Sony CDX-4170R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
3-861-518-41 (1)
1998 by Sony Corporation
EN
ES
S
P
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-4170R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiónes, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de una serie de
funciones mediante el uso de un mando a
distancia rotativo (RM-X4S) opcional.
3
ES
Indice
Ubicación de los controles ...................................... 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal............................... 5
Ajuste del reloj..................................................... 6
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de un disco compacto ............... 6
Reproducción de un disco compacto en
diversos modos .............................................. 7
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora.......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 12
Localización de una emisora mediante el tipo
de programa ................................................. 12
Ajuste automático del reloj .............................. 13
Otras funciones
Uso del mando a distancia rotativo ................ 14
Ajuste de las características de sonido ........... 15
Cancelación del sonido .................................... 15
Cambio de los ajustes de sonido y tono del
pitido ............................................................. 16
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 16
Mantenimiento .................................................. 17
Desmontaje de la unidad ................................. 18
Adhesión de la etiqueta al mando a distancia
rotativo .......................................................... 18
Especificaciones ................................................. 19
Guía de solución de problemas ...................... 20
4
ES
!™ Botones (+) (–) (control de volumen/
graves/agudos/balance/equilibrio) 6, 15
Botón ATT 15
Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 5
!∞ Botón OFF 5, 6
Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de instalación y conexiones.
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 8, 9, 10, 12
Durante la reproducción de un CD:
(1) Botón INTRO 7
(2) Botón REPEAT 7
(3) Botón SHUF 7
!• Dial D-BASS 16
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
7, 8, 9, 10, 13
2 Botón SOURCE (selección de fuente) 6,
8
3 Botón MODE (selección de banda) 8
4 Botón SEL (selección del modo de
control) 6, 11, 13, 15, 16
5 Botón SENS/BTM (ajuste de sensibilidad/
memorización de la mejor sintonía) 8, 9,
12
6 Botón DSPL (cambio de visualización/
ajuste de la hara) 6, 9
7 Visor
8 Botón PTY (tipo de programa) 13
9 Botón 6 (expulsión) 6
Botón AF/TA (frecuencia alternativa/
anuncio del tráfico) 10, 11, 12
Botón RELEASE (extracción del panel
frontal) 5, 17
Ubicación de los controles
SOURCE
MODE
RELEASE
ATT
INTRO REPEAT SHUF
2345
D-BASS
PTY
AF/TA
OFF
1
2
3
SEEK
AMS
DSPL
SEL
SENS/BTM
6
OFF
1
5
ES
Notas
Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel
mientras la unidad se encuentra encendida, ésta
se desactivará automáticamente para evitar que
se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, guárdelo en el
estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
No presione con fuerza o en exceso el visor del
panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado al sol, ya que podría producirse un
considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de contacto a la
posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT está ajustado en la posición
A y si ha conectado un amplificador opcional
de potencia a la toma LINE OUT).
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo.
Notas
Al pulsar el botón de restauración se borrarán
todos los programas memorizados y las funciones
de memoria.
Cuando conecte el cable de alimentación o
restaure la unidad, espere unos 10 segundos
antes de insertar un disco. No inserte ningún
disco antes de que transcurran los 10 segundos,
ya que de lo contrario la unidad no se restaurará
y deberá volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
A
B
Botón de restauración
(OFF)
(RELEASE)
Procedimientos iniciales
6
ES
Reproductor de
discos compactos
Reproducción de un disco
compacto
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD.”
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo de discos compactos opcional
Sony (CSA-8).
Para Pulse
Detener la reproducción 6 u (OFF)
Expulsar el CD 6
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Número de tema ˜ Hara
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2 Pulse(DSPL) durante más de dos
segundos.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
2 Pulse (SEL) durante un instante.
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
3 Pulse (DSPL) durante un instante.
El reloj se activa.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT situado en la parte
inferior de la unidad se encuentra en la posición
B, no es posible poner en hora el reloj, a menos
que esté activada la alimentación. Ponga en hora
el reloj después de encender la radio o de iniciar la
reproducción de un CD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de tema
para retroceder
para avanzar
El dígito de los minutos parpadea.
El dígito de la hora parpadea.
para avanzar
para retroceder
100
1000
1000
1008
1008
5 215
TRACK
CD
7
ES
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Localización de un parte específica
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS)
durante dos segundos. Suelte el botón
cuando encuentre la parte que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor,
significa que ha llegado al principio o al final del
disco y no es posible continuar la búsqueda.
Para buscar hacia atrás
Para buscar hacia delante
SEEK
AMS
Reproducción de un disco
compacto en diversos
modos
Búsqueda de un tema determinado
— Exploración de temas
Pulse (1) durante la reproducción.
“INTRO” se muestra en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
pulsar el botón. La unidad vuelve al modo de
reproducción normal.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Pulse (2) durante la reproducción.
“REP” se muestra en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el
bótón.
Reproducción de temas en orden
aleatorio
— Reproduccióno aleatoria
Pulse (3) durante la reproducción.
“SHUF” se muestra en el visor.
Todas los temas del disco se reproducen en
orden aleatorio.
Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el
botón.
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
SEEK
AMS
Para localizar temas anteriores
Para localizar temas posteriores
8
ES
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Durante la conducción, utilice la
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
CD ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Pulse (SENS/BTM) durante dos segundos.
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos permanecerán vacíos.
Si se muestra algún número en el visor, la unidad
almacenará las emisoras a partir de dicho
número.
Si no hay ningun disco en la unidad, sólo aparece
la banda de del sintonizador aungue pulse
(SOURCE).
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 6 emisoras
de cada banda (18 de FM1, FM2 y FM3, y 6 de
MW y LW respectivamente) en el orden en que
desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desea
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (6)) durante dos segundos hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si intenta almacenar una emisora en un botón
numérico ya asignado a otra emisora, la emisora
previamente almacenada se borrará.
9
ES
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Seleccione la banda que desee (página 8).
2 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (6)) en el que esté
almacenada la emisora que desee recibir.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SENS/BTM) durante
un instante hasta que “LCL” aparezca en el visor
(modo de búsqueda local). Sólo podrán
sintonizarse las emisoras con señales relativamente
intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS) durante dos segundos hasta que
aparezca la frecuencia que desee (sintonización
manual).
Si la recepción de FM estéreo es de
baja calidad — Modo monofónico
Pulse (SENS/BTM) durante un instante
hasta que aparezca “MONO”.
El sonido mejora, pero se emite en modo
monofónico (“ST” desaparece).
Para recuperar el modo normal, vuelva a
pulsarlo hasta que la indicación “MONO”
desaparezca.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos se
alternarán entre la frecuencia y la hora.
BBC 1 FM
FM1
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora que recibe en ese
momento se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 8).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambia de la siguiente forma:
Frecuencia Hora Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
Radio/RDS
10
ES
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa. Pulse
(SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG”) de
esta unidad permite permanecer en la sintonía
de un programa regional sin cambiar a otra
emisora. (Observe que es necesario activar la
función AF). El ajuste de fábrica de la unidad
es “REG”. No obstante, si desea desactivar la
función, realice lo siguiente:
Pulse (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Observe que al desactivar la función
“REG,” la unidad puede cambiar a otra
emisora regional dentro de la misma red.
Nota
Esta función no se puede activar en el Reino Unido
ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Emisora
Las frecuencias cambian automáticamente.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página 8).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que
desaparezca “AF TA” se ilumine.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (AF/TA), el elemento
cambia de la siguiente forma:
AF TA AF TA*
En blanco
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
11
ES
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “TA” o “AF TA”.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
muestra en el visor al encontrar una
emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de
tráfico, la unidad puede reproducir un CD.
Si el anuncio de tráfico comienza mientras
escucha otra fuente de programa, la unidad
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la
fuente original al finalizar éste.
Notas
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
Si la indicación “EON” aparece junto a “TP” en el
visor, la emisora actual utiliza los anuncios de
tráfico emitidos por otras emisoras de la misma
red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF” y “TA” desaparezcan.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Cuando
comienza el anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (3) mientras mantiene pulsado
(SEL).
Se muestra “TA VOL” y se almacena el
ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
RDS
12
ES
Localización de una
emisora mediante el tipo
de programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o regiones donde no se transmiten
datos EON, es posible utilizar esta función
únicamente para las emisoras que se hayan
sintonizado previamente una vez.
Tipos de programas Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música para viajes M.O.R. M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Tiempo meteorológico WEATHER
Economía FINANCE
Programas infantiles CHILDREN
Asuntos sociales SOCIAL A
Religión RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes TRAVEL
Placer LEISURE
Música jazz JAZZ
Música country COUNTRY
Música nacional NATION M
Melodías de ayer OLDIES
Música folk FOLK M
Documentales DOCUMENT
Sin especificar NONE
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda FM (página 8).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Observe que al desactivar la función “AF
TA”, se almacenan tanto las emisoras RDS,
como las no RDS.
3 Pulse (SENS/BTM) durante dos segundos.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 8).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
3 Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora programada,
puede hacerlo activando/desactivando la función
AF o TA.
13
ES
INFO
PT
SPORT
PT
100
CT
FM1
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
Durante la recepción de FM, pulse (2)
mientras mantiene pulsado (SEL).
Se muestra “CT” y el reloj se pone en hora.
Para cancelar la función CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM
hasta que aparezca “PTY”.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programas aparecen en el orden
mostrado en la tabla anterior. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
RDS
14
ES
Otras funciones
Puede conectar un mando a distancia opcional
giratorio (RM-X4S) con esta unidad.
Uso del mando a distancia
rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER ˜ CD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Sintonizador: FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando a distancia rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
15
ES
Otras operaciones
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SEL) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SEL) para realizar el
ajuste y la selección.
Pulse (DSPL) para cambiar los elementos
mostrados.
Pulse (ATT)
para cancelar
el sonido.
Para aumentar
Para disminuir
OFF
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces. Cada
fuente puede almacenar el nivel de graves y
agudos por separado.
1 Pulse (SEL) varias veces para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo–derecho) n
FAD (delantero–trasero)
2 Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, los
botones funcionan como botones de control
de volumen).
Cancelación del sonido
Pulse (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Otras funciones
16
ES
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
* La característica D-bass digital se encuentra
disponible durante la reproducción de discos
compactos.
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Durante la reproducción de discs
compactos, la indicación “DIGITAL D-
BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, sitúe el ajuste en la
posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o
el control de volumen.
Silenciamiento del pitido
Pulse (6) mientras pulsa (SEL).
Para volver a activar el pitido, pulse de nuevo
estos botones.
Nota
Si conecta un amplificador de potencia opcional a
la toma LINE OUT, el pitido se desactivará.
Frecuencia (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivel
Nivel
D-BASS digital D-BASS analógico
Frecuencia (Hz)
17
ES
Otras funciones/Información complementaria
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
al sol, ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de iniciar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza opcional desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista alguna anomalía interna. En este caso,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
18
ES
Desmontaje de la unidad
µ
µ
µ
Llave de
apertura
(suministrada)
Adhesión de la etiqueta al
mando a distancia
rotativo
Esta unidad puede controlarse con el mando a
distancia rotativo opcional (RM-X4S).
Con el mando rotativo se suministra una serie
de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
corresponda a las funciones de esta unidad y a
la posición de montaje del mando a distancia
rotativo. Después de montar el mando a
distancia rotativo, adhiera la etiqueta como se
muestra en la ilustración siguiente.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
19
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 35 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 175 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje Aprox. 183 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,25 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia rotativo
RM-X4S
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Información complementaria
20
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a almacenar los ajustes en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 17).
•Ha conectado un amplificador de potencia opcional a la toma
LINE OUT.
•Ha silenciado los pitidos (página 15).
Reproducción de CD
Causa/Solución
Ya se ha cargado otro CD.
Se ha forzado el CD al introducirlo al revés.
El disco está sucio.
La temperatura ambiente es superior a 50 °C.
Pulse el botón de restauración.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible cargar un CD.
No se inicia la reproducción.
El CD se extrae automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
•Almacene la frecuencia correcta.
•La señal de emisión es demasiado débil.
La señal de emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Realice la sintonización con precisión.
La señal de emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo MONO (página 9).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
21
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o emite una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico, a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Pulse el botón de restauración.
Indicación
ERROR
RESET
Causa
El CD está sucio o se ha insertado al
revés.
El reproductor de CD no funciona
debido a algún problema.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria

Transcripción de documentos

3-861-518-41 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Manual de instruções P Bruksanvisning S For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiónes, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. CDX-4170R  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de una serie de funciones mediante el uso de un mando a distancia rotativo (RM-X4S) opcional. ES 2 Indice Ubicación de los controles ...................................... 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 5 Extracción del panel frontal ............................... 5 Ajuste del reloj ..................................................... 6 Otras funciones Uso del mando a distancia rotativo ................ Ajuste de las características de sonido ........... Cancelación del sonido .................................... Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido ............................................................. 14 15 15 16 Reproductor de discos compactos Reproducción de un disco compacto ............... 6 Reproducción de un disco compacto en diversos modos .............................................. 7 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................... 8 Memorización de las emisoras deseadas ......... 8 Recepción de emisoras memorizadas .............. 9 RDS Información complementaria Precauciones ...................................................... 16 Mantenimiento .................................................. 17 Desmontaje de la unidad ................................. 18 Adhesión de la etiqueta al mando a distancia rotativo .......................................................... 18 Especificaciones ................................................. 19 Guía de solución de problemas ...................... 20 ES Descripción general de la función RDS ........... 9 Visualización del nombre de la emisora .......... 9 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 10 Recepción de anuncios de tráfico ................... 11 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 12 Localización de una emisora mediante el tipo de programa ................................................. 12 Ajuste automático del reloj .............................. 13 3 Ubicación de los controles SOURCE MODE SENS/BTM SEEK AMS RELEASE SEL ATT PTY AF/TA D-BASS DSPL OFF OFF 1 2 3 INTRO REPEAT SHUF 1 2 3 4 5 6 Consulte las páginas indicadas para obtener más información. ES 1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 7, 8, 9, 10, 13 2 Botón SOURCE (selección de fuente) 6, 8 3 Botón MODE (selección de banda) 8 4 Botón SEL (selección del modo de control) 6, 11, 13, 15, 16 !£ Botón ATT 15 !¢ Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 5 !∞ Botón OFF 5, 6 5 Botón SENS/BTM (ajuste de sensibilidad/ memorización de la mejor sintonía) 8, 9, 12 !§ Interruptor POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Interruptor POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. 6 Botón DSPL (cambio de visualización/ ajuste de la hara) 6, 9 !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 8, 9, 10, 12 7 Visor 8 Botón PTY (tipo de programa) 13 9 Botón 6 (expulsión) 6 !º Botón AF/TA (frecuencia alternativa/ anuncio del tráfico) 10, 11, 12 !¡ Botón RELEASE (extracción del panel frontal) 5, 17 4 !™ Botones (+) (–) (control de volumen/ graves/agudos/balance/equilibrio) 6, 15 Durante la reproducción de un CD: (1) Botón INTRO 7 (2) Botón REPEAT 7 (3) Botón SHUF 7 !• Dial D-BASS 16 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo. Notas • Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad. • Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la unidad se encuentra encendida, ésta se desactivará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado. Fijación del panel frontal Alinee la parte A del panel con la parte B de la unidad como muestra la ilustración y, a continuación, ejerza presión hasta oír un chasquido. Botón de restauración Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera. A B ES Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No presione con fuerza o en exceso el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado al sol, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Procedimientos iniciales Notas • Al pulsar el botón de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. • Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se restaurará y deberá volver a pulsar el botón de restauración. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de contacto a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición A y si ha conectado un amplificador opcional de potencia a la toma LINE OUT). (OFF) (RELEASE) 5 Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (OFF) o (DSPL) durante el funcionamiento. 2 Pulse(DSPL) durante más de dos segundos. 100 Reproductor de discos compactos Reproducción de un disco compacto Basta con insertar el CD. La reproducción se iniciará de forma automática. Con el lado de la etiqueta hacia arriba El dígito de la hora parpadea. 1 Ajuste los dígitos de la hora. para avanzar para retroceder 1000 ES Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD.” Tiempo de reproducción transcurrido 2 Pulse (SEL) durante un instante. 1000 CD para avanzar 5 215 Número de tema El dígito de los minutos parpadea. 3 Ajuste los dígitos de los minutos. TRACK Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional Sony (CSA-8). para retroceder 1008 3 Pulse (DSPL) durante un instante. 1008 El reloj se activa. Nota Si el interruptor POWER SELECT situado en la parte inferior de la unidad se encuentra en la posición B, no es posible poner en hora el reloj, a menos que esté activada la alimentación. Ponga en hora el reloj después de encender la radio o de iniciar la reproducción de un CD. 6 Para Pulse Detener la reproducción 6 u (OFF) Expulsar el CD 6 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la siguiente forma: Número de tema ˜ Hara Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse durante un instante cualquier lado de (SEEK/AMS). Para localizar temas posteriores SEEK AMS Para localizar temas anteriores Localización de un parte específica de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante dos segundos. Suelte el botón cuando encuentre la parte que desee. Para buscar hacia delante SEEK AMS Para buscar hacia atrás Nota ”o“ ” aparece en el visor, Si “ significa que ha llegado al principio o al final del disco y no es posible continuar la búsqueda. Reproducción de un disco compacto en diversos modos Búsqueda de un tema determinado — Exploración de temas Pulse (1) durante la reproducción. “INTRO” se muestra en el visor. Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas. Cuando localice el tema que desee, vuelva a pulsar el botón. La unidad vuelve al modo de reproducción normal. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Pulse (2) durante la reproducción. “REP” se muestra en el visor. Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el bótón. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproduccióno aleatoria Pulse (3) durante la reproducción. “SHUF” se muestra en el visor. Todas los temas del disco se reproducen en orden aleatorio. Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el botón. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio. 7 Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). Precaución Durante la conducción, utilice la memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 ES Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: CD ˜ TUNER 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 3 z FM2 z FM3 z MW z LW Pulse (SENS/BTM) durante dos segundos. La unidad almacena las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Notas • La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecerán vacíos. • Si se muestra algún número en el visor, la unidad almacenará las emisoras a partir de dicho número. • Si no hay ningun disco en la unidad, sólo aparece la banda de del sintonizador aungue pulse (SOURCE). 8 Es posible almacenar un máximo de 6 emisoras de cada banda (18 de FM1, FM2 y FM3, y 6 de MW y LW respectivamente) en el orden en que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desea almacenar en el botón numérico. 4 Pulse el botón numérico que desee (de (1) a (6)) durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si intenta almacenar una emisora en un botón numérico ya asignado a otra emisora, la emisora previamente almacenada se borrará. Recepción de emisoras memorizadas 1 Seleccione la banda que desee (página 8). 2 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora que desee recibir. Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Si la recepción de FM estéreo es de baja calidad — Modo monofónico Pulse (SENS/BTM) durante un instante hasta que aparezca “MONO”. El sonido mejora, pero se emite en modo monofónico (“ST” desaparece). Para recuperar el modo normal, vuelva a pulsarlo hasta que la indicación “MONO” desaparezca. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos se alternarán entre la frecuencia y la hora. Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora ES Radio/RDS Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SENS/BTM) durante un instante hasta que “LCL” aparezca en el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse las emisoras con señales relativamente intensas. RDS El nombre de la emisora que recibe en ese momento se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 8). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. FM1 BBC 1 FM Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambia de la siguiente forma: ” Frecuencia ” Hora ” Nombre de la emisora Nota El mensaje “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS. 9 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Pulse (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada. Las frecuencias cambian automáticamente. Recepción de programas regionales 96,0MHz 98,5MHz Emisora ES Pulse (AF/TA) durante más de dos segundos hasta que “REG” desaparezca. Observe que al desactivar la función “REG,” la unidad puede cambiar a otra emisora regional dentro de la misma red. 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 8). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF”. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que desaparezca “AF TA” se ilumine. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (AF/TA), el elemento cambia de la siguiente forma: ” AF ” TA Nota Esta función no se puede activar en el Reino Unido ni en determinadas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. ” AF TA* En blanco “ * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. 10 La función de activación regional (“REG”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF). El ajuste de fábrica de la unidad es “REG”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “TA” o “AF TA”. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se muestra en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejos • Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de tráfico, la unidad puede reproducir un CD. • Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Cuando comienza el anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (3) mientras mantiene pulsado (SEL). Se muestra “TA VOL” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. ES RDS Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto a “TP” en el visor, la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF” y “TA” desaparezcan. 11 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas ES 1 Seleccione una banda FM (página 8). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que al desactivar la función “AF TA”, se almacenan tanto las emisoras RDS, como las no RDS. 3 Pulse (SENS/BTM) durante dos segundos. Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee (página 8). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Pulse el botón numérico que desee durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, puede hacerlo activando/desactivando la función AF o TA. 12 Localización de una emisora mediante el tipo de programa Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Nota En los países o regiones donde no se transmiten datos EON, es posible utilizar esta función únicamente para las emisoras que se hayan sintonizado previamente una vez. Tipos de programas Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música para viajes Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Tiempo meteorológico Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Placer Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM hasta que aparezca “PTY”. PT INFO El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programas aparecen en el orden mostrado en la tabla anterior. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda. PT 3 SPORT Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. Durante la recepción de FM, pulse (2) mientras mantiene pulsado (SEL). Se muestra “CT” y el reloj se pone en hora. FM1 CT 100 Para cancelar la función CT Repita el procedimiento anterior. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. ES RDS Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. Ajuste automático del reloj 13 Mediante el giro del control SEEK/ AMS Otras funciones Puede conectar un mando a distancia opcional giratorio (RM-X4S) con esta unidad. Uso del mando a distancia rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) (MODE) ES Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER ˜ CD Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; Sintonizador: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW Consejo Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando a distancia rotativo. 14 Presione y gire el control para: Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para cancelar el sonido. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces. Cada fuente puede almacenar el nivel de graves y agudos por separado. 1 Pulse (SEL) para realizar el ajuste y la selección. VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo–derecho) n FAD (delantero–trasero) 2 Pulse (DSPL) para cambiar los elementos mostrados. Pulse (SEL) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, los botones funcionan como botones de control de volumen). Cambio de la dirección de funcionamiento Para aumentar Cancelación del sonido Pulse (ATT). La indicación “ATT” parpadea. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Otras funciones La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. ES Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Pulse (SEL) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. 15 Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido Información complementaria Refuerzo de los graves — D-bass Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass digital* crea graves incluso más intensos y nítidos que la función D-bass analógica. * La característica D-bass digital se encuentra disponible durante la reproducción de discos compactos. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS analógico Nivel Nivel ES D-BASS digital D-BASS 3 D-BASS 2 Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. • Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. • Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. D-BASS 1 D-BASS 1 Notas sobre el manejo de discos compactos 0dB 0dB Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS” aparece en el visor. Durante la reproducción de discs compactos, la indicación “DIGITAL DBASS” aparece en el visor. Para cancelar esta acción, sitúe el ajuste en la posición OFF. Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o el control de volumen. Silenciamiento del pitido Pulse (6) mientras pulsa (SEL). Para volver a activar el pitido, pulse de nuevo estos botones. Nota Si conecta un amplificador de potencia opcional a la toma LINE OUT, el pitido se desactivará. 16 Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Antes de iniciar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza opcional desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista alguna anomalía interna. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Notas sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (RELEASE); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Reproducción de discos compactos de 8 cm Utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. Unidad principal Otras funciones/Información complementaria Limpieza de los conectores ES Parte posterior del panel frontal 17 Desmontaje de la unidad µ µ µ Llave de apertura (suministrada) Adhesión de la etiqueta al mando a distancia rotativo Esta unidad puede controlarse con el mando a distancia rotativo opcional (RM-X4S). Con el mando rotativo se suministra una serie de etiquetas. Adhiera la etiqueta que corresponda a las funciones de esta unidad y a la posición de montaje del mando a distancia rotativo. Después de montar el mando a distancia rotativo, adhiera la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. DSPL MODE SEL ES SEL MODE DSPL 18 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 9 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) Salidas Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12␣ V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 175 mm (an/al/prf) Dimensión de montaje Aprox. 183 × 53 × 160 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,25 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia rotativo RM-X4S Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. ES Información complementaria Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 35 µV Generales 19 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas que pueden producirse con la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Ajuste el volumen con (+). •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a almacenar los ajustes en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 17). Ausencia de pitidos. •Ha conectado un amplificador de potencia opcional a la toma LINE OUT. •Ha silenciado los pitidos (página 15). ES Reproducción de CD Problema Causa/Solución No es posible cargar un CD. • Ya se ha cargado otro CD. • Se ha forzado el CD al introducirlo al revés. No se inicia la reproducción. El disco está sucio. El CD se extrae automáticamente. La temperatura ambiente es superior a 50 °C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. •No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Recepción de radio 20 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. •Almacene la frecuencia correcta. •La señal de emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La señal de emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. • Realice la sintonización con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo MONO (página 9). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o emite una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico, a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Indicaciones de error Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Solución ERROR El CD está sucio o se ha insertado al revés. Limpie el CD o insértelo correctamente. RESET El reproductor de CD no funciona debido a algún problema. Pulse el botón de restauración. Indicación Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. ES Información complementaria 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Sony CDX-4170R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario