DeWalt DCCS690H1 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DCCS690 40V Max* Lithium Chainsaw
DCCS690 40V Max* Scie á chaíne de litho
DCCS690 40V Max* Sierra de cadena au lithium-ion
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-De
1
English

The definitions below describe the level of severity for each signal
word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
eWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.

WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.


The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
2
English
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a
) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
3
English
     The
slender material may catch the saw chain and be whipped toward
you or pull you off balance.


          
Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of
accidental contact with the moving saw chain.
       
 Improperly tensioned or lubricated chain
may either break or increase the chance for kickback.
          
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
           
         
Use of the
chain saw for operations different than intended could result in a
hazardous situation.

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches
an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain
in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction,
kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the
guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw
which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively
upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user,
you should take several steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
         
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.


         

A moment of inattention while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the saw chain.

       Holding the
chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of
personal injury and should never be done.
          
        Saw
chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the operator an electric shock.


Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with the saw chain.
Operation of a chain saw
while up in a tree may result in personal injury

Slippery
or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance
or control of the chain saw.

When the tension in the wood fibers is released the spring
loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw
out of control.
4
English
          

 Kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
           This
helps prevent unintended tip contact and enables better control of the
chain saw in unexpected situations.
         
Incorrect replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
      
    Decreasing the depth gauge
height can lead to increased kickback.
    

(1.) Grip Saw Firmly. Hold the chain saw firmly with both hands when
the motor is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling
the chain saw handles. Chain saw will pull forward when cutting on the
bottom edge of the bar, and push backward when cutting along the top
edge of the bar.
(2.) Do not over reach.
(3.) Keep proper footing and balance at all times.
(4.) Don’t let the nose of the guide bar contact a log, branch, ground
or other obstruction.
(5.) Don’t cut above shoulder height.
(6.) Use devices such as low kickback chain and reduced kickback
guide bars that reduce the risks associated with kickback.
(7.) Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer or the equivalent.
(8.) Never let the moving chain contact any object at the tip of the
guide bar.
(9.) Keep the working area free from obstructions such as other
trees, branches, rocks, fences, stumps, etc. Eliminate or avoid
any obstruction that your saw chain could hit while you are cutting
through a particular log or branch.
(10.) Keep your saw chain sharp and properly tensioned. A loose or
dull chain can increase the chance of kickback. Check tension at
regular intervals with the motor stopped and tool unplugged, never
with the motor running.
(11.) Begin and continue cutting only with the chain moving at full
speed. If the chain is moving at a slower speed, there is a greater
chance for kickback to occur.
(12.) Cut one log at a time.
(13.) Use extreme caution when re-entering a previous cut. Engage
ribbed bumpers into wood and allow chain to reach full speed before
proceeding with cut.
(14.) Do not attempt plunge cuts or bore cuts.
(15.) Watch for shifting logs or other forces that could close a cut and pinch
or fall into chain.

WARNING: The following features are included on your saw
to help reduce the hazard of kickback; however such features will not
totally eliminate this dangerous reaction. As a chain saw user do not
rely only on safety devices. You must follow all safety precautions,
instructions, and maintenance in this manual to help avoid kickback
and other forces which can result in serious injury.
•    designed with a small radius
tip which reduces the size of the kickback danger zone on bar
tip. A reduced - kickback guide bar is one which has been
demonstrated to significantly reduce the number and seriousness
of kickbacks when tested in accordance with safety requirements
for electric chain saws.
• , designed with a contoured depth gauge
and guard link which deflect kickback force and allow wood to
gradually ride into the cutter. A low-kickback chain is a chain
which has met kickback performance requirements of ANSI
B175.1-2012.
• 

• 
        
5
English
 Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
•        
 Read thoroughly and understand completely all
instructions in this manual.
•      make sure saw chain is not
contacting any object.
• 

 A chain saw is intended for two-handed use
only.
• 
• 

• 
• 
•         
 because slender material may catch the saw chain and
be whipped toward you or pull you off balance.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•leadfromlead-basedpaints,
•
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
•arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
•        

       
Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING:

 Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct
particles away from face and body.

 The process of cross cutting a felled tree or log into lengths.
 A device used to stop the saw chain when the
trigger is released.
   - A chain saw without the saw chain
and guide bar.
  The toothed part that drives the
saw chain.

 The process of cutting down a tree.
  The final cut in a tree felling operation made on
the opposite side of the tree from the notching cut.
  The support handle located at or toward the front of
the chain saw.
    A structural barrier between the front
handle of a chain saw and the guide bar, typically located close
to the hand position on the front handle.
  A solid railed structure that supports and guides the
saw chain.
     Enclosure fitted over guide bar to
prevent tooth contact when saw is not in use.
   The backward or upward motion, or both of the
guide bar occurring when the saw chain near the nose of the
top area of the guide bar contacts any object such as a log or
branch, or when the wood closes in and pinches the saw chain
in the cut.

 The rapid pushback of the saw which can occur
when the wood closes in and pinches the moving saw chain in the
cut along the top of the guide bar.
    The rapid upward and backward
6
English
motion of the saw which can occur when the moving saw chain
near the upper portion of the tip of the guide bar contacts an
object, such as a log or branch.
 Removing the branches from a fallen tree
  A chain that complies with the kickback
performance requirements of ANSI B175.1-2012 (when tested
on a representative sample of chain saws.)
     Those positions assumed in
performing the bucking and felling cuts.
    A notch cut in a tree that directs the
tree’s fall.
 Rear Handle - The support handle located at or toward the rear
of the saw.
  A guide bar which has been
demonstrated to reduce kickback significantly.
    A chain that complies with
kickback performance requirements of ANSI B175.1-2000 when
tested with specific chain saws. It may not meet the
ANSI performance
requirements when used with other saws.
 Saw Chain - A loop of chain having cutting teeth, that cut the
wood,and that is driven by the motor and is supported by the
guide bar.
  The ribs used when felling or bucking to pivot
the saw and maintain position while sawing.
 Switch - A device that when operated will complete or interrupt
an electrical power circuit to the motor of the chain saw.
   The mechanism that transmits motion from a
trigger to the switch.
   A movable stop that prevents the
unintentional operation of the switch until manually actuated.

Your DeWALT DCCS690 Chainsaw is ideal for pruning applications
and cutting logs up to 14" inches (355 mm) in diameter.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ...................volts
A ...................amperes
Hz ................. hertz
W ..................watts
min ............... minutes
or AC ....... alternating
current
or DC ... direct current
................. Class I
Construction
(grounded)
n
o ................. no load speed
................. Class
II Construction
(double
insulated)
…/min .......... per minute
RPM ............. revolutions per
minute
................. earthing terminal
.................. safety alert
symbol
CSPM ........... cut strokes per
minute
................. Read instruction
manual before use
................. Use proper
respiratory
protection
................. Use proper
hearing protection
.................. Use proper eye
protection
................ Rotational
direction of the
saw chain
................. Contact of the
guide bar tip
with any object
should be avoided
................. Tip contact can
cause the guide
bar to move
suddenly upward
and backward,
which can cause
serious injury
............. Always use two
hands when
operating the
chainsaw



7
English
When ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below and
then follow charging procedures outlined.

Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the
charger may ignite the dust or fumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT
modify the battery pack in any way to fit into a non-
compatible charger as battery pack may rupture causing
serious personal injury. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of batteries and chargers.
Charge the battery packs only in designated D
eWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. If appliance
does get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours before using.
• Do not store or use the tool and batterypack in locations
where the temperature may reach or exceed 105°F (40°C)
(such as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store battery packs in a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the
trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the
ON position.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage
the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way
(e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged
battery packs should be returned to the service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry
the battery pack so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place the battery pack in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So
when transporting individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.

Your DeWALT batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards, including
UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;
International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods
Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
Regulations, and U.S. Department of Transportation Regulations.
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the
UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual
of Tests and Criteria.
The shipping or transportation of the battery in this product is restricted
and may be classified as a Class 9 Hazardous material.
8
English
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.
Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.

The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corp oration) Seal on the nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate
that the costs to recycle these batteries (or battery packs)
at the end of their useful life have already been paid by
D
eWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash or
municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC™, in cooperation with DeWALT and other battery users, has
established programs in the United States and Canada to facilitate
the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium
ion batteries. Help protect our environment and conserve natural
resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium ion batteries to an authorized D
eWALT service center or
SHIPPING BY AIRPLANE (BY AIR) OR SHIP (BY SEA)
• Contactyourcarrierforuptodateinstructions.Haveyourcontents
(including the battery) with you when contacting them. The
specifications written on them will be needed to prepare them for
shipment, pack them in a compliant box, and properly label the box.
SHIPPING BY GROUND (HIGHWAY OR RAIL)
• Theoriginalproductboxanditspackingmaterialcanbeusedforshippingby
ground within the United States and Canada with the following stipulations:
1. The battery and all other contents must be in their original packing materials
and arranged as received (including the battery in its original plastic bag and
battery box).
2. The original product box and all other packing materials must be undamaged.
3. The shipment must be include a document which contains the following:
• Thepackagecontainslithium-ioncellsorbatteries.
• The package must be handled with care and that a
flammability hazard exists if the package is damaged.
• Special procedures should be followed in the event the
package is damaged, to include inspection and repacking if
necessary.
• The telephone numbers for additional information (US and
Canada 1-888-698-2571, Elsewhere +1-410-329-9200).
• Toshipbygroundinagenericbox,contactyourcarrierfor
up to date instructions. Have your contents (including the
battery) with you when contacting them. The specifications
written on them will be needed to prepare them for shipment,
pack them in a compliant box, and properly label the box.
It is forbidden to fly with these batteries even if the batteries are in
checked baggage.
The information provided in this section of the manual is provided in
good faith and believed to be accurate at the time the document was
created. However, no warranty, expressed or implied, is given. The
shipper is responsible to comply with the applicable regulations.
9
English
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the
charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage
or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry
location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum wire size.
The following table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.


Volts 
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
to your local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.


SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for battery chargers.
Before using the charger, read all instructions and cautionary markings
on the charger, battery pack and product using the battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only D
eWALT rechargeable battery packs. Other types of
batteries may overheat and burst resulting in personal injury and
property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic
particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
eWALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
10
English
2. Insert the battery pack (N) into the charger, as shown in
 , making sure the pack is fully seated
in charger. The red (charging) light will blink continuously, indicating
that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be
used at this time or left in the charger.

PACK CHARGING
PACK CHARGED
x
HOT/COLD DELAY
PROBLEM PACK OR CHARGER
PROBLEM POWERLINE

This charger is designed to detect certain problems that can arise.
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this
occurs, remove and then reinsert the battery pack into the charger.
If the problem persists, try a different battery pack to determine if the
charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the
original pack is defective and should be returned to a service center
or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the
same trouble indication as the original, have the charger and the battery
pack tested at an authorized service center.

This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a
battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging
until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger
Do not place any object on top of the charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage.

Your tool uses a DeWALT charger.
Be sure to read all safety instructions
before using your charger. Consult the
chart at the end of this manual for
compatibility of chargers and battery
packs.


1. Plug the charger into an appropriate
outlet before inserting the battery
pack.
N
FIG. 1
11
English
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns
power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding
air temperature is approximately 65°F 75°F (18° 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack.
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center
for recycling.

1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct
sunlight and excess heat or cold.
automatically switches to the pack charging mode. This feature
ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short
while in the hot/cold delay mode.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge
indicator showing Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function
but should not be expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing
to light or by displaying problem pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.

1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65 °F and
75 °F (18 ° 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate
a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance;
12
English



WARNING: Before removing or installing battery,
make
certain the lock-off lever is engaged
to prevent switch actuation.
 Insert battery pack (N) into battery housing
(Q) as shown in  until fully seated and an audible click is heard.
Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position.
FIG. 3
Q
N
FIG. 4
O
: Depress the battery release button (O) in
the back of the battery housing and pull battery pack out of tool as
shown in

Some D
eWALT battery packs include a fuel gauge which consists of
three green LED lights that indicate the level of charge remaining in
the battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (5A).
A combination of the three green LED lights will illuminate designating
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery
pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.


A. Variable speed trigger switch I. Oil level indicator
B. Lock-off lever J. Guide bar scabbard
C. Chain brake / front hand guard K. Rear handle
D. Guide bar L. Front handle
E. Saw chain M. Battery housing
F. Sprocket cover N. Battery Pack
G. Bar adjust locking knob O. Battery release button
H. Chain tensioning knob P. Oil cap (not shown)
N
G
D
F
E
A
FIG. 2
B
H
J
C
M
K
L
I
P
O
13
English
•
Flip up locking lever and rotate the bar adjust locking knob (G)
counterclockwise as shown into remove sprocket cover (F).
• Wearingprotectivegloves, graspthe sawchain(E) andwrapit
around the guide bar (D), ensuring the teeth are facing the correct
direction (see )
Ensure the chain is properly set in the slot around the entire guide bar.
• Place the saw chain around the sprocket (7A). While lining up the
slot on the guide bar
with chain tensioning pin
(7B) and the bolt (7C) on
the base of the tool as
shown in .
•
Once in place, hold
the bar still, replace
sprocket cover (F).
Make sure tool-free
tension assembly bolt
hole on the cover lines
up with the bolt (7B)
in the main housing.
Flip up locking lever
and r
otate the bar
adjust locking knob (G)
clockwise until it clicks,
then loosen knob one
f
ull turn, so that the
saw chain can be
properly tensioned.
Rotate the chain
tensioning knob (H)
clockwise to increase
tension as shown in
. Make sure the saw chain (E) is snug around the guide
bar (D). Tighten the bar adjust locking knob until it clicks. The bar is
secure after three audible clicks are heard. Further tightening is not
required.
the level of charge left. When the level of
5A
FIG. 5
charge in the battery is below the
usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to
be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an
indication of the charge left on the
battery pack. It does not indicate tool
functionality and is subject to variation
based on product components, temperature and end-user application.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please call
1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.


CAUTION:
The chain is sharp and can cut
you when it is not running.
WARNING:

 Failure to do
this could result in serious
personal injury.
The saw chain (E) and
guide bar (D) are packed
separately in the carton.
The chain has to be
attached to the bar, and
both must be attached to
the body of the tool.
• Placethesawonaflat,
firm surface.
FIG. 6
FIG. 8
FIG. 7
7A
7C
7B
14
English

CAUTION:
The chain is sharp and can cut
you when it is not running.
WARNING:


Failure to do this could
result in serious personal injury
.
• Flip up locking tab and rotate the bar adjust locking knob (G)
counte
rclockwise to release chain tension.
• Removesprocketcover(F)asdescribedin“InstallingtheGuide
Bar and Saw Chain” section.
• Liftthewornsawchain(E)outofthegrooveintheguidebar(D).
• Place the new chain
in the slot of the guide
bar, making sure the
saw teeth are facing
the correct direction
by matching the arrow
on the chain with the
graphic on the sprocket
cover (F) shown in
.
• Follow instructions for
“Installing the Guide
Bar and Saw Chain.”
Replacement chain and bar are available from your nearest DeWALT
service center.
• DCCS690requiresreplacementchain#DWRC1600,servicepart
number 90618541. Replacement 16” bar, service part number
90618542.

CAUTION:
The chain is sharp and can cut
you when it is not running.
WARNING:


Failure to do this could
result in serious personal injury
.
• Withthesawonaflat,firmsurface,checkthesawchain(E)tension.The
tension is correct when the chain snaps back after being pulled 1/8 inch
(3mm) away from the guide bar (D) with light force from the index finger
and thumb as shown in . There should be no “sag” between the
guide bar and the chain on the underside as shown in .
• To adjust saw chain tension,
flip up locking tab and rotate the
bar
adjust locking knob (G) counterclockwise one full turn.
Rotate
the chain tensioning knob (H) clockwise until the chain tension is
correct as instructed above.
• Donotover-tensionthechainasthiswillleadtoexcessivewear
and will reduce the life of the bar and chain.
• Oncechaintensioniscorrect,securelytightenbaradjustlockingknob.
NOTE: The bar
adjust locking knob has a detent tightening system.
The
sprocket cover is secure after three audible clicks are heard.
Further tigtening is not required.
•
When the chain is new, check the tension frequently (after removing
battery) during the first 2 hours of use as a new chain stretches slightly.
FIG. 9 FIG. 10
FIG. 11
15
English

• Alwaysremovethebatteryfromthetoolandcovertheguidebar
(D) with the scabbard (J)  when transporting the saw.
• Engagechainbrakebypushingchain brake / front hand guard (C) forward.

WARNING: Read and understand all
 Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.

or death. See  “Guard Against
Kickback”, to avoid the risk of kickback.
         
 Keep feet apart. Divide your weight
evenly on both feet.

so that your body
is to the left of the guide bar.
          
 Keep elbow of left arm locked so that left arm is straight to
withstand a kickback.
WARNING: (left
hand on the rear handle and right hand on the front handle).
WARNING:    
to be in line with the guide bar (D) when operating the chain saw.



This chain saw is equipped with an auto oiling system that keeps the
saw chain and guide bar constantly lubricated. The oil level indicator
(I) shows the level of the oil in the chain saw. If the oil level is less than
a quarter full, remove the battery from the chain saw and refill with
the correct type of oil.
Always empty oil tank when finished cutting.
NOTE: Use a high quality bar and chain oil for proper chain and
bar lubrication. As a temporary substitute, a non-detergent SAE30
weight motor oil can be used. The use of a vegetable based bar
and chain oil is recommended when pruning trees. Mineral oil is not
recommended because it may harm trees. Never use waste oil or
very
thick oil. These may damage your chain saw.

• Flip down locking lever and
unscrew counterclockwise a
quarter turn and then remove
the oil cap (P). Fill the reservoir
with the recommended bar and
chain oil until the oil level has
reached the top of the oil level
indicator (I).
• Refit the oil cap and tighten
clockwise a quarter turn. Flip
up locking lever to its locked
position.
• Periodically switch the chain saw off and check the oil level
indicator to ensure the bar and chain are being properly oiled.
FIG. 13
FIG. 12
I
P
16
English
• Removethebatteryfromthetool.
• Toengagethechainbrake,push the
chain brake / front hand guard (C)
forward until it clicks into place.
• Pull the chain brake / front hand
guard (C) towards the front handle
(L) into the “set” position as shown
in .
• Thetoolisnowreadytouse.
NOTE: In the event of kickback, your
left hand will come in contact with the front guard, pushing it
forward, toward the workpiece. This will stop the tool.

Test the chain brake before every use to make sure it operates correctly.
• Placethetoolonaflat,firmsurface.Makesurethesawchain(5)is
clear of the ground.
• Gripthetoolfirmlywithbothhandsandturnthechainsawon.
• Rotate your left handforward around the front handle(L) so the
back of your hand comes in contact with the Chain brake / front
hand guard (C) and push it forward, toward the workpiece. The
saw chain should stop immediately.
NOTE: If saw does not stop immediately, stop use of tool and bring it
to a DeWalt service center nearest you.
WARNING:
Make sure to set chain brake before cutting.


The process of cutting down a tree. Be sure battery is fully charged
before felling a tree so you can finish on a single charge. Do not fell
trees in high wind conditions.
WARNING: Felling can result in injury. It should only
be performed by a trained person.
• A retreat path should be planned and cleared as necessary
before cuts are started. The retreat path should extend back and
You may lose control
of saw causing severe injury.
          

 Exert only light pressure. Do
not put pressure on chain saw at end of cut.
WARNING: When not in use always have the
chain brake engaged and battery removed.


      

This tool is equipped with a variable
speed trigger switch. To turn the unit
on, ensure chain brake is not engaged.
Push down on the the lock off lever
(B), shown in , and squeeze
the trigger switch (A). Once the unit
is running, you may release the lock
off lever. The farther you depress the
trigger, the faster it will operate.
In order to keep the unit running you must continue to squeeze the
trigger. To turn the unit off, release the trigger.
NOTE: If too much force is applied while making a cut the saw will
turn off. To restart saw, you must release the lock off lever (b) and the
trigger switch (A) before the saw will restart. Begin your cut again this
time with less force. Allow the saw to cut at its own pace.
WARNING: Never attempt to lock a switch in the
ON position.

Your chain saw is equipped with a motor chain braking system which
will stop the chain quickly in case of kickback.
C
L
FIG. 15
A
B
FIG. 14
17
English
diagonally to the rear of
the expected line of fall.
()
• Before felling is started,
consider the natural
lean of the tree, the
location of larger
branches and the wind
direction to judge which
way the tree will fall.
Have wedges (wood,
plastic or aluminum)
and a heavy mallet handy. Remove dirt, stones, loose bark, nails,
staples, and wire from the tree where the felling cuts are to be
made.
• Notching Undercut - Make the notch 1/3 of the diameter of the
tree, perpendicular to the direction of the fall. Make the lower
horizontal notching cut first. This will help to avoid pinching of
either the saw chain or the guide bar when the second notch cut
is being made ().
• Felling Back Cut - Make the felling back cut at least 2 inches
(51mm) higher than the horizontal notching cut. Keep the felling
back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling
back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood
keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction.
Do not cut through the
hinge ().
• As the felling cut gets
close to the hinge the
tree should begin to fall.
If there is any chance
that the tree may not fall
in the desired direction
or it may rock back and
bind the saw chain, stop
cutting before the felling
cut is complete and use wedges to open the cut and drop the
tree along the desired line of fall. When the tree begins to fall
remove the chain saw from the cut, stop the motor, put the
chain saw down, then use the retreat path planned. Be alert for
overhead limbs falling and watch your footing ().
LIMBING
Removing the branches
from a fallen tree. When
limbing, leave larger lower
limbs to support the log
off the ground. Remove
the small limbs in one cut.
Branches under tension
should be cut from the
bottom of the branch
towards the top to avoid
binding the chain saw as
shown in . Trim limbs from opposite side keeping tree stem
between you and saw. Never make cuts with saw between your legs
or straddle the limb to be cut.

WARNING:  

Cutting a felled tree or
log into lengths. How you
should cut depends on
how the log is supported.
Use a saw horse
( ) whenever
possible.
FIG. 18
FIG. 19
DIRECTION
OF
FALL
RETREAT
45°
TREE
FIG. 16
2 (5cm)
INCHES
DIRECTION
OF FALL
2 (5cm)
INCHES
HINGE
NOTCH
FELLING BACK
CUT
FIG. 17
18
English
Always start a cut with
the chain running at full
speed.
• Placethebottomspike
(R) of the chain saw
behind the area of the
initial cut as shown in
.
• Turnthechain sawon
then rotate the chain
and bar down into the
tree, using the spike as a hinge.
• Oncethechainsawgetstoa45degreeangle,levelthechainsaw
again and repeat steps until you cut fully through.
• make a
cut from the top (overbuck), but avoid cutting the earth as this will
dull your saw quickly.
•   

First, cut 1/3 the
diameter from the
underside (underbuck).
Then make the finishing
cut by overbucking to
meet the first cut.
•   When
  
ends
First, cut 1/3
down from the
top overbuck.
Then make the
finished cut by
underbucking
the lower 2/3 to
meet the first cut.
•  always stand on the uphill side of the log. When
“cutting through”, to maintain complete control reduce the cutting
pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the
chain saw handles. Don’t let the chain contact the ground. After
completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move
the chain saw. Always stop the motor before moving from cut to cut.

Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Do not use
solvents to clean the plastic housing of the saw. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment should be performed
by a DeWALT authorized service center, always using identical
replacement parts.
Regular maintenance ensures a long effective life for your chain saw.

After every few hours of use, remove the sprocket cover, guide bar
and chain and clean thoroughly using a soft bristle brush. Ensure oiling
hole on bar is clear of debris. When replacing dull chains with sharp
chains it is good practice to flip the chain bar from bottom to top.

CAUTION: 
The chain is sharp and can cut
you when it is not running.
WARNING:

 Failure to do
this could result in serious personal injury.
NOTE: The cutters will dull immediately if they touch the ground or
a nail while cutting.
R
CUT FROM TOP
(OVERBUCK)
AVOID CUTTING EARTH
FIG. 20
1
1
2
2nd CUT OVERBUCK
(2/3DIAMETER)
TO MEET 1st CUT
(TO AVOID PINCHING)
1st CUT UNDERBUCK
(1/3 DIAMETER)
AVOID SPLINTERING
FIG. 21
2nd CUT UNDERBUCK
(2/3 DIAMETER)
TO MEET 1st CUT
(TO AVOID PINCHING)
1st CUT OVERBUCK
(1/3 DIAMETER)
TO AVOID SPLINTERING
FIG. 22
19
English
To get the best possible performance from your chain saw it is
important to keep the teeth of the chain sharp. Follow these helpful
tips for proper saw chain sharpening:
1. For best results use a 4.5mm file and a file holder or filing guide
to sharpen your chain. This will ensure you always get the correct
sharpening angles.
2. Place the file holder flat on the top plate and depth gauge of the cutter.
3.   Keep
the correct top plate
(S) filing angle line of
30° on your file guide
parallel with your chain
(file at 60° from chain
viewed from the side).
4. Sharpen cutters on
one side of the chain first. File from the inside of each cutter to
the outside. Then turn your saw around and repeat the processes
(2,3,4) for cutters on the other side of the chain.
NOTE: Use a flat file to file
the tops of the rakers (portion
of chain link in front of the
cutter) so they are about .025
inch (.635 mm) below the tips
of the cutters as shown in
.
5.  - Keep all
cutter lengths equal.
6. If damage is present
on the chrome surface
of the top plates or
side plates, file back
until such damage is
removed.
CAUTION: After filing, the cutter will be sharp, use
extra caution during this process.
NOTE: Each time the chain is sharpened, it loses some of the
low kickback qualities and extra caution should be used. It is
recommended that a chain be sharpened no more than four times.

WARNING: The use of accessories not
recommended in this manual may be hazardous.
Replacement chain and bar are available from your nearest
DeWALT
authorized service center
. For use only with low kick back bar and
chain.
• DCCS690usesreplacementchain,servicepartnumber90618541
or Oregon replacement chainsaw chain R56. Replacement 16”
bar, service part number 90618542.

The charger and battery pack are not serviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or battery pack.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustments (including brush inspection and replacement) should
be performed by a D
eWALT factory service center, a DeWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.

Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
60°
FIG. 23
S
.025 in.
.635mm
FIG. 24
FIG. 25
20
English
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorientorrelocatethereceivingantenna.
• Increasetheseparationbetweentheequipmentandreceiver.
• Connect theequipment intoan outletonacircuitdifferentfrom
that to which the receiver is connected.
• Consultthedealeroranexperiencedradio/TVtechnicianforhelp.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment. This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.

DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
eWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
eWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
D
eWALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any
way. D
eWALT is not responsible for any injury caused by tampering and
may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
eWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
21
English
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
22
English

 
Unit will not start. Check battery installation.
Check battery charging requirements.
Check that lock off is fully pushed down prior to moving main trigger.
Unit shuts down in use. Charge battery.
Unit is being forced. Restart and apply less pressure.
Battery won’t charge. • Insert battery into charger until red charging light illuminates. Charge up to 8 hours if battery is
totally drained.
Plug charger into a working outlet. Refer to

for more details.
• Check current at receptacle by plugging an appliance.
• Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn
out the lights.
• Move charger and appliance to a surrounding air temperature of above 40°F (4.5°C) or below
105°F (40.5°C).
Bar / Chain overheated.
Refer to “adjusting chain tension” section.
Refer to “chain oiling” section.
Chain is loose.
Poor cut quality.
Unit runs but does not cut.
Unit does not oil.
Refer to “adjusting chain tension” section.
Refer to “adjusting chain tension” section. Note: Excessive tension leads to excessive wear and
reduction in life of bar & chain. Lubricate before each cut. Refer to “replacing the chain” section.
Chain could be installed backwards. Refer to sections for installing and removing chain.
Refill oil reservoir.
Clean guide bar, sprocket and sprocket cover. Refer to “care and maintenance” section.
Français
23
et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.



Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.


Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
eWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.


AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives et toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements
Français
24
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil.
Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de
l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés
par les poussières.

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants et des pièces mobilesLes
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise
ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
Français
25
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-
piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors
du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un
contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également
des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
    


           
      
    Un moment d’inattention, durant
l’utilisation d’une scie à chaîne, peut résulter dans l’enchevêtrement
des vêtements ou d’une partie du corps dans la chaîne.

         Tenir la
tronçonneuse avec une configuration inversée main augmente le
risque de blessure et ne devrait jamais être fait.
        
         
Tout contact entre une
chaîne de scie et un fil « sous tension » risque de mettre « sous
tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et de donner
un choc électrique à l’opérateur.
    


d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par
le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type
de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec
un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-
piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles
risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
Français
26
celles pour lesquelles elle a été conçue est dangereuse.


L’effet de rebond se produit lorsque l’extrémité ou la partie
supérieure du guide-chaîne frappe un objet ou lorsque la chaîne
se coince dans une entaille.
Le contact de l’extrémité pourrait provoquer une réaction inverse
soudaine qui projetterait le guide-chaîne vers le haut et l’arrière en
direction de l’opérateur.
Un coincement de la chaîne de la scie sur le dessus du guide-
chaîne pourrait repousser rapidement le guide-chaîne vers
l’arrière en direction de l’opérateur.
L’un ou l’autre de ces mouvements brusques pourrait vous faire
perdre la maîtrise de la scie et se solder par une grave blessure
corporelle. Il ne faut pas se fier exclusivement aux dispositifs de
sécurité intégrés à votre scie. L’utilisateur de scie à chaîne doit
prendre plusieurs mesures pour éviter tout accident ou toute
blessure lors des travaux de coupe.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes.
Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que
décrites ci-dessous :




Ne pas lâcher
la scie à chaîne.

Cela aide à éviter un contact accidentel de
l’extrémité et permet de mieux maîtriser la scie à chaîne dans les
situations imprévues.
       
     Les guide-chaînes
Les vêtements de protection appropriés réduisent les blessures
corporelles causées par les débris projetés ou un contact
accidentel avec la chaîne de scie.
           
L’utilisation d’une scie à chaîne en hauteur dans un arbre peut se
solder par des blessures corporelles.
        
         
  Les surfaces glissantes ou instables comme les
échelles peuvent entraîner une perte de l’équilibre ou du contrôle
de la scie à chaîne.
        
       Lorsque la
tension contenue dans les fibres de bois se relâche, la branche
maîtresse pendant la détente risque de frapper l’utilisateur et/ou
de lui faire perdre le contrôle de la scie à chaîne.
    
 Les branches élancées peuvent se coincer
dans la chaîne et être projetées vers vous ou vous déséquilibrer.
   

        



Une chaîne mal tendue ou
graissée risque de se briser ou accroît la probabilité d’un effet de
rebond.

Des poignées pleines de graisse sont glissantes
et peuvent vous faire perdre le contrôle de votre outil.

       


L’utilisation de la scie à chaîne pour toutes opérations autres que
Français
27
(11.) Commencer et poursuivre la coupe uniquement lorsque la
chaîne fonctionne à plein régime. Si la chaîne tourne à un régime
plus lent, le risque d’un effet de rebond est plus élevé.
(12.) Tronçonner un seul billot à la fois.
(13.) Faire très attention lorsque vous recommencez à scier à
partir d’une entaille déjà entamée. Appuyer les butées cannelées
contre le tronc et laisser la chaîne atteindre son plein régime avant
de poursuivre la coupe.
(14.) Ne pas essayer de coupes en plongée ou le perçage de trous.
(15.) Prendre garde au déplacement des billots ou à d’autres
forces qui pourraient faire refermer une entaille et pincer la chaîne
ou qui pourraient tomber sur celle-ci.
    

AVERTISSEMENT: la scie à chaîne
est dotée des caractéristiques suivantes afin d’aider à réduire
les risques liés à l’effet de rebond; toutefois, ces caractéristiques
n’élimineront pas totalement cette dangereuse réaction. En
tant qu’utilisateur de scie à chaîne, ne pas se fier uniquement
aux dispositifs de sécurité. Vous devez respecter toutes les
précautions, directives et consignes d’entretien et de sécurité
contenues dans ce manuel afin d’essayer d’éviter l’effet de rebond
et autres forces qui pourraient entraîner de graves blessures.
 conçu pour éteindre immédiatement la scie à
chaîne si le rebond est trop grand.
     , conçu avec une
extrémité de faible rayon qui réduit la taille de la zone
dangereuse d’effet de rebond sur l’extrémité de la barre. Un
guide-chaîne à faible effet de rebond est l’un des dispositifs qui
réduit de manière significative le nombre et l’ampleur des effets
de rebond lors d’essais en conformité avec les exigences de
sécurité pour les scies à chaîne électriques.
     , conçue avec un guide de
profondeur profilé et un lien de pare-main qui dévie la force
et les chaînes de remplacement inadéquats peuvent entraîner
un bris de la chaîne et/ou un effet de rebond.

Le fait de baisser le guide de profondeur
peut accroître l’effet de rebond.
     

(1.) Saisir fermement la scie à chaîne. Tenir fermement la scie
à chaîne avec les deux mains lorsque le moteur est en marche.
Utiliser une prise ferme avec les pouces et les doigts et encercler
les poignées de la scie à chaîne. La scie à chaîne imprimera
un mouvement avant lors de la coupe avec la partie inférieure
du guide-chaîne et un mouvement arrière lors de coupe avec la
partie supérieure du guide-chaîne.
(2.) Ne pas trop se pencher.
(3.) Conserver son équilibre en tout temps.
(4.) Ne pas laisser l’extrémité du guide-chaîne frapper un billot,
une branche, le sol ou tout autre obstruction.
(5.) Ne pas couper au-dessus de la hauteur des épaules.
(6.) Utiliser des dispositifs comme des chaînes à faible effet de rebond
et des guides-chaîne à faible effet de rebond pour réduire les risques
associés à l’effet de rebond.
(7.) Utiliser uniquement des guides-chaîne et des chaînes de
rechange précisés par le fabricant ou son équivalent.
(8.) Ne pas mettre en contact la chaîne et tout objet se trouvant à
l’extrémité du guide-chaîne.
(9.) Tenir la zone de travail dégagée et exempte d’obstructions
comme d’autres arbres, branches, roches, clôtures, souches, etc.
Éliminer ou éviter toute obstruction que la scie à chaîne pourrait
frapper lors d’une coupe d’un billot ou d’une branche en particulier.
(10.) Maintenir la chaîne de la scie bien affûtée et tendue
correctement. Une chaîne lâche ou émoussée peut augmenter le
risque d’effet de rebond. Vérifier la tension à intervalles réguliers,
avec le moteur hors tension et sans le bloc-piles, jamais avec le
moteur en marche.
Français
28
reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres
produits de maçonnerie, et
l’arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon
la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de
matériaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques,
travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement
de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
       
        
       

 Laisser la poussière pénétrer dans
la bouche et les yeux ou la laisser reposer sur la peau, pourrait
promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Utilisation de cet
outil peut générer ou débourser de poussière, ce qui peut causer
des blessures graves et permanentes respiratoires ou autres.
Toujours utiliser une protection respiratoire approuvé par NIOSH/
OSHA approprié pour l’exposition à la poussière. Particules
directs loin du visage et du corps.
    

  - le processus de coupe transversale d’un
arbre abattu ou d’un billot en morceaux.
  - un dispositif utilisé pour immobiliser la chaîne
de la scie dès que la détente est relâchée.
  - une scie sans chaîne
et guide-chaîne.
de l’effet de rebond et permet à la chaîne de s’enfoncer
progressivement dans le bois. Une chaîne à faible effet de
rebond est une chaîne conforme aux exigences de performance
ANSI B175.1-1991.





 Tout contact avec un fil « sous tension » mettra «
sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocutera l’opérateur.
         
 . Lire attentivement et comprendre parfaitement
les directives de ce mode d’emploi.
 s’assurer que la chaîne
est dégagée, sans aucun contact avec des objets.


 Une scie à chaîne est conçue uniquement pour
une utilisation à deux mains.





         


 car les branches élancées peuvent se coincer
dans la chaîne et être projetées vers vous ou vous déséquilibrer.
AVERTISSEMENT: certains outils
électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques
Français
29
  - une entaille dans le tronc qui dirige la
chute de l’arbre.
  - la poignée d’appui logée à l’arrière ou vers
l’arrière de la scie.
  - un guide-chaîne qui
réduit de façon significative et prouvée l’effet de rebond.
  - une chaîne conforme aux exigences
de performance d’effet de rebond de la norme ANSI B175.1-
1991 lors d’essais avec des modèles spécifiques de scies à
chaîne. Il est possible que cette chaîne ne soit pas conforme
aux exigences de performance ANSI si utilisée sur d’autres
modèles d’outils.
  - une chaîne dentée en boucle,
qui coupe le bois, et qui est entraînée par le moteur et
supportée par le guide-chaîne.
  - le point d’appui utilisé en cours d’abattage
ou de tronçonnage pour faire pivoter la scie et maintenir la
position lors de la coupe.
 I - un dispositif qui, lorsque actionné, complètera ou
interrompra un circuit électrique du moteur de la scie à chaîne.
  - un mécanisme qui transmet le mouvement d’une détente
à l’interrupteur.
   - une butée qui se déplace
pour empêcher le fonctionnement non intentionnel de
l’interrupteur à moins d’un actionnement manuel.

La scie à chaîne DEWALT DCCS690 est parfaite pour l’élagage et le
tronçonnage de billots jusqu’à 355 mm (14 po) de diamètre.
     - la pièce dentée qui
entraîne la chaîne de l’outil.
  - le processus de coupe d’un arbre.
   - la dernière entaille pratiquée au côté
opposé à l’entaille d’abattage sur le tronc d’un arbre.
 - la poignée d’appui logée à l’avant ou vers
l’avant de la scie à chaîne.
   - une barrière physique entre la
poignée avant de la scie à chaîne et le guide-chaîne
normalement positionné près de la main sur la poignée
avant et parfois utilisé comme levier d’actionnement du frein
de chaîne.
  - une solide structure sur rail qui supporte et
guide la chaîne de l’outil.
    - boîtier qui s’adapte sur le
guide-chaîne pour prévenir le contact des dents lorsque la
scie n’est pas en utilisation.
   - le mouvement vertical ou arrière, ou les
deux simultanément, du guide-chaîne, se produit lorsque
la chaîne près de l’extrémité supérieure du guide-chaîne
frappe un objet tel un billot ou une branche ou lorsque la
chaîne est prise dans une entaille du tronc.
  - le refoulement rapide de
la scie peut se produire lorsque l’entaille dans le tronc se
referme et pince la chaîne en mouvement et la bloque près
de l’extrémité du guide-chaîne.
     n - le mouvement vertical ou
arrière rapide de la scie peut se produire lorsque la chaîne en
mouvement près de l’extrémité supérieure du guide-chaîne
frappe un objet tel un billot ou une branche.
 - la coupe des branches d’un arbre abattu
       - une chaîne conforme
aux exigences de performance de rebond de la norme
ANSI B175.1-1991 (lors d’essais sur un échantillon représentatif de
scies à chaîne).
  - ces positions sont utilisées lors
du tronçonnage et des entailles d’abattage.
Français
30


Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge indiquée.

Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour
le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il
pourrait se briser et causer des dommages corporels
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D
eWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Si l’appareil est mouillé, le laisser sécher
pendant au moins 48heures.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................... volts
A ................... ampères
Hz ................. hertz
W .................. watts
min ............... minutes
ou AC ...... courant alternatif
ou DC ... courant continu
................. classe I
fabrication (mis
à la terre)
................. fabrication
classe II (double
isolation)
n
o ................. vitesse à vide
…/min .......... par minute
................. borne de terre
.................. symbole
d’avertissement
r/min ............. tours par minute
CSPM ........... couper les
coups par
minute
................Lire le mode
d’emploi avant
l’utilisation
..................Utiliser une
protection
respiratoire
adéquate.
..................Utiliser une
protection oculaire
adéquate.
..................Utiliser une
protection auditive
adéquate.
.................Sens de rotation
de la chaîne de scie
..................Éviter de toucher
quoi que ce soit
avec le bout du
guide-chaîne
..................Tout contact
avec la pointe
pourrait projeter
soudainement
le guide- chaîne
vers le haut
et l’arrière
et infliger ainsi de
graves blessures
..............Toujours tenir la
scie à chaîne
à deux mains en
cours de
fonctionnement

Français
31

Les blocs-piles DeWALT sont conformes à tous les règlements
d’expédition applicables, prescrits par les normes industrielles et
juridiques, dont notamment les Recommandations de l’ONU relatives
au transport des marchandises dangereuses, la Réglementation des
marchandises dangereuses de l’Association du Transport Aérien
International (IATA), la réglementation du Code maritime international
des marchandises dangereuses (IMDG) et le règlement du département
des Transports des É.-U. Les cellules et les blocs-piles au lithium-ion
ont été testés selon l’article 38.3 des Recommandations de l’ONU
relatives au transport de marchandises dangereuses, Manuel des
essais et des critères.
L’expédition ou le transport du bloc-piles dans ce produit fait l’objet
de restrictions, et il peut être classé comme un matériau dangereux
de classe 9.
EXPÉDITION PAR AVION (VOIE AÉRIENNE) OU PAR BATEAU
(VOIE MARITIME)
• Contacter le transporteur pour obtenir des instructions à jour. Il
est préférable d’avoir le contenu (y compris le bloc-piles) sous la
main lors de la prise de contact. Les indications qu’il porte seront
nécessaires pour préparer le produit à l’envoi dans une boîte
conforme et appliquer les étiquettes appropriées dessus.
EXPÉDITION PAR VOIE TERRESTRE (CAMION OU VOIE
FERRÉE)
• Laboîteoriginaleduproduitetsonmatériaud’emballagepeuvent
servir à l’expédition par voie terrestre aux États-Unis et au Canada.
Les instructions suivantes doivent être suivies :
1. Le bloc-piles et le reste du contenu doivent être emballés dans
leur matériau d’origine et placés de la même façon (ainsi, le
bloc-piles doit être mis dans sa boîte et son sac en plastique
originaux).
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont
la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais
bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les
blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un
choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie.
Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes
à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc.
contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait
de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés,
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le
commerce ou dans les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à
main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout
court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau
pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Français
32
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.


Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada)apposé sur une pile au nickel-
cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-
ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
D
eWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le
programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et
écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant
les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé D
eWALT ou
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre
se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
2. La boîte originale du produit et tous les autres matériaux
d’emballage ne doivent pas être endommagés.
3. L’envoi doit être accompagné d’un document fournissant les
indications suivantes :
• Le paquet contient des cellules et des blocs-piles au
lithium-ion.
• Lepaquetdoitêtremanipuléavecsoin;ilprésenteundanger
d’inflammabilité s’il est endommagé.
• Il faut suivre une démarche spéciale si le paquet est
endommagé, qui comprend une inspection et un réemballage
au besoin.
• Les numéros de téléphone à composer pour en savoir
davantage (aux É.-U. et au Canada : 1 888 698-2571;
ailleurs : 1 410 329-9200).
• En vue d’une expédition par voie terrestre dans une
boîte ordinaire, contacter le transporteur pour obtenir des
instructions à jour. Il est préférable d’avoir le contenu (y
compris le bloc-piles) sous la main lors de la prise de
contact. Les indications qu’il porte seront nécessaires pour
préparer le produit à l’envoi dans une boîte conforme et
appliquer les étiquettes appropriées dessus.
Il est interdit de prendre l’avion avec ces bloc-piles, même si le bloc-
piles se trouve dans les bagages enregistrés.
Les renseignements fournis dans cette section du manuel sont fournis
de bonne foi et considérés comme exacts au moment où le document
a été créé. Cependant, aucune garantie, expresse ou implicite, n’est
donnée. L’expéditeur est responsable de se conformer aux règlements
applicables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (LI-ION)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
Français
33
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques
de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
d’autres sites les acceptant. SRPRC
MC
est une marque déposée de la
Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.


CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs
de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles
rechargeables D
eWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et
causer des dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas
limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier,
feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
eWALT.
Français
34

Intensité

Volts


120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)

à

à
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NEJAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.

L’outil utilise un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes
les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le
tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.

1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles (I) dans le
I
FIG. 1
chargeur, comme illustré en
Figure 1, en vous assurant qu’il y
est correctement calé. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon
continue indiquant que le cycle de
chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant
rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être
utilisé ou laissé dans le chargeur.


x
Français
35

Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir.
Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème.
Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le
problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le
chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement,
le bloc-piles initial est endommagé et doit être retourné dans un centre
de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si
l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE

Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre
le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il
démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre
le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement
de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met
automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique
assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge
clignote longuement, puis rapidement en mode de suspension de
charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
   les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
  ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
  cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.


1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18 °
à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-
piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans
un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-
piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
Français
36
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un
bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-
piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de
toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est
brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être
recyclé.

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
 les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.



A. Détente à vitesse variable I. Indicateur de niveau d’huile
B. Levier de blocage J. Fourreau du guide-chaîne
C. Frein de chaîne/pare-main avant K. Poignée arrière
D. Guide-chaîne L. Poignée avant
E. Chaîne de scie M. Compartiment des piles
F. Couvercle du pignon N. Bloc-piles
G. Bouton de réglage du guide-chaîne O. Bouton de dégagement du
bloc-piles
H. Bouton tendeur de chaîne P. Bouchon du réservoir
d’huile (pas illustré)
N
G
D
F
E
A
FIG. 2
B
H
J
C
M
K
L
I
P
O
Français
37


AVERTISSEMENT: avant la pose ou le
retrait du bloc-piles, s’assurer que le levier de blocage est bien engagé
pour empêcher l’utilisation de la détente.
   Insérez le bloc-piles (I) dans le
compartiment des piles (H) comme le montre la figure3, de manière à
bien l’enfoncer et à entendre un déclic. Assurez-vous que le bloc-piles
est bien logé et enclenché en place.
: Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-
piles situé à l’arrière du compartiment des piles, puis retirer le bloc-
piles de l’outil comme dans la figure 4.
FIG. 3
Q
N
FIG. 4
O
TÉMOIN DE CHARGE
Certains blocs-piles
DeWALT
5A
FIG. 5
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois
voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Pour activer le témoin de
charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge
(5A). Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant
le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint
la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit être rechargé.
  le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau
de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au
fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi
varier en fonction des composants produit, de la température et de
l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles,
veuillez appeler le 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre
sur notre site www.dewalt.com.






MISE EN GARDE:

 La chaîne est tranchante et peut vous couper même
lorsqu’elle est au repos.
AVERTISSEMENT:



Le non-respect de
cette directive risque d’entraîner des blessures corporelles graves.
Français
38
La chaîne (E) et le guide-chaîne (D) sont emballés individuellement
dans la boîte. La chaîne doit être attachée au guide-chaîne, et
l’ensemble doit être monté sur le corps de l’outil.
• Déposerlasciesurune
surface plane et ferme.
• Soulever le levier de
blocage et tourner le
bouton de réglage du
guide-chaîne (G) dans
le sens antihoraire
comme le montre la
figure 6 pour enlever le
couvercle du pignon (F).
• Avec des gants de
protection, saisir la
chaîne de scie (E) et l’enrouler autour du guide-chaîne (D) en
s’assurant que les dents pointent dans la bonne direction (voir la
figure 11).
• Vérifierquelachaîneestbienlogéedanslafentequifaittoutletour
du guide-chaîne.
• Placerlachaînedescie
autour du pignon (7A)
tout en alignant la fente
du guide-chaîne sur
l’ergot de tendeur de
chaîne (7B) et le boulon
(7C) à la base de l’outil
comme le montre la
figure 7.
• Une fois qu’il est en
place, tenir le guide-chaîne immobile et remettre le couvercle du pignon
(F). S’assurer que le trou de boulon du module de serrage sans clé,
présent sur le couvercle, s’aligne sur le boulon (7B) du boîtier principal.
Soulever le levier de blocage et tourner le bouton de réglage du guide-
chaîne (G) dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré, puis desserrer
le bouton d’un tour complet pour autoriser le serrage adéquat de la
chaîne de scie.
• Tournerleboutontendeurdechaîne(H)ensenshorairepouraugmenter
la tension comme le
montre la figure 8.
S’assurer que la chaîne
de scie (E) est serrée
autour du guide-chaîne
(D). Serrer le bouton de
réglage du guide-chaîne
jusqu’à ce qu’un déclic
se fasse entendre. Le
guide-chaîne est fixé
solidement après trois
clics sonores. Inutile de
serrer davantage

MISE EN GARDE:

 La chaîne est tranchante et peut vous couper même
lorsqu’elle est au repos.
AVERTISSEMENT:



Le non-respect de
cette directive risque d’entraîner des blessures corporelles graves.
• Lasciereposantsurunesurfaceplaneetferme,vérifierlatension
de la chaîne de scie (E). La tension est correcte lorsque la chaîne
retourne en position d’un coup sec après avoir été éloignée de 3
mm (1/8 po) du guide-chaîne (D) avec une légère force de l’index
et du pouce comme le montre la figure 9. Observer la figure 10. La
chaîne ne doit pas « pendre » sous la face inférieure du guide-chaîne.
• Pourajusterlatensiondelachaînedescie,souleverlalanguette
de blocage et tourner le bouton de réglage du guide-chaîne (G)
FIG. 8
FIG. 6
FIG. 7
7A
7C
7B
Français
39
dans le sens antihoraire d’un tour complet. Tourner le bouton
tendeur de chaîne (H) dans le sens horaire jusqu’à obtenir la
tension adéquate suivant les directives décrites ci-dessus.
• Nepastroptendrelachaîne,carunetellepratiqueentraîneraune
usure excessive et réduira la durée de vie du guide et de la chaîne.
• Une fois la tension bien réglée, serrer solidement le bouton de
réglage du guide-chaîne.
 Le bouton de réglage du guide-chaîne utilise un
mécanisme de serrage à crans. Le couvercle du pignon est fixé
solidement après trois clics sonores. Inutile de serrer davantage.
• Lorsque la chaîne est neuve, vérifier fréquemment la tension
(après avoir retiré le bloc-piles) au cours des deux premières
heures d’utilisation, car une chaîne neuve s’étire légèrement.

MISE EN GARDE:

 La chaîne est tranchante et peut vous couper même
lorsqu’elle est au repos.
AVERTISSEMENT:



Le non-respect de
cette directive risque d’entraîner des blessures corporelles graves.
• Souleverlalanguettedeblocageettournerleboutonderéglage
du guide-chaîne (G) dans le sens antihoraire pour réduire la
tension de la chaîne.
• Retirerle couvercle du pignon (F)comme le décrit la section«
Installation du guide-chaîne et de la chaîne ».
• Souleverlachaîneusée(E)delarainuresurleguide-chaîne(D).
• Insérer la nouvelle chaîne dans la fente du guide-chaîne et
s’assurer que les dents de la scie pointent dans la bonne
direction, de manière
à ce que la flèche de
la chaîne corresponde
à l’illustration sur le
couvercle du pignon
(F) comme le montre la
figure 11.
• Suivre les instructions
de la section «
Installation du guide-
chaîne et de la chaîne
».
Des chaînes et des guide-
chaînes de rechange
sont en vente au centre de réparation DeWALT le plus proche.
• DCCS690 requiert la chaîne de rechange DWRC1600 nº
90618541,etleguide-chaînederechangede406mm(16po)nº
90618542.



La scie à chaîne est munie d’un système de graissage
automatique qui lubrifie en permanence la chaîne de scie et le
guide-chaîne. L’indicateur de niveau d’huile (I) montre le niveau
de lubrifiant dans la scie à chaîne. S’il reste moins du quart du
FIG. 9 FIG. 10
FIG. 11
Français
40
réservoir, retirer le bloc-piles de
la scie à chaîne et remplir du
type d’huile approprié.
Remarque : Utilisez une barre de
haute qualité et huile pour chaîne
adéquate et bar la lubrification
de la chaîne. Comme substitut
temporaire, une huile moteur
sans détergent SAE30 peut être
utilisée.L’utilisation d’une barre de
base végétale et d’huile de chaîne
est recommandé lors de l’élagage des arbres. Huile minérale n’est
pas recommandé car il peut endommager les arbres. N’utilisez jamais
d’huile usagée ou huile très épaisse. Ceux-ci peuvent endommager
votre scie à chaîne.Remplissage du réservoir d’huile

• Abaisserlelevierdeblocageetdévisserlebouchonduréservoir
d’huile (P) d’un quart de tour dans le sens antihoraire pour
l’enlever. Remplir le réservoir avec l’huile pour guides et chaînes
recommandée jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le haut de
l’indicateur de niveau d’huile (I).
• Remettrelebouchonduréservoird’huileetleserrerdanslesenshoraire
d’un quart de tour. Soulever le levier de blocage pour verrouiller.
• Éteindrepériodiquementlascieàchaîneetconsulterl’indicateur
de niveau d’huile pour s’assurer que le guide-chaîne et la chaîne
sont bien lubrifiés.

• Toujoursretirerlebloc-pilesdel’outiletmettrelefourreau(J)sur
le guide-chaîne (D) (figure 13) lors du transport de la scie à chaîne.
• Engagerlefreinenpoussantlefreindechaîne/lepare-mainavant
(C) vers l’avant.

AVERTISSEMENT : Lire et assimiler
toutes les directives. Le non-respect des directives indiquées
ci-dessous peut entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie ou de blessures corporelles graves.

     Consulter les importantes
consignes de sécurité en matière de « Protection contre l’effet
de rebond » pour éviter ce risque.
      
S’assurer de maintenir un bon équilibre.
Maintenir les pieds écartés. Diviser également votre poids sur
les deux pieds.

 avec la main droite de sorte que votre
corps soit à la gauche du guide-chaîne.
           
Bloquer le coude du bras gauche de sorte que le bras soit
étendu et droit pour résister à un effet de rebond.
FIG. 13
FIG. 12
I
P
Français
41
AVERTISSEMENT: 
 (la main gauche sur la poignée arrière
et la main droite sur la poignée avant).
AVERTISSEMENT: 
 avec le guide-chaîne (D) lors de l’utilisation
de la scie à chaîne.
         
        
 Il y a risque de perte de maîtrise de la
scie à chaîne pouvant entraîner ainsi une blessure grave.


      Exercer uniquement
une légère pression. Ne pas mettre de pression à la fin du
tronçonnage.
AVERTISSEMENT:
Toujours engager le
frein de chaîne et retirer le bloc-piles lorsque l’outil n’est pas utilisé.




Cet outil comporte une détente à vitesse variable. Pour mettre l’outil en
marche, s’assurer que le frein de chaîne n’est pas engagé. Enfoncer
le levier de blocage (B), illustré dans la
figure 14, puis appuyer sur la détente
(A). Une fois l’outil en marche, relâcher
le levier de blocage. Plus on enfonce
la détente et plus le régime augmente.
Pour que l’outil continue de fonctionner,
il faut maintenir la détente enfoncée.
Pour l’éteindre, relâcher la détente.
 Si une force excessive
est appliquée pendant la coupe, la scie est mise hors circuit.
Pour redémarrer la scie, il faut dégager le levier de blocage (B) et
relâcher la détente (A) au préalable. Recommencer la coupe en
appliquant moins de force cette fois. Laisser la scie fonctionner à
son propre rythme.
AVERTISSEMENT: Ne jamais tenter de
verrouiller l’interrupteur en position de marche.

La scie à chaîne est dotée d’un système de freinage moteur qui
immobilise la chaîne rapidement en cas de rebond.
• Retirerlebloc-pilesdel’outil.
• Pour engager le frein, pousser le
frein de chaîne/le pare-main avant
(C) vers l’avant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position.
• Tirerlefreindechaîne/lepare-main
avant (C) vers la poignée avant
(L) pour le remettre en position
« activée » comme le montre la
figure 15.
• L’outilestmaintenantprêtàêtreutilisé.
 En cas de rebond, la main gauche de l’utilisateur entre
en contact avec le pare-main avant, le poussant vers l’avant, en
direction de la pièce. L’outil s’arrête alors sur-le-champ.

Tester le frein de chaîne avant chaque utilisation pour vérifier son bon
fonctionnement.
• Placer l’outil sur une surface plane et ferme. S’assurer que la
chaîne de scie (5) est à bonne distance du sol.
• Saisirfermementl’outildesdeuxmainsetallumerlascieàchaîne.
•
Faire pivoter la main gauche sur la poignée avant (L), vers l’avant,
de façon à ce que le dos de la main entre en contact avec le frein
de chaîne/le pare-main avant (C), puis pousser la main vers l’avant,
C
L
FIG. 15
A
B
FIG. 14
Français
42
c.-à-d. vers la pièce. La chaîne de scie devrait s’arrêter sur-le-champ.
 Si la scie ne cesse pas immédiatement de fonctionner,
ne pas utiliser l’outil et le confier à un centre de réparation DeWalt
près de chez vous.
AVERTISSEMENT : S’assurer que le
frein de chaîne est activé avant le tronçonnage.



L’abattage est le processus de coupe d’un arbre. S’assurer que le
bloc-piles soit à pleine charge avant d’abattre un arbre de sorte à
terminer le travail avec une seule charge. Ne pas abattre d’arbres
sous des vents forts.
AVERTISSEMENT: L’abattage comporte
un risque de blessure. Il doit être exécuté uniquement par une
personne qualifiée.
(  ) On se
devrait de prévoir et de
dégager une voie de
retrait avant le début
de l’abattage. La voie
devrait s’étendre vers
l’arrière et en diagonale
à la ligne de chute
prévue.
Avant l’abattage,
observer le penchant naturel de l’arbre, l’emplacement de
grandes branches et la direction du vent pour évaluer la ligne
de chute de l’arbre. Prévoir des coins (bois, plastique ou
aluminium) et un maillet à portée de main.
Retirer toute saleté, roches et morceaux d’écorce détaché,
clous, agrafes et fils métalliques de l’arbre avant la coupe de la
première entaille.
(  ) Entaille
d’abattage : entailler
le tronc de 1/3 du
diamètre de celui-ci,
perpendiculairement à
la direction de la chute.
Exécuter l’encoche
horizontale d’abord.
Cette technique évitera
de coincer la chaîne ou
le guide-chaîne lors de
la coupe de la seconde encoche.
( ) Trait d’abattage : positionner et exécuter le trait
d’abattage au moins 51 mm (2 po) plus haut que l’encoche
horizontale de l’entaille d’abattage. Exécuter le trait d’abattage
parallèle à l’encoche horizontale de l’entaille d’abattage.
Exécuter le trait d’abattage de sorte qu’il y ait assez de bois
pour servir de charnière. Cette charnière naturelle empêche
l’arbre de se tordre et de tomber dans la mauvaise direction. Ne
pas la découper de part en autre.
  Dès que le trait abattage se rapproche de la
charnière naturelle, l’arbre devrait débuter sa chute. S’il existe
la possibilité que l’arbre ne tombe pas dans la direction désirée
ou qu’il se balance et coince la scie à chaîne, arrêter la coupe
avant la fin du trait d’abattage et utiliser les coins pour ouvrir
le trait et faire basculer l’arbre dans la ligne de chute voulue.
Lorsque l’arbre débute sa chute, retirer la scie à chaîne du trait,
en arrêter le moteur et la déposer sur le sol puis reculer dans la
voie de retrait prévue. Faire attention aux chutes de branches et
regarder où vous marchez.
5 CM
(2 po)
DIRECTION
DE LA
CHUTE
5 CM
(2 po)
CHARNIÈRE
ENTAILLE
TRAIT
D’ABATTAGE
FIG. 17
DIRECTION
DE LA
CHUTE
VOIE DE
RETRAIT
45°
ARBRE
FIG. 16
Français
43

La coupe des branches d’un arbre abattu. Pour ce faire,
conserver intactes les branches maîtresses inférieures pour
supporter le billot au-dessus du sol. Retirer les petites branches
d’un seul mouvement. Les branches tendues devraient se couper
du bas vers le haut pour éviter de coincer la scie à chaîne comme
le montre la
Ébrancher du côté
opposé en maintenant
le tronc entre l’opérateur
et la scie à chaîne. Ne
jamais couper avec
la scie à chaîne entre
les jambes. Ne jamais
enjamber la branche
maîtresse à couper.

AVERTISSEMENT:


Le tronçonnage est une
coupe transversale d’un
arbre abattu ou d’un
billot en morceaux. La
méthode varie selon le
type de support du billot.
Lorsque possible, utiliser
un chevalet de sciage
().
Toujours commencer
un tronçonnage avec la
chaîne à plein régime.
Placer la griffe du bas
de la scie à chaîne
derrière la zone de
coupe initiale comme
le montre la .
Allumer la scie à
chaîne, puis utiliser la
griffe comme pivot pour
incliner la chaîne et le
guide-chaîne vers l’arbre
et amorcer la coupe.
Quand la scie à chaîne atteint un angle de 45 degrés, relever
la scie à chaîne et répéter les étapes jusqu’à ce que le
tronçonnage soit accompli.
, tronçonner
par le dessus, mais éviter de toucher le sol car cette pratique
émoussera la chaîne rapidement.
  
  
Tronçonner d’abord
1/3 du diamètre par le
dessous. puis terminer
avec un tronçonnage
par le dessus pour
rejoindre le premier trait.


Tronçonner
d’abord 1/3 du
diamètre par
le dessus. Puis
terminer par un
tronçonnage
des 2/3 restants
par le dessous
pour rejoindre le
FIG. 18
FIG. 19
R
TRONÇONNER PAR LE
DESSUS POUR ÉVITER
DE COUPER LE SOL
FIG. 20
1
1
2
2e TRONÇONNAGE
PAR LE DESSUS (2/3
DU DIAMÈTRE) POUR
REJOINDRE LE 1er
TRAIT DE SCIE (ÉVITER
LE PINCEMENT)
1er TRONÇONNAGE
PAR LE DESSOUS (1/3
DU DIAMÈTRE) POUR
ÉVITER LES ÉCLATS
FIG. 21
2e TRONÇONNAGE PAR LE
DESSOUS (2/3 DU DIAMÈTRE)
POUR REJOINDRE LE 1er
TRAIT DE SCIE (ÉVITER LE
PINCEMENT)
1er TRONÇONNAGE PAR
LE DESSUS (1/3 DU
DIAMÈTRE) POUR ÉVITER
LES ÉCLATS
FIG. 22
Français
44
premier trait de coupe.
 Toujours se tenir en aval du billot. Lors
du tronçonnage, maintenir la maîtrise parfaite en relâchant la
pression près de la fin du tronçonnage sans toutefois relâcher
la prise sur les poignées de la scie à chaîne. Ne pas laisser
la chaîne toucher le sol. Une fois la coupe terminée, attendre
l’immobilisation complète de la chaîne avant de déplacer la scie
à chaîne. Toujours arrêter le moteur avant de se déplacer à un
autre arbre.

N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer
l’outil. Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le boîtier en plastique
de la scie à chaîne. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, confier toute réparation, entretien ou réglage à un centre de
réparation autorisé ou autres centres qualifiés et toujours utiliser des
pièces de rechange identiques.
Un entretien régulier de la scie à chaîne garantit une durée de vie utile
prolongée. Nous vous recommandons d’effectuer les vérifications
suivantes sur une base régulière :

Après quelques heures d’utilisation, retirer le guide-chaîne et la
chaîne et nettoyer soigneusement à l’aide d’une brosse douce.
S’assurer que le trou de lubrification sur le guide-chaîne est
exempt de débris.

MISE EN GARDE:

 La chaîne est tranchante et peut vous couper même
lorsqu’elle est au repos.
AVERTISSEMENT:



 Le non-respect de cette
directive risque d’entraîner des blessures corporelles graves.
 les couteaux seron
t émoussera immédiatement si
elles touchent le sol ou un clou pendant la coupe.
Pour optimiser le rendement de la scie à chaîne, il est primordial
de tenir les dents affûtées. Suivre les conseils pratiques
ci-dessous pour un affûtage correct de la chaîne :
1. Pour de meilleurs résultats, utiliser une lime de 4,5 m et un
porte-lime ou un guide de lime pour affûter la chaîne. Ces
instruments garantissent un angle d’affûtage correct.
2. Déposer le porte-lime à plat sur la plaque supérieure et dans le
guide de profondeur de l’élément tranchant.
3.  Maintenir
le bon angle de limage
de 30° de la plaque
supérieure (S) sur votre
porte-lime parallèle à
la chaîne (lime à 60°
de la chaîne vue du
dessus).
4. Affûter les dents d’un seul côté d’abord. Affûter chaque dent
de l’intérieur vers l’extérieur. Puis retourner la scie à chaîne
et répéter le processus (2, 3, 4) pour les dents traçantes de
l’autre côté de la chaîne.
Utiliser une lime plate pour limer la partie
supérieure des dents rabotantes (partie d’un maillon devant
une dent traçante) de sorte
qu’elles soient à environ
0,635 mm (0,025 po) sous
les extrémités des dents
traçantes comme le montre
la .
60°
FIG. 23
S
.025 po
.635mm
FIG. 24
Français
45
5.
 Maintenir
toutes les dents de la
même longueur.
6. En présence de
dommage à la surface
chromée des plaques
supérieures ou latérales,
limer jusqu’à la
disparition de la marque.
MISE EN GARDE:après le limage, les
dents seront très tranchantes. Être très attentif lors de ce travail.
 à chaque affûtage, la
chaîne perd un peu de ses
propriétés de faible effet de rebond et l’opérateur se doit d’être très
prudent. Il est recommandé de ne pas affûter une chaîne plus de
quatre fois.

AVERTISSEMENT:


Des chaînes et des guide-chaînes de rechange sont en vente au centre
de réparation agréé DEWALT le plus proche. Utiliser uniquement avec un
guide et une chaîne à faible effet de rebond.
• DCCS690utiliselachaînederechangenº90618541etOregon
lachaînederechangenºR56.Leguide-chaînederechangede
406mm(16po)nº90618542.

Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le
bloc-piles ne comportent aucune pièce réparable.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine
FIG. 25
DeWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par d’autres
techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.

Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des
règlements de la FCC. Son fonctionnement est régi par les deux
conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférence
nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues,
y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
 ce matériel a été testé et a
été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositif s numériques de classe B, en vertu de la
partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer
une protection raisonnable contre tout brouillage nuisible dans une
installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut
émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut
Français
46
entraîner un brouillage nuisible des communications radio. Cependant,
nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types
d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant
l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce
matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de
radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en
prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous :
• Réorienterourepositionnerl’antennederéception.
• Éloignerlepluspossiblelematérieldurécepteur.
• Brancherlematérieldansunepriseélectriquesituéesurun
circuit différent de celui du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision
expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n'est pas
expressément approuvé par l'institution responsable de la conformité
peut faire annuler le droit de l'utilisateur d'utiliser ce matériel. Cet
appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.

DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-D
eWALT).
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette
garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-
ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une
province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
eWALT sont couverts par
notre :

D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
BLOCS-PILeS D
eWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. D
eWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
: cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
Français
47
   
  si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
eWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Français
48

PROBLÈME SOLUTION POSSIBLE
L’appareil ne fonctionne
pas.
Vérifier l’installation de la batterie.
Vérifier les exigences de charge pour la pile.
S’assurer que le dispositif de verrouillage reculé complètement avant de déplacer la détente
principale.
L’appareil s’arrête en
cours de coupe.
Charger le bloc-piles.
L’appareil est forcé. Redémarrer et appliquer moins de pressio.
Le bloc-piles refuse de se
charger.
Insérer le bloc-piles dans le chargeur de sorte que le voyant de charge rouge s’allume. Charger
jusqu’à 8heures si le bloc-piles est complètement épuisé.
Brancher le chargeur dans une prise sous tension. Se reporter à 
 pour obtenir plus de renseignements.
Vérifier le courant à la prise en branchant un appareil électrique.
Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière
Déplacer le chargeur et l’outil à une température ambiante de plus de 4,5 °C (40 °F) ou sous les
40,5 °C (105°F)
Surchauffe du guide-chaîne/
de la chaîne.
Se reporter à la section « Réglage de la tension de la chaîne ».
Se reporter à la section « Lubrification de la chaîne ».
La chaîne est trop lâche.
Mauvaise qualité de la
coupe.
L’appareil fonctionne mais
ne coupe pas.
L’appareil n’est pas lubrifié.
Se reporter à la section « Réglage de la tension de la chaîne ».
Se reporter à la section « Réglage de la tension de la chaîne ». Remarque : Une tension
excessive entraîne une plus grande usure et diminue la durée de vie du guide-chaîne et de la
chaîne. Lubrifier avant chaque coupe. Se reporter à la rubrique « Remplacement de la chaîne ».
La chaîne est peut-être installée à l’envers. Se reporter aux rubriques concernant l’installation
et le retrait de la chaîne..
Remplir le réservoir d’huile.
Nettoyer le guide-chaîne, le pignon et le couvercle du pignon. Se reporter à la section « Soins
et entretien ».
Español
49

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA D
eWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.


¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.



El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con
cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse
al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Español
50
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o
una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f
) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o
apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda
ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo
es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con
un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) P
ermanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
Español
51
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado
de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras
.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
  




        Un momento de
descuido al utilizar motosierras puede provocar que su ropa o
su cuerpo queden atrapados en la cadena de la sierra.
         

Sosteniendo la motosierra con una configuración invertida mano
aumenta el riesgo de lesiones personales y nunca debe hacerse.

      
          

    El contacto de la cadena de la sierra con
un cable con corriente eléctrica puede provocar que las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica también conduzcan
la corriente y que el operador sufra una descarga eléctrica.

       
          La
ropa de protección adecuada reducirá las lesiones personales
producidas por la proyección de fragmentos o el contacto
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas
o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes
a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada
podría originar una situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b)
Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro
paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
Español
52


El retroceso puede producirse cuando la nariz o la punta de la
barra guía tocan un objeto o cuando la madera se cierra y pellizca
la cadena de la sierra durante el corte.
En algunos casos, el contacto con la punta puede provocar una
repentina reacción inversa, empujando la barra guía hacia arriba
y hacia atrás en dirección al operador.
El pellizco de la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior
de la barra guía puede empujar la barra guía rápidamente hacia
atrás en dirección al operador.
Cualquiera de estas reacciones puede resultar en que usted pierda
el control de la sierra, lo cual puede resultar en graves lesiones
personales. No confíe exclusivamente en los dispositivos de
seguridad incorporados en su sierra. En su condición de usuario de
una motosierra, usted debe realizar varias acciones para mantener
sus trabajos de corte libres de accidentes o lesiones.
El retroceso es el resultado del mal uso de la herramienta y/o de
procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y se
puede evitar tomando las debidas precauciones que se indican
a continuación:
         


Si se toman
las debidas precauciones, el operador puede controlar las
fuerzas de retroceso. No suelte la motosierra.

 Esto ayuda a evitar un contacto no deseado
con la punta y hace posible un mejor control de la motosierra en
situaciones imprevistas.
      
    El reemplazo incorrecto de
las barras y cadenas de repuesto puede provocar rotura de la
cadena y/o el retroceso.
       
accidental con la cadena de la sierra.
        
El uso de una motosierra al estar subido a un árbol puede
provocar lesiones personales.

       
Las superficies resbalosas o
inestables, como las escaleras, pueden provocar una pérdida
del equilibrio o del control de la motosierra.

Cuando se libera la tensión de las fibras
de la madera, la rama puede golpear al operador con el efecto
de resorte y/o hacer que se pierda el control de la motosierra.
      
  El material largo y delgado puede quedar
atrapado en la cadena de la sierra y azotarle o hacerle perder el
equilibrio.
      
         
       
El manejo apropiado de la motosierra
reducirá la probabilidad de un contacto accidental con la cadena
de la sierra en movimiento.
        
   Una cadena mal tensada o mal
lubricada puede romperse o aumentar la posibilidad de retroceso.
         
 Los mangos con grasa o aceite pueden resbalarse y
provocar la pérdida de control.
       


     El uso de la motosierra para
aplicaciones distintas de las previstas puede dar origen a una
situación peligrosa.
Español
53
(11.
) Comience y continúe el corte sólo con el movimiento de la
cadena a la máxima velocidad. Si la cadena se mueve a una
velocidad menor, es más probable que se produzca un retroceso.
(12.) Corte los troncos de a uno.
(13.) Tenga mucha precaución al reanudar un corte anterior. Trabe
los parachoques acanalados en la madera y deje que la cadena
alcance la velocidad máxima antes de comenzar a cortar.
(14.) No intente realizar cortes de rebajado o en diámetro.
(15.) Tenga cuidado con los troncos que se desplazan u otras
fuerzas que pueden cerrar un corte y morder la cadena o
caer sobre ella.
    

ADVERTENCIA: las siguientes
características se incluyen en su sierra para ayudar a reducir el
peligro durante el retroceso; sin embargo, estas características no
eliminarán completamente esta riesgosa reacción. Como usuario
de la sierra de cadena, no confíe solamente en los dispositivos
de seguridad. Debe seguir todas las precauciones de seguridad,
las instrucciones y el mantenimiento según se describe en este
manual para ayudar a evitar el retroceso y otras fuerzas que
pueden provocar lesiones de gravedad.
 diseñado para apagar la motosierra de
inmediato si el retroceso es demasiado grande.
     , diseñada con una
pequeña punta de empuje que reduce el tamaño de la zona de
retroceso en la punta de la barra. Una barra de guía de retroceso
reducido es una que demostró reducir significativamente la
cantidad y la gravedad de los retrocesos cuando se la pone
a prueba según las normas de seguridad para las sierras de
cadena eléctricas.
    diseñada con un calibre de
profundidad contorneado y un enlace de guarda que desvía
la fuerza de retroceso y permite que la madera se deslice
       La reducción de
la altura del calibrador de profundidad puede resultar en un
incremento del retroceso.


(1.) Sujete la sierra con firmeza. Sujete la sierra de cadena
con firmeza con ambas manos cuando el motor esté en
funcionamiento. Sujete firmemente con los pulgares y dedos
los mangos de la sierra de cadena. La sierra de cadena
tirará hacia adelante cuando corte sobre el borde inferior de
la barra y empujará hacia atrás cuando corte a lo largo del
borde superior de la barra.
(2.) No se estire demasiado.
(3.) Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento.
(4.) No permita que la boquilla de la barra de guía entre en
contacto con un tronco, una rama, el piso u otra obstrucción.
(5.) No realice cortes por encima de la altura del hombro.
(6.) Utilice dispositivos como cadena de retroceso bajo y
barras de guía de retroceso reducido que disminuyen los
riesgos relacionados con el retroceso.
(7.) Sólo utilice como reemplazo las barras y cadenas que
especificó el fabricante o el equivalente.
(8.) Nunca permita que la cadena en movimiento entre en
contacto con ningún objeto en la punta de la barra de guía.
(9.) Mantenga el área de trabajo libre de obstrucciones como
otros árboles, ramas, rocas, cercos, troncos cortados, etc.
Elimine o evite cualquier obstrucción que su cadena de
sierra pueda golpear mientras está cortando un tronco o
rama en especial.
(10.) Mantenga la cadena de la sierra filosa y tensionada
correctamente. Una cadena suelta o sin filo aumentará las
posibilidades de retroceso. Verifique la tensión en intervalos
regulares con el motor apagado y sin la batería, nunca los
haga con el motor en funcionamiento.
Español
54
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos
de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia
con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar
en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados,
como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para
filtrar las partículas microscópicas.
        
       
      
. Evite
que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la
piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA:    


Use siempre protección respiratoria
apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto
Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.
(NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje
la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.

 : el proceso de realizar cortes transversales en un
árbol caído o troncos en trozos.
        una sierra de
cadena sin la cadena de la sierra y la barra de guía.
        la
pieza dentada que acciona la cadena de la sierra.
  el proceso de destroncar un árbol.
    el corte final en una operación de tala de
gradualmente en la cortadora. Una cadena de retroceso bajo
es una cadena que cumple con los requisitos de rendimiento
de retroceso ANSI B175.1-2012.


       
        

El contacto con un cable con “corriente eléctrica” hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta tengan “corriente
eléctrica” y el operador sufra una descarga eléctrica.
       
 Lea atentamente y comprenda completamente
todas las instrucciones de este manual.
 asegúrese de que la
cadena de la sierra no esté en contacto con ningún objeto.
          
       
    La sierra de
cadena está diseña para su uso con las dos manos.






       
jóvenes ya que el material delgado puede trabar la cadena
de la sierra, volverse hacia usted y golpearlo o sacarlo de balance.
ADVERTENCIA: Parte del polvo producido
por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene
productos químicos reconocidos por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Algunos de estos productos químicos son:
Español
55
   mango de apoyo ubicado en o hacia la
parte trasera de la sierra de cadena.
      : una barra
de guía que ha demostrado que reduce el retroceso
significativamente.
  una cadena que cumple
con los requisitos de rendimiento de ANSI B175.1-2012 al
probarse con sierras de cadena específicas. Posiblemente
no cumpla con los requisitos de rendimiento ANSI al
utilizarse con otras sierras.
     un bucle de la cadena que posee
dientes de corte para realizar cortes en madera y que está
accionado por el motor y apoyado sobre la barra de guía.
  los canales se utilizan durante la
tala o aserrado para girar la sierra y mantener la posición
mientras corta.
  un dispositivo que durante el funcionamiento
completará o interrumpirá un circuito eléctrico al motor de la
sierra de cadena.
  el mecanismo que transmite el
movimiento desde un disparador al interruptor.
   : un tope móvil que evita el
funcionamiento accidental del interruptor hasta que se lo
acciona en forma manual.


Su motosierra DEWALT DCCS690 es ideal para aplicaciones de
poda y para cortar troncos de hasta 355 mm (14 pulg.) de diámetro.
árboles realizada en el lado opuesto del árbol del corte de entallado.
  el mango de apoyo ubicado en o hacia el
frente de la sierra de cadena.
      una barrera estructural
entre el mango delantero de una sierra de cadena y la barra
de guía, habitualmente se encuentra cerca de la posición
de la mano en el mango delantero y a veces se utiliza como
una palanca de activación para un freno de cadena.
    una estructura resistente con rieles que
soporta y guía la cadena de la sierra.
     cubierta que se coloca en la
barra de guía para evitar el contacto con la pieza dentada
cuando no se utiliza la sierra.
  el movimiento hacia atrás o adelante, o ambos,
de la barra de guía que se produce cuando la cadena de la
sierra cerca de la boquilla en el área superior de ella entra
en contacto con un objeto como un tronco o una rama, o
cuando la madera se acerca y muerde la cadena de la
sierra durante el corte.
 el rápido movimiento hacia atrás de la
sierra que puede generarse cuando la madera se acerca
y muerde la cadena de la sierra en movimiento durante el
corte a lo largo de la parte superior de la barra de guía.
   el rápido movimiento hacia arriba y
abajo de la sierra que puede generarse cuando la cadena
de la sierra en movimiento cerca de la parte superior de la
punta de la barra de guía entra en contacto con un objeto,
como un tronco o una rama.
  extracción de las ramas de un árbol caído
     una cadena que cumple con los
requisitos de rendimiento de retroceso de ANSI B175.1-2012 (al
probarse en una muestra representativa de sierras de cadena).
     las posiciones adoptadas al
realizar los cortes de aserrado y tala.
 un corte de entallado en el árbol que
dirige la caída del mismo.
Español
56




Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga
indicados.

No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados
por
DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. Si el aparato
se moja, déjelo secar 48horas como mínimo.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ................. voltios
A ................. amperios
Hz ............... hertz
W ................ vatios
min ............. minutos
o AC ...... corriente alterna
o DC .. corriente directa
............... Construcción de
Clase I (tierra)
n
o ............... velocidad sin
carga
............... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
…/min ....... por minuto
RPM ........... revoluciones por
minuto
............... terminal de
conexión a tierra
................ símbolo de
advertencia de
seguridad
CSPM ......... corte golpes por
minuto
......... Lea el manual
de instrucciones
antes del uso
............... Use protección
adecuada para
las vías
respiratorias
............... Use protección
adecuada para
los ojos
............... Use protección
adecuada para
los oídos
.............. Dirección de
rotación de la
cadena de la
motosierra
............... Debe evitarse el
contacto de la
punta de la barra
guía con cualquier
objeto
............... El contacto de la
punta puede
ocasionar que la
barra guía se
mueva
repentinamente
hacia arriba y hacia
atrás, lo cual
puede provocar
lesiones graves
........... Siempre use
ambas manos al
utilizar la motosierra
Español
57

Sus baterías DeWALT cumplen con todos los reglamentos de envío
correspondientes según lo establecido por las normas legales y de
la industria, las que incluyen las recomendaciones de las Naciones
Unidas sobre el transporte de mercancías peligrosas, los reglamentos
para mercancías peligrosas de la Asociación Internacional de
Transporte Aéreo (International Air Transport Association, IATA), los
reglamentos del código Marítimo Internacional para Mercancías
Peligrosas (International Maritime Dangerous Goods, IMDG) y los
reglamentos de Departamento de Transporte de EE. UU. Las celdas y
baterías de iones de litio han sido probadas de acuerdo con la sección
38.3 de las recomendaciones de las Naciones Unidas en el manual de
pruebas y criterios para el transporte de mercancías peligrosas.
El envío o transporte de la batería de este producto está restringido y
puede clasificarse como un material peligroso clase 9.

• Comuníquese con la empresa de transporte para obtener
instrucciones actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería)
con usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones
impresas en estos elementos serán necesarias para prepararlos
para el envío, empacarlos en una caja que cumpla los requisitos y
etiquetar la caja debidamente.

• Lacajaoriginaldelproductoysumaterial deempaquepueden
utilizarse para enviarlo por tierra dentro de los Estados Unidos y
Canadá con las siguientes estipulaciones:
1. La batería y el resto del contenido deben estar en sus
materiales de empaque originales y encontrarse ordenados
como se recibieron (lo que incluye la batería en su bolsa de
plástico y su caja de batería originales).
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta
con el interruptor de gatillo en posición encendida fija.
Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de
gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior
de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador.
No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad
de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer,
atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por
un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de
batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No
guarde ni transporte la unidad de batería de manera que
objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches
de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc.,
sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con
materiales conductores como llaves, monedas, herramientas
de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos
actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o
en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y maletines de
mano) A NO SER que estén debidamente protegidas para prevenir
cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería
individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y
debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto
con ellos y causar un cortocircuito.
Español
58
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA:
Peligro de quemaduras. El
líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.

El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o
unidades de batería) al llegar al final de su vida de
servicio ya ha sido pagado por D
eWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC
proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con D
eWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a
un centro de servicio autorizado por D
eWALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
2. La caja original del producto y el resto de los materiales de
empaque no deben presentar daños.
3. El envío debe incluir un documento que contenga lo siguiente:
• Elpaquetecontieneceldasobateríasdeionesdelitio.
• Elpaquetedebemanipularseconcuidadoyqueexisteun
peligro de inflamabilidad si el paquete se daña.
• Deben seguirse procedimientos especiales en caso de
que el paquete se dañe, los que deben incluir inspección y
reempaque si es necesario.
 • Los números de teléfono para información adicional (EE. UU. y
Canadá 1-888-698-2571, en otros lugares +1-410-329-9200).
• Para enviar por tierra en una caja genérica, comuníquese
con la empresa de transporte para obtener instrucciones
actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería) con
usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones
impresas en estos elementos serán necesarias para
prepararlos para el envío, empacarlos en una caja que
cumpla los requisitos y etiquetar la caja debidamente.
Está prohibido volar con estas baterías, incluso si las baterías se
encuentran en el equipaje chequeado.
La información provista en esta sección del manual se entrega
de buena fe y se considera exacta al momento en que se creó el
documento. Sin embargo, no se ofrece ninguna garantía, explícita o
implícita. La empresa de transporte es responsable de cumplir con los
reglamentos correspondientes.



NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de
litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Español
59
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables D
eWALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.
De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
• Asegúrese dequeel cable noseaubicado de maneraque
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea
dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC™ es una marca comercial
registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.


GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.
Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca
D
eWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de
las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando
no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
Español
60

Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas
las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte
el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.

1. Enchufe el cargador en una toma
I
FIG. 1
de corriente apropiada antes de
insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (I) en el
cargador, como se muestra en la
Figura 1, comprobando que quede
bien colocado dentro del mismo.
La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se
ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA
continuamente cuando se haya
completado el proceso de carga.
La unidad estará entonces
completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o
dejarse en el cargador.

x


Voltios 
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Español
61
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que
existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.

1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de
18 24 °C (65 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a
+40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico
o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c
. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la
temperatura ambiental sea aproximadamente 18 24 °C (65 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede

Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro
de servicio autorizado para su examinación.

Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría:
cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente
empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta
que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en
modalidad de retardo por unidad caliente/fría.


El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
    Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
    Este cargador no
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que
Español
62

A. Interruptor de gatillo de I. Indicador del nivel de aceite
velocidad variable
B. Palanca de bloqueo en apagado J. Funda de la barra guía
C. Freno de cadena/protector K. Mango trasero
delantero para la mano
D. Barra guía L. Mango delantero
E. Cadena de la motosierra M. Caja de la batería
F. Cubierta de la rueda dentada N. Paquete de baterías
G. Perilla de bloqueo de ajuste O. Botón de liberación de
la barra la de batería
H. Perilla tensora de la cadena P.
Tapa del aceite (no se muestra)
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.
Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA:
Peligro de quemaduras. No
sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se
introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir
la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de
batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje

1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada.


N
G
D
F
E
A
FIG. 2
B
H
J
C
M
K
L
I
P
O
Español
63
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del
indicador (5A). Se iluminará una combinación de las tres luces LED
verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de
carga esté por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la
batería deberá recargarse.
5A
FIG. 5
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga
de la unidad de alimentación. No indica el nivel de funcionalidad de
la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto,
la temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores
de carga, por favor llame al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.


PRECAUCIÔN:

. La cadena es
filosa y puede cortarle cuando no está funcionando.
ADVERTENCIA:



El incumplimiento de esta instrucción puede provocar graves



ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar la
batería, asegúrese de que la palanca de bloqueo en apagado esté
accionada para evitar el funcionamiento del interruptor.
: Inserte el paquete de baterías
(N) en la caja de la batería (Q) como se muestra en la Figura3 hasta
que esté completamente asentado y se escuche un clic. Asegúrese
de que el paquete de baterías esté bien asentado y completamente
asegurado en su lugar.
FIG. 3
Q
N
FIG. 4
O
Oprima el botón de liberación de
la batería (O) en la parte posterior de la caja de la batería y extraiga el
paquete de baterías de la herramienta como se muestra en la Figura4.

Algunas unidades de alimentación DeWALT incluyen un indicador de
carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de
carga que queda en la unidad de alimentación.
Español
64
perno (7B) en la carcasa principal. Levante la palanca de bloqueo
y gire hacia la derecha la perilla de bloqueo de ajuste de la barra
(G) hasta que se escuche un clic; luego, afloje la perilla una vuelta
completa, de manera que la cadena de la motosierra pueda
tensarse debidamente.
• Gire hacia la derecha
la perilla tensora de
la cadena (H) para
incrementar la tensión
como se muestra en
la Figura 8. Asegúrese
de que la cadena de
la motosierra (E) se
encuentre ceñida
alrededor de la barra
guía (D). Ajuste la perilla
de bloqueo de ajuste
de la barra hasta que se escuche un clic. La barra está asegurada
después de que se escuchan con claridad tres clics. No se
requiere ajuste adicional.

PRECAUCIÔN:

. La cadena es
filosa y puede cortarle cuando no está funcionando.
ADVERTENCIA:



El incumplimiento de esta instrucción puede provocar graves
lesiones personales.
• Conlamotosierrasobreunasuperficieplanayfirme,verifiquelatensión
de la cadena de la motosierra (E). La tensión es la correcta cuando
la cadena vuelve a ajustarse en su lugar después de tirar de ella
lesiones personales.
La cadena de la motosierra (E) y la barra guía (D) vienen embaladas
por separado en la caja. La cadena debe instalarse en la barra y
ambas deben instalarse en el cuerpo de la herramienta.
• Coloque la motosierra
sobre una superficie
plana y firme.
• Levante la palanca de
bloqueo y gire hacia la
izquierda la perilla de
bloqueo de ajuste de
la barra (G) como se
muestra en la Figura 6
para quitar la cubierta
de la rueda dentada (F).
• Usando guantes de
protección, sujete la cadena de la motosierra (E) y colóquela
alrededor de la barra guía (D), asegurándose de que los dientes
apunten en la dirección correcta (consulte la Figura 11).
• Asegúrese de que la cadena esté bien instalada en la ranura
alrededor de toda la barra guía.
• Coloque la cadena de
la motosierra alrededor
de la rueda dentada
(7A). Simultáneamente,
alinee la ranura de
la barra guía con la
clavija tensora de la
cadena (7B) y el perno
(7C) en la base de la
herramienta como se
muestra en la Figura 7.
• Una vez en su lugar,
sujete la barra con firmeza y vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada (F). Asegúrese de que el agujero para el perno del
ensamblaje tensor sin herramientas en la cubierta se alinee con el
FIG. 6
FIG. 8
FIG. 7
7A
7C
7B
Español
65
separándola 3 mm (1/8 pulg.) de la barra guía (D) con una leve fuerza
del dedo índice y el pulgar como se muestra en la Figura 9. No debe
existir “pandeo” entre la barra de guía y la cadena que se encuentra en
la parte inferior como se muestra en la Figura 10.
• Paraajustarlatensióndelacadena,levantelalengüetadebloqueoy
gire hacia la izquierda la perilla de bloqueo de ajuste de la barra (G) una
vuelta completa. Gire hacia la derecha la perilla tensora de la cadena (H)
hasta que la tensión de la cadena sea la correcta como se indicó arriba.
• Nosobretenselacadenayaqueestoprovocaráundesgasteexcesivo
y reducirá la vida útil de la barra y la cadena.
• Unavezquelatensióndelacadenasealacorrecta,aprietefirmemente
la perilla de bloqueo de ajuste de la barra.
NOTA: La perilla de bloqueo de ajuste de la barra posee un sistema de
ajuste con tope. La cubierta de la rueda dentada está asegurada después
de que se escuchan con claridad tres clics. No se requiere ajuste adicional.
• Cuando la cadena sea nueva, verifique la tensión con frecuencia
(después de quitar la batería) durante las primeras 2 horas de uso ya
que una cadena nueva se estira levemente
.


PRECAUCIÔN:

. La cadena es
filosa y puede cortarle cuando no está funcionando.
ADVERTENCIA:



El incumplimiento de esta instrucción puede provocar graves
lesiones personales.
•
Levantelalengüetadebloqueoygirehacialaizquierdalaperillade
bloqueo de ajuste de la barra (G) para liberar la tensión de la cadena.
• Quite la cubierta de la rueda dentada (F) como se describe en la
sección “Instalación de la barra guía y la cadena de la motosierra”.
• Levantelacadena de la motosierra (E) desgastada fuera dela
ranura en la barra guía (D).
Coloque la cadena nueva en la ranura de la barra guía, asegurándose
de que los dientes de
la cadena apunten en
la dirección correcta
haciendo coincidir la
flecha en la cadena con
el gráfico en la cubierta
de la rueda dentada (F)
como se muestra en la
Figura 11.
• Siga las instrucciones
para la “Instalación
de la barra guía
y la cadena de la
motosierra”.
La cadena y la barra de repuesto están disponibles en el centro de
FIG. 9 FIG. 10
FIG. 11
Español
66
mantenimiento de DeWALT más cercano.
ElmodeloDCCS690requierelacadenaderepueston.ºDWRC1600,
número de pieza de mantenimiento 90618541. Barra de repuesto de
406 mm (16 pulg.), número de pieza de mantenimiento 90618542.



Esta motosierra está equipada con un sistema de autolubricación que
mantiene la cadena de la motosierra y la barra guía constantemente
lubricadas. El indicador del nivel de aceite (I) muestra el nivel del aceite
en la motosierra. Si el nivel de aceite es inferior a un cuarto, extraiga la
batería de la motosierra y llene con el tipo correcto de aceite
NOTA: Use una barra de alta calidad y aceite para cadena apropiada
y lubricación de la barra de cadena. Como un sustituto temporal,
puede utilizarse un detergente sin aceite de motor SAE30. El uso
de una barra de base vegetal y aceite de cadena se recomienda al
podar árboles. Aceite mineral no se recomienda porque puede dañar
los árboles. Nunca utilice aceite o aceite muy espeso. Éstos pueden
dañar su sierra de cadena.

• Bajelapalancadebloqueoygírelahacialaizquierdauncuartode
vuelta y luego quite la tapa del aceite (P). Llene el depósito con el
aceite para barra y cadena recomendado hasta que el nivel de aceite
haya alcanzado la parte superior del indicador del nivel de aceite (I).
• Vuelva a colocar la tapa del
aceite y ajústela hacia la
izquierda un cuarto de vuelta.
Levante la palanca de bloqueo
a su posición de bloqueada.
Periódicamente, apague
la motosierra y verifique el
indicador del nivel de aceite
para asegurarse de que la
barra y la cadena se lubrican
debidamente.

• Siemprequitelabateríadelaherramientaycubralabarraguía(D)
con la funda (J) (Figura 13) cuando transporte la motosierra.
• Accioneelfrenodecadenaempujandohaciaadelanteelfrenode
cadena/protector delantero para la mano (C)
.

ADVERTENCIA: 
 El incumplimiento de cualquiera de las
instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves.

Consulte “Protéjase contra el retroceso”
en las Instrucciones de seguridad importantes , para evitar el
riesgo del retroceso.

 Mantenga sus pies
separados. Distribuya su peso en forma uniforme sobre ambos pies.
 
 con su mano derecha de
modo que su cuerpo esté a la izquierda de la barra guía.

 Mantenga el codo del brazo izquierdo fijo para que
el brazo izquierdo esté derecho a fin de resistir un retroceso.
ADVERTENCIA:

 (mano izquierda
en el mango trasero y mano derecha en el mango delantero).
FIG. 13
FIG. 12
I
P
Español
67
ADVERTENCIA: 
 esté en línea con la barra guía (4) al
utilizar la motosierra.


Puede perder el control de la motosierra, la que le
provocará lesiones graves.
 

Solo
aplique una leve presión. No aplique presión sobre la
motosierra al final del corte.
ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso,
siempre accione el freno de cadena y quite la batería.




Esta herramienta está equipada con un interruptor de gatillo de
velocidad variable que permite un control de la velocidad. Para
encender la unidad, asegúrese de que el freno de cadena no esté
accionado. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo en apagado
(B), mostrada en la Figura 13, y oprima el interruptor de gatillo
(A). Una vez que la unidad esté
funcionando, puede soltar la palanca
de bloqueo en apagado. Mientras
más presiona el disparador, más
rápido funcionará la herramienta.
Para mantener la unidad funcionando, debe seguir oprimiendo el
gatillo. Para apagar la unidad, suelte el gatillo.
 Si se aplica demasiada fuerza al efectuar un corte, la
motosierra se apagará Para volver a arrancar la motosierra, debe
soltar la palanca de bloqueo en apagado (b) y el interruptor de
gatillo (A) antes de que la motosierra vuelva a arrancar. Inicie el
corte nuevamente, esta vez con menos fuerza. Permita que la
motosierra corte a su propio ritmo.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un
interruptor en la posición de encendido.

Su motosierra está equipada con un sistema motorizado para frenado
de la cadena que detendrá la cadena rápidamente en caso de
retroceso.
• Quitelabateríadelaherramienta.
• Para accionarel frenode cadena,
empuje hacia adelante el freno de
cadena/protector delantero para la
mano (C) hasta que encaje en su
lugar y escuche un clic.
• Tiredelfrenodecadena/protector
delantero para la mano (C) hacia el
mango delantero (L) a la posición
de “ajuste” como se muestra en la
Figura 14.
• Ahoralaherramientaestálistapara
su uso.
NOTA: En caso de retroceso, su mano izquierda entrará en contacto
con el protector delantero, empujándolo hacia adelante, hacia la pieza
de trabajo. Esto detendrá la herramienta de inmediato.
C
L
FIG. 14
A
B
FIG. 13
Español
68

Pruebe el freno de cadena antes de cada uso para asegurarse de que
funcione correctamente.
• Coloque la herramienta sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que la cadena de la motosierra (5) se encuentre
separada del suelo.
• Sujetelaherramientafirmementeconambasmanosyenciendala
motosierra.
• Gire su mano izquierda hacia adelante acercándola al mango
delantero (L) de manera que el dorso de su mano entre en contacto
con el freno de cadena/protector delantero para la mano (C) y
empújelo hacia adelante, hacia la pieza de trabajo. La cadena de la
motosierra debe detenerse de inmediato.
NOTA: Si
la motosierra no se detiene de inmediato, suspenda el uso de la
herramienta y llévela al centro de mantenimiento de DeWalt más cercano.
ADVERTENCIA: Asegúrese de ajustar el freno
de cadena antes de cortar.



La tala es el proceso de cortar un árbol. Asegúrese de que la
batería esté totalmente cargada antes de talar un árbol para que
pueda terminar en una sola carga. No tale árboles cuando haya
vientos fuertes.
ADVERTENCIA: La tala puede provocar
lesiones. Solo debe realizarla una persona capacitada.
( ) Debe
planificarse y
despejarse una vía
de retirada según sea
necesario antes de
iniciar los cortes. La
vía de retirada debe
extenderse hacia atrás
y en diagonal con
respecto a la parte
posterior de la línea de
caída prevista.
Antes de iniciar la tala, tenga en cuenta la inclinación natural del
árbol, la ubicación de las ramas más grandes y la dirección del
viento para juzgar hacia dónde caerá el árbol. Tenga a mano
cuñas (de madera, plástico o aluminio) y un mazo pesado.
Retire la suciedad, piedras, cortezas sueltas, clavos, grapas y
alambre del árbol donde se realizarán los cortes de tala.
( ) Muesca de entallado: haga una muesca de 1/3
del diámetro del árbol, perpendicular a la dirección de caída.
Primero realice el corte de entallado horizontal inferior. Esto
ayudará a evitar el pellizcamiento de la cadena de la motosierra
o de la barra guía al realizar la segunda muesca.
() Corte auxiliar de tala: haga el corte auxiliar de tala
al menos 51 mm (2 pulg.) más alto que el corte de entallado
horizontal. Mantenga el corte auxiliar de tala paralelo al corte de
entallado horizontal. Realice el corte auxiliar de tala de manera
que haya madera suficiente para que funcione como una
bisagra. La madera de bisagra evita que el árbol gire y caiga
en la dirección incorrecta. No corte la bisagra.
 A medida que se acerca el corte de tala a la bisagra
el árbol debería comenzar a caerse. Si existe alguna posibilidad
de que el árbol no caiga en la dirección deseada o se balancee
hacia atrás y trabe la cadena de la sierra, detenga el corte antes
de que el corte de tala se complete y utilice cuñas para abrir el
corte y tirar el árbol hacia a línea de caída deseada. Cuando el
DIRECTION
OF
FALL
RETREAT
45°
TREE
FIG. 15
Español
69
árbol comience a caer
retire la sierra de cadena
del corte, detenga el
motor, deposite la sierra
de cadena en el piso y
luego utilice el trayecto
de retirada planificado.
Esté atento a la caída
de ramas y también
mire cuidadosamente
donde camina.

Eliminación de las ramas
de un árbol caído Cuando
realice un desramado,
deje las ramas inferiores
más grandes para
soportar el tronco
separado del piso. Elimine
las ramas pequeñas en un
solo corte. Las ramas bajo
tensión deben cortarse
desde abajo hacia arriba
para evitar que la motosierra se trabe como se muestra en la .
Recorte las ramas desde el lado opuesto manteniendo el tronco
del árbol entre usted y la motosierra. Nunca realice cortes con la
motosierra entre las piernas ni se monte a horcajadas sobre la rama
que cortará.

ADVERTENCIA:    


El aserrado es el corte
de un árbol talado o
tronco en trozos. La
forma del corte depende
de la manera en que se
apoya el tronco. Utilice
un caballete ( )
siempre que sea posible.
Siempre inicie un corte con
la cadena funcionando a
velocidad máxima.
Coloque la púa inferior
(R) de la motosierra
detrás del área del corte
inicial como se muestra
en la .
Encienda la motosierra
y luego gire la cadena
y la barra hacia abajo
en el árbol, utilizando la
púa como una bisagra.
Una vez que la
motosierra alcance un ángulo de 45 grados, vuelva a nivelar la
motosierra y repita los pasos hasta completar el corte.
Cuando el árbol esté apoyado a todo lo largo, realice un corte
desde la parte superior (aserrado superior), pero evite cortar
en la tierra ya que esto
desafilará su motosierra
rápidamente.
(  
  

Primero, corte 1/3 del
diámetro de la parte
inferior (underbuck).
Luego, realice el corte
FIG. 17
FIG. 18
5 cm (2
PULG.)
DIRECCIÓN
DE LA
CAÍDA
5 cm (2
PULGADAS)
BISAGRA
MUESCA
CORTE DE
DESTRONQUE
FIG. 16
R
CORTE DE LA PARTE
SUPERIOR DEL TRONCO
(OVERBUCK) PERO EVITE
CORTAR LA TIERRA
FIG. 19
1
1
2
EL 2do CORTE DE LA
PARTE SUPERIOR DEL
TRONCO (OVERBUCK)
(2/3 DEL DIÁMETRO) A
FIN DE LLEGAR AL 1er
CORTE (PARA EVITAR QUE
LA MADERA MUERDA LA
CADENA)
EL 1er CORTE DE LA PARTE
INFERIOR DEL TRONCO
(1/3 DEL DIÁMETRO) PARA
EVITAR LAS ASTILLAS
FIG. 20
Español
70
de acabado cortando hacia arriba para llegar al primer corte.

Primero, corte
1/3 hacia
abajo desde la
parte superior
Después,
realice el corte
de acabado
cortando hacia
abajo los 2/3
inferiores para
llegar al primer corte.

Siempre párese cuesta arriba del tronco. Cuando “corte” para
mantener un control total libere la presión de corte cerca del
final del corte sin relajar la sujeción de los mangos de la sierra
de cadena. No permita que la sierra entre en contacto con el
piso. Después de finalizar el corte, espere que la cadena de la
sierra se detenga antes de mover la sierra de cadena. Siempre
detenga el motor antes de trasladarse de un árbol a otro.

Para limpiar la herramienta, utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo. No utilice solventes para limpiar al cubierta plástica de
la sierra. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta
y nunca sumerja ninguna pieza de ésta en un líquido.
IMPORTANTE:
Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y
los ajustes deben realizarse en un centro de mantenimiento autorizado
de DeWALT, siempre utilizando piezas de repuesto idénticas.
El mantenimiento regular asegura una vida larga y eficaz para su sierra
de cadena.

Después de varias horas de uso, quite la cubierta de la rueda
dentada, la barra guía y la cadena y límpielas a fondo utilizando un
cepillo de cerdas suaves. Asegúrese de que el orificio de lubricación
esté libre de residuos. Cuando reemplace cadenas sin filo con
cadenas filosas, una buena práctica es invertir la posición de la barra
de la cadena
.

PRECAUCIÔN:

. La cadena es
filosa y puede cortarle cuando no está funcionando.
ADVERTENCIA:



El incumplimiento de esta instrucción puede provocar graves
lesiones personales..
NOTA:
las cuchillas te quitará inmediatamente si tocan el suelo o
un clavo durante el corte.
Para obtener el mejor rendimiento posible de la cadena de la sierra
es importante mantener los dientes de la cadena filosos. Siga estos
consejos útiles para el afilado de la cadena de sierra apropiado:
1. Para obtener mejores resultados utilice una lima de 4,5 mm y un
sujetador de lima o una guía de limado para afilar su cadena.
Esto seguramente hará que siempre obtenga los ángulos de
afilado correctos.
2. Coloque el sujetador de lima en forma plana sobre la parte
superior de la placa y del calibre de profundidad de la cortadora.
EL 2do CORTE DE LA PARTE
INFERIOR DEL TRONCO
(UNDERBUCK) (2/3 DEL
DIÁMETRO) A FIN DE LLEGAR AL
1er CORTE (PARA EVITAR QUE LA
MADERA MUERDA LA CADENA)
EL 1er CORTE DE LA PARTE
SUPERIOR DEL TRONCO (1/3
DEL DIÁMETRO) PARA EVITAR
LAS ASTILLAS
FIG. 21
Español
71
3. ( Mantenga
la línea del ángulo de
limado de la placa
superior (S) de 30°
de su guía de limado
paralela a su cadena
(lima a 60° de la
cadena vista desde arriba).
4. Afile las cortadoras primero del lado de la cadena. Lime desde
la cara interna de cada cortadora hacia afuera. Después gire la
sierra y repita los procesos (2,3,4) para las cortadoras del otro
lado de la cadena.
 Utilice una lima
plana para limar las
partes superiores de los
rastrilladores (parte del
eslabón de la cadena delante
del cortador) de manera
que estén a alrededor de
0,64 mm (0,025 pulg.) por
debajo de las puntas de los
cortadores como se muestra
en la .
5. Mantenga
todas las longitudes
de la cortadora
iguales.
6. Si las superficies
cromadas de las
placas superiores o
laterales presentan
daños, lime otra vez
hasta eliminar el daño.
PRECAUCIÔN:después del limado, la
cortadora estará filosa, tenga extremo cuidado durante este
proceso.
 cada vez que se afila la cadena, pierde algo de las
cualidades de bajo retroceso y se debe tener extremo cuidado.
No se recomienda afilar la cadena más de cuatro veces..

ADVERTENCIA: The use of accessories not
recommended in this manual may be hazardous.
La cadena y la barra de repuesto están disponibles en el centro
de mantenimiento autorizado de DEWALT más cercano. Para uso
únicamente con barra y cadena de bajo retroceso.
• ElmodeloDCCS690utilizalacadenaderepuestonúmerodepieza
de mantenimiento 90618541 o Oeregan de la cadena de la sierra
numero R56. Barra de repuesto de 406 mm (16 pulg.), número de
pieza de mantenimiento 90618542.

El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El
cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica D
eWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado D
eWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense
ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la
Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC).
60°
FIG. 22
S
.025 in.
.635mm
FIG. 23
FIG. 24
Español
72
La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier
interferencia recibida, incluso interferencia que podría provocar
una operación no deseada.
Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple
con los límites para dispositivo digital Clase B, según la parte
15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para brindar protección razonable contra interferencia
perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no
se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede
provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de
radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no
ocurra en una instalación en particular. Si este equipo provoca
interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión,
lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el
usuario debe tratar de corregir la interferencia mediante una o
más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de
recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito
diferente de aquel al que está conectado el receptor.
Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y
televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta
unidad sin aprobación expresa del tercero responsable del
cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para
operar el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma
con ICES-003 canadiense.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS

SERVICIO MÁS CERCANO

Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99

Av.LaPaz#1779-Col.AmericanaSectorJuárez (33)38256978

Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377

Calle63#459-A-Col.Centro (999)9285038

Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13

17Norte#205-Col.Centro (222)2463714

Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14

Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383

Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265

ProlongaciónDíazMirón#4280-Col.Remes (229)9217016

Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:


1-800-433-9258 (1-800 4-D
eWALT)
Español
73

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________
Marca: ______________________ Núm. de serie: _________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuandoelproductonohubiesesidooperadodeacuerdocon
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.

Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.

DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le
Español
74
otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
eWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
eWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN D
eWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de alimentación
ha sido alterada de cualquier manera. D
eWALT no es responsable
de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un
procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado
permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
eWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
     
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) para que se le
reemplacen gratuitamente.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
eWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDAANTONIODOVALIJAIME,#70TORREBPISO9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
75

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE
La unidad no funciona. Verifique la instalación de la batería.
Verifique los requisitos de carga de la batería.
Revise que el bloqueo esté completamente atrás antes de mover el gatillo principal.
La unidad se detiene
durante el corte.
Cargue la batería.
Se está forzando la unidad. Vuelva a arrancarla y aplique menos presión.
La batería no carga. Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda la luz roja de carga. Cargue hasta 8horas
si la batería está totalmente agotada.
Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. Para conocer más detalles, consulte
Notas importantes sobre la carga.
Compruebe que haya corriente en el receptáculo enchufando un aparato.
Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted
apaga la luz.
Mueva el cargador y la herramienta a un mbiente con una temperatura superior a 4.5 °C (40 °F)
o inferior a 40.5 °C (105 °F).
Barra/Cadena
sobrecalentada.
Consulte la sección “Ajuste de tensión de la cadena”.
Consulte la sección “Lubricación de la cadena”.
La cadena está suelta.
Mala calidad de corte.
La unidad funciona pero
no corta.
La unidad no se lubrica.
Consulte la sección “Ajuste de tensión de la cadena”.
Consulte la sección “Ajuste de tensión de la cadena”. Nota: La tensión excesiva produce un
desgaste excesivo y una reducción en la vida útil de la barra y la cadena. Lubrique la cadena
antes de cada corte. Consulte la sección “reemplazo de la cadena ”.
La cadena puede estar instalada al revés. Consulte las secciones sobre la instalación y el
retiro de la cadena.
Rellene el depósito de aceite.
Limpie la barra guía, la rueda dentada y la cubierta de la rueda dentada. Consulte la sección
“Cuidado y mantenimiento".
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404
40 XX XXXXXXXX XXX90 XXX XXXXX XXXX
XX
DCB406
40 XX XXXXXXXX XXX130X XXXXXXXXXXX
XX
DC9360
36 XX45 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DCB361
36 XX45 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DC9280
28 XX60 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DW0242
24 XX XXXXXXXX XXXXXXXXXXXX X60X60
XX
DCB200
20 XX XXXXX60 60 60 140140 90 XXXXXXXXX XX90 XXX
DCB201
20 XX XXXXX30 30 30 70 70 45 XXXXXXXXX XX45 XXX
DCB203
20 XX XXXXX35 35 35 90 90 60 XXXXXXXXX XX60 XXX
DCB204
20 XX XXXXX70 70 70 185185 120X XXX XXXXXXX120X
XX
DCB205
20 XX XXXXX90 90 90 240240 150X XXX XXXXXXX150X
XX
DCB207
20 XX XXXXX30 30 30 60 60 40 XXXXXXXXX XXXX
XX
DC9096
18 60 60 X6060X XXX60 XXXX60X X606020X 60 130 XXX6
06
0
DC9099
18 45 45 X4545X XXX45 XXXX45X X454515X 45 95 XXX4
54
5
DC9180
18 XX X6060X XXX60 XXXXX XXXXXXXXXXX
X6
0
DC9181
18 XX X3030X XXX30 XXXXX XXXXXXXXXXX
X3
0
DC9182
18 XX X4040X XXX40 XXXXX XXXXXXXXXXX
X4
0
DW9096
18 60 60 X6060X XXX60 XXXX60X X606020X 60 130 XXX6
06
0
DW9098
18 30 30 X3030X XXX30 XXXX30X X303012X 30 60 XXX3
03
0
DW9099
18 45 45 X4545X XXX45 XXXX45X X454515X 45 95 XXX4
54
5
DC9091
14.4 60 60 X6060X XXX60 XXXX609060606020115 60 115 XXX6
06
0
DC9094
14.4 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9091
14.4 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9094
14.4 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
DCB120
12 XX XXX X40303030X60 45 XXXXXXXXX XX45 XXX
DCB127
12 XX XXXXX 35 35 35 X9060X XXX XXXXXXX60 XXX
DC9071
12 60 60 X6060X XXX60 XXXX609060606020115 60 115 XXX6
06
0
DW9050
12 XX XXXXXXXX XXXXX40 X XXXXXXXXX
XX
DW9071
12 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9072
12 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
DW9048
9.6 XX XXXXXXXX XXXXX40 X XXXXXXXXX
XX
DW9061
9.6 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9062
9.6 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
DCB080
8 XX XXX60 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX
DW9057
7.2 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUNE 15) Part No. 90624724 rev01 DCCS690 Copyright © 2015 D
eWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on
the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 40 volts. Nominal voltage is 36.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 40 volts. La tension nominale est de 36.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 40 voltios. El voltaje nominal es de 36.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

DeWalt DCCS690H1 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para