producer)
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
SHS MODULE
12
EN
Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material
DE
Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist
ES
Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento.
FR
Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement
IT
Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento
PL
Upewnij się, żeby wykończyć WIDOCZNĄ KRAWĘDŹ materiału okładzinowego.
RU
Убедитесь, что ВИДИМЫЙ КРАЙ облицовочного материала закрыт.
Element 5B
Element 7B
2
3
Element 20A
Element 20A
Element 20B
1
1
1
13
41
2. Left / Right Corner
EN
Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight.
DE
Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden.
ES
El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion.
FR
Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu'auto-charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier.
IT
Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L'involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell'alloggiamento.
PL
Rama konstrukcyjna musi być wykonana jako samonośna. Casing Panorama nie może być obciążony ciężarem zabudowy.
RU
Каркас конструкции должен быть самонесущим. Panorama Casing нельзя подвергать нагрузке от веса корпуса.
W
W1 min
W2 max
D
D1 max
H1
H2
H3
H4
H5
H6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Panorama Left / Right Corner
1320
1020
150
450
50
25-50
1140-2440
710
360-385
25-50
50-55
Element 20B
2,5m
RJ45 Ethernet
Burner
External control panel
Power Supply
Fuel Hose
SHS Connection
Power Supply
1
2
Element 25
W
D
W1
D1
W2
W2
H3
H4
H5
H2
H1
H6
14
Element 8
1
Element 2
Min. 3x1,5 mm2
, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
Element 8
1
Element 4
1
Element 2
2
Element 3
3
2
1
3
Element 4
Element 4
Not supplied
15
Element 7A
Element 5A
Element 5A
Element 7A
Element 7B
Element 5B
1
2
3
180°
3
Element 6
Element 13
Not supplied
Not supplied
16
Element 9 B
Element 9 A
2
2
1-3m
Element 9 A
3 pieces
Element 9 A B
1
Element 14
Element 14
0,1-1m
Element 9 B
2 pieces
2 pieces
3 pieces
3
3
3
Element 15
1
2
3
17
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Burner
Planika SHS
module
Smart Home System
Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free)
(not supplied by producer)
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
SHS MODULE
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
EN
Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material
DE
Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist
ES
Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento.
FR
Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement
IT
Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento
PL
Upewnij się, żeby wykończyć WIDOCZNĄ KRAWĘDŹ materiału okładzinowego.
RU
Убедитесь, что ВИДИМЫЙ КРАЙ облицовочного материала закрыт.
18
41
Element 5B
Element 7B
2
Element 20A
Element 20A
Element 20B
1
1
1
3
Element 20B
2
2,5m
RJ45 Ethernet
Burner
External control panel
Power Supply
Fuel Hose
SHS Connection
Power Supply
1
Element 25
19
3. Three Sided
EN
Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight.
DE
Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden.
ES
El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion.
FR
Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu'auto-charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier.
IT
Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L'involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell'alloggiamento.
PL
Rama konstrukcyjna musi być wykonana jako samonośna. Casing Panorama nie może być obciążony ciężarem zabudowy.
RU
Каркас конструкции должен быть самонесущим. Panorama Casing нельзя подвергать нагрузке от веса корпуса.
W
W1 min
W2 max
D
D1 max
H2
H3
H4
H5
H6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Panorama Three Sided
1301
1020
150
450
50
1140-2440
710
360-385
25-50
50-55
W
D
W1
D1
W2
W2
H3
H4
H5
H2
H1
H6
Min. 3x1,5 mm2
, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
Element 8
1
Element 4
1
Element 2
2
Element 3
Element 8
1
Element 2
20
2
1
4
3
4
4
Element 4
Element 4
Element 4
Element 2
Not supplied
Element 8
Element 5A
Element 7A
Element 7B
Element 5B
1
180°
Element 7A
Element 5A
2
3
3
21
Element 6 Element 13
Not supplied
Not supplied
Element 9 B
Element 9 A
2
2
Element 9 A B
1
Element 14
Element 14
2 pieces
3 pieces
1-3m
Element 9 A
3 pieces
0,1-1m
3
3
3
22
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Burner
Planika SHS
module
Smart Home System
Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free)
(not supplied by producer)
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
SHS MODULE
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
Element 15
1
2
3
23
EN
Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material
DE
Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist
ES
Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento.
FR
Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement
IT
Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento
PL
Upewnij się, żeby wykończyć WIDOCZNĄ KRAWĘDŹ materiału okładzinowego.
RU
Убедитесь, что ВИДИМЫЙ КРАЙ облицовочного материала закрыт.
Element 5B
Element 7B
2
Element 20A
Element 20A
Element 20B
1
1
1
3
24
41
4. Tunnel
EN
Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight.
DE
Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden.
ES
El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion.
FR
Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu'auto-charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier.
IT
Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L'involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell'alloggiamento.
PL
Rama konstrukcyjna musi być wykonana jako samonośna. Casing Panorama nie może być obciążony ciężarem zabudowy.
RU
Каркас конструкции должен быть самонесущим. Panorama Casing нельзя подвергать нагрузке от веса корпуса.
W
W1 min
W2 max
D
D1 max
H2
H3
H4
H5
H6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Panorama Tunnel
1320
1020
150
406
50
1140-2440
710
360-385
25-50
50-55
2,5m
RJ45 Ethernet
Burner
External control panel
Power Supply
Fuel Hose
SHS Connection
Power Supply
1
Element 20B
2
Element 25
W
D
W1
D1
W2
W2
H3
H4
H5
H2
H1
H6
25
Min. 3x1,5 mm2
, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
Element 8
1
Element 4
2
Element 3
3
2
1
3
2
Element 4
Element 4
Element 1
Not supplied
Element 8
26
Element 5A
Element 7A
Element 7B
Element 5B
1
180°
Element 7A
Element 5A
2
3
3
Element 6
Element 13
Not supplied
Not supplied
27
Element 9 B
Element 9 A
2
2
Element 9 A B
1
Element 14
Element 14
0,1-1m
Element 9 B
2 pieces
2 pieces
3 pieces
1-3m
Element 9 A
3 pieces
3
3
3
Element 15
1
2
3
28
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Burner
Planika SHS
module
Smart Home System
Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free)
(not supplied by producer)
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
SHS MODULE
EN
Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material
DE
Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist
ES
Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento.
FR
Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement
IT
Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento
PL
Upewnij się, żeby wykończyć WIDOCZNĄ KRAWĘDŹ materiału okładzinowego.
RU
Убедитесь, что ВИДИМЫЙ КРАЙ облицовочного материала закрыт.
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
29
41
Element 5B
Element 7B
2
1
Element 20A
Element 20A
Element 20B
1
3
1
Element 20B
2,5m
RJ45 Ethernet
Burner
External control panel
Power Supply
Fuel Hose
SHS Connection
Power Supply
1
2Element 25
30
Element 8
1
Element 2
5. Room Divider
EN
Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight.
DE
Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden.
ES
El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion.
FR
Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu'auto-charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier.
IT
Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L'involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell'alloggiamento.
PL
Rama konstrukcyjna musi być wykonana jako samonośna. Casing Panorama nie może być obciążony ciężarem zabudowy.
RU
Каркас конструкции должен быть самонесущим. Panorama Casing нельзя подвергать нагрузке от веса корпуса.
W
W1 min
W2 max
D
D1 max
H2
H3
H4
H5
H6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Panorama Room Divider
1320
1020
150
406
50
1140-2440
710
360-385
25-50
50-55
W
D
W1
D1
W2
W2
H3
H4
H5
H2
H1
H6
Min. 3x1,5 mm2
, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
Element 8
1
Element 4
1
Element 2
2
Element 3
31
3
2
1
3
3
2
Element 4
Element 1
Element 4
Element 4
Not supplied
Element 8
Element 5A
Element 7A
Element 7B
Element 5B
1
180°
Element 7A
Element 5A
2
3
3
32
Element 6 Element 13
Not supllied
Not supllied
Element 9 B
Element 9 A
2
2
Element 9 A B
1
Element 14
Element 14
3 pieces
2 pieces
0,1-1m
Element 9 B
2 pieces
1-3m
Element 9 A
3 pieces
3
3
3
33
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Burner
Planika SHS
module
Smart Home System
Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free)
(not supplied by producer)
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
SHS MODULE
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
Element 15
1
2
3
34
EN
Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material
DE
Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist
ES
Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento.
FR
Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement
IT
Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento
PL
Upewnij się, żeby wykończyć WIDOCZNĄ KRAWĘDŹ materiału okładzinowego.
RU
Убедитесь, что ВИДИМЫЙ КРАЙ облицовочного материала закрыт.
Element 5B
Element 7B
2
Element 20A
Element 20A
Element 20B
1
3
1
1
35
41
6. Island
EN
Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight.
DE
Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden.
ES
El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion.
FR
Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu'auto-charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier.
IT
Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L'involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell'alloggiamento.
PL
Rama konstrukcyjna musi być wykonana jako samonośna. Casing Panorama nie może być obciążony ciężarem zabudowy.
RU
Каркас конструкции должен быть самонесущим. Panorama Casing нельзя подвергать нагрузке от веса корпуса.
W
W1 min
W2 max
D
D1 max
H2
H3
H4
H5
H6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Panorama Island
1301
1020
150
406
50
1140-2440
710
360-385
25-50
50-55
Element 20B
2,5m
RJ45 Ethernet
Burner
External control panel
Power Supply
Fuel Hose
SHS Connection
Power Supply
1
Element 25
W
D
W1
D1
W2
W2
H3
H4
H5
H2
H1
H6
36
Element 8
1
Element 2
Min. 3x1,5 mm2
, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
2
Element 3
Min. 3x1,5 mm2
, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
2
Element 3
2
1
3
3
2
Element 1
Element 4
Element 4 3
3
3
Element 4
Element 4
Element 2
Not supplied
Element 8
Element 8
37
Element 5A
Element 7A
Element 7B
Element 5B
1
180°
Element 7A
2
3
Element 5A
3
4
Element 6 Element 13
Not supplied
Not supplied
38
Element 9 A B
1
Element 14
Element 14
Element 9 B
Element 9 A
2
2
3 pieces
2 pieces
0,1-1m
1-3m
Element 9 A
3 pieces
3
3
3
Element 9 B
2 pieces
1
2
Element 15
3
39
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Burner
Planika SHS
module
Smart Home System
Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free)
(not supplied by producer)
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
SHS MODULE
EN
Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material
DE
Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist
ES
Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento.
FR
Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement
IT
Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento
PL
Upewnij się, żeby wykończyć WIDOCZNĄ KRAWĘDŹ materiału okładzinowego.
RU
Убедитесь, что ВИДИМЫЙ КРАЙ облицовочного материала закрыт.
Min. 3x1,5 mm,
230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
40
41
Element 5B
Element 7B
2
Element 20A
Element 20A
Element 20B
1
3
2,5m
RJ45 Ethernet
Burner
External control panel
Power Supply
Fuel Hose
SHS Connection
Power Supply
1
Element 20B
Element 25
21B VENTILATION MESH
VENTILATION MESH
21A
EN
Place the granules (21 A, 21 B) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (21 A) to cover the burner. Distribute the remaining six bags (21 B) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not
in contact with the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH)
DE
Das Granulat (21 A, 21B) an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen. Ein Beutel (21 A) ist für die Feuerstelle vorgesehen, die Restlichen sechs Beutel (21 B) sollten um das Lüftungsnetz
rundherum ausgeschüttet werden. Achten Sie darauf, dass das Granulat den Glühdraht nicht berührt. Geben Sie das Granulat nicht direkt auf das Lüftungsnetz (VENTILATION MESH)
ES
Distribuya los gránulos (21 A, 21 B) uniformemente en el lugar marcado, sin dejar espacios. Se debe usar 1 bolsa (21 A) para el hogar, las 6 bolsas restantes (21 B) se deben verter alrededor de la red de ventilación. Asegúrese de
que los gránulos no toquen el filamento. No coloque los gránulos directamente sobre la malla de ventilación (VENTILATION MESH)
FR
Répartir les granulés (21 A, 21 B) uniformément sur l'endroit marqué, sans laisser d'espace. 1 sac (21 A) doit être utilisé pour le foyer, les 6 sacs restants (21 B) doivent être versés autour du réseau de ventilation. Assurez-vous
que les granulés ne touchent pas le filament. Ne placez pas les granulés directement sur la maille de ventilation (VENTILATION MESH)
IT
Distribuire i granuli (21 A, 21 B) in modo uniforme nel punto segnato, senza lasciare spazi vuoti. 1 sacco (21 A) deve essere utilizzato per il fuocolare, i restanti 6 sacchi (21 B) devono essere distribuiti attorno alla rete di
ventilazione. Assicurarsi che i granuli non tocchino il filamento. Non appoggiare il granulato direttamente sulla rete di ventilazione (VENTILATION MESH)
PL
Rozłóż równomiernie granulat (21 A, 21 B) w oznaczonym miejscu nie zostawiając wolnych przestrzeni. 1 worek (21 A) przeznacz na palenisko, pozostałe 6 woreczków (21 B) wysyp dookoła siatki wentylacyjnej. Zwróć uwagę aby
granulat nie dotykał żarnika. Nie umieszczaj granulatu bezpośrednio na siatce wentylacyjnej (VENTILATION MESH)
RU
Равномерно поместите гранулы (21 А, 21 В) в отмеченную область, не оставляя незакрытых участков. Используйте один пакет (21 А), чтобы накрыть горелку. Распределите оставшиеся шесть пакетов (21 B) вокруг
вентиляционной сетки. Убедитесь, что гранулы не соприкасаются с нитью. Не кладите гранулы на вентиляционную сетку. (VENTILATION MESH)
41
21B VENTILATION MESH
VENTILATION MESH
21A
OPTIONAL (NOT INCLUDED AS STANDARD EQUIPMENT)
EN
Place the granules (21 A, 21 B) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (21 A) to cover the burner. Distribute the remaining six bags (21 B) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not in contact with
the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH). Put the ceramic logs according to the scheme in the picture (22).
DE
Das Granulat (21 A, 21B) an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen. Ein Beutel (21 A) ist für die Feuerstelle vorgesehen, die Restlichen sechs Beutel (21 B) sollten um das Lüftungsnetz rundherum
ausgeschüttet werden. Achten Sie darauf, dass das Granulat den Glühdraht nicht berührt. Geben Sie das Granulat nicht direkt auf das Lüftungsnetz (VENTILATION MESH). Legen Sie die keramischen Holzscheiten, wie auf dem Bild (22)
ES
Distribuya los gránulos (21 A, 21 B) uniformemente en el lugar marcado, sin dejar espacios. Se debe usar 1 bolsa (21 A) para el hogar, las 6 bolsas restantes (21 B) se deben verter alrededor de la red de ventilación. Asegúrese de que los
gránulos no toquen el filamento. No coloque los gránulos directamente sobre la malla de ventilación (VENTILATION MESH). Coloque los troncos de cerámica como se muestra en la foto (22).
FR
Répartir les granulés (21 A, 21 B) uniformément sur l'endroit marqué, sans laisser d'espace. 1 sac (21 A) doit être utilisé pour le foyer, les 6 sacs restants (21 B) doivent être versés autour du réseau de ventilation. Assurez-vous que les granulés
ne touchent pas le filament. Ne placez pas les granulés directement sur la maille de ventilation (VENTILATION MESH). Placez les bûches céramiques comme indiqué sur la photo (22).
IT
Distribuire i granuli (21 A, 21 B) in modo uniforme nel punto segnato, senza lasciare spazi vuoti. 1 sacco (21 A) deve essere utilizzato per il fuocolare, i restanti 6 sacchi (21 B) devono essere distribuiti attorno alla rete di ventilazione. Assicurarsi
che i granuli non tocchino il filamento. Non appoggiare il granulato direttamente sulla rete di ventilazione (VENTILATION MESH). Posizionare i ceppi di ceramica come mostrato nella foto (22).
PL
Rozłóż równomiernie granulat (21 A, 21 B) w oznaczonym miejscu nie zostawiając wolnych przestrzeni. 1 worek (21 A) przeznacz na palenisko, pozostałe 6 woreczków (21 B) wysyp dookoła siatki wentylacyjnej. Zwróć uwagę aby granulat nie
dotykał żarnika. Nie umieszczaj granulatu bezpośrednio na siatce wentylacyjnej (VENTILATION MESH). Umieść polana ceramiczne według schematu na zdjęciu (22).
RU
Равномерно поместите гранулы (21 А, 21 В) в отмеченную область, не оставляя незакрытых участков. Используйте один пакет (21 А), чтобы накрыть горелку. Распределите оставшиеся шесть пакетов (21 B) вокруг вентиляционной
сетки. Убедитесь, что гранулы не соприкасаются с нитью. Не кладите гранулы на вентиляционную сетку. (VENTILATION MESH). Сложите керамические бревна по схеме на картинке (22).
42
21B VENTILATION MESH
VENTILATION MESH
21A
OPTIONAL (NOT INCLUDED AS STANDARD EQUIPMENT)
EN
Place the granules (21 A, 21 B) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (21 A) to cover the burner. Distribute the remaining six bags (21 B) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not in contact with
the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH). Put the white stones according to the scheme in the picture (23).
DE
Das Granulat (21 A, 21B) an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen. Ein Beutel (21 A) ist für die Feuerstelle vorgesehen, die Restlichen sechs Beutel (21 B) sollten um das Lüftungsnetz rundherum
ausgeschüttet werden. Achten Sie darauf, dass das Granulat den Glühdraht nicht berührt. Geben Sie das Granulat nicht direkt auf das Lüftungsnetz (VENTILATION MESH). Legen Sie die Steine hin, wie auf dem Bild (23)
ES
Distribuya los gránulos (21 A, 21 B) uniformemente en el lugar marcado, sin dejar espacios. Se debe usar 1 bolsa (21 A) para el hogar, las 6 bolsas restantes (21 B) se deben verter alrededor de la red de ventilación. Asegúrese de que los
gránulos no toquen el filamento. No coloque los gránulos directamente sobre la malla de ventilación (VENTILATION MESH). Coloque las piedras como se muestra en la foto (23).
FR
Répartir les granulés (21 A, 21 B) uniformément sur l'endroit marqué, sans laisser d'espace. 1 sac (21 A) doit être utilisé pour le foyer, les 6 sacs restants (21 B) doivent être versés autour du réseau de ventilation. Assurez-vous que les granulés
ne touchent pas le filament. Ne placez pas les granulés directement sur la maille de ventilation (VENTILATION MESH). Placez les pierres comme indiqué sur la photo (23).
IT
Distribuire i granuli (21 A, 21 B) in modo uniforme nel punto segnato, senza lasciare spazi vuoti. 1 sacco (21 A) deve essere utilizzato per il fuocolare, i restanti 6 sacchi (21 B) devono essere distribuiti attorno alla rete di ventilazione. Assicurarsi
che i granuli non tocchino il filamento. Non appoggiare il granulato direttamente sulla rete di ventilazione (VENTILATION MESH). Posizionare le pietre come mostrato nella foto (23).
PL
Rozłóż równomiernie granulat (21 A, 21 B) w oznaczonym miejscu nie zostawiając wolnych przestrzeni. 1 worek (21 A) przeznacz na palenisko, pozostałe 6 woreczków (21 B) wysyp dookoła siatki wentylacyjnej. Zwróć uwagę aby granulat nie
dotykał żarnika. Nie umieszczaj granulatu bezpośrednio na siatce wentylacyjnej (VENTILATION MESH). Umieść kamienie według schematu na zdjęciu (23).
RU
Равномерно поместите гранулы (21 А, 21 В) в отмеченную область, не оставляя незакрытых участков. Используйте один пакет (21 А), чтобы накрыть горелку. Распределите оставшиеся шесть пакетов (21 B) вокруг вентиляционной
сетки. Убедитесь, что гранулы не соприкасаются с нитью. Не кладите гранулы на вентиляционную сетку (VENTILATION MESH). Сложите белые камни по схеме на картинке (23).
43
EN
NOTE! Make sure the device is turned off and the glass shields have cooled down to room temperature. Place the suction cups in the middle of the glass shield. Place the shield so the top edge fits in the top frame space, then
place its bottom edge in the bottom frame space. Lower the glass shield vertically down. Remove the suction cups and proceed with the remaining glass shields.
DE
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Glasscheiben auf Raumtemperatur abgekühlt sind. Bringen Sie die Saugnapfhaken an die Mitte der Glassscheibe an. Setzen Sie das Glas so ein, dass seine
Oberkante in entsprechenden Profil eingeführt werden kann. Richten Sie das Glas, dass sich sein unterer Teil genau über dem unteren Profil befindet. Stellen Sie das Glas so ein, dass es gerade nach unten zeigt. Entfernen Sie die
Saugnapfhaken. Machen Sie dasselbe mit den anderen Glasscheiben.
ES
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el dispositivo esté apagado y que los vidrios estén a temperatura ambiente. Instale las ventosas en el centro del vidrio. Coloque el vidrio de modo que su borde superior quede en el perfil
adecuado. Dirija el vidrio para que su parte inferior quede exactamente por encima del perfil inferior. Coloque el vidrio con él apuntando hacia abajo. Retire las ventosas. Haz lo mismo con los otros vidrios
FR
ATTENTION! Assurez-vous que l'appareil est éteint et que les verres sont à température ambiante. Installez les ventouses au centre de la vitre. Positionnez la vitre de manière à ce que son bord supérieur soit dans le bon profil.
Dirigez le verre de sorte que son fond soit exactement au-dessus du profil inférieur. Placez le verre avec celui-ci pointant vers le bas. Retirez les ventouses. Faites de même avec les autres verres
IT
ATTENZIONE! Assicurati che il dispositivo sia spento e che i vetri si siano raffreddate a temperatura ambiente. Installare le ventose al centro del vetro. Posizionare il vetro in modo che il suo bordo superiore sia nel profilo
appropriato. Orientare il vetro in modo che la sua parte inferiore sia esattamente sopra il profilo inferiore. Posizionare il vetro con la punta verso il basso. Rimuovere le ventose. Fare lo stesso con gli altri vetri.
PL
UWAGA! Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a szyby są wystudzone do temperatury pokojowej. Zamontuj przyssawki na środku szyby. Umieść szybę tak aby jej górna krawędź znalazła się w przeznaczonym do tego
profilu. Skieruj szybę tak aby jej dolna część znalazła się dokładnie nad dolnym profilem. Umieść szybę kierując ją pionowo w dół. Zdemontuj przyssawki. Postępuj analogicznie z pozostałymi szybami.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ! Убедитесь, что устройство выключено, а стеклянные экраны остыли до комнатной температуры. Поместите присоски в середину стеклянного экрана. Поместите щит так, чтобы его верхний край
совпал с верхним пространством рамы, а затем поместите его нижний край в нижнее пространство фрейма. Опустите стеклянный экран вертикально вниз. Снимите присоски и приступайте к работе с оставшимися
стеклянными щитками.
44
EN
DE
ES
FR
1. Filament
2. Burner
3. Device surface
4. External control panel
5. Fuel pump (a, b, c)
6. Ventilation mesh
1. Glühelement
2. Feuerungsleiste
3. Feuerungsrost
4. Externes bedienpanel
5. Brennstoffpumpe (a, b, c)
6. Lüftungsgitter
1. Filamento
2. Hogar
3. Rejilla
4. Panel de control externo
5. Bomba (a, b, c)
6. Malla de ventilación
1. Filament
2. Foyer
3. Brûleur
4. Panneau de commande externe
5. Pompe (a, b, c)
6. Grille d'aération
IT
PL
RU
1. Resistenza
2. Focolare
3. Bruciatore
4. Pannello di controllo esterno
5. Pompa di rifornimento (a, b, c)
6. Rete di ventilazione
1. Żarnik
2. Palenisko
3. Ruszt
4. Zewnętrzny panel sterowania
5. Pompa paliwa (a, b, c)
6. Siatka wentylacyjna
1. Нить накаливания
2. Желоб пламени
3. Верхняя плита
4. Внешняя панель управления
5. топливный насос (a, b, c)
6. Вентиляционная сетка
a
b
c
2
3
1
5
45
4
6
EN
DE
ES
FR
1. Service port
2. Power ON/OFF
3. Flame START/STOP
4. Wi-Fi configuration/status
5. Fuel pump release
6. Fuel pump coupling
7. Fuel pump power socket
1. Service-USB-Eingang
2. Ein und Ausschalten des Kamins
3. Anzünden und Erlöschen der Flamme
4. Konfiguration / WIFI Status
5. Knopf zum befreien der Pumpe
6. Anschluss der Brennstoffpumpe
7. Netzanschluss der Brennstoffpumpe
1. Puerto de servicio
2. Iniciar / apagar el dispositivo
3. Encender / apagar el dispositivo
4. Configuración / estado de WIFI
5. Botón de liberación de la bomba
6. Conector de la bomba de combustible
7. Suministro de bomba de combustible
1. Prise de service
2. Allumer/éteindre l'appareil
3. Allumer / éteindre la flamme
4. Configuration/état WIFI
5. Bouton de déverrouillage de la
pompe
6. Connecteur de pompe à carburant
7. Alimentation de la pompe à carburant
IT
PL
RU
1. Presa USB
2. Accensione/spegnimento del dispositivo
3. Accensione/spegnimento della fiamma
4. Configurazione/stato WIFI
5. Pulsante di rilascio della pompa
6. Connettore della pompa di combustibile
7. Alimentazione della pompa di combustibile
1. Gniazdo serwisowe
2. Włączenie / wyłączenie urządzenia
3. Odpalanie / wygaszanie płomienia
4. Konfiguracja / status WIFI
5. Przycisk zwalniający pompę
6. Złącze pompy paliwa
7. Zasilanie pompy paliwa
1. Сервисный порт для подключения кабеля
2. Включение / выключение устройства
3. Розжиг / тушение пламени
4. Конфигурация / статус WIFI
5. Кнопка спуска насоса
6. Разъем топливного насоса
7. Разъем кабеля питания топливного насоса
START
STOP
SERVICE
ONLY
46
7
6
5
4
3
2
1
47
REFUELLING
1. Open the lid (I) and turn the device on by pressing .
2. If the fuel tank is empty (START/STOP BUTTON BLUE LIGHT ON) or you want to refuel the fireplace, firmly plug in the
fuel pump inleta’ (you will hear a click sound) and the power cordb (II) (BLUE LIGHT FLASHING).
3. If the fuel bottle is secured with the flame restrictor (cap on the bottles’ neck) (III) please remove it before inserting
the fuel pump inlet (IV) Place the fuel container stably on the floor and insert the pump hose ‘c’ (IV). Press and hold
the button on the pump to start refuelling (V).
When the fuel bottle is empty, replace it with a full one and continue using the pump (see: section 3 above). The pump
will stop refilling when the fuel tank is full (you will hear a beep).
4. Unplug the power cord ‘b’. To unplug the pump, hold the pump inlet ‘a’ and firmly press the release button (VI).
5. Shake the remaining fuel from the hose ‘c’ to the container and place the pump in the bag (VII).
FLAME IGNITION
When the START/STOP button is lit up in green, the device is ready to be launched.
Press START. Firing up of the device takes from 2 to 10 minutes (FLASHING GREEN LIGHT). During the process of
firing up, scent of fumes can be present. When the lights stop flashing, the device is lit up and has reached the working
temperature.
FLAME HEIGHT REGULATION
When the flame is on, press the or button on the remote or scroll the flame level bar in the mobile app to choose
one of the six flame heights. The flame starts on height 4 by default.
NOTE. In case of too high a temperature of the device, the flame height will be automatically decreased and locked
from changing. If the temperature continues to increase, the flame will be extinguished (RED LIGHT)
ENGLISH
48
FLAME EXTINGUISHING
To extinguish the flame:
-press STOP. When the flame is being extinguished, additional fans are turned on to speed up the cooling process.
Flashing red light indicated the device being cooled. Restarting the flame is possible only after complete cooldown of
the device (GREEN LIGHT).
TURNING THE DEVICE OFF
To turn the device OFF, press .
The device will automatically turn off in case of any work related errors. (check the error in the mobile app).
WIRELESS CONTROL CONFIGURATION
To pair the device with the mobile app (simultaneous pairing of more than one device is not possible):
Join the newsletter
Find your fireplace
1. Launch the FLA3
NET-ZERO mobile
app. Join the newsletter
by submitting your e-
mail address and
pressing SIGN UP or
simply press SKIP.
2. On the FIND YOUR
FIREPLACE screen
press CONNECT to
start the network
search.
3. Press and hold the WiFi button on the fireplace. When the button starts flashing, the fireplace is ready to be paired
for 5 minutes.
Setup Network Active
Connect to Home Network
4. Go to mobile device setup,
turn on the WiFi network
and connect with
Fireplace_WiFi_setup (if
the network is not visible,
unplug the device for 10
seconds and retry the
configuration). The
fireplace will be
automatically found by the
mobile app, which will be
confirmed by the app
(SETUP NETWORK
ACTIVE). Press
CONNECT.
5. On the CONNECT
TO HOME
NETWORK screen,
choose the name of
the network which
you plan to use by
default (NETWORK
NAME) and submit its
password. Make sure
the password is
correct and hit
(SUBMIT).
49
Your fireplaces
Access Point
6. On the following
screen (YOUR
FIREPLACES),
choose your device
and press
CONNECT. The
screen also allows
you to change the
name of the
fireplace (EDIT).
7. You can also create a
dedicated network
ACCESS POINT and
connect directly with the
device. To do that, press
(HELP), choose
(CONNECTION TYPE),
and (ACCES POINT), then
confirm by pressing
(CREATE ACCESS
POINT). Submit new name
for the network and the
password. Confirm by
pressing NEXT.
After successful configuration, the WiFi button will light up in green.
FLA3 NET-ZERO MOBILE APP
1. Newsletter
2. Fireplace status
3. Fuel level
4. Flame height
5. Start and stop
6. Info
7. Menu
1
2
3
4
5
7
6
50
MENU
To access menu, press the button. To go back to the main panel, press BACK
To access general information about the fireplace, press the button. The newsletter is available after pressing the button.
Menu
Info
Newsletter
Main app setup. Press the tab to
change the settings.
Press to check the general
information of the fireplace
Press to check the notifications
Panel Lock
Default Level
Your fireplaces
Contact us
Press LOCK to lock the
control panel on the
fireplace. Press UNLOCK
to unlock the control panel
on the fireplace. Confirm by
clicking SAVE. The change
is possible with the fireplace
off only.
Change the default launch
flame height. Press SAVE
to confirm the change.
Press RESET to reset your
choice. The default setting
of the flame is height 4.
Check available
fireplaces. Press EDIT
to change the device
name. Press
CONNECT to connect
to the device.
Contact Planika by e-mail.
Press SEND to send us an
e-mail.
51
ERRORS
Help
Error
File a Report
Press HELP in the main MENU to
access the Troubleshooting tab.
Fix the error with the provided
information. If the error proceeds to
appear, contact us by pressing
REPORT.
If still in need of service, send us a
message with a short description
of the problem and general
information. Press SEND.
FUEL - Use only ethanol fuel produced from plants in the process of two-time alcohol distillation consisting of 95-
96.6% ethanol by volume. Fanola is the recommended fuel with pharmacological purity.
DO NOT USE SYNTHETIC PETROLEUM BASED FUELS AS THEY ARE CONTAMINATED, EMIT UNPLEASANT
ODORS AND CAN DAMAGE THE FIREPLACE! DO NOT USE FUELS CONTAINING 100% ETHANOL BY VOLUME,
GEL, OR AROMATIC FUELS!
CLEANING Clean with a damp cloth and delicate detergents, only when the device is turned off and cooled.
SERVICE Keep the provided USB cable for service. Reach out to us at service@planikafires.com.
52
BRENNSTOFFNACHFÜLLEN
1. Öffnen Sie die Klappe des Bedienpanels und Einfüllklappe (I) und drücken Sie um den Kamin einzuschalten.
2. Ist der Brennstofftank leer (START/STOP TASTE MIT BLAUER LEUCHTDIODE) oder möchten Sie den Brennstoff
nachfüllen, klemmen Sie mit einer sicheren Bewegung den Pumpenschlauch a’ (Sie werden einen Klick ren) und den
Netzkabel an ‘b(II) (BLAUE LEUCHTDIODE BLINKT).
3. Wenn die Flasche mit Ethanol mit einem zusätzlichen Schutzkorken ausgestattet ist (III), muss man diesen
entfernen, bevor man das Schlauchende von der Pumpe in die Flasche reinsetzt (IV). Stellen Sie den
Brennstoffbehälter stabil auf den Boden und fügen den Schlauch hinein ‘c’ (IV). Drücken Sie den Knopf auf der
Pumpe (V), um das Brennstoffnachfüllen zu beginnen.
Wenn der Brennstoffbehälter leer ist, tauschen Sie ihn auf einen vollen aus und schalten die Pumpe wieder ein (siehe Punkt 3).
Die Pumpe wird automatisch ausgeschaltet, sobald der Brennstoffbehälter voll ist (SIGNALTON).
4. Trennen Sie den Netzkabel vom Gerät ‘b’. Um die Pumpe ‘a‘ abzulösen, halten Sie das Ende des Schlauches ‘a’ und
drücken kräftig die, mit dem Aufkleber gekennzeichnete Taste (VI).
5. Schütten Się den restlichen Kraftstoff vom Pumpenschlauch ‘c’ in den Behälter ein und stecken die Pumpe
in die Pumpeschützhülle (VII).
FLAMMENZÜNDUNG
Die grün beleuchtete Taste START / STOP heisst, dass das Gerät bereit ist um die Flammenzündung zu starten.
Drücken Sie START. Die Flammenzündung dauert 2-10 Minuten (BLINKENDE GRÜNE LEUCHTDIODE). In dieser Zeit kann
der Geruch von Kraftstoffdämpfen zu spüren sein. Das Erlöschen der Leuchtdioden ist eine Information, dass die Flamme
gezündet wurde und der Kamin die Betriebstemperatur erreicht hat.
REGULIERUNG DER FLAMMENHÖHE
Wenn die Flamme brennt, drücken Sie oder auf der Fernbedienung oder den Flammenpegelbalken verschieben in der
Applikation, um die Flammenhöhe auf 6 Niveaus zu vergrössern oder zu verkleinern. Das Gerät schaltet sich standardmäßig
mit einer Flammenhöhe auf dem 4 Niveau.
ACHTUNG! Falls der Kamin zu hohe Temperatur erreicht, wird die Flamme automatisch verringert und die Möglichkeit die
Flammenhöhe zu ändern wird blockiert. Falls die Temperatur weiter ansteigen wird, wird die Flamme ausgelöscht (ROTE
LICHTDIODE).
DEUTSCH
53
FLAMMENAUSLÖSCHUNG
Um die Flamme auszulöschen:
- drücken Sie STOP. In diesem Fall, schalten sich die Ventilatoren ein, die die Abkühlung des Gerätes zu beschleunigen.
Blinkende rote Leuchtdiode bedeutet, dass das Gerät gekühlt wird. Die erneute Flammenzündung ist erst nach Abkühlung
des Gerätes möglich (GRÜNE LEUCHTDIODE).
AUSSCHALTUNG DES GERÄTES
Um das Gerät vollständig auszuschalten, drücken Sie .
Das Gerät wird sich automatisch ausschalten, wenn irgendwelche Fehler im Arbeitsmodus auftreten (überprüfen Sie den
Fehler in der Applikation).
KONFIGURATION DER DRAHTLOSEN VERBINDUNG
Paarung des Gerätes mit der Applikation wird folgend durchgeführt (gleichzeitig kann nur ein Gerät gepaart werden):
Join the newsletter
Find your
fireplace
1. Schalten Sie bitte die FLA3 NET-
ZERO Applikation auf dem Handy ein.
Bestätigen Sie den Wunsch des
Beitritts zum Newsletter, indem Sie
die E-Mailadresse eintragen und auf
SIGN UP drücken oder übergehen Sie
zum SKIP
2. Auf dem
Bildschrim
zeigt sich
FIND YOUR
FIREPLACE.
Drücken Sie
CONNECT
um die
Netzsuche
zu starten.
3. Dcken Sie und halten die WIFI - Taste auf dem Kamin. Das Blinken der Taste bedeutet, dass das Gerät zur Paarung
bereit ist. Im Fall, das keine Aktivität stattfindet, wird die Bereitschaft nach 5 Minuten annulliert.
Setup Network Active
Connect to Home Network
4. Gehen Sie zu den Einstellungen
des Mobilgerätes, schalten Sie
das WiFi ein und verbinden mit
dem Netz
Fireplace_WiFi_setup (wenn
das Netz nicht zu sehen ist,
schalten Sie die
Stromversorgung des FLA
Gerätes für 10 Sekunden ab
und wiederholen Sie die
Konfiguration. Der Kamin wird
automatisch durch die
Applikation aufgefunden. Dies
wird durch die Information
SETUP NETWORK ACTIVE
bestätigt. Drücken Sie
CONNECT.
5. Auf dem Bildschirm
CONNECT TO HOME
NETWORK wählen Sie
den Netznamen,
welchen Sie im
Endeffekt benutzen
möchten (NETWORK
NAME) und geben
deren Passwort ein.
Überprüfen Sie, dass
das Passwort richtig ist
und drücken Sie
(SUBMIT).
54
Your fireplaces
Access Point
6. Auf dem nächsten
Bildschrim YOUR
FIREPLACES,
wählen Sie das
Gerät aus und
drücken
CONNECT. Auf
dem Bildschirm
können Sie den
Namen des
Kamins anpassen,
indem Sie auf
EDIT drücken.
7. Wenn Sie keinen von den
verfügbaren Netzen
verwenden möchten, können
Sie ein gewidmetes Netz
erschaffen durch ACCESS
POINT und sich direkt mit dem
Gerät zu verbinden. Um dies
zu tun, drücken Sie (HELP),
wählen (CONNECTION TYPE)
und nachhinein (ACCESS
POINT) mit drücken des
(CREATE ACCESS POINT)
zu bestätigen. Fügen Sie den
Netznamen und das Passwort
ein, bestätigen Sie durch das
drücken von NEXT.
Nach einer gelungenen Konfiguration wird die WIFI Leuchtdiode grün angezeigt.
APPLIKATION FLA3 NET-ZERO
1. Newsletter
2. Kaminmodus
3. Brennstoffniveau
4. Flammenhöhe
5. Flammenzündung und auslöschung
6. Info
7. Menü
1
2
3
4
5
7
6
55
MENU
Das Menü ist erreichbar durch das drücken der Ikone . Die Rückkehr zum Hauptpaneel ist möglich durch das
Drücken der ZURÜCK Taste.
Um die allgemeinen Informationen über den Kamin zu bekommen, drücken Sie . Das Newsletter ist erreichbar durch das
Drücken auf die Ikone .
Menu
Info
Newsletter
Haupteinstellungen der Applikation.
Drücken Sie den Bookmark, um die
Einstellungen zu ändern.
Drücken Sie, um die
Hauptinformationen über den Kamin zu
prüfen.
Drücken Sie, um
Benachrichtigungen zu prüfen.
Panel Lock
Default Level
Your fireplaces
Contact Us
Drücken Sie LOCK, um den
Steuerpaneel des Kamins zu
blockieren. Drücken Sie
UNLOCK, um den
Steuerpaneel des Kamins
freizuschalten. Bestätigen
Sie die Auswahl durch das
Drücken der SAVE Taste.
Die Änderung ist nur bei dem
erloschenen Gerät möglich.
Stellen Sie das Niveau der
Flamme ein, auf dem der
Kamin seine Arbeit anfangen
wird nach dem Start. Drücken
Sie SAVE, um die Änderungen
zu speichern. RESET, um die
Einstellungen neuzustarten.
Das Gerät schaltet sich
standardmäßig mit einer
Flammenhöhe auf dem 4
Niveau.
Überprüfen Sie die
verfügbaren Kamine.
Drücken Sie EDIT, um den
Namen des Gerätes zu
ändern. Drücken Sie
CONNECT, um sich mit
dem Gerät zu verbinden.
Kontaktieren Sie Planika
durch durch E-Mail.
Drücken Sie SEND, um
die Nachricht zu
verschicken.
56
ALARMMITTEILUNGEN
Help
Error
File a Report
Drücken Sie HELP im MENU, um zum
Bookmark Troubleshooting zu
gelangen.
Führen Sie die Tätigkeit aus, die den
Fehler betrifft. Wenn der ERROR
weiterhin aufgezeigt wird, melden Sie
die Angelegenheit durch das Drücken
der REPORT Taste.
Wenn Sie weiterhin die Hilfe des
Service benötigen, so senden Sie
die Nachricht mit der Beschreibung
des Fehlers und den
Basisinformationen durch SEND.
BRENNSTOFF - Verwenden Sie nur Ethanolkraftstoff, der aus Pflanzen im Prozess der zweimaligen Alkoholdestillation
hergestellt wird und aus 95-96,6 Vol.-% Ethanol besteht. Fanola ist der empfohlene Brennstoff mit pharmakologischer
Reinheit.
VERWENDEN SIE KEINE SYNTHETISCHEN BRENNSTOFFE AUF ERDÖLBASIS, DA DIESE VERUNREINIGT SIND,
UNANGENEHME GERÜCHE ABGEBEN UND DEN KAMIN BESCHÄDIGEN KÖNNEN! VERWENDEN SIE KEINE
KRAFTSTOFFE MIT 100 VOL.-% ETHANOL, GEL ODER AROMATISCHE KRAFTSTOFFE!
REINIGUNG Mit einem feuchten Lappen und milden Reinigungsmittel reinigen, nur wenn der Kamin ausgeschaltet und
abgekühlt ist.
SERVICE Für Servicezwecke bewahren Sie das mitgelieferte USB-Kabel auf. Kontakt:[email protected]
57
RELLENO DEL COMBUSTIBLE
1. Abra la tapa (I) y encienda el dispositivo presionando .
2. Si el tanque está vacío (BON START/STOP ILUMINADO AZUL) o desea añadir el combustible, conecte la manguera
de la bomba 'a' con un cierto movimiento (escuchará un clic) y el cable de alimentación 'b' (II) ( LED AZUL
PARPADEANDO).
3. Si la botella de combustible está asegurada con el limitador (tapa en el cuello de las botellas) (III), retírela antes
de insertar la entrada de la bomba de combustible (IV). Coloque el recipiente con el combustible en el suelo y
coloque la manguera de la bomba 'c' (IV) . Mantenga presionado el botón de la bomba (V) para comenzar a verter.
Cuando el depósito de combustible esté vacío, sustitúyalo por uno lleno y reinicie la bomba (consulte el punto 3).
La bomba se apagará cuando el tanque de combustible esté lleno (señal acústica).
4. Desconecte el cable de alimentación 'b'. Para quitar la bomba, sostenga el extremo de la manguera y presione el
botón en el lugar marcado con una pegatina (VI).
5. Sacuda el combustible restante de la manguera 'c' en la botella y coloque la bomba en la tapa (VII).
ENCENDIDO DE LA LLAMA
El botón START / STOP iluminado en verde significa que el dispositivo está listo para encender la llama. Presiona
START. Se tarda entre 2 y 10 minutos en encender la llama (LED VERDE PARPADEANDO). Durante este tiempo,
puede oler los vapores del combustible. Los diodos de extinción informan que la llama se ha encendido y el dispositivo
ha alcanzado su temperatura de funcionamiento.
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LLAMA
Mientras la llama está encendida, presione o en el control remoto o desplazar la barra de nivel de llama en la
aplicación para aumentar o disminuir su altura en 6 niveles. La llama se dispara a la 4ª altitud de forma predeterminada.
¡ATENCIÓN! En caso de una temperatura demasiado alta del dispositivo, la altura de la llama se reducirá
automáticamente y se bloqueará su ajuste. Si la temperatura sigue subiendo, la llama se apagará (LED ROJO)
ESPAÑOL
58
APAGAR LA LLAMA
Para apagar la llama:
- presione STOP. En este caso, los ventiladores se encenderán adicionalmente para acelerar el enfriamiento del
dispositivo. LED ROJO parpadeante significa que el dispositivo se está enfriando. El reencendido de la llama solo es
posible después de que el dispositivo se haya enfriado (LED VERDE).
APAGAR EL DISPOSITIVO
Para apagar el dispositivo por completo, presione .
El dispositivo se apagará automáticamente en caso de detectar algún mal funcionamiento (verifique el error en la
aplicación).
CONFIGURACIÓN LA COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
El dispositivo se configura con la aplicación de la siguiente manera (solo se puede configurar un dispositivo a la vez):
Join the newsletter
Find your fireplace
1. Inicie las FLA3 NET-ZERO
aplicaciones en el teléfono. Confirme
su voluntad de unirse al boletín
ingresando su dirección de correo
electrónico y haciendo clic en SIGN
UP o salte la etapa haciendo clic en
SKIP
2. En la pantalla
FIND YOUR
FIREPLACE,
haga clic en
CONNECT para
comenzar a
buscar una red.
3. Mantenga presionado el botón WIFI en la chimenea. El parpadeo del bon significa que la chimenea está lista
para configurarse. El modo de espera se cancela desps de 5 minutos en caso de inactividad.
Setup Network Active
Connect to Home Network
4. Vaya a la configuración
del dispositivo móvil,
encienda la red WiFi y
conéctese a la red
Fireplace_WiFi_setup (si
la red no está visible,
desconecte el dispositivo
FLA durante 10 segundos
y repita la configuración).
La aplicación buscará
automáticamente la
chimenea. Esto será
confirmado por el mensaje
SETUP NETWORK
ACTIVE. Haga clic en
CONNECT.
5. En la pantalla
CONNECT TO
HOME NETWORK,
seleccione el
(NETWORK NAME)
que desea usar e
ingrese su
contraseña.
Asegúrese de que la
contraseña sea
correcta y haga clic
en (SUBMIT).
59
Your fireplaces
Access Point
6. En la siguiente
pantalla YOUR
FIREPLACES,
seleccione el
dispositivo que le
interesa y haga clic
en CONNECT.En
esta pantalla,
también puede
personalizar el
nombre de la
chimenea
haciendo clic en
EDIT.
7. Si no desea utilizar ninguna
de las redes disponibles,
puede crear una red de
ACCESS POINT dedicada
y conectarse directamente
al dispositivo. Para hacer
esto, haga clic en (HELP),
seleccione (CONNECTION
TYPE) y luego (ACCESS
POINT) confirmando
haciendo clic en (CREATE
ACCESS POINT). Ingrese
el nombre de la red y la
contraseña, confirme
haciendo clic en NEXT.
Después de una configuración, el LED WIFI será verde
APLICACION FLA3 NET-ZERO
1. Newsletter
2. Modo chimenea
3. Nivel de combustible
4. Altura de la llama
5. Apagar y encender
6. Info
7. Menu
1
2
3
4
5
7
6
60
MENU
El menú está disponible después de hacer clic en el icono . Puede volver al panel principal después de hacer clic en ATRÁS
Para obtener información general sobre la chimenea, haga clic en el icono . Newsletter está disponible después de hacer clic en
el icono
Menu
Info
Newsletter
Configuración de la aplicación
principal. Haga clic en la pestaña
para cambiar la configuración.
Haga clic aquí para consultar la
información básica sobre la
chimenea.
Haga clic aquí para consultar las
notificaciones.
Panel Lock
Default Level
Your fireplaces
Contact Us
Haga clic en LOCK para
bloquear el panel de control
de la chimenea. Haga clic en
UNLOCK para desbloquear
el panel de control de la
chimenea. Confirme su
selección con el botón SAVE.
El cambio solo es posible en
el dispositivo apagado.
Establezca el nivel de llama
en el que la chimenea
comenzará a funcionar
cuando la encienda. Haga
clic en SAVE para guardar
los cambios. RESET para
restablecer la configuración.
La llama viene ajustada de
fábrica al nivel 4.
Consulte las chimeneas
disponibles. Haga clic en
EDIT para editar el
nombre del dispositivo.
Haga clic en CONNECT
para conectarse al
dispositivo.
Póngase en contacto con
Planika por correo
electrónico. Haga clic en
SEND para enviar el
mensaje.
61
MENSAJES DE ALARMA
Help
Error
File a Report
Haga clic en HELP en el MENU
principal para ir a la pestaña
Troubleshooting.
Toma la acción por la falla. Si el error
persiste, informe el problema
haciendo clic en REPORT.
Si aún necesita ayuda del servicio,
envíe un mensaje con una
descripción de la falla e
información básica haciendo clic
en SEND.
COMBUSTIBLE - Use solo combustible de etanol producido a partir de plantas en el proceso de destilación de
alcohol dos veces que consta de 95-96,6% de etanol por volumen. Fanola es el combustible recomendado con
pureza farmacológica.
¡NO USE COMBUSTIBLES SINTÉTICOS A BASE DE PETRÓLEO YA QUE ESTÁN CONTAMINADOS, EMITEN
OLORES DESAGRADABLES Y PUEDEN DAÑAR LA CHIMENEA! ¡NO UTILICE COMBUSTIBLES QUE
CONTENGAN 100 % DE ETANOL POR VOLUMEN, GEL O COMBUSTIBLES AROMÁTICOS!
LIMPIEZA - Limpie con un paño húmedo y un detergente suave cuando el aparato esté apagado y enfriado.
SERVICIO - conserve el cable USB incluido para realizar el servicio. Correo electrónico de contacto
62
RAVITAILLEMENT DU CARBURANT
1. Ouvrez le volet (I) et allumez l'appareil en appuyant sur .
2. Si le réservoir est vide (BOUTON START / STOP BLEU) ou si vous souhaitez ajouter du carburant, connectez le tuyau de
la pompe 'a' (vous entendrez un clic) et le cordon d'alimentation 'b' (II) ( LED BLEUE CLIGNOTANTE).
3. Si la bouteille de carburant est fixée avec le restricteur (bouchon sur le col des bouteilles) (III), retirez-le avant
d'insérer l'entrée de la pompe à carburant (IV). Placer le bidon avec le carburant sur le sol et y placer le tuyau de la
pompe 'c' (IV). Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de la pompe (IV) pour commencer la distribution.
Lorsque le bidon de carburant est vide, remplacez-le par un bidon plein et redémarrez la pompe (voir point 3). La
pompe s'arrête lorsque le réservoir de carburant est plein (signal acoustique).
4. Débranchez le cordon d'alimentation « b ». Pour déconnecter la pompe, tenez l'extrémité du tuyau et appuyez sur
le bouton à l'endroit marqué d'un autocollant (VI).
5. Secouez le carburant restant du tuyau « c » dans la bouteille et placez la pompe dans le couvercle (VII).
ALLUMAGE DE LA FLAMME
Le bouton START / STOP allumé en vert signifie que l'appareil est prêt à allumer la flamme.
Appuyez sur Start. Il faut 2 à 10 minutes pour allumer la flamme (LED VERTE CLIGNOTANTE). Pendant ce temps,
vous pouvez sentir les vapeurs de carburant. Les diodes d'extinction signalent que la flamme s'est allumée et que
l'appareil a atteint sa température de fonctionnement.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE FLAMME
Pendant que la flamme brûle, appuyez sur ou sur la télécommande ou déplacer la barre de hauteur de la flamme
dans l'application pour augmenter ou diminuer sa hauteur sur 6 niveaux. La flamme se déclenche à la 4ème altitude.
ATTENTION! En cas de température trop élevée de l'appareil, la hauteur de la flamme sera automatiquement réduite
et son réglage est bloqué. Si la température continue d'augmenter, la flamme s'éteindra (LED ROUGE)
FRANÇAIS
63
ÉTEINDRE LA FLAMME
Pour éteindre la flamme :
- appuyez sur STOP. Dans ce cas, les ventilateurs s'allumeront en plus pour accélérer le refroidissement de l'appareil. La
LED rouge clignotante signifie que l'appareil refroidit. Le rallumage de la flamme n'est possible qu'après refroidissement de
l'appareil (LED VERTE). ÉTEINDRE LE DISPOSITIF
Pour éteindre complètement l'appareil, appuyez sur .
L'appareil s'éteindra automatiquement en cas de détection de dysfonctionnements (vérifiez l'erreur dans l'application).
CONFIGURATION DE COMMUNICATION SANS FIL
L'appareil est associé à l'application comme suit (un seul appareil peut être associé à la fois) :
Join the newsletter
Find your
fireplace
1. Lancez les FLA3 NET-ZERO
applications sur le téléphone.
Confirmez votre volonté de vous
inscrire à la newsletter en entrant
votre adresse e-mail et en cliquant
sur SIGN UP ou passez l'étape en
cliquant sur SKIP
2. Sur l'écran
FIND YOUR
FIREPLACE,
cliquez sur
CONNECT
pour lancer la
recherche
d'un réseau
3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton WIFI sur la cheminée. Le clignotement du bouton signifie que le foyer est prêt
pour la configuration La mise en veille sera annue après 5 minutes en cas d'inactivité.
Setup Network Active
Connect to Home Network
4. Accédez aux paramètres
de l'appareil mobile,
activez le réseau WiFi et
connectez-vous au réseau
Fireplace_WiFi_setup (si
le réseau n'est pas visible,
déconnectez l'appareil FLA
pendant 10 secondes et
répétez la configuration).
La cheminée sera
automatiquement
recherchée par
l'application. Ceci sera
confirmé par le message
SETUP NETWORK
ACTIVE. Cliquez sur
CONNECT.
5. Sur l'écran
CONNECT TO
HOME NETWORK,
sélectionnez le
(NETWORK NAME)
que vous souhaitez
utiliser et entrez son
mot de passe.
Assurez-vous que le
mot de passe est
correct et cliquez sur
(SUBMIT).
64
Your fireplaces
Access Point
6. Sur l'écran suivant
YOUR
FIREPLACES,
sélectionnez
l'appareil qui vous
intéresse et cliquez
sur CONNECT.
Sur cet écran, vous
pouvez également
personnaliser le
nom du foyer en
cliquant sur EDIT.
7. .Si vous ne souhaitez
utiliser aucun des réseaux
disponibles, vous pouvez
créer un réseau ACCESS
POINT dédié et vous
connecter directement à
l'appareil. Pour cela,
cliquez sur (HELP),
sélectionnez
(CONNECTION TYPE)
puis (ACCESS POINT)
validez en cliquant sur
(CREATE ACCESS
POINT). Entrez le nom du
réseau et le mot de passe,
confirmez en cliquant sur
NEXT.
Après une configuration réussie, la LED WIFI sera verte
APPLICATION FLA3 NET-ZERO
1. Newsletter
2. Mode cheminée
3. Niveau de carburant
4. Hauteur de la flamme
5. Éteindre et allumer
6. Informations
7. Menu
1
2
3
4
5
7
6
65
MENU
Le menu est accessible après avoir cliqué sur l'icône . Vous pouvez revenir au panneau principal après avoir cliqué sur
RETOUR
Pour obtenir des informations générales sur la cheminée, cliquez sur l'icône . La newsletter est disponible après avoir cliqué sur
l'icône
Menu
Info
Newsletter
Paramètres principaux de
l'application. Cliquez sur l'onglet pour
modifier les paramètres.
Cliquez ici pour vérifier les
informations de base sur la
cheminée.
Cliquez ici pour vérifier les
notifications.
Panel Lock
Default Level
Your fireplaces
Contact Us
Cliquez sur LOCK pour
verrouiller le panneau de
commande du foyer. Cliquez
sur UNLOCK pour
déverrouiller le panneau de
commande du foyer.
Confirmez votre sélection
avec le bouton SAVE
Réglez le niveau de flamme
auquel le foyer commencera à
fonctionner lorsque vous
l'allumerez. Cliquez sur SAVE
pour enregistrer les modifications.
RESET pour réinitialiser les
paramètres. La flamme est réglée
en usine au niveau 4.
Vérifiez les cheminées
disponibles. Cliquez sur
EDIT pour modifier le
nom de l'appareil. Cliquez
sur CONNECT pour vous
connecter à l'appareil.
Contactez Planika par
e-mail. Cliquez sur
SEND pour envoyer le
message.
66
MESSAGES D'ALARME
Help
Error
File a Report
Cliquez sur HELP dans le MENU
principal pour accéder à l'onglet
Troubleshooting.
Prendre l'action pour la faute. Si
l'erreur persiste, veuillez signaler le
problème en cliquant sur REPORT.
Si vous avez encore besoin de
l'aide du service, envoyez un
message avec une description de
la panne et des informations de
base en cliquant sur SEND.
CARBURANT - Utilisez uniquement du carburant à l'éthanol produit à partir de plantes dans le processus de
distillation d'alcool en deux temps composé de 95 à 96,6% d'éthanol en volume. Fanola est le carburant recommandé
avec une pureté pharmacologique.
N'UTILISEZ PAS DE COMBUSTIBLES À BASE DE PÉTROLE SYNTHÉTIQUE CAR ILS SONT CONTAMINÉS,
ÉMETTENT DES ODEURS DÉSAGRÉABLES ET PEUVENT ENDOMMAGER LE FOYER ! N'UTILISEZ PAS DE
CARBURANTS CONTENANT 100 % D'ÉTHANOL EN VOLUME, DE GEL OU DE CARBURANTS AROMATIQUES !
NETTOYAGE - Nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux lorsque l'appareil est éteint et refroidi.
SERVICE - Conservez le câble USB fourni pour le service. Contactez par e-mail service@planikafires.com
67
RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE
1. Aprire lo sportello (I) e accendere il dispositivo premendo .
2. Se il serbatoio è vuoto (PULSANTE AVVIO/ARRESTO si illumine in blu) o si desidera aggiungere del combustibile,
collegare il tubo della pompa 'a' con un movimento deciso (si senti un clic) e il cavo di alimentazione 'b' (II) (LED BLU
LAMPEGGIANTE).
3. Se la bottiglia del combustibile contiene il tappo interno (il tappo sul collo della bottiglia) (III), bisogna rimuoverlo
prima di inserire il bocchettone della pompa del combustibile (IV). Posizionare in modo stabile il contenitore di
combustibile sul pavimento e inserire il tubo della pompa 'c' (IV) al suo interno. Per iniziare il rifornimento tenere
premuto il pulsante sulla pompa (V).
Quando il serbatoio del combustibile è vuoto, sostituirlo con uno pieno e riavviare la pompa (vedi sezione 3). La
pompa si spegne quando il serbatoio del carburante è pieno (segnale acustico).
4. Scollegare il cavo di alimentazione "b". Per scollegare la pompa, afferrare l'estremità del tubo e premere con
decisione il pulsante nel punto contrassegnato da un adesivo (VI).
5. Scuotere il carburante rimanente dal tubo ’c’ sul coperchio della pompa (VII).
ACCENSIONE DELLA FIAMMA
Il pulsante START/STOP illuminato in verde indica che il dispositivo è pronto per l'accensione della fiamma.
Premere START. Occorrono 2-10 minuti per accendere la fiamma (LED VERDE LAMPEGGIANTE). Durante questo
periodo, è possibile sentire l'odore dei vapori del combustibile. I LED spenti informano che la fiamma è stata accesa e
il dispositivo ha raggiunto la sua temperatura di esercizio.
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DELLA FIAMMA
Mentre la fiamma è accesa, premere o sul telecomando o spostare la barra dell'altezza della fiamma
nell'applicazione per aumentare o diminuire la sua altezza (6 livelli disponibili). La fiamma si accende come impostazione
di fabbrica sul 4 livello.
ATTENZIONE! In caso di temperatura troppo elevata del dispositivo, l'altezza della fiamma verrà automaticamente
ridotta e la sua regolazione sarà bloccata. Se la temperatura continua ad aumentare la fiamma si spegne (LED ROSSO)
ITALIANO
68
SPEGNIMENTO DELLA FIAMMA
Per spegnere la fiamma:
- premere STOP. In questo caso, le ventole si accenderanno per accelerare il raffreddamento del dispositivo.
LED rosso lampeggiante indica che il dispositivo si sta raffreddando. La riaccensione della fiamma è possibile solo dopo
che il dispositivo si è raffreddato (LED VERDE).
SPEGNIMENTO DEL DISPOSITIVO
Per spegnere completamente il dispositivo, premere .
Il dispositivo si spegnerà automaticamente in caso di irregolarità nel suo funzionamento (verificare l'errore nell'applicazione).
CONFIGURAZIONE WIRELESS
Il dispositivo viene configurato con l'applicazione come descritto in seguito possibile configurare un solo dispositivo alla
volta):
Join the newsletter
Find your fireplace
1. Avviare FLA3 NET-ZERO
l’applicazione sul telefono.
Confermare la volontà di
iscriversi alla newsletter
inserendo l’indirizzo e-mail e
cliccando SIGN UP oppure
saltare la fase cliccando SKIP
2. Nella schermata
FIND YOUR
FIREPLACE fare
clic su
CONNECT per
avviare la ricerca
di una rete
3. Tenere premuto il pulsante WIFI sul camino. Il lampeggio del pulsante indica che il caminetto è pronto per la
configurazione. In caso di inattività, lo standby ver annullato dopo 5 minuti.
Setup Network Active
Connect to Home Network
4. Passare alle impostazioni
del dispositivo mobile,
accendere la rete WiFi e
connettersi alla rete
Fireplace_WiFi_setup (se
la rete non è visibile,
disconnettere il dispositivo
FLA per 10 secondi e
ripetere la configurazione).
Il caminetto verrà ricercato
automaticamente
dall'applicazione. Come
conferma apparirà il
messaggio SETUP
NETWORK ACTIVE Fare
clic su CONNECT.
5. Sullo schermo
CONNECT TO
HOME NETWORK
selezionare il nome
della rete che si
desidera utilizzare
(NETWORK NAME)
e inserire la
password. Assicurarsi
che la password sia
corretta e fare clic su
(SUBMIT).
69
Your fireplaces
Access Point
6. Nella schermata
successiva YOUR
FIREPLACES,
selezionare il
dispositivo e
cliccare
CONNECT. In
questa schermata
è possibile
personalizzare il
nome del
caminetto
cliccando EDIT.
7. Se non si desidera
utilizzare nessuna delle reti
disponibili, è possibile
creare una rete ACCESS
POINT dedicata e
connettersi direttamente al
dispositivo. Per fare ciò,
fare clic su (HELP),
selezionare
(CONNECTION TYPE e
poi (ACCESS POINT)
confermare cliccando su
(CREATE ACCESS
POINT). Immettere il nome
della rete e la password,
confermare facendo clic su
NEXT
Al termine della configurazione, il LED WIFI si illuminerà in verde
APPLICAZIONE FLA3 NET-ZERO
1. Newsletter
2. Modalità camino
3. Livello combu
4. L'altezza della fiamma
5. Spegnere e accendere
6. Info
7. Menu
1
2
3
4
5
7
6
70
MENU
Il menu è disponibile dopo aver cliccato sull'icona . Per tornare al pannello principale fare clic su INDIETRO
Per informazioni generali sul camino, fare clic sull'icona . Newsletter è disponibile dopo aver cliccato sull'icona
Menu
Info
Newsletter
Impostazioni principali dell'applicazione.
Fare clic sulla scheda per modificare le
impostazioni.
Clicca qui per controllare le
informazioni di base sul camino.
Clicca qui per controllare le
notifiche.
Panel Lock
Default Level
Your fireplaces
Contact Us
Fare clic su LOCK per
bloccare il pannello di
controllo sul caminetto.
Fare clic su UNLOCK per
sbloccare il pannello di
controllo sul caminetto..
Confermare la selezione
con il pulsante SAVE. La
modifica è possibile solo a
dispositivo spento.
Impostare il livello di
fiamma al quale il caminetto
dovrà iniziere a funzionare.
Fare clic suSAVE per
salvare le modifiche.
RESET per ripristinare le
impostazioni.
L’impostazione di fabrica
della fiamma è al livello
Controlla i caminetti
disponibili. Fare clic su
EDIT per modificare il
nome del dispositivo.
Fare clic su CONNECT
per connettersi al
dispositivo.
Contattare Planika via e-
mail. Fare clic su SEND er
inviare il messaggio.
71
MESSAGGI DI ALLARME
Help
Error
File a Report
Fare clic su HELP nel MENU
principale per andare alla scheda
Risoluzione dei problemi
Intraprendere l'azione per
eliminare il guasto. Se l'errore
persiste, segnala il problema
facendo clic su REPORT.
Se hai ancora bisogno di aiuto dal
servizio, invia un messaggio con una
descrizione del guasto e le informazioni
di base facendo clic su SEND.
COMBUSTIBILE - Utilizzare solo il combustibile a base di etanolo prodotto dalle piante nel processo di distillazione
dell'alcool a due tempi che consiste nel 95-96,6% di etanolo in volume. Fanola è il combustibile raccomandato con purezza
farmacologica.
NON USARE COMBUSTIBILI SINTETICI A BASE DI PETROLIO PERCHÉ SONO CONTAMINATI, EMETTONO ODORI
SGRADEVOLI E POSSONO DANNEGGIARE IL CAMINETTO! NON UTILIZZARE COMBUSTIBILI CONTENENTI IL 100%,
GEL O COMBUSTIBILI AROMATICI!
PULIZIA Pulire con un panno umido e detergenti delicati quando il dispositivo è spento e freddo.
SERWIS Conservare il cavo USB incluso per la manutenzione. Contatto e-mail [email protected]
72
UZUPEŁNIANIE PALIWA
1. Otwórz klapkę (I) i włącz urządzenie, wciskając .
2. Jeżeli zbiornik jest pusty (PRZYCISK START/STOP PODŚWIETLONY NA NIEBIESKO) lub chcesz dolać paliwa,
pewnym ruchem podłącz wąż pompy ‘a (uyszysz klik) oraz przed zasilającyb(II) (NIEBIESKA DIODA MRUGA).
3. Jeżeli pojemnik z paliwem jest zabezpieczony ogranicznikiem (nakrętka na szyjce butelki) (III) należy zdjąć przed
włożeniem wlewu pompki paliwowej (IV). Pojemnik z paliwem ustaw stabilnie na podłodze i umieść w nim przewód
pompy ‘c’ (IV). Wciśnij i przytrzymaj przycisk na pompie (V), aby rozpocząć nalewanie.
Gdy pojemnik z paliwem zostanie opróżniony, wymień go na pełny i uruchom pompę ponownie (patrz pkt. 3).
Pompa wyłączy się, gdy zbiornik paliwa zostanie zapełniony (sygnał dźwiękowy).
4. Odłącz przewód zasilający ‘b’. Aby wypiąć pompę, przytrzymaj koniec węża ‘a’ i mocno naciśnij przycisk w miejscu
oznaczonym naklejką (VI).
5. Strząśnij resztkę paliwa z przewodu ‘c’ do butelki i umieść pompę w pokrowcu (VII).
ODPALANIE PŁOMIENIA
Przycisk START / STOP podświetlony na zielono oznacza, że urządzenie jest gotowe do odpalenia płomienia.
Wciśnij START. Odpalanie płomienia trwa 2-10 minut (MRUGAJĄCA ZIELONA DIODA). W tym czasie może być
wyczuwalny zapach oparów paliwa. Gasnące diody informują, że płomień został odpalony i urządzenie osiągnęło
temperaturę roboczą.
REGULACJA WYSOKOŚCI PŁOMIENIA
Gdy płomień jest odpalony, wciśnij lub na pilocie lub przesuń pasek wysokości płomienia w aplikacji, aby
zwiększyć lub zmniejszyć jego wysokość w 6 poziomach. Płomień domyślnie odpala się na 4. poziomie wysokości.
UWAGA! W przypadku zbyt wysokiej temperatury urządzenia, wysokość płomienia zostanie automatycznie
zmniejszona, a możliwość jej regulacji zablokowana. Jeżeli temperatura będzie nadal wzrastać, płomień zostanie
wygaszony (CZERWONA DIODA)
POLSKI
73
WYGASZANIE PŁOMIENIA
Aby wygasić płomień:
- wciśnij STOP. W tym przypadku dodatkowo włączą się wentylatory, przyspieszające schładzanie urządzenia.
Mrugająca czerwona dioda oznacza, że urządzenie jest schładzane. Ponowne odpalenie płomienia możliwe jest
dopiero po wychłodzeniu urządzenia (ZIELONA DIODA).
WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Aby całkowicie wyłączyć urządzenie wciśnij .
Urządzenie wyłączy się automatycznie w przypadku wykrycia nieprawidłowości w pracy (sprawdź błąd w aplikacji).
KONFIGURACJA ŁĄCZNOŚCI BEZPRZEWODOWEJ
Parowanie urządzenia z aplikacją odbywa się następująco (jednocześnie można parować tylko jedno urządzenie):
Join the newsletter
Find your fireplace
1. Włącz aplikacje FLA3 NET-
ZERO na telefonie. Potwierdź
chęć przystąpienia do
newslettera wpisując adres e-mail
i klikając SIGN UP lub pomiń etap
klikając SKIP
2. Na ekranie FIND
YOUR
FIREPLACE
kliknij CONNECT
aby rozpocząć
wyszukiwanie
sieci
3. Wciśnij i przytrzymaj przycisk WIFI na kominku. Mruganie przycisku oznacza gotowość kominka do parowania. W
przypadku braku aktywności gotowość zostanie anulowana po 5 minutach.
Setup Network Active
Connect to Home Network
4. Przejdź do ustawień
urządzenia mobilnego,
włącz sieć WiFi i połącz
się z siecią
Fireplace_WiFi_setup
(jeżeli sieć nie jest
widoczna, odłącz zasilanie
urządzenia FLA na 10
sekund i powtórz
konfigurację). Kominek
zostanie automatycznie
wyszukany przez
aplikację. Potwierdzi to
komunikat SETUP
NETWORK ACTIVE.
Kliknij CONNECT.
5. Na ekranie
CONNECT TO
HOME NETWORK
wybierz nazwę sieci,
którą chcesz
docelowo używać
(NETWORK NAME)
oraz wprowadź jej
hasło. Upewnij się, że
hasło jest prawidłowe
i kliknij (SUBMIT).
74
Your fireplaces
Access Point
6. Na następnym
ekranie YOUR
FIREPLACES,
wybierz
interesujące Cię
urządzenie i kliknij
CONNECT. Na
tym ekranie
dostosujesz też
nazwę kominka
klikając EDIT.
7. Jeżeli nie chcesz używać
żadnej z dostępnych sieci,
możesz stworzyć
dedykowaną sieć ACCESS
POINT i łączyć się z
urządzeniem bezpośrednio.
Aby to zrobić kliknij
(HELP), wybierz
(CONNECTION TYPE) a
następnie (ACCESS
POINT) zatwierdzając
kliknięciem w (CREATE
ACCESS POINT).
Wprowadź nazwę sieci
oraz hasło, potwierdź
klikając NEXT
Po udanej konfiguracji dioda WIFI będzie świecić się na zielono
APLIKACJA FLA3 NET-ZERO
1. Newsletter
2. Tryb kominka
3. Poziom paliwa
4. Wysokość płomienia
5. Wygaszenie i odpalanie
6. Info
7. Menu
1
2
3
4
5
7
6
75
MENU
Menu jest dostępne po kliknięciu w ikonę . Powrót do głównego panelu jest możliwy po kliknięciu WSTECZ
W celu uzyskania informacji ogólnych o kominku kliknij ikonę . Newsletter dostępny jest po kliknięciu w ikonę
Menu
Info
Newsletter
Główne ustawienia aplikacji. Kliknij w
zakładkę w celu zmiany ustawień.
Kliknij aby sprawdzić podstawowe
informacje o kominku.
Kliknij aby sprawdzić
powiadomienia.
Panel Lock
Default Level
Your fireplaces
Contact Us
Kliknij LOCK aby
zablokować panel
sterowania na kominku.
Kliknij UNLOCK aby
odblokować panel
sterowania na kominku.
Wybór potwierdź
przyciskiem SAVE. Zmiana
jest możliwa tylko na
zgaszonym urządzeniu.
Ustaw poziom płomienia,
na którym kominek
rozpocznie pracę po jego
włączeniu. Kliknij SAVE
aby zapisać zmiany.
RESET aby zresetować
ustawienia. Płomień
fabrycznie jest ustawiony
na poziomie 4.
Sprawdź dostępne
kominki. Kliknij EDIT
aby edytować nazwę
urządzenia. Kliknij
CONNECT w celu
połączenia się z
urządzeniem.
Skontaktuj się z Planiką
poprzez wiadomość e-mail.
Kliknij SEND aby wysłać
wiadomość.
76
KOMUNIKATY ALARMOWE
Help
Error
File a Report
Kliknij HELP w głównym MENU aby
przejść do zakładki Troubleshooting.
Wykonaj działanie dotyczące danej
usterki. Jeśli error nadal się pojawia
zgłoś sprawę klikając REPORT.
Jeśli nadal potrzebujesz pomocy
serwisu, wyślij wiadomość z
opisem usterki oraz
podstawowymi informacjami
klikając SEND.
PALIWO - Należy stosować wyłącznie paliwa etanolowego, powstałego z roślin w procesie dwukrotnej destylacji
alkoholu składającego się z 95-96,6% objętości etanolu. Zalecanym paliwem o czystości farmakologicznej jest Fanola.
NIE NALEŻY UŻYWAĆ SYNTETYCZNYCH PALIW NA BAZIE ROPY NAFTOWEJ, PONIEWAŻ SĄ ONE
ZANIECZYSZCZONE, WYDZIELAJĄ NIEPRZYJEMNE ZAPACHY I MOGĄ USZKODZIĆ KOMINEK! NIE NALEŻY
UŻYWAĆ PALIW ZAWIERAJĄCYCH OBJĘTOŚCIOWO 100% ETANOLU, PALIWA ŻELOWEGO LUB
AROMATYZOWANEGO!
CZYSZCZENIE Czyść wilgotną szmatką i delikatnymi środkami, gdy urządzenie jest wyłączone i chłodne.
SERWIS Zachowaj dołączony przewód USB do celów serwisowych. Kontakt mailowy service@planikafires.com
77
НАПОЛНЕНИЕ УСТРОЙСТВА ТОПЛИВОМ
1. Откройте крышку (I) и включите прибор, нажав .
2. Если бак пуст (КНОПКА START / STOP СВЕТИТСЯ СИНИМ ЦВЕТОМ) или вы хотите добавить топливо, твердым
движением подсоедините шланг насоса «a» ы услышите щелчок) и шнур питания «b» (II) ( СИНИЙ СВЕТОДИОД
МИГАЕТ).
3. Если топливный баллон закреплен ограничителем олпачком на горлышке баллона) (III), снимите его, прежде чем
вставлять впускное отверстие топливного насоса (IV). Бак с топливом надо стабильно поставить на полу и
поместить в ним трубку автоматического насоса c(IV). Нажать и удерживать кнопку на насосе (V), чтобы
начался процесс наполнения топливом.
Когда ёмкость с топливом опустеет, замените её наполненой и перезапустите насос (см. Пункт 3).
Насос выключится, когда топливный бак будет полон (звуковой сигнал).
4. Отсоедините шнур питания «b». Чтобы отсоединить насос, придерживая конец шланга, сильно нажмите
кнопку в месте, отмеченном наклейкой (VI).
5. Вылейте остаток топлива из шланга «c» в ёмкость и поместите насос в чехол (VII).
ЗАПУСК КАМИНА
Зеленая подсветка кнопки START / STOP означает, что устройство готово к розжигу пламени.
Нажмите START. Для розжига пламени потребуется около 2-10 минут (МИГАЮЩИЙ ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТОДИОД).
На протяжении этого времени вы можете почувствовать запах паров топлива. Угасающие светодиоды
информируют о возгорании пламени и о достижении устройством рабочей температуры.
РЕГУЛИРОВАНИЕ РАЗМЕРА ПЛАМЕНИ
Когда пламя горит, нажмите или на пульте дистанционного управления либо переместить планку высоты
пламени в приложении, чтобы увеличить или уменьшить его высоту на 6 уровнях. По умолчанию пламя
разгорается на 4-й высоте.
ВНИМАНИЕ! Если температура устройства слишком высокая, высота пламени будет автоматически
уменьшена, и ее регулировка будет заблокирована. Если температура продолжит расти, пламя погаснет
(КРАСНЫЙ светодиод).
РУССКИЙ
78
ГАШЕНИЕ ПЛАМЕНИ
Чтобы погасить пламя:
нажмите STOP. В этом случае дополнительно включатся вентиляторы для ускорения охлаждения устройства.
Мигающий красный светодиод означает, что устройство остывает. Повторное зажигание пламени возможно только
после того, как устройство остынет (ЗЕЛЕНЫЙ светодиод).
ВЫКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Чтобы полностью выключить устройство, нажмите кнопку .
Устройство автоматически выключится в случае сбоев в работе (проверьте ошибку в приложении.).
БЕСПРОВОДНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ
Устройство сопрягается с приложением следующим образом дновременно может быть сопряжено только
одно устройство):
Join the newsletter
Find your fireplace
1. Запустите приложения FLA3 NET-
ZERO в телефоне. Подтвердите
свое желание подписаться на
рассылку новостей, введя свой
адрес электронной почты и нажав
SIGN UP или пропустите шаг,
нажав SKIP
2. На экране FIND
YOUR
FIREPLACE
нажмите
CONNECT
чтобы начать
поиск сети.
3. Нажмите и удерживайте кнопку WIFI на камине. Мигание кнопки означает, что камин готов к сопряжению. В
случае бездействия режим ожидания будет отменен через 5 минут.
Setup Network Active
Connect to Home Network
4. Зайдите в настройки
мобильного устройства,
включите сеть WiFi и
подключиться к сети
Fireplace_WiFi_setup
(если сеть не видна,
отключите устройство
FLA от питания на 10
секунд и повторите
настройку). Камин будет
автоматически найден
приложением. Это будет
подтверждено
сообщением SETUP
NETWORK ACTIVE.
Нажмите CONNECT.
5. На экране
CONNECT TO
HOME NETWORK
выберите имя сети,
которую вы хотите
использовать
(NETWORK NAME)
и введите ее
пароль. Убедитесь,
что пароль
правильный, и
нажмите (SUBMIT).
79
Your fireplaces
Access Point
6. На экране в
закладке YOUR
FIREPLACES,
выберите
интересующее
вас устройство и
нажмите
CONNECT. На
этом экране вы
также можете
изменить имя
камина, нажав
EDIT.
7. Если вы не хотите
использовать ни одной из
доступных сетей, вы
можете создать
определённую сеть
ACCESS POINT и
подключаться к
устройству напрямую.
Для этого нажмите
(HELP), выберите
(CONNECTION TYPE), а
потом (ACCESS POINT)
для подтверждения
нажмите (CREATE
ACCESS POINT). Введите
имя сети и пароль и
подтвердите, нажав NEXT
После успешной настройки индикатор WIFIбудет светится зеленым цветом.
ПРИЛОЖЕНИЕ FLA3 NET-ZERO
1. Newsletter
2. Режим камина
3. Уровень топлива
4. Высота пламени.
5. Тушение и разжигание
6. Информация
7. Меню
1
2
3
4
5
7
6
80
МЕНЮ
Меню доступно после нажатия на значок . Возврат на главную панель возможен с помощью нажатия значка НАЗАД
Для получения общей информации о камине щелкните значок . Newsletter будет доступен после нажатия на значок
Menu
Info
Newsletter
Основные настройки приложения.
Нажмите на вкладку, чтобы
изменить настройки.
Нажмите здесь, чтобы просмотреть
основную информацию о камине.
Нажмите здесь, чтобы
проверить уведомления.
Panel Lock
Default Level
Your fireplaces
Contact Us
Нажмите LOCK чтобы
заблокировать панель
управления на камине.
Нажмите UNLOCK для
разблокирования панели
управления камином.
Подтвердите свой выбор
кнопкой SAVE. Изменение
возможно только тогда,
когда камин выключен.
Установите уровень
пламени, при котором
камин начнет работать
при его включении.
Нажмите SAVE чтобы
сохранить изменения.
RESET чтобы сбросить
настройки. Заводская
установка высоты
пламени при включении
камина на 4-ом уровне.
Проверьте доступные
камины. Нажмите
EDIT чтобы
редактировать имя
устройства. Нажмите
CONNECT для
подключения к
устройству.
Свяжитесь с Planika по
электронной почте.
Нажмите SEND для
отправки сообщения.
81
СООБЩЕНИЯ О ОШИБКАХ
Help
Error
File a Report
Нажмите HELP в главном меню
MENU чтобы перейти к вкладке
Troubleshooting.
Следуйте инструкции по
устранению данной ошибки. Если
ошибка повторится, сообщите о
проблеме, нажав REPORT.
Если вам все еще нужна
помощь службы поддержки,
отправьте сообщение с
описанием неисправности и
основной информацией, нажав
SEND.
ТОПЛИВО - Использовать только этаноловое топливо, полученное из растений в процессе двукратной
перегонки спирта, состоящее из 95-96,6% этанола по объему. Фанола является рекомендуемым топливом
фармакологической чистоты.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИНТЕТИЧЕСКОЕ ТОПЛИВО НА НЕФТЯНОЙ ОСНОВЕ, ТАК КАК ОНО ЗАГРЯЗНЕНО,
ИЗДАЕТ НЕПРИЯТНЫЙ ЗАПАХ И МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ КАМИН! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОПЛИВО,
СОДЕРЖАЩЕЕ 100% ЭТАНОЛА ПО ОБЪЕМУ, ГЕЛЬ ИЛИ АРОМАТИЧЕСКОЕ ТОПЛИВО!
ЧИСТКА Для чистки использовать мягкий материал и нежные чистящие средства, когда устройство не
работает и охлаждено.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Сохраните прилагаемый USB-кабель для обслуживания. Адрес
электронной почты для контакта со службой поддержки service@planikafires.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Planika Panorama Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario