Miller MH061661D El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
Alimentador de alambre
OM-276691B/spa 201702
Alimentador XMS MPa
Archivo: MIG (GMAW)
CE
Para información sobre el
producto, traducciones del
manual de usuario y más, visite
www.MillerWelds.com
Soldadura de MIG (GMAW)
MIG pulsado (GMAWP)
Soldadura con núcleo
fundente (FCAW)
MANUAL DE USUARIO
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede
hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene
tiempo para hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían
arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores
posibles, es decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario es diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo
sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenida-
mente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los
peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación
y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el manteni-
miento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable.
Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay
una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa.
A continuación, la lista de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál pieza
necesita para solucionar el problema. Además, el manual contiene informa-
ción sobre la garantía y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados de
la industria.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de Miller, comuníquese con su
distribuidor local de Miller para recibir su catálogo completo o hoja
individual de folleteria.
Desde Miller a Usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 4....................................
SECCIÓN 2: DEFINICIONES 5.................................................................
2-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales 5..........................................
2-2. Símbolos y definiciones diversas 7........................................................
SECCIÓN 3: ESPECIFICACIONES 8............................................................
3-1. Número de serie y ubicación de la etiqueta con los valores nominales 8.........................
3-2. Especificaciones de la unidad 8..........................................................
3-3. Especificaciones ambientales 8..........................................................
SECCIÓN 4: INSTALACIÓN 9..................................................................
4-1. Fuente de alimentación y selección del sitio del alimentador de alambre 9.......................
4-2. Ubicación del alimentador 10.............................................................
4-3. Diagramas de conexión del equipo 10......................................................
4-4. Conexiones de alimentador de alambre 11..................................................
4-5. Información del tomacorriente de 6 clavijas 11...............................................
4-6. Instalación de la antorcha de soldadura y antorcha opcional de tire y empuje 12...................
4-7. Información del tomacorriente de la antorcha de tire/empuje de 14 clavijas remoto opcional 12.......
4-8. Instalación de la guía del alambre y rodillo de accionamiento 13................................
4-9. Instalación y roscado del alambre de soldadura 14...........................................
SECCIÓN 5: OPERACIÓN 15...................................................................
5-1. Interfaz de usuario del alimentador de alambre 15............................................
5-2. Controles del panel inferior del alimentador de alambre 16.....................................
5-3. Controles avanzados de la placa TFT 17....................................................
5-4. Selección del proceso para soldar 18.......................................................
5-5. Material, alambre y configuraciones de gas para MIG sinérgica y pulsada 19.....................
5-6. Tabla de selección de material del alambre, tipo de alambre y gas 20............................
5-7. Configuraciones de parámetro de secuenciador 23...........................................
5-8. Menú de configuraciones del sistema 29....................................................
5-9. Funciones de USB 31...................................................................
5-10. Configuraciones de firmware 31...........................................................
5-11. Reinicio de fábrica 32....................................................................
5-12. Información del servicio 33...............................................................
5-13. Ajuste del reloj 33.......................................................................
SECCIÓN 6: MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 34...............................
6-1. Mantenimiento de rutina 34...............................................................
6-2. Descripción de resolución de problemas del código del error y Tabla 35..........................
6-2. Descripción de resolución de problemas del código del error y Tabla (Continuación) 36.............
6-3. Resolución de problemas 37..............................................................
SECCIÓN 7: DIAGRAMA ELÉCTRICO 38........................................................
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS 40..............................................................
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
Número de pieza
XMS MPa Feeder, CE 029007427
Directivas del Consejo:
·2014/35/EU Low Voltage
·2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normas:
·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
·IEC 60974-5:2013 Arc Welding Equipment – Part 5: Wire Feeders
·IEC 60974-10:2014+A1:2015 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
El firmante:
January 12
th
, 2017
__________________________________________________________________________________
_
Massimigliano Lavarini Date of Declaration
ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER
956 172 250
OM-274491 Pàgina 3
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_som_201509
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
OM-274491 Pàgina 3
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
OM-274491 Pàgina 3
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
OM-274491 Pàgina 3
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el esta-
do de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-274491 Pàgina 3
SECCIÓN 2: DEFINICIONES
2-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales
. Algunos símbolos se encuentran sólo en productos de CE.
Advertencia Cuidado. Los símbolos muestran peligros posibles.
Safe1 201205
Safe57 201205
Use guantes secos aisladores. No toque el electrodo (alambre) con la mano sin protección. No use guantes
húmedos o dañados.
Desconecte el enchufe o alimentación de entrada antes de trabajar con la máquina.
Safe5 201205
No saque ni pinte sobre (cubra) la etiqueta.
Safe20 201205
Los rodillos de accionamiento pueden lastimar los dedos.
Safe32 201205
El alambre de soldadura y partes de accionamiento están al voltaje de la soldadura durante la operación,
mantenga alejados objetos y manos.
Safe33 201205
No deseche productos (cuando corresponda) con la basura general.
Reutilice o recicle el Equipo eléctrico y electrónico de desecho (WEEE) desechándolo en un lugar de
recolección designado.
Contáctese con la oficina local de reciclado o su distribuidor local para obtener más información.
Safe37 201205
Protéjase de la descarga eléctrica aislándose del trabajo y del suelo.
Safe58 201206
Mantenga su cabez alejada de gases.
Safe59 201205
Use ventilación forzada o salida local para extraer los gases.
Safe60 201206
OM-274491 Pàgina 3
Use ventilador para eliminar los gases.
Safe61 201206
Aleje los inflamables de la soldadura. No suelde cerca de inflamables.
Safe62 201206
Las chispas de la soldadura pueden causar incendios. Tenga un extintor de fuego cerca y una persona que
vigile lista para usarlo.
Safe63 201206
?
No suelde sobre tambores o contenedores cerrados.
Safe64 201206
<10
La unidad que cae puede lesionar. No mueva ni opere la unidad donde pueda inclinarse.
Safe53 201205
Capacítese y lea las instrucciones antes de trabajar con la
máquina o soldar.
Safe65 201206
Use gorro y gafas de seguridad. Use protección auditiva y abroche el
cuello de la camisa. Use un casco para soldar con la protección de
filtro correcta. Use protección completa en su cuerpo.
Safe66 201206
Notas
OM-274491 Pàgina 3
2-2. Símbolos y definiciones diversas
Entrada
V
Voltios
A
Amperes
Corriente directa
X
Ciclo de trabajo
Alimentación de
alambre
Disyuntor
Corriente
constante
Voltaje constante
Remoto
Entrada de agua
(refrigerante)
Salida de agua
(refrigerante)
IP
Grado de
protección
Entrada
Avance lento
U
2
Voltaje de carga
Longitud de arco
USB
1
Una fase
+
Botón de
empuje
Modo sinérgico
activo
Conexiones de
electrodos
Purga
I
1
Corriente primaria
U
1
Voltaje primario
I
2
Corriente nominal
Corriente de línea
Memoria
Control de arco
Perilla giratoria y
botón de empuje
Entrada de gas
Hz
Hertz
Bloqueado
Notas
OM-276691 Página 8
SECCIÓN 3: ESPECIFICACIONES
3-1. Número de serie y ubicación de la etiqueta con los valores nominales
El número de serie y la información de valores nominales para este producto está ubicada en la parte trasera de la caja de control. Use la etiqueta
con los valores nominales para determinar los requerimientos de potencia de alimentación y/o salida nominal. Para referencia futura escriba el número
de serie en el espacio provisto sobre la contratapa de este manual.
3-2. Especificaciones de la unidad
Tipo de
potencia de
alimentación
Tipo de
fuente de
alimentación
para
soldadura
Rango de
velocidades
de
alimentación
de alambre
Rango del
diámetro del
alambre
Valor nominal
del circuito de
soldadura
Dimensiones
generales
Peso
Única fase de 24
voltios CA
7 amps
50/60 Hz
XMS 425 MPA
Estándar: 1,27 a
25,4 MPM (50 a
1000 IPM)
0,6 a 1,8 mm (0,023 a
0,068/0,072 pulg.)
Peso máx. del carrete:
27 kg (60 lb)
100 Volts, 500
Amperes, ciclo de
trabajo del 100%
Longitud: 700
mm (27,6 pulg.)
Ancho: 235 mm
(9,3 pulg.)
Altura: 425 mm
(16,7 pulg.)
18,0 kg
(39,5 lb)
3-3. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23S
Este equipo está diseñado para uso exterior. Se puede almacenar pero no está previsto para utilizar en soldadura exterior mientras llueve a
menos que esté cubierto.
IP23S 201406
B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de Clase A no está previsto para usar en lugares residenciales donde la alimentación eléctrica está provista por el
sistema de suministro eléctrico público de bajo voltaje. Pueden existir dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las alteraciones conducidas como irradiadas.
ce-emc 3 2014-07
C. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura operativa Rango de temperatura de almacenamiento
-14 a 104F (-10 a 40C) -4 a 131F (-20 a 55C)
OM-276691 Página 9
SECCIÓN 4: INSTALACIÓN
! Puede requerirse una instalación
especial donde estén presentes
líquidos volátiles o gasolina,
consulte el Artículo 511 de NEC o la
Sección 20 de CEC.
! No mueva ni opere el equipo donde
pueda inclinarse.
1 Carro de mano
Use un carro o dispositivo similar para
mover la unidad.
2 Horquillas de elevación
Use el ojo de elevación o las horquillas de
elevación para mover la unidad.
Si usa horquillas de elevación, extiéndalas
más allá del lado opuesto de la unidad.
3 Seccionador de línea
Coloque la unidad cerca del suministro de
potencia de alimentación.
4-1. Fuente de alimentaci
ó
n y selecci
ó
n del sitio del alimentador de alambre
3
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
1
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
2
O
! No mueva ni opere la
unidad donde pueda
inclinarse.
! No coloque el alimentador
donde el alambre de
soldadura golpee el
cilindro.
Loc_contfeeder 2015-07
956172247_2-A
OM-276691 Página 10
4-2. Ubicación del alimentador
956172247_3-A
1 Ojo de elevación
Al instalar un
alimentador sobre la
parte superior de una
fuente de
alimentación para
soldadura, inserte el
ojo de elevación a
través de la ranura en
la base del
alimentador.
2 Eslabón giratorio
del soporte del
alimentador de
alambre (no
incluido)
Asegure el eslabón
giratorio del soporte a
la fuente de
alimentación para
soldadura y
alimentador de
alambre según las
instrucciones del
fabricante del
eslabón giratorio.
2
1
1 Fuente de alimentación para
soldadura
2 Alimentador de alambre
3 Cilindro de gas
4 Manguera de gas
5 Cable alimentador de alambre
6 Cable de trabajo
7 Pieza
8 Antorcha de soldadura
4-3. Diagramas de conexión del equipo
956172247_4-A
1
2
3
5
6
7
4
8
OM-276691 Página 11
4-4. Conexiones de alimentador de alambre
956172246_9-A
1 Cilindro de gas
2 Encastre para gas
El encastre tiene roscas hacia la
derecha de 5/818 pulg. Consiga e
instale la manguera de gas.
3 Alimentador de alambre
. El alimentador de alambre
XMS MPa sólo se puede usar
con una fuente de alimentación
para soldadura XMS 425 MPa.
4 Tomacorriente de 6 clavijas
Consulte la Sección 4-5.
5 Cable de salida positiva de
soldadura
Para la soldadura de MIG, conecte
al borne de salida de soldadura
ubicado en el panel trasero de la
fuente de alimentación para
soldadura.
6 Mangueras de entrada/salida
de agua (refrigerante)
Conecte las mangueras hacia los
conectores rápidos de
entrada/salida de refrigerante
ubicados en el panel trasero de la
fuente de alimentación para
soldadura.
7 Fuente de alimentación para
soldadura
8 Enfriador
Herramientas necesarias:
17 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
4-5. Información del tomacorriente de 6 clavijas
956172247_5-A
6 clavijas
Conector
hembra
Información del conector hembra
23 VAC
(Potencia
de alimentación del
alimentador)
A 23 VAC
B Com de 23 VAC
Señales vía
canal CAN
(comunicaciones de
alimentador/fuente
de alimentación)
D CH-L
E CH-H
F CH-GND (tierra)
OM-276691 Página 12
4-6. Instalación de la antorcha de soldadura y antorcha opcional de tire y empuje
956172247_6-A
1 Adaptador de
antorcha/alimentador
2 Conector de la antorcha
Inserte el conector de la antorcha
dentro del adaptador. Ajuste el anillo de
bloqueo.
3 Tomacorriente de antorcha de
tire/empuje de 14 clavijas remoto
opcional
Inserte el cable conector de la antorcha
de tire/empuje en el tomacorriente y
ajuste la arandela roscada.
4-7. Información del tomacorriente de la antorcha de tire/empuje de 14 clavijas remoto
opcional
Conector
hembra*
Información del conector hembra
Alimentación del
motor de la
antorcha
1 Motor 0 a +24 voltios de CC con respecto
a la clavija 2
2 Motor común
Tacómetro de
la antorcha
3 Alimentación del tacómetro de +5 voltios
de CC
4 Ref del tacómetro
5 Señal del tacómetro
Gatillo de la
antorcha
6 Gatillo
7 Gatillo
Velocidad de
alimentación del
alambre de la
antorcha
8 Ref´. de velocidad del alambre de +5 volts
de CC
9 Com de velocidad del alambre
10 Velocidad del alambre de 0 a +5 voltios de
CC con respecto a la clavija 9
Resistor de
detección
11 Resistor de detección de antorcha con res-
pecto a la clavija 9
12 No utilizado.
13 No utilizado.
14 No utilizado.
*No se usan los conectores hembra restantes.
OM-276691 Página 13
4-8. Instalación de la guía del alambre y rodillo de accionamiento
956142644_1-B
Herramientas necesarias:
5
1
2
3
4
1 Tornillo de fijación de la guía
de la entrada de alambre
2 Guía de la entrada de
alambre
Afloje el tornillo. Deslice la punta lo
más cerca posible a los rodillos de
accionamiento sin que se toquen.
Ajuste el tornillo.
3 Rodillo de accionamiento
El rodillo de accionamiento
consiste en dos ranuras de
diferente tamaño. Las marcas
grabadas en la superficie del
extremo del rodillo de
accionamiento se refieren a la
ranura del lado opuesto del rodillo.
La ranura que está más cerca del
eje del motor es la ranura correcta
para enroscar.
4 Tuerca de fijación del rodillo
de accionamiento
Gire la tuerca un clic para fijar el
rodillo de accionamiento.
5 Tornillo de fijación del
adaptador Euro
1/4 pulg.
OM-276691 Página 14
4-9. Instalación y roscado del alambre de soldadura
1 Anillo de retención
2 Tuerca de ajuste de tensión del eje
Si es necesario, mueva el eje sobre el
soporte para usar un carrete de alambre de
diferente tamaño.
Retire el anillo de retención e instale el
carrete de modo que la clavija del eje
encaje en el orificio del carrete. Vuelva a
instalar el anillo de retención.
Ajuste la tuerca de tensión para que el
alambre quede tenso cuando se detiene la
alimentación de alambre.
3 Perilla de ajuste del brazo de ajuste
de presión
Extienda el cable de la antorcha en forma
recta.
A. Abra el brazo de ajuste de la presión,
sostenga el alambre firme y corte el
extremo. Pase el alambre a través de
las guías en la antorcha.
B. Cierre y apriete el brazo de ajuste de
la presión. Presione el botón de
Avance lento hasta que el alambre
salga de la antorcha.
C. Para ajustar la presión del rodillo de
accionamiento, presione el gatillo de
la antorcha contra la superficie de
madera. Ajuste la perilla para que el
alambre no se deslice.
Corte el alambre. Cierre la puerta.
956142647_7-A
A.A. B.
C.
MADERA
Ajuste
Herramientas necesarias:
15/16 pulg.
1
2
3
OM-276691 Página 15
SECCIÓN 5: OPERACIÓN
5-1. Interfaz de usuario del alimentador de alambre
1 Pantalla de la memoria
La pantalla de la memoria muestra el
programa activo de soldadura. El rango es
desde Soldadura convencional con
electrodos, TIG, MIG y valores alfanuméricos
desde 1000 a 9999. También muestra la
inductancia y los valores de control del arco.
2 Memoria/Perilla de ajuste variable
Use la perilla para seleccionar un número de
programa o aumentar/disminuir la variable
mostrada en la pantalla de la memoria.
. Al girar la perilla, el programa de
soldadura titilará para indicar que todavía
no se ha seleccionado el programa. Si no
se realiza ningua acción al presionar el
botón Enter, el programa vuelve al
programa de soldadura inicial.
3 Botón de control del arco
El botón de control del arco depende del
proceso. Permite al usuario cambiar la
variable que aparece en la pantalla de
Valores/Parámetros, como inductancia y
ajuste del pulso de frecuencia. El rango puede
ser +/ dependiendo del proceso.
4 Botones de memoria 18 y LED
Use los botones para seleccionar un
programa guardado desde los datos de la
biblioteca de programas de soldadura. El LED
indicará qué programa se selecciona y está
activo. La pantalla Variables/Parámetros
mostrará los datos resumidos de la biblioteca
del programa de soldadura para el programa
seleccionado.
5 Pantalla de velocidad de alimentación
de amperaje/alambre
La pantalla muestra el amperaje o velocidad
de alimentación de alambre según el proceso
seleccionado.
6 Perilla de ajuste de Amperaje/Velocidad
de alimentación de alambre/Purga
Use la perilla para aumentar/disminuir el
amperaje, velocidad de alimentación de
alambre según la selección del proceso. Los
valores aparecen en la pantalla
Amperaje/Velocidad de alimentación de
alambre.
7 Voltaje/Longitud de arco
La pantalla muestra el voltaje o longitud de
arco según el proceso seleccionado.
8 Perilla de ajuste de Voltaje/Control de
arco
Use la perilla para aumentar/disminuir el
voltaje o longitud de arco según la selección
del proceso. Estos valores aparecen en la
pantalla Voltaje/Longitud de arco.
9 Indicador de voltaje
El LED se enciende para mostrar que la
función de voltaje está activa.
10 Indicador de longitud de arco
El LED se enciende para mostrar que la
función de longitud de arco está activa.
11 Indicador de salida encendido
El LED se enciende para mostrar que el
voltaje del circuito abierto está presente en los
bornes de salida de soldadura.
12 Indicador de Modo sinérgico activo
El LED se enciende para mostrar que un
proceso de soldadura sinérgico está activo.
13 Indicador de amperaje
El LED se enciende para mostrar que está
seleccionado un proceso SMAW, GMAW o
CAG. Los valores aparecen en la pantalla
Voltaje/Longitud de arco.
14 Indicador de velocidad de alimentación
de alambre
El LED se enciende para mostrar que está
seleccionado un proceso GMAW o GMAWP.
Los valores aparecen en la pantalla
Amperaje/Velocidad de alimentación de
alambre.
15 Indicador de espesor de material
16 Indicador de bloqueo de parámetro
El LED se enciende para mostrar que los
parámetros de soldadura están bloqueados y
activos.
956172247_8-A
1
2
8
4
6
51514
3791011 12 13
16
OM-276691 Página 16
5-2. Controles del panel inferior del alimentador de alambre
1 Botón de control de Gatillo/Salida
encendidoapagado
Permite al operario ir cíclicamente a través de
diferentes opciones de gatillo para procesos
de soldadura de TIG/MIG. Permite
seleccionar salida encendida/apagada para
el proceso de soldadura convencional con
ELECTRODOS.
2 Botón de Avance lento del alambre frío
Permite al operario alimentar alambre a través
de la antorcha cuando se cambian los
carretes de alambre con la salida de
soldadura apagada.
3 Botón de purga
Permite al operario purgar la línea de gas. Use
la perilla de ajuste de Amperaje/Velocidad de
alimentación de alambre/Tiempo de purga
para cambiar la cantidad de tiempo de purga.
Gire la perilla en sentido horario para
aumentar el valor.
4 LED de función del gatillo de 2T
Si está encendido, indica que está
seleccionada la función del gatillo 2 veces.
Cuando se presiona el gatillo, comienza la
soldadura. Cuando se suelta el gatillo, se
detiene la soldadura.
5 LED de función de 4T/Mantener gatillo
Si está encendido, indica que está
seleccionada la función de mantener el gatillo.
Cuando se presiona el gatillo, fluye el pregas.
Cuando se suelta el gatillo, la corriente para
soldar inicia hasta el nivel de corriente
establecido. Cuando se presiona el gatillo una
segunda vez, fluye el postgas. Al soltar el
gatillo se extingue el arco de soldadura.
Consulte la Sección 57 para obtener
información sobre las configuraciones de la
función de gatillo TH.
6 LED de función de gatillo de 3 niveles
Si está encendido, indica que está
seleccionada la función de gatillo 3 niveles.
Cuando se presiona el gatillo, inicia la
soldadura con el nivel inicial de corriente para
soldar (nivel 1). Cuando se suelta el gatillo, la
corriente para soldar disminye hasta el nivel
de corriente establecido (nivel 2). Cuando se
presiona el gatillo una segunda vez, la
corriente para soldar disminuye al nivel de
corriente establecido (nivel 3) y se extingue el
arco. Durante el modo de nivel 2, si se
presiona el gatillo del soplete y se mantiene,
la corriente para soldar disminuye hasta el
nivel final de corriente. Al soltar el gatillo se
extingue el arco de soldadura. Consulte la
Sección 5-7E, F y para las configuraciones de
función de gatillo de 4T.
7 Tomacorriente de 14 clavijas opcional
para tire/empuje
8 Conexión rápida de entrada de agua
9 Conexión rápida de salida de agua
956172247_9-A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
OM-276691 Página 17
5-3. Controles avanzados de la placa TFT
1 Pantalla LCD hogareña
2 Indicador del proceso de soldadura
Muestra el proceso activo.
3 Material, tipo de alambre, gas, diámetro
e indicador de modo de gatillo
Muestra los parámetros usados para los
procesos de soldadura de MIG pulsada y MIG
sinérgica. Para más información, consulte la
Sección 5-5.
4 Tecla multifunción del proceso
Presione la tecla para ingresar a la pantalla del
menú del proceso de soldadura. Para más
información, consulte la Sección 5-4.
5 Tecla multifunción de parámetro de
secuencia
Presione la tecla para ingresar a la pantalla de
configuración del proceso de soldadura. Para
más información, consulte la Sección 5-7.
6 Tecla multifunción de configuraciones
del sistema
Presione la tecla para ingresar a la pantalla del
menú del sistema. El menú del sistema
permite el acceso a Reinicio del sistema, USB
y funciones de revisión de software de la
placa. Para más información, consulte la
Sección 5-8.
7 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
Gire la perilla para cambiar la opción activa.
La opción activa se resalta cuando se
selecciona. Presione la perilla para confirmar
la selección.
8 Puerto de USB
Use el puerto para todas las funciones
relacionadas con USB. Para más
información, consulte la Sección 5-9.
9 Disyuntor CB1
Ubicado en el transformador primario T1. CB1
protege el circuito auxiliar de 23 volt CA de
sobrecarga.
10 Sensor de luz de LCD
Permite apagar la pantalla LCD cuando cierra
la puerta.
11 Cubierta de USB
Cierre la cubierta después de usar el puerto
de USB.
956172247_10-A
11
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
Número de
programa
OM-276691 Página 18
1 Tecla multifunción del proceso
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
Gire la perilla en sentido antihorario
para desplazarse en los procesos.
Oprima la perilla para confirmar la
selección.
. Las pantallas son
representativas para el
proceso de soldadura MIG
pulsada.
5-4. Selección del proceso para soldar
956172247_11-A
A
B
Número de programa sólo en
procesos de soldadura MIG
sinérgico y pulsado
Ventana de la pantalla
Proceso de
soldadura
preguardado
Gire la perilla en
sentido antihorario
para desplazarse en
los procesos
Use el botón de control de
gatillo para seleccionar el
modo de Gatillo
Presione la perilla
para seleccionar el
proceso de
soldadura
D
C
1
2
Presione Inicio para
volver a la pantalla
del menú Inicio
OM-276691 Página 19
5-5. Material, alambre y configuraciones de gas para MIG sinérgica y pulsada
956172247_12-A
1 Tecla multifunción del proceso
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
Gire la perilla en sentido antihorario para
avanzar hacia el próximo parámetro.
3 Tecla multifunción de Inicio
Presione la tecla para volver a la pantalla
del menú Inicio
4 Tecla multifunción Adelante/Atrás
para parámetro de secuencia
Use las teclas para ir a la próxima pantalla
o a la anterior.
Para seleccionar material, alambre y tipo
de gas, proceda de la siguiente manera:
Presione la tecla multifunción del proceso.
Gire la perilla en sentido antihorario para
seleccionar el proceso deseado. Presione
la perilla para confirmar. Use la tecla
multifunción Atrás/Adelante de parámetro
de secuencia o perilla para confirmar las
selecciones de/material/alambre/gas. Use
la tecla multifunción de Inicio para volver al
menú Inicio. Se muestra el proceso de
soldadura MIG pulsadas seleccionado.
A
B
Ventana de la pantalla
Gire la perilla en sentido
antihorario para seleccionar
el proceso
Gire la perilla en
sentido antihorario para
seleccionar el material
Gire la perilla en sentido
antihorario para seleccionar
el tipo de alambre
CD
F
E
Gire la perilla en
sentido antihorario para
seleccionar el diámetro
Gire la perilla en
sentido antihorario
para seleccionar el
tipo de gas
Presione Inicio para
volver a la pantalla
del menú Inicio
1
2
3
4
OM-276691 Página 20
5-6. Tabla de selección de material del alambre, tipo de alambre y gas
Diámetro de
alambre
Tipo de gas Proceso MIG
Material del
alambre
N.º
programa
Tipo de
alambre
mm (pulg.) CO2
100%
Ar80/CO
2
Ar98/CO
2
Ar98/O2 Ar100 Pulsado Están-
dar
Acero al carbono
1003
AWS 0,8 (0,030) X X
1004
1,0 (0,035) X X
1005
1,2 (0,045) X X
1013
0,8 (0,030) X X
1014
1,0 (0,035) X X
1015
1,2 (0,045) X X
1050
AWS 0,8 (0,030) X X
1051
1,0 (0,035) X X
1052
1,2 (0,045) X X
Acero inoxidable
3000
308L 0,8 (0,030) X X
3001
1,0 (0,035) X X
3002
1,2 (0,045) X X
3010
0,8 (0,030) X X
3011
1,0 (0,035) X X
3012
1,2 (0,045) X X
3101
1,0 (0,035) X X
3102
1,2 (0,045) X X
3111
1,0 (0,035) X X
3112
1,2 (0,045) X X
3020
309L 0,8 (0,030) X X
3021
1,0 (0,035) X X
3022
1,2 (0,045) X X
3030
0,8 (0,030) X X
3031
1,0 (0,035) X X
3032
1,2 (0,045) X X
3121
1,0 (0,035) X X
3122
1,2 (0,045) X X
3131
1,0 (0,035) X X
3132
1,2 (0,045) X X
Acero inoxidable
3040
316L 0,8 (0,030) X X
3041
1,0 (0,035) X X
3042
1,2 (0,045) X X
3050
0,8 (0,030) X X
3051
1,0 (0,035) X X
3052
1,2 (0,045) X X
3141
1,0 (0,035) X X
3142
1,2 (0,045) X X
3151
1,0 (0,035) X X
3152
1,2 (0,045) X
OM-276691 Página 21
Diámetro de
alambre
Tipo de gas Proceso MIG
Acero inoxidable
3060
2209 1,0 (0,035) X X
3061
1,2 (0,045) X X
3070
1,0 (0,035) X X
3071
1,2 (0,045) X X
3062
2507 1,0 (0,035) X X
3063
1,2 (0,045) X X
3072
1,0 (0,035) X X
3073
1,2 (0,045) X X
Aluminio
5000
AlSi5 1,0 (0,035) X X
5001
1,2 (0,045) X X
5002
1,6 (0,062) X X
5010
1,0 (0,035) X X
5011
1,2 (0,045) X X
5012
1,6 (0,062) X X
5020
AlMg5 1,0 (0,035) X X
5021
1,2 (0,045) X X
5022
1,6 (0,062) X X
5030
1,0 (0,035) X X
5031
1,2 (0,045) X X
5032
1,6 (0,062) X X
5040
Al 99 1,0 (0,035) X X
5041
1,2 (0,045) X X
5042
1,6 (0,062) X X
5050
1,0 (0,035) X X
5051
1,2 (0,045) X X
5052
1,6 (0,062) X X
Materiales
especiales
7000
MCWF 1,0 (0,035) X X
7001
1,2 (0,045) X X
7002
1,6 (0,062) X X
7010
1,0 (0,035) X X
7011
1,2 (0,045) X X
7012
1,6 (0,062) X X
7080
CuAl8 1,2 (0,045) X X
7090
1,2 (0,045) X X
7100
CuSi3 1,2 (0,045) X X
7110
1,2 (0,045) X X
Materiales
especiales
7120
CuSn6 1,0 (0,035) X X
7130
1,0 (0,035) X X
Materiales
especiales
7140
N 625 1,0 (0,040) X X
7141
1,2 (0,045) X X
7150
1,0 (0,040) X X
7151
1,2 (0,045) X X
OM-276691 Página 22
Diámetro de
alambre
Tipo de gas Proceso MIG
Materiales
especiales
7160
CoCr 1,2 (0,045) X X
7180
1,6 (0,063) X X
7030
FCWR 1,2 (0,045) X X
7050
FCWB 1,2 (0,045) X X
7070
FCSS 1,2 (0,045) X X
OM-276691 Página 23
5-7. Configuraciones de parámetro de secuenciador
1 Tecla multifunción de parámetro de
secuencia
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
3 Tecla multifunción de Inicio
Presione la tecla para volver a la pantalla
del menú Inicio
4 Teclas multifunción Atrás/Adelante
para parámetro de secuencia
Use las teclas para ir a la próxima pantalla
o a la anterior.
Presione el botón de control de gatillo para
seleccionar la opción de gatillo. Consulte la
Sección 5-2.
Presione la tecla multifunción de parámetro
de secuencia para ingresar al menú de
configuraciones de parámetro. Use la
perilla de desplazamiento para ajustar el
valor del parámetro. Presione la perilla para
confirmar valor.
En pantalla se muestran los siguientes
parámetros:
Corriente inicial
Rango: mín. 10A, máx. 100A, el valor
predeterminado es 50A. Este parámetro
permite comenzar el proceso de soldadura
en una configuración inicial de amperaje
inferior.
Aplicación: se puede usar la corriente
inicial para ayudar a precalentar el materiaI
frío antes de colocar el material de relleno
o para asegurar un inicio suave.
Tiempo de pendiente ascendente
(Tiempo de pendiente inicial).
Rango: mín. 0 seg, máx. 5 seg, el valor
predeterminado es 1,2 seg. Este parámetro
fija la cantidad de tiempo que toma la
pendiente desde la corriente inicial a la
corriente para soldar. Para deshabilitar,
configure en 0.
Tiempo de pendiente descendente
(Tiempo de pendiente final).
Rango: mín. 0 seg, máx. 5 seg, el valor
predeterminado es 3,0 seg. Este parámetro
fija la cantidad de tiempo que toma la
pendiente desde el amperaje de soldadura
hasta la corriente final. Para deshabilitar,
configure en 0.
Corriente final
Rango: mín. 10 A, máx. 100 A, el valor
predeterminado es 50 A. Este parámetro
permite finalizar el proceso de soldadura a
una configuración de amperaje final inferior.
Tiempo de postflujo
Rango: mín. 0 seg, máx. 10 seg, el valor
predeterminado es 5,2 seg. Este parámetro
fija la longitud de tiempo que el gas fluye
después de que se detiene la soldadura.
Aplicación: Se requiere que el postflujo
enfríe el tungsteno y la soldadura, y para
evitar la contaminación de tungsteno y
soldadudra. Aumente el tiempo de postflujo
si el tungsteno o la soldadura está oscuro.
Presione la tecla multifunción de Inicio para
volver al menú Inicio.
A. Configuraciones de parámetro de secuenciador para el proceso de TIG
956172247_13-A
AB
1
2
3
4
F
E
C
D
Presione Inicio para
volver a la pantalla
del menú Inicio
OM-276691 Página 24
1 Tecla multifunción de parámetro
de secuencia
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
3 Tecla multifunción de Inicio
Presione la tecla para volver a la
pantalla del menú Inicio
4 Teclas multifunción
Atrás/Adelante para parámetro
de secuencia
Use las teclas para ir a la próxima
pantalla o a la anterior.
Presione el botón de control de gatillo
para seleccionar las opciones de
salida. Consulte la Sección 5-2.
Presione la tecla multifunción de
parámetro de secuencia para
ingresar al menú de configuraciones
de parámetro. Use la perilla de
desplazamiento para ajustar el valor
del parámetro. Presione la perilla
para confirmar valor.
En pantalla se muestran los
siguientes parámetros:
Fuerza de arco (penetración)
Rango: mín. 0%, máx. 100%. El
control aumenta el amperaje del
cortocircuito de SMAW a un bajo
voltaje de arco. Esto permite al
operario a usar una longitud de arco
muy corta sin que se pegue el
electrodo. Fije en cero para el
amperaje normal de soldadura. Gire
el control en sentido horario para
aumentar el amperaje del
cortocircuito.
Para cambiar las configuraciones de
fuerza del arco, proceda de la
siguiente manera:
Use la perilla para cambiar el
amperaje de 0 a 100 por ciento del
valor preestablecido de amperaje,
con 0% siendo el valor
predeterminado. La configuración
máxima de fuerza del arco es 580
amps.
Ejemplo: Si el amperaje
preestablevido es 100 amps, 0% =
100 amps, 50% = 150 amps.
Función Hot Start
Rango: mín. 0%, máx. 200%, el valor
se predetermina en 10%. Use la
función Hot Start para aumentar el
amperaje de salida en el comienzo de
una soldadura para evitar que se
pegue el electrodo.
Para cambiar las configuraciones de
la función Hot Start, proceda de la
siguiente manera:
Use la perilla para cambiar el
amperaje de 0 a 200 por ciento del
valor preestablecido de amperaje,
con 0% siendo el valor
predeterminado. La configuración
máxima de la función Hot Start es 580
amps.
Ejemplo: Si el amperaje
preestablevido es 100 amps, 0% =
100 amps, 50% = 150 amps.
Presione la tecla multifunción de
Inicio para volver al menú Inicio.
B. Configuraciones de parámetro de secuenciador para el proceso de soldadura
convencional con electrodos
956172247_14-A
4
3
B
C
2
1
A
Presione Inicio para
volver a la pantalla
del menú Inicio
OM-276691 Página 25
1 Tecla multifunción de parámetro de
secuencia
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
3 Tecla multifunción de Inicio
Presione la tecla para volver a la pantalla
del menú Inicio
4 Teclas multifunción Atrás/Adelante
para parámetro de secuencia
Use las teclas para ir a la próxima pantalla
o a la anterior.
Presione el botón de control de gatillo para
seleccionar las opciones del gatillo 2T/TH.
Consulte la Sección 5-2.
Presione la tecla multifunción de parámetro
de secuencia para ingresar al menú de
configuraciones de parámetro. Use la
perilla de desplazamiento para ajustar el
valor del parámetro. Presione la perilla para
confirmar valor.
En pantalla se muestran los siguientes
parámetros:
Control de tiempo de preflujo de gas
Rango: mín. 0 seg, máx. 1 seg, el valor
preestablecido es 0 seg.
Use el control para establecer longitud de
tiempo que el gas fluye antes del inicio del
arco.
Control de velocidad ingreso de alambre
Rango: mín. 0%, máx. 100%, valor
preestablecido es 0% en MIG manual y
AUTO en MIG sinérgica y pulsada.
Use el control para establecer la velocidad
de alimentación de alambre antes de iniciar
el arco en porcentaje de velocidad de
alambre preestablecida. Se usa para
mejorar el inicio del arco.
Control del tiempo de postquemado del
alambre
Rango: mín. 0 seg, máx. 0,1 seg, valor
preestablecido es 0 seg en MIG manual y
AUTO en MIG sinérgica y pulsada.
Use el control para seleccionar el tiempo en
que el alambre de soldadura permanece
energizado después de soltar el gatillo.
Control de tiempo de postflujo de gas
Rango: mín. 0 seg, máx. 10 seg, el valor
preestablecido se fija en 0,3 seg.
Use el control para establecer longitud de
tiempo en que el gas fluye después de
detener la soldadura para proteger el
charco de soldadura.
Control de función con doble pulso
(sólo MIG pulsada)
Permite el uso de la función de doble pulso,
valor preestablecido se fija en Apagado.
Gire la perilla en sentido horario para
habilitar la función.
Presione la tecla multifunción de Inicio para
volver al menú Inicio.
Presione la tecla multifunción de Inicio para
volver al menú Inicio.
C. Configuraciones del parámetro del secuenciador del proceso MIG
956172247_15-A
A
B
C
D
E
2
3
4
1
Presione Inicio para
volver a la pantalla
del menú Inicio
OM-276691 Página 26
1 Tecla multifunción de parámetro de
secuencia
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
3 Tecla multifunción de Inicio
Presione la tecla para volver a la pantalla
del menú Inicio
Use la perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar para habilitar la
función de doble pulso.
Frecuencia de doble pulso
Establece el espaciado entre ondas en el
cordón de soldadura. El rango de esta
configuración es desde (0,5 a 5,0) pulsos
por segundo. Use el control para fijar la
frecuencia de pulso.
Ciclo de trabajo de doble pulso
El rango de este control es desde el 25% al
75%, el valor predeterminado es 50%. Use
el control para establecer el porcentaje de
tiempo de corriente pico. 50% significa
tiempo de corriente pico, igual que el tiempo
de corriente base.
Compensación de doble pulso
El rango de este control es desde el 20% al
80%, el valor predeterminado es 20%. Use
el control para ajustar la compensación de
corriente base.
Longitud de arco de doble pulso
El rango de este control es de 9,9 a 9,9; el
valor predeterminado se fija en 0. Se usa
para establecer un factor de corrección de
longitud de arco para velocidad de
alimentación de alambre inferior. Use el
control para ajustar la longitud de arco
aumentando o disminuyendo el voltaje.
Ejemplo:
200A, 20V con longitud de arco fijada en 0.
Una longitud de arco fijada en +3 significa:
200A, 23V. Una longitud de arco fijada en
3 significa: 200A, 17V.
D. Configuraciones del parámetro de doble pulsado
956172247_16-A
A
E
2
1
B
3
C
D
F
G
Presione Inicio para volver
a la pantalla del menú Inicio
OM-276691 Página 27
1 Tecla multifunción de parámetro de
secuencia
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
3 Tecla multifunción de Inicio
Presione la tecla para volver a la pantalla
del menú Inicio
Presione la tecla multifunción de parámetro
de secuencia para ingresar al menú de
configuración de parámetro. Use la perilla
de desplazamiento para ajustar el valor del
parámetro. Presione la perilla para
confirmar valor. En las pantallas se
muestran los siguientes parámetros:
Control de función de nivel inicial
Rango: mín. 10%, máx. 200%, el valor se
predetermina en 120%. Use el control para
ajustar la corriente inicial en la función de
gatillo de 4T. Consulte la Figura 5-7.F
Control de función de nivel final
Rango: mín. 10%, máx. 200%, el valor se
predetermina en 80%. Use el control para
ajustar la corriente final en la función de
gatillo de 4T. Consulte la Figura 5-7F.
Tiempo de rampa
Rango: mín. 0,1 seg, máx. 5,0 seg, el valor
preestablecido es 1,0 seg. Use el control
para fijar la longitud de tiempo entre los
valores de corriente
inicial/preestablecida/final en la función de
gatillo de 4T.
E. Configuraciones de parámetros del secuenciador de 3 niveles
956172247_17-A
B
C
D
3
1
2
E
A
1
Presione Inicio para volver a la
pantalla del menú Inicio
OM-276691 Página 28
F. Operación de gatillo de 4T: 3 niveles
956172247fig 12
Función de mantener gatillo de 4T
Función de gatillo de 3 niveles
Corriente
Establezca la corriente
Gas
Preflujo
Soldadura
Gas
Postflujo
Tiempo
OM-276691 Página 29
5-8. Menú de configuraciones del sistema
1 Tecla multifunción
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
3 Tecla multifunción de Inicio
Presione la tecla para volver a la pantalla del
menú Inicio
4 Tecla multifunción hacia atrás de
parámetro de secuencia
Presione en iniciar configuraciones del
sistema para ingresar a la pantalla del menú
del sistema. Oprima la perilla para ingresar
en ajustes de configuración. Gire la perilla
en sentido horario para desplazar
parámetros. Use la tecla multifunción hacia
atrás de parámetro de secuencia para
volver al menú de configuraciones del
sistema.
Los siguientes parámetros se muestran en
la pantalla:
Enfriador On/Off/Auto, valor
predeterminado es Off. Use las perillas para
cambiar el valor. Si el enfriador está en Off
no está habilitado. Si el enfriador está en On
siempre está habilitado y se apaga (Off)
después de 300 segundos si no se realiza
operaciones de soldadura. Si el enfriador
está en Auto, vuelva a On durante la
operación de soldadura.
Idioma: inglés está predetermnado. Use las
perillas para cambiar el idioma.
Unidad WFS (Velocidad de alimentación de
alambre) MPM (Metros por minuto)/IPM
(pulgadas por minuto), valor
predeterminado está ajustado en MPM. Use
la perilla para cambiar/seleccionar el
sistema de medición.
Syn Control (Control sinérgico), Velocidad
de alambre/Corriente/Espesor, el valor
predeterminado está ajustado a la
velocidad del alambre. Use la perilla para
cambiar/seleccionar el parámetro de control
sinérgico.
Límites, deshabilitados/habilitados, el valor
predeterminado está ajustado en
deshabilitado. Cuando está habilitado,
permite obtener el ajuste de los valores
mínimos, máximos y predeterminados en la
velocidad de alimentación del alambre,
control de tiempo de postquemado, tiempo
de pre y postflujo de gas de longitud de arco
de entrada. Consulte la Sección 5-8B.
Bloqueo, deshabilitado/habilitado, el valor
predeterminado está deshabilitado. Cuando
está habilitado permite bloquear los
parámeetros de soldadura y los mantiene
activos. Use la perilla para
cambiar/seleccionar el valor.
A. Menú de configuración
956172247_18-A
B
C
A
1
2
3
Ventana de la pantalla
Oprima la perilla para
ingresar a Ajustes de
configuraciones
Gire la perilla en sentido
antihorario para desplazarse
en los parámetros
D
4
OM-276691 Página 30
Para habilitar los límites, proceda de la
siguiente manera:
Oprima la perilla para ingresar los
límites de configuración. Gire la perilla
en sentido contrahorario para habilitar la
función. El sistema ingresa en la
configuración de límites de ajuste. Gire
la perilla para desplazarse a través de
los secuenciadores. Oprima la perilla
para ajustar el valor seleccionado.
B. Límites de configuración
956172247_19-A
Oprima la perilla para ingresar
límites de configuración
Gire la perilla en
sentido antihorario
para habilitar límites
Parámetro
seleccionado
Gire la perilla PARA
desplazarse a través
de los parámetros
Oprima la perilla para
ingresar límites de
configuración
Oprima la perilla para ajustar el
valor del parámetro
A
B
C
D
E
F
OM-276691 Página 31
5-9. Funciones de USB
956172247_20-A
C
B
Ventana de la pantalla
Oprima la perilla para ingresar
configuraciones de USB
Gire la perilla en sentido antihorario
para guardar/cargar configuraciones
1 Tecla multifunción de configuración del
sistema
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
Presione en iniciar configuraciones del
sistema para ingresar a la pantalla del menú
del sistema. Gire la perilla en sentido
antihorario para seleccionar las
configuraciones de guardar/cargar vía USB.
Oprima la perilla para ingresar
configuraciones de USB.
Opciones:
Guarde las configuraciones (escríbales en
el USB).
Guarde los programas de soldadura
creados en una tecla USB. Las
configuraciones del usuario se pueden
luego cargar en otras unidades o recuperar
de la unidad actual.
Configuraciones de carga (escríbalas en el
sistema).
Use una tecla USB para actualizar el
software de la unidad y los programas de
soldadura.
1
A
2
5-10. Configuraciones de firmware
A. Versión de firmware
956172247_21-A
A
B
2
1
Ventana de la pantalla
Oprima la perilla para
ingresar en la versión
de firmware
1 Tecla multifunción de configuración
del sistema
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
Presione en iniciar configuraciones del
sistema para ingresar a la pantalla del
menú del sistema. Gire la perilla en sentido
antihorario para seleccionar la versión de
firmware. Oprima la perilla para ingresar la
opción seleccionada.
Proceso:
Indica la versión del firmware de la placa del
proceso PC3 de la fuente de alimentación
para soldadura XMS 425 MPa.
Alimentador:
Indica la versión del firmware de la placa
del motor PC1 del alimentador XMS MPa.
Panel:
Indica la versión del firmware de la placa
avanzada TFT de control PC4 del
alimentador XMS MPa.
. Consulte la Sección 5-10B para
actualizar el firmware.
OM-276691 Página 32
B. Actualización del firmware
956172247_22-A
Ventana de la pantalla
Oprima la perilla para ingresar
en la versión de firmware
1 Tecla multifunción de
configuración del sistema
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
3 Puerto de USB
Presione en iniciar configuraciones
del sistema para ingresar a la pantalla
del menú del sistema. Gire la perilla
en sentido antihorario para
seleccionar la actualización de
firmware. Oprima la perilla para
ingresar la opción seleccionada.
Inserte la tecla USB en el puerto de
USB para actualizar el software de la
unidad. Use los botones multifunción
para eliminar o confirmar la selección.
1
2
3
A
Elimine
Selección
Confirme
Selección
B
5-11. Reinicio de fábrica
1 Tecla multifunción de
configuraciones del sistema
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
Presione la tecla suave de
configuraciones para ingresar a la
pantalla del menú del sistema. Gire
la perilla en sentido antihorario para
seleccionar el reinicio de fábrica.
Oprima la perilla para ingresar la
opción seleccionada. Use los
botones multifunción para eliminar o
confirmar la selección.
La pantalla regresará a la de Inicio
cuando se complete el reinicio de
fábrica.
Ventana de
la pantalla
B
1
2
A
C
Elimine
selección
Confirme
selección
Oprima la perilla
para ingresar a
reinicio de fábrica
956172247_23-A
OM-276691 Página 33
5-12. Información del servicio
El indicador de servicio está protegido por contraseña y sólo personal autorizado puede acceder.
5-13. Ajuste del reloj
1 Tecla multifunción de
configuraciones del sistema
2 Perilla de Desplazamiento y
Seleccionar/Guardar
Presione la tecla suave de
configuraciones para ingresar a la
pantalla del menú del sistema. Gire
la perilla en sentido antihorario para
seleccionar la configuración del
reloj. Oprima la perilla para ingresar
la opción seleccionada. Oprima la
perilla una segunda vez y gírela para
cambiar los valores.
Use la tecla multifunción hacia atrás
para parámetros de secuencia para
regresar la pantalla de inicio.
956172247_24-A
C
Oprima la perilla para seleccionar
Gire la perilla para cambiar el valor
Vuelva al menú de
configuraciones
B
Ventana de la pantalla
Oprima la perilla para ingresar
Ajuste del reloj
A
1
2
OM-276691 Página 34
SECCIÓN 6: MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Desconecte la alimentación
antes de realizar el
mantenimiento.
. Realice mantenimiento
con más frecuencia
durante condiciones
extremas.
n = Compruebe Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace
* Lo debe hacer un agente de servicio autorizado por la fábrica
Referencia
Cada 3
meses
l Etiquetas ilegibles ~ Bornes de soldadura nl Cables de soldar nl Cables de la antorcha
nl Cordones nl Partes quebradas ~ Conexiones de
soldadura
n Ajuste las conexiones
del cable de soldadura
l Manguera de gas
dañada
Cada 6
meses
O
~ Rodillos de
accionamiento
~ Unidad interna
OM-276691 Página 35
6-2. Descripción de resolución de problemas del código del error y Tabla
956172247_25-A
1 Mensaje de la pantalla LED
Muestra un mensaje corto que
describe el error o donde está el
error. Algunos mensajes puede
representar errores múltiples. Para
obtener información más
específica, consulte el Mensaje de
pantalla LCD.
2 Advertencia
Una advertencia es algo que debe
solucionar antes de continuar.
3 Descripción del código del
error
Muestra la descripción del código
del error, por ejemplo, un mal
funcionamiento del sistema
refrigerante de agua.
4 Tecla multifunción de registros
de biblioteca de códigos de
error
Oprima las teclas multifunción para
ver la información del registro de
error incluyendo fecha, número de
código de ayuda e información
relacionada.
2
3
4
1
5
OM-276691 Página 36
6-2. Descripción de resolución de problemas del código del error y Tabla (Continuación)
Código de
pantalla
Falla Descripción
001 Sobrecorriente del circuito pri-
mario de alimentación
Indica un mal funcionamiento en el circuito primario de
alimentación. Si el código aparece en la pantalla, contacte al
agente de servicio autorizado por la fábrica.
Fuente de alimentación
para soldadura
004 Sobretemperatura del circuito
primario de alimentación
Indica que el lado derecho de la unidad se ha sobrecalentado.
La unidad se apagó para que los ventiladores bajen la tempera-
tura del lado derecho. La operación continuará después de que
la unidad esté dentro del rango normal de temperatura.
Fuente de alimentación
para soldadura
005 Sobretemperatura del circuito
secundario de alimentación
Indica que el lado izquierdo de la unidad se ha sobrecalentado.
La unidad se apagó para que los ventiladores bajen la tempera-
tura del lado izquierdo. La operación continuará después de
que la unidad esté dentro del rango normal de temperatura.
Fuente de alimentación
para soldadura
008 Mal funcionamiento de
sobrevoltaje de salida
Indica que el circuito secundaro está funcionando mal. Si el
código aparece en la pantalla, contacte al agente de servicio
autorizado por la fábrica.
Fuente de alimentación
para soldadura
019 Mal funcionamiento de la
unidad de agua
Indica que el sistema de líquido refrigerante está funcionando
mal. Compruebe si hay refrigerante, si las mangueras están
taponadas o dañadas. Si el código aparece en la pantalla,
contacte al agente de servicio autorizado por la fábrica.
Sistema de líquido
refrigerante
025 Ciclo de trabajo Indica que el ciclo de trabajo excedió el límite. Se detiene la
salida y funciona el ventilador de enfriamientos. Espere 15
minutos para que la unidad se enfríe. Reduzca amperaje,
voltaje, velocidad de alimentación de alambre o ciclo de trabajo
antes de soldar.
Fuente de alimentación
para soldadura
040 Error de tacómetro Indica error de tacómetro en el motor. Compruebe si hay
obstrucciones en el armazón de accionamiento del alimentador
y carrete del alambre. Si este código continúa apareciendo en
la pantalla, contacte al agente de servicio autorizado por la
fábrica.
Alimentador de alambre
042 Sobrecorriente del motor Indica la sobrecorriente del motor. Compruebe si hay
obstrucciones en el armazón de accionamiento del alimentador
izquierdo y carrete del alambre. Si este código continúa apare-
ciendo, contacte al agente de servicio autorizado por la fábrica.
Alimentador de alambre
044 Canal bajo del motor
Indica que el voltaje de la línea de entrada primara está
demasiado bajo. Aumente el voltaje de la línea primarai hasta al
menos el 90% del voltaje nominal especificado. Si este código
continúa apareciendo, contacte al agente de servicio
autorizado por la fábricaa más cercano.
Fuente de alimentación
para soldadura
060 Error EEPROM Indica que la memoria está corrupta en la placa TFT avanzada.
Use el reinicio de fábrica. Si este código continúa apareciendo,
contacte al agente de servicio autorizado por la fábrica más
cercano.
Alimentador de alambre
101 Cortocircuito del termistor
primario
Indica un cortocircuito del termistor primario RT2. Si este
código continúa apareciendo, contacte al agente de servicio
autorizado por la fábrica.
Fuente de alimentación
para soldadura
102 Cortocircuito del termistor
secundario
Indica un cortocircuito del termistor secundario RT1. Si este
código continúa apareciendo, contacte al agente de servicio
autorizado por la fábrica.
Fuente de alimentación
para soldadura
103 Termistor primario roto Indica que el termistor primario RT2 está abierto. Si este
código continúa apareciendo, contacte al agente de servicio
autorizado por la fábrica.
Fuente de alimentación
para soldadura
104 Termistor secundario roto Indica que el termistor secundario RT1 está abierto. Si este
código continúa apareciendo, contacte al agente de servicio
autorizado por la fábrica.
Fuente de alimentación
para soldadura
110 Error de comunicación de placa
principal
Indica comunicación faltante entre la placa de control del
proceso PC3 (fuente de alimentación para soldadura) y la placa
TFT avanzada PC4 (alimentador de alambre). Compruebe si
hay daño en el tomacorriente de 6 clavijas y conexión al cable.
Si este código continúa apareciendo, contacte al agente de
servicio autorizado por la fábrica.
Alimentador de
alambre de fuente de
alimentación para
soldadura
111 Error de comunicación de placa
del alimentador
Indica comunicación faltante en la placa TFT avanzada PC4
(alimenadodr de alambra). Si este código continúa apareciendo,
contacte al agente de servicio autorizado por la fábrica.
Alimentador de alambre
130 Error de suministro interno Indica bajo suministro de voltaje en la placa de control on PC3.
Si este código continúa apareciendo, contacte al agente de
servicio autorizado por la fábrica.
Fuente de alimentación
para soldadura
OM-276691 Página 37
6-3. Resolución de problemas
Problema Solución
La unidad está inoperativa
completamente.
Reinice el disyuntor CB1 si abre.Consulte la Sección 5-3 para ubicación.
Compruebe fuente de alimentación de entrada. Consulte la fuente de alimentación para soldadura del
Manual del usuario.
Compruebe las conexiones de tomacorriente de 6 clavijas.
No hay alimentación de alambre. Compruebe la conexión del gatillo de la antorcha en el alimentador de alambre. Compruebe los cables
del gatillo de la antorcha e interruptor del gatillo. Consulte el Manual de usuario de la antorcha.
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica compruebe el motor de accionamiento y placa
de control PC1, y reemplace si es necesario.
El alambre alimenta erráticamente. Vuelva a ajustar la tensión del eje y presión del rodillo de accionamiento.
Limpie o reemplace el rodillo de accionamiento sucio o desgastado.
Retire la salpicadura de la soldadura alrededor de la abertura de la boquilla.
Reemplace el tubo de contacto o revestimiento. Consulte el Manual de usuario de la antorcha.
Compruebe el cableado entre la placa del motor y el codificador.
La alimentaicón de alambre de electrodo
se detiene o alimenta erráticamente
durante la soldadura.
Vuelva a alinear los rodillos de accionamiento. Consulte la Sección 4-9.
Alimente con alambre cuanto antes para
aplicar potencia.
Compruebe el gatillo de la antorcha. Consulte el Manual de usuario dela antorcha.
La válvula de gas tiene traqueteo
ruidoso y el alambre alimenta despacio
o en forma errática.
Compruebe si hay cortocircuitos entre los cables del gatillo de la antorcha y el cable de soldadura.
Repare o reemplace los cables delgatillo de la antorcha.
El gas no fluye; alambre alimenta. Compruebe la válvula de gas y flujómetro.
El alambre se alimenta pero el gas no
fluye con el gatillo de la antorcha
presionado.
Compruebe las conexiones de voltaje de la bobina y válvula de gas. Compruebe la continuidad de la bobi-
na. Reemplace si es necesario.
Compruebe la continuidad del interruptor de la purga. Reemplace la placa de control del interruptor si es
necesario.
Problemas de software o visualización.
Recupere los parámetros de fábrica como se explica en este manual.
Llame a un Agente de servicio autorizado de la fábrica.
El alambre se alimenta y el alambre del
electrodo estáá energizado pero el flujo
de gas es irregular.
Compruebe el voltaje de la bobina y las conexiones de válvula de gas GS1. Compruebe la continuidad
de la bobina. Reemplace si es necesario.
Limpie el bloqueo en la manguera de gas o reemplace la manguera.
Limpie el bloqueo en la antorcha. Consulte el Manual de usuario dela antorcha.
El motor funciona a su velocidad total.
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica compruebe la placa de control del motor PC1
y las conexiones, reemplace si es necesario.
Compruebe el cableado entre la placa del motor y el codificador.
El motor de accionamiento de alambre
avanza sin esfuerzo (no hay freno en la
liberacióndel gatillo).
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica compruebe la placa de control del motor PC1
y las conexiones, reemplace si es necesario.
El puerto USB no’funciona. Compruebe si el cable de USb está desconectado o dañado.
El metro no funciona correctamente. Recupere los parámetros de la fábrica. Consulte la Sección 5-11.
OM-238.172 Página 38
SECCIÓN 7: DIAGRAMA ELÉCTRICO
Figura 7-1. Diagrama del circuito para alimentador de alambre
OM-276691 Página 39
956172196-B
OM-276691 Page 40
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS
956172247_25-A
Figura 8-2
1
2
22
23
38
28
39
29
18
35
30
20
13
21
14
24
15
25
16
19
34
31
26
17
3
8
4
9
5
10
6
11
47
44
45
46
7
12
43
40
27
41
32
42
33
37
36
33
11
Figura 8-1. Montaje principal
OM-276691 Page 41
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 8-1. Montaje principal
Quantity
1 116005327 Reel Support Bracket 1.. ........... .. ............................................
2 756121002 Spool Cover, Plastic 1.. ........... .. .............................................
3 V56161034 Hub & Spindle Assembly 1.. .......... .. .........................................
4 556049424 Fitting, Quick Connect Water, Male 2.. ........... .. ................................
5 056076216 Receptacle, Twlk, Insul, Male 1.. ........... .. .....................................
6 057028127 Cable Kit, 6 Pin Rcpt Rear Feeder 1.. ........... .. .................................
7 220805 Nut, 75014 NPS 1.48 Hex .41 H NYL 1.. .............. .. .............................
8 Nameplate, Rear Connection (Order By Model And Serial Number) 1.. ........................ ....
9 116118187 Panel, Rear 1.. ........... .. .....................................................
10 058066057 Gas Connection, Kit 1.. ........... .. .............................................
11 156005146 Corner Seal, Plastic 2.. ........... .. .............................................
12 208015 Handle, Rubberized Carrying 1.. .............. .. .....................................
13 GSV 228036 Valve, 24VAC 1 Way 1.. .... .... .. ............................................
14 T1 058021167 Transformer, 230VA, Pri. 23V, Sec. 1224VAC 1.. ..... .. .. ......................
15 CB1 161078 Circuit Breaker, Man Reset 1 P 7A 250 VAC 1.. .... .... .. ........................
16 134201 StandOff Support, PC Card 4.. .............. .. ......................................
17 156005118 PC1, Support Bracket 1.. ........... .. ............................................
18 PC1 057084208 Motor Board 1.. .... . .. ....................................................
19 PC4 057084211 Advanced Control Board 1.. .... . .. .........................................
20 956172196 Circuit Diagram, Feeder 1.. ........... .. ..........................................
21 +116121133 Wrapper, Fixed 1.. .......... .. ..................................................
22 178936 Label, Warning Electrical Shock 1.. .............. .. ...................................
23 156034004 Hinge 2.. ........... .. ..........................................................
24 156121048 USB, Cover 1.. ........... .. ....................................................
25 056076286 USB, Port 1.. ........... .. ......................................................
26 116014054 Bracket, PC2 Cover 1.. ........... .. .............................................
27 PC3 057084210 Switch Control Board 1.. .... . .. ............................................
28 PC5 057084214 Switch Control/Push Pull Board 1.. .... .. ...................................
29 PC2 057084209 SWitch Control Ui Board 1.. .... . .. .........................................
30 116118186 Panel, Front 1.. ........... .. ....................................................
31 057084212 Membrane, Switch Control Ui 1.. ........... .. .....................................
32 266591 Knob, Encoder 1.250 Dia X 6mm Id Push On W/Spring 2.. .............. .. ...............
33 230052 Knob, .840 Dia X 6mm ID W/Spring Clip4.5 2.. .............. .. ........................
34 156118102 Plastic, Front 1.. ........... .. ...................................................
35 556049423 Fitting, Quick Connect Water, Female 2.. ........... .. ..............................
36 057084218 Membrane, Switch Control 1.. ........... .. ........................................
37 316029741 Nameplate, Coolant In & Out 1.. ........... .. ......................................
38 Nameplate, XMS MPa Feeder (Order By Model And Serial Number) 1.. ........................ ...
39 057084213 Membrane, Advanced Control 1.. ........... .. .....................................
40 116117084 Baffle Plate 1.. ........... .. .....................................................
41 V56033124 Bushing, Grommet 1.. .......... .. ..............................................
42 116122325 Wrapper, Opening Side Panel 1.. ........... .. .....................................
43 151187 Latch 1.. .............. .. ..........................................................
44 156006098 +Base 1.. ........... .. .........................................................
45 178937 Label,Warning Electric Shock 1.. .............. .. .....................................
46 656110013 Foot, Rubber Mount 4.. ........... .. .............................................
47 156006097 Base, Swivel 1.. ........... .. ....................................................
+ Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas por el
fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local incluya el modelo y número de serie de su equipo.
Optional
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
OM-276691 Page 42
956172247_27-A
3
8
4
9
5
10
1
6
11
13
26
15
12
18
17
19
2
7
14
16
20
23
31
24
32
27
29
21
28
30
34
22
25
33
3
10
11
15
16
26
19
21
22
23
15
16
15
16
24
27
26
26
33
Figura 8-2. Montaje del accionamiento, alambre (rodillo de accionamiento 4)
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 8-2. Montaje del accionamiento, alambre (rodillo de accionamiento 4)
Quantity
1M1057010064 Motor, Gear 24 VDC 180W 1.. ..... .. .. .......................................
2 601966 Screw 1.. .............. .. .........................................................
3 602213 Washer, Lock 2.. .............. .. ...................................................
4 010910 Washer, Flat 1.. .............. .. ....................................................
5 656005030 Insulator, Plate 1.. ........... .. ..................................................
6 156019746 Screw, M6 x 16 3.. ........... .. .................................................
7 656005027 Insulator, Motor 1.. ........... .. .................................................
8 238728 Lever, Mounting Pressure Gear 1.. .............. .. ...................................
9 238726 Housing, Adapter Drive Motor 1.. .............. .. .....................................
10 221654 Bushing, Insulating 2.. .............. .. ..............................................
11 156019200 Screw, M6 x 35 2.. ........... .. .................................................
12 173618 Carrier Drive, Gear 1.. .............. .. ..............................................
13 602200 Washer, Medium Lock 1.. .............. .. ...........................................
14 124609 Screw, M4 x 12 1.. .............. .. .................................................
15 602209 Screw, 250-20 x 1.25 Soc Hd-Hex Gr8 Pln 1.. .............. .. .........................
16 172075 Carrier, Drive Roll w/Component 24 Pitch 4.. .............. .. ...........................
17 601872 Nut 1.. .............. .. ............................................................
18 156009124 Washer, D5 x 15 x 1.2 1.. ........... .. ...........................................
19 010224 Pin, Spring CS .187 x 1.000 2.. .............. .. ......................................
20 230691 Lever, Mounting Pressure Gear 1.. .............. .. ...................................
21 225718 Fastener, Pinned 2.. .............. .. ................................................
22 198080 Cup, Spring 2.. .............. .. .....................................................
23 196897 Spring, CPRSN .695 Od x .095 Wire x 1.500 2.. .............. .. .......................
24 196895 Knob, Tension 2.. .............. .. ..................................................
25 202562 Screw 1.. .............. .. .........................................................
26 166072 Spacer, Gear 4.. .............. .. ...................................................
27 151828 Pin, Cotter Hair .042 x .750 2.. .............. .. .......................................
28 079634 Pin, Hinge 1.. .............. .. ......................................................
OM-276691 Page 43
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 8-2. Montaje del accionamiento, alambre (rodillo de accionamiento 4)
Quantity
29 156019804 Screw, 5/16-18 x 1 Alloy Steel Socket Head Cap Screw Plain Finish 1.. ........... .. ...
30 156009145 Washer, Flat 1.. ........... .. ....................................................
31 045127 Guide, Wire Intermediate Brass .023 .052 1.. .............. .. .........................
32 056207 Inlet, Wire Intermediate Brass 1.. .............. .. .....................................
33 054263 Screw, Thumb 2.. .............. .. ..................................................
34 756033039 Bushing, Snap-in D 22.9 1.. ........... .. .........................................
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
Table 8-1. Rodillo de accionamiento y juegos de guías de alambre (rodillo de accionamiento 4)
. Selección base de rodillos de accionamiento sobre los siguientes usos recomendados:
1. Rodillos ranurados en V para alambre duro.
2. Rodillos ranurados en U para alambres suaves y suaves de núcleo recubierto.
3. Rodillos dentados en U para alambres recubiertos extremadamente suaves (usualmente tipos de superficie dura).
4. Rodillos rugosos en V para alambres de núcleo recubierto.
5. Los tipos de rodillos de accionamiento se pueden mezclar para que se adapten a requerimientos particulares (ejemplo: Rodillos rugosos en
V en combinación
con ranurados en U)>
Diámetro de alambre
N.º de
juego
Rodillo de accionamiento Guía de alambre
Métrico Fracción Decimal
N.º de
parte
Tipo Entrada Intermedia
0,6 mm 0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg. 087 132 087 130 Ranurado en V 056 192 056 206
0,8 mm 0,030 pulg. 0,030 pulg. 046 780 053 695 Ranurado en V 056 192 056 206
0,9 mm 0,035 pulg. 0,035 pulg. 046 781 053 700 Ranurado en V 056 192 056 206
1,0/1,2 mm 0,035/0,045 pulg. 0,035/0,045 pulg. N/A 189 285 Ranurado en V 156 193 056 207
1,0 mm 0,040 pulg. 0,040 pulg. 191 917 053 696 Ranurado en V 056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg. 0,045 pulg. 046 782 053 697 Ranurado en V 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg. 0,062 pulg. 046 784 053 699 Ranurado en V 056 195 056 209
0,9 mm 0,035 pulg. 0,035 pulg. 044 750 072 000 Ranurado en U 056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg. 0,045 pulg. 046 785 053 701 Ranurado en U 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg. 0,052 pulg. 046 786 053 702 Ranurado en U 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg. 0,062 pulg. 046 787 053 706 Ranurado en U 056 195 056 209
0,9 mm 0,035 pulg. 0,035 pulg. 046 782 132 958 Rugoso en V 056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg. 0,045 pulg. 046 793 132 957 Rugoso en V 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg. 0,052 pulg. 046 794 132 956 Rugoso en V 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg. 0,062 pulg. 046 795 132 955 Rugoso en V 056 195 056 209
1,8 mm 0,068-0,072 pulg. 0,068-0,072 pulg. 089 985 132 959 Rugoso en V 056 195 056 209
1,2 mm 0,045 pulg. 0,045 pulg. 083 319 083 489 Dentado en U 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg. 0,052 pulg. 083 320 083 490 Dentado en U 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg. 0,062 pulg. 046 800 053 708 Dentado en U 056 195 056 209
Notes
Notes
Notes
Efectivo 1 enero, 2017
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MH” o más
nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones
de abajo, la compañía ITW Welding Products Italy S.r.l.,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE
CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos
en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado
por escrito dentro de 30 días de que este defecto o fallo
aparezca, en ese momento MILLER dará instrucciones
sobre el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que
se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe
incluir una descripción detallada de la fallo y los pasos
seguidos para identificar los componentes defectuosos y la
causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal fallo esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía
comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al
comprador al por menor, o un año después de mandar el
equipo a un distribuidor en Europa o doce meses después de
mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de
obra
* Los rectificadores principales de potencia
originales solo incluyen SCR, diodos y módulos
separados de rectificador. Se excluyen las series
STR, Si, STi, STH y MPi.
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor
de combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y
semiautomáticos
* Fuentes de poder transformador/rectificador
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de
obra)
* Migmatic 175
* Unidades de alta frecuencia
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto
que se especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas
por el tiempo restante de la garantía True Blue
del producto en el que están instaladas o por
un mínimo de un año, el que sea mayor.)
* Fuentes de poder para calentamiento por
inducción, refrigeradores y controles o
registradores electrónicos
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Posicionadores y controladores
* Unidad sopladora del respirador eléctrico de aire
purificado (PAPR) (sin mano de obra)
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por
inducción
* Antorchas MIG
* Controles remotos
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
* Cables y controles no electrónicos.
La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez
para los siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
interruptores, anillos rozantes, relés o piezas que
fallen debido al desgaste normal.
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona
que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado
inapropiadamente basado en los estándares de la
industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para
una operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por
esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado
por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de
reparación y reemplazo razonable autorizado por una
estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el
costo de compra (menos una depreciación razonable
basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER
de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica ITW
Welding Products Group, Europe o F.O.B. en la sede del
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER.
Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO,
ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO
APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA,
GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y
CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA
LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O
EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA
MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos,
prevalecerá el significado de las palabras en inglés.
milan_warr_spa 201701
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente final.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Registro del Propietario
ITW Welding Italy S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itwwelding.it
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Manuales de Propietario
Comuníquese con su transportista
para:
Para el servicio
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el departa-
mento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. 2017 Miller Electric Mfg. Co. 201701
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller MH061661D El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para