Garland GTOG48-SU8 Guía del usuario

Categoría
Cocinas
Tipo
Guía del usuario
© 2010 The Garland Group
PARA SU SEGURIDAD
NO ALMACENE O UTILICE GASOLINA
U OTROS VAPORES O LÍQUIDOS
INFLAMABLES EN LAS CERCANÍAS DE
ESTE O CUALQUIER OTRO ARTEFACTO
ADVERTENCIA:
LA INSTALACIÓN, AJUSTE, MODIFICACIÓN,
SERVICIO O MANTENIMIENTO INCORRECTO
PUEDEN OCASIONAR DAÑOS A LA
PROPIEDAD, LESIONES O LA MUERTE.
LÉASE MINUCIOSAMENTE LAS INSTRUC-
CIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR O
DAR MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO
LEA TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL Y
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ESTE PRODUCTO HA SIDO CERTIFICADO COMO
EQUIPO DE COCINA COMERCIAL Y DEBE SER IN-
STALADO POR PERSONAL PROFESIONAL SEGÚN
LO ESPECIFICADO.
EN EL COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS
ESTE PRODUCTO DEBE SER INSTALADO POR UN
PLOMERO O INSTALADOR DE APARATOS DE GAS
CON LICENCIA. NÚMERO DE APROBACIÓN:
G-1-07-05-28
Para su seguridad:
Coloque en una ubicación prominente las instruc-
ciones a seguirse en caso de que el usuario huela
gas. Esta información se obtendrá consultando a
su proveedor de gas local.
A los usuarios se les advierte que el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un agente de servicio au-
torizado de Garland/US Range que utilice repuestos genuinos de Garland/US Range. Garland/US Range no tendrá ninguna
obligación con respecto a cualquier producto que haya sido incorrectamente instalado, ajustado, operado o no mantenido
de acuerdo con los códigos nacionales y locales o las instrucciones de instalación provistas con el producto, o cualquier pro-
ducto al que se le haya desfigurado, borrado o quitado su número de serie, o que ha sido modificado o reparado utilizando
repuestos no autorizados o por agentes de servicio no autorizados. Para una lista de agentes de servicio autorizados, por
favor consulte el sitio Web de Garland/US Range en http://www.Garland/US Range-group.com. La información contenida
aquí, (incluso el diseño y las especificaciones de partes), puede ser reemplazada y esta sujeta a cambios sin previo aviso.
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
SERIE GT DE GARLAND EQUIPO
DE GAS DE SERVICIO PESADO
PARA USO SOBRE ENCIMERAS
Página 34
ADVERTENCIA:
Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California las conoce como causantes
de cáncer y/o defectos de nacimiento u otro daños reproductivos. La instalación y el mantenimiento
de este producto podrían exponerle a partículas aerotransportadas de lana de vidrio / fibras de
cerámica. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de partículas aero-
transportadas de la lana de vidrio / fibras de cerámica causan cáncer. La operación de este producto
podría exponerle al monóxido de carbono si no está debidamente ajustado. Es un hecho conocido
por el Estado de California que la inhalación de monóxido de carbono causa defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Mantenga la zona del artefacto libre y alejada de combustibles
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 35
INDICE
ESPECIFICACIONES: HORNILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ESPECIFICACIONES: HORNILLAS ESCALONADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ESPECIFICACIONES:
PARRILLAS ASADORAS DE BRIQUETAS DE CERÁMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ESPECIFICACIONES: PARRILLAS DE ASAR RADIANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ESPECIFICACIONES: PLANCHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PRE-INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Revisión de daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Placa de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Conexión de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Instalación de las patas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajustes de los quemadores
Todos los modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
OPERACIÓN: TODOS LOS MODELOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pilotos de encendido de llama permanente - Todos los modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Curado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Plancha (cromo opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Rejillas de hierro colado de las hornillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Parte superior y rejillas de hierro colado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 36
ESPECIFICACIONES: HORNILLAS
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Garland Commercial
Industries, LLC
185 East South Street
Freeland, PA 18224
Phone: (570) 636-1000
Fax: (570) 636-3903
Garland Commercial Ranges Ltd
1177 Kamato Road,
Mississauga, Ontario
L4W 1X4 CANADA
Phone: 905-624-0260
Fax: 905-624-5669
32.0”
[814mm]
27.2”
[691mm]
4.0”
[102mm]
4.0”
[102mm]
15.8”
[402mm]
13.0”
[330mm]
26.0”
[660mm]
5.3”
[136mm]
ANCHO
4.0”
[102mm]
1.7”
[43mm]
1.7”
[43mm]
7.6”
[192mm]
ENTRADA DE GAS POSTERIOR
DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS
CON REGULADOR
Los consumos nominales de gas mostrados son
para instalaciones instaladas a alturas de hasta
2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar.
Por favor especifique cuando se usará a altitudes
mayores de 2000 pies.
Los productos de Garland/US Range no están
aprobados o autorizados para uso doméstico o
residencial, y han sido concebidos exclusivamente
para aplicaciones comerciales. Garland/US Range
no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento
o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean
comerciales.
Heavy Duty Gas Hot Plates
Modelo No.
Ancho
pulg. (mm)
Altura
(c/patas estánd.)
Profundidad
pulg. (mm)
Alimentación total (BTU) Información de despacho
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
GTOG12-2 11-13/16 (300)
13 (330) 32 (814)
60,000 52,000 73/33 4
GTOG24-4 23-5/8 (600) 120,000 104,000 135/61 8
GTOG36-6 35-7/16 (900) 180,000 156,000 191/87 25
GTOG48-8 47-1/4 (1200) 240,000 208,000 247/112 33
PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO PRESN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE SEPARACIONES
GAS NATURAL PROPANO GAS NATURAL PROPANO INSTALACIÓN AL COMBUSTIBLE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Lados Parte posterior
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 7” (178mm) 6” (152mm)
Página 37
ESPECIFICACIONES: HORNILLAS ESCALONADAS
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Garland Commercial
Industries, LLC
185 East South Street
Freeland, PA 18224
Phone: (570) 636-1000
Fax: (570) 636-3903
Garland Commercial Ranges Ltd
1177 Kamato Road,
Mississauga, Ontario
L4W 1X4 CANADA
Phone: 905-624-0260
Fax: 905-624-5669
32.0”
[814mm]
27.2”
[691mm]
4.0”
[102mm]
14.5”
[368mm]
4.0”
[102mm]
4.0”
[102mm]
19.8”
[503mm]
13.0”
[330mm]
26.0”
[660mm]
5.3”
[136mm]
4.0”
[102mm]
1.7”
[43mm]
1.7”
[43mm]
7.6”
[192mm]
ANCHO
ENTRADA DE GAS POSTERIOR
DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS
CON REGULADOR
Heavy Duty Gas Step-Up Hot Plates
Los consumos nominales de gas mostrados son
para instalaciones instaladas a alturas de hasta
2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar.
Por favor especifique cuando se usará a altitudes
mayores de 2000 pies.
Los productos de Garland/US Range no están
aprobados o autorizados para uso doméstico o
residencial, y han sido concebidos exclusivamente
para aplicaciones comerciales. Garland/US Range
no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento
o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean
comerciales.
Form# GTOG-SU (11/03/11)
Modelo No.
Ancho
pulg. (mm)
Altura
(c/patas estánd.)
Profundidad
pulg. (mm)
Alimentación total (BTU) Información de despacho
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
GTOG24-SU4 23-5/8 (600)
19-13/16 (503) 32 (814)
120,000 108,000 135/61 8
GTOG36-SU6 35-7/16 (900) 180,000 162,000 191/87 25
GTOG48-SU8 47-1/4 (1200) 240,000 216,000 247/112 33
PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO PRESN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE SEPARACIONES
GAS NATURAL PROPANO GAS NATURAL PROPANO INSTALACIÓN AL COMBUSTIBLE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Lados Parte posterior
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 7” (178mm) 6” (152mm)
Página 38
ESPECIFICACIONES:
PARRILLAS ASADORAS DE BRIQUETAS DE CERÁMICA
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Garland Commercial
Industries, LLC
185 East South Street
Freeland, PA 18224
Phone: (570) 636-1000
Fax: (570) 636-3903
Garland Commercial Ranges Ltd
1177 Kamato Road,
Mississauga, Ontario
L4W 1X4 CANADA
Phone: 905-624-0260
Fax: 905-624-5669
32.1”
[814mm]
4.0”
[102mm]
4.0”
[102mm]
2.4”
[62mm]
PROFUNDIDAD
DE LA RANURA
1.4” [35mm] MAX PROFUNDIDAD DEL ASAA
15.9”
[404mm]
13.0”
[330mm]
21.2”
[538mm]
PROFUNDIDAD
DE LA PARRILLA
5.5°
POSICIÓN ALTA
DE LA PARRILLA
1.4°
POSICIÓN BAJA
DE LA PARRILLA
26.0”
[660mm]
5.3”
[136mm]
ANCHO
4.0”
[102mm]
1.7”
[43mm]
1.7”
[43mm]
7.6”
[192mm]
ENTRADA DE GAS POSTERIOR
DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS
CON REGULADOR
Heavy Duty Gas Ceramic Briquette Char-Broilers
Los consumos nominales de gas mostrados son
para instalaciones instaladas a alturas de hasta
2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar.
Por favor especifique cuando se usará a altitudes
mayores de 2000 pies.
Los productos de Garland/US Range no están
aprobados o autorizados para uso doméstico o
residencial, y han sido concebidos exclusivamente
para aplicaciones comerciales. Garland/US Range
no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento
o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean
comerciales.
*
*Por favor, añadir 5 “(127mm) de profundidad en general
con la opción de ferrocarril apego condimento.
3/4” (83m m) Parrillas ajustables
GTBG48-AR48 y GTBG60-AR60
del DIVISOR
Form# GTBG-AB (11/03/11)
Modelo No.
Ancho
pulg. (mm)
Altura
(c/patas estánd.)
Profundidad
pulg. (mm)
Alimentación total (BTU) Información de despacho
NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft
GTBG24-AB24 23-5/8 (600)
13 (330) 32 (814)
60,000 283/129 19 4
GTBG36-AB36 35-7/16 (900) 90,000 391/178 26 8
GTBG48-AB48 47-1/4 (1200) 120,000 514/283 34 25
GTBG60-AB60 59-1/16 (1500) 150,000 635/288 41 33
PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO PRESN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE
SEPARACIONES
DE LA INSTALACIÓN
GAS NATURAL PROPANO GAS NATURAL PROPANO
SEPARACIÓN DE 0” PARA IN-
STALACIÓN EN AMBIENTES NO
COMBUSTIBLES SOLAMENTE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5
Página 39
ESPECIFICACIONES: PARRILLAS DE ASAR RADIANTES
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
32.1”
[814mm]
4.0”
[102mm]
4.0”
[102mm]
1.4” [35mm] MAX PROFUNDIDAD DEL ASAA
15.9”
[404mm]
13.0”
[330mm]
26.0”
[660mm]
5.3”
[136mm]
ANCHO
4.0”
[102mm]
1.7”
[43mm]
1.7”
[43mm]
7.6”
[192mm]
ENTRADA DE GAS POSTERIOR
DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS
CON REGULADOR (3/4" N.P.T.)
21.2”
[538mm]
PROFUNDIDAD
DE LA PARRILLA
5.5°
POSICIÓN ALTA
DE LA PARRILLA
1.4°
POSICIÓN BAJA
DE LA PARRILLA
2.4”
[62mm]
PROFUNDIDAD
DE LA RANURA
Heavy Duty Gas Radiant Char-Broilers
PARRILLA AJUSTABLE
7.6” [192mm]
GAS INLET
2.2”
[56mm]
32.1”
[814mm]
4.0”
[102mm]
4.0”
[102mm]
2.4”
[62mm]
TROUGH
DEPTH
15.9”
[404mm]
13.0”
[330mm]
5.5°
ÁNGULO DE
LA PARRILLA
26.0”
[660mm]
WIDTH
21.2”
[538mm]
PROFUNDIDAD
DE LA PARRILLA
PARRILLA NO AJUSTABLE
Los consumos nominales de gas
mostrados son para instalaciones
instaladas a alturas de hasta 2000
pies., (610 m), por encima del nivel
del mar. Por favor especifique cuan-
do se usa a altitudes mayores de
2000 pies.
Los productos de Garland/US Range no están aprobados o autorizados
para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente
para aplicaciones comerciales. Garland/US Range no proporcionará servi-
cio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que
no sean comerciales.
*
*Por favor, añadir 5 “(127mm) de profundidad en general
con la opción de ferrocarril apego condimento.
3/4” (83m m) Parrillas ajustables
GTBG48-AR48 y GTBG60-AR60
del DIVISOR
PROVEA DE GAS las OPCIONES de CONEXN PARA el MODELO
GTBG72-NR72 1” DERECHO (STD) O CASI RASANTE; ENTRADA
POSTERIOR w/REGULATOR del GAS de N.P.T.
Modelo No.
Ancho
pulg. (mm)
Altura
(c/patas estánd.)
Profundidad
pulg. (mm)
Alimentación
total (BTU)
Información de despacho
Lbs/Kg Cu Ft
PARRILLA AJUSTABLE
GTBG24-AR24 23-5/8 (600)
13 (330) 32 (814)
72,000 283/129 19
GTBG36-AR36 35-7/16 (900) 108,000 391/178 26
GTBG48-AR48 47-1/4 (1200) 144,000 514/283 34
GTBG60-AR60 59-1/16 (1500) 180,000 635/288 41
PARRILLA NO AJUSTABLE
GTBG24-NR24 23-5/8 (600)
13 (330) 32 (814)
72,000 283/129
18
GTBG36-NR36 35-7/16 (900) 108,000 391/178
25
GTBG48-NR48 47-1/4 (1200) 144,000 514/283
33
GTBG60-NR60 59-1/16 (1500) 180,000 635/288
40
GTBG72-NR72 70-7/8(1800) 216,000 690/313
47
PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO PRESN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE
SEPARACIONES
DE LA INSTALACIÓN
GAS NATURAL PROPANO GAS NATURAL PROPANO
SEPARACIÓN DE 0” PARA IN-
STALACIÓN EN AMBIENTES NO
COMBUSTIBLES SOLAMENTE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5
Página 40
ESPECIFICACIONES: PLANCHAS
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Garland Commercial
Industries, LLC
185 East South Street
Freeland, PA 18224
Phone: (570) 636-1000
Fax: (570) 636-3903
Garland Commercial Ranges Ltd
1177 Kamato Road,
Mississauga, Ontario
L4W 1X4 CANADA
Phone: 905-624-0260
Fax: 905-624-5669
4.0”
[102mm]
1.7”
[43mm]
1.7”
[43mm]
7.6”
[192mm]
ENTRADA DE GAS POSTERIOR
DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS
CON REGULADOR
32.1”
[814mm]
2.0”
[51mm]
CABLE
(OPC. ENC. ELÉC.)
0.8”
[21mm]
CABLE
(OPC. ENC. ELÉC.)
4.0”
[102mm]
3.8”
[98mm]
PROFUNDIDAD
DE LA RANURA
23”
[584mm]
PROFUNDIDAD
DE LA PLACA
25.9”
[657mm]
5.3”
[136mm]
ENTRADA
DE GAS
4.0”
[102mm]
16.3”
[415mm]
15.8”
[402mm]
ANCHO
13.0”
[330mm]
16.0”
[406mm]
PROFUNDIDAD
DE LA BANDEJA
Heavy Duty Gas Griddles
Los consumos nominales de gas mostrados son
para instalaciones instaladas a alturas de hasta
2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar.
Por favor especifique cuando se usará a altitudes
mayores de 2000 pies.
Los productos de Garland/US Range no están
aprobados o autorizados para uso doméstico o
residencial, y han sido concebidos exclusivamente
para aplicaciones comerciales. Garland/US Range
no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento
o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean
comerciales.
Modelo No.
Ancho
pulg. (mm)
Altura
(c/patas estánd.)
Profundidad
pulg. (mm)
Alimentación
total (BTU)
Información de despacho
Lbs/Kg Cu Ft
Plancha estándar controlada mediante termostato (placa de acero de 1)
GTGG24-GT24 23-5/8 (600)
13 (330) 32 (814)
64,000 270/122 18
GTGG36-GT36 35-7/16 (900) 96,000 370/168 22
GTGG48-GT48 47-1/4 (1200) 128,000 441/200 33
GTGG60-GT60 59-1/16 (1500) 160,000 578/262 40
GTGG72-GT72 70-7/8 (1800) 192,000 800/363 47
Plancha estándar controlada manualmente (placa de acero de 1”)
GTGG24-G24 23-5/8 (600)
13 (330) 32 (814)
52,000
247/112 18
GTGG36-G36 35-7/16 (900) 78,000
359/159 22
GTGG48-G48 47-1/4 (1200) 104,000
446/202 33
GTGG60-G60 59-1/16 (1500) 130,000
561/254 40
GTGG72-G72 70-7/8 (1800) 156,000
690/309 47
PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO PRESN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE SEPARACIONES
GAS NATURAL PROPANO GAS NATURAL PROPANO INSTALACIÓN AL COMBUSTIBLE
"WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Lados Parte posterior
7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 6” (152mm) 6” (152mm)
Página 41
PRE-INSTALACIÓN
Revisión de daños
Revise que la caja de madera o de cartón no haya sufrido daños
durante el transporte. Tras desembalar el equipo con cuidado,
revise que no haya daños ocultos. Informe inmediatamente al
transportista acerca de cualquier daño que consiga.
Placa de datos
El tipo correcto de gas para el cual la unidad fue fabricada
está indicado en la placa de datos, y este es el tipo de gas
que tiene que utilizarse.
Al escribir a labrica o al centro local autorizado de
servicio de fábrica respecto a repuestos o a problemas de
mantenimiento, asegúrese de referirse a la unidad particular
mediante el número de modelo correcto (incluso las letras y
números de prejo y sujo) y el número de serie de la garantía.
La placa de características contiene dicha información.
Sugerimos que la instalación, el mantenimiento y las
reparaciones sean realizadas por una agencia de servicio
local autorizada de Garland/US Range.
Si tuviese cualquier pregunta acerca de la instalación, uso,
cuidado o mantenimiento del producto, escriba o llame a
nuestro Departamento de Servicio de Productos.
Este producto debe ser instalado por personal profesional
según lo especicado. Los productos de Garland/U.S. Range
no están aprobados o autorizados para uso doméstico
o residencial, y han sido concebidos exclusivamente
para aplicaciones comerciales. Garland/U.S. Range no
proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de
ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales.
INSTALACIÓN
Generalidades
1. Con cuidado retire el aparato del embalaje de cartón o de
madera. Los alambres de amarre de los quemadores y el
resto del material de empaque deberán ser retirados en
este momento. El material protector que cubre el acero
inoxidable deberá ser quitado inmediatamente después
de que el aparato sea instalado, pero antes de encenderse.
2. Retire las dos parrillas superiores y apártelas a un lado,
para evitar que se dañen.
3. Si fuese necesario retirar la placa de acero de la
plancha de los modelos equipados con termostatos de
plancha, se deben sacar primero el bulbo y el capilar
del termostato de la plancha de dentro del ensamble
protector del bulbo, ubicado en la parte de abajo de la
plancha. Esto se puede realizar con la parte delantera
de la plancha levantada y apoyada con bloques de
madera. Aoje las cuatro tuercas de jación tipo “palnut”
alrededor de cada conexión del protector del bulbo del
termostato de control a la placa de la plancha y retire el
bulbo del termostato de la plancha.
4. Cuando se esté instalando una placa de plancha en
modelos equipados con termostatos de plancha, el
bulbo del termostato debe insertarse en la ranura entre
la placa y el ensamble protector del bulbo. Esto se puede
realizar con la parte delantera de la plancha levantada y
apoyada con bloques de madera. Para obtener un control
de temperatura exacto, es importante que el bulbo esté
localizado dentro de la ranura. Apriete las cuatro tuercas
de jación tipo “palnut” para jar el ensamble protector
del bulbo a la placa de la plancha.
5. Estos aparatos deben instalarse debajo de un sistema
de ventilación adecuado. Consulté la sección titulada
Ventilación para instrucciones más detalladas al respecto.
6. Todos los ajustes de los quemadores deberán ser
realizados por un técnico de gas calicado.
Conexión de Gas
Durante la fase de planicación de la instalación, se deberá
consultar a las autoridades de gas locales a n de establecer
la disponibilidad de un suministro adecuado de gas y de
asegurar que el medidor es adecuado para el caudal de gas
requerido. El sistema de tubería del medidor a los artefactos
debe ser del tamaño apropiado.
A todo artefacto jo (no móvil) DEBE conectársele una
válvula manual de corte de gas corriente arriba del artefacto
para proporcionar un medio de aislamiento para efectos de
mantenimiento o limpieza. Se debe proporcionar una unión
o un medio similar de desconexión entre la válvula de gas y
el artefacto.
Una válvula manual debe instalarse en el suministro de
gas a la cocina para permitir aislar dicho suministro en una
emergencia. Siempre que sea práctico, la misma deberá
ubicarse o bien fuera de la cocina o cerca de una salida en
una posición fácilmente accesible.
Cuando ello no sea práctico, se instalará un sistema
automático de válvula de aislamiento que pueda accionarse
desde una posición fácilmente accesible o cerca de la salida.
En los sitios donde se instale una válvula de aislamiento
manual o donde el sistema automático puede ser
reinicializado, un aviso DEBE ser colgado que indique:
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 42
INSTALACIÓN
“TODO LOS QUEMADORES Y VÁLVULAS PILOTO
CORRIENTE ABAJO DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE
INTENTAR RESTABLECER EL SUMINISTRO. DESPUÉS DE
HABER ESTADO CERRADO POR UN LARGO PERÍODO,
PURGUE ANTES DE RESTABLECER EL SUMINISTRO DE
GAS.
1. La instalación y conexión deben ser realizadas por un
técnico de gas debidamente autorizado en cumplimiento
con los códigos locales, o en ausencia de éstos, con el
Código de Instalación CAN/CGA-B149 o con el Código
Nacional de Gas Combustible, ANSI Z223.1/NFPA No. 54 -
Última Edición
2. El tipo correcto de gas para el cual la unidad fue fabricada
está indicado en la placa de datos, y este es el tipo de gas
que tiene que utilizarse.
3. Si esta es una instalación nueva, solicítele a las
autoridades de gas que comprueben el tamaño del
medidor y de la tubería para asegurarse de que la unidad
sea suministrada con la presión de gas requerida para
hacer funcionar la unidad.
4. Una toma para la medición de presión es suministrada
con las unidades y está instalada en el tubo distribuidor.
Debe retirarse la bandeja de goteo para usar la toma
de medición de presión. La presión de gas debe ser
comprobada cuando la unidad quede instalada, para
asegurarse de que la presión de gas de la unidad sea la
misma que la especicada en la placa de características.
Si fuese necesario, la presión deberá ajustarse con el
regulador de presión suministrado.
NOTA: Al instalarse como una conexión con regulador de
presión montado a ras (para permitir las instalaciones de
los equipos contra paredes no combustibles), se requieren
una manguera de gas exible certicada y un ensamble de
desconexión rápida a n de permitir mover la unidad en caso
de que se requiera ajustar el regulador de presión del gas.
5. Haga que un técnico de gas calicado revise la presión
de gas para asegurarse de que las instalaciones de
gas existentes (medidor, tuberías, etc.) son capaces de
proporcionar los BTU de gas requeridos en el punto
donde se encuentra el aparato con una caída de columna
de presión de agua no mayor de ½”. Al revisar la presión,
asegúrese de que todos los equipos en la misma línea de
gas estén encendidos (posición “ON”).
6. El artefacto y su válvula de cierre individual (suministrada
por otros) deben desconectarse del sistema de tubería de
suministro de gas durante cualquier prueba de presión
de dicho sistema a presiones superiores a 1/2” psi (3.45
kPa).
7. El artefacto debe ser aislado del sistema de tubería de
suministro de gas cerrando su válvula individual de
cierre manual (suministrada por otros) durante cualquier
prueba de presión del sistema de tubería de suministro
de gas a presiones de prueba iguales a o menores de ½
psi (3.45 kPa).
8. Asegúrese de que las tuberías, uniones y conexiones
nuevas han sido instaladas de manera limpia y que han
sido purgadas, de modo que ningún compuesto de
tubería, rebabas, etc., obstruya los pilotos, válvulas y/o
controles. Utilice un sellador de uniones de tubos que sea
resistente al gas licuado de petróleo.
9. ADVERTENCIA Revise que las conexiones de gas no
tengan fugas. Use una solución de jabón o medios
similares. ¡NO USE UNA LLAMA ABIERTA!
Instalación de las patas
Su aparato nuevo ha sido suministrado con cuatro patas
ajustables de 4” (102mm). Estas patas están atornilladas
dentro de los oricios en la parte inferior. Una vez que las
patas estén instaladas, gire el pie de nivelación en la parte
inferior de la pata.
LADO INFERIOR DE LA UNIDAD
PATA AJUSTABLE
(CANT. 4)
INSTALACIÓN DE LAS PATAS
PIE DE NIVELACIÓN
Nivele el aparato ajustando los pernos o las patas de
nivelación. Utilice un nivel de burbuja y conrme el nivel en
cuatro sentidos: A lo largo de la parte delantera y la parte
posterior, y luego por los bordes izquierdo y derecho. Nivele
cualesquiera unidades adyacentes a la primera. Una plancha
podría no apoyarse de manera pareja sobre el cuerpo el
aparato si éste último no está correctamente nivelado.
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 43
INSTALACIÓN
Ventilación
Los requisitos de ventilación podrían estar sujetos
a los códigos locales de construcción y contra
incendios. Consulte las autoridades locales que
tengan jurisdicción al respecto.
Los equipos de encimera deben instalarse en un lugar donde
las instalaciones de ventilación permitan la combustión
satisfactoria del gas y el venteo correcta. La ventilación
correcta es imprescindible para la buena operación del
aparato. El método ideal para ventilar los equipos de
encimeras es utilizar un toldo de ventilación correctamente
diseñado, el cual deberá prolongarse por lo menos 6” /
152mm más allá de todos los lados del aparato (excepto
contra la pared si el toldo es una instalación de pared).
Esto es por lo general parte de un sistema mecánico de
aspiración.
Suministro de aire
1. Es necesario que ingrese suciente aire a la habitación
que compense la cantidad de aire extraído por cualquier
sistema de ventilación. De lo contrario, se presentará una
situación de presión atmosférica por debajo de lo normal,
lo cual afectará adversamente la operación del aparato y
causará condiciones de trabajo indeseables.
2. Los aparatos se ubicarán de tal manera que no intereran
con la circulación apropiada del aire dentro del espacio
connado. Todos los quemadores y pilotos de gas
requieren de suciente aire para operar.
3. No se deberán colocar objetos grandes delante del
aparato que pudieran obstruir el ujo de aire en la
parte frontal del mismo. No obstruya el ujo de aire de
combustión y de ventilación.
4. No permita que ventiladores soplen directamente sobre
el aparato, y siempre que sea posible, evite ventanas
abiertas adyacentes a los lados y en la parte posterior del
aparato; también evite los ventiladores de tipo pared que
produzcan corrientes cruzadas dentro de la habitación.
AJUSTES
Ajustes de los quemadores
Todos los modelos
1. Antes de realizar cualquier ajuste, cierre todas las válvulas
de gas girándolas a la posición “OFF”. Retire los alambres
de amarre de los quemadores, si aún no lo ha hecho.
Asegúrese de que todas las tuberías sean herméticas al
gas y de que el aire haya sido purgado de las líneas.
2. Todas las unidades son despachadas de fábrica con las
capacidades nominales de los quemadores ajustadas
para el gas especicado en la placa de datos a la presión
de gas normal. El único ajuste necesario es el que regula
el aire.
AJUSTE DEL AIRE: Si fuese necesario, el aire se ajusta
girando el obturador de aire en el quemador. El quemador
debe contar con suciente aire de manera que las puntas de
la llamas no sean amarillas, pero tampoco tanto que haga
que las llamas se levanten de los oricios del quemador.
Apriete bien el tornillo del obturador de aire de manera que
el mismo no pueda moverse.
NOTA: Todos los ajustes deben ser realizados por un técnico
de gas calicado.
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 44
Pilotos de encendido de llama permanente -
Todos los modelos
Una vez que el aparato haya sido instalado por un técnico de
gas debidamente autorizado, deben inspeccionarse todas
las conexiones, llamas piloto y controles para asegurarse de
que funcionen correctamente. Por lo general se presume
que todos los aparatos de gas que utilizan sistemas de
pilotos de llama permanente operan con el piloto encendido
continuamente. Los aparatos no deberán volverse a
encender excepto en caso de una interrupción en el servicio
de gas a la instalación.
Si la llama de un piloto llegase a apagarse, a continuación
detallamos los pasos básicos a seguir antes de volver a
encender el piloto:
1. Verique que todas las líneas de gas estén en su lugar y
bien jadas y que no haya ninguna acumulación de gas
dentro de la unidad.
2. Asegúrese de que la válvula principal de cierre esté en la
posición cerrada.
3. Coloque el termostato en la posición apagada. (Si
aplicase)
4. Abra la válvula principal de cierre de la línea de gas que
va al aparato.
5. Siga los procedimientos de encendido del piloto que
aplican para su modelo. El piloto deberá encenderse al
cabo de unos cuantos intentos. Podrá ver la llama piloto
de una hornilla debajo de la pantalla protectora del
piloto colada dentro de la parrilla superior del quemador.
Las llamas de los pilotos en las planchas y los asadores
pueden verse a través de los oricios de observación en
el panel delantero de acero inoxidable.
ASADORES:
a. Encienda los pilotos con un cerillo largo o una vela
a través de la abertura o aberturas en el panel de las
válvulas.
b. Abra la válvula del quemador a la posición
totalmente abierta. Una llama denida deberá tener
una altura de aproximadamente 1/4.
c. Para apagar, gire todas las válvulas a la posición
de apagado (“OFF”). Si el aparato va a mantenerse
apagado durante un periodo de tiempo prolongado,
cierre la válvula de entrada de gas.
HORNILLAS:
a. Los pilotos son de fácil acceso. Asegúrese de que la
válvula del quemador individual esté en la posición
apagada (“OFF”), y luego utilice un dispositivo
de llama abierta, un cerillo o un encendedor de
barbacoas para encenderlo.
OPERACIÓN: TODOS LOS MODELOS
PLANCHAS CONTROLADAS MEDIANTE VÁLVULAS:
a. Asegúrese de que la válvula de control individual
esté en la posición apagada (“OFF”).
b. Utilice el o los botones de generación piezoeléctrica
de chispas (o chispa eléctrica si su modelo tiene esta
opción) para encender el piloto.
c. Una vez que el piloto esté encendido podrá abrir la
válvula de control para ajustarla a llama alta o baja.
d. Para apagar el quemador principal gire la válvula a la
posición cerrada (“OFF”).
PLANCHAS CONTROLADAS MEDIANTE TERMOSTATOS:
a. Gire la perilla de control del
termostato de la plancha a la
posición y luego presnela
para abrir el ujo de gas a tras del
dispositivo de seguridad al piloto.
b. Mientras mantiene la perilla
presionada, encienda la llama
piloto pulsando el botón rojo de encendido
piezoeléctrico o el botón negro de encendido si su
modelo tiene la opción de encendido eléctrico.
c. Continúe presionando la perilla durante 15
segundos tras el encendido, y luego suéltela. El
piloto deberá permanecer encendido.
d. Si el piloto no llegase a encenderse o no se mantiene
encendido, espere 5 minutos y repita los pasos a al c.
e. Gire la perilla del termostato de la plancha a la
temperatura de cocción deseada.
f. Para apagar el quemador principal gire la perilla de
control a la posición .
6. Si no logra encender la llama piloto de manera
relativamente rápida y empieza a oler gas, cierre la
válvula de cierre principal y espere cinco minutos para
permitir que la acumulación de gas se disipe.
7. Solamente una vez que se haya establecido la llama piloto
podusted encender el control del quemador. Cuando el
control del quemador está abierto, éste permite que gas
uya al quemador. Si no hay una llama piloto, ello permitirá
que el gas se acumule y cause un posible encendido
retrasado, lo cual podría resultar en una explosión.
Procedimiento de apagado
Para apagar, cierre todas las válvulas de los quemadores
principales a la posicn OFF”. Si el aparato se va a mantener
apagado durante un período prolongado de tiempo, cierre las
válvulas piloto, (válvulas de goma), girando los tornillos de cabeza
cuadrada de las mismas en dirección de las agujas del reloj (En
las planchas controladas mediante termostato, solamente se
requiere girar el dial del termostato a la posición OFF. Estas no
tienen lvulas piloto.) Por último, cierre la lvula manual en la
línea de suministro principal de gas a la posicn OFF”.
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 45
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
NOTA: Cualquier mantenimiento o servicio que involucre el
desmontaje de los componentes deberá ser realizado por un
técnico de servicio calicado. Además, asegúrese de que el
suministro de gas al aparato esté cerrado.
Usted ha comprado el mejor equipo de cocina comercial
disponible en cualquier parte. Como cualquier otro equipo
no construido con precisión, se le deberá prestar atención y
mantenimiento de manera regular.
Se recomiendan las inspecciones periódicas por parte de su
distribuidor o agencia calicada de servicio para que veriquen
las temperaturas y los ajustes y se aseguren de que las partes
viles estén operativas. En lo posible, evite sobrecalentar los
equipos que no estén siendo utilizados puesto que ésta es la
principal causa de mayores costos de servicio.
Al escribir a labrica o al centro local autorizado de
servicio de fábrica respecto a repuestos o a problemas de
mantenimiento, asegúrese de referirse a la unidad particular
mediante el número de modelo correcto (incluso las letras y
números de prejo y sujo) y el número de serie de la garantía.
La placa de características contiene dicha información.
Curado
Plancha
1. Quite todo material protector aplicado en la fábrica
lavando con agua caliente y detergente suave o una
solución de jabón.
2. Aplique una capa na de aceite de cocina a la supercie
de la plancha, aproximadamente una onza por pie
cuadrado de supercie de la plancha. Extiéndala sobre
la supercie de la plancha entera con un paño para crear
una película delgada. Limpie cualquier exceso de aceite
con un paño.
3. Encienda todos los quemadores, y ajústelos al ajuste más
bajo posible. Alguna decoloración ocurrirá cuando se
aplica calor al acero.
4. Caliente la plancha despacio durante 15 a 20 minutos.
Luego limpie el aceite con un paño. Repita el
procedimiento 2 a 3 veces hasta que la plancha quede
con un acabado de película oleosa brillante. Repita hasta
alcanzar la temperatura de cocción deseada.
IMPORTANTE: no ajuste a una posición alta (en el control de
válvula) o a 450 ° (en el control de termostato) durante el
período de rodaje
NOTA: la supercie de la plancha de acero tomará una
decoloración azul del calor. Esta decoloración no disminuirá
la función o la operación y esto no es un defecto.
La plancha no requerirá curarse de nuevo si es usada
correctamente. Si la plancha llegase a sobrecalentarse y el
producto comienza a pegarse a la supercie pudiera ser
necesario repetir el proceso de curado otra vez. Si la plancha
es limpiada con jabón y agua será necesario curar de nuevo
la supercie de la plancha.
Plancha (cromo opcional)
1. Retire todo el material protector de fábrica lavando con
agua caliente y un detergente suave o a una solución de
jabón.
2. Una plancha de placa de cromo no tiene la supercie
porosa que tiene una placa de acero por lo cual no se
requiere curarla, pero una limpieza periódica asegurará
una mayor vida útil para su plancha y mejores resultados
al cocinar.
3. Ajuste la perilla de temperatura de la plancha a un valor
entre 300 y 350 grados F (149 a 177 grados C). Vierta agua
sobre la plancha por delante de una brocha de cerdas
suaves. Luego friegue la placa mientras barre el agua y la
suciedad a la ranura para la grasa. Esto deberá eliminar la
mayor parte de la suciedad en la plancha.
4. Para alimentos quemados difíciles de eliminar utilice un
limpiador suave no abrasivo con el agua y un raspador
suave de metal.
Rejillas de hierro colado de las hornillas
1. Lave las rejillas con un jabón suave y agua caliente.
2. Seque a fondo las rejillas de hierro colado de las hornillas
con un paño limpio.
3. Inmediatamente después de secarlas, cúrelas
ligeramente con un aceite no tóxico, (aceite vegetal
líquido o aceite Pam rociado). ADVERTENCIA; ¡NO CURE
LAS REJILLAS DE LAS HORNILLAS MIENTRAS ESTÉN
EN LAS HORNILLAS DE LA ESTUFA! El curado de las
rejillas en las hornillas de la estufa sobre una llama abierta
podría causar un fogonazo.
4. Después de curarlas, vuelva a colocar las rejillas de las
hornillas en la estufa. Encienda todas las secciones de
hornillas de la estufa a fuego bajo (“ON LOW”). Deje las
hornillas encendidas así durante al menos 20 minutos
antes de usar ollas o cazuelas sobre las rejillas de las
hornillas.
CADA VEZ QUE SE LIMPIEN LAS HORNILLAS, SE
REQUERIRÁ EL CURADO DE LAS MISMAS. EL NO HACERLO
CAUSARÁ OXIDACIÓN.
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 46
Limpieza
Plancha
Para producir productos a la plancha parejamente cocidos
y dorados, mantenga la plancha libre de grasa carbonizada.
La grasa carbonizada sobre la supercie diculta la
transferencia de calor de la supercie de la plancha a los
alimentos. Esto resulta en un dorado desigual y pérdida de
eciencia al cocinar, y lo peor de todo, la grasa carbonizada
tiende a adherirse a la comida asada a la parrilla, dándole un
aspecto muy insatisfactorio y poco apetitoso. Para mantener
la plancha limpia y funcionando a máximo desempeño, siga
éstas sencillas instrucciones:
a. DESPUÉS DE CADA USO limpie la plancha a fondo
con una rasqueta o espátula para parrillas. Limpie
con un paño cualquier suciedad dejada por el
proceso de cocción.
b. UNA VEZ AL DÍA limpie la supercie de la plancha
con un ladrillo para parrillas y un estropajo para
parrillas. Retire el recipiente de grasa y límpielo a
fondo, de la misma manera que cualquier utensilio
de cocina ordinario.
c. UNA VEZ POR SEMANA limpie la supercie de la
plancha a fondo. Si fuese necesario, use una piedra
de parrilla o un estropajo para parrillas sobre la
supercie de la plancha. Restriegue en dirección
del grano del metal mientras todavía esté caliente.
Se puede utilizar un detergente sobre la supercie
de la placa para ayudar a limpiarla, pero debe
tenerse cuidado de que después se elimine a fondo.
Después de eliminar el detergente, la supercie
del plato deberá recubrirse con una na película
de aceite para prevenir la oxidación. Para quitar
decoloraciones, use un limpiador no abrasivo. Antes
de volverla a usar, la plancha deberá curarse de
nuevo. Mantenga siempre destapado el tubo de
desagüe de la plancha al recipiente de grasa.
ADVERTENCIA: la placa de la plancha es de acero, pero
la supercie es relativamente blanda y puede ser rayada o
abollada por el uso descuidado de la espátula. Procure no
abollar, rasguñar, o acanalar la supercie de la placa. De lo
contrario, los alimentos se pegarán a dichas zonas. También,
tome nota que, ya que ésta es una plancha de acero, si
no hay una ligera capa de aceite siempre presente se
desarrollará herrumbre en áreas expuestas y no cubiertas.
HORNILLAS
La limpieza de las hornillas de la estufa es un procedimiento
simple, y, de ser realizada con regularidad, prolongará la vida
de la estufa y asegurará la generación de llamas con buenas
características.
1. El problema más común con las estufas de hornilla
es el derramamiento. Una vez que los oricios de los
quemadores son parcialmente tapados con alimentos, la
mezcla de aire a gas es alterada y resulta en quemadores
inecaces.
2. Limpie cualquier derrame tan pronto ocurra.
3. Las rejillas y las bandejas deberán ser sacadas
diariamente para lavarlas, enjuagarlas y secarlas a fondo.
4. Use un cepillo de alambre para limpiar los oricios de
los quemadores. Enciéndalos y compruebe que no haya
agujeros obstruidos.
5. Si se notase que algún agujero está obstruido, el
quemador deberá sacarse y cepillarse por dentro y fuera
con un pequeño cepillo de Venturi. Cada oricio en el
quemador mismo debería ser limpiado con un alambre
del tamaño correcto o un taladro de pulgar. Si se observa
grasa en los quemadores, lávese con jabón y agua
caliente. Seque a fondo.
6. Al volver a instalar el cabezal de la hornilla asegúrese
de que los oricios del quemador estén correctamente
alineados con el piloto. En la cabeza colada del quemador
hay un indicador realzado para asegurar que el
quemador sea instalado correctamente.
INDICADOR LEVANTADO
PILOTO
7. Si una llama amarilla apareciera alrededor de los bordes
en vez de ser uniformemente azul, esto es por lo general
una señal de suciedad de grasa en la garganta del
quemador. Saque el venturi del quemador (el cuerpo
principal sobre el cual se asientan las cabezas de los
quemadores) para tener acceso a la abertura de la
compuerta de cierre del aire. Quite con cuidado la grasa
y suciedad de la zona de la compuerta de cierre del
aire. No ajuste la posición de la compuerta de cierre. La
compuerta de cierre del aire permite que la cantidad
apropiada de aire se mezcle con el ujo de gas que
proviene del oricio de la válvula o termostato y no
deberá ser ajustado a menos que lo realice un técnico
autorizado especialista en gas.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11)
Página 47
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ACERCA DE LOS QUEMADORES DE LAS HORNILLAS
ESCALONADAS: La carcasa colada de los quemadores
escalonados está ensamblada en la fábrica con dos clavijas
de localización a n de asegurar de que sea instalada en la
posición correcta si tuviese que sacarse para limpiarse. Una
clavija está ubicada en la parte superior de la carcasa para
asegurar que el cabezal del quemador una vez instalado esté
orientado correctamente de manera que el dedo encendedor
esté apuntando correctamente a la llama piloto. La segunda
está ubicada en la parte inferior de la carcasa y debe encajar
dentro de la ranura sobre el soporte del quemador; de lo
contrario, el quemador no quedará en una posición estable.
Parte superior y rejillas de hierro colado
La parte superior y la(s) rejilla(s) de hierro colado pueden ser
limpiadas con jabón suave y agua caliente. Para eliminar el
material que se ha cocido sobre el hierro, puede utilizarse un
cepillo de alambre. Seque a fondo. Recubre ligeramente con
aceite vegetal para ayudar a evitar que se forme herrumbre.
Parrillas asadoras
Establezca un programa de limpieza frecuente. Ello es
necesario para evitar la obstrucción entre las rejillas y para
permitir la combustión y el desempeño correctos.
1. Utilizando un paño pesado u otro material absorbente,
las parrillas de asar deberán limpiarse diariamente
mientras estén aún tibias a n de eliminar la grasa y
alimentos quemados antes de que se quemen dentro
del emparrillado. Elimine con un cepillo de alambre
tieso los materiales quemados, como las grasas o
alimentos carbonizados. No utilice ningún tipo de lana
de acero. Podrían quedar pequeñas partículas sobre el
emparrillado que podrían meterse dentro de la comida.
Una práctica de limpieza común es el voltear las parrillas
cara abajo para quemar el material incrustado. ¡No
haga esto con los asadores radiantes! La llama de los
quemadores está tapada por un radiante de hierro
colado, que previene que la llama alcance las parrillas Lo
más probable es que el material cocido sobre la parrilla se
cocine aún más adentro de la misma en vez de quemarse.
2. Las parrillas de asar deberán lavarse a fondo o un cepillo
de alambre y un detergente suave caliente o agua
jabonosa Enjuáguelas con agua clara tibia.
3. Séquelas a fondo.
4. Inmediatamente después de secarlas, cure ligeramente
las parrillas superiores con un aceite no tóxico (aceite
vegetal líquido o aceite en espray).
ASADORES RADIANTES: Retire los radiantes y límpielos
con un cepillo de alambre; luego lávelos en agua jabonosa
caliente. Una regla empírica es que si las parrillas se están
incrustando, lo mismo les estará ocurriendo a los radiantes.
ASADORES DE BRIQUETAS DE CERÁMICA: Con las
parrillas de cocción retiradas, voltee todas las briquetas y los
restos se quemarán..
5. La ranura central para la grasa recoge la grasa que va a
caer a la bandeja de goteo a través del tubo de descenso.
La grasa adicional que gotea a través de los radiantes
o las briquetas de cerámica también es recogida en la
misma bandeja de goteo. La bandeja debe revisarse
frecuentemente durante la operación y vaciarse según
sea necesario. Los derrames deberán limpiarse tan pronto
ocurran y al nal de cada día la bandeja de goteo deberá
vaciarse y limpiarse en agua jabonosa caliente, y luego
deberá secarse a fondo antes de volverla a instalar.
NOTA: No derroche gas ni abuse el equipo dejando las
válvulas abiertas a ajustes de alta temperatura mientras no
esté en uso. Durante los períodos de baja actividad, ajuste las
válvulas a baja temperatura para mantener el emparrillado
tibio. Reajuste las válvulas según se requiera para periodos
de alta carga. Gire las válvulas a la posición OFF (apagadas)
al nal de las operaciones diarias. Cuando el asador esté
funcionando, jamás utilice tales objetos como bandejas
metálicas para cubrir las parrillas a n de retener el calor en
un intento de quemar la grasa u otra suciedad.
Acero inoxidable
Para la limpieza rutinaria sólo se lávelo con una solución
de agua caliente y detergente. Lave apenas una pequeña
área a la vez o el agua se evaporará y dejará atrás productos
químicos que causarán rayaduras. Enjuague el área lavada
con una esponja limpia bañada en una solución esterilizante
y séquela con un paño suave limpio antes de que se seque
por sí misma.
Si tiene que hacerlo, use una pasta (de agua y un polvo
de fregado suave), pero nunca restriegue contra el grano.
Todo el acero inoxidable ha sido pulido en una dirección.
Restriegue en dirección de las líneas de pulido para preservar
el acabado original. Entonces enjuague a fondo como antes.
Para prevenir las huellas digitales, en el mercado existen
varios pulimentos para acero inoxidable que dejan una
película aceitosa o cérea. No las use en supercies que
estarán en contacto con alimentos. El acero inoxidable puede
descolorarse de llegarse a recalentar. Estas manchas pueden
ser por lo general quitadas frotándolas vigorosamente con
una pasta de polvo abrasivo.
Si fuese necesario raspar para quitar depósitos pesados de
grasa y aceite, use sólo implementos de acero inoxidable,
madera o plástico. No use rasquetas o cuchillos de acero
ordinario, ya que partículas de hierro pueden quedar
incrustadas y oxidarse. NUNCA DEBERÁ UTILIZARSE LANA
DE ACERO.
Para esterilizar el acero inoxidable pueden utilizarse o bien
una solución de lejía típica o agua caliente.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN SERIE GT DE GARLAND EQUIPO DE GAS DE SERVICIO PESADO PARA USO SOBRE ENCIMERAS PARA SU SEGURIDAD LEA TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS. NO ALMACENE O UTILICE GASOLINA U OTROS VAPORES O LÍQUIDOS INFLAMABLES EN LAS CERCANÍAS DE ESTE O CUALQUIER OTRO ARTEFACTO ESTE PRODUCTO HA SIDO CERTIFICADO COMO EQUIPO DE COCINA COMERCIAL Y DEBE SER INSTALADO POR PERSONAL PROFESIONAL SEGÚN LO ESPECIFICADO. ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN, AJUSTE, MODIFICACIÓN, SERVICIO O MANTENIMIENTO INCORRECTO PUEDEN OCASIONAR DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES O LA MUERTE. LÉASE MINUCIOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR O DAR MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO EN EL COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS ESTE PRODUCTO DEBE SER INSTALADO POR UN PLOMERO O INSTALADOR DE APARATOS DE GAS CON LICENCIA. NÚMERO DE APROBACIÓN: G-1-07-05-28 Para su seguridad: Coloque en una ubicación prominente las instrucciones a seguirse en caso de que el usuario huela gas. Esta información se obtendrá consultando a su proveedor de gas local. A los usuarios se les advierte que el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un agente de servicio autorizado de Garland/US Range que utilice repuestos genuinos de Garland/US Range. Garland/US Range no tendrá ninguna obligación con respecto a cualquier producto que haya sido incorrectamente instalado, ajustado, operado o no mantenido de acuerdo con los códigos nacionales y locales o las instrucciones de instalación provistas con el producto, o cualquier producto al que se le haya desfigurado, borrado o quitado su número de serie, o que ha sido modificado o reparado utilizando repuestos no autorizados o por agentes de servicio no autorizados. Para una lista de agentes de servicio autorizados, por favor consulte el sitio Web de Garland/US Range en http://www.Garland/US Range-group.com. La información contenida aquí, (incluso el diseño y las especificaciones de partes), puede ser reemplazada y esta sujeta a cambios sin previo aviso. Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) © 2010 The Garland Group INFORMACIÓN IMPORTANTE ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California las conoce como causantes de cáncer y/o defectos de nacimiento u otro daños reproductivos. La instalación y el mantenimiento de este producto podrían exponerle a partículas aerotransportadas de lana de vidrio / fibras de cerámica. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de partículas aerotransportadas de la lana de vidrio / fibras de cerámica causan cáncer. La operación de este producto podría exponerle al monóxido de carbono si no está debidamente ajustado. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de monóxido de carbono causa defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Mantenga la zona del artefacto libre y alejada de combustibles Página 34 Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) INDICE ESPECIFICACIONES: HORNILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ESPECIFICACIONES: HORNILLAS ESCALONADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 ESPECIFICACIONES: PARRILLAS ASADORAS DE BRIQUETAS DE CERÁMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 ESPECIFICACIONES: PARRILLAS DE ASAR RADIANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ESPECIFICACIONES: PLANCHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 PRE-INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Revisión de daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Placa de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Conexión de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Instalación de las patas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ajustes de los quemadores Todos los modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 OPERACIÓN: TODOS LOS MODELOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pilotos de encendido de llama permanente - Todos los modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Curado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Plancha (cromo opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Rejillas de hierro colado de las hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Parte superior y rejillas de hierro colado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) Página 35 ESPECIFICACIONES: HORNILLAS Los consumos nominales de gas mostrados son para instalaciones instaladas a alturas de hasta 2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar. Por favor especifique cuando se usará a altitudes mayores de 2000 pies. 7.6” [192mm] 1.7” [43mm] 1.7” [43mm] 4.0” [102mm] 32.0” [814mm] 27.2” [691mm] Los productos de Garland/US Range no están aprobados o autorizados para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland/US Range no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales. 4.0” [102mm] ANCHO 15.8” [402mm] 13.0” [330mm] 4.0” [102mm] 5.3” [136mm] 26.0” [660mm] Modelo No. Ancho pulg. (mm) GTOG12-2 11-13/16 (300) GTOG24-4 23-5/8 (600) GTOG36-6 35-7/16 (900) GTOG48-8 47-1/4 (1200) Altura (c/patas estánd.) pulg. (mm) 13 (330) PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO GAS NATURAL Profundidad PROPANO 32 (814) Alimentación total (BTU) NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft 60,000 52,000 73/33 4 120,000 104,000 135/61 8 180,000 156,000 191/87 25 240,000 208,000 247/112 33 PRESIÓN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE GAS NATURAL Información de despacho PROPANO SEPARACIONES INSTALACIÓN AL COMBUSTIBLE "WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Lados Parte posterior 7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 7” (178mm) 6” (152mm) Garland 36 Commercial Página Industries, LLC 185 East South Street Freeland, PA 18224 Garland Commercial Ranges Ltd 1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4 CANADA Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) Heavy Duty Gas Hot Plates ENTRADA DE GAS POSTERIOR DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS CON REGULADOR ESPECIFICACIONES: HORNILLAS ESCALONADAS Los consumos nominales de gas mostrados son para instalaciones instaladas a alturas de hasta 2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar. Por favor especifique cuando se usará a altitudes mayores de 2000 pies. 7.6” [192mm] 1.7” [43mm] 1.7” [43mm] 4.0” [102mm] 32.0” [814mm] 27.2” [691mm] Los productos de Garland/US Range no están aprobados o autorizados para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland/US Range no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales. 4.0” [102mm] ANCHO 14.5” [368mm] 4.0” [102mm] 19.8” [503mm] 13.0” [330mm] 4.0” [102mm] 5.3” [136mm] 26.0” [660mm] Modelo No. Ancho pulg. (mm) GTOG24-SU4 23-5/8 (600) GTOG36-SU6 35-7/16 (900) GTOG48-SU8 47-1/4 (1200) Altura (c/patas estánd.) pulg. (mm) 19-13/16 (503) PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO GAS NATURAL Profundidad PROPANO 32 (814) Alimentación total (BTU) NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft 120,000 108,000 135/61 8 180,000 162,000 191/87 25 240,000 216,000 247/112 33 PRESIÓN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE GAS NATURAL Información de despacho PROPANO SEPARACIONES INSTALACIÓN AL COMBUSTIBLE "WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Lados Parte posterior 7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 7” (178mm) 6” (152mm) Form# GTOG-SU (11/03/11) Garland CommercialRev. 1 (11/03/11) Garland Commercial Ranges Ltd Parte # 4528529 Industries, LLC 185 East South Street Freeland, PA 18224 1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4 CANADA Página 37 Heavy Duty Gas Step-Up Hot Plates ENTRADA DE GAS POSTERIOR DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS CON REGULADOR ENTRADA DE GAS POSTERIOR DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS CON REGULADOR 3/4” (83m m) Parrillas ajustables 7.6” GTBG48-AR48 y GTBG60-AR60 [192mm] del DIVISOR 1.7” [43mm] 1.7” [43mm] 4.0” [102mm] * 32.1” Los productos de Garland/US Range no están aprobados o autorizados para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland/US Range no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales. 2.4” [62mm] PROFUNDIDAD DE LA RANURA [814mm] 1.4” [35mm] MAX PROFUNDIDAD DEL ASAA Los consumos nominales de gas mostrados son para instalaciones instaladas a alturas de hasta 2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar. Por favor especifique cuando se usará a altitudes mayores de 2000 pies. 4.0” [102mm] *Por favor, añadir 5 “(127mm) de profundidad en general con la opción de ferrocarril apego condimento. 21.2” [538mm] PROFUNDIDAD DE LA PARRILLA ANCHO 15.9” [404mm] 5.5° POSICIÓN ALTA DE LA PARRILLA 1.4° POSICIÓN BAJA DE LA PARRILLA 13.0” [330mm] 4.0” [102mm] 5.3” [136mm] 26.0” [660mm] Modelo No. Ancho pulg. (mm) GTBG24-AB24 23-5/8 (600) GTBG36-AB36 35-7/16 (900) GTBG48-AB48 47-1/4 (1200) Altura Profundidad (c/patas estánd.) pulg. (mm) 13 (330) 32 (814) GTBG60-AB60 59-1/16 (1500) PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO GAS NATURAL PROPANO Alimentación total (BTU) NAT PRO Lbs/Kg Cu Ft 60,000 283/129 19 4 90,000 391/178 26 8 120,000 514/283 34 25 150,000 635/288 41 33 PRESIÓN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE GAS NATURAL Información de despacho PROPANO "WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar 7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 SEPARACIONES DE LA INSTALACIÓN SEPARACIÓN DE 0” PARA INSTALACIÓN EN AMBIENTES NO COMBUSTIBLES SOLAMENTE Form# GTBG-AB (11/03/11) Garland 38 Commercial Página Industries, LLC 185 East South Street Freeland, PA 18224 Garland Commercial Ranges Ltd 1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4 CANADA Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) Heavy Duty Gas Ceramic Briquette Char-Broilers ESPECIFICACIONES: PARRILLAS ASADORAS DE BRIQUETAS DE CERÁMICA 7.6” [192mm] GAS INLET PARRILLAS DE ASAR RADIANTES ESPECIFICACIONES: ENTRADA DE GAS POSTERIOR DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS CON REGULADOR (3/4" N.P.T.) 1.7” [43mm] 4.0” [102mm] 32.1” [814mm] PROVEA DE GAS las OPCIONES de CONEXIÓN PARA el MODELO GTBG72-NR72 1” DERECHO (STD) O CASI RASANTE; ENTRADA POSTERIOR w/REGULATOR del GAS de N.P.T. 3/4” (83m m) Parrillas ajustables 7.6” GTBG48-AR48 y GTBG60-AR60 [192mm] del DIVISOR 1.7” 2.4” [43mm] [62mm] TROUGH Los consumos nominales de gas DEPTH mostrados son para instalaciones instaladas a alturas de hasta 2000 pies., (610 m), por encima del nivel 2.4” 4.0” Por favor especifique cuan[62mm] del mar. [102mm] PROFUNDIDAD DE LA RANURA do se usará a altitudes mayores de 2000 pies. * 32.1” [814mm] 21.2” [538mm] PROFUNDIDAD DE LA PARRILLA WIDTH 4.0” [102mm] 1.4” [35mm] MAX PROFUNDIDAD DEL ASAA 15.9” [404mm] *Por favor, añadir 5 “(127mm) de profundidad en general con la opción de ferrocarril apego condimento. PARRILLA NO AJUSTABLE 13.0” [330mm] 21.2” [538mm] PROFUNDIDAD DE LA PARRILLA ANCHO 4.0” [102mm] 15.9” [404mm] 5.5° ÁNGULO DE LA PARRILLA 5.5° POSICIÓN ALTA DE LA PARRILLA 26.0” [660mm] PARRILLA AJUSTABLE 13.0” [330mm] 4.0” [102mm] 5.3” [136mm] 26.0” [660mm] Modelo No. Ancho pulg. (mm) Altura (c/patas estánd.) Profundidad pulg. (mm) Alimentación total (BTU) PARRILLA AJUSTABLE GTBG24-AR24 23-5/8 (600) GTBG36-AR36 35-7/16 (900) GTBG48-AR48 47-1/4 (1200) GTBG60-AR60 59-1/16 (1500) 13 (330) 32 (814) PARRILLA NO AJUSTABLE GTBG24-NR24 23-5/8 (600) GTBG36-NR36 35-7/16 (900) 13 (330) Información de despacho Lbs/Kg Cu Ft 72,000 283/129 19 108,000 391/178 26 144,000 514/283 34 180,000 635/288 41 72,000 283/129 18 108,000 391/178 25 GTBG48-NR48 47-1/4 (1200) 144,000 514/283 33 GTBG60-NR60 59-1/16 (1500) 180,000 635/288 40 GTBG72-NR72 70-7/8(1800) 216,000 690/313 47 PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO GAS NATURAL PROPANO 32 (814) 1.4° POSICIÓN BAJA DE LA PARRILLA PRESIÓN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE GAS NATURAL PROPANO "WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar 7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 Parte 4528529 Rev. (11/03/11) Range no están aprobados o autorizados Los#productos de1Garland/US para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente SEPARACIONES DE LA INSTALACIÓN SEPARACIÓN DE 0” PARA INSTALACIÓN EN AMBIENTES NO COMBUSTIBLES SOLAMENTE Página 39 Heavy Duty Gas Radiant Char-Broilers 2.2” [56mm] ESPECIFICACIONES: PLANCHAS 2.0” 7.6” [51mm] [192mm] CABLE 1.7” (OPC. ENC. ELÉC.) [43mm] 1.7” [43mm] 0.8” [21mm] CABLE (OPC. ENC. ELÉC.) 4.0” [102mm] Los consumos nominales de gas mostrados son para instalaciones instaladas a alturas de hasta 2000 pies., (610 m), por encima del nivel del mar. Por favor especifique cuando se usará a altitudes mayores de 2000 pies. 23” [584mm] PROFUNDIDAD DE LA PLACA 32.1” [814mm] Los productos de Garland/US Range no están aprobados o autorizados para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland/US Range no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales. 3.8” [98mm] PROFUNDIDAD DE LA RANURA 4.0” [102mm] ANCHO 15.8” [402mm] 16.3” [415mm] 13.0” [330mm] 16.0” [406mm] PROFUNDIDAD DE LA BANDEJA 4.0” [102mm] Modelo No. Ancho pulg. (mm) Altura Profundidad pulg. (mm) (c/patas estánd.) 25.9” [657mm] Alimentación total (BTU) Plancha estándar controlada mediante termostato (placa de acero de 1”) GTGG24-GT24 23-5/8 (600) Información de despacho Lbs/Kg Cu Ft 64,000 270/122 18 96,000 370/168 22 128,000 441/200 33 59-1/16 (1500) 160,000 578/262 40 70-7/8 (1800) 192,000 800/363 47 52,000 247/112 18 78,000 359/159 22 GTGG36-GT36 35-7/16 (900) GTGG48-GT48 47-1/4 (1200) GTGG60-GT60 GTGG72-GT72 13 (330) 32 (814) Plancha estándar controlada manualmente (placa de acero de 1”) GTGG24-G24 23-5/8 (600) GTGG36-G36 5.3” [136mm] ENTRADA DE GAS 35-7/16 (900) GTGG48-G48 47-1/4 (1200) 104,000 446/202 33 GTGG60-G60 59-1/16 (1500) 13 (330) 130,000 561/254 40 GTGG72-G72 70-7/8 (1800) 156,000 690/309 47 PRESIÓN OPERATIVA DE SUMINISTRO GAS NATURAL PROPANO 32 (814) PRESIÓN OPERATIVA EN EL MÚLTIPLE GAS NATURAL PROPANO SEPARACIONES INSTALACIÓN AL COMBUSTIBLE "WC MBar "WC Mbar "WC MBar "WC Mbar Lados Parte posterior 7 17.5 11 27.5 4.5 11 10 24.5 6” (152mm) 6” (152mm) Página 40 Garland Commercial Industries, LLC 185 East South Street Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) Garland Commercial Ranges Ltd 1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario Heavy Duty Gas Griddles ENTRADA DE GAS POSTERIOR DIRECTA (ESTÁNDAR) O AL RAS CON REGULADOR PRE-INSTALACIÓN Revisión de daños Revise que la caja de madera o de cartón no haya sufrido daños durante el transporte. Tras desembalar el equipo con cuidado, revise que no haya daños “ocultos”. Informe inmediatamente al transportista acerca de cualquier daño que consiga. Placa de datos El tipo correcto de gas para el cual la unidad fue fabricada está indicado en la placa de datos, y este es el tipo de gas que tiene que utilizarse. Al escribir a la fábrica o al centro local autorizado de servicio de fábrica respecto a repuestos o a problemas de mantenimiento, asegúrese de referirse a la unidad particular mediante el número de modelo correcto (incluso las letras y números de prefijo y sufijo) y el número de serie de la garantía. La placa de características contiene dicha información. Sugerimos que la instalación, el mantenimiento y las reparaciones sean realizadas por una agencia de servicio local autorizada de Garland/US Range. Si tuviese cualquier pregunta acerca de la instalación, uso, cuidado o mantenimiento del producto, escriba o llame a nuestro Departamento de Servicio de Productos. Este producto debe ser instalado por personal profesional según lo especificado. Los productos de Garland/U.S. Range no están aprobados o autorizados para uso doméstico o residencial, y han sido concebidos exclusivamente para aplicaciones comerciales. Garland/U.S. Range no proporcionará servicio, garantía, mantenimiento o apoyo de ningún tipo a aplicaciones que no sean comerciales. INSTALACIÓN Generalidades 1. Con cuidado retire el aparato del embalaje de cartón o de madera. Los alambres de amarre de los quemadores y el resto del material de empaque deberán ser retirados en este momento. El material protector que cubre el acero inoxidable deberá ser quitado inmediatamente después de que el aparato sea instalado, pero antes de encenderse. 2. Retire las dos parrillas superiores y apártelas a un lado, para evitar que se dañen. 3. Si fuese necesario retirar la placa de acero de la plancha de los modelos equipados con termostatos de plancha, se deben sacar primero el bulbo y el capilar del termostato de la plancha de dentro del ensamble protector del bulbo, ubicado en la parte de abajo de la plancha. Esto se puede realizar con la parte delantera de la plancha levantada y apoyada con bloques de madera. Afloje las cuatro tuercas de fijación tipo “palnut” alrededor de cada conexión del protector del bulbo del termostato de control a la placa de la plancha y retire el bulbo del termostato de la plancha. 4. Cuando se esté instalando una placa de plancha en modelos equipados con termostatos de plancha, el bulbo del termostato debe insertarse en la ranura entre la placa y el ensamble protector del bulbo. Esto se puede realizar con la parte delantera de la plancha levantada y apoyada con bloques de madera. Para obtener un control de temperatura exacto, es importante que el bulbo esté localizado dentro de la ranura. Apriete las cuatro tuercas de fijación tipo “palnut” para fijar el ensamble protector del bulbo a la placa de la plancha. Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) 5. Estos aparatos deben instalarse debajo de un sistema de ventilación adecuado. Consulté la sección titulada Ventilación para instrucciones más detalladas al respecto. 6. Todos los ajustes de los quemadores deberán ser realizados por un técnico de gas calificado. Conexión de Gas Durante la fase de planificación de la instalación, se deberá consultar a las autoridades de gas locales a fin de establecer la disponibilidad de un suministro adecuado de gas y de asegurar que el medidor es adecuado para el caudal de gas requerido. El sistema de tubería del medidor a los artefactos debe ser del tamaño apropiado. A todo artefacto fijo (no móvil) DEBE conectársele una válvula manual de corte de gas corriente arriba del artefacto para proporcionar un medio de aislamiento para efectos de mantenimiento o limpieza. Se debe proporcionar una unión o un medio similar de desconexión entre la válvula de gas y el artefacto. Una válvula manual debe instalarse en el suministro de gas a la cocina para permitir aislar dicho suministro en una emergencia. Siempre que sea práctico, la misma deberá ubicarse o bien fuera de la cocina o cerca de una salida en una posición fácilmente accesible. Cuando ello no sea práctico, se instalará un sistema automático de válvula de aislamiento que pueda accionarse desde una posición fácilmente accesible o cerca de la salida. En los sitios donde se instale una válvula de aislamiento manual o donde el sistema automático puede ser reinicializado, un aviso DEBE ser colgado que indique: Página 41 INSTALACIÓN “TODO LOS QUEMADORES Y VÁLVULAS PILOTO CORRIENTE ABAJO DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE INTENTAR RESTABLECER EL SUMINISTRO. DESPUÉS DE HABER ESTADO CERRADO POR UN LARGO PERÍODO, PURGUE ANTES DE RESTABLECER EL SUMINISTRO DE GAS.” 1. La instalación y conexión deben ser realizadas por un técnico de gas debidamente autorizado en cumplimiento con los códigos locales, o en ausencia de éstos, con el Código de Instalación CAN/CGA-B149 o con el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI Z223.1/NFPA No. 54 Última Edición 2. El tipo correcto de gas para el cual la unidad fue fabricada está indicado en la placa de datos, y este es el tipo de gas que tiene que utilizarse. 3. Si esta es una instalación nueva, solicítele a las autoridades de gas que comprueben el tamaño del medidor y de la tubería para asegurarse de que la unidad sea suministrada con la presión de gas requerida para hacer funcionar la unidad. 4. Una toma para la medición de presión es suministrada con las unidades y está instalada en el tubo distribuidor. Debe retirarse la bandeja de goteo para usar la toma de medición de presión. La presión de gas debe ser comprobada cuando la unidad quede instalada, para asegurarse de que la presión de gas de la unidad sea la misma que la especificada en la placa de características. Si fuese necesario, la presión deberá ajustarse con el regulador de presión suministrado. NOTA: Al instalarse como una conexión con regulador de presión montado a ras (para permitir las instalaciones de los equipos contra paredes no combustibles), se requieren una manguera de gas flexible certificada y un ensamble de desconexión rápida a fin de permitir mover la unidad en caso de que se requiera ajustar el regulador de presión del gas. 5. Haga que un técnico de gas calificado revise la presión de gas para asegurarse de que las instalaciones de gas existentes (medidor, tuberías, etc.) son capaces de proporcionar los BTU de gas requeridos en el punto donde se encuentra el aparato con una caída de columna de presión de agua no mayor de ½”. Al revisar la presión, asegúrese de que todos los equipos en la misma línea de gas estén encendidos (posición “ON”). 6. El artefacto y su válvula de cierre individual (suministrada por otros) deben desconectarse del sistema de tubería de suministro de gas durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a presiones superiores a 1/2” psi (3.45 kPa). 7. El artefacto debe ser aislado del sistema de tubería de suministro de gas cerrando su válvula individual de Página 42 cierre manual (suministrada por otros) durante cualquier prueba de presión del sistema de tubería de suministro de gas a presiones de prueba iguales a o menores de ½ psi (3.45 kPa). 8. Asegúrese de que las tuberías, uniones y conexiones nuevas han sido instaladas de manera limpia y que han sido purgadas, de modo que ningún compuesto de tubería, rebabas, etc., obstruya los pilotos, válvulas y/o controles. Utilice un sellador de uniones de tubos que sea resistente al gas licuado de petróleo. 9. ADVERTENCIA Revise que las conexiones de gas no tengan fugas. Use una solución de jabón o medios similares. ¡NO USE UNA LLAMA ABIERTA! Instalación de las patas Su aparato nuevo ha sido suministrado con cuatro patas ajustables de 4” (102mm). Estas patas están atornilladas dentro de los orificios en la parte inferior. Una vez que las patas estén instaladas, gire el pie de nivelación en la parte inferior de la pata. INSTALACIÓN DE LAS PATAS LADO INFERIOR DE LA UNIDAD PATA AJUSTABLE (CANT. 4) PIE DE NIVELACIÓN Nivele el aparato ajustando los pernos o las patas de nivelación. Utilice un nivel de burbuja y confirme el nivel en cuatro sentidos: A lo largo de la parte delantera y la parte posterior, y luego por los bordes izquierdo y derecho. Nivele cualesquiera unidades adyacentes a la primera. Una plancha podría no apoyarse de manera pareja sobre el cuerpo el aparato si éste último no está correctamente nivelado. Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) INSTALACIÓN Ventilación Suministro de aire Los requisitos de ventilación podrían estar sujetos a los códigos locales de construcción y contra incendios. Consulte las autoridades locales que tengan jurisdicción al respecto. 1. Es necesario que ingrese suficiente aire a la habitación que compense la cantidad de aire extraído por cualquier sistema de ventilación. De lo contrario, se presentará una situación de presión atmosférica por debajo de lo normal, lo cual afectará adversamente la operación del aparato y causará condiciones de trabajo indeseables. Los equipos de encimera deben instalarse en un lugar donde las instalaciones de ventilación permitan la combustión satisfactoria del gas y el venteo correcta. La ventilación correcta es imprescindible para la buena operación del aparato. El método ideal para ventilar los equipos de encimeras es utilizar un toldo de ventilación correctamente diseñado, el cual deberá prolongarse por lo menos 6” / 152mm más allá de todos los lados del aparato (excepto contra la pared si el toldo es una instalación de pared). Esto es por lo general parte de un sistema mecánico de aspiración. 2. Los aparatos se ubicarán de tal manera que no interfieran con la circulación apropiada del aire dentro del espacio confinado. Todos los quemadores y pilotos de gas requieren de suficiente aire para operar. 3. No se deberán colocar objetos grandes delante del aparato que pudieran obstruir el flujo de aire en la parte frontal del mismo. No obstruya el flujo de aire de combustión y de ventilación. 4. No permita que ventiladores soplen directamente sobre el aparato, y siempre que sea posible, evite ventanas abiertas adyacentes a los lados y en la parte posterior del aparato; también evite los ventiladores de tipo pared que produzcan corrientes cruzadas dentro de la habitación. AJUSTES Ajustes de los quemadores Todos los modelos 1. Antes de realizar cualquier ajuste, cierre todas las válvulas de gas girándolas a la posición “OFF”. Retire los alambres de amarre de los quemadores, si aún no lo ha hecho. Asegúrese de que todas las tuberías sean herméticas al gas y de que el aire haya sido purgado de las líneas. 2. Todas las unidades son despachadas de fábrica con las capacidades nominales de los quemadores ajustadas para el gas especificado en la placa de datos a la presión de gas normal. El único ajuste necesario es el que regula el aire. Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) AJUSTE DEL AIRE: Si fuese necesario, el aire se ajusta girando el obturador de aire en el quemador. El quemador debe contar con suficiente aire de manera que las puntas de la llamas no sean amarillas, pero tampoco tanto que haga que las llamas se levanten de los orificios del quemador. Apriete bien el tornillo del obturador de aire de manera que el mismo no pueda moverse. NOTA: Todos los ajustes deben ser realizados por un técnico de gas calificado. Página 43 OPERACIÓN: TODOS LOS MODELOS Pilotos de encendido de llama permanente Todos los modelos Una vez que el aparato haya sido instalado por un técnico de gas debidamente autorizado, deben inspeccionarse todas las conexiones, llamas piloto y controles para asegurarse de que funcionen correctamente. Por lo general se presume que todos los aparatos de gas que utilizan sistemas de pilotos de llama permanente operan con el piloto encendido continuamente. Los aparatos no deberán volverse a encender excepto en caso de una interrupción en el servicio de gas a la instalación. Si la llama de un piloto llegase a apagarse, a continuación detallamos los pasos básicos a seguir antes de volver a encender el piloto: 1. Verifique que todas las líneas de gas estén en su lugar y bien fijadas y que no haya ninguna acumulación de gas dentro de la unidad. 2. Asegúrese de que la válvula principal de cierre esté en la posición cerrada. 3. Coloque el termostato en la posición apagada. (Si aplicase) 4. Abra la válvula principal de cierre de la línea de gas que va al aparato. 5. Siga los procedimientos de encendido del piloto que aplican para su modelo. El piloto deberá encenderse al cabo de unos cuantos intentos. Podrá ver la llama piloto de una hornilla debajo de la pantalla protectora del piloto colada dentro de la parrilla superior del quemador. Las llamas de los pilotos en las planchas y los asadores pueden verse a través de los orificios de observación en el panel delantero de acero inoxidable. ASADORES: a. Encienda los pilotos con un cerillo largo o una vela a través de la abertura o aberturas en el panel de las válvulas. b. Abra la válvula del quemador a la posición totalmente abierta. Una llama definida deberá tener una altura de aproximadamente 1/4”. c. Para apagar, gire todas las válvulas a la posición de apagado (“OFF”). Si el aparato va a mantenerse apagado durante un periodo de tiempo prolongado, cierre la válvula de entrada de gas. HORNILLAS: a. Los pilotos son de fácil acceso. Asegúrese de que la válvula del quemador individual esté en la posición apagada (“OFF”), y luego utilice un dispositivo de llama abierta, un cerillo o un encendedor de barbacoas para encenderlo. Página 44 PLANCHAS CONTROLADAS MEDIANTE VÁLVULAS: a. Asegúrese de que la válvula de control individual esté en la posición apagada (“OFF”). b. Utilice el o los botones de generación piezoeléctrica de chispas (o chispa eléctrica si su modelo tiene esta opción) para encender el piloto. c. Una vez que el piloto esté encendido podrá abrir la válvula de control para ajustarla a llama alta o baja. d. Para apagar el quemador principal gire la válvula a la posición cerrada (“OFF”). PLANCHAS CONTROLADAS MEDIANTE TERMOSTATOS: a. Gire la perilla de control del termostato de la plancha a la posición “ ” y luego presiónela para abrir el flujo de gas a través del dispositivo de seguridad al piloto. b. Mientras mantiene la perilla presionada, encienda la llama piloto pulsando el botón rojo de encendido piezoeléctrico o el botón negro de encendido si su modelo tiene la opción de encendido eléctrico. c. Continúe presionando la perilla durante 15 segundos tras el encendido, y luego suéltela. El piloto deberá permanecer encendido. d. Si el piloto no llegase a encenderse o no se mantiene encendido, espere 5 minutos y repita los pasos a al c. e. Gire la perilla del termostato de la plancha a la temperatura de cocción deseada. f. Para apagar el quemador principal gire la perilla de control a la posición “ ” . 6. Si no logra encender la llama piloto de manera relativamente rápida y empieza a oler gas, cierre la válvula de cierre principal y espere cinco minutos para permitir que la acumulación de gas se disipe. 7. Solamente una vez que se haya establecido la llama piloto podrá usted encender el control del quemador. Cuando el control del quemador está abierto, éste permite que gas fluya al quemador. Si no hay una llama piloto, ello permitirá que el gas se acumule y cause un posible encendido retrasado, lo cual podría resultar en una explosión. Procedimiento de apagado Para apagar, cierre todas las válvulas de los quemadores principales a la posición “OFF”. Si el aparato se va a mantener apagado durante un período prolongado de tiempo, cierre las válvulas piloto, (válvulas de goma), girando los tornillos de cabeza cuadrada de las mismas en dirección de las agujas del reloj (En las planchas controladas mediante termostato, solamente se requiere girar el dial del termostato a la posición “OFF”. Estas no tienen válvulas piloto.) Por último, cierre la válvula manual en la línea de suministro principal de gas a la posición “OFF”. Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA NOTA: Cualquier mantenimiento o servicio que involucre el desmontaje de los componentes deberá ser realizado por un técnico de servicio calificado. Además, asegúrese de que el suministro de gas al aparato esté cerrado. Usted ha comprado el mejor equipo de cocina comercial disponible en cualquier parte. Como cualquier otro equipo fino construido con precisión, se le deberá prestar atención y mantenimiento de manera regular. Se recomiendan las inspecciones periódicas por parte de su distribuidor o agencia calificada de servicio para que verifiquen las temperaturas y los ajustes y se aseguren de que las partes móviles estén operativas. En lo posible, evite sobrecalentar los equipos que no estén siendo utilizados puesto que ésta es la principal causa de mayores costos de servicio. Al escribir a la fábrica o al centro local autorizado de servicio de fábrica respecto a repuestos o a problemas de mantenimiento, asegúrese de referirse a la unidad particular mediante el número de modelo correcto (incluso las letras y números de prefijo y sufijo) y el número de serie de la garantía. La placa de características contiene dicha información. Curado Plancha 1. Quite todo material protector aplicado en la fábrica lavando con agua caliente y detergente suave o una solución de jabón. 2. Aplique una capa fina de aceite de cocina a la superficie de la plancha, aproximadamente una onza por pie cuadrado de superficie de la plancha. Extiéndala sobre la superficie de la plancha entera con un paño para crear una película delgada. Limpie cualquier exceso de aceite con un paño. 3. Encienda todos los quemadores, y ajústelos al ajuste más bajo posible. Alguna decoloración ocurrirá cuando se aplica calor al acero. 4. Caliente la plancha despacio durante 15 a 20 minutos. Luego limpie el aceite con un paño. Repita el procedimiento 2 a 3 veces hasta que la plancha quede con un acabado de película oleosa brillante. Repita hasta alcanzar la temperatura de cocción deseada. IMPORTANTE: no ajuste a una posición alta (en el control de válvula) o a 450 ° (en el control de termostato) durante el período de “rodaje” NOTA: la superficie de la plancha de acero tomará una decoloración azul del calor. Esta decoloración no disminuirá la función o la operación y esto no es un defecto. Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) La plancha no requerirá curarse de nuevo si es usada correctamente. Si la plancha llegase a sobrecalentarse y el producto comienza a pegarse a la superficie pudiera ser necesario repetir el proceso de curado otra vez. Si la plancha es limpiada con jabón y agua será necesario curar de nuevo la superficie de la plancha. Plancha (cromo opcional) 1. Retire todo el material protector de fábrica lavando con agua caliente y un detergente suave o a una solución de jabón. 2. Una plancha de placa de cromo no tiene la superficie porosa que tiene una placa de acero por lo cual no se requiere curarla, pero una limpieza periódica asegurará una mayor vida útil para su plancha y mejores resultados al cocinar. 3. Ajuste la perilla de temperatura de la plancha a un valor entre 300 y 350 grados F (149 a 177 grados C). Vierta agua sobre la plancha por delante de una brocha de cerdas suaves. Luego friegue la placa mientras barre el agua y la suciedad a la ranura para la grasa. Esto deberá eliminar la mayor parte de la suciedad en la plancha. 4. Para alimentos quemados difíciles de eliminar utilice un limpiador suave no abrasivo con el agua y un raspador suave de metal. Rejillas de hierro colado de las hornillas 1. Lave las rejillas con un jabón suave y agua caliente. 2. Seque a fondo las rejillas de hierro colado de las hornillas con un paño limpio. 3. Inmediatamente después de secarlas, cúrelas ligeramente con un aceite no tóxico, (aceite vegetal líquido o aceite Pam rociado). ADVERTENCIA; ¡NO CURE LAS REJILLAS DE LAS HORNILLAS MIENTRAS ESTÉN EN LAS HORNILLAS DE LA ESTUFA! El curado de las rejillas en las hornillas de la estufa sobre una llama abierta podría causar un fogonazo. 4. Después de curarlas, vuelva a colocar las rejillas de las hornillas en la estufa. Encienda todas las secciones de hornillas de la estufa a fuego bajo (“ON LOW”). Deje las hornillas encendidas así durante al menos 20 minutos antes de usar ollas o cazuelas sobre las rejillas de las hornillas. CADA VEZ QUE SE LIMPIEN LAS HORNILLAS, SE REQUERIRÁ EL CURADO DE LAS MISMAS. EL NO HACERLO CAUSARÁ OXIDACIÓN. Página 45 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpieza Plancha Para producir productos a la plancha parejamente cocidos y dorados, mantenga la plancha libre de grasa carbonizada. La grasa carbonizada sobre la superficie dificulta la transferencia de calor de la superficie de la plancha a los alimentos. Esto resulta en un dorado desigual y pérdida de eficiencia al cocinar, y lo peor de todo, la grasa carbonizada tiende a adherirse a la comida asada a la parrilla, dándole un aspecto muy insatisfactorio y poco apetitoso. Para mantener la plancha limpia y funcionando a máximo desempeño, siga éstas sencillas instrucciones: a. DESPUÉS DE CADA USO limpie la plancha a fondo con una rasqueta o espátula para parrillas. Limpie con un paño cualquier suciedad dejada por el proceso de cocción. b. UNA VEZ AL DÍA limpie la superficie de la plancha con un ladrillo para parrillas y un estropajo para parrillas. Retire el recipiente de grasa y límpielo a fondo, de la misma manera que cualquier utensilio de cocina ordinario. c. UNA VEZ POR SEMANA limpie la superficie de la plancha a fondo. Si fuese necesario, use una piedra de parrilla o un estropajo para parrillas sobre la superficie de la plancha. Restriegue en dirección del grano del metal mientras todavía esté caliente. Se puede utilizar un detergente sobre la superficie de la placa para ayudar a limpiarla, pero debe tenerse cuidado de que después se elimine a fondo. Después de eliminar el detergente, la superficie del plato deberá recubrirse con una fina película de aceite para prevenir la oxidación. Para quitar decoloraciones, use un limpiador no abrasivo. Antes de volverla a usar, la plancha deberá curarse de nuevo. Mantenga siempre destapado el tubo de desagüe de la plancha al recipiente de grasa. ADVERTENCIA: la placa de la plancha es de acero, pero la superficie es relativamente blanda y puede ser rayada o abollada por el uso descuidado de la espátula. Procure no abollar, rasguñar, o acanalar la superficie de la placa. De lo contrario, los alimentos se pegarán a dichas zonas. También, tome nota que, ya que ésta es una plancha de acero, si no hay una ligera capa de aceite siempre presente se desarrollará herrumbre en áreas expuestas y no cubiertas. HORNILLAS La limpieza de las hornillas de la estufa es un procedimiento simple, y, de ser realizada con regularidad, prolongará la vida de la estufa y asegurará la generación de llamas con buenas características. Página 46 1. El problema más común con las estufas de hornilla es el derramamiento. Una vez que los orificios de los quemadores son parcialmente tapados con alimentos, la mezcla de aire a gas es alterada y resulta en quemadores ineficaces. 2. Limpie cualquier derrame tan pronto ocurra. 3. Las rejillas y las bandejas deberán ser sacadas diariamente para lavarlas, enjuagarlas y secarlas a fondo. 4. Use un cepillo de alambre para limpiar los orificios de los quemadores. Enciéndalos y compruebe que no haya agujeros obstruidos. 5. Si se notase que algún agujero está obstruido, el quemador deberá sacarse y cepillarse por dentro y fuera con un pequeño cepillo de Venturi. Cada orificio en el quemador mismo debería ser limpiado con un alambre del tamaño correcto o un taladro de pulgar. Si se observa grasa en los quemadores, lávese con jabón y agua caliente. Seque a fondo. 6. Al volver a instalar el cabezal de la hornilla asegúrese de que los orificios del quemador estén correctamente alineados con el piloto. En la cabeza colada del quemador hay un indicador realzado para asegurar que el quemador sea instalado correctamente. INDICADOR LEVANTADO PILOTO 7. Si una llama amarilla apareciera alrededor de los bordes en vez de ser uniformemente azul, esto es por lo general una señal de suciedad de grasa en la garganta del quemador. Saque el venturi del quemador (el cuerpo principal sobre el cual se asientan las cabezas de los quemadores) para tener acceso a la abertura de la compuerta de cierre del aire. Quite con cuidado la grasa y suciedad de la zona de la compuerta de cierre del aire. No ajuste la posición de la compuerta de cierre. La compuerta de cierre del aire permite que la cantidad apropiada de aire se mezcle con el flujo de gas que proviene del orificio de la válvula o termostato y no deberá ser ajustado a menos que lo realice un técnico autorizado especialista en gas. Parte # 4528529 Rev. 1 (11/03/11) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ACERCA DE LOS QUEMADORES DE LAS HORNILLAS ESCALONADAS: La carcasa colada de los quemadores escalonados está ensamblada en la fábrica con dos clavijas de localización a fin de asegurar de que sea instalada en la posición correcta si tuviese que sacarse para limpiarse. Una clavija está ubicada en la parte superior de la carcasa para asegurar que el cabezal del quemador una vez instalado esté orientado correctamente de manera que el dedo encendedor esté apuntando correctamente a la llama piloto. La segunda está ubicada en la parte inferior de la carcasa y debe encajar dentro de la ranura sobre el soporte del quemador; de lo contrario, el quemador no quedará en una posición estable. Parte superior y rejillas de hierro colado La parte superior y la(s) rejilla(s) de hierro colado pueden ser limpiadas con jabón suave y agua caliente. Para eliminar el material que se ha cocido sobre el hierro, puede utilizarse un cepillo de alambre. Seque a fondo. Recubre ligeramente con aceite vegetal para ayudar a evitar que se forme herrumbre. Parrillas asadoras Establezca un programa de limpieza frecuente. Ello es necesario para evitar la obstrucción entre las rejillas y para permitir la combustión y el desempeño correctos. 1. Utilizando un paño pesado u otro material absorbente, las parrillas de asar deberán limpiarse diariamente mientras estén aún tibias a fin de eliminar la grasa y alimentos quemados antes de que se quemen dentro del emparrillado. Elimine con un cepillo de alambre tieso los materiales quemados, como las grasas o alimentos carbonizados. No utilice ningún tipo de lana de acero. Podrían quedar pequeñas partículas sobre el emparrillado que podrían meterse dentro de la comida. Una práctica de limpieza común es el voltear las parrillas cara abajo para quemar el material incrustado. ¡No haga esto con los asadores radiantes! La llama de los quemadores está tapada por un radiante de hierro colado, que previene que la llama alcance las parrillas Lo más probable es que el material cocido sobre la parrilla se cocine aún más adentro de la misma en vez de quemarse. 2. Las parrillas de asar deberán lavarse a fondo o un cepillo de alambre y un detergente suave caliente o agua jabonosa Enjuáguelas con agua clara tibia. 3. Séquelas a fondo. 4. Inmediatamente después de secarlas, cure ligeramente las parrillas superiores con un aceite no tóxico (aceite vegetal líquido o aceite en espray). ASADORES RADIANTES: Retire los radiantes y límpielos con un cepillo de alambre; luego lávelos en agua jabonosa caliente. Una regla empírica es que si las parrillas se están incrustando, lo mismo les estará ocurriendo a los radiantes. ASADORES DE BRIQUETAS DE CERÁMICA: Con las parrillas de cocción retiradas, voltee todas las briquetas y los restos se quemarán.. 5. La ranura central para la grasa recoge la grasa que va a caer a la bandeja de goteo a través del tubo de descenso. La grasa adicional que gotea a través de los radiantes o las briquetas de cerámica también es recogida en la misma bandeja de goteo. La bandeja debe revisarse frecuentemente durante la operación y vaciarse según sea necesario. Los derrames deberán limpiarse tan pronto ocurran y al final de cada día la bandeja de goteo deberá vaciarse y limpiarse en agua jabonosa caliente, y luego deberá secarse a fondo antes de volverla a instalar. NOTA: No derroche gas ni abuse el equipo dejando las válvulas abiertas a ajustes de alta temperatura mientras no esté en uso. Durante los períodos de baja actividad, ajuste las válvulas a baja temperatura para mantener el emparrillado tibio. Reajuste las válvulas según se requiera para periodos de alta carga. Gire las válvulas a la posición OFF (apagadas) al final de las operaciones diarias. Cuando el asador esté funcionando, jamás utilice tales objetos como bandejas metálicas para cubrir las parrillas a fin de retener el calor en un intento de quemar la grasa u otra suciedad. Acero inoxidable Para la limpieza rutinaria sólo se lávelo con una solución de agua caliente y detergente. Lave apenas una pequeña área a la vez o el agua se evaporará y dejará atrás productos químicos que causarán rayaduras. Enjuague el área lavada con una esponja limpia bañada en una solución esterilizante y séquela con un paño suave limpio antes de que se seque por sí misma. Si tiene que hacerlo, use una pasta (de agua y un polvo de fregado suave), pero nunca restriegue contra el grano. Todo el acero inoxidable ha sido pulido en una dirección. Restriegue en dirección de las líneas de pulido para preservar el acabado original. Entonces enjuague a fondo como antes. Para prevenir las huellas digitales, en el mercado existen varios pulimentos para acero inoxidable que dejan una película aceitosa o cérea. No las use en superficies que estarán en contacto con alimentos. El acero inoxidable puede descolorarse de llegarse a recalentar. Estas manchas pueden ser por lo general quitadas frotándolas vigorosamente con una pasta de polvo abrasivo. Si fuese necesario raspar para quitar depósitos pesados de grasa y aceite, use sólo implementos de acero inoxidable, madera o plástico. No use rasquetas o cuchillos de acero ordinario, ya que partículas de hierro pueden quedar incrustadas y oxidarse. NUNCA DEBERÁ UTILIZARSE LANA DE ACERO. Para esterilizar el acero inoxidable pueden utilizarse o bien una solución de lejía típica o agua caliente. Página 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Garland GTOG48-SU8 Guía del usuario

Categoría
Cocinas
Tipo
Guía del usuario