Transcripción de documentos
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCBL770
60V Max* Lithium Handheld Blower
Souffleur portatif au lithium-ion de 60 V max.*
Soplador de mano con batería de iones de litio de 60 V Máx*
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
English
1
Français
10
Español
20
Español
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
2
3
4
1
5
8
7
6
10
9
1 Interruptor de gatillo
2 Bloqueo palanca de velocidad
3 Interruptor de bloqueo en apagado
4 Mango del interruptor
5 Tubo
6 Caja de la batería
7 Paquete de baterías
8 Botón de liberación de la batería
9 Boquilla de extremo grande
10 Boquilla de extremo ancho
20
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
Español
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Advertencias importantes
de seguridad
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES:
• Antes de todo uso, asegúrese de que todos los que utilicen
esta unidad lean y comprendan todas las instrucciones de
seguridad y demás información contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia
antes del uso y al instruir a otras personas.
• No apunte la descarga de la unidad hacia usted mismo o
hacia personas a su alrededor.
• Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las
aberturas y las piezas en movimiento.
• Este aparato está destinado para uso comercial.
ADVERTENCIA: Al utilizar una herramienta
eléctrica, siempre deben tomarse precauciones
básicas de seguridad para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas y lesiones personales,
incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA: Este producto contiene
sustancias químicas, incluido plomo que, según el
Estado de California, causan cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manipularlo.
ADVERTENCIA: Parte del polvo dispersado por
este producto contiene sustancias químicas que,
según el Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son:
ʵʵ compuestos en fertilizantes
ʵʵ compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
ʵʵ sílice cristalina del polvo de chorro de arena, o de
cortar ladrillos, mortero, concreto y otros productos de
mampostería y
ʵʵ arsénico y cromo procedentes de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use
equipo de seguridad aprobado tal como mascarillas antipolvo
diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DEL USO
Normas generales de
seguridad
AVERTISSEMENT: Lire toutes les directives et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
• UNA UNIDAD OPERADA A BATERÍAS con baterías
integradas o por separado, debe recargarse
únicamente con el cargador específico para esa
batería. Un cargador adecuado para un tipo
de batería puede crear riesgo de incendio al
utilizarse con otras baterías.
• USE LA UNIDAD OPERADA A BATERÍAS ÚNICAMENTE
con la batería diseñada específicamente para ella. El uso
de otras baterías puede crear riesgos de incendio.
• EVITE el encendido accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado antes de insertar
la batería. Transportar las unidades con el dedo en el
interruptor, o insertar la batería en una unidad con el
interruptor en posición de encendido propicia los accidentes.
• NO use la unidad si el interruptor no enciende y apaga.
Una unidad que no puede controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
• DESCONECTE la batería de la unidad o coloque el
interruptor en posición e apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o guardar la
unidad. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen
el riesgo de encender la unidad accidentalmente.
• SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: use anteojos o
gafas de seguridad que cumplan con la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) en todo momento que esta unidad esté en
uso. Además, use un protector facial o máscara antipolvo.
Los anteojos de seguridad están disponibles por un costo
adicional en su centro de mantenimiento local de DeWALT o
en una instalación de mantenimiento autorizada.
• NO coloque la salida del barredor cerca de sus ojos u oídos
cuando esté en operación.
• GUARDE LAS UNIDADES QUE NO EMPLEE. Cuando no
utilice la unidad, ésta deberá guardarse en un lugar seco y
elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
• NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien
apoyados los pies así como el equilibrio.
• CUIDE LA UNIDAD. Conserve limpia la unidad para
que funcione mejor y de manera más segura. Siga las
instrucciones para el mantenimiento apropiado.
• NO intente reparar el barredor. Para garantizar la seguridad
y la confiabilidad del producto, las reparaciones el
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros
de servicio DeWALT u otras organizaciones de servicio
autorizado, que utilicen siempre refacciones DeWALT.
• NO opere el barredor en atmósferas gaseosas o explosivas.
Los motores en estas unidades producen chispas en
condiciones normales, y estas chispas pueden originar la
ignición de los vapores.
• EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – No
use herramientas eléctricas en lugares mojados o inundados.
• ESTÉ ALERTA – Concéntrese en lo que esté haciendo. Utilice
el sentido común. No opere la herramienta si está cansado.
• UTILICE LA UNIDAD ADECUADA – No emplee esta unidad
para ningún trabajo que no sea para el que está diseñada.
• TENGA MUCHO CUIDADO cuando limpie en escalones.
21
Español
NO permita que se utilice como juguete. Se requiere
atención cercana cuando se utilice por niños o cerca de
ellos. No se recomienda para ser usada por niños.
• NO intente limpiar la unidad sin antes retirar la batería.
• ÚSESE SOLAMENTE como se describe en este manual.
Solamente utilice los dispositivos recomendados por el fabricante.
• NO coloque ningún objeto en las aberturas. No se use con
ninguna abertura bloqueada; consérvelas libres de polvo,
pelusas y cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire.
• CONSERVE cabello, ropas flojas, dedos y demás partes del
cuerpo alejados de aberturas y partes móviles.
• NO sumerja ninguna parte de la unidad en ningún líquido.
• NO manipule el cargador, incluidos el enchufe y los
terminales del mismo, con las manos húmedas.
• CONSERVE A LOS NI—OS, ESPECTADORES Y
ANIMALES ALEJADOS del área de trabajo, a un mínimo
de 10 metros cuando encienda u opere la unidad.
• REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Elimine todos
los objetos duros como rocas, vidrios, alambres, etc.,
que puedan salir despedidos y por consiguiente, causar
lesiones durante la operación.
• UTILICE ÚNICAMENTE el cargador suministrado por el
fabricante para recargar.
• TENGA CUIDADO al manejar las baterías para evitar
que hagan corto con materiales conductores como
anillos, pulseras y llaves. La batería o el conductor pueden
sobrecalentarse y ocasionar quemaduras.
• NO ABRA NI MUTILE la batería. El electrolito liberado es
corrosivo y puede causarle daños a sus ojos o a su piel.
Puede ser tóxico en caso de ingestión.
ADVERTENCIA: Durante el uso, utilice siempre
protección auditiva adecuada que cumpla con la
norma ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas circunstancias y
según el período de uso, el ruido de este producto puede
contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE
SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales
o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
ʵʵ Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3)
ʵʵ Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
ʵʵ Protección respiratoria según las normas NIOSH/
OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de
choque eléctrico, no se exponga a la lluvia, no se use
sobre superficies mojadas. Guárdese bajo techo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
....................... Construcción de
Clase I (tierra)
Hz........................ hertz
…/min............... por minuto
min...................... minutos
BPM..................... golpes por minuto
or DC....... direct current
•
22
IPM...................... impactos por
minuto
RPM..................... revoluciones por
minuto
sfpm.................... pies de superficie
por minuto
SPM..................... pasadas por
minuto
A.......................... amperios
W......................... vatios
or AC............ corriente alterna
or AC/DC..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no........................ velocidad sin carga
n.......................... velocidad nominal
....................... terminal de
conexión a tierra
....................... símbolo de
advertencia de
seguridad
...................... radiación visible
...................... protección
respiratoria
...................... protección ocular
...................... protección auditiva
...................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad
Importantes Para Todas las
Unidades de Batería
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad
de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
Español
•
•
•
•
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
sean recicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*. .
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
EJEMPLO DE MARCADO EN ETIQUETA DE USO Y TRANSPORTE
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
La capacidad nominal de transporte vatios hora (Wh) indica
3 x 40 Wh, lo cual significa 3 baterías de 40 vatios hora cada
una. La capacidad nominal de uso Wh indica 120 vatios hora
(se implica una batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadores siguientes:
23
Español
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberá recargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
baterías gastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle, Inc.
24
Instrucciones Importantes
de Seguridad Para Todos
los Cargadores de Baterías
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Español
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
120 V
240 V
Amperaje
AWG
nominal
Más de Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
Carga de una batería
Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
1. Inserte la batería 7 en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
2. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación 8 de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad
Caliente/Fría*
La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
25
Español
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno
diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá
automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
26
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN
EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
Español
USO DEBIDO
Este aparato ha sido diseñado para aplicaciones
profesionales de soplado en el exterior.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Este aparato es una herramienta eléctrica profesional. NO
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador
no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el interruptor de
bloqueo en apagado 3 esté en la posición bloqueada
para evitar que el interruptor de gatillo 1 se mueva y
de que la batería 7 se haya extraído antes de instalar
o quitar el tubo 5 . El tubo debe instalarse en la
carcasa 11 antes del uso.
1. ENSAMBLAJE DEL TUBO: Para instalar el tubo en el
soplador, alinee las clavijas 12 en la parte inferior del
tubo con la ranura 13 en la parte inferior de la abertura
de la carcasa como se muestra en la figura C. Empuje
el tubo dentro de la carcasa del soplador hasta que el
bloqueo encaje en el tubo.
2. Tire del tubo para asegurarse de que esté firmemente
instalado.
3. Para quitar el tubo, inserte un destornillador en el orificio
de desbloqueo 14 en el costado de la carcasa. Levante
la lengüeta en el interior y tire del tubo hacia afuera.
fig. C
11
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y retire
el paquete de baterías antes de realizar ajustes
o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: No utilice el soplador sin el tubo
firmemente instalado. Nunca intente alcanzar el
interior de la carcasa a través del orificio del tubo.
ADVERTENCIA: Siempre deslice el interruptor de
bloqueo en apagado a la posición de bloqueado y
quite la batería cuando:
ʵʵ Deje el soplador sin supervisión.
ʵʵ Verifique, ajuste, limpie o trabaje en el soplador.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. E, F)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar la
batería, asegúrese de que el interruptor de bloqueo
en apagado 3 esté en la posición de bloqueado para
evitar el accionamiento del interruptor.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete
de baterías 7 en la caja de la batería 6 como se muestra
en la figura E hasta que esté completamente asentado y se
escuche un clic. Asegúrese de que el paquete de baterías
esté bien asentado y completamente asegurado en su lugar.
Para quitar el paquete de baterías: Oprima el botón de
liberación de la batería 8 en la parte superior de la caja de
la batería y extraiga el paquete de baterías del aparato como
se muestra en la figura F.
fig. E
13
14
12
fig. F
Instalación de las boquillas (Fig. D)
1. Alinee los canales 15 de la boquilla deseada 9 u 10
con los topes 16 en el tubo 5 .
2. Deslice la boquilla en el tubo.
3. Gire firmemente la boquilla para bloquear los topes por
completo en la hendidura de la boquilla. Asegúrese de
que la boquilla esté bien fija.
fig. D
16
15
9
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La correcta posición de la mano requiere una mano en la
empuñadura principal 4 .
27
Español
fig. G
4
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
Encendido (Fig. A, G, H)
•
•
•
ATENCIÓN: No apunte la descarga de la unidad
hacia usted mismo o hacia transeúntes.
ATENCIÓN: Siempre use anteojos de seguridad. Use una
máscara con filtro si el funcionamiento produce polvo.
Se recomienda el uso de guantes, pantalones largos y
calzado resistente. Mantenga el cabello largo y la ropa
holgada lejos de las aberturas y las piezas en movimiento.
Para encender el soplador, asegúrese de que el
interruptor de bloqueo en apagado 3 esté en la posición
de desbloqueado y oprima el interruptor de gatillo 1 .
Para bloquear el soplador en encendido, tire hacia
atrás la palanca de bloqueo en encendido 2 , como
se muestra en la figura H. El soplador funciona a
velocidades más altas a medida que la palanca se hace
avanzar. La palanca de bloqueo en encendido también
puede tirarse hacia atrás para arrancar el soplador sin
necesidad de oprimir primero el interruptor de gatillo.
Sostenga la barredora con una mano como se muestra
en la figura G y barra de un lado a otro con el tubo 5
a varios centímetros (pulgadas) por encima de la
superficie dura. Avance lentamente manteniendo la pila
acumulada de residuos frente a usted.
fig. H
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y retire
el paquete de baterías antes de realizar ajustes
o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
28
ADVERTENCIA: NO utilice este producto con ningún
tipo de accesorio o dispositivo. Puede ser peligroso.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u
en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
(818) 375 23 13
(222) 246 3714
(442) 2 17 63 14
(444) 814 2383
Español
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. de serie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad
de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
•
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años
a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la
herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la
garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de
servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a
daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1–800–
433–9258 (1–800–4-DeWALT) para que se le
reemplacen gratuitamente.
Solamente para propósito de México:
Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
29
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
X
30
35
X
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
X
30
35
X
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
40
30
35
X
272
X
X
X
X
X
X
X
140
70
90
90
185
185
240
60
X
60
90
X
170
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
60
120
120
150
40
X
45
60
X
140
X
X
X
X
X
X
X
67
35
45
45
90
90
112
30
X
35
50
X
X
90
130
170
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
X
X
X
X
X
X
X
45
22
30
30
60
60
75
22
X
20
30
X
X
60
30
X
45
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X 45/30**
X
22
X
30
X
30
X 60/40**
X
60
X 75/47**
X
22
X
X
X
X
X
X
X
X
DW0249
DCB102
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
DCB119
DCB101
X
X
X
X
45
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DCB132
DCB095
DCB606 20/60
DCB404
40
DCB406
40
DCB407
40
DC9360
36
DCB361
36
DC9280
28
DW0242
24
DCB200
20
DCB201
20
DCB203
20
DCB203BT* 20
DCB204
20
DCB204BT* 20
DCB205
20
DCB207
20
DC9182
18
DCB120
12
DCB127
12
DCB080
8
DCB118
DC9320
12 Volts
DC9310
120 Volts
Output
Voltage
DC9000
Battery
Cat #
90
X
X
X
X
X
X
X
45
22
30
30
60
60
75
22
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
60
120
120
150
X
X
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
*BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 60 volts. La tension nominale est de 54.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Dec16) Part No. 90641176 REV01
DCBL770 Copyright © 2016 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
English
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
17
Español (traducido de las instrucciones originales)
34
Español
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
15
14
13
7
3
2
12
10
1
9
6
5
4
8
11
1 Interruptor de gatillo de
2
3
4
5
6
7
8
34
velocidad variable
Palanca de bloqueo en
apagado
Freno de cadena /
protector delantero de
la mano
Barra de guía
Cadena de la sierra
Cubierta de rueda
dentada
Batería
Perilla de bloqueo de
ajuste de la barra
9 Perilla de tensión de la
cadena
10 Indicador de nivel de
11
12
13
14
15
16
aceite
Funda de la barra de guía
Mango trasera
Mango delantero
Caja protectora de la
batería
Botón de liberación de
la batería
Tapón del aceite (no se
muestra)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
35
Español
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad generales de
las sierras de cadena
•
•
•
•
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
36
•
•
•
ADVERTENCIA: Advertencias de seguridad
adicionales para las sierras de cadena.
Cuando la motosierra esté funcionando, mantenga
todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de
la sierra. Antes de arrancar la motosierra, asegúrese
de que la cadena de la sierra no esté en contacto con
nada. Un momento de descuido al utilizar motosierras
puede provocar que su ropa o su cuerpo queden
atrapados en la cadena de la sierra.
Sostenga siempre la motosierra con la mano
derecha en el mango trasero y la mano izquierda
en el mango delantero. Sostener la motosierra con
las manos en la posición contraria aumenta el riesgo de
lesión corporal y no debería hacerse nunca.
Sostenga la herramienta eléctrica solamente por
la superficies de agarre aisladas, porque la cadena
de la sierra puede entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. Si la cadena de la sierra entra en
contacto con un cable bajo tensión, podrían cargarse
las partes metálicas de la herramienta expuestas a la
corriente y producir una descarga eléctrica al operador.
Utilice lentes de seguridad y protección auditiva.
Se recomienda utilizar un equipo protector
adicional para la cabeza, las manos y los pies.
La ropa de protección adecuada reducirá las lesiones
corporales producidas por la proyección de fragmentos o
el contacto accidental con la cadena de la sierra.
No utilice una motosierra mientras se encuentre en
un árbol. El uso de una motosierra al estar subido a un
árbol puede provocar lesiones corporales.
Siempre mantenga una posición firme y adecuada,
y utilice la motosierra únicamente cuando esté
parado sobre una superficie fija, firme y nivelada.
Las superficies resbalosas o inestables, como las escaleras,
pueden provocar una pérdida del equilibrio o del control
de la motosierra.
Al cortar una rama que esté bajo tensión,
manténgase alerta al efecto de rebote. Cuando
se libera la tensión de las fibras de la madera, la rama
cargada puede golpear al operador con el efecto de rebote
y/o hacer que se pierda el control de la motosierra.
Español
•
•
•
•
•
Tenga extremo cuidado cuando corte pequeñas
malezas y árboles jóvenes. El material largo y delgado
puede quedar atrapado en la cadena de la sierra y
azotarle o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la motosierra sosteniendo el mango
delantero con la herramienta apagada y alejada de
su cuerpo. Al transportar o guardar la motosierra
siempre coloque la cubierta de la barra de guía.
El manejo apropiado de la motosierra reducirá la
probabilidad de un contacto accidental con la cadena de
la sierra en movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o
mal lubricada puede romperse o aumentar la posibilidad
de rebote.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Los mangos con grasa o aceite pueden
resbalarse y provocar la pérdida de control.
Corte madera solamente. No utilice la motosierra
para fines no previstos. Por ejemplo, no utilice la
motosierra para cortar plástico, mampostería o
materiales de construcción que no sean de madera.
El uso de la motosierra para aplicaciones distintas de las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
Causas del rebote y su prevención por
parte del operador:
El retroceso puede producirse cuando el extremo o la punta
de la barra guía tocan un objeto o cuando la madera se
cierra y pellizca la cadena de la sierra durante el corte.
En algunos casos, el contacto con la punta puede provocar
una repentina reacción inversa, empujando la barra de guía
hacia arriba y hacia atrás en dirección al operador.
El pellizco de la cadena de la sierra a lo largo de la parte
superior de la barra de guía puede empujar la barra de guía
rápidamente hacia atrás en dirección al operador.
Cualquiera de estas reacciones puede resultar en que usted
pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en
graves lesiones corporales. No confíe exclusivamente de los
dispositivos de seguridad incorporados en su sierra. En su
condición de usuario de una motosierra, usted debe realizar
varias acciones para mantener sus trabajos de corte libres de
accidentes o lesiones.
El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta
y/o de procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos de operación y se puede evitar tomando las
debidas precauciones que se indican a continuación:
• Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los
dedos rodeando los mangos de la motosierra, con
ambas manos sobre la sierra y con su cuerpo y brazo
ubicados de manera que le permitan resistir las
fuerzas de rebote. Si se toman las debidas precauciones,
el operador puede controlar las fuerzas de rebote. No
suelte la motosierra.
• No se estire demasiado y no corte por encima de la
altura de los hombros. Esto ayuda a evitar un contacto
no deseado con la punta y hace posible un mejor control
de la motosierra en situaciones imprevistas.
•
•
Utilice solamente barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas
de repuesto incorrectas pueden provocar rotura de la
cadena y/o rebote.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante para la cadena de la sierra. La
reducción de la altura del calibrador de profundidad
puede resultar en un incremento del rebote.
Se deben tomar las siguientes
precauciones para disminuir el rebote:
1 . Sujete la sierra con firmeza. Sujete la sierra de
cadena con ambas manos cuando el motor esté en
funcionamiento. Sujete firmemente con los pulgares
y dedos los mangos de la sierra de cadena. La sierra
de cadena tirará hacia adelante cuando corte sobre el
borde inferior de la barra y empujará hacia atrás cuando
corte a lo largo del borde superior de la barra.
2 . No estire el cuerpo demasiado.
3 . Conserve el equilibrio adecuado y manténgase
parado correctamente en todo momento.
4 . No permita que el extremo de la barra de guía entre
en contacto con un tronco, una rama, el piso u
otra obstrucción.
5 . No realice cortes por encima de la altura
del hombro.
6 . Utilice dispositivos como cadena de rebote bajo y
barras de guía de rebote reducido que disminuyen
los riesgos relacionados con el rebote.
7 . Utilice solamente barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante o el equivalente.
8 . No permita nunca que la cadena en movimiento
entre en contacto con ningún objeto en la punta de
la barra de guía.
9 . Mantenga el área de trabajo libre de obstrucciones
como otros árboles, ramas, rocas, cercos, troncos
cortados, etc. Elimine o evite cualquier obstrucción que
su cadena de sierra pueda golpear mientras está cortando
un tronco o rama particular.
10 . Mantenga la cadena de la sierra filosa y tensionada
correctamente. Una cadena suelta o sin filo puede
aumentar la posibilidad de rebote. Verifique la
tensión a intervalos regulares con el motor apagado y la
herramienta desenchufada, nunca lo haga con el motor
en funcionamiento.
11 . Comience y continúe el corte sólo con el movimiento
de la cadena a la máxima velocidad. Si la cadena se
mueve a una velocidad menor, es más probable que se
produzca un rebote.
12 . Corte los troncos de a uno.
13 . Tenga mucha precaución al reanudar un corte
anterior. Trabe los parachoques acanalados en la
madera y deje que la cadena alcance la velocidad
máxima antes de comenzar a cortar.
14 . No intente realizar cortes de inmersión o de orificio.
37
Español
15 . Tenga cuidado con los troncos que se desplazan u
otras fuerzas que pueden cerrar un corte y morder la
cadena o caer sobre ella.
•
Características de seguridad durante el
rebote
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38
ADVERTENCIA: las siguientes características se
incluyen en su sierra para ayudar a reducir el peligro
durante el rebote; sin embargo, dichas características
no eliminarán totalmente esta reacción peligrosa.
Como usuario de la sierra de cadena, no confíe
solamente en los dispositivos de seguridad. Debe
seguir todas las precauciones de seguridad, las
instrucciones y el mantenimiento según se describe
en este manual para ayudar a evitar el rebote y otras
fuerzas que pueden provocar lesiones graves.
Barra de guía de rebote reducido, diseñada con una
pequeña punta de empuje que reduce el tamaño de la
zona de rebote en la punta de la barra. Una barra de guía
de rebote reducido es una que se ha demostrado que
reduce considerablemente el número y la gravedad de los
rebotes cuando se cuando se la pone a prueba según las
normas de seguridad para las sierras de cadena eléctricas.
Cadena de rebote bajo, diseñada con un calibre de
profundidad contorneado y un enlace de seguridad
que desvía la fuerza de rebote y permite que la madera
se deslice gradualmente en la cortadora. Una cadena
de rebote bajo es una cadena que cumple con los
requisitos de rendimiento de rebotes según la norma
ANSI B175.1‑2012.
No opere la sierra de cadena mientras está en un árbol,
en una escalera, en un andamio o desde cualquier
superficie inestable.
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos. El contacto con un cable bajo tensión, hará que
las partes metálicas expuestas de la herramienta tengan
«corriente eléctrica» y provocará una descarga eléctrica
al operador.
No intente realizar operaciones que superan su habilidad
o experiencia. Lea detenidamente y comprenda
completamente todas las instrucciones de este manual.
Antes de arrancar la sierra de cadena, asegúrese de que la
cadena de la sierra no esté en contacto con ningún objeto.
¡No opere la sierra de cadena con una sola mano! La
operación con una sola mano puede provocarle lesiones
graves al operador, asistente o espectadores. La sierra de
cadena está diseñada para utilizarse con las dos manos.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite
o grasa.
No permita que se acumule suciedad, desechos o aserrín
en el motor o fuera de los orificios de ventilación.
Apague la sierra de cadena antes de depositarla sobre
una superficie.
No corte enredaderas ni malezas pequeñas.
Tenga extremo cuidado cuando corte pequeñas malezas
y árboles jóvenes ya que el material delgado puede trabar
la cadena de la sierra, volverse hacia usted y golpearlo o
hacer que pierda el equilibrio.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
Nombres y términos de las sierras de
cadena
•
•
•
•
•
•
•
•
Tronzado - El proceso de realizar cortes transversales en
un árbol caído o troncos en trozos.
Freno de motor - Un dispositivo que se utiliza para detener
la sierra de cadena cuando se libera el disparador.
Cabezal eléctrico de la sierra de cadena - Una motosierra
sin la cadena de la sierra ni la barra de guía.
Rueda dentada de accionamiento o rueda dentada - La
pieza dentada que acciona la cadena de la sierra.
Tala - El proceso de cortar un árbol.
Corte de destronque - El corte final en una operación de
tala de árboles que se realiza en el lado opuesto del árbol
del corte de muesca.
Mango delantero - El mango de apoyo ubicado en o hacia
la parte delantera de la sierra de cadena.
Protector delantero de la mano - Una barrera estructural
entre el mango delantero de una sierra de cadena y la
Español
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
barra de guía, que habitualmente se encuentra cerca de la
posición de la mano en el mango delantero.
Barra de guía - Una estructura resistente con rieles que
soporta y guía la cadena de la sierra.
Funda de la barra de guía - Cubierta que se coloca en la
barra de guía para evitar el contacto con la pieza dentada
cuando no se utiliza la sierra.
Rebote - El movimiento hacia atrás o adelante, o ambos,
de la barra de guía que se produce cuando la cadena de
la sierra cerca de la boquilla en el área superior de dicha
barra entra en contacto con un objeto como un tronco
o una rama, o cuando la madera se acerca y muerde la
cadena de la sierra durante el corte.
Rebote, pellizco - El rápido movimiento hacia atrás de la
sierra que puede producirse cuando la madera se acerca
y muerde la cadena de la sierra en movimiento durante el
corte a lo largo de la parte superior de la barra de guía.
Rebote, giratorio -El rápido movimiento hacia arriba y
hacia atrás de la sierra que puede producirse cuando
la cadena de la sierra en movimiento cerca de la parte
superior de la punta de la barra de guía entra en contacto
con un objeto, como un tronco o una rama.
Escamonda - La extracción de las ramas de un
árbol caído.
Cadena de rebote bajo - Una cadena que cumple con los
requisitos de rendimiento de rebote según la norma ANSI
B175.1–2012 (al someterse a prueba en una muestra
representativa de sierras de cadena).
Posición de corte normal - Las posiciones adoptadas al
realizar los cortes de tronzado y tala.
Muesca de entallado - Un corte de muesca en un árbol
que dirige la caída del mismo.
Mango trasero - El mango de apoyo ubicado en o hacia la
parte trasera de la sierra de cadena.
Barra de guía de rebote reducido - Una barra
de guía que se ha demostrado que reduce el
rebote considerablemente.
Cadena de sierra de repuesto - Una cadena que cumple
con los requisitos de rendimiento de rebote según la
norma ANSI B175.1–2000 cuando se somete a prueba con
sierras de cadena específicas. Posiblemente no cumpla
con los requisitos de rendimiento de la norma ANSI
cuando se utiliza con otras sierras.
Cadena de sierra - Un bucle de la cadena que posee
dientes de corte para realizar cortes en madera y que está
accionado por el motor y apoyado sobre la barra de guía.
Parachoques acanalado - Los canales se utilizan durante
la tala o tronzado para girar la sierra y mantener la
posición mientras corta.
Interruptor - Un dispositivo que durante el funcionamiento
completará o interrumpirá un circuito eléctrico al motor
de la sierra de cadena.
Mecanismo del interruptor - El mecanismo que transmite
el movimiento desde un disparador al interruptor.
Seguro del interruptor - Un tope móvil que evita el
funcionamiento accidental del interruptor hasta que se lo
acciona en forma manual.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la
herramienta sobre su base en una superficie
estable donde no interrumpa el paso o provoque
una caída. Algunas herramientas con baterías
grandes se sostienen verticalmente sobre la batería,
pero pueden caerse fácilmente.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................voltios
or AC/DC..corriente alterna
o directa
Hz.....................hertz
....................Construcción de Clase
min...................minutos
II (doble aislamiento)
or DC....direct current
n
.....................
velocidad sin carga
....................Construcción de Clase o
n.......................velocidad nominal
I (tierra)
....................terminal de conexión
…/min............por minuto
a tierra
BPM..................golpes por minuto
....................símbolo de
IPM...................impactos por minuto
advertencia de
RPM..................revoluciones por
seguridad
minuto
...................radiación visible
sfpm.................pies de superficie por
...................protección
minuto
respiratoria
SPM..................pasadas por minuto
.
.
.................protección
ocular
A.......................amperios
W......................vatios
or AC.........corriente alterna
CSPM............... P asadas de corte por
minuto
...................protección auditiva
...................lea toda la
documentación
.................. N o la exponga a la
lluvia.
39
Español
.................. El contacto de la
punta puede hacer
que la barra de guía
se mueva
repentinamente
hacia arriba y hacia
atrás, lo cual puede
ocasionar graves
lesiones
.................. E l contacto de la
punta de la barra de
guía con cualquier
objeto debería
evitarse
................ D irección rotativa de
la cadena de la sierra
........... Utilice siempre dos
manos al operar la
sierra de cadena
•
•
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
•
•
•
•
•
40
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
•
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
sean recicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
un cortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx*
Español
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadores siguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberá recargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
baterías gastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle, Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
41
Español
•
•
•
•
•
•
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
Voltios
(metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
AWG
nominal
Más de Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados.
42
•
•
•
•
•
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
Carga de una batería (Fig. A)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
2. Inserte la batería 7 en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación 15 de la batería.
Español
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
*La luz roja continuará parpadeando, pero una luz
indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
que enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
soluciones limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
43
Español
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
USO DEBIDO
Su sierra de cadena DeWALT DCCS670 es ideal para
aplicaciones de poda y para cortar troncos de hasta 355 mm
(14") de diámetro.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta sierra de cadena es una herramienta
eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá ser supervisado.
ENSAMBLAJE
Instalación de la barra de guía y la cadena
de la sierra (Fig. A, D–F, H)
ATENCIÓN: Cadena filosa. Siempre use guantes
de protección cuando maneje la cadena. La
cadena es filosa y puede cortarlo cuando no está
en funcionamiento.
ADVERTENCIA: cadena filosa en movimiento. Para
evitar el funcionamiento accidental, asegúrese de
que la batería esté desconectada de la herramienta
antes de realizar las siguientes operaciones. El
44
incumplimiento de esta instrucción puede provocar
graves lesiones corporales.
Si la cadena de la sierra 5 y la barra de guía 4 vienen
en paquetes separados en la caja, la cadena debe estar
instalada en la barra y ambas deben estar colocadas en el
cuerpo de la herramienta.
• Coloque la sierra en una superficie plana y firme.
• Levante la palanca de bloqueo y gire la perilla de
bloqueo de ajuste de la barra 8 en sentido antihorario,
como se muestra en la Figura D para quitar la cubierta
de la rueda dentada 6 .
• Con los guantes de protección, tome la cadena de la
sierra 5 y enróllela alrededor de la barra de guía 4
asegurándose de que los dientes estén mirando hacia la
dirección correcta (véase la Figura H).
• Asegúrese de que la cadena esté bien instalada en la
ranura alrededor de toda la barra de guía.
• Coloque la cadena de la sierra alrededor de la rueda
dentada 18 . Simultáneamente, alinee la ranura de la
barra de guía con la clavija tensora de la cadena 20
y el perno 19 en la base de la herramienta como se
muestra en la Figura E.
• Una vez en su lugar, sujete la barra con firmeza y vuelva
a colocar la cubierta de la rueda dentada 6 . Asegúrese
de que el orificio para el perno del ensamblaje tensor sin
herramientas en la cubierta se alinee con el perno 19
en la carcasa principal. Levante la palanca de bloqueo
y gire la perilla de bloqueo de ajuste de la barra 8 en
sentido horario hasta que se escuche un clic; luego,
afloje la perilla una vuelta completa, de manera que la
cadena de la sierra pueda tensarse debidamente.
• Gire la perilla tensora de la cadena 9 en sentido horario
para incrementar la tensión, como se muestra en la
Figura F. Asegúrese de que la cadena de la sierra 5
se encuentre ceñida alrededor de la barra de guía 4 .
Ajuste la perilla de bloqueo de ajuste de la barra hasta
que se escuche un clic. La barra está asegurada después
de que se escuchan con claridad tres clics. No se
requiere ajuste adicional.
Fig. D
Español
Fig. E
18
19
dentada está asegurada después de que se escuchan con
claridad tres clics. No se requiere ajuste adicional.
• Cuando la cadena es nueva verifique la tensión con
frecuencia (después de desconectar la batería) durante
las 2 primeras horas de uso ya que una cadena nueva es
levemente flexible.
Fig. G
20
Fig. F
3 mm (1/8")
Reemplazo de la cadena de sierra
(Fig. A, H)
Ajuste de la tensión de la cadena
(Fig. A, G)
ATENCIÓN: Cadena filosa. Siempre use guantes
de protección cuando maneje la cadena. La
cadena es filosa y puede cortarlo cuando no está
en funcionamiento.
ADVERTENCIA: cadena filosa en movimiento. Para
evitar el funcionamiento accidental, asegúrese de
que la batería esté desconectada de la herramienta
antes de realizar las siguientes operaciones. El
incumplimiento de esta instrucción puede provocar
graves lesiones corporales.
• Verifique la tensión de la cadena de la sierra 5 mientras
la sierra todavía está en una superficie plana y firme. La
tensión es la adecuada si la cadena encaja nuevamente
después de separarla 3 mm (1/8") de la barra de guía
4 ejerciendo leve fuerza con el dedo índice y el pulgar
como se muestra en la figura I. No debe haber ninguna
“curvatura” entre la barra de guía y la cadena en la parte
inferior como se muestra en la figura G.
• Para ajustar la tensión de la cadena de la sierra, levante
la lengüeta de bloqueo y gire la perilla de bloqueo de
ajuste de la barra 9 en sentido antihorario una vuelta
completa. Gire la perilla para tensar la cadena 9 en
sentido horario hasta que la tensión de la cadena sea la
adecuada según se indica más arriba.
• No tensione en exceso la cadena ya que provocará
un desgaste excesivo y reducirá la vida de la barra y
la cadena.
• Una vez que la tensión de la cadena sea correcta, ajuste
firmemente la perilla de bloqueo de ajuste de la barra.
NOTA: La perilla de bloqueo de ajuste de la barra tiene
un sistema de ajuste de retención. La cubierta de la rueda
ATENCIÓN: Cadena filosa. Siempre utilice guantes
de protección cuando maneje la cadena. La
cadena es filosa y puede cortarle cuando no está
en funcionamiento.
ADVERTENCIA: cadena filosa en movimiento. Para
evitar el funcionamiento accidental, asegúrese de
que la batería esté desconectada de la herramienta
antes de realizar las siguientes operaciones. El
incumplimiento de esta instrucción puede provocar
graves lesiones corporales.
• Para liberar la tensión de la cadena, levante la lengüeta
de bloqueo y gire la perilla de bloqueo de ajuste de la
barra 8 en sentido antihorario.
• Retire la cubierta de la rueda dentada 6 como se
describe en la sección Instalación de la barra de guía y
la cadena de la sierra.
• Levante la cadena de la sierra desgastada 5 para
sacarla de la ranura en la barra de guía 4 .
• Coloque la cadena nueva en la ranura de la barra de
guía asegurándose de que los dientes de la sierra
apunten en la dirección correcta haciendo coincidir la
flecha en la cadena con el gráfico en la cubierta de la
rueda dentada 6 como se muestra en la figura H.
• Siga las instrucciones para la lnstalación de la barra de
guía y la cadena de la sierra.
Fig. H
45
Español
La cadena y la barra de repuesto pueden obtenerse en
su centro de servicio DeWALT más cercano.
• La DCCS670 requiere la cadena de repuesto #
DWRC1600, pieza de mantenimiento número 90618541.
Barra de repuesto de 16", pieza de mantenimiento
número 90618542.
•
Engrane el freno de la cadena empujando hacia
adelante dicho freno / protector delantero de la
mano 3 .
Fig. J
Aceitado de la cadena de la sierra y la barra
de guía (Fig. I)
Sistema de aceitado automático
Esta sierra de cadena está equipada con un sistema de
aceitado automático que mantiene la cadena de la sierra y
la barra de guía lubricadas constantemente. El indicador de
nivel de aceite 10 muestra el nivel del aceite en la sierra de
cadena. Si el nivel de aceite es menos de un cuarto, retire la
batería de la sierra de cadena y rellene con el tipo de aceite
correcto. Vacíe siempre el depósito de aceite cuando acabe
de cortar.
NOTA: Utilice un aceite de buena calidad para una
lubricación adecuada de la cadena y la barra. Como
sustituto temporal pude usarse un aceite de motor de peso
SAE30 sin detergente. Se recomienda utilizar un aceite
vegetal para lubricar la barra y la cadena cuando se poden
árboles. No se recomienda usar aceite mineral porque
puede dañar los árboles. Nunca use aceite de desecho
ni aceites demasiado gruesos. Podrían dañar su sierra
de cadena.
Llenado del depósito de aceite
•
Baje la palanca de bloqueo y desenrosque en sentido
antihorario un cuarto de vuelta y luego retire la tapa
del depósito de aceite 16 . Llene el depósito con el
aceite recomendado para la barra y la cadena hasta que
el nivel de aceite haya llegado a la parte superior del
indicador de nivel de aceite 10 .
• Vuelva a poner el tapón al depósito de aceite y ajústelo
en sentido horario un cuarto de vuelta. Levante la
palanca de bloqueo hasta su posición bloqueada.
• Apague la sierra de cadena periódicamente y
compruebe el indicador de nivel de aceite para
asegurarse de que la barra y la cadena estén
aceitadas adecuadamente.
Fig. L
16
Transporte de la sierra (Fig. A, J)
46
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. K, L)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
Para instalar la batería en la
herramienta
1. Alinee la batería 7 con los rieles dentro de la
herramienta (véase la Figura K).
2. Deslícela en la herramienta hasta que la batería esté
firmemente asentada y asegúrese de que se oiga el
chasquido de cierre.
Para retirar la batería de la herramienta
1. Presione el botón de liberación 15 y saque la batería
del mango de la herramienta tirando hacia afuera con
firmeza (véase la Figura L).
2. Introduzca la batería en el cargador como se describe en
la sección del cargador de este manual.
Fig. K
7
14
Fig. L
10
•
OPERACIÓN
Siempre retire la batería de la herramienta y cubra la
barra de guía 4 con la funda 11 (véase la Figura J)
cuando transporte la sierra.
15
Español
Posición adecuada de las manos
(Fig. A, M)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga
la mano izquierda en el mango delantero 13 y la mano
derecha en el mango trasero 12 .
Fig. M
Operación de la sierra de cadena
(Fig. A, N–O)
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación podría provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
corporales graves.
• Prevenga los rebotes que pueden provocar
lesiones graves o la muerte. Consulte las
Instrucciones de seguridad importantes
Prevenga los rebotes, para evitar el riesgo
de rebotes.
• No estire el cuerpo demasiado. No corte por
encima de la altura del pecho. Asegúrese de
estar parado correctamente. Mantenga sus
pies separados. Distribuya su peso de manera
uniforme en ambos pies.
• Sujete firmemente el mango delantero 13 con
su mano izquierda y el mango trasero 12 con su
mano derecha de modo que su cuerpo esté a la
izquierda de la barra de guía.
• No sujete la sierra de cadena del protector
delantero de la mano/freno de la cadena 3 .
Mantenga el codo del brazo izquierdo fijo para
que el brazo izquierdo esté derecho a fin de resistir
un rebote.
ADVERTENCIA: Nunca sujete la sierra con las manos
en posición cruzada (mano izquierda en el mango
trasero y mano derecha en el mango delantero)
ADVERTENCIA: Nunca permita que ninguna parte
del cuerpo esté en la línea de la barra de guía 4
cuando opera la sierra de cadena.
• Nunca opere mientras está en un árbol, en
cualquier posición complicada o en una escalera
u otra superficie inestable. Puede perder el control
de la sierra y provocar lesiones graves.
• Mantenga la sierra de cadena funcionando a
máxima velocidad todo el tiempo que corte.
• Permita que la cadena corte por usted. Sólo ejerza
poca presión. No aplique presión sobre la sierra de
cadena al final del corte.
ADVERTENCIA: Cuando no esté usándola tenga
siempre activado el freno de la cadena y la
batería sacada.
Interruptor de encendido/apagado
Asegúrese siempre de estar bien parado y sujete la sierra de
cadena firmemente con ambas manos, con el pulgar y los
dedos alrededor de ambos mangos.
Esta herramienta está equipada con un interruptor de gatillo
de velocidad variable. Para encender la unidad, asegúrese
de que el freno de la cadena no esté activado. Empuje hacia
abajo la palanca de bloqueo 2 , mostrada en la Figura N, y
apriete el interruptor de gatillo 1 . Una vez que la unidad
esté en funcionamiento, puede soltar la palanca de bloqueo.
Cuanto más presione el gatillo, más rápido funcionará.
Para mantener en funcionamiento la herramienta debe
continuar apretando el gatillo. Para apagar la unidad suelte
el gatillo.
NOTA: Si se aplica demasiada fuerza al realizar un corte la
sierra se apagará. Para volver a arrancar la sierra, debe soltar
la palanca de bloqueo 2 y el interruptor de gatillo 1 antes
de que la sierra vuelva a ponerse en marcha. Empiece de
nuevo el corte esta vez con menos fuerza. Deje que la sierra
corte a su ritmo.
ADVERTENCIA: No intente nunca bloquear un
interruptor en la posición de encendido.
Fig. N
2
1
Fijación del freno de la cadena
Su sierra de cadena está equipada con un sistema de freno
de la cadena a motor que detendrá la cadena rápidamente
en caso de rebote.
• Saque la batería de la herramienta.
• Para activar el freno de la cadena, empuje el freno de
la cadena / protector delantero de la mano 3 hacia
adelante hasta esté en su sitio y se oiga un clic.
• Tire del freno de la cadena / protector delantero de la
mano 3 hacia el mango delantero 13 en la posición de
“fijado», como se muestra en la Figura O.
• La herramienta está ahora lista para usarse.
47
Español
NOTA: En caso de rebote, su mano izquierda entrará en
contacto con el protector delantero, empujándolo hacia
adelante, hacia la pieza de trabajo. Esto hará que se pare
la herramienta.
Fig. O
13
3
Fig. P
RETROCESO
DIRECCIÓN DE LA
CAÍDA
45°
ÁRBOL
•
Comprobación del freno de la cadena
Compruebe el freno de la cadena antes de cada uso para
verificar que funciona correctamente.
• Coloque la herramienta en una superficie plana y firme.
Asegúrese de que la cadena de la sierra 5 no esté en
el piso.
• Agarre la herramienta firmemente con ambas manos y
encienda la sierra de cadena.
• Gire su mano izquierda hacia adelante alrededor del
mango delantero 13 de manera que la parte trasera
de la mano entre en contacto con el freno de la cadena
/ protector delantero de la mano 3 y empújelo hacia
adelante, hacia la pieza de trabajo. La cadena de la sierra
debería pararse inmediatamente.
NOTA: Si la sierra no se para inmediatamente, deje de
utilizar la herramienta y llévela al centro de servicio DeWALT
más cercano.
ADVERTENCIA: Asegúrese de fijar el freno de la
cadena antes de cortar.
Técnicas de corte comunes
(Fig. A, P, Q, R, S, T)
Tala
Es el proceso de cortar un árbol. Asegúrese de que la batería
esté totalmente cargada antes de talar un árbol para que
pueda terminar en una sola carga. No tale árboles cuando
haya vientos fuertes.
ADVERTENCIA: La tala puede provocar lesiones. Solo
debe realizarla una persona capacitada.
• Se debe planificar un trayecto de retirada y se debe
despejar según sea necesario antes de comenzar los
cortes. El trayecto de retirada se debe extender hacia
atrás y en diagonal de la parte trasera de la línea de
caída prevista (véase la Figura P).
Antes de empezar la tala, considere la inclinación
natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes
y la dirección del viento para juzgar de qué lado caerá
el árbol. Tenga a mano cuñas (de madera, plástico o
aluminio) y un mazo pesado. Retire la suciedad, piedras,
cortezas sueltas, clavos, grapas y alambre del árbol
donde se realizarán los cortes de tala.
• Muesca de entallado - Haga la muesca de 1/3 del
diámetro del árbol, perpendicular a la dirección de
caída. Primero realice un corte de muesca bajo y
horizontal. Esto ayudará a evitar que la madera muerda
la cadena de la sierra o la barra de guía cuando se haga
la segunda muesca (véase la Figura Q).
• Corte de destronque - Haga el corte de destronque de
al menos 51 mm (2") más alto que el corte de muesca
horizontal. Mantenga el corte de destronque paralelo
al corte de muesca horizontal. Realice un corte de
destronque para dejar madera suficiente a fin de que
funcione como una bisagra. La madera en función de
bisagra hace que el árbol ni gire ni caiga en la dirección
errónea. No corte en la bisagra (véase la Figura Q).
• A medida que se acerca el corte de tala a la bisagra
el árbol debería comenzar a caerse. Si existe alguna
posibilidad de que el árbol no caiga en la dirección
deseada o se balancee hacia atrás y trabe la cadena de
la sierra, detenga el corte antes de que el corte de tala
se complete y utilice cuñas para abrir el corte y tirar el
árbol hacia a línea de caída deseada. Cuando el árbol
comience a caer retire la sierra de cadena del corte,
detenga el motor, deposite la sierra de cadena en el
piso y luego utilice el trayecto de retirada planificado.
Esté atento a la caída de ramas y también mire
cuidadosamente donde camina.
Fig. Q
DIRECCIÓN DE LA CAÍDA
51 mm (2")
CORTE DE DESTRONQUE
MUESCA
51 mm (2")
BISAGRA
48
Español
Escamonda
Fig. T
La extracción de las ramas de un árbol caído. Cuando
realice una escamonda, deje las ramas más grandes que
se encuentran más abajo para separar el tronco del piso.
Extraiga las ramas pequeñas con un solo corte. Las ramas
tensadas se deben cortar desde abajo hacia arriba para
evitar que la sierra de cadena se trabe, como se muestra en
la Figura R. Rebaje las ramas del lado opuesto manteniendo
el tronco del árbol entre usted y la sierra. Nunca realice
cortes con la sierra entre las piernas ni se siente a horcajadas
sobre la rama que cortará.
Fig. R
22
CORTE DE LA PARTE SUPERIOR DEL
TRONCO (OVERBUCK) PERO EVITE
CORTAR LA TIERRA
Figura U- Cuando está apoyado sobre un extremo
Primero, corte 1/3 del diámetro de la parte inferior
(underbuck). Luego, realice el corte de acabado
cortando hacia arriba para llegar al primer corte.
Fig. U
SEGUNDO CORTE DE LA
PARTE SUPERIOR DEL TRONCO
(2/3 DEL DIÁMETRO) A
FIN DE LLEGAR AL PRIMER
2
CORTE (PARA EVITAR QUE LA
MADERA MUERDA LA CADENA)
PRIMER CORTE DE LA PARTE
11
INFERIOR DEL TRONCO
(UNDERBACK) (1/3 DEL
DIÁMETRO) PARA EVITAR LAS
ASTILLAS
•
Tronzado
ADVERTENCIA: se recomienda que las personas que
utilicen la sierra por primera vez practiquen cortar con
un caballete de aserrado.
Cortar un árbol caído o tronco en largos. La forma de corte
depende de la manera en que el tronco esté apoyado.
Utilice un caballete (véase la Figura S) cuando sea posible.
Fig. S
•
•
•
•
•
Siempre comience un corte con la cadena funcionando
a máxima velocidad.
Coloque la punta inferior 22 de la sierra de cadena por
detrás del área del corte inicial, como se muestra en la
Figura T.
Encienda la sierra de cadena y gire la cadena y la
barra hacia abajo en el árbol, utilizando la punta
como bisagra.
Cuando la sierra de cadena alcance un ángulo de 45
grados, nivele la sierra de nuevo y repita los pasos hasta
que realice el corte completo.
Cuando el árbol está apoyado sobre su largo completo,
realice un corte de la parte superior del tronco
(overbuck), pero evite cortar la tierra ya que esto
desafilará su sierra rápidamente.
Figura V- Cuando está apoyado sobre ambos extremos.
Primero, corte 1/3 hacia abajo desde la parte superior.
Después, realice el corte de acabado cortando hacia
abajo los 2/3 inferiores para llegar al primer corte.
Fig. V
PRIMER CORTE DE LA PARTE
SUPERIOR DEL TRONCO (1/3 DEL
DIÁMETRO) PARA EVITAR LAS
ASTILLAS
•
SEGUNDO CORTE DE LA PARTE INFERIOR
DEL TRONCO (2/3 DEL DIÁMETRO) A FIN DE
LLEGAR AL PRIMER CORTE (PARA EVITAR
QUE LA MADERA MUERDA LA CADENA)
•
Cuando esté en una pendiente párese siempre en
el lado cuesta arriba del tronco. Cuando “corte” para
mantener un control total reduzca la presión de corte
cerca del final del corte sin relajar la sujeción de los
mangos de la sierra de cadena. No permita que la sierra
entre en contacto con el piso. Después de finalizar el
corte, espere que la cadena de la sierra se detenga antes
de mover la sierra de cadena. Siempre detenga el motor
antes de trasladarse de pasar de un corte a otro.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para limpiar la herramienta utilice solamente jabón suave
y un paño húmedo. No utilice solventes para limpiar la
cubierta plástica de la sierra. Jamás permita que le entre
líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna de sus
piezas en un líquido.
49
Español
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes se deben realizar en un centro
de servicio autorizado de DeWALT, utilizando siempre piezas
de repuesto idénticas
El mantenimiento regular asegura una vida larga y eficaz
para su sierra de cadena.
Cadena y barra
Después de varias horas de uso, extraiga la cubierta de la
rueda dentada, la barra de guía y la cadena y límpielas a
fondo utilizando un cepillo de cerdas suaves. Asegúrese de
que el orificio de aceitado en la barra no tenga residuos. Al
reemplazar las cadenas desafiladas por cadenas filosas es
conveniente voltear la barra de la cadena de la parte inferior
a la superior.
Afilado de la cadena de la sierra
ATENCIÓN: Cadena filosa. Siempre utilice guantes
de protección cuando maneje la cadena. La
cadena es filosa y puede cortarle cuando no está
en funcionamiento.
ADVERTENCIA: cadena filosa en movimiento. Para
evitar el funcionamiento accidental, asegúrese de
que la batería esté desconectada de la herramienta
antes de realizar las siguientes operaciones. El
incumplimiento de esta instrucción puede provocar
graves lesiones corporales.
NOTA: Las cortadoras se desafilarán inmediatamente si
tocan el suelo o un clavo al cortar.
Para obtener el mejor rendimiento posible de su sierra de
cadena es importante mantener los dientes de la cadena
filosos. Siga estos consejos útiles para el afilado apropiado
de la cadena de la sierra:
1. Para obtener mejores resultados utilice una lima de
4,5 mm y un sujetador de lima o una guía de limado
para afilar su cadena. Esto seguramente hará que
siempre obtenga los ángulos de afilado correctos.
2. Coloque el sujetador de lima en forma plana sobre
la placa superior de y el calibre de profundidad de
la cortadora.
3. Figura W- Mantenga la línea del ángulo de limado
correcta de la placa superior 19 de 30° de su guía de
limado paralela a su cadena (lima a 60° de la cadena
vista desde el lado).
4. Afile las cortadoras primero de un lado de la cadena.
Lime desde la cara interna de cada cortadora hacia
afuera. Después gire la sierra y repita los procesos (2,3,4)
para las cortadoras del otro lado de la cadena.
NOTA: Utilice una lima plana para limar las partes
superiores de los dientes rastrilladores (parte de la unión
de la cadena en el frente de la cortadora) para que
estén a 0,63 mm (0,025") por debajo de las puntas de
las cortadoras.
5. Figura Y- Mantenga todas las longitudes de las
cortadoras iguales.
50
6. Si las superficies cromadas de las placas superiores o
laterales presentan daños, lime otra vez hasta eliminar
el daño
ATENCIÓN: Después del limado, la cortadora estará
filosa, tenga extremo cuidado durante este proceso.
NOTA: cada vez que se afila la cadena, pierde algo de las
cualidades de bajo rebote y se debe tener extremo cuidado.
No se recomienda afilar la cadena más de cuatro veces.
Fig. W
19
60°
Fig. X
.025"
(0.635 mm)
Fig. Y
Accesorios
ADVERTENCIA: el uso de accesorios no
recomendados en este manual puede ser peligroso.
La cadena y la barra de repuesto pueden obtenerse en su
centro de servicio autorizado DeWALT más cercano. Para
utilizarse únicamente con la barra y cadena de bajo rebote.
Barras y cadenas disponibles para la DCCS670:
Barra: pieza de mantenimiento de 16" número
90641855
pieza de mantenimiento de 18" número
N500117
Cadena: pieza de mantenimiento de 16" número
90618541
pieza de mantenimiento de 18" número
N500152
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Español
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. de serie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
51
Español
•
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.
BATERÍAS DEWALT
Se anula la garantía del producto si la batería se altera de
cualquier forma. DeWalt no es responsable de ninguna
lesión ocasionada por la alteración y puede procesar el
fraude de la garantía hasta la medida máxima permitida
por la ley.
52
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT)
para que se le reemplacen gratuitamente.
Solamente para propósito de México:
Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
X
30
35
X
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
X
30
35
X
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
40
30
35
X
272
X
X
X
X
X
X
X
140
70
90
90
185
185
240
60
X
60
90
X
170
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
60
120
120
150
40
X
45
60
X
140
X
X
X
X
X
X
X
67
35
45
45
90
90
112
30
X
35
50
X
X
90
130
170
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
X
X
X
X
X
X
X
45
22
30
30
60
60
75
22
X
20
30
X
X
60
30
X
45
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X 45/30**
X
22
X
30
X
30
X 60/40**
X
60
X 75/47**
X
22
X
X
X
X
X
X
X
X
DW0249
DCB102
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
DCB119
DCB101
X
X
X
X
45
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DCB132
DCB095
DCB606 20/60
DCB404
40
DCB406
40
DCB407
40
DC9360
36
DCB361
36
DC9280
28
DW0242
24
DCB200
20
DCB201
20
DCB203
20
DCB203BT* 20
DCB204
20
DCB204BT* 20
DCB205
20
DCB207
20
DC9182
18
DCB120
12
DCB127
12
DCB080
8
DCB118
DC9320
12 Volts
DC9310
120 Volts
Output
Voltage
DC9000
Battery
Cat #
90
X
X
X
X
X
X
X
45
22
30
30
60
60
75
22
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
60
120
120
150
X
X
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
*BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
*M
aximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120 V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas).
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JAN17) Part No. N499324 rev01 DCCS670 Copyright © 2017 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.