Transcripción de documentos
15EGM-SPA.book
65 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
ESPAÑOL
Información para su seguridad
Como el equipo se calienta durante su
uso, hágalo funcionar en un lugar bien
ventilado; no instale este equipo en un
lugar cerrado por ejemplo en un estante
de libros o mueble similar.
Para reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas o daños al
producto, no exponga este equipo a la
lluvia, a la humedad, al goteo o a chorros
y tenga cuidado de no colocar ningún
objeto lleno de líquido, como un jarro,
encima del equipo.
Videocámara
≥La placa de especificaciones está
debajo de la videocámara.
Adaptador de CA
≥La placa de especificaciones está
debajo del adaptador de CA.
ª Lea cuidadosamente las
instrucciones para el funcionamiento
y utilice correctamente la
videocámara.
≥De cualquier herida o daños materiales
causados por una utilización que no siga los
procedimientos detallados en este manual
de instrucciones será responsable
exclusivamente el usuario.
Instrucciones para el funcionamiento
≥Estas instrucciones se aplican a los modelos
NV-GS8, NV-GS11, y NV-GS15.
≥Las figuras usadas en estas Instrucciones para
el funcionamiento muestran el modelo
NV-GS15, sin embargo, partes de la
explicación se refieren a diferentes modelos.
≥Según el modelo, unas funciones no están
disponibles.
Pruebe la videocámara.
Asegúrese de probar la videocámara antes de
grabar su primer acontecimiento importante y
verifique que ésta grabe y funcione
correctamente.
El fabricante no se hace responsable de la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna
circunstancia de la pérdida de grabaciones
debido a un mal funcionamiento o defecto de la
videocámara, sus accesorios o cassettes.
Respete los derechos de autor.
La grabación de cintas grabadas comercialmente
o de discos u otro material publicado o
transmitido para otro propósito que no sea su uso
en privado puede infringir las leyes de derechos
de autor. Aunque sea para uso privado, puede
estar prohibida la grabación de algunos
materiales.
≥La videocámara utiliza tecnología protegida por
los derechos de autor y está protegida por
tecnologías patentadas y de propiedad
intelectual de Japón y de los EE.UU. Para usar
las tecnologías protegidas por los derechos de
autor, es necesaria la autorización de
Macrovision Company. Está prohibido
desensamblar o modificar la videocámara.
≥Windows es una marca de fábrica o una marca
registrada de Microsoft Corporation de EE.UU.
≥El logotipo SD es una marca de fábrica.
≥Todas las marcas y nombres de productos a lo
largo del manual de instrucciones son marcas
comerciales o marcas registradas de sus
respectivas empresas.
Archivos grabados en una MultiMediaCard o
en una tarjeta de memoria SD
Puede que no sea posible reproducir en esta
videocámara los archivos grabados y creados
por otro equipo, o viceversa. Por esta razón,
compruebe de antemano la compatibilidad del
equipo que vaya a utilizar.
≥Mantenga la tarjeta de memoria fuera del
alcance de los niños para evitar que se la
traguen.
Páginas de referencia
Las páginas de referencia se indican por guiones
en ambos lados de un número, por ejemplo: -00-
ª ADVERTENCIA
No abra la cubierta (o respaldo); ya que no
hay piezas útiles para el usuario en su
interior.
Acuda al personal de servicio cualificado para
el mantenimiento.
ª Tolerancia eléctrica y magnética EMC
Este símbolo (CE) está colocado en la placa
de especificaciones.
Sólo utilice los accesorios aconsejados.
-65-
15EGM-SPA.book
66 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Indice
Modo de grabación
Información para su seguridad ...................... 65
Antes del uso
Los accesorios de serie.................................
Accesorios opcionales...................................
Controles y componentes..............................
Mando a distancia (suministrado con
NV-GS11 y NV-GS15) ................................
Fuentes de alimentación ...............................
Tiempo de carga y máximo tiempo
de grabación ...............................................
La empuñadura .............................................
Vuelva a montarla tapa del objetivo ..............
Unión de la correa al hombro ........................
Colocación del cassette.................................
Utilización de la tarjeta
(Sólo NV-GS15) ..........................................
Activación de la videocámara........................
Modos de selección.......................................
Uso del visor/monitor LCD.............................
Utilización de la pantalla del menú ................
Lista de los menús.........................................
Ajuste de la fecha y hora ...............................
Batería Recarga de la batería de
litio interna...................................................
Modo LP ........................................................
Modo de grabación de audio .........................
68
68
69
71
72
73
74
74
74
75
75
76
76
76
77
78
81
81
81
81
Acerca de la grabación..................................
Grabación en una cinta .................................
Grabación de una imagen fija
en una cinta (Photoshot)
(Sólo NV-GS8/NV-GS11)............................
Grabación de una imagen fija en
una tarjeta (Photoshot)
(Sólo NV-GS15) ..........................................
Grabación con la luz de vídeo
LED incorporada .........................................
Accionamiento rápido ....................................
Grabación con auto-temporizador .................
Función de acercamiento/
alejamiento del zoom ..................................
Función de zoom digital ................................
Función estabilizadora de la imagen .............
Aparición/Desaparición gradual
de la imagen ...............................................
Función de compensación de
contraluz .....................................................
Función de vista nocturna .............................
Función de la piel delicada............................
Función de reducción de ruido
del viento ....................................................
Función de cine .............................................
Grabación en condiciones especiales ...........
Grabación con colores naturales...................
Ajuste manual del balance del blanco...........
Ajuste manual de la velocidad de
obturación ...................................................
Ajuste manual del Iris ....................................
Ajuste manual del enfoque............................
Funciones de efectos digitales ......................
-66-
82
82
83
84
85
85
85
86
86
87
87
88
88
88
88
89
89
89
90
91
91
92
92
15EGM-SPA.book
67 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
Reproducción de una cinta............................ 95
Búsqueda de una escena que se quiere
reproducir.................................................... 96
Reproducción en cámara lenta
(Sólo mando a distancia) ........................... 96
Reproducción de imagen fija/
Reproducción en avance de
imagen fija................................................... 97
Funciones de búsqueda de índices
(Sólo mando a distancia) ............................ 97
Función de zoom playback
(Sólo mando a distancia) ............................ 98
Funciones de efectos digitales
de reproducción .......................................... 98
Reproducción de la tarjeta
(Sólo NV-GS15) .......................................... 99
Reproducción de diapositivas
(Sólo NV-GS15) ........................................ 100
Creación de un título (Sólo NV-GS15) ........ 100
Añadir un título (Sólo NV-GS15) ................. 101
Escritura de datos de impresión en
una tarjeta (Sólo NV-GS15) ...................... 102
Protección de los archivos en una
tarjeta (Sólo NV-GS15) ............................. 102
Borrado de los archivos grabados
en una tarjeta (Sólo NV-GS15) ................. 103
Formateo de una tarjeta
(Sólo NV-GS15) ........................................ 103
Reproducción en su televisor ...................... 104
Modo de edición
Grabación desde una cinta a una tarjeta
(Sólo NV-GS15) ........................................
Grabación de las imágenes de la tarjeta
a la cinta (Sólo NV-GS15) ........................
Doblaje de audio
(Sólo mando a distancia) ..........................
Copiado en un cassette
S-VHS (o VHS) .........................................
Utilización del cable DV para grabar ...........
105
105
105
106
106
Con un ordenador personal
Importar imágenes fijas en un PC
(Sólo NV-GS15) ........................................ 108
Uso como cámara web o con
DV STUDIO .............................................. 108
Uso de una tarjeta en un ordenador
personal (Sólo NV-GS15) ......................... 108
Otros
Indicaciones ................................................
Inicializar los modos ....................................
Indicaciones de Aviso/Alarma .....................
Notas y recomendaciones ...........................
Precauciones para el uso............................
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones)..........................
Uso del botón RESET .................................
Explicación de términos ..............................
110
111
111
112
118
122
124
124
Especificaciones
Especificaciones.......................................... 126
-67-
15EGM-SPA.book
68 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
Antes del uso
Los accesorios de serie
Los ilustrados son los accesorios suministrados
con la videocámara.
1)
VSK0581
2)
LSJA0288
4)
3)
CGR-D08R
5)
N2QAGC000018
N2QCAD000002
6)
LSJA0280
7)
K2CR2DA00004
VFC3506
12)
13)
14)
15)
16)
Bombilla para la luz CC de vídeo (VZ-LL10E)
Adaptador de zapata (VW-SK11E)
Trípode (VW-CT45E)
Cable DV (VW-CD1E)
Software de edición de DV con placa de
interfaz DV (VW-DTM41E)
17) Software de edición de DV (VW-DTM40E)
Lo siguiente sólo sirve para el modelo NV-GS15.
18) Tarjeta de memoria SD
(RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/
RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/
RP-SDH512)
19) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
20) Adaptador de tarjeta PC para la tarjeta de
memoria SD (BN-SDABPE)
21) Lector y escritor USB para la tarjeta de
memoria SD (BN-SDCAPE)
≥Algunos de los accesorios opcionales podrían
no estar disponibles en algunos países.
8)
LSYF0546
1) Adaptador de CA, cable de entrada de CC
y cable eléctrico de CA -722) Batería -733) Mando a distancia y batería tipo botón
(suministrados con NV-GS11 y NV-GS15)
-70-
4)
5)
6)
7)
8)
≥Si quiere hacer funcionar el NV-GS8 con un
mando a distancia, consulte al Centro de
Asistencia Panasonic.
Mando libre a distancia -71Cable AV -123Correa al hombro -74Tarjeta de memoria SD (suministrada con
NV-GS15) -75Equipo de conexión USB (Cable USB y
CD-ROM) -108-
Accesorios opcionales
1) Adaptador CA (VW-AD9E)
2) Paquete de baterías
(Litio/CGR-D08S/800mAh)
3) Paquete de baterías
(Litio/CGR-D16S/1600mAh)
4) Paquete de baterías
(Litio/CGP-D28S/2800mAh)
5) Cargador de batería de coche (VW-KBD2E)
6) Granangular (VW-LW2707N2E)
7) Teleobjetivo (VW-LT2714N2E)
8) Filtro ND (VW-LND27E)
9) Protector MC (VW-LMC27E)
10) Micrófono estéreo (VW-VMS2E)
11) Luz de vídeo CC (VW-LDC10E)
-68-
15EGM-SPA.book
69 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
Controles y componentes
ª Videocámara
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
NV-GS15
(6) (7) (8) (9) (10)
RESET
(11)
(20)
(12)
(21)
(13)
(14)
(7) Función de vista nocturna de color
[COLOUR NIGHT VIEW] -88(8) Botón de la piel delicada [SOFT SKIN] -88(9) Botón de reposición [RESET] -112-, -124(10) Botón imagen múltiple [MULTI] -93-, -100Botón de imagen-a-imagen [P-IN-P] -94(11) Altavoz -95(12) Botón de contraluz [BACK LIGHT] -88(13) Botón de la luz [LIGHT] -85(14) Lámpara de acceso a la tarjeta
(Sólo NV-GS15) -75(15) Botón de pausa [;] -97-,
Botón de imagen fija [STILL] -83(16) Botón de avance rápido/Localización
progresiva [5] -96-, -99(17) Botón ejecutar [1] -95-, -99Botón de introducción [ENTER] -77(18) Botón de parada [∫] -95-, -99Botón de esfumado [FADE] -87(19) Botón de rebobinado/revisión [6]
-95-, -99(20) Botón de menú [MENU] -77(21) Interruptor selector del modo
[AUTO/MANUAL/FOCUS] -82-, -89-
(3)
(15)(16)(17)(18)(19)
(25)
(22)
NV-GS8/NV-GS11
(6) (7) (8) (9) (10)
(23)
(24)
RESET
(11)
REC
REVIEW
(20)
(12)
(21)
(13)
(15)(16)(17)(18)(19)
(1) Botón de apertura del monitor LCD
[OPEN4] -76(2) Monitor de cristal liquido -76-, -121-
(22)
(23)
(24)
(25)
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de pantallas LCD, puede haber
puntos brillantes u oscuros en el monitor
LCD. Esto no es una avería y no afecta la
imagen grabada.
(26)
(27)
(30)
(31)
(3) Palanca para abrir la tapa de la ranura de
la tarjeta [OPEN] (Sólo NV-GS15) -75(4) Ranura de tarjeta (Sólo NV-GS15) -75(5) Tapa del compartimento de tarjeta (Sólo
NV-GS15) -75(6) Botón de control de grabación [S] -83-
Botón de grabación [REC]
(Sólo disponible con NV-GS15) -107-
Visera del objetivo -122Objetivo
Micrófono (incorporado, estéreo) -86-, -88Visera del ocular
(28) (29)
A/V OUT PHONES/ MIC
REMOTE
(32) (33)
-69-
15EGM-SPA.book
70 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
Soporte del cassette
Tapa del compartimento del cassette -75Toma USB [
] -108Terminal DV [DV]
(Función de entrada sólo en el modelo
NV-GS15) -107≥Conéctelo al equipo de vídeo digital
(30) Luz de vídeo LED incorporada -85(31) Sensor de balance del blanco -90Sensor del mando a distancia -72(32) Toma de salida de audio y vídeo
[A/V OUT] -104Toma para el mando a distancia Libre
[REMOTE]
Toma para auriculares [PHONES]
≥Conectando el cable AV a esta toma, se
activa el altavoz incorporado de la
videocámara, pero conectando los
auriculares, etc. se desactiva.
≥Cuando conecte la clavija del cable AV en
esta toma, enchúfela hasta el tope.
≥Cuando conecte en esta toma la clavija de
contacto del mando libre a distancia,
enchúfela hasta que tope.
≥Cuando utiliza los auriculares, ajuste
[AV JACK] en el submenú [INITIAL] a
[OUT/PHONES]. Si ajusta [AV JACK] a
[OUT], puede oír ruidos a la derecha.
(33) Toma del micrófono [MIC]
≥Conectando a esta toma un micrófono
externo o un equipo de audio, el micrófono
incorporado no funciona.
(34)(35)(36)(37)(38)
NV-GS8/
NV-GS15 NV-GS11
(39)
(40)
(41)
(44)
(38) Palanca de expulsión Cassette
[OPEN/EJECT] -75(39) Disco del modo -76(40) Lámpara de alimentación -76-, -82-, -95(41) Botón de grabación de arranque rápido
[QUICK START] -85-
Lámpara de grabación de arranque
rápido -85(42) Botón de inicio/parada de grabación -82(43) Interruptor de alimentación [OFF/ON]
-76-, -82-, -118(44) Toma de entrada CC [DC/C.C.IN] -72(45)
(46)
(47)
(48)
(49)
(45)
(46)
(47)
(48)
(50)
Argollas de la correa al hombro -74Empuñadura -74Soporte de la batería
Toma de salida S-video [S-VIDEO OUT]
-104(49) Palanca para soltar la batería
[BATTERY RELEASE] -73(50) Receptáculo del trípode
≥Usado para montar la videocámara sobre
un trípode opcional.
ª Mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y
NV-GS15)
Utilizando el mando a distancia sin cable, el cual
se suministra junto con la videocámara, puede
obrar desde lejos la mayoría de las funciones.
(51)
(52)
(53)
(54)
(42)
(43)
(34) Visor -76-, -121-
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
DISPLAY RESET
TITLE
MULTI/
P-IN-P
¥REC
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
/REW
6
START/
STOP
ZOOM
T
sVOL r
(26)
(27)
(28)
(29)
(55)
(56)
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de pantallas LCD, puede haber
puntos brillantes u oscuros en la pantalla del
visor. Esto no es una avería y no afecta la
imagen grabada.
(35) Perilla del corrector del ocular -76(36) Botón Photoshot [PHOTO SHOT] -83-,
-84-, -105(37) Palanca del zoom [W/T] [`VOL/JOG_]
-86-
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
SELECT
∫
VAR.
SEARCH
P.B. ZOOM
MENU
STORE
ENTER
(57)
OFF/ON
P.B.DIGITAL
(51)
(52)
(53)
(54)
-70-
Botón de fecha y hora [DATE/TIME] -111Botón de salida de indicación [OSD] -104Botón de visualización [DISPLAY] -111Botón de reposición [RESET] -125-
15EGM-SPA.book
71 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
(55) Botón de grabación [¥REC]
(72) Botón de inicio/parada de grabación
[START/STOP] -82(73) Botón ejecutar [1] -95-, -99(74) Botón de avance rápido/localización
progresiva [5] -96-, -99(75) Botón del Zoom playback [P.B. ZOOM]
-98(76) Botón de introducción [ENTER] -77-
(Sólo disponible con NV-GS15) -107(56) Botón de doblaje de audio [A.DUB] -105(57) Botón cursor para la función de
búsqueda a velocidad variable [π, ∫] -96Botones de dirección para la función de
zoom playback [π, ∫, ∑, ∏] -98-
ª Mando libre a distancia
DATE/
TIME
DISPLAY RESET
(58)
(59)
(60)
(61)
(62)
T
¥REC
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
/REW
Este mando permite a la escena ser sacada
desde varios ángulos, de arriba abajo. Es
también conveniente usando el trípode. Cuando
el mando no se usa, para comodidad conecte el
sujetador a la empuñadura.
Este mando permite a los usuarios zurdos usar la
videocámara.
ZOOM
TITLE
MULTI/
P-IN-P
6
START/
STOP
PHOTO
SHOT
sVOL r
OSD
(63)
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
SELECT
∫
VAR.
SEARCH
P.B. ZOOM
MENU
STORE
(64)
(65)
ENTER
OFF/ON
(77)
(78)
(79)
P.B.DIGITAL
(80)
(58) Botón de cámara lenta/avance de
(59)
(60)
(61)
(62)
(63)
(64)
(65)
imágenes fijas [E, D] (E: sentido inverso,
D: sentido de avance) -96Botón de búsqueda de índices
[:, 9] (:: en el sentido inverso,
9: en el sentido de avance) -98Botón de selección [SELECT] -99Botón de memoria [STORE] -99Botón de conexión/desconexión
[OFF/ON] -99Botón de Zoom/Volumen [ZOOM/VOL]
-86-, -95-, -98Botón de búsqueda de velocidad variable
[VAR. SEARCH] -96Botón de menú [MENU] -77-
(77) Botón de inicio/parada de grabación
[REC]
(78) Palanca del zoom [W/T]
(79) Botón Photoshot [PHOTO SHOT]
(80) Sujetador
≥Enchufe firmemente la clavija en la toma
[REMOTE], hasta el tope. Una conexión floja
puede perjudicar el normal funcionamiento.
Mando a distancia (suministrado
con NV-GS11 y NV-GS15)
(68)
(69)
(70)
(71)
OSD
DATE/
TIME
DISPLAY RESET
PHOTO
SHOT
¥REC
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
/REW
ZOOM
T
MULTI/
P-IN-P
6
START/
STOP
TITLE
sVOL r
(66)
(67)
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
VAR.
SEARCH
Antes de usar el mando a distancia, coloque la
batería tipo botón suministrada.
1 Mientras oprime el tope 1, extraiga el porta
batería.
(75)
P.B. ZOOM
MENU
STORE
ª Introduzca una batería tipo botón
(73)
(74)
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
SELECT
(72)
(76)
ENTER
OFF/ON
P.B.DIGITAL
1
2 Coloque la batería tipo botón con la marca
(66) Botón Photoshot [PHOTO SHOT]
-84-, -105(67) Botón del título [TITLE] -101(68) Botón imagen múltiple/de
(i) estampada hacia arriba.
imagen-a-imagen [MULTI/P-IN-P] -93-, -100(69) Botón de rebobinado/revisión [6]
-95-, -99(70) Botón de pausa [;] -97(71) Botón de parada [∫] -95-, -99-
-71-
15EGM-SPA.book
72 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
3 Coloque el porta batería en el mando a
distancia.
≥Cuando la batería tipo botón se agote, cámbiela
con una nueva del tipo CR2025. (La vida de
una batería es de 1 año. Pero esto depende de
la frecuencia de uso.)
≥Coloque la batería con los polos correctamente
orientados.
Selección del modo de mando a distancia
Cuando use simultáneamente 2 videocámaras,
seleccione dos modos de mando a distancia para
accionarlos por separado.
≥Si el modo del mando a distancia seleccionado
en la videocámara y el del mismo mando no
coinciden, aparece la indicación [REMOTE].
Configuración en la videocámara:
Ajuste [REMOTE] del submenú [INITIAL] en el
T
modo de mando a distancia deseado.
(-79-)
Configuración en el mando a distancia:
6
1
5
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
CUIDADO
Peligro de explosión si se sustituye la
batería de manera incorrecta. Sólo
sustituya con el mismo tipo o
equivalente recomendado por el
fabricante. Deseche las baterías
usadas según las instrucciones del
fabricante.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio, explosión y
quemaduras. No recargue, desmonte
ni caliente por encima de los 100xC ni
incinere. Mantenga la batería de tipo
de botón lejos del alcance de los
niños. Nunca meta la batería de tipo
botón en la boca. Si fuese tragada
llame a un médico.
2
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
1
P.B. ZOOM
SELECT
[VCR1]:
Oprima simultáneamente el botón [D] y el
botón [∫]. 1
[VCR2]:
Oprima simultáneamente el botón [E] y el
botón [∫]. 2
≥Cuando se cambian las baterías del mando a
distancia, el modo se repone automáticamente
al del [VCR1].
Fuentes de alimentación
ª Uso del Adaptador de CA
ª Uso del mando a distancia
1 Dirija el mando a distancia hacia su mismo
1
sensor (31) en la videocámara y oprima el
botón apropiado.
1
2
3
15˚
1 Conecte el cable de entrada CC a la toma
15˚
15˚
(31)
15˚
≥Distancia desde la videocámara:
aproximadamente 5 metros
≥Ángulo: dentro de 15o o más o menos en las
direcciones vertical y horizontal desde el eje
central
≥Los campos operantes son para uso en
internos. Para uso al aire libre o con luz fuerte,
la videocámara podría no funcionar
correctamente incluso en los campos
susodichos.
[DC/C.C.IN] en la videocámara.
2 Conecte el cable de entrada CC al
adaptador de CA.
3 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de distribución
CA.
≥La clavija de salida del cable eléctrico de CA
no puede meterse completamente en la toma
del adaptador de CA. Se quedará la distancia
que se muestra 1.
≥Antes de conectar o desconectar la
alimentación, ponga el interruptor [OFF/ON]
de la videocámara a [OFF] y compruebe que
no esté encendida la lámpara de
alimentación.
-72-
15EGM-SPA.book
73 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
ª Uso de la batería
≥Cuando une o quita la batería, ajuste el
interruptor [OFF/ON] a [OFF] y cerciórese de
que la lámpara [POWER] no esté encendida.
Antes de usar, cargue completamente la batería.
≥Le recomendamos que utilice baterías de
Panasonic.
≥No podemos garantizar la calidad de la
videocámara por si utiliza baterías de otras
sociedades.
1 Una la batería al adaptador de CA y
cárguela.
(43)
(49)
ª Uso del cargador de batería de coche
(opcional)
≥Dado que la batería no se cargará cuando el
cable de entrada CC está conectado al
adaptador de CA, desconéctelo.
≥La lámpara [POWER] y la lámpara
[CHARGE] se encienden y comienza la
carga.
≥Cuando se apaga la luz [CHARGE], termina
la carga.
≥Cuando carga una batería demasiado
agotada, al principio destella la lámpara
[CHARGE], pero la batería se carga
normalmente. Cuando la temperatura de la
batería es muy alta o muy baja, destella la
lámpara [CHARGE] y el tiempo de carga
puede resultar más largo que lo habitual.
2 Meta la batería cargada en la videocámara.
Para quitar la batería
Ajuste el interruptor [OFF/ON] (43) a [OFF] y
mientras hace deslizar la palanca
[BATTERY RELEASE] (49), desplace la batería
para quitarla.
Si usa el cargador de batería de coche
(VW-KBD2E; opcional), puede alimentar la
videocámara y cargar la batería dentro de su
coche. Para más información, se refiera al
manual de instrucciones del cargador de batería
de coche.
≥Tenga cuidado de arrancar el motor del coche
antes de conectar el cable del adaptador, de no
hacerlo puede quemarse el fusible.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -112-.
Tiempo de carga y máximo tiempo
de grabación
NV-GS8/NV-GS11/NV-GS15
CGR-D08R A
1h
CGR-D08S B 2h10min. (1h45min.)
C
1h5min. (55min.)
CGR-D16S A
2h
B 4h20min. (3h30min.)
C 2h10min. (1h45min.)
CGP-D28S A
3h15min.
B
7h40min. (6h)
C
3h50min. (3h)
A Tiempo de carga
B Tiempo máximo de grabación continua
C Tiempo de grabación intermitente
(El tiempo de grabación intermitente es el tiempo
de grabación disponible cuando la grabación
empieza y se detiene repetidamente.)
“1h10min.” indica 1 hora y 10 minutos.
≥La batería CGR-D08R está incluida en el
suministro.
-73-
15EGM-SPA.book
74 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
≥Los tiempos señalados en la tabla son
aproximados. Los números indican el tiempo de
grabación usando el visor. Los números entre
paréntesis señalan el tiempo de grabación
usando el monitor LCD. En el uso real, el
tiempo de grabación disponible podría ser más
corto.
≥Los tiempos del cuadro indican la duración de
grabación a temperatura ambiente de 25oC y
humedad relativa del 60%. El tiempo de carga
puede ser más largo cuando cargue la batería a
mayor o menor temperatura.
≥El tiempo de grabación disponible se acorta por
si utiliza al mismo tiempo tanto el visor como el
monitor LCD cuando usa la función nocturna de
color, gira el monitor LCD de frente para grabar
a sí mismo o ajusta [EVF ON/AUTO] a [ON].
2 Haga pasar un cabo del cordel de la tapa
del objetivo a través del ojal unido a dicha
tapa. Luego, pase la tapa del objetivo a
través del lazo hecho en el mismo y tírelo
bien apretado.
≥Cuando no usa la tapa del objetivo, tire el
respectivo cordel en la dirección de la flecha. 1
≥Cuando no está grabando, tenga cuidado de
tapar el objetivo con su misma tapa para
protegerlo. 2
La empuñadura
ª Para utilizarla como empuñadura
Ajuste la longitud de la empuñadura según el
tamaño de la mano.
1 Separe el extremo de la empuñadura.
2
1
≥Cuando quita la tapa del objetivo, oprima
firmemente las perillas.
2 Ajuste la longitud de la empuñadura según
el tamaño de la mano.
Unión de la correa al hombro
3 Reúna la empuñadura.
Vuelva a montarla tapa del objetivo
Para proteger la superficie del objetivo, monte su
tapa.
1 La tapa del objetivo y el cordel
correspondiente están pre-unidos a la
empuñadura.
Antes de grabar en exteriores, se recomienda
que se una la correa al hombro para evitar que la
videocámara se caiga.
1 Tire la punta de la correa al hombro por las
argollas en la videocámara.
2 Doble el cabo de la correa al hombro y
hágalo pasar a través del ajustador de
longitud de dicha correa.
≥Tire hasta que sobresalga más de 2 cm 1
del ajustador de la correa al hombro, para
evitar que salga.
1
≥Del mismo modo, una el otro cabo de la
correa al hombro al soporte de ésta ultima.
-74-
15EGM-SPA.book
75 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
Colocación del cassette
1 Desplace la palanca [OPEN/EJECT] (38)
hacia adelante y tire hacia abajo para abrir
el compartimento del cassette.
≥Si la tapa no está enteramente abierta, para
proteger la cinta el cassette no puede ser
expulsado.
OPEN/
EJECT
(38)
Utilización de la tarjeta (Sólo
NV-GS15)
Se puede usar una tarjeta para grabar imágenes.
Antes de insertar o quitar la tarjeta, asegúrese
de apagar la videocámara.
≥Pues de lo contrario, la videocámara podría
funcionar incorrectamente o podrían perderse
los datos grabados en la tarjeta.
ª Inserción de la tarjeta
1 Desplace la palanca [OPEN] (3) para abrir la
tapa del compartimento de tarjeta (5).
2 Inserte el cassette.
(3)
(5)
OPEN
2 Manteniendo la tarjeta de memoria con su
ángulo cortado mirando a la derecha 1,
introdúzcala en su ranura (4).
3 Cierre el soporte del cassette presionando
la marca [PUSH] 1.
(4)
1
1
PUSH
3 Cierre firmemente la tapa del
compartimento de tarjeta (5).
4 Cierre la tapa del compartimento del
cassette.
ª Para evitar el borrado accidental
El apertura del cursor de prevención contra el
borrado accidental en el cassette 1
(deslizándolo en el sentido de la flecha [SAVE])
impide la grabación. Para poder grabar, cierre el
cursor de prevención contra el borrado accidental
(deslizándolo en el sentido de la flecha [REC]).
Remoción de la tarjeta
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta y oprima en
su centro y, luego, tírela directamente fuera.
≥Después de sacar la tarjeta, vuelva a cerrar la
tapa.
≥La videocámara podría dañarse en el caso de
que se haga salir fuera la tarjeta a la fuerza,
una vez que ésta esté insertada
completamente.
ª Lámpara de acceso a la tarjeta (14)
RESET
(14)
1
REC
SAVE
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -112-.
Mientras la videocámara accede a la tarjeta
(lectura, grabación, reproducción, borrado), se
enciende la lámpara de acceso a la tarjeta.
≥Mientras que la lámpara de acceso a la tarjeta
está encendida, no trate nunca de abrir la tapa
de la ranura de tarjeta, de extraer la tarjeta, de
apagar la videocámara ni de girar el disco del
modo. Dichas acciones dañarán la tarjeta,
harán perder los datos grabados y originarán un
funcionamiento defectuoso de la videocámara.
-75-
15EGM-SPA.book
76 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
Activación de la videocámara
Uso del visor/monitor LCD
ª Cómo activar la alimentación
1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) a [ON]
ª Uso del visor
mientras que pulsa el botón 1.
≥La lámpara [POWER] (40) se enciende.
Antes de utilizar el visor, ajuste el campo visual
para que lo visualizado dentro del visor se ponga
más claro y fácil de leer.
1 Tire el visor.
(40)
(43)
1
2 Ajuste girando la perilla del corrector del
ocular (35).
ª Cómo desactivar la alimentación
1 Ajuste el interruptor [OFF/ON] (43) a [OFF]
12:30:45
12:30:45
15.10.2004
15.10.2004
mientras que pulsa el botón 1.
(35)
(43)
12:30:45
15.10.2004
1
Modos de selección
Es posible elegir el modo deseado girando el
disco del modo.
1 Girar el disco del modo (39).
Para usar el visor al mismo tiempo que el
monitor LCD
Ajuste [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON].
≥El visor no se desactiva aunque esté abierto el
monitor LCD.
≥Cuando apaga la videocámara, se suprime este
ajuste.
ª Utilización del monitor LCD
(39)
NV-GS15
NV-GS8/NV-GS11
: Modo de grabación de cinta
Utilice este modo cuando graba imágenes en una
cinta.
Sólo NV-GS15: Asimismo, puede grabar
imágenes fijas en la tarjeta al mismo tiempo que
graba en una cinta.
: Modo de reproducción de cinta
Utilice este modo cuando reproduce la escena
grabada en una cinta.
: Modo de grabación de tarjeta
(Sólo NV-GS15)
Utilice este modo cuando graba imágenes fijas
en una tarjeta.
: Modo de reproducción de imagen
(Sólo NV-GS15)
Utilice este modo cuando reproduce la imagen
fija grabada en una tarjeta.
PC : Modo PC (Sólo NV-GS15)
Utilice este modo cuando quiere conectar la
videocámara a su ordenador personal.
Se puede grabar controlando la imagen en el
monitor LCD abierto.
1 Ponga un dedo en la perilla [OPEN4] (1) y
Tire fuera el monitor LCD (2) en la dirección
de la flecha.
≥El visor está desactivado.
≥El monitor LCD puede ser abierto hasta 120o
a lo máximo. La apertura de 120° conviene
para actuar en los menús o para reproducir
imágenes.
(2)
(1)
-76-
15EGM-SPA.book
77 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
2 Ajuste el ángulo del monitor LCD de
acuerdo al ángulo de grabación deseado.
≥El monitor LCD puede girar a lo máximo por
180o 1 de la posición vertical hacia arriba y
por 90o 2 en la dirección hacia abajo. El girar
enérgicamente el monitor LCD más allá de
dichos rangos hará dañar la videocámara.
1180o
≥Cuando obra en el menú con el visor, ajuste
[LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] o gire
el monitor LCD por 180o.
1 Oprima el botón [MENU] (20).
(20)
≥Usando el disco del modo, se visualiza el
menú correspondiente al modo seleccionado
(39).
290o
Cierre del monitor LCD
Empuje el monitor LCD hasta que esté
firmemente bloqueado.
≥Asegúrese de que esté cerrada la tapa de la
ranura de la tarjeta (Sólo NV-GS15).
ª Ajuste del brillo y nivel de color
Si pone [LCD/EVF SET] del submenú [LCD/EVF]
en [YES], se visualizarán los elementos
siguientes.
LCD/EVF SETUP
1LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD
COLOUR LEVEL
[-]||||----[+]
EVF
BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
;/∫:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
Brillo del cristal líquido [LCD BRIGHTNESS]
Ajusta el brillo de la imagen en la pantalla LCD.
Nivel de color de la pantalla LCD
[LCD COLOUR LEVEL]
Ajusta la saturación de color de la imagen en la
pantalla LCD.
Brillo del visor [EVF BRIGHTNESS]
Ajusta el brillo de la imagen en el visor.
Para el ajuste
Oprima el botón [;/∫] y seleccione el detalle a
ser ajustado, luego oprima el botón [6/5]
para aumentar o reducir el número de barras
verticales en la indicación de barras.
≥Cuanto es mayor el número de barras
verticales, tanto más fuerte es el brillo o la
saturación del color.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -121-.
Utilización de la pantalla del menú
Esta videocámara muestra los ajustes de las
distintas funciones en los menús para facilitar la
selección de las funciones y ajustes deseados.
(39)
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
2 Oprima el botón [;/∫] para seleccionar el
submenú seleccionado.
≥Oprima el botón [;/∫] para visualizar el
detalle destacado.
3 Oprima el botón [5] para visualizar el
submenú seleccionado.
4 Oprima el botón [;/∫] para seleccionar el
detalle.
5 Oprima el botón [5] para visualizar el
detalle seleccionado.
6 Oprima el botón [;/∫] para seleccionar el
modo deseado y oprima el botón [ENTER]
para fijar el ajuste.
≥Mientras que está visualizado un menú, es
imposible grabar o reproducir. Los menús
pueden ser visualizados durante la
reproducción pero no durante la grabación. Las
susodichas operaciones pueden ser hechas
usando el botón [MENU], los botones
[π, ∫, ∑, ∏] y el botón [ENTER] en el mando
a distancia (suministrado con NV-GS11 y
NV-GS15). (-70-)
Para volver a la pantalla anterior
Oprima el botón [6].
Para salir del menú
Oprima el botón [MENU].
Notas sobre los ajustes del menú
Se mantendrá el ajuste seleccionado aun cuando
se desactiva la videocámara. Sin embargo, si se
desconecta la batería o el adaptador de CA antes
de apagar la videocámara, podría no mantenerse
la configuración seleccionada. (Los ajustes
[EFFECT2] no se mantendrán (-93-).)
≥El proceso de las operaciones del menú se
muestran en este texto mediante >>.
-77-
15EGM-SPA.book
78 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
ª Selección de archivo en el modo de
reproducción de imagen
(Sólo NV-GS15)
Podría necesitar una operación de selección
durante las operaciones del menú. En este caso,
siga los pasos siguientes.
1 Oprima el botón [;/∫/6/5] y
seleccione un archivo.
≥El archivo seleccionado está marcado por un
cuadro.
PICTURE
No.25
100-0012
2 Oprima el botón [ENTER] (17) para
confirmar la selección del archivo.
≥Después de proceder a la selección del archivo,
realice las diferentes operaciones de menú. (El
procedimiento susodicho no volverá a repetirse
en las instrucciones siguientes.)
Lista de los menús
Las figuras que describen los menús sólo sirven
para explicar las funciones, dichas figuras
difieren de los menús reales.
ª
[TAPE RECORDING MENU]
Modo de grabación de cinta
NV-GS15
TAPE RECORDING MENU
CAMERA
!PROG.AE
SIS
DIGITAL
D.ZOOM
CARD
SELF TIMER
RECORDING
USB FUNCTION
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
;/∫:SELECT
NV-GS8/
NV-GS11
%:NEXT
MENU:EXIT
TAPE RECORDING MENU
CAMERA
!PROG.AE
SIS
DIGITAL
D.ZOOM
RECORDING
SHTR EFFECT
DISPLAY
SELF TIMER
LCD/EVF
INITIAL
USB FUNCTION
;/∫:SELECT
%:NEXT
MENU:EXIT
1) [CAMERA]
Submenú de configuración de la cámara
[PROG.AE]
Modo de Auto Exposición -89[SIS]
Estabilizador de imagen -87[D.ZOOM]
Zoom digital -86[SHTR EFFECT] (Sólo NV-GS8 y NV-GS11)
Efecto de obturación -83≥Puede añadir un sonido en cuanto suelte el
obturador.
[SELF TIMER]
Grabación con auto-temporizador -85[USB FUNCTION]
Modo de las funciones USB -108≥Si se oprime el botón [6] el menú vuelve a la
pantalla anterior.
2) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital
[EFFECT1]
Efectos digitales 1 -92[EFFECT2]
Efectos digitales 2 -93[MULTI MODE]
Modo de imagen múltiple -93[TITLE IN] (Sólo NV-GS15)
Añadir un título -1013) [CARD] (Sólo NV-GS15)
Submenú de configuración de la tarjeta
[PICT QUALITY]
Calidad de imagen -84[CREATE TITLE]
Creación de títulos -1014) [RECORDING]
Submenú de configuración de grabación
[REC SPEED]
Modo de velocidad de grabación -81[AUDIO REC]
Modo de grabación de audio -81[SCENE INDEX]
Modo de índice de escenas -97[WIND CUT]
Reducción de ruido del viento -88[ZOOM MIC]
Micrófono zoom -86[CINEMA]
Grabación en cine panorámico -895) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
[DISPLAY]
Modo de visualización -111[DATE/TIME]
Indicación de la fecha y hora -111[C.DISPLAY]
Modo de visualización del contador -111[C.RESET]
Puesta a cero del contador -125≥Para volver el contador a cero. Sin embargo, no
puede ponerse a cero el código de tiempo.
6) [LCD/EVF]
Submenú de configuración del LCD/EVF
[LCD/EVF SET]
Ajuste de LCD y visor -77[SELF REC]
Autograbación -82[EVF ON/AUTO]
Uso del visor -76-
-78-
15EGM-SPA.book
79 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
7) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[BLANK SEARCH]
Búsqueda de espacio en blanco -83[DEMO MODE]
Modo de demostración
≥Si durante 10 minutos aproximadamente no
tiene lugar operación alguna, después de
conectar el adaptador de CA a la videocámara
y ajustar el interruptor [OFF/ON] a [ON] sin
introducir ningún cassette o una tarjeta, la
videocámara pasa automáticamente al modo
de demostración para introducir sus funciones.
Al oprimir un botón o realizar alguna otra
operación, se anula el modo de demostración.
El modo de demostración puede ser iniciado
ajustando [DEMO MODE] a [ON] y saliendo del
menú. Para terminar el modo de demostración,
coloque un cassette o ajuste [DEMO MODE] a
[OFF].
[AV JACK]
Toma AV -123[REMOTE]
Modo de mando a distancia -72[BEEP SOUND]
Alarma -113[CLOCK SET]
Ajuste de la fecha y hora -81[INITIAL SET]
Modo de ajuste inicial -111-
ª
[TAPE PLAYBACK MENU]
Modo de reproducción de la cinta
NV-GS15
TAPE PLAYBACK MENU
PLAYBACK
!SEARCH
DIGITAL
12bit AUDIO
CARD
AUDIO OUT
RECORDING
USB FUNCTION
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
;/∫:SELECT
NV-GS8/
NV-GS11
%:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
PLAYBACK
!SEARCH
12bit AUDIO
DIGITAL
AUDIO OUT
RECORDING
DISPLAY
USB FUNCTION
LCD/EVF
INITIAL
;/∫:SELECT
2) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital de la
reproducción
[EFFECT ON]
Activado/desactivado de efectos digitales -99[EFFECT SEL]
Selección de efecto digital -99[TITLE IN] (Sólo NV-GS15)
Añadir un título -1013) [CARD] (Sólo NV-GS15)
Submenú de configuración de la tarjeta
[PICT QUALITY]
Calidad de imagen -84[CREATE TITLE]
Creación de títulos -1014) [RECORDING]
Submenú de configuración de grabación
[REC SPEED]
Modo de velocidad de grabación -81[AUDIO REC]
Modo de grabación de audio -815) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
≥Todos los componentes del submenú
[DISPLAY] son los mismos que los del
submenú [DISPLAY] del menú principal
[TAPE RECORDING MENU].
6) [LCD/EVF]
Ajuste del brillo y del nivel de color
[LCD/EVF SET]
Ajuste de LCD y visor -77[EVF ON/AUTO]
Uso del visor -767) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[BLANK SEARCH]
Búsqueda de espacio en blanco -83[AV JACK]
Toma AV -123[REMOTE]
Modo de mando a distancia -72[BEEP SOUND]
Alarma -113-
%:NEXT
MENU:EXIT
1) [PLAYBACK]
Submenú de funciones de reproducción
[SEARCH]
Modo de búsqueda de índice -97[12bit AUDIO]
Selector de audio -105[AUDIO OUT]
Modo de salida de audio -116[USB FUNCTION]
Modo de las funciones USB -108-
-79-
15EGM-SPA.book
80 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
ª
[CARD RECORDING MENU]
(Sólo NV-GS15)
Modo de grabación de tarjeta
ª
[PICTURE PLAYBACK MENU]
(Sólo NV-GS15)
Modo de reproducción de imagen
CARD RECORDING MENU
CAMERA
!PROG.AE
SHTR EFFECT
DIGITAL
SELF TIMER
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
PICTURE
DELETE
EDITING
DIGITAL
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
PLAYBACK MENU
!FILE BY SEL
ALL FILES
TITLE BY SEL
;/∫:SELECT
;/∫:SELECT
%:NEXT
MENU:EXIT
%:NEXT
MENU:EXIT
1) [CAMERA]
Submenú de configuración de la cámara
[PROG.AE]
Modo de Auto Exposición -89[SHTR EFFECT]
Efecto de obturación -113≥Puede añadir un sonido en cuanto suelte el
obturador.
[SELF TIMER]
Grabación con auto-temporizador -852) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital
[TITLE IN]
Añadir un título -1013) [CARD]
Submenú de configuración de la tarjeta
[PICT QUALITY]
Calidad de imagen -84[CREATE TITLE]
Creación de títulos -101[BURST MODE]
Photoshot continuo -844) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
[DISPLAY]
Modo de visualización -111[DATE/TIME]
Indicación de la fecha y hora -1115) [LCD/EVF]
Ajuste del brillo y del nivel de color
≥Todos los detalles del submenú [LCD/EVF] son
los mismos que los del submenú [LCD/EVF] del
[TAPE RECORDING MENU].
6) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[AV JACK]
Toma AV -123[REMOTE]
Modo de mando a distancia -72[BEEP SOUND]
Alarma -113[CLOCK SET]
Ajuste de la fecha y hora -81[INITIAL SET]
Modo de ajuste inicial -111-
1) [DELETE]
Borrar un submenú de archivo
[FILE BY SEL]
Seleccionar y borrar un archivo -103[ALL FILES]
Borrar todo archivo -103[TITLE BY SEL]
Seleccionar y borrar un título -1032) [EDITING]
Editar un submenú de archivo
[FILE LOCK]
Ajuste de bloqueo -102[DPOF SET]
Ajuste de DPOF -102[CARD FORMAT]
Formateo de una tarjeta -1033) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital de la
reproducción
[TITLE IN]
Añadir un título -1014) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
≥Todos los detalles del submenú [DISPLAY] son
los mismos que los del submenú [DISPLAY] del
[TAPE RECORDING MENU].
5) [LCD/EVF]
Ajuste del brillo y del nivel de color
[LCD/EVF SET]
Ajuste de LCD y visor -77[EVF ON/AUTO]
Uso del visor -766) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[AV JACK]
Toma AV -123[REMOTE]
Modo de mando a distancia -72-
-80-
15EGM-SPA.book
81 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Antes del uso
Ajuste de la fecha y hora
1 Conecte sin alimentación el adaptador de
CA con la videocámara, luego conéctelo a
la toma de la red CA.
Como la hora del reloj integrado de la
videocámara tiene una ligera desviación,
verifique la hora antes de grabar.
(20)
1
2
1 Ajuste [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES].
CLOCK SET
1YEAR
MONTH
DAY
HOUR
MIN.
;/∫:SELECT
3
2004
10
8
14
30
≥Después de cargarla durante 4 horas, la
batería de litio interna puede suministrar
energía al reloj durante 3 meses
aproximadamente.
&/%:SETUP
!/MENU:EXIT
2 Oprima el botón [;/∫] para seleccionar
[YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] o [MIN.] y
oprima el botón [6/5] para ajustarlo al
valor deseado.
≥El año seguirá el sistema mostrado más
abajo.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Oprima el botón [MENU] (20) para terminar
el ajuste de fecha y hora.
≥La operación del reloj empieza desde [00]
segundos.
≥Si la batería incorporada está para agotarse,
destella la indicación [0]. En este caso,
cargue la batería.
≥El reloj usa el sistema de 24 horas.
Batería Recarga de la batería de litio
interna
La batería de litio interna garantiza el
funcionamiento del reloj. Cuando destella la
indicación [0], la batería de litio interna está
para agotarse.
Modo LP
Se puede seleccionar una determinada velocidad
con [REC SPEED] en el submenú
[RECORDING].
Si se selecciona el modo LP, el tiempo de
grabación posible dura 1,5 veces más que el
modo SP.
La grabación en el modo LP no significa un
deterioro en la calidad de la imagen. Pero la
imagen reproducida puede tener ruido en forma
de mosaico, o bien puede no utilizar
determinadas funciones.
≥Los contenidos grabados con el modo LP no
son completamente compatibles con otros
equipos.
≥Con el modo LP no es posible el doblaje audio.
(-105-)
Modo de grabación de audio
La calidad del sonido grabado puede
seleccionarse con [AUDIO REC] en el submenú
[RECORDING].
Es posible grabar con una alta calidad de sonido
con el modo “16 bit 48 kHz 2 track”. Con el modo
“12 bit 32 kHz 4 track”, se puede grabar el sonido
original en 2 cintas en estéreo, mientras que las
otras 2 cintas pueden ser usadas para doblar el
audio.
-81-
15EGM-SPA.book
82 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
Modo de grabación
Acerca de la grabación
Cuando graba imágenes en una cinta, ajuste el
disco del modo al de la grabación de cinta [
].
Cuando graba imágenes fijas en una tarjeta,
ajuste el disco del modo al de grabación de
tarjeta [
] (Sólo NV-GS15).
Cuando se graba con el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) ajustado en
[AUTO], la videocámara ajusta automáticamente
el enfoque y el balance del blanco. En algunos
casos éstos no se pueden ajustar
automáticamente, por lo tanto han de ser
ajustados manualmente. (-90-, -92-)
≥Abriendo el monitor LCD, el visor se
desconecta automáticamente. Pero cuando lo
gira hacia adelante, la imagen vuelve a
aparecer en el visor.
≥Si prefiere ver la imagen en el monitor LCD
como si fuera una imagen en un espejo, ajuste
[SELF REC] en el Submenú [LCD/EVF] a
[MIRROR]. Las imágenes se graban
normalmente sin ninguna inversión a la
izquierda ni a la derecha.
Grabación en una cinta
1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON].
≥La lámpara [POWER] (40) se enciende.
(40)
(21)
AUTO
(43)
FOCUS
MANUAL
≥Antes de encender la alimentación, quite la
tapa del objetivo. Si se deja la tapa del
objetivo cuando la corriente está conectada,
el ajuste automático del balance del blanco
(-90-) podría no funcionar correctamente.
≥Cuando continúa el modo de pausa de
grabación durante más de 6 minutos, se apaga
automáticamente la alimentación para proteger
la cinta y para ahorrar energía. (Por si se usa el
adaptador CA, la alimentación sólo se apaga
cuando la cinta está en el modo de grabación
de cinta.) Cuando la cinta está en el modo de
grabación de cinta y por si dura más de
6 minutos el modo de pausa de grabación, la
alimentación se apaga automáticamente.
Para reanudar la grabación a partir de esta
condición, corte la alimentación, luego vuelva a
activarla.
≥Cuando la videocámara está conectada a un
ordenador personal con un cable USB, no está
disponible el modo de espera.
ª Autograbación
2 Ajuste el disco del modo (39) al de
grabación de cinta.
(39)
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
3 Oprima el botón de inicio/parada de la
grabación (42).
≥Comienza la grabación.
≥Una vez desplegado [RECORD] cambia a
[REC].
REC
(42)
RECORD
4 Oprima de nuevo el botón de inicio/parada
de grabación (42) para detener brevemente
la grabación.
≥Se visualiza la indicación [PAUSE].
Abriendo el monitor LCD y girándolo hacia
adelante (lado del objetivo), puede mostrar su
imagen a los que están delante de la
videocámara mientras que lleva a cabo la
grabación.
PAUSE
PAUSE
Grabación “Modo de movimiento y de imagen
fija simultáneos” (Sólo NV-GS15)
≥Aunque el disco del modo está ajustado en el
modo de grabación de cinta y está teniendo
lugar la grabación en una cinta, puede grabar
también una imagen fija pulsando el botón
[PHOTO SHOT].
-82-
15EGM-SPA.book
83 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
ª Verificación de la grabación
≥Se recomienda que oprima antes el botón
[STILL] en la posición en la que quiere grabar la
imagen fija para introducir el modo de imagen
fija digital, luego que oprima el botón y el botón
[PHOTO SHOT].
Pulsando brevemente el botón [S] (6) desde el
modo de pausa de grabación, se pueden
reproducir los últimos segundos de la última
escena grabada.
ª Photoshot progresivo
(6)
REC
REVIEW
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
≥Aparece la indicación [CHK]. Después de
verificar, la videocámara vuelve al modo de
pausa de grabación.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -113-.
ª Búsqueda del final de la parte grabada
(Función de búsqueda de espacio en blanco)
La función de búsqueda de espacio en blanco le
permite localizar rápidamente el final de la
grabación en un cassette.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o
[TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >>
[BLANK SEARCH] >> [YES].
(20)
Cuando se visualiza la indicación [æ], obra la
función Photoshot progresivo.
Con esta función, puede grabar las imágenes
fijas en forma de encuadre con calidad más alta.
≥La función Photoshot progresiva no puede ser
activada según la función que está usando.
(-111-)
Sólo NV-GS15:
≥Para grabar las imágenes fijas con más alta
calidad, le recomendamos que ajuste al modo
de grabación de tarjeta. (Para activar la función
progresiva independientemente de la función
que está usando)
≥Cuando graba la cinta y la tarjeta
simultáneamente, no se activa la función
progresiva.
Grabación de una imagen fija en una
cinta (Photoshot)
(Sólo NV-GS8/NV-GS11)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas desde el
objetivo de la videocámara.
1 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36) en el
modo de pausa de la grabación.
(36)
≥Aparece la indicación [BLANK] durante la
búsqueda del espacio en blanco.
≥Aproximadamente 1 segundo antes del fin de
la última escena grabada, la videocámara se
conmuta al modo de pausa de grabación o al
de reproducción de imagen fija.
≥Si en el cassette no hay espacio en blanco, la
videocámara se detiene al final de la cinta.
Para cancelar la búsqueda de espacio en
blanco antes de terminar
Oprima el botón [∫].
PHOTO SHOT
≥La videocámara graba una imagen fija
durante 7 segundos aproximadamente, luego
vuelve al modo de pausa de grabación.
≥Si se ajusta [SHTR EFFECT] en el submenú
[CAMERA] a [ON], se puede agregar una
imagen y un sonido apenas se suelte el
obturador.
ª Imagen fija digital
PHOTO
Oprimiendo el botón [STILL] (15) se puede ver
una imagen fija. El modo de imagen fija digital se
desactiva al oprimir de nuevo el botón.
PHOTO
(15)
PHOTO
≥La grabación Photoshot resulta de calidad
ligeramente inferior.
-83-
15EGM-SPA.book
84 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
ª Photoshot continuo
Si ajusta [SHTR EFFECT] a [ON] en el submenú
[CAMERA], manteniendo apretado el botón
[PHOTO SHOT], la videocámara grabará
ininterrumpidamente imágenes fijas por
intervalos de 0,7 segundos aproximadamente,
hasta que se suelte el botón.
≥La pantalla destella y, al mismo tiempo, se
graba un ruido de obturación.
Grabación de una imagen fija en una
tarjeta (Photoshot) (Sólo NV-GS15)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas en la
tarjeta de memoria con la videocámara.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
grabación de tarjeta.
Número máximo de imágenes fijas grabables
en una tarjeta de memoria SD (opcional)
PICTURE
QUALITY
16 MB
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
FINE
NORMAL
ECONOMY
100
220
440
880
1760
3520
200
440
880
1760
3520
7040
400
880
1760
3520
7040
14080
≥Estas figuras varían según el sujeto a ser
fotografiado.
ª Photoshot continuo
Las imágenes fijas pueden grabarse en una
tarjeta a intervalos regulares.
1 Ajuste [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [BURST MODE] >> [ON].
(39)
(20)
2 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
(36)
≥Aparece la indicación [
].
PHOTO SHOT
≥La indicación [ PICTURE ] se enciende
poniéndose roja.
2 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
Selección de la calidad de las imágenes de
Photoshot
1 Ajuste [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [PICT QUALITY] >> a la calidad
de imagen deseada.
(36)
PHOTO SHOT
(20)
Número máximo de imágenes grabables en la
Tarjeta suministrada (8MB)
[FINE] (Alta calidad de imagen):
aproximadamente 45 imágenes
[NORMAL] (Normal calidad de imagen):
aproximadamente 95 imágenes
[ECONOMY] (Baja calidad de imagen):
aproximadamente 190 imágenes
≥Estas figuras varían según el sujeto a ser
fotografiado.
≥Cuando se selecciona [ON], las imágenes
fijas pueden grabarse a intervalos de
0,5 segundos, hasta que se suelte el botón
[PHOTO SHOT] o bien se graban
10 imágenes.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -113-.
-84-
15EGM-SPA.book
85 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
Grabación con la luz de vídeo LED
incorporada
Para abrillantar los colores naturales en una
escena. El aumento del brillo tiene lugar
mediante la luz de vídeo LED incorporada a fin
de intensificar el brillo de la luz.
1 Oprima el botón [LIGHT] (13). 1
Accionamiento rápido
Oprimiendo el botón [QUICK START] (41), la
videocámara estará lista para grabar a los
1,3 segundos tras encender la videocámara.
1 Oprima el botón [QUICK START] (41).
≥La lámpara de grabación de accionamiento
rápido (41) se enciende.
(41)
(13)
QUICK START
(41)
LIGHT
≥Se enciende la luz de vídeo LED incorporada
y se ajusta a activado el modo de aumento
del brillo.
≥El modo de aumento del brillo será más
brillante que cuando está activada solamente
la luz de vídeo LED, aunque aparecerán
imágenes fantasma.
2 Oprima el botón [LIGHT] (13). 2
≥El modo de aumento del brillo se desactiva.
≥Para eliminar las imágenes fantasma, utilice
este modo.
3 Oprima el botón [LIGHT] (13). 3
≥La luz de vídeo LED se apaga.
≥Oprimiendo otra vez el botón [LIGHT] vuelve
a 1.
1
GAINUP
2 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en
[OFF].
≥La lámpara de grabación de accionamiento
rápido se queda encendida.
(43)
3 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON].
≥La videocámara estará lista para grabar a los
1,3 segundos.
Para suprimir el accionamiento rápido
Mantenga oprimido el botón [QUICK START]
durante 2 segundos aproximadamente y
asegúrese de que la lámpara de la grabación con
accionamiento rápido esté apagada.
2
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -113-.
3
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -113-.
Grabación con auto-temporizador
Cuando ajusta el auto-temporizador, la grabación
inicia automáticamente a los 10 segundos.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o
[CARD RECORDING MENU] (Sólo NV-GS15)
>> [CAMERA] >> [SELF TIMER] >> [ON].
(20)
≥Aparece la indicación [
-85-
].
15EGM-SPA.book
86 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
≥Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> [ON].
(Aparece la indicación [Z.MIC].)
2 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
(36)
PHOTO SHOT
Z.MIC
≥La indicación [ ] destella y, tras
10 segundos, comienza la grabación .
≥Se puede utilizar también un Photoshot
continuo (Sólo NV-GS15). (-84-)
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -114-.
Función de zoom digital
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -114-.
Función de acercamiento/
alejamiento del zoom
Produce efectos especiales a la imagen
grabando objetos muy cerca o con el
granangular.
1 Para fotos con el granangular (alejamiento):
Empuje la palanca [W/T] (37) hacia [W].
Para ampliar el objeto (acercamiento):
Empuje la palanca [W/T] hacia [T].
Esta función es útil cuando se quiere grabar muy
cerca objetos ubicados más allá de un normal
campo de zoom de ampliación de 1k hasta 24k.
Con la función de zoom digital, puede seleccionar
un aumento de 60k o incluso hasta 800k.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [60k] o [800k].
(20)
VOL/JOG
W
≥60k: Zoom digital hasta 60k
≥800k: Zoom digital hasta 800k
T
(37)
60tW
≥La indicación de la ampliación del zoom se
visualiza durante unos segundos.
1tW
2 Empuje la palanca [W/T] (37) hacia [W] o
T
5tW
T
D.ZOOM
bien hacia [T] para lograr un acercamiento
o un alejamiento.
T
24tW
T
VOL/JOG
W
T
(37)
ª Grabación con gran acercamiento de
objetos pequeños
(Función de acercamiento macro)
Cuando la ampliación del zoom es de 1k, la
videocámara puede enfocar objetos a una
distancia de 20 mm aproximadamente desde el
objetivo. Con esta función pueden grabarse
objetos muy pequeños tales como insectos.
Para cancelar la función de zoom digital
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [OFF].
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -114-.
ª Utilización de la función del micrófono
zoom
Junto con la operación de zoom, el ángulo
direccional del micrófono y su sensibilidad varían
respecto a los sonidos grabados.
-86-
15EGM-SPA.book
87 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
Función estabilizadora de la imagen
1 Mantenga oprimido el botón [FADE] (18) en
el modo de pausa de grabación.
Si en condiciones de grabación la videocámara
se mueve, este movimiento en la imagen puede
ser corregido.
≥Si la videocámara se mueve mucho, las
imágenes no pueden ser estabilizadas.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [ON].
(20)
(18)
≥La imagen desaparece gradualmente.
2 Cuando haya desaparecido completamente,
oprima el botón de inicio/parada de
grabación (42) para empezar a grabar.
(42)
≥Aparece la indicación [[].
3 Unos 3 segundos después de empezar a
2 Oprima el botón inicio/parada de grabación
(42) o el botón [PHOTO SHOT] (36) para
empezar a grabar.
(36)
grabar, suelte el botón [FADE] (18).
≥La imagen vuelve a aparecer gradualmente.
Desaparición gradual
Permite a la imagen y al sonido desvanecer
gradualmente hacia una pantalla negra al final de
una escena.
PHOTO SHOT
(42)
Para cancelar la función del estabilizador de
la imagen
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [OFF].
1 Durante la grabación, mantenga apretado el
botón [FADE] (18).
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -114-.
Aparición/Desaparición gradual de
la imagen
Aparición gradual
Esta aparición permite a la imagen y al sonido
salir gradualmente, al principio de la escena,
desde una pantalla negra.
(18)
≥La imagen desaparece gradualmente.
2 Cuando haya desaparecido completamente,
oprima el botón de inicio/parada de
grabación (42) para dejar de grabar.
(42)
3 Suelte el botón [FADE] (18).
≥La imagen fija no puede aparecer o
desaparecer gradualmente.
-87-
15EGM-SPA.book
88 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
Función de compensación de
contraluz
Impide que un sujeto sea grabado demasiado
oscuro debido al contraluz. (El contraluz es la luz
que llega por detrás del sujeto que se está
grabando.)
1 Oprima el botón [BACK LIGHT] (12).
NV-GS8/
NV-GS15 NV-GS11
(12)
Función de la piel delicada
Esto le permite grabar el color de la piel en un
tono más delicado. A fin de lograr el mejor
resultado, evite colores del fondo que semejan al
de la piel del sujeto. Pues de lo contrario, puede
salir un fondo más delicado y detalles que faltan.
1 Oprima el botón [SOFT SKIN] (8).
BACK
LIGHT
(8)
≥Aparece la indicación [ SOFT SKIN ].
≥La indicación [ª] destella, luego se
visualiza.
≥La entera pantalla se pone más brillante.
ª
Para reanudar la grabación normal
Oprima el botón [BACK LIGHT].
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -114-.
Función de vista nocturna
Función vista nocturna de color
Esta función le permite grabar imágenes de color
con brillo en un lugar oscuro.
1 Oprima el botón [COLOUR NIGHT VIEW]
(7).
SOFT SKIN
≥Para lograr el mejor efecto, se recomienda que
se saque la foto del busto, de manera que la
parte superior del pecho del sujeto pueda caber
en el marco de la pantalla.
Para suprimir la función de la piel delicada
Oprima el botón [SOFT SKIN].
Función de reducción de ruido del
viento
Esta función reduce el sonido que produce el
viento sobre el micrófono al grabar.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [ON].
(20)
(7)
≥Aparece la indicación [WIND CUT].
C.NIGHT
VIEW
WIND CUT
≥Aparece la indicación [C.NIGHT VIEW].
Para suprimir las funciones de vista nocturna
Oprima el botón [COLOUR NIGHT VIEW]
repetidamente.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -114-.
Para suprimir la función de reducción del
ruido del viento
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [OFF].
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -115-.
-88-
15EGM-SPA.book
89 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
≥Aparece la indicación del modo
seleccionado.
Función de cine
Esta función permite grabar en pantalla como en
el cine.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [ON].
(20)
1)
2)
3)
4)
5)
≥Aparecen barras negras en la parte superior
e inferior de la pantalla.
CINEMA
Cancelación del modo de cine
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [OFF].
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -115-.
Grabación en condiciones
especiales
(AE programada)
Permite seleccionar la óptima exposición
automática para situaciones de grabación
especiales.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL].
(21)
AUTO
FOCUS
MANUAL
≥Aparece la indicación [MNL].
2 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o
[CARD RECORDING MENU] (Sólo NV-GS15)
>> [CAMERA] >> [PROG.AE] >> al modo
que se quiere ([5], [7], [4], [Ω] o
[º]).
(20)
1) [5] Modo deportivo
≥Para grabar escenas de rápido movimiento
como las de deporte.
2) [7] Modo de retrato
≥Para que el objeto se distinga nítidamente
del fondo.
3) [4] Modo de baja iluminación
≥Para grabar escenas oscuras con más
brillo.
4) [Ω] Modo del foco de luz
≥Para grabar un sujeto iluminado bajo un
foco de luz en una fiesta, un teatro, etc.
5) [º] Modo surf y nieve
≥Para grabar un sujeto que está en un
ambiente caracterizado por una luz muy
fuerte, por ejemplo en una pista de esquí,
en una playa, etc.
Cancelación de la función de AE programada
Mueva [PROG.AE] en el submenú [CAMERA] a
[OFF]. O ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO].
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -115-.
Grabación con colores naturales
(Balance del blanco)
Dependiendo de la escena o de las condiciones
de luz, el modo de ajuste automático de balance
del blanco podría no hacer resaltar los colores
naturales. En este caso se puede ajustar el
balance del blanco manualmente.
Cuando la videocámara está encendida teniendo
colocada la tapa del objetivo, el ajuste automático
de balance del blanco podría no funcionar
correctamente. Encienda la videocámara
después de quitar la tapa del objetivo.
-89-
15EGM-SPA.book
90 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
1 Ajuste el interruptor
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL].
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL].
(21)
(21)
AUTO
FOCUS
AUTO
MANUAL
FOCUS
≥Aparece la indicación [MNL].
MANUAL
≥Aparece la indicación [MNL].
2 Oprima el botón [ENTER] (17).
2 Dirija la videocámara hacia un sujeto
blanco de plena pantalla.
3 Oprima el botón [ENTER] (17).
(19)(17)(16)
≥La indicación [AWB] aparece.
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón
[6] (19) para seleccionar el modo
deseado de balance de blanco.
1)
1AWB
2)
(19)(17)(16)
≥Aparece la indicación [AWB].
4 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) hasta que aparezca la indicación [1].
1
MNL
1
3)
1
4)
1
1) Ajuste del balance de blanco automático
[AWB]
2) Ajuste anterior de balance del blanco que se
ajustó manualmente [1]
3) Modo de exteriores [z]
4) Modo de interiores (grabación con luz
incandescente) [{]
Para reanudar el modo de ajuste automático
Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19)
hasta que aparezca la indicación [AWB]. O bien,
ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
5 Mantenga oprimido el botón [ENTER] (17)
hasta que la indicación [1] deje de
destellar.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19)
hasta que aparezca la indicación [AWB]. O bien,
ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
ª Notas sobre el sensor de balance del
blanco
El sensor de balance del blanco (31) determina la
naturaleza de la fuente de luz durante la
grabación.
Ajuste manual del balance del
blanco
El ajuste de balance de blancos reconoce el color
de la luz y lo armoniza en forma que el color
blanco se ponga más puro. La videocámara fija el
matiz de la luz que pasa a través del objetivo y
del sensor de balance del blanco, evaluando de
ese modo la condición de grabación, y selecciona
el ajuste del matiz más próximo. Esta función se
llama ajuste automático del blanco.
Utilice el modo de ajuste manual del balance del
blanco para todos los tipos de luces de fuera de
la gama.
(31)
≥No cubra el sensor de balance del blanco con
su mano durante la grabación, si no el balance
del blanco no funcionará normalmente.
-90-
15EGM-SPA.book
91 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
2 Oprima el botón [ENTER] (17) hasta que
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
1) 4 000K
3 000K
aparezca la indicación de la velocidad de
obturación.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
(19)(17)(16)
10)
MNL
2 000K
11)
1/1000
12)
1 000K
Fuera de la gama efectiva de ajuste de balance
de blanco automático, la imagen se pondrá roja o
azul. Incluso dentro de la gama efectiva del
ajuste de balance automático del blanco, el
ajuste de balance de blanco podría no funcionar
adecuadamente si hubiese más de una fuente de
luz. En este caso, ajuste el balance del blanco.
1) Gama efectiva del ajuste de balance del
blanco automático de esta videocámara
2) Cielo azul
3) Cielo nublado (lluvia)
4) Pantalla del televisor
5) Luz del sol
6) Luz fluorescente blanca
7) 2 horas después del amanecer o antes del
atardecer
8) 1 hora después del amanecer o antes del
atardecer
9) Luz halógena
10) Luz incandescente
11) Amanecer o atardecer
12) Luz de una vela
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -115-.
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para ajustar la velocidad de obturación.
Gama de ajustes de la velocidad de
obturación
1/50–1/8000 s en el modo de grabación de cinta
1/50–1/500 s en el modo de grabación de tarjeta
(Sólo NV-GS15)
La velocidad de obturación estándar es de
1/50 s.
Si se selecciona un valor más cercano a [1/8000]
mayor será la velocidad de obturación.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -115-.
Ajuste manual del Iris
(Número F)
Puede usar esta función cuando la pantalla es
demasiado brillante o demasiado oscura.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL].
Ajuste manual de la velocidad de
obturación
(21)
AUTO
Útil para grabar sujetos que se mueven
rápidamente.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL].
FOCUS
(21)
AUTO
FOCUS
MANUAL
≥Aparece la indicación [MNL].
MANUAL
≥Aparece la indicación [MNL].
-91-
15EGM-SPA.book
92 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
≥Aparece la indicación [1MF] (Modo de
enfoque manual).
2 Oprima el botón [ENTER] (17) hasta que
aparezca la indicación del Iris.
MNL
MF
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19)(17)(16)
(19) para ajustar el enfoque.
MNL
1/50
F2.4
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19)
(16)
(19) para ajustar el iris.
Gama de ajustes del iris
CLOSE (Cerrado), F16, ..., F2.0,
OP (Abierto)i0dB, ..., OPi18dB
Cuando se selecciona un valor más próximo a
[CLOSE] la imagen se pone más oscura.
Cuando se selecciona un valor más próximo a
[OPi18dB] la imagen se pone más brillante.
El valor al que está unido idB señala un valor de
aumento del brillo. Si este valor resulta
demasiado grande, disminuye la calidad de la
imagen.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO] o [FOCUS].
Para reanudar el modo de ajuste automático
Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
Efectos digitales 1 [EFFECT1]
≥Si mantiene oprimido el botón [5] o el
botón [6], se hace más rápida la velocidad
de ajuste.
Funciones de efectos digitales
Esta videocámara está equipada con funciones
de efectos digitales que añaden efectos
especiales a las escenas.
1) MULTI
2) P-IN-P
3) WIPE
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -115-.
Ajuste manual del enfoque
4) MIX
Esto permite ajustar manualmente el enfoque de
los objetos en situaciones donde el enfoque
automático no funciona bien.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) a [MANUAL].
7) MOSAIC
(21)
5) STROBE
8) MIRROR
6) TRAIL
9) STRETCH
10) SLIM
AUTO
MANUAL
FOCUS
≥Aparece la indicación [MNL].
2 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) en [FOCUS].
(21)
AUTO
FOCUS
MANUAL
1)
2)
3)
4)
5)
Modo múltiple [MULTI]
Modo de imagen en imagen [P-IN-P]
Modo de cortinilla [WIPE]
Modo de mezcla [MIX]
Modo estroboscópico [STROBE]
≥Graba las imágenes con un efecto
estroboscópico.
6) Modo de efecto de fantasma [TRAIL]
≥Graba las imágenes con un efecto
fantasma.
-92-
15EGM-SPA.book
93 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
7) Modo de mosaico [MOSAIC]
≥Produce la imagen en forma de mosaicos.
8) Modo de espejo [MIRROR]
≥La mitad derecha de la imagen se convierte
en una imagen espejo de la mitad
izquierda.
9) Modo de extensión [STRETCH]
≥Las imágenes se extienden en sentido
horizontal.
10) Modo de adelgazamiento [SLIM]
≥Las imágenes se extienden en sentido
vertical.
Modo de imagen múltiple manual:
Se pueden capturar y grabar manualmente
9 imágenes fijas sucesivas.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI].
(20)
Efectos digitales 2 [EFFECT2]
11) NEGA
12) SEPIA
2 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
13) B/W
[DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE] o
[MANUAL].
3 Oprima el botón [MULTI] (10).
14) SOLARI
11) Modo negativo [NEGA]
≥Los colores de la imagen grabada se
invierten como en un negativo.
12) Modo de sepia [SEPIA]
≥La escena se graba con un tono marrón
como el de las fotografías viejas.
13) Modo blanco y negro [B/W]
≥La imagen se graba en blanco y negro.
14) Modo de inversión por exposición excesiva
[SOLARI]
≥La imagen se graba con un efecto similar a
una pintura.
(10)
≥Si se ha seleccionado [MANUAL], oprima el
botón [MULTI] por cada escena que se
quiere capturar.
Borrado de todas las imágenes múltiples
capturadas
Mientras están visualizadas las 9 imágenes
múltiples, oprima el botón [MULTI].
≥Si se ha elegido [MANUAL], oprima el botón
[MULTI] después de que hayan sido
visualizadas 9 imágenes.
Selección del efecto digital deseado
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] o [EFFECT2] >> al
efecto digital deseado.
Cancelación del efecto digital
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] o [EFFECT2] >> [OFF].
≥Si la videocámara está apagada, se cancelan
los ajustes [EFFECT2].
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -116-.
ª Modo de imagen múltiple
Modo de imagen múltiple estroboscópico:
Se pueden capturar y grabar 9 imágenes fijas
sucesivas.
MULTI/
P-IN-P
Para volver a visualizar las imágenes
múltiples
Oprima el botón [MULTI] durante 1 segundo o
más a lo largo.
Para borrar las imágenes múltiples una a una
(Cuando las imágenes se capturaron en
[MANUAL])
Cuando el botón [MULTI] se mantiene oprimido
durante 1 segundo o más, mientras que se
visualizan las imágenes fijas, las últimas
imágenes capturadas se borrarán
continuamente.
≥Después de que las imágenes fijas se hayan
borrado una a una, éstas no pueden volver a
visualizarse.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -116-.
-93-
15EGM-SPA.book
94 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de grabación
ª Modo de imagen en imagen
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] o [MIX].
(20)
Se puede visualizar una sub-pantalla (imagen
fija) dentro de una pantalla.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].
≥Aparece la indicación [WIPE] o [MIX].
2 Oprima el botón de inicio/parada de
(20)
grabación (42) para empezar a grabar.
(42)
2 Apunte la videocámara a la escena que se
quiere reproducir y oprima el botón [P-IN-P]
(10) para insertar una imagen fija pequeña.
(10)
MULTI/
P-IN-P
≥Una imagen fija pequeña se visualiza en una
imagen normal.
≥Si se oprime de nuevo el botón [P-IN-P], la
imagen fija pequeña se limpia.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -116-.
ª Modo de cortinilla y modo mezcla
3 Oprima el botón de inicio/parada de
grabación (42) para detener brevemente la
grabación.
≥Se almacena en memoria la última escena.
La indicación [WIPE] o [MIX] cambia a
[B] o [C].
4 Oprima el botón de inicio/parada de
grabación (42) para empezar a grabar otra
vez.
≥La última imagen de la escena anterior se
reemplaza gradualmente por la nueva
escena.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -116-.
Modo de cortinilla:
Como si se abriera una cortinilla, la imagen fija de
la última escena grabada pasa a la imagen
moviendo de una nueva escena.
WIPE
WIPE
WIPE
Modo de mezcla:
Como la imagen moviendo de una nueva escena
aparece gradualmente, así desvanece la imagen
fija de la última escena grabada.
MIX
MIX
MIX
-94-
15EGM-SPA.book
95 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
Modo de reproducción
Reproducción de una cinta
Para parar la reproducción
Oprima el botón [∫] (18).
Permite reproducir las escenas inmediatamente
después de ser grabadas.
1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON].
≥La lámpara [POWER] (40) se enciende.
(18)
(40)
(43)
2 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de cinta.
ª Ajuste del volumen del sonido
Para ajustar el volumen, empuje la palanca [W/T]
(37) de manera que se visualice la indicación
[VOLUME]. Empuje la palanca [W/T] hacia [T]
para aumentar el volumen o empuje la palanca
[W/T] hacia [W] para reducirlo. Una vez
terminado el ajuste, la indicación [VOLUME] se
apaga.
VOL/JOG
(39)
W
NV-GS8/
NV-GS11
3 Oprima el botón [6] (19) para rebobinar la
cinta.
NV-GS15
(19)
≥Rebobine la cinta al punto donde desea
empezar la reproducción.
≥Cuando la cinta llega al principio, el
rebobinado se detiene automáticamente.
4 Oprima el botón [1] (17) para comenzar la
reproducción.
≥Aparece la indicación [!].
(17)
T
(37)
Para ajustar el volumen con el mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y NV-GS15), oprima
el botón [T] o [W] para visualizar la indicación
[VOLUME]. Oprima el botón [T] para aumentar el
volumen o [W] para reducirlo. Una vez terminado
el ajuste, la indicación [VOLUME] se apaga.
≥El volumen del sonido no puede ser ajustado
usando el mando a distancia (suministrado con
NV-GS11 y NV-GS15) en el modo de zoom
playback. (-98-)
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -116-.
≥Si se reproduce un cassette grabado con una
señal de protección de derecho de autor, la
imagen se ve distorsionada por formas de
mosaicos.
-95-
15EGM-SPA.book
96 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
Búsqueda de una escena que se
quiere reproducir
Para reanudar la reproducción normal
Oprima el botón [1] (17).
ª Reproducción progresiva/regresiva
≥Durante la reproducción progresiva o regresiva,
las imágenes moviendo pueden presentar un
ruido como de mosaico.
≥Durante la búsqueda, el sonido está apagado.
Reproducción en cámara lenta
(Sólo mando a distancia)
(16)
Si se pulsa el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) durante la reproducción, se pasa a la
reproducción progresiva A o a la regresiva B.
A
Esta videocámara puede reproducir a cámara
lenta.
s
(19)
(73)
B
(58)
V
/REW
6
PLAY
FF/W
1
5
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
(58)
P.B. ZOOM
SELECT
≥Si se mantiene apretado el botón
continuamente, pasa a la reproducción
progresiva o la regresiva hasta que se suelte.
1 Oprima el botón [1] (73).
2 Oprima el botón [E] o el botón [D] (58) en el
mando a distancia.
≥Aparece la indicación [}] o [~].
ª Función de búsqueda de velocidad
variable
La velocidad de reproducción progresiva o
regresiva puede ser cambiada.
1 Durante la reproducción, oprima el botón
[1] (17).
≥Aparece la indicación [1k!].
(17)
2 Empuje la palanca [W/T] (37) para
seleccionar la velocidad de búsqueda
deseada.
VOL/JOG
W
T
(37)
Hay las siguientes 6 velocidades de reproducción
para la función de búsqueda de velocidad
variable, en ambas direcciones tanto progresiva
rápida como regresiva:
1/5k (Reproducción lenta sólo en el modo SP),
1/3k (Reproducción lenta sólo en el modo LP),
1k, 2k, 5k, 10k y 20k.
≥Esta función se activa pulsando
[VAR. SEARCH] y los botones del cursor
([π, ∫]) en el mando a distancia (suministrado
con NV-GS11 y NV-GS15). (-71-)
}
≥Cuando se oprime el botón [E] empieza la
reproducción de movimiento lenta en la
dirección inversa. Cuando se oprime el botón
[D] comienza la reproducción de movimiento
lenta en la dirección de avance.
Las escenas grabadas en el modo SP se
reproducen a aproximadamente 1/5 de la
velocidad normal.
Las escenas grabadas en el modo LP se
reproducen a aproximadamente 1/3 de la
velocidad normal.
Para reanudar la reproducción normal
Oprima el botón [1] (73).
≥Si se deja la videocámara en el modo de
reproducción lenta durante más de 12 minutos,
la videocámara cambia al modo de parada para
proteger las cabezas contra el excesivo
desgaste o rotura.
-96-
15EGM-SPA.book
97 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
Reproducción de imagen fija/
Reproducción en avance de imagen
fija
Esta videocámara proporciona tanto la
reproducción de imagen fija como la de avance
por encuadre.
s
(73)
V
/REW
6
(70)
PLAY
FF/W
1
5
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(58)
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
P.B. ZOOM
(58)
SELECT
1 Oprima el botón [1] (73).
2 Oprima el botón [;] (70).
≥La imagen de reproducción se para en el
modo de reproducción fija.
3 Oprima el botón [E] o el botón [D] (58) en el
mando a distancia (suministrado con
NV-GS11 y NV-GS15).
≥Cada vez que se pulsa el botón [E] las
imágenes fijas avanzan en la dirección
inversa. Cada vez que se pulsa el botón [D],
las imágenes fijas avanzan en adelante. Si
sigue pulsando uno de estos botones, las
imágenes fijas continúan avanzando de
1 encuadre a la vez hasta que se suelte el
botón.
Para reanudar la reproducción normal
Oprima el botón [1] (73).
ª Reproducción con la palanca del
zoom
Empujando la palanca [W/T] (37) de la
videocámara en el modo de reproducción de
imagen fija, éstas pueden avanzar una a la vez
en adelante o atrás.
Si sigue empujando la palanca, avanzan
continuamente las imágenes fijas.
VOL/JOG
W
T
(37)
Funciones de búsqueda de índices
(Sólo mando a distancia)
Para facilitar la búsqueda de las escenas
deseadas, durante la grabación esta
videocámara graba automáticamente señales de
índice, tal como se explica a continuación.
Señales índices Photoshot
NV-GS11:
Estas señales se graban automáticamente
siempre que se graban imágenes fijas en el
modo Photoshot. (-83-) Las señales índices
fotográficas no se graban en imágenes fijas en el
modo Photoshot continuo.
NV-GS15:
Se graban automáticamente estas señales
cuando se graban en una cinta las imágenes fijas
de una tarjeta.
Señales de índice de las escenas
Las señales de índice de escena se graban
automáticamente cuando se comienza a grabar
tras introducir el cassette.
≥Si el [SCENE INDEX] del submenú
[RECORDING] en el
[TAPE RECORDING MENU] se ajusta a
[2HOUR], se graba una señal de índice cuando
se reanuda la grabación después de que hayan
pasado 2 horas o más. Si se ajusta a [DAY], se
graba una señal de índice cuando se reanuda
la grabación después de que haya cambiado el
día desde la última grabación. (Mientras se
graba la señal de índice, la indicación [INDEX]
destella unos segundos.)
INDEX
≥Si la videocámara se conmuta del modo de
reproducción de cinta al modo de grabación de
cinta, o si la fecha y la hora se ajustan antes de
comenzar la grabación, la señal de índice no se
graba.
ª Búsqueda del índice de Photoshot
1 Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [PHOTO].
≥Si se deja la videocámara en el modo de
reproducción de imagen fija durante más de
6 minutos, la videocámara cambia al modo de
parada para proteger las cabezas contra el
excesivo desgaste o rotura.
(20)
-97-
15EGM-SPA.book
98 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
2 Oprima el botón [9] o el botón [:] (59)
Función de zoom playback
(Sólo mando a distancia)
sV
en el mando a distancia.
V
/REW
PLAY
FF/W
1
5
6
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(59)
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
P.B. ZOOM
(59)
SELECT
≥Cada vez que oprima el correspondiente botón,
se buscan las imágenes fijas grabadas en el
modo de Photoshot.
≥Los sonidos se reproducen durante
aproximadamente 4 segundos.
Con esta función se puede ampliar una parte de
la imagen hasta 10 veces durante la
reproducción.
1 Durante la reproducción, oprima el botón
[P.B. ZOOM] (75) del mando a distancia.
INDEX
K
∫
SELECT
(57)
INDEX
L
STOP
VAR.
SEARCH
P.B. ZOOM
(75)
MENU
STORE
(57)
ENTER
OFF/ON
ª Búsqueda del índice de las escenas
1 Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
P.B.DIGITAL
≥La parte central de la imagen aumenta
aproximadamente 2 veces.
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [SCENE].
2 Oprima el botón [9] o el botón [:] (59)
ZOOM 2t
Para cambiar la ampliación del zoom
2 Oprima el botón del zoom [W] o [T] (63) del
mando a distancia para cambiar la
ampliación.
OSD
S 1
sV
Búsqueda de índice continua
Si se oprime el botón [9] o el botón [:] (59)
durante 2 o más segundos, la búsqueda
continuará a intervalos de varios segundos. (Para
cancelar, oprima el botón [1] (73) o el botón [∫]
(71).)
(73)
V
/REW
6
PLAY
FF/W
1
5
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(71)
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
PHOTO
SHOT
DISPLAY RESET
TITLE
MULTI/
P-IN-P
¥REC
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
/REW
≥Se pueden seleccionar hasta 9 escenas.
DATE/
TIME
6
START/
STOP
ZOOM
T
sVOL r
en el mando a distancia.
≥Cuando se pulsa una sola vez el
correspondiente botón, aparece la indicación
[S 1] y comienza la búsqueda de la siguiente
escena marcada con una señal de índice. Cada
vez que se pulsa el botón, tras el comienzo de
la búsqueda de índice de las escenas, la
indicación pasa de [S 2] a [S 9] y se buscará la
escena correspondiente al número
seleccionado.
(63)
W
Para cambiar la parte ampliada de la imagen
3 Oprima el botón de flecha (π, ∫, ∑, ∏)
(57) del mando a distancia dirigiéndolo al
área que se quiere ampliar.
Para cancelar la función de zoom playback
Oprima el botón [P.B. ZOOM] (75) del mando a
distancia.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -116-.
P.B. ZOOM
SELECT
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -116-.
Funciones de efectos digitales de
reproducción
Durante la reproducción, se pueden añadir
efectos digitales especiales a las imágenes
grabadas. Se obtienen los mismos efectos que
los de Efectos digitales 1 y 2, que se usan
durante la grabación.
Utilización de la pantalla del menú:
-98-
15EGM-SPA.book
99 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
3 Oprima el botón [STORE] (61) en el
1 Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT SEL] >> al efecto
digital deseado.
momento donde desea memorizar como
imagen fija.
≥Aparece la indicación [B] o [C] y la
imagen se memoriza.
4 Oprima el botón [OFF/ON] (62) en la escena
en la que desea utilizar un efecto cortinilla o
mezcla.
≥La escena cambia como resultado de un
efecto cortinilla o mezcla.
≥Si presiona el botón [OFF/ON] (62) mientras se
realiza la cortinilla o mezcla, se produce una
pausa en ese punto. Si vuelve a oprimir el botón
[OFF/ON] (62) nuevamente, continúa el efecto.
(20)
sV
Uso del mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y NV-GS15):
1 Oprima el botón [1] (73).
(73)
V
/REW
6
PLAY
FF/W
1
5
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
S
∫
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -116-.
P.B. ZOOM
Reproducción de la tarjeta
(Sólo NV-GS15)
C
2 Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a
distancia para seleccionar el efecto digital
deseado.
(60)
SELECT
VAR.
SEARCH
Reproduce las imágenes grabadas en la tarjeta.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
MENU
STORE
ENTER
(62)
OFF/ON
P.B.DIGITAL
(39)
≥Cuando se oprime repetidas veces el botón
[SELECT], la selección del efecto digital
cambia.
2 Inicio de la reproducción.
1: Inicio de la diapositiva
5: Reproducción del siguiente archivo
6: Reproducción del archivo anterior
∫: Parada de la diapositiva
;: Diapositiva en pausa
Para suspender temporalmente el efecto
digital de reproducción
Oprima el botón [OFF/ON] (62) para desactivar y
volver a activar el efecto digital. Cuando se
desactiva temporalmente el efecto digital,
destella la indicación del efecto deseado.
Cancelación del efecto digital
Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a
distancia y suprima la indicación de efecto digital.
1
100-0001
sV
ª Modo cortinilla y modo mezcla
(Sólo mando a distancia)
1 Oprima el botón [1] (73).
(73)
V
/REW
6
PLAY
FF/W
1
5
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
S
∫
2
3
1 Número de archivo de la carpeta
2 Tamaño de la imagen (-111-)
3 Número de archivo
P.B. ZOOM
C
2 Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a
distancia y seleccione [WIPE] o [MIX].
K
(60)
(61)
(62)
SELECT
∫
L
VAR.
SEARCH
MENU
STORE
ENTER
OFF/ON
P.B.DIGITAL
-99-
15EGM-SPA.book
100 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
Para seleccionar y reproducir un archivo
deseado
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
(39)
Reproducción de diapositivas
(Sólo NV-GS15)
Las imágenes fijas grabadas en la tarjeta pueden
reproducirse como diapositivas.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
(39)
2 Oprima el botón [MULTI] (10).
2 Oprima el botón [1] (17).
(10)
MULTI/
P-IN-P
(17)
≥Se visualizan los archivos grabados en la
tarjeta en el modo imágenes múltiples.
≥Aparece la indicación [SLIDE!].
PICTURE
640
640
640
640
No.25
SLIDE
640
640
100-0014
1 2 3
1 Tamaño de la imagen
2 Número de archivo
3 Número de archivo de la carpeta
3 Oprima el botón [;/∫/6/5] para
seleccionar el archivo deseado.
≥Cada imagen se reproduce durante varios
segundos.
Para hacer una pausa de la reproducción de
diapositivas
Oprima el botón [;].
≥Aparece la indicación [SLIDE;].
SLIDE
≥El archivo seleccionado se muestra
enmarcado.
4 Oprima el botón [ENTER] (17) o el botón
[MULTI] (10).
≥El archivo seleccionado se visualiza en
entera la pantalla.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
Para parar la reproducción de diapositivas
Oprima el botón [∫].
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
Creación de un título (Sólo NV-GS15)
Se puede crear y grabar un título en la tarjeta.
1 Modo de grabación:
Ajuste el disco del modo (39) al de la
grabación de cinta o al de la grabación de
tarjeta.
Apunte el objetivo a la imagen que va a
servir como título.
(39)
-100-
15EGM-SPA.book
101 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
1 Modo de reproducción de tarjeta:
Añadir un título (Sólo NV-GS15)
Busque la imagen que va a servir como
título y ponga la videocámara en el modo
de reproducción fija.
Puede añadirse un título a la imagen. Éste se
visualiza en el modo de grabación de cinta/tarjeta
y en el modo de reproducción de cinta/imagen.
(15)
2 Ajuste [CARD] >> [CREATE TITLE] >>
[YES].
1 Ajuste [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [ON].
(20)
(20)
3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
2 Oprima el botón [MENU] (20).
(36)
≥Se visualiza el título.
3 Oprima el botón [MULTI] (10).
PHOTO SHOT
≥Se almacena el título.
≥Para volver a Photoshot de nuevo,
seleccione [RETURN].
4 Seleccione [LUMINANCE] y oprima el botón
[ENTER] (17), luego oprima el botón [5]
(16) o el botón [6] (19) para ajustar el
contraste del título, luego oprima el botón
[ENTER] (17).
5 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para ajustar el color, luego oprima el
botón [ENTER] (17).
1
2
≥Falta la parte oscura de la imagen 1, los
colores de la parte clara siguen cambiando
del negro al azul, verde, cian, rojo, rosa,
amarillo y blanco; tras lo cual falta la parte
clara de la imagen 2, los colores de la parte
oscura cambian según el antedicho orden.
6 Seleccione [RECORDING] y oprima el botón
[ENTER] (17).
≥Los títulos están grabados en la tarjeta.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
(10)
MULTI/
P-IN-P
≥Se visualiza una lista de títulos.
USR00002.TTL
1
≥Nombre del archivo 1
4 Oprima el botón [;/∫/6/5] para
seleccionar un título deseado.
≥El título seleccionado resulta enmarcado.
5 Oprima el botón [ENTER] (17) u oprima el
botón [MULTI] (10).
≥Se visualiza el título.
≥La grabación y la de Photoshot pueden
hacerse con imágenes que tienen títulos.
≥Un título puede también ser visualizado
oprimiendo el botón [TITLE] en el mando a
distancia.
-101-
15EGM-SPA.book
102 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
Borrado de la visualización de títulos
Ajuste [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [OFF].
U oprima el botón [TITLE] (67) del mando a
distancia.
Verificación de los ajustes DPOF
Seleccione [VERIFY] en el paso 2. Las imágenes
para las que se ha ajustado 1 o más impresiones
mediante DPOF se reproducen en orden.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
Escritura de datos de impresión en
una tarjeta (Sólo NV-GS15)
Protección de los archivos en una
tarjeta (Sólo NV-GS15)
(Ajuste DPOF)
Los datos de impresión de ajuste DPOF (ajustes
DPOF), como el número de imágenes a ser
impresas, pueden grabarse en una tarjeta.
“DPOF” significa “formato de orden de impresión
digital”.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
(Ajuste de bloqueo)
Los archivos preciosos grabados en la tarjeta
pueden bloquearse para impedir borrarlos por
accidente. (Aunque los archivos estén
bloqueados, éstos se borrarán si se formatea la
tarjeta.)
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES].
(20)
(39)
2 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [DPOF SET] >> [YES] >>
[VARIABLE].
FILE
LOCK
640
640
640
640
640
(20)
!:ENTER
640
1
MENU:EXIT
2 Seleccione el archivo a ser bloqueado y
DPOF SETTING
1
2
!:ENTER
MENU:EXIT
≥Cuando no se imprimen todas las imágenes,
seleccione [ALL 0].
3 Seleccione una imagen deseada y oprima el
botón [ENTER] (17).
≥La imagen seleccionada se muestra
enmarcada.
≥Se visualiza el número de las impresiones
DPOF 1.
4 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para seleccionar el número de
imágenes a ser impresas, luego oprima el
botón [ENTER] (17).
≥Se visualiza la indicación [¥] 2 del ajuste de
imágenes. (-111-)
5 Repita los pasos 3 y 4 y oprima el botón
[MENU] (20) cuando la configuración haya
terminado.
oprima el botón [ENTER] (17).
≥El archivo seleccionado se bloquea y
aparece la indicación [
] 1. Repita este
procedimiento para bloquear 2 o más
archivos.
≥Oprima de nuevo el botón [ENTER] (17) para
cancelar.
≥La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor
de protección. (-117-)
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
-102-
15EGM-SPA.book
103 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
≥Por si hay muchos archivos en una tarjeta,
necesitan muchos minutos para borrar.
Borrado de los archivos grabados
en una tarjeta (Sólo NV-GS15)
Formateo de una tarjeta
(Sólo NV-GS15)
Utilizando la videocámara, se pueden borrar los
archivos grabados en una tarjeta. Después de
borrarlos, no se podrá recuperarlos.
Si la videocámara no puede leer la tarjeta, el
formateo puede volverla reutilizable. El formateo
borra todos los datos grabados en la tarjeta.
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [CARD FORMAT] >> [YES].
Para seleccionar y borrar los archivos o
títulos
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [FILE BY SEL] >> [YES].
(20)
(20)
≥Para borrar un título en
[PICTURE PLAYBACK MENU], seleccione
[TITLE BY SEL].
2 Seleccione el archivo que desea borrar y
oprima el botón [ENTER] (17).
≥La imagen seleccionada se muestra
enmarcada.
≥Para borrar 2 o más archivos, repita este
paso.
3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
≥Aparece un mensaje de confirmación,
seleccione [YES] y se llevará a cabo el
formateo.
CARD
FORMAT
FORMAT WILL
ALL FILES
;:NO --∫:YES
!:ENTER
(36)
PHOTO SHOT
≥Aparece un mensaje de confirmación.
4 Seleccione [YES] y oprima el botón
[ENTER] (17).
≥El archivo seleccionado queda borrado de la
tarjeta.
≥Si se selecciona [NO], se cancela la
selección del archivo.
DELETE
RETURN
MENU:EXIT
≥Cuando se termine de formatear, la pantalla
se pone blanca.
≥No podrá usarse la tarjeta formateada por esta
videocámara en otra unidad. En este caso,
formatee la tarjeta en la unidad que utilizará la
tarjeta. Tenga cuidado de que todas las
imágenes de valor estén almacenadas en el PC
antes de proceder.
≥La tarjeta formateada con otro aparato (el PC
por ejemplo) podría convertirse inservible o
necesitar más tiempo para ser grabada. Se
aconseja que se utilice este equipo para
formatear.
Para seleccionar y borrar todo archivo
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [ALL FILES] >> [YES].
(20)
≥Aparece un mensaje de confirmación.
2 Seleccione [YES] y oprima el botón
[ENTER] (17).
≥Todos los archivos del modo imagen se
borran.
≥No se puede borrar un archivo bloqueado.
-103-
15EGM-SPA.book
104 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de reproducción
Reproducción en su televisor
Conectando la videocámara al televisor, puede
ver las escenas grabadas en la pantalla del
televisor.
≥Antes de conectarlos, apague la alimentación
tanto de la videocámara como la del televisor.
1 Conecte la toma [A/V OUT] de la
videocámara y las tomas del vídeo y el
audio del televisor.
[VIDEO IN]
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN]
2
1
A/V OUT PHONES/ MIC
REMOTE
≥Utilice el cable AV 1 para conectarse al
televisor. Si su televisor tiene una toma
S-Vídeo conecte también el cable S-Vídeo
2.
≥Cuando se introduce la clavija del cable AV
en el terminal [A/V OUT], enchúfela hasta el
tope.
Para que las indicaciones aparezcan en la
pantalla del televisor (Sólo mando a distancia)
Oprima el botón [OSD] (52) del mando a
distancia.
(52)
OSD
DATE/
TIME
DISPLAY RESET
PHOTO
SHOT
TITLE
START/
STOP
ZOOM
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
-104-
15EGM-SPA.book
105 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de edición
≥Cuando se graba en una cinta, seleccione su
posición antes de grabar. Cuando se oprime el
botón [PHOTO SHOT] en el paso 3, la imagen
será grabada en la posición de la cinta.
≥Las señales de índice Photoshot se graban
automáticamente.
Modo de edición
Grabación desde una cinta a una
tarjeta (Sólo NV-GS15)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas en la
tarjeta de memoria desde escenas que ya se
grabaron en un cassette.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de cinta.
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
Doblaje de audio
(Sólo mando a distancia)
(39)
Se puede agregar música o una narración al
cassette grabado.
≥Si se hace el doblaje de audio en una cinta que
fue grabada con el modo [16bit], se borra el
sonido original. (Si desea mantener el sonido
original, use el modo [12bit] cuando grabe.)
≥No se puede doblar el audio en una grabación
hecha con el modo LP. (-81-)
1 Oprima el botón [;] (70) del mando a
distancia en el punto donde se desea
colocar el nuevo sonido.
videocámara al modo de reproducción de
imagen fija en la escena que desea grabar,
luego oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
(36)
PHOTO SHOT
T
MULTI/
P-IN-P
¥REC
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
/REW
6
sVOL r
2 Comience la reproducción y ajuste la
(56)
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
Grabación de las imágenes de la
tarjeta a la cinta (Sólo NV-GS15)
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
(70)
P.B. ZOOM
SELECT
Las imágenes de tarjeta pueden ser grabadas en
la cinta.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Oprima el botón [A.DUB] (56) del mando a
distancia.
3 Para comenzar el doblaje de audio, oprima
el botón [;] (70) del mando a distancia.
Cancelación del doblaje de audio
Oprima el botón [;] (70) del mando a distancia.
La videocámara está otra vez en la reproducción
fija.
(39)
2 Visualice la primera imagen.
3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
(36)
PHOTO SHOT
Para reproducir el sonido grabado mediante
el doblaje de audio 12bit
Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] o [MIX].
ST1: sólo reproduce el sonido original.
ST2: sólo se reproduce el sonido agregado por el
doblaje de audio.
MIX: se reproducen juntos el sonido original y el
agregado por el doblaje de audio.
≥Durante el copiado, aparece la siguiente
indicación.
NOW
RECORDING
≥Son necesarios unos segundos para grabar
una imagen en una cinta.
-105-
15EGM-SPA.book
106 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de edición
Para doblar el audio mientras que se escucha
un sonido grabado previamente
Deteniendo brevemente el doblaje del audio,
ajuste el [12bit AUDIO] en el submenú
[PLAYBACK] a [ST2], esto le permite controlar el
sonido grabado previamente.
Cuando se usa un micrófono para el doblaje de
audio, utilice los auriculares para escuchar el
sonido grabado previamente con el doblaje de
audio. (Cuando utiliza los auriculares, ajuste
[AV JACK] en el submenú [INITIAL] a
[OUT/PHONES].)
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
Copiado en un cassette S-VHS
(o VHS)
(Doblaje)
Tras conectar la videocámara y la
videograbadora tal como se indica, comience
el siguientes procedimiento.
Videocámara:
3 Oprima el botón [1] para comenzar la
reproducción.
Videograbadora:
4 Comienza la grabación.
5 Oprima el botón de pausa o parada para
parar la grabación.
Videocámara:
6 Oprima el botón [∫] para parar la
reproducción.
Utilización del cable DV para grabar
(Doblaje digital)
Conectando esta videocámara a otro equipo
digital de vídeo, que tenga un terminal de
entrada/salida DV y un cable DV VW-CD1E
(opcional) 1, el doblaje puede realizarse en
formato digital.
1
≥Como grabadora sólo puede ser usado el
modelo NV-GS15.
Reproductor/Grabadora:
1 Introduzca el cassette y ajuste al modo de
reproducción de cinta.
Grabadora:
2 Oprima el botón [1] (17) para comenzar la
reproducción.
[VIDEO IN]
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN]
2
1
A/V OUT PHONES/ MIC
REMOTE
(17)
1 Cable AV
2 Cable S-Video (no incluido)
≥Asegúrese de oprimir el botón [OSD] (-70-) del
mando a distancia (suministrado con NV-GS11
y NV-GS15) antes de copiar, de manera que las
indicaciones sean visibles. Si no, el contador de
la cinta y las indicaciones de función también
quedarán copiados.
Videocámara:
1 Introduzca el cassette grabado.
Videograbadora:
2 Introduzca un cassette sin grabar con
lengüetas.
≥Si es necesario hacer ajustes (tales como
entrada externa, velocidad de cinta etc.),
consulte el manual de instrucciones de su
Videograbadora.
-106-
≥El mismo ajuste puede ser hecho oprimiendo
el botón [1] (73) en el mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y NV-GS15).
15EGM-SPA.book
107 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Modo de edición
Grabadora:
3 mientras oprime el botón [REC] (6), oprima
el botón [BACK LIGHT] (12).
O mientras que pulsa el botón [¥REC] (55),
oprima el botón [1] (73) en el mando a
distancia.
(73)
(70)
(71)
¥REC
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
/REW
6
sVOL r
T
MULTI/
P-IN-P
(55)
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
P.B. ZOOM
≥Comienza la grabación.
Para parar el doblaje
Oprima el botón [;] (70) o el botón [∫] (71).
≥Para otras notas concernientes a este punto,
vea -118-.
-107-
15EGM-SPA.book
108 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Con un ordenador personal
2 Ajuste el disco del modo al de la grabación
Con un ordenador personal
de cinta o al de la reproducción de cinta.
Importar imágenes fijas en un PC
(Sólo NV-GS15)
3 Cuando se usa como cámara web:
Ajuste [CAMERA] o [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA].
Cuando se usa con DV STUDIO:
Ajuste [CAMERA] o [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [DV STUDIO].
Utilizando el equipo de conexión USB
suministrado, puede importar imágenes fijas
dentro de su ordenador personal.
≥No conecte el cable USB hasta que se instale el
respectivo controlador.
1 Instale el controlador USB suministrado.
2 Ajuste el disco del modo (39) al del PC.
(39)
(20)
≥Introduce el modo WEB CAMERA o el modo
DV STUDIO.
4 Conecte el cable USB suministrado a la
toma [
] (28).
3 Conecte el cable USB suministrado a la
toma [
] (28).
≥El modo de conexión al PC está activado.
(28)
(28)
5 Inicie el Windows Messenger o el DV
≥Use un adaptador de CA como fuente de
alimentación para la videocámara. (La tarjeta o
su contenido puede destruirse si va a faltar la
alimentación de la batería mientras se
transmiten los datos.)
≥El modo no puede cambiarse al de conexión
con el PC actuando en el disco del modo.
≥Para más información sobre los pasos
necesarios, conexiones y procedimientos,
consulte las instrucciones del equipo de
conexión USB.
≥Para desconectar el cable USB con seguridad,
haga clic dos veces en el icono [ ] en la
bandeja de tareas y siga lo indicado en la
pantalla.
Uso como cámara web o con DV
STUDIO
Si la videocámara está conectada a su ordenador
personal, puede enviar, a través de la red,
imágenes y el sonido desde la videocámara a
otras partes.
≥No conecte el cable USB hasta que se instale el
controlador UBS o el controlador de la cámara
web.
1 Instale el controlador USB o el controlador
de la cámara web.
STUDIO.
≥El MODE DV STUDIO puede usarse con
Windows98 Second Edition/Me/XP.
≥El modo de cámara WEB CAMERA puede ser
usado con Windows XP.
≥Usándola como cámara web, no es posible
grabar en una cinta ni en una tarjeta ni
visualizar un título.
≥Para más información sobre los pasos
necesarios, conexiones y procedimientos,
consulte las instrucciones del equipo de
conexión USB.
Uso de una tarjeta en un ordenador
personal (Sólo NV-GS15)
Cuando se usan los datos de tarjeta con esta
videocámara, repare Ud. en lo que sigue.
≥Para borrar las imágenes que se grabaron en la
tarjeta empleando la videocámara, asegúrese
de borrar las de la videocámara, y no las del
ordenador.
≥Usando el Software de edición opcional DV
(Motion DV STUDIO) para Windows
(VW-DTM40/41), puede añadirse lo vario de los
efectos visuales y puede crearse un título.
≥Puede ser imposible reproducir o buscar
imágenes en la videocámara tras cambiar los
datos de la imagen en un ordenador personal.
-108-
15EGM-SPA.book
109 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Con un ordenador personal
≥Los archivos de datos de imágenes grabados
en la tarjeta con esta videocámara están de
conformidad con las DCF (Design rule for
Camera File system) especificadas por JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Configuración de una carpeta cuando se usa
la tarjeta con un ordenador personal
≥Cuando una tarjeta con datos grabados se
introduce en un ordenador, se visualizan las
carpetas como se muestra en la figura.
Tarjeta de memoria SD:
DCIM
100CDPFP
MISC
PRIVATE
VTF
TITLE
MultiMediaCard:
DCIM
100CDPFP
IM01CDPF
MISC
TITLE
[100CDPFP]:
En esta carpeta las imágenes
(IMGA0001.JPG, etc.) se graban
en el formato JPEG.
[MISC]:
Aquí pueden encontrarse los
archivos en los que los datos
DPOF se ajustaron a la imagen.
[TITLE]:
Éste contiene los datos de los
títulos originales
(USR00001.TTL, etc.).
≥[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], etc.
son componentes necesarios para la estructura
de la carpeta. Éstos no tienen nada que ver con
las operaciones reales.
≥En el modo de grabación de tarjeta, la
videocámara guarda automáticamente los
números de archivo (IMGA0001.JPG, etc.)
junto con las imágenes. Los números de
archivo se graban con cada imagen siguiendo
un número consecutivo.
≥Usando el software sin la función de indicación,
no se visualizan los datos de indicación, como
la fecha. Según el software utilizado, pueden
visualizarse incorrectamente la fecha y la hora.
≥La capacidad de memoria señalada en la
etiqueta de la tarjeta de memoria SD
corresponde a la cantidad de capacidad total
para proteger y administrar el derecho de autor
y de la capacidad disponible como memoria
convencional para una videocámara, un
ordenador personal u otro.
Capacidad que puede ser usada como
memoria convencional:
Tarjeta de 8 MB: 6.800.000 bytes más o menos
-109-
15EGM-SPA.book
110 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
7:
Otros
~, }:
";, ;!:
*, ):
CHK:
A.DUB !:
A.DUB ;:
BLANK:
Modo de retrato (AE
programada) -89Modo de baja iluminación (AE
programada) -89Modo de foco de luz (AE
programada) -89Modo de surf y nieve (AE
programada) -89Grabación -82Pausa en la grabación -82Grabación con
auto-temporizador -85Reproducción -95Reproducción fija -97Avance rápido/localización
progresiva -96Rebobinado/localización
regresiva -95Reproducción a cámara lenta -96Avance de imágenes fijas -97Búsqueda de índice -97Verificación de la grabación -83Doblaje de audio -105Pausa de doblaje de audio -105Búsqueda de espacios en blanco
R !:
2k!!:
Reproducción repetida -116Búsqueda de velocidad variable
1/500:
Cuando se ajusta la velocidad de
obturación manualmente,
aparece esta indicación. -91Reproducción de diapositivas
Indicaciones
4:
Las diferentes funciones y el estado de la
videocámara se muestran en pantalla.
r:
Carga que queda de la batería
≥A medida que la batería se va agotando, la
indicación varía. En tanto que cuando la batería
ya está agotada enteramente, la indicación
u (v) destella.
R0:45:
Tiempo de cinta que queda
≥El tiempo de cinta que queda aparece en
minutos. (Cuando hay menos de 3 minutos, la
indicación empieza a destellar.)
:
Modo de grabación de cinta -82:
Modo de reproducción de cinta
Ω:
-95-
:
:
Modo de grabación de tarjeta -84Modo de reproducción de imagen
-99-
:
CINEMA:
D.ZOOM:
MULTI:
P-IN-P:
WIPE:
MIX:
STROBE:
TRAIL:
MOSAIC:
MIRROR:
STRETCH:
SLIM:
NEGA:
SEPIA:
B/W:
SOLARI:
PC
(PB) ZOOM:
SP:
LP:
INDEX:
Modo PC -108Modo de cine -89Zoom digital -86Modo múltiple -92Modo P-IN-P -92Modo de cortinilla -92Modo de mezcla -92Modo estroboscópico -92Modo de efecto de fantasma -92Modo de mosaico -93Modo de espejo -93Modo de extensión -93Modo de adelgazamiento -93Modo negativo -93Modo de sepia -93Modo blanco y negro -93Modo de inversión por exposición
excesiva -93Zoom playback -98Modo estándar de reproducción
(Modo de velocidad de
grabación) -81Modo LP (Modo de velocidad de
grabación) -81Grabado de la señal de índice
-97-
S 1:
5k:
AUTO:
MNL:
[:
12 bit, 16 bit:
MF:
ª:
5:
Búsqueda de número -98Indicación de ampliación del
zoom -86Modo automático -82Modo manual -89Estabilizador de imagen -87Modo de grabación audio -81Enfoque manual -92Modo de contraluz -88Modo deportivo (AE programada)
-89-
º:
REC:
PAUSE:
:
!:
;:
%:
&:
-83-
-96-
SLIDE!:
-100-
SLIDE;:
Pausa de reproducción de
diapositivas -100F2.4:
Cuando se ajusta el número F
manualmente, aparece esta
indicación. -92AWB:
Modo de balance de blanco
automático -901:
Modo de ajuste de balance del
blanco -90z:
Modo de exteriores -90{:
Modo de interiores (grabación
con luz incandescente) -90C.NIGHT VIEW:
Función de vista nocturna de
color -88Z.MIC:
Micrófono zoom -86WIND CUT:
Reducción del ruido del viento
-88-
æ:
:
PICTURE:
TITLE:
VOLUME:
SOFT SKIN
-110-
Modo Photoshot progresivo -83Modo de la piel delicada -88Imagen -99Imagen titulada -101Ajuste del volumen -95-
15EGM-SPA.book
111 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
15:30:45:
N (F, E):
Indicación fecha/hora -111Calidad de imagen Photoshot
(durante la grabación Photoshot)
[F] significa Fino, [N] quiere decir
Normal y [E] significa Economía.
-84-
000:
:
Número que queda de imágenes
Photoshot
Grabación de Photoshot continuo
-84-
:
Ajuste de bloqueo -102La luz de vídeo se enciende. -85Modo de aumento del brillo -85Ajuste DPOF terminado (ajuste a
1 o más imágenes) -102[640k480] Tamaño de la imagen
640 :
≥Para imágenes que no se grabaron con esta
videocámara, el tamaño de la visualización está
determinado como sigue, de acuerdo al número
de píxeles horizontales.
De 640 o más, menos de 800 (el
640 :
tamaño no aparece si está por
debajo de 640 píxeles.)
800 o más, menos de 1024
SVGA :
1024 o más, menos de 1280
XGA :
1280 o más, menos de 1600
SXGA :
1600 o más, menos de 2048
UXGA :
2048 o más
QXGA :
Modo Photoshot
PICTURE (Azul):
Mientras está activada la
PICTURE (Roja):
reproducción Photoshot
PICTURE (Verde): Mientras la tarjeta se está
leyendo
PICTURE (Roja):
Sin tarjeta (Modo de imagen fija)
:
GAINUP:
¥ (Blanco):
ª Cambio del modo de visualización del
contador
Cambiando el ajuste [C.DISPLAY] en el submenú
[DISPLAY], el modo de visualización del contador
podrá cambiarse a la indicación del contador de
cinta [COUNTER] (0:00.00), a la indicación de
contador de memoria [MEMORY] (M0:00.00) y la
indicación del código de tiempo [TIMECODE]
(0h00m00s00f). (-78-) Pulsando repetidamente el
botón [DISPLAY] del mando a distancia, puede
cambiar el modo de visualización del contador.
ª Para que aparezca la indicación de
fecha/hora
Para visualizar la indicación fecha/hora, ajuste la
correspondiente fecha/hora en [DATE/TIME] en
el submenú [DISPLAY]. (-78-)
Puede también oprimir el botón [DATE/TIME] del
mando a distancia repetidamente para visualizar
o cambiar la indicación de fecha/hora.
ª Para cambiar el modo de
visualización
Cambiando [DISPLAY] en el submenú
[DISPLAY], puede cambiar el modo de
visualización a la visualización de toda función
[ALL] y a la visualización mínima [OFF]. (-78-)
ª Photoshot progresivo
No se puede usar la función Photoshot
progresiva en los siguientes casos.
Cuando usa el modo de grabación de cinta
≥Modos de efecto digital en [EFFECT1]
≥Zoom digital [D.ZOOM]
≥1/750 s o velocidad de obturación más rápida
≥Cuando el brillo no es bastante
≥Cuando está ajustada la función de vista
nocturna
≥Cuando se usa el modo de retrato
≥Cuando se enciende la luz del vídeo LED
incorporada y se ajusta a activado el modo de
aumento del brillo.
Cuando usa el modo de grabación de tarjeta
(Sólo NV-GS15)
≥Cuando el brillo no es bastante
≥Cuando está ajustada la función de vista
nocturna
≥Cuando se enciende la luz del vídeo LED
incorporada y se ajusta a activado el modo de
aumento del brillo.
Inicializar los modos
Se pueden reponer los ajustes de menú al estado
de envío.
1 Ajuste [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> [YES].
≥La inicialización dura poco.
≥Una vez que se haya terminado la
inicialización, aparece la indicación
[COMPLETED] junto con un bip.
≥La inicialización no borrará el ajuste del reloj
(-81-) que ha sido ajustado.
Indicaciones de Aviso/Alarma
Cuando se encienda o destelle una de estas
indicaciones, inspeccione el estado de la
videocámara.
3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE):
Tuvo lugar condensación. -119Y(CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED):
Esta tratando de grabar imágenes en una
cinta estando ajustado el cursor de
prevención contra el borrado accidental a
[SAVE].
Esta tratando de doblar el audio o el hacer
el doblaje digital en una cinta estando
ajustado el cursor de prevención contra el
borrado accidental a [SAVE].
No hay cassette. -75-
-111-
15EGM-SPA.book
112 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
6 (LOW BATTERY):
La batería está descargada. Cárguela. -720: La batería incorporada está baja. -81:(NEED HEAD CLEANING):
Las cabezas están sucias. -1202END (TAPE END):
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
REMOTE (CHECK REMOTE MODE):
Se ha seleccionado un modo de mando a
distancia equivocado. -72UNPLAYABLE TAPE
(OTHER FORMAT):
Se trató de reproducir una parte de la cinta
grabada en otro formato.
UNABLE TO A. DUB
(LP RECORDED):
El doblaje de audio no es posible porque la
grabación original se hizo en el modo LP.
INCOMPATIBLE TAPE:
Su cassette es incompatible.
PUSH THE
RESET SWITCH:
Se ha detectado una anomalía en el
mecanismo. Oprima el botón [RESET] (-69-,
-124-). Ello puede solucionar el problema.
CARD FULL:
La tarjeta no tiene suficiente memoria.
Seleccione el modo de reproducción de
imagen y borre los archivos innecesarios.
NO CARD:
No se ha insertado la tarjeta.
NO DATA:
No hay archivos grabados en la tarjeta.
UNPLAYABLE CARD:
Se está tratando de reproducir datos que
son incompatibles con esta videocámara.
CARD ERROR:
Está tarjeta no es compatible con esta
videocámara.
COPY INHIBITED:
Las imágenes no pueden grabarse
correctamente porque el medio está
protegido contra la copia.
INCORRECT OPERATION:
El botón de inicio/parada se pulsa sin
conectar el cable USB al PC en el modo de
reproducción de la imagen.
CAN NOT USE USB
CHANGE MODE:
El cable USB se conecta a la videocámara
en el modo de grabación de tarjeta o en el
modo de reproducción de la imagen.
CAN NOT OPERATE:
Está tratando de grabar las imágenes en
una tarjeta con el cable USB conectado a la
videocámara en el modo de
grabación/reproducción de cinta.
UNABLE TO WRITE
(MULTI RECORDING):
Pulsa el botón [PHOTO SHOT] cuando está
grabando en una cinta estando ajustado el
efecto digital [MULTI] de [EFFECT1].
UNABLE TO WRITE:
Pulsa el botón de inicio/parada cuando está
grabando imágenes fijas en una tarjeta.
CASSETTE DOOR OPENED:
Cierre la tapa del compartimento del
cassette antes de grabar.
NO TITLE:
Los títulos no se graban.
UNABLE TO WRITE
(WIDE MODE):
Está tratando de grabar imágenes de señal
S1 (con una relación de aspecto de 16:9)
oprimiendo el botón [PHOTO SHOT].
FILE LOCKED:
Está tratando de borrar las imágenes
protegidas.
CARD LOCKED:
El interruptor de protección contra la
escritura en la tarjeta de memoria SD está
ajustado a [LOCK].
DISCONNECT USB CABLE:
Está tratando de girar el disco del modo o
bien apagar la videocámara en el modo PC
con el cable USB conectado ala
videocámara.
Notas y recomendaciones
ª Acerca de la alimentación
≥Cuando la videocámara se usa durante un largo
periodo de tiempo, se calienta, lo cual no
significa mal funcionamiento.
≥Si el indicador [CHARGE] no se ilumina aunque
la batería esté conectada al adaptador de CA,
desconecte la batería y vuelva a conectarla.
ª Insertar/sacar el cassette
≥Si se usa un cassette ya grabado, puede usar la
función de búsqueda de espacio en blanco para
encontrar la posición donde se quiere continuar
grabando.
≥Si se mete un nuevo cassette, antes de
comenzar la grabación rebobine hasta el
principio de la cinta.
≥Cuando inserte el cassette, asegúrese que esté
en la dirección adecuada y lo empuje hasta el
fondo.
≥Cuando está activado el soporte del cassette,
no toque otra cosa que no sea la marca
[PUSH].
-112-
15EGM-SPA.book
113 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
≥Cuando se cierra la tapa del compartimento del
cassette, haga que la tapa no agarre nada,
como un cable de un micrófono estéreo
opcional.
ª Sonidos de alarma
Cuando [BEEP SOUND] en el submenú [INITIAL]
en el [TAPE RECORDING MENU] está en [ON],
los bips de alarma/confirmación se emiten de la
manera a continuación.
1 bip
≥Cuando se comienza a grabar
≥Cuando se enciende el interruptor [OFF/ON] de
[OFF] a [ON]
2 bips
≥Cuando se produce una pausa en la grabación
2 bips por 4 veces
≥Si hace una operación errónea antes o durante
la grabación
ª Verificación de la grabación
≥Para verificar la grabación, el modo de
velocidad de grabación (SP/LP) tiene que ser el
mismo que el modo usado para grabar. Si fuese
diferente, las imágenes reproducidas se
distorsionarían.
ª Grabación en tarjeta (Sólo NV-GS15)
≥Aunque el [SHTR EFFECT] está ajustado en
[ON], el efecto de obturación no puede ser
grabado en la imagen.
≥Las imágenes con señales de formato de
pantalla ancha no pueden copiarse.
≥Cuando el color de la pantalla cambia o se
oscurece, ajuste la velocidad del obturador
manualmente a 1/50 o 1/100.
Photoshot
≥El sonido no puede ser grabado.
≥El formato del archivo apoyado por esta
videocámara es el JPEG. (No todos los
archivos con formato JPEG pueden
reproducirse.)
≥Si se selecciona [NORMAL] o [ECONOMY]
para grabar, la imagen reproducida puede
contener ruido en forma de mosaico, según el
contenido de la imagen.
Photoshot continuo
≥Tras soltar el botón [PHOTO SHOT], pueden
ser grabadas una o más imágenes fijas.
≥El Photoshot continuo y la función de título no
puede ser usada al mismo tiempo.
≥Cuando [SELF TIMER] está ajustado en [ON],
la videocámara graba el número máximo de
imágenes grabables según la configuración de
[BURST MODE].
≥Cuando usa la tarjeta que se formateó con otro
equipo, pueden resultar más largos los
intervalos de las imágenes de grabación.
≥Si se repiten muchas veces la grabación o el
borrado de las imágenes, pueden resultar más
largos los intervalos de grabación de las
imágenes. En este caso, haga una copia de
reserva de sus datos importantes en el PC,
luego formatee su tarjeta con está
videocámara.
≥Según la tarjeta, los intervalos de las imágenes
de grabación pueden engrandecerse.
Recomendamos que use la tarjeta de memoria
SD de Panasonic.
ª Grabación con la luz de vídeo LED
incorporada
≥El sujeto tiene que estar dentro de 1,5 metros
desde la videocámara.
≥El uso de la luz de vídeo LED reduce la
duración de la batería.
≥Desconecte la luz de vídeo LED cuando no se
usa.
≥No mire directamente la luz.
≥Si usa la luz de vídeo LED teniendo unida una
lente de conversión, en la pantalla ocurre un
ligero efecto de viñeteado (se oscurecen los
bordes alrededor).
≥El uso de las unciones de vista nocturna al
mismo tiempo pondrá las condiciones aún más
brillantes.
≥La luz de vídeo LED le permite iluminar
sencillamente la imagen sacada en un lugar
oscuro. Sin embargo le recomendamos que la
utilice en un lugar claro a fin de lograr una alta
calidad de la imagen.
ª Accionamiento rápido
≥Durante el modo de espera de accionamiento
rápido, se agota una cantidad de electricidad de
un minuto.
≥Cuando la videocámara se deja en el modo de
pausa de grabación durante 6 minutos, ésta se
activará en el modo de espera de
accionamiento rápido. Para volver a activar la
videocámara, ponga el interruptor [OFF/ON] a
[OFF] y luego vuelva ajustarlo a [ON]. (Se
repondrá el modo de accionamiento rápido.)
≥Esta función no se activa en los siguientes
casos:
≥Mientras se ajusta el modo de grabación de
cinta/tarjeta, no está insertada ni una cinta
ni una tarjeta
≥En los casos a continuación, se suprime el
accionamiento rápido durante el respectivo
modo de espera.
≥Actúe en el disco del modo.
≥La batería está sustituida
-113-
15EGM-SPA.book
114 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
≥Si se pulsa el botón [QUICK START] y se
mantiene durante 2 segundos en el modo de
espera de accionamiento rápido, se apagará la
lámpara y la videocámara se apagará
completamente.
≥Si la videocámara no se activa durante
30 minutos cuando está encendida la lámpara
de grabación de accionamiento rápido, la
lámpara se apagará y la videocámara se
apagará completamente.
≥En el modo de balance del blanco, el color
puede ser grabado de manera anómala al
comienzo de la grabación.
≥El aumento del zoom difiere de cuando se está
en el modo de accionamiento rápido y cuando
empieza la grabación.
ª Grabación con auto-temporizador
≥Cuando [BEEP SOUND] el submenú [INITIAL]
está ajustado a [ON], se emitirá un bip en el
modo de espera del auto-temporizador.
≥Actuando en el interruptor [OFF/ON], en el
botón de inicio/parada de la grabación o en el
disco del modo, se suprime el modo de espera
del auto-temporizador.
ª Función de acercamiento/alejamiento
del zoom
≥Cuando se usa el zoom sobre un sujeto lejano,
se consigue un enfoque más nítido si el sujeto
grabado está a 1,2 metros o más desde la
videocámara.
≥Cuando graba imágenes con 10k o más de
ampliación, la videocámara se somete a
sacudidas. Recomendamos que utilice un
trípode.
ª Función de micrófono de zoom
≥La función del micrófono zoom puede no
funcionar eficazmente si hay demasiado ruido
en el entorno de la videocámara.
≥Ésta no funciona con un micrófono externo.
ª Función de zoom digital
≥A medida que aumenta el acercamiento del
zoom digital, la calidad de la imagen podría
deteriorarse.
≥El balance del blanco no puede ajustarse en la
escala del zoom digital.
ª Función estabilizadora de la imagen
≥El estabilizador de la imagen no funciona en un
lugar débilmente alumbrado. En este caso
destella la indicación [[].
≥Bajo iluminación fluorescente, el brillo de la
imagen puede cambiar o los colores pueden no
ser naturales.
≥Pueden aparecer imágenes consecutivas.
≥Cuando se usa un trípode, se recomienda que
se apague el estabilizador de imagen.
≥Dentro de la gama del zoom digital o bien
cuando están unidas las lentes de conversión,
la función estabilizadora de la imagen podría no
funcionar eficazmente.
≥Cuando graba imágenes ajustando 10k o más
de ampliación y poniendo la función
estabilizadora de la imagen a [ON] en lugares
oscuros, podrían salir imágenes consecutivas.
En este caso, recomendamos que utilicen un
trípode poniendo la función estabilizadora de la
imagen a [OFF].
ª Función de compensación de
contraluz
≥Cuando se ajusta manualmente el iris, no
funciona la función de compensación de
reproducción.
≥Actuando en el interruptor [OFF/ON], se
suprime la función de compensación de
contraluz.
ª Función de vista nocturna
≥En un lugar brillante, como al aire libre, la
imagen grabada podría resultar blancuzca.
≥En un lugar oscuro, la imagen grabada se
presenta en forma de lapso de tiempo.
≥Ajuste manualmente el enfoque.
≥La función del Photoshot progresivo se apaga
automáticamente.
≥No puede ser usada la función continua
Photoshot.
≥No puede ajustarse el balance del blanco.
≥No puede ajustarse la velocidad de obturación.
≥No pueden ser ajustados el estabilizador de la
imagen, la AE programada, la pantalla múltiple
de títulos ni los modos del efecto digital
[EFFECT1].
≥Cuando se graba con la función de vista
nocturna, se recomienda que se utilice el
trípode.
≥La función de vista nocturna hace alargar el
tiempo de carga de señal CCD hasta 25 veces
más que lo normal, de forma que pueden
grabarse con brillo las escenas oscuras que
resultarían invisibles a ojos vista. Por esta
razón, pueden verse puntos brillantes, pero eso
no es un funcionamiento defectuoso.
≥La función estabilizadora de la imagen no obra.
En este caso destella la indicación [[].
≥No pueden ser cambiadas ni la función de la
piel delicada ni la función de compensación al
contraluz.
-114-
15EGM-SPA.book
115 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
ª Función de reducción de ruido del
viento
≥Ésta no funciona con el micrófono en un
micrófono externo.
≥Cuando está en [ON], la directividad del
micrófono, según la fuerza del viento, se ajusta
para reducir el ruido de éste último.
ª Función de cine
≥Empleando el modo de cine no se ensancha el
ángulo de grabación.
≥Si reproduce la cinta grabada en modo de cine
en un aparato de TV con formato de pantalla
ancha (16:9), el tamaño de la reproducción se
ajusta automáticamente para conformarse al
formato de la pantalla. Para más información,
consulte las instrucciones de la TV.
≥Cuando las imágenes se visualizan en la
pantalla de la televisión, la indicación
fecha/hora a veces no aparece.
≥Según la TV, la calidad de la imagen podría
resultar deteriorada.
≥El modo de cine se cancela cuando se visualiza
un título.
≥El modo de cine y la creación de títulos no
pueden ser usados al mismo tiempo.
≥El uso del modo de cine va a desactivar
[MULTI] y [P-IN-P] o [EFFECT1].
≥Según el software que se está utilizando, la
imagen de cine importada puede no
visualizarse correctamente.
ª AE programada
≥Si se selecciona cualquier modo de AE
programada, no se puede ajustar la velocidad
del obturador (-91-) ni el iris (-91-).
≥El uso de la función de vista nocturna suprime
cualquier modo de la AE programada.
≥El uso de la función de luz suprime todos los
modos de la AE programada.
Modo deportivo
≥Durante la reproducción normal, el
movimiento de la imagen podría no ser
clara.
≥No grabe bajo luz fluorescente, luz azul o
blanca, ya que el color o brillo de la imagen
reproducida podría cambiar.
≥Si graba un objeto iluminado con una luz
fuerte o el objeto refleja la luz fuertemente,
pueden aparecer líneas verticales de luz.
≥Si la luz no es suficiente, la indicación [5]
destella.
Modo deportivo/Modo de retrato
≥Si graba una imagen fija en el modo de
Photoshot progresivo, el brillo y calidad de
la grabación de las imágenes fijas puede
volver inestable.
≥Si se usa este modo para la grabación en
interiores, las imágenes reproducidas
pueden oscilar.
Modo de baja iluminación
≥Puede ser imposible poner más brillantes,
hasta un grado satisfactorio, las escenas
extremadamente oscuras.
Modo de foco de luz
≥Con este modo, podrían ponerse oscuras
sumamente las imágenes grabadas.
≥Si el sujeto de grabación es muy brillante, la
imagen grabada podría ponerse blancuzca.
Modo de surf y nieve
≥Si el sujeto de la grabación es muy brillante,
la imagen grabada puede salir blancuzca.
ª Balance del blanco
En los siguientes casos, no se puede cambiar
el balance del blanco:
≥Cuando se ajusta [EFFECT2] a [SEPIA] o a
[B/W].
≥Cuando se define el zoom a 24k o más alto
≥Durante el modo de imagen fija digital
≥Cuando se visualiza un menú
≥Cuando se usa el modo de vista nocturna
En los casos siguientes, la indicación destella
[1]:
≥El destello indica que todavía está vigente el
anterior ajuste de balance de blanco. Este
ajuste se mantendrá hasta que se ajuste
nuevamente el balance del blanco.
≥Con poca luz puede ser que no se consiga
ajustar manualmente el balance del blanco.
ª Ajuste manual de velocidad de
obturación
≥Se podrían ver líneas verticales de luz en la
imagen reproducida de un objeto brillante o
reflectante.
≥Durante la reproducción normal, el movimiento
de la imagen podría no parecer suave.
≥No grabe con luz fluorescente, azul o blanca, ya
que el color y el brillo de las imágenes pueden
convertirse en inestables.
≥Si está usando el modo de vista nocturna (-88-)
o el modo de la AE programada (-89-), no puede
ajustar la velocidad de obturación.
ª Ajuste manual del Iris
≥Dependiendo de la ampliación del zoom, habrá
valores de iris que no se visualizarán.
≥Si está usando el modo de vista nocturna (-88-)
o el modo de la AE programada (-89-), no puede
ajustar el iris.
≥Si se intenta ajustar la velocidad del obturador
después de configurar el iris, el valor
seleccionado para el iris se borrará.
-115-
15EGM-SPA.book
116 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
ª Funciones de efectos digitales
≥Si ha ajustado [EFFECT2] a [B/W] o [SEPIA],
no se puede cambiar el modo del balance del
blanco. (-89-)
≥Ajustando el modo de cine se van a suprimir el
modo de imagen a imagen y el de imagen
múltiple.
≥Durante el modo de imagen fija digital, no
pueden ajustarse las funciones de efecto
digital.
En los siguientes casos, no es posible usar
[EFFECT1] en el submenú [DIGITAL].
≥Cuando está ajustado el modo de vista
nocturna (-88-)
≥Cuando se enciende la luz del vídeo LED
incorporada y se ajusta a activado el modo de
aumento del brillo.
En los siguientes casos, el uso de la función
de efecto digital no es posible.
≥Titulación
Modo cortinilla y modo mezcla
Si se lleva a cabo la siguiente operación, las
imágenes almacenadas se borrarán, y las
funciones de cortinilla y mezcla no se pueden
usar.
≥Ajuste otro detalle del efecto digital
≥Actúe en el interruptor o en el disco del modo
[OFF/ON]
≥Inserte o expulse un cassette
Modo de imagen en imagen
≥Si se actúa en el disco del modo, desaparece la
imagen más pequeña.
≥No pueden introducirse títulos en la imagen
más pequeñas.
Modo de imagen múltiple
≥Si está apretado el botón [MULTI] mientras que
se emplea el modo de espejo de auto grabación
(-82-) la imagen fija se visualiza en el ángulo
superior a la derecha de la pantalla, pero, en la
realidad, la imagen se graba en el ángulo
izquierdo superior como de costumbre.
≥La calidad de las imágenes múltiples se
deteriora ligeramente.
≥Las partes inferior y superior de las imágenes
múltiples serán cortadas levemente.
ª Reproducción
Repetición de la reproducción
Si se mantiene apretado el botón [1] durante
5 segundos o más a lo largo, la videocámara
pasa al modo de reproducción repetida y aparece
la indicación [R !]. (Para cancelar el modo de
reproducción repetida, ajuste el interruptor
[OFF/ON] a [OFF].)
Escuchar el sonido de reproducción
mediantelos auriculares
Si quiere usar los auriculares para escuchar el
sonido reproducido, ajuste [AV JACK] a
[OUT/PHONES] y conecte los auriculares a la
toma [PHONES] (-70-) en la videocámara.
En este caso, no será reproducido sonido alguno
(incluyendo los de advertencia y de obturación) a
través del altavoz incorporado en la
videocámara.
Escoger el sonido durante la reproducción
Se puede seleccionar el sonido usando el ajuste
[AUDIO OUT] del submenú [PLAYBACK].
STEREO:
Sonido estéreo (sonido principal
y subsonido)
L:
Canal de sonido izquierdo
(sonido principal)
R:
Canal de sonido derecho
(subsonido)
≥Si dobla una cinta grabada en el [12bit],
seleccionado como [AUDIO REC] en el
submenú [RECORDING], si [AUDIO OUT] está
ajustado a [MIX], el sonido reproducido puede
convertirse en sonido estéreo
independientemente del ajuste del
[12bit AUDIO].
ª Funciones de búsqueda de índices
≥La búsqueda de índice puede no ser posible al
inicio de la cinta.
≥Puede ser que la búsqueda de índice de
escenas no funcione apropiadamente si el
intervalo entre 2 señales de índice es menor de
1 minuto.
ª Función de zoom playback
≥No se puede ajustar el volumen del sonido por
medio del mando a distancia en el modo de
zoom playback.
≥Si corta la alimentación de la videocámara o
bien actúa en el disco del modo, se suprime
automáticamente el modo del zoom playback.
≥Aunque se hayan usado las funciones de zoom
playback, las imágenes que salen del terminal
DV (-70-) no se amplifican.
≥Cuanto más se amplía la imagen, tanto más la
calidad se deteriora.
≥Durante un zoom playback, la función de
búsqueda de velocidad variable no puede ser
cambiada desde el mando a distancia.
ª Funciones de efectos digitales de
reproducción
≥Las señales de las imágenes a las que se le
añaden efectos digitales durante la
reproducción, no pueden sacarse del terminal
DV (-70-).
-116-
15EGM-SPA.book
117 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
≥No se puede usar la función de cortinilla ni la de
mezcla mientras se reproducen las partes de
cinta no grabadas.
ª Reproducción de la tarjeta (Sólo
NV-GS15)
≥Si se reproduce una tarjeta en blanco (sin
grabar), la pantalla se pone blanca.
≥Si se intenta reproducir un archivo grabado en
un formato diferente o un archivo cuyos datos
presentan defectos, la entera visualización se
pone azulada y podrían aparecer en forma de
advertencia la indicación y la
[UNPLAYABLE CARD].
≥En el reproducir una imagen que se grabó en
otro equipo, su tamaño y la de esta
videocámara pueden aparecer de manera
diferente.
≥Cuando reproduce una imagen grabada con
otro equipo, la imagen podría no reproducirse o
la calidad podría resultar deteriorada.
≥Cuando se reproduce un archivo sin
estandarizar, podría no visualizarse el número
de archivo de la carpeta.
≥En los siguientes casos, pueden aparecer
barras negras según el dispositivo de
reproducción.
≥Cuando se reproduce una imagen fija de
mega-píxeles con esta videocámara y se la
graba en una cinta
≥Cambiando el tamaño de la imagen a
640k480 píxeles con DV STUDIO
ª Reproducción de diapositivas
(Sólo NV-GS15)
≥Según la imagen, el tiempo de reproducción
podría ser más largo de lo normal.
ª Creación de un título (Sólo NV-GS15)
≥Incluso ajustando el contraste del título, puede
que no aparezcan las zonas en las que hay una
diferencia entre oscuro y claro o un salto entre
iluminado u oscurecido.
≥Si para el título se utiliza algo de pequeño, el
título puede que no aparezca.
≥Si se crean títulos, el número de imágenes que
pueden grabarse en una tarjeta disminuye.
≥Si el número de imágenes que pueden
grabarse en una tarjeta es pequeño, puede ser
que no se pueda crear el título.
ª Añadir un título (Sólo NV-GS15)
≥No se pueden usar simultáneamente la función
de titulación y los efectos digitales.
≥No se pueden usar simultáneamente la función
de títulación y el Photoshot continuo.
≥Cuando se visualiza un título en modo de
reproducción de cinta, éste no es una salida del
terminal DV.
≥Una vez que se haya introducido el título, no
puede usarse el modo de imagen múltiple.
≥Con esta videocámara no puede ser
reproducido, ni añadido a la imagen, un título
enteramente colorado hecho en otro equipo.
≥No puede ser visualizado un título con tamaño
diferente de 640k480 píxeles.
≥Cuando en la pantalla múltiple se visualiza el
título, no pueden ejecutarse ni la grabación ni la
reproducción.
≥Durante la entrada DV, no puede usar la
función de titulación ni visualizar los títulos en la
pantalla múltiple. Seleccione los títulos
deseados para visualizarlos en la pantalla antes
de conectar el cable a la videocámara.
ª DPOF (Sólo NV-GS15)
≥Lleve a cabo los ajustes DPOF con su propia
videocámara en funcionamiento.
≥Verificar los ajustes DPOF ocupa poco tiempo.
Espere hasta que se apague la lámpara de
acceso a la tarjeta.
ª Ajuste de bloqueo (Sólo NV-GS15)
≥El ajuste de bloqueo llevado a cabo por la
videocámara sólo es efectivo para ésta última.
≥La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor
de protección contra escritura. Si se encuentra
en el lado [LOCK] no se puede escribir ni
formatear la tarjeta. Se puede si se mueve al
revés.
ª Reproducción en su televisor
≥Según su televisor, es posible que no pueda
verse nada aunque haya conectado
correctamente la videocámara al televisor. En
este caso, ajuste [AV JACK] en el submenú
[INITIAL] a [OUT].
≥El tamaño de la imagen puede visualizarse de
otro modo cuando se reproduce una imagen de
cine en un televisor de pantalla ancha con
efectos digitales de reproducción.
ª Inicializar los modos de la tarjeta a la
cinta (Sólo NV-GS15)
≥Cuando se graba la imagen de tarjeta en una
cinta, su tamaño se convierte en 720k576
según el formato DV.
≥Si intenta grabar una imagen fija con un gran
tamaño de imagen en una cinta, podría haber
una reducción en la calidad de la imagen.
ª Doblaje de audio
≥La sección en blanco de una cinta no puede
doblarse.
≥Los sonidos enviados a través del terminal DV
no se pueden doblar.
-117-
15EGM-SPA.book
118 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
≥Si una cinta presenta una parte no grabada
cuando se dobla la cinta, las imágenes y los
sonidos podrían presentar interferencias
cuando se reproduce esta parte en blanco de la
cinta.
≥Si se ajusta el contador de 0 a la posición
donde se quiera parar el doblaje del audio, de
modo que se pueda usar la función de parada
de memoria (-125-), el doblaje de audio se
termina automáticamente cuando la cinta llega
a la posición marcada.
≥En caso de importar datos grabados con el
copiado de audio al PC, usando el programa de
software del ordenador, sólo puede ser
importado el sonido original (ST1), según el
programa de software.
ª Utilización del cable DV para grabar
(Doblaje digital)
≥Independientemente del ajuste, el doblaje
digital se ejecuta automáticamente del mismo
modo de grabación de audio que el del cassette
de reproducción.
≥Las imágenes grabadas en el monitor pueden
ser alteradas, pero esto no afecta las imágenes
grabadas.
≥Aunque se usen los efectos digitales de
reproducción, zoom playback o título de
reproducción, estos efectos no parten del
terminal DV.
≥Aunque use equipos con terminales DV (como
IEEE1394), en algunos casos podría no ser
posible llevar a cabo el doblaje digital.
≥La fecha u otra información a ser visualizada no
puede aparecer si el software del equipo
conectado no soporta la función de
visualización.
Precauciones para el uso
ª Después del uso
1 Saque el cassette. (-75-)
2 Ajuste el interruptor [OFF/ON] a [OFF].
3 Extraiga la tarjeta (Sólo NV-GS15). (-75-)
4 Desconecte la alimentación y retraiga el
visor o el monitor LCD. (-72-, -76-)
5 Instale la tapa en el objetivo para
protegerlo.
ª Precauciones para el uso
Tenga cuidado de que no entre agua en la
videocámara cuando la utiliza bajo la lluvia o
nieve o en la playa.
≥El agua puede provocar daños en la
videocámara o la cinta. (Pueden ocurrir fallos
irreparables.)
≥Si salpica agua de mar por accidente sobre la
videocámara, humedezca un paño suave con
agua del grifo, apriete para escurrir bien el agua
y limpie cuidadosamente el cuerpo de la
videocámara. A continuación, pase un paño
suave y seco.
Mantenga la videocámara fuera de campos
magnéticos (tales como los producidos por
hondas microondas, televisión, videojuegos,
etc.).
≥Si usa la videocámara en o cerca del televisor,
su radiación electromagnética puede
distorsionar la imagen y el sonido.
≥No la use cerca de un teléfono móvil, pues
podría causar ruido, haciendo perjudicar las
imágenes y el sonido.
≥Un campo magnético fuerte generado por los
altavoces y motores grandes puede dañar las
grabaciones en la cinta y distorsionar las
imágenes.
≥La radiación electromagnética de los
microprocesadores pueden influir
adversamente en la videocámara y provocar
distorsión de imagen y sonido.
≥Si la videocámara se ve afectada
adversamente por el equipo magnetizado y no
funciona correctamente, apague la
videocámara y desconecte la batería o el
adaptador de CA. Luego, vuelva a colocar la
batería, conectar el adaptador de CA y
encender la videocámara.
No utilice la videocámara cerca de
transmisores de radio o cables de alta
tensión.
≥Si se graba imágenes cerca de transmisores de
radio o cables de alta tensión, la imagen y el
sonido grabados pueden salir perjudicados.
No utilice la videocámara como equipo de
vigilancia u otro uso industrial.
≥Si se utiliza la videocámara durante mucho
tiempo seguido, la temperatura en su interior
sube mucho y puede provocar un mal
funcionamiento.
≥Esta videocámara no fue diseñada para uso
industrial.
Cuide que no entre arena ni polvo fino en la
videocámara cuando la utilice en la playa o
lugares similares.
≥La arena y el polvo pueden dañar la
videocámara y el cassette. (Tenga especial
cuidado cuando coloque o saque el cassette.)
No rocíe insecticida o productos volátiles en
la videocámara.
≥Estos líquidos pueden deformar el exterior y
hacer que la capa superficial se despele.
-118-
15EGM-SPA.book
119 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
≥No deje la videocámara en contacto con
productos de caucho o plástico durante largos
tiempos.
No use gasolina, diluyente o alcohol para la
limpieza de la videocámara.
≥Puede deformarse el exterior y hacer que la
capa superficial se despele.
≥Antes de limpiar, desmonte la batería o
desenchufe el cable eléctrico de CA de la toma
de corriente.
≥Limpie la videocámara con un paño suave y
seco. Para eliminar las manchas tenaces,
limpie con un paño empapado en un detergente
neutro diluido en agua y frote después con un
paño seco.
≥Cuando guarde o transporte la videocámara,
guárdela en una bolsa forrada suave o caja
para evitar que se desgaste el revestimiento
exterior del cuerpo de la cámara.
Después de usar, saque siempre el cassette y
la batería o desenchufe el cable eléctrico CA
de la toma de corriente CA.
≥Si deja el cassette en la videocámara, la cinta
puede aflojarse y dañarse.
≥Si deja la batería en la videocámara durante
mucho tiempo, el nivel de la tensión puede caer
mucho y no podrá utilizar más la batería ni
siquiera después de cargarla.
ª Acerca de adaptador de CA
≥Si la temperatura de la batería es muy alta o
muy baja, la luz [CHARGE] puede seguir
destellando y no será posible realizar la carga.
La carga empieza automáticamente después
de que la batería se haya enfriado o calentado
lo suficiente. Sin embargo, si la luz [CHARGE]
continúa destellando después de enfriarse o
calentarse lo suficiente, puede haberse
producido una avería en la batería o en el
adaptador de CA. En este caso, consulte a su
proveedor.
≥Cuando la batería está caliente, la carga durará
más a lo largo que lo normal.
≥Cuando se usa el adaptador CA cerca de una
radio, puede haber distorsión en la recepción
de la radio. Aleje el adaptador de CA más de
1 metro de la radio.
≥Cuando se usa el adaptador de CA, puede
escucharse cierto ruido. Pero esto es normal.
≥Después de usar, tenga cuidado de
desconectar el cable de CA de la toma de
corriente. (Si lo deja conectado se consuma
electricidad durante un minuto.)
≥Mantenga siempre los terminales del adaptador
de CA y la batería limpios.
ª Condensación
Si gira la videocámara cuando tiene lugar una
condensación en la cabeza de la cinta, destella
(de color amarillo o rojo) la respectiva indicación
[3DEW] en el visor o en el monitor LCD y
aparecen los mensajes [DEW DETECT] o
[EJECT TAPE] (sólo cuando está insertada la
cinta). En este caso, siga el procedimiento a
continuación.
Destello amarillo:
El rocío adhiere ligeramente en la cabeza o en la
cinta.
Destello rojo:
El rocío adhiere en la cabeza o en la cinta.
1 Quite la cinta por si está insertada.
≥Necesitan unos 20 segundos para abrir el
soporte del cassette. Esto no es un
funcionamiento defectuoso.
2 Deje la videocámara con la tapa del
compartimento del cassette cerrada para
enfriarla o calentarla a la temperatura
ambiente.
Cuando [3DEW] destella amarillo
≥No puede usar el modo de grabación/
reproducción de cinta. Deje la videocámara
durante 30 minutos aproximadamente.
≥Sin embargo, puede usar el modo de
grabación de tarjeta o el de reproducción de
imagen cuando no está insertado el
cassette.
Cuando [3DEW] destella rojo
≥La lámpara indicadora de la alimentación
destella durante 1 minuto
aproximadamente, luego la videocámara se
apaga automáticamente. Déjela de 2 a
3 horas.
3 Gire de nuevo la videocámara, ajústela al
modo de grabación/reproducción de cinta,
luego controle si desaparece la indicación
de condensación.
Sobre todo en zonas frías, el rocío puede
congelarse. En este caso, necesita más tiempo
antes de que desaparezca la indicación de
condensación.
Ponga atención a la condensación aun antes
de que aparezca la respectiva indicación.
≥La indicación de condensación podría no
aparecer según sean las circunstancias.
Cuando la condensación ocurre en el objetivo o
en la videocámara, ésta puede también ocurrir
en la cabeza y en la cinta. No abra la tapa del
compartimento del cassette.
-119-
15EGM-SPA.book
120 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
Cuando el objetivo está empañado:
Ajuste el interruptor [OFF/ON] a [OFF] y deje la
videocámara en este estado durante 1 hora.
Cuando el objetivo llega a la misma temperatura
ambiente, la capa empañada desaparece de
forma natural.
ª Cabezas de vídeo sucias y solución
Cuando las cabezas de vídeo (las partes que
entran en contacto con la cinta) están sucias, la
imagen reproducida contiene ruido en forma de
mosaico o toda la pantalla se pone negra. Si
éstas se ensucian todavía más, la grabación se
deteriora y en lo peor puede no grabar en
absoluto.
Causas de suciedad en las cabezas
≥Mucho polvo en el aire
≥Ambiente caracterizado por alta temperatura o
alta humedad
≥Cinta dañada
≥Largo tiempo de uso
Utilización del limpiador de cabeza en el
formato mini DV
1 Coloque el limpiador de cabeza en la
videocámara de la misma forma que con un
cassette de vídeo normal.
2 Oprima el botón [1] y después de unos
20 segundos aproximadamente oprima el
botón [∫]. (No rebobine la cinta.)
3 Saque limpiador de cabeza. Coloque un
videocassete, realice una grabación y
reproduzca la cinta grabada para
comprobar la imagen.
4 Si la imagen sigue sin verse nítida, repita
los pasos 1 a 3. (No use el limpiador de
cabeza más de 3 veces seguidas.)
Notas:
≥No rebobine la cinta en el limpiador de cabeza
después de cada uso. Rebobine sólo después
de que la cinta haya llegado a su final y utilice
nuevamente de la misma forma que para el
principio.
≥Si las cabezas de vídeo vuelven a quedar
sucias inmediatamente después de la limpieza
esto puede deberse a una cinta dañada. En
este caso, deje de usar inmediatamente ese
cassette.
≥Tenga cuidado de no limpiar demasiado las
cabezas de vídeo. (Si los limpia demasiado
puede desgastar excesivamente las cabezas
de vídeo y la imagen no se reproducirá
nítidamente incluso después de la limpieza.)
≥Si el uso de un limpiador de cabeza no elimina
la suciedad de las cabezas de vídeo, es
necesario hacer limpiar o reparar la
videocámara en un centro de servicio. Consulte
al proveedor.
≥Los limpiadores de cabezas se pueden adquirir
en los centros de servicio.
≥La limpieza de las cabezas debida a que éstas
están sucias no se considera una avería de
este producto, por lo tanto no está cubierta por
su garantía.
Inspección periódica
Para mantener la calidad de la imagen,
recomendamos cambiar las piezas gastadas,
tales como las cabezas de vídeo, cada
1.000 horas de uso. (Sin embargo, esto depende
de las condiciones de uso tales como la
temperatura, humedad y polvo etc.)
ª Uso óptimo de la batería
Características de la batería
Es una batería de litio recargable. Genera
electricidad por una reacción química en su
interior. Esta reacción depende mucho de la
temperatura y humedad ambiente y su duración
se acorta según la temperatura, ya cuando sea
ésta muy alta ya cuando sea muy baja. Cuando
utilice en lugares muy fríos, la batería puede
funcionar sólo 5 minutos. Si la batería se calienta
mucho, se activa una función protectora que evita
su uso durante un cierto periodo de tiempo.
Asegúrese de sacar la batería después del
uso
Tenga cuidado de quitar la batería de la
videocámara. (Si se deja en la videocámara, se
consuma electricidad durante un minuto aunque
la videocámara esté desconectada.) Si deja la
batería en la videocámara durante mucho tiempo
puede descargarse excesivamente y no podrá
cargarla más. La batería llega a ser inservible
tras ser cargada.
Eliminación de la batería
≥La batería tiene una vida útil limitada.
≥No queme la batería porque puede explotar.
Mantenga los terminales de la batería siempre
limpios
Compruebe que los terminales no estén tapados
por el polvo, suciedad y otras sustancias.
Si deja caer accidentalmente la batería, verifique
que tanto el cuerpo de la batería como sus
terminales no estén deformados.
La colocación de una batería deformada en la
videocámara o en el adaptador de CA puede
dañar la videocámara o el adaptador de CA.
ª Precauciones al guardar
Antes de guardar la videocámara, saque el
cassette y separe la batería.
Guarde todo el equipo en un lugar seco y con
una temperatura relativamente constante.
(Temperatura recomendada: de 15 a 25oC,
Humedad recomendada: de 40 a 60%)
-120-
15EGM-SPA.book
121 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
Videocámara
≥Envuelva en un paño suave para evitar que
entre el polvo.
≥No deje la videocámara en lugares con alta
temperatura.
Batería
≥Las temperaturas muy bajas o muy altas
acortan la vida de la batería.
≥No la guarde en lugares con humo o polvo,
porque los terminales pueden corroerse y
provocar un mal funcionamiento.
≥No permita que objetos de metal (cadenas, y
horquillas para el pelo) toquen los
terminales de la batería. Eso puede originar
un cortocircuito que genera tanto calor que
el hecho de tocar la batería puede provocar
quemaduras graves.
≥Guarde la batería después de descargarla.
Para guardar la batería durante un largo
periodo de tiempo, se recomienda que, una vez
al año, se la cargue completamente y se vuelva
a almacenarla después de agotar enteramente
su nueva carga.
Cassette
≥Rebobine la cinta antes de guardar. Si deja el
cassette con la cinta por la mitad durante más
de 6 meses (según las condiciones en las que
se guarde) se puede aflojar la cinta. Rebobínela
al principio.
≥Ponga el cassette en su caja. El polvo, los
rayos directos del sol (rayos ultravioletas) y la
humedad pueden dañar la cinta. El polvo con
partículas minerales duras y los cassettes
sucios pueden dañar las cabezas de vídeo y
otras partes de la videocámara. Acostúmbrese
a guardar siempre los cassettes en sus cajas.
≥Bobine completamente la cinta hacia adelante y
rebobine por lo menos cada medio año. Si deja
el cassette durante más de 1 año sin
bobinar/rebobinar puede deformarse el
cassette porque se hincha o encoge la cinta por
los cambios de temperatura y humedad.
También puede pegarse la cinta.
≥No coloque el cassette cerca de objetos o
equipos con campos magnéticos fuertes.
≥La superficie de la cinta tiene una capa de
partículas magnéticas microscópicas que
permiten grabar las señales. Estos objetos tales
como cadenas y juegos con imanes tienen más
magnetismo de lo que la gente piensa y pueden
borrar el contenido de la cinta o provocar ruidos
en la imagen y el sonido.
Tarjeta (Sólo NV-GS15)
≥Mientras se está leyendo la tarjeta, no la retire,
no desconecte la alimentación, y no la someta a
vibraciones o golpes.
≥No deje la tarjeta en un lugar de altas
temperaturas, expuesto a la luz solar directa, o
donde puedan generarse ondas
electromagnéticas y electricidad estática.
≥No doble ni deje caer la tarjeta porque esto
podría estropear la propia tarjeta o el contenido
almacenado.
≥Tras el uso, asegúrese de quitar la tarjeta de la
videocámara.
≥Tras el uso, guarde la tarjeta de memoria SD en
la talega adjunta.
≥No toque los terminales de la parte trasera de la
tarjeta con los dedos. No deje que entre polvo,
suciedad o agua.
ª Monitor LCD/Visor/visera del objetivo
Monitor LCD
≥En lugares donde hay grandes cambios de
temperatura, puede condensarse la humedad
en el monitor LCD. Limpie con un paño suave y
seco.
≥Cuando la videocámara está muy fría, al
conectarla, el monitor LCD es, al principio, más
oscura de lo normal. Sin embargo, a medida
que sube la temperatura, el monitor LCD
recupera su brillo normal.
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir el monitor del cristal
líquido caracterizado por un total de 105.000
píxeles aproximadamente. El resultado es
que tiene más del 99,99% de píxeles
efectivos y sólo un 0,01% de los píxeles
inactivos o permanentemente encendidos.
Sin embargo, esto no es un funcionamiento
defectuoso y no afecta la imagen grabada.
Visor
≥No deje el visor u objetivo al sol. Puede dañar
seriamente las piezas internas.
≥Cuando se utiliza la videocámara con una
batería de gran capacidad (CGR-D16S,
CGP-28S; opcional) unida a ésta, no es
practico mirar en el visor por detrás de la
batería.
-121-
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir una pantalla del visor
caracterizada por un total de 67.000 píxeles
aproximadamente. El resultado es que tiene
más del 99,99% de píxeles efectivos y sólo
un 0,01% de píxeles inactivos o
permanentemente encendidos. Sin
embargo, esto no es un funcionamiento
defectuoso y no afecta la imagen grabada.
15EGM-SPA.book
122 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
Visera del objetivo
≥No una otros objetivos de conversión delante
de la visera del objetivo; no hay soporte por ser
usado como accesorio.
≥Cuando quiere unir el teleobjetivo
(VW-LT2714N2E; opcional), el granangular
(VW-LW2707N2E; opcional), el protector MC
(VW-LMC27E; opcional) o el filtro ND
(VW-LND27E; opcional), antes de todo gire la
visera del objetivo en la dirección contraria a la
de las agujas del reloj. Si se utiliza el protector
MC o el filtro ND, la visera del objetivo puede
ser montada en el filtro.
≥Cuando mueva la palanca [W/T] hacia [W]
durante la grabación con el filtro y lente de
conversión instalada, las 4 esquinas de la
imagen pueden tener sombras. Para más
detalles, consulte el manual de instrucciones
del accesorio que use.
≥Guarde la visera del objetivo instalada en la
videocámara para que no entre luz innecesaria.
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones)
Alimentación
1: La videocámara no se activa.
• ¿Se conectó bien la fuente de alimentación?
(-72-)
2: La videocámara se desconecta
automáticamente.
≥Cuando continúa el modo de pausa de
grabación durante más de 6 minutos, se apaga
automáticamente la alimentación para proteger
la cinta y para ahorrar energía. (Por si se usa el
adaptador CA, la alimentación sólo se apaga
cuando la cinta está en el modo de grabación
de cinta.) Cuando la cinta está en el modo de
grabación de cinta y por si dura más de
6 minutos el modo de pausa de grabación, la
alimentación se apaga automáticamente.
Para reanudar la grabación a partir de esta
condición, corte la alimentación, luego vuelva a
activarla. (-82-)
3: La videocámara se desconecta
inmediatamente.
• ¿La batería está sin carga? Cargue la batería o
instale una batería cargada. (-73-)
• ¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación. (-119-)
Batería
1: La batería se descarga rápidamente.
• ¿Se ha cargado completamente la batería?
Cárguela con el adaptador de CA. (-73-)
• ¿Está usando la batería en un lugar muy frío?
La temperatura ambiente influye en la duración
de la batería que es más corta. (-120-)
• ¿La batería está inservible? La batería ya es
inservible si va a durar muy poco tiempo aun
cuando se haya enteramente cargado.
2: No se puede cargar la batería.
• Si el cable de entrada CC está conectado al
adaptador de CA, no se puede efectuar la
carga. Desconecte el cable de entrada CC.
Grabación normal
1: La videocámara no graba a pesar de que
hay una fuente de alimentación y el
cassette está bien instalado.
• ¿La palanca para evitar el borrado está
abierta? Si está abierta (en [SAVE]), no se
puede grabar. (-75-)
• ¿La cinta está al final? Coloque un nuevo
cassette. (-75-)
• ¿La videocámara está conectada? (-82-)
• ¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación. (-119-)
Otras grabaciones
1: No funciona el enfoque automático.
• ¿Se ha seleccionado el modo de enfoque
automático? Si se ha seleccionado, el enfoque
se ajusta automáticamente. (-92-)
• Existen objetos y circunstancias en la
grabación en los que el enfoque automático no
funciona correctamente. En ese caso, use el
modo de enfoque manual para ajustar el
enfoque. (-124-)
Edición
1: No se puede hacer el doblaje de audio.
• ¿La palanca para evitar el borrado está
abierta? Si está abierta (en [SAVE]), no se
puede grabar. (-75-)
• ¿Está tratando de editar partes de la cinta
grabadas en el modo LP? El modo LP no
permite que funcione el doblaje del audio. (-81-)
Indicaciones
1: El código de tiempo no es el correcto.
0 En el modo de reproducción en cámara lenta
hacia atrás, el contador del código de tiempo
puede no ser estable, pero no se trata de mal
funcionamiento.
2: La indicación de tiempo de cinta que queda
no coincide con el tiempo real de la cinta.
• Si se graban, una a continuación de otra,
escenas de menos de 15 segundos, el tiempo
de la cinta que queda no es correcto.
• En algunos casos, la indicación de tiempo de
cinta remanente puede mostrar un tiempo de
2–3 minutos más corto que el real.
-122-
15EGM-SPA.book
123 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
Reproducción (Imágenes)
1: Las imágenes no se reproducen incluso
cuando oprime el botón [1].
0 ¿El disco del modo está ajustado en el modo
de reproducción? De no estarlo, no puede ser
usada la función de reproducción. (-95-)
2: Aparecen formas de mosaico en la imagen
durante la localización progresiva,
regresiva o en cámara lenta.
• Esta es una característica del sistema de vídeo
digital. No es un mal funcionamiento.
3: La videocámara está correctamente
conectada al televisor pero no se reproduce
la imagen.
• ¿Se seleccionó “Vídeo Input” en el televisor?
Lea el manual de instrucciones del televisor y
seleccione el canal correspondiente a las
tomas de entrada utilizadas para la conexión.
• Según su televisor, no puede ser mostrado
nada aunque haya conectado correctamente la
videocámara al televisor. En este caso, ajuste
[AV JACK] en el submenú [INITIAL] a [OUT].
4: La imagen reproducida no está clara.
• ¿Las cabezas de vídeo de la videocámara
están sucias? Si es así, la imagen no puede
reproducirse nítidamente. (-120-)
5: La reproducción ni la grabación no
funcionan, la pantalla se ha congelado o la
indicación ha desaparecido.
• Apague la videocámara. Si la videocámara no
ha sido apagada después de actuar en el
interruptor [OFF/ON], antes pulse el botón
[RESET] (-69-, -124-). Desconecte la batería o el
adaptador CA, luego vuelva a conectarla.
Reproducción (Sonido)
1: No se reproduce el sonido desde el altavoz
incorporado en la videocámara o desde los
auriculares.
0 ¿Es el volumen demasiado bajo? Durante la
reproducción, empuje la palanca [W/T] para
visualizar la indicación [VOLUME] y ajustarlo.
(-95-)
2: Se reproducen distintos sonidos al mismo
tiempo.
• [12bit AUDIO] en el submenú [PLAYBACK] del
[TAPE PLAYBACK MENU] se ha ajustado a
[MIX]. Como resultado, el sonido original y el
sonido grabado con el doblaje de audio se
reproducen al mismo tiempo. También es
posible reproducirlos separadamente. (-105-)
3: El sonido original se borró al hacer el
doblaje de audio.
• Si se realiza el doblaje de audio en una
grabación hecha en un modo de [16bit], se
borra el sonido original. Si desea conservar el
sonido original, tenga cuidado de seleccionar
el modo [12bit] al mismo tiempo que la
grabación.
4: No se reproduce ningún sonido.
• Aunque se está reproduciendo un cassette sin
doblaje de audio ¿El [12bit AUDIO] en el
submenú [PLAYBACK] del
[TAPE PLAYBACK MENU] está ajustado a
[ST2]? Para reproducir un cassette sin doblaje
de audio, [12bit AUDIO] debe ser ajustado a
[ST1]. (-105-)
• ¿Esta obrando la función de búsqueda de
velocidad variable? Oprima el botón [1] para
cancelar la función de búsqueda de velocidad
variable. (-96-)
Tarjeta (Sólo NV-GS15)
1: Las imágenes grabadas no están nítidas.
0 ¿El [PICT QUALITY] en el submenú [CARD]
está ajustado a [NORMAL] o [ECONOMY]? Si
está en [NORMAL] o [ECONOMY], las
imágenes con muchos detalles finos pueden
contener formas de tipo mosaico. Ajuste el
[PICT QUALITY] a [FINE]. (-84-)
2: La imagen de reproducción Photoshot no
se ve normal.
• Pueden estar dañadas las imágenes. Para
evitar la pérdida de los datos de imagen, se
recomienda hacer una copia de reserva en un
cassette o en el ordenador. (-105-, -108-)
3: Durante la reproducción, se visualiza
[UNPLAYABLE CARD].
• La imagen se grabó en un formato diferente, o
sus datos están dañados.
4: La tarjeta no puede usarse incluso después
de formatearse.
• La videocámara o la tarjeta pueden estar
estropeadas. Consulte a su concesionario para
hacer las reparaciones necesarias.
Otros
1: El mando a distancia libre no funciona
correctamente.
• Si no está insertado firmemente, él no
funcionará correctamente.
2: La videocámara hace ruido al moverla.
• Es un sonido del movimiento del objetivo y no
una avería.
3: Cuando está desconectado el cable USB,
va a aparecer un mensaje de error en el PC.
• Para desconectar el cable USB con seguridad,
haga clic dos veces en el icono [ ] en la
bandeja de tareas y siga lo indicado en la
pantalla. (-108-)
-123-
15EGM-SPA.book
124 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Otros
Uso del botón RESET
1 Abra el Monitor LCD. (-76-)
2 Desate el cabo de la empuñadura 1 y tire el
cordel de la tapa del objetivo 2 hacia abajo
para aflojar la empuñadura.
2
1
3 Use la protección 3 en la tapa del objetivo
para oprimir el botón [RESET] 4.
4
3
Explicación de términos
ª Sistema de vídeo digital
Este sistema convierte la imagen y sonido en
señales digitales grabadas en la cinta. Esta
grabación completamente digital permite grabar y
reproducir la imagen y sonido con mínimo
deterioro de la calidad.
Además, los datos tales como el código de
tiempo, fecha y hora, se graban automáticamente
como señales digitales.
Compatibilidad con cassettes S-VHS y VHS
Esta videocámara usa un método digital para
grabar la imagen y sonido donde no existe
compatibilidad con los equipos de vídeo S-VHS o
VHS convencionales, usando medios de
grabación analógicos.
El tamaño y la forma de los cassettes son
también diferentes.
Compatibilidad con señales de salida
Como las señales de audio y vídeo que salen por
las tomas de audio y vídeo son analógicas (al
igual que un sistema de vídeo convencional)
puede conectar esta videocámara a su
videograbadora S-VHS o VHS o a su televisor
parar reproducir.
ª Enfoque
Ajuste de enfoque automático
El sistema de enfoque automático mueve
automáticamente la lente de enfoque interna
hacia adelante o atrás y ajusta el enfoque para
que el sujeto se vea claramente.
Sin embargo, el sistema de enfoque automático
no funciona apropiadamente en los siguientes
casos y bajo las siguientes condiciones.
Utilice el manual del modo de enfoque
manual.
1) Grabación de sujetos cuyos extremos uno
está cerca de la videocámara en tanto que
el otro está lejos
≥Como el enfoque automático se ajusta en el
centro de la imagen, es imposible a veces
hacer que las dos partes queden
enfocadas.
2) Grabación de objetos detrás de un vidrio
cubierto con polvo o sucio
≥El objeto no queda enfocado ya que el
enfoque se ajusta en el vidrio sucio.
3) Grabación de objetos en un entorno
oscuro
≥Como la cantidad de luz que entra por el
objetivo es muy poca, la videocámara no
puede enfocar con precisión.
4) Grabación de objetos rodeados por otros
objetos con superficies brillantes o que
reflejan mucho la luz
≥Como la videocámara ajusta el enfoque
sobre objetos con superficies brillantes o
que reflejan la luz, el objeto mismo puede
quedar desenfocado.
5) Grabación de sujetos que se mueven
rápidamente
≥Como la lente interna de enfoque se mueve
mecánicamente, es difícil de seguir sujetos
que se mueven rápidamente.
6) Grabación con poco contraste
≥Como la videocámara ajusta el enfoque
sobre la base de contornos verticales, un
objeto con poco contraste, por ejemplo una
pared blanca puede quedar desenfocado.
ª Código de tiempo
La señal del código de tiempo es un dato de
tiempo en horas, minutos, segundos y cuadros
(25 cuadros/segundo). Se incluye en la grabación
para que cada imagen de la cinta tenga su propia
dirección.
≥El código de tiempo se graba automáticamente
en el subcódigo de cada grabación que se
haga.
≥Cuando se mete un cassette nuevo
(previamente borrado), el código de tiempo
comienza automáticamente desde cero. Si se
mete un cassette grabado, el código de tiempo
salta desde el punto donde se grabó la última
escena. (En este caso, cuando se mete el
cassette, podría aparecer el indicador cero
[0h00m00s00f], pero el código del tiempo
comienza desde el valor precedente.)
-124-
15EGM-SPA.book
125 ページ 2004年2月4日
水曜日
Otros
≥El código de tiempo no puede volver a cero.
≥A menos que se grabe continuamente el código
de tiempo desde el principio de la cinta, no es
posible hacer una edición precisa. Para que el
código se grabe sin interrupción,
recomendamos que se use la función de
búsqueda de la cámara (-83-) o búsqueda de
espacios en blanco antes de grabar una nueva
escena.
ª Función de parada de memoria
La función de parada de memoria es conveniente
en los siguientes casos.
Rebobinado o avance rápido de la cinta a la
posición deseada
1 Ajuste [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Vuelva a poner a cero el contador de cinta
en el punto al que quiere volver para
reproducir. (-70-, -78-)
3 Empiece a reproducir o grabar.
4 Luego la reproducción o la grabación ha
terminado:
Ajuste la videocámara al modo de
reproducción de cinta.
5 Rebobine la cinta.
≥La cinta se detiene automáticamente en la
posición de cero del contador.
Parada automática de la edición de doblaje de
audio
1 Ajuste [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Vuelva poner a cero el contador de la cinta
en el punto donde se desea parar la
edición.
3 Reproduzca la imagen fija en el punto
donde desea comenzar el doblaje del audio.
4 Inicie el doblaje de audio. (-105-)
≥El doblaje del audio se para
automáticamente en la posición donde el
contador se había ajustado a cero.
-125-
午後1時37分
15EGM-SPA.book
126 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Especificaciones
Especificaciones
Especificaciones
Videocámara digital
Información para su seguridad
Fuente de alimentación:
CC 7,9/7,2 V
Consumo de corriente:
Grabación
2,6 W (cuando se utiliza el visor)
3,3 W (con el monitor LCD)
Formato de grabación:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso
doméstico)
Cinta utilizada:
Videocinta digital de 6,35 mm
Tiempo de grabación/reproducción:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (con DVM80)
Vídeo
Sistema de grabación:
Componente digital
Sistema de televisión:
CCIR: 625 líneas, 50 campos señal de color PAL
Audio
Sistema de grabación:
Grabación digital PCM
16 bit (48 kHz/2 canales), 12 bit (32 kHz/4 canales)
Sensor de imagen:
Sensor de la imagen por CCD de 1/6-pulgadas
Objetivo:
Iris automático, F1,8, Distancia focal; 2,1– 50,4 mm,
macro (Autoenfoque de entera gama)
Diámetro del filtro:
27 mm
Zoom:
24:1 Potencia zoom
Monitor:
2,5-pulgadas LCD
Visor:
Visor electrónico
Micrófono:
Estéreo (con función de zoom)
Altavoz:
1 altavoz redondo ‰ 20 mm
Iluminación normalizada:
1.400 lx
Iluminación mínima necesaria:
2 lx (Modo vista nocturna de color)
Nivel de salida del Video:
1,0 Vp-p, 75 ohmios
Nivel de salida del S-Video:
Salida Y: 1,0 Vp-p, 75 ohmios
Salida C: 0,3 Vp-p, 75 ohmios
Nivel de salida de audio (línea):
316 mV, 600 ohmios
Entrada Mic:
Sensibilidad Mic –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (mini
toma estéreo)
USB:
Función de lectura/escritura de tarjeta (Sólo
NV-GS15), conforme al USB 2.0 (12 Mbps máx.)
No hay respaldo protector de copyright
Interfaz digital:
(NV-GS8/NV-GS11)
Terminal de salida DV (IEEE1394, de 4 contactos)
(NV-GS15)
Terminal de entrada/salida DV (IEEE1394, de
4 contactos)
Dimensiones:
Aprox. 69 (W)k87 (H)k112 (D) mm
Peso:
Aprox. 410 g (sin batería ni cassette DV)
Aprox. 490 g (con CGR-D08R y DVM60)
Temperatura de funcionamiento:
0oC – 40oC
Humedad de funcionamiento:
10% – 80%
Funciones de memoria de tarjeta
Soporte de grabación (Sólo NV-GS15):
MultiMediaCard (4 MB/8 MB/16 MB),
Tarjeta de memoria SD (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/
128 MB/256 MB/512 MB)
Formato de grabación de imagen fija (Sólo
NV-GS15):
JPEG (Design rule for Camera File system, basado
en Exif 2.2 estándar), DPOF correspondiente
Tamaño de la imagen fija (Sólo NV-GS15):
640k480 píxeles (VGA)
Cámara Web
Compresión:
Movimiento JPEG
Tamaño de la imagen:
320k240 píxeles (QVGA)
Adaptador de CA
Información para su seguridad
Fuente de alimentación:
CA 100 – 240 V, 50/60 Hz
Consumo de corriente:
20 W
Salida de CC:
CC de 7,9 V, 9 W (funcionamiento de la
videocámara)
CC 8,4 V, 1,2 A (carga de la batería)
Dimensiones:
70 (An)k45 (Al)k116 (Prof.) mm
Peso:
Aprox. 165 g
-126-
El peso y las dimensiones son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
15EGM-SPA.book
127 ページ 2004年2月4日
水曜日
午後1時37分
Especificaciones
Número máximo de imágenes fijas grabables en
una tarjeta de memoria SD (opcional)
PICTURE
QUALITY
FINE
NORMAL
ECONOMY
8 MB
45
95
190
16 MB
100
200
400
32 MB
220
440
880
64 MB
440
880
1760
128 MB
880
1760
3520
256 MB
1760
3520
7040
512 MB
3520
7040
14080
≥Estas figuras varían según el sujeto a ser
fotografiado.
≥Los números indicados en la tabla son
aproximados.
-127-