Sparky Group M 1200 HD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
750/850/1050 W
1200 W
1400 W
M 750 HD M 750E HD M 850 HD M 850E HD M 1050 HD M 1050E HD
M 1200 HD M 1200E plus HD M 1200CES HD
M 1400CES HD M 1400CES plus HD M 1400CS plus HD
1 – 12
ANGLE GRINDER
Original instructions
26 – 39
MEULEUSE ANGULAIRE
Notice originale
93 – 106
УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
13 – 25
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
107 – 120
КУТОШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
80 – 92
SZLIFIERKA KĄTOWA
Oryginalna instrukcja obsługi
67 – 79
REBARBADORA ANGULAR
Manual original
40 – 52
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Istruzioni originali
53 – 66
ESMERILADORA ANGULAR
Instrucciones de uso originales
1704R01 142320V6© 2017 SPARKY
Оригинална инструкция за използване
121 – 134
ЪГЛОШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ,2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
53
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción ............................................................................................................................53
Datos técnicos .........................................................................................................................55
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................56
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras angulares .....................58
Componentes principales de la herramienta eléctrica ......................................................... A/62
Instrucciones para la operación ............................................................................................B/62
Mantenimiento .........................................................................................................................65
Garantía ...................................................................................................................................66
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La esmeriladora angular se suministra envasada y ensamblada, salvo el dispositivo de seguridad y
el asidero adicional.
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.

ES


DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Rosca de unión del husillo M14.
Conformidad con las directrices europeas aplicables.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Consulte el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY – año de producción,
ww – semana natural consecutiva
M Esmeriladora angular.
55
Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
Modelo M750 HD M1200 HD M750E HD M1200Eplus HD M1200CES HD  HD
  
  
Potencia consumida 750W 1200W 750W 1200W 1200W 1400W
850W 850W 1400W
1050W 1050W 1400W
Velocidad nominal 10000min
-1
10500min
-1
3000-10000min
-1
3000-10500min
-1
2700-10500min
-1
10500min
-1
Rosca de unión del husillo M14 M14 M14 M14 M14 M14
Longitud de la rosca
del husillo 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Diámetro interno
del disco esmerilador 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm
Diámetro máximo
del disco esmerilador 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
Grosor máximo
del disco esmerilador 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
Peso (ЕРТА 2.1 kg 2.4 kg 2.2 kg 2.4 kg 2.4 kg 2.4 kg
Procedure 01/2014) 2.3 kg 2.4 kg 2.4 kg
2.3 kg 2.4 kg 2.4 kg
Clase de protección
(EN 60745-1) II II II II II II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruidos
А-nivel medido de
presión acústica L
pA
89 dB(A) 91 dB(A) 89 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A)
91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A)
90 dB(A) 90 dB(A) 91 dB(A)
Indeterminación К
pA
3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A)
А-nivel medido de
potencia acústica L
wA
100 dB(A) 102 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
101 dB(A) 101 dB(A) 102 dB(A)
Indeterminación К
wA
3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745:
Esmerilado de supercies
Valor de las vibraciones
emitidas a
h,AG
4.2 m/s
2
4.2 m/s
2
4.2 m/s
2
4.2 m/s
2
4.2 m/s
2
5.1 m/s
2
4.2 m/s
2
4.2 m/s
2
5.1 m/s
2
4.9 m/s
2
4.9 m/s
2
5.1 m/s
2
Indeterminación К
AG
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Esmerilado con papel abrasivo
Valor de las vibraciones
emitidas a
h,DS
4.6 m/s
2
5.4 m/s
2
5.4 m/s
2
4.6 m/s
2
4.6 m/s
2
4.6 m/s
2
4.5 m/s
2
4.6 m/s
2
Indeterminación К
DS
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podrá reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funciona-
miento.
56
ES


¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno de aire explosivo donde hay
     Las
herramientas eléctricas producen chispas
que pueden incendiar el polvo o el vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
57
Instrucciones de uso originales
ES
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
   
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar
un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
     
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g)      -
pos de aspiración o recogepolvos y ase-

utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
-
cas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c)   -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) 

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
     
    
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
     -
  
continúe usando. Muchos accidentes se

ES


deben al mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situa-
ción de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con esmeriladoras
angulares
Instrucciones generales de seguridad al
esmerilar con disco y papel abrasivos, al
limpiar con cepillos de alambre y al pulir y
cortar con un disco abrasivo:
а) Esta herramienta eléctrica puede uti-
lizarse como esmeriladora con disco
abrasivo, con papel abrasivo, con cepillo
de alambre y también para pulir y cortar
con un disco abrasivo. Lea todas las ins-
trucciones de seguridad, las recomenda-

han obtenido con la esmeriladora. Si no
se respetan las instrucciones de seguridad,
pueden surgir daños de corriente eléctrica,
incendio y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apro-
piada para pulir. Las operaciones para las
cuales la herramienta no está destinada
pueden crear peligro y causar lesiones. (M
750 HD, M 850 HD, M 1050 HD, M1200 HD)
c) 
autorizados ni recomendados especial-
mente por el fabricante para esta he-
rramienta eléctrica. El hecho de que se
pueda jar un accesorio a su herramienta
eléctrica no garantiza un uso seguro.
d) Las revoluciones nominales del acceso-
rio deben ser, como mínimo, iguales a
las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica. Los accesorios
que giren a una velocidad más alta que su
velocidad nominal podrán romperse y sus
pedazos podrán llegar a dispersarse.
e) El diámetro externo y el grosor de la
herramienta de trabajo deben ser en los
límites de las dimensiones indicadas en
su herramienta eléctrica. Los accesorios
cuyas dimensiones son inapropiadas no
pueden protegerse o manejarse correcta-
mente.
f)       
ajustar exactamente en la rosca del husi-

diámetro de encaje deberá ser compatible
con el de alojamiento en la brida. Los útiles
que no vayan jados exactamente sobre la
herramienta eléctrica giran descentrados,
vibran mucho, y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
g) No utilice accesorios dañados. Revise
 
      
     
     -
     

     
la herramienta eléctrica o el accesorio

hayan dañado o monte un accesorio en
-
rio haya sido revisado y montado, sitúe-
se junto con las personas extrañas fuera
del área de rotación del accesorio y deje
    
a revoluciones máximas en marcha en
vacío durante un minuto. Generalmente,
este tiempo es suciente para que los ac-
cesorios dañados se rompan.
h) Lleve medios de protección personal.
Según el caso concreto, utilice una pan-
talla para la protección del rostro o gafas
protectoras. Si es necesario, utilice una
mascarilla antipolvo, medios de protec-
ción del oído, un guante de protección
-
    -
59
Instrucciones de uso originales
ES
rilador o de la pieza en procesamiento.
Los medios para la protección de los ojos
deben proteger de las partículas volantes
que surgen de diversas operaciones. Las
mascarillas antipolvo y de protección de
gases deben ltrar las partículas que se
hayan desprendido durante la operación.
La exposición continua a fuertes ruidos
puede ocasionar pérdida de la audición.
i) Mantenga a las personas extrañas a una
distancia segura de la zona de opera-

la zona de operación debe llevar medios
de protección personales. Es posible que
las partículas volantes desprendidas de la
pieza en procesamiento o de un accesorio
roto provoquen también lesiones fuera de
los límites de la zona de operación inme-
diata.
j) Sujete la herramienta eléctrica solamen-
-
das cuando realice una operación en la
     
con una instalación eléctrica oculta o
con el propio cable. El roce de un acce-
sorio cortante con un cable bajo tensión
pondrá a las piezas metálicas de la herra-
mienta eléctrica que están al descubierto
bajo tensión y el operador podrá sufrir una
electrocución.
k) Mantenga el cable de alimentación fue-
ra del alcance de funcionamiento del ac-
cesorio rotatorio. Si se pierde el control
sobre la herramienta eléctrica, el cable de
alimentación podrá cortarse o arrastrar su
palma o su mano hacia el área de funcio-
namiento de la herramienta rotatoria.
l) No deje nunca la herramienta eléctrica
 
de girar completamente. El accesorio ro-
tatorio puede engancharse al material en
procesamiento y ocasionar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
m) -
cione mientras la esté llevando. El roce
casual del accesorio rotatorio con su ves-
timenta puede engancharla y lesionar su
cuerpo.
n)     
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor eléctrico aspira pol-
vo hacia el cuerpo y la acumulación excesi-
va de polvo de metal puede provocar el pe-
ligro de que se produzca daño de corriente
eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
pueden incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios cuyo trabajo re-

El uso del agua o de otros medios de refri-
geración líquidos puede conducir a daños
de corriente eléctrica o electrocución.
La herramienta eléctrica debe usarse

ha sido concebida. Se considera uso in-


La responsabilidad por cualquier daño o le-
sión originados por el uso incorrecto será
asumida por el usuario y no por el fabrican-
te.
El fabricante no asume responsabilidad
-
  
-
yan sido provocados a raíz de semejan-

Si se opera en un ambiente empolva-
      

deben limpiarse del polvo, desconecte
primero la alimentación, utilizando obje-


    La herramienta
eléctrica se sobrecalentará cuando la re-
frigeración disminuya como consecuencia
de que los oricios de ventilación estaban
empolvados.
La herramienta eléctrica no debe usarse
al aire libre cuando esté lloviendo, en
un entorno húmedo (después de llover)
      
     
estar bien iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Rebote (golpe inverso) e instrucciones de
seguridad relativas a éste
El rebote es la reacción súbita como conse-
cuencia del acuñamiento o el bloqueo de un
accesorio, por ejemplo, del disco esmerilador,
del disco elástico, del cepillo de alambre, etc.
El acuñamiento o el bloqueo conducen a la de-
tención súbita de la rotación del accesorio que,
por su parte, expulsa la herramienta eléctrica
incontrolable en el sentido opuesto al sentido
de rotación de la herramienta de trabajo en el
punto de acuñamiento.
60
ES


Por ejemplo, si el disco esmerilador se acuña o
bloquea en la pieza, el borde del disco esmerila-
dor que se ha introducido en esta pieza quedará
encallado y como consecuencia de ello el dis-
co puede romperse o provocar rebote. El disco
esmerilador rebota hacia el operador o desde
él, según el sentido de rotación del disco en el
lugar del bloqueo. En estas circunstancias, los
discos esmeriladores pueden romperse.
El rebote es el resultado del uso y/o la explota-
ción incorrectos o de las condiciones de trabajo
con la herramienta eléctrica y puede evitarse al
aplicar las medidas de protección que se des-
criben a continuación.
а) Sostenga fuertemente la herramienta
eléctrica, ocupe una posición adecuada

 
rebote. Utilice siempre el asidero adicio-
nal si la herramienta eléctrica está pro-
vista de éste para tener el máximo de
control posible sobre la fuerza del rebo-
te o del momento reactivo al ponerla en
funcionamiento. Mediante las medidas de
protección apropiadas, el operario podrá
dominar el momento reactivo y el rebote.
b) No ponga nunca sus manos cerca de un
accesorio rotatorio. El accesorio puede
rebotar sobre su mano.
с) No se sitúe en el área donde la herra-
mienta eléctrica puede avanzar en caso
de rebote. El rebote acciona la herramien-
ta eléctrica en el sentido opuesto al movi-
miento del disco esmerilador, es decir, en
el lugar de bloqueo.
d) Opere con mayor atención cuando esté
procesando ángulos, bordes agudos,
  -
Al procesar
ángulos y bordes agudos, es posible que el
accesorio rotatorio se acuñe, con lo cual se
podrá causar pérdida de control o rebote.
е) No utilice discos de cadena o discos de
sierra para procesar madera. Estos ac-
cesorios provocan con frecuencia rebote
o pérdida de control sobre la herramienta
eléctrica.
 
mordazas o de otra forma apropiada.

al esmerilar y cortar con disco abrasi-
vo
а) Utilice solamente los tipos de discos re-
comendados para la herramienta eléctri-

seguridad previsto para ellos. Los discos
para los que esta herramienta eléctrica no
haya sido diseñada no se pueden proteger
adecuadamente y son inseguros.
b) Los discos de amolar con centro de-
primido deberán montarse de manera
       
sobresalir del reborde de la caperuza de
protección. Un disco de amolar incorrec-
tamente montado cuya cara frontal rebase
el reborde de la caperuza de protección no
puede ser convenientemente protegido.
c) 
-

garantice la seguridad máxima, es decir,
  -
cuentre al descubierto dirigida hacia el
operador. El dispositivo de seguridad debe
proteger al operador de los cascajos del
contacto fortuito con el disco y de las chis-
pas que pueden incendiar su vestimenta.
d) Los discos deben usarse únicamente
para las aplicaciones recomendadas.
Por ejemplo, no esmerile nunca con la
Los
discos cortantes están destinados a des-
prender material con el borde del disco.
Si se ejerce presión lateral sobre el disco,
éste podrá romperse.
e) Utilice siempre bridas de apriete en
buen estado cuya forma y dimensiones
sean apropiadas para el disco elegido.
      
-
co y reducirán el peligro de romperse.
Las bridas de apriete para discos cortantes
podrán diferir de las bridas de apriete des-
tinadas a otro tipo de discos.
f) No utilice discos desgastados de he-
    
grandes. El disco para una herramienta
eléctrica más grande no es apropiado para
las revoluciones más elevadas de una he-
rramienta eléctrica más pequeña y puede
romperse.
Observe siempre el sentido de rotación
del disco. La fuerza reactiva es inversa al
sentido de rotación en el lugar del esmeri-
lado o del corte y es una premisa para per-
der control sobre la herramienta eléctrica.

las chispas y el polvo del esmerilado se
dispersen aparte del cuerpo. Las herra-
mientas eléctricas desprenden chispas que
61
Instrucciones de uso originales
ES
pueden quemar la vestimenta o partes no
protegidas del cuerpo.
No se deben esmerilar y cortar cons-
    

pintura se haya secado. Existe peligro de
que se iname la pintura que no se haya
secado.
No se deben cortar materiales combus-
tibles (madera, plástico, etc.) y cons-
trucciones de paneles tipo “sándwich”
rellenos de combustible. Existe peligro
de surgir incendio.
No se deben esmerilar y cortar insta-
    
Existe peligro de surgir una explosión.
No se deben esmerilar y cortar depó-
sitos, tuberías, aparatos, etc., en los
      
materiales combustibles o fácilmente

medidas especiales contraincendios y
antiexplosivas. Existe el peligro de produ-
cirse incendio o explosión.

al cortar con disco abrasivo
а) Evite el acuñamiento del disco cortan-
te o la aplicación de presión excesiva.
No intente efectuar cortes demasiado
profundos. La sobrecarga del disco cor-
tante eleva su desgaste, como también su
ductibilidad a distorsiones o bloqueos, y, de
allí, la posibilidad de rebotar o romperse el
disco.
b) No se sitúe en el área delante o detrás
del disco rotatorio. Si el disco cortante
en el lugar de corte se aleja de su cuerpo,
un posible rebote podría empujar la herra-
mienta eléctrica con el disco rotatorio direc-
tamente hacia Ud.
с) Si el disco cortante se ha acuñado o por
algún motivo Ud. interrumpe la opera-
ción, desconecte la herramienta eléc-

  
intente nunca sacar del corte un disco
-
rio, se provocará un rebote. Busque y
elimine el motivo del acuñamiento.
d) No conecte nunca nuevamente la herra-
     
cortante se encuentre todavía en la pie-
      
sus revoluciones completas antes de in-
troducirlo cuidadosamente en el corte.
De lo contrario, el disco puede atascarse,
deslizarse de la pieza o rebotar.
e) Asegure con soportes adicionales las
placas o las piezas de grandes dimen-
siones para reducir el riesgo de acuña-
miento y rebote. Las piezas de grandes
dimensiones penden de su propio peso.
La pieza debe sostenerse por ambos lados
del disco tanto cerca del corte como de los
extremos de la pieza.
f) Sea sumamente cauteloso al hacer cor-
tes de canales en paredes existentes u
-
tería. El disco que sobresale hacia adelan-
te podrá cortar tuberías de gas o de agua,
instalaciones eléctricas u otros tipos de ins-
talaciones, así como provocar un rebote.

al esmerilar con papel abrasivo
а) No utilice hojas de papel abrasivo su-
mamente grandes y cumpla las instruc-
ciones del fabricante respecto a las di-
mensiones del papel abrasivo. Una hoja
de papel abrasivo que sobresale del disco
elástico corre el riesgo de romperse y pue-
de provocar un bloqueo, romper el papel
abrasivo o rebotar.

al pulir
а) 
la funda de lana o del cable de sujeción
giren libremente. Introduzca en la funda
o atiese los extremos libres del cable de
sujeción. Los cables de sujeción rotatorios
y aojados pueden enredarse en sus de-
dos o engancharse en la pieza.

al operar con cepillos de alambre
а) -
bre se desprenden incluso al operar
normalmente con el cepillo de alambre.
No sobrecargue los hilos apretando el
cepillo fuertemente. Los hilos de alambre
volantes se introducen fácilmente en la
vestimenta na y/o a través de la piel.
b) Si durante la operación con un cepillo
de alambre se recomienda el uso de un
dispositivo de seguridad, no permita
-
pillo de alambre de disco o caliciforme
rocen entre sí. Los cepillos de alambre de
disco o caliciformes pueden aumentar su
62
ES


diámetro bajo la inuencia de la presión al
operar y de las fuerzas centrífugas.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas las pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios
solamente según la nalidad con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Husillo
2.1 Dispositivo de seguridad para el disco
esmerilador
2.2 Dispositivo de seguridad para el disco
cortante*
3. Brida de apoyo
4.1 Disco para esmerilar (¡Utilícese
solamente con un dispositivo de
seguridad para discos esmeriladores!)*
4.2 Disco para cortar (¡Utilícese
solamente con un dispositivo de
seguridad para discos cortantes!)*
5. Brida de apriete
6. Asidero adicional
7. Interruptor
8. Regulador electrónico de las revoluciones
(M 750E HD, M 850E HD, M 1050E HD,
M 1200E plus HD, M 1200CES HD,
M 1400CES HD, M 1400CES plus HD)
9. Botón de jación del husillo
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
10. Cepillo metálico*
11. Disco de plástico (de goma)*
12. Hoja de papel abrasivo o funda para
pulir*
13. Tuerca especial*
* Los dispositivos adicionales que se represen-
tan en las guras o se describen en el manual
de usuario no se han incluido en el kit.
Instrucciones para
la operación
Estas herramientas eléctricas se alimentan so-
lamente mediante voltaje de corriente eléctrica
monofásica alterna. Poseen doble aislamiento,
según las normas EN 60745 e IEC 60745-1,
y pueden conectarse a tomas de corriente sin
bornes de protección. Las radiointerferencias
corresponden a la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a cor-
tar, esmerilar y cepillar ante todo metales, sin
usar agua.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de característi-
cas técnicas de la herramienta eléctrica.
Revise la posición del interruptor. La herra-
mienta eléctrica debe conectarse y desco-
nectarse de la red de alimentación solamente
cuando el interruptor esté desconectado. Si el
enchufe se introduce en la toma de corriente
mientras que el interruptor esté conectado,
la herramienta eléctrica se pondrá inmedia-
tamente en funcionamiento, lo cual es una
premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo a n de evitar los peligros de
la sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento o
al producirse una caída en el voltaje de ali-
mentación.
Al montar discos tronzadores diamantados,
observar que la echa de dirección de éstos
coincida con el sentido de giro de la herra-
mienta eléctrica (ver echa marcada en el
cabezal del aparato).
Revise si el diámetro y el grosor del disco no
superan los indicados en las características
técnicas. La velocidad periférica admisible
indicada en el disco no debe ser inferior a 80
m/s. Los discos deben guardarse según las
instrucciones de su fabricante.
Si la zona de operación está lejos de la fuen-
63
Instrucciones de uso originales
ES
te de alimentación, utilice un prolongador de
sección apropiada lo más corto posible.
Revise si el asidero adicional ha sido coloca-
do correctamente y si se ha atiesado de for-
ma able.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: La zapata del interruptor 7 se des-
plaza hacia adelante, en el sentido de la echa,
hasta que su parte anterior se hunda y se in-
movilice.
Desconexión: El extremo posterior elevado del
interruptor 7 se aprieta y se deja retornar inde-
pendientemente hacia atrás en posición de sa-
lida.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE
LAS REVOLUCIONES (M 750E HD, M



No se recomienda una operación continua a re-
voluciones reducidas con las máquinas siguien-
tes: М 750Е HD, M 850E HD, М 1050Е HD.
Al girar el regulador electrónico 8, ubicado en
la parte posterior de la máquina esmeriladora,
las revoluciones se regulan rítmicamente. Las
posiciones recomendables del regulador para
las distintas áreas de aplicación se indican en
la tabla más abajo:
Área de aplicación Posición del
regulador
1. Esmerilado de plásticos con disco A - C
de plástico y papel abrasivo
2. Esmerilado de madera y limpieza B - D
de revestimientos de barniz o pintura
3. Esmerilado de metal con disco C - F
de plástico y papel abrasivo
4. Limpieza de herrumbre D - F
con cepillo de metal
5. Limpieza basta, corte G
de metal o piedra
6. Pulido con disco de plástico A - B
y funda para pulir
Los modelos M 850E HD, М 1050Е HD y М 1200Е
HD son con electnica de dos semiperíodos
para:
- Puesta en marcha rítmica y limitación de la co-
rriente de arranque;
- Selección previa y regulación de las revolucio-
nes.
El modelo M 1200E plus HD es con electrónica de
dos semiperíodos:
- Puesta en marcha rítmica y limitación de la co-
rriente de arranque;
- Selección previa y regulación de las revolucio-
nes;
- Proteccn de sobrecargas breves (al acuñarse
el disco). Para renovar la operacn, es necesario
desconectar y volver a conectar el interruptor.
- Proteccn contra el autoarranque después de
recuperar la alimentación decaída. Para renovar
la operación, es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
Los modelos M 1200CES HD y M 1400CES HD
son con electrónica taquiconstante de dos semi-
períodos para:
El modelo M 1200CES HD es con electrónica ta-
quiconstante de dos semiperíodos para:
- Puesta en marcha rítmica y limitación de la co-
rriente de arranque;
- Seleccn previa y regulación de las revoluciones
y mantenimiento de revoluciones constantes en
caso de sobrecarga;
- Proteccn de sobrecargas breves (al acuñarse
el disco). Para renovar la operacn, es necesario
desconectar y volver a conectar el interruptor.
- Protección de sobrecargas (protección de co-
rriente eléctrica adaptativa). Para proteger el motor
eléctrico de la máquina de un sobrecalentamiento
inadmisible, se ha previsto una disminución pro-
tectora de la potencia, sin perderse la funcionali-
dad de la máquina.
- Proteccn contra el autoarranque después de
recuperarse la alimentación decaída. Para renovar
la operación, es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
El modelo M 1400CES plus HD es con electrónica
taquiconstante de dos períodos para:
- Puesta en marcha rítmica y limitación de la co-
rriente de arranque;
- Seleccn previa y regulación de las revoluciones
y mantenimiento de revoluciones constantes en
caso de carga;
- Proteccn de sobrecargas breves (al acuñarse
el disco). Para renovar la operacn, es necesario
desconectar y volver a conectar el interruptor.
- Protección de sobrecargas duraderas (protección
rmica que desconecta la máquina para proteger
su motor eléctrico de sobrecalentamiento inadmi-
sible). Al accionarse la protección, la quina se
vuelve ineciente para la operación. Para renovar
la operación, es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
- Proteccn contra el autoarranque después de
recuperarse la alimentación decaída. Para renovar
la operación, es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
El modelo M 1400CS plus HD es con electrónica
taquiconstante de dos períodos para:
- Puesta en marcha rítmica y limitación de la co-

ES


rriente de arranque;
- Mantenimiento de revoluciones constantes en
caso de carga;
- Proteccn de sobrecargas breves (al acuñarse
el disco). Para renovar la operacn, es necesario
desconectar y volver a conectar el interruptor.
- Protección de sobrecargas duraderas (protección
rmica que desconecta la máquina para proteger
su motor eléctrico de sobrecalentamiento inadmi-
sible). Al accionarse la protección, la quina se
vuelve ineciente para la operación. Para renovar
la operación, es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
- Proteccn contra el autoarranque después de
recuperarse la alimentación decaída. Para renovar
la operación, es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DEL
DISCO
ADVERTENCIA: ¡El dispositivo de
seguridad 2.1 del disco esmerilador o el dis-
positivo de seguridad 2.2 del disco cortante
(respectivamente, para el disco esmerilador
4.1 o para el disco cortante 4.2) debe estar
siempre montado sobre la máquina!
Su posición diere según el lado por el que ha
sido puesto el asidero adicional y al montar la
máquina a un soporte.
CAMBIO DEL DISCO
El husillo 1 de la máquina esmeriladora se ja
al apretar el botón 9 que se encuentra sobre la
caja reductora de la máquina.
ADVERTENCIA: No se debe apretar
el botón 9 mientras que el husillo esté giran-
do.
(Al estar apretado el botón, el husillo se hace
girar hasta que se hunda claramente). La brida
de apriete 5 se desenrosca con una llave espe-
cial. El disco nuevo se coloca sobre la brida de
apoyo 3 con los letreros hacia arriba y la brida
de apriete 5 se enrosca con la parte plana hacia
el disco, utilizando la llave especial. Utilice las
arandelas de papel de asiento, si forman parte
del kit del disco. Después de cambiar el disco,
ponga la máquina en funcionamiento con el
nuevo disco alrededor de un minuto, sin carga.
Los discos vibrantes o los que giran de forma
irregular deben sustituirse inmediatamente. El
cepillo metálico 10 se enrosca directamente al
husillo 1 con la ayuda de una llave de tuercas.
(Revise si la longitud de la rosca del cepillo es
lo sucientemente larga para abarcar la rosca
del husillo).
El esmerilado con papel abrasivo y el pulido se
realizan con el disco de plástico (de goma) 11,
bajo el cual se coloca la hoja abrasiva o la funda
para pulir 12. El disco de plástico 11 se coloca
sobra la brida de apoyo 3 y se aprieta con la
tuerca especial 13 con la que está equipada. Si
el disco de operación se utiliza con la brida co-
locada, éste se enrosca directamente al husillo,
sin utilizar la brida de apriete 5, con la ayuda de
la llave de tuercas. El disco con la brida coloca-
da puede ser de esponja que contiene resina,
de penopoliuretano, con un depósito de plástico
portador en el que está colocada la brida y la
propia hoja abrasiva o el eltro de lana se ad-
hieren al disco de penopoliuretano a través de
un sistema “adhesivo”. Después de cambiar el
disco de plástico (de goma), ponga la máquina
en funcionamiento con el disco nuevo alrededor
de un minuto, sin carga. Los discos vibrantes o
que giran de forma irregular deben sustituirse
inmediatamente.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
DEL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
Antes de efectuar las operaciones siguientes, la
máquina debe estar desconectada de la red de
alimentación mediante el enchufe
Colocación del dispositivo de seguridad

- Haga girar el anillo de plástico negro (g.
2a) de modo que el intersticio S del anillo coin-
cida con el recorte en el que cae el diente de la
palanca de cierre L.
- Coloque el dispositivo de seguridad en po-
sición de reposo (g.2a) de modo que los cuatro
dientes coincidan con los cuatro recortes en la
caja de rodamiento (g.2b).
- Apriete la palanca de cierre L (g.3) hasta
desbloquearla.
- Apriete el dispositivo de seguridad hacia
abajo y hágalo girar a la posición de operación
deseada (g.4).
- Suelte la palanca de cierre L hasta una
posición estable en la que el dispositivo de se-
guridad se inmovilice (el diente de la palanca de
cierre se introduzca en uno de los recortes del
dispositivo de seguridad).
Rotación del dispositivo de seguridad en
una nueva posición de operación
- Apriete la palanca de cierre L (g.3) hasta
desbloquearla.
65
Instrucciones de uso originales
ES
- Haga girar el dispositivo de seguridad en
la posición de operación deseada.
- Aoje la palanca de cierre L hasta una po-
sición estable, en la cual el dispositivo de segu-
ridad se inmovilice (el diente de la palanca de
cierre entra en uno de los recortes del dispositi-
vo de seguridad).
Retirada del dispositivo de seguridad
- Apriete la palanca de cierre L (g.3) hasta
desbloquearla.
- Haga girar el dispositivo de seguridad en
la posición de reposo (g.2a) de modo que los
cuatro dientes coincidan con los cuatro recortes
en la caja de rodamiento (g.2b).
- Retire el dispositivo de seguridad.
ASIDERO ADICIONAL
Normalmente, el asidero adicional 6 se enrosca
por la parte izquierda de la máquina. Éste se
puede enroscar asimismo por la parte derecha,
si ello resulta más cómodo para el operador. El
asidero adicional de estos modelos está unido
al cuerpo de la máquina mediante elementos vi-
broamortiguadores, lo cual protege al operador
y reduce el cansancio durante la operación.
ROTACIÓN DEL CUERPO DE LA MÁ-
QUINA
El cuerpo de la máquina puede hacerse girar a
90° ó 180°. La primera posición se aplica cuan-
do la máquina se utiliza sobre todo para cortar,
y la segunda cuando el operador se sirve mejor
de la mano izquierda. En ambos casos, la rota-
ción del cuerpo debe efectuarse en un centro
de servicio autorizado de SPARKY para herra-
mientas eléctricas manuales.
RECOMENDACIONES
Al operar con un disco cortante, no ejerza pre-
sión ni mueva el disco transversalmente al cor-
te. Opere con un avance moderado, apropiado
para el material que se está procesando.
Es importante el sentido en el que se está cor-
tando. La máquina debe avanzar en el sentido
de rotación inverso del disco. De lo contrario,
existe el peligro de que el disco salga incontro-
lablemente fuera del corte.
Al cortar perles y tubos de sección rectangular,
se recomienda empezar el corte por el lado más
pequeño.
Al esmerilar, mueva el disco paulatinamente
hacia adelante y hacia atrás, sin apretar la má-
quina sobre la supercie que está procesando.
Los metales ligeros se procesan con discos es-
peciales. Al esmerilar de forma basta, el mejor
resultado se obtiene con un declive de 30° - 40°
entre el disco y la supercie que se está proce-
sando. Al esmerilar de forma basta, no se deben
usar discos de corte. No se recomienda el uso
de discos cuyo grosor sea superior a 6 mm.
Para una operación pesada y continua, utilice
máquinas con electrónica de protección de so-
brecarga (los modelos con índice CES o Plus).
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de cepi-
llos de autodesconexión. Cuando los cepillos
se desgasten, los dos deberán ser sustituidos
simultáneamente por cepillos originales en un
centro de servicio de SPARKY de mantenimien-
to de garantía y fuera de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido fuer-
temente atiesados. En caso de que alguno de
los tornillos se haya aojado, enrósquelo inme-
diatamente para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución deberá efectuarse por el fabricante
o por un técnico de servicio suyo a n de evitar
los peligros relativos a esta sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la má-
quina y los oricios de ventilación siempre lim-
pios. Revise regularmente que en la rejilla de
ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno
a los conmutadores no se hayan inltrado polvo
o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para
quitar el polvo acumulado. Lleve gafas de pro-
tección para preservar sus ojos durante la lim-
pieza.
Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, lím-
pielo con un paño húmedo y suave. Puede utili-
zarse un detergente de limpieza suave.
Al trabajar en ambiente muy polvoriento (corte
de piedra), es obligatorio después de cada jor-
66
ES


nada de trabajo (8 horas) limpiar las aberturas
de ventilación y el deslizador de la máquina tra-
bajando en marcha al ralenti con aire bajo pre-
sión o con golpes moderados, eso es, tocando/
dando palmaditas ligeramente alrededor de las
aberturas de ventilación con un objeto no metá-
lico (g.6a, 6b).
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes corrosivos para limpiar
las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe
entrar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades relativas a su repa-
ración, mantenimiento y regulación (incluida la
revisión y el cambio de cepillos) deben efec-
tuarse en los centros de servicio autorizados de
SPARKY, empleando sólo piezas de recambio
originales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas
SPARKY aparece indicado en la hoja de garan-
tía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a so-
brecargas o manejo indebido se excluirán de la
garantía.
Los daños debido al uso de materiales defec-
tuosos, así como a defectos en la hechura se-
rán subsanados libres de gastos por medio de
sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas
SPARKY defectuosas si la máquina se devuel-
ve al distribuidor o si se entrega al servicio auto-
rizado de garantía sin desmontar, en su estado
inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instruc-
ciones antes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar
las especicaciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de
país a país.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY ANGLE GRINDER Original instructions WINKELSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung MEULEUSE ANGULAIRE Notice originale SMERIGLIATRICE ANGOLARE Istruzioni originali ESMERILADORA ANGULAR Instrucciones de uso originales REBARBADORA ANGULAR Manual original SZLIFIERKA KĄTOWA Oryginalna instrukcja obsługi УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА Оригинальная инструкция по эксплуатации КУТОШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА Оригінальна інструкція з експлуатації ЪГЛОШЛИФОВЪЧНА МАШИНА Оригинална инструкция за използване 1 – 12 13 – 25 26 – 39 40 – 52 53 – 66 67 – 79 80 – 92 93 – 106 107 – 120 121 – 134 We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ,2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 142320V6 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2017 SPARKY 1704R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. 750/850/1050 W 1200 W 1400 W M 750 HD • M 750E HD • M 850 HD • M 850E HD • M 1050 HD • M 1050E HD M 1200 HD • M 1200E plus HD • M 1200CES HD M 1400CES HD • M 1400CES plus HD • M 1400CS plus HD Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción ............................................................................................................................. 53 Datos técnicos.......................................................................................................................... 55 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.......................... 56 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras angulares...................... 58 Componentes principales de la herramienta eléctrica.......................................................... A/62 Instrucciones para la operación.............................................................................................B/62 Mantenimiento.......................................................................................................................... 65 Garantía.................................................................................................................................... 66 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave ENSAMBLAJE La esmeriladora angular se suministra envasada y ensamblada, salvo el dispositivo de seguridad y el asidero adicional. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. Instrucciones de uso originales 53 ES DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo. Doble aislamiento de protección adicional. Rosca de unión del husillo M14. Conformidad con las directrices europeas aplicables. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Consulte el manual de usuario. Lleve siempre gafas de protección. YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY – año de producción, ES ww – semana natural consecutiva M Esmeriladora angular. 54 M 750 HD ● M 750E HD ● M 850 HD ● M 850E HD ● M 1050 HD ● M 1050E HD ● M 1200 HD M 1200E plus HD ● M 1200CES HD ● M 1400CES HD ● M 1400CES plus HD ● M 1400CS plus HD Datos técnicos Modelo Potencia consumida Velocidad nominal Rosca de unión del husillo Longitud de la rosca del husillo Diámetro interno del disco esmerilador Diámetro máximo del disco esmerilador Grosor máximo del disco esmerilador Peso (ЕРТА Procedure 01/2014) Clase de protección M750 HD M1200 HD M850 HD M1050 HD 750W 1200W 850W 1050W 10000min­-1 10500min­-1 M14 M14 M750E HD M1200Eplus HD M850E HD M1050E HD 750W 1200W 850W 1050W 3000-10000min­-1 3000-10500min­-1 M14 M14 M1200CES HD M1400CSplus HD M1400CES HD M1400CESplus HD 1200W 1400W 1400W 1400W 2700-10500min­-1 10500min-1 M14 M14 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm 22.23 mm 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm 6 mm 2.4 kg 2.4 kg 2.4 kg 6 mm 2.4 kg 6 mm 6 mm 2.1 kg 2.4 kg 2.3 kg 2.3 kg 6 mm 6 mm 2.2 kg 2.4 kg 2.4 kg 2.4 kg (EN 60745-1) II II II II II INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido según la norma EN 60745. Emisión de ruidos А-nivel medido de presión acústica LpA 89 dB(A) 91 dB(A) 89 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A) 90 dB(A) 90 dB(A) 91 dB(A) Indeterminación КpA 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) А-nivel medido de potencia acústica LwA 100 dB(A) 102 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 102 dB(A) Indeterminación КwA 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) ¡Utilice medios de protección contra el ruido! Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Esmerilado de superficies Valor de las vibraciones emitidas ah,AG 4.2 m/s2 4.2 m/s2 4.2 m/s2 4.2 m/s2 4.2 m/s2 4.2 m/s2 4.2 m/s2 5.1 m/s2 4.9 m/s2 4.9 m/s2 5.1 m/s2 Indeterminación КAG 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s2 Esmerilado con papel abrasivo Valor de las vibraciones emitidas ah,DS 4.6 m/s2 5.4 m/s2 5.4 m/s2 4.6 m/s2 4.6 m/s2 4.5 m/s2 4.6 m/s2 Indeterminación КDS 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745. II 91 dB(A) 3.0 dB(A) 102 dB(A) 3.0 dB(A) 5.1 m/s2 1.5 m/s2 4.6 m/s2 1,5 m/s2 El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. Instrucciones de uso originales 55 ES ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas ES 56 extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléc­ tri­ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­ jo ningún concepto. No emplee nin­gún enchufe adaptador en las herra­mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­ M 750 HD ● M 750E HD ● M 850 HD ● M 850E HD ● M 1050 HD ● M 1050E HD ● M 1200 HD M 1200E plus HD ● M 1200CES HD ● M 1400CES HD ● M 1400CES plus HD ● M 1400CS plus HD mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­c­ trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­viese cansado bajo el efecto de dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de Instrucciones de uso originales la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se 57 ES deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­ tantes con bordes afilados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­deración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras angulares Instrucciones generales de seguridad al esmerilar con disco y papel abrasivos, al limpiar con cepillos de alambre y al pulir y cortar con un disco abrasivo: а) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como esmeriladora con disco abrasivo, con papel abrasivo, con cepillo de alambre y también para pulir y cortar con un disco abrasivo. Lea todas las instrucciones de seguridad, las recomendaciones, las imágenes y los datos que se han obtenido con la esmeriladora. Si no se respetan las instrucciones de seguridad, pueden surgir daños de corriente eléctrica, incendio y/o lesiones graves. b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir. Las operaciones para las cuales la herramienta no está destinada pueden crear peligro y causar lesiones. (M 750 HD, M 850 HD, M 1050 HD, M1200 HD) c) No utilice accesorios que no hayan sido ES 58 autorizados ni recomendados especialmente por el fabricante para esta herramienta eléctrica. El hecho de que se pueda fijar un accesorio a su herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro. d) Las revoluciones nominales del accesorio deben ser, como mínimo, iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad más alta que su velocidad nominal podrán romperse y sus pedazos podrán llegar a dispersarse. e) El diámetro externo y el grosor de la herramienta de trabajo deben ser en los límites de las dimensiones indicadas en su herramienta eléctrica. Los accesorios cuyas dimensiones son inapropiadas no pueden protegerse o manejarse correctamente. f) Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. g) No utilice accesorios dañados. Revise los accesorios antes de cualquier uso: que los discos abrasivos no se hayan desdentado ni tengan fisuras; que los discos elásticos no tengan fisuras, roturas ni se hayan desgastado mucho; que los cepillos de alambre no se hayan aflojado ni tengan hilos quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se dejan caer, cerciórese de que no se hayan dañado o monte un accesorio en buen estado. Después de que el accesorio haya sido revisado y montado, sitúese junto con las personas extrañas fuera del área de rotación del accesorio y deje que la herramienta eléctrica funcione a revoluciones máximas en marcha en vacío durante un minuto. Generalmente, este tiempo es suficiente para que los accesorios dañados se rompan. h) Lleve medios de protección personal. Según el caso concreto, utilice una pantalla para la protección del rostro o gafas protectoras. Si es necesario, utilice una mascarilla antipolvo, medios de protección del oído, un guante de protección o delantal especial que retenga las pequeñas partículas del accesorio esme- M 750 HD ● M 750E HD ● M 850 HD ● M 850E HD ● M 1050 HD ● M 1050E HD ● M 1200 HD M 1200E plus HD ● M 1200CES HD ● M 1400CES HD ● M 1400CES plus HD ● M 1400CS plus HD rilador o de la pieza en procesamiento. Los medios para la protección de los ojos deben proteger de las partículas volantes que surgen de diversas operaciones. Las mascarillas antipolvo y de protección de gases deben filtrar las partículas que se hayan desprendido durante la operación. La exposición continua a fuertes ruidos puede ocasionar pérdida de la audición. i) Mantenga a las personas extrañas a una distancia segura de la zona de operación. Toda persona que se encuentre en la zona de operación debe llevar medios de protección personales. Es posible que las partículas volantes desprendidas de la pieza en procesamiento o de un accesorio roto provoquen también lesiones fuera de los límites de la zona de operación inmediata. j) Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio cortante pueda rozar con una instalación eléctrica oculta o con el propio cable. El roce de un accesorio cortante con un cable bajo tensión pondrá a las piezas metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto bajo tensión y el operador podrá sufrir una electrocución. k) Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de funcionamiento del accesorio rotatorio. Si se pierde el control sobre la herramienta eléctrica, el cable de alimentación podrá cortarse o arrastrar su palma o su mano hacia el área de funcionamiento de la herramienta rotatoria. l) No deje nunca la herramienta eléctrica antes de que el accesorio haya dejado de girar completamente. El accesorio rotatorio puede engancharse al material en procesamiento y ocasionar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. m) No deje que la herramienta eléctrica funcione mientras la esté llevando. El roce casual del accesorio rotatorio con su vestimenta puede engancharla y lesionar su cuerpo. n) Limpie regularmente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor eléctrico aspira polvo hacia el cuerpo y la acumulación excesiva de polvo de metal puede provocar el peligro de que se produzca daño de corriente eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca Instrucciones de uso originales de materiales combustibles. Las chispas pueden incendiar estos materiales. p) No utilice accesorios cuyo trabajo requiera medios de refrigeración líquidos. El uso del agua o de otros medios de refrigeración líquidos puede conducir a daños de corriente eléctrica o electrocución. ▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según los fines para los que ha sido concebida. Se considera uso incorrecto cualquier otro uso distinto del que se describe en estas instrucciones. La responsabilidad por cualquier daño o lesión originados por el uso incorrecto será asumida por el usuario y no por el fabricante. ▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por los daños que hayan sido provocados a raíz de semejantes modificaciones. ▪ Si se opera en un ambiente empolvado, los orificios de ventilación de la máquina deben mantenerse limpios. Si deben limpiarse del polvo, desconecte primero la alimentación, utilizando objetos no metálicos para quitar el polvo y procurando que no se dañen las piezas internas de la máquina. La herramienta eléctrica se sobrecalentará cuando la refrigeración disminuya como consecuencia de que los orificios de ventilación estaban empolvados. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Otras instrucciones de seguridad para todas las operaciones Rebote (golpe inverso) e instrucciones de seguridad relativas a éste El rebote es la reacción súbita como consecuencia del acuñamiento o el bloqueo de un accesorio, por ejemplo, del disco esmerilador, del disco elástico, del cepillo de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo conducen a la detención súbita de la rotación del accesorio que, por su parte, expulsa la herramienta eléctrica incontrolable en el sentido opuesto al sentido de rotación de la herramienta de trabajo en el punto de acuñamiento. 59 ES Por ejemplo, si el disco esmerilador se acuña o bloquea en la pieza, el borde del disco esmerilador que se ha introducido en esta pieza quedará encallado y como consecuencia de ello el disco puede romperse o provocar rebote. El disco esmerilador rebota hacia el operador o desde él, según el sentido de rotación del disco en el lugar del bloqueo. En estas circunstancias, los discos esmeriladores pueden romperse. El rebote es el resultado del uso y/o la explotación incorrectos o de las condiciones de trabajo con la herramienta eléctrica y puede evitarse al aplicar las medidas de protección que se describen a continuación. а) Sostenga fuertemente la herramienta eléctrica, ocupe una posición adecuada con el cuerpo y coloque sus manos de modo que pueda dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre el asidero adicional si la herramienta eléctrica está provista de éste para tener el máximo de control posible sobre la fuerza del rebote o del momento reactivo al ponerla en funcionamiento. Mediante las medidas de protección apropiadas, el operario podrá dominar el momento reactivo y el rebote. b) No ponga nunca sus manos cerca de un accesorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre su mano. с) No se sitúe en el área donde la herramienta eléctrica puede avanzar en caso de rebote. El rebote acciona la herramienta eléctrica en el sentido opuesto al movimiento del disco esmerilador, es decir, en el lugar de bloqueo. d) Opere con mayor atención cuando esté procesando ángulos, bordes agudos, etc. No permita que el accesorio rebote o que bloquee en la pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, es posible que el accesorio rotatorio se acuñe, con lo cual se podrá causar pérdida de control o rebote. е) No utilice discos de cadena o discos de sierra para procesar madera. Estos accesorios provocan con frecuencia rebote o pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. ▪ Fije la pieza en procesamiento en unas mordazas o de otra forma apropiada. Instrucciones específicas de seguridad al esmerilar y cortar con disco abrasivo а) Utilice solamente los tipos de discos recomendados para la herramienta eléctrica que dispongan de un dispositivo de ES 60 seguridad previsto para ellos. Los discos para los que esta herramienta eléctrica no haya sido diseñada no se pueden proteger adecuadamente y son inseguros. b) Los discos de amolar con centro deprimido deberán montarse de manera que la cara de amolado no alcance a sobresalir del reborde de la caperuza de protección. Un disco de amolar incorrectamente montado cuya cara frontal rebase el reborde de la caperuza de protección no puede ser convenientemente protegido. c) El dispositivo de seguridad debe fijarse de forma fiable a la herramienta eléctrica y debe estar dispuesto de modo que garantice la seguridad máxima, es decir, que una parte mínima del disco se encuentre al descubierto dirigida hacia el operador. El dispositivo de seguridad debe proteger al operador de los cascajos del contacto fortuito con el disco y de las chispas que pueden incendiar su vestimenta. d) Los discos deben usarse únicamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no esmerile nunca con la superficie lateral del disco cortante. Los discos cortantes están destinados a desprender material con el borde del disco. Si se ejerce presión lateral sobre el disco, éste podrá romperse. e) Utilice siempre bridas de apriete en buen estado cuya forma y dimensiones sean apropiadas para el disco elegido. Las bridas de apriete que hayan sido escogidas correctamente fijarán el disco y reducirán el peligro de romperse. Las bridas de apriete para discos cortantes podrán diferir de las bridas de apriete destinadas a otro tipo de discos. f) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas que sean más grandes. El disco para una herramienta eléctrica más grande no es apropiado para las revoluciones más elevadas de una herramienta eléctrica más pequeña y puede romperse. ▪ Observe siempre el sentido de rotación del disco. La fuerza reactiva es inversa al sentido de rotación en el lugar del esmerilado o del corte y es una premisa para perder control sobre la herramienta eléctrica. ▪ Sujete siempre la máquina de modo que las chispas y el polvo del esmerilado se dispersen aparte del cuerpo. Las herramientas eléctricas desprenden chispas que M 750 HD ● M 750E HD ● M 850 HD ● M 850E HD ● M 1050 HD ● M 1050E HD ● M 1200 HD M 1200E plus HD ● M 1200CES HD ● M 1400CES HD ● M 1400CES plus HD ● M 1400CS plus HD ▪ ▪ ▪ ▪ pueden quemar la vestimenta o partes no protegidas del cuerpo. No se deben esmerilar y cortar construcciones metálicas que hayan sido pintadas recientemente antes de que la pintura se haya secado. Existe peligro de que se inflame la pintura que no se haya secado. No se deben cortar materiales combustibles (madera, plástico, etc.) y construcciones de paneles tipo “sándwich” rellenos de combustible. Existe peligro de surgir incendio. No se deben esmerilar y cortar instalaciones que funcionan bajo presión. Existe peligro de surgir una explosión. No se deben esmerilar y cortar depósitos, tuberías, aparatos, etc., en los que haya o haya habido sustancias y materiales combustibles o fácilmente inflamables sin que se hayan adoptado medidas especiales contraincendios y antiexplosivas. Existe el peligro de producirse incendio o explosión. Instrucciones específicas de seguridad al cortar con disco abrasivo а) Evite el acuñamiento del disco cortante o la aplicación de presión excesiva. No intente efectuar cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco cortante eleva su desgaste, como también su ductibilidad a distorsiones o bloqueos, y, de allí, la posibilidad de rebotar o romperse el disco. b) No se sitúe en el área delante o detrás del disco rotatorio. Si el disco cortante en el lugar de corte se aleja de su cuerpo, un posible rebote podría empujar la herramienta eléctrica con el disco rotatorio directamente hacia Ud. с) Si el disco cortante se ha acuñado o por algún motivo Ud. interrumpe la operación, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco deje de girar definitivamente. No intente nunca sacar del corte un disco que todavía esté girando; de lo contrario, se provocará un rebote. Busque y elimine el motivo del acuñamiento. d) No conecte nunca nuevamente la herramienta eléctrica mientras que el disco cortante se encuentre todavía en la pieza. Deje que el disco cortante alcance sus revoluciones completas antes de introducirlo cuidadosamente en el corte. Instrucciones de uso originales De lo contrario, el disco puede atascarse, deslizarse de la pieza o rebotar. e) Asegure con soportes adicionales las placas o las piezas de grandes dimensiones para reducir el riesgo de acuñamiento y rebote. Las piezas de grandes dimensiones penden de su propio peso. La pieza debe sostenerse por ambos lados del disco tanto cerca del corte como de los extremos de la pieza. f) Sea sumamente cauteloso al hacer cortes de canales en paredes existentes u otras superficies revestidas de mampostería. El disco que sobresale hacia adelante podrá cortar tuberías de gas o de agua, instalaciones eléctricas u otros tipos de instalaciones, así como provocar un rebote. Instrucciones específicas de seguridad al esmerilar con papel abrasivo а) No utilice hojas de papel abrasivo sumamente grandes y cumpla las instrucciones del fabricante respecto a las dimensiones del papel abrasivo. Una hoja de papel abrasivo que sobresale del disco elástico corre el riesgo de romperse y puede provocar un bloqueo, romper el papel abrasivo o rebotar. Instrucciones específicas de seguridad al pulir а) No permita que las partes aflojadas de la funda de lana o del cable de sujeción giren libremente. Introduzca en la funda o atiese los extremos libres del cable de sujeción. Los cables de sujeción rotatorios y aflojados pueden enredarse en sus dedos o engancharse en la pieza. Instrucciones específicas de seguridad al operar con cepillos de alambre а) Tenga en cuenta que los hilos de alambre se desprenden incluso al operar normalmente con el cepillo de alambre. No sobrecargue los hilos apretando el cepillo fuertemente. Los hilos de alambre volantes se introducen fácilmente en la vestimenta fina y/o a través de la piel. b) Si durante la operación con un cepillo de alambre se recomienda el uso de un dispositivo de seguridad, no permita que el dispositivo de seguridad y el cepillo de alambre de disco o caliciforme rocen entre sí. Los cepillos de alambre de disco o caliciformes pueden aumentar su 61 ES diámetro bajo la influencia de la presión al operar y de las fuerzas centrífugas. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas las peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según la finalidad con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. Husillo 2.1 Dispositivo de seguridad para el disco esmerilador 2.2 Dispositivo de seguridad para el disco cortante* 3. Brida de apoyo 4.1 Disco para esmerilar (¡Utilícese solamente con un dispositivo de seguridad para discos esmeriladores!)* 4.2 Disco para cortar (¡Utilícese solamente con un dispositivo de seguridad para discos cortantes!)* 5. Brida de apriete 6. Asidero adicional 7. Interruptor 8. Regulador electrónico de las revoluciones (M 750E HD, M 850E HD, M 1050E HD, M 1200E plus HD, M 1200CES HD, M 1400CES HD, M 1400CES plus HD) 9. Botón de fijación del husillo ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA 10. Cepillo metálico* 11. Disco de plástico (de goma)* 12. Hoja de papel abrasivo o funda para pulir* 13. Tuerca especial* * Los dispositivos adicionales que se representan en las figuras o se describen en el manual de usuario no se han incluido en el kit. ES 62 Instrucciones para la operación Estas herramientas eléctricas se alimentan solamente mediante voltaje de corriente eléctrica monofásica alterna. Poseen doble aislamiento, según las normas EN 60745 e IEC 60745-1, y pueden conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. Esta herramienta eléctrica está destinada a cortar, esmerilar y cepillar ante todo metales, sin usar agua. ANTES DE EMPEZAR A OPERAR ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición del interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente mientras que el interruptor esté conectado, la herramienta eléctrica se pondrá inmediatamente en funcionamiento, lo cual es una premisa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar los peligros de la sustitución. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento o al producirse una caída en el voltaje de alimentación. ▪ Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la flecha de dirección de éstos coincida con el sentido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del aparato). ▪ Revise si el diámetro y el grosor del disco no superan los indicados en las características técnicas. La velocidad periférica admisible indicada en el disco no debe ser inferior a 80 m/s. Los discos deben guardarse según las instrucciones de su fabricante. ▪ Si la zona de operación está lejos de la fuen- M 750 HD ● M 750E HD ● M 850 HD ● M 850E HD ● M 1050 HD ● M 1050E HD ● M 1200 HD M 1200E plus HD ● M 1200CES HD ● M 1400CES HD ● M 1400CES plus HD ● M 1400CS plus HD te de alimentación, utilice un prolongador de sección apropiada lo más corto posible. ▪ Revise si el asidero adicional ha sido colocado correctamente y si se ha atiesado de forma fiable. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN Conexión: La zapata del interruptor 7 se desplaza hacia adelante, en el sentido de la flecha, hasta que su parte anterior se hunda y se inmovilice. Desconexión: El extremo posterior elevado del interruptor 7 se aprieta y se deja retornar independientemente hacia atrás en posición de salida. REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LAS REVOLUCIONES (M 750E HD, M 850E HD, M 1050E HD, M 1200E plus HD, M 1200CES HD, M 1400CES HD, M 1400CES plus HD) No se recomienda una operación continua a revoluciones reducidas con las máquinas siguientes: М 750Е HD, M 850E HD, М 1050Е HD. Al girar el regulador electrónico 8, ubicado en la parte posterior de la máquina esmeriladora, las revoluciones se regulan rítmicamente. Las posiciones recomendables del regulador para las distintas áreas de aplicación se indican en la tabla más abajo: Área de aplicación Posición del regulador 1. Esmerilado de plásticos con disco A-C de plástico y papel abrasivo 2. Esmerilado de madera y limpieza B-D de revestimientos de barniz o pintura 3. Esmerilado de metal con disco C-F de plástico y papel abrasivo 4. Limpieza de herrumbre D-F con cepillo de metal 5. Limpieza basta, corte G de metal o piedra 6. Pulido con disco de plástico A-B y funda para pulir Los modelos M 850E HD, М 1050Е HD y М 1200Е HD son con electrónica de dos semiperíodos para: - Puesta en marcha rítmica y limitación de la corriente de arranque; - Selección previa y regulación de las revoluciones. El modelo M 1200E plus HD es con electrónica de dos semiperíodos: - Puesta en marcha rítmica y limitación de la corriente de arranque; Instrucciones de uso originales - Selección previa y regulación de las revoluciones; - Protección de sobrecargas breves (al acuñarse el disco). Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. - Protección contra el autoarranque después de recuperar la alimentación decaída. Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. Los modelos M 1200CES HD y M 1400CES HD son con electrónica taquiconstante de dos semiperíodos para: El modelo M 1200CES HD es con electrónica taquiconstante de dos semiperíodos para: - Puesta en marcha rítmica y limitación de la corriente de arranque; - Selección previa y regulación de las revoluciones y mantenimiento de revoluciones constantes en caso de sobrecarga; - Protección de sobrecargas breves (al acuñarse el disco). Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. - Protección de sobrecargas (protección de corriente eléctrica adaptativa). Para proteger el motor eléctrico de la máquina de un sobrecalentamiento inadmisible, se ha previsto una disminución protectora de la potencia, sin perderse la funcionalidad de la máquina. - Protección contra el autoarranque después de recuperarse la alimentación decaída. Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. El modelo M 1400CES plus HD es con electrónica taquiconstante de dos períodos para: - Puesta en marcha rítmica y limitación de la corriente de arranque; - Selección previa y regulación de las revoluciones y mantenimiento de revoluciones constantes en caso de carga; - Protección de sobrecargas breves (al acuñarse el disco). Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. - Protección de sobrecargas duraderas (protección térmica que desconecta la máquina para proteger su motor eléctrico de sobrecalentamiento inadmisible). Al accionarse la protección, la máquina se vuelve ineficiente para la operación. Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. - Protección contra el autoarranque después de recuperarse la alimentación decaída. Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. El modelo M 1400CS plus HD es con electrónica taquiconstante de dos períodos para: - Puesta en marcha rítmica y limitación de la co- 63 ES rriente de arranque; - Mantenimiento de revoluciones constantes en caso de carga; - Protección de sobrecargas breves (al acuñarse el disco). Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. - Protección de sobrecargas duraderas (protección térmica que desconecta la máquina para proteger su motor eléctrico de sobrecalentamiento inadmisible). Al accionarse la protección, la máquina se vuelve ineficiente para la operación. Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. - Protección contra el autoarranque después de recuperarse la alimentación decaída. Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DEL DISCO ADVERTENCIA: ¡El dispositivo de seguridad 2.1 del disco esmerilador o el dispositivo de seguridad 2.2 del disco cortante (respectivamente, para el disco esmerilador 4.1 o para el disco cortante 4.2) debe estar siempre montado sobre la máquina! Su posición difiere según el lado por el que ha sido puesto el asidero adicional y al montar la máquina a un soporte. CAMBIO DEL DISCO El husillo 1 de la máquina esmeriladora se fija al apretar el botón 9 que se encuentra sobre la caja reductora de la máquina. ADVERTENCIA: No se debe apretar el botón 9 mientras que el husillo esté girando. (Al estar apretado el botón, el husillo se hace girar hasta que se hunda claramente). La brida de apriete 5 se desenrosca con una llave especial. El disco nuevo se coloca sobre la brida de apoyo 3 con los letreros hacia arriba y la brida de apriete 5 se enrosca con la parte plana hacia el disco, utilizando la llave especial. Utilice las arandelas de papel de asiento, si forman parte del kit del disco. Después de cambiar el disco, ponga la máquina en funcionamiento con el nuevo disco alrededor de un minuto, sin carga. Los discos vibrantes o los que giran de forma irregular deben sustituirse inmediatamente. El cepillo metálico 10 se enrosca directamente al ES 64 husillo 1 con la ayuda de una llave de tuercas. (Revise si la longitud de la rosca del cepillo es lo suficientemente larga para abarcar la rosca del husillo). El esmerilado con papel abrasivo y el pulido se realizan con el disco de plástico (de goma) 11, bajo el cual se coloca la hoja abrasiva o la funda para pulir 12. El disco de plástico 11 se coloca sobra la brida de apoyo 3 y se aprieta con la tuerca especial 13 con la que está equipada. Si el disco de operación se utiliza con la brida colocada, éste se enrosca directamente al husillo, sin utilizar la brida de apriete 5, con la ayuda de la llave de tuercas. El disco con la brida colocada puede ser de esponja que contiene resina, de penopoliuretano, con un depósito de plástico portador en el que está colocada la brida y la propia hoja abrasiva o el fieltro de lana se adhieren al disco de penopoliuretano a través de un sistema “adhesivo”. Después de cambiar el disco de plástico (de goma), ponga la máquina en funcionamiento con el disco nuevo alrededor de un minuto, sin carga. Los discos vibrantes o que giran de forma irregular deben sustituirse inmediatamente. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Antes de efectuar las operaciones siguientes, la máquina debe estar desconectada de la red de alimentación mediante el enchufe Colocación del dispositivo de seguridad (fig.1) - Haga girar el anillo de plástico negro (fig. 2a) de modo que el intersticio S del anillo coincida con el recorte en el que cae el diente de la palanca de cierre L. - Coloque el dispositivo de seguridad en posición de reposo (fig.2a) de modo que los cuatro dientes coincidan con los cuatro recortes en la caja de rodamiento (fig.2b). - Apriete la palanca de cierre L (fig.3) hasta desbloquearla. - Apriete el dispositivo de seguridad hacia abajo y hágalo girar a la posición de operación deseada (fig.4). - Suelte la palanca de cierre L hasta una posición estable en la que el dispositivo de seguridad se inmovilice (el diente de la palanca de cierre se introduzca en uno de los recortes del dispositivo de seguridad). Rotación del dispositivo de seguridad en una nueva posición de operación - Apriete la palanca de cierre L (fig.3) hasta desbloquearla. M 750 HD ● M 750E HD ● M 850 HD ● M 850E HD ● M 1050 HD ● M 1050E HD ● M 1200 HD M 1200E plus HD ● M 1200CES HD ● M 1400CES HD ● M 1400CES plus HD ● M 1400CS plus HD - Haga girar el dispositivo de seguridad en la posición de operación deseada. - Afloje la palanca de cierre L hasta una posición estable, en la cual el dispositivo de seguridad se inmovilice (el diente de la palanca de cierre entra en uno de los recortes del dispositivo de seguridad). Retirada del dispositivo de seguridad - Apriete la palanca de cierre L (fig.3) hasta desbloquearla. - Haga girar el dispositivo de seguridad en la posición de reposo (fig.2a) de modo que los cuatro dientes coincidan con los cuatro recortes en la caja de rodamiento (fig.2b). - Retire el dispositivo de seguridad. ASIDERO ADICIONAL Normalmente, el asidero adicional 6 se enrosca por la parte izquierda de la máquina. Éste se puede enroscar asimismo por la parte derecha, si ello resulta más cómodo para el operador. El asidero adicional de estos modelos está unido al cuerpo de la máquina mediante elementos vibroamortiguadores, lo cual protege al operador y reduce el cansancio durante la operación. ROTACIÓN DEL CUERPO DE LA MÁQUINA El cuerpo de la máquina puede hacerse girar a 90° ó 180°. La primera posición se aplica cuando la máquina se utiliza sobre todo para cortar, y la segunda cuando el operador se sirve mejor de la mano izquierda. En ambos casos, la rotación del cuerpo debe efectuarse en un centro de servicio autorizado de SPARKY para herramientas eléctricas manuales. RECOMENDACIONES Al operar con un disco cortante, no ejerza presión ni mueva el disco transversalmente al corte. Opere con un avance moderado, apropiado para el material que se está procesando. Es importante el sentido en el que se está cortando. La máquina debe avanzar en el sentido de rotación inverso del disco. De lo contrario, existe el peligro de que el disco salga incontrolablemente fuera del corte. Al cortar perfiles y tubos de sección rectangular, se recomienda empezar el corte por el lado más pequeño. Al esmerilar, mueva el disco paulatinamente hacia adelante y hacia atrás, sin apretar la máquina sobre la superficie que está procesando. Instrucciones de uso originales Los metales ligeros se procesan con discos especiales. Al esmerilar de forma basta, el mejor resultado se obtiene con un declive de 30° - 40° entre el disco y la superficie que se está procesando. Al esmerilar de forma basta, no se deben usar discos de corte. No se recomienda el uso de discos cuyo grosor sea superior a 6 mm. Para una operación pesada y continua, utilice máquinas con electrónica de protección de sobrecarga (los modelos con índice CES o Plus). Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO DE CEPILLOS La herramienta eléctrica está provista de cepillos de autodesconexión. Cuando los cepillos se desgasten, los dos deberán ser sustituidos simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido fuertemente atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, enrósquelo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución deberá efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar los peligros relativos a esta sustitución. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga la máquina y los orificios de ventilación siempre limpios. Revise regularmente que en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no se hayan infiltrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Lleve gafas de protección para preservar sus ojos durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, límpielo con un paño húmedo y suave. Puede utilizarse un detergente de limpieza suave. Al trabajar en ambiente muy polvoriento (corte de piedra), es obligatorio después de cada jor- 65 ES nada de trabajo (8 horas) limpiar las aberturas de ventilación y el deslizador de la máquina trabajando en marcha al ralenti con aire bajo presión o con golpes moderados, eso es, tocando/ dando palmaditas ligeramente alrededor de las aberturas de ventilación con un objeto no metálico (fig.6a, 6b). ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación (incluida la revisión y el cambio de cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, empleando sólo piezas de recambio originales. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. Notas Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. ES 66 M 750 HD ● M 750E HD ● M 850 HD ● M 850E HD ● M 1050 HD ● M 1050E HD ● M 1200 HD M 1200E plus HD ● M 1200CES HD ● M 1400CES HD ● M 1400CES plus HD ● M 1400CS plus HD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Sparky Group M 1200 HD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario