Troy-Bilt 21AB45M8B66 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
Safe Operation Practices • Assembly & Set-Up • Controls & Operation • Service • Troubleshooting
OperatOrs Manual
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please locate the model
plate and record the information in the area provided to the right. The model plate
contains the units model and serial numbers. This information will be necessary,
should you seek technical support via our web site, Customer Support Department,
or with a local authorized service dealer.
Model NuMber
Serial NuMber
Form No. 769-26750
(December 20, 2022)
WARNING
Read and follow all safety rules and instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions
may result in personal injury.
Rear Tine Tiller - RT65 Series, 450 Series
Safe Operation Practices .......................................................... 2
Assembly & Set-Up ................................................................... 4
Controls & Operation ............................................................... 7
Service .................................................................................. 10
Troubleshooting .....................................................................12
Español ..................................................................................13
Français ................................................................................ 24
Replacement Parts ..............................See Separate Supplement
Warranty ............................................ See Separate Supplement
Table of Contents
NOTE: This Operators Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all models and the model depicted may differ
from yours.
WARNING
California Proposition 65
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer and
birth defects.
SAFE OPERATION PRACTICES
2
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before attempting
to assemble and operate. Keep this manual in a safe place for future and regular reference and for
ordering replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop the machine and disengage
them quickly.
3. Never allow children under 14 years of age to operate this machine. Children 14 and over should read
and understand the instructions and safe operation practices in this manual and on the machine and be
trained and supervised by an adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper instruction.
5. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children and pets. Stop machine if
anyone enters the area.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all stones, sticks, wire, and
other foreign objects which could be tripped over and cause personal injury.
2. Wear sturdy, rough-soled work shoes and close fitting slacks and shirt. Loose fitting clothes or jewelry
can be caught in moving parts. Never operate this machine in bare feet or sandals.
3. Disengage clutch levers and shift (if provided) into neutral (“N”) before starting the engine.
4. Never leave this machine unattended with the engine running.
5. Never attempt to make any adjustments while engine is running, except where specifically
recommended in the operator’s manual.
Safe Handling of Gasoline:
1. To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling gasoline. Gasoline is
extremely flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is
spilled on yourself or your clothes which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle before filling.
When practical, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container,
rather than from a gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until
fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources of ignition.
Never fuel machine indoors.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running. Allow engine to cool at
least five minutes before refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than 1/2 inch below bottom of filler neck to allow
space for fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move unit to another area. Wait five
minutes before starting the engine.
If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
To reduce fire hazards, keep machine free of grass, leaves, or other debris build-up. Clean up oil
or fuel spillage and remove any fuel soaked debris.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark, or pilot
light as on a water heater, space heater, furnace, clothes dryer, or other gas appliances.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
2. Always wear safety glasses or safety goggles during operation and while performing an adjustment or
repair to protect your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious injury to the eyes.
3. For extended use of this product, hearing protection is required.
4. Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
5. Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure of your footing and keep a
firm hold on the handles.
6. Keep bystanders away from the machine while it is in operation. Stop the machine if anyone enters
the area.
7. Be careful when tilling in hard ground. The tines may catch in the ground and propel the tiller forward.
If this occurs, let go of the handle bars and do not restrain the machine.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards
or traffic. Do not carry passengers.
9. Never operate the machine at high transport speeds on hard or slippery surfaces.
10. Exercise caution to avoid slipping or falling.
11. Look down and behind and use care when in reverse or pulling machine towards you.
12. Start the engine according to the instructions found in this manual and keep feet well away from the
tines at all times.
13. After striking a foreign object, stop the engine, disconnect the spark plug wire, and ground against
the engine. Thoroughly inspect the machine for any damage. Repair the damage before starting and
operating.
14. Disengage all clutch levers (if fitted) and stop engine before you leave the operating position (behind
the handles). Wait until the tines come to a complete stop before unclogging the tines or making any
adjustments or inspections.
15. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide,
an odorless and deadly gas.
16. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch.
17. Use caution when tilling near fences, buildings, and underground utilities. Rotating tines can cause
property damage or personal injury.
18. Do not overload machine capacity by attempting to till soil too deep at too fast of a rate.
19. If the machine should start making an unusual noise or vibration, stop the engine, disconnect the spark
plug wire, and ground it against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair any damage before
starting and operating.
20. Keep all shields, guards, and safety devices in place and operating properly.
21. Never pick up or carry machine while the engine is running.
22. Powered walk-behind tiller work is strenuous. You must be in good physical condition and mentally
alert. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor
before operating a powered walk-behind tiller.
23. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer. Failure to do so can result in
personal injury.
24. If situations occur which are not covered in this manual, use care and good judgement. Contact
Customer Support for assistance and the name of your nearest servicing dealer.
Maintenance & Storage
1. Keep machine, attachments, and accessories in safe working order.
2. Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present,
such as hot water and space heaters, clothes dryers, etc.
3. Allow machine to cool at least five minutes before storing. Never tamper with safety devices. Check
their proper operation regularly.
4. Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep the machine in safe working
condition. Also, visually inspect machine for any damage.
5. Before cleaning, repairing, or inspecting, stop the engine and make certain the tines and all moving
parts have stopped. Disconnect the spark plug wire and ground it against the engine to prevent
unintended starting.
6. Do not change the engine governor settings or over-speed the engine. The governor controls the
maximum safe operating speed of engine.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
8. Follow this manual for safe loading, unloading, transporting, and storage of this machine.
9. Always refer to the Operator’s Manual for important details if the machine is to be stored for an
extended period.
10. If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
11. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the environment.
12. According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC) and the U.S. Environmental Protection
Agency (EPA), this product has an Average Useful Life of seven (7) years, or 130 hours of operation. At the
end of the Average Useful Life have the machine inspected annually by an authorized service dealer to
ensure that all mechanical and safety systems are working properly and not worn excessively. Failure to
do so can result in accidents, injuries, or death.
WARNING
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and
follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury. When you see
this symbol - HEED ITS WARNING!
DANGER
This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of
the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet and throwing debris. Failure to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death.
SAFE OPERATION PRACTICES
3
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal EPA emission regulations for SORE (Small Off
Road Equipment) are certified to operate on regular unleaded gasoline, and may include the following emission
control systems: Engine Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air Injection (SAI), and Three Way
Catalyst (TWC), if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING
This machine is equipped with an internal combustion engine and should
not be used on or near any unimproved forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a
spark arrestor meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective working order by the operator. In the State of
California the above is required by law (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may
have similar laws. Federal laws apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your nearest engine authorized service dealer or contact the
service department, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019.
WARNING
Your Responsibility — Restrict the use of this power machine to persons who read, understand, and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
OPESymbol.com
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and operate.
WARNING— ROTATING TINES
Do not put hands or feet near rotating parts. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
ASSEMBLY & SET-UP
4
Thank You
Thank you for purchasing this product. It was carefully engineered to provide excellent performance
when properly operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment. It instructs you how to safely and
easily set up, operate and maintain your machine. Please be sure that you, and any other persons who
will operate the machine, carefully follow the recommended safety practices at all times. Failure to do
so could result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent product information available at the time
of printing. Review this manual frequently to familiarize yourself with the machine, its features and
operation. Please be aware that this Operator’s Manual may cover a range of product specifications for
various models. Characteristics and features discussed and/or illustrated in this manual may not be
applicable to all models. We reserve the right to change product specifications, designs and equipment
without notice and without incurring obligation.
If applicable, the power testing information used to establish the power rating of the engine equipped
on this machine can be found at www.opei.org or the engine manufacturers web site.
If you have any problems or questions concerning the machine, phone your local authorized service
dealer or contact us directly. Customer Support telephone numbers, website address and mailing
address can be found in the separate supplement. We want to ensure your complete satisfaction at all
times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the machine are observed from the
operating position.
The engine manufacturer is responsible for all engine-related issues with regards to performance,
power-rating, specifications, warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s Owner’s/
Operator’s Manual, packed separately with your machine, for more information.
Contents of Carton
Tiller
Handlebar Assembly
Shift Rod
Depth Stake
Operators Manual
Engine Operator’s Manual
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Garden tiller features may vary
by model. Not all features in this manual are applicable to all garden tiller models
and the garden tiller depicted may differ from yours.
NOTE: Reference to the right or left side of the tiller is determined from the
operator’s position behind the machine. All exceptions will be noted.
WARNING
To prevent personal injury or property damage, do not start the engine
until all assembly steps are complete and you have read and understand
the safety and operating instructions in this manual.
Assembly
Unpacking Instructions
1. Remove the staples, break the glue on the top flaps, or cut the tape at the
end of the carton and peel along the top flap to open carton.
2. Remove the loose parts included with the tiller (i.e., Operator’s Manual, etc.).
3. Cut the corners and lay the carton down flat.
4. Remove the packing materials.
5. Roll or slide the tiller out of the carton. Check the carton thoroughly for
loose parts.
6. Extend the control cable and lay it on the floor. Be careful not to bend or kink
the control cable.
NOTE: This tiller is shipped without gasoline or oil in the engine. Be certain to service
engine with gasoline and oil as instructed in the separate Engine Operator’s Manual
before operating your machine.
Depth Stake
WARNING
Disconnect the spark plug wire and ground it against the engine to prevent
unintended starting.
1. Tip the tiller forward
so that it rests on the
front counterweight.
2. Unthread the T-knob
from the top of the
depth stake and
remove the flat
washer and hex bolt.
Remove the cotter pin
from the clevis pin.
See Figure 1.
3. Raise the tine shield
hinge flap assembly and insert the depth stake assembly into the slot —
under the tine shield — and up through the tine shield assembly.
4. Insert the clevis pin through the tine shield and depth stake assemblies.
Secure it with the hairpin clip.
5. Insert the hex bolt into the top hole of the depth stake assembly. Place the
flat washer on the hex bolt and thread the T-knob onto the hex bolt. Tighten
securely. See Figure 1.
6. Tip the tiller back down so that it rests on the tines.
Handle
1. Remove the top
two hex screws and
flange lock nuts from
the handle mounting
brackets, but do not
remove the bottom
hex screw and flange
lock nut. See Figure 2.
2. Place the handle
assembly in position
between the handle
bracket. See Figure 3.
3. Line up the holes
in the handle with
the holes in the
bracket and secure
it with hardware
previously removed.
Depth
Stake
Clevis Pin
T-KnobT-Knob
Flat Washer
Hex
Bolt
Cotter Pin
Figure 1
Handle
Bracket
Flange Lock Nuts
Hex Screws
Figure 2
Hex Screws
Handle Assembly
Handle
Bracket
Flange
Lock Nuts
Figure 3
ASSEMBLY & SET-UP
5
Installing Emergency Stop Control (IF EQUIPPED)
Some models come equipped with an emergency stop control switch. If equipped
you will need to complete installation of this safety feature prior to operating
the tiller.
WARNING
Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.
To avoid getting pinned against a structure, ensure adequate distance
before reversing near a wall or fence. For machines with powered reverse
drive capability, familiarize yourself with the operation of the emergency
stop control. It provides a means of stopping power to the tines and wheel
drive in an emergency situation.
1. To finish handle installation locate
the emergency stop control wire on
the right side of the unit behind
the engine.
2. Route the wire up the handle shaft
and secure with cable ties just
above the lower handle adjust
bracket and below the upper handle
adjust bracket. See Figure 4.
3. Route the wire over to the left side
of the handle and secure with a
cable tie on the lower part of the
handle. See Figure 5.
NOTE: Leave a little extra slack in
the emergency stop control wire
between the cable ties in steps 2
and 3 of this section to allow full
range of motion for the upper
handle adjust.
4. Mount the emergency stop control
ON/OFF switch onto the left side
of the handlebar with the #10-32 :
1.50 hex bolt and 10-32 flange lock
nut. See 1 in Figure 6.
5. Secure the wire near the top of the
handlebar with a cable tie on the
left handlebar. See 2 in Figure 6.
Clutch Cable
Attach the clutch cable to the handle as
follows: (be careful not to kink the cable)
1. Remove the threaded eyebolt and
nut from the cable end.
2. Route the clutch cable to the right side of the handle mounting brackets and
underneath the handle.
3. Push the cable
through the hole
in the center of the
handle and snap into
the plastic fitting. See
Figure 7.
4. Remove the machine
screw, flange lock nut
and washer from the
clutch control. See
Figure 8.
5. Fasten the threaded
eyebolt onto the
bail by securing it
from the top with
the machine screw,
washer and flange
lock nut.
6. Thread the eyebolt
and nut removed
earlier into the
internally threaded
tube at the end of
the cable. Thread
engagement should
be about 3⁄4”. Tighten
the nut against the tube at the end of the cable. See Figure 8.
NOTE: Do not overtighten the clutch cable. Too much tension may cause it
to break. Be certain to check the clutch cable adjustment before operating
the tiller. See Clutch Cable under Adjustments in this section for cable
adjustment instructions.
Control Rod
1. Make sure the handle
assembly is in the
highest position.
Refer to the Controls
& Operation section.
2. Remove the cotter
pins from the control
rod, leave the rubber
washers on the
control rod. See
Figure 9.
Figure 4
Figure 5
2
11
Figure 6
Internally
Threaded Tube
Plastic Fitting
Figure 7
Clutch
Control
Machine Screw
Flat Washer
Flange
Lock
Nut
Nut
Internally
Threaded
Tube
Threaded
Eyebolt
Figure 8
Cotter Pin
Cotter Pin
Rubber
Washers
Figure 9
ASSEMBLY & SET-UP
6
3. Insert the shorter
(angled) end of the
control rod through
the indicator bracket
on the shift cover and
secure with the cotter
pin that was
previously removed.
See Figure 10.
4. Insert the longer
end of the control
rod through the hole
in the gear selector
handle and secure
with the cotter pin. See Figure 10.
Set-up
Tires
The tires on the tiller may be over-inflated for shipping purposes. Reduce the
tire pressure before operating the tiller. Recommended operating tire pressure
is approximately 20 PSI (check the sidewall of the tire for the manufacturer’s
recommended pressure). Be sure that both tires are inflated equally or the tiller will
pull to one side.
Gas & Oil Fill-up
WARNING
Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Never fuel the machine indoors or
while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes, cigars, pipes and
any other sources of ignition.
Service the engine with gasoline and oil as instructed in the separate Engine
Operator’s Manual packed with your tiller. Read the instructions carefully.
Adjustments
Clutch Cable
NOTE: Service the engine with oil and gasoline before checking this adjustment.
Refer to the separate Engine Operators Manual packed with your tiller for proper
fuel and engine oil recommendations.
1. Position the tiller so the front counterweight is against a solid object, such
as a wall.
2. With the gear selection lever in NEUTRAL, start the engine. Refer to the
separate Engine Operators Manual.
3. Standing on the right side of the tiller, examine the belt (inside the belt
cover). It should not be turning.
WARNING
Do not put your fingers under the belt cover.
4. If the belt turns without bail engaged, adjust it by unthreading the internally
threaded tube at the end of the cable a few turns clockwise (when standing
in the operator’s position) and then retighten the nut against the tube.
5. Move the shift lever to the FORWARD position.
6. Carefully engage the
clutch by lifting the
clutch control bail
against the handle.
The wheels should
spin. If the wheels
do not spin with the
tiller in forward,
adjust by unthreading
the tube at the end of
the cable a few turns
counter-clockwise,
when standing in the
operator’s position.
See Figure 11.
7. Retighten the nut against the tube.
8. Recheck both adjustments, and readjust as necessary.
9. After tilling, if the tines stop moving, re-adjust the cable.
NOTE: A secondary cable adjustment is available if you reach the point that
additional adjustment is needed. See the Service section for secondary
adjustment instructions.
Handle
The handle should be
adjusted so that when the
tiller is digging 3-4” into
the soil, the handle falls to
about waist-high. Rotate
the handle adjustment lock
rearward, move the handle
to the desired position
and then lock into place
by rotating the handle
adjustment lock forward
to secure the handle. See
Figure 12.
Indicator Bracket
Cotter Pin
Cotter Pin
Rubber
Washers
Rubber
Washers
Gear Selector
Handle
Figure 10
Internally
Threaded Tube
Nut
Figure 11
Loosen
Tighten
Handle
Adjustment
Lock
Figure 12
CONTROLS & OPERATION
7
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Garden tiller features may vary
by model. Not all features in this manual are applicable to all garden tiller models
and the garden tiller depicted may differ from yours.
Engine Controls
See the separate Engine Operators Manual for information and functions of the
engine controls.
Gear Selection Handle
The gear selection handle is located
in the center of the handle on the
tiller. It is used to select NEUTRAL,
REVERSE, or one of the FORWARD
modes on the shift lever indicator.
See the Controls & Operation
section for more information.
Emergency Stop
Control (IF EQUIPPED)
The emergency stop control is a switch used to stop the tiller engine and tiller
functions from the operators position in emergency situations.
NOTE: Some engine models may also come equipped with an ignition ON/OFF
switch. Consult the separate Engine Operators Manual.
Clutch Control
The clutch control is located beneath the handle. Squeezing the clutch control
against the handle engages the wheel and tine drive mechanisms.
Handle Adjustment Lock
The handle may be adjusted to the height desired. Loosen the
handle height adjustment lock a few turns. Pivot handle up or
down to desired position and tighten the lock.
Depth Stake
The depth stake controls the tilling depth. Refer to the Controls
& Operation section.
Side Shield
The side shields are located on the right and left sides of the tine shield and can be
used with the depth adjustment lever to control tilling depth.
Starting the Engine
WARNING
Read, understand and follow all instructions and
warnings on the machine and in this manual
before operating.
NOTE: When pushing the tiller with the engine off, you will hear a ratcheting
sound or gear noise; this is normal.
WARNING
Be sure no one is standing in front of the tiller while the
engine is running or being started.
1. Place the gear selection
lever in NEUTRAL.
2. If equipped with an
emergency stop control
switch, make sure that the
emergency stop control
is set to the ON position,
represented by the solid
line, while attempting
to start the engine. See
Figure 17.
Gear Selection Handle
Handle Adjustment Lock
Depth Stake
Shift Lever Indicator
Clutch
Control Emergency
Stop Control
Figure 13
TINES
FORWARD
WHEELS
FORWARD
(NO TINE ACTION)
TINES
REVERSE
GROUND BREAKING
TILLING HARD SOIL
FORWARD
WHEEL DRIVE
N
E
U
T
R
A
L
R
E
V
E
R
S
E
CULTIVATING
TILLING SOFT SOIL
i2310 6
FR
Figure 14
I29716
Figure 15
Depth Stake
Transport
1”
2”
3”
4”
Figure 16
ON (Ignition)
OFF
Figure 17
CONTROLS & OPERATION
8
3. Follow the instructions in the Engine Operator’s Manual to start the engine.
NOTE: After starting and prior to using the tiller for the first time, be certain to
check the clutch adjustment as described in Assembly & Set-Up section.
IMPORTANT! If equipped with an emergency stop control switch, verify the stop
control function works properly before each use by moving the switch to the OFF
position with the engine running. Only continue operation if the emergency stop
control switch stops the engine.
Stopping the Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual for engine stopping information.
NOTE: After the first ten hours of operation, recheck the clutch adjustment. Refer to
Clutch Cable in the Assembly & Set-Up section.
USING Emergency Stop Control (If Equipped)
To stop the running engine using the emergency stop control, move the switch to
the OFF position, represented by the circle. See Figure 15.
Setting the Depth
Tilling depth is controlled by the depth stake which can be adjusted to five different
settings. Adjust the side shields as you adjust the depth stake.
WARNING
Be certain spark plug wire is disconnected and grounded against the
engine when performing any adjustments.
1. When using the
tiller for the first
time, use the
second adjustment
hole from the
top (1” of tilling
depth). See
Figure 18.
2. When breaking
up sod and
for shallow
cultivation, use
the setting which
gives 1” of tilling
depth (second
hole from the
top). Place the side
shields in their
lowest position.
See Figure 19.
3. For further depth,
raise the depth
stake and side
shields and also
make one or two
more passes over
the area.
4. When tilling loose soil, the depth stake may be raised to its highest position
(use the bottom adjustment hole) to give the deepest tilling depth. Raise the
side shields to their highest position.
5. To transport the tiller, lower the depth stake and use the top
adjustment hole.
6. To adjust the depth stake, remove the clevis pin and cotter pin. Move the
depth stake to the desired setting and secure with the clevis pin and cotter
pin. See Figure 18.
7. To adjust the side shields, remove the wing nuts. Move the side shield to the
desired position and replace the wing nuts. Tighten securely. See Figure 17.
Operating the Tiller
1. Select the depth stake setting.
2. Start the engine as instructed on the previous page.
3. Move the gear selection handle to one of the forward modes or reverse.
WARNING
Do not move the gear selection handle with the wheels or tines engaged.
Make certain the tiller is stopped completely before changing the gear
selection. A partial engagement may be necessary when engaging tines.
4. To shift into forward wheels and tine drive, push forward slightly on the gear
selection handle and slowly engage the clutch control allowing the gears to
synchronize. To stop forward movement and tine drive, release the clutch
control. Do not shift gears with the clutch control engaged except when
engaging the tines.
NOTE: Use the reverse tine drive when tilling virgin ground, sod or hard soil.
Use the forward tine drive when cultivating or tilling soft ground.
5. Squeeze the clutch handle against the handle to engage the wheels
and tines.
NOTE: Make certain the gear selection indicator is correctly positioned
before engaging the clutch handle. If it is between the gears, the engine
will stall.
6. To transport the tiller, do not engage the tines. Select the wheel drive only.
WARNING
Do not push down on the handles so that the wheels are lifted off the
ground while using the tine drive, or the tiller could move backward and
cause personal injury.
7. For best results, it is recommended the garden be tilled twice (lengthwise,
then width-wise) to pulverize the soil.
Transport
7”
5”
3”
1”
Cotter Pin
Clevis Pin
Depth Stake
Figure 18
Wing Nut
Side ShieldSide Shield
Use This Hole for Lowest/
Shallowest Position
Use this Hole for
Highest/Deepest
Position
Figure 19
SERVICE
9
WARNING
Disconnect the spark plug wire and ground it against the engine before
performing any maintenance or repairs.
Maintenance
Engine
Refer to the separate Engine Operators Manual for engine
maintenance instructions.
Tires
Recommended operating tire pressure is approximately 20 p.s.i. on 16 inch tires.
(Check the sidewall of the tire for the manufacturers recommended pressure).
Maximum tire pressure under any circumstances is 30 p.s.i. Equal tire pressure
should be maintained on both tires.
WARNING
Excessive pressure (over 30 p.s.i.) when seating beads may cause the tire/
rim assembly to burst with force sufficient to cause serious injury.
Tines
Clean the underside of the tine shield after each use. The dirt washes off the
tines easier if rinsed off immediately instead of after it dries. Always towel dry
the tiller afterwards and apply a light coat of oil or silicone to prevent rusting or
water damage.
NOTE: Never use a “pressure washer” to clean your tiller. Water can
penetrate tight areas of the tiller and its chain case and cause serious
damage to the tiller.
Lubrication
Transmission
The transmission is pre-lubricated and sealed at the factory. It requires no checking
unless the transmission is disassembled. To fill with grease, lay the right half of
the transmission on its side, add 22 ounces of Benalene 920 grease, and assemble
the left half to it. This grease can be obtained at your nearest authorized dealer by
ordering part number 737-0300 or calling the Customer Support number found in the
separate supplement.
Clutch Handle
Lubricate the pivot point on the clutch handle and the cable at least once a season
with light oil. The control must operate freely in both directions.
Pivot Points
Lubricate all the pivot points and linkages at least once a season with light oil.
Tine Shafts
Remove the tine assemblies and lubricate the tine shafts at least once a season.
Wheel Shafts
Remove the wheel assemblies and lubricate the axle shafts at least once a season.
Adjustments
WARNING
Never attempt to make any adjustments while the engine is running,
except where specified in the Operators Manual.
Engine Adjustment
Refer to the separate Engine Operators Manual for engine adjustment instructions.
Clutch Cable
Refer to the Assembly & Set-Up section of this manual for instructions on adjusting
the clutch cable.
Idler Pulley Rod
After the belt tension has been adjusted, if the belt is excessively stretched, you may
need to adjust the idler pulley rod. This can be checked easily.
With the engine off and the clutch control bail disengaged, shift the gear selection
handle to each forward mode. If the indicator bracket touches the idler pulley rod
with the clutch control bail disengaged, then an adjustment is necessary.
1. Disconnect and
ground the spark
plug wire against
the engine.
2. Remove the belt
cover as described
under Belt
Replacement in the
Service section.
3. Remove the cotter
pin and spring
washer from the
idler pulley rod. See
Figure 19.
4. Move the idler pulley rod to the lower hole in the idler bracket.
5. Replace the spring washer and hairpin clip.
6. Check the clearance of the idler pulley rod to the indicator bracket by shifting
to each forward mode.
Handle
The handle may be adjusted to the desired height. Refer to the Assembly & Set-Up
section for details.
Belt Replacement
Your tiller has been engineered with a belt designed for long life and optimal
performance. It should never be replaced with a non-OEM belt. Order all belts
through an authorized service dealer or by contacting Customer Support.
1. Disconnect and ground the
spark plug wire against
the engine.
2. Remove the belt cover from
the left side of the tiller by
removing the two screws
from the top of the belt cover.
See Figure 20.
Control Rod
Indicator
Bracket
Rubber Rubber WasherWasher
Idler Puller Rod
Cotter Pin
Figure 19
Screws
Nut & washer
Screw
Figure 20
SERVICE
10
3. Remove the nut
and washer from
the front side of
the belt cover.
Remove the hex
head screw at the
back of the cover.
See Figure 21.
4. Remove the belt
keeper assembly
located behind
the engine pulley
by removing the
two hex bolts
and lock washers. See Figure 21.
5. Remove the idler pulley by removing the bolt and nut. See Figure 21.
6. Remove the old belt and install the new belt. Follow the instructions in
reverse order to re-install the belt keeper and belt cover. See Figure 21.
NOTE: Upon reassembly, make certain the belt is routed over the idler pulley
and inside of belt keepers by the engine pulley.
Secondary Cable Adjustment
If additional adjustment is necessary after the primary adjustment can no longer be
used, the secondary adjustment can be performed as follows:
1. Remove the
belt cover as
instructed
in the Belt
Replacement
section above.
2. Locate the spring
at the end of
the cable. See
Figure 22.
3. Loosen the upper
nut, then tighten
or loosen the
lower nut until
the proper tension is reached.
4. Once the proper tension is reached, re-tighten the upper nut to secure
the cable.
Tines
Accessing Tine
Assembly
1. Remove the
three wingnuts
from the side
shield. See
Figure 23.
2. Slide the end
cover back and
out from the
bottom of the
tine shield. See
Figure 24.
Removing Tine
Assembly
While not necessary,
removing some or
all articulating tines from around the tine assembly will make accessing the
tine assembly easier. See Removing Individual Tines for instructions on properly
removing individual tines.
1. Remove the
bow-tie cotter
pin from the
clevis pin,
and remove
the clevis pin
securing the tine
assembly to the
transmission
drive shaft.
Slide the tine
assembly off
the shaft. See
Figure 25.
Removing Individual Tines
1. Remove the top
hardware from
the articulating
tine. This
consists of a
shoulder screw
on the outer side
of the unit, and
a lock nut and
lock washer on
the inner side
of the unit. See
Figure 26.
2. Remove the lower hardware from the lower hole of the articulating tine. This
consists of a shoulder screw belleville washer and larger flat washer on the
outer side of the unit, and a lock nut and lock washer on the inner side of the
unit. See Figure 26.
NOTE: Carefully keep track of hardware orientation and position while
removing the hardware to ensure proper reassembly.
IMPORTANT! When reinstalling the tine assembly make sure to always install the
hardware with the screw heads toward the outside of the unit and the nuts toward the
inside of the unit.
Idler Pulley
Belt
Belt Keeper
Engine Pulley
Figure 21
Upper Nut
Lower Nut
Idler Pulley
Bracket
Figure 22
Figure 23
Figure 24
“This “This
Side Out”Side Out”
Figure 25
“This
Side Out”
Figure 26
SERVICE
11
Off-Season Storage
If the tiller will not be used for a period longer than 30 days, the following steps
should be taken to prepare the tiller for storage.
Clean the exterior of the engine and the entire tiller thoroughly. Lubricate
the tiller as described in the Lubrication instructions.
Using a pressure washer to clean your tiller is not recommended. The washer
may cause damage to the electric components, spindles, pulleys, bearings
or the engine. Using a pressure washers will result in shortened life and
reduce serviceability.
Engines stored between 30 and 90 days need to be treated with a gasoline
stabilizer and engines stored over 90 days need to be drained of fuel to
prevent deterioration and gum from forming in fuel system or on essential
carburetor parts. If the gasoline in your engine deteriorates during storage,
you may need to have the carburetor, and other fuel system components,
serviced or replaced.
Refer to the Engine Operator’s Manual for the additional engine
storage instructions.
Wipe the tines with an oiled rag to prevent rust.
Store the tiller in a clean, dry area. Do not store next to corrosive materials,
such as fertilizer.
NOTE: When storing any type of power equipment in an unventilated area or
metal storage shed, care should be taken to rustproof the equipment. Using
a light oil or silicone, coat the equipment and especially any springs, bearings
and cables.
Problem Cause Remedy
Tines do not engage 1. Foreign object lodged in tines
2. Tine clevis pin(s) missing
3. Pulley and idler not in correct adjustment
4. Not shifting properly
5. Control cable not adjusted properly
6. Belt worn and/or stretched
1. Dislodge foreign object
2. Replace tine clevis pin(s)
3. Take tiller to authorized service dealer
4. Refer to Controls & Operation section for proper shifting procedures
5. Adjust control cable
6. Replace belt
Tines skip over ground 1. Improper rotation 1. Forward rotation should only be used on soil that has already been
tilled, not on virgin soil
Wheels do not engage 1. Clevis pin missing
2. Tiller is not being shifted properly.
3. Control cable not adjusted properly
4. Belt worn and/or stretched
1. Replace clevis pin
2. Refer to Controls & Operation section for proper shifting procedures
3. Adjust control cable
4. Replace belt
Troubleshooting
Medidas de seguridad • Montaje y Conguracion • Controles y Funcionamiento • Servicio • Solución de problemas
Manual de Operación
Registro de información de producto
Antes de configurar y hacer funcionar su equipo nuevo, por favor localice la placa
de modelo en el equipo y registre la información en el espacio de la derecha.
Para encontrar la placa de modelo, colóquese de pie en la posición del operador y
mire hacia abajo en el protector de dientes. Si tiene que solicitar soporte técnico
a través de nuestro sitio web o de un distribuidor Cub Cadet local, necesitará esta
información.
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Formulario nº 769-26750
(20 de diciembre de 2022)
ADVERTENCIA
Lea todas las reglas y las instrucciones de seguridad de este manual antes de intentar operar esta máquina y respételas. Si no sigue estas instrucciones, se
pueden provocar lesiones personales.
Medidas de seguridad .............................................................12
Montaje y Conguracion .........................................................14
Controles y Funcionamiento ....................................................17
Servicio ..................................................................................19
Solución de problemas ........................................................... 20
Piezas de repuesto .............. Consulte el suplemento por separado
Garantía ............................Consulte el suplemento por separado
Índice
NOTA: Este Manual del Operador cubre varios modelos. Las características pueden variar según el modelo. No todas las características de este manual son aplicables a todos los modelos y el modelo
representado puede diferir del suyo.
ADVERTENCIA
Proposición 65 de California
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que
el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Los bornes de la batería y los accesorios afines contienen plomo y compuestos de plomo, sustancias químicas que según lo establecido por el Estado
de California causan cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de estar en contacto con estos componentes.
Cultivadora de Dientes Traseros — Serie 450 y serie RT65
MEDIDAS DE SEGURIDAD
13
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de
intentar armarla y hacerla funcionar. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y
periódicas, así como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo parar la máquina
y desactivar los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los menores de 14 años utilicen esta máquina. Los menores de 14 años en
adelante deben leer y entender las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en este manual y
sobre la máquina, y deben ser capacitados y supervisados por un adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción adecuada.
5. Mantenga el área de operación despejada de personas, especialmente niños pequeños y mascotas. Pare
la máquina si alguien ingresa al área.
Preparativos
1. Inspeccione minuciosamente el área donde se usará el equipo. Saque todas las piedras, palos, cables y
otros objetos extraños con los que alguien pueda tropezar o sufrir lesiones personales.
2. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, así como pantalones y camisas ajustados. Las
ropas sueltas o las joyas pueden atascarse en las partes móviles. Nunca haga funcionar esta máquina
descalzo o con sandalias.
3. Desengrane el embrague y el cambio (si lo tiene) a neutral (“N”) antes de encender el motor.
4. Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia.
5. Nunca intente hacer ajustes mientras el motor está en marcha, excepto cuando así lo recomiende
específicamente el manual del operador.
Manipulación segura de la gasolina:
1. Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado al manipular la gasolina. La
gasolina es sumamente inflamable y sus vapores son explosivos. Si se derrama gasolina sobre el cuerpo
o la ropa se puede lastimar gravemente ya que podría prenderse fuego. Lávese la piel y cámbiese de
ropa de inmediato.
Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
Nunca llene los recipientes dentro de un vehículo o de un camión o remolque con recubrimiento
plástico. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos.
Siempre que sea posible, saque el equipo a gasolina del camión o del remolque y llénelo sobre el
suelo. Si eso no es posible, llene el equipo sobre el remolque con un recipiente portil, en lugar
de hacerlo desde la boquilla del surtidor de gasolina.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde del tanque de combustible o con la boca del
recipiente en todo momento, hasta terminar de cargar. No utilice un dispositivo para mantener
abierta la boquilla.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en una máquina en interiores.
Nunca saque el tapón del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o
en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de cargar combustible.
Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por
debajo de la base del cuello de llenado para dejar espacio para la expansión del combustible.
Vuelva a colocar el tapón de combustible y ajústelo bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la unidad a
otro lugar. Espere 5 minutos antes de arrancar el motor.
Si se derrama combustible sobre la ropa, cámbiese de ropa inmediatamente.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y residuos
acumulados. Limpie los derrames de aceite o combustible y retire todos los residuos
impregnados de combustible.
Nunca guarde la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya una
llama expuesta, chispas o llama piloto, como por ejemplo de calentadores de agua, calefactores
de ambientes, hornos, secadores de ropa y otros aparatos a gas.
Funcionamiento
1. No coloque las manos ni los pies cerca de las piezas giratorias. El contacto con las piezas giratorias
puede amputar manos y pies.
2. Siempre use gafas o anteojos de seguridad durante la operación y mientras realiza un ajuste o
reparación para proteger sus ojos. Los objetos lanzados que rebotan pueden causar lesiones graves en
los ojos.
3. Para un uso prolongado de este producto, se requiere protección auditiva.
4. No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol o drogas.
5. Nunca opere esta máquina si no tiene buena visibilidad o luz. Siempre debe estar bien afirmado y
sujetar firmemente el manillar.
6. Mantenga a los observadores alejados de la máquina cuando está funcionando. Detenga la máquina si
alguien se acerca.
7. Tenga cuidado cuando cultive suelos duros. Los dientes pueden atascarse en el suelo e impulsar la
cultivadora hacia adelante. Si esto sucede, suelte el manillar y no sujete la máquina.
8. Tenga mucho cuidado si cruza o usa la máquina en superficies con grava. Manténgase atento al tráfico y
los riesgos ocultos. No lleve pasajeros.
9. Nunca use la máquina a altas velocidades de transporte sobre superficies duras o resbalosas.
10. Tenga cuidado para evitar resbalarse o caer.
11. Mire hacia abajo y hacia atrás y sea muy cuidadoso marcha atrás o acercando la máquina hacia usted.
12. Encienda el motor según las instrucciones que se encuentran en este manual y mantenga en todo
momento los pies alejados de los dientes.
13. Después de golpear algún objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y conéctelo
a tierra con el motor. Inspeccione minuciosamente la máquina para ver si está dañada. Repare el daño
antes de volver a arrancar y operar la máquina.
14. Desengrane todas las palancas de embrague (si las tiene) y pare el motor antes de dejar la posición
del operador (detrás del manillar). Espere hasta que los dientes se detengan completamente antes de
desatascarlos, realizar ajustes o inspecciones.
15. Nunca haga funcionar el motor en espacios cerrados o en un lugar poco ventilado. El escape del motor
contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
16. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque.
17. Tenga cuidado cuando cultive cerca de cercos, servicios subterráneos o edificios. Los dientes giratorios
pueden causar daños materiales o lesiones personales.
18. No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando cultivar suelos demasiado profundos a una
velocidad demasiado rápida.
19. Si la máquina comenzara a realizar un ruido o vibración inusual, pare el motor, desconecte el cable de
la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor. Revise cuidadosamente para detectar daños. Repare
cualquier daño antes de encender el motor y operar la máquina.
20. Mantenga todos los protectores, guardas y dispositivos de seguridad en su lugar y en
correcto funcionamiento.
21. Nunca levante o cargue la máquina cuando el motor esté en marcha.
22. El trabajo con timón eléctrico a pie es agotador. Usted debe estar en buena condición física y
mentalmente alerta. Si tiene alguna condición que pueda agravarse con el trabajo extenuante, consulte
a su médico antes de operar un motocultor eléctrico a pie.
23. Use solo accesorios aprobados por el fabricante. Si no lo hace, puede ocasionar lesiones personales.
24. En situaciones que no están previstas en este manual, tenga cuidado y use el sentido común.
Comuníquese con Atención al Cliente para solicitar ayuda y el nombre de su distribuidor de servicio
más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. Mantenga la máquina y accesorios en condiciones de uso seguro
2. Nunca guarde la máquina con combustible en el depósito de combustible dentro de un edificio en
el que haya fuentes de ignición, como calentadores de agua caliente y calentadores, secadoras de
ropa, etc.
3. Deje que la máquina se enfríe por lo menos cinco minutos antes de guardarla. Nunca modifique los
dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen correctamente.
4. Controle frecuentemente que los pernos y tornillos estén bien ajustados para mantener la máquina
en buenas condiciones de funcionamiento. Además, haga inspecciones visuales de la máquina para
verificar si sufrió algún daño.
5. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, pare el motor y compruebe que los dientes y todas
las partes móviles se hayan detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo a tierra contra el motor
para evitar que arranque accidentalmente.
6. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el motor. El regulador del
motor controla la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones según sea necesario.
8. Consulte este manual para cargar, descargar, transportar y almacenar con seguridad esta máquina.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que, de no cumplirse, pueden poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas.
Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar hacer funcionar esta máquina. Si no cumple estas instrucciones puede provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. TENGA EN CUENTA LA ADVERTENCIA.
PELIGRO
Esta máquina está diseñada para funcionar de acuerdo con las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de máquina eléctrica,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies. Si no se respetan las siguientes
instrucciones de seguridad, se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
14
9. Siempre consulte el manual del operador para ver detalles importantes si la máquina se va a guardar
durante un período prolongado de tiempo.
10. Si tiene que drenar el tanque de combustible, hágalo al aire libre.
11. Cumpla con las normas y reglamentaciones sobre la manera de eliminar gasolina, aceite, etc. para
proteger el medio ambiente.
12. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los EE.UU. (CPSC) y la Agencia de
Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años o
130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media haga inspeccionar anualmente esta unidad
por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, puede ocasionar
accidentes, lesiones o la muerte.
Aviso sobre las Emisiones
Los motores certificados que cumplen con las normas sobre emisiones federales de la EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) pueden funcionar con gasolina sin plomo común y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación del motor (EM), catalizador oxidante (OC), inyección
de aire secundaria (SAI) y catalizador de tres vías (TWC) si están instalados.
Amortiguador de Chispas
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe
utilizarse en un terreno agreste cubierto de bosque, malezas o pasto o cerca de él
salvo que el sistema de escape del motor incluya un amortiguador de chispas que
cumpla con la legislación local o estatal vigente (si corresponde).
Si utiliza un amortiguador de chispas, el operador lo debe mantener en buenas condiciones de uso. En el
Estado de California, las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de
Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se
aplican en los territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores
más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio
44136-0019.
ADVERTENCIA
Su Responsabilidad. Esta máquina eléctrica sólo puede ser usada por personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual
y sobre la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Símbolos de Seguridad
En esta página se muestran y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones incluidas con la máquina antes de intentar armarla y hacerla funcionar.
Símbolo Descripción
OPESymbol.com
LEA LOS MANUALES DE OPERACIÓN
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones del manual antes de intentar armar y hacer funcionar la máquina.
ADVERTENCIA – DIENTES GIRATORIOS
No ponga las manos ni los pies cerca de las piezas giratorias. El contacto con las piezas giratorias puede amputar manos y pies.
MONTAJE Y CONFIGURACIÓN
15
Gracias
Gracias por comprar este producto. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener
la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo
momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información
de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para
familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este
Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos.
Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos
los modelos. Reservamos el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el
equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para establecer la máxima potencia equipado en
esta máquina se pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante del motor. Si tiene algún
problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal
de la Asistencia al Cliente se encuentran en la hoja complementaria. Queremos garantizar su entera
satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición
del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento,
potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor
información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que
se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad.
El Contenido del Cartón
Un Cultivadora
Un Unidad de la Manija
Un Varilla de control
Un Depth Stake
Un Manual de Operario
Un Manual de Operario de Motor
NOTA: Este Manual abarca varios modelos. características Jardín caña puede variar
según el modelo. No todas las características de este manual son aplicables a todos
los modelos de jardín timón y la caña del timón jardín presentados pueden diferir
de la suya.
NOTA: Las referencias a la derecha oa la izquierda de la caña se determina a partir de
la posición del operador detrás de la máquina. Todas las excepciones se señaló.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daños materiales, no arranque el motor
hasta que todas las fases del montaje están completos y que he leído y
entiendo la Normas de funcionamiento seguro y la sección de Controles y
Operación en este manual.
Montaje
Desembalar Instrucciones
1. Saque las grapas, rompa el pegamento de las aletas superiores o corte la
cinta del extremo de la caja y tire a lo largo de la aleta superior para abrirla.
2. Quite las partes sueltas que se incluyen con su unidad (por ejemplo, el
manual del operador, etc.).
3. Corte a lo largo de las esquinas, extienda la caja plana hacia abajo.
4. Retire el material de empaque.
5. Deslice la unidad hasta sacarla de la caja de cartón. Revise minuciosamente
la caja para detectar la presencia de piezas sueltas.
6. Estire el cable de control y extiéndalo en el piso. Tenga cuidado de no doblar
ni torcer el cable de control.
NOTA: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor. Antes de operar la
máquina cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el manual del
motor por separado.
Estaca de profundidad
ADVERTENCIA
Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor
para evitar que se encienda accidentalmente.
1. Incline la
cultivadora hacia
adelante hasta que
descanse sobre el
contrapeso frontal.
2. Desenrosque la
perilla en “T” de
la parte superior
de la estaca de
profundidad y
retire la arandela
plana y el perno
hexagonal. Saque
el broche de horquilla de la chaveta de horquilla. Vea la Figura 1.
3. Levante el montaje de la aleta con bisagras del protector de dientes e inserte
el montaje de la estaca de profundidad en la ranura (debajo del protector) y
para arriba por el montaje protector de dientes.
4. Inserte la chaveta de horquilla en los montajes del protector de dientes y de
la estaca de profundidad. Asegure con el broche de horquilla.
5. Inserte un perno hexagonal en el orificio superior del montaje de la estaca de
profundidad. Coloque la arandela plana sobre el perno hexagonal y enrosque
la perilla en “T” en el perno. Ajuste bien. Vea la Figura 1.
6. Incline la cultivadora hacia atrás nuevamente hasta que descanse sobre
los dientes.
Manija
1. Retire los dos tornillos
de cabeza hexagonal
y tuercas de bloqueo
de los soportes de
montaje de la manija,
pero no quite el
tornillo hexagonal
final y la tuerca de la
brida. Vea la Figura 2.
Estaca Estaca
de
profundidad
Chaveta de
horquilla
Perilla Perilla
en “T”en “T”
Arandela
plana
Perno
hexagonal
Chaveta
Figura 27
Soporte
de la
manija
Brida de las
tuercas de
fijación
Tornillos
de cabeza
hexagonal
Figura 28
MONTAJE Y CONFIGURACIÓN
16
2. Posicione la unidad de la
manija entre los
soportes de montaje de
la manija. Vea la
Figura 3.
3. Haga coincidir los
orificios de la manija
con los orificios
del soporte y fije
con los accesorios
previamente extraidos.
Instalación del control de
parada de emergencia
del motor (Si está equipado)
Algunos modelos vienen equipados con un interruptor de control de parada de
emergencia. Si está equipado, deberá completar la instalación de esta característica
de seguridad antes de operar la cultivadora.
ADVERTENCIA
Adopte extrema precaución cuando vaya marcha atrás o cuando jale
de la máquina hacia usted. Para evitar quedar anclado contra una
estructura, asegúrese de mantener una distancia adecuada antes de
desplazarse marcha atrás cerca de un muro o de una cerca. Para las
máquinas equipadas con marcha atrás impulsada, familiarícese con el
funcionamiento del control de parada de emergencia. Proporciona un
modo de detener el suministro de energía a los dientes y a la transmisión
de las ruedas en situación de emergencia.
1. Configuración y ensamblaje del
manual del operador. Luego, ubique
el control de parada de emergencia
en el lado derecho de la unidad.
2. Pase el cable por el eje de la manija
y asegúrelo con precintos justo
por encima del soporte de ajuste
inferior de la manija y debajo del
soporte de ajuste superior de la
manija. Consulte la Figura 4.
3. Dirija el cable por el lado izquierdo
de la manija y asegúrelo con un
precinto en la parte inferior de la
manija. Consulte la Figura 5.
NOTA: Deje un poco de holgura
adicional en el cable de control de
parada de emergencia entre los
precintos en los pasos 2 y 3 de esta
sección para permitir un rango de
movimiento completo para el ajuste
del mango superior.
4. Instale el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO del control
de parada de emergencia en el
lado izquierdo de la manija con el
perno hexagonal N.º 10-32 : 1.50
y la contratuerca con brida 10-32.
Consulte el punto 1 de la Figura 6.
5. Finalmente, asegure el cable cerca
de la parte superior de la manija con
un precinto en la manija izquierda.
Consulte el punto 2 de la Figura 6.
Cable del Embrague
Fije el cable del embrague a la manija de la siguiente manera: (tenga cuidado de no
torcer el cable)
1. Quite el perno de ojo roscado y la tuerca del extremo del cable.
2. Conduzca el cable
del embrague por el
lado derecho de los
soportes de montaje
de la manija y por
debajo de la manija.
3. Empuje el cable a
través del orificio del
centro de la manija e
introduzca a presión
el accesorio plástico.
Vea la Figura 7.
4. Retire el tornillo de
cabeza ranurada,
la tuerca y las dos
arandelas planas
del gancho del
embrague. Vea la
Figura 8.
5. Fije el perno de ojo
roscado al gancho
sujetándolo desde
arriba con el tornillo
de cabeza ranurada,
las arandelas
planas y la tuerca
de seguridad.
6. Enrosque el perno de ojo y la tuerca que quitara anteriormente en el tubo
con rosca interna que está en el extremo del cable. Debe enroscar un trozo
de alrededor de 3⁄4”. Ajuste la tuerca contra el tubo en el extremo del cable.
Vea la Figura 8.
NOTA: No apriete demasiado el cable del embrague. También mucha tensión
pueden provocar que se rompa. Asegúrese de revisar el ajuste del cable del
embrague antes de utilizar la caña del timón. Consulte “Cable del embrague”
en esta página para obtener instrucciones de ajuste del cable.
Tornillos de
cabeza hexagonal
Unidad de
la manija
Soporte Soporte
de de
manejarmanejar
Brida de
las tuercas
de fijación
Figura 29
Figura 30
Figura 31
2
11
Figura 32
Tubo con
rosca interna
Accesorio
plástico
Figura 33
Control de
embrague
Tornillo cabeza ranuradaTornillo cabeza ranurada
Arandelas Arandelas
planasplanas
Tuerca
TuercaTuerca
Tubo con
rosca
interna
Perno de ojo Perno de ojo
roscadoroscado
Figura 34
MONTAJE Y CONFIGURACIÓN
17
Varilla de Control
1. Asegúrese de que
el conjunto de asas
está en la posición
más alta. C+onsulte
la sección Controles
y funcionamiento.
Remove the cotter
pins from the control
rod, leave the rubber
washers on the control
rod. See Figura 9.
2. Introduzca el extremo.
más corto (en ángulo)
de la varilla de control
a través del soporte
del indicador en la
cubierta del cambio y
asegúrelo con el
pasador de chaveta
que se retiró
anteriormente. Véase
la figura 10
3. Introduzca el extremo
más largo de la
varilla de control a
través del orificio
de la empuñadura del selector de marchas y fíjelo con la chaveta. Véase la
figura 10.
Configuración
Neumáticos
Tal vez los neumáticos de la unidad hayan sido inflados en exceso para el
envío del producto. Reduzca la presión de los neumáticos antes de operar la
unidad. La presión de funcionamiento recomendada para los neumáticos es de
aproximadamente 20 p.s.i. (consulte en los laterales de los neumáticos la presión
recomendada por el fabricante). Esté seguro que ambas llantas son hinchadas
igualmente o la unidad tirará a un lado.
Carga de Gas y Aceite
ADVERTENCIA
Sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es
sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado o cuand o el
motor está caliente o en marcha.
Cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el manual del motor que se
entrega con la cultivadora. Lea las instrucciones con atención.
Ajustes
Cable del embrague
NOTA: El servicio del motor con el aceite y la gasolina antes de comprobar el ajuste.
Consulte el manual del operador del motor separada se incluye con su timón de
combustible adecuado y las recomendaciones de aceite del motor.
1. La posición del timón para que el contrapeso delantero contra un objeto
sólido, como una pared.
2. Con la palanca de selección de marchas en punto muerto, marcha el motor.
Consulte el manual del operador del motor por separado.
3. De pie en el lado derecho de la cultivadora, examine el cinturón (el interior
de la cubierta de la correa). No hay que girar.
ADVERTENCIA
No ponga los dedos bajo la cubierta de la correa.
4. Si la correa gira sin derecho a fianza comprometida, se debe ajustar por
desenroscar el tubo con rosca interna en el extremo del cable de un par de
vueltas en sentido horario (al estar de pie en la posición del operador) y
luego vuelva a apretar la tuerca contra el tubo.
5. Mover la palanca
de cambios a la
posición delantera.
6. Cuidadosamente el
embrague mediante
el levantamiento de
la fianza de control de
embrague contra el
larguero. Las ruedas
deben girar. Si las
ruedas no giran con
el timón en adelante,
ajuste de la ONU-
threading el tubo en
el extremo del cable
de un par de vueltas en sentido antihorario, al estar de pie en la posición del
operador. Vea Figura 11.
7. Vuelva a apretar la tuerca contra el tubo.
8. Vuelva a revisar los ajustes, y reajustar si es necesario.
9. Después de cultivar, si los dientes dejan de moverse, volver a ajustar el cable.
NOTA: Un ajuste del cable secundario está disponible si se llega al punto de
que el ajuste adicional. Vea la sección de Servicios para las instrucciones de
ajuste secundario.
Manejar
El mango debe ser ajustado
de manera que cuando la
caña está cavando 3-4“ en
el suelo, el mango cae sobre
los residuos de alta. Gire el
controlador de ajuste hacia
atrás de bloqueo, mueva
la palanca a la posición
deseada y luego colocado en
su sitio girando el bloqueo
de ajuste de palanca hacia
adelante para asegurar la
manija. Vea Figura 12.
Chaveta
Chaveta
Arandela
Figura 35
Soporte del indicador
Chaveta
Chaveta
Arandela
de goma
Arandela
de goma
Manija
selectora
de cambios
Figura 36
Tubo con
Rosca Interna
Tuerca
Figura 37
Aflojar
Apretar
Bloqueo
de la
Manija de
ajuste
Figura 38
CONTROLES Y FUNCIONAMIENTO
18
NOTA: Este Manual abarca varios modelos. características Jardín caña puede variar
según el modelo. No todas las características de este manual son aplicables a todos
los modelos de jardín timón y la caña del timón jardín presentados pueden diferir
de la suya.
Controles del motor
Consulte Manual de Operario de motor, por separado, para obtener información
adicional y detalles sobre las funciones de los controles del motor.
Manija selectora de cambios
La manija selectora de cambios es
ubicada en el centro de la manija
de la cultivadora. Se utiliza para
seleccionar NEUTRAL, REVERSE, o
uno de los modos de FORWARD. See
the Controls & Operation section for
more information.
Control de parada de
emergencia del motor (Si está equipado)
Se usa el control de parada de emergencia del motor para quitar el motor por el
lugar del operador.
NOTA: Algunos modelos de motor también vienen equipados con un interruptor
de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN de Encendido. Consulte el manual del operador del
motor específico.
Control de embrague
El control del embrague está ubicado debajo de la manija. Para
engranar los mecanismos de transmisión de las ruedas y los
dientes se aprieta el control del embrague contra la manija.
Traba de ajuste de la manija
Se puede
ajustar la
manija a
la altura
deseada.
Afloje la
traba de
ajuste de
altura de la manija unas vueltas. Pivote la manija hacia arriba o
abajo a la posición deseada. Ajuste la traba.
Estaca de profundidad
La estaca de
profundidad
controla la
profundidad
de la
labranza.
Consulte el
en la sección
de Controles y Funcionamiento.
Side Shield
The side shields are located on the right and left sides of the tine shield and can be
used with the depth adjustment lever to control tilling depth.
Encendido del motor
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y
advertencias que aparecen en la máquina y en este
manual antes de operarla.
NOTA: Cuando empuje la unidad con el motor apagado, escuchará un
tableteo (de los engranajes) que es normal.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que nadie se encuentre delante de la cultivadora mientras el
motor está funcionando o en proceso de arranque.
1. Coloque la palanca selectora de
cambios en NEUTRO.
2. Si la cultivadora viene
equipado con un control de
parada de emergencia del
motorm asegúrese de que
el interruptor de control de
parada de emergencia es
en la posición de Encendido
ACTIVADA antes de intentar encender la cultivadora. Vea la Figura 17.
Manija selectora
de cambios
Traba de ajuste
de la manija
Estaca de
profundidad
Cambie de pues-
to el indicador
de la palanca
Control de
embrague Control de
parada de
emergencia
del motor
Figura 39
TINES
FORWARD
WHEELS
FORWARD
(NO TINE ACTION)
TINES
REVERSE
GROUND BREAKING
TILLING HARD SOIL
FORWARD
WHEEL DRIVE
N
E
U
T
R
A
L
R
E
V
E
R
S
E
CULTIVATING
TILLING SOFT SOIL
i2310 6
FR
Figura 40
I29716
Figure 15
Estaca de profundidad
Transporte
1”
2”
3”
4”
Figure 16
ACTIVADO
(Encendido)
APAGADO
Figura 17
CONTROLES Y FUNCIONAMIENTO
19
3. Siga las instrucciones en el manual del operador del motor al arrancar
el motor.
NOTA: Después de arrancar y antes de utilizar la cultivadora por primera vez,
asegúrese de comprobar el ajuste del embrague como se describe en la sección
Montaje y Configuración.
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso, y si la cultivadora está equipado con un
contol de parada de emergencia del motor, compruebe que la función de control
de detención funcione correctamente moviendo el interruptor hasta la posición
DESCTIVADO con el motor en funcionamiento. Solo continúe con la operación si el
interruptor de parada de emergencia detiene el motor.
Para detener el motor
Consulte el manual del operador del motor para detener el motor de la información.
NOTA: Después de las diez primeras horas de la operación, vuelva a comprobar el
ajuste del embrague. Consulte el ajuste del cable del embrague en la Asamblea y
Configuración sección.
Usando el control de parada de emergencia del motor para parar el
motor (Si está equipado)
Mueva el interruptor de control de parada a la posición de APAGADO. Vea la
Figura 17.
Establecimiento de la profundidad
La profundidad de labranza está controlada por la estaca de profundidad que se
puede regular en cinco posiciones diferentes. Ajuste los protectores laterales al
regular la estaca de profundidad.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que el cable de la bujía está desconectado y haciendo masa
contra el motor antes de realizar cualquier ajuste.
1. Cuando se utiliza la caña
del timón, por primera
vez, utilice el orificio
de ajuste segundo
de la parte superior
(1 “de profundidad
de labranza). Véa la
Figura 18.
2. Al romper el césped
y para el cultivo poco
profundo, utilice la
configuración que le
da una “profundidad
de la labranza
(segundo agujero
desde la parte superior). Coloque los protectores laterales en su posición más
baja. Véa la Figura 19.
3. Para mayor profundidad, elevar la participación del fondo y protectores
laterales y también hacer una o dos más pasa por encima de la zona.
4. Cuando la tierra suelta de labranza, la estaca de profundidad puede ser
elevado a su posición más alta (utilizar el orificio de ajuste inferior) para dar
la más profunda profundidad de labranza. Levante la protección lateral a su
posición más alta.
5. Para el transporte de la caña del timón, baje la estaca de profundidad y
utilizar el orificio de ajuste superior.
6. Para ajustar la
profundidad de
juego, quitar
el pasador de
horquilla y la
horquilla. Mueva
la estaca de
profundidad en la
posición deseada
y asegure con
el pasador de
horquilla y la
horquilla. Véa la
Figura 18.
7. Para ajustar la protección lateral, retire las tuercas de mariposa. Mueva
el protector lateral a la posición deseada y vuelva a colocar las tuercas de
mariposa. Apriete con seguridad. Véa la Figura 17.
Funcionamiento de la Cultivadora
1. Seleccione la posición de la estaca de profundidad.
2. Arranque el motor según las instrucciones de la página anterior.
3. Mueva la manija selectora de cambios a uno de los modos de marcha directa
o marcha atrás.
ADVERTENCIA
No mueva la manija selectora de cambios con las ruedas o dientes
enganchados. Cerciórese de que la unidad se haya detenido
completamente antes de cambiar de marcha. Para engranar los dientes
puede ser necesario hacer un enganche parcial.
4. Para pasar la transmisión a marcha directa de las ruedas y de los dientes,
empuje un poco hacia adelante la manija selectora de cambios y enganche
lentamente el control del embrague para que los engranajes se sincronicen.
Para detener el movimiento hacia adelante y la marcha de los dientes, libere
el control del embrague. No cambie de marcha con el control del embrague
enganchado excepto para engranar los dientes.
NOTA: Utilice la marcha atrás de los dientes para labrar tierra virgen, césped
o suelo duro. Utilice la marcha directa de los dientes para cultivar o labrar
tierras blandas.
5. Presione la manija de embraque contra la manija para engranar las ruedas y
los dientes.
NOTA: Cerciórese de que el indicador de selección de marcha se encuentra
correctamente ubicado antes de enganchar la manija de embrague. Si se
encuentra entre dos cambios, el motor se detendrá.
6. Para transportar la cultivadora, no enganche los dientes. Seleccione
únicamente la transmisión de las ruedas.
ADVERTENCIA
No presione las manijas hacia abajo hasta levantar las ruedas del suelo
cuando usa la transmisión de los dientes; la cultivadora puede moverse
hacia atrás y causar lesiones personales.
7. Para óptimos resultados, recomendamos labrar el jardín dos veces
(longitudinalmente, luego transversalmente) para pulverizar el suelo.
Posición de
transporte
7”
5”
3”
1”
Chaveta
El pasador
de
horquilla
Profundidad de
la Estaca
Figura 18
Ala tuerca
Protector lateralProtector lateral
Use este orificio para la posición
más baja (más superficial)
Use este orificio para
la posición más alta
(más profunda)
Figura 19
SERVICIO
20
ADVERTENCIA
Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor
antes de realizar cualquier reparación.
Mantenimiento
Motor
Consulte el Manual de Operario de Motor separado para conocer las instrucciones de
mantenimiento del mismo.
Neumáticos
La presión recomendada para los neumáticos es de aproximadamente 20 p.s.i.
en neumáticos de 16 pulgadas. (Compruebe la presión recomendada por el
fabricante en el lateral del neumático). La presión máxima de los neumáticos
en cualquier circunstancia es de 30 p.s.i. Debe mantenerse la misma presión en
ambos neumáticos.
ADVERTENCIA
Una presión excesiva (más de 30 psi) al pisar un reborde puede hacer que
el neumático y la llanta a punto de estallar con la fuerza suficiente para
causar un daño grave.
Dientes
Limpie el lado inferior del protector de dientes después de cada uso. La suciedad
se desprende de los dientes con más facilidad si se los enjuaga inmediatamente
en lugar de dejar que se seque. Siempre seque la cultivadora con toalla después de
lavarla y cubra con una capa de aceite o silicona para evitar que se oxide o dañe por
acción del agua.
NOTA: Nunca use una “lavadora a presión” para limpiar la cultivadora. El
agua puede penetrar las áreas ajustadas de la cultivadora y del cárter de la
cadena y causar daños graves a la unidad.
Lubricación
Transmisión
La transmisión se entrega previamente lubricada y sellada en fábrica. No requiere
verificación a menos que se desarme la transmisión. Para llenar de grasa, apoye la
mitad derecha de la transmisión de costado, agregue 22 onzas de grasa Benalene
920, y monte la mitad izquierda sobre la derecha. La grasa se puede obtener en el
distribuidor autorizado más cercano pidiendo la pieza número 737-0300 o llamando al
número de Atención al Cliente que se encuentra en el suplemento separado.
Manija de Embrague
Lubrique el punto de pivote de la manija de embrague y el cable al menos una
vez por temporada con aceite ligero. El control debe funcionar libremente en
ambas direcciones.
Puntos de Pivote
Lubrique todos los puntos de pivote y varillaje al menos una vez por temporada con
aceite ligero.
Ejes de los Dientes
Retire los conjuntos de los dientes y lubrique los ejes de los mismos por lo menos
una vez por temporada.
Eje de las Ruedas
Retire los juegos de ruedas y lubrique los semiejes por lo menos una vez
por temporada.
Ajustes
ADVERTENCIA
NUNCA intente realizar ningún tipo de ajuste mientras el motor es
encendido, excepto si así lo especifica el Manual de Operador de Motor.
Ajuste del motor
Consulte el manual del operador del motor por separado para obtener instrucciones
de ajuste del motor.
Cable del embrague
Consulte la sección de Montaje y Configuración en marcha de este manual para
obtener instrucciones sobre cómo ajustar el cable del embrague.
Polea loca de Rod
Después de ajustar la tensión de la correa, si la correa está demasiado
estirada, puede hacer falta ajustar la varilla de la polea loca. Esto se puede
comprobar fácilmente.
Con el motor apagado y el gancho de control del embrague desenganchado, pase la
manija selectora de cambio por todas las posiciones de marcha directa. Si el soporte
del indicador toca la varilla de la polea loca (con el gancho de control del embrague
desenganchado), hace falta hacer un ajuste.
1. Desconecte el cable de la bujía y haga masa contra el motor.
2. Retire la cubierta de la correa como se describe en Reemplazo de la correa en
la sección de Servicio.
3. Retire el broche de
chaveta y la arandela
de resorte de la
varilla de la polea
loca. Vea la Figura 21.
4. Mueva la varilla de la
polea loca al orificio
más bajo de la
ménsula intermedia.
5. Vuelva a colocar
la arandela de
resorte y el broche
de horquilla.
6. Compruebe el espacio libre entre la varilla de la polea loca y el
soporte del indicador cambiando a cada una de las marchas directas,
como anteriormente.
Manejar
El mango se puede ajustar a la altura deseada. Se refieren a la Asamblea y la sección
de configuración para más detalles.
Barra de control
Indicador
de soporte
Arandela Arandela
de gomade goma
Rodillo de
Rod Extractor
Chaveta
Figura 21
SERVICIO
21
Cambio de correa
Su motocultor ha sido diseñado con una correa diseñada para una larga vida útil
y un rendimiento óptimo. Nunca debe ser sustituida por una correa que no sea
OEM. Pida todas las correas a través de un distribuidor de servicio autorizado o
poniéndose en contacto con el
servicio de atención al cliente.
1. Desconecte el cable de la bujía
y haga masa contra el motor.
2. Saque la cubierta de la correa
desde el lado izquierdo de
la cultivadora extrayendo
los dos tornillos de la parte
superior de la cubierta. Vea la
Figura 22.
3. Extraiga la tuerca hexagonal y
la arandela plana del costado
de la cubierta de la correa y extraiga el tornillo autorroscado del fondo de la
parte delantera
de la cubierta.
Vea la Figura 23.
4. Retire la ménsula
del guardacorrea
ubicado detrás
de la polea
del motor
extrayendo
dos pernos
hexagonales y
arandelas de
seguridad. Vea la
Figura 23.
5. Desmonte la
polea tensora retirando el tornillo y la tuerca. Véase la figura 23.
6. Saque la correa usada y monte la nueva. Siga las instrucciones en orden
inverso to re-install the belt keeper and belt cover. Vea la Figura 23.
NOTA: Después de armar, cerciórese de que la correa pasa sobre la polea loca
y por dentro de los guardacorreas junto a la polea del motor. Vea la Figura 21.
Ajuste del cable del secundario
Si el ajuste adicional es
necesaria después de
que el ajuste primario
no puede ser utilizado,
el ajuste secundario
se puede realizar de la
siguiente manera:
1. Retire la tapa de
la correa como se
indica la sección
Reemplazo de la
correa por encima.
2. Localizar el muelle
en el extremo del cable. Ver Figura 24.
3. Aflojar la tuerca superior y luego apretar o aflojar la tuerca más baja hasta que la
tensión adecuada se alcanza.
4. Una vez que la tensión adecuada se alcanza, volver a apretar la tuerca superior
para asegurar el cable.
Dientes
Tener acceso al montaje de
dientes
1. Saque las tres tuercas
mariposas de cada lado de
la cubierta de los dientes.
Vea la Figura 25.
2. Saque el cubierto de los
dientes de la máquina por
el base. Vea la Figura 26.
Sacando el montaje de
dientes
Sacando los dientes con
articulación de alrededor del
montaje puede hacer que
sacar el montaje más fácil. Vea
Sacando dientes individuos.
1. Saque la chaveta papion
de la abrazadera
clevis, y saque
la abrazadera
clevis
abrochando
el montaje de
dientes a la
transmisión.
Saque el
montaje del
mango. Vea la
Figura 27.
Sacando dientes individuos
1. Saque las
herramientas
más altas:
consiste en un
tornillo con
hombro en el
lado afuera de la
máquina, y una
tuerca y arandela
cerradura en el
lado dentro de la
máquina. Vea la Figura 28.
2. Saque las herramientas más bajas: Consiste de un tornillo con hombro,
arandela belleville y arandela plana en el lado afuera de la máquina, y
una tuerca y arandela cerradura en el lado dentro de la máquina. Vea la
Figura 28.
Tornillos
Tuerca y
arandela
Tornillos
Figura 22
Polea de retorno
Correa
Fijacion de
la correa
Polea del motor
Figura 23
Tuerca
Superior
Tuerca
Inferior
Soporte de
la polea loca
Figura 24
Figura 25
Figura 26
“Este lado “Este lado
hacia fuerahacia fuera
Figura 27
“Este lado
hacia fuera”
Figura 28
SERVICIO
22
NOTA: Recuerda la oreintación de las herramientas para asegurar que
reinstalar las herramientas correctamente.
¡IMPORTANTE! Asegure que instalar las herramientas con las cabezas de los tornillos
al lado afuera del centro de la maquina y las tuercas al lado más próximo al centro de la
máquina.
Almacenamiento fuera de temporada
Si la cultivadora no se usa por un período de más de 30 días, se deben realizar los
siguientes pasos para preparar la unidad para el almacenamiento.
Limpie el exterior del motor y la cultivadora en su totalidad a fondo.
Lubrique la cultivadora según se describe en las instrucciones de lubricación.
No recomendamos el uso de lavadoras a presión para limpiar la unidad.
Pueden dañar los componentes eléctricos, engranajes, poleas, rodamientos
o el motor. El uso de lavadoras a presión acortará la vida útil de la máquina y
reducirá su capacidad de servicio.
Motores almacenados entre 30 y 90 días necesitan ser tratados con
un estabilizador de gasolina y motores almacenados durante 90
días necesitar ser drenado de combustible para evitar el deterioro y
la formación de carbonilla en el sistema de combustible o en partes
esenciales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora durante
el almacenamiento, es posible que deba tener el carburador y otros
componentes del sistema de combustible, servicio o el reemplazo.
Consulte el manual del motor para obtener instrucciones sobre su
almacenamiento correcto.
Limpie los dientes con un trapo con aceite para evitar que se oxiden.
Almacene la cultivadora en un área limpia y seca. No la almacene cerca de
materiales corrosivos como por ejemplo fertilizantes.
NOTA: Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado en un galpón
o depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de
realizarle un tratamiento antioxidante. Use aceite liviano o silicona para
recubrir el equipo, especialmente los resortes, los cojinetes y los cables.
Problema Causa Solución
Los dientes no enganchan 1. Hay un objeto extraño entre los dientes
2. Falta la o las chavetas de horquilla de los dientes
3. La polea y la polea loca necesitan ajuste
4. Dificultad en el cambio de marcha
5. El cable de control no está ajustado correctamente
6. Correa desgastada y/o estirada
1. Desaloje el objeto extraño
2. Cambie la o las chavetas de horquilla de los dientes
3. Lleve la unidad al distribuidor de servicio autorizado
4. Consulte la sección Controles y Funcionamiento del manual del
operador para obtener el procedimiento de cambio correcto
5. Ajuste el cable de control
6. Cambie la correa
Los dientes rebotan contra el suelo 1. Rotación incorrecta 1. Solamente se debe utilizar la rotación directa sobre suelos
previamente labrados, no sobre tierra virgen
Las ruedas no enganchan 1. Falta la chaveta de horquilla
2. No se hacen bien los cambios de la cultivadora.
3. El cable de control no está ajustado correctamente
4. Correa desgastada y/o estirada
1. Reemplace la chaveta de horquilla
2. Consulte la sección Controles y Funcionamiento del manual del
operador para los procedimientos apropiados que cambian
3. Ajuste el cable de control
4. Cambie la correa
Solución de problemas
Consignes de sécurité • Assemblage et montage • Commandes et utilisation • Entretien
Manuel dutilisation
Références de votre appareil
Avant d’utiliser votre appareil, notez ci-contre les numéros de modèle et de série. La plaque
signalétique comprend les numéros de modèle et de série de l’appareil. Il est important de
conserver ces références car elles vous seront demandées si vous communiquez avec nous sur
notre site web, par téléphone ou chez un concessionnaire.
NuMéro de Modèle
NuMéro de Série
Formulaire n° 769-26750
(20cembre 2022)
Avertissement
Lisez attentivement les consignes de sécurité et les instructions de ce manuel avant d’utiliser votre appareil afin d’écarter tout risque d’accident et
de blessure.
Motoculteur à dents arrière des séries 450 et RT65
Consignes de sécurité .............................................................. 2
Assemblage et montage .......................................................... 4
Commandes et utilisation ........................................................ 7
Entretien ................................................................................. 9
Dépannage ........................................................................... 10
Spanish .................................................................................. 11
Français .................................................................................21
Pièces de rechange ...................................Voir document annexe
Garantie ..................................................Voir document annexe
Table des matières
NOTE: Ce manuel est commun à plusieurs modèles dont les caractéristiques peuvent difrer du vôtre, de même que le modèle
illustré.
AVERTISSEMENT
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Les gaz d'échappement du moteur ainsi que certains éléments de l'appareil contiennent des substances considérées par l'État de Californie comme
étant cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ainsi que d’autres effets nuisibles à la reproduction. www.P65Warnings.ca.gov.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
24
Formation
1. Veuillez lire attentivement toutes les consignes indiquées dans le(s) manuel(s) et sur l’appareil avant
d’assembler et dutiliser ce dernier. Conservez ce manuel pour pouvoir le relire ou commander des
pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement de votre appareil avant de vous en servir.
Vous devez surtout savoir comment l’arrêter et débrayer les commandes rapidement.
3. L’âge minimum pour pouvoir utiliser ce motoculteur est de 14 ans. Si vous souhaitez permettre à des
enfants de plus de 14 ans d’utiliser cet appareil, lisez d’abord les consignes de sécurité et d’utilisation
avec eux, montrez-leur comment faire et exigez qu’un adulte soit présent en tout temps.
4. Ne confiez votre appareil qu’à des adultes responsables, qui savent s’en servir.
5. Personne ne doit s’approcher trop près du motoculteur, en particulier les enfants et les animaux
domestiques. Coupez le moteur dès que quelqu’un s’approche.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone de travail. Ramassez les pierres, brindilles et autres objets sur
lesquels vous pourriez trébucher ou qui risquent d’entraîner des blessures corporelles.
2. Portez des chaussures robustes à semelles épaisses et des vêtements couvrants et bien ajustés, et
évitez les bijoux. Nutilisez jamais le motoculteur pieds nus ou en sandales.
3. brayez les commandes et passez au neutre, le cas échéant, avant de démarrer le moteur.
4. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque le moteur est en marche.
5. Ne faites pas de réglages pendant que le moteur est en marche, sauf indications contraires
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Manipulation de l’essence
1. Faites très attention lorsque vous manipulez de l’essence. Ce liquide est extrêmement inflammable et
dégage des vapeurs explosives. Une simple éclaboussure sur la peau ou les vêtements peut provoquer
un grave accident. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure sur la peau et changez de vêtements.
N’utilisez que des bidons d’essence homologués.
Ne remplissez jamais les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou encore à l’arrière d’un camion ou
d’une remorque à plancher de plastique. Placez toujours les bidons par terre et loin de votre
véhicule pour les remplir.
chargez l’appareil et faites le plein par terre dans la mesure du possible. Si cela nest pas
possible, utilisez un bidon plutôt que le pistolet distributeur.
Posez le pistolet du distributeur sur le rebord du réservoir ou du bidon pour faire le plein et ne le
bloquez pas en position ouverte.
Éteignez cigares, cigarettes, pipes et tout autre objet susceptible de s’enflammer.
Ne faites jamais le plein dans un lieu fermé.
N’ouvrez pas le réservoir si le moteur est allumé ou encore chaud. Laissez le moteur refroidir
pendant au moins cinq minutes avant de faire le plein.
Ne remplissez pas le réservoir à ras bord: l’essence se dilate en chauffant, alors laissez un espace
d’environ un demi-pouce sous le col de remplissage.
Veillez à remettre correctement le bouchon du réservoir lorsque vous avez terminé.
En cas de débordement, essuyez lessence sur le moteur et sur lappareil, puis changez ce dernier
de place et attendez cinq minutes avant de redémarrer le moteur.
Si le carburant est répandu sur les vêtements, changez-les immédiatement.
Pour limiter les risques d’incendie, retirez les brins d’herbe, feuilles et autres débris accumulés
sur le moteur. Essuyez les éclaboussures dessence et d’huile et éliminez les débris souillés.
N’entreposez jamais l’appareil ou les bidons dessence à proximité d’une flamme nue,
d’étincelles ou d’une veilleuse d’allumage (chauffe-eau, radiateur, sécheuse, appareils
fonctionnant au gaz).
Utilisation
1. N’approchez pas les pieds ou les mains près des pièces en mouvement car elles pourraient les amputer.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez l’appareil ou lorsque vous effectuez un
réglage ou une réparation. Vos yeux sont particulièrement vulnérables aux projections.
3. Portez des protecteurs doreilles lorsque lappareil est utilisé pendant une période prolongée.
4. N’utilisez pas lappareil après avoir consommé de l’alcool ou pris des médicaments.
5. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage artificiel adéquat. Assurez-vous de toujours garder vos pieds
bien posés au sol et de tenir fermement le guidon.
6. Personne ne doit s’approcher (en particulier les enfants et les animaux) de l’appareil lorsqu’il est en
marche. Coupez le moteur dès que quelqu’un s’approche.
7. Faites attention lorsque vous travaillez une terre dure. Les dents peuvent être prises dans le sol, ce
qui risque d’entraîner le motoculteur vers l’avant. Si cela se produit, relâchez le guidon et ne retenez
pas l’appareil.
8. Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur une surface recouverte de gravier ou lorsque vous devez la
traverser. Faites attention aux obstacles cachés et à la circulation. Ne transportez pas de passagers.
9. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à haute vitesse sur des surfaces dures ou glissantes.
10. Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
11. Regardez vers le sol et derrière vous et soyez prudent lorsque vous reculez ou lorsque vous tirez l’appareil
vers vous.
12. Démarrez le moteur selon les instructions de ce manuel et gardez toujours les pieds bien éloignés
des dents.
13. Si l’appareil heurte un objet, arrêtez immédiatement le moteur, débranchez le fil de bougie et mettez-le à
la masse contre le moteur. Vérifiez l’état de l’appareil et ne le redémarrez pas s’il est endommagé.
14. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite (derrière le
guidon). Attendez que les dents soient complètement immobilisées avant de les nettoyer, d’effectuer un
réglage ou d’examiner l’appareil.
15. Ne laissez jamais le moteur tourner dans un lieu fermé ou mal aéré en raison de la présence de monoxyde
de carbone, un gaz inodore très dangereux dans les gaz déchappement.
16. Ne touchez pas au silencieux et ni au moteur, vous pourriez vous brûler.
17. Faites attention lorsque vous travaillez près de clôtures, de bâtiments ou d’installations souterraines. Les
dents rotatives peuvent causer des dommages matériels ou des blessures.
18. Ne forcez pas lappareil en essayant de travailler la terre trop profondément et trop rapidement.
19. Si lappareil émet des bruits inhabituels ou des vibrations excessives, arrêtez le moteur, débranchez le fil
de bougie et mettez-le à la masse contre le moteur. Vérifiez s’il y a des dommages. Réparez les dommages
avant de redémarrer l’appareil.
20. Maintenez en place toutes les protections et tous les dispositifs de sécurité en bon état de fonctionnement.
21. Ne soulevez jamais l’appareil et ne le transportez jamais lorsqu’il est en marche.
22. Labourer la terre avec un motoculteur est une activité physique intense. Vous devez être en bonne
forme et alerte. Consultez votre médecin avant d’utiliser le motoculteur si cette activité physique peut
être nuire à votre état de santé.
23. Nutilisez que des accessoires approuvés par le fabricant afin décarter tout risque d’accident et
de blessure.
24. Soyez prudent et faites preuve de bon sens en tout temps: ce manuel ne peut couvrir toutes les
situations susceptibles de survenir. Communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir de laide ou
les coordonnées du centre de service le plus proche.
Entretien et remisage
1. Gardez lappareil et les accessoires en bon état de fonctionnement.
2. N’entreposez jamais l’appareil à l’intérieur où se trouve une source d’inflammation (chauffe-eau,
radiateur, sécheuse, moteur électrique, etc.) s’il y de l’essence dans le réservoir.
3. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins cinq minutes avant de le ranger. Ne modifiez jamais les
dispositifs de sécurité et vérifiez régulièrement qu’ils fonctionnement bien.
4. Vérifiez que tous les boulons et toutes les vis sont bien serrés pour assurer le bon fonctionnement de
l’appareil. Inspectez l’appareil régulièrement pour vous assurer qu’il n’y a pas de dommages.
5. Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter lappareil, arrêtez le moteur et assurez-vous que les dents
et toutes les autres pièces mobiles sont arrêtées. Débranchez le fil de bougie et mettez-le à la masse
contre le moteur pour empêcher ce dernier de démarrer.
6. Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse et ne faites pas tourner le moteur à une vitesse
excessive. Le régulateur maintient le moteur au meilleur régime.
7. Les avertissements figurant sur vos équipements doivent toujours être lisibles. Remplacez-les si ce
n’est plus le cas.
8. Consultez ce manuel pour plus d’instructions sur le chargement, le déchargement, le transport et le
remisage du motoculteur.
9. Consultez toujours le manuel d’utilisation pour les renseignements importants concernant le remisage
prolongé de l’appareil.
10. Si nécessaire, vidangez le réservoir d’essence à l’extérieur.
AVERTISSEMENT
Les consignes importantes sont précédées de ce symbole. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous pourriez vous blesser grièvement ou causer des dommages.
Veuillez lire toutes les consignes de ce manuel avant d’utiliser votre appareil afin d’écarter tout risque d’accident et de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole,
RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS!
DANGER
Ce motoculteur a été conçu pour être utilisé conformément aux consignes de ce manuel. Comme pour tout type d’équipement motorisé, la négligence ou une erreur de
la part de l’utilisateur peut entraîner de blessures graves ou fatales. Cet appareil peut provoquer des blessures nécessitant une amputation des doigts, des mains ou des
pieds ou encore projeter des objets. Il est donc impératif de respecter scrupuleusement les consignes de sécurité énoncées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
25
11. Respectez la législation sur lélimination des déchets liquides (essence, huile, etc.) afin de
préserver l’environnement.
12. Selon la Commission sur la sécurité des produits de consommation (Consumer Products Safety
Commission) et l’Agence américaine de protection de l’environnement (U.S. Environmental Protection
Agency), ce produit a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans ou 130 heures de fonctionnement.
Au terme de cette durée de vie utile moyenne, faites inspecter l’appareil par un centre de service agréé
pour vous assurer que les dispositifs mécaniques et de sécurité sont en bon état de fonctionnement et
ne sont pas usés de façon excessive. Le fait de ne pas se conformer aux recommandations peut causer
des accidents, des blessures graves ou la mort.
Avis concernant les émissions
Les moteurs certifiés conformes aux normes démission de la Californie et de lAgence américaine de protection
de lenvironnement (EPA) pour équipements hors route (Small Off Road Equipment) sont conçus pour
fonctionner à l’essence ordinaire sans plomb et peuvent être dotés des dispositifs antipollution suivants:
modification du moteur, catalyseur d’oxydation, injection d’air secondaire et convertisseur catalytique à
trois voies.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion interne. Le pot
d’échappement doit obligatoirement être équipé d’un pare-étincelles
conforme à la législation provinciale et locale (le cas échéant) pour pouvoir
être utilisé sur un terrain boisé non entretenu, broussailleux ou herbeux ou
en bordure d’un tel terrain.
L’utilisateur doit maintenir le bon fonctionnement du pare-étincelles, le cas échéant. Dans certains États,
comme la Californie, la loi (article 4442, «California Public Resource Code») exige l’utilisation d’un pare-
étincelles. Il est possible que dautres États aient des lois similaires. Les lois fédérales sont en vigueur sur les
terres fédérales.
Vous pouvez vous procurer un pare-étincelles pour le silencieux auprès d’un centre de service agréé ou en
contactant le service à la clientèle (MTD Products Limited, 97 Kent Avenue, Kitchener, Ontario, N2G 4J1).
AVERTISSEMENT
Il est de votre responsabilité de vous assurer que seules des personnes capables de lire, de comprendre et de respecter les consignes de sécurité figurant sur le motoculteur et
dans ce manuel utilisent votre appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Symboles de sécurité
Vous trouverez ci-dessous les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur votre appareil. Veuillez lire attentivement toutes les instructions inscrites sur ce dernier avant de l’assembler et de l’utiliser.
Symbole Description
OPESymbol.com
LISEZ LE(S) MANUEL(S)
Veuillez lire toutes les consignes énoncées dans le(s) manuel(s) avant dassembler et dutiliser le motoculteur.
AVERTISSEMENT — DENTS ROTATIVES
N’approchez pas vos mains ni vos pieds des pièces rotatives car elles pourraient les amputer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
26
Merci!
Nous vous remercions de faire confiance à notre marque. Votre appareil vous donnera pleine et entière
satisfaction pendant de longues années pourvu que vous l’entreteniez comme il faut.
Toutes les consignes d’entretien et d’utilisation sont détaillées dans ce manuel. Lisez-les attentivement
avant d’utiliser votre appareil. Veuillez noter que vous êtes responsable d’utiliser votre appareil
conformément aux consignes de sécurité et d’utilisation. Vous devez également veiller à ce que
toutes les personnes à qui vous le prêterez fassent de même pour éviter des accidents et des
dommages matériels.
Au moment de l’impression, ce manuel est à jour : il contient toutes les informations dont vous avez
besoin pour utiliser votre motoculteur en toute sécurité. Relisez-le régulièrement afin de ne pas
oublier certains aspects importants concernant l’utilisation ou les particularités de votre appareil.
Ce manuel est commun à plusieurs modèles. Il se peut que votre modèle ne possède pas certaines
des caractéristiques mentionnées ou ne soit pas exactement comme les modèles illustrés. Nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications du produit, la conception ou le motoculteur lui-même
sans préavis ni obligation.
Le cas échéant, vous pouvez trouver l’information sur les essais de puissance utilisés pour établir le
régime de puissance du moteur installé sur le présent appareil sur le site www.opei.org ou sur le site
Web du fabricant du moteur.
Si vous avez des problèmes ou des questions concernant cet appareil, adressez-vous à un centre
de service agréé ou appelez-nous directement.Le document en annexe comprend les numéros de
téléphone du service à la clientèle, l’adresse Internet et ladresse postale. Votre satisfaction nous tient
à cœur!
Veuillez noter que, lorsque la droite et la gauche sont mentionnées, le point de vue de référence est
celui que vous avez lorsque vous êtes aux commandes de votre motoculteur.
Le fabricant du moteur est responsable de répondre à toutes les questions relatives au moteur en
ce qui concerne la performance, la puissance nominale, les spécifications, la garantie et lentretien.
Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur du fabricant et le manuel d’utilisation, emballés
séparément, pour obtenir de plus amples renseignements.
Contenu de la boîte
Motoculteur
Support pour poignée
Tige du levier de vitesse
Tige de profondeur
Manuel d’utilisation
Notice d’utilisation du moteur
NOTE : Ce manuel est commun à plusieurs modèles Les caractéristiques peuvent
varier selon le modèle. Il se peut que votre modèle ne possède pas certaines
des caractéristiques mentionnées ou ne soit pas exactement comme les
modèles illustrés.
NOTE : Dans ce manuel, les mentions de droite et de gauche s’entendent à partir du
poste de conduite. Les exceptions seront spécifiées, s’il y a lieu.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir toute blessure corporelle et tout dommage matériel,
ne démarrez pas le moteur avant d’avoir effectué toutes les étapes
d’assemblage et d’avoir lu et compris les consignes de sécurité de
ce manuel.
Assemblage
Déballage
1. Enlevez les agrafes et décollez les rabats sur le dessus de la boîte ou enlevez la
bande adhésive sur les rabats pour ouvrir la boîte.
2. Retirez toutes les pièces de la boîte (par exemple, le manuel de
l’utilisateur, etc.).
3. Découpez les coins de la boîte de façon à pouvoir facilement faire sortir .
4. Enlevez tout le matériel demballage.
5. Faites rouler ou glisser le motoculteur pour le retirer de la boîte. Assurez-vous
de retirer toutes les pièces de la boîte.
6. Étalez le câble de commande sur le sol. Veillez à ne pas plier ou pincer le câble.
NOTE : Cet appareil est livré sans essence et sans huile. Après avoir assemblé
l’appareil, faites le plein d’essence et d’huile selon les instructions de la notice
d’utilisation du moteur fournie avec l’appareil.
Tige de profondeur
AVERTISSEMENT
Débranchez le fil de bougie et mettez-le à la masse contre le moteur pour
empêcher ce dernier de démarrer.
1. Inclinez le motoculteur
vers lavant de façon
qu’il repose sur le
contrepoids avant.
2. Dévissez la poignée
en T du dessus de la
tige de profondeur et
retirez la rondelle plate
et le boulon. Retirez
la goupille fendue de
l’axe de chape. Voir la
Figure 1.
3. Soulevez le rabat du couvercle de protection des dents et placez la tige de
profondeur dans la fente, en l’insérant du dessous du couvercle de protection.
4. Insérez laxe de chape dans le couvercle de protection et dans la tige de
profondeur. Fixez l’axe
de chape avec la
goupille fendue.
5. Insérez le boulon dans
le trou supérieur de
la tige de profondeur.
Placez la rondelle plate
et la poignée en T sur
le boulon, puis, vissez
bien le boulon. Voir la
Figure 1.
6. Redressez le
motoculteur de façon qu’il repose sur les dents.
Poignée
1. Retirez les deux
boulons hexagonaux
et les écrous
autobloquants à
bride supérieurs des
supports de montage.
N’enlevez pas le boulon
hexagonal et l’écrou
autobloquant à bride
inférieurs.
2. Placez la poignée entre
les supports.
Tige
Axe de
chape
Poignée Poignée
en Ten T
Rondelle
Boulon
Goupille fendue
Figure 29
Support de
poignée
Écrous
autobloquants
Boulon
Figure 30
Boulons
Poignée
Support
de
poignée
Écrous
autobloquants
Figure 31
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
27
Voir la Figure 3.
3. Alignez les trous de la poignée avec ceux des supports et fixez la poignée avec
la quincaillerie retirée à l’étape 1.
Interrupteur d’arrêt d’urgence (si présent)
Certains modèles sont dotés dun interrupteur d’arrêt d’urgence. Si le vôtre en est
doté, vous devez l’installer avant dutiliser le motoculteur.
WARNING
Faites preuve d’une extrême prudence quand vous tirez l’appareil vers
vous ou quand vous faites marche arrière. Assurez-vous qu’il n’y ait pas
d’obstacles derrière vous avant de faire marche arrière. Si votre appareil
est doté d’un embrayage de marche arrière, vous devez connaître le
fonctionnement de cet interrupteur.Les dents et les roues motrices
s’arrêtent lorsqu’il est actionné en cas d’urgence.
1. Le fil de l’interrupteur se trouve sur
le côté droit de lappareil, à l’arrière
du moteur.
2. Passez le fil sur l’arbre de la poignée
et retenez-le avec une attache à la
partie inférieure de larbre et une
autre attache à la partie supérieure
de l’arbre. Voir la Figure 4.
3. Passez le fil sur le côté gauche de
la poignée et retenez-le à la partie
inférieure de la poignée avec une
attache. Voir la Figure 5.
NOTE : La partie du fil entre les
attaches placées aux étapes 2 et
3 doit avoir assez de mou pour
permettre le mouvement de la
partie supérieure de la poignée.
4. Fixez l’interrupteur d’arrêt
d’urgence sur le côté gauche du
guidon avec un boulon no 10-32
: 1,50 et un écrou autobloquant
à bride de 10-32. Voir 1 dans la
Figure 6.
5. Retenez le fil au-dessus de la
poignée gauche avec une attache.
Voir 2 de la Figure 6.
Câble d’embrayage
Attach the clutch cable to the handle as
follows: (be careful not to kink the cable)
1. Retirez le boulon à œil et l’écrou de
l’extrémité du câble.
2. Faites passer le câble sur le côté droit des supports de montage de la poignée,
puis sous la poignée
3. Insérez le câble dans le trou au centre de la poignée, puis faites enclencher le
raccord en plastique
dans le support. Voir
la Figure 7.
4. Enlevez la vis, lécrou
autobloquant à
bride et la rondelle
de la commande
d’embrayage. Voir la
Figure 8.
5. Installez le boulon à
œil sur la commande
d’embrayage et
fixez-le avec la vis,
la rondelle et l’écrou
autobloquant à bride.
6. Placez l’écrou sur le
boulon à œil avant
d’insérer le boulon
dans le tube fileté à
l’extrémité du câble.
Vissez le boulon
jusqu’à environ 3/4
po du filetage. Serrez
bien l’écrou. Voir la
Figure 8.
NOTE : Ne serrez pas
trop le câble d’embrayage. Trop de tension peut causer la rupture du câble.
Vérifiez le réglage du câble d’embrayage avant d’utiliser le motoculteur.
Consultez la sous-section Câble d’embrayage de la section Réglages pour les
instructions de réglage.
Tige de commande
1. Assurez-vous que
la poignée est à la
plus haute position.
Consultez la section
Commandes et
Utilisation pour
obtenir de plus
amples détails.
2. Retirez les goupilles
fendues de la tige.
Laissez les rondelles
en caoutchouc sur la
tige.Voir la Figure 9.
Figure 32
Figure 33
2
11
Figure 34
Internally
Threaded Tube
Plastic Fitting
Figure 35
Clutch
Control
Machine Screw
Flat Washer
Flange
Lock
Nut
Nut
Internally
Threaded
Tube
Threaded
Eyebolt
Figure 36
Tube file
Figure 37
Goupille
fendue
Goupille fendue
Rondelles
Figure 9
Raccord en
plastique
Écrou
Tube file
Boulon
Rondelle
Boulon à œil
Commande
d’embrayage
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
28
3. Insérez l’extrémité
courte (courbée) de la
tige dans le support de
l’indicateur sur le boîtier
du sélecteur de vitesse.
Fixez la tige avec la
goupille fendue retirée à
l’étape 2.Voir la
Figure 10.
4. Insérez lextrémité
longue de la tige dans
le trou du levier du
sélecteur de vitesse.
Fixez la tige avec la
goupille fendue. Voir la Figure 10.
Montage
Pneus
Les pneus du motoculteur peuvent être surgonflés à des fins d’expédition. Le cas
échéant, diminuez la pression des pneus avant dutiliser l’appareil. La pression de
fonctionnement recommandée est denviron 20 lb/po2. La pression recommandée
du fabricant est indiquée sur le flanc du pneu. Les deux pneus doivent être gonflés
à la même pression. Si tel n’est pas le cas, le motoculteur peut tirer d’un seul côté.
Essence et huile
AVERTISSEMENT
Soyez très prudent lorsque vous manipulez de l’essence, ce liquide est
extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Ne faites
jamais le plein à l’intérieur et n’ajoutez pas d’essence lorsque que le
moteur est en marche ou s’il est chaud. Éteignez cigares, cigarettes, pipes
et tout autre objet susceptible de s’enflammer.
Faites le plein d’essence et d’huile selon les instructions de la notice d’utilisation du
moteur fournie avec l’appareil. Lisez attentivement les instructions.
Réglages
Câble d’embrayage
NOTE : Faites le plein d’essence et d’huile avant de vérifier le réglage du câble
d’embrayage. Consultez la notice dutilisation du moteur fournie avec votre
motoculteur pour les instructions pertinentes.
1. Placez le motoculteur de façon à ce que le contrepoids avant soit placé contre
un objet solide, par exemple un mur.
2. Le levier du sélecteur de vitesse doit être placé à la position neutre. Démarrez
le moteur. Consultez la notice d’utilisation du moteur pour obtenir de plus
amples détails.
3. Placez-vous sur le côté droit de l’appareil et vérifiez la courroie (sous le
couvercle de courroie). La courroie ne doit pas tourner.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas vos doigts sous le couvercle de courroie.
4. Si la courroie tourne lorsque la commande dembrayage est débrayée, ajustez
le levier. Pour effectuer le réglage, dévissez le tube fileté à l’extrémité du
câble en le tournant quelques tours vers la droite (vous devez être au poste de
conduite), puis resserrez l’écrou.
5. Placez le levier du sélecteur de vitesse à la position de marche avant.
6. Embrayez lentement
l’appareil en pressant la
commande d’embrayage
contre la poignée.
Les roues devraient
tourner. Si les roues ne
tournent pas lorsque le
moteur est en mode de
marche avant, ajustez le
levier. Pour effectuer le
réglage, dévissez le tube
à l’extrémité du câble
en le tournant quelques
tours vers la gauche
(vous devez être au poste de conduite). Voir la Figure 11.
7. Resserrez l’écrou.
8. Vérifiez les deux réglages et ajustez au besoin.
9. Après avoir terminé le labourage, ajustez le câble si les dents arrêtent
de tourner.
NOTE : S’il n’est plus possible d’effectuer lajustement, un réglage
supplémentaire peut être effectué.Consultez la section Réparations pour
plus d’instructions.
Poignée
La poignée doit être ajustée
de façon qu’elle soit à la
hauteur de votre taille
lorsque la profondeur de
labourage est de 3 pouces à
4 pouces.Tournez le levier de
verrouillage de la poignée
vers larrière, placez la
poignée dans la position
désirée et tournez le levier
de verrouillage vers l’avant
pour fixer la poignée. Voir la
Figure 12.
Support de l’indicateur
Goupille
fendue
Goupille
fendue
Caoutchouc
Rondelles
Caoutchouc
Rondelles
Sélecteur de
vitesse
Poignée
Figure 10
Interne
Tube à filetage
interne
Écrou
Figure 11
Desserrer
Serrer
Réglage de la
poignée
Verrouillage
Figure 12
COMMANDES ET UTILISATION
29
NOTE : Ce manuel est commun à plusieurs modèles Les caractéristiques peuvent
varier selon le modèle. Il se peut que votre modèle ne possède pas certaines
des caractéristiques mentionnées ou ne soit pas exactement comme les
modèles illustrés.
Commandes du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour obtenir toutes les informations sur
les commandes du moteur.
Levier du sélecteur de vitesse
Le levier du sélecteur de vitesse
est placé au milieu de la poignée
du motoculteur. Il permet
de sélectionner le mode de
fonctionnement : neutre (N),
marche arrière (R) ou marche
avant (F). Consultez la section
Commande et utilisation pour
obtenir plus d'informations.
Interrupteur d’arrêt
d’urgence (si présent)
En cas durgence, l’interrupteur darrêt d’urgence est actionné à partir du poste de
conduite pour arrêter le moteur et les dents.
NOTE : Certains moteurs peuvent être dotés d’un interrupteur à bascule (ON/OFF).
Lisez la notice d'utilisation du moteur fournie par le fabricant du moteur.
Commande d’embrayage
La commande d’embrayage est située sous la poignée. Pressez la commande
d’embrayage contre la poignée pour engager les mécanismes d’entraînement des
roues et des dents.
Levier de verrouillage de la poignée
La poignée peut être ajustée à la hauteur désirée. Tournez
le levier de verrouillage de la poignée quelques tours vers
l’arrière. Ajustez la poignée vers le haut ou vers le bas à la
position désirée, puis tournez le levier de verrouillage vers
l’avant pour retenir la poignée.
Tige de profondeur
La tige de profondeur permet d'ajuster la profondeur de
labourage. Consultez la section Commandes et Utilisation.
Panneaux
de protection
Les panneaux de protection sont situés sur le côté gauche et sur le côté droit
du couvercle de protection des dents. Ils peuvent être utilisés avec la tige de
profondeur pour ajuster la profondeur de labourage.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les instructions ainsi que les
avertissements figurant sur l'appareil et dans le(s) manuel(s) avant
d’utiliser l'appareil.
NOTE: LORSQUE vous poussez le motoculteur quand le moteur est arrêté, il est
normal d'entendre un cliquetis.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que personne ne se trouve devant le motoculteur lorsque vous
démarrez le moteur ou pendant que le moteur est en marche.
1. Placez le levier d'accélérateur à
la position neutre.
2. Si votre appareil est doté d’un
interrupteur d’arrêt d’urgence,
assurez-vous que l’interrupteur
est placé à la position MARCHE
(ON) (ligne continue) lorsque
vous démarrez le moteur. Voir
Figure 14.
Levier du sélecteur de
vitesse
Levier de verrouillage de
la poignée
Tige de
profondeur
Levier du sélecteur
Commande
d’embrayage Interrupteur
d’arrêt
Figure 10
TINES
FORWARD
WHEELS
FORWARD
(NO TINE ACTION)
TINES
REVERSE
GROUND BREAKING
TILLING HARD SOIL
FORWARD
WHEEL DRIVE
N
E
U
T
R
A
L
R
E
V
E
R
S
E
CULTIVATING
TILLING SOFT SOIL
i2310 6
FR
Figure 11
DÉMARRAGE (ON)
ARRÊT (OFF)
Figure 14
I29716
Figure 12
Tige de
TRANS-
PORT
1 po
2 po
3 po
4 po
Figure 13
COMMANDES ET UTILISATION
30
3. Suivez les instructions du manuel de la notice dutilisation du moteur pour les
instructions concernant le démarrage du moteur.
NOTE: AVANT d’utiliser lappareil pour la première fois et avant de démarrer le
moteur, vérifiez le réglage du câble d’embrayage comme indiqué à la section
Assemblage et montage.
IMPORTANT! SI votre appareil est doté dun interrupteur darrêt durgence, vérifiez
son fonctionnement avant chaque utilisation. Pour ce faire, placez l’interrupteur
à la position ARRÊT (OFF) pendant que le moteur est en marche. Larrêt d’urgence
fonctionne si le moteur s’arrête. Si tel est le cas, le motoculteur peut être utilisé.
Arrêt du moteur
Consultez la notice d'utilisation du moteur pour les instructions concernant l'arrêt
du moteur.
NOTE : Vérifiez de nouveau le réglage du câble d'embrayage après les dix premières
heures de fonctionnement. Consultez le chapitre Assemblage et montage pour
y trouver la mention à propos du câble dembrayage. Utilisez l’interrupteur
darrêt d’urgent (le cas échéant).
Pour arrêter le moteur en utilisant l’interrupteur d’arrêt durgence, placez
l’interrupteur à la position ARRÊT (OFF) (cercle). Voir Figure 14.
Réglage de la profondeur de labourage
La tige de profondeur permet d'ajuster la profondeur de labourage dans cinq
positions différentes. Lorsque vous changez le réglage de la tige de profondeur,
ajustez aussi les panneaux de protection.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous de débrancher le fil de bougie et de le mettre à la masse
contre le moteur avant d’effectuer tout réglage.
1. Lorsque vous utilisez
le motoculteur pour
la première fois,
utilisez le deuxième
réglage à partir
du haut de la tige
(une profondeur
de labourage
d'un pouce). Voir
Figure 15.
2. Pour labourer des
mottes de gazon
ou pour effectuer
un labourage peu
profond, utilisez
le réglage de
profondeur d'un
pouce (le deuxième
trou à partir du
haut). Abaissez
les panneaux de
protection à la
position la plus basse.
Voir Figure 16.
3. Pour creuser plus profondément, relevez la tige de profondeur et les
protecteurs latéraux, puis effectuez un passage ou deux.
4. Lorsque vous labourez un sol meuble, la tige de profondeur peut être placée à
la position la plus haute (le trou le plus bas) pour creuser le plus profondément
possible. Relevez les panneaux de protection à la position la plus haute.
5. Abaissez la tige de profondeur et placez-la dans le trou le plus haut lorsque
vous devez transporter le motoculteur.
6. Pour ajuster la tige de profondeur, retirez l'axe de chape et la goupille fendue.
Placez la tige au réglage désiré et retenez-la avec l'axe de chape et la goupille
fendue. Voir Figure 15.
7. Retirez les poignées de serrage pour ajuster les panneaux de protection. Placez
les panneaux de protection à la position désirée et insérez les poignées de
serrage. Puis, vissez bien le boulon. Voir la Figure 16.
Utilisation du motoculteur
1. Sélectionnez le réglage de profondeur désiré.
2. Démarrez le moteur selon les instructions de la page précédente.
3. Placez le levier du sélecteur de vitesse en marche avant ou en marche arrière.
AVERTISSEMENT :
Ne déplacez pas le levier du sélecteur de vitesse lorsque les roues ou les
dents sont engagées. Assurez-vous que l'appareil est complètement arrêté
avant de déplacer le levier de sélecteur de vitesse. Il peut être nécessaire
de presser légèrement sur le levier de commande d’embrayage pour
engager les dents.
4. Pour passer en marche avant et pour engager les dents, pressez légèrement
le levier du sélecteur de vitesse et appuyez lentement sur le levier de la
commande d'embrayage pour permettre la synchronisation des engrenages.
Relâchez le levier de commande d'embrayage pour arrêter les dents et la
transmission. Ne changez pas de vitesse lorsque la commande d’embrayage est
engagée, sauf si vous engagez les dents.
NOTE: UTILISEZ le mode de rotation inverse lorsque vous labourez une
section d'herbe, un terrain vierge ou un sol dur. Utilisez le mode de rotation
avant lorsque vous labourez un sol meuble.
5. Serrez le levier de la commande d'embrayage contre la poignée pour engager
les roues et les dents.
NOTE: ASSUREZ-VOUS que l'indicateur du sélecteur de vitesse est à la bonne
position avant d'engager le levier de commande d'embrayage. Le moteur
calera si l’indicateur est placé entre deux positions.
6. Lorsque vous transportez le motoculteur, n'engagez pas les dents. Engagez
les roues.
AVERTISSEMENT :
Lorsque les dents tournent, ne poussez pas la poignée vers le bas jusqu’à ce
que les roues soient soulevées du sol car le motoculteur pourrait reculer et
entraîner des blessures.
7. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé d'effectuer deux
passages (l'un dans le sens de la longueur et l'autre dans le sens de la largeur)
pour labourer le sol.
Transport
7
5
3
1
Goupille
Axe de
chape
Tige
Figure 15
Poignée
Panneau de Panneau de
Utilisez ce trou pour la
position la plus basse/
Utilisez ce trou
pour
la position la plus
Figure 16
ENTRETIEN
9
Avertissement
Avant d'effectuer un réglage ou une réparation, débranchez le fil de
bougie et mettez-le à la masse contre le moteur pour empêcher tout
démarrage accidentel.
Entretien
Moteur
Consultez la notice d'utilisation du moteur fournie avec l'appareil pour les
instructions d'entretien du moteur.
Pneus
La pression de fonctionnement recommandée est d'environ 20 lb/po² pour des
pneus de 16 pouces. La pression recommandée du fabricant est indiquée sur le flanc
du pneu. La pression maximale d'un pneu est 30 lb/po². Les deux pneus doivent être
gonflés à la même pression.
Avertissement
Lors de l’installation dun pneu, une pression trop forte (plus de 30 lb/po²)
peut causer son éclatement et entraîner de graves blessures.
Dents
Nettoyez la face intérieure du couvercle de protection des dents après chaque
utilisation. Il est plus facile denlever la saleté si vous nettoyez immédiatement les
dents et le couvercle. Essuyez bien l’appareil et appliquez une légère couche d’huile
ou de silicone pour empêcher la formation de rouille.
NOTE: N’UTILISEZ pas une laveuse à pression pour nettoyer le motoculteur.
Leau peut pénétrer dans certaines parties de lappareil et du boîtier de la
chaîne, ce qui peut causer de graves dommages.
Lubrification:
Transmission
La transmission est lubrifiée et scellée à l'usine. Aucune vérification n'est nécessaire
à moins que la transmission ne soit démontée. Pour lubrifier, placez la moitié
droite de la transmission sur le côté, ajoutez 22 onces de graisse Benalene 920,
puis rassemblez les deux côtés. Communiquez avec un concessionnaire agréé
pour commander la graisse (numéro de pièce 737-0300) ou appelez le service à la
clientèle au numéro de téléphone indiqué dans le document annexe.
Levier de commande d'embrayage
Lubrifiez les points de pivotement du levier de commande d'embrayage et du câble
d’embrayage avec de l'huile légère au moins une fois par saison. Cette commande
doit se déplacer facilement dans les deux directions.
Points de pivotement
Lubrifiez tous les points de pivotement et la tringlerie avec de l’huile légère au
moins une fois par saison.
Arbre des dents
Retirez les dents et lubrifiez l'arbre des dents au moins une fois par saison.
Essieux des pneus
Retirez les pneus et lubrifiez les essieux au moins une fois par saison.
Réglages
Avertissement
N'effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche, à
moins d'indications contraires spécifiées dans le manuel d’utilisation.
Réglage du moteur
Consultez la notice d'utilisation du moteur pour les instructions concernant le
réglage du moteur.
Câble d’embrayage
Consultez la section Assemblage et montage de ce manuel pour plus d’instructions
sur le réglage du câble dembrayage.
Tige de la poulie de tension
Après le réglage de la tension de la courroie, il peut être nécessaire d’ajuster la tige
de la poulie de tension si la courroie est trop tendue. Il est facile de vérifier si la
courroie est trop tendue.
Lorsque le moteur est arrêté et le levier de commande d'embrayage est désengagé,
placez le levier du sélecteur de vitesse à chacune des vitesses de marche avant.
Effectuez un réglage si
le support de l'indicateur
touche la tige de la poulie
de tension lorsque le levier
de commande d'embrayage
est désengagé.
1. Débranchez le fil de
bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur.
2. Retirez le couvercle
de courroie comme
indiqué à la sous-
section Remplacement
de la courroie de la
section Entretien.
3. Enlevez la goupille fendue et la rondelle à ressort de la tige de la poulie de
tension. Voir Figure 19.
4. Placez la tige dans le trou inférieur du support de la poulie de tension.
5. Replacez la rondelle à ressort et la goupille fendue.
6. Pour vérifier l'écart entre la tige et le support de l'indicateur, passez à chacune
des vitesses de marche avant.
Type de poignée
La poignée peut être ajustée à la hauteur désirée. Consultez la section Assemblage
et montage pour plus de détails.
Remplacement de la courroie
Votre appareil est doté d'une courroie conçue pour une longue durée de vie et une
efficacité optimale. Elle devrait toujours être remplacée par une courroie d’origine.
Pour commander une courroie, communiquez avec un centre de service agréé ou
appelez le service à la clientèle.
1. Débranchez le fil de bougie et
mettez-le à la masse contre
le moteur.
2. Enlevez les deux boulons sur le
couvercle de la courroie avant de
retirer le couvercle de courroie
à partir du côté gauche de
l'appareil. Voir la Figure 20.
Tige
Support de
l’indicateur
Rondelle Rondelle
Tige de la poulie
de tension
Goupille
Figure 19
Boulons
Écrou et
rondelle
Boulon
ENTRETIEN
10
3. Retirez l'écrou et la rondelle placés sur le côté du couvercle de courroie. Retirez
le boulon hexagonal
situé à larrière du
couvercle. Voir
Figure 2-14.
4. Enlevez les
deux boulons
hexagonaux et
les rondelles de
blocage avant de
retirer le garde-
courroie qui se
trouve derrière la
poulie du moteur.
Voir Figure 17.
5. Enlevez le boulon et l'écrou avant de retirer la poulie de tension. Voir Figure 17.
6. Retirez la courroie usée et installez la courroie neuve. Pour replacer le garde-
courroie et le couvercle de courroie, suivez les instructions dans l'ordre inverse.
Voir Figure 17.
NOTE: LORS du remontage, assurez-vous de faire passer la courroie sur la
poulie et à travers le garde-courroie près de la poulie du moteur.
Réglage supplémentaire du câble d’embrayage
S’il n’est plus possible dajuster le câble dembrayage, procédez comme suit pour
effectuer un réglage supplémentaire :
1. Retirez le
couvercle de
courroie comme
indiqué dans
la sous-section
Remplacement
de la courroie.
2. Repérez le
ressort situé
à l’extrémité
du câble. Voir
Figure 18.
3. Desserrez l’écrou
supérieur, puis serrez ou desserrez l’écrou inférieur jusqu’à ce que la tension
appropriée soit atteinte.
4. Lorsque la tension appropriée est atteinte, serrez de nouveau l’écrou
supérieur pour retenir le câble.
Dents
Ensemble de dents
1. Retirez les trois
écrous papillon
du panneau de
protection. Voir
Figure 19.
2. Faites sortir le panneau de protection du couvercle des dents. Voir Figure 20.
Démontage des
dents
Pour pouvoir avoir
plus facilement accès
aux dents, il peut être
nécessaire denlever
toutes les dents
ou quelques unes.
Consultez la sous-
section Démontage
d’une dent pour
plus d’informations.
1. Enlevez la
goupille fendue
de l’axe de
chape avant de
retirer l’axe de
chape de larbre
d’entraînement
de la
transmission.
Puis, retirez les
dents de l’arbre. Voir Figure 21.
Démontage dune dent
1. Retirez la
quincaillerie qui
se trouve sur les
dents en haut.
Elle comprend
des boulons à
épaulement sur
le côté extérieur,
un écrou
autobloquant et
une rondelle de
blocage sur le
côté intérieur. Voir Figure 22.
2. Retirez la quincaillerie sous les dents au bas. Elle comprend une rondelle
Belleville, une rondelle plate un peu plus large sur le côté extérieur, un écrou
autobloquant et une rondelle de blocage sur le côté intérieur. Voir Figure 22.
NOTE: LORSQUE vous enlevez la quincaillerie, pensez à bien noter comment
sont placées toutes ces pièces afin de pouvoir les remettre correctement lors
du remontage.
IMPORTANT! LORSQUE vous replacez les dents, assurez-vous de placer le boulon à
partir de lextérieur et les écrous à l’intérieur.
Poulie de
tension
Garde-courroie
Poulie du
moteur
Écrou
supérieur
Écrou
inférieur
Support de
la poulie de
tension
Figure 18
Figure 19
Figure 20
«Ce côté «Ce côté vers vers
l’extérieur».l’extérieur».
Figure 21
«Ce côté vers
l’extérieur».
Figure 22
ENTRETIEN
11
Remisage
Si le motoculteur n’est pas utilisé pendant plus de 30 jours, préparez-le pour
l’entreposage comme suit :
Nettoyez bien le motoculteur et l’extérieur du moteur. Lubrifiez l'appareil
comme indiqué à la sous-section Lubrification de la section Entretien
et réglages.
Il n'est pas recommandé d'utiliser une laveuse à pression pour nettoyer
l'appareil car les composants électriques, les fusées, les poulies, les roulements
ou le moteur peuvent être endommagés. L'utilisation d'une laveuse à pression
réduit la durée de vie et la performance de l'appareil.
Si l’appareil est entreposé pour une période de 30 à 90 jours, ajoutez un
stabilisateur à l’essence. Si l'appareil est entreposé pour plus de 90 jours,
vidangez l’essence pour éviter la formation de dépôts dans le système
d’alimentation ou dans le carburateur. Si lessence laissée dans le réservoir se
détériore pendant le remisage, il peut s'avérer nécessaire de remplacer ou de
réparer le carburateur ou tout autre composant du système d'alimentation.
Consultez la notice d'utilisation du moteur pour les instructions au sujet du
remisage du moteur.
Essuyez les dents avec un chiffon imbibé d'huile pour prévenir la corrosion.
Remisez l'appareil dans un endroit propre et sec. Ne l’entreposez pas près des
matières corrosives telles que les engrais.
NOTE: SI l'appareil est entreposé dans un local non ventilé ou dans une
remise en métal, traitez les surfaces de lappareil avec un produit antirouille.
Appliquez une huile légère ou du silicone sur l’équipement, en particulier les
ressorts, les roulements et les câbles.
Problème Cause Solution
Les dents ne tournent pas 1. Un objet est coincé entre les dents.
2. Il manque un axe de chape.
3. La poulie et le tensionneur ne sont pas correctement installés.
4. Les dents ne sont pas correctement embrayées.
5. Le câble de commande n’est pas ajusté correctement.
6. La courroie est usée ou étirée.
1. Enlevez l’objet coincé.
2. Remplacez l’axe de chape.
3. Consultez un centre de service agréé.
4. Consultez la section Commandes et utilisation pour les
instructions d’embrayage.
5. Réglez le câble de commande.
6. Remplacez la courroie.
Les dents ne tournent pas
de façon régulière
1. La rotation est incorrecte. 1. Le mode de rotation avant ne peut être utilisé que pour labourer
un sol meuble et non un terrain vierge.
Les roues ne tournent pas 1. Il manque un axe de chape.
2. Les roues ne sont pas correctement embrayées.
3. Le câble de commande n’est pas correctement ajusté.
4. La courroie est usée ou étirée.
1. Remplacez l’axe de chape.
2. Consultez la section Commandes et utilisation pour les
instructions d’embrayage.
3. glez le câble de commande.
4. Remplacez la courroie.
Dépannage
NOTE
34
NOTE
35
NOTE
36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Troy-Bilt 21AB45M8B66 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario