Sony XS-L120B5D Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario

El Sony XS-L120B5D es un potente sistema de subwoofer para coche que ofrece una experiencia de audio mejorada con su pico de potencia de 2000 W y una potencia nominal de 600 W. Con su altavoz de graves de 30 cm, reproduce tonos ultragraves con claridad y profundidad. El diseño compacto de la caja del altavoz permite maximizar el espacio de carga en el vehículo. Además, su instalación es segura y fácil gracias al uso de herrajes de montaje suministrados y tornillos de rosca para una fijación firme.

El Sony XS-L120B5D es un potente sistema de subwoofer para coche que ofrece una experiencia de audio mejorada con su pico de potencia de 2000 W y una potencia nominal de 600 W. Con su altavoz de graves de 30 cm, reproduce tonos ultragraves con claridad y profundidad. El diseño compacto de la caja del altavoz permite maximizar el espacio de carga en el vehículo. Además, su instalación es segura y fácil gracias al uso de herrajes de montaje suministrados y tornillos de rosca para una fijación firme.

2-697-857-11 (1)
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
2007 Sony Corporation Printed in Vietnam
XS-L120B5D
Box Subwoofer
System
Specifications
Speaker 30 cm (12 in), cone type
woofer × 2
Peak power 2,000 W
Rated power 600 W
Impedance 4 Ω (ΜΟΝΟ)
Sensitivity 89 dB/W/m
Frequency response 20 – 2,000 Hz
Mass Approx. 24.5 kg
( 54 lb 1 oz)
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change
without notice.
Caractéristiques techniques
Haut-parleur Haut-parleur de graves
de type conique de 30 cm
(12 po) de diamètre x 2
Puissance de crête 2 000 W
Puissance nominale 600 W
Impédance 4 Ω (ΜΟΝΟ)
Sensibilité 89 dB/W/m
Réponse en fréquence 20 – 2 000 Hz
Poids Environ 24,5 kg
( 54 lb 1 oz)
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les caractéristiques techniques sont
modifiables sans préavis.
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
432 (17
1
/8)
810 (32)
(360 (14
1
/4))
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Precaution
This product is designed to be installed in
the cargo space of vehicle. Do not install
this product in a place where it could
distract you or another driver from the
road.
The subwoofer system should be securely
installed so as to avoid injury in the event
of sudden braking.
If your car is parked in direct sunlight and
there is a considerable rise in temperature
inside the car, allow the unit to cool down
before use.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good
power supply.
For safety reasons, keep your car audio
volume moderate so that you can still hear
sounds outside your car.
If no power is being supplied to the cassette
player or tuner, check the connections.
Précautions
Ce produit est conçu pour être installé dans
le coffre d’une voiture. N’installez pas cet
appareil dans un endroit où il pourrait
détourner l’attention du conducteur de la
route.
Le système de caisson de graves doit être
fixé solidement afin d’éviter toute blessure
en cas de freinage brusque.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que
la température a considérablement augmenté
dans l’habitacle, laissez refroidir l’appareil
avant de l’utiliser.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une
batterie faiblement chargée, car il ne peut
délivrer des performances optimales qu’avec
une bonne alimentation.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume
de votre autoradio à un niveau modéré de
façon que vous puissiez encore entendre les
bruits de la circulation.
Si le lecteur de cassette ou le syntoniseur n’est
pas alimenté, vérifiez les connexions.
Especificaciones
Altavoz 30 cm, altavoz de graves
× 2 de tipo cónico
Potencia máxima 2 000 W
Potencia nominal 600 W
Impedancia 4 Ω (ΜΟΝΟ)
Sensibilidad 89 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 20 – 2 000 Hz
Peso Aprox. 24,5 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
25
(1)
Precaución
Este producto está diseñado para instalarse
en el espacio de carga del automóvil. No lo
instale en un lugar donde pueda distraer al
conductor.
El sistema de altavoz potenciador de graves
debe instalarse firmemente para evitar
lesiones en caso de un frenado repentino.
Si el automóvil está estacionado bajo la luz
solar directa y se produce un aumento
considerable de la temperatura en el interior,
deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
No use la unidad con una batería que
disponga de poca energía, ya que requiere una
buena fuente de alimentación para un
rendimiento óptimo.
Por razones de seguridad, mantenga un nivel
de volumen moderado del sistema de audio
para poder oír ruidos procedentes del exterior.
Si el reproductor de casetes o sintonizador no
recibe alimentación, compruebe las
conexiones.
406 (16)
Features
Peak power is 2,000 W
Playback of ultra bass tones with the 30 cm
(11
7
/8 in) woofer
Maximize cargo space with the space saving
speaker box
Caractéristiques
La puissance d’entrée maximale est de 2 000 W
Reproduction de sons ultra-graves grâce au
haut-parleur de graves de 30 cm (11
7
/8 po)
Maximisez l’espace utilitaire du coffre grâce au
boîtier de haut-parleur peu encombrant
Características
Potencia máxima de entrada de 2 000 W
Reproducción de tonos ultragraves con el
altavoz de graves de 30 cm
Espacio de carga maximizado con la caja de
altavoz de ahorro de espacio
4
(
3
/16)
412 (16
1
/
4
)
80˚
4
2
Mark and drill the screw holes in the car floor panel, then use the screws 3.
Marquez et percez les trous de vis dans le plancher de la voiture, puis utilisez les
vis 3.
Marque y taladre los orificios para tornillos en el panel del suelo del automóvil y, a
continuación, coloque los tornillos 3.
Before installation
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from
direct sunlight or hot air from the heater, or
where it would be subject to dust, dirt, or
excessive vibration.
As you will need to drill some holes to install
the metal fitting, check the underside (under
the car, or in the trunk) of the mounting
location carefully to make sure there is no fuel
line, fuel tank, or electric wires, etc. before
drilling the installation holes.
Avant l’installation
Choisissez soigneusement le lieu d’installation
de façon que l’appareil n’entrave pas les
opérations de conduite normales.
Utilisez uniquement les accessoires de
montage fournis de façon à garantir la sécurité
de l’installation.
N’installez pas l’appareil là où il serait soumis
à des températures élevées, en plein soleil ou à
proximité des conduits d’air chaud du
chauffage, ni dans un endroit soumis à la
poussière, à de la saleté ou à des vibrations
excessives.
Comme il faudra forer des trous pour fixer
l’attache métallique, vérifiez le plancher (sous
le véhicule ou dans le coffre) à l’endroit de
montage pour être sûr qu’il n’y a pas de
conduite de carburant, de réservoir de gaz ou
de fils électriques, etc. avant de percer les
trous.
B
Location/Emplacement/Ubicación
A
Mounting/Montage/Montaje
Antes de la instalación
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones habituales de conducción.
Para una instalación segura y fiable, utilice
sólo la ferretería de montaje suministrada.
Evite instalar la unidad en zonas expuestas a
altas temperaturas, como las expuestas a la luz
solar directa o al aire caliente de la calefacción,
y en lugares donde haya polvo, suciedad o
vibraciones excesivas.
Puesto que deberá taladrar algunos orificios
para instalar la pieza metálica, examine
cuidadosamente el otro lado (debajo del
automóvil o en el maletero) de la ubicación de
montaje para asegurarse de que no hay
conductos de combustible, depósito de
gasolina o cableado eléctrico, etc., antes de
taladrar los orificios de instalación.
Cargo space
Coffre
Espacio de carga
Behind the back seat
Derrière le siège arrière
Detrás del asiento trasero
Parts list/Liste des composants/Lista de componentes
31
2
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Connect the striped speaker cord to the negative terminal.
As there is no low-pass filter built-in to this unit, be sure to adjust beforehand the
amplifier you connect to (we recommend a cut-off frequency of 30 - 500Hz).
Raccordez le fil de haut-parleur rayé à la borne négative.
Etant donné qu’il n’y a pas de filtre passe-bas intégré dans cet appareil, veillez à
régler au préalable l’amplificateur que vous raccordez (nous recommandons une
fréquence de coupure de 30 - 500Hz).
Conecte el cable de altavoz rayado al terminal negativo.
Puesto que esta unidad no dispone de filtro de paso bajo incorporado, asegúrese de
ajustar previamente el amplificador al que vaya a conectar la unidad (se recomienda
una frecuencia de corte de 30 - 500 Hz).
1
Decide the mounting location.
Choisissez l’emplacement de montage.
Decida la ubicación de montaje.
Caution
Choose a location under which no fuel line,
fuel tank, or electric wires are present,
because the metal fittings will be attached
with tapping screws.
Attention
Choisissez un emplacement sous lequel il
n’y a pas de conduite de carburant, de
réservoir ou de fils électriques, car les
attaches métalliques sont fixées à l’aide de
vis autotaraudeuses.
Precaución
Elija una ubicación bajo la que no haya
ningún conducto o depósito de
combustible ni cable eléctrico, ya que las
piezas metálicas se fijarán con tornillos de
rosca.
3
Fasten the fittings 1 securely to the unit with the screws 2.
Montez correctement les fixations 1 sur l’appareil à l’aide des vis 2.
Fije bien las piezas 1 a la unidad mediante los tornillos 2.
ø 5 × 20
× 12
× 6 ø 5 × 20
× 12
Apply the protruding L-shaped section
of 1 to the side of the unit.
Appliquez la section en forme de « L »
en saillie de 1 sur le côté de l’appareil.
Fije la parte saliente de 1 que tiene
forma de L al lateral de la unidad.
2
1
1
3

Transcripción de documentos

2-697-857-11 (1) Specifications Speaker Peak power Rated power Impedance Sensitivity Frequency response Mass Supplied accessories Especificaciones 30 cm (12 in), cone type woofer × 2 2,000 W 600 W 4 Ω (ΜΟΝΟ) 89 dB/W/m 20 – 2,000 Hz Approx. 24.5 kg ( 54 lb 1 oz) Parts for installation Design and specifications are subject to change without notice. Altavoz Potencia máxima Potencia nominal Impedancia Sensibilidad Respuesta en frecuencia Peso Accesorios suministrados 30 cm, altavoz de graves × 2 de tipo cónico 2 000 W 600 W 4 Ω (ΜΟΝΟ) 89 dB/W/m 20 – 2 000 Hz Aprox. 24,5 kg Componentes para instalación Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Box Subwoofer System Caractéristiques techniques Haut-parleur Puissance de crête Puissance nominale Impédance Sensibilité Réponse en fréquence Poids Accessoires fournis Haut-parleur de graves de type conique de 30 cm (12 po) de diamètre x 2 2 000 W 600 W 4 Ω (ΜΟΝΟ) 89 dB/W/m 20 – 2 000 Hz Environ 24,5 kg ( 54 lb 1 oz) Eléments d’installation Instructions Mode d’emploi Instrucciones La conception et les caractéristiques techniques sont modifiables sans préavis. Precaution Precaución •This product is designed to be installed in the cargo space of vehicle. Do not install this product in a place where it could distract you or another driver from the road. •The subwoofer system should be securely installed so as to avoid injury in the event of sudden braking. •If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use. •Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply. •For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car. •If no power is being supplied to the cassette player or tuner, check the connections. •Este producto está diseñado para instalarse en el espacio de carga del automóvil. No lo instale en un lugar donde pueda distraer al conductor. •El sistema de altavoz potenciador de graves debe instalarse firmemente para evitar lesiones en caso de un frenado repentino. •Si el automóvil está estacionado bajo la luz solar directa y se produce un aumento considerable de la temperatura en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •No use la unidad con una batería que disponga de poca energía, ya que requiere una buena fuente de alimentación para un rendimiento óptimo. •Por razones de seguridad, mantenga un nivel de volumen moderado del sistema de audio para poder oír ruidos procedentes del exterior. •Si el reproductor de casetes o sintonizador no recibe alimentación, compruebe las conexiones. XS-L120B5D  2007 Sony Corporation Printed in Vietnam Unit: mm (in) Unité : mm (po) Unidad: mm Dimensions Dimensions Dimensiones Précautions •Ce produit est conçu pour être installé dans le coffre d’une voiture. N’installez pas cet appareil dans un endroit où il pourrait détourner l’attention du conducteur de la route. •Le système de caisson de graves doit être fixé solidement afin d’éviter toute blessure en cas de freinage brusque. •Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température a considérablement augmenté dans l’habitacle, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser. •Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une batterie faiblement chargée, car il ne peut délivrer des performances optimales qu’avec une bonne alimentation. •Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre autoradio à un niveau modéré de façon que vous puissiez encore entendre les bruits de la circulation. •Si le lecteur de cassette ou le syntoniseur n’est pas alimenté, vérifiez les connexions. (360 (14 1/4)) 406 (16) /) Características •Peak power is 2,000 W •Playback of ultra bass tones with the 30 cm (11 7/8 in) woofer •Maximize cargo space with the space saving speaker box •Potencia máxima de entrada de 2 000 W •Reproducción de tonos ultragraves con el altavoz de graves de 30 cm •Espacio de carga maximizado con la caja de altavoz de ahorro de espacio •La puissance d’entrée maximale est de 2 000 W •Reproduction de sons ultra-graves grâce au haut-parleur de graves de 30 cm (11 7/8 po) •Maximisez l’espace utilitaire du coffre grâce au boîtier de haut-parleur peu encombrant 1 4 4 (3/16) Features Caractéristiques 412 (16 80˚ 810 (32) 25 (1) 432 (17 1/8) Mounting/Montage/Montaje Before installation Antes de la instalación •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt, or excessive vibration. •As you will need to drill some holes to install the metal fitting, check the underside (under the car, or in the trunk) of the mounting location carefully to make sure there is no fuel line, fuel tank, or electric wires, etc. before drilling the installation holes. •Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no interfiera en las operaciones habituales de conducción. •Para una instalación segura y fiable, utilice sólo la ferretería de montaje suministrada. •Evite instalar la unidad en zonas expuestas a altas temperaturas, como las expuestas a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción, y en lugares donde haya polvo, suciedad o vibraciones excesivas. •Puesto que deberá taladrar algunos orificios para instalar la pieza metálica, examine cuidadosamente el otro lado (debajo del automóvil o en el maletero) de la ubicación de montaje para asegurarse de que no hay conductos de combustible, depósito de gasolina o cableado eléctrico, etc., antes de taladrar los orificios de instalación. Avant l’installation 1 2 Apply the protruding L-shaped section of 1 to the side of the unit. Appliquez la section en forme de « L » en saillie de 1 sur le côté de l’appareil. 1 Fije la parte saliente de 1 que tiene forma de L al lateral de la unidad. 1 2 •Choisissez soigneusement le lieu d’installation de façon que l’appareil n’entrave pas les opérations de conduite normales. •Utilisez uniquement les accessoires de montage fournis de façon à garantir la sécurité de l’installation. •N’installez pas l’appareil là où il serait soumis à des températures élevées, en plein soleil ou à proximité des conduits d’air chaud du chauffage, ni dans un endroit soumis à la poussière, à de la saleté ou à des vibrations excessives. •Comme il faudra forer des trous pour fixer l’attache métallique, vérifiez le plancher (sous le véhicule ou dans le coffre) à l’endroit de montage pour être sûr qu’il n’y a pas de conduite de carburant, de réservoir de gaz ou de fils électriques, etc. avant de percer les trous. Fasten the fittings 1 securely to the unit with the screws 2. Montez correctement les fixations 1 sur l’appareil à l’aide des vis 2. Fije bien las piezas 1 a la unidad mediante los tornillos 2. Decide the mounting location. Choisissez l’emplacement de montage. Decida la ubicación de montaje. Caution Choose a location under which no fuel line, fuel tank, or electric wires are present, because the metal fittings will be attached with tapping screws. Attention Choisissez un emplacement sous lequel il n’y a pas de conduite de carburant, de réservoir ou de fils électriques, car les attaches métalliques sont fixées à l’aide de vis autotaraudeuses. Precaución Elija una ubicación bajo la que no haya ningún conducto o depósito de combustible ni cable eléctrico, ya que las piezas metálicas se fijarán con tornillos de rosca. Parts list/Liste des composants/Lista de componentes 2 1 ×6 3 3 ø 5 × 20 × 12 ø 5 × 20 × 12 Mark and drill the screw holes in the car floor panel, then use the screws 3. Marquez et percez les trous de vis dans le plancher de la voiture, puis utilisez les vis 3. Marque y taladre los orificios para tornillos en el panel del suelo del automóvil y, a continuación, coloque los tornillos 3. 3 Location/Emplacement/Ubicación A Behind the back seat Derrière le siège arrière Detrás del asiento trasero B Cargo space Coffre Espacio de carga 4 Connect the striped speaker cord to the negative terminal. As there is no low-pass filter built-in to this unit, be sure to adjust beforehand the amplifier you connect to (we recommend a cut-off frequency of 30 - 500Hz). Raccordez le fil de haut-parleur rayé à la borne négative. Etant donné qu’il n’y a pas de filtre passe-bas intégré dans cet appareil, veillez à régler au préalable l’amplificateur que vous raccordez (nous recommandons une fréquence de coupure de 30 - 500Hz). Conecte el cable de altavoz rayado al terminal negativo. Puesto que esta unidad no dispone de filtro de paso bajo incorporado, asegúrese de ajustar previamente el amplificador al que vaya a conectar la unidad (se recomienda una frecuencia de corte de 30 - 500 Hz). Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-L120B5D Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario

El Sony XS-L120B5D es un potente sistema de subwoofer para coche que ofrece una experiencia de audio mejorada con su pico de potencia de 2000 W y una potencia nominal de 600 W. Con su altavoz de graves de 30 cm, reproduce tonos ultragraves con claridad y profundidad. El diseño compacto de la caja del altavoz permite maximizar el espacio de carga en el vehículo. Además, su instalación es segura y fácil gracias al uso de herrajes de montaje suministrados y tornillos de rosca para una fijación firme.