Panasonic NVGS8EGM El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario
-65-
ESPAÑOL
Información para su seguridad
ª Lea cuidadosamente las
instrucciones para el funcionamiento
y utilice correctamente la
videocámara.
De cualquier herida o daños materiales
causados por una utilización que no siga los
procedimientos detallados en este manual
de instrucciones será responsable
exclusivamente el usuario.
Instrucciones para el funcionamiento
Estas instrucciones se aplican a los modelos
NV-GS8, NV-GS11, y NV-GS15.
Las figuras usadas en estas Instrucciones para
el funcionamiento muestran el modelo
NV-GS15, sin embargo, partes de la
explicación se refieren a diferentes modelos.
Según el modelo, unas funciones no están
disponibles.
Pruebe la videocámara.
Asegúrese de probar la videocámara antes de
grabar su primer acontecimiento importante y
verifique que ésta grabe y funcione
correctamente.
El fabricante no se hace responsable de la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna
circunstancia de la pérdida de grabaciones
Como el equipo se calienta durante su
uso, hágalo funcionar en un lugar bien
ventilado; no instale este equipo en un
lugar cerrado por ejemplo en un estante
de libros o mueble similar.
Para reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas o daños al
producto, no exponga este equipo a la
lluvia, a la humedad, al goteo o a chorros
y tenga cuidado de no colocar ningún
objeto lleno de líquido, como un jarro,
encima del equipo.
Videocámara
La placa de especificaciones está
debajo de la videocámara.
Adaptador de CA
La placa de especificaciones está
debajo del adaptador de CA.
debido a un mal funcionamiento o defecto de la
videocámara, sus accesorios o cassettes.
Respete los derechos de autor.
La grabación de cintas grabadas comercialmente
o de discos u otro material publicado o
transmitido para otro propósito que no sea su uso
en privado puede infringir las leyes de derechos
de autor. Aunque sea para uso privado, puede
estar prohibida la grabación de algunos
materiales.
La videocámara utiliza tecnología protegida por
los derechos de autor y está protegida por
tecnologías patentadas y de propiedad
intelectual de Japón y de los EE.UU. Para usar
las tecnologías protegidas por los derechos de
autor, es necesaria la autorización de
Macrovision Company. Está prohibido
desensamblar o modificar la videocámara.
Windows es una marca de fábrica o una marca
registrada de Microsoft Corporation de EE.UU.
El logotipo SD es una marca de fábrica.
Todas las marcas y nombres de productos a lo
largo del manual de instrucciones son marcas
comerciales o marcas registradas de sus
respectivas empresas.
Archivos grabados en una MultiMediaCard o
en una tarjeta de memoria SD
Puede que no sea posible reproducir en esta
videocámara los archivos grabados y creados
por otro equipo, o viceversa. Por esta razón,
compruebe de antemano la compatibilidad del
equipo que vaya a utilizar.
Mantenga la tarjeta de memoria fuera del
alcance de los niños para evitar que se la
traguen.
Páginas de referencia
Las páginas de referencia se indican por guiones
en ambos lados de un número, por ejemplo:
-00-
ª ADVERTENCIA
No abra la cubierta (o respaldo); ya que no
hay piezas útiles para el usuario en su
interior.
Acuda al personal de servicio cualificado para
el mantenimiento.
ª Tolerancia eléctrica y magnética EMC
Este símbolo (CE) está colocado en la placa
de especificaciones.
Sólo utilice los accesorios aconsejados.
15EGM-SPA.book 65 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
-66-
Indice
Información para su seguridad...................... 65
Antes del uso
Los accesorios de serie................................. 68
Accesorios opcionales................................... 68
Controles y componentes.............................. 69
Mando a distancia (suministrado con
NV-GS11 y NV-GS15) ................................ 71
Fuentes de alimentación ............................... 72
Tiempo de carga y máximo tiempo
de grabación ............................................... 73
La empuñadura ............................................. 74
Vuelva a montarla tapa del objetivo .............. 74
Unión de la correa al hombro ........................ 74
Colocación del cassette................................. 75
Utilización de la tarjeta
(Sólo NV-GS15).......................................... 75
Activación de la videocámara........................ 76
Modos de selección....................................... 76
Uso del visor/monitor LCD............................. 76
Utilización de la pantalla del menú................ 77
Lista de los menús......................................... 78
Ajuste de la fecha y hora ............................... 81
Batería Recarga de la batería de
litio interna................................................... 81
Modo LP ........................................................ 81
Modo de grabación de audio......................... 81
Modo de grabación
Acerca de la grabación.................................. 82
Grabación en una cinta ................................. 82
Grabación de una imagen fija
en una cinta (Photoshot)
(Sólo NV-GS8/NV-GS11)............................ 83
Grabación de una imagen fija en
una tarjeta (Photoshot)
(Sólo NV-GS15).......................................... 84
Grabación con la luz de vídeo
LED incorporada......................................... 85
Accionamiento rápido.................................... 85
Grabación con auto-temporizador................. 85
Función de acercamiento/
alejamiento del zoom.................................. 86
Función de zoom digital ................................ 86
Función estabilizadora de la imagen............. 87
Aparición/Desaparición gradual
de la imagen ............................................... 87
Función de compensación de
contraluz ..................................................... 88
Función de vista nocturna ............................. 88
Función de la piel delicada............................ 88
Función de reducción de ruido
del viento .................................................... 88
Función de cine ............................................. 89
Grabación en condiciones especiales........... 89
Grabación con colores naturales................... 89
Ajuste manual del balance del blanco........... 90
Ajuste manual de la velocidad de
obturación ................................................... 91
Ajuste manual del Iris .................................... 91
Ajuste manual del enfoque............................ 92
Funciones de efectos digitales ...................... 92
15EGM-SPA.book 66 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
-67-
Modo de reproducción
Reproducción de una cinta............................ 95
Búsqueda de una escena que se quiere
reproducir.................................................... 96
Reproducción en cámara lenta
(Sólo mando a distancia) ........................... 96
Reproducción de imagen fija/
Reproducción en avance de
imagen fija................................................... 97
Funciones de búsqueda de índices
(Sólo mando a distancia) ............................ 97
Función de zoom playback
(Sólo mando a distancia) ............................ 98
Funciones de efectos digitales
de reproducción .......................................... 98
Reproducción de la tarjeta
(Sólo NV-GS15).......................................... 99
Reproducción de diapositivas
(Sólo NV-GS15)........................................ 100
Creación de un título (Sólo NV-GS15) ........ 100
Añadir un título (Sólo NV-GS15) ................. 101
Escritura de datos de impresión en
una tarjeta (Sólo NV-GS15)...................... 102
Protección de los archivos en una
tarjeta (Sólo NV-GS15) ............................. 102
Borrado de los archivos grabados
en una tarjeta (Sólo NV-GS15)................. 103
Formateo de una tarjeta
(Sólo NV-GS15)........................................ 103
Reproducción en su televisor ...................... 104
Modo de edición
Grabación desde una cinta a una tarjeta
(Sólo NV-GS15)........................................ 105
Grabación de las imágenes de la tarjeta
a la cinta (Sólo NV-GS15) ........................ 105
Doblaje de audio
(Sólo mando a distancia) .......................... 105
Copiado en un cassette
S-VHS (o VHS) ......................................... 106
Utilización del cable DV para grabar ........... 106
Con un ordenador personal
Importar imágenes fijas en un PC
(Sólo NV-GS15)........................................ 108
Uso como cámara web o con
DV STUDIO .............................................. 108
Uso de una tarjeta en un ordenador
personal (Sólo NV-GS15) ......................... 108
Otros
Indicaciones ................................................ 110
Inicializar los modos .................................... 111
Indicaciones de Aviso/Alarma ..................... 111
Notas y recomendaciones........................... 112
Precauciones para el uso............................ 118
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones).......................... 122
Uso del botón RESET ................................. 124
Explicación de términos .............................. 124
Especificaciones
Especificaciones.......................................... 126
15EGM-SPA.book 67 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-68-
Antes del uso
Los accesorios de serie
Los ilustrados son los accesorios suministrados
con la videocámara.
1) Adaptador de CA, cable de entrada de CC
y cable eléctrico de CA
-72-
2) Batería -73-
3) Mando a distancia y batería tipo botón
(suministrados con NV-GS11 y NV-GS15)
-70-
Si quiere hacer funcionar el NV-GS8 con un
mando a distancia, consulte al Centro de
Asistencia Panasonic.
4) Mando libre a distancia
-71-
5) Cable AV -123-
6) Correa al hombro -74-
7) Tarjeta de memoria SD (suministrada con
NV-GS15)
-75-
8) Equipo de conexión USB (Cable USB y
CD-ROM)
-108-
Accesorios opcionales
1) Adaptador CA (VW-AD9E)
2) Paquete de baterías
(Litio/CGR-D08S/800mAh)
3) Paquete de baterías
(Litio/CGR-D16S/1600mAh)
4) Paquete de baterías
(Litio/CGP-D28S/2800mAh)
5) Cargador de batería de coche (VW-KBD2E)
6) Granangular (VW-LW2707N2E)
7) Teleobjetivo (VW-LT2714N2E)
8) Filtro ND (VW-LND27E)
9) Protector MC (VW-LMC27E)
10) Micrófono estéreo (VW-VMS2E)
11) Luz de vídeo CC (VW-LDC10E)
K2CR2DA00004LSJA0288
1)
2)
LSJA0280
6)5)
8)
LSYF0546
7)
VFC3506
N2QCAD000002N2QAGC000018CGR-D08R
3)
4)
VSK0581
12) Bombilla para la luz CC de vídeo (VZ-LL10E)
13) Adaptador de zapata (VW-SK11E)
14) Trípode (VW-CT45E)
15) Cable DV (VW-CD1E)
16) Software de edición de DV con placa de
interfaz DV (VW-DTM41E)
17) Software de edición de DV (VW-DTM40E)
Lo siguiente sólo sirve para el modelo NV-GS15.
18) Tarjeta de memoria SD
(RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/
RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/
RP-SDH512)
19) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
20) Adaptador de tarjeta PC para la tarjeta de
memoria SD (BN-SDABPE)
21) Lector y escritor USB para la tarjeta de
memoria SD (BN-SDCAPE)
Algunos de los accesorios opcionales podrían
no estar disponibles en algunos países.
15EGM-SPA.book 68 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-69-
Controles y componentes
ª Videocámara
(1) Botón de apertura del monitor LCD
[OPEN4]
-76-
(2)
Monitor de cristal liquido -76- , -121-
(3)
Palanca para abrir la tapa de la ranura de
la tarjeta [OPEN] (Sólo NV-GS15)
-75-
(4)
Ranura de tarjeta (Sólo NV-GS15) -75-
(5)
Tapa del compartimento de tarjeta (Sólo
NV-GS15)
-75-
(6)
Botón de control de grabación [S] -83-
Botón de grabación [REC]
(Sólo disponible con NV-GS15)
-107-
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de pantallas LCD, puede haber
puntos brillantes u oscuros en el monitor
LCD. Esto no es una avería y no afecta la
imagen grabada.
RESET
RESET
REC
REVIEW
(1) (2) (3)
(7)
(8) (9) (10)
(15)(16)(17)(18)(19)
(6)
(12)
(20)
(4)
(5)
NV-GS15
(11)
(13)
(14)
(3)
NV-GS8/NV-GS11
(21)
(7)
(8) (9) (10)
(6)
(12)
(20)
(11)
(13)
(21)
(15)(16)(17)(18)(19)
(7) Función de vista nocturna de color
[COLOUR NIGHT VIEW]
-88-
(8)
Botón de la piel delicada [SOFT SKIN] -88-
(9)
Botón de reposición [RESET] -112-, -124-
(10)
Botón imagen múltiple [MULTI] -93-, -100-
Botón de imagen-a-imagen [P-IN-P] -94-
(11)
Altavoz -95-
(12)
Botón de contraluz [BACK LIGHT] -88-
(13)
Botón de la luz [LIGHT] -85-
(14)
Lámpara de acceso a la tarjeta
(Sólo NV-GS15)
-75-
(15)
Botón de pausa [;] -97-,
Botón de imagen fija [STILL]
-83-
(16)
Botón de avance rápido/Localización
progresiva [5]
-96-, -99-
(17)
Botón ejecutar [1] -95-, -99-
Botón de introducción [ENTER] -77-
(18)
Botón de parada [] -95-, -99-
Botón de esfumado [FADE] -87-
(19)
Botón de rebobinado/revisión [6]
-95-, -99-
(20)
Botón de menú [MENU] -77-
(21)
Interruptor selector del modo
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-82-, -89-
(22)
Visera del objetivo -122-
(23)
Objetivo
(24) Micrófono (incorporado, estéreo) -86-, -88-
(25)
Visera del ocular
(22)
(23)
(24)
(25)
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
(26)
(32) (33)
(29)(28)
(27)
(31)
(30)
15EGM-SPA.book 69 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-70-
(26) Soporte del cassette
(27) Tapa del compartimento del cassette -75-
(28)
Toma USB [ ] -108-
(29)
Terminal DV [DV]
(Función de entrada sólo en el modelo
NV-GS15)
-107-
Conéctelo al equipo de vídeo digital
(30) Luz de vídeo LED incorporada -85-
(31)
Sensor de balance del blanco -90-
Sensor del mando a distancia -72-
(32)
Toma de salida de audio y vídeo
[A/V OUT]
-104-
Toma para el mando a distancia Libre
[REMOTE]
Toma para auriculares [PHONES]
Conectando el cable AV a esta toma, se
activa el altavoz incorporado de la
videocámara, pero conectando los
auriculares, etc. se desactiva.
Cuando conecte la clavija del cable AV en
esta toma, enchúfela hasta el tope.
Cuando conecte en esta toma la clavija de
contacto del mando libre a distancia,
enchúfela hasta que tope.
Cuando utiliza los auriculares, ajuste
[AV JACK] en el submenú [INITIAL] a
[OUT/PHONES]. Si ajusta [AV JACK] a
[OUT], puede oír ruidos a la derecha.
(33) Toma del micrófono [MIC]
Conectando a esta toma un micrófono
externo o un equipo de audio, el micrófono
incorporado no funciona.
(34) Visor -76-, -121-
(35)
Perilla del corrector del ocular -76-
(36)
Botón Photoshot [PHOTO SHOT] -83-,
-84-, -105-
(37)
Palanca del zoom [W/T] [`VOL/JOG_]
-86-
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de pantallas LCD, puede haber
puntos brillantes u oscuros en la pantalla del
visor. Esto no es una avería y no afecta la
imagen grabada.
(39)
(40)
(41)
(42)
(43)
(34)(35)(36)(37)(38)
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
(44)
(38)
Palanca de expulsión Cassette
[OPEN/EJECT]
-75-
(39)
Disco del modo -76-
(40)
Lámpara de alimentación -76-, -82-, -95-
(41)
Botón de grabación de arranque rápido
[QUICK START]
-85-
Lámpara de grabación de arranque
rápido
-85-
(42)
Botón de inicio/parada de grabación -82-
(43)
Interruptor de alimentación [OFF/ON]
-76-, -82-, -118-
(44)
Toma de entrada CC [DC/C.C.IN] -72-
(45)
Argollas de la correa al hombro -74-
(46)
Empuñadura -74-
(47)
Soporte de la batería
(48) Toma de salida S-video [S-VIDEO OUT]
-104-
(49)
Palanca para soltar la batería
[BATTERY RELEASE]
-73-
(50)
Receptáculo del trípode
Usado para montar la videocámara sobre
un trípode opcional.
ª Mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y
NV-GS15)
Utilizando el mando a distancia sin cable, el cual
se suministra junto con la videocámara, puede
obrar desde lejos la mayoría de las funciones.
(51) Botón de fecha y hora [DATE/TIME] -111-
(52)
Botón de salida de indicación [OSD] -104-
(53)
Botón de visualización [DISPLAY] -111-
(54)
Botón de reposición [RESET] -125-
(45) (46)
(49) (50)
(47)
(48)
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(51)
(52)
(53)
(54)
(55)
(56)
(57)
15EGM-SPA.book 70 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-71-
(55) Botón de grabación [¥REC]
(Sólo disponible con NV-GS15)
-107-
(56)
Botón de doblaje de audio [A.DUB] -105-
(57)
Botón cursor para la función de
búsqueda a velocidad variable [π, ]
-96-
Botones de dirección para la función de
zoom playback [π, , , ]
-98-
(58)
Botón de cámara lenta/avance de
imágenes fijas [E, D] (E: sentido inverso,
D: sentido de avance)
-96-
(59)
Botón de búsqueda de índices
[:, 9] (:: en el sentido inverso,
9: en el sentido de avance)
-98-
(60)
Botón de selección [SELECT] -99-
(61)
Botón de memoria [STORE] -99-
(62)
Botón de conexión/desconexión
[OFF/ON]
-99-
(63)
Botón de Zoom/Volumen [ZOOM/VOL]
-86-, -95-, -98-
(64)
Botón de búsqueda de velocidad variable
[VAR. SEARCH]
-96-
(65)
Botón de menú [MENU] -77-
(66)
Botón Photoshot [PHOTO SHOT]
-84-, -105-
(67)
Botón del título [TITLE] -101-
(68)
Botón imagen múltiple/de
imagen-a-imagen [MULTI/P-IN-P]
-93-, -100-
(69)
Botón de rebobinado/revisión [6]
-95-, -99-
(70)
Botón de pausa [;] -97-
(71)
Botón de parada [] -95-, -99-
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(58)
(59)
(60)
(61)
(62)
(63)
(64)
(65)
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(66)
(67)
(72)
(75)
(76)
(73)
(74)
(68)
(69)
(70)
(71)
(72)
Botón de inicio/parada de grabación
[START/STOP]
-82-
(73)
Botón ejecutar [1] -95-, -99-
(74)
Botón de avance rápido/localización
progresiva [5]
-96-, -99-
(75)
Botón del Zoom playback [P.B. ZOOM]
-98-
(76)
Botón de introducción [ENTER] -77-
ª Mando libre a distancia
Este mando permite a la escena ser sacada
desde varios ángulos, de arriba abajo. Es
también conveniente usando el trípode. Cuando
el mando no se usa, para comodidad conecte el
sujetador a la empuñadura.
Este mando permite a los usuarios zurdos usar la
videocámara.
(77) Botón de inicio/parada de grabación
[REC]
(78) Palanca del zoom [W/T]
(79) Botón Photoshot [PHOTO SHOT]
(80) Sujetador
Enchufe firmemente la clavija en la toma
[REMOTE], hasta el tope. Una conexión floja
puede perjudicar el normal funcionamiento.
Mando a distancia (suministrado
con NV-GS11 y NV-GS15)
ª Introduzca una batería tipo botón
Antes de usar el mando a distancia, coloque la
batería tipo botón suministrada.
1 Mientras oprime el tope 1, extraiga el porta
batería.
2 Coloque la batería tipo botón con la marca
(i) estampada hacia arriba.
(77)
(78)
(79)
(80)
1
15EGM-SPA.book 71 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-72-
3 Coloque el porta batería en el mando a
distancia.
Cuando la batería tipo botón se agote, cámbiela
con una nueva del tipo CR2025. (La vida de
una batería es de 1 año. Pero esto depende de
la frecuencia de uso.)
Coloque la batería con los polos correctamente
orientados.
ª Uso del mando a distancia
1 Dirija el mando a distancia hacia su mismo
sensor
(31) en la videocámara y oprima el
botón apropiado.
Distancia desde la videocámara:
aproximadamente 5 metros
Ángulo: dentro de 15o o más o menos en las
direcciones vertical y horizontal desde el eje
central
Los campos operantes son para uso en
internos. Para uso al aire libre o con luz fuerte,
la videocámara podría no funcionar
correctamente incluso en los campos
susodichos.
CUIDADO
Peligro de explosión si se sustituye la
batería de manera incorrecta. Sólo
sustituya con el mismo tipo o
equivalente recomendado por el
fabricante. Deseche las baterías
usadas según las instrucciones del
fabricante.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio, explosión y
quemaduras. No recargue, desmonte
ni caliente por encima de los 100xC ni
incinere. Mantenga la batería de tipo
de botón lejos del alcance de los
niños. Nunca meta la batería de tipo
botón en la boca. Si fuese tragada
llame a un médico.
15˚
15˚
15˚
15˚
(31)
Selección del modo de mando a distancia
Cuando use simultáneamente 2 videocámaras,
seleccione dos modos de mando a distancia para
accionarlos por separado.
Si el modo del mando a distancia seleccionado
en la videocámara y el del mismo mando no
coinciden, aparece la indicación [REMOTE].
Configuración en la videocámara:
Ajuste [REMOTE] del submenú [INITIAL] en el
modo de mando a distancia deseado. (
-79-)
Configuración en el mando a distancia:
[VCR1]:
Oprima simultáneamente el botón [D] y el
botón []. 1
[VCR2]:
Oprima simultáneamente el botón [E] y el
botón []. 2
Cuando se cambian las baterías del mando a
distancia, el modo se repone automáticamente
al del [VCR1].
Fuentes de alimentación
ª Uso del Adaptador de CA
1
Conecte el cable de entrada CC a la toma
[DC/C.C.IN] en la videocámara.
2 Conecte el cable de entrada CC al
adaptador de CA.
3 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de distribución
CA.
La clavija de salida del cable eléctrico de CA
no puede meterse completamente en la toma
del adaptador de CA. Se quedará la distancia
que se muestra 1.
Antes de conectar o desconectar la
alimentación, ponga el interruptor [OFF/ON]
de la videocámara a [OFF] y compruebe que
no esté encendida la lámpara de
alimentación.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
STILL ADV
T
W
PAU SE
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
21
1
1
2
3
15EGM-SPA.book 72 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-73-
ª Uso de la batería
Antes de usar, cargue completamente la batería.
Le recomendamos que utilice baterías de
Panasonic.
No podemos garantizar la calidad de la
videocámara por si utiliza baterías de otras
sociedades.
1 Una la batería al adaptador de CA y
cárguela.
Dado que la batería no se cargará cuando el
cable de entrada CC está conectado al
adaptador de CA, desconéctelo.
La lámpara [POWER] y la lámpara
[CHARGE] se encienden y comienza la
carga.
Cuando se apaga la luz [CHARGE], termina
la carga.
Cuando carga una batería demasiado
agotada, al principio destella la lámpara
[CHARGE], pero la batería se carga
normalmente. Cuando la temperatura de la
batería es muy alta o muy baja, destella la
lámpara [CHARGE] y el tiempo de carga
puede resultar más largo que lo habitual.
2 Meta la batería cargada en la videocámara.
Para quitar la batería
Ajuste el interruptor [OFF/ON] (43) a [OFF] y
mientras hace deslizar la palanca
[BATTERY RELEASE]
(49), desplace la batería
para quitarla.
Cuando une o quita la batería, ajuste el
interruptor [OFF/ON] a [OFF] y cerciórese de
que la lámpara [POWER] no esté encendida.
ª Uso del cargador de batería de coche
(opcional)
Si usa el cargador de batería de coche
(VW-KBD2E; opcional), puede alimentar la
videocámara y cargar la batería dentro de su
coche. Para más información, se refiera al
manual de instrucciones del cargador de batería
de coche.
Tenga cuidado de arrancar el motor del coche
antes de conectar el cable del adaptador, de no
hacerlo puede quemarse el fusible.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-112-.
Tiempo de carga y máximo tiempo
de grabación
A Tiempo de carga
B Tiempo máximo de grabación continua
C Tiempo de grabación intermitente
(El tiempo de grabación intermitente es el tiempo
de grabación disponible cuando la grabación
empieza y se detiene repetidamente.)
“1h10min.” indica 1 hora y 10 minutos.
La batería CGR-D08R está incluida en el
suministro.
NV-GS8/NV-GS11/NV-GS15
CGR-D08R
CGR-D08S
A 1h
B 2h10min. (1h45min.)
C 1h5min. (55min.)
CGR-D16S A 2h
B 4h20min. (3h30min.)
C 2h10min. (1h45min.)
CGP-D28S A 3h15min.
B 7h40min. (6h)
C 3h50min. (3h)
(49)
(43)
15EGM-SPA.book 73 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-74-
Los tiempos señalados en la tabla son
aproximados. Los números indican el tiempo de
grabación usando el visor. Los números entre
paréntesis señalan el tiempo de grabación
usando el monitor LCD. En el uso real, el
tiempo de grabación disponible podría ser más
corto.
Los tiempos del cuadro indican la duración de
grabación a temperatura ambiente de 25oC y
humedad relativa del 60%. El tiempo de carga
puede ser más largo cuando cargue la batería a
mayor o menor temperatura.
El tiempo de grabación disponible se acorta por
si utiliza al mismo tiempo tanto el visor como el
monitor LCD cuando usa la función nocturna de
color, gira el monitor LCD de frente para grabar
a sí mismo o ajusta [EVF ON/AUTO] a [ON].
La empuñadura
ª Para utilizarla como empuñadura
Ajuste la longitud de la empuñadura según el
tamaño de la mano.
1 Separe el extremo de la empuñadura.
2 Ajuste la longitud de la empuñadura según
el tamaño de la mano.
3 Reúna la empuñadura.
Vuelva a montarla tapa del objetivo
Para proteger la superficie del objetivo, monte su
tapa.
1 La tapa del objetivo y el cordel
correspondiente están pre-unidos a la
empuñadura.
2 Haga pasar un cabo del cordel de la tapa
del objetivo a través del ojal unido a dicha
tapa. Luego, pase la tapa del objetivo a
través del lazo hecho en el mismo y tírelo
bien apretado.
Cuando no usa la tapa del objetivo, tire el
respectivo cordel en la dirección de la flecha. 1
Cuando no está grabando, tenga cuidado de
tapar el objetivo con su misma tapa para
protegerlo. 2
Cuando quita la tapa del objetivo, oprima
firmemente las perillas.
Unión de la correa al hombro
Antes de grabar en exteriores, se recomienda
que se una la correa al hombro para evitar que la
videocámara se caiga.
1 Tire la punta de la correa al hombro por las
argollas en la videocámara.
2 Doble el cabo de la correa al hombro y
hágalo pasar a través del ajustador de
longitud de dicha correa.
Tire hasta que sobresalga más de 2 cm 1
del ajustador de la correa al hombro, para
evitar que salga.
Del mismo modo, una el otro cabo de la
correa al hombro al soporte de ésta ultima.
1
2
1
15EGM-SPA.book 74 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-75-
Colocación del cassette
1 Desplace la palanca [OPEN/EJECT] (38)
hacia adelante y tire hacia abajo para abrir
el compartimento del cassette.
Si la tapa no está enteramente abierta, para
proteger la cinta el cassette no puede ser
expulsado.
2 Inserte el cassette.
3 Cierre el soporte del cassette presionando
la marca [PUSH] 1.
4 Cierre la tapa del compartimento del
cassette.
ª Para evitar el borrado accidental
El apertura del cursor de prevención contra el
borrado accidental en el cassette 1
(deslizándolo en el sentido de la flecha [SAVE])
impide la grabación. Para poder grabar, cierre el
cursor de prevención contra el borrado accidental
(deslizándolo en el sentido de la flecha [REC]).
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-112-.
OPEN/
EJECT
(38)
PUSH
1
R E C
SAVE
1
Utilización de la tarjeta (Sólo
NV-GS15)
Se puede usar una tarjeta para grabar imágenes.
Antes de insertar o quitar la tarjeta, asegúrese
de apagar la videocámara.
Pues de lo contrario, la videocámara podría
funcionar incorrectamente o podrían perderse
los datos grabados en la tarjeta.
ª Inserción de la tarjeta
1 Desplace la palanca [OPEN] (3) para abrir la
tapa del compartimento de tarjeta
(5).
2 Manteniendo la tarjeta de memoria con su
ángulo cortado mirando a la derecha 1,
introdúzcala en su ranura
(4).
3 Cierre firmemente la tapa del
compartimento de tarjeta
(5).
Remoción de la tarjeta
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta y oprima en
su centro y, luego, tírela directamente fuera.
Después de sacar la tarjeta, vuelva a cerrar la
tapa.
La videocámara podría dañarse en el caso de
que se haga salir fuera la tarjeta a la fuerza,
una vez que ésta esté insertada
completamente.
ª Lámpara de acceso a la tarjeta (14)
Mientras la videocámara accede a la tarjeta
(lectura, grabación, reproducción, borrado), se
enciende la lámpara de acceso a la tarjeta.
Mientras que la lámpara de acceso a la tarjeta
está encendida, no trate nunca de abrir la tapa
de la ranura de tarjeta, de extraer la tarjeta, de
apagar la videocámara ni de girar el disco del
modo. Dichas acciones dañarán la tarjeta,
harán perder los datos grabados y originarán un
funcionamiento defectuoso de la videocámara.
OPEN
(3)
(5)
1
(4)
RESET
(14)
15EGM-SPA.book 75 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-76-
Activación de la videocámara
ª Cómo activar la alimentación
1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) a [ON]
mientras que pulsa el botón 1.
La lámpara [POWER]
(40) se enciende.
ª Cómo desactivar la alimentación
1 Ajuste el interruptor [OFF/ON] (43) a [OFF]
mientras que pulsa el botón 1.
Modos de selección
Es posible elegir el modo deseado girando el
disco del modo.
1 Girar el disco del modo (39).
: Modo de grabación de cinta
Utilice este modo cuando graba imágenes en una
cinta.
Sólo NV-GS15: Asimismo, puede grabar
imágenes fijas en la tarjeta al mismo tiempo que
graba en una cinta.
: Modo de reproducción de cinta
Utilice este modo cuando reproduce la escena
grabada en una cinta.
: Modo de grabación de tarjeta
(Sólo NV-GS15)
Utilice este modo cuando graba imágenes fijas
en una tarjeta.
: Modo de reproducción de imagen
(Sólo NV-GS15)
Utilice este modo cuando reproduce la imagen
fija grabada en una tarjeta.
: Modo PC (Sólo NV-GS15)
Utilice este modo cuando quiere conectar la
videocámara a su ordenador personal.
(43)
(40)
1
(43)
1
(39)
NV-GS15 NV-GS8/NV-GS11
PC
Uso del visor/monitor LCD
ª Uso del visor
Antes de utilizar el visor, ajuste el campo visual
para que lo visualizado dentro del visor se ponga
más claro y fácil de leer.
1 Tire el visor.
2 Ajuste girando la perilla del corrector del
ocular
(35).
Para usar el visor al mismo tiempo que el
monitor LCD
Ajuste [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON].
El visor no se desactiva aunque esté abierto el
monitor LCD.
Cuando apaga la videocámara, se suprime este
ajuste.
ª Utilización del monitor LCD
Se puede grabar controlando la imagen en el
monitor LCD abierto.
1 Ponga un dedo en la perilla [OPEN4] (1) y
Tire fuera el monitor LCD
(2) en la dirección
de la flecha.
El visor está desactivado.
El monitor LCD puede ser abierto hasta 120o
a lo máximo. La apertura de 120° conviene
para actuar en los menús o para reproducir
imágenes.
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
(35)
(2)
(1)
15EGM-SPA.book 76 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-77-
2 Ajuste el ángulo del monitor LCD de
acuerdo al ángulo de grabación deseado.
El monitor LCD puede girar a lo máximo por
180o 1 de la posición vertical hacia arriba y
por 90o 2 en la dirección hacia abajo. El girar
enérgicamente el monitor LCD más allá de
dichos rangos hará dañar la videocámara.
Cierre del monitor LCD
Empuje el monitor LCD hasta que esté
firmemente bloqueado.
Asegúrese de que esté cerrada la tapa de la
ranura de la tarjeta (Sólo NV-GS15).
ª Ajuste del brillo y nivel de color
Si pone [LCD/EVF SET] del submenú [LCD/EVF]
en [YES], se visualizarán los elementos
siguientes.
Brillo del cristal líquido [LCD BRIGHTNESS]
Ajusta el brillo de la imagen en la pantalla LCD.
Nivel de color de la pantalla LCD
[LCD COLOUR LEVEL]
Ajusta la saturación de color de la imagen en la
pantalla LCD.
Brillo del visor [EVF BRIGHTNESS]
Ajusta el brillo de la imagen en el visor.
Para el ajuste
Oprima el botón [;/] y seleccione el detalle a
ser ajustado, luego oprima el botón [6/5]
para aumentar o reducir el número de barras
verticales en la indicación de barras.
Cuanto es mayor el número de barras
verticales, tanto más fuerte es el brillo o la
saturación del color.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-121-.
Utilización de la pantalla del menú
Esta videocámara muestra los ajustes de las
distintas funciones en los menús para facilitar la
selección de las funciones y ajustes deseados.
290o1180o
1LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL
[-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
LCD/EVF SETUP
Cuando obra en el menú con el visor, ajuste
[LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] o gire
el monitor LCD por 180o.
1 Oprima el botón [MENU] (20).
Usando el disco del modo, se visualiza el
menú correspondiente al modo seleccionado
(39).
2 Oprima el botón [;/] para seleccionar el
submenú seleccionado.
Oprima el botón [;/] para visualizar el
detalle destacado.
3 Oprima el botón [5] para visualizar el
submenú seleccionado.
4 Oprima el botón [;/] para seleccionar el
detalle.
5 Oprima el botón [5] para visualizar el
detalle seleccionado.
6 Oprima el botón [;/] para seleccionar el
modo deseado y oprima el botón [ENTER]
para fijar el ajuste.
Mientras que está visualizado un menú, es
imposible grabar o reproducir. Los menús
pueden ser visualizados durante la
reproducción pero no durante la grabación. Las
susodichas operaciones pueden ser hechas
usando el botón [MENU], los botones
[π, , , ] y el botón [ENTER] en el mando
a distancia (suministrado con NV-GS11 y
NV-GS15). (
-70-)
Para volver a la pantalla anterior
Oprima el botón [6].
Para salir del menú
Oprima el botón [MENU].
Notas sobre los ajustes del menú
Se mantendrá el ajuste seleccionado aun cuando
se desactiva la videocámara. Sin embargo, si se
desconecta la batería o el adaptador de CA antes
de apagar la videocámara, podría no mantenerse
la configuración seleccionada. (Los ajustes
[EFFECT2] no se mantendrán (
-93-).)
El proceso de las operaciones del menú se
muestran en este texto mediante >>.
(20)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
15EGM-SPA.book 77 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-78-
ª Selección de archivo en el modo de
reproducción de imagen
(Sólo NV-GS15)
Podría necesitar una operación de selección
durante las operaciones del menú. En este caso,
siga los pasos siguientes.
1 Oprima el botón [;//6/5] y
seleccione un archivo.
El archivo seleccionado está marcado por un
cuadro.
2 Oprima el botón [ENTER] (17) para
confirmar la selección del archivo.
Después de proceder a la selección del archivo,
realice las diferentes operaciones de menú. (El
procedimiento susodicho no volverá a repetirse
en las instrucciones siguientes.)
Lista de los menús
Las figuras que describen los menús sólo sirven
para explicar las funciones, dichas figuras
difieren de los menús reales.
ª [TAPE RECORDING MENU]
Modo de grabación de cinta
1) [CAMERA]
Submenú de configuración de la cámara
[PROG.AE]
Modo de Auto Exposición
-89-
[SIS]
Estabilizador de imagen
-87-
[D.ZOOM]
Zoom digital
-86-
[SHTR EFFECT] (Sólo NV-GS8 y NV-GS11)
Efecto de obturación
-83-
Puede añadir un sonido en cuanto suelte el
obturador.
PICTURE
No.25 100-0012
TAPE RECORDING MENU
DIGITAL
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
CAMERA !
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
USB FUNCTION
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE RECORDING MENU
DIGITAL
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
CAMERA !
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
SHTR EFFECT
USB FUNCTION
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
[SELF TIMER]
Grabación con auto-temporizador
-85-
[USB FUNCTION]
Modo de las funciones USB
-108-
Si se oprime el botón [6] el menú vuelve a la
pantalla anterior.
2) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital
[EFFECT1]
Efectos digitales 1
-92-
[EFFECT2]
Efectos digitales 2
-93-
[MULTI MODE]
Modo de imagen múltiple
-93-
[TITLE IN] (Sólo NV-GS15)
Añadir un título
-101-
3) [CARD] (Sólo NV-GS15)
Submenú de configuración de la tarjeta
[PICT QUALITY]
Calidad de imagen
-84-
[CREATE TITLE]
Creación de títulos
-101-
4) [RECORDING]
Submenú de configuración de grabación
[REC SPEED]
Modo de velocidad de grabación
-81-
[AUDIO REC]
Modo de grabación de audio
-81-
[SCENE INDEX]
Modo de índice de escenas
-97-
[WIND CUT]
Reducción de ruido del viento
-88-
[ZOOM MIC]
Micrófono zoom
-86-
[CINEMA]
Grabación en cine panorámico
-89-
5) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
[DISPLAY]
Modo de visualización
-111-
[DATE/TIME]
Indicación de la fecha y hora
-111-
[C.DISPLAY]
Modo de visualización del contador
-111-
[C.RESET]
Puesta a cero del contador
-125-
Para volver el contador a cero. Sin embargo, no
puede ponerse a cero el código de tiempo.
6) [LCD/EVF]
Submenú de configuración del LCD/EVF
[LCD/EVF SET]
Ajuste de LCD y visor
-77-
[SELF REC]
Autograbación
-82-
[EVF ON/AUTO]
Uso del visor
-76-
15EGM-SPA.book 78 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-79-
7) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[BLANK SEARCH]
Búsqueda de espacio en blanco
-83-
[DEMO MODE]
Modo de demostración
Si durante 10 minutos aproximadamente no
tiene lugar operación alguna, después de
conectar el adaptador de CA a la videocámara
y ajustar el interruptor [OFF/ON] a [ON] sin
introducir ningún cassette o una tarjeta, la
videocámara pasa automáticamente al modo
de demostración para introducir sus funciones.
Al oprimir un botón o realizar alguna otra
operación, se anula el modo de demostración.
El modo de demostración puede ser iniciado
ajustando [DEMO MODE] a [ON] y saliendo del
menú. Para terminar el modo de demostración,
coloque un cassette o ajuste [DEMO MODE] a
[OFF].
[AV JACK]
Toma AV
-123-
[REMOTE]
Modo de mando a distancia
-72-
[BEEP SOUND]
Alarma
-113-
[CLOCK SET]
Ajuste de la fecha y hora
-81-
[INITIAL SET]
Modo de ajuste inicial
-111-
ª [TAPE PLAYBACK MENU]
Modo de reproducción de la cinta
1) [PLAYBACK]
Submenú de funciones de reproducción
[SEARCH]
Modo de búsqueda de índice
-97-
[12bit AUDIO]
Selector de audio
-105-
[AUDIO OUT]
Modo de salida de audio
-116-
[USB FUNCTION]
Modo de las funciones USB
-108-
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
CARD
PLAYBACK !
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
USB FUNCTION
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
PLAYBACK !
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
USB FUNCTION
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
2) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital de la
reproducción
[EFFECT ON]
Activado/desactivado de efectos digitales
-99-
[EFFECT SEL]
Selección de efecto digital
-99-
[TITLE IN] (Sólo NV-GS15)
Añadir un título
-101-
3) [CARD] (Sólo NV-GS15)
Submenú de configuración de la tarjeta
[PICT QUALITY]
Calidad de imagen
-84-
[CREATE TITLE]
Creación de títulos
-101-
4) [RECORDING]
Submenú de configuración de grabación
[REC SPEED]
Modo de velocidad de grabación
-81-
[AUDIO REC]
Modo de grabación de audio
-81-
5) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
Todos los componentes del submenú
[DISPLAY] son los mismos que los del
submenú [DISPLAY] del menú principal
[TAPE RECORDING MENU].
6) [LCD/EVF]
Ajuste del brillo y del nivel de color
[LCD/EVF SET]
Ajuste de LCD y visor
-77-
[EVF ON/AUTO]
Uso del visor
-76-
7) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[BLANK SEARCH]
Búsqueda de espacio en blanco
-83-
[AV JACK]
Toma AV
-123-
[REMOTE]
Modo de mando a distancia
-72-
[BEEP SOUND]
Alarma
-113-
15EGM-SPA.book 79 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-80-
ª [CARD RECORDING MENU]
(Sólo NV-GS15)
Modo de grabación de tarjeta
1) [CAMERA]
Submenú de configuración de la cámara
[PROG.AE]
Modo de Auto Exposición
-89-
[SHTR EFFECT]
Efecto de obturación
-113-
Puede añadir un sonido en cuanto suelte el
obturador.
[SELF TIMER]
Grabación con auto-temporizador
-85-
2) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital
[TITLE IN]
Añadir un título
-101-
3) [CARD]
Submenú de configuración de la tarjeta
[PICT QUALITY]
Calidad de imagen
-84-
[CREATE TITLE]
Creación de títulos
-101-
[BURST MODE]
Photoshot continuo
-84-
4) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
[DISPLAY]
Modo de visualización
-111-
[DATE/TIME]
Indicación de la fecha y hora
-111-
5) [LCD/EVF]
Ajuste del brillo y del nivel de color
Todos los detalles del submenú [LCD/EVF] son
los mismos que los del submenú [LCD/EVF] del
[TAPE RECORDING MENU].
6) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[AV JACK]
Toma AV
-123-
[REMOTE]
Modo de mando a distancia
-72-
[BEEP SOUND]
Alarma
-113-
[CLOCK SET]
Ajuste de la fecha y hora
-81-
[INITIAL SET]
Modo de ajuste inicial
-111-
CARD RECORDING MENU
DIGITAL
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
CAMERA !
SHTR EFFECT
SELF TIMER
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
ª [PICTURE PLAYBACK MENU]
(Sólo NV-GS15)
Modo de reproducción de imagen
1) [DELETE]
Borrar un submenú de archivo
[FILEBYSEL]
Seleccionar y borrar un archivo
-103-
[ALL FILES]
Borrar todo archivo
-103-
[TITLE BY SEL]
Seleccionar y borrar un título
-103-
2) [EDITING]
Editar un submenú de archivo
[FILE LOCK]
Ajuste de bloqueo
-102-
[DPOF SET]
Ajuste de DPOF
-102-
[CARD FORMAT]
Formateo de una tarjeta
-103-
3) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital de la
reproducción
[TITLE IN]
Añadir un título
-101-
4) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
Todos los detalles del submenú [DISPLAY] son
los mismos que los del submenú [DISPLAY] del
[TAPE RECORDING MENU].
5) [LCD/EVF]
Ajuste del brillo y del nivel de color
[LCD/EVF SET]
Ajuste de LCD y visor
-77-
[EVF ON/AUTO]
Uso del visor
-76-
6) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[AV JACK]
Toma AV
-123-
[REMOTE]
Modo de mando a distancia
-72-
PICTURE PLAYBACK MENU
EDITING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
DIGITAL
DELETE !
ALL FILES
TITLE BY SEL
FILE BY SEL
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
15EGM-SPA.book 80 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-81-
Ajuste de la fecha y hora
Como la hora del reloj integrado de la
videocámara tiene una ligera desviación,
verifique la hora antes de grabar.
1 Ajuste [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES].
2 Oprima el botón [;/] para seleccionar
[YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] o [MIN.] y
oprima el botón [6/5] para ajustarlo al
valor deseado.
El año seguirá el sistema mostrado más
abajo.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Oprima el botón [MENU] (20) para terminar
el ajuste de fecha y hora.
La operación del reloj empieza desde [00]
segundos.
Si la batería incorporada está para agotarse,
destella la indicación [0]. En este caso,
cargue la batería.
El reloj usa el sistema de 24 horas.
Batería Recarga de la batería de litio
interna
La batería de litio interna garantiza el
funcionamiento del reloj. Cuando destella la
indicación [0], la batería de litio interna está
para agotarse.
(20)
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
1YEAR 2004
MONTH 10
DAY 8
HOUR 14
MIN. 30
CLOCK SET
1 Conecte sin alimentación el adaptador de
CA con la videocámara, luego conéctelo a
la toma de la red CA.
Después de cargarla durante 4 horas, la
batería de litio interna puede suministrar
energía al reloj durante 3 meses
aproximadamente.
Modo LP
Se puede seleccionar una determinada velocidad
con [REC SPEED] en el submenú
[RECORDING].
Si se selecciona el modo LP, el tiempo de
grabación posible dura 1,5 veces más que el
modo SP.
La grabación en el modo LP no significa un
deterioro en la calidad de la imagen. Pero la
imagen reproducida puede tener ruido en forma
de mosaico, o bien puede no utilizar
determinadas funciones.
Los contenidos grabados con el modo LP no
son completamente compatibles con otros
equipos.
Con el modo LP no es posible el doblaje audio.
(
-105-)
Modo de grabación de audio
La calidad del sonido grabado puede
seleccionarse con [AUDIO REC] en el submenú
[RECORDING].
Es posible grabar con una alta calidad de sonido
con el modo “16 bit 48 kHz 2 track”. Con el modo
“12 bit 32 kHz 4 track”, se puede grabar el sonido
original en 2 cintas en estéreo, mientras que las
otras 2 cintas pueden ser usadas para doblar el
audio.
1
2
3
15EGM-SPA.book 81 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-82-
Modo de grabación
Acerca de la grabación
Cuando graba imágenes en una cinta, ajuste el
disco del modo al de la grabación de cinta [ ].
Cuando graba imágenes fijas en una tarjeta,
ajuste el disco del modo al de grabación de
tarjeta [ ] (Sólo NV-GS15).
Cuando se graba con el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) ajustado en
[AUTO], la videocámara ajusta automáticamente
el enfoque y el balance del blanco. En algunos
casos éstos no se pueden ajustar
automáticamente, por lo tanto han de ser
ajustados manualmente. (
-90-, -92-)
Antes de encender la alimentación, quite la
tapa del objetivo. Si se deja la tapa del
objetivo cuando la corriente está conectada,
el ajuste automático del balance del blanco
(
-90-) podría no funcionar correctamente.
Cuando continúa el modo de pausa de
grabación durante más de 6 minutos, se apaga
automáticamente la alimentación para proteger
la cinta y para ahorrar energía. (Por si se usa el
adaptador CA, la alimentación sólo se apaga
cuando la cinta está en el modo de grabación
de cinta.) Cuando la cinta está en el modo de
grabación de cinta y por si dura más de
6 minutos el modo de pausa de grabación, la
alimentación se apaga automáticamente.
Para reanudar la grabación a partir de esta
condición, corte la alimentación, luego vuelva a
activarla.
Cuando la videocámara está conectada a un
ordenador personal con un cable USB, no está
disponible el modo de espera.
ª Autograbación
Abriendo el monitor LCD y girándolo hacia
adelante (lado del objetivo), puede mostrar su
imagen a los que están delante de la
videocámara mientras que lleva a cabo la
grabación.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
Abriendo el monitor LCD, el visor se
desconecta automáticamente. Pero cuando lo
gira hacia adelante, la imagen vuelve a
aparecer en el visor.
Si prefiere ver la imagen en el monitor LCD
como si fuera una imagen en un espejo, ajuste
[SELF REC] en el Submenú [LCD/EVF] a
[MIRROR]. Las imágenes se graban
normalmente sin ninguna inversión a la
izquierda ni a la derecha.
Grabación en una cinta
1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON].
La lámpara [POWER]
(40) se enciende.
2 Ajuste el disco del modo (39) al de
grabación de cinta.
3 Oprima el botón de inicio/parada de la
grabación
(42).
Comienza la grabación.
Una vez desplegado [RECORD] cambia a
[REC].
4 Oprima de nuevo el botón de inicio/parada
de grabación
(42) para detener brevemente
la grabación.
Se visualiza la indicación [PAUSE].
Grabación “Modo de movimiento y de imagen
fija simultáneos” (Sólo NV-GS15)
Aunque el disco del modo está ajustado en el
modo de grabación de cinta y está teniendo
lugar la grabación en una cinta, puede grabar
también una imagen fija pulsando el botón
[PHOTO SHOT].
(43)
(40)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(42)
RECORD
REC
PAUSE
PAUSE
15EGM-SPA.book 82 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-83-
ª Verificación de la grabación
Pulsando brevemente el botón [S] (6) desde el
modo de pausa de grabación, se pueden
reproducir los últimos segundos de la última
escena grabada.
Aparece la indicación [CHK]. Después de
verificar, la videocámara vuelve al modo de
pausa de grabación.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-113-.
ª Búsqueda del final de la parte grabada
(Función de búsqueda de espacio en blanco)
La función de búsqueda de espacio en blanco le
permite localizar rápidamente el final de la
grabación en un cassette.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o
[TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >>
[BLANK SEARCH] >> [YES].
Aparece la indicación [BLANK] durante la
búsqueda del espacio en blanco.
Aproximadamente 1 segundo antes del fin de
la última escena grabada, la videocámara se
conmuta al modo de pausa de grabación o al
de reproducción de imagen fija.
Si en el cassette no hay espacio en blanco, la
videocámara se detiene al final de la cinta.
Para cancelar la búsqueda de espacio en
blanco antes de terminar
Oprima el botón [].
ª Imagen fija digital
Oprimiendo el botón [STILL] (15) se puede ver
una imagen fija. El modo de imagen fija digital se
desactiva al oprimir de nuevo el botón.
REC
REVIEW
(6)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(20)
(15)
Se recomienda que oprima antes el botón
[STILL] en la posición en la que quiere grabar la
imagen fija para introducir el modo de imagen
fija digital, luego que oprima el botón y el botón
[PHOTO SHOT].
ª Photoshot progresivo
Cuando se visualiza la indicación [æ], obra la
función Photoshot progresivo.
Con esta función, puede grabar las imágenes
fijas en forma de encuadre con calidad más alta.
La función Photoshot progresiva no puede ser
activada según la función que está usando.
(
-111-)
Sólo NV-GS15:
Para grabar las imágenes fijas con más alta
calidad, le recomendamos que ajuste al modo
de grabación de tarjeta. (Para activar la función
progresiva independientemente de la función
que está usando)
Cuando graba la cinta y la tarjeta
simultáneamente, no se activa la función
progresiva.
Grabación de una imagen fija en una
cinta (Photoshot)
(Sólo NV-GS8/NV-GS11)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas desde el
objetivo de la videocámara.
1 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36) en el
modo de pausa de la grabación.
La videocámara graba una imagen fija
durante 7 segundos aproximadamente, luego
vuelve al modo de pausa de grabación.
Si se ajusta [SHTR EFFECT] en el submenú
[CAMERA] a [ON], se puede agregar una
imagen y un sonido apenas se suelte el
obturador.
La grabación Photoshot resulta de calidad
ligeramente inferior.
PHOTO SHOT
(36)
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
15EGM-SPA.book 83 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-84-
ª Photoshot continuo
Si ajusta [SHTR EFFECT] a [ON] en el submenú
[CAMERA], manteniendo apretado el botón
[PHOTO SHOT], la videocámara grabará
ininterrumpidamente imágenes fijas por
intervalos de 0,7 segundos aproximadamente,
hasta que se suelte el botón.
La pantalla destella y, al mismo tiempo, se
graba un ruido de obturación.
Grabación de una imagen fija en una
tarjeta (Photoshot) (Sólo NV-GS15)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas en la
tarjeta de memoria con la videocámara.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
grabación de tarjeta.
2 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
La indicación [ ] se enciende
poniéndose roja.
Selección de la calidad de las igenes de
Photoshot
1 Ajuste [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [PICT QUALITY] >> a la calidad
de imagen deseada.
Número máximo de imágenes grabables en la
Tarjeta suministrada (8MB)
[FINE] (Alta calidad de imagen):
aproximadamente 45 imágenes
[NORMAL] (Normal calidad de imagen):
aproximadamente 95 imágenes
[ECONOMY] (Baja calidad de imagen):
aproximadamente 190 imágenes
Estas figuras varían según el sujeto a ser
fotografiado.
(39)
PHOTO SHOT
(36)
PICTURE
(20)
Número máximo de imágenes fijas grabables
en una tarjeta de memoria SD (opcional)
Estas figuras varían según el sujeto a ser
fotografiado.
ª Photoshot continuo
Las imágenes fijas pueden grabarse en una
tarjeta a intervalos regulares.
1 Ajuste [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [BURST MODE] >> [ON].
Aparece la indicación [ ].
2 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
Cuando se selecciona [ON], las imágenes
fijas pueden grabarse a intervalos de
0,5 segundos, hasta que se suelte el botón
[PHOTO SHOT] o bien se graban
10 imágenes.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-113-.
PICTURE
QUALITY
FINE NORMAL ECONOMY
16 MB 100 200 400
32 MB 220 440 880
64 MB 440 880 1760
128 MB 880 1760 3520
256 MB 1760 3520 7040
512 MB 3520 7040 14080
(20)
PHOTO SHOT
(36)
15EGM-SPA.book 84 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-85-
Grabación con la luz de vídeo LED
incorporada
Para abrillantar los colores naturales en una
escena. El aumento del brillo tiene lugar
mediante la luz de vídeo LED incorporada a fin
de intensificar el brillo de la luz.
1 Oprima el botón [LIGHT] (13). 1
Se enciende la luz de vídeo LED incorporada
y se ajusta a activado el modo de aumento
del brillo.
El modo de aumento del brillo será más
brillante que cuando está activada solamente
la luz de vídeo LED, aunque aparecerán
imágenes fantasma.
2 Oprima el botón [LIGHT] (13). 2
El modo de aumento del brillo se desactiva.
Para eliminar las imágenes fantasma, utilice
este modo.
3 Oprima el botón [LIGHT] (13). 3
La luz de vídeo LED se apaga.
Oprimiendo otra vez el botón [LIGHT] vuelve
a 1.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-113-.
LIGHT
(13)
GAINUP
1
2
3
Accionamiento rápido
Oprimiendo el botón [QUICK START] (41), la
videocámara estará lista para grabar a los
1,3 segundos tras encender la videocámara.
1 Oprima el botón [QUICK START] (41).
La lámpara de grabación de accionamiento
rápido
(41) se enciende.
2 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en
[OFF].
La lámpara de grabación de accionamiento
rápido se queda encendida.
3 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON].
La videocámara estará lista para grabar a los
1,3 segundos.
Para suprimir el accionamiento rápido
Mantenga oprimido el botón [QUICK START]
durante 2 segundos aproximadamente y
asegúrese de que la lámpara de la grabación con
accionamiento rápido esté apagada.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-113-.
Grabación con auto-temporizador
Cuando ajusta el auto-temporizador, la grabación
inicia automáticamente a los 10 segundos.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o
[CARD RECORDING MENU] (Sólo NV-GS15)
>> [CAMERA] >> [SELF TIMER] >> [ON].
Aparece la indicación [ ].
QUICK START
(41)
(41)
(43)
(20)
15EGM-SPA.book 85 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-86-
2
Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
La indicación [ ] destella y, tras
10 segundos, comienza la grabación .
Se puede utilizar también un Photoshot
continuo (Sólo NV-GS15). (
-84-)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
Función de acercamiento/
alejamiento del zoom
Produce efectos especiales a la imagen
grabando objetos muy cerca o con el
granangular.
1 Para fotos con el granangular (alejamiento):
Empuje la palanca [W/T]
(37) hacia [W].
Para ampliar el objeto (acercamiento):
Empuje la palanca [W/T] hacia [T].
La indicación de la ampliación del zoom se
visualiza durante unos segundos.
ª Grabación con gran acercamiento de
objetos pequeños
(Función de acercamiento macro)
Cuando la ampliación del zoom es de 1k, la
videocámara puede enfocar objetos a una
distancia de 20 mm aproximadamente desde el
objetivo. Con esta función pueden grabarse
objetos muy pequeños tales como insectos.
ª Utilización de la función del micrófono
zoom
Junto con la operación de zoom, el ángulo
direccional del micrófono y su sensibilidad varían
respecto a los sonidos grabados.
PHOTO SHOT
(36)
WT
VOL/JOG
(37)
1tW
5tW
24tW
T
T
T
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> [ON].
(Aparece la indicación [Z.MIC].)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
Función de zoom digital
Esta función es útil cuando se quiere grabar muy
cerca objetos ubicados más allá de un normal
campo de zoom de ampliación de 1k hasta 24k.
Con la función de zoom digital, puede seleccionar
un aumento de 60k o incluso hasta 800k.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [60k] o [800k].
60k: Zoom digital hasta 60k
800k: Zoom digital hasta 800k
2 Empuje la palanca [W/T] (37) hacia [W] o
bien hacia [T] para lograr un acercamiento
o un alejamiento.
Para cancelar la función de zoom digital
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [OFF].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
Z.MIC
Z.MIC
(20)
60tW
T
D.ZOOM
WT
VOL/JOG
(37)
15EGM-SPA.book 86 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-87-
Función estabilizadora de la imagen
Si en condiciones de grabación la videocámara
se mueve, este movimiento en la imagen puede
ser corregido.
Si la videocámara se mueve mucho, las
imágenes no pueden ser estabilizadas.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [ON].
Aparece la indicación [[].
2 Oprima el botón inicio/parada de grabación
(42) o el botón [PHOTO SHOT] (36) para
empezar a grabar.
Para cancelar la función del estabilizador de
la imagen
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [OFF].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
Aparición/Desaparición gradual de
la imagen
Aparición gradual
Esta aparición permite a la imagen y al sonido
salir gradualmente, al principio de la escena,
desde una pantalla negra.
(20)
PHOTO SHOT
(36)
(42)
1 Mantenga oprimido el botón [FADE] (18) en
el modo de pausa de grabación.
La imagen desaparece gradualmente.
2 Cuando haya desaparecido completamente,
oprima el botón de inicio/parada de
grabación
(42) para empezar a grabar.
3 Unos 3 segundos después de empezar a
grabar, suelte el botón [FADE]
(18).
La imagen vuelve a aparecer gradualmente.
Desaparición gradual
Permite a la imagen y al sonido desvanecer
gradualmente hacia una pantalla negra al final de
una escena.
1 Durante la grabación, mantenga apretado el
botón [FADE]
(18).
La imagen desaparece gradualmente.
2 Cuando haya desaparecido completamente,
oprima el botón de inicio/parada de
grabación
(42) para dejar de grabar.
3 Suelte el botón [FADE] (18).
La imagen fija no puede aparecer o
desaparecer gradualmente.
(18)
(42)
(18)
(42)
15EGM-SPA.book 87 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-88-
Función de compensación de
contraluz
Impide que un sujeto sea grabado demasiado
oscuro debido al contraluz. (El contraluz es la luz
que llega por detrás del sujeto que se está
grabando.)
1 Oprima el botón [BACK LIGHT] (12).
La indicación [ª] destella, luego se
visualiza.
La entera pantalla se pone más brillante.
Para reanudar la grabación normal
Oprima el botón [BACK LIGHT].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
Función de vista nocturna
Función vista nocturna de color
Esta función le permite grabar imágenes de color
con brillo en un lugar oscuro.
1 Oprima el botón [COLOUR NIGHT VIEW]
(7).
Aparece la indicación [C.NIGHT VIEW].
Para suprimir las funciones de vista nocturna
Oprima el botón [COLOUR NIGHT VIEW]
repetidamente.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
BACK
LIGHT
(12)
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
ª
(7)
C.NIGHT
VIEW
Función de la piel delicada
Esto le permite grabar el color de la piel en un
tono más delicado. A fin de lograr el mejor
resultado, evite colores del fondo que semejan al
de la piel del sujeto. Pues de lo contrario, puede
salir un fondo más delicado y detalles que faltan.
1 Oprima el botón [SOFT SKIN] (8).
Aparece la indicación [ ].
Para lograr el mejor efecto, se recomienda que
se saque la foto del busto, de manera que la
parte superior del pecho del sujeto pueda caber
en el marco de la pantalla.
Para suprimir la función de la piel delicada
Oprima el botón [SOFT SKIN].
Función de reducción de ruido del
viento
Esta función reduce el sonido que produce el
viento sobre el micrófono al grabar.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [ON].
Aparece la indicación [WIND CUT].
Para suprimir la función de reducción del
ruido del viento
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [OFF].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-115-.
(8)
SOFT SKIN
SOFT SKIN
(20)
WIND CUT
15EGM-SPA.book 88 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-89-
Función de cine
Esta función permite grabar en pantalla como en
el cine.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [ON].
Aparecen barras negras en la parte superior
e inferior de la pantalla.
Cancelación del modo de cine
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [OFF].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-115-.
Grabación en condiciones
especiales
(AE programada)
Permite seleccionar la óptima exposición
automática para situaciones de grabación
especiales.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
2 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o
[CARD RECORDING MENU] (Sólo NV-GS15)
>> [CAMERA] >> [PROG.AE] >> al modo
que se quiere ([5], [7], [4], [] o
[º]).
(20)
CINEMA
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(20)
Aparece la indicación del modo
seleccionado.
1) [5] Modo deportivo
Para grabar escenas de rápido movimiento
como las de deporte.
2) [7] Modo de retrato
Para que el objeto se distinga nítidamente
del fondo.
3) [4] Modo de baja iluminación
Para grabar escenas oscuras con más
brillo.
4) [] Modo del foco de luz
Para grabar un sujeto iluminado bajo un
foco de luz en una fiesta, un teatro, etc.
5) [º] Modo surf y nieve
Para grabar un sujeto que está en un
ambiente caracterizado por una luz muy
fuerte, por ejemplo en una pista de esquí,
en una playa, etc.
Cancelación de la función de AE programada
Mueva [PROG.AE] en el submenú [CAMERA] a
[OFF]. O ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea -115-.
Grabación con colores naturales
(Balance del blanco)
Dependiendo de la escena o de las condiciones
de luz, el modo de ajuste automático de balance
del blanco podría no hacer resaltar los colores
naturales. En este caso se puede ajustar el
balance del blanco manualmente.
Cuando la videocámara está encendida teniendo
colocada la tapa del objetivo, el ajuste automático
de balance del blanco podría no funcionar
correctamente. Encienda la videocámara
después de quitar la tapa del objetivo.
1)
3)
2)
4)
5)
15EGM-SPA.book 89 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-90-
1
Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
2 Oprima el botón [ENTER] (17).
La indicación [AWB] aparece.
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón
[6]
(19) para seleccionar el modo
deseado de balance de blanco.
1) Ajuste del balance de blanco automático
[AWB]
2) Ajuste anterior de balance del blanco que se
ajustó manualmente [1]
3) Modo de exteriores [z]
4) Modo de interiores (grabación con luz
incandescente) [{]
Para reanudar el modo de ajuste automático
Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19)
hasta que aparezca la indicación [AWB]. O bien,
ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
Ajuste manual del balance del
blanco
El ajuste de balance de blancos reconoce el color
de la luz y lo armoniza en forma que el color
blanco se ponga más puro. La videocámara fija el
matiz de la luz que pasa a través del objetivo y
del sensor de balance del blanco, evaluando de
ese modo la condición de grabación, y selecciona
el ajuste del matiz más próximo. Esta función se
llama ajuste automático del blanco.
Utilice el modo de ajuste manual del balance del
blanco para todos los tipos de luces de fuera de
la gama.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(19)(17)(16)
1
1
1
1AWB
1)
3)
2)
4)
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
2 Dirija la videocámara hacia un sujeto
blanco de plena pantalla.
3 Oprima el botón [ENTER] (17).
Aparece la indicación [AWB].
4 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) hasta que aparezca la indicación [1].
5 Mantenga oprimido el botón [ENTER] (17)
hasta que la indicación [1] deje de
destellar.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19)
hasta que aparezca la indicación [AWB]. O bien,
ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
ª Notas sobre el sensor de balance del
blanco
El sensor de balance del blanco (31) determina la
naturaleza de la fuente de luz durante la
grabación.
No cubra el sensor de balance del blanco con
su mano durante la grabación, si no el balance
del blanco no funcionará normalmente.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(19)(17)(16)
MNL
1
(31)
15EGM-SPA.book 90 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-91-
Fuera de la gama efectiva de ajuste de balance
de blanco automático, la imagen se pondrá roja o
azul. Incluso dentro de la gama efectiva del
ajuste de balance automático del blanco, el
ajuste de balance de blanco podría no funcionar
adecuadamente si hubiese más de una fuente de
luz. En este caso, ajuste el balance del blanco.
1) Gama efectiva del ajuste de balance del
blanco automático de esta videocámara
2) Cielo azul
3) Cielo nublado (lluvia)
4) Pantalla del televisor
5) Luz del sol
6) Luz fluorescente blanca
7) 2 horas después del amanecer o antes del
atardecer
8) 1 hora después del amanecer o antes del
atardecer
9) Luz halógena
10) Luz incandescente
11) Amanecer o atardecer
12) Luz de una vela
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-115-.
Ajuste manual de la velocidad de
obturación
Útil para grabar sujetos que se mueven
rápidamente.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
2 Oprima el botón [ENTER] (17) hasta que
aparezca la indicación de la velocidad de
obturación.
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para ajustar la velocidad de obturación.
Gama de ajustes de la velocidad de
obturación
1/50–1/8000 s en el modo de grabación de cinta
1/50–1/500 s en el modo de grabación de tarjeta
(Sólo NV-GS15)
La velocidad de obturación estándar es de
1/50 s.
Si se selecciona un valor más cercano a [1/8000]
mayor será la velocidad de obturación.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-115-.
Ajuste manual del Iris
(Número F)
Puede usar esta función cuando la pantalla es
demasiado brillante o demasiado oscura.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
MNL
1/1000
(19)(17)(16)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
15EGM-SPA.book 91 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-92-
2
Oprima el botón [ENTER] (17) hasta que
aparezca la indicación del Iris.
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para ajustar el iris.
Gama de ajustes del iris
CLOSE (Cerrado), F16, ..., F2.0,
OP (Abierto)i0dB, ..., OPi18dB
Cuando se selecciona un valor más próximo a
[CLOSE] la imagen se pone más oscura.
Cuando se selecciona un valor más próximo a
[OPi18dB] la imagen se pone más brillante.
El valor al que está unido idB señala un valor de
aumento del brillo. Si este valor resulta
demasiado grande, disminuye la calidad de la
imagen.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-115-.
Ajuste manual del enfoque
Esto permite ajustar manualmente el enfoque de
los objetos en situaciones donde el enfoque
automático no funciona bien.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
2 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) en [FOCUS].
MNL
1/50
F2.4
(19)(17)(16)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
Aparece la indicación [1MF] (Modo de
enfoque manual).
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para ajustar el enfoque.
Si mantiene oprimido el botón [5] o el
botón [6], se hace más rápida la velocidad
de ajuste.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO] o [FOCUS].
Funciones de efectos digitales
Esta videocámara está equipada con funciones
de efectos digitales que añaden efectos
especiales a las escenas.
Efectos digitales 1 [EFFECT1]
1) Modo múltiple [MULTI]
2) Modo de imagen en imagen [P-IN-P]
3) Modo de cortinilla [WIPE]
4) Modo de mezcla [MIX]
5) Modo estroboscópico [STROBE]
Graba las imágenes con un efecto
estroboscópico.
6) Modo de efecto de fantasma [TRAIL]
Graba las imágenes con un efecto
fantasma.
MF
MNL
(19) (16)
3) WIPE
4) MIX
5) STROBE 6) TRAIL
7) MOSAIC 8) MIRROR 9) STRETCH
1) MULTI 2) P-IN-P
10) SLIM
15EGM-SPA.book 92 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-93-
7) Modo de mosaico [MOSAIC]
Produce la imagen en forma de mosaicos.
8) Modo de espejo [MIRROR]
La mitad derecha de la imagen se convierte
en una imagen espejo de la mitad
izquierda.
9) Modo de extensión [STRETCH]
Las imágenes se extienden en sentido
horizontal.
10) Modo de adelgazamiento [SLIM]
Las imágenes se extienden en sentido
vertical.
Efectos digitales 2 [EFFECT2]
11) Modo negativo [NEGA]
Los colores de la imagen grabada se
invierten como en un negativo.
12) Modo de sepia [SEPIA]
La escena se graba con un tono marrón
como el de las fotografías viejas.
13) Modo blanco y negro [B/W]
La imagen se graba en blanco y negro.
14) Modo de inversión por exposición excesiva
[SOLARI]
La imagen se graba con un efecto similar a
una pintura.
Selección del efecto digital deseado
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] o [EFFECT2] >> al
efecto digital deseado.
Cancelación del efecto digital
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] o [EFFECT2] >> [OFF].
Si la videocámara está apagada, se cancelan
los ajustes [EFFECT2].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
ª Modo de imagen múltiple
Modo de imagen múltiple estroboscópico:
Se pueden capturar y grabar 9 imágenes fijas
sucesivas.
11) NEGA 12) SEPIA
13) B/W 14) SOLARI
Modo de imagen múltiple manual:
Se pueden capturar y grabar manualmente
9 imágenes fijas sucesivas.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI].
2 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE] o
[MANUAL].
3 Oprima el botón [MULTI] (10).
Si se ha seleccionado [MANUAL], oprima el
botón [MULTI] por cada escena que se
quiere capturar.
Borrado de todas las imágenes múltiples
capturadas
Mientras están visualizadas las 9 imágenes
múltiples, oprima el botón [MULTI].
Si se ha elegido [MANUAL], oprima el botón
[MULTI] después de que hayan sido
visualizadas 9 imágenes.
Para volver a visualizar las imágenes
múltiples
Oprima el botón [MULTI] durante 1 segundo o
más a lo largo.
Para borrar las imágenes múltiples una a una
(Cuando las imágenes se capturaron en
[MANUAL])
Cuando el botón [MULTI] se mantiene oprimido
durante 1 segundo o más, mientras que se
visualizan las imágenes fijas, las últimas
imágenes capturadas se borrarán
continuamente.
Después de que las imágenes fijas se hayan
borrado una a una, éstas no pueden volver a
visualizarse.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
15EGM-SPA.book 93 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-94-
ª Modo de imagen en imagen
Se puede visualizar una sub-pantalla (imagen
fija) dentro de una pantalla.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].
2 Apunte la videocámara a la escena que se
quiere reproducir y oprima el botón [P-IN-P]
(10) para insertar una imagen fija pequeña.
Una imagen fija pequeña se visualiza en una
imagen normal.
Si se oprime de nuevo el botón [P-IN-P], la
imagen fija pequeña se limpia.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
ª Modo de cortinilla y modo mezcla
Modo de cortinilla:
Como si se abriera una cortinilla, la imagen fija de
la última escena grabada pasa a la imagen
moviendo de una nueva escena.
Modo de mezcla:
Como la imagen moviendo de una nueva escena
aparece gradualmente, así desvanece la imagen
fija de la última escena grabada.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
WIPE
WIPE
WIPE
MIX
MIX
MIX
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] o [MIX].
Aparece la indicación [WIPE] o [MIX].
2 Oprima el botón de inicio/parada de
grabación
(42) para empezar a grabar.
3 Oprima el botón de inicio/parada de
grabación
(42) para detener brevemente la
grabación.
Se almacena en memoria la última escena.
La indicación [WIPE] o [MIX] cambia a
[B] o [C].
4 Oprima el botón de inicio/parada de
grabación
(42) para empezar a grabar otra
vez.
La última imagen de la escena anterior se
reemplaza gradualmente por la nueva
escena.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
(20)
(42)
15EGM-SPA.book 94 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-95-
Modo de reproducción
Reproducción de una cinta
Permite reproducir las escenas inmediatamente
después de ser grabadas.
1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON].
La lámpara [POWER]
(40) se enciende.
2 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de cinta.
3 Oprima el botón [6] (19) para rebobinar la
cinta.
Rebobine la cinta al punto donde desea
empezar la reproducción.
Cuando la cinta llega al principio, el
rebobinado se detiene automáticamente.
4 Oprima el botón [1] (17) para comenzar la
reproducción.
Aparece la indicación [!].
Si se reproduce un cassette grabado con una
señal de protección de derecho de autor, la
imagen se ve distorsionada por formas de
mosaicos.
(43)
(40)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(19)
(17)
Para parar la reproducción
Oprima el botón [] (18).
ª Ajuste del volumen del sonido
Para ajustar el volumen, empuje la palanca [W/T]
(37) de manera que se visualice la indicación
[VOLUME]. Empuje la palanca [W/T] hacia [T]
para aumentar el volumen o empuje la palanca
[W/T] hacia [W] para reducirlo. Una vez
terminado el ajuste, la indicación [VOLUME] se
apaga.
Para ajustar el volumen con el mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y NV-GS15), oprima
el botón [T] o [W] para visualizar la indicación
[VOLUME]. Oprima el botón [T] para aumentar el
volumen o [W] para reducirlo. Una vez terminado
el ajuste, la indicación [VOLUME] se apaga.
El volumen del sonido no puede ser ajustado
usando el mando a distancia (suministrado con
NV-GS11 y NV-GS15) en el modo de zoom
playback. (
-98-)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
(18)
WT
VOL/JOG
(37)
15EGM-SPA.book 95 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-96-
Búsqueda de una escena que se
quiere reproducir
ª Reproducción progresiva/regresiva
Si se pulsa el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) durante la reproducción, se pasa a la
reproducción progresiva A o a la regresiva B.
Si se mantiene apretado el botón
continuamente, pasa a la reproducción
progresiva o la regresiva hasta que se suelte.
ª Función de búsqueda de velocidad
variable
La velocidad de reproducción progresiva o
regresiva puede ser cambiada.
1 Durante la reproducción, oprima el botón
[1]
(17).
Aparece la indicación [1k!].
2 Empuje la palanca [W/T] (37) para
seleccionar la velocidad de búsqueda
deseada.
Hay las siguientes 6 velocidades de reproducción
para la función de búsqueda de velocidad
variable, en ambas direcciones tanto progresiva
rápida como regresiva:
1/5k (Reproducción lenta sólo en el modo SP),
1/3k (Reproducción lenta sólo en el modo LP),
1k, 2k, 5k, 10k y 20k.
Esta función se activa pulsando
[VAR. SEARCH] y los botones del cursor
([π, ]) en el mando a distancia (suministrado
con NV-GS11 y NV-GS15). (
-71-)
(19) (16)
A
B
(17)
WT
VOL/JOG
(37)
Para reanudar la reproducción normal
Oprima el botón [1] (17).
Durante la reproducción progresiva o regresiva,
las imágenes moviendo pueden presentar un
ruido como de mosaico.
Durante la búsqueda, el sonido está apagado.
Reproducción en cámara lenta
(Sólo mando a distancia)
Esta videocámara puede reproducir a cámara
lenta.
1 Oprima el botón [1] (73).
2 Oprima el botón [E] o el botón [D] (58) en el
mando a distancia.
Aparece la indicación [}] o [~].
Cuando se oprime el botón [E] empieza la
reproducción de movimiento lenta en la
dirección inversa. Cuando se oprime el botón
[D] comienza la reproducción de movimiento
lenta en la dirección de avance.
Las escenas grabadas en el modo SP se
reproducen a aproximadamente 1/5 de la
velocidad normal.
Las escenas grabadas en el modo LP se
reproducen a aproximadamente 1/3 de la
velocidad normal.
Para reanudar la reproducción normal
Oprima el botón [1] (73).
Si se deja la videocámara en el modo de
reproducción lenta durante más de 12 minutos,
la videocámara cambia al modo de parada para
proteger las cabezas contra el excesivo
desgaste o rotura.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(58) (58)
}
15EGM-SPA.book 96 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-97-
Reproducción de imagen fija/
Reproducción en avance de imagen
fija
Esta videocámara proporciona tanto la
reproducción de imagen fija como la de avance
por encuadre.
1 Oprima el botón [1] (73).
2 Oprima el botón [;] (70).
La imagen de reproducción se para en el
modo de reproducción fija.
3 Oprima el botón [E] o el botón [D] (58) en el
mando a distancia (suministrado con
NV-GS11 y NV-GS15).
Cada vez que se pulsa el botón [E] las
imágenes fijas avanzan en la dirección
inversa. Cada vez que se pulsa el botón [D],
las imágenes fijas avanzan en adelante. Si
sigue pulsando uno de estos botones, las
imágenes fijas continúan avanzando de
1 encuadre a la vez hasta que se suelte el
botón.
Para reanudar la reproducción normal
Oprima el botón [1] (73).
ª Reproducción con la palanca del
zoom
Empujando la palanca [W/T] (37) de la
videocámara en el modo de reproducción de
imagen fija, éstas pueden avanzar una a la vez
en adelante o atrás.
Si sigue empujando la palanca, avanzan
continuamente las imágenes fijas.
Si se deja la videocámara en el modo de
reproducción de imagen fija durante más de
6 minutos, la videocámara cambia al modo de
parada para proteger las cabezas contra el
excesivo desgaste o rotura.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(70)
(58)
(58)
WT
VOL/JOG
(37)
Funciones de búsqueda de índices
(Sólo mando a distancia)
Para facilitar la búsqueda de las escenas
deseadas, durante la grabación esta
videocámara graba automáticamente señales de
índice, tal como se explica a continuación.
Señales índices Photoshot
NV-GS11:
Estas señales se graban automáticamente
siempre que se graban imágenes fijas en el
modo Photoshot. (
-83-) Las señales índices
fotográficas no se graban en imágenes fijas en el
modo Photoshot continuo.
NV-GS15:
Se graban automáticamente estas señales
cuando se graban en una cinta las imágenes fijas
de una tarjeta.
Señales de índice de las escenas
Las señales de índice de escena se graban
automáticamente cuando se comienza a grabar
tras introducir el cassette.
Si el [SCENE INDEX] del submenú
[RECORDING] en el
[TAPE RECORDING MENU] se ajusta a
[2HOUR], se graba una señal de índice cuando
se reanuda la grabación después de que hayan
pasado 2 horas o más. Si se ajusta a [DAY], se
graba una señal de índice cuando se reanuda
la grabación después de que haya cambiado el
día desde la última grabación. (Mientras se
graba la señal de índice, la indicación [INDEX]
destella unos segundos.)
Si la videocámara se conmuta del modo de
reproducción de cinta al modo de grabación de
cinta, o si la fecha y la hora se ajustan antes de
comenzar la grabación, la señal de índice no se
graba.
ª Búsqueda del índice de Photoshot
1 Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [PHOTO].
INDEX
(20)
15EGM-SPA.book 97 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-98-
2
Oprima el botón [9] o el botón [:] (59)
en el mando a distancia.
Cada vez que oprima el correspondiente botón,
se buscan las imágenes fijas grabadas en el
modo de Photoshot.
Los sonidos se reproducen durante
aproximadamente 4 segundos.
ª Búsqueda del índice de las escenas
1 Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [SCENE].
2 Oprima el botón [9] o el botón [:] (59)
en el mando a distancia.
Cuando se pulsa una sola vez el
correspondiente botón, aparece la indicación
[S 1] y comienza la búsqueda de la siguiente
escena marcada con una señal de índice. Cada
vez que se pulsa el botón, tras el comienzo de
la búsqueda de índice de las escenas, la
indicación pasa de [S 2] a [S 9] y se buscará la
escena correspondiente al número
seleccionado.
Se pueden seleccionar hasta 9 escenas.
Búsqueda de índice continua
Si se oprime el botón [9] o el botón [:] (59)
durante 2 o más segundos, la búsqueda
continuará a intervalos de varios segundos. (Para
cancelar, oprima el botón [1]
(73) o el botón []
(71).)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(59) (59)
S 1
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(71)
Función de zoom playback
(Sólo mando a distancia)
Con esta función se puede ampliar una parte de
la imagen hasta 10 veces durante la
reproducción.
1 Durante la reproducción, oprima el botón
[P.B. ZOOM]
(75) del mando a distancia.
La parte central de la imagen aumenta
aproximadamente 2 veces.
Para cambiar la ampliación del zoom
2 Oprima el botón del zoom [W] o [T] (63) del
mando a distancia para cambiar la
ampliación.
Para cambiar la parte ampliada de la imagen
3 Oprima el botón de flecha (π, , , )
(57) del mando a distancia dirigiéndolo al
área que se quiere ampliar.
Para cancelar la función de zoom playback
Oprima el botón [P.B. ZOOM] (75) del mando a
distancia.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
Funciones de efectos digitales de
reproducción
Durante la reproducción, se pueden añadir
efectos digitales especiales a las imágenes
grabadas. Se obtienen los mismos efectos que
los de Efectos digitales 1 y 2, que se usan
durante la grabación.
Utilización de la pantalla del menú:
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(75)
(57)
(57)
ZOOM 2t
ZOOM
OSD
DISPLAY
V
/REW
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY FF/
W
61 5
(63)
15EGM-SPA.book 98 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-99-
1
Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT SEL] >> al efecto
digital deseado.
Uso del mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y NV-GS15):
1 Oprima el botón [1] (73).
2 Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a
distancia para seleccionar el efecto digital
deseado.
Cuando se oprime repetidas veces el botón
[SELECT], la selección del efecto digital
cambia.
Para suspender temporalmente el efecto
digital de reproducción
Oprima el botón [OFF/ON] (62) para desactivar y
volver a activar el efecto digital. Cuando se
desactiva temporalmente el efecto digital,
destella la indicación del efecto deseado.
Cancelación del efecto digital
Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a
distancia y suprima la indicación de efecto digital.
ª Modo cortinilla y modo mezcla
(Sólo mando a distancia)
1
Oprima el botón [1] (73).
2 Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a
distancia y seleccione [WIPE] o [MIX].
(20)
INDEX INDEX
SC
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
SELECT
STORE
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
(62)
INDEX INDEX
SC
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
SELECT
STORE
KL
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
(61)
(62)
3 Oprima el botón [STORE] (61) en el
momento donde desea memorizar como
imagen fija.
Aparece la indicación [B] o [C] y la
imagen se memoriza.
4 Oprima el botón [OFF/ON] (62) en la escena
en la que desea utilizar un efecto cortinilla o
mezcla.
La escena cambia como resultado de un
efecto cortinilla o mezcla.
Si presiona el botón [OFF/ON]
(62) mientras se
realiza la cortinilla o mezcla, se produce una
pausa en ese punto. Si vuelve a oprimir el botón
[OFF/ON]
(62) nuevamente, continúa el efecto.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
Reproducción de la tarjeta
(Sólo NV-GS15)
Reproduce las imágenes grabadas en la tarjeta.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Inicio de la reproducción.
1: Inicio de la diapositiva
5: Reproducción del siguiente archivo
6: Reproducción del archivo anterior
: Parada de la diapositiva
;: Diapositiva en pausa
1 Número de archivo de la carpeta
2 Tamaño de la imagen (
-111-)
3 Número de archivo
(39)
100-0001
3
2
1
15EGM-SPA.book 99 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-100-
Para seleccionar y reproducir un archivo
deseado
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Oprima el botón [MULTI] (10).
Se visualizan los archivos grabados en la
tarjeta en el modo imágenes múltiples.
1 Tamaño de la imagen
2 Número de archivo
3 Número de archivo de la carpeta
3 Oprima el botón [;//6/5] para
seleccionar el archivo deseado.
El archivo seleccionado se muestra
enmarcado.
4 Oprima el botón [ENTER] (17) o el botón
[MULTI]
(10).
El archivo seleccionado se visualiza en
entera la pantalla.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
(39)
MULTI/
P-IN-P
(10)
PICTURE
1 23
No.25 100-0014
640
640
640
640
640
640
Reproducción de diapositivas
(Sólo NV-GS15)
Las imágenes fijas grabadas en la tarjeta pueden
reproducirse como diapositivas.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Oprima el botón [1] (17).
Aparece la indicación [SLIDE!].
Cada imagen se reproduce durante varios
segundos.
Para hacer una pausa de la reproducción de
diapositivas
Oprima el botón [;].
Aparece la indicación [SLIDE;].
Para parar la reproducción de diapositivas
Oprima el botón [].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
Creación de un título (Sólo NV-GS15)
Se puede crear y grabar un título en la tarjeta.
1 Modo de grabación:
Ajuste el disco del modo
(39) al de la
grabación de cinta o al de la grabación de
tarjeta.
Apunte el objetivo a la imagen que va a
servir como título.
(39)
(17)
SLIDE
SLIDE
(39)
15EGM-SPA.book 100 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-101-
1
Modo de reproducción de tarjeta:
Busque la imagen que va a servir como
título y ponga la videocámara en el modo
de reproducción fija.
2 Ajuste [CARD] >> [CREATE TITLE] >>
[YES].
3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
Se almacena el título.
Para volver a Photoshot de nuevo,
seleccione [RETURN].
4 Seleccione [LUMINANCE] y oprima el botón
[ENTER]
(17), luego oprima el botón [5]
(16) o el botón [6] (19) para ajustar el
contraste del título, luego oprima el botón
[ENTER]
(17).
5 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para ajustar el color, luego oprima el
botón [ENTER]
(17).
Falta la parte oscura de la imagen 1, los
colores de la parte clara siguen cambiando
del negro al azul, verde, cian, rojo, rosa,
amarillo y blanco; tras lo cual falta la parte
clara de la imagen 2, los colores de la parte
oscura cambian según el antedicho orden.
6 Seleccione [RECORDING] y oprima el botón
[ENTER]
(17).
Los títulos están grabados en la tarjeta.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
(15)
(20)
PHOTO SHOT
(36)
12
Añadir un título (Sólo NV-GS15)
Puede añadirse un título a la imagen. Éste se
visualiza en el modo de grabación de cinta/tarjeta
y en el modo de reproducción de cinta/imagen.
1 Ajuste [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [ON].
2 Oprima el botón [MENU] (20).
Se visualiza el título.
3 Oprima el botón [MULTI] (10).
Se visualiza una lista de títulos.
Nombre del archivo 1
4 Oprima el botón [;//6/5] para
seleccionar un título deseado.
El título seleccionado resulta enmarcado.
5 Oprima el botón [ENTER] (17) u oprima el
botón [MULTI]
(10).
Se visualiza el título.
La grabación y la de Photoshot pueden
hacerse con imágenes que tienen títulos.
Un título puede también ser visualizado
oprimiendo el botón [TITLE] en el mando a
distancia.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
1
USR00002.TTL
15EGM-SPA.book 101 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-102-
Borrado de la visualización de títulos
Ajuste [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [OFF].
U oprima el botón [TITLE]
(67) del mando a
distancia.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
Escritura de datos de impresión en
una tarjeta (Sólo NV-GS15)
(Ajuste DPOF)
Los datos de impresión de ajuste DPOF (ajustes
DPOF), como el número de imágenes a ser
impresas, pueden grabarse en una tarjeta.
“DPOF” significa “formato de orden de impresión
digital”.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [DPOF SET] >> [YES] >>
[VARIABLE].
Cuando no se imprimen todas las imágenes,
seleccione [ALL 0].
3 Seleccione una imagen deseada y oprima el
botón [ENTER]
(17).
La imagen seleccionada se muestra
enmarcada.
Se visualiza el número de las impresiones
DPOF 1.
4 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para seleccionar el número de
imágenes a ser impresas, luego oprima el
botón [ENTER]
(17).
Se visualiza la indicación [¥] 2 del ajuste de
imágenes. (
-111-)
5 Repita los pasos 3 y 4 y oprima el botón
[MENU]
(20) cuando la configuración haya
terminado.
(39)
DPOF SETTING
!:ENTER MENU:EXIT
2
1
(20)
Verificación de los ajustes DPOF
Seleccione [VERIFY] en el paso 2. Las imágenes
para las que se ha ajustado 1 o más impresiones
mediante DPOF se reproducen en orden.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
Protección de los archivos en una
tarjeta (Sólo NV-GS15)
(Ajuste de bloqueo)
Los archivos preciosos grabados en la tarjeta
pueden bloquearse para impedir borrarlos por
accidente. (Aunque los archivos estén
bloqueados, éstos se borrarán si se formatea la
tarjeta.)
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES].
2 Seleccione el archivo a ser bloqueado y
oprima el botón [ENTER]
(17).
El archivo seleccionado se bloquea y
aparece la indicación [ ] 1. Repita este
procedimiento para bloquear 2 o más
archivos.
Oprima de nuevo el botón [ENTER]
(17) para
cancelar.
La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor
de protección. (
-117-)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
(20)
FILE LOCK
!:ENTER MENU:EXIT
640 640
640
640 640
640
1
15EGM-SPA.book 102 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-103-
Borrado de los archivos grabados
en una tarjeta (Sólo NV-GS15)
Utilizando la videocámara, se pueden borrar los
archivos grabados en una tarjeta. Después de
borrarlos, no se podrá recuperarlos.
Para seleccionar y borrar los archivos o
títulos
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [FILE BY SEL] >> [YES].
Para borrar un título en
[PICTURE PLAYBACK MENU], seleccione
[TITLE BY SEL].
2 Seleccione el archivo que desea borrar y
oprima el botón [ENTER]
(17).
La imagen seleccionada se muestra
enmarcada.
Para borrar 2 o más archivos, repita este
paso.
3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
Aparece un mensaje de confirmación.
4 Seleccione [YES] y oprima el botón
[ENTER]
(17).
El archivo seleccionado queda borrado de la
tarjeta.
Si se selecciona [NO], se cancela la
selección del archivo.
Para seleccionar y borrar todo archivo
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [ALL FILES] >> [YES].
Aparece un mensaje de confirmación.
2 Seleccione [YES] y oprima el botón
[ENTER]
(17).
Todos los archivos del modo imagen se
borran.
No se puede borrar un archivo bloqueado.
(20)
PHOTO SHOT
(36)
(20)
Por si hay muchos archivos en una tarjeta,
necesitan muchos minutos para borrar.
Formateo de una tarjeta
(Sólo NV-GS15)
Si la videocámara no puede leer la tarjeta, el
formateo puede volverla reutilizable. El formateo
borra todos los datos grabados en la tarjeta.
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [CARD FORMAT] >> [YES].
Aparece un mensaje de confirmación,
seleccione [YES] y se llevará a cabo el
formateo.
Cuando se termine de formatear, la pantalla
se pone blanca.
No podrá usarse la tarjeta formateada por esta
videocámara en otra unidad. En este caso,
formatee la tarjeta en la unidad que utilizará la
tarjeta. Tenga cuidado de que todas las
imágenes de valor estén almacenadas en el PC
antes de proceder.
La tarjeta formateada con otro aparato (el PC
por ejemplo) podría convertirse inservible o
necesitar más tiempo para ser grabada. Se
aconseja que se utilice este equipo para
formatear.
(20)
FORMAT WILL DELETE
ALL FILES
NO --- RETURN
YES
:
;:
!:ENTER MENU:EXIT
CARD FORMAT
15EGM-SPA.book 103 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-104-
Reproducción en su televisor
Conectando la videocámara al televisor, puede
ver las escenas grabadas en la pantalla del
televisor.
Antes de conectarlos, apague la alimentación
tanto de la videocámara como la del televisor.
1 Conecte la toma [A/V OUT] de la
videocámara y las tomas del vídeo y el
audio del televisor.
Utilice el cable AV 1 para conectarse al
televisor. Si su televisor tiene una toma
S-Vídeo conecte también el cable S-Vídeo
2.
Cuando se introduce la clavija del cable AV
en el terminal [A/V OUT], enchúfela hasta el
tope.
Para que las indicaciones aparezcan en la
pantalla del televisor (Sólo mando a distancia)
Oprima el botón [OSD] (52) del mando a
distancia.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
ZOOM
OSD
DISPLAY
DATE/
TIME
RESET
TITLE
PHOTO
SHOT
START/
STOP
(52)
15EGM-SPA.book 104 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de edición
-105-
Modo de edición
Grabación desde una cinta a una
tarjeta (Sólo NV-GS15)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas en la
tarjeta de memoria desde escenas que ya se
grabaron en un cassette.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de cinta.
2 Comience la reproducción y ajuste la
videocámara al modo de reproducción de
imagen fija en la escena que desea grabar,
luego oprima el botón [PHOTO SHOT]
(36).
Grabación de las imágenes de la
tarjeta a la cinta (Sólo NV-GS15)
Las imágenes de tarjeta pueden ser grabadas en
la cinta.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Visualice la primera imagen.
3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
Durante el copiado, aparece la siguiente
indicación.
Son necesarios unos segundos para grabar
una imagen en una cinta.
(39)
PHOTO SHOT
(36)
(39)
PHOTO SHOT
(36)
NOW RECORDING
Cuando se graba en una cinta, seleccione su
posición antes de grabar. Cuando se oprime el
botón [PHOTO SHOT] en el paso 3, la imagen
será grabada en la posición de la cinta.
Las señales de índice Photoshot se graban
automáticamente.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
Doblaje de audio
(Sólo mando a distancia)
Se puede agregar música o una narración al
cassette grabado.
Si se hace el doblaje de audio en una cinta que
fue grabada con el modo [16bit], se borra el
sonido original. (Si desea mantener el sonido
original, use el modo [12bit] cuando grabe.)
No se puede doblar el audio en una grabación
hecha con el modo LP. (
-81-)
1 Oprima el botón [;] (70) del mando a
distancia en el punto donde se desea
colocar el nuevo sonido.
2 Oprima el botón [A.DUB] (56) del mando a
distancia.
3 Para comenzar el doblaje de audio, oprima
el botón [;]
(70) del mando a distancia.
Cancelación del doblaje de audio
Oprima el botón [;] (70) del mando a distancia.
La videocámara está otra vez en la reproducción
fija.
Para reproducir el sonido grabado mediante
el doblaje de audio 12bit
Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] o [MIX].
ST1: sólo reproduce el sonido original.
ST2: sólo se reproduce el sonido agregado por el
doblaje de audio.
MIX: se reproducen juntos el sonido original y el
agregado por el doblaje de audio.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(56)
(70)
15EGM-SPA.book 105 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de edición
-106-
Para doblar el audio mientras que se escucha
un sonido grabado previamente
Deteniendo brevemente el doblaje del audio,
ajuste el [12bit AUDIO] en el submenú
[PLAYBACK] a [ST2], esto le permite controlar el
sonido grabado previamente.
Cuando se usa un micrófono para el doblaje de
audio, utilice los auriculares para escuchar el
sonido grabado previamente con el doblaje de
audio. (Cuando utiliza los auriculares, ajuste
[AV JACK] en el submenú [INITIAL] a
[OUT/PHONES].)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
Copiado en un cassette S-VHS
(o VHS)
(Doblaje)
Tras conectar la videocámara y la
videograbadora tal como se indica, comience
el siguientes procedimiento.
1 Cable AV
2 Cable S-Video (no incluido)
Asegúrese de oprimir el botón [OSD] (
-70-) del
mando a distancia (suministrado con NV-GS11
y NV-GS15) antes de copiar, de manera que las
indicaciones sean visibles. Si no, el contador de
la cinta y las indicaciones de función también
quedarán copiados.
Videocámara:
1 Introduzca el cassette grabado.
Videograbadora:
2 Introduzca un cassette sin grabar con
lengüetas.
Si es necesario hacer ajustes (tales como
entrada externa, velocidad de cinta etc.),
consulte el manual de instrucciones de su
Videograbadora.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
Videocámara:
3 Oprima el botón [1] para comenzar la
reproducción.
Videograbadora:
4 Comienza la grabación.
5 Oprima el botón de pausa o parada para
parar la grabación.
Videocámara:
6 Oprima el botón [] para parar la
reproducción.
Utilización del cable DV para grabar
(Doblaje digital)
Conectando esta videocámara a otro equipo
digital de vídeo, que tenga un terminal de
entrada/salida DV y un cable DV VW-CD1E
(opcional) 1, el doblaje puede realizarse en
formato digital.
Como grabadora sólo puede ser usado el
modelo NV-GS15.
Reproductor/Grabadora:
1 Introduzca el cassette y ajuste al modo de
reproducción de cinta.
Grabadora:
2 Oprima el botón [1] (17) para comenzar la
reproducción.
El mismo ajuste puede ser hecho oprimiendo
el botón [1]
(73) en el mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y NV-GS15).
1
(17)
15EGM-SPA.book 106 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de edición
-107-
Grabadora:
3 mientras oprime el botón [REC] (6), oprima
el botón [BACK LIGHT]
(12).
O mientras que pulsa el botón [¥REC]
(55),
oprima el botón [1]
(73) en el mando a
distancia.
Comienza la grabación.
Para parar el doblaje
Oprima el botón [;] (70) o el botón [] (71).
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-118-.
INDEX INDEXSTOP
KL
V
/REW
STILL ADV
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(55)
(73)
(70)
(71)
15EGM-SPA.book 107 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Con un ordenador personal
-108-
Con un ordenador personal
Importar imágenes fijas en un PC
(Sólo NV-GS15)
Utilizando el equipo de conexión USB
suministrado, puede importar imágenes fijas
dentro de su ordenador personal.
No conecte el cable USB hasta que se instale el
respectivo controlador.
1 Instale el controlador USB suministrado.
2 Ajuste el disco del modo (39) al del PC.
3 Conecte el cable USB suministrado a la
toma [ ]
(28).
El modo de conexión al PC está activado.
Use un adaptador de CA como fuente de
alimentación para la videocámara. (La tarjeta o
su contenido puede destruirse si va a faltar la
alimentación de la batería mientras se
transmiten los datos.)
El modo no puede cambiarse al de conexión
con el PC actuando en el disco del modo.
Para más información sobre los pasos
necesarios, conexiones y procedimientos,
consulte las instrucciones del equipo de
conexión USB.
Para desconectar el cable USB con seguridad,
haga clic dos veces en el icono [ ] en la
bandeja de tareas y siga lo indicado en la
pantalla.
Uso como cámara web o con DV
STUDIO
Si la videocámara está conectada a su ordenador
personal, puede enviar, a través de la red,
imágenes y el sonido desde la videocámara a
otras partes.
No conecte el cable USB hasta que se instale el
controlador UBS o el controlador de la cámara
web.
1 Instale el controlador USB o el controlador
de la cámara web.
(39)
(28)
2 Ajuste el disco del modo al de la grabación
de cinta o al de la reproducción de cinta.
3 Cuando se usa como cámara web:
Ajuste [CAMERA] o [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA].
Cuando se usa con DV STUDIO:
Ajuste [CAMERA] o [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [DV STUDIO].
Introduce el modo WEB CAMERA o el modo
DV STUDIO.
4 Conecte el cable USB suministrado a la
toma [ ]
(28).
5 Inicie el Windows Messenger o el DV
STUDIO.
El MODE DV STUDIO puede usarse con
Windows98 Second Edition/Me/XP.
El modo de cámara WEB CAMERA puede ser
usado con Windows XP.
Usándola como cámara web, no es posible
grabar en una cinta ni en una tarjeta ni
visualizar un título.
Para más información sobre los pasos
necesarios, conexiones y procedimientos,
consulte las instrucciones del equipo de
conexión USB.
Uso de una tarjeta en un ordenador
personal (Sólo NV-GS15)
Cuando se usan los datos de tarjeta con esta
videocámara, repare Ud. en lo que sigue.
Para borrar las imágenes que se grabaron en la
tarjeta empleando la videocámara, asegúrese
de borrar las de la videocámara, y no las del
ordenador.
Usando el Software de edición opcional DV
(Motion DV STUDIO) para Windows
(VW-DTM40/41), puede añadirse lo vario de los
efectos visuales y puede crearse un título.
Puede ser imposible reproducir o buscar
imágenes en la videocámara tras cambiar los
datos de la imagen en un ordenador personal.
(20)
(28)
15EGM-SPA.book 108 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Con un ordenador personal
-109-
Los archivos de datos de imágenes grabados
en la tarjeta con esta videocámara están de
conformidad con las DCF (Design rule for
Camera File system) especificadas por JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Configuración de una carpeta cuando se usa
la tarjeta con un ordenador personal
Cuando una tarjeta con datos grabados se
introduce en un ordenador, se visualizan las
carpetas como se muestra en la figura.
Tarjeta de memoria SD:
MultiMediaCard:
[100CDPFP]: En esta carpeta las imágenes
(IMGA0001.JPG, etc.) se graban
en el formato JPEG.
[MISC]: Aquí pueden encontrarse los
archivos en los que los datos
DPOF se ajustaron a la imagen.
[TITLE]: Éste contiene los datos de los
títulos originales
(USR00001.TTL, etc.).
[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], etc.
son componentes necesarios para la estructura
de la carpeta. Éstos no tienen nada que ver con
las operaciones reales.
En el modo de grabación de tarjeta, la
videocámara guarda automáticamente los
números de archivo (IMGA0001.JPG, etc.)
junto con las imágenes. Los números de
archivo se graban con cada imagen siguiendo
un número consecutivo.
Usando el software sin la función de indicación,
no se visualizan los datos de indicación, como
la fecha. Según el software utilizado, pueden
visualizarse incorrectamente la fecha y la hora.
La capacidad de memoria señalada en la
etiqueta de la tarjeta de memoria SD
corresponde a la cantidad de capacidad total
para proteger y administrar el derecho de autor
y de la capacidad disponible como memoria
convencional para una videocámara, un
ordenador personal u otro.
Capacidad que puede ser usada como
memoria convencional:
Tarjeta de 8 MB: 6.800.000 bytes más o menos
MISC
PRIVATE
VTF
100CDPFP
TITLE
DCIM
IM01CDPF
MISC
TITLE
100CDPFP
DCIM
15EGM-SPA.book 109 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-110-
Otros
Indicaciones
Las diferentes funciones y el estado de la
videocámara se muestran en pantalla.
r: Carga que queda de la batería
A medida que la batería se va agotando, la
indicación varía. En tanto que cuando la batería
ya está agotada enteramente, la indicación
u (v) destella.
R0:45: Tiempo de cinta que queda
El tiempo de cinta que queda aparece en
minutos. (Cuando hay menos de 3 minutos, la
indicación empieza a destellar.)
: Modo de grabación de cinta
-82-
: Modo de reproducción de cinta
-95-
: Modo de grabación de tarjeta -84-
: Modo de reproducción de imagen
-99-
: Modo PC -108-
CINEMA: Modo de cine -89-
D.ZOOM: Zoom digital -86-
MULTI: Modo múltiple -92-
P-IN-P: Modo P-IN-P -92-
WIPE: Modo de cortinilla -92-
MIX: Modo de mezcla -92-
STROBE: Modo estroboscópico -92-
TRAIL: Modo de efecto de fantasma -92-
MOSAIC: Modo de mosaico -93-
MIRROR: Modo de espejo -93-
STRETCH: Modo de extensión -93-
SLIM: Modo de adelgazamiento -93-
NEGA: Modo negativo -93-
SEPIA: Modo de sepia -93-
B/W: Modo blanco y negro -93-
SOLARI: Modo de inversión por exposición
excesiva
-93-
(PB) ZOOM: Zoom playback -98-
SP: Modo estándar de reproducción
(Modo de velocidad de
grabación)
-81-
LP: Modo LP (Modo de velocidad de
grabación)
-81-
INDEX: Grabado de la señal de índice
-97-
S 1: Búsqueda de número -98-
5k: Indicación de ampliación del
zoom
-86-
AUTO: Modo automático -82-
MNL: Modo manual -89-
[: Estabilizador de imagen -87-
12 bit, 16 bit: Modo de grabación audio
-81-
MF: Enfoque manual -92-
ª: Modo de contraluz -88-
5: Modo deportivo (AE programada)
-89-
PC
7: Modo de retrato (AE
programada)
-89-
4: Modo de baja iluminación (AE
programada)
-89-
: Modo de foco de luz (AE
programada)
-89-
º: Modo de surf y nieve (AE
programada)
-89-
REC: Grabación -82-
PAUSE: Pausa en la grabación -82-
: Grabación con
auto-temporizador
-85-
!: Reproducción -95-
;: Reproducción fija -97-
%: Avance rápido/localización
progresiva
-96-
&: Rebobinado/localización
regresiva
-95-
~, }: Reproducción a cámara lenta -96-
";, ;!: Avance de imágenes fijas -97-
*, ): Búsqueda de índice -97-
CHK: Verificación de la grabación - 83-
A.DUB !: Doblaje de audio -105-
A.DUB ;: Pausa de doblaje de audio -105-
BLANK: Búsqueda de espacios en blanco
-83-
R !: Reproducción repetida -116-
2k!!: Búsqueda de velocidad variable
-96-
1/500: Cuando se ajusta la velocidad de
obturación manualmente,
aparece esta indicación.
-91-
SLIDE!: Reproducción de diapositivas
-100-
SLIDE;: Pausa de reproducción de
diapositivas
-100-
F2.4: Cuando se ajusta el número F
manualmente, aparece esta
indicación.
-92-
AWB: Modo de balance de blanco
automático
-90-
1: Modo de ajuste de balance del
blanco
-90-
z: Modo de exteriores -90-
{: Modo de interiores (grabación
con luz incandescente)
-90-
C.NIGHT VIEW:
Función de vista nocturna de
color
-88-
Z.MIC: Micrófono zoom -86-
WIND CUT: Reducción del ruido del viento
-88-
æ: Modo Photoshot progresivo -83-
: Modo de la piel delicada -88-
PICTURE: Imagen -99-
TITLE: Imagen titulada -101-
VOLUME: Ajuste del volumen -95-
SOFT SKIN
15EGM-SPA.book 110 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-111-
15:30:45: Indicación fecha/hora -111-
N (F, E): Calidad de imagen Photoshot
(durante la grabación Photoshot)
[F] significa Fino, [N] quiere decir
Normal y [E] significa Economía.
-84-
000: Número que queda de imágenes
Photoshot
: Grabación de Photoshot continuo
-84-
: Ajuste de bloqueo -102-
: La luz de vídeo se enciende. -85-
GAINUP: Modo de aumento del brillo -85-
¥ (Blanco): Ajuste DPOF terminado (ajuste a
1 o más imágenes)
-102-
: [640k480] Tamaño de la imagen
Para imágenes que no se grabaron con esta
videocámara, el tamaño de la visualización está
determinado como sigue, de acuerdo al número
de píxeles horizontales.
: De 640 o más, menos de 800 (el
tamaño no aparece si está por
debajo de 640 píxeles.)
: 800 o más, menos de 1024
: 1024 o más, menos de 1280
: 1280 o más, menos de 1600
: 1600 o más, menos de 2048
: 2048 o más
(Azul): Modo Photoshot
(Roja): Mientras está activada la
reproducción Photoshot
(Verde): Mientras la tarjeta se está
leyendo
(Roja): Sin tarjeta (Modo de imagen fija)
ª Cambio del modo de visualización del
contador
Cambiando el ajuste [C.DISPLAY] en el submenú
[DISPLAY], el modo de visualización del contador
podrá cambiarse a la indicación del contador de
cinta [COUNTER] (0:00.00), a la indicación de
contador de memoria [MEMORY] (M0:00.00) y la
indicación del código de tiempo [TIMECODE]
(0h00m00s00f). (
-78-) Pulsando repetidamente el
botón [DISPLAY] del mando a distancia, puede
cambiar el modo de visualización del contador.
ª Para que aparezca la indicación de
fecha/hora
Para visualizar la indicación fecha/hora, ajuste la
correspondiente fecha/hora en [DATE/TIME] en
el submenú [DISPLAY]. (
-78-)
Puede también oprimir el botón [DATE/TIME] del
mando a distancia repetidamente para visualizar
o cambiar la indicación de fecha/hora.
640
640
SVGA
XGA
SXGA
UXGA
QXGA
PICTURE
PICTURE
PICTURE
PICTURE
ª Para cambiar el modo de
visualización
Cambiando [DISPLAY] en el submenú
[DISPLAY], puede cambiar el modo de
visualización a la visualización de toda función
[ALL] y a la visualización mínima [OFF]. (
-78-)
ª Photoshot progresivo
No se puede usar la función Photoshot
progresiva en los siguientes casos.
Cuando usa el modo de grabación de cinta
Modos de efecto digital en [EFFECT1]
Zoom digital [D.ZOOM]
1/750 s o velocidad de obturación más rápida
Cuando el brillo no es bastante
Cuando está ajustada la función de vista
nocturna
Cuando se usa el modo de retrato
Cuando se enciende la luz del vídeo LED
incorporada y se ajusta a activado el modo de
aumento del brillo.
Cuando usa el modo de grabación de tarjeta
(Sólo NV-GS15)
Cuando el brillo no es bastante
Cuando está ajustada la función de vista
nocturna
Cuando se enciende la luz del vídeo LED
incorporada y se ajusta a activado el modo de
aumento del brillo.
Inicializar los modos
Se pueden reponer los ajustes de menú al estado
de envío.
1 Ajuste [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> [YES].
La inicialización dura poco.
Una vez que se haya terminado la
inicialización, aparece la indicación
[COMPLETED] junto con un bip.
La inicialización no borrará el ajuste del reloj
(
-81-) que ha sido ajustado.
Indicaciones de Aviso/Alarma
Cuando se encienda o destelle una de estas
indicaciones, inspeccione el estado de la
videocámara.
3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE):
Tuvo lugar condensación.
-119-
Y(CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED):
Esta tratando de grabar imágenes en una
cinta estando ajustado el cursor de
prevención contra el borrado accidental a
[SAVE].
Esta tratando de doblar el audio o el hacer
el doblaje digital en una cinta estando
ajustado el cursor de prevención contra el
borrado accidental a [SAVE].
No hay cassette.
-75-
15EGM-SPA.book 111 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-112-
6 (LOW BATTERY):
La batería está descargada. Cárguela.
-72-
0: La batería incorporada está baja. -81-
:(NEED HEAD CLEANING):
Las cabezas están sucias.
-120-
2END (TAPE END):
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
REMOTE (CHECK REMOTE MODE):
Se ha seleccionado un modo de mando a
distancia equivocado.
-72-
UNPLAYABLE TAPE
(OTHER FORMAT):
Se trató de reproducir una parte de la cinta
grabada en otro formato.
UNABLE TO A. DUB
(LP RECORDED):
El doblaje de audio no es posible porque la
grabación original se hizo en el modo LP.
INCOMPATIBLE TAPE:
Su cassette es incompatible.
PUSH THE
RESET SWITCH:
Se ha detectado una anomalía en el
mecanismo. Oprima el botón [RESET] (
-69-,
-124-). Ello puede solucionar el problema.
CARD FULL:
La tarjeta no tiene suficiente memoria.
Seleccione el modo de reproducción de
imagen y borre los archivos innecesarios.
NO CARD:
No se ha insertado la tarjeta.
NO DATA:
No hay archivos grabados en la tarjeta.
UNPLAYABLE CARD:
Se está tratando de reproducir datos que
son incompatibles con esta videocámara.
CARD ERROR:
Está tarjeta no es compatible con esta
videocámara.
COPY INHIBITED:
Las imágenes no pueden grabarse
correctamente porque el medio está
protegido contra la copia.
INCORRECT OPERATION:
El botón de inicio/parada se pulsa sin
conectar el cable USB al PC en el modo de
reproducción de la imagen.
CAN NOT USE USB
CHANGE MODE:
El cable USB se conecta a la videocámara
en el modo de grabación de tarjeta o en el
modo de reproducción de la imagen.
CAN NOT OPERATE:
Está tratando de grabar las imágenes en
una tarjeta con el cable USB conectado a la
videocámara en el modo de
grabación/reproducción de cinta.
UNABLE TO WRITE
(MULTI RECORDING):
Pulsa el botón [PHOTO SHOT] cuando es
grabando en una cinta estando ajustado el
efecto digital [MULTI] de [EFFECT1].
UNABLE TO WRITE:
Pulsa el botón de inicio/parada cuando está
grabando imágenes fijas en una tarjeta.
CASSETTE DOOR OPENED:
Cierre la tapa del compartimento del
cassette antes de grabar.
NO TITLE:
Los títulos no se graban.
UNABLE TO WRITE
(WIDE MODE):
Está tratando de grabar imágenes de señal
S1 (con una relación de aspecto de 16:9)
oprimiendo el botón [PHOTO SHOT].
FILE LOCKED:
Está tratando de borrar las imágenes
protegidas.
CARD LOCKED:
El interruptor de protección contra la
escritura en la tarjeta de memoria SD está
ajustado a [LOCK].
DISCONNECT USB CABLE:
Está tratando de girar el disco del modo o
bien apagar la videocámara en el modo PC
con el cable USB conectado ala
videocámara.
Notas y recomendaciones
ª Acerca de la alimentación
Cuando la videocámara se usa durante un largo
periodo de tiempo, se calienta, lo cual no
significa mal funcionamiento.
Si el indicador [CHARGE] no se ilumina aunque
la batería esté conectada al adaptador de CA,
desconecte la batería y vuelva a conectarla.
ª Insertar/sacar el cassette
Si se usa un cassette ya grabado, puede usar la
función de búsqueda de espacio en blanco para
encontrar la posición donde se quiere continuar
grabando.
Si se mete un nuevo cassette, antes de
comenzar la grabación rebobine hasta el
principio de la cinta.
Cuando inserte el cassette, asegúrese que esté
en la dirección adecuada y lo empuje hasta el
fondo.
Cuando está activado el soporte del cassette,
no toque otra cosa que no sea la marca
[PUSH].
15EGM-SPA.book 112 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-113-
Cuando se cierra la tapa del compartimento del
cassette, haga que la tapa no agarre nada,
como un cable de un micrófono estéreo
opcional.
ª Sonidos de alarma
Cuando [BEEP SOUND] en el submenú [INITIAL]
en el [TAPE RECORDING MENU] está en [ON],
los bips de alarma/confirmación se emiten de la
manera a continuación.
1 bip
Cuando se comienza a grabar
Cuando se enciende el interruptor [OFF/ON] de
[OFF] a [ON]
2 bips
Cuando se produce una pausa en la grabación
2 bips por 4 veces
Si hace una operación errónea antes o durante
la grabación
ª Verificación de la grabación
Para verificar la grabación, el modo de
velocidad de grabación (SP/LP) tiene que ser el
mismo que el modo usado para grabar. Si fuese
diferente, las imágenes reproducidas se
distorsionarían.
ª Grabación en tarjeta (Sólo NV-GS15)
Aunque el [SHTR EFFECT] está ajustado en
[ON], el efecto de obturación no puede ser
grabado en la imagen.
Las imágenes con señales de formato de
pantalla ancha no pueden copiarse.
Cuando el color de la pantalla cambia o se
oscurece, ajuste la velocidad del obturador
manualmente a 1/50 o 1/100.
Photoshot
El sonido no puede ser grabado.
El formato del archivo apoyado por esta
videocámara es el JPEG. (No todos los
archivos con formato JPEG pueden
reproducirse.)
Si se selecciona [NORMAL] o [ECONOMY]
para grabar, la imagen reproducida puede
contener ruido en forma de mosaico, según el
contenido de la imagen.
Photoshot continuo
Tras soltar el botón [PHOTO SHOT], pueden
ser grabadas una o más imágenes fijas.
El Photoshot continuo y la función de título no
puede ser usada al mismo tiempo.
Cuando [SELF TIMER] está ajustado en [ON],
la videocámara graba el número máximo de
imágenes grabables según la configuración de
[BURST MODE].
Cuando usa la tarjeta que se formateó con otro
equipo, pueden resultar más largos los
intervalos de las imágenes de grabación.
Si se repiten muchas veces la grabación o el
borrado de las imágenes, pueden resultar más
largos los intervalos de grabación de las
imágenes. En este caso, haga una copia de
reserva de sus datos importantes en el PC,
luego formatee su tarjeta con está
videocámara.
Según la tarjeta, los intervalos de las imágenes
de grabación pueden engrandecerse.
Recomendamos que use la tarjeta de memoria
SD de Panasonic.
ª Grabación con la luz de vídeo LED
incorporada
El sujeto tiene que estar dentro de 1,5 metros
desde la videocámara.
El uso de la luz de deo LED reduce la
duración de la batería.
Desconecte la luz de vídeo LED cuando no se
usa.
No mire directamente la luz.
Si usa la luz de vídeo LED teniendo unida una
lente de conversión, en la pantalla ocurre un
ligero efecto de viñeteado (se oscurecen los
bordes alrededor).
El uso de las unciones de vista nocturna al
mismo tiempo pondrá las condiciones aún más
brillantes.
La luz de vídeo LED le permite iluminar
sencillamente la imagen sacada en un lugar
oscuro. Sin embargo le recomendamos que la
utilice en un lugar claro a fin de lograr una alta
calidad de la imagen.
ª Accionamiento rápido
Durante el modo de espera de accionamiento
rápido, se agota una cantidad de electricidad de
un minuto.
Cuando la videocámara se deja en el modo de
pausa de grabación durante 6 minutos, ésta se
activará en el modo de espera de
accionamiento rápido. Para volver a activar la
videocámara, ponga el interruptor [OFF/ON] a
[OFF] y luego vuelva ajustarlo a [ON]. (Se
repondrá el modo de accionamiento rápido.)
Esta función no se activa en los siguientes
casos:
Mientras se ajusta el modo de grabación de
cinta/tarjeta, no está insertada ni una cinta
ni una tarjeta
En los casos a continuación, se suprime el
accionamiento rápido durante el respectivo
modo de espera.
Actúe en el disco del modo.
La batería está sustituida
15EGM-SPA.book 113 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-114-
Si se pulsa el botón [QUICK START] y se
mantiene durante 2 segundos en el modo de
espera de accionamiento rápido, se apagará la
lámpara y la videocámara se apagará
completamente.
Si la videocámara no se activa durante
30 minutos cuando está encendida la lámpara
de grabación de accionamiento rápido, la
lámpara se apagará y la videocámara se
apagará completamente.
En el modo de balance del blanco, el color
puede ser grabado de manera anómala al
comienzo de la grabación.
El aumento del zoom difiere de cuando se es
en el modo de accionamiento rápido y cuando
empieza la grabación.
ª Grabación con auto-temporizador
Cuando [BEEP SOUND] el submenú [INITIAL]
está ajustado a [ON], se emitirá un bip en el
modo de espera del auto-temporizador.
Actuando en el interruptor [OFF/ON], en el
botón de inicio/parada de la grabación o en el
disco del modo, se suprime el modo de espera
del auto-temporizador.
ª Función de acercamiento/alejamiento
del zoom
Cuando se usa el zoom sobre un sujeto lejano,
se consigue un enfoque más nítido si el sujeto
grabado está a 1,2 metros o más desde la
videocámara.
Cuando graba imágenes con 10k o más de
ampliación, la videocámara se somete a
sacudidas. Recomendamos que utilice un
trípode.
ª Función de micrófono de zoom
La función del micrófono zoom puede no
funcionar eficazmente si hay demasiado ruido
en el entorno de la videocámara.
Ésta no funciona con un micrófono externo.
ª Función de zoom digital
A medida que aumenta el acercamiento del
zoom digital, la calidad de la imagen podría
deteriorarse.
El balance del blanco no puede ajustarse en la
escala del zoom digital.
ª Función estabilizadora de la imagen
El estabilizador de la imagen no funciona en un
lugar débilmente alumbrado. En este caso
destella la indicación [[].
Bajo iluminación fluorescente, el brillo de la
imagen puede cambiar o los colores pueden no
ser naturales.
Pueden aparecer imágenes consecutivas.
Cuando se usa un trípode, se recomienda que
se apague el estabilizador de imagen.
Dentro de la gama del zoom digital o bien
cuando están unidas las lentes de conversión,
la función estabilizadora de la imagen podría no
funcionar eficazmente.
Cuando graba imágenes ajustando 10k o más
de ampliación y poniendo la función
estabilizadora de la imagen a [ON] en lugares
oscuros, podrían salir imágenes consecutivas.
En este caso, recomendamos que utilicen un
trípode poniendo la función estabilizadora de la
imagen a [OFF].
ª Función de compensación de
contraluz
Cuando se ajusta manualmente el iris, no
funciona la función de compensación de
reproducción.
Actuando en el interruptor [OFF/ON], se
suprime la función de compensación de
contraluz.
ª Función de vista nocturna
En un lugar brillante, como al aire libre, la
imagen grabada podría resultar blancuzca.
En un lugar oscuro, la imagen grabada se
presenta en forma de lapso de tiempo.
Ajuste manualmente el enfoque.
La función del Photoshot progresivo se apaga
automáticamente.
No puede ser usada la función continua
Photoshot.
No puede ajustarse el balance del blanco.
No puede ajustarse la velocidad de obturación.
No pueden ser ajustados el estabilizador de la
imagen, la AE programada, la pantalla múltiple
de títulos ni los modos del efecto digital
[EFFECT1].
Cuando se graba con la función de vista
nocturna, se recomienda que se utilice el
trípode.
La función de vista nocturna hace alargar el
tiempo de carga de señal CCD hasta 25 veces
más que lo normal, de forma que pueden
grabarse con brillo las escenas oscuras que
resultarían invisibles a ojos vista. Por esta
razón, pueden verse puntos brillantes, pero eso
no es un funcionamiento defectuoso.
La función estabilizadora de la imagen no obra.
En este caso destella la indicación [[].
No pueden ser cambiadas ni la función de la
piel delicada ni la función de compensación al
contraluz.
15EGM-SPA.book 114 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-115-
ª Función de reducción de ruido del
viento
Ésta no funciona con el micrófono en un
micrófono externo.
Cuando está en [ON], la directividad del
micrófono, según la fuerza del viento, se ajusta
para reducir el ruido de éste último.
ª Función de cine
Empleando el modo de cine no se ensancha el
ángulo de grabación.
Si reproduce la cinta grabada en modo de cine
en un aparato de TV con formato de pantalla
ancha (16:9), el tamaño de la reproducción se
ajusta automáticamente para conformarse al
formato de la pantalla. Para más información,
consulte las instrucciones de la TV.
Cuando las imágenes se visualizan en la
pantalla de la televisión, la indicación
fecha/hora a veces no aparece.
Según la TV, la calidad de la imagen podría
resultar deteriorada.
El modo de cine se cancela cuando se visualiza
un título.
El modo de cine y la creación de títulos no
pueden ser usados al mismo tiempo.
El uso del modo de cine va a desactivar
[MULTI] y [P-IN-P] o [EFFECT1].
Según el software que se está utilizando, la
imagen de cine importada puede no
visualizarse correctamente.
ª AE programada
Si se selecciona cualquier modo de AE
programada, no se puede ajustar la velocidad
del obturador (
-91-) ni el iris (-91-).
El uso de la función de vista nocturna suprime
cualquier modo de la AE programada.
El uso de la función de luz suprime todos los
modos de la AE programada.
Modo deportivo
Durante la reproducción normal, el
movimiento de la imagen podría no ser
clara.
No grabe bajo luz fluorescente, luz azul o
blanca, ya que el color o brillo de la imagen
reproducida podría cambiar.
Si graba un objeto iluminado con una luz
fuerte o el objeto refleja la luz fuertemente,
pueden aparecer líneas verticales de luz.
Si la luz no es suficiente, la indicación [5]
destella.
Modo deportivo/Modo de retrato
Si graba una imagen fija en el modo de
Photoshot progresivo, el brillo y calidad de
la grabación de las imágenes fijas puede
volver inestable.
Si se usa este modo para la grabación en
interiores, las imágenes reproducidas
pueden oscilar.
Modo de baja iluminación
Puede ser imposible poner más brillantes,
hasta un grado satisfactorio, las escenas
extremadamente oscuras.
Modo de foco de luz
Con este modo, podrían ponerse oscuras
sumamente las imágenes grabadas.
Si el sujeto de grabación es muy brillante, la
imagen grabada podría ponerse blancuzca.
Modo de surf y nieve
Si el sujeto de la grabación es muy brillante,
la imagen grabada puede salir blancuzca.
ª Balance del blanco
En los siguientes casos, no se puede cambiar
el balance del blanco:
Cuando se ajusta [EFFECT2] a [SEPIA] o a
[B/W].
Cuando se define el zoom a 24k o más alto
Durante el modo de imagen fija digital
Cuando se visualiza un menú
Cuando se usa el modo de vista nocturna
En los casos siguientes, la indicación destella
[1]:
El destello indica que todavía está vigente el
anterior ajuste de balance de blanco. Este
ajuste se mantendrá hasta que se ajuste
nuevamente el balance del blanco.
Con poca luz puede ser que no se consiga
ajustar manualmente el balance del blanco.
ª Ajuste manual de velocidad de
obturación
Se podrían ver líneas verticales de luz en la
imagen reproducida de un objeto brillante o
reflectante.
Durante la reproducción normal, el movimiento
de la imagen podría no parecer suave.
No grabe con luz fluorescente, azul o blanca, ya
que el color y el brillo de las imágenes pueden
convertirse en inestables.
Si está usando el modo de vista nocturna (
-88-)
o el modo de la AE programada (
-89-), no puede
ajustar la velocidad de obturación.
ª Ajuste manual del Iris
Dependiendo de la ampliación del zoom, habrá
valores de iris que no se visualizarán.
Si está usando el modo de vista nocturna (
-88-)
o el modo de la AE programada (
-89-), no puede
ajustar el iris.
Si se intenta ajustar la velocidad del obturador
después de configurar el iris, el valor
seleccionado para el iris se borrará.
15EGM-SPA.book 115 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-116-
ª Funciones de efectos digitales
Si ha ajustado [EFFECT2] a [B/W] o [SEPIA],
no se puede cambiar el modo del balance del
blanco. (
-89-)
Ajustando el modo de cine se van a suprimir el
modo de imagen a imagen y el de imagen
múltiple.
Durante el modo de imagen fija digital, no
pueden ajustarse las funciones de efecto
digital.
En los siguientes casos, no es posible usar
[EFFECT1] en el submenú [DIGITAL].
Cuando está ajustado el modo de vista
nocturna (
-88-)
Cuando se enciende la luz del vídeo LED
incorporada y se ajusta a activado el modo de
aumento del brillo.
En los siguientes casos, el uso de la función
de efecto digital no es posible.
Titulación
Modo cortinilla y modo mezcla
Si se lleva a cabo la siguiente operación, las
imágenes almacenadas se borrarán, y las
funciones de cortinilla y mezcla no se pueden
usar.
Ajuste otro detalle del efecto digital
Actúe en el interruptor o en el disco del modo
[OFF/ON]
Inserte o expulse un cassette
Modo de imagen en imagen
Si se actúa en el disco del modo, desaparece la
imagen más pequeña.
No pueden introducirse títulos en la imagen
más pequeñas.
Modo de imagen múltiple
Si está apretado el botón [MULTI] mientras que
se emplea el modo de espejo de auto grabación
(
-82-) la imagen fija se visualiza en el ángulo
superior a la derecha de la pantalla, pero, en la
realidad, la imagen se graba en el ángulo
izquierdo superior como de costumbre.
La calidad de las imágenes múltiples se
deteriora ligeramente.
Las partes inferior y superior de las imágenes
múltiples serán cortadas levemente.
ª Reproducción
Repetición de la reproducción
Si se mantiene apretado el botón [1] durante
5 segundos o más a lo largo, la videocámara
pasa al modo de reproducción repetida y aparece
la indicación [R !]. (Para cancelar el modo de
reproducción repetida, ajuste el interruptor
[OFF/ON] a [OFF].)
Escuchar el sonido de reproducción
mediantelos auriculares
Si quiere usar los auriculares para escuchar el
sonido reproducido, ajuste [AV JACK] a
[OUT/PHONES] y conecte los auriculares a la
toma [PHONES] (
-70-) en la videocámara.
En este caso, no será reproducido sonido alguno
(incluyendo los de advertencia y de obturación) a
través del altavoz incorporado en la
videocámara.
Escoger el sonido durante la reproducción
Se puede seleccionar el sonido usando el ajuste
[AUDIO OUT] del submenú [PLAYBACK].
STEREO: Sonido estéreo (sonido principal
y subsonido)
L: Canal de sonido izquierdo
(sonido principal)
R: Canal de sonido derecho
(subsonido)
Si dobla una cinta grabada en el [12bit],
seleccionado como [AUDIO REC] en el
submenú [RECORDING], si [AUDIO OUT] está
ajustado a [MIX], el sonido reproducido puede
convertirse en sonido estéreo
independientemente del ajuste del
[12bit AUDIO].
ª Funciones de búsqueda de índices
La búsqueda de índice puede no ser posible al
inicio de la cinta.
Puede ser que la búsqueda de índice de
escenas no funcione apropiadamente si el
intervalo entre 2 señales de índice es menor de
1 minuto.
ª Función de zoom playback
No se puede ajustar el volumen del sonido por
medio del mando a distancia en el modo de
zoom playback.
Si corta la alimentación de la videocámara o
bien actúa en el disco del modo, se suprime
automáticamente el modo del zoom playback.
Aunque se hayan usado las funciones de zoom
playback, las imágenes que salen del terminal
DV (
-70-) no se amplifican.
Cuanto más se amplía la imagen, tanto más la
calidad se deteriora.
Durante un zoom playback, la función de
búsqueda de velocidad variable no puede ser
cambiada desde el mando a distancia.
ª Funciones de efectos digitales de
reproducción
Las señales de las imágenes a las que se le
añaden efectos digitales durante la
reproducción, no pueden sacarse del terminal
DV (
-70-).
15EGM-SPA.book 116 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-117-
No se puede usar la función de cortinilla ni la de
mezcla mientras se reproducen las partes de
cinta no grabadas.
ª Reproducción de la tarjeta (Sólo
NV-GS15)
Si se reproduce una tarjeta en blanco (sin
grabar), la pantalla se pone blanca.
Si se intenta reproducir un archivo grabado en
un formato diferente o un archivo cuyos datos
presentan defectos, la entera visualización se
pone azulada y podrían aparecer en forma de
advertencia la indicación y la
[UNPLAYABLE CARD].
En el reproducir una imagen que se grabó en
otro equipo, su tamaño y la de esta
videocámara pueden aparecer de manera
diferente.
Cuando reproduce una imagen grabada con
otro equipo, la imagen podría no reproducirse o
la calidad podría resultar deteriorada.
Cuando se reproduce un archivo sin
estandarizar, podría no visualizarse el número
de archivo de la carpeta.
En los siguientes casos, pueden aparecer
barras negras según el dispositivo de
reproducción.
Cuando se reproduce una imagen fija de
mega-píxeles con esta videocámara y se la
graba en una cinta
Cambiando el tamaño de la imagen a
640k480 píxeles con DV STUDIO
ª Reproducción de diapositivas
(Sólo NV-GS15)
Según la imagen, el tiempo de reproducción
podría ser más largo de lo normal.
ª Creación de un título (Sólo NV-GS15)
Incluso ajustando el contraste del título, puede
que no aparezcan las zonas en las que hay una
diferencia entre oscuro y claro o un salto entre
iluminado u oscurecido.
Si para el título se utiliza algo de pequeño, el
título puede que no aparezca.
Si se crean títulos, el número de imágenes que
pueden grabarse en una tarjeta disminuye.
Si el número de imágenes que pueden
grabarse en una tarjeta es pequeño, puede ser
que no se pueda crear el título.
ª Añadir un título (Sólo NV-GS15)
No se pueden usar simultáneamente la función
de titulación y los efectos digitales.
No se pueden usar simultáneamente la función
de títulación y el Photoshot continuo.
Cuando se visualiza un título en modo de
reproducción de cinta, éste no es una salida del
terminal DV.
Una vez que se haya introducido el título, no
puede usarse el modo de imagen múltiple.
Con esta videocámara no puede ser
reproducido, ni añadido a la imagen, untulo
enteramente colorado hecho en otro equipo.
No puede ser visualizado un título con tamaño
diferente de 640k480 píxeles.
Cuando en la pantalla múltiple se visualiza el
título, no pueden ejecutarse ni la grabación ni la
reproducción.
Durante la entrada DV, no puede usar la
función de titulación ni visualizar los títulos en la
pantalla múltiple. Seleccione los títulos
deseados para visualizarlos en la pantalla antes
de conectar el cable a la videocámara.
ª DPOF (Sólo NV-GS15)
Lleve a cabo los ajustes DPOF con su propia
videocámara en funcionamiento.
Verificar los ajustes DPOF ocupa poco tiempo.
Espere hasta que se apague la lámpara de
acceso a la tarjeta.
ª Ajuste de bloqueo (Sólo NV-GS15)
El ajuste de bloqueo llevado a cabo por la
videocámara sólo es efectivo para ésta última.
La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor
de protección contra escritura. Si se encuentra
en el lado [LOCK] no se puede escribir ni
formatear la tarjeta. Se puede si se mueve al
revés.
ª Reproducción en su televisor
Según su televisor, es posible que no pueda
verse nada aunque haya conectado
correctamente la videocámara al televisor. En
este caso, ajuste [AV JACK] en el submenú
[INITIAL] a [OUT].
El tamaño de la imagen puede visualizarse de
otro modo cuando se reproduce una imagen de
cine en un televisor de pantalla ancha con
efectos digitales de reproducción.
ª Inicializar los modos de la tarjeta a la
cinta (Sólo NV-GS15)
Cuando se graba la imagen de tarjeta en una
cinta, su tamaño se convierte en 720k576
según el formato DV.
Si intenta grabar una imagen fija con un gran
tamaño de imagen en una cinta, podría haber
una reducción en la calidad de la imagen.
ª Doblaje de audio
La sección en blanco de una cinta no puede
doblarse.
Los sonidos enviados a través del terminal DV
no se pueden doblar.
15EGM-SPA.book 117 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-118-
Si una cinta presenta una parte no grabada
cuando se dobla la cinta, las imágenes y los
sonidos podrían presentar interferencias
cuando se reproduce esta parte en blanco de la
cinta.
Si se ajusta el contador de 0 a la posición
donde se quiera parar el doblaje del audio, de
modo que se pueda usar la función de parada
de memoria (
-125-), el doblaje de audio se
termina automáticamente cuando la cinta llega
a la posición marcada.
En caso de importar datos grabados con el
copiado de audio al PC, usando el programa de
software del ordenador, sólo puede ser
importado el sonido original (ST1), según el
programa de software.
ª Utilización del cable DV para grabar
(Doblaje digital)
Independientemente del ajuste, el doblaje
digital se ejecuta automáticamente del mismo
modo de grabación de audio que el del cassette
de reproducción.
Las imágenes grabadas en el monitor pueden
ser alteradas, pero esto no afecta las imágenes
grabadas.
Aunque se usen los efectos digitales de
reproducción, zoom playback o título de
reproducción, estos efectos no parten del
terminal DV.
Aunque use equipos con terminales DV (como
IEEE1394), en algunos casos podría no ser
posible llevar a cabo el doblaje digital.
La fecha u otra información a ser visualizada no
puede aparecer si el software del equipo
conectado no soporta la función de
visualización.
Precauciones para el uso
ª Después del uso
1 Saque el cassette. (-75-)
2 Ajuste el interruptor [OFF/ON] a [OFF].
3 Extraiga la tarjeta (Sólo NV-GS15). (-75-)
4 Desconecte la alimentación y retraiga el
visor o el monitor LCD. (
-72-, -76-)
5 Instale la tapa en el objetivo para
protegerlo.
ª Precauciones para el uso
Tenga cuidado de que no entre agua en la
videocámara cuando la utiliza bajo la lluvia o
nieve o en la playa.
El agua puede provocar daños en la
videocámara o la cinta. (Pueden ocurrir fallos
irreparables.)
Si salpica agua de mar por accidente sobre la
videocámara, humedezca un paño suave con
agua del grifo, apriete para escurrir bien el agua
y limpie cuidadosamente el cuerpo de la
videocámara. A continuación, pase un paño
suave y seco.
Mantenga la videocámara fuera de campos
magnéticos (tales como los producidos por
hondas microondas, televisión, videojuegos,
etc.).
Si usa la videocámara en o cerca del televisor,
su radiación electromagnética puede
distorsionar la imagen y el sonido.
No la use cerca de un teléfono móvil, pues
podría causar ruido, haciendo perjudicar las
imágenes y el sonido.
Un campo magnético fuerte generado por los
altavoces y motores grandes puede dañar las
grabaciones en la cinta y distorsionar las
imágenes.
La radiación electromagnética de los
microprocesadores pueden influir
adversamente en la videocámara y provocar
distorsión de imagen y sonido.
Si la videocámara se ve afectada
adversamente por el equipo magnetizado y no
funciona correctamente, apague la
videocámara y desconecte la batería o el
adaptador de CA. Luego, vuelva a colocar la
batería, conectar el adaptador de CA y
encender la videocámara.
No utilice la videocámara cerca de
transmisores de radio o cables de alta
tensión.
Si se graba imágenes cerca de transmisores de
radio o cables de alta tensión, la imagen y el
sonido grabados pueden salir perjudicados.
No utilice la videocámara como equipo de
vigilancia u otro uso industrial.
Si se utiliza la videocámara durante mucho
tiempo seguido, la temperatura en su interior
sube mucho y puede provocar un mal
funcionamiento.
Esta videocámara no fue diseñada para uso
industrial.
Cuide que no entre arena ni polvo fino en la
videocámara cuando la utilice en la playa o
lugares similares.
La arena y el polvo pueden dañar la
videocámara y el cassette. (Tenga especial
cuidado cuando coloque o saque el cassette.)
No rocíe insecticida o productos volátiles en
la videocámara.
Estos líquidos pueden deformar el exterior y
hacer que la capa superficial se despele.
15EGM-SPA.book 118 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-119-
No deje la videocámara en contacto con
productos de caucho o plástico durante largos
tiempos.
No use gasolina, diluyente o alcohol para la
limpieza de la videocámara.
Puede deformarse el exterior y hacer que la
capa superficial se despele.
Antes de limpiar, desmonte la batería o
desenchufe el cable eléctrico de CA de la toma
de corriente.
Limpie la videocámara con un paño suave y
seco. Para eliminar las manchas tenaces,
limpie con un paño empapado en un detergente
neutro diluido en agua y frote después con un
paño seco.
Cuando guarde o transporte la videocámara,
guárdela en una bolsa forrada suave o caja
para evitar que se desgaste el revestimiento
exterior del cuerpo de la cámara.
Después de usar, saque siempre el cassette y
la batería o desenchufe el cable eléctrico CA
de la toma de corriente CA.
Si deja el cassette en la videocámara, la cinta
puede aflojarse y dañarse.
Si deja la batería en la videocámara durante
mucho tiempo, el nivel de la tensión puede caer
mucho y no podrá utilizar más la batería ni
siquiera después de cargarla.
ª Acerca de adaptador de CA
Si la temperatura de la batería es muy alta o
muy baja, la luz [CHARGE] puede seguir
destellando y no será posible realizar la carga.
La carga empieza automáticamente después
de que la batería se haya enfriado o calentado
lo suficiente. Sin embargo, si la luz [CHARGE]
continúa destellando después de enfriarse o
calentarse lo suficiente, puede haberse
producido una avería en la batería o en el
adaptador de CA. En este caso, consulte a su
proveedor.
Cuando la batería está caliente, la carga durará
más a lo largo que lo normal.
Cuando se usa el adaptador CA cerca de una
radio, puede haber distorsión en la recepción
de la radio. Aleje el adaptador de CA más de
1 metro de la radio.
Cuando se usa el adaptador de CA, puede
escucharse cierto ruido. Pero esto es normal.
Después de usar, tenga cuidado de
desconectar el cable de CA de la toma de
corriente. (Si lo deja conectado se consuma
electricidad durante un minuto.)
Mantenga siempre los terminales del adaptador
de CA y la batería limpios.
ª Condensación
Si gira la videocámara cuando tiene lugar una
condensación en la cabeza de la cinta, destella
(de color amarillo o rojo) la respectiva indicación
[3DEW] en el visor o en el monitor LCD y
aparecen los mensajes [DEW DETECT] o
[EJECT TAPE] (sólo cuando está insertada la
cinta). En este caso, siga el procedimiento a
continuación.
Destello amarillo:
El rocío adhiere ligeramente en la cabeza o en la
cinta.
Destello rojo:
El rocío adhiere en la cabeza o en la cinta.
1 Quite la cinta por si está insertada.
Necesitan unos 20 segundos para abrir el
soporte del cassette. Esto no es un
funcionamiento defectuoso.
2 Deje la videocámara con la tapa del
compartimento del cassette cerrada para
enfriarla o calentarla a la temperatura
ambiente.
Cuando [3DEW] destella amarillo
No puede usar el modo de grabación/
reproducción de cinta. Deje la videocámara
durante 30 minutos aproximadamente.
Sin embargo, puede usar el modo de
grabación de tarjeta o el de reproducción de
imagen cuando no está insertado el
cassette.
Cuando [3DEW] destella rojo
La lámpara indicadora de la alimentación
destella durante 1 minuto
aproximadamente, luego la videocámara se
apaga automáticamente. Déjela de 2 a
3 horas.
3 Gire de nuevo la videocámara, ajústela al
modo de grabación/reproducción de cinta,
luego controle si desaparece la indicación
de condensación.
Sobre todo en zonas frías, el rocío puede
congelarse. En este caso, necesita más tiempo
antes de que desaparezca la indicación de
condensación.
Ponga atención a la condensación aun antes
de que aparezca la respectiva indicación.
La indicación de condensación podría no
aparecer según sean las circunstancias.
Cuando la condensación ocurre en el objetivo o
en la videocámara, ésta puede también ocurrir
en la cabeza y en la cinta. No abra la tapa del
compartimento del cassette.
15EGM-SPA.book 119 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-120-
Cuando el objetivo está empañado:
Ajuste el interruptor [OFF/ON] a [OFF] y deje la
videocámara en este estado durante 1 hora.
Cuando el objetivo llega a la misma temperatura
ambiente, la capa empañada desaparece de
forma natural.
ª Cabezas de vídeo sucias y solución
Cuando las cabezas de vídeo (las partes que
entran en contacto con la cinta) están sucias, la
imagen reproducida contiene ruido en forma de
mosaico o toda la pantalla se pone negra. Si
éstas se ensucian todavía más, la grabación se
deteriora y en lo peor puede no grabar en
absoluto.
Causas de suciedad en las cabezas
Mucho polvo en el aire
Ambiente caracterizado por alta temperatura o
alta humedad
Cinta dañada
Largo tiempo de uso
Utilización del limpiador de cabeza en el
formato mini DV
1 Coloque el limpiador de cabeza en la
videocámara de la misma forma que con un
cassette de vídeo normal.
2 Oprima el botón [1] y después de unos
20 segundos aproximadamente oprima el
botón []. (No rebobine la cinta.)
3 Saque limpiador de cabeza. Coloque un
videocassete, realice una grabación y
reproduzca la cinta grabada para
comprobar la imagen.
4 Si la imagen sigue sin verse nítida, repita
los pasos 1 a 3. (No use el limpiador de
cabeza más de 3 veces seguidas.)
Notas:
No rebobine la cinta en el limpiador de cabeza
después de cada uso. Rebobine sólo después
de que la cinta haya llegado a su final y utilice
nuevamente de la misma forma que para el
principio.
Si las cabezas de vídeo vuelven a quedar
sucias inmediatamente después de la limpieza
esto puede deberse a una cinta dañada. En
este caso, deje de usar inmediatamente ese
cassette.
Tenga cuidado de no limpiar demasiado las
cabezas de vídeo. (Si los limpia demasiado
puede desgastar excesivamente las cabezas
de vídeo y la imagen no se reproducirá
nítidamente incluso después de la limpieza.)
Si el uso de un limpiador de cabeza no elimina
la suciedad de las cabezas de vídeo, es
necesario hacer limpiar o reparar la
videocámara en un centro de servicio. Consulte
al proveedor.
Los limpiadores de cabezas se pueden adquirir
en los centros de servicio.
La limpieza de las cabezas debida a que éstas
están sucias no se considera una avería de
este producto, por lo tanto no está cubierta por
su garantía.
Inspección periódica
Para mantener la calidad de la imagen,
recomendamos cambiar las piezas gastadas,
tales como las cabezas de vídeo, cada
1.000 horas de uso. (Sin embargo, esto depende
de las condiciones de uso tales como la
temperatura, humedad y polvo etc.)
ª Uso óptimo de la batería
Características de la batería
Es una batería de litio recargable. Genera
electricidad por una reacción química en su
interior. Esta reacción depende mucho de la
temperatura y humedad ambiente y su duración
se acorta según la temperatura, ya cuando sea
ésta muy alta ya cuando sea muy baja. Cuando
utilice en lugares muy fríos, la batería puede
funcionar sólo 5 minutos. Si la batería se calienta
mucho, se activa una función protectora que evita
su uso durante un cierto periodo de tiempo.
Asegúrese de sacar la batería después del
uso
Tenga cuidado de quitar la batería de la
videocámara. (Si se deja en la videocámara, se
consuma electricidad durante un minuto aunque
la videocámara esté desconectada.) Si deja la
batería en la videocámara durante mucho tiempo
puede descargarse excesivamente y no podrá
cargarla más. La batería llega a ser inservible
tras ser cargada.
Eliminación de la batería
La batería tiene una vida útil limitada.
No queme la batería porque puede explotar.
Mantenga los terminales de la batería siempre
limpios
Compruebe que los terminales no estén tapados
por el polvo, suciedad y otras sustancias.
Si deja caer accidentalmente la batería, verifique
que tanto el cuerpo de la batería como sus
terminales no estén deformados.
La colocación de una batería deformada en la
videocámara o en el adaptador de CA puede
dañar la videocámara o el adaptador de CA.
ª Precauciones al guardar
Antes de guardar la videocámara, saque el
cassette y separe la batería.
Guarde todo el equipo en un lugar seco y con
una temperatura relativamente constante.
(Temperatura recomendada: de 15 a 25oC,
Humedad recomendada: de 40 a 60%)
15EGM-SPA.book 120 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-121-
Videocámara
Envuelva en un paño suave para evitar que
entre el polvo.
No deje la videocámara en lugares con alta
temperatura.
Batería
Las temperaturas muy bajas o muy altas
acortan la vida de la batería.
No la guarde en lugares con humo o polvo,
porque los terminales pueden corroerse y
provocar un mal funcionamiento.
No permita que objetos de metal (cadenas, y
horquillas para el pelo) toquen los
terminales de la batería. Eso puede originar
un cortocircuito que genera tanto calor que
el hecho de tocar la batería puede provocar
quemaduras graves.
Guarde la batería después de descargarla.
Para guardar la batería durante un largo
periodo de tiempo, se recomienda que, una vez
al año, se la cargue completamente y se vuelva
a almacenarla después de agotar enteramente
su nueva carga.
Cassette
Rebobine la cinta antes de guardar. Si deja el
cassette con la cinta por la mitad durante más
de 6 meses (según las condiciones en las que
se guarde) se puede aflojar la cinta. Rebobínela
al principio.
Ponga el cassette en su caja. El polvo, los
rayos directos del sol (rayos ultravioletas) y la
humedad pueden dañar la cinta. El polvo con
partículas minerales duras y los cassettes
sucios pueden dañar las cabezas de vídeo y
otras partes de la videocámara. Acostúmbrese
a guardar siempre los cassettes en sus cajas.
Bobine completamente la cinta hacia adelante y
rebobine por lo menos cada medio año. Si deja
el cassette durante más de 1 año sin
bobinar/rebobinar puede deformarse el
cassette porque se hincha o encoge la cinta por
los cambios de temperatura y humedad.
También puede pegarse la cinta.
No coloque el cassette cerca de objetos o
equipos con campos magnéticos fuertes.
La superficie de la cinta tiene una capa de
partículas magnéticas microscópicas que
permiten grabar las señales. Estos objetos tales
como cadenas y juegos con imanes tienen más
magnetismo de lo que la gente piensa y pueden
borrar el contenido de la cinta o provocar ruidos
en la imagen y el sonido.
Tarjeta (Sólo NV-GS15)
Mientras se está leyendo la tarjeta, no la retire,
no desconecte la alimentación, y no la someta a
vibraciones o golpes.
No deje la tarjeta en un lugar de altas
temperaturas, expuesto a la luz solar directa, o
donde puedan generarse ondas
electromagnéticas y electricidad estática.
No doble ni deje caer la tarjeta porque esto
podría estropear la propia tarjeta o el contenido
almacenado.
Tras el uso, asegúrese de quitar la tarjeta de la
videocámara.
Tras el uso, guarde la tarjeta de memoria SD en
la talega adjunta.
No toque los terminales de la parte trasera de la
tarjeta con los dedos. No deje que entre polvo,
suciedad o agua.
ª Monitor LCD/Visor/visera del objetivo
Monitor LCD
En lugares donde hay grandes cambios de
temperatura, puede condensarse la humedad
en el monitor LCD. Limpie con un paño suave y
seco.
Cuando la videocámara está muy fría, al
conectarla, el monitor LCD es, al principio, más
oscura de lo normal. Sin embargo, a medida
que sube la temperatura, el monitor LCD
recupera su brillo normal.
Visor
No deje el visor u objetivo al sol. Puede dañar
seriamente las piezas internas.
Cuando se utiliza la videocámara con una
batería de gran capacidad (CGR-D16S,
CGP-28S; opcional) unida a ésta, no es
practico mirar en el visor por detrás de la
batería.
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir el monitor del cristal
líquido caracterizado por un total de 105.000
píxeles aproximadamente. El resultado es
que tiene más del 99,99% de píxeles
efectivos y sólo un 0,01% de los píxeles
inactivos o permanentemente encendidos.
Sin embargo, esto no es un funcionamiento
defectuoso y no afecta la imagen grabada.
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir una pantalla del visor
caracterizada por un total de 67.000 píxeles
aproximadamente. El resultado es que tiene
más del 99,99% de píxeles efectivos y sólo
un 0,01% de píxeles inactivos o
permanentemente encendidos. Sin
embargo, esto no es un funcionamiento
defectuoso y no afecta la imagen grabada.
15EGM-SPA.book 121 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-122-
Visera del objetivo
No una otros objetivos de conversión delante
de la visera del objetivo; no hay soporte por ser
usado como accesorio.
Cuando quiere unir el teleobjetivo
(VW-LT2714N2E; opcional), el granangular
(VW-LW2707N2E; opcional), el protector MC
(VW-LMC27E; opcional) o el filtro ND
(VW-LND27E; opcional), antes de todo gire la
visera del objetivo en la dirección contraria a la
de las agujas del reloj. Si se utiliza el protector
MC o el filtro ND, la visera del objetivo puede
ser montada en el filtro.
Cuando mueva la palanca [W/T] hacia [W]
durante la grabación con el filtro y lente de
conversión instalada, las 4 esquinas de la
imagen pueden tener sombras. Para más
detalles, consulte el manual de instrucciones
del accesorio que use.
Guarde la visera del objetivo instalada en la
videocámara para que no entre luz innecesaria.
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones)
Alimentación
1: La videocámara no se activa.
¿Se conectó bien la fuente de alimentación?
(
-72-)
2: La videocámara se desconecta
automáticamente.
Cuando continúa el modo de pausa de
grabación durante más de 6 minutos, se apaga
automáticamente la alimentación para proteger
la cinta y para ahorrar energía. (Por si se usa el
adaptador CA, la alimentación sólo se apaga
cuando la cinta está en el modo de grabación
de cinta.) Cuando la cinta está en el modo de
grabación de cinta y por si dura más de
6 minutos el modo de pausa de grabación, la
alimentación se apaga automáticamente.
Para reanudar la grabación a partir de esta
condición, corte la alimentación, luego vuelva a
activarla. (
-82-)
3: La videocámara se desconecta
inmediatamente.
¿La batería está sin carga? Cargue la batería o
instale una batería cargada. (
-73-)
¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación. (
-119-)
Batería
1: La batería se descarga rápidamente.
¿Se ha cargado completamente la batería?
Cárguela con el adaptador de CA. (
-73-)
¿Está usando la batería en un lugar muy fo?
La temperatura ambiente influye en la duración
de la batería que es más corta. (
-120-)
¿La batería está inservible? La batería ya es
inservible si va a durar muy poco tiempo aun
cuando se haya enteramente cargado.
2: No se puede cargar la batería.
Si el cable de entrada CC está conectado al
adaptador de CA, no se puede efectuar la
carga. Desconecte el cable de entrada CC.
Grabación normal
1: La videocámara no graba a pesar de que
hay una fuente de alimentación y el
cassette está bien instalado.
¿La palanca para evitar el borrado está
abierta? Si está abierta (en [SAVE]), no se
puede grabar. (
-75-)
¿La cinta está al final? Coloque un nuevo
cassette. (
-75-)
¿La videocámara está conectada? (
-82-)
¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación. (
-119-)
Otras grabaciones
1: No funciona el enfoque automático.
¿Se ha seleccionado el modo de enfoque
automático? Si se ha seleccionado, el enfoque
se ajusta automáticamente. (
-92-)
Existen objetos y circunstancias en la
grabación en los que el enfoque automático no
funciona correctamente. En ese caso, use el
modo de enfoque manual para ajustar el
enfoque. (
-124-)
Edición
1: No se puede hacer el doblaje de audio.
¿La palanca para evitar el borrado está
abierta? Si está abierta (en [SAVE]), no se
puede grabar. (
-75-)
¿Está tratando de editar partes de la cinta
grabadas en el modo LP? El modo LP no
permite que funcione el doblaje del audio. (
-81-)
Indicaciones
1: El código de tiempo no es el correcto.
0 En el modo de reproducción en cámara lenta
hacia atrás, el contador del código de tiempo
puede no ser estable, pero no se trata de mal
funcionamiento.
2: La indicación de tiempo de cinta que queda
no coincide con el tiempo real de la cinta.
Si se graban, una a continuación de otra,
escenas de menos de 15 segundos, el tiempo
de la cinta que queda no es correcto.
En algunos casos, la indicación de tiempo de
cinta remanente puede mostrar un tiempo de
2–3 minutos más corto que el real.
15EGM-SPA.book 122 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-123-
Reproducción (Imágenes)
1: Las imágenes no se reproducen incluso
cuando oprime el botón [1].
0 ¿El disco del modo está ajustado en el modo
de reproducción? De no estarlo, no puede ser
usada la función de reproducción. (
-95-)
2: Aparecen formas de mosaico en la imagen
durante la localización progresiva,
regresiva o en cámara lenta.
Esta es una característica del sistema de vídeo
digital. No es un mal funcionamiento.
3: La videocámara está correctamente
conectada al televisor pero no se reproduce
la imagen.
¿Se seleccionó “Vídeo Input” en el televisor?
Lea el manual de instrucciones del televisor y
seleccione el canal correspondiente a las
tomas de entrada utilizadas para la conexión.
Según su televisor, no puede ser mostrado
nada aunque haya conectado correctamente la
videocámara al televisor. En este caso, ajuste
[AV JACK] en el submenú [INITIAL] a [OUT].
4: La imagen reproducida no está clara.
¿Las cabezas de vídeo de la videocámara
están sucias? Si es así, la imagen no puede
reproducirse nítidamente. (
-120-)
5: La reproducción ni la grabación no
funcionan, la pantalla se ha congelado o la
indicación ha desaparecido.
Apague la videocámara. Si la videocámara no
ha sido apagada después de actuar en el
interruptor [OFF/ON], antes pulse el botón
[RESET] (
-69-, -124-). Desconecte la batería o el
adaptador CA, luego vuelva a conectarla.
Reproducción (Sonido)
1: No se reproduce el sonido desde el altavoz
incorporado en la videocámara o desde los
auriculares.
0 ¿Es el volumen demasiado bajo? Durante la
reproducción, empuje la palanca [W/T] para
visualizar la indicación [VOLUME] y ajustarlo.
(
-95-)
2: Se reproducen distintos sonidos al mismo
tiempo.
[12bit AUDIO] en el submenú [PLAYBACK] del
[TAPE PLAYBACK MENU] se ha ajustado a
[MIX]. Como resultado, el sonido original y el
sonido grabado con el doblaje de audio se
reproducen al mismo tiempo. También es
posible reproducirlos separadamente. (
-105-)
3: El sonido original se borró al hacer el
doblaje de audio.
Si se realiza el doblaje de audio en una
grabación hecha en un modo de [16bit], se
borra el sonido original. Si desea conservar el
sonido original, tenga cuidado de seleccionar
el modo [12bit] al mismo tiempo que la
grabación.
4: No se reproduce ningún sonido.
Aunque se está reproduciendo un cassette sin
doblaje de audio ¿El [12bit AUDIO] en el
submenú [PLAYBACK] del
[TAPE PLAYBACK MENU] está ajustado a
[ST2]? Para reproducir un cassette sin doblaje
de audio, [12bit AUDIO] debe ser ajustado a
[ST1]. (
-105-)
¿Esta obrando la función de búsqueda de
velocidad variable? Oprima el botón [1] para
cancelar la función de búsqueda de velocidad
variable. (
-96-)
Tarjeta (Sólo NV-GS15)
1: Las imágenes grabadas no están nítidas.
0 ¿El [PICT QUALITY] en el submenú [CARD]
está ajustado a [NORMAL] o [ECONOMY]? Si
está en [NORMAL] o [ECONOMY], las
imágenes con muchos detalles finos pueden
contener formas de tipo mosaico. Ajuste el
[PICT QUALITY] a [FINE]. (
-84-)
2: La imagen de reproducción Photoshot no
se ve normal.
Pueden estar dañadas las imágenes. Para
evitar la pérdida de los datos de imagen, se
recomienda hacer una copia de reserva en un
cassette o en el ordenador. (
-105-, -1 08-)
3: Durante la reproducción, se visualiza
[UNPLAYABLE CARD].
La imagen se grabó en un formato diferente, o
sus datos están dañados.
4: La tarjeta no puede usarse incluso después
de formatearse.
La videocámara o la tarjeta pueden estar
estropeadas. Consulte a su concesionario para
hacer las reparaciones necesarias.
Otros
1: El mando a distancia libre no funciona
correctamente.
Si no está insertado firmemente, él no
funcionará correctamente.
2: La videocámara hace ruido al moverla.
Es un sonido del movimiento del objetivo y no
una avería.
3: Cuando está desconectado el cable USB,
va a aparecer un mensaje de error en el PC.
Para desconectar el cable USB con seguridad,
haga clic dos veces en el icono [ ] en la
bandeja de tareas y siga lo indicado en la
pantalla. (
-108-)
15EGM-SPA.book 123 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-124-
Uso del botón RESET
1 Abra el Monitor LCD. (- 76-)
2 Desate el cabo de la empuñadura 1 y tire el
cordel de la tapa del objetivo 2 hacia abajo
para aflojar la empuñadura.
3 Use la protección 3 en la tapa del objetivo
para oprimir el botón [RESET] 4.
Explicación de términos
ª Sistema de vídeo digital
Este sistema convierte la imagen y sonido en
señales digitales grabadas en la cinta. Esta
grabación completamente digital permite grabar y
reproducir la imagen y sonido con mínimo
deterioro de la calidad.
Además, los datos tales como el código de
tiempo, fecha y hora, se graban automáticamente
como señales digitales.
Compatibilidad con cassettes S-VHS y VHS
Esta videocámara usa un método digital para
grabar la imagen y sonido donde no existe
compatibilidad con los equipos de vídeo S-VHS o
VHS convencionales, usando medios de
grabación analógicos.
El tamaño y la forma de los cassettes son
también diferentes.
Compatibilidad con señales de salida
Como las señales de audio y vídeo que salen por
las tomas de audio y vídeo son analógicas (al
igual que un sistema de vídeo convencional)
puede conectar esta videocámara a su
videograbadora S-VHS o VHS o a su televisor
parar reproducir.
ª Enfoque
Ajuste de enfoque automático
El sistema de enfoque automático mueve
automáticamente la lente de enfoque interna
hacia adelante o atrás y ajusta el enfoque para
que el sujeto se vea claramente.
1
2
4
3
Sin embargo, el sistema de enfoque automático
no funciona apropiadamente en los siguientes
casos y bajo las siguientes condiciones.
Utilice el manual del modo de enfoque
manual.
1) Grabación de sujetos cuyos extremos uno
está cerca de la videocámara en tanto que
el otro está lejos
Como el enfoque automático se ajusta en el
centro de la imagen, es imposible a veces
hacer que las dos partes queden
enfocadas.
2) Grabación de objetos detrás de un vidrio
cubierto con polvo o sucio
El objeto no queda enfocado ya que el
enfoque se ajusta en el vidrio sucio.
3) Grabación de objetos en un entorno
oscuro
Como la cantidad de luz que entra por el
objetivo es muy poca, la videocámara no
puede enfocar con precisión.
4) Grabación de objetos rodeados por otros
objetos con superficies brillantes o que
reflejan mucho la luz
Como la videocámara ajusta el enfoque
sobre objetos con superficies brillantes o
que reflejan la luz, el objeto mismo puede
quedar desenfocado.
5) Grabación de sujetos que se mueven
rápidamente
Como la lente interna de enfoque se mueve
mecánicamente, es difícil de seguir sujetos
que se mueven rápidamente.
6) Grabación con poco contraste
Como la videocámara ajusta el enfoque
sobre la base de contornos verticales, un
objeto con poco contraste, por ejemplo una
pared blanca puede quedar desenfocado.
ª Código de tiempo
La señal del código de tiempo es un dato de
tiempo en horas, minutos, segundos y cuadros
(25 cuadros/segundo). Se incluye en la grabación
para que cada imagen de la cinta tenga su propia
dirección.
El código de tiempo se graba automáticamente
en el subcódigo de cada grabación que se
haga.
Cuando se mete un cassette nuevo
(previamente borrado), el código de tiempo
comienza automáticamente desde cero. Si se
mete un cassette grabado, el código de tiempo
salta desde el punto donde se grabó la última
escena. (En este caso, cuando se mete el
cassette, podría aparecer el indicador cero
[0h00m00s00f], pero el código del tiempo
comienza desde el valor precedente.)
15EGM-SPA.book 124 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-125-
El código de tiempo no puede volver a cero.
A menos que se grabe continuamente el código
de tiempo desde el principio de la cinta, no es
posible hacer una edición precisa. Para que el
código se grabe sin interrupción,
recomendamos que se use la función de
búsqueda de la cámara (
-83-) o búsqueda de
espacios en blanco antes de grabar una nueva
escena.
ª Función de parada de memoria
La función de parada de memoria es conveniente
en los siguientes casos.
Rebobinado o avance rápido de la cinta a la
posición deseada
1 Ajuste [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Vuelva a poner a cero el contador de cinta
en el punto al que quiere volver para
reproducir. (
-70-, -78-)
3 Empiece a reproducir o grabar.
4 Luego la reproducción o la grabación ha
terminado:
Ajuste la videocámara al modo de
reproducción de cinta.
5 Rebobine la cinta.
La cinta se detiene automáticamente en la
posición de cero del contador.
Parada automática de la edición de doblaje de
audio
1 Ajuste [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Vuelva poner a cero el contador de la cinta
en el punto donde se desea parar la
edición.
3 Reproduzca la imagen fija en el punto
donde desea comenzar el doblaje del audio.
4 Inicie el doblaje de audio. (-105-)
El doblaje del audio se para
automáticamente en la posición donde el
contador se había ajustado a cero.
15EGM-SPA.book 125 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Especificaciones
-126-
Especificaciones
Especificaciones
Videocámara digital
Información para su seguridad
Formato de grabación:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso
doméstico)
Cinta utilizada:
Videocinta digital de 6,35 mm
Tiempo de grabación/reproducción:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (con DVM80)
Vídeo
Sistema de grabación:
Componente digital
Sistema de televisión:
CCIR: 625 líneas, 50 campos señal de color PAL
Audio
Sistema de grabación:
Grabación digital PCM
16 bit (48 kHz/2 canales), 12 bit (32 kHz/4 canales)
Sensor de imagen:
Sensor de la imagen por CCD de 1/6-pulgadas
Objetivo:
Iris automático, F1,8, Distancia focal; 2,1– 50,4 mm,
macro (Autoenfoque de entera gama)
Diámetro del filtro:
27 mm
Zoom:
24:1 Potencia zoom
Monitor:
2,5-pulgadas LCD
Visor:
Visor electrónico
Micrófono:
Estéreo (con función de zoom)
Altavoz:
1 altavoz redondo
20 mm
Iluminación normalizada:
1.400 lx
Iluminación mínima necesaria:
2 lx (Modo vista nocturna de color)
Nivel de salida del Video:
1,0 Vp-p, 75 ohmios
Nivel de salida del S-Video:
Salida Y: 1,0 Vp-p, 75 ohmios
Salida C: 0,3 Vp-p, 75 ohmios
Nivel de salida de audio (línea):
316 mV, 600 ohmios
Entrada Mic:
Sensibilidad Mic –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (mini
toma estéreo)
USB:
Función de lectura/escritura de tarjeta (Sólo
NV-GS15), conforme al USB 2.0 (12 Mbps máx.)
No hay respaldo protector de copyright
Fuente de alimentación:
CC 7,9/7,2 V
Consumo de corriente:
Grabación
2,6 W (cuando se utiliza el visor)
3,3 W (con el monitor LCD)
Interfaz digital:
(NV-GS8/NV-GS11)
Terminal de salida DV (IEEE1394, de 4 contactos)
(NV-GS15)
Terminal de entrada/salida DV (IEEE1394, de
4 contactos)
Dimensiones:
Aprox. 69 (W)
k87 (H)k112 (D) mm
Peso:
Aprox. 410 g (sin batería ni cassette DV)
Aprox. 490 g (con CGR-D08R y DVM60)
Temperatura de funcionamiento:
0
oC–40oC
Humedad de funcionamiento:
10% 80%
Funciones de memoria de tarjeta
Soporte de grabación (Sólo NV-GS15):
MultiMediaCard (4 MB/8 MB/16 MB),
Tarjeta de memoria SD (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/
128 MB/256 MB/512 MB)
Formato de grabación de imagen fija (Sólo
NV-GS15):
JPEG (Design rule for Camera File system, basado
en Exif 2.2 estándar), DPOF correspondiente
Tamaño de la imagen fija (Sólo NV-GS15):
640k480 píxeles (VGA)
Cámara Web
Compresión:
Movimiento JPEG
Tamaño de la imagen:
320
k240 píxeles (QVGA)
Adaptador de CA
Información para su seguridad
Dimensiones:
70 (An)
k45 (Al)k116 (Prof.) mm
Peso:
Aprox. 165 g
El peso y las dimensiones son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Fuente de alimentación:
CA 100 240 V, 50/60 Hz
Consumo de corriente:
20 W
Salida de CC:
CC de 7,9 V, 9 W (funcionamiento de la
videocámara)
CC 8,4 V, 1,2 A (carga de la batería)
15EGM-SPA.book 126 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Especificaciones
-127-
Estas figuras varían según el sujeto a ser
fotografiado.
Los números indicados en la tabla son
aproximados.
Número máximo de imágenes fijas grabables en
una tarjeta de memoria SD (opcional)
PICTURE
QUALITY
FINE NORMAL ECONOMY
8MB 45 95 190
16 MB 100 200 400
32 MB 220 440 880
64 MB 440 880 1760
128 MB 880 1760 3520
256 MB 1760 3520 7040
512 MB 3520 7040 14080
15EGM-SPA.book 127 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分

Transcripción de documentos

15EGM-SPA.book 65 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 ESPAÑOL Información para su seguridad Como el equipo se calienta durante su uso, hágalo funcionar en un lugar bien ventilado; no instale este equipo en un lugar cerrado por ejemplo en un estante de libros o mueble similar. Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños al producto, no exponga este equipo a la lluvia, a la humedad, al goteo o a chorros y tenga cuidado de no colocar ningún objeto lleno de líquido, como un jarro, encima del equipo. Videocámara ≥La placa de especificaciones está debajo de la videocámara. Adaptador de CA ≥La placa de especificaciones está debajo del adaptador de CA. ª Lea cuidadosamente las instrucciones para el funcionamiento y utilice correctamente la videocámara. ≥De cualquier herida o daños materiales causados por una utilización que no siga los procedimientos detallados en este manual de instrucciones será responsable exclusivamente el usuario. Instrucciones para el funcionamiento ≥Estas instrucciones se aplican a los modelos NV-GS8, NV-GS11, y NV-GS15. ≥Las figuras usadas en estas Instrucciones para el funcionamiento muestran el modelo NV-GS15, sin embargo, partes de la explicación se refieren a diferentes modelos. ≥Según el modelo, unas funciones no están disponibles. Pruebe la videocámara. Asegúrese de probar la videocámara antes de grabar su primer acontecimiento importante y verifique que ésta grabe y funcione correctamente. El fabricante no se hace responsable de la pérdida de una grabación. El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna circunstancia de la pérdida de grabaciones debido a un mal funcionamiento o defecto de la videocámara, sus accesorios o cassettes. Respete los derechos de autor. La grabación de cintas grabadas comercialmente o de discos u otro material publicado o transmitido para otro propósito que no sea su uso en privado puede infringir las leyes de derechos de autor. Aunque sea para uso privado, puede estar prohibida la grabación de algunos materiales. ≥La videocámara utiliza tecnología protegida por los derechos de autor y está protegida por tecnologías patentadas y de propiedad intelectual de Japón y de los EE.UU. Para usar las tecnologías protegidas por los derechos de autor, es necesaria la autorización de Macrovision Company. Está prohibido desensamblar o modificar la videocámara. ≥Windows es una marca de fábrica o una marca registrada de Microsoft Corporation de EE.UU. ≥El logotipo SD es una marca de fábrica. ≥Todas las marcas y nombres de productos a lo largo del manual de instrucciones son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas empresas. Archivos grabados en una MultiMediaCard o en una tarjeta de memoria SD Puede que no sea posible reproducir en esta videocámara los archivos grabados y creados por otro equipo, o viceversa. Por esta razón, compruebe de antemano la compatibilidad del equipo que vaya a utilizar. ≥Mantenga la tarjeta de memoria fuera del alcance de los niños para evitar que se la traguen. Páginas de referencia Las páginas de referencia se indican por guiones en ambos lados de un número, por ejemplo: -00- ª ADVERTENCIA No abra la cubierta (o respaldo); ya que no hay piezas útiles para el usuario en su interior. Acuda al personal de servicio cualificado para el mantenimiento. ª Tolerancia eléctrica y magnética EMC Este símbolo (CE) está colocado en la placa de especificaciones. Sólo utilice los accesorios aconsejados. -65- 15EGM-SPA.book 66 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Indice Modo de grabación Información para su seguridad ...................... 65 Antes del uso Los accesorios de serie................................. Accesorios opcionales................................... Controles y componentes.............................. Mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15) ................................ Fuentes de alimentación ............................... Tiempo de carga y máximo tiempo de grabación ............................................... La empuñadura ............................................. Vuelva a montarla tapa del objetivo .............. Unión de la correa al hombro ........................ Colocación del cassette................................. Utilización de la tarjeta (Sólo NV-GS15) .......................................... Activación de la videocámara........................ Modos de selección....................................... Uso del visor/monitor LCD............................. Utilización de la pantalla del menú ................ Lista de los menús......................................... Ajuste de la fecha y hora ............................... Batería Recarga de la batería de litio interna................................................... Modo LP ........................................................ Modo de grabación de audio ......................... 68 68 69 71 72 73 74 74 74 75 75 76 76 76 77 78 81 81 81 81 Acerca de la grabación.................................. Grabación en una cinta ................................. Grabación de una imagen fija en una cinta (Photoshot) (Sólo NV-GS8/NV-GS11)............................ Grabación de una imagen fija en una tarjeta (Photoshot) (Sólo NV-GS15) .......................................... Grabación con la luz de vídeo LED incorporada ......................................... Accionamiento rápido .................................... Grabación con auto-temporizador ................. Función de acercamiento/ alejamiento del zoom .................................. Función de zoom digital ................................ Función estabilizadora de la imagen ............. Aparición/Desaparición gradual de la imagen ............................................... Función de compensación de contraluz ..................................................... Función de vista nocturna ............................. Función de la piel delicada............................ Función de reducción de ruido del viento .................................................... Función de cine ............................................. Grabación en condiciones especiales ........... Grabación con colores naturales................... Ajuste manual del balance del blanco........... Ajuste manual de la velocidad de obturación ................................................... Ajuste manual del Iris .................................... Ajuste manual del enfoque............................ Funciones de efectos digitales ...................... -66- 82 82 83 84 85 85 85 86 86 87 87 88 88 88 88 89 89 89 90 91 91 92 92 15EGM-SPA.book 67 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción Reproducción de una cinta............................ 95 Búsqueda de una escena que se quiere reproducir.................................................... 96 Reproducción en cámara lenta (Sólo mando a distancia) ........................... 96 Reproducción de imagen fija/ Reproducción en avance de imagen fija................................................... 97 Funciones de búsqueda de índices (Sólo mando a distancia) ............................ 97 Función de zoom playback (Sólo mando a distancia) ............................ 98 Funciones de efectos digitales de reproducción .......................................... 98 Reproducción de la tarjeta (Sólo NV-GS15) .......................................... 99 Reproducción de diapositivas (Sólo NV-GS15) ........................................ 100 Creación de un título (Sólo NV-GS15) ........ 100 Añadir un título (Sólo NV-GS15) ................. 101 Escritura de datos de impresión en una tarjeta (Sólo NV-GS15) ...................... 102 Protección de los archivos en una tarjeta (Sólo NV-GS15) ............................. 102 Borrado de los archivos grabados en una tarjeta (Sólo NV-GS15) ................. 103 Formateo de una tarjeta (Sólo NV-GS15) ........................................ 103 Reproducción en su televisor ...................... 104 Modo de edición Grabación desde una cinta a una tarjeta (Sólo NV-GS15) ........................................ Grabación de las imágenes de la tarjeta a la cinta (Sólo NV-GS15) ........................ Doblaje de audio (Sólo mando a distancia) .......................... Copiado en un cassette S-VHS (o VHS) ......................................... Utilización del cable DV para grabar ........... 105 105 105 106 106 Con un ordenador personal Importar imágenes fijas en un PC (Sólo NV-GS15) ........................................ 108 Uso como cámara web o con DV STUDIO .............................................. 108 Uso de una tarjeta en un ordenador personal (Sólo NV-GS15) ......................... 108 Otros Indicaciones ................................................ Inicializar los modos .................................... Indicaciones de Aviso/Alarma ..................... Notas y recomendaciones ........................... Precauciones para el uso............................ Antes de acudir al servicio técnico (Problemas y soluciones).......................... Uso del botón RESET ................................. Explicación de términos .............................. 110 111 111 112 118 122 124 124 Especificaciones Especificaciones.......................................... 126 -67- 15EGM-SPA.book 68 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso Antes del uso Los accesorios de serie Los ilustrados son los accesorios suministrados con la videocámara. 1) VSK0581 2) LSJA0288 4) 3) CGR-D08R 5) N2QAGC000018 N2QCAD000002 6) LSJA0280 7) K2CR2DA00004 VFC3506 12) 13) 14) 15) 16) Bombilla para la luz CC de vídeo (VZ-LL10E) Adaptador de zapata (VW-SK11E) Trípode (VW-CT45E) Cable DV (VW-CD1E) Software de edición de DV con placa de interfaz DV (VW-DTM41E) 17) Software de edición de DV (VW-DTM40E) Lo siguiente sólo sirve para el modelo NV-GS15. 18) Tarjeta de memoria SD (RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/ RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/ RP-SDH512) 19) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E) 20) Adaptador de tarjeta PC para la tarjeta de memoria SD (BN-SDABPE) 21) Lector y escritor USB para la tarjeta de memoria SD (BN-SDCAPE) ≥Algunos de los accesorios opcionales podrían no estar disponibles en algunos países. 8) LSYF0546 1) Adaptador de CA, cable de entrada de CC y cable eléctrico de CA -722) Batería -733) Mando a distancia y batería tipo botón (suministrados con NV-GS11 y NV-GS15) -70- 4) 5) 6) 7) 8) ≥Si quiere hacer funcionar el NV-GS8 con un mando a distancia, consulte al Centro de Asistencia Panasonic. Mando libre a distancia -71Cable AV -123Correa al hombro -74Tarjeta de memoria SD (suministrada con NV-GS15) -75Equipo de conexión USB (Cable USB y CD-ROM) -108- Accesorios opcionales 1) Adaptador CA (VW-AD9E) 2) Paquete de baterías (Litio/CGR-D08S/800mAh) 3) Paquete de baterías (Litio/CGR-D16S/1600mAh) 4) Paquete de baterías (Litio/CGP-D28S/2800mAh) 5) Cargador de batería de coche (VW-KBD2E) 6) Granangular (VW-LW2707N2E) 7) Teleobjetivo (VW-LT2714N2E) 8) Filtro ND (VW-LND27E) 9) Protector MC (VW-LMC27E) 10) Micrófono estéreo (VW-VMS2E) 11) Luz de vídeo CC (VW-LDC10E) -68- 15EGM-SPA.book 69 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso Controles y componentes ª Videocámara (1) (2) (3) (4) (5) NV-GS15 (6) (7) (8) (9) (10) RESET (11) (20) (12) (21) (13) (14) (7) Función de vista nocturna de color [COLOUR NIGHT VIEW] -88(8) Botón de la piel delicada [SOFT SKIN] -88(9) Botón de reposición [RESET] -112-, -124(10) Botón imagen múltiple [MULTI] -93-, -100Botón de imagen-a-imagen [P-IN-P] -94(11) Altavoz -95(12) Botón de contraluz [BACK LIGHT] -88(13) Botón de la luz [LIGHT] -85(14) Lámpara de acceso a la tarjeta (Sólo NV-GS15) -75(15) Botón de pausa [;] -97-, Botón de imagen fija [STILL] -83(16) Botón de avance rápido/Localización progresiva [5] -96-, -99(17) Botón ejecutar [1] -95-, -99Botón de introducción [ENTER] -77(18) Botón de parada [∫] -95-, -99Botón de esfumado [FADE] -87(19) Botón de rebobinado/revisión [6] -95-, -99(20) Botón de menú [MENU] -77(21) Interruptor selector del modo [AUTO/MANUAL/FOCUS] -82-, -89- (3) (15)(16)(17)(18)(19) (25) (22) NV-GS8/NV-GS11 (6) (7) (8) (9) (10) (23) (24) RESET (11) REC REVIEW (20) (12) (21) (13) (15)(16)(17)(18)(19) (1) Botón de apertura del monitor LCD [OPEN4] -76(2) Monitor de cristal liquido -76-, -121- (22) (23) (24) (25) Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de pantallas LCD, puede haber puntos brillantes u oscuros en el monitor LCD. Esto no es una avería y no afecta la imagen grabada. (26) (27) (30) (31) (3) Palanca para abrir la tapa de la ranura de la tarjeta [OPEN] (Sólo NV-GS15) -75(4) Ranura de tarjeta (Sólo NV-GS15) -75(5) Tapa del compartimento de tarjeta (Sólo NV-GS15) -75(6) Botón de control de grabación [S] -83- Botón de grabación [REC] (Sólo disponible con NV-GS15) -107- Visera del objetivo -122Objetivo Micrófono (incorporado, estéreo) -86-, -88Visera del ocular (28) (29) A/V OUT PHONES/ MIC REMOTE (32) (33) -69- 15EGM-SPA.book 70 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso Soporte del cassette Tapa del compartimento del cassette -75Toma USB [ ] -108Terminal DV [DV] (Función de entrada sólo en el modelo NV-GS15) -107≥Conéctelo al equipo de vídeo digital (30) Luz de vídeo LED incorporada -85(31) Sensor de balance del blanco -90Sensor del mando a distancia -72(32) Toma de salida de audio y vídeo [A/V OUT] -104Toma para el mando a distancia Libre [REMOTE] Toma para auriculares [PHONES] ≥Conectando el cable AV a esta toma, se activa el altavoz incorporado de la videocámara, pero conectando los auriculares, etc. se desactiva. ≥Cuando conecte la clavija del cable AV en esta toma, enchúfela hasta el tope. ≥Cuando conecte en esta toma la clavija de contacto del mando libre a distancia, enchúfela hasta que tope. ≥Cuando utiliza los auriculares, ajuste [AV JACK] en el submenú [INITIAL] a [OUT/PHONES]. Si ajusta [AV JACK] a [OUT], puede oír ruidos a la derecha. (33) Toma del micrófono [MIC] ≥Conectando a esta toma un micrófono externo o un equipo de audio, el micrófono incorporado no funciona. (34)(35)(36)(37)(38) NV-GS8/ NV-GS15 NV-GS11 (39) (40) (41) (44) (38) Palanca de expulsión Cassette [OPEN/EJECT] -75(39) Disco del modo -76(40) Lámpara de alimentación -76-, -82-, -95(41) Botón de grabación de arranque rápido [QUICK START] -85- Lámpara de grabación de arranque rápido -85(42) Botón de inicio/parada de grabación -82(43) Interruptor de alimentación [OFF/ON] -76-, -82-, -118(44) Toma de entrada CC [DC/C.C.IN] -72(45) (46) (47) (48) (49) (45) (46) (47) (48) (50) Argollas de la correa al hombro -74Empuñadura -74Soporte de la batería Toma de salida S-video [S-VIDEO OUT] -104(49) Palanca para soltar la batería [BATTERY RELEASE] -73(50) Receptáculo del trípode ≥Usado para montar la videocámara sobre un trípode opcional. ª Mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15) Utilizando el mando a distancia sin cable, el cual se suministra junto con la videocámara, puede obrar desde lejos la mayoría de las funciones. (51) (52) (53) (54) (42) (43) (34) Visor -76-, -121- OSD DATE/ TIME PHOTO SHOT DISPLAY RESET TITLE MULTI/ P-IN-P ¥REC A.DUB V PLAY FF/W 1 5 /REW 6 START/ STOP ZOOM T sVOL r (26) (27) (28) (29) (55) (56) W STILL ADV PAUSE STILL ADV Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de pantallas LCD, puede haber puntos brillantes u oscuros en la pantalla del visor. Esto no es una avería y no afecta la imagen grabada. (35) Perilla del corrector del ocular -76(36) Botón Photoshot [PHOTO SHOT] -83-, -84-, -105(37) Palanca del zoom [W/T] [`VOL/JOG_] -86- E ; D INDEX K STOP INDEX L SELECT ∫ VAR. SEARCH P.B. ZOOM MENU STORE ENTER (57) OFF/ON P.B.DIGITAL (51) (52) (53) (54) -70- Botón de fecha y hora [DATE/TIME] -111Botón de salida de indicación [OSD] -104Botón de visualización [DISPLAY] -111Botón de reposición [RESET] -125- 15EGM-SPA.book 71 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso (55) Botón de grabación [¥REC] (72) Botón de inicio/parada de grabación [START/STOP] -82(73) Botón ejecutar [1] -95-, -99(74) Botón de avance rápido/localización progresiva [5] -96-, -99(75) Botón del Zoom playback [P.B. ZOOM] -98(76) Botón de introducción [ENTER] -77- (Sólo disponible con NV-GS15) -107(56) Botón de doblaje de audio [A.DUB] -105(57) Botón cursor para la función de búsqueda a velocidad variable [π, ∫] -96Botones de dirección para la función de zoom playback [π, ∫, ∑, ∏] -98- ª Mando libre a distancia DATE/ TIME DISPLAY RESET (58) (59) (60) (61) (62) T ¥REC A.DUB V PLAY FF/W 1 5 /REW Este mando permite a la escena ser sacada desde varios ángulos, de arriba abajo. Es también conveniente usando el trípode. Cuando el mando no se usa, para comodidad conecte el sujetador a la empuñadura. Este mando permite a los usuarios zurdos usar la videocámara. ZOOM TITLE MULTI/ P-IN-P 6 START/ STOP PHOTO SHOT sVOL r OSD (63) W STILL ADV PAUSE STILL ADV E ; D INDEX K STOP INDEX L SELECT ∫ VAR. SEARCH P.B. ZOOM MENU STORE (64) (65) ENTER OFF/ON (77) (78) (79) P.B.DIGITAL (80) (58) Botón de cámara lenta/avance de (59) (60) (61) (62) (63) (64) (65) imágenes fijas [E, D] (E: sentido inverso, D: sentido de avance) -96Botón de búsqueda de índices [:, 9] (:: en el sentido inverso, 9: en el sentido de avance) -98Botón de selección [SELECT] -99Botón de memoria [STORE] -99Botón de conexión/desconexión [OFF/ON] -99Botón de Zoom/Volumen [ZOOM/VOL] -86-, -95-, -98Botón de búsqueda de velocidad variable [VAR. SEARCH] -96Botón de menú [MENU] -77- (77) Botón de inicio/parada de grabación [REC] (78) Palanca del zoom [W/T] (79) Botón Photoshot [PHOTO SHOT] (80) Sujetador ≥Enchufe firmemente la clavija en la toma [REMOTE], hasta el tope. Una conexión floja puede perjudicar el normal funcionamiento. Mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15) (68) (69) (70) (71) OSD DATE/ TIME DISPLAY RESET PHOTO SHOT ¥REC A.DUB V PLAY FF/W 1 5 /REW ZOOM T MULTI/ P-IN-P 6 START/ STOP TITLE sVOL r (66) (67) E ; D INDEX K STOP INDEX L ∫ VAR. SEARCH Antes de usar el mando a distancia, coloque la batería tipo botón suministrada. 1 Mientras oprime el tope 1, extraiga el porta batería. (75) P.B. ZOOM MENU STORE ª Introduzca una batería tipo botón (73) (74) W STILL ADV PAUSE STILL ADV SELECT (72) (76) ENTER OFF/ON P.B.DIGITAL 1 2 Coloque la batería tipo botón con la marca (66) Botón Photoshot [PHOTO SHOT] -84-, -105(67) Botón del título [TITLE] -101(68) Botón imagen múltiple/de (i) estampada hacia arriba. imagen-a-imagen [MULTI/P-IN-P] -93-, -100(69) Botón de rebobinado/revisión [6] -95-, -99(70) Botón de pausa [;] -97(71) Botón de parada [∫] -95-, -99- -71- 15EGM-SPA.book 72 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso 3 Coloque el porta batería en el mando a distancia. ≥Cuando la batería tipo botón se agote, cámbiela con una nueva del tipo CR2025. (La vida de una batería es de 1 año. Pero esto depende de la frecuencia de uso.) ≥Coloque la batería con los polos correctamente orientados. Selección del modo de mando a distancia Cuando use simultáneamente 2 videocámaras, seleccione dos modos de mando a distancia para accionarlos por separado. ≥Si el modo del mando a distancia seleccionado en la videocámara y el del mismo mando no coinciden, aparece la indicación [REMOTE]. Configuración en la videocámara: Ajuste [REMOTE] del submenú [INITIAL] en el T modo de mando a distancia deseado. (-79-) Configuración en el mando a distancia: 6 1 5 W STILL ADV PAUSE STILL ADV CUIDADO Peligro de explosión si se sustituye la batería de manera incorrecta. Sólo sustituya con el mismo tipo o equivalente recomendado por el fabricante. Deseche las baterías usadas según las instrucciones del fabricante. ADVERTENCIA Riesgo de incendio, explosión y quemaduras. No recargue, desmonte ni caliente por encima de los 100xC ni incinere. Mantenga la batería de tipo de botón lejos del alcance de los niños. Nunca meta la batería de tipo botón en la boca. Si fuese tragada llame a un médico. 2 E ; D INDEX K STOP INDEX L ∫ 1 P.B. ZOOM SELECT [VCR1]: Oprima simultáneamente el botón [D] y el botón [∫]. 1 [VCR2]: Oprima simultáneamente el botón [E] y el botón [∫]. 2 ≥Cuando se cambian las baterías del mando a distancia, el modo se repone automáticamente al del [VCR1]. Fuentes de alimentación ª Uso del Adaptador de CA ª Uso del mando a distancia 1 Dirija el mando a distancia hacia su mismo 1 sensor (31) en la videocámara y oprima el botón apropiado. 1 2 3 15˚ 1 Conecte el cable de entrada CC a la toma 15˚ 15˚ (31) 15˚ ≥Distancia desde la videocámara: aproximadamente 5 metros ≥Ángulo: dentro de 15o o más o menos en las direcciones vertical y horizontal desde el eje central ≥Los campos operantes son para uso en internos. Para uso al aire libre o con luz fuerte, la videocámara podría no funcionar correctamente incluso en los campos susodichos. [DC/C.C.IN] en la videocámara. 2 Conecte el cable de entrada CC al adaptador de CA. 3 Conecte el cable eléctrico de CA al adaptador de CA y a la toma de distribución CA. ≥La clavija de salida del cable eléctrico de CA no puede meterse completamente en la toma del adaptador de CA. Se quedará la distancia que se muestra 1. ≥Antes de conectar o desconectar la alimentación, ponga el interruptor [OFF/ON] de la videocámara a [OFF] y compruebe que no esté encendida la lámpara de alimentación. -72- 15EGM-SPA.book 73 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso ª Uso de la batería ≥Cuando une o quita la batería, ajuste el interruptor [OFF/ON] a [OFF] y cerciórese de que la lámpara [POWER] no esté encendida. Antes de usar, cargue completamente la batería. ≥Le recomendamos que utilice baterías de Panasonic. ≥No podemos garantizar la calidad de la videocámara por si utiliza baterías de otras sociedades. 1 Una la batería al adaptador de CA y cárguela. (43) (49) ª Uso del cargador de batería de coche (opcional) ≥Dado que la batería no se cargará cuando el cable de entrada CC está conectado al adaptador de CA, desconéctelo. ≥La lámpara [POWER] y la lámpara [CHARGE] se encienden y comienza la carga. ≥Cuando se apaga la luz [CHARGE], termina la carga. ≥Cuando carga una batería demasiado agotada, al principio destella la lámpara [CHARGE], pero la batería se carga normalmente. Cuando la temperatura de la batería es muy alta o muy baja, destella la lámpara [CHARGE] y el tiempo de carga puede resultar más largo que lo habitual. 2 Meta la batería cargada en la videocámara. Para quitar la batería Ajuste el interruptor [OFF/ON] (43) a [OFF] y mientras hace deslizar la palanca [BATTERY RELEASE] (49), desplace la batería para quitarla. Si usa el cargador de batería de coche (VW-KBD2E; opcional), puede alimentar la videocámara y cargar la batería dentro de su coche. Para más información, se refiera al manual de instrucciones del cargador de batería de coche. ≥Tenga cuidado de arrancar el motor del coche antes de conectar el cable del adaptador, de no hacerlo puede quemarse el fusible. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -112-. Tiempo de carga y máximo tiempo de grabación NV-GS8/NV-GS11/NV-GS15 CGR-D08R A 1h CGR-D08S B 2h10min. (1h45min.) C 1h5min. (55min.) CGR-D16S A 2h B 4h20min. (3h30min.) C 2h10min. (1h45min.) CGP-D28S A 3h15min. B 7h40min. (6h) C 3h50min. (3h) A Tiempo de carga B Tiempo máximo de grabación continua C Tiempo de grabación intermitente (El tiempo de grabación intermitente es el tiempo de grabación disponible cuando la grabación empieza y se detiene repetidamente.) “1h10min.” indica 1 hora y 10 minutos. ≥La batería CGR-D08R está incluida en el suministro. -73- 15EGM-SPA.book 74 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso ≥Los tiempos señalados en la tabla son aproximados. Los números indican el tiempo de grabación usando el visor. Los números entre paréntesis señalan el tiempo de grabación usando el monitor LCD. En el uso real, el tiempo de grabación disponible podría ser más corto. ≥Los tiempos del cuadro indican la duración de grabación a temperatura ambiente de 25oC y humedad relativa del 60%. El tiempo de carga puede ser más largo cuando cargue la batería a mayor o menor temperatura. ≥El tiempo de grabación disponible se acorta por si utiliza al mismo tiempo tanto el visor como el monitor LCD cuando usa la función nocturna de color, gira el monitor LCD de frente para grabar a sí mismo o ajusta [EVF ON/AUTO] a [ON]. 2 Haga pasar un cabo del cordel de la tapa del objetivo a través del ojal unido a dicha tapa. Luego, pase la tapa del objetivo a través del lazo hecho en el mismo y tírelo bien apretado. ≥Cuando no usa la tapa del objetivo, tire el respectivo cordel en la dirección de la flecha. 1 ≥Cuando no está grabando, tenga cuidado de tapar el objetivo con su misma tapa para protegerlo. 2 La empuñadura ª Para utilizarla como empuñadura Ajuste la longitud de la empuñadura según el tamaño de la mano. 1 Separe el extremo de la empuñadura. 2 1 ≥Cuando quita la tapa del objetivo, oprima firmemente las perillas. 2 Ajuste la longitud de la empuñadura según el tamaño de la mano. Unión de la correa al hombro 3 Reúna la empuñadura. Vuelva a montarla tapa del objetivo Para proteger la superficie del objetivo, monte su tapa. 1 La tapa del objetivo y el cordel correspondiente están pre-unidos a la empuñadura. Antes de grabar en exteriores, se recomienda que se una la correa al hombro para evitar que la videocámara se caiga. 1 Tire la punta de la correa al hombro por las argollas en la videocámara. 2 Doble el cabo de la correa al hombro y hágalo pasar a través del ajustador de longitud de dicha correa. ≥Tire hasta que sobresalga más de 2 cm 1 del ajustador de la correa al hombro, para evitar que salga. 1 ≥Del mismo modo, una el otro cabo de la correa al hombro al soporte de ésta ultima. -74- 15EGM-SPA.book 75 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso Colocación del cassette 1 Desplace la palanca [OPEN/EJECT] (38) hacia adelante y tire hacia abajo para abrir el compartimento del cassette. ≥Si la tapa no está enteramente abierta, para proteger la cinta el cassette no puede ser expulsado. OPEN/ EJECT (38) Utilización de la tarjeta (Sólo NV-GS15) Se puede usar una tarjeta para grabar imágenes. Antes de insertar o quitar la tarjeta, asegúrese de apagar la videocámara. ≥Pues de lo contrario, la videocámara podría funcionar incorrectamente o podrían perderse los datos grabados en la tarjeta. ª Inserción de la tarjeta 1 Desplace la palanca [OPEN] (3) para abrir la tapa del compartimento de tarjeta (5). 2 Inserte el cassette. (3) (5) OPEN 2 Manteniendo la tarjeta de memoria con su ángulo cortado mirando a la derecha 1, introdúzcala en su ranura (4). 3 Cierre el soporte del cassette presionando la marca [PUSH] 1. (4) 1 1 PUSH 3 Cierre firmemente la tapa del compartimento de tarjeta (5). 4 Cierre la tapa del compartimento del cassette. ª Para evitar el borrado accidental El apertura del cursor de prevención contra el borrado accidental en el cassette 1 (deslizándolo en el sentido de la flecha [SAVE]) impide la grabación. Para poder grabar, cierre el cursor de prevención contra el borrado accidental (deslizándolo en el sentido de la flecha [REC]). Remoción de la tarjeta Abra la tapa de la ranura de la tarjeta y oprima en su centro y, luego, tírela directamente fuera. ≥Después de sacar la tarjeta, vuelva a cerrar la tapa. ≥La videocámara podría dañarse en el caso de que se haga salir fuera la tarjeta a la fuerza, una vez que ésta esté insertada completamente. ª Lámpara de acceso a la tarjeta (14) RESET (14) 1 REC SAVE ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -112-. Mientras la videocámara accede a la tarjeta (lectura, grabación, reproducción, borrado), se enciende la lámpara de acceso a la tarjeta. ≥Mientras que la lámpara de acceso a la tarjeta está encendida, no trate nunca de abrir la tapa de la ranura de tarjeta, de extraer la tarjeta, de apagar la videocámara ni de girar el disco del modo. Dichas acciones dañarán la tarjeta, harán perder los datos grabados y originarán un funcionamiento defectuoso de la videocámara. -75- 15EGM-SPA.book 76 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso Activación de la videocámara Uso del visor/monitor LCD ª Cómo activar la alimentación 1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) a [ON] ª Uso del visor mientras que pulsa el botón 1. ≥La lámpara [POWER] (40) se enciende. Antes de utilizar el visor, ajuste el campo visual para que lo visualizado dentro del visor se ponga más claro y fácil de leer. 1 Tire el visor. (40) (43) 1 2 Ajuste girando la perilla del corrector del ocular (35). ª Cómo desactivar la alimentación 1 Ajuste el interruptor [OFF/ON] (43) a [OFF] 12:30:45 12:30:45 15.10.2004 15.10.2004 mientras que pulsa el botón 1. (35) (43) 12:30:45 15.10.2004 1 Modos de selección Es posible elegir el modo deseado girando el disco del modo. 1 Girar el disco del modo (39). Para usar el visor al mismo tiempo que el monitor LCD Ajuste [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON]. ≥El visor no se desactiva aunque esté abierto el monitor LCD. ≥Cuando apaga la videocámara, se suprime este ajuste. ª Utilización del monitor LCD (39) NV-GS15 NV-GS8/NV-GS11 : Modo de grabación de cinta Utilice este modo cuando graba imágenes en una cinta. Sólo NV-GS15: Asimismo, puede grabar imágenes fijas en la tarjeta al mismo tiempo que graba en una cinta. : Modo de reproducción de cinta Utilice este modo cuando reproduce la escena grabada en una cinta. : Modo de grabación de tarjeta (Sólo NV-GS15) Utilice este modo cuando graba imágenes fijas en una tarjeta. : Modo de reproducción de imagen (Sólo NV-GS15) Utilice este modo cuando reproduce la imagen fija grabada en una tarjeta. PC : Modo PC (Sólo NV-GS15) Utilice este modo cuando quiere conectar la videocámara a su ordenador personal. Se puede grabar controlando la imagen en el monitor LCD abierto. 1 Ponga un dedo en la perilla [OPEN4] (1) y Tire fuera el monitor LCD (2) en la dirección de la flecha. ≥El visor está desactivado. ≥El monitor LCD puede ser abierto hasta 120o a lo máximo. La apertura de 120° conviene para actuar en los menús o para reproducir imágenes. (2) (1) -76- 15EGM-SPA.book 77 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso 2 Ajuste el ángulo del monitor LCD de acuerdo al ángulo de grabación deseado. ≥El monitor LCD puede girar a lo máximo por 180o 1 de la posición vertical hacia arriba y por 90o 2 en la dirección hacia abajo. El girar enérgicamente el monitor LCD más allá de dichos rangos hará dañar la videocámara. 1180o ≥Cuando obra en el menú con el visor, ajuste [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] o gire el monitor LCD por 180o. 1 Oprima el botón [MENU] (20). (20) ≥Usando el disco del modo, se visualiza el menú correspondiente al modo seleccionado (39). 290o Cierre del monitor LCD Empuje el monitor LCD hasta que esté firmemente bloqueado. ≥Asegúrese de que esté cerrada la tapa de la ranura de la tarjeta (Sólo NV-GS15). ª Ajuste del brillo y nivel de color Si pone [LCD/EVF SET] del submenú [LCD/EVF] en [YES], se visualizarán los elementos siguientes. LCD/EVF SETUP 1LCD BRIGHTNESS [-]||||----[+] LCD COLOUR LEVEL [-]||||----[+] EVF BRIGHTNESS [-]||||----[+] ;/∫:SELECT &/%:SETUP !/MENU:EXIT Brillo del cristal líquido [LCD BRIGHTNESS] Ajusta el brillo de la imagen en la pantalla LCD. Nivel de color de la pantalla LCD [LCD COLOUR LEVEL] Ajusta la saturación de color de la imagen en la pantalla LCD. Brillo del visor [EVF BRIGHTNESS] Ajusta el brillo de la imagen en el visor. Para el ajuste Oprima el botón [;/∫] y seleccione el detalle a ser ajustado, luego oprima el botón [6/5] para aumentar o reducir el número de barras verticales en la indicación de barras. ≥Cuanto es mayor el número de barras verticales, tanto más fuerte es el brillo o la saturación del color. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -121-. Utilización de la pantalla del menú Esta videocámara muestra los ajustes de las distintas funciones en los menús para facilitar la selección de las funciones y ajustes deseados. (39) NV-GS15 NV-GS8/ NV-GS11 2 Oprima el botón [;/∫] para seleccionar el submenú seleccionado. ≥Oprima el botón [;/∫] para visualizar el detalle destacado. 3 Oprima el botón [5] para visualizar el submenú seleccionado. 4 Oprima el botón [;/∫] para seleccionar el detalle. 5 Oprima el botón [5] para visualizar el detalle seleccionado. 6 Oprima el botón [;/∫] para seleccionar el modo deseado y oprima el botón [ENTER] para fijar el ajuste. ≥Mientras que está visualizado un menú, es imposible grabar o reproducir. Los menús pueden ser visualizados durante la reproducción pero no durante la grabación. Las susodichas operaciones pueden ser hechas usando el botón [MENU], los botones [π, ∫, ∑, ∏] y el botón [ENTER] en el mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15). (-70-) Para volver a la pantalla anterior Oprima el botón [6]. Para salir del menú Oprima el botón [MENU]. Notas sobre los ajustes del menú Se mantendrá el ajuste seleccionado aun cuando se desactiva la videocámara. Sin embargo, si se desconecta la batería o el adaptador de CA antes de apagar la videocámara, podría no mantenerse la configuración seleccionada. (Los ajustes [EFFECT2] no se mantendrán (-93-).) ≥El proceso de las operaciones del menú se muestran en este texto mediante >>. -77- 15EGM-SPA.book 78 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso ª Selección de archivo en el modo de reproducción de imagen (Sólo NV-GS15) Podría necesitar una operación de selección durante las operaciones del menú. En este caso, siga los pasos siguientes. 1 Oprima el botón [;/∫/6/5] y seleccione un archivo. ≥El archivo seleccionado está marcado por un cuadro. PICTURE No.25 100-0012 2 Oprima el botón [ENTER] (17) para confirmar la selección del archivo. ≥Después de proceder a la selección del archivo, realice las diferentes operaciones de menú. (El procedimiento susodicho no volverá a repetirse en las instrucciones siguientes.) Lista de los menús Las figuras que describen los menús sólo sirven para explicar las funciones, dichas figuras difieren de los menús reales. ª [TAPE RECORDING MENU] Modo de grabación de cinta NV-GS15 TAPE RECORDING MENU CAMERA !PROG.AE SIS DIGITAL D.ZOOM CARD SELF TIMER RECORDING USB FUNCTION DISPLAY LCD/EVF INITIAL ;/∫:SELECT NV-GS8/ NV-GS11 %:NEXT MENU:EXIT TAPE RECORDING MENU CAMERA !PROG.AE SIS DIGITAL D.ZOOM RECORDING SHTR EFFECT DISPLAY SELF TIMER LCD/EVF INITIAL USB FUNCTION ;/∫:SELECT %:NEXT MENU:EXIT 1) [CAMERA] Submenú de configuración de la cámara [PROG.AE] Modo de Auto Exposición -89[SIS] Estabilizador de imagen -87[D.ZOOM] Zoom digital -86[SHTR EFFECT] (Sólo NV-GS8 y NV-GS11) Efecto de obturación -83≥Puede añadir un sonido en cuanto suelte el obturador. [SELF TIMER] Grabación con auto-temporizador -85[USB FUNCTION] Modo de las funciones USB -108≥Si se oprime el botón [6] el menú vuelve a la pantalla anterior. 2) [DIGITAL] Submenú de configuración digital [EFFECT1] Efectos digitales 1 -92[EFFECT2] Efectos digitales 2 -93[MULTI MODE] Modo de imagen múltiple -93[TITLE IN] (Sólo NV-GS15) Añadir un título -1013) [CARD] (Sólo NV-GS15) Submenú de configuración de la tarjeta [PICT QUALITY] Calidad de imagen -84[CREATE TITLE] Creación de títulos -1014) [RECORDING] Submenú de configuración de grabación [REC SPEED] Modo de velocidad de grabación -81[AUDIO REC] Modo de grabación de audio -81[SCENE INDEX] Modo de índice de escenas -97[WIND CUT] Reducción de ruido del viento -88[ZOOM MIC] Micrófono zoom -86[CINEMA] Grabación en cine panorámico -895) [DISPLAY] Submenú de configuración de la pantalla [DISPLAY] Modo de visualización -111[DATE/TIME] Indicación de la fecha y hora -111[C.DISPLAY] Modo de visualización del contador -111[C.RESET] Puesta a cero del contador -125≥Para volver el contador a cero. Sin embargo, no puede ponerse a cero el código de tiempo. 6) [LCD/EVF] Submenú de configuración del LCD/EVF [LCD/EVF SET] Ajuste de LCD y visor -77[SELF REC] Autograbación -82[EVF ON/AUTO] Uso del visor -76- -78- 15EGM-SPA.book 79 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso 7) [INITIAL] Submenú de configuración inicial [BLANK SEARCH] Búsqueda de espacio en blanco -83[DEMO MODE] Modo de demostración ≥Si durante 10 minutos aproximadamente no tiene lugar operación alguna, después de conectar el adaptador de CA a la videocámara y ajustar el interruptor [OFF/ON] a [ON] sin introducir ningún cassette o una tarjeta, la videocámara pasa automáticamente al modo de demostración para introducir sus funciones. Al oprimir un botón o realizar alguna otra operación, se anula el modo de demostración. El modo de demostración puede ser iniciado ajustando [DEMO MODE] a [ON] y saliendo del menú. Para terminar el modo de demostración, coloque un cassette o ajuste [DEMO MODE] a [OFF]. [AV JACK] Toma AV -123[REMOTE] Modo de mando a distancia -72[BEEP SOUND] Alarma -113[CLOCK SET] Ajuste de la fecha y hora -81[INITIAL SET] Modo de ajuste inicial -111- ª [TAPE PLAYBACK MENU] Modo de reproducción de la cinta NV-GS15 TAPE PLAYBACK MENU PLAYBACK !SEARCH DIGITAL 12bit AUDIO CARD AUDIO OUT RECORDING USB FUNCTION DISPLAY LCD/EVF INITIAL ;/∫:SELECT NV-GS8/ NV-GS11 %:NEXT MENU:EXIT TAPE PLAYBACK MENU PLAYBACK !SEARCH 12bit AUDIO DIGITAL AUDIO OUT RECORDING DISPLAY USB FUNCTION LCD/EVF INITIAL ;/∫:SELECT 2) [DIGITAL] Submenú de configuración digital de la reproducción [EFFECT ON] Activado/desactivado de efectos digitales -99[EFFECT SEL] Selección de efecto digital -99[TITLE IN] (Sólo NV-GS15) Añadir un título -1013) [CARD] (Sólo NV-GS15) Submenú de configuración de la tarjeta [PICT QUALITY] Calidad de imagen -84[CREATE TITLE] Creación de títulos -1014) [RECORDING] Submenú de configuración de grabación [REC SPEED] Modo de velocidad de grabación -81[AUDIO REC] Modo de grabación de audio -815) [DISPLAY] Submenú de configuración de la pantalla ≥Todos los componentes del submenú [DISPLAY] son los mismos que los del submenú [DISPLAY] del menú principal [TAPE RECORDING MENU]. 6) [LCD/EVF] Ajuste del brillo y del nivel de color [LCD/EVF SET] Ajuste de LCD y visor -77[EVF ON/AUTO] Uso del visor -767) [INITIAL] Submenú de configuración inicial [BLANK SEARCH] Búsqueda de espacio en blanco -83[AV JACK] Toma AV -123[REMOTE] Modo de mando a distancia -72[BEEP SOUND] Alarma -113- %:NEXT MENU:EXIT 1) [PLAYBACK] Submenú de funciones de reproducción [SEARCH] Modo de búsqueda de índice -97[12bit AUDIO] Selector de audio -105[AUDIO OUT] Modo de salida de audio -116[USB FUNCTION] Modo de las funciones USB -108- -79- 15EGM-SPA.book 80 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso ª [CARD RECORDING MENU] (Sólo NV-GS15) Modo de grabación de tarjeta ª [PICTURE PLAYBACK MENU] (Sólo NV-GS15) Modo de reproducción de imagen CARD RECORDING MENU CAMERA !PROG.AE SHTR EFFECT DIGITAL SELF TIMER CARD DISPLAY LCD/EVF INITIAL PICTURE DELETE EDITING DIGITAL DISPLAY LCD/EVF INITIAL PLAYBACK MENU !FILE BY SEL ALL FILES TITLE BY SEL ;/∫:SELECT ;/∫:SELECT %:NEXT MENU:EXIT %:NEXT MENU:EXIT 1) [CAMERA] Submenú de configuración de la cámara [PROG.AE] Modo de Auto Exposición -89[SHTR EFFECT] Efecto de obturación -113≥Puede añadir un sonido en cuanto suelte el obturador. [SELF TIMER] Grabación con auto-temporizador -852) [DIGITAL] Submenú de configuración digital [TITLE IN] Añadir un título -1013) [CARD] Submenú de configuración de la tarjeta [PICT QUALITY] Calidad de imagen -84[CREATE TITLE] Creación de títulos -101[BURST MODE] Photoshot continuo -844) [DISPLAY] Submenú de configuración de la pantalla [DISPLAY] Modo de visualización -111[DATE/TIME] Indicación de la fecha y hora -1115) [LCD/EVF] Ajuste del brillo y del nivel de color ≥Todos los detalles del submenú [LCD/EVF] son los mismos que los del submenú [LCD/EVF] del [TAPE RECORDING MENU]. 6) [INITIAL] Submenú de configuración inicial [AV JACK] Toma AV -123[REMOTE] Modo de mando a distancia -72[BEEP SOUND] Alarma -113[CLOCK SET] Ajuste de la fecha y hora -81[INITIAL SET] Modo de ajuste inicial -111- 1) [DELETE] Borrar un submenú de archivo [FILE BY SEL] Seleccionar y borrar un archivo -103[ALL FILES] Borrar todo archivo -103[TITLE BY SEL] Seleccionar y borrar un título -1032) [EDITING] Editar un submenú de archivo [FILE LOCK] Ajuste de bloqueo -102[DPOF SET] Ajuste de DPOF -102[CARD FORMAT] Formateo de una tarjeta -1033) [DIGITAL] Submenú de configuración digital de la reproducción [TITLE IN] Añadir un título -1014) [DISPLAY] Submenú de configuración de la pantalla ≥Todos los detalles del submenú [DISPLAY] son los mismos que los del submenú [DISPLAY] del [TAPE RECORDING MENU]. 5) [LCD/EVF] Ajuste del brillo y del nivel de color [LCD/EVF SET] Ajuste de LCD y visor -77[EVF ON/AUTO] Uso del visor -766) [INITIAL] Submenú de configuración inicial [AV JACK] Toma AV -123[REMOTE] Modo de mando a distancia -72- -80- 15EGM-SPA.book 81 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Antes del uso Ajuste de la fecha y hora 1 Conecte sin alimentación el adaptador de CA con la videocámara, luego conéctelo a la toma de la red CA. Como la hora del reloj integrado de la videocámara tiene una ligera desviación, verifique la hora antes de grabar. (20) 1 2 1 Ajuste [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES]. CLOCK SET 1YEAR MONTH DAY HOUR MIN. ;/∫:SELECT 3 2004 10 8 14 30 ≥Después de cargarla durante 4 horas, la batería de litio interna puede suministrar energía al reloj durante 3 meses aproximadamente. &/%:SETUP !/MENU:EXIT 2 Oprima el botón [;/∫] para seleccionar [YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] o [MIN.] y oprima el botón [6/5] para ajustarlo al valor deseado. ≥El año seguirá el sistema mostrado más abajo. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ... 3 Oprima el botón [MENU] (20) para terminar el ajuste de fecha y hora. ≥La operación del reloj empieza desde [00] segundos. ≥Si la batería incorporada está para agotarse, destella la indicación [0]. En este caso, cargue la batería. ≥El reloj usa el sistema de 24 horas. Batería Recarga de la batería de litio interna La batería de litio interna garantiza el funcionamiento del reloj. Cuando destella la indicación [0], la batería de litio interna está para agotarse. Modo LP Se puede seleccionar una determinada velocidad con [REC SPEED] en el submenú [RECORDING]. Si se selecciona el modo LP, el tiempo de grabación posible dura 1,5 veces más que el modo SP. La grabación en el modo LP no significa un deterioro en la calidad de la imagen. Pero la imagen reproducida puede tener ruido en forma de mosaico, o bien puede no utilizar determinadas funciones. ≥Los contenidos grabados con el modo LP no son completamente compatibles con otros equipos. ≥Con el modo LP no es posible el doblaje audio. (-105-) Modo de grabación de audio La calidad del sonido grabado puede seleccionarse con [AUDIO REC] en el submenú [RECORDING]. Es posible grabar con una alta calidad de sonido con el modo “16 bit 48 kHz 2 track”. Con el modo “12 bit 32 kHz 4 track”, se puede grabar el sonido original en 2 cintas en estéreo, mientras que las otras 2 cintas pueden ser usadas para doblar el audio. -81- 15EGM-SPA.book 82 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación Modo de grabación Acerca de la grabación Cuando graba imágenes en una cinta, ajuste el disco del modo al de la grabación de cinta [ ]. Cuando graba imágenes fijas en una tarjeta, ajuste el disco del modo al de grabación de tarjeta [ ] (Sólo NV-GS15). Cuando se graba con el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) ajustado en [AUTO], la videocámara ajusta automáticamente el enfoque y el balance del blanco. En algunos casos éstos no se pueden ajustar automáticamente, por lo tanto han de ser ajustados manualmente. (-90-, -92-) ≥Abriendo el monitor LCD, el visor se desconecta automáticamente. Pero cuando lo gira hacia adelante, la imagen vuelve a aparecer en el visor. ≥Si prefiere ver la imagen en el monitor LCD como si fuera una imagen en un espejo, ajuste [SELF REC] en el Submenú [LCD/EVF] a [MIRROR]. Las imágenes se graban normalmente sin ninguna inversión a la izquierda ni a la derecha. Grabación en una cinta 1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON]. ≥La lámpara [POWER] (40) se enciende. (40) (21) AUTO (43) FOCUS MANUAL ≥Antes de encender la alimentación, quite la tapa del objetivo. Si se deja la tapa del objetivo cuando la corriente está conectada, el ajuste automático del balance del blanco (-90-) podría no funcionar correctamente. ≥Cuando continúa el modo de pausa de grabación durante más de 6 minutos, se apaga automáticamente la alimentación para proteger la cinta y para ahorrar energía. (Por si se usa el adaptador CA, la alimentación sólo se apaga cuando la cinta está en el modo de grabación de cinta.) Cuando la cinta está en el modo de grabación de cinta y por si dura más de 6 minutos el modo de pausa de grabación, la alimentación se apaga automáticamente. Para reanudar la grabación a partir de esta condición, corte la alimentación, luego vuelva a activarla. ≥Cuando la videocámara está conectada a un ordenador personal con un cable USB, no está disponible el modo de espera. ª Autograbación 2 Ajuste el disco del modo (39) al de grabación de cinta. (39) NV-GS15 NV-GS8/ NV-GS11 3 Oprima el botón de inicio/parada de la grabación (42). ≥Comienza la grabación. ≥Una vez desplegado [RECORD] cambia a [REC]. REC (42) RECORD 4 Oprima de nuevo el botón de inicio/parada de grabación (42) para detener brevemente la grabación. ≥Se visualiza la indicación [PAUSE]. Abriendo el monitor LCD y girándolo hacia adelante (lado del objetivo), puede mostrar su imagen a los que están delante de la videocámara mientras que lleva a cabo la grabación. PAUSE PAUSE Grabación “Modo de movimiento y de imagen fija simultáneos” (Sólo NV-GS15) ≥Aunque el disco del modo está ajustado en el modo de grabación de cinta y está teniendo lugar la grabación en una cinta, puede grabar también una imagen fija pulsando el botón [PHOTO SHOT]. -82- 15EGM-SPA.book 83 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación ª Verificación de la grabación ≥Se recomienda que oprima antes el botón [STILL] en la posición en la que quiere grabar la imagen fija para introducir el modo de imagen fija digital, luego que oprima el botón y el botón [PHOTO SHOT]. Pulsando brevemente el botón [S] (6) desde el modo de pausa de grabación, se pueden reproducir los últimos segundos de la última escena grabada. ª Photoshot progresivo (6) REC REVIEW NV-GS15 NV-GS8/ NV-GS11 ≥Aparece la indicación [CHK]. Después de verificar, la videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -113-. ª Búsqueda del final de la parte grabada (Función de búsqueda de espacio en blanco) La función de búsqueda de espacio en blanco le permite localizar rápidamente el final de la grabación en un cassette. 1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o [TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >> [BLANK SEARCH] >> [YES]. (20) Cuando se visualiza la indicación [æ], obra la función Photoshot progresivo. Con esta función, puede grabar las imágenes fijas en forma de encuadre con calidad más alta. ≥La función Photoshot progresiva no puede ser activada según la función que está usando. (-111-) Sólo NV-GS15: ≥Para grabar las imágenes fijas con más alta calidad, le recomendamos que ajuste al modo de grabación de tarjeta. (Para activar la función progresiva independientemente de la función que está usando) ≥Cuando graba la cinta y la tarjeta simultáneamente, no se activa la función progresiva. Grabación de una imagen fija en una cinta (Photoshot) (Sólo NV-GS8/NV-GS11) Las imágenes fijas pueden ser grabadas desde el objetivo de la videocámara. 1 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36) en el modo de pausa de la grabación. (36) ≥Aparece la indicación [BLANK] durante la búsqueda del espacio en blanco. ≥Aproximadamente 1 segundo antes del fin de la última escena grabada, la videocámara se conmuta al modo de pausa de grabación o al de reproducción de imagen fija. ≥Si en el cassette no hay espacio en blanco, la videocámara se detiene al final de la cinta. Para cancelar la búsqueda de espacio en blanco antes de terminar Oprima el botón [∫]. PHOTO SHOT ≥La videocámara graba una imagen fija durante 7 segundos aproximadamente, luego vuelve al modo de pausa de grabación. ≥Si se ajusta [SHTR EFFECT] en el submenú [CAMERA] a [ON], se puede agregar una imagen y un sonido apenas se suelte el obturador. ª Imagen fija digital PHOTO Oprimiendo el botón [STILL] (15) se puede ver una imagen fija. El modo de imagen fija digital se desactiva al oprimir de nuevo el botón. PHOTO (15) PHOTO ≥La grabación Photoshot resulta de calidad ligeramente inferior. -83- 15EGM-SPA.book 84 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación ª Photoshot continuo Si ajusta [SHTR EFFECT] a [ON] en el submenú [CAMERA], manteniendo apretado el botón [PHOTO SHOT], la videocámara grabará ininterrumpidamente imágenes fijas por intervalos de 0,7 segundos aproximadamente, hasta que se suelte el botón. ≥La pantalla destella y, al mismo tiempo, se graba un ruido de obturación. Grabación de una imagen fija en una tarjeta (Photoshot) (Sólo NV-GS15) Las imágenes fijas pueden ser grabadas en la tarjeta de memoria con la videocámara. 1 Ajuste el disco del modo (39) al de la grabación de tarjeta. Número máximo de imágenes fijas grabables en una tarjeta de memoria SD (opcional) PICTURE QUALITY 16 MB 32 MB 64 MB 128 MB 256 MB 512 MB FINE NORMAL ECONOMY 100 220 440 880 1760 3520 200 440 880 1760 3520 7040 400 880 1760 3520 7040 14080 ≥Estas figuras varían según el sujeto a ser fotografiado. ª Photoshot continuo Las imágenes fijas pueden grabarse en una tarjeta a intervalos regulares. 1 Ajuste [CARD RECORDING MENU] >> [CARD] >> [BURST MODE] >> [ON]. (39) (20) 2 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36). (36) ≥Aparece la indicación [ ]. PHOTO SHOT ≥La indicación [ PICTURE ] se enciende poniéndose roja. 2 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36). Selección de la calidad de las imágenes de Photoshot 1 Ajuste [CARD RECORDING MENU] >> [CARD] >> [PICT QUALITY] >> a la calidad de imagen deseada. (36) PHOTO SHOT (20) Número máximo de imágenes grabables en la Tarjeta suministrada (8MB) [FINE] (Alta calidad de imagen): aproximadamente 45 imágenes [NORMAL] (Normal calidad de imagen): aproximadamente 95 imágenes [ECONOMY] (Baja calidad de imagen): aproximadamente 190 imágenes ≥Estas figuras varían según el sujeto a ser fotografiado. ≥Cuando se selecciona [ON], las imágenes fijas pueden grabarse a intervalos de 0,5 segundos, hasta que se suelte el botón [PHOTO SHOT] o bien se graban 10 imágenes. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -113-. -84- 15EGM-SPA.book 85 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación Grabación con la luz de vídeo LED incorporada Para abrillantar los colores naturales en una escena. El aumento del brillo tiene lugar mediante la luz de vídeo LED incorporada a fin de intensificar el brillo de la luz. 1 Oprima el botón [LIGHT] (13). 1 Accionamiento rápido Oprimiendo el botón [QUICK START] (41), la videocámara estará lista para grabar a los 1,3 segundos tras encender la videocámara. 1 Oprima el botón [QUICK START] (41). ≥La lámpara de grabación de accionamiento rápido (41) se enciende. (41) (13) QUICK START (41) LIGHT ≥Se enciende la luz de vídeo LED incorporada y se ajusta a activado el modo de aumento del brillo. ≥El modo de aumento del brillo será más brillante que cuando está activada solamente la luz de vídeo LED, aunque aparecerán imágenes fantasma. 2 Oprima el botón [LIGHT] (13). 2 ≥El modo de aumento del brillo se desactiva. ≥Para eliminar las imágenes fantasma, utilice este modo. 3 Oprima el botón [LIGHT] (13). 3 ≥La luz de vídeo LED se apaga. ≥Oprimiendo otra vez el botón [LIGHT] vuelve a 1. 1 GAINUP 2 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [OFF]. ≥La lámpara de grabación de accionamiento rápido se queda encendida. (43) 3 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON]. ≥La videocámara estará lista para grabar a los 1,3 segundos. Para suprimir el accionamiento rápido Mantenga oprimido el botón [QUICK START] durante 2 segundos aproximadamente y asegúrese de que la lámpara de la grabación con accionamiento rápido esté apagada. 2 ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -113-. 3 ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -113-. Grabación con auto-temporizador Cuando ajusta el auto-temporizador, la grabación inicia automáticamente a los 10 segundos. 1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o [CARD RECORDING MENU] (Sólo NV-GS15) >> [CAMERA] >> [SELF TIMER] >> [ON]. (20) ≥Aparece la indicación [ -85- ]. 15EGM-SPA.book 86 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación ≥Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> [ON]. (Aparece la indicación [Z.MIC].) 2 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36). (36) PHOTO SHOT Z.MIC ≥La indicación [ ] destella y, tras 10 segundos, comienza la grabación . ≥Se puede utilizar también un Photoshot continuo (Sólo NV-GS15). (-84-) ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -114-. Función de zoom digital ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -114-. Función de acercamiento/ alejamiento del zoom Produce efectos especiales a la imagen grabando objetos muy cerca o con el granangular. 1 Para fotos con el granangular (alejamiento): Empuje la palanca [W/T] (37) hacia [W]. Para ampliar el objeto (acercamiento): Empuje la palanca [W/T] hacia [T]. Esta función es útil cuando se quiere grabar muy cerca objetos ubicados más allá de un normal campo de zoom de ampliación de 1k hasta 24k. Con la función de zoom digital, puede seleccionar un aumento de 60k o incluso hasta 800k. 1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [60k] o [800k]. (20) VOL/JOG W ≥60k: Zoom digital hasta 60k ≥800k: Zoom digital hasta 800k T (37) 60tW ≥La indicación de la ampliación del zoom se visualiza durante unos segundos. 1tW 2 Empuje la palanca [W/T] (37) hacia [W] o T 5tW T D.ZOOM bien hacia [T] para lograr un acercamiento o un alejamiento. T 24tW T VOL/JOG W T (37) ª Grabación con gran acercamiento de objetos pequeños (Función de acercamiento macro) Cuando la ampliación del zoom es de 1k, la videocámara puede enfocar objetos a una distancia de 20 mm aproximadamente desde el objetivo. Con esta función pueden grabarse objetos muy pequeños tales como insectos. Para cancelar la función de zoom digital Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [OFF]. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -114-. ª Utilización de la función del micrófono zoom Junto con la operación de zoom, el ángulo direccional del micrófono y su sensibilidad varían respecto a los sonidos grabados. -86- 15EGM-SPA.book 87 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación Función estabilizadora de la imagen 1 Mantenga oprimido el botón [FADE] (18) en el modo de pausa de grabación. Si en condiciones de grabación la videocámara se mueve, este movimiento en la imagen puede ser corregido. ≥Si la videocámara se mueve mucho, las imágenes no pueden ser estabilizadas. 1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SIS] >> [ON]. (20) (18) ≥La imagen desaparece gradualmente. 2 Cuando haya desaparecido completamente, oprima el botón de inicio/parada de grabación (42) para empezar a grabar. (42) ≥Aparece la indicación [[]. 3 Unos 3 segundos después de empezar a 2 Oprima el botón inicio/parada de grabación (42) o el botón [PHOTO SHOT] (36) para empezar a grabar. (36) grabar, suelte el botón [FADE] (18). ≥La imagen vuelve a aparecer gradualmente. Desaparición gradual Permite a la imagen y al sonido desvanecer gradualmente hacia una pantalla negra al final de una escena. PHOTO SHOT (42) Para cancelar la función del estabilizador de la imagen Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SIS] >> [OFF]. 1 Durante la grabación, mantenga apretado el botón [FADE] (18). ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -114-. Aparición/Desaparición gradual de la imagen Aparición gradual Esta aparición permite a la imagen y al sonido salir gradualmente, al principio de la escena, desde una pantalla negra. (18) ≥La imagen desaparece gradualmente. 2 Cuando haya desaparecido completamente, oprima el botón de inicio/parada de grabación (42) para dejar de grabar. (42) 3 Suelte el botón [FADE] (18). ≥La imagen fija no puede aparecer o desaparecer gradualmente. -87- 15EGM-SPA.book 88 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación Función de compensación de contraluz Impide que un sujeto sea grabado demasiado oscuro debido al contraluz. (El contraluz es la luz que llega por detrás del sujeto que se está grabando.) 1 Oprima el botón [BACK LIGHT] (12). NV-GS8/ NV-GS15 NV-GS11 (12) Función de la piel delicada Esto le permite grabar el color de la piel en un tono más delicado. A fin de lograr el mejor resultado, evite colores del fondo que semejan al de la piel del sujeto. Pues de lo contrario, puede salir un fondo más delicado y detalles que faltan. 1 Oprima el botón [SOFT SKIN] (8). BACK LIGHT (8) ≥Aparece la indicación [ SOFT SKIN ]. ≥La indicación [ª] destella, luego se visualiza. ≥La entera pantalla se pone más brillante. ª Para reanudar la grabación normal Oprima el botón [BACK LIGHT]. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -114-. Función de vista nocturna Función vista nocturna de color Esta función le permite grabar imágenes de color con brillo en un lugar oscuro. 1 Oprima el botón [COLOUR NIGHT VIEW] (7). SOFT SKIN ≥Para lograr el mejor efecto, se recomienda que se saque la foto del busto, de manera que la parte superior del pecho del sujeto pueda caber en el marco de la pantalla. Para suprimir la función de la piel delicada Oprima el botón [SOFT SKIN]. Función de reducción de ruido del viento Esta función reduce el sonido que produce el viento sobre el micrófono al grabar. 1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> [ON]. (20) (7) ≥Aparece la indicación [WIND CUT]. C.NIGHT VIEW WIND CUT ≥Aparece la indicación [C.NIGHT VIEW]. Para suprimir las funciones de vista nocturna Oprima el botón [COLOUR NIGHT VIEW] repetidamente. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -114-. Para suprimir la función de reducción del ruido del viento Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> [OFF]. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -115-. -88- 15EGM-SPA.book 89 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación ≥Aparece la indicación del modo seleccionado. Función de cine Esta función permite grabar en pantalla como en el cine. 1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> [ON]. (20) 1) 2) 3) 4) 5) ≥Aparecen barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla. CINEMA Cancelación del modo de cine Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> [OFF]. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -115-. Grabación en condiciones especiales (AE programada) Permite seleccionar la óptima exposición automática para situaciones de grabación especiales. 1 Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL]. (21) AUTO FOCUS MANUAL ≥Aparece la indicación [MNL]. 2 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o [CARD RECORDING MENU] (Sólo NV-GS15) >> [CAMERA] >> [PROG.AE] >> al modo que se quiere ([5], [7], [4], [Ω] o [º]). (20) 1) [5] Modo deportivo ≥Para grabar escenas de rápido movimiento como las de deporte. 2) [7] Modo de retrato ≥Para que el objeto se distinga nítidamente del fondo. 3) [4] Modo de baja iluminación ≥Para grabar escenas oscuras con más brillo. 4) [Ω] Modo del foco de luz ≥Para grabar un sujeto iluminado bajo un foco de luz en una fiesta, un teatro, etc. 5) [º] Modo surf y nieve ≥Para grabar un sujeto que está en un ambiente caracterizado por una luz muy fuerte, por ejemplo en una pista de esquí, en una playa, etc. Cancelación de la función de AE programada Mueva [PROG.AE] en el submenú [CAMERA] a [OFF]. O ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO]. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -115-. Grabación con colores naturales (Balance del blanco) Dependiendo de la escena o de las condiciones de luz, el modo de ajuste automático de balance del blanco podría no hacer resaltar los colores naturales. En este caso se puede ajustar el balance del blanco manualmente. Cuando la videocámara está encendida teniendo colocada la tapa del objetivo, el ajuste automático de balance del blanco podría no funcionar correctamente. Encienda la videocámara después de quitar la tapa del objetivo. -89- 15EGM-SPA.book 90 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación 1 Ajuste el interruptor 1 Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL]. [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL]. (21) (21) AUTO FOCUS AUTO MANUAL FOCUS ≥Aparece la indicación [MNL]. MANUAL ≥Aparece la indicación [MNL]. 2 Oprima el botón [ENTER] (17). 2 Dirija la videocámara hacia un sujeto blanco de plena pantalla. 3 Oprima el botón [ENTER] (17). (19)(17)(16) ≥La indicación [AWB] aparece. 3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19) para seleccionar el modo deseado de balance de blanco. 1) 1AWB 2) (19)(17)(16) ≥Aparece la indicación [AWB]. 4 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19) hasta que aparezca la indicación [1]. 1 MNL 1 3) 1 4) 1 1) Ajuste del balance de blanco automático [AWB] 2) Ajuste anterior de balance del blanco que se ajustó manualmente [1] 3) Modo de exteriores [z] 4) Modo de interiores (grabación con luz incandescente) [{] Para reanudar el modo de ajuste automático Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19) hasta que aparezca la indicación [AWB]. O bien, ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO]. 5 Mantenga oprimido el botón [ENTER] (17) hasta que la indicación [1] deje de destellar. Para reanudar el modo de ajuste automático Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19) hasta que aparezca la indicación [AWB]. O bien, ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO]. ª Notas sobre el sensor de balance del blanco El sensor de balance del blanco (31) determina la naturaleza de la fuente de luz durante la grabación. Ajuste manual del balance del blanco El ajuste de balance de blancos reconoce el color de la luz y lo armoniza en forma que el color blanco se ponga más puro. La videocámara fija el matiz de la luz que pasa a través del objetivo y del sensor de balance del blanco, evaluando de ese modo la condición de grabación, y selecciona el ajuste del matiz más próximo. Esta función se llama ajuste automático del blanco. Utilice el modo de ajuste manual del balance del blanco para todos los tipos de luces de fuera de la gama. (31) ≥No cubra el sensor de balance del blanco con su mano durante la grabación, si no el balance del blanco no funcionará normalmente. -90- 15EGM-SPA.book 91 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación 2 Oprima el botón [ENTER] (17) hasta que 10 000K 9 000K 8 000K 7 000K 6 000K 5 000K 1) 4 000K 3 000K aparezca la indicación de la velocidad de obturación. 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) (19)(17)(16) 10) MNL 2 000K 11) 1/1000 12) 1 000K Fuera de la gama efectiva de ajuste de balance de blanco automático, la imagen se pondrá roja o azul. Incluso dentro de la gama efectiva del ajuste de balance automático del blanco, el ajuste de balance de blanco podría no funcionar adecuadamente si hubiese más de una fuente de luz. En este caso, ajuste el balance del blanco. 1) Gama efectiva del ajuste de balance del blanco automático de esta videocámara 2) Cielo azul 3) Cielo nublado (lluvia) 4) Pantalla del televisor 5) Luz del sol 6) Luz fluorescente blanca 7) 2 horas después del amanecer o antes del atardecer 8) 1 hora después del amanecer o antes del atardecer 9) Luz halógena 10) Luz incandescente 11) Amanecer o atardecer 12) Luz de una vela ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -115-. 3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19) para ajustar la velocidad de obturación. Gama de ajustes de la velocidad de obturación 1/50–1/8000 s en el modo de grabación de cinta 1/50–1/500 s en el modo de grabación de tarjeta (Sólo NV-GS15) La velocidad de obturación estándar es de 1/50 s. Si se selecciona un valor más cercano a [1/8000] mayor será la velocidad de obturación. Para reanudar el modo de ajuste automático Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO]. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -115-. Ajuste manual del Iris (Número F) Puede usar esta función cuando la pantalla es demasiado brillante o demasiado oscura. 1 Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL]. Ajuste manual de la velocidad de obturación (21) AUTO Útil para grabar sujetos que se mueven rápidamente. 1 Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL]. FOCUS (21) AUTO FOCUS MANUAL ≥Aparece la indicación [MNL]. MANUAL ≥Aparece la indicación [MNL]. -91- 15EGM-SPA.book 92 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación ≥Aparece la indicación [1MF] (Modo de enfoque manual). 2 Oprima el botón [ENTER] (17) hasta que aparezca la indicación del Iris. MNL MF 3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19)(17)(16) (19) para ajustar el enfoque. MNL 1/50 F2.4 3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19) (16) (19) para ajustar el iris. Gama de ajustes del iris CLOSE (Cerrado), F16, ..., F2.0, OP (Abierto)i0dB, ..., OPi18dB Cuando se selecciona un valor más próximo a [CLOSE] la imagen se pone más oscura. Cuando se selecciona un valor más próximo a [OPi18dB] la imagen se pone más brillante. El valor al que está unido idB señala un valor de aumento del brillo. Si este valor resulta demasiado grande, disminuye la calidad de la imagen. Para reanudar el modo de ajuste automático Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO] o [FOCUS]. Para reanudar el modo de ajuste automático Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO]. Efectos digitales 1 [EFFECT1] ≥Si mantiene oprimido el botón [5] o el botón [6], se hace más rápida la velocidad de ajuste. Funciones de efectos digitales Esta videocámara está equipada con funciones de efectos digitales que añaden efectos especiales a las escenas. 1) MULTI 2) P-IN-P 3) WIPE ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -115-. Ajuste manual del enfoque 4) MIX Esto permite ajustar manualmente el enfoque de los objetos en situaciones donde el enfoque automático no funciona bien. 1 Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL]. 7) MOSAIC (21) 5) STROBE 8) MIRROR 6) TRAIL 9) STRETCH 10) SLIM AUTO MANUAL FOCUS ≥Aparece la indicación [MNL]. 2 Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) en [FOCUS]. (21) AUTO FOCUS MANUAL 1) 2) 3) 4) 5) Modo múltiple [MULTI] Modo de imagen en imagen [P-IN-P] Modo de cortinilla [WIPE] Modo de mezcla [MIX] Modo estroboscópico [STROBE] ≥Graba las imágenes con un efecto estroboscópico. 6) Modo de efecto de fantasma [TRAIL] ≥Graba las imágenes con un efecto fantasma. -92- 15EGM-SPA.book 93 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación 7) Modo de mosaico [MOSAIC] ≥Produce la imagen en forma de mosaicos. 8) Modo de espejo [MIRROR] ≥La mitad derecha de la imagen se convierte en una imagen espejo de la mitad izquierda. 9) Modo de extensión [STRETCH] ≥Las imágenes se extienden en sentido horizontal. 10) Modo de adelgazamiento [SLIM] ≥Las imágenes se extienden en sentido vertical. Modo de imagen múltiple manual: Se pueden capturar y grabar manualmente 9 imágenes fijas sucesivas. 1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI]. (20) Efectos digitales 2 [EFFECT2] 11) NEGA 12) SEPIA 2 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> 13) B/W [DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE] o [MANUAL]. 3 Oprima el botón [MULTI] (10). 14) SOLARI 11) Modo negativo [NEGA] ≥Los colores de la imagen grabada se invierten como en un negativo. 12) Modo de sepia [SEPIA] ≥La escena se graba con un tono marrón como el de las fotografías viejas. 13) Modo blanco y negro [B/W] ≥La imagen se graba en blanco y negro. 14) Modo de inversión por exposición excesiva [SOLARI] ≥La imagen se graba con un efecto similar a una pintura. (10) ≥Si se ha seleccionado [MANUAL], oprima el botón [MULTI] por cada escena que se quiere capturar. Borrado de todas las imágenes múltiples capturadas Mientras están visualizadas las 9 imágenes múltiples, oprima el botón [MULTI]. ≥Si se ha elegido [MANUAL], oprima el botón [MULTI] después de que hayan sido visualizadas 9 imágenes. Selección del efecto digital deseado Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] o [EFFECT2] >> al efecto digital deseado. Cancelación del efecto digital Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] o [EFFECT2] >> [OFF]. ≥Si la videocámara está apagada, se cancelan los ajustes [EFFECT2]. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -116-. ª Modo de imagen múltiple Modo de imagen múltiple estroboscópico: Se pueden capturar y grabar 9 imágenes fijas sucesivas. MULTI/ P-IN-P Para volver a visualizar las imágenes múltiples Oprima el botón [MULTI] durante 1 segundo o más a lo largo. Para borrar las imágenes múltiples una a una (Cuando las imágenes se capturaron en [MANUAL]) Cuando el botón [MULTI] se mantiene oprimido durante 1 segundo o más, mientras que se visualizan las imágenes fijas, las últimas imágenes capturadas se borrarán continuamente. ≥Después de que las imágenes fijas se hayan borrado una a una, éstas no pueden volver a visualizarse. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -116-. -93- 15EGM-SPA.book 94 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de grabación ª Modo de imagen en imagen 1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] o [MIX]. (20) Se puede visualizar una sub-pantalla (imagen fija) dentro de una pantalla. 1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P]. ≥Aparece la indicación [WIPE] o [MIX]. 2 Oprima el botón de inicio/parada de (20) grabación (42) para empezar a grabar. (42) 2 Apunte la videocámara a la escena que se quiere reproducir y oprima el botón [P-IN-P] (10) para insertar una imagen fija pequeña. (10) MULTI/ P-IN-P ≥Una imagen fija pequeña se visualiza en una imagen normal. ≥Si se oprime de nuevo el botón [P-IN-P], la imagen fija pequeña se limpia. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -116-. ª Modo de cortinilla y modo mezcla 3 Oprima el botón de inicio/parada de grabación (42) para detener brevemente la grabación. ≥Se almacena en memoria la última escena. La indicación [WIPE] o [MIX] cambia a [B] o [C]. 4 Oprima el botón de inicio/parada de grabación (42) para empezar a grabar otra vez. ≥La última imagen de la escena anterior se reemplaza gradualmente por la nueva escena. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -116-. Modo de cortinilla: Como si se abriera una cortinilla, la imagen fija de la última escena grabada pasa a la imagen moviendo de una nueva escena. WIPE WIPE WIPE Modo de mezcla: Como la imagen moviendo de una nueva escena aparece gradualmente, así desvanece la imagen fija de la última escena grabada. MIX MIX MIX -94- 15EGM-SPA.book 95 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción Modo de reproducción Reproducción de una cinta Para parar la reproducción Oprima el botón [∫] (18). Permite reproducir las escenas inmediatamente después de ser grabadas. 1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON]. ≥La lámpara [POWER] (40) se enciende. (18) (40) (43) 2 Ajuste el disco del modo (39) al de la reproducción de cinta. ª Ajuste del volumen del sonido Para ajustar el volumen, empuje la palanca [W/T] (37) de manera que se visualice la indicación [VOLUME]. Empuje la palanca [W/T] hacia [T] para aumentar el volumen o empuje la palanca [W/T] hacia [W] para reducirlo. Una vez terminado el ajuste, la indicación [VOLUME] se apaga. VOL/JOG (39) W NV-GS8/ NV-GS11 3 Oprima el botón [6] (19) para rebobinar la cinta. NV-GS15 (19) ≥Rebobine la cinta al punto donde desea empezar la reproducción. ≥Cuando la cinta llega al principio, el rebobinado se detiene automáticamente. 4 Oprima el botón [1] (17) para comenzar la reproducción. ≥Aparece la indicación [!]. (17) T (37) Para ajustar el volumen con el mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15), oprima el botón [T] o [W] para visualizar la indicación [VOLUME]. Oprima el botón [T] para aumentar el volumen o [W] para reducirlo. Una vez terminado el ajuste, la indicación [VOLUME] se apaga. ≥El volumen del sonido no puede ser ajustado usando el mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15) en el modo de zoom playback. (-98-) ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -116-. ≥Si se reproduce un cassette grabado con una señal de protección de derecho de autor, la imagen se ve distorsionada por formas de mosaicos. -95- 15EGM-SPA.book 96 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción Búsqueda de una escena que se quiere reproducir Para reanudar la reproducción normal Oprima el botón [1] (17). ª Reproducción progresiva/regresiva ≥Durante la reproducción progresiva o regresiva, las imágenes moviendo pueden presentar un ruido como de mosaico. ≥Durante la búsqueda, el sonido está apagado. Reproducción en cámara lenta (Sólo mando a distancia) (16) Si se pulsa el botón [5] (16) o el botón [6] (19) durante la reproducción, se pasa a la reproducción progresiva A o a la regresiva B. A Esta videocámara puede reproducir a cámara lenta. s (19) (73) B (58) V /REW 6 PLAY FF/W 1 5 W STILL ADV PAUSE STILL ADV E ; D INDEX K STOP INDEX L ∫ (58) P.B. ZOOM SELECT ≥Si se mantiene apretado el botón continuamente, pasa a la reproducción progresiva o la regresiva hasta que se suelte. 1 Oprima el botón [1] (73). 2 Oprima el botón [E] o el botón [D] (58) en el mando a distancia. ≥Aparece la indicación [}] o [~]. ª Función de búsqueda de velocidad variable La velocidad de reproducción progresiva o regresiva puede ser cambiada. 1 Durante la reproducción, oprima el botón [1] (17). ≥Aparece la indicación [1k!]. (17) 2 Empuje la palanca [W/T] (37) para seleccionar la velocidad de búsqueda deseada. VOL/JOG W T (37) Hay las siguientes 6 velocidades de reproducción para la función de búsqueda de velocidad variable, en ambas direcciones tanto progresiva rápida como regresiva: 1/5k (Reproducción lenta sólo en el modo SP), 1/3k (Reproducción lenta sólo en el modo LP), 1k, 2k, 5k, 10k y 20k. ≥Esta función se activa pulsando [VAR. SEARCH] y los botones del cursor ([π, ∫]) en el mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15). (-71-) } ≥Cuando se oprime el botón [E] empieza la reproducción de movimiento lenta en la dirección inversa. Cuando se oprime el botón [D] comienza la reproducción de movimiento lenta en la dirección de avance. Las escenas grabadas en el modo SP se reproducen a aproximadamente 1/5 de la velocidad normal. Las escenas grabadas en el modo LP se reproducen a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal. Para reanudar la reproducción normal Oprima el botón [1] (73). ≥Si se deja la videocámara en el modo de reproducción lenta durante más de 12 minutos, la videocámara cambia al modo de parada para proteger las cabezas contra el excesivo desgaste o rotura. -96- 15EGM-SPA.book 97 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción Reproducción de imagen fija/ Reproducción en avance de imagen fija Esta videocámara proporciona tanto la reproducción de imagen fija como la de avance por encuadre. s (73) V /REW 6 (70) PLAY FF/W 1 5 W STILL ADV PAUSE STILL ADV (58) E ; D INDEX K STOP INDEX L ∫ P.B. ZOOM (58) SELECT 1 Oprima el botón [1] (73). 2 Oprima el botón [;] (70). ≥La imagen de reproducción se para en el modo de reproducción fija. 3 Oprima el botón [E] o el botón [D] (58) en el mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15). ≥Cada vez que se pulsa el botón [E] las imágenes fijas avanzan en la dirección inversa. Cada vez que se pulsa el botón [D], las imágenes fijas avanzan en adelante. Si sigue pulsando uno de estos botones, las imágenes fijas continúan avanzando de 1 encuadre a la vez hasta que se suelte el botón. Para reanudar la reproducción normal Oprima el botón [1] (73). ª Reproducción con la palanca del zoom Empujando la palanca [W/T] (37) de la videocámara en el modo de reproducción de imagen fija, éstas pueden avanzar una a la vez en adelante o atrás. Si sigue empujando la palanca, avanzan continuamente las imágenes fijas. VOL/JOG W T (37) Funciones de búsqueda de índices (Sólo mando a distancia) Para facilitar la búsqueda de las escenas deseadas, durante la grabación esta videocámara graba automáticamente señales de índice, tal como se explica a continuación. Señales índices Photoshot NV-GS11: Estas señales se graban automáticamente siempre que se graban imágenes fijas en el modo Photoshot. (-83-) Las señales índices fotográficas no se graban en imágenes fijas en el modo Photoshot continuo. NV-GS15: Se graban automáticamente estas señales cuando se graban en una cinta las imágenes fijas de una tarjeta. Señales de índice de las escenas Las señales de índice de escena se graban automáticamente cuando se comienza a grabar tras introducir el cassette. ≥Si el [SCENE INDEX] del submenú [RECORDING] en el [TAPE RECORDING MENU] se ajusta a [2HOUR], se graba una señal de índice cuando se reanuda la grabación después de que hayan pasado 2 horas o más. Si se ajusta a [DAY], se graba una señal de índice cuando se reanuda la grabación después de que haya cambiado el día desde la última grabación. (Mientras se graba la señal de índice, la indicación [INDEX] destella unos segundos.) INDEX ≥Si la videocámara se conmuta del modo de reproducción de cinta al modo de grabación de cinta, o si la fecha y la hora se ajustan antes de comenzar la grabación, la señal de índice no se graba. ª Búsqueda del índice de Photoshot 1 Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >> [PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [PHOTO]. ≥Si se deja la videocámara en el modo de reproducción de imagen fija durante más de 6 minutos, la videocámara cambia al modo de parada para proteger las cabezas contra el excesivo desgaste o rotura. (20) -97- 15EGM-SPA.book 98 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción 2 Oprima el botón [9] o el botón [:] (59) Función de zoom playback (Sólo mando a distancia) sV en el mando a distancia. V /REW PLAY FF/W 1 5 6 W STILL ADV PAUSE STILL ADV (59) E ; D INDEX K STOP INDEX L ∫ P.B. ZOOM (59) SELECT ≥Cada vez que oprima el correspondiente botón, se buscan las imágenes fijas grabadas en el modo de Photoshot. ≥Los sonidos se reproducen durante aproximadamente 4 segundos. Con esta función se puede ampliar una parte de la imagen hasta 10 veces durante la reproducción. 1 Durante la reproducción, oprima el botón [P.B. ZOOM] (75) del mando a distancia. INDEX K ∫ SELECT (57) INDEX L STOP VAR. SEARCH P.B. ZOOM (75) MENU STORE (57) ENTER OFF/ON ª Búsqueda del índice de las escenas 1 Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >> P.B.DIGITAL ≥La parte central de la imagen aumenta aproximadamente 2 veces. [PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [SCENE]. 2 Oprima el botón [9] o el botón [:] (59) ZOOM 2t Para cambiar la ampliación del zoom 2 Oprima el botón del zoom [W] o [T] (63) del mando a distancia para cambiar la ampliación. OSD S 1 sV Búsqueda de índice continua Si se oprime el botón [9] o el botón [:] (59) durante 2 o más segundos, la búsqueda continuará a intervalos de varios segundos. (Para cancelar, oprima el botón [1] (73) o el botón [∫] (71).) (73) V /REW 6 PLAY FF/W 1 5 W STILL ADV PAUSE STILL ADV (71) E ; D INDEX K STOP INDEX L ∫ PHOTO SHOT DISPLAY RESET TITLE MULTI/ P-IN-P ¥REC A.DUB V PLAY FF/W 1 5 /REW ≥Se pueden seleccionar hasta 9 escenas. DATE/ TIME 6 START/ STOP ZOOM T sVOL r en el mando a distancia. ≥Cuando se pulsa una sola vez el correspondiente botón, aparece la indicación [S 1] y comienza la búsqueda de la siguiente escena marcada con una señal de índice. Cada vez que se pulsa el botón, tras el comienzo de la búsqueda de índice de las escenas, la indicación pasa de [S 2] a [S 9] y se buscará la escena correspondiente al número seleccionado. (63) W Para cambiar la parte ampliada de la imagen 3 Oprima el botón de flecha (π, ∫, ∑, ∏) (57) del mando a distancia dirigiéndolo al área que se quiere ampliar. Para cancelar la función de zoom playback Oprima el botón [P.B. ZOOM] (75) del mando a distancia. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -116-. P.B. ZOOM SELECT ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -116-. Funciones de efectos digitales de reproducción Durante la reproducción, se pueden añadir efectos digitales especiales a las imágenes grabadas. Se obtienen los mismos efectos que los de Efectos digitales 1 y 2, que se usan durante la grabación. Utilización de la pantalla del menú: -98- 15EGM-SPA.book 99 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción 3 Oprima el botón [STORE] (61) en el 1 Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT SEL] >> al efecto digital deseado. momento donde desea memorizar como imagen fija. ≥Aparece la indicación [B] o [C] y la imagen se memoriza. 4 Oprima el botón [OFF/ON] (62) en la escena en la que desea utilizar un efecto cortinilla o mezcla. ≥La escena cambia como resultado de un efecto cortinilla o mezcla. ≥Si presiona el botón [OFF/ON] (62) mientras se realiza la cortinilla o mezcla, se produce una pausa en ese punto. Si vuelve a oprimir el botón [OFF/ON] (62) nuevamente, continúa el efecto. (20) sV Uso del mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15): 1 Oprima el botón [1] (73). (73) V /REW 6 PLAY FF/W 1 5 W STILL ADV PAUSE STILL ADV E ; D INDEX K STOP INDEX L S ∫ ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -116-. P.B. ZOOM Reproducción de la tarjeta (Sólo NV-GS15) C 2 Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a distancia para seleccionar el efecto digital deseado. (60) SELECT VAR. SEARCH Reproduce las imágenes grabadas en la tarjeta. 1 Ajuste el disco del modo (39) al de la reproducción de imagen. MENU STORE ENTER (62) OFF/ON P.B.DIGITAL (39) ≥Cuando se oprime repetidas veces el botón [SELECT], la selección del efecto digital cambia. 2 Inicio de la reproducción. 1: Inicio de la diapositiva 5: Reproducción del siguiente archivo 6: Reproducción del archivo anterior ∫: Parada de la diapositiva ;: Diapositiva en pausa Para suspender temporalmente el efecto digital de reproducción Oprima el botón [OFF/ON] (62) para desactivar y volver a activar el efecto digital. Cuando se desactiva temporalmente el efecto digital, destella la indicación del efecto deseado. Cancelación del efecto digital Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a distancia y suprima la indicación de efecto digital. 1 100-0001 sV ª Modo cortinilla y modo mezcla (Sólo mando a distancia) 1 Oprima el botón [1] (73). (73) V /REW 6 PLAY FF/W 1 5 W STILL ADV PAUSE STILL ADV E ; D INDEX K STOP INDEX L S ∫ 2 3 1 Número de archivo de la carpeta 2 Tamaño de la imagen (-111-) 3 Número de archivo P.B. ZOOM C 2 Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a distancia y seleccione [WIPE] o [MIX]. K (60) (61) (62) SELECT ∫ L VAR. SEARCH MENU STORE ENTER OFF/ON P.B.DIGITAL -99- 15EGM-SPA.book 100 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción Para seleccionar y reproducir un archivo deseado 1 Ajuste el disco del modo (39) al de la reproducción de imagen. (39) Reproducción de diapositivas (Sólo NV-GS15) Las imágenes fijas grabadas en la tarjeta pueden reproducirse como diapositivas. 1 Ajuste el disco del modo (39) al de la reproducción de imagen. (39) 2 Oprima el botón [MULTI] (10). 2 Oprima el botón [1] (17). (10) MULTI/ P-IN-P (17) ≥Se visualizan los archivos grabados en la tarjeta en el modo imágenes múltiples. ≥Aparece la indicación [SLIDE!]. PICTURE 640 640 640 640 No.25 SLIDE 640 640 100-0014 1 2 3 1 Tamaño de la imagen 2 Número de archivo 3 Número de archivo de la carpeta 3 Oprima el botón [;/∫/6/5] para seleccionar el archivo deseado. ≥Cada imagen se reproduce durante varios segundos. Para hacer una pausa de la reproducción de diapositivas Oprima el botón [;]. ≥Aparece la indicación [SLIDE;]. SLIDE ≥El archivo seleccionado se muestra enmarcado. 4 Oprima el botón [ENTER] (17) o el botón [MULTI] (10). ≥El archivo seleccionado se visualiza en entera la pantalla. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -117-. Para parar la reproducción de diapositivas Oprima el botón [∫]. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -117-. Creación de un título (Sólo NV-GS15) Se puede crear y grabar un título en la tarjeta. 1 Modo de grabación: Ajuste el disco del modo (39) al de la grabación de cinta o al de la grabación de tarjeta. Apunte el objetivo a la imagen que va a servir como título. (39) -100- 15EGM-SPA.book 101 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción 1 Modo de reproducción de tarjeta: Añadir un título (Sólo NV-GS15) Busque la imagen que va a servir como título y ponga la videocámara en el modo de reproducción fija. Puede añadirse un título a la imagen. Éste se visualiza en el modo de grabación de cinta/tarjeta y en el modo de reproducción de cinta/imagen. (15) 2 Ajuste [CARD] >> [CREATE TITLE] >> [YES]. 1 Ajuste [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [ON]. (20) (20) 3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36). 2 Oprima el botón [MENU] (20). (36) ≥Se visualiza el título. 3 Oprima el botón [MULTI] (10). PHOTO SHOT ≥Se almacena el título. ≥Para volver a Photoshot de nuevo, seleccione [RETURN]. 4 Seleccione [LUMINANCE] y oprima el botón [ENTER] (17), luego oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19) para ajustar el contraste del título, luego oprima el botón [ENTER] (17). 5 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19) para ajustar el color, luego oprima el botón [ENTER] (17). 1 2 ≥Falta la parte oscura de la imagen 1, los colores de la parte clara siguen cambiando del negro al azul, verde, cian, rojo, rosa, amarillo y blanco; tras lo cual falta la parte clara de la imagen 2, los colores de la parte oscura cambian según el antedicho orden. 6 Seleccione [RECORDING] y oprima el botón [ENTER] (17). ≥Los títulos están grabados en la tarjeta. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -117-. (10) MULTI/ P-IN-P ≥Se visualiza una lista de títulos. USR00002.TTL 1 ≥Nombre del archivo 1 4 Oprima el botón [;/∫/6/5] para seleccionar un título deseado. ≥El título seleccionado resulta enmarcado. 5 Oprima el botón [ENTER] (17) u oprima el botón [MULTI] (10). ≥Se visualiza el título. ≥La grabación y la de Photoshot pueden hacerse con imágenes que tienen títulos. ≥Un título puede también ser visualizado oprimiendo el botón [TITLE] en el mando a distancia. -101- 15EGM-SPA.book 102 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción Borrado de la visualización de títulos Ajuste [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [OFF]. U oprima el botón [TITLE] (67) del mando a distancia. Verificación de los ajustes DPOF Seleccione [VERIFY] en el paso 2. Las imágenes para las que se ha ajustado 1 o más impresiones mediante DPOF se reproducen en orden. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -117-. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -117-. Escritura de datos de impresión en una tarjeta (Sólo NV-GS15) Protección de los archivos en una tarjeta (Sólo NV-GS15) (Ajuste DPOF) Los datos de impresión de ajuste DPOF (ajustes DPOF), como el número de imágenes a ser impresas, pueden grabarse en una tarjeta. “DPOF” significa “formato de orden de impresión digital”. 1 Ajuste el disco del modo (39) al de la reproducción de imagen. (Ajuste de bloqueo) Los archivos preciosos grabados en la tarjeta pueden bloquearse para impedir borrarlos por accidente. (Aunque los archivos estén bloqueados, éstos se borrarán si se formatea la tarjeta.) 1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES]. (20) (39) 2 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [EDITING] >> [DPOF SET] >> [YES] >> [VARIABLE]. FILE LOCK 640 640 640 640 640 (20) !:ENTER 640 1 MENU:EXIT 2 Seleccione el archivo a ser bloqueado y DPOF SETTING 1 2 !:ENTER MENU:EXIT ≥Cuando no se imprimen todas las imágenes, seleccione [ALL 0]. 3 Seleccione una imagen deseada y oprima el botón [ENTER] (17). ≥La imagen seleccionada se muestra enmarcada. ≥Se visualiza el número de las impresiones DPOF 1. 4 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19) para seleccionar el número de imágenes a ser impresas, luego oprima el botón [ENTER] (17). ≥Se visualiza la indicación [¥] 2 del ajuste de imágenes. (-111-) 5 Repita los pasos 3 y 4 y oprima el botón [MENU] (20) cuando la configuración haya terminado. oprima el botón [ENTER] (17). ≥El archivo seleccionado se bloquea y aparece la indicación [ ] 1. Repita este procedimiento para bloquear 2 o más archivos. ≥Oprima de nuevo el botón [ENTER] (17) para cancelar. ≥La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor de protección. (-117-) ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -117-. -102- 15EGM-SPA.book 103 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción ≥Por si hay muchos archivos en una tarjeta, necesitan muchos minutos para borrar. Borrado de los archivos grabados en una tarjeta (Sólo NV-GS15) Formateo de una tarjeta (Sólo NV-GS15) Utilizando la videocámara, se pueden borrar los archivos grabados en una tarjeta. Después de borrarlos, no se podrá recuperarlos. Si la videocámara no puede leer la tarjeta, el formateo puede volverla reutilizable. El formateo borra todos los datos grabados en la tarjeta. 1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [EDITING] >> [CARD FORMAT] >> [YES]. Para seleccionar y borrar los archivos o títulos 1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [DELETE] >> [FILE BY SEL] >> [YES]. (20) (20) ≥Para borrar un título en [PICTURE PLAYBACK MENU], seleccione [TITLE BY SEL]. 2 Seleccione el archivo que desea borrar y oprima el botón [ENTER] (17). ≥La imagen seleccionada se muestra enmarcada. ≥Para borrar 2 o más archivos, repita este paso. 3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36). ≥Aparece un mensaje de confirmación, seleccione [YES] y se llevará a cabo el formateo. CARD FORMAT FORMAT WILL ALL FILES ;:NO --∫:YES !:ENTER (36) PHOTO SHOT ≥Aparece un mensaje de confirmación. 4 Seleccione [YES] y oprima el botón [ENTER] (17). ≥El archivo seleccionado queda borrado de la tarjeta. ≥Si se selecciona [NO], se cancela la selección del archivo. DELETE RETURN MENU:EXIT ≥Cuando se termine de formatear, la pantalla se pone blanca. ≥No podrá usarse la tarjeta formateada por esta videocámara en otra unidad. En este caso, formatee la tarjeta en la unidad que utilizará la tarjeta. Tenga cuidado de que todas las imágenes de valor estén almacenadas en el PC antes de proceder. ≥La tarjeta formateada con otro aparato (el PC por ejemplo) podría convertirse inservible o necesitar más tiempo para ser grabada. Se aconseja que se utilice este equipo para formatear. Para seleccionar y borrar todo archivo 1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [DELETE] >> [ALL FILES] >> [YES]. (20) ≥Aparece un mensaje de confirmación. 2 Seleccione [YES] y oprima el botón [ENTER] (17). ≥Todos los archivos del modo imagen se borran. ≥No se puede borrar un archivo bloqueado. -103- 15EGM-SPA.book 104 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de reproducción Reproducción en su televisor Conectando la videocámara al televisor, puede ver las escenas grabadas en la pantalla del televisor. ≥Antes de conectarlos, apague la alimentación tanto de la videocámara como la del televisor. 1 Conecte la toma [A/V OUT] de la videocámara y las tomas del vídeo y el audio del televisor. [VIDEO IN] [S-VIDEO IN] [AUDIO IN] 2 1 A/V OUT PHONES/ MIC REMOTE ≥Utilice el cable AV 1 para conectarse al televisor. Si su televisor tiene una toma S-Vídeo conecte también el cable S-Vídeo 2. ≥Cuando se introduce la clavija del cable AV en el terminal [A/V OUT], enchúfela hasta el tope. Para que las indicaciones aparezcan en la pantalla del televisor (Sólo mando a distancia) Oprima el botón [OSD] (52) del mando a distancia. (52) OSD DATE/ TIME DISPLAY RESET PHOTO SHOT TITLE START/ STOP ZOOM ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -117-. -104- 15EGM-SPA.book 105 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de edición ≥Cuando se graba en una cinta, seleccione su posición antes de grabar. Cuando se oprime el botón [PHOTO SHOT] en el paso 3, la imagen será grabada en la posición de la cinta. ≥Las señales de índice Photoshot se graban automáticamente. Modo de edición Grabación desde una cinta a una tarjeta (Sólo NV-GS15) Las imágenes fijas pueden ser grabadas en la tarjeta de memoria desde escenas que ya se grabaron en un cassette. 1 Ajuste el disco del modo (39) al de la reproducción de cinta. ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -117-. Doblaje de audio (Sólo mando a distancia) (39) Se puede agregar música o una narración al cassette grabado. ≥Si se hace el doblaje de audio en una cinta que fue grabada con el modo [16bit], se borra el sonido original. (Si desea mantener el sonido original, use el modo [12bit] cuando grabe.) ≥No se puede doblar el audio en una grabación hecha con el modo LP. (-81-) 1 Oprima el botón [;] (70) del mando a distancia en el punto donde se desea colocar el nuevo sonido. videocámara al modo de reproducción de imagen fija en la escena que desea grabar, luego oprima el botón [PHOTO SHOT] (36). (36) PHOTO SHOT T MULTI/ P-IN-P ¥REC A.DUB V PLAY FF/W 1 5 /REW 6 sVOL r 2 Comience la reproducción y ajuste la (56) W STILL ADV PAUSE STILL ADV Grabación de las imágenes de la tarjeta a la cinta (Sólo NV-GS15) E ; D INDEX K STOP INDEX L ∫ (70) P.B. ZOOM SELECT Las imágenes de tarjeta pueden ser grabadas en la cinta. 1 Ajuste el disco del modo (39) al de la reproducción de imagen. 2 Oprima el botón [A.DUB] (56) del mando a distancia. 3 Para comenzar el doblaje de audio, oprima el botón [;] (70) del mando a distancia. Cancelación del doblaje de audio Oprima el botón [;] (70) del mando a distancia. La videocámara está otra vez en la reproducción fija. (39) 2 Visualice la primera imagen. 3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36). (36) PHOTO SHOT Para reproducir el sonido grabado mediante el doblaje de audio 12bit Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >> [PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] o [MIX]. ST1: sólo reproduce el sonido original. ST2: sólo se reproduce el sonido agregado por el doblaje de audio. MIX: se reproducen juntos el sonido original y el agregado por el doblaje de audio. ≥Durante el copiado, aparece la siguiente indicación. NOW RECORDING ≥Son necesarios unos segundos para grabar una imagen en una cinta. -105- 15EGM-SPA.book 106 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de edición Para doblar el audio mientras que se escucha un sonido grabado previamente Deteniendo brevemente el doblaje del audio, ajuste el [12bit AUDIO] en el submenú [PLAYBACK] a [ST2], esto le permite controlar el sonido grabado previamente. Cuando se usa un micrófono para el doblaje de audio, utilice los auriculares para escuchar el sonido grabado previamente con el doblaje de audio. (Cuando utiliza los auriculares, ajuste [AV JACK] en el submenú [INITIAL] a [OUT/PHONES].) ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -117-. Copiado en un cassette S-VHS (o VHS) (Doblaje) Tras conectar la videocámara y la videograbadora tal como se indica, comience el siguientes procedimiento. Videocámara: 3 Oprima el botón [1] para comenzar la reproducción. Videograbadora: 4 Comienza la grabación. 5 Oprima el botón de pausa o parada para parar la grabación. Videocámara: 6 Oprima el botón [∫] para parar la reproducción. Utilización del cable DV para grabar (Doblaje digital) Conectando esta videocámara a otro equipo digital de vídeo, que tenga un terminal de entrada/salida DV y un cable DV VW-CD1E (opcional) 1, el doblaje puede realizarse en formato digital. 1 ≥Como grabadora sólo puede ser usado el modelo NV-GS15. Reproductor/Grabadora: 1 Introduzca el cassette y ajuste al modo de reproducción de cinta. Grabadora: 2 Oprima el botón [1] (17) para comenzar la reproducción. [VIDEO IN] [S-VIDEO IN] [AUDIO IN] 2 1 A/V OUT PHONES/ MIC REMOTE (17) 1 Cable AV 2 Cable S-Video (no incluido) ≥Asegúrese de oprimir el botón [OSD] (-70-) del mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15) antes de copiar, de manera que las indicaciones sean visibles. Si no, el contador de la cinta y las indicaciones de función también quedarán copiados. Videocámara: 1 Introduzca el cassette grabado. Videograbadora: 2 Introduzca un cassette sin grabar con lengüetas. ≥Si es necesario hacer ajustes (tales como entrada externa, velocidad de cinta etc.), consulte el manual de instrucciones de su Videograbadora. -106- ≥El mismo ajuste puede ser hecho oprimiendo el botón [1] (73) en el mando a distancia (suministrado con NV-GS11 y NV-GS15). 15EGM-SPA.book 107 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Modo de edición Grabadora: 3 mientras oprime el botón [REC] (6), oprima el botón [BACK LIGHT] (12). O mientras que pulsa el botón [¥REC] (55), oprima el botón [1] (73) en el mando a distancia. (73) (70) (71) ¥REC A.DUB V PLAY FF/W 1 5 /REW 6 sVOL r T MULTI/ P-IN-P (55) W STILL ADV PAUSE STILL ADV E ; D INDEX K STOP INDEX L ∫ P.B. ZOOM ≥Comienza la grabación. Para parar el doblaje Oprima el botón [;] (70) o el botón [∫] (71). ≥Para otras notas concernientes a este punto, vea -118-. -107- 15EGM-SPA.book 108 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Con un ordenador personal 2 Ajuste el disco del modo al de la grabación Con un ordenador personal de cinta o al de la reproducción de cinta. Importar imágenes fijas en un PC (Sólo NV-GS15) 3 Cuando se usa como cámara web: Ajuste [CAMERA] o [PLAYBACK] >> [USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA]. Cuando se usa con DV STUDIO: Ajuste [CAMERA] o [PLAYBACK] >> [USB FUNCTION] >> [DV STUDIO]. Utilizando el equipo de conexión USB suministrado, puede importar imágenes fijas dentro de su ordenador personal. ≥No conecte el cable USB hasta que se instale el respectivo controlador. 1 Instale el controlador USB suministrado. 2 Ajuste el disco del modo (39) al del PC. (39) (20) ≥Introduce el modo WEB CAMERA o el modo DV STUDIO. 4 Conecte el cable USB suministrado a la toma [ ] (28). 3 Conecte el cable USB suministrado a la toma [ ] (28). ≥El modo de conexión al PC está activado. (28) (28) 5 Inicie el Windows Messenger o el DV ≥Use un adaptador de CA como fuente de alimentación para la videocámara. (La tarjeta o su contenido puede destruirse si va a faltar la alimentación de la batería mientras se transmiten los datos.) ≥El modo no puede cambiarse al de conexión con el PC actuando en el disco del modo. ≥Para más información sobre los pasos necesarios, conexiones y procedimientos, consulte las instrucciones del equipo de conexión USB. ≥Para desconectar el cable USB con seguridad, haga clic dos veces en el icono [ ] en la bandeja de tareas y siga lo indicado en la pantalla. Uso como cámara web o con DV STUDIO Si la videocámara está conectada a su ordenador personal, puede enviar, a través de la red, imágenes y el sonido desde la videocámara a otras partes. ≥No conecte el cable USB hasta que se instale el controlador UBS o el controlador de la cámara web. 1 Instale el controlador USB o el controlador de la cámara web. STUDIO. ≥El MODE DV STUDIO puede usarse con Windows98 Second Edition/Me/XP. ≥El modo de cámara WEB CAMERA puede ser usado con Windows XP. ≥Usándola como cámara web, no es posible grabar en una cinta ni en una tarjeta ni visualizar un título. ≥Para más información sobre los pasos necesarios, conexiones y procedimientos, consulte las instrucciones del equipo de conexión USB. Uso de una tarjeta en un ordenador personal (Sólo NV-GS15) Cuando se usan los datos de tarjeta con esta videocámara, repare Ud. en lo que sigue. ≥Para borrar las imágenes que se grabaron en la tarjeta empleando la videocámara, asegúrese de borrar las de la videocámara, y no las del ordenador. ≥Usando el Software de edición opcional DV (Motion DV STUDIO) para Windows (VW-DTM40/41), puede añadirse lo vario de los efectos visuales y puede crearse un título. ≥Puede ser imposible reproducir o buscar imágenes en la videocámara tras cambiar los datos de la imagen en un ordenador personal. -108- 15EGM-SPA.book 109 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Con un ordenador personal ≥Los archivos de datos de imágenes grabados en la tarjeta con esta videocámara están de conformidad con las DCF (Design rule for Camera File system) especificadas por JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Configuración de una carpeta cuando se usa la tarjeta con un ordenador personal ≥Cuando una tarjeta con datos grabados se introduce en un ordenador, se visualizan las carpetas como se muestra en la figura. Tarjeta de memoria SD: DCIM 100CDPFP MISC PRIVATE VTF TITLE MultiMediaCard: DCIM 100CDPFP IM01CDPF MISC TITLE [100CDPFP]: En esta carpeta las imágenes (IMGA0001.JPG, etc.) se graban en el formato JPEG. [MISC]: Aquí pueden encontrarse los archivos en los que los datos DPOF se ajustaron a la imagen. [TITLE]: Éste contiene los datos de los títulos originales (USR00001.TTL, etc.). ≥[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], etc. son componentes necesarios para la estructura de la carpeta. Éstos no tienen nada que ver con las operaciones reales. ≥En el modo de grabación de tarjeta, la videocámara guarda automáticamente los números de archivo (IMGA0001.JPG, etc.) junto con las imágenes. Los números de archivo se graban con cada imagen siguiendo un número consecutivo. ≥Usando el software sin la función de indicación, no se visualizan los datos de indicación, como la fecha. Según el software utilizado, pueden visualizarse incorrectamente la fecha y la hora. ≥La capacidad de memoria señalada en la etiqueta de la tarjeta de memoria SD corresponde a la cantidad de capacidad total para proteger y administrar el derecho de autor y de la capacidad disponible como memoria convencional para una videocámara, un ordenador personal u otro. Capacidad que puede ser usada como memoria convencional: Tarjeta de 8 MB: 6.800.000 bytes más o menos -109- 15EGM-SPA.book 110 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros 7: Otros ~, }: ";, ;!: *, ): CHK: A.DUB !: A.DUB ;: BLANK: Modo de retrato (AE programada) -89Modo de baja iluminación (AE programada) -89Modo de foco de luz (AE programada) -89Modo de surf y nieve (AE programada) -89Grabación -82Pausa en la grabación -82Grabación con auto-temporizador -85Reproducción -95Reproducción fija -97Avance rápido/localización progresiva -96Rebobinado/localización regresiva -95Reproducción a cámara lenta -96Avance de imágenes fijas -97Búsqueda de índice -97Verificación de la grabación -83Doblaje de audio -105Pausa de doblaje de audio -105Búsqueda de espacios en blanco R !: 2k!!: Reproducción repetida -116Búsqueda de velocidad variable 1/500: Cuando se ajusta la velocidad de obturación manualmente, aparece esta indicación. -91Reproducción de diapositivas Indicaciones 4: Las diferentes funciones y el estado de la videocámara se muestran en pantalla. r: Carga que queda de la batería ≥A medida que la batería se va agotando, la indicación varía. En tanto que cuando la batería ya está agotada enteramente, la indicación u (v) destella. R0:45: Tiempo de cinta que queda ≥El tiempo de cinta que queda aparece en minutos. (Cuando hay menos de 3 minutos, la indicación empieza a destellar.) : Modo de grabación de cinta -82: Modo de reproducción de cinta Ω: -95- : : Modo de grabación de tarjeta -84Modo de reproducción de imagen -99- : CINEMA: D.ZOOM: MULTI: P-IN-P: WIPE: MIX: STROBE: TRAIL: MOSAIC: MIRROR: STRETCH: SLIM: NEGA: SEPIA: B/W: SOLARI: PC (PB) ZOOM: SP: LP: INDEX: Modo PC -108Modo de cine -89Zoom digital -86Modo múltiple -92Modo P-IN-P -92Modo de cortinilla -92Modo de mezcla -92Modo estroboscópico -92Modo de efecto de fantasma -92Modo de mosaico -93Modo de espejo -93Modo de extensión -93Modo de adelgazamiento -93Modo negativo -93Modo de sepia -93Modo blanco y negro -93Modo de inversión por exposición excesiva -93Zoom playback -98Modo estándar de reproducción (Modo de velocidad de grabación) -81Modo LP (Modo de velocidad de grabación) -81Grabado de la señal de índice -97- S 1: 5k: AUTO: MNL: [: 12 bit, 16 bit: MF: ª: 5: Búsqueda de número -98Indicación de ampliación del zoom -86Modo automático -82Modo manual -89Estabilizador de imagen -87Modo de grabación audio -81Enfoque manual -92Modo de contraluz -88Modo deportivo (AE programada) -89- º: REC: PAUSE: : !: ;: %: &: -83- -96- SLIDE!: -100- SLIDE;: Pausa de reproducción de diapositivas -100F2.4: Cuando se ajusta el número F manualmente, aparece esta indicación. -92AWB: Modo de balance de blanco automático -901: Modo de ajuste de balance del blanco -90z: Modo de exteriores -90{: Modo de interiores (grabación con luz incandescente) -90C.NIGHT VIEW: Función de vista nocturna de color -88Z.MIC: Micrófono zoom -86WIND CUT: Reducción del ruido del viento -88- æ: : PICTURE: TITLE: VOLUME: SOFT SKIN -110- Modo Photoshot progresivo -83Modo de la piel delicada -88Imagen -99Imagen titulada -101Ajuste del volumen -95- 15EGM-SPA.book 111 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros 15:30:45: N (F, E): Indicación fecha/hora -111Calidad de imagen Photoshot (durante la grabación Photoshot) [F] significa Fino, [N] quiere decir Normal y [E] significa Economía. -84- 000: : Número que queda de imágenes Photoshot Grabación de Photoshot continuo -84- : Ajuste de bloqueo -102La luz de vídeo se enciende. -85Modo de aumento del brillo -85Ajuste DPOF terminado (ajuste a 1 o más imágenes) -102[640k480] Tamaño de la imagen 640 : ≥Para imágenes que no se grabaron con esta videocámara, el tamaño de la visualización está determinado como sigue, de acuerdo al número de píxeles horizontales. De 640 o más, menos de 800 (el 640 : tamaño no aparece si está por debajo de 640 píxeles.) 800 o más, menos de 1024 SVGA : 1024 o más, menos de 1280 XGA : 1280 o más, menos de 1600 SXGA : 1600 o más, menos de 2048 UXGA : 2048 o más QXGA : Modo Photoshot PICTURE (Azul): Mientras está activada la PICTURE (Roja): reproducción Photoshot PICTURE (Verde): Mientras la tarjeta se está leyendo PICTURE (Roja): Sin tarjeta (Modo de imagen fija) : GAINUP: ¥ (Blanco): ª Cambio del modo de visualización del contador Cambiando el ajuste [C.DISPLAY] en el submenú [DISPLAY], el modo de visualización del contador podrá cambiarse a la indicación del contador de cinta [COUNTER] (0:00.00), a la indicación de contador de memoria [MEMORY] (M0:00.00) y la indicación del código de tiempo [TIMECODE] (0h00m00s00f). (-78-) Pulsando repetidamente el botón [DISPLAY] del mando a distancia, puede cambiar el modo de visualización del contador. ª Para que aparezca la indicación de fecha/hora Para visualizar la indicación fecha/hora, ajuste la correspondiente fecha/hora en [DATE/TIME] en el submenú [DISPLAY]. (-78-) Puede también oprimir el botón [DATE/TIME] del mando a distancia repetidamente para visualizar o cambiar la indicación de fecha/hora. ª Para cambiar el modo de visualización Cambiando [DISPLAY] en el submenú [DISPLAY], puede cambiar el modo de visualización a la visualización de toda función [ALL] y a la visualización mínima [OFF]. (-78-) ª Photoshot progresivo No se puede usar la función Photoshot progresiva en los siguientes casos. Cuando usa el modo de grabación de cinta ≥Modos de efecto digital en [EFFECT1] ≥Zoom digital [D.ZOOM] ≥1/750 s o velocidad de obturación más rápida ≥Cuando el brillo no es bastante ≥Cuando está ajustada la función de vista nocturna ≥Cuando se usa el modo de retrato ≥Cuando se enciende la luz del vídeo LED incorporada y se ajusta a activado el modo de aumento del brillo. Cuando usa el modo de grabación de tarjeta (Sólo NV-GS15) ≥Cuando el brillo no es bastante ≥Cuando está ajustada la función de vista nocturna ≥Cuando se enciende la luz del vídeo LED incorporada y se ajusta a activado el modo de aumento del brillo. Inicializar los modos Se pueden reponer los ajustes de menú al estado de envío. 1 Ajuste [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> [YES]. ≥La inicialización dura poco. ≥Una vez que se haya terminado la inicialización, aparece la indicación [COMPLETED] junto con un bip. ≥La inicialización no borrará el ajuste del reloj (-81-) que ha sido ajustado. Indicaciones de Aviso/Alarma Cuando se encienda o destelle una de estas indicaciones, inspeccione el estado de la videocámara. 3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE): Tuvo lugar condensación. -119Y(CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED): Esta tratando de grabar imágenes en una cinta estando ajustado el cursor de prevención contra el borrado accidental a [SAVE]. Esta tratando de doblar el audio o el hacer el doblaje digital en una cinta estando ajustado el cursor de prevención contra el borrado accidental a [SAVE]. No hay cassette. -75- -111- 15EGM-SPA.book 112 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros 6 (LOW BATTERY): La batería está descargada. Cárguela. -720: La batería incorporada está baja. -81:(NEED HEAD CLEANING): Las cabezas están sucias. -1202END (TAPE END): Durante la grabación, la cinta llegó al final. REMOTE (CHECK REMOTE MODE): Se ha seleccionado un modo de mando a distancia equivocado. -72UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT): Se trató de reproducir una parte de la cinta grabada en otro formato. UNABLE TO A. DUB (LP RECORDED): El doblaje de audio no es posible porque la grabación original se hizo en el modo LP. INCOMPATIBLE TAPE: Su cassette es incompatible. PUSH THE RESET SWITCH: Se ha detectado una anomalía en el mecanismo. Oprima el botón [RESET] (-69-, -124-). Ello puede solucionar el problema. CARD FULL: La tarjeta no tiene suficiente memoria. Seleccione el modo de reproducción de imagen y borre los archivos innecesarios. NO CARD: No se ha insertado la tarjeta. NO DATA: No hay archivos grabados en la tarjeta. UNPLAYABLE CARD: Se está tratando de reproducir datos que son incompatibles con esta videocámara. CARD ERROR: Está tarjeta no es compatible con esta videocámara. COPY INHIBITED: Las imágenes no pueden grabarse correctamente porque el medio está protegido contra la copia. INCORRECT OPERATION: El botón de inicio/parada se pulsa sin conectar el cable USB al PC en el modo de reproducción de la imagen. CAN NOT USE USB CHANGE MODE: El cable USB se conecta a la videocámara en el modo de grabación de tarjeta o en el modo de reproducción de la imagen. CAN NOT OPERATE: Está tratando de grabar las imágenes en una tarjeta con el cable USB conectado a la videocámara en el modo de grabación/reproducción de cinta. UNABLE TO WRITE (MULTI RECORDING): Pulsa el botón [PHOTO SHOT] cuando está grabando en una cinta estando ajustado el efecto digital [MULTI] de [EFFECT1]. UNABLE TO WRITE: Pulsa el botón de inicio/parada cuando está grabando imágenes fijas en una tarjeta. CASSETTE DOOR OPENED: Cierre la tapa del compartimento del cassette antes de grabar. NO TITLE: Los títulos no se graban. UNABLE TO WRITE (WIDE MODE): Está tratando de grabar imágenes de señal S1 (con una relación de aspecto de 16:9) oprimiendo el botón [PHOTO SHOT]. FILE LOCKED: Está tratando de borrar las imágenes protegidas. CARD LOCKED: El interruptor de protección contra la escritura en la tarjeta de memoria SD está ajustado a [LOCK]. DISCONNECT USB CABLE: Está tratando de girar el disco del modo o bien apagar la videocámara en el modo PC con el cable USB conectado ala videocámara. Notas y recomendaciones ª Acerca de la alimentación ≥Cuando la videocámara se usa durante un largo periodo de tiempo, se calienta, lo cual no significa mal funcionamiento. ≥Si el indicador [CHARGE] no se ilumina aunque la batería esté conectada al adaptador de CA, desconecte la batería y vuelva a conectarla. ª Insertar/sacar el cassette ≥Si se usa un cassette ya grabado, puede usar la función de búsqueda de espacio en blanco para encontrar la posición donde se quiere continuar grabando. ≥Si se mete un nuevo cassette, antes de comenzar la grabación rebobine hasta el principio de la cinta. ≥Cuando inserte el cassette, asegúrese que esté en la dirección adecuada y lo empuje hasta el fondo. ≥Cuando está activado el soporte del cassette, no toque otra cosa que no sea la marca [PUSH]. -112- 15EGM-SPA.book 113 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros ≥Cuando se cierra la tapa del compartimento del cassette, haga que la tapa no agarre nada, como un cable de un micrófono estéreo opcional. ª Sonidos de alarma Cuando [BEEP SOUND] en el submenú [INITIAL] en el [TAPE RECORDING MENU] está en [ON], los bips de alarma/confirmación se emiten de la manera a continuación. 1 bip ≥Cuando se comienza a grabar ≥Cuando se enciende el interruptor [OFF/ON] de [OFF] a [ON] 2 bips ≥Cuando se produce una pausa en la grabación 2 bips por 4 veces ≥Si hace una operación errónea antes o durante la grabación ª Verificación de la grabación ≥Para verificar la grabación, el modo de velocidad de grabación (SP/LP) tiene que ser el mismo que el modo usado para grabar. Si fuese diferente, las imágenes reproducidas se distorsionarían. ª Grabación en tarjeta (Sólo NV-GS15) ≥Aunque el [SHTR EFFECT] está ajustado en [ON], el efecto de obturación no puede ser grabado en la imagen. ≥Las imágenes con señales de formato de pantalla ancha no pueden copiarse. ≥Cuando el color de la pantalla cambia o se oscurece, ajuste la velocidad del obturador manualmente a 1/50 o 1/100. Photoshot ≥El sonido no puede ser grabado. ≥El formato del archivo apoyado por esta videocámara es el JPEG. (No todos los archivos con formato JPEG pueden reproducirse.) ≥Si se selecciona [NORMAL] o [ECONOMY] para grabar, la imagen reproducida puede contener ruido en forma de mosaico, según el contenido de la imagen. Photoshot continuo ≥Tras soltar el botón [PHOTO SHOT], pueden ser grabadas una o más imágenes fijas. ≥El Photoshot continuo y la función de título no puede ser usada al mismo tiempo. ≥Cuando [SELF TIMER] está ajustado en [ON], la videocámara graba el número máximo de imágenes grabables según la configuración de [BURST MODE]. ≥Cuando usa la tarjeta que se formateó con otro equipo, pueden resultar más largos los intervalos de las imágenes de grabación. ≥Si se repiten muchas veces la grabación o el borrado de las imágenes, pueden resultar más largos los intervalos de grabación de las imágenes. En este caso, haga una copia de reserva de sus datos importantes en el PC, luego formatee su tarjeta con está videocámara. ≥Según la tarjeta, los intervalos de las imágenes de grabación pueden engrandecerse. Recomendamos que use la tarjeta de memoria SD de Panasonic. ª Grabación con la luz de vídeo LED incorporada ≥El sujeto tiene que estar dentro de 1,5 metros desde la videocámara. ≥El uso de la luz de vídeo LED reduce la duración de la batería. ≥Desconecte la luz de vídeo LED cuando no se usa. ≥No mire directamente la luz. ≥Si usa la luz de vídeo LED teniendo unida una lente de conversión, en la pantalla ocurre un ligero efecto de viñeteado (se oscurecen los bordes alrededor). ≥El uso de las unciones de vista nocturna al mismo tiempo pondrá las condiciones aún más brillantes. ≥La luz de vídeo LED le permite iluminar sencillamente la imagen sacada en un lugar oscuro. Sin embargo le recomendamos que la utilice en un lugar claro a fin de lograr una alta calidad de la imagen. ª Accionamiento rápido ≥Durante el modo de espera de accionamiento rápido, se agota una cantidad de electricidad de un minuto. ≥Cuando la videocámara se deja en el modo de pausa de grabación durante 6 minutos, ésta se activará en el modo de espera de accionamiento rápido. Para volver a activar la videocámara, ponga el interruptor [OFF/ON] a [OFF] y luego vuelva ajustarlo a [ON]. (Se repondrá el modo de accionamiento rápido.) ≥Esta función no se activa en los siguientes casos: ≥Mientras se ajusta el modo de grabación de cinta/tarjeta, no está insertada ni una cinta ni una tarjeta ≥En los casos a continuación, se suprime el accionamiento rápido durante el respectivo modo de espera. ≥Actúe en el disco del modo. ≥La batería está sustituida -113- 15EGM-SPA.book 114 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros ≥Si se pulsa el botón [QUICK START] y se mantiene durante 2 segundos en el modo de espera de accionamiento rápido, se apagará la lámpara y la videocámara se apagará completamente. ≥Si la videocámara no se activa durante 30 minutos cuando está encendida la lámpara de grabación de accionamiento rápido, la lámpara se apagará y la videocámara se apagará completamente. ≥En el modo de balance del blanco, el color puede ser grabado de manera anómala al comienzo de la grabación. ≥El aumento del zoom difiere de cuando se está en el modo de accionamiento rápido y cuando empieza la grabación. ª Grabación con auto-temporizador ≥Cuando [BEEP SOUND] el submenú [INITIAL] está ajustado a [ON], se emitirá un bip en el modo de espera del auto-temporizador. ≥Actuando en el interruptor [OFF/ON], en el botón de inicio/parada de la grabación o en el disco del modo, se suprime el modo de espera del auto-temporizador. ª Función de acercamiento/alejamiento del zoom ≥Cuando se usa el zoom sobre un sujeto lejano, se consigue un enfoque más nítido si el sujeto grabado está a 1,2 metros o más desde la videocámara. ≥Cuando graba imágenes con 10k o más de ampliación, la videocámara se somete a sacudidas. Recomendamos que utilice un trípode. ª Función de micrófono de zoom ≥La función del micrófono zoom puede no funcionar eficazmente si hay demasiado ruido en el entorno de la videocámara. ≥Ésta no funciona con un micrófono externo. ª Función de zoom digital ≥A medida que aumenta el acercamiento del zoom digital, la calidad de la imagen podría deteriorarse. ≥El balance del blanco no puede ajustarse en la escala del zoom digital. ª Función estabilizadora de la imagen ≥El estabilizador de la imagen no funciona en un lugar débilmente alumbrado. En este caso destella la indicación [[]. ≥Bajo iluminación fluorescente, el brillo de la imagen puede cambiar o los colores pueden no ser naturales. ≥Pueden aparecer imágenes consecutivas. ≥Cuando se usa un trípode, se recomienda que se apague el estabilizador de imagen. ≥Dentro de la gama del zoom digital o bien cuando están unidas las lentes de conversión, la función estabilizadora de la imagen podría no funcionar eficazmente. ≥Cuando graba imágenes ajustando 10k o más de ampliación y poniendo la función estabilizadora de la imagen a [ON] en lugares oscuros, podrían salir imágenes consecutivas. En este caso, recomendamos que utilicen un trípode poniendo la función estabilizadora de la imagen a [OFF]. ª Función de compensación de contraluz ≥Cuando se ajusta manualmente el iris, no funciona la función de compensación de reproducción. ≥Actuando en el interruptor [OFF/ON], se suprime la función de compensación de contraluz. ª Función de vista nocturna ≥En un lugar brillante, como al aire libre, la imagen grabada podría resultar blancuzca. ≥En un lugar oscuro, la imagen grabada se presenta en forma de lapso de tiempo. ≥Ajuste manualmente el enfoque. ≥La función del Photoshot progresivo se apaga automáticamente. ≥No puede ser usada la función continua Photoshot. ≥No puede ajustarse el balance del blanco. ≥No puede ajustarse la velocidad de obturación. ≥No pueden ser ajustados el estabilizador de la imagen, la AE programada, la pantalla múltiple de títulos ni los modos del efecto digital [EFFECT1]. ≥Cuando se graba con la función de vista nocturna, se recomienda que se utilice el trípode. ≥La función de vista nocturna hace alargar el tiempo de carga de señal CCD hasta 25 veces más que lo normal, de forma que pueden grabarse con brillo las escenas oscuras que resultarían invisibles a ojos vista. Por esta razón, pueden verse puntos brillantes, pero eso no es un funcionamiento defectuoso. ≥La función estabilizadora de la imagen no obra. En este caso destella la indicación [[]. ≥No pueden ser cambiadas ni la función de la piel delicada ni la función de compensación al contraluz. -114- 15EGM-SPA.book 115 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros ª Función de reducción de ruido del viento ≥Ésta no funciona con el micrófono en un micrófono externo. ≥Cuando está en [ON], la directividad del micrófono, según la fuerza del viento, se ajusta para reducir el ruido de éste último. ª Función de cine ≥Empleando el modo de cine no se ensancha el ángulo de grabación. ≥Si reproduce la cinta grabada en modo de cine en un aparato de TV con formato de pantalla ancha (16:9), el tamaño de la reproducción se ajusta automáticamente para conformarse al formato de la pantalla. Para más información, consulte las instrucciones de la TV. ≥Cuando las imágenes se visualizan en la pantalla de la televisión, la indicación fecha/hora a veces no aparece. ≥Según la TV, la calidad de la imagen podría resultar deteriorada. ≥El modo de cine se cancela cuando se visualiza un título. ≥El modo de cine y la creación de títulos no pueden ser usados al mismo tiempo. ≥El uso del modo de cine va a desactivar [MULTI] y [P-IN-P] o [EFFECT1]. ≥Según el software que se está utilizando, la imagen de cine importada puede no visualizarse correctamente. ª AE programada ≥Si se selecciona cualquier modo de AE programada, no se puede ajustar la velocidad del obturador (-91-) ni el iris (-91-). ≥El uso de la función de vista nocturna suprime cualquier modo de la AE programada. ≥El uso de la función de luz suprime todos los modos de la AE programada. Modo deportivo ≥Durante la reproducción normal, el movimiento de la imagen podría no ser clara. ≥No grabe bajo luz fluorescente, luz azul o blanca, ya que el color o brillo de la imagen reproducida podría cambiar. ≥Si graba un objeto iluminado con una luz fuerte o el objeto refleja la luz fuertemente, pueden aparecer líneas verticales de luz. ≥Si la luz no es suficiente, la indicación [5] destella. Modo deportivo/Modo de retrato ≥Si graba una imagen fija en el modo de Photoshot progresivo, el brillo y calidad de la grabación de las imágenes fijas puede volver inestable. ≥Si se usa este modo para la grabación en interiores, las imágenes reproducidas pueden oscilar. Modo de baja iluminación ≥Puede ser imposible poner más brillantes, hasta un grado satisfactorio, las escenas extremadamente oscuras. Modo de foco de luz ≥Con este modo, podrían ponerse oscuras sumamente las imágenes grabadas. ≥Si el sujeto de grabación es muy brillante, la imagen grabada podría ponerse blancuzca. Modo de surf y nieve ≥Si el sujeto de la grabación es muy brillante, la imagen grabada puede salir blancuzca. ª Balance del blanco En los siguientes casos, no se puede cambiar el balance del blanco: ≥Cuando se ajusta [EFFECT2] a [SEPIA] o a [B/W]. ≥Cuando se define el zoom a 24k o más alto ≥Durante el modo de imagen fija digital ≥Cuando se visualiza un menú ≥Cuando se usa el modo de vista nocturna En los casos siguientes, la indicación destella [1]: ≥El destello indica que todavía está vigente el anterior ajuste de balance de blanco. Este ajuste se mantendrá hasta que se ajuste nuevamente el balance del blanco. ≥Con poca luz puede ser que no se consiga ajustar manualmente el balance del blanco. ª Ajuste manual de velocidad de obturación ≥Se podrían ver líneas verticales de luz en la imagen reproducida de un objeto brillante o reflectante. ≥Durante la reproducción normal, el movimiento de la imagen podría no parecer suave. ≥No grabe con luz fluorescente, azul o blanca, ya que el color y el brillo de las imágenes pueden convertirse en inestables. ≥Si está usando el modo de vista nocturna (-88-) o el modo de la AE programada (-89-), no puede ajustar la velocidad de obturación. ª Ajuste manual del Iris ≥Dependiendo de la ampliación del zoom, habrá valores de iris que no se visualizarán. ≥Si está usando el modo de vista nocturna (-88-) o el modo de la AE programada (-89-), no puede ajustar el iris. ≥Si se intenta ajustar la velocidad del obturador después de configurar el iris, el valor seleccionado para el iris se borrará. -115- 15EGM-SPA.book 116 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros ª Funciones de efectos digitales ≥Si ha ajustado [EFFECT2] a [B/W] o [SEPIA], no se puede cambiar el modo del balance del blanco. (-89-) ≥Ajustando el modo de cine se van a suprimir el modo de imagen a imagen y el de imagen múltiple. ≥Durante el modo de imagen fija digital, no pueden ajustarse las funciones de efecto digital. En los siguientes casos, no es posible usar [EFFECT1] en el submenú [DIGITAL]. ≥Cuando está ajustado el modo de vista nocturna (-88-) ≥Cuando se enciende la luz del vídeo LED incorporada y se ajusta a activado el modo de aumento del brillo. En los siguientes casos, el uso de la función de efecto digital no es posible. ≥Titulación Modo cortinilla y modo mezcla Si se lleva a cabo la siguiente operación, las imágenes almacenadas se borrarán, y las funciones de cortinilla y mezcla no se pueden usar. ≥Ajuste otro detalle del efecto digital ≥Actúe en el interruptor o en el disco del modo [OFF/ON] ≥Inserte o expulse un cassette Modo de imagen en imagen ≥Si se actúa en el disco del modo, desaparece la imagen más pequeña. ≥No pueden introducirse títulos en la imagen más pequeñas. Modo de imagen múltiple ≥Si está apretado el botón [MULTI] mientras que se emplea el modo de espejo de auto grabación (-82-) la imagen fija se visualiza en el ángulo superior a la derecha de la pantalla, pero, en la realidad, la imagen se graba en el ángulo izquierdo superior como de costumbre. ≥La calidad de las imágenes múltiples se deteriora ligeramente. ≥Las partes inferior y superior de las imágenes múltiples serán cortadas levemente. ª Reproducción Repetición de la reproducción Si se mantiene apretado el botón [1] durante 5 segundos o más a lo largo, la videocámara pasa al modo de reproducción repetida y aparece la indicación [R !]. (Para cancelar el modo de reproducción repetida, ajuste el interruptor [OFF/ON] a [OFF].) Escuchar el sonido de reproducción mediantelos auriculares Si quiere usar los auriculares para escuchar el sonido reproducido, ajuste [AV JACK] a [OUT/PHONES] y conecte los auriculares a la toma [PHONES] (-70-) en la videocámara. En este caso, no será reproducido sonido alguno (incluyendo los de advertencia y de obturación) a través del altavoz incorporado en la videocámara. Escoger el sonido durante la reproducción Se puede seleccionar el sonido usando el ajuste [AUDIO OUT] del submenú [PLAYBACK]. STEREO: Sonido estéreo (sonido principal y subsonido) L: Canal de sonido izquierdo (sonido principal) R: Canal de sonido derecho (subsonido) ≥Si dobla una cinta grabada en el [12bit], seleccionado como [AUDIO REC] en el submenú [RECORDING], si [AUDIO OUT] está ajustado a [MIX], el sonido reproducido puede convertirse en sonido estéreo independientemente del ajuste del [12bit AUDIO]. ª Funciones de búsqueda de índices ≥La búsqueda de índice puede no ser posible al inicio de la cinta. ≥Puede ser que la búsqueda de índice de escenas no funcione apropiadamente si el intervalo entre 2 señales de índice es menor de 1 minuto. ª Función de zoom playback ≥No se puede ajustar el volumen del sonido por medio del mando a distancia en el modo de zoom playback. ≥Si corta la alimentación de la videocámara o bien actúa en el disco del modo, se suprime automáticamente el modo del zoom playback. ≥Aunque se hayan usado las funciones de zoom playback, las imágenes que salen del terminal DV (-70-) no se amplifican. ≥Cuanto más se amplía la imagen, tanto más la calidad se deteriora. ≥Durante un zoom playback, la función de búsqueda de velocidad variable no puede ser cambiada desde el mando a distancia. ª Funciones de efectos digitales de reproducción ≥Las señales de las imágenes a las que se le añaden efectos digitales durante la reproducción, no pueden sacarse del terminal DV (-70-). -116- 15EGM-SPA.book 117 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros ≥No se puede usar la función de cortinilla ni la de mezcla mientras se reproducen las partes de cinta no grabadas. ª Reproducción de la tarjeta (Sólo NV-GS15) ≥Si se reproduce una tarjeta en blanco (sin grabar), la pantalla se pone blanca. ≥Si se intenta reproducir un archivo grabado en un formato diferente o un archivo cuyos datos presentan defectos, la entera visualización se pone azulada y podrían aparecer en forma de advertencia la indicación y la [UNPLAYABLE CARD]. ≥En el reproducir una imagen que se grabó en otro equipo, su tamaño y la de esta videocámara pueden aparecer de manera diferente. ≥Cuando reproduce una imagen grabada con otro equipo, la imagen podría no reproducirse o la calidad podría resultar deteriorada. ≥Cuando se reproduce un archivo sin estandarizar, podría no visualizarse el número de archivo de la carpeta. ≥En los siguientes casos, pueden aparecer barras negras según el dispositivo de reproducción. ≥Cuando se reproduce una imagen fija de mega-píxeles con esta videocámara y se la graba en una cinta ≥Cambiando el tamaño de la imagen a 640k480 píxeles con DV STUDIO ª Reproducción de diapositivas (Sólo NV-GS15) ≥Según la imagen, el tiempo de reproducción podría ser más largo de lo normal. ª Creación de un título (Sólo NV-GS15) ≥Incluso ajustando el contraste del título, puede que no aparezcan las zonas en las que hay una diferencia entre oscuro y claro o un salto entre iluminado u oscurecido. ≥Si para el título se utiliza algo de pequeño, el título puede que no aparezca. ≥Si se crean títulos, el número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta disminuye. ≥Si el número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta es pequeño, puede ser que no se pueda crear el título. ª Añadir un título (Sólo NV-GS15) ≥No se pueden usar simultáneamente la función de titulación y los efectos digitales. ≥No se pueden usar simultáneamente la función de títulación y el Photoshot continuo. ≥Cuando se visualiza un título en modo de reproducción de cinta, éste no es una salida del terminal DV. ≥Una vez que se haya introducido el título, no puede usarse el modo de imagen múltiple. ≥Con esta videocámara no puede ser reproducido, ni añadido a la imagen, un título enteramente colorado hecho en otro equipo. ≥No puede ser visualizado un título con tamaño diferente de 640k480 píxeles. ≥Cuando en la pantalla múltiple se visualiza el título, no pueden ejecutarse ni la grabación ni la reproducción. ≥Durante la entrada DV, no puede usar la función de titulación ni visualizar los títulos en la pantalla múltiple. Seleccione los títulos deseados para visualizarlos en la pantalla antes de conectar el cable a la videocámara. ª DPOF (Sólo NV-GS15) ≥Lleve a cabo los ajustes DPOF con su propia videocámara en funcionamiento. ≥Verificar los ajustes DPOF ocupa poco tiempo. Espere hasta que se apague la lámpara de acceso a la tarjeta. ª Ajuste de bloqueo (Sólo NV-GS15) ≥El ajuste de bloqueo llevado a cabo por la videocámara sólo es efectivo para ésta última. ≥La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor de protección contra escritura. Si se encuentra en el lado [LOCK] no se puede escribir ni formatear la tarjeta. Se puede si se mueve al revés. ª Reproducción en su televisor ≥Según su televisor, es posible que no pueda verse nada aunque haya conectado correctamente la videocámara al televisor. En este caso, ajuste [AV JACK] en el submenú [INITIAL] a [OUT]. ≥El tamaño de la imagen puede visualizarse de otro modo cuando se reproduce una imagen de cine en un televisor de pantalla ancha con efectos digitales de reproducción. ª Inicializar los modos de la tarjeta a la cinta (Sólo NV-GS15) ≥Cuando se graba la imagen de tarjeta en una cinta, su tamaño se convierte en 720k576 según el formato DV. ≥Si intenta grabar una imagen fija con un gran tamaño de imagen en una cinta, podría haber una reducción en la calidad de la imagen. ª Doblaje de audio ≥La sección en blanco de una cinta no puede doblarse. ≥Los sonidos enviados a través del terminal DV no se pueden doblar. -117- 15EGM-SPA.book 118 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros ≥Si una cinta presenta una parte no grabada cuando se dobla la cinta, las imágenes y los sonidos podrían presentar interferencias cuando se reproduce esta parte en blanco de la cinta. ≥Si se ajusta el contador de 0 a la posición donde se quiera parar el doblaje del audio, de modo que se pueda usar la función de parada de memoria (-125-), el doblaje de audio se termina automáticamente cuando la cinta llega a la posición marcada. ≥En caso de importar datos grabados con el copiado de audio al PC, usando el programa de software del ordenador, sólo puede ser importado el sonido original (ST1), según el programa de software. ª Utilización del cable DV para grabar (Doblaje digital) ≥Independientemente del ajuste, el doblaje digital se ejecuta automáticamente del mismo modo de grabación de audio que el del cassette de reproducción. ≥Las imágenes grabadas en el monitor pueden ser alteradas, pero esto no afecta las imágenes grabadas. ≥Aunque se usen los efectos digitales de reproducción, zoom playback o título de reproducción, estos efectos no parten del terminal DV. ≥Aunque use equipos con terminales DV (como IEEE1394), en algunos casos podría no ser posible llevar a cabo el doblaje digital. ≥La fecha u otra información a ser visualizada no puede aparecer si el software del equipo conectado no soporta la función de visualización. Precauciones para el uso ª Después del uso 1 Saque el cassette. (-75-) 2 Ajuste el interruptor [OFF/ON] a [OFF]. 3 Extraiga la tarjeta (Sólo NV-GS15). (-75-) 4 Desconecte la alimentación y retraiga el visor o el monitor LCD. (-72-, -76-) 5 Instale la tapa en el objetivo para protegerlo. ª Precauciones para el uso Tenga cuidado de que no entre agua en la videocámara cuando la utiliza bajo la lluvia o nieve o en la playa. ≥El agua puede provocar daños en la videocámara o la cinta. (Pueden ocurrir fallos irreparables.) ≥Si salpica agua de mar por accidente sobre la videocámara, humedezca un paño suave con agua del grifo, apriete para escurrir bien el agua y limpie cuidadosamente el cuerpo de la videocámara. A continuación, pase un paño suave y seco. Mantenga la videocámara fuera de campos magnéticos (tales como los producidos por hondas microondas, televisión, videojuegos, etc.). ≥Si usa la videocámara en o cerca del televisor, su radiación electromagnética puede distorsionar la imagen y el sonido. ≥No la use cerca de un teléfono móvil, pues podría causar ruido, haciendo perjudicar las imágenes y el sonido. ≥Un campo magnético fuerte generado por los altavoces y motores grandes puede dañar las grabaciones en la cinta y distorsionar las imágenes. ≥La radiación electromagnética de los microprocesadores pueden influir adversamente en la videocámara y provocar distorsión de imagen y sonido. ≥Si la videocámara se ve afectada adversamente por el equipo magnetizado y no funciona correctamente, apague la videocámara y desconecte la batería o el adaptador de CA. Luego, vuelva a colocar la batería, conectar el adaptador de CA y encender la videocámara. No utilice la videocámara cerca de transmisores de radio o cables de alta tensión. ≥Si se graba imágenes cerca de transmisores de radio o cables de alta tensión, la imagen y el sonido grabados pueden salir perjudicados. No utilice la videocámara como equipo de vigilancia u otro uso industrial. ≥Si se utiliza la videocámara durante mucho tiempo seguido, la temperatura en su interior sube mucho y puede provocar un mal funcionamiento. ≥Esta videocámara no fue diseñada para uso industrial. Cuide que no entre arena ni polvo fino en la videocámara cuando la utilice en la playa o lugares similares. ≥La arena y el polvo pueden dañar la videocámara y el cassette. (Tenga especial cuidado cuando coloque o saque el cassette.) No rocíe insecticida o productos volátiles en la videocámara. ≥Estos líquidos pueden deformar el exterior y hacer que la capa superficial se despele. -118- 15EGM-SPA.book 119 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros ≥No deje la videocámara en contacto con productos de caucho o plástico durante largos tiempos. No use gasolina, diluyente o alcohol para la limpieza de la videocámara. ≥Puede deformarse el exterior y hacer que la capa superficial se despele. ≥Antes de limpiar, desmonte la batería o desenchufe el cable eléctrico de CA de la toma de corriente. ≥Limpie la videocámara con un paño suave y seco. Para eliminar las manchas tenaces, limpie con un paño empapado en un detergente neutro diluido en agua y frote después con un paño seco. ≥Cuando guarde o transporte la videocámara, guárdela en una bolsa forrada suave o caja para evitar que se desgaste el revestimiento exterior del cuerpo de la cámara. Después de usar, saque siempre el cassette y la batería o desenchufe el cable eléctrico CA de la toma de corriente CA. ≥Si deja el cassette en la videocámara, la cinta puede aflojarse y dañarse. ≥Si deja la batería en la videocámara durante mucho tiempo, el nivel de la tensión puede caer mucho y no podrá utilizar más la batería ni siquiera después de cargarla. ª Acerca de adaptador de CA ≥Si la temperatura de la batería es muy alta o muy baja, la luz [CHARGE] puede seguir destellando y no será posible realizar la carga. La carga empieza automáticamente después de que la batería se haya enfriado o calentado lo suficiente. Sin embargo, si la luz [CHARGE] continúa destellando después de enfriarse o calentarse lo suficiente, puede haberse producido una avería en la batería o en el adaptador de CA. En este caso, consulte a su proveedor. ≥Cuando la batería está caliente, la carga durará más a lo largo que lo normal. ≥Cuando se usa el adaptador CA cerca de una radio, puede haber distorsión en la recepción de la radio. Aleje el adaptador de CA más de 1 metro de la radio. ≥Cuando se usa el adaptador de CA, puede escucharse cierto ruido. Pero esto es normal. ≥Después de usar, tenga cuidado de desconectar el cable de CA de la toma de corriente. (Si lo deja conectado se consuma electricidad durante un minuto.) ≥Mantenga siempre los terminales del adaptador de CA y la batería limpios. ª Condensación Si gira la videocámara cuando tiene lugar una condensación en la cabeza de la cinta, destella (de color amarillo o rojo) la respectiva indicación [3DEW] en el visor o en el monitor LCD y aparecen los mensajes [DEW DETECT] o [EJECT TAPE] (sólo cuando está insertada la cinta). En este caso, siga el procedimiento a continuación. Destello amarillo: El rocío adhiere ligeramente en la cabeza o en la cinta. Destello rojo: El rocío adhiere en la cabeza o en la cinta. 1 Quite la cinta por si está insertada. ≥Necesitan unos 20 segundos para abrir el soporte del cassette. Esto no es un funcionamiento defectuoso. 2 Deje la videocámara con la tapa del compartimento del cassette cerrada para enfriarla o calentarla a la temperatura ambiente. Cuando [3DEW] destella amarillo ≥No puede usar el modo de grabación/ reproducción de cinta. Deje la videocámara durante 30 minutos aproximadamente. ≥Sin embargo, puede usar el modo de grabación de tarjeta o el de reproducción de imagen cuando no está insertado el cassette. Cuando [3DEW] destella rojo ≥La lámpara indicadora de la alimentación destella durante 1 minuto aproximadamente, luego la videocámara se apaga automáticamente. Déjela de 2 a 3 horas. 3 Gire de nuevo la videocámara, ajústela al modo de grabación/reproducción de cinta, luego controle si desaparece la indicación de condensación. Sobre todo en zonas frías, el rocío puede congelarse. En este caso, necesita más tiempo antes de que desaparezca la indicación de condensación. Ponga atención a la condensación aun antes de que aparezca la respectiva indicación. ≥La indicación de condensación podría no aparecer según sean las circunstancias. Cuando la condensación ocurre en el objetivo o en la videocámara, ésta puede también ocurrir en la cabeza y en la cinta. No abra la tapa del compartimento del cassette. -119- 15EGM-SPA.book 120 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros Cuando el objetivo está empañado: Ajuste el interruptor [OFF/ON] a [OFF] y deje la videocámara en este estado durante 1 hora. Cuando el objetivo llega a la misma temperatura ambiente, la capa empañada desaparece de forma natural. ª Cabezas de vídeo sucias y solución Cuando las cabezas de vídeo (las partes que entran en contacto con la cinta) están sucias, la imagen reproducida contiene ruido en forma de mosaico o toda la pantalla se pone negra. Si éstas se ensucian todavía más, la grabación se deteriora y en lo peor puede no grabar en absoluto. Causas de suciedad en las cabezas ≥Mucho polvo en el aire ≥Ambiente caracterizado por alta temperatura o alta humedad ≥Cinta dañada ≥Largo tiempo de uso Utilización del limpiador de cabeza en el formato mini DV 1 Coloque el limpiador de cabeza en la videocámara de la misma forma que con un cassette de vídeo normal. 2 Oprima el botón [1] y después de unos 20 segundos aproximadamente oprima el botón [∫]. (No rebobine la cinta.) 3 Saque limpiador de cabeza. Coloque un videocassete, realice una grabación y reproduzca la cinta grabada para comprobar la imagen. 4 Si la imagen sigue sin verse nítida, repita los pasos 1 a 3. (No use el limpiador de cabeza más de 3 veces seguidas.) Notas: ≥No rebobine la cinta en el limpiador de cabeza después de cada uso. Rebobine sólo después de que la cinta haya llegado a su final y utilice nuevamente de la misma forma que para el principio. ≥Si las cabezas de vídeo vuelven a quedar sucias inmediatamente después de la limpieza esto puede deberse a una cinta dañada. En este caso, deje de usar inmediatamente ese cassette. ≥Tenga cuidado de no limpiar demasiado las cabezas de vídeo. (Si los limpia demasiado puede desgastar excesivamente las cabezas de vídeo y la imagen no se reproducirá nítidamente incluso después de la limpieza.) ≥Si el uso de un limpiador de cabeza no elimina la suciedad de las cabezas de vídeo, es necesario hacer limpiar o reparar la videocámara en un centro de servicio. Consulte al proveedor. ≥Los limpiadores de cabezas se pueden adquirir en los centros de servicio. ≥La limpieza de las cabezas debida a que éstas están sucias no se considera una avería de este producto, por lo tanto no está cubierta por su garantía. Inspección periódica Para mantener la calidad de la imagen, recomendamos cambiar las piezas gastadas, tales como las cabezas de vídeo, cada 1.000 horas de uso. (Sin embargo, esto depende de las condiciones de uso tales como la temperatura, humedad y polvo etc.) ª Uso óptimo de la batería Características de la batería Es una batería de litio recargable. Genera electricidad por una reacción química en su interior. Esta reacción depende mucho de la temperatura y humedad ambiente y su duración se acorta según la temperatura, ya cuando sea ésta muy alta ya cuando sea muy baja. Cuando utilice en lugares muy fríos, la batería puede funcionar sólo 5 minutos. Si la batería se calienta mucho, se activa una función protectora que evita su uso durante un cierto periodo de tiempo. Asegúrese de sacar la batería después del uso Tenga cuidado de quitar la batería de la videocámara. (Si se deja en la videocámara, se consuma electricidad durante un minuto aunque la videocámara esté desconectada.) Si deja la batería en la videocámara durante mucho tiempo puede descargarse excesivamente y no podrá cargarla más. La batería llega a ser inservible tras ser cargada. Eliminación de la batería ≥La batería tiene una vida útil limitada. ≥No queme la batería porque puede explotar. Mantenga los terminales de la batería siempre limpios Compruebe que los terminales no estén tapados por el polvo, suciedad y otras sustancias. Si deja caer accidentalmente la batería, verifique que tanto el cuerpo de la batería como sus terminales no estén deformados. La colocación de una batería deformada en la videocámara o en el adaptador de CA puede dañar la videocámara o el adaptador de CA. ª Precauciones al guardar Antes de guardar la videocámara, saque el cassette y separe la batería. Guarde todo el equipo en un lugar seco y con una temperatura relativamente constante. (Temperatura recomendada: de 15 a 25oC, Humedad recomendada: de 40 a 60%) -120- 15EGM-SPA.book 121 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros Videocámara ≥Envuelva en un paño suave para evitar que entre el polvo. ≥No deje la videocámara en lugares con alta temperatura. Batería ≥Las temperaturas muy bajas o muy altas acortan la vida de la batería. ≥No la guarde en lugares con humo o polvo, porque los terminales pueden corroerse y provocar un mal funcionamiento. ≥No permita que objetos de metal (cadenas, y horquillas para el pelo) toquen los terminales de la batería. Eso puede originar un cortocircuito que genera tanto calor que el hecho de tocar la batería puede provocar quemaduras graves. ≥Guarde la batería después de descargarla. Para guardar la batería durante un largo periodo de tiempo, se recomienda que, una vez al año, se la cargue completamente y se vuelva a almacenarla después de agotar enteramente su nueva carga. Cassette ≥Rebobine la cinta antes de guardar. Si deja el cassette con la cinta por la mitad durante más de 6 meses (según las condiciones en las que se guarde) se puede aflojar la cinta. Rebobínela al principio. ≥Ponga el cassette en su caja. El polvo, los rayos directos del sol (rayos ultravioletas) y la humedad pueden dañar la cinta. El polvo con partículas minerales duras y los cassettes sucios pueden dañar las cabezas de vídeo y otras partes de la videocámara. Acostúmbrese a guardar siempre los cassettes en sus cajas. ≥Bobine completamente la cinta hacia adelante y rebobine por lo menos cada medio año. Si deja el cassette durante más de 1 año sin bobinar/rebobinar puede deformarse el cassette porque se hincha o encoge la cinta por los cambios de temperatura y humedad. También puede pegarse la cinta. ≥No coloque el cassette cerca de objetos o equipos con campos magnéticos fuertes. ≥La superficie de la cinta tiene una capa de partículas magnéticas microscópicas que permiten grabar las señales. Estos objetos tales como cadenas y juegos con imanes tienen más magnetismo de lo que la gente piensa y pueden borrar el contenido de la cinta o provocar ruidos en la imagen y el sonido. Tarjeta (Sólo NV-GS15) ≥Mientras se está leyendo la tarjeta, no la retire, no desconecte la alimentación, y no la someta a vibraciones o golpes. ≥No deje la tarjeta en un lugar de altas temperaturas, expuesto a la luz solar directa, o donde puedan generarse ondas electromagnéticas y electricidad estática. ≥No doble ni deje caer la tarjeta porque esto podría estropear la propia tarjeta o el contenido almacenado. ≥Tras el uso, asegúrese de quitar la tarjeta de la videocámara. ≥Tras el uso, guarde la tarjeta de memoria SD en la talega adjunta. ≥No toque los terminales de la parte trasera de la tarjeta con los dedos. No deje que entre polvo, suciedad o agua. ª Monitor LCD/Visor/visera del objetivo Monitor LCD ≥En lugares donde hay grandes cambios de temperatura, puede condensarse la humedad en el monitor LCD. Limpie con un paño suave y seco. ≥Cuando la videocámara está muy fría, al conectarla, el monitor LCD es, al principio, más oscura de lo normal. Sin embargo, a medida que sube la temperatura, el monitor LCD recupera su brillo normal. Se utiliza una tecnología de extraordinaria precisión para producir el monitor del cristal líquido caracterizado por un total de 105.000 píxeles aproximadamente. El resultado es que tiene más del 99,99% de píxeles efectivos y sólo un 0,01% de los píxeles inactivos o permanentemente encendidos. Sin embargo, esto no es un funcionamiento defectuoso y no afecta la imagen grabada. Visor ≥No deje el visor u objetivo al sol. Puede dañar seriamente las piezas internas. ≥Cuando se utiliza la videocámara con una batería de gran capacidad (CGR-D16S, CGP-28S; opcional) unida a ésta, no es practico mirar en el visor por detrás de la batería. -121- Se utiliza una tecnología de extraordinaria precisión para producir una pantalla del visor caracterizada por un total de 67.000 píxeles aproximadamente. El resultado es que tiene más del 99,99% de píxeles efectivos y sólo un 0,01% de píxeles inactivos o permanentemente encendidos. Sin embargo, esto no es un funcionamiento defectuoso y no afecta la imagen grabada. 15EGM-SPA.book 122 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros Visera del objetivo ≥No una otros objetivos de conversión delante de la visera del objetivo; no hay soporte por ser usado como accesorio. ≥Cuando quiere unir el teleobjetivo (VW-LT2714N2E; opcional), el granangular (VW-LW2707N2E; opcional), el protector MC (VW-LMC27E; opcional) o el filtro ND (VW-LND27E; opcional), antes de todo gire la visera del objetivo en la dirección contraria a la de las agujas del reloj. Si se utiliza el protector MC o el filtro ND, la visera del objetivo puede ser montada en el filtro. ≥Cuando mueva la palanca [W/T] hacia [W] durante la grabación con el filtro y lente de conversión instalada, las 4 esquinas de la imagen pueden tener sombras. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del accesorio que use. ≥Guarde la visera del objetivo instalada en la videocámara para que no entre luz innecesaria. Antes de acudir al servicio técnico (Problemas y soluciones) Alimentación 1: La videocámara no se activa. • ¿Se conectó bien la fuente de alimentación? (-72-) 2: La videocámara se desconecta automáticamente. ≥Cuando continúa el modo de pausa de grabación durante más de 6 minutos, se apaga automáticamente la alimentación para proteger la cinta y para ahorrar energía. (Por si se usa el adaptador CA, la alimentación sólo se apaga cuando la cinta está en el modo de grabación de cinta.) Cuando la cinta está en el modo de grabación de cinta y por si dura más de 6 minutos el modo de pausa de grabación, la alimentación se apaga automáticamente. Para reanudar la grabación a partir de esta condición, corte la alimentación, luego vuelva a activarla. (-82-) 3: La videocámara se desconecta inmediatamente. • ¿La batería está sin carga? Cargue la batería o instale una batería cargada. (-73-) • ¿Hay condensación? Espere hasta que se apague la indicación de condensación. (-119-) Batería 1: La batería se descarga rápidamente. • ¿Se ha cargado completamente la batería? Cárguela con el adaptador de CA. (-73-) • ¿Está usando la batería en un lugar muy frío? La temperatura ambiente influye en la duración de la batería que es más corta. (-120-) • ¿La batería está inservible? La batería ya es inservible si va a durar muy poco tiempo aun cuando se haya enteramente cargado. 2: No se puede cargar la batería. • Si el cable de entrada CC está conectado al adaptador de CA, no se puede efectuar la carga. Desconecte el cable de entrada CC. Grabación normal 1: La videocámara no graba a pesar de que hay una fuente de alimentación y el cassette está bien instalado. • ¿La palanca para evitar el borrado está abierta? Si está abierta (en [SAVE]), no se puede grabar. (-75-) • ¿La cinta está al final? Coloque un nuevo cassette. (-75-) • ¿La videocámara está conectada? (-82-) • ¿Hay condensación? Espere hasta que se apague la indicación de condensación. (-119-) Otras grabaciones 1: No funciona el enfoque automático. • ¿Se ha seleccionado el modo de enfoque automático? Si se ha seleccionado, el enfoque se ajusta automáticamente. (-92-) • Existen objetos y circunstancias en la grabación en los que el enfoque automático no funciona correctamente. En ese caso, use el modo de enfoque manual para ajustar el enfoque. (-124-) Edición 1: No se puede hacer el doblaje de audio. • ¿La palanca para evitar el borrado está abierta? Si está abierta (en [SAVE]), no se puede grabar. (-75-) • ¿Está tratando de editar partes de la cinta grabadas en el modo LP? El modo LP no permite que funcione el doblaje del audio. (-81-) Indicaciones 1: El código de tiempo no es el correcto. 0 En el modo de reproducción en cámara lenta hacia atrás, el contador del código de tiempo puede no ser estable, pero no se trata de mal funcionamiento. 2: La indicación de tiempo de cinta que queda no coincide con el tiempo real de la cinta. • Si se graban, una a continuación de otra, escenas de menos de 15 segundos, el tiempo de la cinta que queda no es correcto. • En algunos casos, la indicación de tiempo de cinta remanente puede mostrar un tiempo de 2–3 minutos más corto que el real. -122- 15EGM-SPA.book 123 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros Reproducción (Imágenes) 1: Las imágenes no se reproducen incluso cuando oprime el botón [1]. 0 ¿El disco del modo está ajustado en el modo de reproducción? De no estarlo, no puede ser usada la función de reproducción. (-95-) 2: Aparecen formas de mosaico en la imagen durante la localización progresiva, regresiva o en cámara lenta. • Esta es una característica del sistema de vídeo digital. No es un mal funcionamiento. 3: La videocámara está correctamente conectada al televisor pero no se reproduce la imagen. • ¿Se seleccionó “Vídeo Input” en el televisor? Lea el manual de instrucciones del televisor y seleccione el canal correspondiente a las tomas de entrada utilizadas para la conexión. • Según su televisor, no puede ser mostrado nada aunque haya conectado correctamente la videocámara al televisor. En este caso, ajuste [AV JACK] en el submenú [INITIAL] a [OUT]. 4: La imagen reproducida no está clara. • ¿Las cabezas de vídeo de la videocámara están sucias? Si es así, la imagen no puede reproducirse nítidamente. (-120-) 5: La reproducción ni la grabación no funcionan, la pantalla se ha congelado o la indicación ha desaparecido. • Apague la videocámara. Si la videocámara no ha sido apagada después de actuar en el interruptor [OFF/ON], antes pulse el botón [RESET] (-69-, -124-). Desconecte la batería o el adaptador CA, luego vuelva a conectarla. Reproducción (Sonido) 1: No se reproduce el sonido desde el altavoz incorporado en la videocámara o desde los auriculares. 0 ¿Es el volumen demasiado bajo? Durante la reproducción, empuje la palanca [W/T] para visualizar la indicación [VOLUME] y ajustarlo. (-95-) 2: Se reproducen distintos sonidos al mismo tiempo. • [12bit AUDIO] en el submenú [PLAYBACK] del [TAPE PLAYBACK MENU] se ha ajustado a [MIX]. Como resultado, el sonido original y el sonido grabado con el doblaje de audio se reproducen al mismo tiempo. También es posible reproducirlos separadamente. (-105-) 3: El sonido original se borró al hacer el doblaje de audio. • Si se realiza el doblaje de audio en una grabación hecha en un modo de [16bit], se borra el sonido original. Si desea conservar el sonido original, tenga cuidado de seleccionar el modo [12bit] al mismo tiempo que la grabación. 4: No se reproduce ningún sonido. • Aunque se está reproduciendo un cassette sin doblaje de audio ¿El [12bit AUDIO] en el submenú [PLAYBACK] del [TAPE PLAYBACK MENU] está ajustado a [ST2]? Para reproducir un cassette sin doblaje de audio, [12bit AUDIO] debe ser ajustado a [ST1]. (-105-) • ¿Esta obrando la función de búsqueda de velocidad variable? Oprima el botón [1] para cancelar la función de búsqueda de velocidad variable. (-96-) Tarjeta (Sólo NV-GS15) 1: Las imágenes grabadas no están nítidas. 0 ¿El [PICT QUALITY] en el submenú [CARD] está ajustado a [NORMAL] o [ECONOMY]? Si está en [NORMAL] o [ECONOMY], las imágenes con muchos detalles finos pueden contener formas de tipo mosaico. Ajuste el [PICT QUALITY] a [FINE]. (-84-) 2: La imagen de reproducción Photoshot no se ve normal. • Pueden estar dañadas las imágenes. Para evitar la pérdida de los datos de imagen, se recomienda hacer una copia de reserva en un cassette o en el ordenador. (-105-, -108-) 3: Durante la reproducción, se visualiza [UNPLAYABLE CARD]. • La imagen se grabó en un formato diferente, o sus datos están dañados. 4: La tarjeta no puede usarse incluso después de formatearse. • La videocámara o la tarjeta pueden estar estropeadas. Consulte a su concesionario para hacer las reparaciones necesarias. Otros 1: El mando a distancia libre no funciona correctamente. • Si no está insertado firmemente, él no funcionará correctamente. 2: La videocámara hace ruido al moverla. • Es un sonido del movimiento del objetivo y no una avería. 3: Cuando está desconectado el cable USB, va a aparecer un mensaje de error en el PC. • Para desconectar el cable USB con seguridad, haga clic dos veces en el icono [ ] en la bandeja de tareas y siga lo indicado en la pantalla. (-108-) -123- 15EGM-SPA.book 124 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Otros Uso del botón RESET 1 Abra el Monitor LCD. (-76-) 2 Desate el cabo de la empuñadura 1 y tire el cordel de la tapa del objetivo 2 hacia abajo para aflojar la empuñadura. 2 1 3 Use la protección 3 en la tapa del objetivo para oprimir el botón [RESET] 4. 4 3 Explicación de términos ª Sistema de vídeo digital Este sistema convierte la imagen y sonido en señales digitales grabadas en la cinta. Esta grabación completamente digital permite grabar y reproducir la imagen y sonido con mínimo deterioro de la calidad. Además, los datos tales como el código de tiempo, fecha y hora, se graban automáticamente como señales digitales. Compatibilidad con cassettes S-VHS y VHS Esta videocámara usa un método digital para grabar la imagen y sonido donde no existe compatibilidad con los equipos de vídeo S-VHS o VHS convencionales, usando medios de grabación analógicos. El tamaño y la forma de los cassettes son también diferentes. Compatibilidad con señales de salida Como las señales de audio y vídeo que salen por las tomas de audio y vídeo son analógicas (al igual que un sistema de vídeo convencional) puede conectar esta videocámara a su videograbadora S-VHS o VHS o a su televisor parar reproducir. ª Enfoque Ajuste de enfoque automático El sistema de enfoque automático mueve automáticamente la lente de enfoque interna hacia adelante o atrás y ajusta el enfoque para que el sujeto se vea claramente. Sin embargo, el sistema de enfoque automático no funciona apropiadamente en los siguientes casos y bajo las siguientes condiciones. Utilice el manual del modo de enfoque manual. 1) Grabación de sujetos cuyos extremos uno está cerca de la videocámara en tanto que el otro está lejos ≥Como el enfoque automático se ajusta en el centro de la imagen, es imposible a veces hacer que las dos partes queden enfocadas. 2) Grabación de objetos detrás de un vidrio cubierto con polvo o sucio ≥El objeto no queda enfocado ya que el enfoque se ajusta en el vidrio sucio. 3) Grabación de objetos en un entorno oscuro ≥Como la cantidad de luz que entra por el objetivo es muy poca, la videocámara no puede enfocar con precisión. 4) Grabación de objetos rodeados por otros objetos con superficies brillantes o que reflejan mucho la luz ≥Como la videocámara ajusta el enfoque sobre objetos con superficies brillantes o que reflejan la luz, el objeto mismo puede quedar desenfocado. 5) Grabación de sujetos que se mueven rápidamente ≥Como la lente interna de enfoque se mueve mecánicamente, es difícil de seguir sujetos que se mueven rápidamente. 6) Grabación con poco contraste ≥Como la videocámara ajusta el enfoque sobre la base de contornos verticales, un objeto con poco contraste, por ejemplo una pared blanca puede quedar desenfocado. ª Código de tiempo La señal del código de tiempo es un dato de tiempo en horas, minutos, segundos y cuadros (25 cuadros/segundo). Se incluye en la grabación para que cada imagen de la cinta tenga su propia dirección. ≥El código de tiempo se graba automáticamente en el subcódigo de cada grabación que se haga. ≥Cuando se mete un cassette nuevo (previamente borrado), el código de tiempo comienza automáticamente desde cero. Si se mete un cassette grabado, el código de tiempo salta desde el punto donde se grabó la última escena. (En este caso, cuando se mete el cassette, podría aparecer el indicador cero [0h00m00s00f], pero el código del tiempo comienza desde el valor precedente.) -124- 15EGM-SPA.book 125 ページ 2004年2月4日 水曜日 Otros ≥El código de tiempo no puede volver a cero. ≥A menos que se grabe continuamente el código de tiempo desde el principio de la cinta, no es posible hacer una edición precisa. Para que el código se grabe sin interrupción, recomendamos que se use la función de búsqueda de la cámara (-83-) o búsqueda de espacios en blanco antes de grabar una nueva escena. ª Función de parada de memoria La función de parada de memoria es conveniente en los siguientes casos. Rebobinado o avance rápido de la cinta a la posición deseada 1 Ajuste [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY]. 2 Vuelva a poner a cero el contador de cinta en el punto al que quiere volver para reproducir. (-70-, -78-) 3 Empiece a reproducir o grabar. 4 Luego la reproducción o la grabación ha terminado: Ajuste la videocámara al modo de reproducción de cinta. 5 Rebobine la cinta. ≥La cinta se detiene automáticamente en la posición de cero del contador. Parada automática de la edición de doblaje de audio 1 Ajuste [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY]. 2 Vuelva poner a cero el contador de la cinta en el punto donde se desea parar la edición. 3 Reproduzca la imagen fija en el punto donde desea comenzar el doblaje del audio. 4 Inicie el doblaje de audio. (-105-) ≥El doblaje del audio se para automáticamente en la posición donde el contador se había ajustado a cero. -125- 午後1時37分 15EGM-SPA.book 126 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Especificaciones Especificaciones Especificaciones Videocámara digital Información para su seguridad Fuente de alimentación: CC 7,9/7,2 V Consumo de corriente: Grabación 2,6 W (cuando se utiliza el visor) 3,3 W (con el monitor LCD) Formato de grabación: Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso doméstico) Cinta utilizada: Videocinta digital de 6,35 mm Tiempo de grabación/reproducción: SP: 80 min.; LP: 120 min. (con DVM80) Vídeo Sistema de grabación: Componente digital Sistema de televisión: CCIR: 625 líneas, 50 campos señal de color PAL Audio Sistema de grabación: Grabación digital PCM 16 bit (48 kHz/2 canales), 12 bit (32 kHz/4 canales) Sensor de imagen: Sensor de la imagen por CCD de 1/6-pulgadas Objetivo: Iris automático, F1,8, Distancia focal; 2,1– 50,4 mm, macro (Autoenfoque de entera gama) Diámetro del filtro: 27 mm Zoom: 24:1 Potencia zoom Monitor: 2,5-pulgadas LCD Visor: Visor electrónico Micrófono: Estéreo (con función de zoom) Altavoz: 1 altavoz redondo ‰ 20 mm Iluminación normalizada: 1.400 lx Iluminación mínima necesaria: 2 lx (Modo vista nocturna de color) Nivel de salida del Video: 1,0 Vp-p, 75 ohmios Nivel de salida del S-Video: Salida Y: 1,0 Vp-p, 75 ohmios Salida C: 0,3 Vp-p, 75 ohmios Nivel de salida de audio (línea): 316 mV, 600 ohmios Entrada Mic: Sensibilidad Mic –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (mini toma estéreo) USB: Función de lectura/escritura de tarjeta (Sólo NV-GS15), conforme al USB 2.0 (12 Mbps máx.) No hay respaldo protector de copyright Interfaz digital: (NV-GS8/NV-GS11) Terminal de salida DV (IEEE1394, de 4 contactos) (NV-GS15) Terminal de entrada/salida DV (IEEE1394, de 4 contactos) Dimensiones: Aprox. 69 (W)k87 (H)k112 (D) mm Peso: Aprox. 410 g (sin batería ni cassette DV) Aprox. 490 g (con CGR-D08R y DVM60) Temperatura de funcionamiento: 0oC – 40oC Humedad de funcionamiento: 10% – 80% Funciones de memoria de tarjeta Soporte de grabación (Sólo NV-GS15): MultiMediaCard (4 MB/8 MB/16 MB), Tarjeta de memoria SD (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/ 128 MB/256 MB/512 MB) Formato de grabación de imagen fija (Sólo NV-GS15): JPEG (Design rule for Camera File system, basado en Exif 2.2 estándar), DPOF correspondiente Tamaño de la imagen fija (Sólo NV-GS15): 640k480 píxeles (VGA) Cámara Web Compresión: Movimiento JPEG Tamaño de la imagen: 320k240 píxeles (QVGA) Adaptador de CA Información para su seguridad Fuente de alimentación: CA 100 – 240 V, 50/60 Hz Consumo de corriente: 20 W Salida de CC: CC de 7,9 V, 9 W (funcionamiento de la videocámara) CC 8,4 V, 1,2 A (carga de la batería) Dimensiones: 70 (An)k45 (Al)k116 (Prof.) mm Peso: Aprox. 165 g -126- El peso y las dimensiones son aproximados. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 15EGM-SPA.book 127 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分 Especificaciones Número máximo de imágenes fijas grabables en una tarjeta de memoria SD (opcional) PICTURE QUALITY FINE NORMAL ECONOMY 8 MB 45 95 190 16 MB 100 200 400 32 MB 220 440 880 64 MB 440 880 1760 128 MB 880 1760 3520 256 MB 1760 3520 7040 512 MB 3520 7040 14080 ≥Estas figuras varían según el sujeto a ser fotografiado. ≥Los números indicados en la tabla son aproximados. -127-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Panasonic NVGS8EGM El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario