Graco ISPA005AB Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2003 Graco ISPA005AB 08/03
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
E-mail Address • Dirección E-mail
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
T
otal a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
36
4
33
Cuidado y mantenimiento
EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda comose ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
NE LAISSEZ JAMAIS votre
enfant sans surveillance. Ayez
toujours l’enfant en vue.
EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez
perdre le contrôle de la
poussette. Aussi, soyez très
prudent lorsque vous montez
et descendez une marche ou
le bord du trottoir.
LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est
pas conçu pour usage pendant
la course à pied, pour patiner,
etc.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 livres (18,1 kg) ou mesure
plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et
une tension excessive à la
poussette. Utilisez la poussette
avec seulement un enfant à
la fois.
POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, NE PAS
charger le plateau à plus de
3 livres (1,4 kg).
POUR ÉVITER LES
BRÛLURES, ne jamais mettre
de liquides brûlants dans le
plateau pour parents.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais
placer de sacs à main, sacs à
provisions ou accessoires sur
le guidon ou le baldaquin.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS
HASARDEUSES, ne placez
jamais plus de 10 livres (4,5 kg)
dans le panier et 2 livres
(0,9 kg) dans la pochette
de rangement.
NE PAS utiliser le panier
comme porte-bébé.
NE LAISSEZ PAS votre
enfant debout sur le panier.
Il pourrait s’écrouler et
causer des blessures.
6
31
Care and Maintenance
REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed
in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,
or sewing machine oil). It is important to get the oil into
the axle and wheel assembly as illustrated.
WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and
wheel assemblies.
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO EL
MANUEL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN EL
FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
SI USA EL COCHECITO para
un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre
la bandeja para padres.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta o 2 libras
(0,9 kg) en el bolsillo de
almacenamiento.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño se pare
en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
730
EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste se
daña o se quiebra.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
producto, o coloque cordones
en los juguetes.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
Remove support wires from
canopy (note orientation)
before washing.
Enlever les supports du
baldaquin (noter bien
l'orientation) avant de laver
le baldaquin.
Saque los alambres de
apoyo de la capota (note la
orientación) antes de lavarla.
To Remove Canopy Enlever le baldaquin
Para sacar la capota
39
40
41
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO
®
CON EL
COCHECITO:
USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE GRACO
®
con
este sistema de viaje.
LEA EL MANUAL provisto
con su transportador Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su
bebé con el arnés del
transportador cuando usa
el transportador en el
cochecito. Si su niño ya
se encuentra en el
transportador, verifique
que el niño esté asegurado
con el arnés.
8
29
Parts list Liste des pièces
Lista de las piezas
2X 2X
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
2X
2X
2X
38
Push crotch strap back through
seat slot.
Repassez le courroie à travers
le fente du siège.
Pase la correa por la ranura
del asiento.
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools
required.
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de
armar su producto. Si
falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous.Vérifiez que
vous avez toutes les
pièces pour ce model
AVANT d'assembler ce
produit. S'il vous manque
des pièces, communiquez
avec notre service à
la clientèle.
Aucun outil requis.
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
OR • O • O
2X
2X
2X
9
28
Carton Boîte Caja
To Open Stroller Ouvrir la poussette
Abrir el cochecito
2
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
CHECK that stroller is completely
open (by trying to fold it)
before continuing.
VÉRIFIEZ que la poussette est
completement dépliée (en
essayant de la plier) avant
de continuer.
VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto (intente
doblarlo) antes de continuar.
To Remove Seat Cover Enlever la housse
du siege Para quitar la funda del asiento
35
37
Lift back of canopy, and
unsnap the two buttons at base
of the seat.
Soulevez l'arrière du baldaquin,
et détachez les deux boutons-
pression à la base du siège.
Levante el respaldo de la
capota y destrabe los dos
botones en la base del asiento.
Unscrew six screws on the back
of the stroller.
Dévissez les six vis à
l'arrière de la poussette.
Destornille los seis tornillos en
la parte de atrás del cochecito.
Five plastic tabs under seat
front, and one strap with
screw on each side.
Cinq onglets de plastique sous
l’avant du siège, et un courroie
avec la vis de chaque côté.
Cinco lengüetas de plástico
debajo del asiento, y uno
correa con el tornillo en
cada costado.
36
Storage latch
Traba de
almacenamiento
Loquet de
rangement
11
26
Rear Axle L’essieu arrière
El eje trasero
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l'essieu arrière.
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
rear axle.
Brake levers point toward
rear of stroller. Check that
rear axle is securely attached
by pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
Assurez-vous que l'essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. Verifique que
el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Unfasten seat belt, recline seat to
full recline position, and pull
enclosure up until it pops into
place.
Desserrez la ceinture de sécurité,
inclinez le siège complètement, et
remontez l'enceinte jusqu'à ce
qu'elle se place en position.
Destrabe el cinturón de seguridad,
recline el asiento completamente y
tire el recinto de montaje
antomático hacia arriba hasta
que se trabe en su lugar.
To fold: push down on center,
then press down each side.
Pour replier: appuyez sur le
centre et abaissez les deux côtés.
Para plegar: empuje hacia abajo
en el centro y oprima cada lado
hacia abajo.
WARNING Do
not use pop-up
enclosure with an
older child that
can lift up on
hands and knees
or crawl out.
ADVERTENCIA
No use recinto de
montaje automático
con un niño mayor
que puede levantarse
en sus manos y
rodillas o salir
gateando.
MISE EN GARDE Ne
pas utiliser enceinte qui
se remonte avec un
enfant plus âgé qui peut
se remonter sur ses
mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
Pop-Up Enclosure
Enceinte qui se remonte
Recinto de montaje automático
28
29
30
12 25
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
2X 2X
2X
2X
5
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
2X
2X
2X 2X
OR • OU • O
To remove infant carrier:
remove elastic strap from vehicle
belt hook, squeeze release handle at
back of infant carrier, and lift infant
carrier out of the stroller.
Pour enlever le porte-bébé:
enlevez la courroie élastique
du crochet de la ceinture du
véhicule, pressez la poignée de
déclenchement derrière le
porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la poussette.
Para sacar el transportador:
saque las cintas elásticas del gancho
del cinturón del vehículo, apriete la
manija de liberación en la parte
trasera del transportador, y levante el
transportador del cochecito.
27
• Tire la correa elástica a través de los
ganchos de la cinta del vehículo en
un costado del transportador.
• Verifique que el transportador
esté conectado con firmeza
tirando hacia arriba.
• Pull elastic strap through vehicle belt
hook on one side of the infant carrier.
Check that infant carrier is
securely attached by pulling
up on it.
• Tirez la courroie élastique à travers du
crochet de la ceinture du véhicule sur
un côté du porte-bébé.
Assurez-vous que le porte-bébé
est attaché solidement en tirant
vers le haut.
26
Place wheel onto axle,
then snap on pink
retainer (wide end
toward wheel). Twist
retainer to check that
it is securely on axle.
Then snap cover
over retainer.
Placez la roue sur
l'essieu, puis
enclenchez sur la
rondelle de retenue
rose (extrémité large
vers la roue). Tournez
la rondelle de retenue
pour s'assurer qu'elle est
solidement sur l'essieu.
Puis enclenchez le
couvercle sur la
rondelle de retenue.
Pink
Rose
Rosado
a la rueda en el eje y
luego trabe el retén
rosado (con el lado
ancho hacia la rueda).
Doble el retén para
verificar que esté
seguro sobre el eje.
Luego trabe la tapa
sobre el retén.
13
24
Footrest Le repose-pied Reposapiés
6
Deux côtes
Dos costillas
Two ribs
Une côte
Una costilla
One rib
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Recline the stroller seat back to its
lowest position.
• Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until the
attachment latch snaps into tray.
• Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
• Placez les encoches du montant sur le
plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à
ce que le loquet d’attachement
s'enclenche dans le plateau.
• Recline el asiento del cochecito hacia
atrás hasta la posición más baja.
• Coloque las ranuras de montaje sobre
la bandeja. Empuje hacia abajo el
transportador hasta que la traba de
seguridad se trabe en la bandeja.
25
Para los modelos que no vienen con un transportador para el bebé,
se puede comprar uno por separado. DEBE usar la cinta elástica
que se muestra en el paso 26. Si no tiene una cinta, comuníquese
con Servicio al Cliente para recibir una gratis antes de usar el
transportador del bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA Use solamente un transportador SnugRide
Graco
®
con este sistema de viaje. El uso indebido de este cochecito
con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte.
Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo
con su cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra
en el transportador, verifique que el niño esté asegurado
con el arnés.
22
15
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. Check
that brakes are
on by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
10
9
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione
los frenos tratando de
empujar el cochecito.
To Fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
23
Before folding
stroller: 1) lock front
swivel wheels,
2) adjust seat back
to reclined position,
3) apply brakes,
4) fold canopy, and
5) fold down
pop-up enclosure.
Avant de replier la
poussette :
1) verrouillez les
roues pivotantes,
2) ajuster le dossier à
la position inclinée,
3) appliquez les
freins,
4) repliez le baldaquin,
et
5) repliez enceinte
qui se remonte
vers le bas.
Antes de plegar el
cochecito:
1) trabe las ruedas
giratorias delanteras,
2) coloque el respaldo
del asiento en posición
reclinada,
3) aplique los frenos
4) pliegue la capota, y
5) pliegue recinto de
montaje automático.
When stroller is completely folded,
storage latch will engage automatically.
Cuando el cochecito está totalmente
plegado, la traba de seguridad se
activará automáticamente.
Lorsque la poussette est complétement
repliée, le loquet de rangement
s’engagera automatiquement.
24
20
17
14
15
16
17
To convert to 3-pt buckle,
unlock buckle.
Pour convertir en boucle à
3-points, déverrouillez la
boucle.
Para convertirlo en un hebilla
de 3 puntos, destrabe la
hebilla.
3 Point Buckle Boucle à 3 point
Hebilla de 3 puntos
To Recline Seat Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
21
Pour incliner: soulevez l'arrière
du baldaquin et pressez la tige
d'inclinaison à l'arrière du siège.
Para reclinarlo: levante el
respaldo de la capota y apriete
el alambre de reclinación atrás
del asiento.
To recline: lift back of canopy,
and squeeze recline wire on
back of seat.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en
la posición vertical,
no deje que la tela se
agarre en la traba.
El niño puede
deslizarse entre las
aperturas para las
piernas y estrangularse.
Nunca lo use en una
posición reclinada a
menos que recinto
de montaje automático
esté en la posición
vertical. (Vea la figura
28-30, Recinto de
montaje antomático).
WARNING
Fabric caught in
the latches may
prevent them
from locking.
When returning
seat to upright
position, do not
allow fabric to
be pinched in
the latch.
Child may slip
into leg openings
and strangle.
Never use in full
recline position
unless pop-up
enclosure is up.
(See figure 28-30
Pop-up enclosure).
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans
les loquets peut
empêcher ceux-ci de
barrer. Lorsque vous
remettez le siège en
position verticale,
évitez de coincer le
tissu dans les loquets.
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures des
et s’étrangler. N'utilisez
jamais en position
complètement inclinée
à moins que enceinte
qui se remonte. (Voir
l’illustration 28-30
Enceinte qui se
remonte).
18
19
To Change Shoulder Harness Slots
Pour changer des dentes de harnais d'épaule
Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant
Shoulder harness anchor—larger child
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant
Shoulder harness anchor—smaller child
Ajustador deslizable
Glissez le régleur
Slide adjuster
Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr
ajustes adicionales.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais
d'ancrage à l'épaule dans les fentes
qui sont les plus proches de la hauteur
de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use either shoulder harness anchor in
the slots that are closest to child’s
shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Correa adicional - niño pequeño
Excédent de courroie pour petit enfant
Excess strap—smaller child
18
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
20
19
20
17
14
15
16
17
To convert to 3-pt buckle,
unlock buckle.
Pour convertir en boucle à
3-points, déverrouillez la
boucle.
Para convertirlo en un hebilla
de 3 puntos, destrabe la
hebilla.
3 Point Buckle Boucle à 3 point
Hebilla de 3 puntos
To Recline Seat Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
21
Pour incliner: soulevez l'arrière
du baldaquin et pressez la tige
d'inclinaison à l'arrière du siège.
Para reclinarlo: levante el
respaldo de la capota y apriete
el alambre de reclinación atrás
del asiento.
To recline: lift back of canopy,
and squeeze recline wire on
back of seat.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en
la posición vertical,
no deje que la tela se
agarre en la traba.
El niño puede
deslizarse entre las
aperturas para las
piernas y estrangularse.
Nunca lo use en una
posición reclinada a
menos que recinto
de montaje automático
esté en la posición
vertical. (Vea la figura
28-30, Recinto de
montaje antomático).
WARNING
Fabric caught in
the latches may
prevent them
from locking.
When returning
seat to upright
position, do not
allow fabric to
be pinched in
the latch.
Child may slip
into leg openings
and strangle.
Never use in full
recline position
unless pop-up
enclosure is up.
(See figure 28-30
Pop-up enclosure).
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans
les loquets peut
empêcher ceux-ci de
barrer. Lorsque vous
remettez le siège en
position verticale,
évitez de coincer le
tissu dans les loquets.
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures des
et s’étrangler. N'utilisez
jamais en position
complètement inclinée
à moins que enceinte
qui se remonte. (Voir
l’illustration 28-30
Enceinte qui se
remonte).
22
15
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. Check
that brakes are
on by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
10
9
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione
los frenos tratando de
empujar el cochecito.
To Fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
23
Before folding
stroller: 1) lock front
swivel wheels,
2) adjust seat back
to reclined position,
3) apply brakes,
4) fold canopy, and
5) fold down
pop-up enclosure.
Avant de replier la
poussette :
1) verrouillez les
roues pivotantes,
2) ajuster le dossier à
la position inclinée,
3) appliquez les
freins,
4) repliez le baldaquin,
et
5) repliez enceinte
qui se remonte
vers le bas.
Antes de plegar el
cochecito:
1) trabe las ruedas
giratorias delanteras,
2) coloque el respaldo
del asiento en posición
reclinada,
3) aplique los frenos
4) pliegue la capota, y
5) pliegue recinto de
montaje automático.
When stroller is completely folded,
storage latch will engage automatically.
Cuando el cochecito está totalmente
plegado, la traba de seguridad se
activará automáticamente.
Lorsque la poussette est complétement
repliée, le loquet de rangement
s’engagera automatiquement.
24
13
24
Footrest Le repose-pied Reposapiés
6
Deux côtes
Dos costillas
Two ribs
Une côte
Una costilla
One rib
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Recline the stroller seat back to its
lowest position.
• Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until the
attachment latch snaps into tray.
• Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
• Placez les encoches du montant sur le
plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à
ce que le loquet d’attachement
s'enclenche dans le plateau.
• Recline el asiento del cochecito hacia
atrás hasta la posición más baja.
• Coloque las ranuras de montaje sobre
la bandeja. Empuje hacia abajo el
transportador hasta que la traba de
seguridad se trabe en la bandeja.
25
Para los modelos que no vienen con un transportador para el bebé,
se puede comprar uno por separado. DEBE usar la cinta elástica
que se muestra en el paso 26. Si no tiene una cinta, comuníquese
con Servicio al Cliente para recibir una gratis antes de usar el
transportador del bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA Use solamente un transportador SnugRide
Graco
®
con este sistema de viaje. El uso indebido de este cochecito
con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte.
Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo
con su cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra
en el transportador, verifique que el niño esté asegurado
con el arnés.
11
26
Rear Axle L’essieu arrière
El eje trasero
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l'essieu arrière.
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
rear axle.
Brake levers point toward
rear of stroller. Check that
rear axle is securely attached
by pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
Assurez-vous que l'essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. Verifique que
el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Unfasten seat belt, recline seat to
full recline position, and pull
enclosure up until it pops into
place.
Desserrez la ceinture de sécurité,
inclinez le siège complètement, et
remontez l'enceinte jusqu'à ce
qu'elle se place en position.
Destrabe el cinturón de seguridad,
recline el asiento completamente y
tire el recinto de montaje
antomático hacia arriba hasta
que se trabe en su lugar.
To fold: push down on center,
then press down each side.
Pour replier: appuyez sur le
centre et abaissez les deux côtés.
Para plegar: empuje hacia abajo
en el centro y oprima cada lado
hacia abajo.
WARNING Do
not use pop-up
enclosure with an
older child that
can lift up on
hands and knees
or crawl out.
ADVERTENCIA
No use recinto de
montaje automático
con un niño mayor
que puede levantarse
en sus manos y
rodillas o salir
gateando.
MISE EN GARDE Ne
pas utiliser enceinte qui
se remonte avec un
enfant plus âgé qui peut
se remonter sur ses
mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
Pop-Up Enclosure
Enceinte qui se remonte
Recinto de montaje automático
28
29
30
9
28
Carton Boîte Caja
To Open Stroller Ouvrir la poussette
Abrir el cochecito
2
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
CHECK that stroller is completely
open (by trying to fold it)
before continuing.
VÉRIFIEZ que la poussette est
completement dépliée (en
essayant de la plier) avant
de continuer.
VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto (intente
doblarlo) antes de continuar.
To Remove Seat Cover Enlever la housse
du siege Para quitar la funda del asiento
35
37
Lift back of canopy, and
unsnap the two buttons at base
of the seat.
Soulevez l'arrière du baldaquin,
et détachez les deux boutons-
pression à la base du siège.
Levante el respaldo de la
capota y destrabe los dos
botones en la base del asiento.
Unscrew six screws on the back
of the stroller.
Dévissez les six vis à
l'arrière de la poussette.
Destornille los seis tornillos en
la parte de atrás del cochecito.
Five plastic tabs under seat
front, and one strap with
screw on each side.
Cinq onglets de plastique sous
l’avant du siège, et un courroie
avec la vis de chaque côté.
Cinco lengüetas de plástico
debajo del asiento, y uno
correa con el tornillo en
cada costado.
36
Storage latch
Traba de
almacenamiento
Loquet de
rangement
8
29
Parts list Liste des pièces
Lista de las piezas
2X 2X
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
2X
2X
2X
38
Push crotch strap back through
seat slot.
Repassez le courroie à travers
le fente du siège.
Pase la correa por la ranura
del asiento.
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools
required.
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de
armar su producto. Si
falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous.Vérifiez que
vous avez toutes les
pièces pour ce model
AVANT d'assembler ce
produit. S'il vous manque
des pièces, communiquez
avec notre service à
la clientèle.
Aucun outil requis.
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
OR • O • O
2X
2X
2X
730
EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste se
daña o se quiebra.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
producto, o coloque cordones
en los juguetes.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
Remove support wires from
canopy (note orientation)
before washing.
Enlever les supports du
baldaquin (noter bien
l'orientation) avant de laver
le baldaquin.
Saque los alambres de
apoyo de la capota (note la
orientación) antes de lavarla.
To Remove Canopy Enlever le baldaquin
Para sacar la capota
39
40
41
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO
®
CON EL
COCHECITO:
USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE GRACO
®
con
este sistema de viaje.
LEA EL MANUAL provisto
con su transportador Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su
bebé con el arnés del
transportador cuando usa
el transportador en el
cochecito. Si su niño ya
se encuentra en el
transportador, verifique
que el niño esté asegurado
con el arnés.
6
31
Care and Maintenance
REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed
in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,
or sewing machine oil). It is important to get the oil into
the axle and wheel assembly as illustrated.
WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and
wheel assemblies.
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO EL
MANUEL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN EL
FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
SI USA EL COCHECITO para
un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre
la bandeja para padres.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta o 2 libras
(0,9 kg) en el bolsillo de
almacenamiento.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño se pare
en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
4
33
Cuidado y mantenimiento
EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda comose ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
NE LAISSEZ JAMAIS votre
enfant sans surveillance. Ayez
toujours l’enfant en vue.
EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez
perdre le contrôle de la
poussette. Aussi, soyez très
prudent lorsque vous montez
et descendez une marche ou
le bord du trottoir.
LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est
pas conçu pour usage pendant
la course à pied, pour patiner,
etc.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 livres (18,1 kg) ou mesure
plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et
une tension excessive à la
poussette. Utilisez la poussette
avec seulement un enfant à
la fois.
POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, NE PAS
charger le plateau à plus de
3 livres (1,4 kg).
POUR ÉVITER LES
BRÛLURES, ne jamais mettre
de liquides brûlants dans le
plateau pour parents.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais
placer de sacs à main, sacs à
provisions ou accessoires sur
le guidon ou le baldaquin.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS
HASARDEUSES, ne placez
jamais plus de 10 livres (4,5 kg)
dans le panier et 2 livres
(0,9 kg) dans la pochette
de rangement.
NE PAS utiliser le panier
comme porte-bébé.
NE LAISSEZ PAS votre
enfant debout sur le panier.
Il pourrait s’écrouler et
causer des blessures.
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2003 Graco ISPA005AB 08/03
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
E-mail Address • Dirección E-mail
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
T
otal a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
36

Transcripción de documentos

Must be filled in: Debe completarse: Model No. N° de modelo Serial No. N° de serie Total • Total: Shipping & handling*: Gastos de envío*: $5.00 Sales tax**: Impuestos**: Total due: Total a pagar: *$15.00 outside the continental U.S. *US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU **CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5% Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito Account #: • Cuenta N°: Visa Exp. date • Fecha de vencimiento: Mastercard Signature • Firma: Discover Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal ( OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO ) Telephone • Telefóno E-mail Address • Dirección E-mail 36 ©2003 Graco ISPA005AB 08/03 Cuidado y mantenimiento Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • L’USAGE DE LA POUSSETTE avec un enfant pesant plus de 40 livres (18,1 kg) ou mesure plus de 43 po (109 cm) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois. • VEUILLER GARDER LE MANUEL D’UTILISATEUR POUR USAGE ULTÉRIEUR. • ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS. • NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. Ayez toujours l’enfant en vue. • EVITER DE COINÇER LES DOIGTS: Plier ou déplier la poussette avec soin. Soyez assuré(e) que la poussette est bien droite et que les loquets sont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette. • POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER LA POUSSETTE, NE PAS charger le plateau à plus de 3 livres (1,4 kg). • NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE SUR LES ESCALIERS ou les escaliers roulants. L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre le contrôle de la poussette. Aussi, soyez très prudent lorsque vous montez et descendez une marche ou le bord du trottoir. • EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de liquides brûlants dans le plateau pour parents. • SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda comose ilustra. • POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES ET INSTABLE, ne jamais placer de sacs à main, sacs à provisions ou accessoires sur le guidon ou le baldaquin. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. • POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES, ne placez jamais plus de 10 livres (4,5 kg) dans le panier et 2 livres (0,9 kg) dans la pochette de rangement. • LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied, pour patiner, etc. • NE PAS utiliser le panier comme porte-bébé. • NE LAISSEZ PAS votre enfant debout sur le panier. Il pourrait s’écrouler et causer des blessures. 4 33 Care and Maintenance Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. • NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. • SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent. • PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja. • IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly before storing. • EVITE QUEMADURAS, nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja para padres. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota. • NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. • REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH. • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. • EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts. • IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1, or sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle and wheel assembly as illustrated. • WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel assemblies. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta o 2 libras (0,9 kg) en el bolsillo de almacenamiento. • EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. 6 31 To Remove Canopy • Enlever le baldaquin • Para sacar la capota • EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. 39 USAR EL TRANSPORTADOR GRACO® CON EL COCHECITO: • USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE GRACO® con este sistema de viaje. • LEA EL MANUAL provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • ASEGURE SIEMPRE a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. • NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. 40 • NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO sea usado como juguete. • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra. 41 Remove support wires from canopy (note orientation) before washing. Enlever les supports du baldaquin (noter bien l'orientation) avant de laver le baldaquin. Saque los alambres de apoyo de la capota (note la orientación) antes de lavarla. 30 • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del producto, o coloque cordones en los juguetes. • EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. 7 Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas This model may not Ce modèle pourrait ne pas inclure certaines include some caractéristiques illustrées features shown below. Check that ci-dessous.Vérifiez que vous avez toutes les you have all the pièces pour ce model parts for this model BEFORE assembling AVANT d'assembler ce your product. If any produit. S'il vous manque parts are missing, des pièces, communiquez avec notre service à call Customer la clientèle. Service. Aucun outil requis. No tools required. 38 Este modelo podría no incluir algunas de las características que se indican a continuación. Verifique que tiene todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto. Si falta alguna pieza, llame al Departamento de Servicio al Cliente. Push crotch strap back through seat slot. Repassez le courroie à travers le fente du siège. Pase la correa por la ranura del asiento. No herramientas necesarias. ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS 2X 2X FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS 2X 2X 2X OR • O • O Styles may vary Modèles peuvent varier Los estilos pueden variar 2X 2X 2X 8 29 To Remove Seat Cover • Enlever la housse du siege • Para quitar la funda del asiento 35 To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito Lift back of canopy, and unsnap the two buttons at base of the seat. Soulevez l'arrière du baldaquin, et détachez les deux boutonspression à la base du siège. Levante el respaldo de la capota y destrabe los dos botones en la base del asiento. 1 Storage latch 36 Unscrew six screws on the back of the stroller. Dévissez les six vis à l'arrière de la poussette. Loquet de rangement Traba de almacenamiento Destornille los seis tornillos en la parte de atrás del cochecito. Carton • Boîte • Caja 2 37 CHECK that stroller is completely open (by trying to fold it) before continuing. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! VÉRIFIEZ que la poussette est completement dépliée (en essayant de la plier) avant de continuer. Five plastic tabs under seat front, and one strap with screw on each side. VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto (intente doblarlo) antes de continuar. Cinq onglets de plastique sous l’avant du siège, et un courroie avec la vis de chaque côté. Cinco lengüetas de plástico debajo del asiento, y uno correa con el tornillo en cada costado. 28 9 Pop-Up Enclosure Enceinte qui se remonte Recinto de montaje automático WARNING Do not use pop-up enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out. 28 MISE EN GARDE Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette. ADVERTENCIA No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. 30 WARNING MISE EN GARDE Choking Hazard: Remove and immediately discard plastic end caps on the rear axle. Danger d'étranglement: enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur l'essieu arrière. Unfasten seat belt, recline seat to full recline position, and pull enclosure up until it pops into place. Desserrez la ceinture de sécurité, inclinez le siège complètement, et remontez l'enceinte jusqu'à ce qu'elle se place en position. 29 Rear Axle • L’essieu arrière • El eje trasero 4 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Brake levers point toward rear of stroller. Check that rear axle is securely attached by pulling on brake assembly. Leviers des freins vers l’arrière de la poussette. Assurez-vous que l'essieu arrière est attaché solidement en tirant sur l'assemblage du frein. Destrabe el cinturón de seguridad, recline el asiento completamente y tire el recinto de montaje antomático hacia arriba hasta que se trabe en su lugar. Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito. Verifique que el eje trasero esté bien conectado tirando del equipo de frenos. To fold: push down on center, then press down each side. Pour replier: appuyez sur le centre et abaissez les deux côtés. Para plegar: empuje hacia abajo en el centro y oprima cada lado hacia abajo. 26 ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas del eje trasero. 11 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras 26 • Pull elastic strap through vehicle belt hook on one side of the infant carrier. • Check that infant carrier is securely attached by pulling up on it. 2X 2X • Tirez la courroie élastique à travers du crochet de la ceinture du véhicule sur un côté du porte-bébé. 2X 2X • Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en tirant vers le haut. OR • OU • O 2X 2X 2X 2X SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! 5 Pink Rose Rosado 12 • Tire la correa elástica a través de los ganchos de la cinta del vehículo en un costado del transportador. Place wheel onto axle, then snap on pink retainer (wide end toward wheel). Twist retainer to check that it is securely on axle. Then snap cover over retainer. Placez la roue sur l'essieu, puis enclenchez sur la rondelle de retenue rose (extrémité large vers la roue). Tournez la rondelle de retenue pour s'assurer qu'elle est solidement sur l'essieu. Puis enclenchez le couvercle sur la rondelle de retenue. a la rueda en el eje y luego trabe el retén rosado (con el lado ancho hacia la rueda). Doble el retén para verificar que esté seguro sobre el eje. Luego trabe la tapa sobre el retén. • Verifique que el transportador esté conectado con firmeza tirando hacia arriba. 27 • To remove infant carrier: remove elastic strap from vehicle belt hook, squeeze release handle at back of infant carrier, and lift infant carrier out of the stroller. • Pour enlever le porte-bébé: enlevez la courroie élastique du crochet de la ceinture du véhicule, pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et soulevez le porte-bébé hors de la poussette. • Para sacar el transportador: saque las cintas elásticas del gancho del cinturón del vehículo, apriete la manija de liberación en la parte trasera del transportador, y levante el transportador del cochecito. 25 Para los modelos que no vienen con un transportador para el bebé, se puede comprar uno por separado. DEBE usar la cinta elástica que se muestra en el paso 26. Si no tiene una cinta, comuníquese con Servicio al Cliente para recibir una gratis antes de usar el transportador del bebé con el cochecito. ADVERTENCIA Use solamente un transportador SnugRide Graco® con este sistema de viaje. El uso indebido de este cochecito con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. 25 Footrest • Le repose-pied • Reposapiés 6 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • Recline the stroller seat back to its lowest position. • Position mounting notches over tray. Push down on carrier until the attachment latch snaps into tray. 7 • Incliner le siège de la poussette en position la plus basse. • Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à ce que le loquet d’attachement s'enclenche dans le plateau. • Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. • Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el transportador hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja. Two ribs Deux côtes Dos costillas One rib Une côte Una costilla 24 13 To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Before folding stroller: 1) lock front swivel wheels, 2) adjust seat back to reclined position, 3) apply brakes, 4) fold canopy, and 5) fold down pop-up enclosure. 23 Avant de replier la poussette : 1) verrouillez les roues pivotantes, 2) ajuster le dossier à la position inclinée, 3) appliquez les freins, 4) repliez le baldaquin, et 5) repliez enceinte qui se remonte vers le bas. Antes de plegar el cochecito: 1) trabe las ruedas giratorias delanteras, 2) coloque el respaldo del asiento en posición reclinada, 3) aplique los frenos 4) pliegue la capota, y 5) pliegue recinto de montaje automático. — Brakes • Les freins • Los frenos WARNING Always apply both brakes. Check that brakes are on by trying to push stroller. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Toujours utiliser les deux freins. Vérifiez que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette. Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. 9 10 – — ˜ 24 When stroller is completely folded, storage latch will engage automatically. Lorsque la poussette est complétement repliée, le loquet de rangement s’engagera automatiquement. Cuando el cochecito está totalmente plegado, la traba de seguridad se activará automáticamente. 22 15 To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento WARNING Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. Child may slip into leg openings and strangle. Never use in full recline position unless pop-up enclosure is up. (See figure 28-30 Pop-up enclosure). 21 MISE EN GARDE Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets. L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. (Voir l’illustration 28-30 Enceinte qui se remonte). 3 Point Buckle • Boucle à 3 point • Hebilla de 3 puntos ADVERTENCIA La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba. El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. (Vea la figura 28-30, Recinto de montaje antomático). To convert to 3-pt buckle, unlock buckle. 14 Pour convertir en boucle à 3-points, déverrouillez la boucle. Para convertirlo en un hebilla de 3 puntos, destrabe la hebilla. 15 16 To recline: lift back of canopy, and squeeze recline wire on back of seat. Pour incliner: soulevez l'arrière du baldaquin et pressez la tige d'inclinaison à l'arrière du siège. 17 Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento. 20 17 To Change Shoulder Harness Slots • Pour changer des dentes de harnais d'épaule • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias 19 Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava. Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable 18 Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. 20 Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment. Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à l'épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant. Utilisez le régleur pour plus d'ajustement. Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño. Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales. Excess strap—smaller child Excédent de courroie pour petit enfant Correa adicional - niño pequeño 18 19 To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento WARNING Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. Child may slip into leg openings and strangle. Never use in full recline position unless pop-up enclosure is up. (See figure 28-30 Pop-up enclosure). 21 MISE EN GARDE Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets. L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. (Voir l’illustration 28-30 Enceinte qui se remonte). 3 Point Buckle • Boucle à 3 point • Hebilla de 3 puntos ADVERTENCIA La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba. El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. (Vea la figura 28-30, Recinto de montaje antomático). To convert to 3-pt buckle, unlock buckle. 14 Pour convertir en boucle à 3-points, déverrouillez la boucle. Para convertirlo en un hebilla de 3 puntos, destrabe la hebilla. 15 16 To recline: lift back of canopy, and squeeze recline wire on back of seat. Pour incliner: soulevez l'arrière du baldaquin et pressez la tige d'inclinaison à l'arrière du siège. 17 Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento. 20 17 To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Before folding stroller: 1) lock front swivel wheels, 2) adjust seat back to reclined position, 3) apply brakes, 4) fold canopy, and 5) fold down pop-up enclosure. 23 Avant de replier la poussette : 1) verrouillez les roues pivotantes, 2) ajuster le dossier à la position inclinée, 3) appliquez les freins, 4) repliez le baldaquin, et 5) repliez enceinte qui se remonte vers le bas. Antes de plegar el cochecito: 1) trabe las ruedas giratorias delanteras, 2) coloque el respaldo del asiento en posición reclinada, 3) aplique los frenos 4) pliegue la capota, y 5) pliegue recinto de montaje automático. — Brakes • Les freins • Los frenos WARNING Always apply both brakes. Check that brakes are on by trying to push stroller. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Toujours utiliser les deux freins. Vérifiez que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette. Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. 9 10 – — ˜ 24 When stroller is completely folded, storage latch will engage automatically. Lorsque la poussette est complétement repliée, le loquet de rangement s’engagera automatiquement. Cuando el cochecito está totalmente plegado, la traba de seguridad se activará automáticamente. 22 15 Para los modelos que no vienen con un transportador para el bebé, se puede comprar uno por separado. DEBE usar la cinta elástica que se muestra en el paso 26. Si no tiene una cinta, comuníquese con Servicio al Cliente para recibir una gratis antes de usar el transportador del bebé con el cochecito. ADVERTENCIA Use solamente un transportador SnugRide Graco® con este sistema de viaje. El uso indebido de este cochecito con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. 25 Footrest • Le repose-pied • Reposapiés 6 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • Recline the stroller seat back to its lowest position. • Position mounting notches over tray. Push down on carrier until the attachment latch snaps into tray. 7 • Incliner le siège de la poussette en position la plus basse. • Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à ce que le loquet d’attachement s'enclenche dans le plateau. • Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. • Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el transportador hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja. Two ribs Deux côtes Dos costillas One rib Une côte Una costilla 24 13 Pop-Up Enclosure Enceinte qui se remonte Recinto de montaje automático WARNING Do not use pop-up enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out. 28 MISE EN GARDE Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette. ADVERTENCIA No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. 30 WARNING MISE EN GARDE Choking Hazard: Remove and immediately discard plastic end caps on the rear axle. Danger d'étranglement: enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur l'essieu arrière. Unfasten seat belt, recline seat to full recline position, and pull enclosure up until it pops into place. Desserrez la ceinture de sécurité, inclinez le siège complètement, et remontez l'enceinte jusqu'à ce qu'elle se place en position. 29 Rear Axle • L’essieu arrière • El eje trasero 4 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Brake levers point toward rear of stroller. Check that rear axle is securely attached by pulling on brake assembly. Leviers des freins vers l’arrière de la poussette. Assurez-vous que l'essieu arrière est attaché solidement en tirant sur l'assemblage du frein. Destrabe el cinturón de seguridad, recline el asiento completamente y tire el recinto de montaje antomático hacia arriba hasta que se trabe en su lugar. Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito. Verifique que el eje trasero esté bien conectado tirando del equipo de frenos. To fold: push down on center, then press down each side. Pour replier: appuyez sur le centre et abaissez les deux côtés. Para plegar: empuje hacia abajo en el centro y oprima cada lado hacia abajo. 26 ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas del eje trasero. 11 To Remove Seat Cover • Enlever la housse du siege • Para quitar la funda del asiento 35 To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito Lift back of canopy, and unsnap the two buttons at base of the seat. Soulevez l'arrière du baldaquin, et détachez les deux boutonspression à la base du siège. Levante el respaldo de la capota y destrabe los dos botones en la base del asiento. 1 Storage latch 36 Unscrew six screws on the back of the stroller. Dévissez les six vis à l'arrière de la poussette. Loquet de rangement Traba de almacenamiento Destornille los seis tornillos en la parte de atrás del cochecito. Carton • Boîte • Caja 2 37 CHECK that stroller is completely open (by trying to fold it) before continuing. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! VÉRIFIEZ que la poussette est completement dépliée (en essayant de la plier) avant de continuer. Five plastic tabs under seat front, and one strap with screw on each side. VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto (intente doblarlo) antes de continuar. Cinq onglets de plastique sous l’avant du siège, et un courroie avec la vis de chaque côté. Cinco lengüetas de plástico debajo del asiento, y uno correa con el tornillo en cada costado. 28 9 Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas This model may not Ce modèle pourrait ne pas inclure certaines include some caractéristiques illustrées features shown below. Check that ci-dessous.Vérifiez que vous avez toutes les you have all the pièces pour ce model parts for this model BEFORE assembling AVANT d'assembler ce your product. If any produit. S'il vous manque parts are missing, des pièces, communiquez avec notre service à call Customer la clientèle. Service. Aucun outil requis. No tools required. 38 Este modelo podría no incluir algunas de las características que se indican a continuación. Verifique que tiene todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto. Si falta alguna pieza, llame al Departamento de Servicio al Cliente. Push crotch strap back through seat slot. Repassez le courroie à travers le fente du siège. Pase la correa por la ranura del asiento. No herramientas necesarias. ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS 2X 2X FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS 2X 2X 2X OR • O • O Styles may vary Modèles peuvent varier Los estilos pueden variar 2X 2X 2X 8 29 To Remove Canopy • Enlever le baldaquin • Para sacar la capota • EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. 39 USAR EL TRANSPORTADOR GRACO® CON EL COCHECITO: • USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE GRACO® con este sistema de viaje. • LEA EL MANUAL provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • ASEGURE SIEMPRE a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. • NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. 40 • NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO sea usado como juguete. • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra. 41 Remove support wires from canopy (note orientation) before washing. Enlever les supports du baldaquin (noter bien l'orientation) avant de laver le baldaquin. Saque los alambres de apoyo de la capota (note la orientación) antes de lavarla. 30 • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del producto, o coloque cordones en los juguetes. • EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. 7 Care and Maintenance Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. • NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. • SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent. • PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja. • IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly before storing. • EVITE QUEMADURAS, nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja para padres. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota. • NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. • REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH. • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. • EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts. • IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1, or sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle and wheel assembly as illustrated. • WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel assemblies. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta o 2 libras (0,9 kg) en el bolsillo de almacenamiento. • EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. 6 31 Cuidado y mantenimiento Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • L’USAGE DE LA POUSSETTE avec un enfant pesant plus de 40 livres (18,1 kg) ou mesure plus de 43 po (109 cm) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois. • VEUILLER GARDER LE MANUEL D’UTILISATEUR POUR USAGE ULTÉRIEUR. • ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS. • NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. Ayez toujours l’enfant en vue. • EVITER DE COINÇER LES DOIGTS: Plier ou déplier la poussette avec soin. Soyez assuré(e) que la poussette est bien droite et que les loquets sont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette. • POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER LA POUSSETTE, NE PAS charger le plateau à plus de 3 livres (1,4 kg). • NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE SUR LES ESCALIERS ou les escaliers roulants. L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre le contrôle de la poussette. Aussi, soyez très prudent lorsque vous montez et descendez une marche ou le bord du trottoir. • EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de liquides brûlants dans le plateau pour parents. • SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda comose ilustra. • POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES ET INSTABLE, ne jamais placer de sacs à main, sacs à provisions ou accessoires sur le guidon ou le baldaquin. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. • POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES, ne placez jamais plus de 10 livres (4,5 kg) dans le panier et 2 livres (0,9 kg) dans la pochette de rangement. • LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied, pour patiner, etc. • NE PAS utiliser le panier comme porte-bébé. • NE LAISSEZ PAS votre enfant debout sur le panier. Il pourrait s’écrouler et causer des blessures. 4 33 Must be filled in: Debe completarse: Model No. N° de modelo Serial No. N° de serie Total • Total: Shipping & handling*: Gastos de envío*: $5.00 Sales tax**: Impuestos**: Total due: Total a pagar: *$15.00 outside the continental U.S. *US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU **CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5% Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito Account #: • Cuenta N°: Visa Exp. date • Fecha de vencimiento: Mastercard Signature • Firma: Discover Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal ( OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO ) Telephone • Telefóno E-mail Address • Dirección E-mail 36 ©2003 Graco ISPA005AB 08/03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco ISPA005AB Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para