Miller Bobcat 250 Diesel El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bobcat 250 Diésel
OM-258413G/spa 201710
www.MillerWelds.com
Procesos
Descripción
Soldadura TIG (no-critica) CD
(DC GTAW)
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Grupo soldadora/generador impulsado
por motor de combustión interna
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Peligros del motor 3....................................................................
1-4. Peligros del aire comprimido 4...........................................................
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 5...........................
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 7................................................
1-7. Estándares principales de seguridad 7....................................................
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 7....................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 9................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 9..........................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 9..........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 11...........................................................
3-1. Ubicación del número de serie y de la etiqueta con los valores nominales 11.....................
3-2. Especificaciones para soldadura, potencia auxiliar y motor 11..................................
3-3. Especificaciones ambientales 11..........................................................
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento 12.........................................
3-5. Ciclo de trabajo 13......................................................................
3-6. Curvas del consumo de combustible 14....................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 15.................................................................
4-1. Instalación del generador para soldadura 15.................................................
4-2. Puesta a tierra de un generador colocado en un bastidor de camión o remolque 16................
4-3. Instalación del tubo de escape 16..........................................................
4-4. Conexión de la batería 17................................................................
4-5. Visión general y chequeos del motor antes de arrancar 18.....................................
4-6. Bornes de la salida de soldadura 20........................................................
4-7. Conexión de los bornes de la salida de soldadura 20..........................................
4-8. Selección de las medidas de los cables* 21.................................................
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 22................................
5-1. Interruptores para controlar el motor 22.....................................................
5-2. Controles de salida de soldadura 23.......................................................
5-3. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura convencional con electrodos 24.........
5-4. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG 25......................................
5-5. Conexiones y ajustes habituales para MIG con control de soldadura y antorcha portacarrete 26.....
SECCIÓN 6 UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR 27...........................................
6-1. Tomacorrientes del generador 27..........................................................
6-2. Información sobre el tomacorriente de GFCI, reinicio y comprobación 28.........................
6-3. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente 29............
6-4. Cableado para enchufe monofásico opcional de 240 V (NEMA 1450P) 29.......................
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS 30.....................................
7-1. Mantenimiento de rutina 30...............................................................
7-2. Reemplazo del depurador de aire 31.......................................................
7-3. Protección contra sobrecargas 31.........................................................
7-4. Etiqueta de mantenimiento y actividades de mantenimiento de motor 32.........................
7-5. Ajuste de la velocidad del motor 34........................................................
7-6. Tablas de solución de averías 38..........................................................
INDICE
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS 40..............................................................
8-1. Piezas de repuesto recomendadas 40......................................................
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELECTRICOS 41.....................................................
SECCIÓN 10 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA 43.........................................
SECCIÓN 11 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) 50.....
SECCIÓN 12 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
USANDO UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE QUE PERCIBE VOLTAJE 57...................
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
OM-258413 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_201509
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección pe-
queña o reparados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No toque simultáneamente las pinzas portaelectrodos de dos má-
quinas de soldar pues el voltaje de circuito abierto será el doble del
normal.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-258413 Página 2
Si la pinza de masa no está conectada a la pieza, aíslela para evi-
tar el contacto accidental con cualquier objeto de metal.
No conecte más de un cable de portaelectrodos o de masa en ca-
da conector de la salida de la máquina de soldar. Desconecte los
cables cuando no utilice la máquina.
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. No pruebe ni rearme las tomas de corriente
con GFCI a la velocidad de ralentí ni con bajo voltaje pues, en caso
contrario, el GFCI resultará con daños que anularán la protección
contra descargas eléctricas causadas por una falla a tierra.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni-
miento, antes de tocar cualquier pieza.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y
ropa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de
cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar hu-
mos tóxicos cuando se sueldan.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
OM-258413 Página 3
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el
funcionamiento de los dispositivos
médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos mé-
dicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de
trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
Use solamente gas comprimido correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la ba-
tería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y ) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo () y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, lim-
pie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo () de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
OM-258413 Página 4
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando en un motor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador (a
no ser que se indique de otra manera en la Sección de Manteni-
miento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de
otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema
de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera
de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta
de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de
aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté
siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados
por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite
temporalmente ningún equipo de seguridad del sistema de aire
comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
OM-258413 Página 5
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
EL AIRE A PRESI
Ó
N CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, agregar o cambiar
accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del
compresor, descargue la presión de aire en las herramientas y
en el sistema.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar
y ropa para prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
te.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-258413 Página 6
La SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS y
la EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA pueden
producir lesiones.
No todos los modelos se pueden utilizar para cargar
baterías.
Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de
caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una batería.00
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con
una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y ) de las baterías.
Desconecte primero el cable negativo () y, cuando vuelva a
conectar la batería, conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte
primero el cable negativo () y, cuando vuelva a conectar la
batería, conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que
todos los accesorios estén apagados.
Cargue únicamente baterías de plomoácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar baterías.
No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca ventilación.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería con
daños visibles como la caja o la tapa agrietadas.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a
resorte del cargador de baterías se toquen entre sí.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
LOS FLUIDOS A ALTA PRESIÓN pueden
provocar daños personales graves o
mortales.
Los componentes del sistema de combustible del
motor podrían estar sometidos a una alta presión.
Antes de trabajar en el sistema de combustible,
apague el motor para liberar la presión.
Si accidentalmente se inyecta algún fluido bajo la piel o en el
cuerpo busque asistencia médica inmediatamente.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando es pa-
sando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tarjetas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frecuencia puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compa-
tible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-258413 Página 7
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el esta-
do de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sis-
tema reproductor.
1-7. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700,
website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.201, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.)
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Com-
mission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814
(phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-258413 Página 8
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 9
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
No use éter ni otros fluidos para facilitar el arranque. El uso de fluidos para arranque anula la garantía. Consul-
te el Manual del usuario del motor.
Safe89 201704
Las piezas móviles pueden provocar lesiones.
Safe100 201208
Nunca utilice el generador en el interior de la casa o en un garaje,
aún con puertas y ventanas abiertas.
Safe87 201207
Utilice el generador únicamente en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y conductos de ventilación.
Safe88 201207
2-2. Varios símbolos y definiciones
A
Amperios
V
Voltios
X
Ciclo de trabajo
U
0
Voltaje nominal
sin carga (OCV)
U
2
Voltaje de carga
I
Corriente
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Segundos
h
Horas
Negativo
Positivo
Corriente continua
(CC)
Corriente alterna
(CA)
Puesta a tierra de
protección (Tierra)
Protector del
circuito
Salida
Conexión de
masa
Leer el Manual del
usuario
Soldadura
Soldadura por
arco metálico
protegido (SMAW)
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
Soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
(GTAW) /
Soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
inerte (TIG)
No cambiar
cuando está
soldando
Horario
Aceite del motor
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 10
Combustible
Batería (motor)
Motor
Motor
RPM del motor /
Arrancar el motor
Detener el motor
Bujía
incandescente
Filtro de aire
Horómetro
Lento (Ralentí)
Rápido, (Marcha,
Soldadura /
Energía eléctrica)
Impulso a correa
Temperatura
Llamar para
mantenimiento
Verificar la
abertura de las
válvulas
Alternador
monofásico
Hz
Hertz
Temperatura del
refrigerante del
motor
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 11
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación del número de serie y de la etiqueta con los valores nominales
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use la etiqueta con los valores nominales para
determinar los requerimientos de potencia de alimentación y/o salida nominal. Para referencia futura, escriba el número de serie en el espacio provisto
sobre la contratapa de este manual.
3-2. Especificaciones para soldadura, potencia auxiliar y motor
Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 104 5F (40 5C).
Modo de
soldadura
Rango de la
salida de
soldadura
Salida
nominal de
soldadura
Voltaje
máximo de
circuito abierto
Potencia nominal del
generador
Capacidad
líquida del
motor
Motor
CC/CA 40 250 A
250 A, 25 V,
ciclo de
trabajo 100 %
80
Pico: 11 kVA/kW
Continua: 9,5 kVA/kW,
Monofásico, 80/40 A,
120/240 Vca, 60 Hz,
(mientras no suelde)
Combustible:
tanque de 12
galones
(45 l)
Aceite: 3,4
cuartos de
galón
(3,2 l)
Kubota D722
Motor diésel
de tres cilindros,
cuatro ciclos de trabajo
refrigerado por agua
Produce 19 HP a 3600
RPM (velocidad de
soldadura)
2450 RPM de velocidad de
ralentí
Nivel de sonido en salida
nominal:
79,5 dB (105,0 Lwa) a 7 m
CC/CC 40 250 A
250 A, 25 V,
ciclo de
trabajo 100 %
80
CV/CC 17 28 V
275 A, 25 V,
ciclo de
trabajo 60%
250 A, 28 V,
ciclo de
trabajo 100 %
41
3-3. Especificaciones ambientales
A. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de almacenamiento/transporte
De 20 a 104 F (de 29 a 40 C)
* La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 F (40 C).
De 40 a 131 F (de 40 a 55 C)
Temp_2016- 07
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 12
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento
259 701 / 259 702
! No exceda los ángulos de
inclinación porque el motor
se podría averiar o la unidad
podría volcar.
! No mueva ni opere la unidad
donde pueda inclinarse.
Peso: 638 lb (289 kg)
Peso admitido por el ojal de
izado: 1250 lb (567 kg)
Dimensiones del soporte del equipo
MÍNIMO 4”
PARA RETIRAR
EL PANEL
MÍNIMO 4” PARA
RETIRAR EL
PANEL
8” PARA FILTRO DE
AIRE Y FILTRO DE
COMBUSTIBLE
8” PARA FILTRO DE
ACEITE, MEDIDOR
DE ACEITE Y
LLENADO DE
REFRIGERANTE
ORIFICIOS DE MIG
TAPA DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE
15” DE ACCESO PARA
LLENADO DE
REFRIGERANTE Y ACEITE
8” MÍN. PARA RETIRAR
PANEL DE BATERÍAS Y
ACCEDER A ESTAS
ORIFICIOS DE MIG
MÍN.
UBIQUE EL APOYO
TRANSVERSAL DELANTERO A
APROXIMADAMENTE 1”
DETRÁS DE LOS ORIFICIOS
DE MONTAJE.
CALIBRE MÍNIMO: 12
ANCHO MÍNIMO: 3”
UBIQUE EL APOYO
TRANSVERSAL
TRASERO DEBAJO
DEL MOTOR.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 13
3-5. Ciclo de trabajo
200 293
1 Ciclo de trabajo del 100 %
El ciclo de trabajo es el porcentaje de un
período de 10 minutos en el que la unidad
puede soldar a la carga nominal sin
recalentarse.
Esta unidad admite un valor nominal de
250 A para soldadura continua.
AVISO Exceder el ciclo de trabajo puede
dañar la unidad y anular la garantía.
1
AMPERIOS DE SOLDADURA
CICLO DE TRABAJO (en %)
CC/CV
CA/CC
CC/CC
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 14
3-6. Curvas del consumo de combustible
260 051-A/260 052-A
Durante un trabajo normal con
electrodos 7018 de 1/8” (125
A, ciclo de trabajo 20 %), se
estiman unas 24 horas de uso
por cada recarga de
combustible.
Para soldar a 150 A en un ciclo
de trabajo del 40 %, se utiliza
aproximadamente 1/2 galón
por hora (equivale a unas 22
horas de trabajo por recarga
de combustible).
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
012345678910
Galones líquidos/hora
Kilovatios de potencia aux. en un ciclo de trabajo de 100 %
EN RALENTÍ
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
0 50 100 150 200 250 300 350 400
Galones líquidos/hora
AMPERIOS DE SOLDADURA CC A 100 % DE CICLO DE TRABAJO
EN RALENTÍ
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 15
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
! No mueva ni opere la unidad
donde pueda inclinarse.
! No levante la unidad desde un
extremo.
! No suelde sobre una base. Si lo
hace, el tanque puede
incendiarse o explotar.
Mantenga la unidad
presionada usando los
orificios provistos en la base.
! Siempre sujete bien el
generador para soldadura al
vehículo o remolque de
transporte y cumpla con todos
los códigos del DOT u otros
aplicables.
AVISO No instale la unidad en un
lugar donde el flujo de aire esté
restringido pues el motor podría
recalentarse.
Puede ver el valor nominal del ojal
de izado en la sección 3-4.
Montaje:
! No monte la unidad
sosteniendo la base solamente
por los cuatro orificios de
montaje. No use sostenes de
montaje flexibles. Use apoyos
transversales para sostener la
unidad adecuadamente y evitar
que se dañe la base.
1 Apoyos transversales
Monte la unidad sobre una superficie
plana o use apoyos transversales
para sostener la base.
Si desea más información acerca
de instalaciones sobre camiones,
visite MillerWelds.com.
install2 201412 Ref. 800 652/Ref. 800 477-A/803 274-A/804 712
O
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
O
Movimiento
Ubicación/separación para la
circulación del aire
4-1. Instalación del generador para soldadura
Montaje
O
1
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 16
! Siempre conecte la puesta a tierra
del generador al bastidor del
vehículo para evitar descargas
eléctricas y peligros derivados de la
electricidad estática.
! Vea también la hoja de datos de
seguridad y salud n.º 29 de AWS
acerca de la puesta a tierra de
generadores de soldadura
portátiles y montados en vehículos.
! Los forros protectores de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunos trenes rodantes pueden
aislar al grupo soldadora/generador
del bastidor del vehículo. Conecte
siempre un cable a tierra desde el
borne de conexión a tierra del
generador hacia el metal expuesto
en el bastidor del vehículo como se
indica.
! Use la protección de GFCI cuando
se opera equipo auxiliar. Si la unidad
no tiene tomacorrientes de GFCI,
use un cordón de extensión
protegido por GFCI. No use el
tomacorriente de GFCI para
energizar un equipo de soporte vital.
1 Borne de conexión a tierra del equipo
(en el panel delantero)
2 Cable de puesta a tierra (no
suministrado con el equipo)
3 Bastidor metálico del vehículo
Conecte el cable desde el borne de
conexión a tierra del equipo hasta el
bastidor metálico del vehículo. Use un
cable de cobre aislado AWG 8 o mayor.
Aísle el bastidor del generador al
bastidor del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4
-2. Puesta a tierra de un generador colocado en un bastidor de camión o remolque
rot_grnd2 201411 800 652-D
1
3
2
GND/PE
(Tierra)
4-3. Instalación del tubo de escape
259 703
! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
! No evacúe el aire de salida
hacia el lado derecho de la
unidad donde se encuentra la
entrada de aire, ya que el
depurador de aire deberá
reemplazarse más a menudo.
Oriente el tubo de escape en la
dirección deseada, pero
siempre alejado del panel
delantero y de la dirección de
avance.
1 Tubo de escape
2 Abrazadera del tubo de escape
Deslice la abrazadera sobre el tubo
amortiguador. Deslice el tubo de
escape sobre el tubo amortiguador y
gírelo a la posición deseada. Ajuste el
tubo de escape con la abrazadera.
Herramientas necesarias:
9/16 in o 14 mm
1
2
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 17
4-4. Conexión de la batería
259 707/Ref. S-0756-D
3/8, 1/2 in
Herramientas necesarias:
+
! Conecte el cable negativo (–) en
último lugar.
A la batería se accede con más facilidad
desde el panel trasero. Quite el panel de
acceso a la batería desde el panel trasero.
Conecte el cable negativo de la batería en
último lugar. Vuelva a colocar el panel de
acceso a la batería.
No permita que los cables de la
batería toquen los bornes opuestos. Al
conectar los cables de la batería, conecte
el cable positivo (+) al borne positivo (+) de
la batería en primer lugar y, a
continuación, el cable negativo () al
borne negativo () de la batería.
Nunca encienda el motor si los cables
están flojos o mal conectados a los bornes
de la batería.
Nunca desconecte la batería con el
motor en marcha.
Nunca utilice un cargador de baterías
de carga rápida para arrancar el motor.
No cargue la batería con el interruptor
de control del motor en la posición “ON”
(Encendido).
Siempre desconecte el cable
negativo (–) de la batería antes de
cargarla.
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 18
4-5. Visión general y chequeos del motor antes de arrancar
1 Tomacorrientes del generador (vea la
Sección 6)
2 Bornes de salida de soldadura (vea la
Sección 4-6)
3 Controles del operario (vea la Sección
5)
4 Pantalla de medidor de
combustible/mantenimiento
5 Tapa del lugar para llenar el combustible
6 Tubo de escape
7 Etiqueta de mantenimiento del motor
8 Tapa del radiador
9 Manguera de desviación de agua
10 Tapa de relleno de aceite
11 Botella para el exceso de refrigerante
12 Filtro de aceite
13 Medidor de aceite
14 Filtro de combustible primario
15 Filtro de combustible en línea
16 Depurador de aire
7
6
5
4
3
2
1
8
10
9
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 19
12
11
15
16
Parte izquierda del motor
Parte derecha del motor
! El motor se muestra sin las puertas. Estas
deben estar colocadas al poner en marcha
el motor.
El motor debe estar frío y sobre una superficie
nivelada. Consulte la etiqueta de mantenimiento
(Sección 7-4) para ver las especificaciones de
fluidos.
Para arrancar el motor la primera vez:
Llene el tanque con combustible nuevo.
Controle el nivel de refrigerante en la tapa del
radiador; si es necesario, agregue refrigerante al
radiador.
Controles diarios antes de arrancar:
Llene el tanque con combustible nuevo.
Revise el aceite. Si el aceite no está en la marca
Full (Lleno) en el medidor de aceite, agregue más.
La unidad se entrega con aceite de motor 10W30.
Revise el nivel de refrigerante en la botella para el
exceso de refrigerante. Si está por debajo del nivel
“Low” (Bajo), agregue refrigerante hasta que se
encuentre entre los niveles “Low” (Bajo) y “Full”
(Lleno). Si el nivel de refrigerante en la botella está
bajo, revise el nivel de refrigerante en el radiador
(consulte la Sección 7-4).
El motor puede dañarse por los siguientes
motivos:
Nivel bajo de aceite
Temperatura alta en el motor
Mezcla incorrecta de refrigerante
Falta de combustible (aire en los circuitos de
combustible)
Uso de gasolina
Uso de éter para arrancar el motor
El motor se detiene si la presión de aceite es baja,
si la temperatura del refrigerante del motor es alta
o si el nivel de combustible es bajo. Algunas
condiciones pueden provocar daños en el motor
antes de que este se apague.
Aceite: revise a menudo el nivel del aceite y no
use el sistema de apagado del motor por baja
presión de aceite para supervisar el nivel del
aceite.
Temperatura del motor: si la temperatura del
motor es incorrecta, este se puede dañar. No
arranque el motor si el termostato no funciona
correctamente y la tapa del radiador no está
colocada.
Mantenga limpios el radiador y las rejillas de
entrada de aire.
Refrigerante: con este motor, debe usarse una
solución formada por 50 % de anticongelante a
base de etilenglicol y 50 % de agua. No use una
solución con anticongelante al 100 %, ya que
podría ocasionar daños graves.
Combustible: el motor se apagará si el nivel de
combustible es bajo. La presencia de aire en el
sistema de combustible genera problemas en el
arranque.
No use gasolina. El uso de éter anula la garantía.
Para facilitar el arranque en climas fríos:
Mantenga la batería en buenas condiciones.
Para eso, guárdela en un área cálida.
Use combustible formulado para climas fríos
(el diésel puede gelificarse a bajas
temperaturas). Para informarse sobre tipos
de combustibles, comuníquese con su
proveedor de combustible local.
Use el grado de aceite correcto para clima
frío.
13
14
804 249-A/804 250-A
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 20
! Detenga el motor.
! Una conexión incorrecta de los
cables de soldadura puede causar
un recalentamiento e iniciar un
incendio, o dañar su máquina.
! Apague la alimentación antes de
conectar los bornes de salida de
soldadura.
! No use cables desgastados,
dañados, de menor tamaño o
reparados.
1 Borne de la salida de soldadura
2 Borne de la salida de soldadura al
electrodo
Conecte el cable de masa al borne de
masa.
Conecte el cable del portaelectrodos o el
cable del electrodo de soldadura al borne
de la salida ELECTRODE para tareas de
soldadura MIG o convencional con
electrodos.
Para soldadura TIG, conecte el cable de
la antorcha al borne ELECTRODE.
Use el interruptor selector de proceso
para seleccionar el tipo de salida de
soldadura (vea la Sección 62).
Consulte en las secciones 5-3 a 5-5
las conexiones habituales del
proceso y los ajustes de control.
4-6. Bornes de la salida de soldadura
259 707/258 070-A
1
2
4-7. Conexión de los bornes de la salida de soldadura
803 778-B
! Detenga el motor.
! Una conexión incorrecta de
los cables de soldadura
puede causar un
recalentamiento e iniciar un
incendio, o dañar su
máquina.
No ponga nada entre el borne
del cable de soldadura y la
barra de cobre. Asegúrese de
que las superficies del borne
del cable de soldadura y la
barra de cobre estén limpias.
1 Conexión correcta del cable
de soldadura
2 Conexión incorrecta del cable
de soldadura
3 Borne de la salida de
soldadura
4 Tuerca suministrada del borne
de la salida de soldadura
5 Borne del cable de soldadura
6 Barra de cobre
Extraiga la tuerca suministrada del
borne de la salida de soldadura.
Deslice el borne del cable de
soldadura sobre el borne de la
salida de soldadura y ajuste la
tuerca de modo que el borne del
cable esté bien sujetado a la barra
de cobre.
Herramientas necesarias:
4
2
3
1
3/4 in
5
6
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 21
4-8. Selección de las medidas de los cables*
AVISO La longitud total del cable en el circuito de la soldadura (consulte la tabla a continuación) es la longitud combinada de ambos cables de
soldadura. Por ejemplo, si la fuente de alimentación está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será
200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna de 200 pies (60 m) para determinar la medida del cable.
Medida del cable de soldadura** y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura
No excede***
100 pies (30 m) o
menos
150 pies
(45 m)
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pies
(105 m)
400 pies
(120 m)
Amperios
para
soldadura
Ciclo de
trabajo: 10
60 %
AWG (mm
2
)
Ciclo de
trabajo: 60
100 %
AWG (mm
2
)
Ciclo de trabajo: 10 100 %
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
* Este cuadro es una pauta general y puede no ser apto para todas las aplicaciones. Si el cable se sobrecalienta, utilice un cable un calibre más
grande.
** La medida AWG del cable de soldadura está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al menos 300
milésimas de pulgada por amperio.
( ) = mm
2
para uso métrico
*** Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ref. S-0007-M 201708
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 22
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE
SOLDADURA
Ref. 258 070-A/Ref. 259 237-B
1
5-1. Interruptores para controlar el motor
AVISO Desconecte el equipo de los
tomacorrientes auxiliares durante el arranque
y el apagado. Algunos equipos pueden
dañarse con los cambios de frecuencia, ya
que cambian las rpm del motor durante el
arranque y el apagado.
1 Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor,
seleccionar la velocidad y detener el motor. En
la posición “Run/Idle” (Marcha/Ralentí), el
motor funciona a velocidad de ralentí, sin
carga, y a velocidad de soldadura/potencia,
con carga. En la posición “Run” (Marcha), el
motor opera a velocidad de
soldadura/potencia.
Gire el interruptor a la posición Run
(Marcha) para utilizar la mayoría de los
equipos MIG.
2 Interruptor de la bujía de
precalentamiento
Si es necesario, empuje el interruptor hacia
abajo antes del arranque. En la tabla de la
bujía de precalentamiento, encontrará
información de operación.
Para arrancar el motor: si es necesario, use
el interruptor de la bujía de precalentamiento.
Gire el interruptor de control del motor a la
posición “Start” (Iniciar). Cuando el motor
arranque, suelte el interruptor.
Si el motor no arranca, deje que se pare
completamente antes de intentar otro
arranque.
Para parar el motor: gire el interruptor de
control del motor a la posición “Off” (Apagado).
3 Pantalla de medidor de
combustible/mantenimiento
Vea la pieza en la etiqueta de mantenimiento.
3
t
0 segundos
10 segundos
20 segundos
Tiempo de bujía de precalentamiento
4 F (20 C)
32 F (0 C)
70 F (21 C)
No use las bujías de precalentamiento por más
de 20 segundos.
No use éter para arrancar el motor. El uso de éter
anula la garantía.
2
PANTALLAS DE MANTENIMIENTO
S HORAS DE SERVICIO: el medidor muestra las horas del motor. Para recuperar las
horas de servicio mientras el motor está apagado, coloque el interruptor de control del
motor en la posición RUN (Marcha).
S INDICADOR DE CAMBIO DE ACEITE: con el motor apagado, coloque el interruptor
de control del motor en la posición RUN/IDLE (Marcha/Ralentí) para ver cuántas
horas faltan para el próximo cambio de aceite.
Las horasaceite empiezan en 200 (se muestra el icono de llave ) y van bajando a 0
(el icono de llave parpadea para indicar que debe cambiar el aceite).
NOTA: Si las horas tienen un valor negativo, indican que el intervalo recomendado
para el cambio de aceite ya ha pasado.
PARA RESTABLECERLO: cambie el interruptor de control de motor de la posición
RUN (Marcha) a RUN/IDLE (Marcha/Ralentí) 3 veces.
S APAGADO POR NIVEL BAJO DE COMBUSTIBLE: el motor se apagará antes de
quedarse sin combustible para evitar la pérdida de combustible en el sistema. En la
pantalla, se muestra lo siguiente: noFUEL (sin combustible). Apague el equipo,
agregue combustible y vuelva a arrancarlo.
S APAGADO POR TEMPERATURA ALTA DEL REFRIGERANTE: el motor se apagará y
en la pantalla se leerá: HI H2O (H2O alta). Consulte el manual de usuario para obtener
información sobre el refrigerante. Coloque el interruptor de control del motor en la
posición OFF (Apagado) para restablecer el apagado.
S APAGADO POR NIVEL BAJO DE PRESIÓN DE ACEITE: el motor se apagará y en la
pantalla se leerá: LO OIL (Aceite bajo). Coloque el interruptor de control del motor en
la posición “OFF” (Apagado) para restablecer el apagado.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 23
13
5-2. Controles de salida de soldadura
1 Interruptor selector del proceso de
soldadura
AVISO No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar el tipo de
salida de soldadura.
Soldadura con alambre (GMAW): use una
posición positiva (+) para la soldadura en
modo de corriente continua con electrodo
positivo (DCEP) y una posición negativa (–)
para la soldadura en modo de corriente
continua con electrodo negativo.
Soldadura convencional con electrodos
(SMAW) y TIG (GTAW): use una posición
positiva (+) para la soldadura en modo de
corriente continua con electrodo positivo
(DCEP) y una posición negativa (–) para la
soldadura en modo de corriente continua con
electrodo negativo. Use la posición de CA
(AC) para corriente alterna.
2 Interruptor de rango basto
AVISO No cambie cuando se esté soldando.
Use este interruptor para seleccionar el rango
de la corriente de soldadura cuando el selector
de proceso está en la posición STICK/TIG
(soldadura convencional con electrodos/TIG),
o el rango de voltaje cuando está en la
posición WIRE (Alambre).
Para lograr un mejor arranque del arco al
usar simultáneamente la soldadura y el
generador, seleccione un ajuste grueso
bajo y un ajuste fino en la posición 7 o
mayor.
3 Control de ajuste fino
Use este control para seleccionar la corriente
de soldadura (soldadura convencional con
electrodos o TIG) o el voltaje (alambre) dentro
del rango seleccionado por el interruptor de
ajuste grueso. Este control se puede modificar
mientras se está soldando.
Ajuste el control en 10 para obtener la máxima
potencia del generador.
La salida de soldadura sería de unos 124 A de
CC según los ajustes de control que se
muestran (80 % de 60 a 140 A). Los ajustes
que se muestran son los habituales para
tareas de soldadura con electrodos 7018 (1/8
in).
Consulte en las secciones 5-3 a 5-5 las
conexiones habituales del proceso y los
ajustes de control.
2
Ref. 258 070-A
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 24
5-3. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura convencional con electrodos
259 707/Ref 258 070-A
! Detenga el motor.
Esta sección ofrece una guía general
y es posible que no pueda satisfacer
todas las aplicaciones.
Ajustes habituales para soldar con
electrodos 7018 (1/8 in)
> Gire el interruptor selector del
proceso de soldadura a la posición +
STICK (+ Soldadura convencional
con electrodos).
> Gire el interruptor selector de ajuste
grueso a la posición 60–160 (para
electrodos de 1/8 in).
> Para lograr los mejores resultados,
gire el selector de ajuste fino a la
posición 7 o mayor.
Consulte las tablas de selección de
amperaje abajo si está trabajando con
otros electrodos.
1 Pinza de masa
2 Portaelectrodos
Conecte el cable de masa al borne de
masa y el cable del portaelectrodos al
borne del electrodo en el generador de
soldadura.
Miller recomienda metales de relleno
Hobart.
1
2
Herramientas necesarias:
3/4 in
ELECTRODO
POLARIDAD
PENETRACN
USO
Electrodo
conv. +
Electrodo
conv. + o CA
Electrodo
conv. +/ o
CA
Electrodo
conv. + o CA
Electrodo de
alambre (volt.
cte. CV) +
Electrodo de
alambre (volt.
cte. CV) -
Electrodo de
alambre (volt.
cte. CV) +
Profunda
Profunda
Baja
Baja
Profunda
Media
Profunda
Mínima
preparación,
soldadura basta,
mucha
salpicadura
General,
soldadura suave
Bajo contenido
de hidrógeno,
soldadura suave
Acero templado
Alambre de
núcleo fundente,
autoprotegido,
usos generales,
acero templado
Aluminio
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 25
5-4. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG
259 707/Ref 258 070-A/Ref. 802 766-C
! Detenga el motor.
Esta sección ofrece una guía general y
es posible que no pueda satisfacer todas
las aplicaciones.
Ajustes de control típicos para
transferencia de cortocircuito usando
alambre sólido de 0,035 (ER70S3) y
mezcla de gas de 75/25 Argón/CO
2
:
> Gire el interruptor selector del proceso
de soldadura a la posición WIRE +
(DCEP) (Alambre + [DCEP]).
> Gire el interruptor de ajuste grueso a la
posición Wire/1722 (Alambre/1722).
> Regule el control de ajuste fino para
obtener la menor cantidad de
salpicaduras.
> Defina la velocidad de alimentación de
alambre entre 100 y 300 ipm.
Ajustes de control típicos para
transferencia spray usando alambre
sólido de 0,035 (ER70S3) y mezcla de gas
de 80 % o mayor de Argón/CO
2
:
> Gire el interruptor selector del proceso
de soldadura a la posición WIRE +
(Alambre +).
> Gire el interruptor de ajuste grueso a la
posición Wire/2028 (Alambre/2028).
> Defina la velocidad de alimentación de
alambre entre 320 y 500 ipm.
> Regule el control de ajuste fino en 3 y
auméntelo para lograr un arco de
mayor longitud.
Ajustes de control típicos usando alambre
con núcleo de fundente autoprotegido de
0,045 (E71T11):
> Gire el interruptor selector del proceso
de soldadura a la posición WIRE
(Alambre) (DCEN).
> Gire el interruptor de ajuste grueso a la
posición Wire/1722 (Alambre/1722).
> Regule el control de ajuste fino cerca
del mínimo.
> Defina la velocidad de alimentación de
alambre entre 125 y 200 ipm.
> Haga una soldadura de prueba. Para
aumentar la longitud del arco, aumente
el ajuste del control fino. Para acortar la
longitud del arco, reduzca el ajuste del
control fino o aumente la velocidad de
alimentación de alambre.
1 Pinza de masa
2 Alimentador de alambre
3 Antorcha MIG
4 Enchufe del gatillo de la antorcha
5 Pinza de detección de voltaje
6 Cilindro de gas:
Gas a base de argón (75/25)/CO
2
para
transferencia por cortocircuito
80 % de argón (o más)/CO
2
para
transferencia spray
7 Manguera de gas
Conecte el cable de masa al borne de masa
del generador de soldadura. Conecte el cable
del alimentador de alambre al cable del borne
del electrodo del generador de soldadura.
Miller recomienda metales de relleno
Hobart.
Herramientas necesarias:
3/4 in
6
3
2
5
1
4
7
Masa
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 26
5-5. Conexiones y ajustes habituales para MIG con control de soldadura y antorcha portacarrete
259 707/Ref. 258 070-A/Ref. 802 750-A
! Detenga el motor.
Esta sección ofrece una guía general y
es posible que no pueda satisfacer
todas las aplicaciones.
Ajustes habituales para soldar con
aluminio 4043 (0,035) en material de
1/8 in:
> Gire el interruptor selector del
proceso de soldadura a la posición
WIRE + (DCEP) (Alambre + [DCEP]).
> Gire el interruptor de ajuste grueso a
la posición Wire/1722
(Alambre/1722).
> Regule el control de ajuste fino en el
voltaje deseado (longitud del arco).
Empiece con un voltaje bajo (valor 4)
para evitar el postquemado del
alambre (burnback).
> Defina la velocidad de alimentación
de alambre entre 240 y 270 ipm. Para
materiales de 1/4 in (6 mm) y más
gruesos, gire el interruptor de ajuste
grueso al rango de alambre
Wire/2028 y el control fino en 6.
Aumente o disminuya el ajuste del
control fino para aumentar o reducir la
longitud del arco.
1 Control de soldadura
2 Antorcha portacarrete
3 Contactar opcional (recomendado)
4 Interruptor Reed
5 Cable de soldadura (suministrado por
el cliente)
6 Borne del control de la soldadura
7 Cable de soldadura desde la antorcha
portacarrete
8 Pinza de masa
9 Manguera de gas
10 Cilindro 100 % de argón
11 Cordón de control del gatillo
12 Cordón de alimentación
Dirija el cable de soldadura desde el borne
del electrodo del generador de soldadura a
través del interruptor de láminas hasta el
borne del contactor sin usar. Conecte el
cable de soldadura desde la antorcha
portacarrete hasta el borne del control de
soldadura (elemento 6).
Conecte el cable de masa al borne de masa
del generador de soldadura.
Miller recomienda metales de relleno
Hobart.
1
2
5
6
8
9
10
Vista lateral izquierda
4 5 7
3
Masa
11
12
6
Herramientas necesarias:
3/4 in
A la pieza
No se usa
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 27
SECCIÓN 6 UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR
! Use la protección de GFCI cuando se
opera equipo auxiliar. Si la unidad no
tiene tomacorrientes de GFCI, use un
cordón de extensión protegido por
GFCI. No use el tomacorriente de
GFCI para energizar un equipo de
soporte vital.
! Desenchufe el cordón de
alimentación antes de efectuar
tareas de reparación o
mantenimiento en los accesorios o
las herramientas.
La potencia del generador disminuye
conforme aumenta la corriente de
soldadura.
Para obtener la plena potencia del
generador, gire el control fino R1 a la
posición 10.
1 Tomacorriente RC1, 120/240 Vca, 50 A
2 Tomacorriente RC2 y RC3 de 120
Vca, 20 A (la ilustración muestra
tomacorrientes de GFCI)
El tomacorriente RC1 suministra energía
monofásica de 60 Hz a la velocidad de
soldadura/potencia. La salida máxima es
de 11,0 kVA/kW.
Los tomacorrientes RC2 y RC3
suministran energía monofásica de 60 Hz
a la velocidad de soldadura/potencia. La
salida máxima desde RC2 o RC3 es de 2,4
kVA/kW.
! Compruebe el GFCI mensualmente.
Consulte en la Sección 6-2 la
información relacionada con el
GFCI y los procedimientos de
restablecimiento y prueba.
3 Interruptor automático
complementario CB1
CB1 protege los tomacorrientes RC1, RC2
y RC3 contra sobrecargas. Si CB1 se abre,
los tomacorrientes no funcionan. Gire el
interruptor a la posición “On” (Encendido)
para restablecerlo.
4 Interruptor automático
complementario CB2
5 Interruptor automático
complementario CB3
CB2 protege al tomacorriente RC2 y CB3
protege al tomacorriente RC3 contra
sobrecargas. Si el interruptor automático
complementario se abre, el tomacorriente
no funciona.
Presione el botón para restablecer el
interruptor automático complementario.
Si el interruptor automático
complementario continúa abriéndose,
póngase en contacto con un agente de
servicio autorizado por la fábrica.
La potencia total que pueden suministrar
simultáneamente todos los tomacorrientes
está limitada a la potencia nominal del
generador (11 kVA/kW).
EJEMPLO: si se conecta una carga de 20
A en el tomacorriente doble de 120 V, solo
quedarán 23 A disponibles en el
tomacorriente de 120/240 V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 26 A) = 11,0
kVA/kW
Miller recomienda metales de relleno
Hobart.
6-1. Tomacorrientes del generador
2
1
4
5
3
259 707 / 258 070
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 28
6-2.
I
n
f
ormac
n
so
b
re
e
l
tomacorr
i
ente
d
e
GFCI
,
re
i
n
i
c
i
o
y
compro
b
ac
n
! Use la protección de GFCI cuando se
opera equipo auxiliar. Si la unidad no
tiene tomacorrientes de GFCI, use
un cordón de extensión protegido
por GFCI. No use el tomacorriente de
GFCI para energizar un equipo de
soporte vital.
! Desenchufe el cordón de
alimentación antes de efectuar
tareas de reparación o
mantenimiento en los accesorios o
herramientas.
1 Tomacorriente de GFCI de CA de 120
V 20 A
2 Botón de prueba del tomacorriente de
GFCI
3 Botón Reset (de reinicio) del
tomacorriente de GFCI
4 Luz indicadora roja (LED) del GFCI
5 Luz indicadora verde (LED) del GFCI
Las luces indicadoras roja y verde
pueden estar combinadas en un único
LED.
Tomas de corriente con interruptor
diferencial de GFCI
Los tomacorrientes de GFCI protegen al
usuario de la descarga eléctrica si se
produce una falla en la toma a tierra del
equipo conectado al tomacorriente. Se
produce una falla en la toma a tierra cuando
la corriente eléctrica toma el paso más corto
a tierra (que podría ser a través de una
persona) en lugar de seguir el paso seguro
previsto.
Si se detecta una falla en la toma a tierra, el
botón de reinicio del interruptor de GFCI
salta y el circuito se abre para desconectar
la energía al equipo fallado. Un
tomacorriente de GFCI no protege contra
sobrecargas del circuito, cortocircuitos o
descargas no relacionadas a falla en la
toma a tierra. Reinicie y compruebe el
tomacorriente de GFCI según los siguientes
procedimientos.
Un LED verde estable indica la energía al
CFCI. Un LED rojo estable indica que el
CFCI se ha activado.
Reinicio/Comprobación del
tomacorriente de GFCI
! Compruebe el GFCI mensualmente.
! Si el LED rojo titila, deje de utilizar el
tomacorriente de GFCI y solicite que
un Agente del servicio autorizado
por la fábrica lo reemplace.
! Los cables de extensión con
aislamiento en malas condiciones o
demasiado largos pueden producir
una corriente de fuga lo
suficientemente alta como para
activar el circuito del GFCI. Reinicie
y compruebe el GFCI como se indica
a continuación.
Reinicio de los tomacorrientes de GFCI
Si se produce una falla en el GFCI, detenga
el motor y desconecte el equipo del
tomacorriente de GFCI. Verifique si hay
cables, conectores, herramientas, etc.
dañados o húmedos conectados al
tomacorriente. Arranque el motor, ponga el
interruptor de ignición en la posición de
FUNCIONAMIENTO y presione el botón
para restablecer el GFCI (GFCI Reset).
Vuelva a conectar el equipo al
tomacorriente de GFCI. Si el botón de
reinicio salta nuevamente, verifique el
equipo y repare o reemplace si está
defectuoso.
Comprobación del tomacorriente de
GFCI
Encienda el motor y presione el botón de
comprobación del GFCI. El botón de reinicio
de GFCI debería salir.
Pulse el botón de reinicio del GFCI.
Si se produce alguno de los siguientes
problemas indicados a continuación,
haga reemplazar el GFCI por un agente
del servicio autorizado por la fábrica:
El GFCI no salta cuando se lo prueba
El LED rojo titila
El GFCI no se reinicia.
RotGFCI1 201710
1
2
3
4
5
La orientación del tomacorriente puede ser diferente en otras aplicaciones.
Ubicación alternativa para los
LED indicadores rojo y verde.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 29
6-3. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente
Corriente de soldadura en
amperios
Potencia total en vatios Amperios del tomacorriente
de 120 V en kVA
Amperios del tomacorriente
de 240 V en kVA
250 2200 18 9
180 3500 29 14
125 5200 43 21
90 8000 66 33
0 11000 (pico) 84 42
6-4. Cableado para enchufe monof
á
sico opcional de 240 V (NEMA 1450P)
plug1 11/03 120 813-D
El enchufe se puede cablear para
una carga de 240 V (2 alambres) o
para una de 120/240 V (3 alambres).
Vea el diagrama del circuito.
1 Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
Cuando está cableado para cargas
de 120 V, cada tomacorriente doble
comparte una carga con la mitad de
la admitida por un tomacorriente de
240 V.
2 Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
3 Borne neutro (plateado)
4 Borne de carga 1 (latón)
5 Borne de carga 2 (latón)
6 Borne de puesta a tierra
(verde)
7 Amperios disponibles usando
un enchufe de 120/240 V
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240 V
240 V
120 V
120 V
Herramientas necesarias:
240 Vca
120 Vca 120 Vca
*Solo una carga de 240 V o dos cargas de
120 V.
7
Corriente disponible en amperios
240 V
Tomacorriente*
Cada tomacorriente
doble
de 120 V
V x A = vatios
42
37
32
27
22
0
5
10
15
20
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 30
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
7-1. Mantenimiento de rutina
! Pare el motor antes de realizar tareas de
mantenimiento.
Consulte el manual del motor y la etiqueta
de mantenimiento para ver información
importante de inicio, servicio y
almacenamiento. Aumente la frecuencia
del mantenimiento si el motor se utiliza en
condiciones adversas.
Recicle los
líquidos del
motor.
= Verificar = Modificar = Limpiar = Reemplazar Referencia
Cada
8
horas
Sección 4-5
Nivel de refrigerante Nivel de combustible Nivel de aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
200
horas
Conexiones del
combustible
Aceite Filtro de aceite Depurador de aire
Sección
7-4, 7-2,
Manual del
motor
Velocidad del motor Etiquetas ilegibles Bornes de soldadura Bornes de la batería
Cada
400
horas
5/16 in
(8 mm)
Filtros del combustible Tensión de la correa  Cables de soldadura
Cada
1000
horas
Manual del
motor,
sección 7-5
Correa del ventilador Lavado del radiador Mangueras del radiador Mangueras del
depurador de aire
* Debe
llevars
e a
cabo
por un
agente
de
servicio
autoriz
ado por
la
fábrica.
Cada
800
horas
Cada
1000
horas
Sección 7-4
Espacio libre de las
válvulas*
Anillos rozantes*
Escobillas* 2000
horas*
Cada
2000
horas
Manual del
motor,
sección 7-4
 Mangueras de
combustible
 Refrigerante y
mangueras
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 31
7-2. Reemplazo del depurador de aire
259 707
! Detenga el motor.
AVISO No haga funcionar el motor sin
el filtro de aire o con su elemento sucio.
Los daños provocados al motor por el uso
de elementos dañados no están
cubiertos por la garantía.
1 Tubo de ingreso de aire
2 Abrazadera para manguera
3 Depurador de aire
Afloje la abrazadera de la manguera,
deslice el depurador de aire cerca de la
parte posterior de la unidad y extráigalo.
Coloque el nuevo depurador en el tubo de
entrada de aire y ajuste la abrazadera.
Reemplace el depurador de aire cada
200 horas o menos si se utiliza en
condiciones adversas.
2
3
1
! Detenga el motor.
Cuando se abre un disyuntor o fusible,
esto generalmente indica que existe
un problema más serio. Póngase en
contacto con un agente de servicio
autorizado por la fábrica.
1 Fusible F1
F1 protege el bobinado de excitación de
soldadura contra sobrecargas. Si se abre
el F1, la salida de soldadura se detiene o es
baja.
2 Fusible F2
F2 protege el bobinado de excitación de
alimentación del generador contra
sobrecargas. Si se abre el F2, la
alimentación del generador se detiene o es
baja.
3 Disyuntor CB7
CB7 protege el circuito de la bujía de
precalentamiento del motor. Si CB7 se
abre, la bujía de precalentamiento no se
calienta. CB7 se restablece
automáticamente cuando se corrige el
error.
4 Interruptor automático
complementario CB8
CB8 protege el circuito de la batería del
motor. Si CB8 se abre, el motor no dará
vueltas. CB8 se restablece automáticamente
cuando se corrige el error.
Reemplace los fusibles abiertos. Cierre la
puerta o vuelva a colocar la cubierta antes
de operar la unidad.
3/8 in
259 707
Herramientas
necesarias:
7-3. Protección contra sobrecargas
1
2
4
3
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 32
7-4. Etiqueta de mantenimiento y actividades de mantenimiento de motor
4
3
3
1
6
5
7
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
Aceite y combustible
1 Válvula para drenar el aceite
2 Filtro de aceite
Cambie el aceite y filtro del motor según el
manual del motor.
AVISO Cierre la válvula y la tapa de la
válvula antes de agregar aceite y encender
el motor.
Llene el cárter con aceite nuevo hasta la
marca Full (Lleno) en el medidor de aceite
(vea la Sección 4-5).
3 Líneas de combustible
Reemplace las líneas de combustible si
están agrietadas o desgastadas.
4 Filtro de combustible en línea
Instale un filtro nuevo como se muestra.
5 Filtro de combustible primario
Reemplace el filtro según el manual del
motor.
Seque todo derrame de combustible.
Encienda el motor y verifique que no haya
fugas de combustible.
! Detenga al motor, apriete las
conexiones si es necesario y limpie
el combustible derramado.
Refrigerante
6 Tapa del radiador
7 Llave para drenar el radiador (ubicada
en el fondo del radiador)
Drene el refrigerante del motor según el
procedimiento indicado en el manual del
motor.
Agregue refrigerante al motor de la siguiente
manera:
8 Manguera de desviación de agua
Retire la manguera de desviación de agua.
Agregue refrigerante al radiador hasta que
gotee de la manguera de desviación de
agua. De este modo, se garantiza la purga
de aire del sistema.
Vuelva a colocar la manguera y la tapa del
radiador. Revise el nivel de refrigerante en la
botella para el exceso de refrigerante.
El refrigerante del motor es una mezcla de
agua y anticongelante a base de etilenglicol.
Debe usarse una solución formada por 50 %
de anticongelante y 50 % de agua. No use
una solución con anticongelante al 100 % ya
que podría ocasionar daños graves.
2
8
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 33
259 707 / 259 237
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 34
7-5. Ajuste de la velocidad del motor
Si el motor no arranca o no se detiene bien, verifique que el solenoide del combustible esté bien instalado antes de ajustar la velocidad del motor
(consulte las secciones A y B que siguen).
Si el motor no se queda en la velocidad de ralentí, verifique que el solenoide del acelerador esté bien instalado y ajustado antes
de ajustar la
velocidad del motor (consulte la Sección C que sigue).
Si el motor funciona correctamente, pero no a la velocidad adecuada, no ajuste los solenoides. Ajuste la velocidad del motor de acuerdo con las
instrucciones de la Sección D.
A. Revisión de la posición de apagado del solenoide de combustible
Ref. 259 852
! Detenga el motor.
Si el motor tiene poca energía o no arranca
y se detiene al usar el interruptor de control
del motor, revise la posición del solenoide
de combustible en las posiciones “Off”
(Apagado) y “Run” (Marcha), así como el
movimiento del solenoide.
Revisión de la posición de apagado del
solenoide
1 Émbolo del solenoide del acelerador
2 Solenoide del acelerador
3 Solenoide de combustible
4 Palanca para apagar
5 Tornillo de detención de apagado
6 Contratuerca del solenoide de
combustible
7 Brazo vertical de la palanca de
apagado
El tornillo de detención está fijado por
la fábrica y no se lo debería ajustar.
Empuje con la mano el émbolo del
solenoide del acelerador en el cuerpo del
solenoide; sostenga el émbolo en su lugar
para garantizar que el solenoide de
combustible quede en la posición “Off”
(Apagado).
Verifique que la palanca de apagado esté
en contacto con el tornillo de detención de
apagado. Si no está en contacto, verifique
que la contratuerca del solenoide de
combustible tenga un espacio de al menos
1/16 in (1,5 mm) respecto del cuerpo del
solenoide. Si la contratuerca está en
contacto con el cuerpo del solenoide, doble
con cuidado el brazo vertical de la palanca
de apagado alejándola del solenoide de
combustible hasta que haya un espacio de
al menos 1/16 in (1,5 mm) entre la
contratuerca y el cuerpo del solenoide.
Herramientas
necesarias:
3/8, 7/16 in
10, 14 mm
2
3
4
5
6
1
7
Empuje
hacia
adentro.
El tornillo de
detención está
fijado por la
fábrica y no se
lo debería
ajustar.
Mínimo:
1/16 in
(1,5 mm)
Vista
superior
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 35
B. Revisión de la posición Run (Marcha) del solenoide de combustible
! Detenga el motor.
Si el motor tiene poca energía o no
arranca y se detiene al usar el interruptor
de control del motor, revise la posición del
solenoide de combustible en las
posiciones “Off” (Apagado) y “Run”
(Marcha), así como el movimiento del
solenoide.
1 Émbolo del solenoide de
combustible
2 Solenoide de combustible
3 Palanca para apagar
4 Brazo vertical de la palanca de
apagado
5 Carcasa del tornillo de ajuste
6 Contratuerca del solenoide de
combustible
7 Clavija de bloqueo
8 Tornillos de montaje del solenoide
de combustible
Revisión de la posicn Run (Marcha)
del solenoide
Gire el interruptor del control del motor a
la posición “Run” (Marcha). Empuje con la
mano el émbolo del solenoide de
combustible dentro del cuerpo del
solenoide. (Esta acción sostiene el
émbolo en la posición energizada o de
marcha).
Verifique que el brazo vertical de la
palanca de apagado esté en contacto o
dentro de 1/16 in (1,5 mm) de la carcasa
del tornillo de ajuste. Si no está en
contacto, afloje la contratuerca del
solenoide de combustible. Gire el émbolo
del solenoide de combustible para
extender la conexión hasta que entre en
contacto con la carcasa. Apriete la
contratuerca.
Verifique que la clavija de bloqueo del
solenoide de combustible no se
desconecte de la palanca de apagado. Si
se desconecta, afloje la contratuerca y
gire el émbolo del solenoide de
combustible para acercar la clavija a la
palanca. Apriete la contratuerca.
Revisión del movimiento del solenoide
Gire el interruptor de control del motor a la
posición “Off” (Apagado). Mueva con la
mano la palanca de apagado y verifique
que el émbolo del solenoide y la conexión
se muevan libremente. Si la conexión se
liga, afloje los tornillos de montaje del
solenoide de combustible y ajuste la
alineación de modo que la conexión se
mueva libremente entre las posiciones
“Run” (Marcha) y “Off” (Apagado) del
motor.
Herramientas necesarias:
3/8, 7/16 in
10, 14 mm
2
5
1
8
4
6
7
3
Ref. 259 852
Vista
superior
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 36
C. Chequeo del solenoide del acelerador
259 852-A
! Detenga el motor.
Si el motor no se queda en la
velocidad de ralentí, verifique que el
solenoide del acelerador y el
acoplamiento estén instalados
correctamente.
Ajuste de solenoide del
acelerador
1 Solenoide del acelerador
2 Contratuerca
3 Enlace del solenoide
4 Perno de tope
5 Palanca del acelerador
6 Varilla del solenoide
7 Tornillo de montaje del
solenoide del acelerador
Afloje la contratuerca, retire el perno
de tope y retire el enlace de la
palanca del acelerador. Coloque el
enlace a 5/8 in (16 mm) de la varilla
del solenoide. Vuelva a conectar el
enlace al perno de tope y la palanca
del acelerador.
Empuje la varilla del solenoide en la
posición de ralentí (energizada) y
revise el movimiento lateral sin
obstrucción del enlace del
acelerador en la palanca del
acelerador. Si el enlace se liga, afloje
los tornillos de montaje de solenoide.
Mueva el solenoide un poco hasta
que el enlace se mueva libremente
con el solenoide en las posiciones
desenergizada (relajada) y
energizada. Apriete los tornillos.
Apriete la contratuerca.
Vaya al paso D.
3/8, 7/16 in
Herramientas
necesarias:
1 2 3
5/8 in
(16 mm)
5
6
7
Revise que haya
movimiento sin obstrucción
del enlace con el solenoide
en la posición energizada.
Revise que haya
movimiento sin
obstrucción del enlace
con el solenoide en la
posición desenergizada
(relajada).
4
5/32 in
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 37
D. Ajustes para la velocidad del motor
259 852-A
! Ajuste la velocidad del motor
solamente desde la puerta lateral.
Antes de ajustar la velocidad del
motor, verifique que el solenoide del
acelerador esté bien instalado (vea la
Sección C en la página anterior).
Revise las velocidades del motor con un
tacómetro o medidor de frecuencia (vea la
etiqueta de mantenimiento). Si necesario,
ajuste las velocidades como sigue:
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que se caliente. Gire el control V/A
al máximo.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Gire el interruptor del control del motor a la
posición “Run/Idle” (Marcha/Ralentí) para
energizar el solenoide del acelerador.
1 Solenoide del acelerador
2 Contratuerca de la velocidad de
ralentí
3 Émbolo
4 Enlace del acelerador
5 Palanca del acelerador
Afloje la contratuerca. Mientras sostiene el
enlace del acelerador con una llave de 3/8
in, gire el émbolo en el sentido de las
agujas del reloj para incrementar la
velocidad de ralentí o en sentido contrario
a las agujas del reloj para reducir la
velocidad de ralentí.
Apriete la contratuerca.
Después de ajustar la velocidad de
ralentí, verifique que el enlace del
acelerador esté paralelo a la palanca
del acelerador. Si es necesario, gire el
émbolo para alinear el enlace.
No gire la bota del solenoide mientras
ajusta la velocidad del motor.
Ajuste de la velocidad de
soldadura/potencia
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que se caliente. Gire el control V/A
al máximo. Gire el interruptor del control
del motor a la posición “Run” (Marcha).
6 Contratuerca de velocidad alta
7 Tornillo de ajuste
Afloje la tuerca y gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta en sentido contrario a las
agujas del reloj para aumentar la
velocidad. Gire el tornillo en sentido de las
agujas del reloj para reducir la velocidad.
Apriete la contratuerca.
3/8, 7/16 in
10, 14 mm
Herramientas
necesarias:
2
3
67
1
Para evitar obstrucciones,
asegúrese de que el
enlace del acelerador esté
paralelo con la palanca del
acelerador.
No gire la bota del
solenoide mientras
ajusta la velocidad
del motor.
45
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 38
7-6. Tablas de solución de averías
A. Soldadura
Problema Solución
Salida de soldadura baja o nula; la
salida de potencia del generador está
bien en los tomacorrientes de CA.
Revise los ajustes de control.
Revise las conexiones de soldadura.
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (vea la Sección 7-3).
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes,
los rectificadores integrados SR2 y SR3, y el rectificador principal SR1.
No hay salida de soldadura ni voltaje
del generador en los tomacorrientes de
CA.
Verifique que todos los equipos estén desconectados de los tomacorrientes antes de arrancar la
unidad.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea la Sección 7-3).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
La salida de soldadura es baja. Revise los ajustes de control.
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (vea la Sección 7-3).
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la Sección 7-5).
Remplace el depurador de aire (vea la Sección 8-2). Reemplace los filtros de combustible (vea la Sección
7-4).
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
La salida de soldadura es alta. Revise los ajustes de control.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la Sección 7-5).
Salida de soldadura errática. Revise los ajustes de control.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y a la pieza.
Use electrodos secos y bien almacenados para las tareas de soldadura TIG y convencional con
electrodos.
Desenrolle los bucles de los cables de soldadura.
Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera del generador de soldadura.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la Sección 7-5).
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
B. Potencia de generador
Problema Solución
Bajo, o ausencia de, voltaje en los
tomacorrientes de CA; la salida de
soldadura está bien.
Restablezca los interruptores automáticos complementarios (vea la Sección 7-1).
Presione el botón Reset (Restablecer) del tomacorriente con GFCI (vea la Sección 6-2).
Revise el fusible F2 y reemplácelo si está abierto (vea la Sección 7-3).
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
el rectificador integrado SR3.
No hay voltaje del generador o salida
de soldadura.
Verifique que todos los equipos estén desconectados de los tomacorrientes antes de arrancar la unidad.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea la Sección 7-3).
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Bajo voltaje en las tomas de corriente de
CA.
Gire la perilla de ajuste fino R1 al máximo.
Revise el fusible F2 y reemplácelo si está abierto (vea la Sección 7-3).
Alto voltaje en los tomacorrientes de CA. Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la Sección 7-5).
Voltaje irregular en las tomas de
corriente de CA.
Verifique el nivel de combustible.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la Sección 7-5).
Revise el cableado y las conexiones de los tomacorrientes.
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas y los anillos rozantes.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 39
C. Motor
Pantalla de mantenimiento Acción
noFUEL (Sin combustible) Gire el interruptor de control del motor a la posición Off (Apagado), recargue combustible y
arranque el motor.
HI H2O (H2O alta) La temperatura del refrigerante es demasiado alta. Deje que el motor se enfríe y revise el nivel de
refrigerante (vea la Sección 7-4).
LO OIL (Aceite bajo) La presión del aceite es demasiado baja. Deje que el motor se enfríe y revise el nivel de aceite (vea
la Sección 7-4).
El icono de llave parpadea. Debe cambiar el aceite.
Problema Solución
El motor no da vueltas. El interruptor automático complementario CB8 puede estar abierto (vea la Sección 7-3). Espere y
vuelva a intentarlo.
Verifique el voltaje de la batería.
Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.
Revise las conexiones del cableado del el interruptor de control del motor al motor.
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor S2 de control del motor
o el disyuntor CB8.
El motor da vueltas, pero no arranca. Revise los indicadores de error en el medidor de combustible (vea la Sección 6-1).
Revise el nivel de combustible y llene el tanque con combustible nuevo.
El disyuntor de la bujía de precalentamiento CB7 puede estar abierto (vea la Sección 7-3). Espere y
vuelva a intentarlo.
Dé servicio al cernidor en línea del combustible y al filtro de combustible (vea la Sección 8-2).
Revise la batería y reemplácela si fuera necesario.
Revise el sistema de carga del motor según el manual del motor.
Verifique el solenoide de combustible (vea la Sección 7-5).
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor de la bujía de
precalentamiento S6, la bujía de precalentamiento y el relevador de control CR3.
El motor arranca, pero se detiene
cuando el interruptor S2 de control del
motor regresa a la posición “Run/Idle”
(Marcha/Ralentí).
Revise el nivel de aceite (vea la Sección 5-6) y los indicadores de error en el medidor de combustible
(vea la Sección 6-1). El motor no arrancará si la presión de aceite es demasiado baja.
Revise el nivel de refrigerante y la correa del ventilador (vea la Sección 5-6 y el manual del motor),
así como los indicadores de error en el medidor de combustible (vea la Sección 6-1). El motor no
arrancará si la temperatura del motor es demasiado alta.
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor S5 de apagado por
baja presión de aceite y el interruptor de temperatura del motor S4.
El motor se detuvo durante su
funcionamiento normal.
Revise el nivel del combustible y los indicadores de error en el medidor de combustible (vea la
Sección 6-1). Revise si hay agua u otros contaminantes en el combustible.
Revise el nivel de aceite (vea la Sección 5-6) y los indicadores de error en el medidor de combustible
(vea la Sección 6-1). El motor no arrancará si la presión de aceite es demasiado baja.
Revise el nivel de refrigerante y la correa del ventilador (vea la Sección 5-6 y el manual del motor),
así como los indicadores de error en el medidor de combustible (vea la Sección 6-1). El motor se
detiene si su temperatura es demasiado alta.
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor S5 de apagado por
baja presión de aceite y el interruptor de temperatura del motor S4.
La batería se descarga entre usos. Limpie la parte superior de la batería con una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague con
agua limpia.
Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje según el manual del motor.
El motor no regresa a la velocidad de
ralentí cuando se ha quitado la carga
con el interruptor de control del motor
en la posición “Run/Idle”
(Marcha/Ralentí).
Quite toda carga de potencia de generador y soldadura.
Revise que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (vea la Sección 7-5).
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el módulo de ralentí PC1, el
transformador de corriente CT1, el solenoide del acelerador TS1 y el interruptor de control del motor
S2.
El motor no se queda en la velocidad
de soldadura y potencia cuando se
aplica una carga de soldadura o
potencia con el control del motor en la
posición “Run/Idle” (Marcha/Ralentí).
Revise que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (vea la Sección 7-5).
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el módulo de ralentí PC1, el
relevador de control CR2, el relevador de control CR4, el transformador de corriente CT1 y el
solenoide del acelerador TS1.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-258413 Página 40
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Descripción
Piezas de repuesto recomendadas
Cantidad
Marcas
de diám.
N.º de
pieza
259935 Filter Kit, Kubota (Includes air cleaner element, fuel, oil filters) 1.................... .. .........
258349 Air Cleaner, Intake Dry Straight Outlet 1.................... .. ..............................
213858 Filter, Fuel Inline 5/16x5/16 Mic 125 175 1.................... .. ..........................
259934 Filter, Fuel (Kubota) 1.................... .. .............................................
187443 Oil Filter 1.................... .. .......................................................
187459 Belt, Fan 1.................... .. ......................................................
GLOW PLUG 187820 Glow Plug 1........ . .. .....................................................
187819 Injector Assy, 1.................... .. ...................................................
F1, F2 169296 Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt 2......... ... .. ..................................
197145 Switch, Pressure Oil 7psi Nc Screw Term 1.................... .. ...........................
280496 Alternator 1.................... .. ......................................................
280837 Switch, Temperature (Kubota) 1.................... .. .....................................
230293 Starter, Engine Kubota 1.................... .. ...........................................
OM-258413 Página 41
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELECTRICOS
258 418-B
Ilustración 9-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura
OM-258413 Página 42
Notas
OM-258413 Página 43
SECCIÓN 10 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección solo son representativas de todos los grupos soldadora/generador accionados por motor. Es posible que su
unidad sea diferente de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púas para equipo con
aislamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las
palabras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
10-1. Seleccionando el equipo
gen_pwr 201701 ST-800 577
O
2
3
1
! Siempre conecte el armazón del
generador al armazón del vehículo
para evitar los peligros de descarga
eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el
Equipo (panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al
chasís metálico del vehículo. Use alambre
de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm
2
) o
más grande.
Una eléctricamente el armazón del
generador al armazón del vehículo por
un contacto de metal a metal.
! Los forros protectores de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunos trenes rodantes pueden
aislar al grupo soldadora/generador
del bastidor del vehículo. Siempre
conecte un alambre de tierra, del
terminal de tierra del equipo de
soldadura, al metal desnudo del
chasís del vehículo, como se
muestra aquí.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de
emergencia médicos.
1
3
2
GND/PE
800 652-D
10-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
OM-258413 Página 44
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm
2
) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos
eléctricos.
! Aterrice el generador al
sistema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o
Montados en Vehículos.
10-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad
constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 10-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y
amperios o vatios que se requieren para
hacer funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5
amperios a 115 voltios, calcule el
requerimiento de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas
individuales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
10-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS 115
4,5
50/60
AMPS
Hz
OM-258413 Página 45
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
10-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-258413 Página 46
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-258413 Página 47
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
La corriente de salida del generador del
grupo soldadora/generador debe ser al
menos el doble de la corriente de carga
del motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de
arranque requerido para un motor de 230
V, 1/4 HP con un código de arranque del
motor de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de la más grande a la más
pequeño, y añada las cargas
resistivas al último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
10-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-258413 Página 48
Interruptores
de circuito o in-
terruptor de
desconexión
con fusible
(Si se requiere)
10-10.Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por
personal cualificado, y de
acuerdo con todas las
normas y códigos de
protección aplicables
! Instale, conecte a tierra y
utilice correctamente este
equipo de acuerdo a las
instrucciones de su Manual
del usuario y a lo establecido
en los reglamentos
nacionales, estatales y
locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante
emergencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Interruptores de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del grupo
soldadora/generador
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser
consistentes con el voltaje y
alambrado del sistema de la red
eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el
equipo que está conectado al
generador antes de arrancar o
parar el motor. Cuando esté
arrancando o deteniendo el motor,
el motor tiene una velocidad baja, lo
cual causa un voltaje y una
frecuencia demasiado bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el
generador no produce suficiente
salida para cumplir con todos los
requerimientos, conecte sólo las
cargas esenciales (bombas,
congeladores, calefactores, etc.
véase Sección 10-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-258413 Página 49
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño AWG (mm2)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5)
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los receptaculos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño AWG (mm2)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5)
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-258413 Página 50
SECCIÓN 11 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
11-1 Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
stick 201610spa 151 593
1
4
3
5
2
7
6
Equipo necesario:
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante
! La corriente de soldadura
comienza cuando el
electrodo toca la pieza de
trabajo.
! La corriente de soldadura
puede dañar partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al sitio donde
se va a soldar.
Siempre use la ropa de
protección personal
apropiada.
1 Pieza
Asegúrese de que la pieza esté
limpia antes de soldar.
2 Pinza de masa
Ponga la pinza de masa lo más
cerca posible de la soldadura.
3 Electrodo
Inserte un electrodo en el
portaelectrodos antes de iniciar un
arco. Un electrodo de diámetro
pequeño requiere menos corriente
que uno grande. Ajuste el amperaje
de soldadura de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante
del electrodo (vea la sección 11-2).
4 Portaelectrodos aislado
5 Posición del portaelectrodos
6 Longitud del arco
La longitud del arco es la distancia
entre el electrodo y la pieza.
Un arco corto con el amperaje
correcto producirá un sonido
agudo, crepitante. La longitud
correcta del arco está relacionada
con el diámetro del electrodo.
Examine el cordón de soldadura
para determinar si la longitud
del arco es correcta.
La longitud del arco para electrodos
de 1/16 y 3/32 pulg. de diámetro
debe ser de aproximadamente
1/16 pulg. (1,6 mm); la longitud del
arco para electrodos de 1/8 y 5/32
pulg. de diámetro debe ser
de aproximadamente 1/8 pulg.
(3 mm).
7 Escoria
Utilice un martillo cincel y un cepillo
de alambre para eliminar la escoria.
Elimine la escoria y revise el cordón
de soldadura antes de realizar otra
pasada de soldadura.
Herramientas necesarias:
OM-258413 Página 51
11-2 Tabla de selección de electrodo y amperaje
Ref. S-087 985-A
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ*
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
11-3 Comenzando el arco
S-0049 / S-0050
! La corriente de soldadura se
establece cuando el electrodo
toca la pieza.
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Técnica de raspar
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de tocar
el trabajo. Si el arco se apaga es por qué
se levantó el electrodo demasiado alto.
Si el electrodo se pega al trabajo, use un
movimiento rotativo rápido para
separarlo.
Técnica de golpe
Mueva el electrodo verticalmente hacia
abajo para golpear la pieza de trabajo;
entonces levántelo ligeramente para
comenzar el arco. Si el arco se apaga,
quiere decir que se levantó al electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se pega
al trabajo, use un movimiento rotativo
rápido para separarlo.
1
2
3
1
3
2
OM-258413 Página 52
11-4 Posicionando el porta electrodos
S-0060
90 90
10-30
45
45
10-30
1 Vista de un estremo del
angulo de trabajo
2 Vista lateral del angulo del
electrodo
Después de aprender a iniciar
y mantener un arco, practique
realizando cordones de soldadura
sobre placas planas con un
electrodo completo.
Mantenga el electrodo casi
perpendicular a la pieza. También
le será útil inclinar el electrodo
levemente hacia delante (en el
sentido del desplazamiento).
Para obtener los mejores
resultados, mantenga un arco
corto avanzando a una
velocidad uniforme y empuje
el electrodo hacia abajo (hacia
la pieza) a una velocidad
constante, a medida que se
derrite.
1
1
2
2
Sueldas de ranura
Sueldas de filete
11-5 Características malas de un cordón de soldadura
S-0053-A
5
4
2
3
1
1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la
soldadura
4 Sobresale mal
5 Mala penetración
11-6 Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
1
5234
1 Salpicadura de escoria muy
fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
que esté soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del
metal base
OM-258413 Página 53
11-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
Angulo muy grande
Angulo muy pequeño
Angulo correcto
S-0061
10 - 30
Arrastare
Spatter
Angulo del eletrodo
Largo del arco
Velocidad de avance
A la forma del cordón de
soldadura le afecta el ángulo
del electrodo, el largo del arco,
la velocidad de avance, y el
grosor del material base.
Muy largo
Normal
Muy corto
Lento Normal
Rápido
11-8 Movimiento del electrodo durante la soldadura
S-0054-A
Una cordón en forma de cordel es
satisfactorio para la mayoría de
las uniones de ranura angosta.
Para uniones de ranura ancha o
haciendo puentes sobre
aberturas anchas, una cordón de
vaivén funciona mejor.
1 Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo largo
de la unión
2 Cordón de vaivén; movimiento
de lado a lo largo de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho del
vaivén sea más de 2-1/2 veces el
diámetro del electrodo.
1
2
3
11-9 Soldadura de juntas traslapadas
S-0063 / S-0064
30
o menos
30
o menos
11
2
3
1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una
sola capa
Mueva el electrodo en un
movimiento circular
3 Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión
para mayor fuerza.
OM-258413 Página 54
1 Soldaduras provisorias
Evite la distorsión de la junta a tope
realizando puntos de soldadura para
mantener el material en su posición antes de
la soldadura final.
La distorsión de la pieza se produce cuando
se aplica calor localmente a una junta. Un
lado de la placa de metal se “curvará” hacia
arriba hacia la soldadura. La distorsión
también hará que los bordes de una junta a
tope tiren juntos hacia delante del electrodo
a medida que la soldadura se enfría.
2 Soldadura de ranura en escuadra
3 Soldadura de ranura en ”V” simple
4 Soldadura de ranura en ”V” doble
Con frecuencia la soldadura de ranura en
escuadra permite soldar materiales de hasta
3/16 pulg. (5 mm) de espesor sin preparación
especial. Sin embargo, cuando suelde
materiales más gruesos puede ser necesario
preparar los bordes de las juntas a tope con
una ranura en V para asegurar buenas
soldaduras.
La soldadura de ranura en V simple o doble
es adecuada para materiales cuyo espesor
varía entre 3/16 y 3/4 pulg. (5 a 19 mm). Por
lo general, la ranura en V simple se utiliza en
materiales de hasta 3/4 pulg. (19 mm) de
espesor y en los casos en los que se puede
soldar desde un solo lado,
independientemente del espesor. Para ello,
corte un bisel a 30 grados con un equipo de
oxiacetileno o de corte por plasma y elimine
la rebaba tras el corte. También puede utilizar
una amoladora para preparar los biseles.
11-10 Uniones a tope
S-0062
30
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
45
o menos
1 Electrodo
2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos
lados de la pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 11-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo
pase de soldadura.
11-11. Soldadura de juntas en T
S-0060 / S-0058-A / S-0061
1
2
1
3
2
OM-258413 Página 55
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
6,4 mm
(1/4 pulg)
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
1 Tornillo de banco
2 Unión de soldadura
3 Martillo
Golpee la junta soldada en la dirección ilustrada en
la figura. Una buena soldadura se dobla pero no se
rompe.
Si la soldadura se rompe, examínela para
determinar la causa.
Si la soldadura es porosa (muchos agujeros),
probablemente el arco era demasiado largo.
Si la soldadura contiene inclusiones de escoria, el
arco puede haber sido demasiado largo o el
electrodo se desplazó incorrectamente y permitió
que la escoria fundida quedase atrapada en la
soldadura. Esto también puede ocurrir en una junta
de ranura en V hecha en varias capas, lo cual indica
que será necesario limpiar la soldadura entre
pasadas.
Si la superficie biselada original queda a la vista, ello
indica que el material no se ha fundido
completamente. Este defecto suele estar
ocasionado por un aporte insuficiente de calor o una
velocidad de desplazamiento demasiado elevada.
11-12. Prueba de soldadura
S-0057-B
3
2
1
3
2
1
11-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo. Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la
superficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
Excesiva salpicadura la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje
muy alto.
Reduzca el largo del arco o el voltaje.
Fusión Incompleta el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la
soldadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.
OM-258413 Página 56
Buena penetraciónFalta de penetración
Falta de Penetración una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva Buena Penetración
Penetración Excesiva el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal el metal de soldadura se derrite completamente a través del
metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Vaivén en el Cordón el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica.
El metal base se meuve
en la dirección del
cordón de soldadura
Distorsión la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Use un abrazadera para mantener el metal base en posición.
Haga soldaduras de unión temporeras a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las soldaduras.
OM-258413 Página 57
SECCIÓN 12 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE QUE
PERCIBE VOLTAJE
12-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que
percibe voltaje
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las
partes electrónicas en
vehículos. Desconecte
ambos cables de la batería
antes de soldar en un
vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Los alimentadores de alambre que
perciben voltaje se usan con
fuentes de poder de corriente
constante (CC) o de voltaje
constante (CV) (no se requiere un
receptáculo de 14 patillas).
Si está usando una fuente de poder
CC o CV sin un contactor de salida
de soldadura, use un contactor
secundario opcional.
Para GMAW, use una válvula
opcional de gas.
Fuente de poder
de corriente cons-
tante (CC) o de
voltaje constante
(CV)
Alimentador que
percibe voltaje
Cable de Electrodo
Cable de Tierra
Pinza que
percibe voltaje
Antorcha
Grampa de
Trabajo
Trabajo
GMAW2 201501 (Voltage Sens) 802 488
12-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar
El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Antorcha en sus
Manos y el Dedo Cerca del
Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulg)
5 Sostenga la Antorcha con la
Otra Mano y Descance su
Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90 90
0-15
45
45
1
0-15
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
OM-258413 Página 58
12-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10
10
OM-258413 Página 59
12-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda
Normalmente un cordón tipo cuenta es satisfactorio para las uniones estrechas de ranura. Sin embargo, para ranuras anchas o si hay que hacer
un puente en un espacio más ancho, es mejor hacer un cordón de vaivén o varios pases.
S-0054-A
3
1
2
1 Cordón de Cuenta
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
12-5. Características malas de un cordón de soldadura
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
12-6. Características buenas de un cordón de soldadura
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
OM-258413 Página 60
12-7. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del ar-
co de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la antorcha.
12-8. Soluciones a problemas de soldadura porosidad
Porosidad Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda
Quite salpicadura de la boquilla de la antorcha.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 613 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la antorcha.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-258413 Página 61
12-9. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva
Penetración Excesiva el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
12-10.Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración
Falta de Penetración fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la antorcha normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
12-11. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
OM-258413 Página 62
12-12.Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco el material de suelda está derritiéndose
completamente a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
12-13.Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
12-14.Soluciones a problemas de soldadura distorción
Distorción contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-258413 Página 63
12-15.Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Gas Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
5
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 5% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 8% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
4
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
4
Todas las
Posiciones
1 Transferencia Globular
2 Grosores muy Pesados
3 Soldadura de Un Solo Pase
4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
12-16. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
OM-258413 Página 64
Problema RemedioCausa probable
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2017
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MH” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo
contrario)
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCS
RJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SE
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller
_
warr
_
spa 201701
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. 2017 Miller Electric Mfg. Co. 201701
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Miller Bobcat 250 Diesel El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para