Haier BC100GS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Beverage Center
Réfrigérateur / Congélateur
Refrigerado / Congelador
User Manual
Model # BC100GS
Guide de l’Utilisateur
Modéle # BC100GS
Manual del Usuario
Para Modelo de # BC100GS
Quality
n
Innovation
n
Style
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this applaince, always exercise basic safety
precautions, including the following:
1) Read all of the instructions before using this appliance.
2) Use this appliance only for its intended purposes as described in this
use and care guide.
3) This appliance must be properly installed in accordance with the instal-
lation instruction before it is used. See grounding instructions in the
installation section.
4) Never unplug your beverage center by pulling on the power cord.
Always grasp the plug firmly and pull straight out from the outlet.
5) Unplug your beverage center before cleaning or before making any
repairs. Note: If for any reason this product requires service, we strong-
ly recommend that a certified technician performs the service.
6) Repair or replace immediately, all electric power cords that have
becomefrasyed or otherwise damaged. Do not use a cord that shows
cracks or abrasion damage along its length, the plug or the connector
end.
7) This appliance is designed built-in use only in an enclosed cabinet.
8) If your old beverage center is not being used, we recommend that you
remove the door and leave the shelves in place. This will reduce possi-
bility of danger to children.
9) Do not operate your beverage center in the presence of explosive
fumes.
10) Do not store foods in beverage center as interior temperature may not
be cool enough to prevent spoilage or may cause bacteria growth.
11) Cabinet edges along stamp/cut-out areas may be sharp. Please avoid
placing hands, fingers, or other appendages near these areas.
12) This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
Risk of child entrapment. Before you throw away your old
beverage center, take off the doors. Leave the shelves in
place so that children may not easily climb inside.
1
English
2
English
Staple your receipt to your manual.
You will need it to obtain warranty service.
Thank you for using our product.
This easy-to-use manual will guide
you in getting the best use of your
beverage center.
Remember to record the model and
serial number. They are on a label
in back of the beverage center.
Model Number
Serial Number
Date of Purchase
TABLE OF CONTENTS
PAGE
IMPORTANT SAFEGUARDS
....................................................................1
PARTS AND FEATURES
...........................................................................3
INSTALLING YOUR BEVERAGE CENTER
.............................................4-7
Unpacking your Beverage Center
................................................................4
Leveling your Beverage Center
....................................................................4
Installation Limitations
.................................................................................4
Unit Dimensions
.........................................................................................5
Electrical Requirements
...............................................................................5
Use of Extension Cords
...............................................................................5
Anti-tip Bracket Installation
..........................................................................6
Door Reversal
.........................................................................................7-8
BEVERAGE CENTER FEATURES AND USE
.........................................9-10
Initial Set up
..............................................................................................9
Temperature Adjustment
..............................................................................9
Sabbath Mode
..........................................................................................9
Alarm System
............................................................................................9
Capacity
...................................................................................................9
Shelving
..................................................................................................10
˚F/˚C Conversion
.....................................................................................10
Interior Light
............................................................................................10
Power Button
...........................................................................................10
Normal Operating Sounds
........................................................................10
PROPER BEVERAGE CENTER CARE AND CLEANING
..........................11
Cleaning and Maintenance
.......................................................................11
Power interruptions...................................................................................11
Vacation & Moving care
...........................................................................12
TROUBLESHOOTING
............................................................................12
WARRANTY
..........................................................................................13
3
1. LED Temperature Dispay
2. Temperature Adjustment (up/down)
3. Temperature Set Button
4. °C and °F Conversion
5. Interior Light Button
6. Power Button
7. Door Handle
8. Glass Door
9. Light Switch
10. Front Cover (Toe Kick)
11. Adjustable Leveling Leg
12. Bottom Rack
13. Fold Away Shelf
14. Glass Shelf
English
Parts And Features
1
14
11
12
10
9 8 7
13
2
3 4 5 6
4
English
Installing Your Beverage Center
Unpacking Your Beverage Center
1. Remove all packaging material. This includes the foam base and all adhesive
tape holding the beverage center accessories inside and outside.
2. Inspect and remove any remains of packing, tape or printed materials before
powering on the beverage center.
Leveling Your Beverage Center
Your beverage center has four leveling legs whch are located in the front and rear
corners. After properly placing your beverage center in its finals position, you can
level it.
Leveling legs can be adjusted by turning them clockwise to raise your beverage
center or by turning them counterclockwise to lower your beverage center. The
beverage center door will close easier when the leveling legs are extended.
Note:
If your beverage center has been titlted for any reason, wait 24 hours before
plugging it in.
Install Limitations
Do not install your beverage center in any location not properly insulated or
heated e.g. garage etc. Your beverage center was not designed to operate in
temperature settings below 55˚ Fahrenheit.
Select a suitable location for the beverage center on a hard, even surface away
from direct sunlight or heat source e.g. radiotors, baseboard heaters, cooking
appliances etc. Any floor unevenness should be corrected with the leveling legs
located on the front and rear botto m corners of the beverage center.
Built-in beverage center need to be ventilated from the front. This feature allows
the unit to be built-in in an enclosed area. The bottom front grill should be clear of
all obstructions. This is absolutely necessary for the air to circulate and for the unit
to operate efficiently. The dimensions for installation are as follows (WxDxH).
Note: Remove the upper hinge cover before built-in the beverage center.
Unit Dimensions
Model W D H
BC100GS 23-7/8" 23-3/4" 34-9/16"
Opening Dimensions
Model W D H
BC100GS 24" 24" 35"
Electrical Requirement
Make sure there is a suitable power outlet (115 volts, 15 amps outlet) with proper
grounding to power the beverage center.
Avoid the use of three plug adapters or cutting off the third grounding prong in
order to accommodate a two prong outlet. This is a dangerous practice since it
provides no effective grounding for the beverage center and may result in shock
hazard.
Use of Extension Cords
Avoid the use of an extension cord because of potential safety hazards under
certain conditions. If it is necessary to use an extension cord, use only a 3-wire
extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot outlet that will
accept the plug. The marked rating of the extension cord must be equal to or
greater than the electrical rating of the appliance.
5
English
AWCDZ24S
AWCDZ24S
23-7/8”
25-1/2”
34-9/16”
23-3/4”
D
H
34-9/16”
25-1/2”
Anti-tip bracket Installation
1. Take off upper hinge cover with upwards motion. Refer to illustrations below:
2. Take the anti-tip bracket and screws from the accessory bag. Tighten the anti-tip
bracket on the top of the product with screws as follows in the illustration.
Note: Follow instructions properly or you may do damage to product.
3. Pull glass door open and attach the anti-tip bracket to counter by screw as seen
below. Adjustment of the leveling legs under the unit may be necessary for a proper
fit in the cabinet opening. Start with the rear legs (if necessary) before you slide the
unit fully into the opening –rise or lower the rear legs to make the unit fit properly.
Then carefully slide the unit into opening as not to damage accidently cabinetry or
the floor. Then perform the same adjustments to the front leveling legs to bring the
front of unit to the proper level to install the anti-tip bracket and fit evenly under the
counter.
4. Another set of anti-tip brackets for side installation is provided as option when
the counter top is granite and hard to fix by screw. This set of brackets include one
bracket and four screws for installation on left side if the cabinet when the door is
left-open or on the right side of the cabinet when the door is right-open. Below draft
illustrates the installation procedure.
6
English
7
1. Upper hinge hole's cover
2. Hinge cover's plug and screw
3. Upper hinge's cover
4. Upper hinge's screw
5. Upper hinge
6. Front cover (toe kick)
7. Front cover's screw
8. Lower hinge's screw
9. Lower right hinge
10. Door stop spacer
11. Door stop spacer
12. Upper door hole spacer
13. Glass door
14. Door closer
15. Screw
16. Magnetic switch's screw
17. Magnetic switch
18. Lower left hinge (spare part)
19. Screw hole cap
Right Door
Left Door
Door Reversal
English
8
1. Remove lower toe kick (Front cover)
2. Remove plastic plug in the center if hinge cover (#3)
3. Remove screw from center of hinge cover (#2)
4. Remove hinge cover (#3)
5. Remove Square cover on left (#1)
6. Loosen and remove all 3 screws from upper door hinge (#4 and #5)
NOTE: Hold door while loosing and removing upper hinge to prevent fall
and Damaging door as well as bodily injury
7. Lift door and lay door flat on the door
8. Loosen and remove the screws that hold the plastic door closer attached on
the door in place (#14 and #15)
9. Remove upper right hole plastic door spacer (#12)
10. Remove the small screw hole cap in place (#19)
11. Loosen and remove door magnet switch from bottom center of door (#16 and
#17) and reattach it to the top center of door.
12. Loosen and remove the 4 screws that hold the bottom right door hinge in Place
13. Remove bottom right door hinge
14. Loosen and remove the screw that hold the plastic door closer attached to the
bottom right door hinge (#10 and #11)
15. Attach and tighten plastic door closer removed in step 13 to the bottom left
door hinge provided in the accessory bag inside unit
16. Attach and tighten the bottom left door hinge to the unit with the screws
removed in step 8
17. Take door so handle is now on the right side as it is placed in front of you
and lay flat on floor
18. Insert plastic door spacer removed in step 9 into top left hole of door
19. Attach the plastic door closer to the door removed in step 8
20. Align the bottom left hole on the door with the pin on the bottom left door hinge
21. Slide into place gently
22. Take upper door hinge removed in step 6
23. Align pin of upper door hinge with hole on the upper left if door
24. Take the 3 screws removes step 6 and attach them to the screw holes on the
unit and tighten Note: Do not fully tighten yet
25. Make sure top of door is level with top of cabinet
26. Once level, fully tighten screws that hold upper door hinge in place
27. Replace upper hinge cover removed in step 4
28. Tighten hinge cover to unit with screw removed in step 3
29. Replace screw cover plug removed in step 2
30. Replace square cover removed in step 5 to top cover right screw holes
31. Replace the small screw hole cap removes in step 10
32. Attach and tighten toe kick (Front cover) to the unit with the screws removed in
step 1
Steps to Door Reversal
English
9
English
Beverage Center Features and Use
Initial Setup
Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at
least 30 minutes to acclimate itself before making any adjustments. The LED
display will show the current internal temperature.
Temperature Adjustments:
The beverage center can be set to any temperature between 39˚ and 62˚F to
accommodate your storage requirements. To set the temperature hold the "Set"
button for about 3 seconds. You will notice the temperature display blink.
Fig.#1
Sabbath Mode
Press and hold "^" and "v" at the same time for 3 seconds, buzzer will ring
once, display panel will flash 5 times and stop. This indicates that the unit
has entered Sabbath mode. In this mode, normal cooling operations still take
place (compressor, magnetic valve, fan) but all luminous equipment including
display panel and LED bulb will shut off no matter if the door is opening or
closing. Press and hold "^" and "v" at the same time for 3 seconds, after dis-
play panel flahses 5 times, you cna exit from Sabbath mode.
Alarm System
Door Ajar Alarm- If the door of the unit is kept open for long time and affect
temperature so much , the system will give an alarm, if you want to stop it, press
"SET" button.
Capacity
The capacity of beverage center is 150 cans. The quantity may vary if the type
or the size of the beverage center & can change.
English
10
Shelving
The shelves are designed for appearance and easy cleaning.
There are 3 glass shelves for easy storage and removal of your beverage.
The middle glass shelf is foldable, has three variable shapes to accommodate
different sizes of beverage bottles. Below chart illustrates the recommended
storage ways.
“°F/°C” Conversion
Press and hold “°F/°C” for 3 seconds, the displayed temperature in Fahrenheit
degree and °F character will convent to temperature in Celsius degree and “°C”
character. Press and hold “°F/°C” for 3 seconds again, the temperature in Celsius
degree and “°C” character will convert to temperature in Fahrenheit degree and
“°F” character.
Interior Light
To complement the look of your collection, a soft light has been built into the
beverage center. Simply push the "Light" button and the light comes on, push
again for off. For maximum energy efficiency, leave light off when not viewing
your collection.
When door is open the light will go on. Upon closing the door, the light will go
off.
Power Button
You can shut the power of the beverage center when you dont ned it to work
by pressing the "Power" button for 3 seconds. It will shut off the compressor,
electromagnetism valve and the display panel. It can also be turned on again
by pressing the "Power" button quickly. The light inside the beverage center will
turn on if you open the door when the power shutting off in order to access the
conveniently.
Normal Operating Sounds You May Hear
Boiling water, gurgling sounds or slight vibrations that are the result of the
refrigerant circulating through the colling coils.
The thermostat control will click when it cycles on and off.
11
English
Proper Beverage Center Care and Cleaning
Cleaning and Maintenance
WARNING: To avoid electric shock, always unplug your
Beverage Center before cleaning. Ignoring this
warning may result in death or injury.
CAUTION: Before using cleaning products, always read and
follow manufacturers instructions and warnings to
avoid personal injury or product damage.
General: Prepare a cleaning solution of 3-4 tablespoons of baking soda
mixed with warm water. Use sponge or soft cloth, dampened
with the cleaning solution, to wipe down your beverage center.
Rinse with clean warm water and dry with a soft cloth.
Do not use harsh chemicals, abrasives, ammonia, chlorine
bleach, concentrated detergents, solvents or metal scouring
pads. Some of these chemicals may dissolve, damage and/or
discolor your beverage center.
Door Gaskets: Clean door gaskets every three months according to general
instructions. Gaskets must be kept clean and pliable to assure a
proper seal
Petroleum jelly applied lightly on the hinge side of gaskets will
keep the gasket pliable and ensure a good seal.
Power Interruptions
Occasionally there may be power interruptions due to thunderstorms or other
causes. Remove the power cord from AC outlet when a power outage occurs.
When power has been restored, replug power cord to AC outlet.
Vacation and Moving Care
For long vacations or absences, empty food from beverage center and clean
the beverage center and door gaskets according to "General Cleaning"
section. Leave doors open, so air can circulate inside.
When moving always move the beverage center vertically. Do not move with
the unit lying down, as possible damage to the sealed system could occur.
Note: After moving, wait for 24 hours before plugging in the beverage center.
12
English
Beverage Center does not operate:
Check if beverage center is plugged in.
Check if there is power at the AC outlet, by checking the circuit breaker.
Food temperature appears too warm:
Frequent door openings.
Allow time for recently added product to reach desired temperature.
Check gaskets for proper seal.
Clean front cover.
Adjust temperature control to colder setting.
Beverage Center is too cold:
If temperature control setting is too cold, adjust to a warmer setting.
Beverage Center cellar runs too frequently:
This may be normal to maintain constant temperature during high temperature
and humid days.
Doors may have been opened frequently or for an extended period of time.
Clean front cover.
Check gasket for proper seal.
Check to see if doors are completely closed.
Moisture build up on interior or exterior of the beverage
center:
This is normal during high humidity periods.
Prolonged or frequent door openings.
Check door gaskets for proper seal.
Beverage Center door does not shut properly:
Level the beverage center .
Check for blockages, e.g. beverages.
Troubleshooting
English
Limited Warranty
13
What is covered and for how long?
This warranty covers all defects in
workmanship or materials for a period of:
1 year parts (carry in only)
1 year labor (carry in only)
5 years sealed system
(carry in only)
The warranty commences on the date
the item was purchased and the original
purchase receipt must be presented to the
authorized service center before warranty
repairs are rendered.
EXCEPTION: Commercial or Rental
Use Warranty
90 days labor (carry-in only)
90 days parts
No other warranty applies
What is covered.
1. The mechanical and electrical parts,
which serve as a functional, purpose of
this appliance for a period of 1 year.
This includes all parts except finish, and
trim.
2. The components of the sealed system
e.g. hermetic compressor, condenser
and evaporator from manufacturing
defects for a period of 5 years from the
date of purchase. Any damages to such
components caused by mechanical abuse
or improper handling or shipping will not
be covered.
What will be done?
1. We will repair or replace, at our
discretion any mechanical or electrical
part which proves to be defective in
normal usage during the warranty period
so specified.
2. There will be no charge to the
purchaser for parts and labor on any
covered items during the initial 1 year
period. Beyond this period only parts are
covered in the remaining warranty. Labor
is not provided and must be paid by
the customer.
3. Contact customer service:
1-866-927-4833.
THIS WARRANTY COVERS
APPLIANCES WITHIN THE
CONTINENTAL UNITED STATES,
PUERTO RICO AND CANADA.
IT DOES NOT COVER
THE FOLLOWING:
Damages from improper installation.
Damages in shipping.
Defects other than manufacturing.
D amage from misuse, abuse, accident,
alteration, lack of proper care and
maintenance or incorrect current or
voltage.
Damage from other than household use.
D amage from service by other than an
authorized dealer or service center.
D ecorative trims or replaceable
light bulbs.
Transportation and shipping.
Labor (after the initial 1 year).
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESSED OR, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all other
remedies.
This warranty does not cover incidental
or consequential damages, so the above
limitations may not apply to you. Some
States do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may have other rights, which vary,
from state to state.
New York, NY 10018
1
Français
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Lors de l'utilisation de cet appareil, des consignes de sécurité de base
doivent être respectées, y compris ce qui suit :
1) Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
2) N'utilisez cet appareil qu'aux fins prévues, telles qu’elles sont décrites dans ce
guide d'utilisation et d'entretien.
3) Cet appareil doit être installé conformément aux instructions d'installation avant
d'être utilisé. Consultez les instructions de mise à la terre dans la section traitant
de l'installation.
4) Ne débranchez jamais votre refroidisseur de boissons en tirant sur le cordon
d'alimentation. Saisissez toujours la fiche fermement et tirez-la en ligne droite pour
la sortir de la prise de courant.
5) Débranchez votre refroidisseur de boissons avant de le nettoyer ou de procéder à
des réparations. Remarque : Si pour une raison ou une autre ce produit nécessite
un entretien, nous vous recommandons fortement de faire appel aux services d'un
technicien agréé.
6) Réparez ou remplacez immédiatement tous les cordons d'alimentation électrique qui
s'effilochent ou étant autrement endommagés. N'utilisez pas de cordon si celui-ci, la
fiche ou l'embout du connecteur présente des fissures ou d'autres dommages causés
par l'abrasion.
7) Cet appareil est conçu en tant qu'unité encastrable devant être uniquement installé
dans une armoire.
8) Si votre refroidisseur de boissons n'est pas utilisé, nous recommandons d'en retirer
la porte et de laisser les étagères en place. Cela réduira les risques pour les enfants.
9) Ne faites pas fonctionner votre refroidisseur de boissons en présence de
vapeurs explosives.
10) Ne placez pas d'aliments dans le refroidisseur de boissons puisque la température
interne peut ne pas être suffisamment froide pour éviter une détérioration ou le
développement de bactéries.
11) Les rebords de l’armoire peuvent être coupants le long des zones de découpage.
Évitez de mettre les mains, les doigts ou d’autres parties du corps près de ces zones.
12) Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par de jeunes enfants ou des
personnes déficientes sans supervision. Les jeunes enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
Risque qu'un enfant soit enfermé. Enlevez la porte de votre vieux
refroidisseur de boissons avant de le mettre au rebut. Laissez les
étagères en place pour rendre l'accès plus difficile aux enfants.
2
Français
ÍNDICE
PAGE
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES ................................................. 1
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES .................................................................... 3
INSTALLATION DE VOTRE REFROIDISSEUR DE BOISSONS ..................... 4-7
Déballage de votre refroidisseur de boissons ....................................................... 4
Nivelage de votre refroidisseur de boissons ........................................................ 4
Limites d'installation .......................................................................................... 4
Dimensions de l'appareil ................................................................................... 5
Exigences en matière d'électricité ....................................................................... 5
Utilisation de rallonges ..................................................................................... 5
Installation du support antibasculement ............................................................... 6
Inversion de la porte ...................................................................................... 7-8
CARACRISTIQUES ET UTILISATION DU REFROIDISSEUR DE BOISSONS 9-10
Réglage initial .................................................................................................. 9
Réglage de la température ................................................................................ 9
Mode Sabbat .................................................................................................. 9
Système d'alarme ............................................................................................. 9
Capacité ......................................................................................................... 9
Étagères ........................................................................................................ 10
Conversion ˚F/˚C ........................................................................................... 10
Lumière intérieure ........................................................................................... 10
Bouton d'alimentation ..................................................................................... 10
Bruits normaux pendant le fonctionnement ......................................................... 10
ENTRETIEN ET NETTOYAGE APPROPRIÉS DU REFROIDISSEUR
DE BOISSONS ............................................................................................ 11
Nettoyage et entretien .................................................................................... 11
Pannes de courant .......................................................................................... 11
Conseils pour les vacances et le déménagement ................................................ 12
DÉPANNAGE .............................................................................................. 12
GARANTIE .................................................................................................. 13
Merci d'utiliser ce produit.
Ce manuel convivial vous indiquera comment tirer
le maximum de votre refroidisseur de boissons.
Rappelez-vous de prendre en note les numéros de
modèle et de série. Ces numéros se trouvent sur
une étiquette apposée au dos de l'appareil.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d'achat
Brochez votre reçu de caisse à votre guide.
Vous en aurez besoin pour obtenir du service en vertu de
la garantie.
3
Français
Pièces et caractéristiques
1.
2. Réglage de la température (haut/bas)
3. Bouton de réglage de la température
4. Conversion ˚F et ˚C
5. Bouton de la lumière intérieure
6. Bouton d'alimentation
7. Poignée de porte
8.
Porte en verre
9. Interrupteur de l'éclairage
10. Couvercle avant (protection contre les
coups de pieds)
11. Patte de nivellement réglable
12. Grille du bas
13. Étagère escamotable
10. Étagère en verre
4
Français
Installation de votre refroidisseur de boissons
Déballage de votre refroidisseur de boissons
1. Retirez tous les matériaux d'emballage. Cela comprend la base en styromousse et
tous les rubans adhésifs retenant des accessoires à l'intérieur et à l'extérieur du
refroidisseur de boissons.
2. Inspectez l'appareil et enlevez tout résidu d'emballage, de ruban adhésif ou de
matériel imprimé avant de le mettre en marche.
Nivelage de votre refroidisseur de boissons
Votre refroidisseur de boissons comporte quatre pattes de nivellement, situées aux
coins avant et arrière Après avoir correctement positionné votre refroidisseur de
boissons dans sa position finale, vous pouvez procéder au nivelage.
Pour ajuster les pattes de nivellement, tournez-les dans le sens des aiguilles d'une
montre pour relever l'appareil ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour l'abaisser. La porte du refroidisseur de boissons est plus facile à fermer lorsque
les pattes de nivellement avant sont prolongées.
Remarque : Si votre refroidisseur de boissons a été incliné, pour quelque raison
que ce soit, attendez 24 heures avant de le brancher.
Limites d'installation
N'installez pas votre refroidisseur de boissons dans un endroit qui n'est pas
adéquatement isolé et chauffé, tel qu'un garage. L'appareil n'est pas conçu pour
fonctionner à des températures inférieures à 55 ˚F/13 ˚C.
Choisissez un emplacement qui convient à l'appareil, sur une surface plane et dure,
à l'abri du rayonnement direct du soleil et des sources de chaleur (p. ex., les
radiateurs, plinthes chauffantes, appareils de cuisson, etc.). Toute inégalité du
plancher devrait être compensée au moyen des pattes de nivellement installées
sous l'appareil.
Le refroidisseur de boissons encastré doit être ventilé par l'avant. Cette
caractéristique permet à l'appareil d'être encastré dans un espace fermé. La grille à
l'avant au bas doit être libre d'obstruction. Cela est absolument nécessaire pour que
l'air circule et que l'appareil fonctionne efficacement. Voici les dimensions pour
l'installation (L x l x H).
Remarque : Retirez le couvercle de la charnière supérieure avant d'encastrer le
refroidisseur de boissons.
5
Français
Dimensions de l'appareil
Modèle L l H
BC100GS 23-7/8" 23-3/4" 34-9/16”
Dimensions d'ouverture
Modèle L l H
BC100GS 24" 24" 35”
Alimentation électrique
Veillez à ce qu'il y ait une prise de courant convenable (sortie de 115 volts, 15
ampères) et correctement mise à la terre pour alimenter le refroidisseur de boissons.
Évitez d'utiliser les adaptateurs tripolaires ou de couper la broche de mise à la terre
pour brancher l'appareil à une prise bipolaire. Cette pratique est dangereuse
puisqu'elle ne fournit aucune mise à la terre au refroidisseur de boissons et peut
entraîner un risque d'électrocution.
Utilisation de rallonges
Évitez d'utiliser une rallonge électrique en raison des risques pour la sécurité dans
certaines conditions. En cas de nécessité absolue, n'utilisez qu'une rallonge tripolaire
munie d'une fiche à trois broches, dont une de mise à la terre, et une prise tripolaire
pouvant loger la fiche. La capacité nominale indiquée sur la rallonge doit être égale
ou supérieure à la capacité nominale de l'appareil.
6
Français
Installation du support antibasculement
1. Retirez le couvercle de la charnière supérieure en le soulevant. Consultez l’illustration
ci-dessous :
2. Sortez le support antibasculement et les vis du sac d’accessoires. Serrez le support
antibasculement sur le dessus du produit avec les vis comme suit, tel que montré dans
l'illustration.
Remarque : Suivez les instructions à la lettre car sinon vous risquez d’endommager
le produit.
3. Ouvrez la porte en verre en la tirant et fixez le support antibasculement au comptoir
à l’aide d'une vis, tel que montré ci-dessous. Il peut être nécessaire d’ajuster les pattes
de nivellement sous l’appareil pour qu’il s’adapte correctement dans l’ouverture
d’armoire. Commencez par les pattes arrière (si nécessaire) avant de glisser l’appareil
entièrement dans l’ouverture; soulevez ou abaissez les pattes arrière de sorte que
l’appareil s’adapte correctement à l’ouverture. Puis, glissez délicatement l’appareil dans
l’ouverture en prenant garde de ne pas endommager accidentellement les armoires ou
le plancher. Effectuez ensuite les mêmes ajustements aux pattes de nivellement avant de
sorte que la partie avant de l’appareil soit au niveau approprié pour installer le support
antibasculement et s’adapte correctement en-dessous du comptoir.
4. Un autre ensemble de supports antibasculement est fourni pour l’installation latérale
en tant qu’option lorsque le comptoir est en granite et que la fixation à l’aide de vis peut
être difficile. Cet ensemble de supports comprend un support et quatre vis pour
l’installation du côté gauche de l'armoire lorsque la porte est ouverte par la gauche ou
du côté droit de l'armoire lorsque la porte est ouverte du côté droit. Le schéma ci-
dessous illustre la procédure d'installation.
VIS
INSTALLATION DU
SUPPORT ANTIBASCULEMENT
VIS
Armoire
de cuisine
INSTALLATION DU SUPPORT
ANTIBASCULEMENT
Tournevis
7
Français
Inversion de la porte
1.
Couvercle supérieur des trous de
la charnière
2. Capuchon et vis du couvercle de
la charnière
3. Couvercle supérieur de la charnière
4. Vis de la charnière supérieure
5. Charnière supérieure
6. Couvercle avant (protection contre les
coups de pieds)
7. Vis du couvercle avant
8. Vis de la charnière inférieure
9. Charnière inférieure droite
10. Espaceur de butée de porte
11.
Espaceur de butée de porte
12. Espaceur de trou supérieur de porte
13. Porte en verre
14. Ferme-porte
15. Vis
16. Vis de l'interrupteur magnétique
17. Interrupteur magnétique
18. Charnière inférieure gauche (pièce
de rechange)
19. Bouchon de trou de vis
Porte droite
Porte gauche
8
Français
Procédure pour l'inversion de la porte
1. Retirez la protection contre les coups de pieds (couvercle avant).
2. Retirez le capuchon de plastique du centre du couvercle de la charnière (3).
3. Retirez la vis du centre du couvercle de la charnière (2).
4. Retirez le couvercle de la charnière (3).
5. Retirez le couvercle carré à la gauche (1).
6. Desserrez et retirez les 3 vis de la charnière supérieure de la porte (4 et 5).
REMARQUE : Maintenez la porte pendant que vous desserrez et retirez la
charnière supérieure afin d'éviter une chute et l'endommagement de la porte ainsi
que des blessures.
7. Soulevez la porte et placez-la à plat sur le plancher.
8. Desserrez et retirez les vis qui retiennent le ferme-porte en plastique fixé sur la porte
(14 et 15).
9. Retirez l'espaceur de porte en plastique du trou supérieur droit (12).
10. Retirez le petit capuchon de trou de vis (19).
11. Desserrez et retirez l'interrupteur magnétique de porte au centre de la partie inférieure
de la porte (16 et 17) et placez-le au centre de la partie supérieure de la porte.
12. Desserrez et retirez les 4 vis qui retiennent la charnière inrieure droite de la porte.
13. Retirez la charnière inférieure droite de la porte.
14. Desserrez et retirez la vis qui retient le ferme-porte en plastique fixé sur la charnière
inférieure droite de la porte (10 et 11).
15. Installez et serrez le ferme-porte en plastique enlevé à l'étape 13 à la charnière
supérieure gauche de la porte, fourni dans le sac d'accessoires à l'intérieur de
l'appareil.
16. Installez et serrez la charnière inférieure gauche de la porte à l'appareil à l'aide
des vis retirées à l'étape 8.
17. Placez la porte de sorte que la poignée soit maintenant du côté droit tel qu'elle
parait devant vous et à plat sur le plancher.
18. Insérez l'espaceur de porte en plastique retiré à l'étape 9 dans le trou supérieur
gauche de la porte.
19. Fixez le ferme-porte en plastique retiré à l'étape 8 à la porte.
20. Alignez le trou inférieur gauche de la porte à l'axe de la charnière inférieure gauche.
21. Faites glisser soigneusement en place.
22. Saisissiez la charnière supérieure de porte retirée à l'étape 6.
23. Alignez l'axe de la charnière supérieure de la porte au trou supérieur gauche de
la porte.
24. Placez les 3 vis retirées à l'étape 6 dans les trous de vis de l'appareil et serrez.
Remarque : Ne serrez pas complètement pour le moment.
25. Assurez-vous que la partie supérieure de la porte est de niveau par rapport à la
partie supérieure de l'armoire.
26. Lorsque le niveau est bon, serrez complètement les vis qui retiennent la charnière
supérieure de la porte.
27. Replacez le couvercle de la charnière supérieure de porte retiré à l'étape 4.
28. Serrez le couvercle de la charnière à l'appareil à l'aide de la vis retirée à l'étape 3.
29. Replacez le capuchon du couvercle de la charnière retiré à l'étape 2.
30. Replacez le capuchon carré retiré à l'étape 5 sur les trous de vis de droite du
couvercle supérieur.
31. Replacez le petit capuchon de trou de vis retiré à l'étape 10.
32. Installez et serrez la protection contre les coups de pieds (couvercle avant) à
l'appareil à l'aide des vis retirées à l'étape 1.
9
Français
Caractéristiques et utilisation du refroidisseur
de boissons
Réglage initial
Une fois que l'appareil est branché à une prise murale, laissez-le fonctionner au moins
30 minutes pour qu’il s’acclimate avant d'effectuer des réglages. L'affichage à DEL
montrera la température interne actuelle.
Réglage de la température :
Le refroidisseur de boissons peut être réglé à une température entre 39 ˚ et 62 ˚F
selon vos besoins. Pour régler la température, maintenez le bouton de réglage
(Set) pendant environ 3 secondes. Vous verrez alors clignoter l'affichage de
la température.
Fig. 1
Mode Sabbat
Appuyez sur les touches « ^ » et « v » en même temps et maintenez-les enfoncées
pendant 3 secondes. L'appareil émettra alors un son, le panneau d'affichage
clignotera 5 fois et arrêtera. Cela indique que l'appareil est passé au mode Sabbat.
Dans ce mode, les opérations normales de refroidissement ont toujours lieu
(compresseur, vanne électromagnétique, ventilateur), mais tout l’équipement
lumineux, incluant le panneau d’affichage et l’ampoule à DEL, est fermé, que la porte
soit ouverte ou fermée. Appuyez sur les touches « ^ » et « v » en même temps et
maintenez-les enfoncées pendant 3 secondes. Lorsque le panneau d'affichage
clignote 5 fois, cela signifie que vous quittez le mode Sabbath.
Système d'alarme
Alarme de porte ouverte- Si la porte de l’appareil demeure ouverte pendant un
long moment et si cela a un effet sur la température, le système émet une alarme sonore.
Appuyez sur le bouton de réglage (Set) pour arrêter l'alarme.
Capacité
La capacité du refroidisseur de boissons est de 150 cannettes. La quantité peut varier
en fonction du type et de la taille du refroidisseur de boissons et des canettes.
10
Français
Étagères
Les étagères sont conçues en fonction de l'apparence et de la facilité de nettoyage.
Trois étagères en verre permettent un rangement et un retrait faciles de vos boissons.
L'étagère en verre du centre est escamotable. Elle offre trois formes différentes pour
accommoder les formats de bouteilles de boisson. Le tableau ci-dessous illustre les
types d'entreposage recommandés.
Conversion ˚F/˚C
Maintenez le bouton °F/°C enfoncé pendant 3 secondes, la température affichée en
degré Fahrenheit et le caractère °F changera à la température en degré Celsius et au
caractère °C. Maintenez le bouton °F/°C enfoncé pendant 3 secondes, la température
affichée en degré Fahrenheit et le caractère °F changera à la température en degré
Celsius et au caractère °C.
Lumière intérieure
Pour ajouter à l'apparence de votre collection, une lumière douce a été ingrée à votre
refroidisseur de boissons. Appuyez simplement sur le bouton de la lumière pour l'allumer
et appuyez de nouveau pour l'éteindre. Pour obtenir un rendement énergétique
maximum, fermez la lumre lorsque vous ne voulez pas regarder votre collection.
La lumière s'allume lorsque la porte s'ouvre. Elle s'éteint lorsque la porte est fermée.
Bouton d'alimentation
Vous pouvez arrêter le refroidisseur de boissons lorsque vous n'en avez pas besoin. Il
suffit d'appuyer sur le bouton d'alimentation (Power) pendant 3 secondes.
Le compresseur, la soupape d'électromagnétisme et le panneau d'affichage seront alors
éteints. Vous pouvez aussi le remettre en marche en appuyant un court moment sur le
bouton d'alimentation (Power). La lumière à l'intérieur du refroidisseur de boissons
s'allume lorsque vous ouvrez la porte lors de la mise à l'arrêt pour vous facilitez l'accès.
Bruits normaux que vous pourriez entendre durant
le fonctionnement
De l'eau en ébullition, des gargouillements ou de légères vibrations causées par la
circulation du liquide frigorigène dans le serpentin de refroidissement.
Le contrôle du thermostat clique lorsque le cycle se met en marche et à l'arrêt.
11
Français
Entretien et nettoyage appropriés du
refroidisseur de boissons
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
:
débranchez toujours le refroidisseur d
e boissons
avant de le nettoyer afin d'éviter tout risque de
choc électrique. Ignorer cet avertissement peut
entraîner la mort ou une blessure.
MISE EN GARDE :
Avant d'utiliser des produits nettoyants, lisez et
respectez toujours les instructions et avertissements
du fabricant pour éviter de vous blesser ou
d'endommager le produit.
Généralité :
Préparez une solution nettoyante avec 3 ou 4 cuillérées à table
de bicarbonate de soude dissoutes dans de l'eau chaude.
Utilisez une éponge ou un linge doux, humidifié avec la solution
nettoyante, pour nettoyer votre refroidisseur de boissons.
Rincez avec de l'eau propre et chaude, puis séchez avec un
linge doux.
N'utilisez pas de substances chimiques fortes, d'abrasifs,
d'ammoniaque, d'agent chlo de blanchiment, de détergents
concentrés, de solvants ou de tampons à récurer métalliques.
Certaines de ces substances chimiques peuvent dissoudre,
endommager ou décolorer la surface de votre refroidisseur
de boissons.
Joints d'étanchéité
de la porte :
Nettoyez les j
oints d'étancité tous les trois mois conforment
aux instructions rales. Les joints d'étancité doivent
demeurer propres et flexibles afin d'assurer une bonne étancité.
La gelée de pétrole appliquée en petite quantité sur le côté
des charnières des joints d'étanchéité préservera la flexibilité
du joint et assurera une bonne étanchéité.
Pannes de courant
À l'occasion, des pannes de courant dues à un orage ou à une cause différente
peuvent survenir. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur quand une
interruption de courant se produit. Quand le courant est rétabli, rebranchez le
cordon d'alimentation dans la prise secteur.
Conseils pour les vacances et le déménagement
Si vous prévoyez de longues vacances ou une longue absence, enlevez les aliments
du refroidisseur de boissons et nettoyez-le ainsi que ses joints d'étanchéité,
conformément à la section « Nettoyage général ». Laissez la porte ouverte afin que
l'air puisse circuler à l'intérieur.
Lorsque vous déménagez, déplacez toujours le refroidisseur de boissons
verticalement. Ne déplacez pas l'appareil horizontalement. Cela pourrait causer des
dommages au système hermétique.
Remarque : Après le déplacement de l'appareil, attendez 24 heures avant de
le brancher.
12
Français
Dépannage
Le refroidisseur de boissons ne fonctionne pas :
Vérifiez si le refroidisseur de boissons est branché.
Vérifiez s'il y a du courant dans la prise CA en inspectant le disjoncteur.
La température des aliments semble trop élevée :
Ouvertures fréquentes de la porte.
Laissez le temps aux produits récemment ajoutés d'atteindre la
température souhaitée.
Vérifiez si les joints sont suffisamment étanches.
Nettoyez le couvercle avant.
Ajustez la température à un réglage plus froid.
Le refroidisseur de boissons est trop froid :
Si la température est trop froide, ajustez-la à un réglage plus chaud.
Si le refroidisseur de boissons se met en marche trop souvent :
Cela peut être normal pour maintenir une température constante lors des journées
très chaudes et humides.
La porte a peut-être été ouverte trop souvent ou pour de longues périodes.
Nettoyez le couvercle avant.
Vérifiez si le joint est suffisamment étanche.
Vérifiez si la porte est complètement fermée.
L'humidité s'accumule à l'intérieur ou l'extérieur du refroidisseur
de boissons :
Cela est normal lors des périodes d'humidité élevée.
Ouvertures fréquentes ou prolongées de la porte.
Vérifiez si les joints de la porte sont suffisamment étanches.
La porte du refroidisseur de boissons ne se referme pas correctement :
Nivelez votre refroidisseur de boissons.
Vérifiez s'il y a des obstructions causées par des contenants de boisson par exemple.
13
Français
Garantie limitée
Couverture et durée de la garantie
Cette garantie couvre tous les vices de fabrication
ou de mariaux pour une période de :
1 an sur les pces (en atelier seulement)
1 an sur la main-d'œuvre
(en atelier seulement)
5 ans sur le système hermétique
(en atelier seulement)
La garantie prend effet à la date originale
d'achat et le reçu d'achat original doit être
présenté au dépositaire autorisé pour que
des réparations soient effectuées en vertu de
la garantie.
EXCEPTION : Garantie d'usage
commercial ou locatif
90 jours sur la main-d'œuvre (en
atelier seulement)
90 jours sur les pièces
Aucune autre garantie ne s'applique
Éléments couverts
1. Les organes caniques et électriques, qui
agissent comme élément fonctionnel de
l'appareil, sont garantis pour une durée
d'un (1) an. Cela englobe toutes les pièces,
à l'exception de la finition extérieure du
caisson et des joints d'étanchéité.
2. Les organes du système hermétique (p. ex. le
motocompresseur hermétique, le
condensateur et l'évaporateur) sont garantis
contre touts vices de fabrication pour une
durée de cinq (5) and suivant la date
d'achat. Tout dommage à ces composantes
cau par un abus mécanique ou une
manipulation inadéquate n'est pas couvert
par cette garantie.
Services couverts
1. Nous réparerons ou remplacerons, à notre
discrétion, tout organe canique ou
électrique qui s'avère fectueux dans le
cadre d'un usage normale durant la riode
de garantie pcie aux présentes.
2. Les pièces et la main-d'œuvre seront fournies
sans frais à l'acheteur au cours de la période
initiale d'un (1) an. Au-delà de cetteriode,
seules les pièces sont couvertes pour le reste
de lariode de garantie. La main-d'œuvre
ne sera plus fournie et doit être défrayée par
le client.
3. Communiquez avec le service à la
clientèle : 1-866-927-4833.
LA PRÉSENTE GARANTIE COUVRE LES
APPAREILS DANS LES LIMITES DES
ÉTATS CONTINENTAUX DES ÉTATS-
UNIS, DE PORTO RICO ET DU
CANADA. ELLE NE COUVRE PAS LES
ÉLÉMENTS SUIVANTS :
Les dommages imputables à une
installation inadéquate.
Les dommages subis par l'appareil
pendant l'expédition.
Les défauts autres que de fabrication.
Les dommages causés par l'emploi incorrect
ou abusif, les accidents, les modifications,
l'entretien et le soin inadéquat de
l'appareil, ou encore un voltage incorrect.
Les dommages subis ailleurs que dans le
cadre d'une utilisation domestique.
Les dommages découlant d'un entretien
effectué ailleurs que chez un détaillant ou
un dépositaire autorisé.
Les bordures coratives ou les
ampoules remplables.
Les dommages subis pendant le transport
et l'expédition.
La main-d'œuvre (après la période initiale
d'un an).
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE
EN GUISE ET LIEU DE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU COMPRENANT
LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE
ET DE CONVENANCE PRÉCISE.
Le recours fourni par cette garantie est
exclusif et accordé en en remplacement de
tout autre recours.
La garantie ne couvre pas les dommages
accessoires ou indirects. Par conséquent, les
limitations précédentes peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Certains états américains ne
permettent aucunes limitations sur la durée d'une
garantie implicite. Par conséquent, les limitations
précédentes peuvent ne pas vous concerner.
Cette garantie vous confère des droits
particuliers reconnus par la Loi, et vous
pourriez avoir d'autres droits pouvant varier
d'un état à l'autre.
New York, NY 10018
1
Español
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice este aparato, siempre tome las precauciones básicas
de seguridad, incluidas las siguientes:
1) Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
2) Utilice este aparato solamente para lo que fue diseñado, según se describe en esta
guía de uso y cuidado.
3) Antes de utilizar este aparato, debe instalarse adecuadamente de conformidad con
las instrucciones de instalación. Consulte las instrucciones de conexión a tierra en la
sección de instalación.
4) Nunca jale el cable de suministro eléctrico para desconectar el enfriador de
bebidas. Siempre tome la clavija con firmeza y jálela en línea recta
del tomacorriente.
5) Desconecte el enfriador de bebidas antes de limpiarlo o hacer cualquier
reparación. Nota: Si por algún motivo este producto requiere servicio, le
recomendamos ampliamente que un técnico certificado lo realice.
6) Repare o sustituya de inmediato todos los cables de suministro eléctrico que estén
desgastados o dañados de alguna otra manera. No utilice un cable que tenga fisuras
o abrasiones a lo largo del cable mismo, en la clavija o en el extremo conector.
7) Este aparato está diseñado únicamente para empotrarlo en un gabinete cerrado.
8) Si su enfriador de bebidas antiguo ya no está en uso, le recomendamos quitarle la
puerta y dejar los estantes colocados. Esto reducirá la posibilidad de que
represente un peligro para los niños.
9) No ponga en funcionamiento el enfriador de bebidas en presencia de
vapores explosivos.
10) No almacene alimentos en el enfriador de bebidas pues es posible que la
temperatura del interior no sea lo suficientemente fría como para evitar que se
pudran o podrían formarse bacterias.
11) Los bordes del gabinete a lo largo de las áreas con estampado o recortadas
pueden estar filosos. Evite colocar las manos, los dedos u otras extremidades cerca
de estas áreas.
12) Este aparato no está diseñado para que lo usen niños pequeños ni personas
discapacitadas sin supervisión. Los niños pequeños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
Existe el riesgo de que los niños queden atrapados. Antes de
desechar su enfriador de bebidas viejo, quítele la puerta.
Mantenga las repisas colocadas de modo que los niños no puedan
meterse fácilmente.
2
Español
ÍNDICE
PÁGINA
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES .................................................. 1
PARTES Y CARACTERÍSTICAS ....................................................................... 3
CÓMO INSTALAR EL ENFRIADOR DE BEBIDAS ....................................... 4-7
Cómo desempacar el enfriador de bebidas ........................................................ 4
Cómo nivelar el enfriador de bebidas ................................................................ 4
Limitaciones para la instalación ......................................................................... 4
Dimensiones de la unidad ................................................................................. 5
Requisitos eléctricos .......................................................................................... 5
Uso de cables de extensión ............................................................................... 5
Instalación del soporte antivuelco ....................................................................... 6
Cambio del sentido de la puerta ..................................................................... 7-8
CARACTERÍSTICAS Y USO DEL ENFRIADOR DE BEBIDAS ...................... 9-10
Configuración inicial ........................................................................................ 9
Ajuste de temperatura ....................................................................................... 9
Modo Sabbat .................................................................................................. 9
Sistema de alarma ........................................................................................... 9
Capacidad ...................................................................................................... 9
Repisas ......................................................................................................... 10
Conversión de ºF a ºC .................................................................................... 10
Luz interior .................................................................................................... 10
Botón de encendido ....................................................................................... 10
Sonidos normales de funcionamiento ................................................................ 10
CUIDADO Y LIMPIEZA ADECUADOS DEL ENFRIADOR DE BEBIDAS ........ 11
Limpieza y mantenimiento ............................................................................... 11
Interrupciones del suministro eléctrico ............................................................... 11
Cuidado en vacaciones y mudanzas ................................................................ 12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................... 12
GARANTÍA ................................................................................................. 13
Gracias por usar nuestro producto.
Este manual de fácil uso lo guiará para que
aproveche al máximo su enfriador de bebidas.
Recuerde registrar el modelo y número de serie,
que se encuentran en una etiqueta en la parte
posterior del enfriador de bebidas.
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Engrape el recibo al manual.
Lo necesitará para recibir el servicio cubierto por la garantía.
3
Español
Partes y características
1.
Pantalla de LED de temperatura
2. Ajuste de temperatura
(para subirla/para bajarla)
3. Botón de configuración de temperatura
4. Conversión a ºC y ºF
5. Botón de luz interior
6. Botón de encendido
7. Manija de la puerta
8.
Puerta de
vidrio
9. Interruptor de luz
10. Cubierta frontal (zócalo)
11. Patas niveladoras ajustables
12. Anaquel inferior
13. Repisa abatible
14. Repisa de vidrio
4
Español
Cómo instalar el enfriador de bebidas
Cómo desempacar el enfriador de bebidas
1. Quite todos los materiales de empaque, esto incluye la base de espuma y toda la
cinta adhesiva que sostiene los accesorios del enfriador de bebidas por dentro y
por fuera.
2. Inspeccione y quite cualquier resto de empaque, cinta o material impreso antes de
poner en funcionamiento el enfriador de bebidas.
Cómo nivelar el enfriador de bebidas
El enfriador de bebidas cuenta con cuatro patas niveladoras ubicadas en las
esquinas frontales y traseras. Después de colocar correctamente el enfriador de
bebidas en la posición final, puede nivelarlo.
Las patas niveladoras se pueden ajustar girándolas hacia la derecha para elevar el
enfriador de bebidas o hacia la izquierda para bajarlo. La puerta del enfriador de
bebidas se cerrará con mayor facilidad si las patas niveladoras quedan extendidas.
Nota: Si el enfriador de bebidas se ha inclinado por algún motivo, espere 24 horas
antes de enchufarlo.
Limitaciones para la instalación
No instale el enfriador de bebidas en un lugar que no esté correctamente aislado o
que tenga calefacción, por ejemplo, en la cochera, entre otros lugares. El enfriador
de bebidas no fue diseñado para funcionar en ambientes con temperaturas por
debajo de los 55 ºF (12.77 ºC).
Seleccione un lugar adecuado para el enfriador de bebidas en una superficie firme
y nivelada lejos de la luz directa del sol o una fuente de calor; por ejemplo,
radiadores, calentadores de zoclo, electrodomésticos para cocinar, entre otros. Si el
piso está desnivelado, corrija el problema con las patas niveladoras que se
localizan en las esquinas frontales y traseras del enfriador de bebidas.
El enfriador de bebidas empotrado requiere ventilación por la parte frontal.
Esta característica permite que la unidad pueda estar empotrada en un área
cerrada. La rejilla frontal inferior nunca debe estar obstruida. Esto es indispensable
para que el aire circule y la unidad pueda funcionar de manera eficaz. Las
dimensiones para la instalación son las siguientes (anchura x profundidad x altura).
Nota: Quite la cubierta de la bisagra superior antes de empotrar el enfriador
de bebidas.
5
Español
Dimensiones de la unidad
Modelo ANCHURA PROFUNDIDAD
ALTURA
BC100GS 23-7/8” (60.6 cm) 23-3/4” (60.3 cm)
34
-
9/16” (87.7
cm)
Dimensiones del espacio
Modelo ANCHURA PROFUNDIDAD
ALTURA
BC100GS 24” (61 cm) 24” (61 cm) 35” (89 cm)
Requisitos eléctricos
Asegúrese de tener un tomacorriente adecuado (tomacorriente de 115 voltios,
15 amperios) con conexión a tierra apropiada para poner en funcionamiento el
enfriador de bebidas.
Evite usar adaptadores de tres clavijas o cortar la tercera clavija de conexión a
tierra para adaptar a un tomacorriente de dos clavijas. Hacer esto es peligroso, ya
que el enfriador de bebidas no cuenta con una conexión a tierra eficaz y puede
producirse un riesgo de descarga.
Uso de cables de extensión
Evite usar un cable de extensión debido a los posibles riesgos de seguridad que se
producen en determinadas condiciones. Si necesita usar un cable de extensión,
utilice sólo un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de tres clavijas
con conexión a tierra y un tomacorriente de tres clavijas que admita el enchufe.
El valor nominal marcado en el cable de extensión debe ser igual o mayor al valor
nominal eléctrico del aparato.
Instalación del soporte antivuelco
6
Español
1. Quite la cubierta de la bisagra superior con un movimiento hacia arriba. Véase las
siguientes ilustraciones:
2. Saque el soporte antivuelco y los tornillos de la bolsa de accesorios. Fije el soporte
antivuelco en la parte superior del producto con los tornillos y apriételo, como se
muestra en la imagen.
Nota: Siga las instrucciones adecuadamente o puede dañar el producto.
3. Abra la puerta de vidrio y fije el soporte antivuelco a la repisa con tornillos como se
muestra abajo. Es probable que sea necesario ajustar las patas niveladoras debajo de
la unidad para que ajuste adecuadamente en el espacio del gabinete. Comience por
las patas traseras (si es necesario). Antes de deslizar la unidad completamente dentro
de la abertura, suba o baje las patas traseras para que la unidad entre de manera
correcta. Después, con cuidado deslice la unidad en la abertura de modo que no se
dañe el gabinete o el piso por accidente. Enseguida, realice el mismo ajuste a las
patas niveladoras frontales para que la parte delantera de la unidad quede al nivel
adecuado a fin de instalar el soporte antivuelco y que pueda entrar debajo de la
repisa uniformemente.
4. Se incluye otro conjunto de soportes antivuelco para la instalación lateral, que
pueden usarse opcionalmente cuando la superficie de la repisa es de granito y se
vuelve difícil la fijación con tornillos. Este conjunto de soportes incluye un soporte y
cuatro tornillos de instalación para el lado izquierdo del gabinete cuando la puerta se
abre hacia la izquierda o para el lado derecho del gabinete cuando la puerta se abre
hacia la derecha. El siguiente diagrama muestra el procedimiento de instalación.
TORNILLO
SOPORTE
ANTIVUELCO
SOPORTE ANTIVUELCO
Gabinete
de cocina
TORNILLO
Destornillador
7
Español
Cambio del sentido de la puerta
1.
Cubierta del orificio de la
bisagra superior
2. Clavija y tornillo de la cubierta de
la bisagra
3. Cubierta de la bisagra superior
4. Tornillo de la bisagra superior
5. Bisagra superior
6. Cubierta frontal (zócalo)
7. Tornillo de la cubierta frontal
8. Tornillo de la bisagra inferior
9. Bisagra inferior derecha
10. Separador de tope de la puerta
11.
Separador de tope de la puerta
12. Separador del orificio superior de
la puerta
13. Puerta de vidrio
14. Cierrapuertas
15. Tornillo
16. Tornillo del interruptor magnético
17. Interruptor magnético
18. Bisagra inferior izquierda
(pieza de repuesto)
19. Tapa del orificio del tornillo
Puerta derecha
Puerta izquierda
8
Español
Pasos para cambiar de sentido la puerta
1. Quite el zócalo (cubierta frontal)
2. Quite el taquete de plástico del centro de la cubierta de la bisagra (n.° 3).
3. Quite el tornillo del centro de la cubierta de la bisagra (n.° 2).
4. Quite la cubierta de la bisagra (n.° 3).
5. Quite la cubierta cuadrada del lado izquierdo (n.° 1).
6. Afloje y quite los 3 tornillos de la bisagra superior de la puerta (n.° 4 y n.° 5).
NOTA: Sostenga la puerta mientras afloja y quita la bisagra superior, para evitar
que se caiga y se dañe, así como para evitar daño corporal.
7. Levante la puerta y recuéstela en el piso.
8. Afloje y quite los tornillos que mantienen el cierrapuertas de plástico fijo en la
puerta (n.° 14 y n.° 15).
9. Quite el separador de plástico de la puerta del orificio superior derecho (n.° 12).
10. Quite la tapa del orificio del tornillo pequeño que se encuentra colocada (n.° 19).
11. Afloje y quite el interruptor magnético de la parte inferior central de la puerta (n.°
16 y n.° 17) y vuelva a colocarlo en la parte superior central de la puerta.
12. Afloje y quite los 4 tornillos que sostienen la bisagra inferior derecha de la puerta.
13. Quite la bisagra inferior derecha de la puerta.
14. Afloje y quite el tornillo que mantiene el cierrapuertas de plástico unido a la
bisagra inferior derecha de la puerta (n.° 10 y n.° 11).
15. Fije y apriete el cierrapuertas de plástico que se quitó en el paso 13 a la bisagra
inferior izquierda de la puerta incluida en la bolsa de accesorios que se encuentra
dentro de la unidad.
16. Fije y apriete la bisagra inferior izquierda de la puerta a la unidad, con los
tornillos que se quitaron en el paso 8.
17. Tome la puerta de manera que la manija ahora quede del lado derecho frente a
usted y recuéstela sobre el piso.
18. Inserte el separador de plástico de la puerta que se quitó en el paso 9 en el
orificio superior izquierdo de la puerta.
19. Fije en la puerta el cierrapuertas de plástico que se quitó en el paso 8.
20. Alinee el orificio inferior izquierdo de la puerta con el perno de la bisagra inferior
izquierda de la puerta.
21. Deslícelo suavemente hasta que quede colocado.
22. Tome la bisagra superior de la puerta que se quitó en el paso 6.
23. Alinee el perno de la bisagra superior de la puerta con el orificio superior
izquierdo de la puerta.
24. Tome los 3 tornillos que se quitaron en el paso 6, colóquelos en los orificios de la
unidad y apriételos. Nota: Aún no los apriete completamente.
25. Asegúrese de que la parte superior de la puerta esté nivelada con la parte superior
del gabinete.
26. Una vez nivelada, apriete completamente los tornillos que mantienen la bisagra
superior de la puerta colocada.
27. Vuelva a colocar la cubierta de la bisagra superior que se quitó en el paso 4.
28. Apriete la cubierta de la bisagra a la unidad con el tornillo que se quitó en el
paso 3.
29. Vuelva a colocar el taquete de la cubierta del tornillo que se quitó en el paso 2.
30. Vuelva a colocar la cubierta cuadrada que se quitó en el paso 5 en los orificios
para tornillo en el lado derecho de la cubierta superior.
31. Vuelva a colocar la tapa del orificio del tornillo pequeño que se quitó en el paso 10.
32. Fije y apriete el zócalo (cubierta frontal) en la unidad con los tornillos que se
quitaron en el paso 1
9
Español
Características y uso del enfriador de bebidas
Configuración inicial
Una vez que haya conectado la unidad en un tomacorriente eléctrico, déjela
funcionando durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar
cualquier ajuste. La pantalla de LED mostrará la temperatura interna actual.
Ajustes de temperatura:
El enfriador de bebidas puede configurarse a cualquier temperatura entre 3.8 y
16.6 °C (39 y 62 ˚F), para ajustarse sus requisitos de almacenamiento.
Para configurar la temperatura, mantenga oprimido el botón “Set” (configurar) durante
3 segundos aproximadamente. Observará que la pantalla de temperatura parpadea.
Fig. 1
Modo Sabbat
Oprima los botones “^” y “v” al mismo tiempo durante 3 segundos, la alarma
sonará una vez y el panel de pantalla parpadeará 5 veces y se detendrá. Esto
indica que la unidad ha entrado en modo Sabbat. En este modo, las funciones de
enfriamiento normales siguen operando (compresor, válvula magnética, ventilador),
pero todo el equipo de iluminación, incluido el panel de la pantalla y el LED, se
apagará sin importar si la puerta está abierta o cerrada. Oprima “^” y “v” al
mismo tiempo durante 3 segundos, después de que el panel de pantalla haya
parpadeado 5 veces, puede salir del modo Sabbat.
Sistema de alarma
Alarma por puerta entreabierta: Si la puerta de la unidad se deja entreabierta
mucho tiempo, tanto que afecte demasiado la temperatura, el sistema emitirá una
alarma. Si desea detenerla, oprima el botón “SET”.
Capacidad
La capacidad del enfriador de bebidas es de 150 latas. La cantidad puede variar
según el tipo o el tamaño del enfriador de bebidas y de las latas.
10
Español
Repisas
Las repisas están diseñadas con fines estéticos y para facilitar la limpieza.
Las repisas de vidrio son 3, para guardar y sacar fácilmente las bebidas.
La repisa de vidrio intermedia puede plegarse y colocarse de tres formas distintas, a
fin de ajustarse a los diferentes tamaños de las botellas de bebidas. El siguiente
diagrama ilustra las formas de almacenamiento recomendadas.
Conversión de ºF a ºC
Oprima “°F/°C” y manténgalo oprimido durante 3 segundos, la temperatura mostrada
en grados Fahrenheit y el símbolo de °F cambiarán a la temperatura en grados Celsius
y al símbolo de “°C”. Oprima “°F/°C” y manténgalo oprimido durante 3 segundos de
nuevo; la temperatura mostrada en grados Celsius y el símbolo de “°C” cambiarán a la
temperatura en grados Fahrenheit y al símbolo de °F.
Luz interior
Para contribuir a la apariencia de su colección, se ha integrado una luz tenue en el
enfriador de bebidas. Sólo presione el botón “Light” (luz) y la luz se encenderá;
presione de nuevo para apagarla. Para obtener el mejor rendimiento energético,
mantenga la luz apagada cuando no esté viendo la colección.
Cuando la puerta está abierta, la luz se encenderá. Tras cerrar la puerta, la luz
se apagará.
Botón de encendido
Puede apagar el enfriador de bebidas cuando no necesite tenerlo en funcionamiento.
Para hacerlo, oprima el botón “Power” (encendido) durante 3 segundos. Esto apagará
el comprensor, la válvula de electromagnetismo y el panel de pantalla. También se
puede encender de nuevo oprimiendo el botón “Powerpidamente. La luz interior del
enfriador de bebidas se encendesi abre la puertan cuando esapagado, a fin
de que pueda acceder a las bebidas más fácilmente.
Sonidos normales del funcionamiento que puede llegar
a escuchar
Sonidos de agua hirviendo, borboteos o vibraciones leves que se producen debido
a la circulación del refrigerante a través de las bobinas de enfriamiento.
El control del termostato hará clic cuando inicie o finalice el ciclo.
11
Español
Cuidado y limpieza adecuados del enfriador
de bebidas
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA:
Para evitar una
descarga eléctrica, siempre
desconecte el enfriador de bebidas antes de
limpiarlo. Ignorar esta advertencia puede producir la
muerte o lesiones.
PRECAUCIÓN:
Antes de usar productos de limpieza, lea y siga
siempre las instrucciones y advertencias del
fabricante a fin de evitar lesiones personales o daño
del producto.
General:
Prepare una solución limpiadora de 3 a 4 cucharadas de
bicarbonato de sodio mezclado con agua tibia. Limpie el
enfriador de bebidas con una esponja o un paño suave
humedecido con la solución limpiadora.
Enjuague con agua tibia limpia y seque con un paño suave.
No utilice sustancias químicas fuertes, abrasivos, amoníaco,
blanqueador a base de cloro, detergentes concentrados,
solventes o fibras metálicas. Algunas de estas sustancias
químicas pueden deshacer, dañar y/o cambiar el color del
enfriador de bebidas.
Empaques de
la puerta:
Limpie los empaques de la puerta cada tres meses de acuerdo con
las instrucciones generales. Los empaques deben mantenerse
limpios y flexibles para asegurar que sellen correctamente.
Aplique gel de petróleo ligeramente en el lado del empaque de
las bisagras para mantener el empaque flexible y asegurar que
selle correctamente.
Interrupciones del suministro eléctrico
En ocasiones, puede haber interrupciones del suministro eléctrico debido a tormentas u
otros motivos. Retire el cable de suministro eléctrico del tomacorriente de CA cuando
ocurra un apagón. Cuando la corriente se haya restablecido, vuelva a enchufarlo.
Cuidado en vacaciones y mudanzas
En caso de vacaciones o ausencias largas, saque los alimentos del enfriador de
bebidas y límpielo, incluidos los empaques de la puerta, de acuerdo con lo
mencionado en la sección “Limpieza general”. Deje la puerta abierta, para que
pueda circular aire adentro.
Durante las mudanzas, traslade el enfriador de bebidas siempre en posición
vertical. No lo mueva con la unidad boca abajo, ya que esto podría dañar el
sistema de sellado.
Nota: Después de mover el enfriador de bebidas, espere 24 horas antes de enchufarlo.
12
Español
Solución de problemas
El enfriador de bebidas no funciona:
Verifique que el enfriador de bebidas esté conectado.
Compruebe que haya energía en el tomacorriente de CA, verificando el interruptor
de carga.
La temperatura de los alimentos parece estar demasiado templada:
La puerta se abre con frecuencia.
Concédale tiempo al producto que acaba de meter para que alcance la
temperatura deseada.
Verifique que los empaques sellen correctamente.
Limpie la cubierta frontal.
Ajuste el control de la temperatura a un nivel más frío.
El enfriador de bebidas enfría demasiado:
Si el nivel del control de la temperatura es demasiado frío, ajústelo a uno
más templado.
Si el enfriador de bebidas funciona con demasiada frecuencia:
Esto puede ser normal para mantener la temperatura constante durante los días
húmedos y con alta temperatura.
La puerta pueden haberse abierto con frecuencia o durante un período de
tiempo prolongado.
Limpie la cubierta frontal.
Verifique que los empaques sellen correctamente.
Verifique que la puerta esté completamente cerrada.
Se acumula humedad en el interior o exterior del enfriador de bebidas:
Esto es normal durante períodos de mucha humedad.
La puerta se abre con frecuencia o durante períodos prolongados.
Verifique que los empaques de la puerta sellen correctamente.
La puerta del enfriador de bebidas no cierra correctamente:
Nivele el enfriador de bebidas.
Verifique que no haya alguna obstrucción, por ejemplo, a causa de las bebidas.
13
Español
Garantía limitada
¿Qué cubre y por cuánto tiempo?
Esta garantía cubre todos los defectos de
fabricación o de materiales durante un
período de:
1 año en partes (únicamente en
el taller)
1 año en mano de obra (únicamente
en el taller)
5 años en el sistema sellado
(únicamente en el taller)
La garantía entra en vigor en la fecha en que se
compró el producto y el recibo original de
compra debe presentarse en el centro de servicio
autorizado antes de que se lleven a cabo las
reparaciones de garana.
EXCEPCIONES: Garantía de uso
comercial o de renta
90 días en mano de obra
(únicamente en el taller)
90 días en partes
No aplica ninguna otra garantía.
¿Qué cubre?
1. Las partes mecánicas y eléctricas cuyo
objetivo es poner en funcionamiento este
aparato, por un período de 1 año.
Esto incluye todas las partes, excepto la
terminación y el acabado.
2. Los componentes del sistema sellado, por
ejemplo, el compresor hermético, el
condensador y el evaporador por defectos
de fabricación, por un período de 5 años
a partir de la fecha de compra. No se
cubrirá ningún daño a dichos componentes
producido por maltrato mecánico,
manipulación o transporte inadecuados.
¿Qué se hará?
1. Repararemos o reemplazaremos, a nuestro
criterio, cualquier parte mecánica o
eléctrica que resulte estar defectuosa por
uso normal durante el período de
garantía especificado.
2. No se le cobrará al comprador las partes y
la mano de obra de ningún artículo
cubierto durante el período inicial de
1 año. Después de dicho período, la
garantía restante sólo cubre las partes. No
incluye la mano de obra y el cliente
deberá pagarla.
3. Comuníquese con el servicio de
atención a clientes: 1-866-927-4833.
ESTA GARANTÍA CUBRE APARATOS
DENTRO DE ESTADOS UNIDOS
CONTINENTAL, PUERTO RICO Y
CANADÁ. NO CUBRE
LO SIGUIENTE:
Daños por instalación inadecuada.
Daños producidos en el envío.
Defectos distintos a los de fabricación.
Daño por uso incorrecto, maltrato,
accidente, alteración, falta de cuidado
y mantenimiento adecuados, o
corriente o voltaje incorrectos.
Daño por uso distinto al doméstico.
Daño por un servicio brindado por
alguien distinto a un distribuidor o
centro de servicio autorizado.
Acabados decorativos o
bombillas reemplazables.
Transporte y envío.
Mano de obra (desps del primer año).
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA
EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O, INCLUSO LAS
GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN E
IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR.
La solución ofrecida en esta garantía es
exclusiva y se otorga en lugar de
cualquier otra solución.
Esta garantía no cubre daños incidentales
o derivados, de modo que es posible que
las limitaciones anteriores no apliquen en
su caso. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una
garantía implícita, de modo que es
posible que las limitaciones anteriores no
apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos; usted puede tener otros
derechos, que varían en cada estado.
New York, NY 10018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Haier BC100GS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas