Sony XS-LE121D Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony XS-LE121D, con una potencia máxima de 2.000 W, es un subwoofer para vehículos que brinda una experiencia auditiva envolvente y de alta calidad. Su woofer de 30 cm reproduce tonos ultra graves, mientras que su diseño compacto ahorra espacio en el maletero. El sistema debe instalarse de forma segura para evitar lesiones en caso de frenado repentino. Para un rendimiento óptimo, se recomienda usar una batería de buena calidad y mantener un volumen moderado para escuchar también los sonidos del exterior.

El Sony XS-LE121D, con una potencia máxima de 2.000 W, es un subwoofer para vehículos que brinda una experiencia auditiva envolvente y de alta calidad. Su woofer de 30 cm reproduce tonos ultra graves, mientras que su diseño compacto ahorra espacio en el maletero. El sistema debe instalarse de forma segura para evitar lesiones en caso de frenado repentino. Para un rendimiento óptimo, se recomienda usar una batería de buena calidad y mantener un volumen moderado para escuchar también los sonidos del exterior.

SONY XS-LE121D_U (US,FR,ES,CT,CS,AR,PR,ID,TH,MY,KR) 4-113-924-11(1) SONY XS-LE121D_U (US,FR,ES,CT,CS,AR,PR,ID,TH,MY,KR) 4-113-924-11(1)
Specifications
Speaker 30 cm (12 in), cone type
woofer × 2
Short-term Maximum Power *
1
2,000 W *
2
Rated power 600 W *
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 87±2 dB (1 W, 1 m) *
2
In-car output sound pressure level
97 dB (1 W, @driver's seat) *
3
Effective frequency range 30 – 500 Hz *
1
Mass Approx. 23.5 kg (51 lb 13 oz)
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*
1
“Short-term Maximum power” may also be referred to as
“Peak Power”.
*
2
Testing Condition : IEC 06268-5 (2003-05)
*
3
Testing Condition : Inside the car
Caractéristiques techniques
Haut-parleur
30 cm (12 po), haut-parleur
de graves de type conique × 2
Puissance maximale à court terme *
1
2 000 W *
2
Puissance nominale 600 W *
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression sonore de sortie
87±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Niveau de pression sonore de sortie à l'intérieur du véhicule
97 dB (1 W, au niveau du
siège du conducteur) *
3
Gamme de fréquences efficace 30 – 500 Hz*
2
Poids Approx. 23,5 kg (51 lb 13 oz)
Accessoires fournis Pièces pour l'installation
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à
modification sans préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
Conditions de test : IEC 06268-5 (2003-05)
*
3
Conditions de test : A l'intérieur du véhicule
Especificaciones
Altavoz 30 cm, altavoz potenciador
de graves de tipo cónico
× 2
Potencia de pico máximo *
1
2.000 W *
2
Potencia nominal 600 W *
2
Impedancia 4 Ω
Sensibilidad 87±2 dB (1 W, 1 m) *
1
Sensibilidad para automóvil 97 dB (1 W, @asiento del
conductor) *
3
Rango de frecuencia efectivo 30 – 500 Hz*
2
Peso Aprox. 23,5 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
*
1
“Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico.
*
2
Condición de verificación: IEC 06268-5 (2003-05)
*
3
Condición de verificación: en el automóvil
規格
揚聲器 30cm,錐形低音揚聲器
×2
短時間最大功率
*
1
2000W*
2
額定功率 600W*
2
額定阻抗 4Ω
輸出音壓位準 87±2dB(1W,1m)
*
2
車內輸出音壓位準 97dB(1W,駕駛座處)*
3
有效頻率範圍 30500Hz*
2
質量 大約23.5kg
隨附配件 安裝用零件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
*
1
“短時間最大功率”也可能稱爲“峰值功率”。
*
2
測試條件:IEC06268-5(2003-05)
*
3
測試條件:車內
规格
扬声器 30cm,锥型低音扬声器
×2
短时间最大功率
*
1
2000W*
2
额定功率 600W*
2
额定阻抗 4Ω
输出音压值 87±2dB(1W,1m)
*
2
车内输出音压值 97dB(1W,驾驶座处)*
3
有效频率范围 30500Hz*
2
质量 约23.5kg
随机附件 安装附件
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
*
1
“短时间最大功率”也可能称为“峰值功率”。
*
2
测试条件:IEC06268-5(2003-05)
*
3
测试条件:车内
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
尺寸
尺寸
Dimensi
Ukuran
⭢㫿㍂✂
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
單位:mm
单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
ᵟㅻ=#pp
Precaution
This product is designed to be installed in the cargo
space of vehicle. Do not install this product in a place
where it could distract you or another driver from the
road.
The subwoofer system should be securely installed so
as to avoid injury in the event of sudden braking.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow the
unit to cool down before use.
Do not use the unit on a weak battery as its optimum
performance depends on a good power supply.
For safety reasons, keep your car audio volume moderate so
that you can still hear sounds outside your car.
If no power is being supplied to the cassette player or tuner,
check the connections.
Précautions
Ce produit est conçu pour être installé dans le coffre
d’une voiture. N’installez pas cet appareil dans un
endroit où il pourrait détourner l’attention du
conducteur de la route.
Le système de caisson de graves doit être fixé
solidement afin d’éviter toute blessure en cas de
freinage brusque.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté dans l’habitacle,
laissez refroidir lappareil avant de l’utiliser.
Ne faites pas fonctionner lappareil sur une batterie
faiblement chargée, car il ne peut délivrer des performances
optimales quavec une bonne alimentation.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre
autoradio à un niveau modéré de sorte que vous puissiez
encore entendre les bruits de la circulation.
Si le lecteur de cassette ou le syntoniseur nest pas alimenté,
vérifiez les connexions.
Precaución
Este producto está diseñado para instalarse en el
espacio de carga del automóvil. No lo instale en un
lugar donde pueda distraer al conductor.
El sistema del altavoz potenciador de graves debe
instalarse firmemente para evitar lesiones en caso de
una frenada repentina.
Si el automóvil está estacionado bajo la luz solar directa y se
produce un aumento considerable de la temperatura en el
interior, deje que la unidad se enfrie antes de utilizarla.
No use la unidad con una batería que disponga de poca
energía, ya que requiere una buena fuente de alimentación
para un rendimiento óptimo.
Por razones de seguridad, mantenga un nivel de volumen
moderado del sistema de audio para poder oír ruidos
procedentes del exterior.
Si el reproductor de casetes o sintonizador no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
使用前須注意
本產品專門用以安裝於汽車載貨空間的位置。請勿將
本產品安裝於可能使駕駛分心的位置。
應穩固安裝重超低音扬声器系統,以避免緊急煞車時
造成人員受傷的情況。
如果您將車停放於受到直接陽光曝曬的地方,車內溫
度就會升高,請先等候本裝置降溫後再使用。
請勿於電瓶電量不足時使用本裝置,本裝置的優越性
能取決於供電量。
基於安全考量,請將車內音響調至適中音量,以便仍
能清楚聽見車外聲音。
如未供電至卡帶播放器或調諧器,請檢查連接狀態。
使用前注意事项
本产品设计为安装到车辆的货厢空间内。请勿将本产
品安装在分散您或其他驾驶员路面注意力的位置。
应将低音扬声器系统牢固安装,以避免突然刹车时受
到伤害。
如果您将车停在受阳光直射的地方并且车内温度明显
上升,请在使用前先冷却本机。
请勿在电瓶电量微弱时使用本机,因为本机的最佳性
能需要良好的电源供应。
出于安全原因,保持您的汽车音响音量适中,以便您
仍可以听到车外声音。
如果没有电源提供给盒式磁带播放器或调谐器,请检
查连接。
Features
Peak power is 2,000 W
Playback of ultra bass tones with the 30 cm woofer
Mawximize cargo space with the space saving
speaker box
Caractéristiques
La puissance de crête est de 2 000 W
Reproduction de sons ultra-graves grâce au haut-
parleur de graves de 30 cm
Espace utilitaire du coffre maximisé grâce au boîtier
de haut-parleur peu encombrant
Características
Potencia de pico de entrada de 2.000 W.
Reproducción de tonos ultragraves con el altavoz de
graves de 30 cm
Espacio de carga maximizado con la caja de altavoz
de ahorro de espacio
特點
峰值功率2000W
以30cm低音揚聲器播放超低音
採用節省空間的音箱,最大化載貨空間。
特点
峰值功率2000W
使用30cm低音扬声器播放超低音
使用节省空间的扬声器箱,最大化货厢空间
Fitur
Daya puncak adalah 2.000 W
Pemutaran ultra bass tone dengan woofer 30 cm
Memaksimumkan ruang kargo dengan kotak
speaker penghematan ruang
Ciri-ciri
Kuasa puncak adalah 2,000 W
Main balik ton-ton bass ultra dengan alat pembesar
suara 30 cm
Maksimumkan ruang kargo dengan kotak
pembesar suara penyimpan ruang
㞣⺿
ˎ
#5/333#Z㇏#㟓ᵷ#㠓⊜
ˎ
#63#fp#ㄧ㷳㇏#ᡰ㉷㇃#㈣⭔
ˎ
#㑇㣯#㫣ᢧ⏳#㟓ᵷ䃋㿏ᴋ#ᝬᙻ#㉿⿴䂌#ⴛ㾳㥛#
⚌ⴛ
4-113-924-11(1)
Box Subwoofer
System
XS-LE121D
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
參考點
参考点
Titik Referensi
Titik Rujukan
ᢧ㍷㊇
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
參考面
参考面
Bidang Referensi
Satah Rujukan
ᢧ㍷⓫
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
參考軸
参考轴
Poros Referensi
Paksi Rujukan
ᢧ㍷㠌
Perhatian
Produk ini dirancang untuk dipasang di ruang kargo
kendaraan. Jangan memasang produk ini di tempat
yang dapat mengganggu anda atau pengemudi lain
di jalan.
Sistem subwoofer harus dipasang dengan kencang
untuk menghindari luka pada saat pengereman
mendadak.
Bila mobil anda diparkir di bawah sinar matahari langsung
dan terdapat kenaikan suhu di dalam mobil, biarkan unit
mendingin sebelum digunakan.
Jangan menggunakan unit dengan baterai yang lemah
karena kinerja optimumnya bergantung pada suplai tenaga
yang baik.
Untuk keselamatan anda, jagalah volume audio mobil anda
sehingga anda masih dapat mendengar suara di luar mobil
anda.
Bila tidak ada power yang disuplai ke pemutar kaset atau
tuner, periksa sambungan.
Langkah Peringatan
Produk ini direka bentuk untuk dipasang dalam
ruang kargo kenderaan.
Jangan pasangkan produk ini pada satu tempat di
mana ia akan mengalih perhatian anda atau
pemandu lain daripada jalanraya.
Sistem subwufer patut dipasangkan dengan kukuh
supaya mengelakkan kecederaan sekiranya berlaku
pembrekan tiba-tiba.
Jika kereta anda diletak di bawah sinaran matahari terus
dan terdapat satu peningkatan suhu yang banyak dalam
kereta, benarkan unit menjadi dingin sebelum
menggunakannya.
Jangan gunakan unit dengan satu bateri yang lemah sebab
prestasi optimumnya bergantung kepada satu bekalan
kuasa yang baik.
Untuk sebab-sebab keselamatan, aturkan kekuatan audio
kereta anda kepada satu tahap sederhana supaya anda
masih boleh mendengar bunyi-bunyi di luar kereta anda.
Jika tiada kuasa dibekalkan kepada pemain kaset atau
penala, periksa sambungan-sambungan.
Ⰺⱂ▖㩗
ˎ
⇢#ⴆ㥲Ⱚ#ⱺᣃㄒ#⺺㍢⪺#☎㍂㩂᝾#ᅭⰦᵆ#☎ᆮᤂ⪲
➟ឲ៎1#⮞ⳮⱺⱂ#⟆☊ⱞ#⍹ጚ᝾#ᇝ⪺#⇢#ⴆ㥲Ⱞ#☎㍂
㩂⺪#Ẳ⟗⟆⬎1
ˎ
⋶ᳲⱞ㕖Ṧ#჻ⱺጚ#℉Ⱞ#ᨶ#≪▫Ⱞ#៣㩂⺪#⨴Ⱖᴎ὞#
☆⋶⮚㡦#⟆➎㙆Ⱞ#្្㱲#☎㍂㩞⩦#㩓ឲ៎1
ˎ
#㈇Ṑ㚟⏳#㐸⬣ឈ⮗#⾻∏ぇ#㍳㚟㿓#᜴ㄧ#㚟≀#ᬫ⟷#ゟ
ḻᙷ#ᢀᜠ㿏ᜃ#⬸ⴰẏ☷⋓#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#ᢧᢧ⏳#ⵔ
䇿ⵤⵓ゛1
ˎ
❯#ᢧᢧ㇏#㟓㉸#⮨ᴜㆷ#〈㐿㇏#㉻ㅇ#ᝬᢀぇ#ᵣ⊛#ㇿㆳ
☷⋓#⿴㿓#⚧㮧␣⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ˎ
⾿㉻#ㄫ㉻ㆻ#ㅻ㿫#⚋ᣜぇ⮓#ᬏᴋ#Ⰳ␣ḻ#Ὓ␣ᜃ#㈇Ṑ
㚟#゛ᾋ゛#㇃≀ㆻ#㉸㊌#ⲏ㍷ㆳ⋓#㆗㐷㿏ⵤⵓ゛1
ˎ
㣫⮯㴯#㾃≿㇫〫#₇ᴋ#㴓᭿ぇ#㉻ㅇ㇫#Ὓ〫゛㐷#⿁ㆳ
⓫#でᜧ#⬸㭓⏳#䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
Spesifikasi
Speaker
30 cm, woofer tipe kerucut × 2
Daya Maksimum Jangka Pendek *
1
2.000 W *
2
Daya Rata-rata 600 W *
2
Impedansi Rata-rata 4 Ω
Tingkat tekanan suara output 87±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Tingkat tekanan suara output dalam mobil
97 dB
(1 W, @kursi pengemudi)*
3
Jangkauan frekuensi rata-rata 30 – 500 Hz*
2
Berat Sekitar 23,5 kg
Aksesoris yang tersedia Bagian untuk instalasi
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa
pemberitahuan.
*
1
"Daya Maksimum jangka pendek" juga disebut sebagai
"Daya Puncak".
*
2
Kondisi Pengujian : IEC 06268-5 (2003-05)
*
3
Kondisi Pengujian : Di dalam mobil
Spesifikasi
Speaker 30 cm, alat pembesar suara
jenis kon × 2
Kuasa maksimum jangka-pendek *
1
2,000 W *
2
Kadar kuasa 600 W *
2
Kadar impedans 4 Ω
Aras tekanan bunyi output 87±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Aras tekanan bunyi output dalam-kereta
97 dB (1 W, @tempat duduk
pemandu)*
3
Julat kadar frekuensi 30 – 500 Hz*
2
Berat Lebih kurang 23.5 kg
Aksesori tambahan Bahagian untuk pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi mungkin bertukar tanpa
pemberitahuan.
*
1
“Kuasa Maksimum jangka pendek” mungkin juga dirujuk
sebagai “Kuasa Puncak”.
*
2
Keadaan pemeriksaan : IEC 06268-5 (2003-05)
*
3
Keadaan pemeriksaan : Dalam kereta
#
©2008 Sony Corporation Printed in Vietnam
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
使用手冊
使用说明
Instruksi
Arahan-arahan
▖⮓#☎Ὧ☆
405 (16)
810 (32)
4
(
3
/16)
406 (16)
105
(4
1
/4)
17˚
(313 (12
3
/8))
207.5 (8
1
/4)
18
(
23
/32)
SONY XS-LE121D_U (US,FR,ES,CT,CS,AR,PR,ID,TH,MY,KR) 4-113-924-11(1) SONY XS-LE121D_U (US,FR,ES,CT,CS,AR,PR,ID,TH,MY,KR) 4-113-924-11(1)
Mounting / Montage / Montaje / 安裝 / 安装 / / / Pemasangan / /
Pemasangan /
ⲏㄓ
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / 零件一覽表 /
部件表 / / / Daftar suku cadang / /
Senarai bahagian /
ø 5 × 20
× 12
× 6 ø 5 × 20
× 12
Location / Emplacement / Ubicación / 位置 / 位置 / / /
Lokasi / / Lokasi /
⯮㍂
Cargo space
Coffre à bagages
Espacio de carga
載貨空間
货厢空间
Ruang kargo
Ruang kargo
㑇㣯
Rear the back seat
Derrière le siège arrière
Detrás del asiento trasero
後座椅背後
后座背后
Di belakang kursi belakang
Menegakkan kerusi belakang
Ἦ㌃⮔#Ἓ
1
Fasten the fittings securely to the unit with the screws .
Installez correctement les fixations sur l’appareil à l’aide des vis .
Fije bien las piezas a la unidad mediante los tornillos .
使用螺絲 將固定裝置 穩固鎖緊至本裝置。
用螺钉 将配件 牢固安装到本机。
Kencangkan kotak dengan kencang ke unit dengan sekrup .
Ketatkan kerangka-kerangka dengan kukuh kepada unit dengan skru-skru .
2
Decide the mounting location.
Choisissez l’emplacement de montage.
Decida la ubicación de montaje.
決定安裝位置。
决定安装位置。
Tentukan lokasi pemasangan.
Memutuskan lokasi pemasangan.
☎㍂#⯮㍂Ṧ#☊⳿㩂⟗⟆⬎1
Apply the protruding L-shaped section of to the side
of the unit.
Appliquez la section en forme de « L » en saillie de
sur
le côté de l’appareil.
Fije la parte saliente de que tiene forma de L al lateral
de la unidad.
的L型突出部分靠在裝置側邊。
的L形突出部分紧贴本机的一侧。
Pasang bagian berbentuk L yang menonjol di sisi unit.
Kenakan bahagian menonjol berbentuk-L kepada
sebelah unit.
ͦ⪺☆#㝪⪞ᖂ⬒#Oⱺ#≪≮Ⱞ#ጚጚ#⫰⾧⪺#៻ឲ៎1
Caution
Choose a location under which no fuel line, fuel tank, or electric
wires are present, because the metal fittings will be attached
with tapping screws.
Attention
Choisissez un emplacement sous lequel il n’y a pas de conduite
de carburant, de réservoir ou de fils électriques, car les attaches
métalliques sont fixées à l’aide de vis autotaraudeuses.
Precaución
Elija una ubicación bajo la que no haya ningún conducto o
depósito de combustible ni cable eléctrico, ya que las piezas
metálicas se fijarán con tornillos de rosca.
小心
請選擇不會阻礙燃油管線、油箱或電路的位置,因為必須使
用自攻螺絲安裝金屬固定裝置。
小心
选择一个下面没有油管、油箱或电线的安装位置,因为要用
自攻螺钉安装金属配件。
Perhatian
Pilihlah lokasi yang di bawahnya tidak ada saluran bahan bakar,
tangki bahan bakar, atau kabel listrik, karena kotak logam akan
dipasang dengan sekrup keran.
Amaran
Memilih satu lokasi di mana tidak terdapat talian bahan api,
tangki bahan api, atau wayar-wayar elektrik, sebab kerangka-
kerangka besi akan dipasangkan dengan skru-skru mengulir.
ⷦⱂ
㭓㿈#ᬏ⬣⋓#㜗△ㆻ#⟷㚠㿏ᢧ#ῃ▯ぇ#で⍃#ᝬᢀ⇳㇯/#で⍃#
㭨㫣#₇ᴋ#㉻⮗㇫#㐷ᬏᙷ㐷#⿁ᴋ#ᝪㆻ#⮗㭔㿏ⵤⵓ゛1
3
Mark and drill the screw holes in the car floor panel, then use the screws .
Marquez et percez les trous de vis dans le plancher de la voiture, puis utilisez les vis .
Marque y taladre los orificios para tornillos en el panel del suelo del automóvil y, a continuación,
coloque los tornillos .
在車內地板標示與鑽孔螺絲孔,然後使用螺絲
在车的底板上标记并钻螺钉孔,然后安装螺钉
Tandai dan bor lubang sekrup di dalam panel lantai mobil, kemudian gunakan sekrup .
Tanda dan gerudikan lubang-lubang skru dalam panel lantai kereta, kemudian gunakan skru-skru .
ㄒᲳ#⃾៏⪺#ᖂ▖#ቖἷⰮ#㥆⟆㩂ᇊ#ቖἷⰮ#ᖢ#៎ⰶ/#ᖂ▖#ʕⰮ#⃿Ⱖ⟗⟆⬎1
4
Connect the striped speaker cord to the negative terminal.
As there is no low-pass filter built-in to this unit, be sure to adjust beforehand the amplifier you
connect to (we recommend a cut-off frequency of 30 – 500 Hz).
Raccordez le fil de haut-parleur rayé à la borne négative.
Étant donné qu’il n’y a pas de filtre passe-bas intégré dans cet appareil, veillez à régler au préalable
l’amplificateur que vous raccordez (nous recommandons une fréquence de coupure de 30 à 500 Hz).
Conecte el cable de altavoz rayado al terminal negativo.
Puesto que esta unidad no dispone de filtro de paso bajo incorporado, asegúrese de ajustar
previamente el amplificador al que vaya a conectar la unidad (se recomienda una frecuencia de corte
de 30 – 500 Hz).
將揚聲器的條紋電線連接至負極端子。
由於本裝置未內建低通濾波器,因此必須預先調整所連接的放大器(建議使用30 – 500 Hz的截
止頻率)。
将有条纹的扬声器缆线连接到负极端子。
由于本机没有内置低通滤波器,务必事先调节您连接的放大器(建议截止频率为30 – 500
Hz)。
Hubungkan kabel speaker bergaris ke ujung terminal negatif.
Karena tidak ada filter low-pass yang terpasang di dalam (built-in) pada unit ini, pastikan untuk
menyetel terlebih dahulu amplifier yang akan anda hubungkan (kami menganjurkan frekuensi cut-
off 30 – 500 Hz).
Sambungkan kord pembesar suara berjalur kepada terminal negatif.
Oleh kerana tiada penuras laluan rendah terbina pada unit ini, pastikan untuk melaras terlebih dahulu
alat penguat suara yang anda sambungkan (kami mengesyorkan satu frekuensi potongan 30 – 500
Hz).
㨦⇟ⱞ#ↁᆒ⺮#➎㨦㏎#㐾ᧆṦ#ⰶዣ#្ⱺ⪺#⫚ᆚ㩂⟗⟆⬎1
⇢#ጚጚ⪺᝾#⳪ⷦ㟶#㚟ᇦ#㨮㘚ც#ᖞⲏᤂ⪞#Ⱳ⺪#⨴Ⱖ₪ᵆ#⫚ᆚ㩊#⩚㧮Ṧ#⃢ẖ#ⵚ⳿㩂⟗⟆⬎
+63#ˋ#833#K}ⱂ#ㄒ្#ⷦ㟶✂#ቶⲏ,1
.
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
功率放大器
功率放大器
Power amplifier
Amplifier kuasa
㟶⮶#⩚㧮
Before installation
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Avoid installing the unit where it would be subject
to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt, or excessive vibration.
As you will need to drill some holes to install the
metal fitting, check the underside (under the car, or
in the trunk) of the mounting location carefully to
make sure there is no fuel line, fuel tank, or electric
wires, etc. before drilling the installation holes.
安裝以前
謹慎選擇安裝位置,裝置才不會干擾正常行車
狀態。
僅能使用隨附安裝工具以便安全穩固的進行安
裝。
避免於可能暴露於高溫的位置安裝本裝置,例
如直接曝曬陽光或暖器出風口,或是容易受到
灰塵、髒污或過度震動影響的位置。
由於您必須鑽孔以安裝金屬固定裝置,請在鑽
安裝孔之前謹慎檢查安裝位置下面(車下或後
車廂內),以確保不會影響到燃油管線、油箱
或電路等部件。
Sebelum pemasangan
Pilih lokasi pemasangan dengan teliti supaya unit
tidak akan menggangu pemanduan biasa.
Hanya gunakan perkakasan pemasangan yang
dibekalkan untuk satu pemasangan yang selamat
dan kukuh.
Elakkan memasang unit di tempat yang mana ia
akan terdedah kepada suhu tinggi, seperti di bawah
sinaran matahari terus atau udara panas dari alat
pemanas, atau di mana ia terdedah kepada habuk,
kotoran, atau getaran keterlaluan.
Oleh kerana anda perlu menggerudi beberapa
lubang untuk memasang kerangka besi, periksa
bahagian bawah (di bawah kereta, atau dalam but)
lokasi pemasangan dengan teliti untuk memastikan
tiada talian bahan api, tangki bahan api, atau wayar-
wayar elektronik, dll, sebelum menggerudi lubang-
lubang pemasangan.
Avant l’installation
Choisissez soigneusement le lieu d’installation de
façon que lappareil nentrave pas les opérations de
conduite normales.
Utilisez uniquement les accessoires de montage
fournis de façon à garantir la sécurité de
l’installation.
N’installez pas l’appareil là où il serait soumis à des
températures élevées, en plein soleil ou à proximité
des conduits d’air chaud du chauffage, ni dans un
endroit soumis à la poussière, à de la saleté ou à des
vibrations excessives.
Comme il faudra forer des trous pour fixer l’attache
métallique, vérifiez le plancher (sous le véhicule ou
dans le coffre) à lendroit de montage pour être sûr
qu’il n’y a pas de conduite de carburant, de réservoir
ou de fils électriques, etc. avant de percer les trous.
安装之前
谨慎选择安装位置,以使本机不会干扰正常驾
驶。
请仅使用提供的安装部件用于安全和可靠安
装。
请避免将本机安装到易受高温影响的地方,例
如直射阳光下或加热器的热气口,或多尘、多
灰或过度振动的地方。
由于您要钻几个孔以便安装金属配件,因此钻
安装孔前需要仔细检查安装位置的下面(车下
或行李箱内),确认没有油管、油箱或电线
等。
Sebelum pemasangan
Pilih lokasi pemasangan dengan hati-hati sehingga
unit tidak akan mengganggu pengemudian normal.
Gunakan hanya perangkat keras pemasangan yang
tersedia untuk pemasangan yang aman dan pasti.
Hindari memasang unit di lokasi yang bersuhu
tinggi, seperti terkena sinar matahari langsung atau
udara panas dari pemanas, atau terkena debu,
kotoran atau getaran yang berlebihan.
Karena anda perlu mengebor beberapa lubang
untuk memasang kotak logam, periksa bagian
bawah (di bawah mobil, atau di dalam bagasi)
lokasi pemasangan secara hati-hati untuk
memastikan tidak ada saluran bahan bakar, tangki
bahan bakar, atau kabel listrik, dll. sebelum
mengebor lubang pemasangan.
☎㍂㩂ጚ#ⳮ⪺
ˎ
#ㄫ㉻ぇ#⚠㿫ᙷ#ẏ㐷#⿁ᴋ#ᝪㆻ#ᢧᢧ#⮛㣏#ㅻ㣏
⋓#⮗㊌㿏ⵤⵓ゛1
ˎ
#⾿㉻㿏᝗#㴳㴳㿓#⮛㣏⏳#ㅻ㿫#㊓ᝬẓ#㈜㚠#㿏
ὓㅟ〫⑃#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
ˎ
#㐸⬣ឈ⮗㇫#ᬫ␣㖇ᴋ#ᝪ/#䇿㮧ぇ⮓#ᬏ゛ᴋ#↟
ᛧㄫ#ᝬᢧシ#ᚐ㇫#᝗ゟぇ#ᯯ㠓ẓ#ᝪ#₇ᴋ#⒳㐷/#
゛△/#ⵣ㿓#㐻Ṑ㇫#ㇿᴋ#ᝪぇᴋ#ᢧᢧ⏳#⮛㣏㿏
㐷#␿ⵤⵓ゛1
ˎ
#㜗△ㆻ#⮛㣏㿏ᢧ#ㅻ㿫#៣Ⓞㆻ#™〫⿳#㿗#᜴ㄧ#
⮛㣏#៣Ⓞㆻ#™ᢧ#㉻ぇ#⟷㚠#ㅻ㣏#⾻∏㔴+㚟≀#
⚋ᵜ#₇ᴋ#㴯≸㫣#㔴,ぇ#で⍃#ᝬᢀ⇳㇯/#で⍃#
㭨㫣/#㉻⮗#Ὠ㇫#㐷ᬏᙷ㐷#⿁ᴋ㐷#䃌㇯㿏ⵤⵓ
゛1
Antes de la instalación
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones habituales de conducción.
Para una instalación segura y fiable, utilice sólo la
ferretería de montaje suministrada.
Evite instalar la unidad en zonas expuestas a altas
temperaturas, como las expuestas a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, y en
lugares donde haya polvo, suciedad o vibraciones
excesivas.
Puesto que deberá taladrar algunos orificios para
instalar la pieza metálica, examine cuidadosamente
el otro lado (debajo del automóvil o en el maletero)
de la ubicación de montaje para asegurarse de que
no hay conductos de combustible, depósito de
gasolina o cableado eléctrico, etc., antes de taladrar
los orificios de instalación.

Transcripción de documentos

4-113-924-11(1) Features Precaution Perhatian Specifications  Peak power is 2,000 W  Playback of ultra bass tones with the 30 cm woofer  Mawximize cargo space with the space saving speaker box  This product is designed to be installed in the cargo space of vehicle. Do not install this product in a place where it could distract you or another driver from the road.  The subwoofer system should be securely installed so as to avoid injury in the event of sudden braking.  If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.  Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.  For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.  If no power is being supplied to the cassette player or tuner, check the connections.  Produk ini dirancang untuk dipasang di ruang kargo kendaraan. Jangan memasang produk ini di tempat yang dapat mengganggu anda atau pengemudi lain di jalan.  Sistem subwoofer harus dipasang dengan kencang untuk menghindari luka pada saat pengereman mendadak.  Bila mobil anda diparkir di bawah sinar matahari langsung dan terdapat kenaikan suhu di dalam mobil, biarkan unit mendingin sebelum digunakan.  Jangan menggunakan unit dengan baterai yang lemah karena kinerja optimumnya bergantung pada suplai tenaga yang baik.  Untuk keselamatan anda, jagalah volume audio mobil anda sehingga anda masih dapat mendengar suara di luar mobil anda.  Bila tidak ada power yang disuplai ke pemutar kaset atau tuner, periksa sambungan. Speaker Caractéristiques  La puissance de crête est de 2 000 W  Reproduction de sons ultra-graves grâce au hautparleur de graves de 30 cm  Espace utilitaire du coffre maximisé grâce au boîtier de haut-parleur peu encombrant Características Box Subwoofer System  Potencia de pico de entrada de 2.000 W.  Reproducción de tonos ultragraves con el altavoz de graves de 30 cm  Espacio de carga maximizado con la caja de altavoz de ahorro de espacio 特點  峰值功率2000 W  以30 cm 低音揚聲器播放超低音  採用節省空間的音箱,最大化載貨空間。 特点  峰值功率2000 W  使用30 cm低音扬声器播放超低音  使用节省空间的扬声器箱,最大化货厢空间 Précautions  Ce produit est conçu pour être installé dans le coffre d’une voiture. N’installez pas cet appareil dans un endroit où il pourrait détourner l’attention du conducteur de la route.  Le système de caisson de graves doit être fixé solidement afin d’éviter toute blessure en cas de freinage brusque.  Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température a considérablement augmenté dans l’habitacle, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.  Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une batterie faiblement chargée, car il ne peut délivrer des performances optimales qu’avec une bonne alimentation.  Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre autoradio à un niveau modéré de sorte que vous puissiez encore entendre les bruits de la circulation.  Si le lecteur de cassette ou le syntoniseur n’est pas alimenté, vérifiez les connexions. Instructions Mode d’emploi Instruksi Instrucciones Arahan-arahan 使用手冊 ▖⮓#☎Ὧ☆ 使用说明 Fitur  Daya puncak adalah 2.000 W  Pemutaran ultra bass tone dengan woofer 30 cm  Memaksimumkan ruang kargo dengan kotak speaker penghematan ruang XS-LE121D ©2008 Sony Corporation Printed in Vietnam Dimensions Dimensions Dimensiones 尺寸 尺寸 Unit: mm (in) Unité : mm (po) Unidad: mm 單位:mm 单位:mm Dimensi Ukuran ⭢㫿㍂✂ (313 (12 3/8)) 㞣⺿ Unit: mm ᵟㅻ=#pp ˎ#5/333#Z㇏#㟓ᵷ#㠓⊜ ˎ#63#fp#ㄧ㷳㇏#ᡰ㉷㇃#㈣⭔ ˎ#㑇㣯#㫣ᢧ⏳#㟓ᵷ䃋㿏ᴋ#ᝬᙻ#㉿⿴䂌#ⴛ㾳㥛# ⚌ⴛ  Haut-parleur 30 cm (12 po), haut-parleur de graves de type conique × 2 Puissance maximale à court terme *1 2 000 W *2 Puissance nominale 600 W *2 Impédance nominale 4Ω Niveau de pression sonore de sortie 87±2 dB (1 W, 1 m) *2 Niveau de pression sonore de sortie à l'intérieur du véhicule 97 dB (1 W, au niveau du siège du conducteur) *3 Gamme de fréquences efficace 30 – 500 Hz*2 Poids Approx. 23,5 kg (51 lb 13 oz) Accessoires fournis Pièces pour l'installation La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.  本产品设计为安装到车辆的货厢空间内。请勿将本产 品安装在分散您或其他驾驶员路面注意力的位置。  应将低音扬声器系统牢固安装,以避免突然刹车时受 到伤害。  如果您将车停在受阳光直射的地方并且车内温度明显 上升,请在使用前先冷却本机。  请勿在电瓶电量微弱时使用本机,因为本机的最佳性 能需要良好的电源供应。  出于安全原因,保持您的汽车音响音量适中,以便您 仍可以听到车外声音。  如果没有电源提供给盒式磁带播放器或调谐器,请检 查连接。 Langkah Peringatan  Produk ini direka bentuk untuk dipasang dalam ruang kargo kenderaan. Jangan pasangkan produk ini pada satu tempat di mana ia akan mengalih perhatian anda atau pemandu lain daripada jalanraya.  Sistem subwufer patut dipasangkan dengan kukuh supaya mengelakkan kecederaan sekiranya berlaku pembrekan tiba-tiba.  Jika kereta anda diletak di bawah sinaran matahari terus dan terdapat satu peningkatan suhu yang banyak dalam kereta, benarkan unit menjadi dingin sebelum menggunakannya.  Jangan gunakan unit dengan satu bateri yang lemah sebab prestasi optimumnya bergantung kepada satu bekalan kuasa yang baik.  Untuk sebab-sebab keselamatan, aturkan kekuatan audio kereta anda kepada satu tahap sederhana supaya anda masih boleh mendengar bunyi-bunyi di luar kereta anda.  Jika tiada kuasa dibekalkan kepada pemain kaset atau penala, periksa sambungan-sambungan. Ⰺⱂ▖㩗 ˎ ⇢#ⴆ㥲Ⱚ#ⱺᣃㄒ#⺺㍢⪺#☎㍂㩂᝾#ᅭⰦᵆ#☎ᆮᤂ⪲ ➟ឲ៎1#⮞ⳮⱺⱂ#⟆☊ⱞ#⍹ጚ᝾#ᇝ⪺#⇢#ⴆ㥲Ⱞ#☎㍂ 㩂⺪#Ẳ⟗⟆⬎1 ˎ ⋶ᳲⱞ㕖Ṧ#჻ⱺጚ#℉Ⱞ#ᨶ#≪▫Ⱞ#៣㩂⺪#⨴Ⱖᴎ὞# ☆⋶⮚㡦#⟆➎㙆Ⱞ#្្㱲#☎㍂㩞⩦#㩓ឲ៎1 ˎ#㈇Ṑ㚟⏳#㐸⬣ឈ⮗#⾻∏ぇ#㍳㚟㿓#᜴ㄧ#㚟≀#ᬫ⟷#ゟ ḻᙷ#ᢀᜠ㿏ᜃ#⬸ⴰẏ☷⋓#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#ᢧᢧ⏳#ⵔ 䇿ⵤⵓ゛1 ˎ ❯#ᢧᢧ㇏#㟓㉸#⮨ᴜㆷ#〈㐿㇏#㉻ㅇ#ᝬᢀぇ#ᵣ⊛#ㇿㆳ ☷⋓#⿴㿓#⚧㮧␣⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 ˎ ⾿㉻#ㄫ㉻ㆻ#ㅻ㿫#⚋ᣜぇ⮓#ᬏᴋ#Ⰳ␣ḻ#Ὓ␣ᜃ#㈇Ṑ 㚟#゛ᾋ゛#㇃≀ㆻ#㉸㊌#ⲏ㍷ㆳ⋓#㆗㐷㿏ⵤⵓ゛1 ˎ 㣫⮯㴯#㾃≿㇫〫#₇ᴋ#㴓᭿ぇ#㉻ㅇ㇫#Ὓ〫゛㐷#⿁ㆳ ⓫#でᜧ#⬸㭓⏳#䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1 Especificaciones Altavoz Potencia de pico máximo * Potencia nominal Impedancia Sensibilidad Sensibilidad para automóvil 1 Rango de frecuencia efectivo Peso Accesorios suministrados 30 cm, altavoz potenciador de graves de tipo cónico × 2 2.000 W *2 600 W *2 4Ω 87±2 dB (1 W, 1 m) *1 97 dB (1 W, @asiento del conductor) *3 30 – 500 Hz*2 Aprox. 23,5 kg Componentes para instalación El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. *1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse “Potencia de pico”. *2 Condición de verificación: IEC 06268-5 (2003-05) *3 Condición de verificación: en el automóvil 810 (32)  Reference Plane Plan de référence Plano de referencia 參考面 参考面 Spesifikasi Speaker 30 cm, woofer tipe kerucut × 2 Daya Maksimum Jangka Pendek *1 2.000 W *2 Daya Rata-rata 600 W *2 Impedansi Rata-rata 4Ω Tingkat tekanan suara output 87±2 dB (1 W, 1 m) *2 Tingkat tekanan suara output dalam mobil 97 dB (1 W, @kursi pengemudi)*3 Jangkauan frekuensi rata-rata 30 – 500 Hz*2 Berat Sekitar 23,5 kg Aksesoris yang tersedia Bagian untuk instalasi Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan. *1 "Daya Maksimum jangka pendek" juga disebut sebagai "Daya Puncak". *2 Kondisi Pengujian : IEC 06268-5 (2003-05) 3 * Kondisi Pengujian : Di dalam mobil 規格 揚聲器 短時間最大功率 * 額定功率 額定阻抗 輸出音壓位準 車內輸出音壓位準 有效頻率範圍 質量 隨附配件 1 30 cm,錐形低音揚聲器 × 2 2000 W *2 600 W *2 4 Ω 87±2 dB(1 W,1 m)*2 97 dB(1 W,駕駛座處)*3 30  500 Hz*2 大約 23.5 kg 安裝用零件 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 *1 “短時間最大功率”也可能稱爲“峰值功率”。 *2 測試條件:IEC 06268-5(2003-05) *3 測試條件:車內 扬声器 207.5 (8 1/4) 105 (4 1/4) Reference Point Point de référence Punto de referencia 參考點 参考点 使用前注意事项 *1 La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être désignée sous le nom de « Puissance de crête ». *2 Conditions de test : IEC 06268-5 (2003-05) *3 Conditions de test : A l'intérieur du véhicule Spesifikasi 短时间最大功率 *1 额定功率 额定阻抗 输出音压值 车内输出音压值 有效频率范围 质量 随机附件 30 cm,锥型低音扬声器 × 2 2000 W *2 600 W *2 4 Ω 87±2 dB (1 W,1 m)*2 97 dB(1 W,驾驶座处)*3 30  500 Hz*2 约23.5 kg 安装附件 设计和规格若有变更,恕不另行通知。 18 (23/32) 4 (3/16) *1 “短时间最大功率”也可能称为“峰值功率”。 *2 测试条件: IEC 06268-5(2003-05) *3 测试条件:车内    本產品專門用以安裝於汽車載貨空間的位置。請勿將 本產品安裝於可能使駕駛分心的位置。  應穩固安裝重超低音扬声器系統,以避免緊急煞車時 造成人員受傷的情況。  如果您將車停放於受到直接陽光曝曬的地方,車內溫 度就會升高,請先等候本裝置降溫後再使用。  請勿於電瓶電量不足時使用本裝置,本裝置的優越性 能取決於供電量。  基於安全考量,請將車內音響調至適中音量,以便仍 能清楚聽見車外聲音。  如未供電至卡帶播放器或調諧器,請檢查連接狀態。 *1 “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak Power”. *2 Testing Condition : IEC 06268-5 (2003-05) *3 Testing Condition : Inside the car 规格  405 (16)  Kuasa puncak adalah 2,000 W  Main balik ton-ton bass ultra dengan alat pembesar suara 30 cm  Maksimumkan ruang kargo dengan kotak pembesar suara penyimpan ruang Satuan: mm 406 (16) 17˚ Ciri-ciri 使用前須注意 Design and specifications are subject to change without notice. Caractéristiques techniques Precaución  Este producto está diseñado para instalarse en el espacio de carga del automóvil. No lo instale en un lugar donde pueda distraer al conductor.  El sistema del altavoz potenciador de graves debe instalarse firmemente para evitar lesiones en caso de una frenada repentina.  Si el automóvil está estacionado bajo la luz solar directa y se produce un aumento considerable de la temperatura en el interior, deje que la unidad se enfrie antes de utilizarla.  No use la unidad con una batería que disponga de poca energía, ya que requiere una buena fuente de alimentación para un rendimiento óptimo.  Por razones de seguridad, mantenga un nivel de volumen moderado del sistema de audio para poder oír ruidos procedentes del exterior.  Si el reproductor de casetes o sintonizador no recibe alimentación, compruebe las conexiones. 30 cm (12 in), cone type woofer × 2 Short-term Maximum Power *1 2,000 W *2 Rated power 600 W *2 Rated impedance 4Ω Output sound pressure level 87±2 dB (1 W, 1 m) *2 In-car output sound pressure level 97 dB (1 W, @driver's seat) *3 Effective frequency range 30 – 500 Hz *1 Mass Approx. 23.5 kg (51 lb 13 oz) Supplied accessories Parts for installation Speaker 30 cm, alat pembesar suara jenis kon × 2 Kuasa maksimum jangka-pendek *1 2,000 W *2 Kadar kuasa 600 W *2 Kadar impedans 4Ω Aras tekanan bunyi output 87±2 dB (1 W, 1 m) *2 Aras tekanan bunyi output dalam-kereta 97 dB (1 W, @tempat duduk pemandu)*3 Julat kadar frekuensi 30 – 500 Hz*2 Berat Lebih kurang 23.5 kg Aksesori tambahan Bahagian untuk pemasangan Reka bentuk dan spesifikasi mungkin bertukar tanpa pemberitahuan. *1 “Kuasa Maksimum jangka pendek” mungkin juga dirujuk sebagai “Kuasa Puncak”. *2 Keadaan pemeriksaan : IEC 06268-5 (2003-05) 3 * Keadaan pemeriksaan : Dalam kereta  Reference Axis Axe de référence Eje de referencia 參考軸 参考轴 # Titik Referensi Bidang Referensi Poros Referensi Titik Rujukan ᢧ㍷㊇ Satah Rujukan ᢧ㍷⓫ Paksi Rujukan ᢧ㍷㠌 Mounting / Montage / Montaje / 安裝 / 安装 / Pemasangan / ⲏㄓ / / Pemasangan / / Before installation 安裝以前 Sebelum pemasangan  Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving.  Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.  Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt, or excessive vibration.  As you will need to drill some holes to install the metal fitting, check the underside (under the car, or in the trunk) of the mounting location carefully to make sure there is no fuel line, fuel tank, or electric wires, etc. before drilling the installation holes.  謹慎選擇安裝位置,裝置才不會干擾正常行車 狀態。  僅能使用隨附安裝工具以便安全穩固的進行安 裝。  避免於可能暴露於高溫的位置安裝本裝置,例 如直接曝曬陽光或暖器出風口,或是容易受到 灰塵、髒污或過度震動影響的位置。  由於您必須鑽孔以安裝金屬固定裝置,請在鑽 安裝孔之前謹慎檢查安裝位置下面(車下或後 車廂內),以確保不會影響到燃油管線、油箱 或電路等部件。  Pilih lokasi pemasangan dengan teliti supaya unit tidak akan menggangu pemanduan biasa.  Hanya gunakan perkakasan pemasangan yang dibekalkan untuk satu pemasangan yang selamat dan kukuh.  Elakkan memasang unit di tempat yang mana ia akan terdedah kepada suhu tinggi, seperti di bawah sinaran matahari terus atau udara panas dari alat pemanas, atau di mana ia terdedah kepada habuk, kotoran, atau getaran keterlaluan.  Oleh kerana anda perlu menggerudi beberapa lubang untuk memasang kerangka besi, periksa bahagian bawah (di bawah kereta, atau dalam but) lokasi pemasangan dengan teliti untuk memastikan tiada talian bahan api, tangki bahan api, atau wayarwayar elektronik, dll, sebelum menggerudi lubanglubang pemasangan. Avant l’installation 安装之前 Sebelum pemasangan ☎㍂㩂ጚ#ⳮ⪺  Choisissez soigneusement le lieu d’installation de façon que l’appareil n’entrave pas les opérations de conduite normales.  Utilisez uniquement les accessoires de montage fournis de façon à garantir la sécurité de l’installation.  N’installez pas l’appareil là où il serait soumis à des températures élevées, en plein soleil ou à proximité des conduits d’air chaud du chauffage, ni dans un endroit soumis à la poussière, à de la saleté ou à des vibrations excessives.  Comme il faudra forer des trous pour fixer l’attache métallique, vérifiez le plancher (sous le véhicule ou dans le coffre) à l’endroit de montage pour être sûr qu’il n’y a pas de conduite de carburant, de réservoir ou de fils électriques, etc. avant de percer les trous.  谨慎选择安装位置,以使本机不会干扰正常驾 驶。  请仅使用提供的安装部件用于安全和可靠安 装。  请避免将本机安装到易受高温影响的地方,例 如直射阳光下或加热器的热气口,或多尘、多 灰或过度振动的地方。  由于您要钻几个孔以便安装金属配件,因此钻 安装孔前需要仔细检查安装位置的下面(车下 或行李箱内),确认没有油管、油箱或电线 等。  Pilih lokasi pemasangan dengan hati-hati sehingga unit tidak akan mengganggu pengemudian normal.  Gunakan hanya perangkat keras pemasangan yang tersedia untuk pemasangan yang aman dan pasti.  Hindari memasang unit di lokasi yang bersuhu tinggi, seperti terkena sinar matahari langsung atau udara panas dari pemanas, atau terkena debu, kotoran atau getaran yang berlebihan.  Karena anda perlu mengebor beberapa lubang untuk memasang kotak logam, periksa bagian bawah (di bawah mobil, atau di dalam bagasi) lokasi pemasangan secara hati-hati untuk memastikan tidak ada saluran bahan bakar, tangki bahan bakar, atau kabel listrik, dll. sebelum mengebor lubang pemasangan. ˎ#ㄫ㉻ぇ#⚠㿫ᙷ#ẏ㐷#⿁ᴋ#ᝪㆻ#ᢧᢧ#⮛㣏#ㅻ㣏 ⋓#⮗㊌㿏ⵤⵓ゛1 ˎ#⾿㉻㿏᝗#㴳㴳㿓#⮛㣏⏳#ㅻ㿫#㊓ᝬẓ#㈜㚠#㿏 ὓㅟ〫⑃#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1 ˎ#㐸⬣ឈ⮗㇫#ᬫ␣㖇ᴋ#ᝪ/#䇿㮧ぇ⮓#ᬏ゛ᴋ#↟ ᛧㄫ#ᝬᢧシ#ᚐ㇫#᝗ゟぇ#ᯯ㠓ẓ#ᝪ#₇ᴋ#⒳㐷/# ゛△/#ⵣ㿓#㐻Ṑ㇫#ㇿᴋ#ᝪぇᴋ#ᢧᢧ⏳#⮛㣏㿏 㐷#␿ⵤⵓ゛1 ˎ#㜗△ㆻ#⮛㣏㿏ᢧ#ㅻ㿫#៣Ⓞㆻ#™〫⿳#㿗#᜴ㄧ# ⮛㣏#៣Ⓞㆻ#™ᢧ#㉻ぇ#⟷㚠#ㅻ㣏#⾻∏㔴+㚟≀# ⚋ᵜ#₇ᴋ#㴯≸㫣#㔴,ぇ#で⍃#ᝬᢀ⇳㇯/#で⍃# 㭨㫣/#㉻⮗#Ὠ㇫#㐷ᬏᙷ㐷#⿁ᴋ㐷#䃌㇯㿏ⵤⵓ ゛1 1 2 Fasten the fittings  securely to the unit with the screws . Installez correctement les fixations  sur l’appareil à l’aide des vis . Fije bien las piezas  a la unidad mediante los tornillos . 使用螺絲  將固定裝置  穩固鎖緊至本裝置。 用螺钉  将配件  牢固安装到本机。 Kencangkan kotak  dengan kencang ke unit dengan sekrup . Tentukan lokasi pemasangan. Ketatkan kerangka-kerangka  dengan kukuh kepada unit dengan skru-skru . Memutuskan lokasi pemasangan. ☎㍂#⯮㍂Ṧ#☊⳿㩂⟗⟆⬎1 Apply the protruding L-shaped section of  to the side of the unit. Appliquez la section en forme de « L » en saillie de  sur le côté de l’appareil. Fije la parte saliente de  que tiene forma de L al lateral de la unidad. 將  的L型突出部分靠在裝置側邊。 将  的L形突出部分紧贴本机的一侧。  Pasang bagian berbentuk L  yang menonjol di sisi unit. Kenakan bahagian menonjol berbentuk-L  kepada sebelah unit. Caution  ͦ⪺☆#㝪⪞ᖂ⬒#Oⱺ#≪≮Ⱞ#ጚጚ#⫰⾧⪺#៻ឲ៎1 Choisissez un emplacement sous lequel il n’y a pas de conduite de carburant, de réservoir ou de fils électriques, car les attaches métalliques sont fixées à l’aide de vis autotaraudeuses. Elija una ubicación bajo la que no haya ningún conducto o depósito de combustible ni cable eléctrico, ya que las piezas metálicas se fijarán con tornillos de rosca. 小心 請選擇不會阻礙燃油管線、油箱或電路的位置,因為必須使 用自攻螺絲安裝金屬固定裝置。 小心 选择一个下面没有油管、油箱或电线的安装位置,因为要用 自攻螺钉安装金属配件。 3 Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / 零件一覽表 / 部件表 / / / Daftar suku cadang / / Senarai bahagian / ≪㥲#ᾓᵇ Location / Emplacement / Ubicación / 位置 / 位置 / Lokasi / / Lokasi / ⯮㍂    ø 5 × 20 × 12 ø 5 × 20 × 12 Rear the back seat Derrière le siège arrière Detrás del asiento trasero 後座椅背後 后座背后 / / Perhatian Pilihlah lokasi yang di bawahnya tidak ada saluran bahan bakar, tangki bahan bakar, atau kabel listrik, karena kotak logam akan dipasang dengan sekrup keran. Precaución   Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no interfiera en las operaciones habituales de conducción.  Para una instalación segura y fiable, utilice sólo la ferretería de montaje suministrada.  Evite instalar la unidad en zonas expuestas a altas temperaturas, como las expuestas a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción, y en lugares donde haya polvo, suciedad o vibraciones excesivas.  Puesto que deberá taladrar algunos orificios para instalar la pieza metálica, examine cuidadosamente el otro lado (debajo del automóvil o en el maletero) de la ubicación de montaje para asegurarse de que no hay conductos de combustible, depósito de gasolina o cableado eléctrico, etc., antes de taladrar los orificios de instalación. ×6 Choose a location under which no fuel line, fuel tank, or electric wires are present, because the metal fittings will be attached with tapping screws. Attention Antes de la instalación  Decide the mounting location. Choisissez l’emplacement de montage. Decida la ubicación de montaje. 決定安裝位置。 决定安装位置。 Mark and drill the screw holes in the car floor panel, then use the screws . Marquez et percez les trous de vis dans le plancher de la voiture, puis utilisez les vis . Marque y taladre los orificios para tornillos en el panel del suelo del automóvil y, a continuación, coloque los tornillos . 在車內地板標示與鑽孔螺絲孔,然後使用螺絲 。 在车的底板上标记并钻螺钉孔,然后安装螺钉 。 Tandai dan bor lubang sekrup di dalam panel lantai mobil, kemudian gunakan sekrup . 4 Amaran Memilih satu lokasi di mana tidak terdapat talian bahan api, tangki bahan api, atau wayar-wayar elektrik, sebab kerangkakerangka besi akan dipasangkan dengan skru-skru mengulir. ⷦⱂ 㭓㿈#ᬏ⬣⋓#㜗△ㆻ#⟷㚠㿏ᢧ#ῃ▯ぇ#で⍃#ᝬᢀ⇳㇯/#で⍃# 㭨㫣#₇ᴋ#㉻⮗㇫#㐷ᬏᙷ㐷#⿁ᴋ#ᝪㆻ#⮗㭔㿏ⵤⵓ゛1 Connect the striped speaker cord to the negative terminal. As there is no low-pass filter built-in to this unit, be sure to adjust beforehand the amplifier you connect to (we recommend a cut-off frequency of 30 – 500 Hz). Raccordez le fil de haut-parleur rayé à la borne négative. Étant donné qu’il n’y a pas de filtre passe-bas intégré dans cet appareil, veillez à régler au préalable l’amplificateur que vous raccordez (nous recommandons une fréquence de coupure de 30 à 500 Hz). Conecte el cable de altavoz rayado al terminal negativo. Puesto que esta unidad no dispone de filtro de paso bajo incorporado, asegúrese de ajustar previamente el amplificador al que vaya a conectar la unidad (se recomienda una frecuencia de corte de 30 – 500 Hz). 將揚聲器的條紋電線連接至負極端子。 由於本裝置未內建低通濾波器,因此必須預先調整所連接的放大器(建議使用30 – 500 Hz的截 止頻率)。 将有条纹的扬声器缆线连接到负极端子。 由于本机没有内置低通滤波器,务必事先调节您连接的放大器(建议截止频率为30 – 500 Hz)。 Tanda dan gerudikan lubang-lubang skru dalam panel lantai kereta, kemudian gunakan skru-skru . ㄒᲳ#⃾៏⪺#ᖂ▖#ቖἷⰮ#㥆⟆㩂ᇊ#ቖἷⰮ#ᖢ#៎ⰶ/#ᖂ▖#ʕⰮ#⃿Ⱖ⟗⟆⬎1  Di belakang kursi belakang Menegakkan kerusi belakang Ἦ㌃⮔#Ἓ  Cargo space Coffre à bagages Espacio de carga 載貨空間 货厢空间 Ruang kargo Ruang kargo 㑇㣯 Hubungkan kabel speaker bergaris ke ujung terminal negatif. Karena tidak ada filter low-pass yang terpasang di dalam (built-in) pada unit ini, pastikan untuk menyetel terlebih dahulu amplifier yang akan anda hubungkan (kami menganjurkan frekuensi cutoff 30 – 500 Hz). Sambungkan kord pembesar suara berjalur kepada terminal negatif. Oleh kerana tiada penuras laluan rendah terbina pada unit ini, pastikan untuk melaras terlebih dahulu alat penguat suara yang anda sambungkan (kami mengesyorkan satu frekuensi potongan 30 – 500 Hz). 㨦⇟ⱞ#ↁᆒ⺮#➎㨦㏎#㐾ᧆṦ#ⰶዣ#្ⱺ⪺#⫚ᆚ㩂⟗⟆⬎1 ⇢#ጚጚ⪺᝾#⳪ⷦ㟶#㚟ᇦ#㨮㘚ც#ᖞⲏᤂ⪞#Ⱳ⺪#⨴Ⱖ₪ᵆ#⫚ᆚ㩊#⩚㧮Ṧ#⃢ẖ#ⵚ⳿㩂⟗⟆⬎ +63#ˋ#833#K}ⱂ#ㄒ្#ⷦ㟶✂#ቶⲏ,1 . Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia 功率放大器 功率放大器 Power amplifier Amplifier kuasa 㟶⮶#⩚㧮
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-LE121D Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony XS-LE121D, con una potencia máxima de 2.000 W, es un subwoofer para vehículos que brinda una experiencia auditiva envolvente y de alta calidad. Su woofer de 30 cm reproduce tonos ultra graves, mientras que su diseño compacto ahorra espacio en el maletero. El sistema debe instalarse de forma segura para evitar lesiones en caso de frenado repentino. Para un rendimiento óptimo, se recomienda usar una batería de buena calidad y mantener un volumen moderado para escuchar también los sonidos del exterior.