Panasonic NV GS500 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

E
Instruções de operação
Instrucciones de funcionamiento
Digital Video Camera
Model No. NV-GS500
Antes do uso, por favor leia atentamente estas instruções.
Antes de utilizarlo, lea completamente estas instrucciones.
VQT0T37
VQT0T37_PTN.book 1 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
2
VQT0T37
Informação para sua segurança
ª Leia atentamente as instruções de
utilização e use a Câmara de Vídeo
correctamente
Avaria ou danos materiais resultantes de
qualquer tipo de uso que não esteja de
acordo com os procedimentos de utilização
descritos nestas instruções de utilização,
são da responsabilidade única do utilizador.
Testar a Câmara de Vídeo.
Certifique-se que testa a câmara antes de gravar
o seu primeiro evento importante e verifique se a
câmara filma adequadamente e funciona
correctamente.
O fabricante não se responsabiliza por perda
do conteúdo gravado.
O fabricante não se responsabiliza, em nenhum
caso, por perda de gravações devido ao mau
funcionamento ou defeito desta câmara, seus
acessórios ou cassetes.
Observar atentamente as leis de direitos de
autor.
A gravação de cassetes, de discos pré-gravados
ou de outro material publicado ou divulgado para
finalidades diferentes do uso privado, podem
infringir as leis de direitos de autor. Mesmo para
finalidade de uso privado, a gravação de certos
materiais é restrita.
A Câmara de Vídeo utiliza tecnologias de
protecção de direitos de autor e encontra-se
protegida por tecnologias patenteadas e
propriedade intelectual do Japão e dos E.U.A.
Para utilizar estas tecnologias protegidas por
direitos de autor, deverá obter a autorização da
Macrovision Company. É proibido desmontar ou
modificar a câmara de vídeo.
O logótipo SD é uma marca registada.
Leica é uma marca registada da Leica
Microsystems IR GmbH e Dicomar é uma
marca registada da Leica Camera AG.
Todos os outros nomes de companhias e
produtos nas instruções de funcionamento são
marca registada das suas respectivas
corporações.
Ficheiros gravados num Cartão de Memória
SD
Pode não ser possível reproduzir as imagens
nesta câmara de vídeo gravadas e criadas por
outro equipamento ou vice-versa. Por esta razão,
verifique previamente a compatibilidade do
equipamento.
Manter o cartão de Memória SD fora do alcance
de crianças para evitar que o engulam.
Páginas para referência
As páginas para referência são indicadas com
traços em ambos os lados de um número, por
exemplo:
-00-
O fluxo de funcionamento do menu é indicado por
>> na descrição.
ª Aviso
Para prevenir choques eléctricos, não retire a
tampa (ou a parte traseira); não existem
peças que possam ser reparadas pelo
utilizador no interior da unidade.
Consultar o pessoal qualificado de
assistência em caso de necessidade de
intervenção.
ª Compatibilidade electromagnética
EMC
Este símbolo (CE) está localizado na placa de
identificação.
Usar apenas os acessórios recomendados.
Não use nenhum outro tipo de Cabo-Multi e
cabo USB excepto aquele fornecido.
Quando utilizar o cabo que é vendido
separadamente, por favor certifique-se que
utiliza aquele que tem um comprimento inferior
a 3 metros.
Como este equipamento aquece durante
o uso, utilize-o num local bem ventilado;
não instale este equipamento num
espaço fechado, tal como numa estante
ou num local semelhante.
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto, não
exponha este equipamento à chuva,
humidade, pingos ou salpicos e
certifique-se que nenhum objecto cheio
de líquidos, tal como um vaso, é
colocado sobre o equipamento.
Adaptador AC
A placa de identificação está na parte
inferior do adaptador AC.
VQT0T37_PTN.book 2 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
3
VQT0T37
Informações sobre a eliminação de
resíduos para utilizadores de
equipamentos eléctricos e electrónicos
(utilizadores particulares)
Este símbolo nos
produtos e/ou
documentos anexos
significa que os
produtos eléctricos e
electrónicos usados
não devem ser
misturados com os
resíduos urbanos
indiferenciados.
Para efectuar um
tratamento,
recuperação e reciclagem correctos, leve
estes produtos para pontos de recolha
próprios para o efeito, onde serão aceites
gratuitamente. Em alternativa, em alguns
países, poderá devolver os produtos ao seu
revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar
quaisquer potenciais efeitos negativos na
saúde humana e no ambiente, que poderiam
resultar de um tratamento incorrecto de
resíduos. Contacte as autoridades locais
para obter mais informações sobre o ponto
de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela
eliminação incorrecta deste resíduo, de
acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na
União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte
as suas autoridades locais ou revendedor e
peça informações sobre o método de
eliminação correcto.
PORTUGUÊS
VQT0T37_PTN.book 3 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
4
VQT0T37
Índice
Informação para sua segurança .......................... 2
Antes de utilizar
Acessórios ........................................................... 5
Itens opcionais ..................................................... 5
Identificação e utilização dos componentes ........ 5
Fixar a tampa da lente ....................................... 8
Punho de segurança “one-touch”
de estilo livre ..................................................... 8
Fonte de alimentação .......................................... 9
Tempo de carregamento
e tempo de gravação....................................... 10
Ligar a câmara ................................................... 11
Acertar a data e a hora ...................................... 12
Utilizar o monitor LCD........................................ 12
Utilizar o visor .................................................... 13
Início rápido ....................................................... 13
Inserir/retirar uma cassete ................................. 14
Inserir/retirar um cartão...................................... 15
Escolher um modo............................................. 16
Como utilizar o cursor ........................................ 17
Modo de ajuda ................................................... 19
Alterar a língua................................................... 19
Utilizar o ecrã do menu ...................................... 19
Ajustar o monitor LCD/visor............................... 20
Utilizar o comando à distância ........................... 21
Comando à Distância de estilo livre................... 23
Modo de gravação
Verifique antes de gravar................................... 24
Gravar em cassete............................................. 25
Verificação da gravação .................................... 26
Função de localização do espaço em branco.... 27
Gravação de imagens paradas num cartão
enquanto grava imagens numa cassete ......... 27
Gravação de imagens paradas num cartão
(Instantâneo) ................................................... 28
Função de aproximação/afastamento
da ampliação................................................... 30
Filmar-se a si próprio ......................................... 31
Função de compensação da luz de fundo ......... 31
Função de visão nocturna colorida .................... 31
Modo de pele suave........................................... 32
Função Tele-macro............................................ 33
Função de aparecimento/desaparecimento
gradual ............................................................ 33
Função de redução do ruído do vento ............... 34
Ajustar o Nível de Sensibilidade
do Microfone.................................................... 34
Protecção contra a gravação do chão (AGS) .... 35
Utilização do flash de vídeo incorporado ........... 35
Gravação com auto-temporizador ..................... 37
Função panoramica/Pro-Cinema....................... 37
Função estabilizadora da imagem ..................... 38
Instantâneo Contínuo......................................... 38
Gravação em várias situações
(Modo de Cenário) .......................................... 39
Gravação em cores naturais
(Balanço de brancos) ...................................... 40
Ajuste manual de focagem................................. 41
Ajuste manual da velocidade do
obturador/abertura do diafragma..................... 41
Modo de reprodução
Reproduzir em cassete ...................................... 43
Reprodução em câmara lenta/
reprodução imagem a imagem........................ 44
Função de localização com
velocidade variável.......................................... 44
Reprodução em televisão .................................. 45
Reprodução de um cartão.................................. 45
Apagar os ficheiros gravados num cartão.......... 46
Formatar um cartão ........................................... 47
Protecção dos ficheiros num cartão................... 48
Escrever os dados de impressão num cartão
(configuração DPOF) ...................................... 48
Modo de edição
Gravar a partir da cassete num cartão............... 49
Copiar para um gravador de DVDs ou
de VCR (Dobragem)........................................ 49
Utilizando o Cabo DV para Gravação
(Dobragem Digital) ......................................... 50
Dobragem de áudio............................................ 51
Impressão de imagens ligando directamente
a uma impressora (PictBridge) ........................ 52
Menu
Lista do menu..................................................... 54
Menus relacionados com a fotografia ................ 56
Menus relacionados com a reprodução............. 57
Outros menus..................................................... 57
Outros
Indicações.......................................................... 58
Indicações de aviso/alarme................................ 59
As funções não podem ser utilizadas
em simultâneo................................................. 61
Antes de enviar a unidade para reparação
(Problemas e soluções)................................... 62
Cuidados no uso ................................................ 66
Explicação dos termos....................................... 70
Especificações
Especificações ................................................... 72
VQT0T37_PTN.book 4 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
5
VQT0T37
Antes de utilizar
Acessórios
Os itens que se seguem são os acessórios
fornecidos com este produto.
1) Adaptador AC, condutor de entrada DC,
alimentação AC
-9-
2) Bateria -9-
3) Comando à distância, pilha tipo botão -21-
4) Comando à Distância de Estilo Livre -23-
5) Tampa da lente -8-
6) Multi cable -49-
7) Alça de transporte -7-
8) Cabo USB e CD-ROM -52-
Itens opcionais
1) Adaptador AC (VW-AD11E)
2) Bateria (lítio/CGR-DU06/640mAh)
3) Bateria (lítio/CGA-DU07/680mAh)
4) Bateria (lítio/CGA-DU12/1150mAh)
5) Bateria (lítio/CGA-DU14/1360mAh)
6) Bateria (lítio/CGA-DU21/2040mAh)
7) Lente de Conversão Grande Angular (Wide)
(VW-LW4307ME)
8) Lente de Conversão Tele (Tele)
(VW-LT4314NE)
9) Kit de filtros (VW-LF43WE)
10) Luz de vídeo DC (VW-LDC10E)
11) Luz de vídeo DC (VW-LDH3E)
12) Lâmpada para luz de vídeo DC (VZ-LL10E)
13) Lâmpada para luz de vídeo DC (VW-LL3E)
14) Microfone estéreo com zoom (VW-VMH3E)
15) Microfone Estéreo (VW-VMS2E)
16) Flash de vídeo (VW-FLH3E)
17) Tripé (VW-CT45E)
18) Cabo DV (VW-CD1E)
19) Bolsa de resguardo (VW-SJ05E)
Alguns acessórios opcionais não estão
disponíveis nalguns países.
Identificação e utilização dos
componentes
ª Câmara
(1) Flash de vídeo integrado -35-
(2)
Sensor de balanço de brancos -40-
Sensor do comando à distância -22-
(3)
Lâmpada de gravação -56-
(4)
Punho de segurança
(Punho de segurança “one-touch” de
estilo livre)
-8-
(5)
Lente (LEICA DICOMAR)
(6) Microfone (integrado, estéreo) -30-, -34-
(7)
Altifalante -43-
(8)
Terminal de saída de Áudio-vídeo/S-vídeo
[A/V]
-49-
Use apenas o Multi cable fornecido, caso
contrário, o áudio pode não ser reproduzido
normalmente.
(9) Terminal para comando à distância de
estilo livre [REMOTE]
-23-
Terminal do microfone [MIC]
Pode ser utilizado um microfone de ligação
compatível como microfone externo.
Quando a câmara de vídeo é ligada com o
adaptador AC, poderão aparecer, por
vezes, alguns ruídos, dependendo do tipo
de microfone utilizado. Neste caso, é
recomendada a utilização da bateria para a
câmara de vídeo.
K2GJ2DZ00018
1)
2)
6)
7)
VFC3506-1A
3)
VYF2992
5)
4)
8)
CR2025
N2QAEC000017
K2KZ9CB00001
N2QCAD000007
VFA0453
K2CQ2CA00006
VSK0651B
(4)
(1)
(2)
(3)
(5)
(6)
A/V
REMOTE/MIC
(7)
(8)
(9)
VQT0T37_PTN.book 5 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
6
VQT0T37
(10) Visor -13-, -70-
(11)
Suporte da bateria -9-
(12)
Alavanca para retirar a bateria [BATT] -10-
(13)
Interruptor da energia [OFF/ON] -11-
(14)
Indicador do estado -11-
(15)
Botão do Menu [MENU] -19-
(16)
Cursor -17-
(17)
Selector de modo -16-
(18)
Botão de Início/Paragem de Gravação -25-
(19)
Anel de focagem -41-
(20)
Monitor LCD -12-, -69-
(21) Peça de abertura do monitor LCD [OPEN]
-12-
(22)
Interruptor de selecção do modo
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-24-, -39-, -41-
(23)
Botão para ligar o LCD [POWER LCD] -21-
(24)
Terminal USB [ ] -52-
(25)
Terminal de entrada/saída DV [DV] -50-
(26)
Botão de reiniciar [RESET] -65-
(27)
Luz de acesso do cartão -16-
(28)
Ranhura para o cartão -15-
(29)
Tampa para a ranhura do cartão -15-
(30)
Suporte da cassete -14-
(31)
Alavanca de ejecção da cassete
[OPEN/EJECT]
-14-
(32)
Tampa da cassete -14-
(33)
Alavanca do zoom [W/T] -30-
Alavanca do volume [s /VOLr] -43-
(34)
Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]
-27-
(35)
Receptáculo do tripé
Este é um orifício para instalar a câmara num
tripé opcional/VW-CT45E. (Por favor leia com
atenção as instruções de utilização acerca do
modo de instalar um tripé na câmara.)
Devido às limitações na tecnologia de
produção LCD, poderão aparecer pequenos
pontos brilhantes ou escuros no ecrã do
Visor. No entanto, este facto não constitui
uma avaria e não afecta a imagem gravada.
Devido às limitações na tecnologia de
produção do LCD, poderão existir pequenos
pontos claros ou escuros no ecrã do Monitor
LCD. No entanto, isto não é um mau
funcionamento e não afecta a imagem
filmada.
BATT
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33)
(34)
(35)
VQT0T37_PTN.book 6 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
7
VQT0T37
Quando utilizar um tripé, utilize a câmara a
partir do comando à distância de estilo livre
para ser mais fácil. (Quando não utilizar o
comando à distância, una o clipe ao punho de
segurança para uma maior conveniência.
Quando se mover com o comando à distância
dentro do bolso, etc, tenha cuidado para não
deixar cair o tripé.)
Não pode abrir a tampa da ranhura do cartão
quando utilizar o tripé. Insira primeiro o cartão
e, de seguida, coloque o tripé.
(36) Fixação da alça de transporte
Esta é uma fixação para colocar a alça de
transporte, para segurar a câmara a partir do seu
pescoço ou do ombro.
Coloque a alça através do fixador 1 e da tampa
2 de modo a que não se solte. Estenda a peça
3 pelo menos 2 cm.
Fixe do mesmo modo a outra extremidade da
alça.
(37) Cobertura da lente
Para retirar a cobertura da lente, rode-a no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio 1.
Para a colocar, coloque na ranhura 2 e rode-a
no sentido dos ponteiros do relógio.
Fixe o protector MC ou o filtro ND do Kit de
filtros (VW-LF43WE; opcional) à frente da
cobertura da lente. Não fixe os outros
acessórios na cobertura. (Excepto a tampa da
lente)
(Consulte as instruções de funcionamento para
o kit de filtros.)
Ao colocar a lente de conversão tele
(VW-LT4314NE; opcional) ou a lente de
conversão (VW-LW4307ME; opcional), retire
primeiro a cobertura da lente.
(Consulte as instruções de funcionamento para
lentes de conversão tele e lentes de conversão
panorâmicas.)
Quando 2 acessórios da lente, como o filtro ND
e a lente de conversão tele, são fixados e a
alavanca [W/T] for premida para o lado [W], os
4 cantos da imagem ficam escuros.
(Efeito vinheta)
(38) Encaixe inteligente do acessório
O microfone com zoom estéreo/VW-VMH3E
(opcional) ou a luz DC de vídeo/VW-LDH3E
(opcional) deverão ser instalados aqui.
Quando montar ou retirar o acessório, estenda
o visor (1).
Quando utilizar o acessório no encaixe
inteligente, a energia é dada a partir deste
produto.
(36)
2
3
1
1 2
(37)
1
(38)
VQT0T37_PTN.book 7 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
8
VQT0T37
Fixar a tampa da lente
Fixe a tampa da lente para proteger a superfície
da lente.
1 Prima o fio através do punho. Prima a
tampa da lente através do orifício do fio.
Para fixar ou retirar a tampa da lente, segure
ambos os lados da tampa da lente com as
pontas dos seus 2 primeiros dedos.
Ao retirar a tampa da lente, esta fica presa no
devido fixador.
(Não poderá ficar presa se o punho de
segurança for utilizado como alça para a mão.)
Punho de segurança “one-touch” de
estilo livre
ª Para usar como punho de segurança
Ajuste o comprimento do punho à sua mão.
1 Ajuste o comprimento da alça e a posição
da forra.
1 Dê a volta ao punho.
2 Ajuste o comprimento.
3 Fixe o punho.
ª
Para utilizar como alça para a mão
Se utilizar o punho de segurança como alça para
a mão, poderá transportar ou utilizar esta câmara
mais facilmente.
1 Dê a volta ao punho.
1 Dê a volta ao punho.
2 Ajuste o comprimento.
2 Coloque a sua mão através da alça.
1
3
2
1
2
VQT0T37_PTN.book 8 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
9
VQT0T37
Utilize o comando à distância de estilo livre para
uma maior conveniência.
Segure a câmara de vídeo de modo a que os
microfones ou sensores não fiquem cobertos
pelas suas mãos.
Fonte de alimentação
ª Carregar a bateria
Quando o produto é adquirido, a bateria não vem
carregada. Carregue a bateria antes de utilizar o
produto.
Tempo de carregamento da bateria (
-10-)
Recomendamos a utilização de baterias
Panasonic.
Se utilizar outro tipo de baterias, não podemos
garantir a qualidade do produto.
Se o condutor de entrada DC estiver ligado ao
adaptador AC, então a bateria não será
carregada. Retire o condutor de entrada DC do
adaptador AC.
1 Ligue o condutor de alimentação AC ao
adaptador AC e à tomada de alimentação
AC.
2 Coloque a bateria no local de fixação da
mesma, alinhando a marca e, de seguida,
fixe-a.
ª
Luz de carregamento
Ligada: A carregar
Desligada: Carregamento completo
A piscar: A bateria não está demasiado
descarregada (excessivamente
descarregada). Dentro de momentos
a luz irá acender e dá-se início ao
carregamento normal.
Quando a temperatura da bateria for
excessivamente alta ou baixa, a luz
[CHARGE] começa a piscar e o tempo
de carregamento será superior ao
habitual.
ª
Ligar à ficha AC
1 Ligue o condutor de alimentação AC ao
adaptador AC e à tomada de alimentação
AC.
2 Ligue o condutor de entrada DC ao
adaptador AC.
3 Ligue o condutor de entrada DC a este
produto.
A ficha de saída do condutor de alimentação
AC não se encontra completamente ligada à
ficha do adaptador AC. Tal como é
apresentado em 1, existe uma falha.
Não utilize o cabo da energia para outro
equipamento, pois este foi criado
exclusivamente para a câmara de vídeo, nem
utilize o cabo da energia para outro
equipamento pertencente à câmara de vídeo.
ª
Ajustar a bateria no local
Empurre a bateria contra o suporte da bateria e
rode-a até fazer um clique.
1
VQT0T37_PTN.book 9 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
10
VQT0T37
ª Retirar a bateria
Enquanto faz deslizar a alavanca [BATT], faça
deslizar a bateria (ou o condutor de entrada DC)
para a retirar.
Segure a bateria com a mão, para que esta não
caia.
Antes de inserir a bateria, certifique-se que
coloca o interruptor [OFF/ON] em [OFF].
Tempo de carregamento e tempo de
gravação
Os tempos apresentados nas tabelas em baixo
são para quando a temperatura estiver a 25 oC e
a humidade for de 60%. Caso a temperatura seja
superior ou inferior a 25 oC, o tempo de
carregamento será maior.
A Tempo de carregamento
B Tempo máximo de gravação contínua
C Tempo de gravação intermitente
(O tempo de gravação intermitente refere-se ao
tempo de gravação quando a gravação e a
paragem forem repetidas.)
“1 h 5 min” indica 1 hora e 5 minutos.
É fornecida a bateria CGA-DU14.
O tempo de carregamento e de gravação
apresentados na tabela são aproximações. Os
tempos indicam o tempo de gravação quando
utilizar o visor. Os tempos entre parênteses
indicam o tempo de gravação quando utilizar o
monitor LCD.
Recomendamos a utilização da Bateria
CGA-DU14 e CGA-DU21 para um maior tempo
de gravação (2 horas ou mais para uma
gravação contínua, 1 hora ou mais para uma
gravação intermitente).
O tempo de gravação será inferior nos
seguintes casos:
Quando utilizar tanto o visor como o monitor
LCD ao mesmo tempo enquanto roda o
monitor LCD para se gravar a si próprio,
utilizando a função de visão nocturna colorida
0 lux, etc.
Quando utilizar a câmara com o monitor LCD
levantado, premindo o botão [POWER LCD].
Quando utilizar os acessórios no encaixe
inteligente da câmara, como o microfone de
zoom estéreo e a luz DC de vídeo, etc.
As baterias aquecem após serem utilizadas ou
carregadas. A parte principal da câmara de
vídeo também aquece ao ser utilizada. Isto é
normal.
Para além da redução da capacidade da
bateria, o ecrã muda: # #
# # . Se a bateria ficar
descarregada, então ( ) começa a
piscar.
Bateria
fornecida
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h 45 min
B 2 h 10 min
(2 h 10 min)
C 1 h 5 min
(1 h 5 min)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h 55 min
B 3 h 15 min
(3 h 15 min)
C 1 h 40 min
(1 h 40 min)
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h 40 min
B 1 h 5 min
(1 h)
C 35 min
(30 min)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h 30 min
B 1 h 5 min
(1 h 5 min)
C 35 min
(30 min)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h 25 min
B 1 h 55 min
(1 h 50 min)
C 1 h
(55 min)
BATT
VQT0T37_PTN.book 10 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
11
VQT0T37
Ligar a câmara
Quando a câmara é ligada com a tampa da lente
colocada, o ajuste automático de balanço
de
brancos (
-70-) poderá não funcionar
correctamente. Por favor, ligue a câmara após
retirar a tampa da lente
.
ª Como ligar a câmara de vídeo
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [ON].
O indicador do Estado acende a vermelho e a
energia liga-se.
No Modo de Gravação na Cassete ou no
Modo de Gravação no Cartão, se o
interruptor [OFF/ON] estiver em [ON]
enquanto o monitor LCD e o visor estiverem
fechados, a energia desliga-se.
ª
Como desligar a câmara de vídeo
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [OFF].
Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF]
quando não utilizar a câmara.
O indicador do Estado desliga-se quando a
energia é desligada.
ª
Como ligar e desligar a energia com o
monitor LCD/visor
Quando o interruptor da energia estiver em [ON],
a energia pode ser ligada e desligada com o
monitor LCD e com o visor quando a unidade
estiver no Modo de Gravação na Cassete ou no
Modo de Gravação no Cartão.
1 Puxe o monitor LCD para fora ou estenda o
visor para o utilizar. (
-12-, -13-)
O monitor LCD ou o visor serão activados.
2 Feche o monitor LCD e encolha o visor.
A energia não é desligada enquanto o
monitor LCD não for fechado e o visor
retraído.
O indicador do Estado desliga-se
automaticamente e a energia desliga-se. (Se
a opção de início rápido estiver em [ON]
(
-13-), a unidade passa para o modo de
espera de início rápido e o indicador do
Estado acende a verde.)
A energia não se desliga, mesmo que o
monitor LCD esteja fechado e o visor for
retraído enquanto estiver a gravar para
uma cassete.
3 Abra o monitor LCD ou estique o visor para
ligar a energia e usar novamente a câmara
de vídeo.
O indicador do Estado acende a vermelho e a
energia liga-se.
OFF
ON
1
OFF
ON
1
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
VQT0T37_PTN.book 11 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
12
VQT0T37
Acertar a data e a hora
Quando a câmara de vídeo for ligada pela
primeira vez, aparecerá a mensagem
[SET DATE AND TIME].
Escolha a opção [YES] e prima o centro do
cursor. Proceda aos passos 2 e 3 apresentados
abaixo, para acertar a data e a hora.
Se o ecrã apresentar a data/hora incorrectas,
acerte-as.
Escolha o Modo de Gravação em Cassete ou
o Modo de Gravação em Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [CLOCK SET]
>> [YES]. (
-19-)
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o item a ser acertado.
De seguida mova o cursor para cima ou
para baixo para escolher o valor desejado.
O ano muda do seguinte modo:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
É utilizado um relógio com a opção de
24 horas.
3 Prima o cursor para determinar o ajuste.
O relógio inicia aos [00] segundos.
ª
Acerca da data/hora
A função da data e da hora funciona através de
uma pilha de lítio incorporada.
Certifique-se que verifica as horas antes de
fazer uma gravação, porque o relógio
incorporado não é muito preciso.
ª
Recarregar a pilha de lítio incorporada
Se aparecer o símbolo [0] ou [--] quando a
câmara for ligada, a pilha de lítio incorporada
está gasta. Siga os passos apresentados
abaixo para recarregar a pilha. Quando ligar a
energia pela primeira vez após ter feito o
carregamento, aparecerá a mensagem
[SET DATE AND TIME]. Escolha [YES] e acerte
a data e a hora.
Ligue o adaptador AC à câmara ou coloque a
bateria na câmara. A pilha de lítio incorporada
será recarregada. Deixe a câmara a recarregar
durante cerca de 24 horas e a pilha dará
energia para a data e para a hora durante cerca
de 6 meses.
(Mesmo que o interruptor [OFF/ON] esteja em
[OFF], a pilha continua a ser recarregada.)
Utilizar o monitor LCD
Pode gravar a imagem enquanto a vê com o
monitor LCD aberto.
1 Coloque o seu dedo em OPEN e puxe o
monitor LCD na direcção da seta.
Pode abrir até 90o.
2 Ajuste o ângulo do monitor LCD de acordo
com as suas preferências.
Pode rodar até aos 180o 1 em direcção à
lente, ou 90o 2 em direcção ao visor.
O nível de luminosidade e cor do monitor LCD
pode ser ajustado a partir do menu.
Caso force a abertura ou rotação, a câmara
pode ficar danificada ou não funcionar
correctamente.
Se o monitor LCD for rodado em 180o em
direcção à lente e o visor estiver aberto (quando
se estiver a gravar a si), o monitor LCD e o visor
serão activados em simultâneo.
OPEN
2 90o1 180o
VQT0T37_PTN.book 12 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
13
VQT0T37
Utilizar o visor
ª Aumentar o visor
1 Puxe o visor e aumente-o apertando o
botão de aumento.
O visor será activado. (Se o monitor LCD
estiver aberto, o visor é desactivado.)
ª
Levantar o visor
1
Levante o visor, apertando o botão de
aumento do visor.
ª
Ajustar o campo de visão
1 Ajuste a focagem fazendo deslizar o botão
de correcção da ocular.
Pode ajustar a luminosidade do visor a partir do
menu.
Início rápido
Quando a opção de Início Rápido estiver ligada
(ON), a energia da bateria continua
a ser consumida, mesmo que o monitor LCD e o
visor estejam fechados.
A câmara de vídeo continua o modo de gravação/
pausa cerca de 1,7 segundos após o monitor
LCD ou o visor voltarem a ser abertos.
Por favor tenha em conta que no Modo de Início
Rápido, consome cerca de metade da energia
de gravação quando está em pausa. Se usar o
Modo de Início Rápido, irá reduzir o tempo de
gravação/reprodução da bateria.
Esta só será activada nos seguintes casos.
A cassete e o cartão encontram-se
inseridos, enquanto o Modo de Gravação
da Cassete estiver ajustado.
Um cartão é inserido, quanto o Modo de
Gravação do Cartão estiver ajustado.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Escolha a opção [SETUP] >>
[QUICK START] >> [ON]. (
-19-)
2 Enquanto o interruptor [OFF/ON] estiver em
[ON], feche o monitor LCD e encolha o
visor.
O indicador do Estado acende a verde e a
unidade entra no modo de espera de início
rápido.
A câmara de vídeo não entra no modo de
espera de início rápido, excepto se o monitor
LCD estiver fechado e se o visor estiver
encolhido.
3 Abra o monitor LCD ou o visor.
O indicador do Estado acende a vermelho e a
câmara entra em pausa de gravação durante
cerca de 1,7 segundos após ter sido ligada.
12:30:4512:30:45
1. 4. 2006
12:30:45
1. 4. 2006 1. 4. 2006
12:30:45
1. 4. 2006
OFF
ON
OFF
ON
VQT0T37_PTN.book 13 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
14
VQT0T37
ª Para cancelar o Início Rápido
1 Escolha a opção [SETUP] >>
[QUICK START] >> [OFF]. (
-19-)
Se o interruptor [OFF/ON] for posto na posição
[OFF] quando esta unidade estiver no modo
accionamento rápido, o aparelho desliga-se.
Se a espera continuar durante cerca de 30
minutos, o indicador do Estado desliga-se e a
câmara ficará completamente desligada.
Se o disco do Modo for movido ou se retirar a
bateria no modo de espera de início rápido, o
início rápido é cancelado e a energia desliga-se.
Quando a câmara for colocada com início
rápido com o balanço de brancos automático,
poderá levar algum tempo até que o balanço de
brancos seja ajustado, caso o cenário a ser
gravado tenha uma fonte de iluminação
diferente do último cenário gravado. (Quando a
função de visão nocturna colorida for utilizada,
no entanto, o balanço de brancos do último
cenário gravado é mantido.)
Se a energia for ligada no modo de espera do
início rápido, a ampliação do zoom fica 1k e o
tamanho da imagem pode ser diferente daquela
existente antes do modo de espera de início
rápido.
Se [POWER SAVE] (
-56-) estiver configurado
para [5 MINUTES] e a unidade entrar
automaticamente em modo de espera de início
rápido, coloque o interruptor [OFF/ON] em
[OFF]. De seguida, volte a colocá-lo em [ON].
Feche também o monitor LCD e encolha o visor
e volte a abrir novamente o monitor LCD e a
aumentar o visor.
Quando utilizar o adaptador AC, pode utilizar o
Início Rápido, mesmo que não tenha inserido
uma cassete ou cartão.
Inserir/retirar uma cassete
1 Coloque o adaptador AC ou a bateria e ligue
a energia.
2 Faça deslizar a alavanca [OPEN/EJECT] e
abra a tampa da cassete.
Quando a tampa estiver completamente
aberta, o suporte da cassete sai.
3 Após ter aberto o suporte da cassete, insira
ou retire a cassete.
Quando inserir uma cassete, oriente-a
conforme apresentado na imagem e, de
seguida, insira-a com segurança até onde ela
puder ir.
Quando a retirar, puxe-a por completo para
fora.
4 Prima o sinal [PUSH] 1 para fechar o
suporte da cassete.
O suporte da cassete está fechado.
5 Só após ter fechado por completo o suporte
da cassete é feche bem a tampa da cassete.
Quando inserir uma cassete que já fora
previamente gravada, utilize a função de
localização de um espaço em branco para
descobrir uma posição onde possa continuar a
gravar. Se gravar por cima de uma gravação
anterior, certifique-se que está na posição onde
realmente deseja continuar a gravar.
Ao fechar a tampa da cassete, certifique-se que
nada fica preso, tal como um fio.
OPEN
/
EJEC
T
PUSH
1
VQT0T37_PTN.book 14 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
15
VQT0T37
Após a utilização, certifique-se que rebobina
por completo a cassete, que a retira e que a
põe numa caixa. Guarde a caixa na posição
vertical. (
-68-)
Se o indicador da condensação não aparecer
no ecrã LCD e/ou visor reparar que existe
condensação na lente ou na unidade principal,
não abra a tampa da cassete, senão pode
formar-se condensação nas cabeças da
cassete. (
-66-)
ª
Quando o suporte da cassete não sair
Feche por completo a tampa da cassete e, de
seguida, abra-a por completo novamente.
Verifique se a bateria está descarregada.
ª
Quando não conseguir fechar o
suporte da cassete
Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e, de
seguida, novamente para [ON].
Verifique se a bateria está descarregada.
ª
Prevenção contra apagamentos
acidentais
Caso a patilha de prevenção contra
apagamentos acidentais 1 da cassete seja
aberta (deslizada na direcção da seta [SAVE]), a
cassete não poderá ser gravada. Quando gravar,
feche a patilha de prevenção contra
apagamentos acidentais da cassete (faça
deslizar na direcção da seta [REC]).
Inserir/retirar um cartão
Antes de inserir ou retirar o cartão, coloque
sempre o interruptor [OFF/ON] em [OFF].
Se o cartão for inserido ou retirado com a
energia ligada, a câmara poderá funcionar mal
ou os dados gravados no cartão poderão ser
perdidos.
1 Desligar a energia 1.
Verifique se o indicador do Estado se
desligou.
2 Faça deslizar a tampa da ranhura do cartão
para fora para a abrir.
3 Insira/retire o cartão na/da ranhura do
cartão.
Quando inserir um cartão, coloque o lado da
etiqueta 1 virado para si e empurre-o
directamente o mais possível para dentro.
Quando retirar o cartão, prima o centro do
cartão e, de seguida, puxe-o para fora a
direito.
4 Feche firmemente a tampa da ranhura do
cartão.
R E C
SAVE
1
OFF
ON
1
1
2
1
VQT0T37_PTN.book 15 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
16
VQT0T37
ª Em relação ao cartão
Não formate o cartão com outra câmara de
vídeo ou num PC. Isso poderia tornar o
cartão inutilizável.
Não toque nos terminais na parte traseira do
cartão.
Interferências eléctricas, electricidade estática
ou falhas na câmara de vídeo poderão danificar
ou apagar os dados guardados no cartão.
Recomendamos que salve os dados
importantes num PC através do cabo USB, o
adaptador para cartões em PC e o leitor/
gravador USB.
ª
Luz de acesso do cartão
Quando a câmara acede ao cartão (leitura,
gravação, reprodução, apagar, etc.), a luz de
acesso acende.
Caso faça alguma das seguintes operações
quando a luz de acesso estiver acesa, o cartão
ou os dados no cartão poderão ficar danificados
ou a câmara pode funcionar mal.
Inserir ou retirar o cartão.
Utilizar o interruptor [OFF/ON] ou o selector
do modo.
Colocar e retirar a bateria.
ª
Cartão de Memória SD
A capacidade de memória indicada na etiqueta
do Cartão de Memória SD corresponde à
capacidade total para proteger e controlar os
direitos de autor e da capacidade disponível
como memória convencional para uma câmara
de vídeo, computador pessoal ou outro
equipamento.
ª
Em relação ao interruptor de
protecção contra escrita no Cartão de
Memória SD
O Cartão de Memória SD tem um interruptor de
protecção contra escrita. Se o interruptor for
movido para o lado [LOCK], não poderá gravar,
apagar ou formatar o cartão. Se ele for movido
de volta, pode-se fazer todas as operações
mencionadas anteriormente.
Escolher um modo
Rode o selector do modo para escolher o modo
desejado.
1 Rode o selector do modo.
Ajuste o seu modo desejado para 1.
: Modo de GRAVAÇÃO DE CASSETE
Utilize esta opção quando gravar a imagem numa
cassete. (Também poderá gravar
simultaneamente imagens paradas num cartão
enquanto grava numa cassete.)
: Modo de REPRODUÇÃO DE CASSETE
Utilize esta opção para reproduzir uma cassete.
: Modo de GRAVAÇÃO DO CARTÃO
Utilize esta opção para gravar imagens paradas
num cartão.
: Modo de REPRODUÇÃO NO CARTÃO
Utilize esta opção para reproduzir imagens
paradas gravadas num cartão.
: Modo PC
Pode ver ou editar imagens gravadas num cartão
no seu computador pessoal.
(Consulte as instruções de utilização para a
ligação a um PC.)
1
PC
PC
VQT0T37_PTN.book 16 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
17
VQT0T37
Como utilizar o cursor
ª Operações básicas do cursor
Operações no ecrã do menu e selecção dos
ficheiros a serem reproduzidos no ecrã de
multi-imagens
Mova o cursor para cima, baixo, esquerda ou
direita para escolher um item ou ficheiro. De
seguida, prima o centro para escolher as
definições configuradas.
ª
Cursor e ecrã
Prima o centro do cursor e os ícones serão
apresentados no ecrã. Cada vez que premir o
cursor para baixo, altera a indicação.
(No modo de reprodução na cassete ou no
cartão, os ícones serão apresentados
automaticamente no ecrã.)
1) Modo de gravação de cassete
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [AUTO])
1 é apresentado enquanto estiver a gravar
numa cassete.
1 Seleccione, movendo-o para cima.
2 Seleccione, movendo-o para baixo.
3 Seleccione, movendo-o para a
esquerda.
4 Seleccione, movendo-o para a
direita.
5 Determine as suas escolhas,
premindo o centro.
1
3
2
4
5
1/4
2 Desvanecer
-33-
3 Compensação da luz de
fundo
-31-
1 Modo de ajuda
-19-
2/4
2 Modo de tom de pele suave
-32-
1 Tele-macro
-33-
3/4
3 Visão nocturna colorida/
Visão nocturna colorida 0 lux
-31-
4/4
2 Verificação da gravação
-26-
1 Localização de Espaço em
Branco
-27-
1
VQT0T37_PTN.book 17 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
18
VQT0T37
2) Modo de gravação de cassete
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [MANUAL])
1 é apresentado enquanto estiver a gravar
numa cassete.
3) Modo de reprodução de cassete
4) Modo de gravação do cartão
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [AUTO])
5) Modo de gravação do cartão
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [MANUAL])
6) Modo de reprodução no cartão
5/5
2 Diafragma ou valor de ganho
-41-
3 Balanço de brancos -40-
1 Velocidade do obturador -41-
3 Reprodução/pausa
-43-
4 Stop (parar)
-43-
2 Rebobinagem (revisão)
-43-
1 Reprodução com avanço
rápido (imagem rápida)
-43-
1
1/2
2 Gravação com auto-
temporizador
-37-
3 Compensação da luz de
fundo
-31-
1 Modo de ajuda
-19-
2/2
2 Modo de tom de pele suave
-32-
1 Tele-macro
-33-
3/3
2 Diafragma ou valor de ganho
-41-
3 Balanço de brancos -40-
1 Velocidade do obturador -41-
3 Demonstração de
Diapositivos
Reproduzir/parar
-45-
4 Apagar
-46-
2 Reprodução da imagem
anterior
-45-
1 Reprodução da imagem
seguinte
-45-
VQT0T37_PTN.book 18 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
19
VQT0T37
Modo de ajuda
Escolha um ícone para a explicação da função.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para
baixo até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para a direita para escolher o
ícone do modo de Ajuda [ ].
O modo de ajuda explica os ícones das
operações apresentados quando o
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] estiver
em [AUTO] no Modo de Gravação na
Cassete / no Cartão.
3 Mova o cursor para cima, para a esquerda
ou para a direita para escolher o ícone
desejado.
Aparecerá uma explicação do ícone
seleccionado no ecrã.
Cada vez que mover o cursor para baixo, a
indicação é alterada.
ª
Para sair do modo de Ajuda
Escolha a opção [EXIT], ou prima o botão
[MENU].
Quando usar o modo de Ajuda, não pode
configurar as funções.
Alterar a língua
Pode alterar a língua no ecrã ou no ecrã do
menu.
1 Escolha a opção [LANGUAGE] >> para
escolher a língua desejada.
Utilizar o ecrã do menu
Para cada menu, por favor consulte -54-.
1 Prima o botão [MENU].
É apresentado o menu correspondente ao
modo seleccionado através do selector do
modo.
Não ligue o selector do modo quando for
apresentado o menu.
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o menu superior.
3 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
4 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o sub-menu.
1
MENU
VQT0T37_PTN.book 19 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
20
VQT0T37
5 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
6 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
7 Prima o cursor para determinar o ajuste.
ª
Para sair do ecrã do menu
Prima o botão [MENU].
ª
Para voltar ao ecrã anterior
Mova o cursor para a esquerda.
ª
Acerca dos ajustes do menu
O menu não é apresentado enquanto estiver a
gravar numa cassete ou num cartão. Também
não poderá gravar numa cassete nem num
cartão enquanto o menu estiver a ser
apresentado.
ª
Utilização com o comando à distância
A transição do ecrã do menu é a mesma de
quando os botões na unidade principal são
utilizados.
1 Prima o botão [MENU].
2 Escolha um item do menu.
Utilize os botões de direcção (3, 2, 1, 4) e
o botão [ENTER], em vez do cursor na
unidade principal.
3 Prima o botão [MENU] para sair do ecrã do
menu.
Ajustar o monitor LCD/visor
ª Ajustar o nível de luminosidade e cor
1 Escolha a opção [SETUP] >> [LCD SET] ou
[EVF SET] >> [YES].
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
[LCD SET]
:Luminosidade do monitor LCD
:Nível da cor do monitor LCD
[EVF SET]
:Luminosidade do visor
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para mover a indicação da barra que
representa a luminosidade.
4 Prima o botão [MENU] ou o cursor para
terminar os ajustes ou acertos.
Quando o monitor LCD for rodado 180° para o
lado da lente, a luminosidade do monitor LCD
não pode ser ajustada.
Para ajustar a luminosidade do visor, feche o
monitor LCD e estenda o visor para o activar.
Estes ajustes não irão afectar as imagens
realmente gravadas.
EVF
VQT0T37_PTN.book 20 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
21
VQT0T37
ª Para aumentar a luminosidade de todo
o monitor LCD
1
Prima o botão [POWER LCD].
A indicação [ ] aparece no monitor LCD.
Se premir o botão [POWER LCD], todo o
monitor LCD fica cerca de o dobro mais
luminoso que o habitual.
Quando premir novamente o botão [POWER
LCD], a indicação [ ] desaparece e volta a
aparecer a luminosidade original.
Isto não afecta as imagens que são gravadas.
Se ligar a câmara quando utilizar o adaptador
AC, a função [POWER LCD] será activada
automaticamente.
Não pode usar esta função no modo PC.
ª
Alterar a qualidade da imagem no
monitor LCD
1
Escolha a opção [SETUP] >> [LCD AI] >>
[DYNAMIC] ou [NORMAL].
[DYNAMIC]: A imagem no monitor LCD fica
mais clara e brilhante. Serão
ajustados um contraste e
luminosidade óptimos, dependendo
dos cenários gravados. Serão
apresentadas imagens claras e
brilhantes.
[NORMAL]: Passa para a qualidade de imagem
normal.
O efeito varia dependendo do cenário gravado.
A qualidade de imagem no visor não será
afectada.
Esta função é ajustada automaticamente para
[DYNAMIC] quando a luminosidade do monitor
LCD é aumentada (a indicação [ ] aparece no
monitor LCD) e não pode ser ajustada para
[NORMAL] de forma independente.
Isto não afecta as imagens que são gravadas.
Quando o monitor LCD for rodado 180° para o
lado da lente, a qualidade de imagem do
monitor LCD fica temporariamente ajustada
como se [LCD AI] estivesse ajustado para
[NORMAL].
Utilizar o comando à distância
ª Comando à distância
Poderá controlar quase todas as funções desta
câmara através da utilização do comando à
distância que é fornecido.
(1) Botão de apresentação no ecrã
[EXT DISPLAY]
-45-
(2)
Botão de data/hora [DATE/TIME] -56-
(3)
Botão de dobragem de áudio
[AUDIO DUB]
-51-
(4)
Botão de Gravação [¥REC] -50-
(5)
Botões de direcção [3, 2, 1, 4] -20-
(6)
Botão de avanço imagem a imagem e em
câmara lenta [E, D] (E: retroceder,
D: avançar)
-44-
(7)
Botão de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Botão de busca [VAR SEARCH] -44-
(9)
Botão do Menu [MENU] ¢ -20-
POWER
LCD
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
VQT0T37_PTN.book 21 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
22
VQT0T37
(10) Botão de imagem instantânea
[PHOTO SHOT] ¢
(11) Botão de rebobinagem/revisão [6]
(12) Botão de pausa [;]
(13) Botão de paragem (Stop) []
(14) Botão de início/paragem de gravação
[START/STOP] ¢
(15) Botão de reprodução [PLAY 1]
(16) Botão de avanço rápido/imagem rápida
(cue) [5]
(17) Botão Enter [ENTER] -20-
¢ significa que estes botões funcionam da
mesma maneira que os botões correspondentes
na câmara de vídeo.
ª
Instale uma pilha tipo botão
Instale a pilha tipo botão fornecida no comando à
distância, antes de o utilizar.
1 Enquanto prime o batente 1, puxe para fora
o suporte da bateria.
2 Coloque a pilha tipo botão com a sua marca
(i) virada para cima e volte a colocar o
suporte da bateria no devido lugar.
ª
Alcance de utilização do comando à
distância
A distância entre o comando à distância e a
câmara: Dentro dos 5 m
Ângulo: Cerca de 10o para cima e 15o para
baixo, esquerda e direita
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
1
Atenção
Há o perigo de explosão se a pilha for
substituída incorrectamente. Substituir
apenas pelo mesmo tipo, ou equivalente,
recomendado pelo fabricante do
equipamento. Deite fora as pilhas gastas, de
acordo com as instruções do fabricante.
Aviso
Risco de fogo, explosão e queimaduras.
Não recarregar, desmontar, aquecer acima
de 100 xC ou incinerar. Mantenha a pilha
tipo botão fora do alcance das crianças.
Nunca colocar a Bateria Tipo Botão na boca.
Se ingerida, chamar imediatamente o seu
médico.
VQT0T37_PTN.book 22 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Antes de utilizar
23
VQT0T37
ª Escolha o modo do comando à
distância
Se utilizar simultaneamente 2 câmaras, ajuste o
modo de uma câmara de vídeo e comando à
distância para [VCR1] e o do outro par para
[VCR2]. Isto irá prevenir a interferência entre as
2 câmaras. (O ajuste por defeito é [VCR1].
Quando a pilha tipo botão for substituída, o ajuste
passa para aquele por defeito [VCR1].)
1 Ajustar a câmara:
Escolha a opção [SETUP] >> [REMOTE] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Ajustar o comando à distância:
[VCR1]:
Prima [D] e [] em simultâneo. 1
[VCR2]:
Prima [E] e [] em simultâneo. 2
ª
Em relação à pilha tipo botão
Quando a pilha tipo botão estiver gasta,
substitua-a por uma nova (peça número:
CR2025). Uma pilha dura cerca de 1 ano, mas
depende da frequência da utilização.
Mantenha a pilha tipo botão fora do alcance das
crianças.
Se o modo do comando à distância da câmara
e o modo do próprio comando à distância não
coincidirem, aparecerá “REMOTE”. Quando o
comando à distância for utilizado pela primeira
vez após a câmara ter sido ligada, aparecerá
“CHECK REMOTE MODE” (
-59-) e não será
possível utilizá-lo. Ajuste para o mesmo modo
de comando à distância.
O comando à distância foi criado para uma
utilização dentro de casa. No exterior ou sob
uma luz forte, a câmara de vídeo poderá não
funcionar correctamente, mesmo que esteja
dentro do alcance de utilização.
Comando à Distância de estilo livre
Este comando pode ser utilizado a partir de
diferentes ângulos superiores e inferiores.
Também é útil quando utilizar um tripé. Quando
não utilizar o comando, una o clipe ao punho de
segurança. Os utilizadores esquerdinos podem
utilizar mais facilmente esta câmara.
(1) Botão de início/paragem da gravação
[REC]
(2) Alavanca do Zoom [W/T]
(3) Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]
ª
Ligue o comando à distância de estilo
livre à câmara
1
Ligue o comando à distância de estilo livre
ao terminal [REMOTE/MIC], o mais possível.
ª
Acerca do clipe (na parte traseira)
Quando se mover com o clipe ligado ao seu bolso
ou a outro local qualquer, tenha cuidado para não
deixar cair o tripé, fazendo com que a câmara
caísse.
O botão [PHOTO SHOT] no controlo remoto
estile livre não pode ser premido à metade.
Se a ficha do controlador não for inserida
firmemente no terminal [REMOTE/MIC] o mais
possível, não é garantido que possa fazer uma
utilização normal.
Antes da utilização, certifique-se que a ficha é
inserida firmemente no terminal o mais
possível.
2 1
(1)
(2)
(3)
REMOTE/MIC
VQT0T37_PTN.book 23 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
24
VQT0T37
Modo de gravação
Verifique antes de gravar
Verifique o seguinte antes de gravar eventos
importantes, como casamentos, ou quando a
câmara de vídeo não for utilizada durante um
longo período de tempo.
Faça um teste de gravação para se certificar que a
gravação da imagem e do áudio funcionam bem.
ª Modo simples de segurar a câmara
1) Segure a câmara com ambas as mãos.
2) Passe a mão pelo punho de segurança.
3) Não tape os microfones ou sensores com as
suas mãos.
4) Mantenha os braços perto do corpo.
5) Abra ligeiramente as pernas.
Quando estiver ao ar livre, grave imagens com
a luz do sol o mais afastada possível. Se o
objecto tiver luz de fundo, ficará escuro na
gravação.
ª
Etapas a seguir
Retire a tampa das lentes. (-8-)
(Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático do balanço
de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor ligue a câmara
apenas após retirar a tampa da lente.)
Ajuste do punho de segurança (
-8-)
Abra o monitor LCD ou o visor.
(A gravação não pode começar enquanto o
monitor LCD e o visor estiverem fechados.
Mesmo que o monitor LCD e o visor estejam
fechados durante a gravação, a energia não se
desliga até que a gravação pare.)
Ajustar o monitor LCD/visor (
-20-)
Fonte de alimentação (
-9-)
Insira uma cassete/cartão (
-14-, -15-)
Acerte a data/hora (
-12-)
Prepare o comando à distância (
-21-)
Ajuste o modo SP/LP (
-25-)
ª
Acerca do modo automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO], e a focagem e o balanço da cor
(balanço de brancos) serão ajustados
automaticamente.
Balanço de brancos automático:
-70-
Focagem automática: -71-
Dependendo da luminosidade do objecto, etc.,
o valor de abertura e a velocidade do obturador
são ajustados automaticamente para uma
luminosidade óptima. (Quando estiver
configurado para o modo de gravação na
Cassete: A velocidade do obturador é ajustada
até um máximo de 1/250.)
A focagem e o balanço de brancos poderão não
ser ajustados, dependendo dos recursos
luminosos e dos cenários. Se tal for o caso,
ajuste manualmente a focagem e o balanço de
brancos.
Ajuste do modo de cenário (
-39-)
Ajuste do balanço de brancos (
-40-)
Ajuste da velocidade do obturador (
-41-)
Ajuste do valor de ganho/diafragma (
-41-)
Ajuste da focagem (
-41-)
1)
4)
2)
3)
5)
4)
AUTO
MANUAL
FOCUS
VQT0T37_PTN.book 24 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
25
VQT0T37
ª Modo de gravação
Pode ligar o modo de gravação de cassete.
Escolha o Modo de Gravação/Reprodução
na Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] ou [ADVANCED]
>> [REC SPEED] >> [SP] ou [LP].
Se seleccionar o modo LP, o tempo de gravação
será 1,5 vezes o modo SP, mas algumas funções
ficarão inutilizáveis.
Recomendamos a utilização do modo SP para
gravações importantes.
Para poder ter acesso completo ao
desempenho do modo LP, recomendamos a
utilização de cassetes Panasonic com a marca
do modo LP.
Não é possível dobrar sinais de áudio em
imagens gravadas no modo LP. (
-51-)
No modo LP, a qualidade da imagem não será
menor, em comparação com o modo SP, mas
poderão aparecer interferências tipo mosaico
na imagem reproduzida, ou algumas funções
poderão ficar inutilizáveis.
Reprodução noutros equipamentos de
vídeo digital ou em equipamento de vídeo
digital sem o modo LP.
Reprodução da imagem noutro
equipamento de vídeo digital gravado no
modo LP.
Reprodução imagem a imagem/em câmara
lenta.
Gravar em cassete
Retire a tampa das lentes. (-8-)
(Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático do
balanço de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor ligue a câmara
apenas após retirar a tampa da lente.)
Ao adquirir esta unidade, o formato está
configurado para [16:9] para gravar imagens
compatíveis com televisões panorâmicas.
Para tornar esta unidade compatível com as
televisões normais (formato 4:3), altere a
configuração de [REC ASPECT] antes de gravar
as imagens (
-37-), ou altere a configuração de
[TV ASPECT] quando as estiver a ver na
televisão onde ligou a unidade (
-45-).
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão de início/paragem de
gravação para iniciar a gravação.
2 Prima o botão de início/paragem de
gravação para fazer uma pausa na
gravação.
PC
;
VQT0T37_PTN.book 25 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
26
VQT0T37
Para o tempo de gravação numa cassete,
consulte
-10-.
Proceda a uma verificação da gravação (
-26-)
para verificar se a imagem fica bem gravada.
Para encontrar uma secção que não esteja
gravada, faça uma busca de localização de um
espaço em branco (
-27-).
Se quiser preservar o som original gravado,
quando estiver a fazer a dobragem do áudio
(
-51-), escolha a opção [ADVANCED] >>
[AUDIO REC] >> [12bit] para tirar fotografias.
ª
Apresentação no ecrã no modo de
gravação na cassete
¢Estes são apresentados apenas quando premir
o botão [PHOTO SHOT] até meio com um
cartão inserido.
Estes não são apresentados quando utilizar o
comando à distância ou um comando à
distância de estilo livre.
1) Tempo de gravação decorrido
2) Indicação do tempo restante
3) Tamanho da imagem parada
4) Indicação no cartão (
-59-)
5) Número de imagens paradas graváveis
(Quando não puder gravar uma imagem, esta
indicação aparecerá a piscar a vermelho.)
6) Qualidade das imagens paradas
ª
Em relação à indicação no ecrã do
tempo restante de cassete
O tempo restante de cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a
indicação começa a piscar.)
Durante uma gravação com 15 segundos ou
menos, a indicação do tempo restante na
cassete poderá não ser apresentada, ou o
tempo restante na cassete poderá não ser
apresentado correctamente.
Nalguns casos, a indicação do tempo restante
na cassete poderá apresentar o tempo restante
da cassete, que é 2 a 3 minutos mais curto que
o tempo real restante na cassete.
Verificação da gravação
A última imagem gravada é reproduzida durante
2 a 3 segundos. Após ter feito a verificação, a
câmara será ajustada para uma pausa na
gravação.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para
baixo até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone de verificação da gravação [ ].
A indicação [RECORDING CHECK
STARTED] aparece no ecrã da câmara de
vídeo.
1)
2)
3)¢
5)¢
6)¢
0.2
4)¢
1
VQT0T37_PTN.book 26 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
27
VQT0T37
Função de localização do espaço em
branco
Buscas para a última parte da imagem gravada
(parte da cassete não utilizada). Após ter
terminado a busca, a função de localização de
um espaço em branco é cancelada e a câmara
entra em pausa de gravação.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para
baixo até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para a direita para escolher o
ícone da busca de localização de um
espaço em branco [ ].
3 Quando a mensagem de confirmação
aparecer, escolha [YES] e prima o centro do
cursor.
ª
Parar a busca de um espaço em
branco a meio
Prima o botão do cursor para baixo para escolher
o ícone [].
Se a fita da cassete não tiver espaços em
branco, então a câmara pára no final da
cassete.
A câmara pára cerca de 1 segundo antes do
final da última imagem gravada. Quando iniciar
a gravação nesse ponto, a imagem pode ser
gravada directamente a partir da última
imagem.
Gravação de imagens paradas num
cartão enquanto grava imagens
numa cassete
Pode gravar imagens paradas enquanto grava
imagens para uma cassete. Também pode
gravar imagens paradas em mega-pixel.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão [PHOTO SHOT] por completo
enquanto grava imagens numa cassete.
Para o número de imagens paradas a serem
gravadas num cartão, consulte
-73-.
Quando gravar imagens num cartão, o botão de
iniciar e parar a gravação está desligado.
Pode escolher a qualidade de imagem para as
imagens paradas a serem gravadas. (
-29-)
Para gravar imagens paradas com uma
qualidade superior, recomendamos a utilização
do modo de gravação no cartão.
Quando gravar imagens paradas, segure
firmemente a câmara de vídeo com as mãos e
mantenha os braços parados lateralmente, para
não abanar a câmara de vídeo.
ª
Escolha o tamanho das imagens
congeladas a serem gravadas num
cartão no Modo de Gravação na
Cassete.
1
Escolha a opção [ADVANCED] >>
[PICTURE SIZE] >> para escolher o
tamanho desejado da imagem.
REC ASPECT [16:9], [PRO-CINEMA]:
: 1280k720
: 640k360
REC ASPECT [4:3]:
: 1280k960
: 640k480
1
PHOTO SHOT
1
0.2
1
M
0.3
M
VQT0T37_PTN.book 27 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
28
VQT0T37
Gravação de imagens paradas num
cartão (Instantâneo)
Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
1 Prima o botão [PHOTO SHOT] até meio,
para ajustar a focagem. (Apenas para a
focagem automática)
Se ajustar [O.I.S.] para [ON], então a função
estabilizadora de imagem será mais eficaz.
(Aparecerá a mensagem [ (MEGA
OIS)].)
O valor de ganho/diafragma é fixado e esta
câmara foca automaticamente o objecto.
1 Marca de possibilidade do obturador
± (A luz branca pisca.):
Focagem
¥ (A luz verde acende.):
Ao focar
Sem marca: A focagem não está a ser feita
com sucesso
A marca de possibilidade do obturador é
indicada tal como apresentado a seguir, quando
o botão [PHOTO SHOT] não for premido até
meio. Por favor utilize-a como uma orientação
para fazer a gravação.
¥ (A luz verde acende.):
Quando estiver a focar e puder
gravar uma boa imagem
± (A luz branca acende.):
Quase focado
2 Área de focagem
2 Prima por completo o botão
[PHOTO SHOT].
ª
Para gravar nitidamente imagens
paradas
Ao ampliar o objecto com uma ampliação de 4k
ou mais, é difícil diminuir a ligeira oscilação
resultante do facto de segurar a câmara de
vídeo com a mão. Recomendamos a
diminuição da zona de ampliação e a
aproximação ao objecto quando o gravar.
Quando gravar imagens paradas, segure
firmemente a câmara de vídeo com as mãos e
mantenha os braços parados lateralmente, para
não abanar a câmara de vídeo.
Poderá gravar imagens estáveis sem tremer,
utilizando um tripé e o comando à distância.
Para o número de imagens paradas a serem
gravadas num cartão, consulte
-73-.
As imagens em movimento e o som não podem
ser gravados.
Quando os dados estiverem a ser gravados
num cartão, não utilize o selector do modo.
Quando a luz de acesso estiver acesa, não
insira ou retire um cartão.
Outro produto pode danificar ou não reproduzir
dados gravados nesta câmara.
Se ajustar [PICT. QUALITY] >> [ ], poderão
aparecer interferências do tipo padrão mosaico
numa imagem reproduzida, dependendo do
conteúdo da imagem.
Quando for ajustado [PICTURE SIZE] para
outra definição que não [ ] ou [ ], é
ajustado o modo de gravação mega-pixel.
ª
Apresentação no ecrã no modo de
gravação no cartão
1) Tamanho da imagem parada
2) Indicação no cartão (
-59-)
3) Número de imagens paradas graváveis
(Quando não puder gravar uma imagem, esta
indicação aparecerá a piscar a vermelho.)
4) Qualidade das imagens paradas
PC
MEGA
PHOTO SHOT
1
2
0.2
0.3
M
1)
3)
4)
3
2)
VQT0T37_PTN.book 28 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
29
VQT0T37
ª Escolha o tamanho das imagens
paradas a serem gravadas num cartão
1
Escolha a opção [BASIC] >>
[PICTURE SIZE] >> para escolher o
tamanho desejado da imagem.
REC ASPECT [16:9]:
: 2288k1288
: 640k360
REC ASPECT [4:3]:
: 2288k1728
: 1600k1200
: 1280k960
: 640k480
Quando compra esta unidade, a opção
[REC ASPECT] está definida para [16:9]. As
partes laterais das imagens gravadas quando
tiver escolhido a opção [16:9] poderão ser
cortadas quando forem impressas. Verifique o
caso antes da impressão.
ª
Escolha a qualidade de imagem para
imagens em instantâneo
1
Escolha a opção [BASIC] >>
[PICT. QUALITY] >> para escolher a
qualidade da imagem desejada.
[ ]: Alta qualidade de imagem
[ ]: Qualidade de imagem normal
Também pode mudar a qualidade de imagem
em [ADVANCED] >> [PICT. QUALITY] no modo
de gravação de cassete.
ª
Gravar com um efeito de
funcionamento do obturador
Pode adicionar um som de simulação do
funcionamento do obturador.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[SHTR EFFECT] >> [ON].
ª
Acerca da marca de possibilidade do
obturador
A marca de possibilidade do obturador não
aparece no modo de focagem manual.
Quando o objecto não for facilmente focado,
foque manualmente o objecto.
Pode gravar imagens paradas no cartão,
mesmo se a marca de possibilidade do
obturador não aparecer, mas as imagens
poderão ser gravadas sem serem focadas.
A marca de possibilidade do obturador não
aparece ou torna-se difícil de ser apresentada
nos seguintes casos.
Quando a ampliação for elevada.
Quando a câmara de vídeo for abanada.
Quando o objecto se encontra em
movimento.
Quando o objecto se encontra contra uma
fonte de iluminação.
Quando objectos próximos e distantes forem
incluídos no mesmo cenário.
Quando o cenário está escuro.
Quando existe uma parte brilhante no
cenário.
Quando o cenário está cheio de linhas
horizontais.
Quando falta contraste ao cenário.
ª
Em relação à área de focagem
Quando existe um objecto em contraste à frente
ou atrás do objecto na área de focagem, o
objecto poderá não ser focado. Se tal for o
caso, mova o objecto em contraste para fora da
área de focagem.
Mesmo quando ainda for difícil de focar, ajuste
a focagem manualmente.
3
0.2
4
M
2
M
1
M
0.3
M
VQT0T37_PTN.book 29 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
30
VQT0T37
Função de aproximação/
afastamento da ampliação
Pode aproximar até 12k opticamente.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Gravação em grande angular
(zoom out - afastamento da ampliação):
Empurre a alavanca [W/T] para [W].
Gravações de perto
(zoom in - aproximação da ampliação):
Empurre a alavanca [W/T] para [T].
Quando fizer uma aproximação da ampliação e
tirar uma fotografia enquanto segura a câmara
de vídeo com a mão, recomendamos a
utilização da função estabilizadora da imagem.
Quando estiver a aproximar um objecto
afastado, obtém uma focagem melhor se o
objecto a ser gravado estiver a 1,2 metros ou
mais da câmara de vídeo.
Quando a velocidade da ampliação for grande,
o objecto pode não ser focado facilmente.
Quando a ampliação for de 1k, a câmara de
vídeo pode focar objectos a cerca de 4,0 cm de
distância da lente.
ª
Função de zoom digital
Se a ampliação exceder 12 vezes o tamanho
real, então será activada a função de zoom
digital. A função de zoom digital permite-lhe
escolher uma ampliação de 30k a 700k.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [D.ZOOM]
>> [30k] ou [700k].
[OFF]: Apenas zoom óptico (Até 12k)
[30k]: Zoom digital (Até 30k)
[700k]: Zoom digital (Até 700k)
Quanto maior for a ampliação do zoom digital,
menor é a qualidade da imagem.
Quando utilizar o modo de Gravação no Cartão,
a função de zoom digital não pode ser utilizada.
ª
Acerca da função de zoom da
velocidade variável
Quando empurrar a alavanca [W/T] o mais
possível, poderá ampliar de 1k a 12k em
2,0 segundos no máximo.
A velocidade do zoom varia de acordo com a
quantidade de movimentos da alavanca [W/T].
A função do zoom variável não pode ser
utilizada com o comando à distância ou o
comando à distância de estilo livre.
ª
Para utilizar a função de microfone do
zoom
Juntamente com o funcionamento do zoom, o
microfone recolhe perfeitamente os sons
afastados com o “tele-shot” ou aqueles nas
redondezas, com o disparo da grande angular.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[ZOOM MIC] >> [ON].
VOL
1tW
T
5tW
T
12
12
tW
T
50
50
t
t
W
T
ZOOM
VQT0T37_PTN.book 30 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
31
VQT0T37
Filmar-se a si próprio
Pode filmar-se a si próprio enquanto vê a
gravação no monitor LCD. Pode gravar pessoas
à frente da câmara enquanto lhes apresenta a
imagem. A imagem é virada na horizontal, como
se estivesse a olhar para um espelho. (A imagem
a ser gravada é a mesma que aquela gravada.)
Estique o visor para ver a imagem enquanto
a estiver a gravar.
1 Rode o monitor LCD para o lado da lente.
Quando escolher a função Panorâmica/Pro-
Cinema, aparece um ecrã na vertical no
visor.Isto é normal e não representa qualquer
problema.
Quando o monitor LCD for rodado para o lado
da lente, o ícone não será apresentado mesmo
que prima o centro do cursor.
Função de compensação da luz de
fundo
Esta protege um objecto iluminado por uma luz
de fundo de ficar escuro.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para cima para escolher a
indicação da compensação da luz de fundo
[].
A indicação [BACKLIGHT COMPENSATION
ON] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
A imagem no ecrã fica mais luminosa.
ª
Para voltar à gravação normal
Escolha novamente o ícone [ ].
A indicação [BACKLIGHT COMPENSATION
OFF] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
Se desligar a energia ou utilizar o disco do
modo, a compensação da luz de fundo é
cancelada.
Função de visão nocturna colorida
Esta função permite-lhe gravar objectos coloridos
em locais escuros, para que possam sobressair
do fundo.
Coloque a câmara num tripé e poderá gravar
imagens sem o problema da vibração.
Só poderá utilizar a focagem manual.
O cenário gravado é visto como se faltassem
imagens.
Função de visão nocturna colorida
Pode gravar locais escuros com iluminação e a
cores.
Função de visão nocturna colorida 0 lux
Pode gravar por completo locais escuros com a
luz do monitor LCD.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone de visão nocturna [ ].
A indicação [COLOUR NIGHT VIEW ON]
aparece no ecrã da câmara de vídeo.
Cada premir para cima altera os modos.
OFF (DESLIGADO) # Função de visão
nocturna colorida # Função de visão
nocturna 0 lux # OFF (DESLIGADO)
ª
1
1
VQT0T37_PTN.book 31 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
32
VQT0T37
3 (No caso da função de visão nocturna 0 lux)
Rode o monitor LCD para o lado da lente.
Quando o monitor LCD estiver virado, o ecrã
fica iluminado a branco.
Estenda o visor e veja as imagens enquanto
grava.
A luz do monitor LCD atinge cerca de 1,2 m
ou menos.
ª
Para cancelar a função de visão
nocturna colorida
Prima várias vezes o ícone da visão nocturna
colorida até que a indicação da visão nocturna
colorida desapareça.
A indicação [0 LUX COLOUR NIGHT VIEW
OFF] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
Se a função de visão nocturna colorida 0 lux
estiver seleccionada sem que tenha virado o
monitor LCD, aparece a indicação
[REVERSE THE LCD MONITOR].
Se for ajustado num local muito iluminado, o
ecrã pode ficar branco durante um curto espaço
de tempo.
A função de visão nocturna colorida faz o tempo
de carregamento do sinal do CCD maior até
cerca de 8k que o habitual, de modo a que as
cenas escuras, invisíveis a olho nu, possam ser
filmadas claramente. Por esta razão, os pontos
claros que costumam ser invisíveis podem ser
vistos, mas isto não significa que haja um mau
funcionamento.
A função da visão nocturna colorida é
cancelada quando desligar a energia ou utilizar
o disco do modo.
Modo de pele suave
Isto permite gravar a cor da pele num tom mais
suave. Esta opção torna-se mais eficaz se gravar
o busto de uma pessoa.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher o ícone do tom de pele suave [ ].
A indicação [SOFT SKIN MODE ON] aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
ª
Para cancelar o modo de tom de pele
suave
Escolha novamente o ícone [ ].
A indicação [SOFT SKIN MODE OFF] aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
Se o fundo ou qualquer outra coisa no cenário
tiver uma cor semelhante à cor da pele, esta
também poderá ficar mais suave.
Se a luminosidade não for suficiente, o efeito
poderá não ficar perfeito.
1
VQT0T37_PTN.book 32 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
33
VQT0T37
Função Tele-macro
Se focar apenas o objecto e desfocar o fundo, a
imagem pode ficar impressionante. Esta câmara
foca o objecto a uma distância de cerca de
50 cm.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a direita para escolher a
indicação tele-macro [ ].
A indicação [TELE MACRO ON] aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
Se a ampliação for 12k ou inferior, então
está ajustada automaticamente para 12k.
ª
Para cancelar a função tele-macro
Escolha novamente o ícone [ ].
A indicação [TELE MACRO OFF] aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
Se não conseguir obter uma focagem melhor,
ajuste manualmente a focagem.
Nos casos seguintes, a função tele-macro é
cancelada.
A ampliação é inferior a 12k.
A energia desliga quando utilizar o disco do
modo.
Função de aparecimento/
desaparecimento gradual
Aparecimento gradual
A imagem e o áudio aparecem gradualmente.
Desaparecimento gradual
A imagem e o áudio desaparecem gradualmente.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher o ícone de desvanecimento [ ].
A indicação [FADE ON] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
3 Prima o botão de início/paragem de
gravação.
Iniciar a gravação. (aparecimento gradual)
Quando começar a gravar, a imagem/áudio
desaparece por completo e vai aparecendo
gradualmente.
Pausa na gravação. (desaparecimento
gradual)
A imagem/áudio desaparece gradualmente. Após
a imagem/áudio ter desaparecido
completamente, a gravação pára.
1
B
1
VQT0T37_PTN.book 33 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
34
VQT0T37
ª Para cancelar o desvanecimento
Escolha novamente o ícone [ ].
A indicação [FADE OFF] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
ª
Para escolher a cor do aparecimento/
desaparecimento gradual
Pode escolher a cor que aparece nas imagens a
desvanecer.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[FADE COLOUR] >> [WHITE] ou [BLACK].
Enquanto a função de aparecimento/
desaparecimento gradual estiver seleccionada,
pode levar vários segundos a apresentar a
imagem quando começar a gravar imagens.
Para além disso, também leva vários segundos
a fazer uma pausa na gravação.
Função de redução do ruído do
vento
Esta opção reduz o ruído do vento que vai contra
o microfone quando estiver a gravar.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[ON].
ª
Para cancelar a função de redução do
ruído do vento
Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[OFF].
O ajuste por defeito é [ON].
Reduz o ruído do vento, dependendo da força
do vento. (Esta função é activada quando
existirem ventos fortes e o efeito de estéreo
pode ser reduzido. Quando o vento enfraquece,
o efeito de estéreo volta ao normal.)
Ajustar o Nível de Sensibilidade do
Microfone
Quando gravar, pode ajustar o nível de entrada
do microfone incorporado e do terminal do
microfone externo.
Ajuste para Modo de Reprodução/Gravação
de Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[MIC LEVEL] >> [AUTO], [SETrAGC] ou
[SET].
AGC: Auto Gain Control (Controlo de Ganho
Automático)
[AUTO]: O AGC é activado e o nível de
gravação é ajustado
automaticamente.
[SETrAGC]:Pode escolher o nível desejado de
gravação. O AGC também será
activado para reduzir a quantidade
de distorção na música.
[SET]: O AGC não é activado e, assim,
pode efectuar uma gravação
normal. Ajuste, de modo a que o
som não fique distorcido quando o
volume está no máximo.
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para aumentar ou diminuir as barras
do valor de ganho.
3 Prima o cursor para determinar o ajuste.
Ajuste o valor de ganho de modo a que as
últimas 3 barras de [ ] no centro do ecrã não
acendam a vermelho. (Caso contrário, o som
fica distorcido.) Escolha um ajuste inferior para
o valor de ganho, ou configure [MIC LEVEL]
para [AUTO].
A configuração de [MIC LEVEL] ([AUTO],
[SETrAGC] ou [SET]) no Modo de Gravação/
Reprodução da Cassete será a mesma.
(O nível de sensibilidade do microfone pode ser
ajustado em cada modo separadamente.)
Quando [ZOOM MIC] estiver configurado para
[ON], coloque o zoom na posição [T] antes de
efectuar este ajuste.
VQT0T37_PTN.book 34 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
35
VQT0T37
Protecção contra a gravação do
chão (AGS)
Esta função previne que grave sem saber, caso
se tenha esquecido de fazer uma pausa e esteja
a andar com a câmara virada para o chão,
enquanto a gravação continua.
Se a câmara de vídeo continuar a ser abanada
de cima para baixo enquanto estiver a gravar,
faz automaticamente uma pausa.
AGS: Anti-Ground-Shooting
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [SETUP] >> [AGS] >> [ON].
ª
Para cancelar a protecção contra a
gravação do chão
Escolha a opção [SETUP] >> [AGS] >> [OFF].
A função AGS pode ser activada e fazer com
que a câmara de vídeo deixe de gravar, caso
esteja a gravar um objecto logo acima ou
abaixo de si. Nestes casos, escolha a opção
[AGS] >> [OFF] e, de seguida, continue a
gravação.
Use o botão de começar / parar a gravação
(start/stop) para fazer uma pausa ou parar a
gravação. A função AGS é apenas uma
função de recurso para quando se esquecer
de fazer uma pausa na gravação.
O tempo que a câmara leva a ser colocada em
pausa após ter sido virada ao contrário
depende das condições de funcionamento.
Utilização do flash de vídeo
incorporado
Utilize o flash de vídeo incorporado para gravar
imagens paradas em locais escuros.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [FLASH]
>> [ß] ou [ßA].
Se seleccionar [ßA], então o flash de vídeo
dará automaticamente um flash sempre que
for necessário.
2 Prima o botão [PHOTO SHOT].
O flash de vídeo é activado e a imagem é
gravada.
Não poderá utilizar o flash de vídeo
incorporado, excepto se o cartão estiver
inserido na câmara de vídeo.
A câmara de vídeo, mesmo quando o flash de
vídeo se encontra desligado, determina
automaticamente se o flash de vídeo é
necessário, detectando a luminosidade do
ambiente. (Se determinar que o flash de vídeo é
necessário, a indicação [ ] aparece a piscar a
amarelo.)
Quando aparecer a indicação [ß] ([ßi]/[ßj])
ou [ßA] ([ßAi]/[ßAj]) o flash de vídeo pode
ser ligado. Se a indicação estiver a piscar ou
não for apresentada, o flash de vídeo não pode
ser ligado. Pode tirar fotografias mesmo que a
indicação esteja a piscar.
O alcance disponível do flash de vídeo é de
cerca de 1 a 2,5 metros em locais escuros. As
imagens aparecem escuras ou avermelhadas
quando forem gravadas com o flash de vídeo a
distâncias superiores a 2,5 metros.
Quando ajustar [FLASH] >> [ßA] e a velocidade
do obturador, diafragma ou ganho, a indicação
(seja [ßA], [ßAi], ou [ßAj]) poderá
desaparecer e o flash de vídeo poderá não
acender.
A utilização do flash de vídeo fixa a velocidade
do obturador de 1/750 vezes ou superior para
1/500.
PHOTO SHOT
VQT0T37_PTN.book 35 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
36
VQT0T37
A imagem pode ficar desfocada num local
escuro. Se tal acontecer, ajuste manualmente a
focagem.
A imagem pode aparecer escura se o flash de
vídeo estiver ligado à frente de um fundo
branco.
Uma lente de conversão (opcional) pode
bloquear o flash de vídeo e causar o efeito
vinheta.
Não utilize o flash de vídeo com o filtro ND
(opcional) ligado.
Ajuste o flash de vídeo para [ ] em locais
onde seja proibido utilizar o flash.
Não tape o flash de vídeo com a mão ou de
outro modo.
ª
Quando não utilizar o flash de vídeo
Escolha a opção [ADVANCED] >> [FLASH] >>
[].
ª
Para ajustar a luminosidade do flash
de vídeo
1
Escolha a opção [ADVANCED] >>
[FLASH LEVEL] >> para escolher o nível de
luminosidade desejado.
[ßj]: Se a luminosidade for demasiado
elevada (aparecerá a indicação [ßj]
ou [ßAj].)
[ßd0]: Numa gravação normal (aparecerá a
indicação [ß] ou [ßA].)
[ßi]: Se a luminosidade for insuficiente
(aparecerá a indicação [ßi] ou
[ßAi].)
ª
Função de redução de olhos
vermelhos
Reduz o fenómeno em que os olhos humanos
ficam vermelhos devido aos flashes.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[RED EYE] >> [ON].
A indicação [ ] aparece.
O flash é activado 2 vezes. Não se mova até
que o segundo flash termine.
Utilize isto quando tirar fotografias de pessoas
em locais escuros.
O fenómeno dos olhos vermelhos poderá
aparecer, dependendo das condições de
gravação.
ª
Utilização do flash de vídeo
VW-FLH3E (opcional)
O flash de vídeo permite a gravação de
imagens paradas em locais escuros a uma
distância de 2,5 metros ou mais. O alcance
disponível do flash de vídeo é de cerca de 1 a
4metros.
Quando o flash de vídeo estiver pronto a
disparar, aparece a indicação [ß].
O flash de vídeo opcional e o flash de vídeo
incorporado não podem ser utilizados em
simultâneo.
A luminosidade do flash de vídeo não pode ser
ajustada.
A velocidade do obturador, diafragma/ganho e
balanço de brancos fica fixada.
A utilização do flash de vídeo fora de casa ou
com luz de fundo ou outras condições de
iluminação brilhantes, poderá resultar em
manchas brancas (manchas coloridas) nas
imagens. Se tal acontecer, ajuste o diafragma
manualmente ou utilize a função da
compensação da luz de fundo, sem utilizar o
flash.
Leia com atenção as instruções de
funcionamento para o flash de vídeo.
A
VQT0T37_PTN.book 36 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
37
VQT0T37
Gravação com auto-temporizador
Pode gravar imagens paradas num cartão,
utilizando um temporizador.
Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher o ícone de gravação com auto-
temporizador [ ].
A indicação [SELF-TIMER ON] aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
3 Prima o botão [PHOTO SHOT].
Depois da luz de gravação e da indicação
[ ] piscarem durante cerca de 10 segundos,
a gravação começa. Após ter feito a
gravação, o auto-temporizador será
cancelado.
Se premir o botão [PHOTO SHOT] até meio e
depois por completo, o objecto é focado
quando o botão for premido até meio.
Quando premir por completo o botão
[PHOTO SHOT], o objecto é focado antes da
gravação.
ª
Para parar o temporizador a meio
Prima o botão [MENU].
O modo de espera do temporizador automático
é cancelado quando desligar a energia ou
utilizar o disco do modo.
Se ajustar a gravação contínua de instantâneo,
é gravado o máximo de imagens graváveis.
Função panoramica/Pro-Cinema
Pode gravar imagens com um formato de 16:9.
Função Panorâmica
As imagens são gravadas em 16:9.
Função Pro-Cinema
Para além dos efeitos quando utiliza a função
Panorâmica, as imagens também podem ser
gravadas a uma velocidade de 25 quadros por
segundo, com um efeito semelhante à câmara
lenta. O áudio também é gravado de um modo
mais realista.
Escolha o Modo de Gravação na Cassete/
Cartão.
(A Função Pro-Cinema só pode ser utilizada
no Modo de Gravação na Cassete.)
1 Escolha a opção [BASIC] >> [REC ASPECT]
>> [16:9] ou [PRO-CINEMA].
ª
Para gravar com um formato 4:3
Escolha a opção [BASIC] >> [REC ASPECT] >>
[4:3].
O ajuste por defeito é [16:9].
No modo de ecrã panorâmico/Pro-Cinema, os
ecrãs do menu, os ícones das operações e
outras apresentações do ecrã aparecem na
horizontal.
Quando as imagens são exibidas num ecrã de
televisão, a indicação da data/hora pode ser
apagada nalguns casos.
Dependendo da televisão, a qualidade da
imagem pode ficar deteriorada.
Se reproduzir imagens congeladas gravadas no
formato 4:3 quando [TV ASPECT] estiver
configurado para [16:9], parte dos ícones das
operações e outras imagens aparecem nas
bandas pretas do lado direito e esquerdo da
imagem.
Em relação à televisão a ser ligada e a televisão
usada para reprodução
Quando reproduzir imagens gravadas por
esta unidade num ecrã de televisão, altere as
definições estabelecidas pelo modo de
reprodução na cassete / no cartão [SETUP]
>> [TV ASPECT], para que seja equivalente
ao formato (4:3 ou 16:9) do ecrã da televisão
à qual vai ser ligada. (
-45-)
Dependendo das configurações existentes
na televisão, as imagens poderão não ser
apresentadas correctamente. Para mais
informações, por favor leia as instruções de
funcionamento da televisão.
1
PHOTO SHOT
VQT0T37_PTN.book 37 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
38
VQT0T37
Função estabilizadora da imagem
Reduz a vibração da imagem devido ao
movimento das mãos quando estiver a gravar.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [O.I.S.] >>
[ON].
ª
Para cancelar a função estabilizadora
da imagem
Escolha a opção [ADVANCED] >> [O.I.S.] >>
[OFF].
Ao gravar imagens paradas com o modo de
Gravação no Cartão, premir o botão
[PHOTO SHOT] até meio aumenta o efeito da
função estabilizadora da imagem. (MEGA OIS)
Quando utilizar um tripé, recomendamos que
desligue a função estabilizadora da imagem.
Nos casos seguintes, a função estabilizadora
da imagem poderá não funcionar
correctamente.
Quando utilizar o zoom digital
Quando utilizar a lente de conversão
Quando a câmara vibrar muito
Quando gravar objectos em movimento
enquanto os segue
Instantâneo Contínuo
Gravação de imagens paradas de modo contínuo
a um certo intervalo.
Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >>
[PICTURE SIZE] >> [ ] ou [ ].
2 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[BURST MODE] >> [ON].
3 Prima e mantenha premido o botão
[PHOTO SHOT].
ª
Para parar o instantâneo contínuo a
meio
Deixe de premir o botão [PHOTO SHOT].
Pode premir o botão [PHOTO SHOT] até meio
e, de seguida, iniciar o instantâneo contínuo.
(É fixada a focagem. Caso a função estabilizadora da
imagem esteja ligada, o MEGA OIS será activado.)
A câmara grava até 10 imagens paradas em
intervalos de 0,7 segundos.
Poderá gravar mais uma imagem parada após
ter deixado de premir o botão [PHOTO SHOT].
Esta não é uma gravação de imagens paradas
de mega-pixel.
O flash não é utilizado.
Se o temporizador automático estiver escolhido,
a câmara grava até 10 imagens paradas
continuamente.
Os intervalos entre as imagens gravadas pode
ficar mais longo, dependendo do cartão.
Recomendamos a utilização de Cartões de
Memória SD da Panasonic.
Ao utilizar um cartão formatado por outro
equipamento ou um cartão que tenha sido
gravado e apagado repetidamente, os intervalos
entre as imagens gravadas podem ficar mais
longos. Se tal for o caso, faça uma cópia de
segurança dos dados importantes num PC e
formate o seu cartão com esta câmara de vídeo.
0.2
0.3
M
PHOTO SHOT
VQT0T37_PTN.book 38 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
39
VQT0T37
Gravação em várias situações
(Modo de Cenário)
Quando gravar imagens em diferentes situações,
este modo ajusta automaticamente uma
velocidade óptima para o obturador e abertura do
diafragma.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE
MODE] >> para escolher o modo desejado.
1) [5] Modo de desporto
Para gravar cenários desportivos ou cenas
em que existem movimentos rápidos
2) [ ] Modo de retrato
Para fazer sobressair as pessoas em
relação ao fundo
3) [ ] Modo de baixa luminosidade
Para gravar cenários escuros de modo a
que fiquem mais luminosos
4) [ ] Modo projector
Para gravar objectos projectados em festas
ou teatros
5) [ ] Modo surf e neve
Para gravar imagens em locais ofuscantes,
como estâncias de esqui e praias
ª
Para cancelar a função do modo de
cenário
Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE MODE] >>
[OFF] ou o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO].
Modo de desporto
Para reprodução em câmara lenta ou pausa
das imagens gravadas, este modo não tem o
problema da vibração da câmara.
Durante a reprodução normal, o movimento
da imagem pode não parecer uniforme.
Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de
mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a
luminosidade da imagem reproduzida poderá
ser alterada.
Se for filmado um objecto iluminado com luz
forte ou um objecto altamente reflectivo,
podem aparecer linhas verticais de luz.
Se a luminosidade for insuficiente, o modo de
desporto não funciona. A indicação [5]
começa a piscar.
Se este modo for utilizado dentro de casa, o
ecrã poderá cintilar.
Modo de retrato
Se este modo for utilizado dentro de casa, o
ecrã poderá cintilar. Se tal for o caso, mude o
ajuste do modo do cenário para [OFF].
Modo de baixa luminosidade
Poderá não conseguir gravar perfeitamente
os cenários extremamente escuros.
Modo projector
Se o objecto a ser gravado for extremamente
brilhante, a imagem gravada poderá ficar
esbranquiçada e o redor da imagem ficar
extremamente escuro.
Modo surf e neve
Se o objecto gravado for extremamente claro,
a imagem gravada pode ficar esbranquiçada.
AUTO
MANUAL
FOCUS
3)
1)
5)
2)
4)
VQT0T37_PTN.book 39 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
40
VQT0T37
Gravação em cores naturais
(Balanço de brancos)
A função automática de balanço de brancos
poderá não reproduzir cores naturais,
dependendo dos cenários ou condições de
iluminação. Se tal for o caso, ajuste manualmente
o balanço de brancos.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone do balanço de brancos [ ].
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o modo do balanço de
brancos.
1) Ajuste automático do balanço de brancos
[]
2) Modo de interior (para gravações sob
lâmpadas incandescentes) [ ]
3) Modo de exteriores [ ]
4) Modo de ajuste manual [ ]
ª
Para voltar ao ajuste automático
Mova o cursor para a esquerda ou para a direita
até que a indicação [ ] apareça, ou ajuste o
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].
Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático de balanço
de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor, ligue a câmara após
retirar a tampa da lente.
Quando ajustar tanto o balanço de brancos
como o diafragma/ganho, ajuste primeiro o
balanço de brancos.
Sempre que as condições de gravação mudem,
volte a ajustar o balanço de brancos para um
ajuste correcto.
ª
Para ajustar manualmente o balanço
de brancos
Escolha [ ] no Passo 3. De seguida, enquanto
vê um objecto branco em todo o ecrã, mova o
cursor para cima para escolher a indicação [ ].
ª
Acerca do piscar da indicação [ ]
Quando o modo de ajuste manual for escolhido
O piscar indica que o balanço de brancos
previamente ajustado foi memorizado. Este
ajuste é memorizado até que o balanço de
brancos seja ajustado novamente.
Quando o balanço de brancos não puder ser
ajustado no modo de ajuste manual
O balanço de brancos poderá não ser ajustado
correctamente no modo de ajuste manual em
locais escuros. Se tal for o caso, utilize o modo
automático de balanço de brancos.
Durante o ajuste no modo manual do ajuste
Quando o ajuste estiver completo, esta
mantém-se ligada.
ª
Acerca do sensor do balanço de
brancos
O sensor do balanço de brancos detecta o tipo de
fonte de iluminação durante a gravação.
Não tape o sensor do balanço de brancos
durante a gravação, ou este poderá não
funcionar correctamente.
ª
Acerca do ajuste do balanço de pretos
Esta é uma das funções do sistema 3CCD que
ajustam automaticamente o preto quando o
balanço de brancos estiver ajustado no modo de
ajuste manual. Quando o ajuste do balanço de
pretos estiver ajustado, o ecrã ficará
temporariamente preto.
1 Ajuste do balanço de pretos (Pisca.)
2 Ajuste do balanço de brancos (Pisca.)
3 Ajuste completo (Acende.)
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1
1
1
1
AWB
3)
1)
2)
4)
AWB
AWB
1
2
3
VQT0T37_PTN.book 40 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
41
VQT0T37
Ajuste manual de focagem
Se for difícil fazer uma focagem automática,
devido às condições, encontra-se à sua
disposição a focagem manual.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [FOCUS].
Aparecerá a indicação MNL e a indicação de
focagem manual [MF].
3 Rode o anel de focagem para ajustar a
focagem.
Quando focar com a grande angular, o objecto
poderá não ficar focado quando for ampliado.
Primeiro, amplie o objecto e, de seguida,
foque-o.
ª
Para voltar ao ajuste automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO] ou [FOCUS].
Ajuste manual da velocidade do
obturador/abertura do diafragma
Velocidade do Obturador
Ajuste-a quando gravar objectos em movimentos
rápidos.
Quando gravar pessoas no exterior durante a
noite, escolha uma velocidade lenta do obturador
e utilize um flash. Tanto as pessoas como o
fundo ficarão mais claras.
Abertura do diafragma
Ajuste-a quando o ecrã estiver demasiado claro
ou escuro.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o ícone do valor de
abertura [ ] ou o ícone da velocidade do
obturador [ ].
3 Mova o cursor para a direita ou para a
esquerda para ajustar a velocidade do
obturador ou a abertura do diafragma.
1) Velocidade do obturador
2) Valor do diafragma (abertura)/de ganho
AUTO
MANUAL
FOCUS
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
MF
MF
MF
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1/1000
MNL
1)
MNL
1
/
50
OPEN
OdB
1/50
F2.0
0dB
MNL
2)
VQT0T37_PTN.book 41 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de gravação
42
VQT0T37
ª Para voltar ao ajuste automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO].
Ajuste manual da velocidade do obturador
Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de
mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a
luminosidade da imagem reproduzida poderá
ser alterada.
Se aumentar manualmente a velocidade do
obturador, a sensibilidade diminui, fazendo
aumentar o valor de ganho automaticamente, o
que pode fazer aumentar as interferências no
ecrã.
Poderá ver linhas verticais de luz na imagem de
reprodução ou um objecto brilhante claro ou
objecto altamente reflexo, mas isto não é um
mau funcionamento.
Durante a reprodução normal, o movimento da
imagem pode não parecer suave.
Quando gravar num local extremamente claro,
a cor do ecrã pode variar ou cintilar. Se tal for o
caso, ajuste a velocidade do obturador
manualmente para 1/50 ou 1/100.
Ajuste manual do diafragma/ganho
Configure a velocidade do obturador antes de
configurar o valor de abertura (diafragma /
ganho) quando configurar manualmente as
duas opções.
Se o valor não ficar “OPEN”, não poderá ajustar
o valor de ganho.
Se o valor de ganho aumentar, a interferência
no ecrã aumenta.
Dependendo da ampliação do zoom, existem
valores de diafragma que não serão exibidos.
ª
Limite da velocidade do obturador
1/50 a 1/8000 segundos: Modo de Gravação de
Cassete
1/2 a 1/2000 segundos: Modo de Gravação no
Cartão
A velocidade do obturador perto dos 1/8000 é
superior.
ª
Limite do valor de ganho/diafragma
CLOSE (Fechado), F16, ..., F1.7,
OPEN (Aberto: F1.6) 0dB, ..., 18dB
O valor mais próximo de [CLOSE] escurece a
imagem.
O valor mais próximo de [18dB] ilumina a
imagem.
Valores com dB são valores de ganho.
ª
Modo do obturador lento do cartão
Se a velocidade do obturador for ajustada para
1/2, 1/3, 1/6, ou 1/12, então o modo do
obturador lento do cartão será activado.
Se o aparelho for desligado ou o modo dial for
accionado, o modo diafragma lento será
cancelado.
No modo do obturador lento:
É fixado o balanço de brancos.
A focagem é manual.
Se o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] for
ajustado para [FOCUS], então a velocidade do
obturador será ajustada automaticamente para
1/50 e o objecto será focado. De seguida, a
velocidade anterior do obturador será
restaurada. Quando o objecto for focado, [MF]
começa a piscar.
Se o cenário tiver uma baixa luminosidade ou
contraste, o objecto poderá não ficar bem
focado.
Enquanto a câmara de vídeo está a focar o
objecto, não pode utilizar outras funções,
excepto o interruptor [OFF/ON], o disco de
modo, o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] e
o botão [POWER LCD].
MF
VQT0T37_PTN.book 42 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de reprodução
43
VQT0T37
Modo de reprodução
Reproduzir em cassete
Escolher o Modo de Reprodução em
Cassete.
(Aparece automaticamente um ícone da
operação no monitor LCD.)
1 Utilize o cursor.
1/;: Reprodução/Pausa
6: Rebobinar/Revisão da reprodução. (Volta
a reproduzir com o ícone 1/;.)
5: Avanço rápido/Localização rápida (Volta
a reproduzir com o ícone 1/;.)
: Stop (parar)
A energia não se desliga quando o monitor LCD
e o visor estiverem fechados e encolhidos
durante o modo de reprodução na cassete / no
cartão.
Durante a localização rápida ou revisão, as
imagens com movimentos rápidos podem
apresentar interferências do tipo mosaico.
Antes e depois da localização rápida ou
revisão, o ecrã pode ficar preto durante um
momento, ou as imagens podem ficar com
interferências.
ª
Para ajustar o volume
Ajuste o volume no altifalante para a reprodução.
1 Mova a alavanca [s /VOLr] para ajustar
o volume.
Virado para [r]: aumenta o volume
Virado para [`]: diminui o volume
(Quanto mais perto a barra estiver de [r], maior é
o volume.)
No comando à distância, prima o botão [T] para
aumentar o volume, ou o botão [W] para
diminuir o volume.
Quando o ajuste estiver completo, a indicação
do volume desaparece.
Se não ouvir o som, escolha a opção [SETUP]
>> [12bit AUDIO].
ª
Repetição da reprodução
Quando chegar ao fim da cassete, esta será
rebobinada e reproduzida novamente.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[REPEAT PLAY] >> [ON].
A indicação [ ] aparece. (Para cancelar o
modo de repetição da reprodução, configure
[REPEAT PLAY] >> [OFF] ou desligue a
energia.)
Quando escolher a opção [USB FUNCTION] >>
[WEBCAM] e ligar de seguida o cabo de ligação
USB, o modo de repetição da reprodução é
cancelado.
ª
Ajustar o áudio
Se não conseguir ouvir o áudio desejado
quando reproduzir uma cassete, verifique os
ajustes em [SETUP] >> [12bit AUDIO].
Quando gravar ou dobrar o áudio em [12bit] e
escolher a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >>
[MIX], o áudio será reproduzido em estéreo,
não obstante os ajustes em [AUDIO OUT].
P
C
VOL
VQT0T37_PTN.book 43 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de reprodução
44
VQT0T37
Reprodução em câmara lenta/
reprodução imagem a imagem
Ajustado para o Modo de Reprodução da
Cassete. (A reprodução em câmara lenta só
pode ser feita com o comando à distância.)
Reprodução em câmara lenta
Se a imagem for gravada no modo SP, então
será reproduzida a uma velocidade de cerca de
1/5 da velocidade normal.
Se a imagem for gravada no modo LP, então se
reproduzida a uma velocidade de cerca de 1/3 da
velocidade normal.
1 Prima o botão [E] ou [D] no comando à
distância.
Se a reprodução em câmara lenta continuar
durante cerca de 10 minutos ou mais, então a
reprodução pára automaticamente.
(10 minutos de reprodução em câmara lenta
equivalem a cerca de 2 minutos no modo SP
ou cerca de 3 minutos no modo LP.)
Reprodução imagem a imagem
1 Durante a reprodução, prima o botão [;] no
comando à distância.
2 Prima o botão [E] ou [D] no comando à
distância.
Empurre a alavanca [s /VOLr] para [T]
(direcção normal) ou para [W] (direcção
oposta) e a pausa da reprodução desta
câmara também se transforma em
reprodução imagem a imagem. Se mantiver
premida a alavanca, as imagens serão
reproduzidas continuamente imagem a
imagem.
ª
Para voltar à reprodução normal
Prima o botão [PLAY 1] no comando à distância,
ou mova o cursor para o ícone [1], para começar
a reprodução.
Reprodução em câmara lenta
Na reprodução inversa em câmara lenta, a
indicação do código do tempo poderá ficar
instável.
Reprodução imagem a imagem
Prima e mantenha premido o botão [
E
] ou [
D
]
na pausa da reprodução e as imagens serão
reproduzidas continuamente imagem a imagem.
Função de localização com
velocidade variável
A velocidade da reprodução rápida/revisão pode
variar.
(Esta operação só se encontra disponível
quando utilizar o comando à distância.)
Ajuste para Modo de Reprodução da
Cassete e reproduza uma cassete.
1 Prima o botão [VAR SEARCH] no comando
à distância.
2 Prima o botão [3] ou [4] para variar a
velocidade.
As velocidades para a localização rápida ou
revisão são 1/5k (apenas para reprodução em
câmara lenta do modo SP), 1/3k (apenas para
reprodução em câmara lenta do modo LP), 2k,
5k, 10k, 20k.
ª
Para voltar à reprodução normal
Prima o botão [VAR SEARCH] ou [PLAY 1] no
comando à distância.
As imagens poderão ser apresentadas num
padrão tipo mosaico.
O som fica emudecido durante a localização.
Esta função é cancelada quando o ícone de
funcionamento for apresentado.
Quando reproduz rápida ou lentamente a 20k,
a velocidade muda para 10k perto do final da
cassete. ([10k] começa a piscar no ecrã.)
VQT0T37_PTN.book 44 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de reprodução
45
VQT0T37
Reprodução em televisão
As imagens gravadas por esta câmara podem ser
reproduzidas numa televisão.
Insira uma cassete gravada ou um cartão
nesta câmara.
1 Ligue a câmara de vídeo à televisão.
Ligue a câmara de vídeo à televisão através
de Multi cable 1.
Se a televisão tiver um terminal S-Vídeo,
ligue também a este terminal 2. Isso
permite-lhe desfrutar de imagens mais
bonitas. (Não se esqueça de ligar também
aos terminais de áudio e vídeo.)
2 Ligue esta câmara e coloque o selector do
modo no Modo de Reprodução na Cassete
(ou Modo de Reprodução no Cartão).
3 Escolha o canal de entrada na televisão.
Se as imagens não forem apresentadas
correctamente na televisão (por ex., se forem
apresentadas na vertical), faça as operações
do menu que sejam necessárias, de acordo
com o formato do ecrã da sua televisão.
Escolha a opção [SETUP] >> [TV ASPECT]
>> [16:9] ou [4:3].
4 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [1/;] para iniciar a reprodução.
A imagem e o áudio são apresentados na
televisão.
5 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone [] para parar a reprodução.
Sempre que ligar o terminal S-Vídeo, ligue
também os terminais VIDEO IN e AUDIO IN.
Utilize o adaptador AC para deixar de ter
preocupações em relação a baterias fracas.
ª
Se a imagem ou áudio desta câmara
não for apresentada na televisão
Verifique se as fichas estão bem colocadas.
Verifique a configuração de [12bit AUDIO]. (
-52-)
Verifique o terminal que foi ligado.
Verifique a configuração de entrada da
televisão (interruptor de entrada).
(Para mais informações, por favor leia as
instruções de utilização da televisão.)
ª
Para ver a informação do ecrã na
televisão
A informação apresentada no monitor LCD ou no
visor (ícone da operação, código do tempo e
indicação do modo, etc.), pode ser apresentada
na televisão.
(Esta operação só se encontra disponível
quando utilizar o comando à distância.)
1 Prima o botão [EXT DISPLAY] no comando
à distância.
Prima novamente o botão para apagar a
informação.
Reprodução de um cartão
Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.
(Aparece automaticamente um ícone da
operação no monitor LCD.)
1 Utilize o cursor.
E: Reproduz a imagem anterior.
D: Reproduz a imagem seguinte.
1/: Iniciar / fazer uma pausa na reprodução
de diapositivos (Reproduz as imagens
paradas no cartão por ordem)
A energia não se desliga quando o monitor LCD
e o visor estiverem fechados e encolhidos
durante o modo de reprodução na cassete / no
cartão.
Mesmo que o ícone da operação não apareça,
a imagem anterior ou seguinte pode ser
apresentada.
Enquanto os dados no cartão estiverem a ser
reproduzidos, não utilize o selector do modo.
Quando a luz de acesso estiver acesa, não
insira ou retire um cartão.
Dependendo do tamanho da imagem, pode
levar algum tempo para apresentar o ficheiro.
1
2
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
A/V
PC
VQT0T37_PTN.book 45 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de reprodução
46
VQT0T37
Se tentar reproduzir um ficheiro gravado num
formato diferente ou se os dados de um ficheiro
estiverem danificados, o ecrã fica todo azul e a
indicação “UNPLAYABLE CARD” pode
aparecer como aviso.
Quando reproduzir imagens congeladas
gravadas no formato 4:3 ( , , , )
num ecrã de televisão panorâmico, a qualidade
da imagem pode deteriorar.
Quando reproduzir um ficheiro gravado noutro
equipamento, a data e a apresentação da hora
será diferente daquela quando foi gravada.
ª
Para ver vários ficheiros para
reprodução
São apresentados ficheiros múltiplos no cartão
(6 ficheiros num ecrã).
1 Mova a alavanca [s /VOLr] para passar
para a imagem seguinte.
Virado para [r]: Apresentação por completo no
ecrã
(Apresenta apenas 1 imagem.)
Virado para [`]: Apresentação de várias imagens
no ecrã
(Apresenta 6 ficheiros num
ecrã.)
No modo para várias imagens,
Mova o cursor para escolher um ficheiro
(O ficheiro escolhido terá uma moldura cor-
de-laranja à sua volta) e prima para o
escolher. O ficheiro escolhido será
apresentado por completo no ecrã.
Se existirem 7 ficheiros ou mais, mova o
cursor. Será apresentado o ecrã seguinte ou
anterior com várias imagens.
ª
Acerca da compatibilidade das
imagens paradas
A câmara de vídeo encontra-se dentro dos
parâmetros de uniformização DCF (Design rule
for Camera File system) estabelecidos pela
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
O formato do ficheiro suportado por esta
câmara de vídeo é o JPEG. (Nem todos os
ficheiros formatados em JPEG podem ser
reproduzidos.)
Se reproduzir um ficheiro fora das
especificações, o nome do ficheiro/pasta
poderá não ser apresentado.
Esta câmara poderá diminuir a qualidade ou
não reproduzir os dados gravados ou criados
noutro produto e outro produto poderá diminuir
ou não reproduzir os dados gravados nesta
câmara.
Apagar os ficheiros gravados num
cartão
Os ficheiros apagados não podem ser
recuperados.
Ajuste para o Modo de Reprodução no
Cartão.
1 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o ficheiro a ser
apagado.
Pode escolher um ficheiro no modo para várias
imagens. Após ter escolhido o ficheiro, prima o
cursor para escolher o ícone da operação.
2 Mova o cursor para baixo para escolher
[].
3 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher [DELETE 1 FILE] e, de seguida,
prima-o.
4 Quando a mensagem de confirmação
aparecer, escolha [YES] e prima o cursor.
Para parar o apagar, escolha [NO].
4
M
2
M
1
M
0.3
M
VQT0T37_PTN.book 46 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de reprodução
47
VQT0T37
ª Para apagar todos os ficheiros
1 Mova o cursor para baixo para escolher
[].
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher [ALL FILES] e, de seguida, prima-
o.
3 Quando a mensagem de confirmação
aparecer, escolha [YES] e prima o cursor.
Não desligue a energia enquanto estiver a
apagar.
Para apagar ficheiros, use o adaptador AC ou
uma bateria suficientemente carregada.
Caso escolha a opção [ALL FILES], o apagar
pode levar vários minutos caso haja vários
ficheiros no cartão.
Se a indicação “CARD FULL” aparecer quando
estiver a gravar, o cartão está cheio e não pode
gravar mais dados. Insira um cartão novo, ou
configure a câmara para o Modo de
Reprodução no Cartão e apague os ficheiros
desnecessários.
Se apagar ficheiros de acordo com as normas
DCF, todos os dados relacionados com os
ficheiros serão apagados.
ª
Apagar ficheiros de imagens paradas
gravadas num cartão por outro
equipamento
Um ficheiro de imagens paradas (outro para
além de JPEG) que não possa ser reproduzido
na câmara de vídeo pode ser apagado.
Formatar um cartão
Por favor tenha em conta que se um cartão for
formatado, todos os dados guardados no cartão
serão apagados. Guarde os dados importantes
num computador pessoal, etc.
Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[FORMAT CARD] >> [YES].
2 Quando aparecer a mensagem de
formatação, escolha [YES] e prima o cursor
para formatar o cartão.
Para parar a formatação, escolha [NO].
Habitualmente, não é necessário formatar o
cartão. Se uma mensagem aparecer, mesmo
que insira e retire o cartão várias vezes,
formate-o.
Se o Cartão de Memória SD for formatado
noutro equipamento, o tempo gasto para
gravação pode ser mais longo. Para além disso,
se o Cartão de Memória SD for formatado num
PC, pode ficar inutilizável na Câmara de Vídeo.
Nestes casos, formate o Cartão de Memória SD
na Câmara de Vídeo.
Não retire o cartão nem desligue a energia
enquanto estiver a formatar.
A Câmara de Vídeo suporta Cartões de
Memória SD formatados em sistemas FAT12 e
FAT16, de acordo com as Especificações do
Cartão de Memória SD.
VQT0T37_PTN.book 47 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de reprodução
48
VQT0T37
Protecção dos ficheiros num cartão
Os ficheiros guardados num cartão podem ser
bloqueados de modo a que não sejam apagados
por engano. (Mesmo que os ficheiros sejam
bloqueados, serão apagados se o cartão for
formatado.)
Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [PROTECT] >>
[YES].
2 Mova o cursor para escolher o ficheiro a ser
bloqueado e, de seguida, prima-o.
A indicação [ ] 1 aparece e o ficheiro
seleccionado é bloqueado. Prima novamente
o cursor e o bloqueio será cancelado.
Poderá bloquear dois ou mais ficheiros
seguidos.
ª
Para completar os ajustes
Prima o botão [MENU].
Escrever os dados de impressão
num cartão (configuração DPOF)
Pode escrever os dados das imagens a serem
impressas, o número de cópias e outra
informação (dados DPOF) no cartão.
Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[DPOF SET] >> [SET].
2 Mova o cursor para escolher o ficheiro a ser
ajustado e, de seguida, prima-o.
O número de impressões ajustado pelo
DPOF 1 é apresentado.
3 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o número de impressões e de
seguida prima-o.
Pode escolher de 0 a 999. (O número de
cópias seleccionado pode ser impresso com
uma impressora que suporte DPOF.)
Poderá ajustar 2 ou mais ficheiros seguidos.
ª
Para completar os ajustes
Prima o botão [MENU].
A configuração DPOF feita noutra câmara pode
não ser reconhecida por esta câmara. Por favor
proceda à configuração DPOF na sua câmara
de vídeo.
ª
Para ajustar de modo a que todas as
imagens não sejam impressas
Escolha [CANCEL ALL] no Passo 1.
ª
O que significa DPOF?
DPOF é a sigla para “Formato da Ordem de
Impressão Digital”. Isto permite que seja
acrescentada às imagens no cartão a informação
de impressão, de modo a que possa ser utilizada
num sistema que suporte DPOF.
1
1
VQT0T37_PTN.book 48 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de edição
49
VQT0T37
Modo de edição
Gravar a partir da cassete num
cartão
As imagens paradas podem ser gravadas num
cartão de memória a partir de cenários que já
tenham sido gravados numa cassete.
Ajuste para Modo de Reprodução de
Cassete.
Insira uma cassete que já tenha conteúdos
gravados e um cartão.
1 Inicie a reprodução.
2 Faça uma pausa no cenário que deseja
gravar e prima o botão [PHOTO SHOT].
O áudio não será gravado.
O tamanho das imagens paradas gravadas no
cartão ficam [ ] (16:9) ou [ ] (4:3).
(Esta não é uma gravação de imagens paradas
de mega-pixel.)
Se escolher a opção [TV ASPECT] >> [4:3], são
adicionadas bandas pretas à parte inferior e
superior da imagem quando gravar imagens
panorâmicas no cartão. (
-37-)
Se premir o botão [PHOTO SHOT] sem fazer
pausa, poderá gravar imagens desfocadas.
Copiar para um gravador de DVDs
ou de VCR (Dobragem)
As imagens gravadas pela câmara de vídeo
podem ser memorizadas num DVD-RAM ou
noutro média parecido. Consulte as instruções
em relação ao gravador.
Coloque uma cassete gravada na câmara de
vídeo e um DVD-RAM ou cassete virgem no
gravador de DVD ou de VCR.
1 Ligue a câmara de vídeo e o gravador.
Ligar com o Multi cable
Ligue a câmara de vídeo e o gravador
utilizando o Multi cable 1.
Se o gravador tiver um terminal S-Video,
ligue também a este terminal 2. Este
permite-lhe copiar uma imagem mais clara.
Ligação com um cabo DV opcional (Apenas
para equipamento com um terminal DV)
2 Ligue a câmara de vídeo e ajuste-a no Modo
de Reprodução da Cassete.
3 Escolha o canal de entrada na televisão e
no gravador.
4 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [1/;] para iniciar a reprodução.
(Leitor)
A imagem e o som são reproduzidos.
PHOTO SHOT
0.2
0.3
M
1
2
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
A/V
2
(L2)
(L2)
S
/
VQT0T37_PTN.book 49 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de edição
50
VQT0T37
5 Inicie a gravação. (Gravador)
6 Parar a gravação. (Gravador)
7 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone [] para parar a reprodução. (Leitor)
Se gravar (dobrar) imagens para outro aparelho
de vídeo e quando as reproduzir numa televisão
panorâmica, as imagens podem ser esticadas
verticalmente. Neste caso, consulte as
instruções de funcionamento do aparelho para
o qual está a gravar (dobrar), ou leia as
instruções de funcionamento da televisão e
programe-a para o formato 16:9 (completo).
Para mais informações, consulte as instruções
de funcionamento da sua televisão e do
gravador.
Quando não precisar das indicações funcionais
ou das horas e da data, configure [BASIC] >>
[DATE/TIME] >> [OFF] no modo de reprodução
da cassete e prima o botão [EXT DISPLAY] no
comando à distância para não obter quaisquer
indicações.
(Quando ligar a câmara de vídeo e o gravador
com o cabo DV, estas indicações poderão não
aparecer.)
ª
Quando não aparecer nem imagem
nem som da câmara de vídeo na
televisão
Verifique se as fichas estão bem colocadas.
Verifique a configuração de [12bit AUDIO]. (
-52-)
Verifique o terminal que foi ligado.
Utilizando o Cabo DV para Gravação
(Dobragem Digital)
Ligando outro equipamento de vídeo digital com
um terminal DV e a câmara de vídeo através de
um cabo DV VW-CD1E (opcional) 1, poderá
fazer uma dobragem de imagem de alta
qualidade em formato digital.
Ajuste para o Modo de Reprodução de
Cassete. (Leitor/gravador)
1 Ligue a câmara de vídeo e o equipamento
de vídeo digital com o cabo DV.
2 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[REC STDBY] >> [YES]. (Gravador)
Não tem de seguir este passo quando o
comando à distância for utilizado na dobragem
digital.
3 Inicie a reprodução. (Leitor)
4 Inicie a gravação. (Gravador)
Quando utilizar a unidade principal:
Mova o cursor para cima para escolher o ícone
[
¥/;].
Quando utilizar o comando à distância:
Enquanto premir o botão [
¥REC] no comando
à distância, prima o botão [PLAY 1].
1
VQT0T37_PTN.book 50 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de edição
51
VQT0T37
5 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [
¥/;] novamente ou prima o botão
[
;] no comando à distância para parar a
gravação. (Gravador)
6 Pare a reprodução. (Leitor)
ª
Para cancelar a espera (standby) para
a gravação
Quando a câmara está em modo de espera para
gravar, mova o cursor para baixo e escolha o
ícone [], ou prima o botão [] no comando à
distância.
Não ligue ou desligue o cabo DV durante a
dobragem ou esta pode não ficar completa
correctamente.
Se uma imagem (vídeo bilingue, etc.) que
contenha um som principal e um som
secundário tenha sido dobrada, escolha o som
desejado com [SETUP] >> [AUDIO OUT] na
reprodução.
Mesmo que utilize um aparelho equipado com
um terminal DV, como o IEEE1394, poderá não
ser capaz de fazer dobragem digital nalguns
casos. Para mais informações, consulte as
instruções para o equipamento que for ligado.
Não obstante os ajustes no menu do gravador,
a dobragem digital é feita do mesmo modo do
modo [AUDIO REC] da cassete de reprodução.
As imagens no monitor do gravador podem
sofrer interferências, mas isso não afecta as
imagens gravadas.
Se gravar uma imagem que tenha um sinal de
protecção de direitos de autor (copy guard) com
a câmara de vídeo, a imagem fica distorcida
devido ao padrão tipo mosaico na reprodução.
Desligue o cabo USB quando os sinais de
entrada a partir do terminal de entrada externo
não possam ser gravados enquanto estiver
ligado com o cabo USB.
Enquanto as imagens são inseridas a partir do
terminal DV, o ícone de funcionamento pisca
em vez de aparecer lentamente a partir do
canto do ecrã quando premir o centro do cursor.
Enquanto as imagens são inseridas a partir do
terminal DV, a aparência da televisão não se
altera, mesmo que mude as configurações de
[TV ASPECT] no menu [SETUP].
Dobragem de áudio
Pode acrescentar música ou narrativas à cassete
gravada.
(A dobragem de áudio só pode ser feita com o
comando à distância.)
Ajuste para Modo de Reprodução de
Cassete.
1 Quando utilizar um microfone externo,
insira a ficha firmemente no terminal
[REMOTE/MIC].
2 Encontre um cenário onde deseje adicionar
um som e prima o botão [;] no comando à
distância.
3 Prima o botão [AUDIO DUB] no comando à
distância para ter a dobragem de áudio
pronta.
4 Prima o botão [;] no comando à distância
para iniciar a dobragem de áudio.
Certifique-se que o som é dirigido, ou para o
microfone externo, ou para o microfone
incorporado.
REMOTE/MIC
;
A.DUB ;
A.DUB ¥
PTN_body.fm 51 ページ 2006年1月6日 金曜日 午後9時7分
Modo de edição
52
VQT0T37
5 Prima o botão [;] no comando à distância
para parar a dobragem de áudio.
Se uma cassete tiver uma parte não gravada
quando a fita for dobrada, as imagens e os sons
podem ficar com interferências quando essa
parte da cassete for reproduzida.
ª
Antes de gravar com a dobragem de
áudio
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
Quando quiser preservar o som original criado
durante a gravação, escolha a opção
[ADVANCED] >> [AUDIO REC] >> [12bit] para
tirar fotografias. (Quando escolher a opção
[16bit], os sons criados durante a gravação são
apagados após a gravação com a dobragem de
áudio.)
Escolha a opção [BASIC] >> [REC SPEED] >>
[SP] para tirar fotografias.
ª
Para reproduzir o som gravado com a
dobragem de áudio
Pode alternar entre o som gravado com a
dobragem de áudio e o som original.
Escolha a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >>
[ST2] ou [MIX].
[ST1]: Reproduz apenas o som original.
[ST2]: Reproduz apenas o som adicionado pela
dobragem de áudio.
[MIX]: Reproduz simultaneamente o som
original e o som adicionado pela
dobragem de áudio.
Durante a dobragem de áudio, está configurado
automaticamente para [ST2].
Impressão de imagens ligando
directamente a uma impressora
(PictBridge)
Para imprimir imagens ligando directamente a
câmara de vídeo à impressora, utilize uma
impressora compatível com o PictBridge. (Leia as
instruções de funcionamento da impressora.)
Insira um cartão e escolha o Modo de
Reprodução no Cartão.
1 Ligue a câmara de vídeo e a impressora
com o cabo USB fornecido.
1 Cabo USB
A indicação [PictBridge] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
(Quando a impressora estiver a ser
reconhecida, a indicação [PictBridge] começa a
piscar.)
Quando não tiver qualquer cartão inserido na
câmara de vídeo, não aparece a indicação
[PictBridge]. (Não poderá imprimir quaisquer
imagens.)
Quando a câmara de vídeo e a impressora não
estiverem ligadas correctamente, a indicação
[PictBridge] permanece a piscar. (Pisca durante
cerca de 1 minuto.) Ligue o cabo ou verifique a
impressora.
Recomendamos a utilização do adaptador AC
como fonte de energia.
Quando as imagens forem apresentadas em
multi-ecrã, não poderão ser impressas.
1
PictBridge
VQT0T37_PTN.book 52 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Modo de edição
53
VQT0T37
2 Escolha [SINGLE PRINT] ou [DPOF PRINT].
Se não existirem ficheiros com a
configuração DPOF, não poderá escolher
[DPOF PRINT].
Quando seleccionar [DPOF PRINT] para
imprimir, ajuste o número de impressões com
configuração DPOF.
Quando escolher a opção [DPOF PRINT],
imprima após determinar o tamanho do
papel. (Passo 6)
Quando a opção [DPOF PRINT] for
escolhida, deixa de ter disponível a opção de
impressão da data.
3 Mova o cursor para a esquerda e para a
direita para escolher a imagem desejada, e
prima-o.
4 Escolha o número desejado de impressões.
Pode escolher até 9 impressões.
5 Escolha o ajuste para a impressão da data.
Se a impressora não for capaz de imprimir a
data, este ajuste não se encontra disponível.
6 Escolha a opção [PAPER SIZE].
[STANDARD]: Tamanho específico para a
impressora
[4a5 INCH]
[5a7 INCH]
[4a6 INCH]
[A4]
Não pode escolher tamanhos de papel que
não sejam suportados pela impressora.
7 Escolha a opção [PAGE LAYOUT].
[STANDARD]: Formato configurado na
impressora
[]: Sem moldura
[]: Com moldura
Não pode escolher formatos de papel que
não sejam suportados pela impressora.
8 Escolha a opção [PRINT] >> [YES] para
começar a imprimir.
ª
Quando parar a impressão a meio
Mova o cursor para a esquerda.
Evite as seguintes operações durante a
impressão. Estas operações impedem uma
impressão correcta.
Desligar o cabo USB
Retirar o cartão
Alterar o selector do modo
Desligar a energia
Verificar os ajustes para o tamanho do papel,
qualidade da impressão, etc. na impressora.
As imagens congeladas gravadas com outro
equipamento podem não ser impressas.
Quando a câmara de vídeo e a impressora
estiverem ligadas no Modo de Reprodução/
Gravação da Cassete, a indicação [ ]
poderá aparecer no Monitor LCD. No entanto,
as imagens não podem ser impressas.
As partes laterais das imagens gravadas
quando tiver escolhido a opção [16:9]/[PRO-
CINEMA] poderão ser cortadas quando forem
impressas. (Quando compra esta unidade, a
opção [REC ASPECT] está definida para
[16:9].) Quando utilizar uma impressora com
uma função de compensação ou sem margens,
cancele esta configuração. (Para mais detalhes,
consulte as instruções de funcionamento da
impressora.)
VQT0T37_PTN.book 53 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Menu
54
VQT0T37
Menu
Lista do menu
As ilustrações e números do menu são
fornecidos para uma fácil explicação, sendo,
deste modo, diferentes das indicações actuais do
menu.
ª
[Modo de GRAVAÇÃO DE
CASSETE]
1) [BASIC]
[SCENE MODE]
-39-
[REC SPEED] -25-
[WIND CUT] -34-
[REC ASPECT] -37-
[CLOCK SET] -12-
2) [ADVANCED]
[PICT. QUALITY]
-29-
[PICTURE SIZE] -27-
[FLASH] -35-
[RED EYE] -36-
[FLASH LEVEL] -36-
[O.I.S.] -38-
[FADE COLOUR] -34-
[AUDIO REC] -56-
[REC LAMP] -56-
[H.SHOE MIC] -56-
[USB FUNCTION]
(Consulte as instruções de
utilização para a ligação a um PC.)
[D.ZOOM] -30-
[ZOOM MIC] -30-
[MIC LEVEL] -34-
3) [SETUP]
[DISPLAY]
-56-
[DATE/TIME] -56-
[POWER SAVE] -56-
[QUICK START] -13-
[AGS] -34-
[REMOTE] -23-
[BEEP SOUND] -56-
[LCD AI] -21-
[LCD SET] -20-
[EVF SET] -20-
[JOYSTICK LED] -57-
[INITIAL SET] -57-
[DEMO MODE] -57-
4) [LANGUAGE] -19-
ª [Modo de REPRODUÇÃO DE
CASSETE]
1) [BASIC]
[DATE/TIME]
-56-
[USB FUNCTION]
(Consulte as instruções de
utilização para a ligação a um PC.)
2) [ADVANCED]
[REC SPEED]
-25-
[REC STDBY] -50-
[REC DATA] -57-
[PICT. QUALITY] -29-
[REPEAT PLAY] -43-
[MIC LEVEL] -34-
3) [SETUP]
[12bit AUDIO]
-52-
[AUDIO OUT] -57-
[DISPLAY] -56-
[REMOTE] -23-
[LCD AI] -21-
[LCD SET] -20-
[EVF SET] -20-
[POWER SAVE] -56-
[TV ASPECT] -45-
[JOYSTICK LED] -57-
4) [LANGUAGE] -19-
VQT0T37_PTN.book 54 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Menu
55
VQT0T37
ª [Modo de GRAVAÇÃO DO
CARTÃO]
1) [BASIC]
[SCENE MODE]
-39-
[PICT. QUALITY] -29-
[PICTURE SIZE] -29-
[REC ASPECT] -37-
[CLOCK SET] -12-
2) [ADVANCED]
[BURST MODE]
-38-
[FLASH] -35-
[RED EYE] -36-
[FLASH LEVEL] -36-
[O.I.S.] -38-
[REC LAMP] -56-
[SHTR EFFECT] -29-
3) [SETUP]
[DISPLAY]
-56-
[DATE/TIME] -56-
[POWER SAVE] -56-
[QUICK START] -13-
[REMOTE] -23-
[BEEP SOUND] -56-
[LCD AI] -21-
[LCD SET] -20-
[EVF SET] -20-
[INITIAL SET] -57-
[JOYSTICK LED] -57-
4) [LANGUAGE] -19-
ª [Modo de REPRODUÇÃO NO
CARTÃO]
1) [BASIC]
[DATE/TIME]
-56-
[PROTECT] -48-
2) [ADVANCED]
[DPOF SET]
-48-
[FORMAT CARD] -47-
3) [SETUP]
[DISPLAY]
-56-
[REMOTE] -23-
[LCD SET] -20-
[EVF SET] -20-
[LCD AI] -21-
[POWER SAVE] -56-
[TV ASPECT] -45-
[JOYSTICK LED] -57-
4) [LANGUAGE] -19-
VQT0T37_PTN.book 55 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Menu
56
VQT0T37
Menus relacionados com a
fotografia
ª [H.SHOE MIC]
Escolha [LOWCUT] e isso irá reduzir o ruído de
som baixo e do vento a bater no microfone de
zoom estéreo (VW-VMH3E; opcional) montado
no acessório de encaixe inteligente.
ª
[DATE/TIME]
Isto alterna entre a indicação da data e a
indicação da hora.
A câmara de vídeo grava automaticamente a
data e hora da imagem gravada na cassete.
Também pode apresentar ou alterar a indicação
da data/hora premindo repetidamente o botão
[DATE/TIME] no comando à distância.
ª
[AUDIO REC]
Liga os sistemas de gravação de áudio (áudio
PCM).
[12bit]: Grava áudio em “4 faixas de 12 bit
32 kHz”. (Os sinais originais de áudio
podem ser mantidos após ter dobrado
outros sinais de áudio.)
[16bit]: Grava áudio em “2 faixas de 16 bit
48 kHz”. O áudio pode ser gravado em
qualidade superior. (Se os sinais de
áudio forem dobrados, então os sinais
originais de áudio serão apagados.)
ª
[REC LAMP]
Escolha [ON] e esta opção liga a luz de gravação
durante uma gravação, o que indica que a
gravação está a ser feita. Escolha [OFF] e esta
opção não liga a luz, mesmo que a gravação
esteja a ser feita.
ª
[DISPLAY]
Escolha [ON] e o modo de apresentação pode
ser ligado a todas as funções. Escolha [OFF] e
pode ser ligado para uma apresentação mínima.
ª
[BEEP SOUND]
Escolha [ON] e os “beeps” de alarme/
confirmação tocam do seguinte modo.
1 Beep
Quando inicia a gravação
Quando liga a energia
Quando a unidade passa do modo de espera
em início rápido para a pausa na gravação
2 Beeps
Quando fizer uma pausa na gravação
Quando desliga a energia
Quando a unidade entra no modo de espera de
início rápido
2 Beeps por 4 vezes
Quando inserir uma cassete com a protecção
contra apagamentos acidentais em [SAVE],
ocorre condensação (
-66-) e também noutras
ocasiões. Verifique a mensagem apresentada
no ecrã. (
-59-)
ª
[POWER SAVE]
[OFF]: Quando passarem 5 minutos sem
que seja feita qualquer operação, o
modo de espera (standby) liga-se
automaticamente. No modo de
espera, [;] começa a piscar e leva
algum tempo, mais do que o
habitual, para começar a gravar
após ter premido o botão de iniciar/
parar a gravação.
[5 MINUTES]:Quando passarem 5 minutos sem
que seja feita qualquer operação, a
câmara de vídeo desliga-se
automaticamente para proteger a
cassete ou para que a bateria não
se gaste. Quando utilizar a câmara
de vídeo, ligue-a novamente.
Nos casos seguintes, a energia pode não
desligar, mesmo que esteja configurada para
[POWER SAVE] >> [5 MINUTES].
Quando ligar a uma tomada AC
(Quando utilizar o adaptador AC)
Quando ligar o cabo USB ou o cabo DV a um
computador pessoal ou a outro equipamento
Quando estiver no Modo PC
VQT0T37_PTN.book 56 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Menu
57
VQT0T37
Menus relacionados com a
reprodução
ª [REC DATA]
Escolha a opção [ON] e os ajustes (velocidade do
obturador, valores de ganho/do diafragma e
ajuste do balanço de brancos (
-40-), etc.)
utilizados durante as gravações são
apresentados durante a reprodução.
Se o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
estiver em [AUTO] quando estiver a gravar,
aparece a indicação [AUTO] no ecrã.
Quando não existirem informações, aparecerá
o símbolo [---] no ecrã.
Se os dados gravados nesta unidade forem
reproduzidos noutro equipamento (ou uma
cassete gravada por outro equipamento for
reproduzida nesta unidade), a informação
acerca das configurações, por vezes, não é
apresentada normalmente.
ª
[AUDIO OUT]
Esta opção muda o som para ser reproduzido.
[STEREO]: Som estéreo
(som principal e secundário)
[L]: Som do canal esquerdo
(som principal)
[R]: Som do canal direito
(som secundário)
Outros menus
ª [JOYSTICK LED]
Se estiver configurada para [ON], a
circunferência do cursor acende a azul durante a
operação.
ª
[INITIAL SET]
Quando existe um menu que não pode ser
seleccionado, dependendo de um conjunto de
funções, ajuste para [YES] para mudar os ajustes
do menu de volta para a sua condição original de
fabrico.
(O ajuste da língua não pode ser reiniciado nas
definições iniciais de origem.)
ª
[DEMO MODE]
Se escolher a opção [DEMO MODE] >> [ON]
sem inserir uma cassete e cartão, a câmara de
vídeo é ajustada automaticamente para o modo
de demonstração para como introduzir as
devidas funções. Se premir ou utilizar algum
botão, o modo de demonstração é cancelado. Se
não premir qualquer botão durante cerca de
10 minutos, o modo de demonstração inicia
automaticamente. Para terminar o modo de
demonstração, insira uma cassete ou cartão, ou
escolha a opção [DEMO MODE] >> [OFF]. Para
uma utilização normal, ajuste esta função para
[OFF].
VQT0T37_PTN.book 57 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
58
VQT0T37
Outros
Indicações
São apresentadas no ecrã as várias funções e o
estado da câmara de vídeo.
Funções básicas
: Energia restante na bateria
0h00m00s00f: Código das horas
15:30:45: Indicação da data/hora
Indicações de gravação
R0:45: Tempo restante na cassete
O tempo restante na cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a
indicação começa a piscar.)
SP: Modo de Reprodução Normal
(Modo de velocidade de
gravação)
-25-
LP: Modo de Reprodução Longa
(Modo de velocidade de
gravação)
-25-
¥: Gravação -25-
; (Verde): Pausa na gravação -25-
; (O verde pisca):
Modo de espera (standby)
; (Vermelho): Desaparecimento gradual
: POWER LCD
-21-
: Verificação da gravação -26-
: Função Pro-Cinema -37-
: Modo panorâmico -37-
: Modo automático -24-
: Modo manual -39-
MF: Focagem manual -41-
5k: Indicação de ampliação do zoom
-30-
: Modo de luz de fundo -31-
1/500: Velocidade do obturador -41-
F2.4: Número F -41-
6dB: Valor de ganho -41-
: Modo WEB CAMERA (Gravação)
-53-
: Modo de tom de pele suave -32-
: Tele-macro -33-
: Desvanecimento (Branco) -33-
: Desvanecimento (Preto) -33-
: Localização de Espaço em
Branco
-27-
: Função de visão nocturna
colorida
-31-
: Função de visão nocturna
colorida 0 lux
-31-
ß/ßA: Flash de vídeo ligado ¢ -35-
: Flash de vídeo desligado ¢ -36-
ßi/ßAi: Flash de vídeo
(ajustado para [i]) ¢
-36-
ßj/ßAj: Flash de vídeo
(ajustado para [j]) ¢
-36-
£: Redução de olhos vermelhos
¢
-36-
: Microfone do zoom -30-
: Nível de Sensibilidade do
Microfone
-34-
: Redução do ruído do vento -34-
: Microfone externo a apoiar o
encaixe inteligente do acessório
-7-
: Microfone externo a apoiar o
encaixe inteligente do acessório
(LOW CUT)
-7-
5: Modo de desporto
(Modo de cenário)
-39-
: Modo de retrato
(Modo de cenário)
-39-
: Modo de luz fraca
(Modo de cenário)
-39-
: Modo projector
(Modo de cenário)
-39-
: Modo surf e neve
(Modo de cenário)
-39-
: Balanço de brancos automático
-40-
: Modo de interiores (filmar sob
uma lâmpada incandescente)
-40-
: Modo de exteriores -40-
: Modo de ajuste do balanço de
brancos
-40-
¢No Modo de Gravação na Cassete, estes só
são apresentados quando premir o botão
[PHOTO SHOT] até meio, quando tiver inserido
um cartão.
Estes não são apresentados quando utilizar o
comando à distância ou um comando à
distância de estilo livre.
Indicação de reprodução
¥: Gravação a ser feita
1: Reprodução
-43-
;: Pausa -43-
5: Reprodução com Avanço rápido/
Localização rápida
-43-
6: Reprodução de Rebobinagem/
Revisão
-43-
D/E: Reprodução em câmara lenta -44-
;1/2;: Reprodução imagem a imagem
-44-
2k5: Busca com velocidade variável
-44-
: Repetir a reprodução -43-
: Modo WEB CAMERA
(Reprodução)
-53-
A.DUB ¥: Dobragem de áudio -51-
PRO
16:9
AUTO
MNL
0lux
ZOOM
LOWCUT
AWB
VQT0T37_PTN.book 58 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
59
VQT0T37
A.DUB ;: Pausa na dobragem de áudio -51-
12bit, 16bit: Modo de gravação de áudio -56-
: Ajuste de volume -43-
Cartão
± (Branco): Marca de possibilidade do
obturador
-28-
¥ (Verde): Marca de possibilidade do
obturador
-28-
: Gravação de instantâneo
contínuo
-38-
: Gravação com auto-temporizador
-37-
[: MEGA OIS -38-
(Branco): Modo instantâneo
(Verde): Enquanto o cartão está a ser lido
(Vermelho): Enquanto a gravação do
instantâneo estiver activada
(Vermelho): O cartão está a ser acedido no
Modo PC
(Flash vermelho):
Utilização de um cartão que não
pode ser reconhecido, ou não foi
inserido qualquer cartão
( ): Qualidade da imagem do
instantâneo
-29-
0: Número de imagens de
instantâneo restantes (Quando o
número de imagens de
instantâneo restantes atingir 0, o
indicador vermelho começa a
piscar.)
: Reprodução de diapositivos
-45-
PictBridge: Modo PictBridge -52-
100-0001: Apresentação da Pasta/Ficheiro
No.00: Número do ficheiro
1: Número da configuração DPOF
-48-
: Configuração de bloqueio -48-
: [640k360] Tamanho da imagem
: [1280k720] Tamanho da
imagem
: [2288k1288] Tamanho da
imagem
: [640k480] Tamanho da imagem
: [1280k960] Tamanho da
imagem
: [1600k1200] Tamanho da
imagem
: [2288k1728] Tamanho da
imagem
Para imagens que não tenham sido gravadas
com esta unidade, o número de pixels
horizontais e verticais pode diferir, por isso, o
tamanho da imagem não é apresentado.
Indicações de aviso/alarme
Se alguma das seguintes indicações acender ou
piscar, por favor verifique a câmara de vídeo.
Indicações de confirmação
Y: É inserida uma cassete com a patilha de
prevenção contra apagamentos acidentais
na posição [SAVE].
Não existe qualquer cassete inserida.
[--]/0:
A pilha incorporada está fraca.
-12-
°: A indicação de aviso/alarme aparece
quando se gravar a si próprio. Vire o
monitor LCD para o lado do visor e verifique
a indicação de aviso/alarme.
: Não existe nenhum cartão inserido.
REMOTE:
Foi escolhido um modo de controlo
incorrecto.
-23-
2END:
A cassete chegou ao fim durante a
gravação.
:: As cabeças do vídeo estão sujas.
-66-
Indicações textuais
3DEW DETECT/3EJECT TAPE:
Ocorreu condensação. Retire a cassete e
espere um bocado. Leva algum tempo até
que o suporte da cassete se abra, mas isso
não é um mau funcionamento.
-66-
LOW BATTERY:
A bateria está fraca. Recarregue-a.
-9-
NO TAPE:
Não existe nenhuma cassete inserida.
-14-
TAPE END:
A cassete chegou ao fim durante a
gravação.
CHECK REC TAB:
Está a tentar gravar imagens numa cassete
com a patilha de prevenção contra
apagamentos acidentais na posição
[SAVE].
Está a tentar fazer dobragem de áudio ou
dobragem digital numa cassete com a
patilha de prevenção contra apagamentos
acidentais na posição [SAVE].
CHECK REMOTE MODE:
Escolheu um modo de comando à distância
incorrecto. Esta mensagem só é
apresentada na primeira operação do
comando à distância após o ter ligado.
-23-
MEGA
0.2
1
3
0.3
M
1
M
2
M
4
M
VQT0T37_PTN.book 59 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
60
VQT0T37
WRONG TAPE FORMAT:
Está a tentar reproduzir uma secção da
cassete que foi filmada com um sistema de
TV diferente. Esta cassete é incompatível.
UNPLAYABLE CARD:
Está a tentar reproduzir dados que não são
compatíveis com esta câmara de vídeo.
CLOSE CASSETTE DOOR:
A tampa da cassete está aberta. Feche a
tampa da cassete.
-14-
UNABLE TO A.DUB (LP RECORDED):
Não pode fazer a dobragem de áudio,
porque a gravação original foi feita em
modo LP.
UNABLE TO A.DUB:
Está a tentar fazer a dobragem de áudio
numa cassete não gravada.
CANNOT RECORD IN AGS MODE:
A função AGS está activada.
COPY PROTECTED:
As imagens não podem ser gravadas
correctamente, porque estão protegidas
com uma protecção contra cópias.
CARD ERROR:
Este cartão não é compatível com esta
câmara de vídeo.
Está a tentar formatar um cartão danificado.
Aparece quando tenta inserir o cartão
incompatível na Ranhura para o Cartão.
NO CARD:
Não existe nenhum cartão inserido.
CARD FULL:
O cartão não tem memória suficiente
remanescente.
Escolha o Modo de Reprodução no Cartão
e apague os ficheiros desnecessários.
NO DATA:
Não existem ficheiros gravados no cartão.
FILE LOCKED:
Está a tentar apagar ficheiros protegidos.
CARD LOCKED:
A chavezinha de protecção contra escrita
no Cartão de Memória SD é ajustado para
[LOCK].
NEED HEAD CLEANING:
As cabeças do vídeo estão sujas.
-66-
CHANGE TO 0.2M/0.3M MODE:
Quando usar o instantâneo contínuo,
configure [PICTURE SIZE] para [ ] ou
[].
PUSH THE RESET SWITCH:
Foi detectada uma irregularidade no
equipamento. Prima o botão [RESET] (
-6-).
Isso deve resolver o problema.
CHANGE MODE TO USE USB:
O cabo USB está ligado à câmara de vídeo
no Modo de Gravão no Cartão.
DISCONNECT USB CABLE:
Está a tentar colocar o selector do modo no
modo PC com o cabo USB ligado à câmara
de vídeo. Está a tentar gravar imagens
numa cassete/cartão com o cabo USB
ligado à câmara de vídeo.
NO INK IN PRINTER:
Não existe tinta. Verifique a impressora.
NO PAPER IN PRINTER:
Não existe papel. Verifique a impressora.
PRINTER ERROR:
Verifique a impressora.
PC DOES NOT SUPPORT USB2.0:
A câmara de vídeo está ligada a um
computador pessoal que não suporta
USB 2.0. (Consulte as instruções de
utilização para a ligação a um PC.)
CAN NOT USE USB:
Está a ligar o cabo USB com o cabo DV
ligado.
CHANGE TO MANUAL MODE:
Está a tentar escolher o item no [SCENE
MODE] quando o interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] estiver em [AUTO].
CAN NOT OPERATE (MOTION DV MODE):
Está a tentar alterar [D.ZOOM] escolhido
durante o Modo MotionDV.
REVERSE THE LCD MONITOR:
Na altura do modo de visão nocturna
colorida 0 lux, quando o monitor LCD não
estiver virado, é apresentado. Quando o
monitor LCD for rodado 180° para o lado da
lente, a luminosidade do monitor LCD não
pode ser ajustada.
0.2
0.3
M
VQT0T37_PTN.book 60 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
61
VQT0T37
As funções não podem ser utilizadas
em simultâneo
Algumas funções na câmara de vídeo estão
desligadas ou não podem ser escolhidas devido
às especificações. A tabela abaixo apresenta
exemplos das funções que são restritas devido
às condições.
Funções Condições que desactivam
as funções
Zoom digital
Função Pro-
Cinema
Desvanecimento
Quando utilizar o modo
de Gravação no Cartão
Compensação
da luz de fundo
Quando for usada a
função de visão nocturna
colorida
Quando escolher o
diafragma/ganho
Modo de ajuda
Verificação da
gravação
Localizacao de
Espaco em
Branco
Pele suave
Tele-macro
Enquanto gravar para
uma cassete
Visão Nocturna
Colorida
Enquanto gravar para
uma cassete
Quando utilizar o modo
de Gravação no Cartão
Função Pro-
Cinema
Quando for usada a
função de visão nocturna
colorida
Instantâneo
Contínuo
Quando [PICTURE SIZE]
for ajustado para outro,
para além de [ ] ou
[]
Quando a velocidade do
obturador for 1/12 ou
inferior
Flash de vídeo Enquanto gravar para
uma cassete
Durante o modo de
demonstração
Quando utilizar o modo
de instantâneo contínuo
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
0.2
0.3
M
Microfone do
zoom
É utilizado um microfone
externo
Redução do
ruído do vento
É utilizado um microfone
externo
Quando escolher a
Função Pro-Cinema
Modo de
cenário
Quando ajustar o
interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO]
Quando for usada a
função de visão nocturna
colorida
Alteração do
balanço de
brancos
Quando for utilizado o
zoom digital
(12k ou superior)
Quando for usada a
função de visão nocturna
colorida
Quando a velocidade do
obturador for 1/12 ou
inferior no modo de
Gravação no Cartão
Ajustar a
velocidade do
obturador,
diafragma e
ganho
Quando for usada a
função de visão nocturna
colorida
Quando utilizar o modo
de cenário
Localização
com velocidade
variável
Durante a repetição da
reprodução
Apagar
ficheiros
Quando o interruptor de
protecção de escrita no
cartão estiver definido
para [LOCK]
Quando o ficheiro estiver
protegido
Como formatar Quando o interruptor de
protecção de escrita no
cartão estiver definido
para [LOCK]
Dobragem de
áudio
A secção de uma cassete
gravada em modo LP
A secção não gravada de
uma cassete
Sons enviados através do
terminal DV
VQT0T37_PTN.book 61 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
62
VQT0T37
Antes de enviar a unidade para
reparação (Problemas e soluções)
Energia/Estrutura
1: A energia da câmara de vídeo não pode ser
ligada.
A bateria está completamente carregada?
Utilize uma bateria completamente carregada.
O circuito de protecção da bateria pode estar
funcional. Coloque a bateria no adaptador AC
durante 5 a 10 segundos. Se a câmara de
vídeo continuar inutilizável, a bateria está
danificada.
O monitor LCD ou o visor estão abertos?
2: A energia da câmara de vídeo é desligada
automaticamente.
Se ajustar [POWER SAVE] para [5 MINUTES]
e não utilizar a câmara de vídeo durante cerca
de 5 minutos consecutivos, a energia desliga-
se automaticamente para protecção da
cassete e conservação da energia. Para voltar
a gravar, coloque o interruptor [OFF/ON] em
[OFF]. De seguida volte a colocá-lo em [ON].
(
-56-) Além disso, se ajustar [POWER SAVE]
para [OFF], a energia não se desliga
automaticamente.
3: A energia da câmara de vídeo não fica
ligada o tempo suficiente.
A bateria está fraca? Se o indicador da energia
da bateria estiver a piscar ou for apresentada a
mensagem “LOW BATTERY”, a bateria está
gasta. Carregue a bateria ou coloque uma
bateria completamente carregada. (
-9-)
Ocorreu condensação? Quando levar a
câmara de vídeo de um local frio para um local
quente, poderá ocorrer condensação dentro da
unidade. Se tal acontecer, a energia desliga-se
automaticamente, não permitindo quaisquer
operações, excepto a remoção da cassete.
Espere até que o indicador da condensação
desapareça. (
-66-)
4: A Bateria descarrega-se rapidamente.
A bateria está completamente carregada?
Carregue-a com o adaptador AC. (
-9-)
Está a utilizar a bateria num local
extremamente frio? A bateria é afectada pela
temperatura do ambiente. Em locais frios, o
tempo de funcionamento da bateria é menor.
A bateria ficou inutilizável? A bateria tem um
tempo limite de utilização. Se este tempo ficar
demasiado curto mesmo após a bateria ter
sido completamente carregada, dependendo
da utilização, a bateria ficou inutilizável.
5: A câmara de vídeo não pode ser utilizada
mesmo que esteja carregada.
A câmara de vídeo não funciona
normalmente.
A câmara de vídeo não pode ser utilizada,
excepto se abrir o monitor LCD ou estender o
visor.
Retire a cassete e prima o botão [RESET].
(
-65-) Se a máquina não tiver voltado ao modo
normal de funcionamento, desligue a energia.
De seguida, cerca de 1 minuto depois, volte a
ligar a energia. (Fazer a operação apresentada
anteriormente quando a luz de acesso estiver
ligada pode destruir os dados no cartão.)
6: A cassete não pode ser retirada.
O indicador do estado acende quando abre a
tampa da cassete? (
-11-) Certifique-se que a
bateria e o adaptador AC se encontram ligados
correctamente. (
-9-)
A bateria utilizada está descarregada?
Carregue a bateria e retire a cassete.
Feche por completo a tampa da cassete e
abra-a por completo novamente. (
-14-)
7: Não poderá fazer quaisquer operações para
além da remoção da cassete.
Ocorreu condensação? Espere até que a
indicação de condensação desapareça. (
-66-)
8: O comando à distância não funciona.
A pilha tipo botão do comando à distância está
descarregada? Substitua-a por uma nova pilha
tipo botão. (
-22-)
O ajuste no comando à distância está
correcto? Se o ajuste no comando à distância
não estiver em conformidade com o ajuste
[REMOTE] na câmara de vídeo, o comando à
distância não funciona. (
-23-)
VQT0T37_PTN.book 62 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
63
VQT0T37
Gravação
1: A gravação não começa, apesar da câmara
de vídeo estar ligada à energia e a cassete
estar correctamente inserida.
A patilha de prevenção contra apagamento
acidental na cassete está aberta? Se estiver
aberta (em [SAVE]), a gravação não pode ser
realizada. (
-15-)
A cassete está no fim? Inserir uma nova
cassete.
O modo de gravação está escolhido? Quando
estiver no modo de reprodução, não poderá
fazer gravações. (
-16-)
Ocorreu condensação? Quando ocorrer
condensação, não poderá fazer qualquer
operação para além da remoção da cassete.
Espere até que o indicador da condensação
desapareça. (
-66-)
A tampa da cassete está aberta? Se a tampa
da cassete estiver aberta, a câmara de vídeo
poderá não funcionar normalmente. Feche a
tampa da cassete. (
-14-)
2: O ecrã mudou de repente.
A demonstração começou? No modo de
Gravação da Cassete, se escolher a opção
[DEMO MODE] >> [ON] sem inserir uma
cassete e um cartão, a demonstração começa.
Para uma utilização normal, ajuste esta função
para [OFF]. (
-57-)
3: A cassete não pode ser inserida.
Ocorreu condensação? Espere até que a
indicação de condensação desapareça.
4: A função de focagem automática não
funciona.
O modo de focagem manual está
seleccionado? Se o modo de focagem
automática for seleccionado, a focagem é
ajustada automaticamente.
Existem alguns objectos de gravação e
ambientes onde a focagem automática não
funciona correctamente. (
-71-) Se tal for o caso,
utilize o modo de focagem manual para ajustar
a focagem. (
-41-)
A função de visão nocturna colorida está
seleccionada? Quando a função de visão
nocturna colorida estiver a funcionar, a
focagem passa para o modo manual.
O modo de obturador lento do cartão está
activado? No modo diafragma lento cartão, o
foco é feito no modo manual.
5: A câmara pára de filmar arbitrariamente.
A função AGS está activada? Grave na
posição horizontal normal, ou ajuste [AGS]
para [OFF]. (
-34-)
Indicações
1: É apresentada uma frase a vermelhono
centro do ecrã.
Leia as frases e dê a sua resposta. (
-59-)
2: O código de tempo torna-se impreciso.
0 O contador da indicação do código de tempo
pode não ser constante na reprodução em
câmara lenta na direcção inversa, mas não se
trata de um mau funcionamento.
3: A indicação do tempo restante da cassete
desapareceu.
A indicação do tempo restante da cassete
pode desaparecer temporariamente durante a
reprodução imagem a imagem ou outra
operação. Se continuar uma gravação ou
reprodução normal, a indicação volta a
aparecer.
4: A indicação do tempo restante da cassete
não coincide com o tempo real restante da
cassete.
Se gravar continuamente cenas com menos de
15 segundos, o tempo restante da cassete não
pode ser apresentado correctamente.
Nalguns casos, a indicação do tempo restante
da cassete poderá apresentar um tempo
restante da cassete 2 ou 3 minutos mais curto
que o tempo real restante da cassete.
5: Uma indicação de uma função, como a
indicação do modo, indicação do tempo
restante da cassete ou indicação do tempo
não é apresentada.
Se escolher a opção [SETUP] >> [DISPLAY]
>> [OFF], as indicações para além da condição
da cassete em movimento, indicações de aviso
e indicações da data desaparecem.
VQT0T37_PTN.book 63 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
64
VQT0T37
Reprodução (Som)
1: O som nao e reproduzido a partir do
altifalante incorporado da camara de video.
0 O volume está muito baixo? Durante a
reprodução, empurre a alavanca [s /VOLr]
para ver a indicação do volume e ajuste-o.
(
-43-)
2: Sons diferentes são reproduzidos ao
mesmo tempo.
Escolheu a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO]
>> [MIX]? Se escolher a opção [AUDIO REC]
>> [12bit] e dobrar áudio para uma cassete
gravada, poderá ouvir o som na gravação e o
som dobrado mais tarde. Para ouvir os sons
em separado, escolha a opção [ST1] ou [ST2].
(
-52-)
Escolheu a opção [SETUP] >> [AUDIO OUT]
>> [STEREO] e reproduziu uma imagem com
som principal e som secundário? Escolha a
opção [L] para ouvir o som principal e escolha
a opção [R] para ouvir o som secundário. (
-57-)
3: A dobragem de áudio não pode ser feita.
A patilha de prevenção contra apagamentos
acidentais na cassete está aberta? Se estiver
aberta (ajustada em [SAVE]), a dobragem de
áudio não pode ser feita. (
-15-)
Está a tentar editar uma parte da cassete que
foi gravada em modo LP? O modo LP não
permite a dobragem de áudio. (
-25-)
4: O som original foi apagado quando a
dobragem de áudio foi feita.
Se fizer uma dobragem de áudio numa
gravação feita no modo [16bit], o som original
será apagado. Se desejar preservar o som
original, certifique-se que escolhe o modo
[12bit] quando fizer uma gravação.
5: Os sons não podem ser reproduzidos.
Apesar da cassete sem dobragem de áudio
estar a ser reproduzida, escolheu a opção
[SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [ST2]? Para
reproduzir uma cassete sem dobragem de
áudio, escolha a opção [12bit AUDIO] >>
[ST1]. (
-52-)
A função de localização com velocidade
variável está a funcionar? Prima o botão
[VAR SEARCH] no comando à distância para
cancelar a função de localização com
velocidade variável. (
-44-)
Reprodução (Imagens)
1: Apesar da câmara de vídeo estar
correctamente ligada a uma televisão, a
reprodução de imagens não é vista.
As imagens estão na vertical.
Escolheu a entrada de vídeo na televisão? Por
favor leia as instruções de funcionamento da
sua televisão e escolha o canal que coincida
com os terminais de entrada utilizados para
fazer a ligação.
As definições de [TV ASPECT] estão
correctas? Altere as definições para
equivalerem ao formato da televisão. [SETUP]
>> [TV ASPECT] >> [16:9] ou [4:3].
2: Aparecem interferências de padrão tipo
mosaico nas imagens durante a reprodução
com imagem rápida ou revisão.
Este fenómeno é característico de sistemas de
vídeo digital. Não é um mau funcionamento.
3: Aparecem riscas horizontais nas imagens
durante a reprodução com imagem rápida
ou revisão.
Poderão aparecer riscas horizontais
dependendo do cenário, mas isto não é um
mau funcionamento.
4: A imagem de reprodução não é clara.
As cabeças da câmara de vídeo estão sujas?
Se as cabeças estiverem sujas, a reprodução
da imagem pode não ser a melhor. Limpe as
cabeças com uma cassete de limpeza para
vídeo digital (opcional). (
-66-)
Se o terminal para Multi cable estiver sujo,
poderão aparecer interferências no ecrã.
Limpe a sujidade do terminal com um pano
suave e, de seguida, ligue o cabo ao terminal
A/V.
Uma imagem com um sinal de protecção de
direitos de autor (protecção contra cópias) está
a ser gravada? Quando uma imagem protegida
for reproduzida por uma câmara de vídeo,
aparecem padrões tipo mosaico na imagem.
VQT0T37_PTN.book 64 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
65
VQT0T37
Cartão
1: As imagens filmadas não são claras.
Escolheu a opção [BASIC] >>
[PICT. QUALITY] >> [ ]? Se a gravação for
feita com a opção [ ], as imagens com
detalhes pormenorizados poderão incluir um
padrão tipo mosaico. Ajuste [PICT. QUALITY]
>> [ ]. (
-29-)
2: Um ficheiro gravado num cartão não pode
ser apagado.
O ficheiro está bloqueado? Ficheiros
bloqueados não podem ser apagados. (
-48-)
Para o Cartão de Memória SD, se o interruptor
de protecção contra escrita estiver em [LOCK],
não poderá apagar ficheiros. (
-16-)
3: As imagens de reprodução de instantâneo
não parecem normais.
A imagem pode estar danificada. Para prevenir
a perda de dados de imagem, recomendamos
que faça uma cópia de segurança num
computador pessoal.
4: Mesmo que um cartão seja formatado, não
pode ser utilizado.
Ou a câmara de vídeo ou o cartão podem estar
danificados. Por favor consulte o seu
distribuidor. Use um Cartão de Memória SD de
8 MB a 2 GB com esta unidade.
5: Durante a reprodução, é apresentada a
mensagem [UNPLAYABLE CARD].
A imagem foi filmada num formato diferente ou
os dados estão danificados.
Outros
1: A indicação desaparece, o ecrã fica
congelado ou não se pode fazer qualquer
operação.
Desligue a energia da câmara de vídeo. Se a
energia não puder ser desligada, prima o botão
[RESET], ou retire a bateria ou o adaptador AC
e, de seguida, volte a colocá-la. De seguida
volte a ligar a energia. Se ainda não conseguir
fazer operações normais, retire o fornecedor
de energia e consulte o distribuidor onde
comprou a câmara.
2: “PUSH THE RESET SWITCH” é
apresentado.
Foi detectada automaticamente uma
irregularidade na câmara de vídeo. Retire a
cassete ou o cartão para a protecção de dados
e, de seguida, prima o botão [RESET] com a
patilha A. A câmara de vídeo será activada.
Se não premir o botão [RESET], a energia da
câmara de vídeo é desligada automaticamente
cerca de 1 minuto depois.
Mesmo após premir o botão [RESET], a
indicação poderá continuar a aparecer
repetidamente. Se tal for o caso, a câmara
necessita de ser reparada. Retire a unidade de
fornecimento de energia e consulte o
distribuidor onde comprou a câmara. Não tente
reparar a unidade sozinho.
3: Mesmo que esteja ligada com um cabo
USB, a câmara de vídeo não é reconhecida
pelo PC.
O controlador USB está instalado? Para mais
informações, consulte as instruções de
funcionamento em relação à ligação ao PC
(volume em separado).
4: Quando o cabo USB estiver desligado,
aparecerá uma mensagem de erro no PC.
Para desligar com segurança o cabo USB, faça
um duplo clique no ícone [ ] na barra de
tarefas e siga as instruções que aparecem no
ecrã.
5: A câmara de vídeo não funciona
correctamente na edição, dobragem a partir
de equipamento de vídeo digital, ou
utilizando a opção “MotionDV STUDIO 5.6E
LE for DV” ou “SweetMovieLife”.
Se a cassete for gravada em vários modos,
como SP e LP (modo de gravação), 12bit e
16bit (modo de gravação do som), 4:3 e
panorâmico, partes gravadas e não gravadas,
a câmara de vídeo pode ter um mau
funcionamento quando fizer a alteração do
modo. Quando editar, não grave em vários
modos.
RESET
A
VQT0T37_PTN.book 65 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
66
VQT0T37
6: A indicação de aviso/alarme [°] aparece
quando a câmara for utilizada no modo
WEB camera.
Premiu o botão do menu ou o botão de iniciar/
parar a gravação? Não poderá utilizar o menu
ou gravar para a cassete/cartão no modo WEB
camera.
As definições do comando à distância estão
correctas?
Tentou reproduzir uma cassete sem a ter
inserido? Insira uma cassete.
Tentou reproduzir uma cassete sem protecção
de direitos de autor (copy guard)? As imagens
da cassete com protecção de direitos de autor
(copy guard) não podem ser apresentadas no
PC. (O áudio da cassete pode ser
reproduzido.)
O controlador USB está instalado? Para mais
detalhes, consulte as instruções de
funcionamento em relação à ligação a um PC.
Cuidados no uso
ª Acerca da condensação
Se girar a câmara de vídeo quando ocorrer uma
condensação na cabeça ou na cassete, a
indicação de condensação [3] será
apresentada no visor ou no monitor LCD e as
mensagens [3DEW DETECT] ou [3EJECT
TAPE] (apenas quando a cassete for inserida)
aparecem. Neste caso, siga o procedimento
apresentado abaixo.
1 Retire a cassete se esta tiver sido inserida.
Leva cerca de 20 segundos a abrir o suporte
da cassete. Isto não é um mau
funcionamento.
2 Deixe a câmara de vídeo com a tampa do
compartimento da cassete fechada, para
arrefecer ou aquecer em relação à
temperatura ambiente.
O indicador do Estado pisca durante certa
de 1 minuto e depois a câmara de vídeo
desliga-se automaticamente. Deixe de
utilizar a câmara durante cerca de 1,5 a
2 horas.
3 Gire a câmara de vídeo novamente, ajuste
para o Modo de Reprodução/Gravação na
Cassete e, de seguida, verifique se a
indicação de condensação desaparece.
Especialmente nos locais mais frios, as gotas do
orvalho podem congelar. Neste caso, pode levar
mais tempo para que a indicação da
condensação desapareça.
Verifique se há condensação mesmo antes da
Indicação de condensação ser apresentada.
Se o indicador da condensação não aparecer
no ecrã LCD e/ou EVF e reparar que existe
condensação na lente ou na unidade principal,
não abra a tampa da cassete, senão pode
formar-se condensação nas cabeças da
cassete.
Quando a lente ficar embaciada:
Ajustar o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e deixe
a câmara de vídeo nesta condição durante cerca
de 1 hora. Quando a temperatura da lente se
aproximar da temperatura ambiente, o
embaciamento desaparece naturalmente.
ª
Acerca das cabeças sujas
Se as cabeças do vídeo (as partes que
contactam de perto com a cassete) ficarem
sujas, a gravação e reprodução normais
poderão não ser feitas correctamente. Limpe
as cabeças com a cassete de limpeza de
cabeças de vídeo digital.
Insira a cassete de limpeza das cabeças na
câmara de vídeo, escolha o Modo de
Reprodução da Cassete e reproduza-a durante
cerca de 10 segundos. (Se não parar a
reprodução, esta pára automaticamente cerca
de 15 segundos mais tarde.)
Recomendamos uma limpeza periódica das
cabeças.
Se as cabeças ficarem sujas, aparece durante
a gravação a mensagem “NEED HEAD
CLEANING”. Durante a reprodução também
poderão aparecer os seguintes problemas.
Interferências do tipo mosaico aparecem
parcialmente ou o som é interrompido.
Aparecem riscas horizontais do tipo mosaico
azuis ou pretas.
O ecrã aparece todo a branco e não
aparecem mensagens nem som.
Quando não conseguir fazer uma reprodução
normal mesmo após ter limpo as cabeças
Uma possível causa da gravação não poder ter
sido feita é o facto de as cabeças estarem sujas
no momento da gravação. Limpe as cabeças e
faça novamente a gravação e reprodução. Se a
reprodução normal puder ser feita, significa que
as cabeças estão limpas. Antes de fazer uma
gravação importante, certifique-se que faz uma
gravação de teste para ter a certeza que pode
fazer uma gravação normal.
Se as cabeças ficarem sujas mal as acabe de
limpar, o problema pode ser da cassete. Se tal
for o caso, experimente utilizar outra cassete.
VQT0T37_PTN.book 66 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
67
VQT0T37
Durante a reprodução, a imagem ou som
podem ser interrompidos momentaneamente,
mas isto não é um mau funcionamento da
câmara de vídeo. (Uma possível causa é a
sujidade que se adere momentaneamente às
cabeças e interrompe a reprodução.)
ª
Acerca da câmara de vídeo
Quando a câmara de vídeo é utilizada durante
um longo período de tempo, a estrutura da
câmara fica quente, mas isto não é um mau
funcionamento.
Mantenha a câmara de vídeo afastada de
equipamento magnetizado como telemóveis,
microondas, televisões ou equipamento de
jogos de vídeo.
Se utilizar a câmara de vídeo próxima de uma
televisão, as imagens ou sons podem ser
perturbados devido à radiação de ondas
electromagnéticas.
As gravações em cassete podem ser
danificadas, ou as imagens distorcidas por
campos magnéticos fortes criados por
altifalantes ou grandes motores.
A radiação de ondas electromagnéticas
geradas por circuitos digitais, incluindo
microprocessadores, pode afectar
adversamente a câmara de vídeo, causando
problemas nas imagens e sons.
Se a câmara de vídeo for afectada por tal tipo
de equipamento e não funcionar
adequadamente, desligue a energia da câmara
de vídeo e retire a bateria ou o adaptador AC e,
de seguida, ligue a bateria ou o adaptador AC
novamente. Após isto, ligue a energia da
câmara de vídeo.
Não utilizar a sua câmara de vídeo perto de
transmissores de rádio ou linhas de alta
tensão.
Se filmar imagens próximo de transmissores de
rádio ou linhas de alta tensão, as imagens ou
sons gravados podem ser adversamente
afectados.
Não borrifar insecticidas ou produtos
químicos voláteis na câmara de vídeo.
Se a câmara de vídeo for borrifada com tais
produtos químicos, a estrutura da câmara pode
ficar deformada e o acabamento da superfície
pode descascar-se.
Não mantenha produtos de plástico ou
borracha em contacto com a câmara de vídeo
durante um longo período de tempo.
Quando utilizar a sua câmara de vídeo num
local poeirento ou com muita areia, como a
praia, não deixe que a areia ou o pó entrem na
estrutura ou terminais da câmara de vídeo.
Proteja também a câmara de vídeo da
humidade ou água.
A areia ou o pó podem danificar a câmara de
vídeo ou a cassete. (Deve ter cuidado quando
inserir e retirar a cassete.)
Se a água do mar atingir a câmara de vídeo,
humedeça um pano macio com água da
torneira, torça-o bem e utilize-o para limpar a
estrutura da câmara com cuidado. Depois,
limpe-a de novo completamente com um pano
seco macio.
Quando transportar a câmara de vídeo, não a
deixe cair e evite os impactos.
Um forte impacto na câmara de vídeo pode
partir a parte exterior, causando um mau
funcionamento.
Não utilize benzina, diluente ou álcool para
limpar a câmara de vídeo.
Antes da limpeza, retirar a bateria ou o condutor
de alimentação AC da tomada de alimentação
AC.
A estrutura da câmara pode ficar descolorida e
o acabamento da superfície pode descascar-se.
Limpe a câmara de vídeo com um pano suave e
seco, para retirar o pó e as dedadas. Para
retirar manchas difíceis, torça bem um pano
que esteja encharcado em água e detergente
neutro e limpe bem a câmara. Depois, limpe
bem a câmara com um pano seco.
Quando utilizar um pano com um produto
químico, siga as instruções.
Não utilize esta câmara de vídeo com
objectivos de vigilância ou outro uso
comercial.
Se utilizar a câmara de vídeo durante um longo
período de tempo, a temperatura interna
aumenta e, consequentemente, isto pode levar
a um mau funcionamento.
Esta câmara não foi criada para um uso
comercial.
Quando não utilizar a câmara de vídeo
durante um longo período de tempo
Quando guardar a unidade num armário ou
móvel, recomendamos que coloque dessecante
(sílica gel) nela.
VQT0T37_PTN.book 67 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
68
VQT0T37
ª Acerca da bateria
A bateria dentro da câmara de vídeo é de ião de
lítio recarregável. A bateria é susceptível à
temperatura e à humidade e o efeito da
temperatura aumenta com o aumento ou
diminuição da temperatura. Com a temperatura
baixa, poderá não aparecer a indicação de
bateria completamente carregada ou pode
aparecer durante cerca de 5 minutos a indicação
de bateria fraca após começar a utilização. Com
temperaturas elevadas, a função de protecção
pode não funcionar, não permitindo assim a
utilização da câmara de vídeo.
Certifique-se que retira a bateria após a
utilização da unidade
Se a bateria for deixada na câmara de vídeo, é
consumida uma quantidade mínima de energia,
mesmo que a energia esteja em [OFF]. Se a
bateria for deixada na câmara de vídeo durante
um longo período de tempo, pode ficar
completamente descarregada. A bateria pode
ficar inutilizável mesmo após ser recarregada.
A bateria deverá ser guardada num local fresco
onde não haja humidade, com uma temperatura
o mais constante possível. (Temperatura
recomendada: de 15 oC a 25 oC, humidade
recomendada: de 40% a 60%)
Temperaturas extremamente elevadas ou
baixas encurtarão a vida útil da bateria.
Se a bateria for mantida em locais com uma alta
temperatura, muita humidade ou fumos de óleo,
os terminais podem enferrujar e causar um mau
funcionamento.
Para guardar a bateria durante um longo
período de tempo, recomendamos que a
carregue uma vez todos os anos e que a
guarde mal tenha utilizado por completo a
capacidade de carga.
O pó e outras matérias que fiquem nos
terminais da bateria deverão ser retirados.
Prepare baterias extra quando sair para fazer
uma gravação.
Prepare baterias para 3 ou 4 vezes o período
de tempo que deseja gravar imagens. Em locais
frios como uma estância de esqui, o período em
que pode gravar imagens fica mais curto.
Quando viajar, não se esqueça de levar o
adaptador AC de modo a que possa recarregar
a bateria no local para onde for.
Se a bateria cair acidentalmente, verifique se
os terminais estão deformados.
A colocação de uma bateria defeituosa na
câmara de vídeo ou no adaptador AC pode
danificar a câmara de vídeo ou o adaptador AC.
Não atire a bateria velha para o fogo.
Aquecer a bateria ou atirá-la para o fogo pode
dar lugar a uma explosão.
Se o tempo de funcionamento é muito curto,
mesmo após ter carregado a bateria, esta está
inutilizável. Por favor compre uma bateria nova.
ª
Acerca do adaptador AC
Se a bateria estiver quente, o carregamento
leva mais tempo que o normal.
Se a temperatura da bateria for extremamente
alta ou baixa, a luz [CHARGE] pode continuar a
piscar e a bateria pode não ser carregada.
Quando a temperatura da bateria diminuir ou
aumentar o suficiente, o carregamento começa
automaticamente, por isso, espere um bocado
e se a luz continuar a piscar mesmo após ter
feito o carregamento, a bateria ou o adaptador
AC poderão estar danificados. Se for o caso,
por favor contacte o seu distribuidor.
Se utilizar o adaptador AC próximo de um rádio,
a recepção do rádio pode ser perturbada.
Mantenha o adaptador AC a 1 metro ou mais
longe do rádio.
Quando utilizar o adaptador AC, este pode
gerar zumbidos. No entanto, isto é normal.
Após a utilização, certifique-se que retira o
condutor de alimentação AC da tomada de
alimentação AC. (Se o deixar ligado, é
consumida uma pequena quantidade de
corrente.)
Mantenha sempre os eléctrodos do adaptador
AC e da bateria limpos.
ª
Acerca da cassete
Nunca coloque a cassete em locais com
elevadas temperaturas.
A cassete pode ficar danificada, criando uma
interferência tipo mosaico durante a
reprodução.
Quando guardar a cassete após a utilização,
certifique-se que a rebobina por completo e
que a retira.
Se a cassete for deixada durante mais de
6 meses (dependendo das condições de
armazenamento) na câmara de vídeo, ou
parada a meio, a fita pode enfraquecer e ficar
danificada.
Todos os 6 meses, avance a cassete até ao fim
e volte a rebobiná-la por completo. Se a
cassete for deixada durante 1 ano sem ser
avançada até ao fim e rebobinada, pode ficar
deformada, expandir ou encurtar, devido à
temperatura e humidade. A fita pode colar-se a
ela própria.
VQT0T37_PTN.book 68 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
69
VQT0T37
O pó, a luz directa do sol (raios ultravioletas) e a
humidade podem danificar a cassete. Tais
condições podem causar danos à câmara de
vídeo e às cabeças.
Após a utilização, certifique-se que rebobina a
cassete por completo, que a põe na caixa para
a proteger do pó e que a guarda na vertical.
Mantenha a cassete afastada de uma
magnetização forte.
Os aparelhos que utilizem ímanes, como as
pulseiras electrónicas e brinquedos, têm uma
força magnética que é mais forte que o habitual
e podem apagar o conteúdo de uma gravação,
ou aumentar as interferências.
ª
Acerca do cartão
Ao inserir ou retirar o cartão, coloque sempre
o interruptor [OFF/ON] em [OFF].
Quando a luz de acesso estiver acesa
(Durante o acesso ao cartão), não abra a
tampa da ranhura do cartão para retirar o
cartão, não rode o disco do modo, não
desligue a energia nem cause vibrações ou
impactos na unidade.
Não deixe o cartão em locais onde exista uma
elevada temperatura ou luz directa do sol nem
onde se possam gerar facilmente ondas
electromagnéticas ou electricidade estática.
Para além disso, não dobre ou deixe cair o
cartão nem o vibre demasiado.
O cartão pode-se partir ou os conteúdos do
cartão podem ser destruídos ou apagados.
Após a utilização, certifique-se que retira o
cartão da câmara de vídeo e que o guarda.
Após a utilização, ou quando guardar ou
transportar o cartão, coloque-o na devida caixa.
Não deixe entrar pó, água ou substâncias
estranhas que se possam entranhar nos
terminais na parte traseira do cartão. Não toque
também nos terminais com a mão.
ª
Estrutura de pastas do cartão
A estrutura de pastas do cartão formatado
pela câmara de vídeo será apresentada no PC
conforme apresentado abaixo.
Pode gravar até 999 imagens numa pasta de
100CDPFP, etc.
Ficheiros com definições DPOF podem ser
gravados numa pasta MISC.
ª
Monitor LCD/Visor
Monitor LCD
Quando o monitor LCD ficar sujo, limpe-o com
um pano seco suave.
Num local com mudanças drásticas de
temperatura, a condensação pode-se formar no
monitor LCD. Limpe-o com um pano seco
macio.
Se a sua câmara de vídeo estiver
extremamente fria, o monitor LCD fica
ligeiramente mais escuro que o habitual logo
após ter ligado a energia. No entanto, à medida
que a temperatura interna aumenta, ele volta à
sua luminosidade normal.
É utilizada uma tecnologia de alta precisão
para criar o ecrã do monitor LCD com cerca
de um total de 123.000 pixels. O resultado é
uma eficiência de mais de 99,99% nos
pixels, com uma taxa de apenas 0,01% de
pixels inactivos ou sempre ligados. No
entanto, isto não é um mau funcionamento e
não afecta as imagens gravadas.
256
VQT0T37_PTN.book 69 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
70
VQT0T37
Visor
Para retirar o pó de dentro do visor, desmonte
primeiro o visor. Quando for difícil retirar o pó,
limpe com algodão embebido em água. De
seguida limpe o visor com um bocado de
algodão seco.
Para limpar dentro do visor, mantenha premido
1 e segure o ilhó 2 e puxe-o para fora.
ª Inspecções periódicas
Para manter a mais alta qualidade de imagem,
recomendamos substituir as peças gastas, tal
como as cabeças, após cerca de 1000 horas de
utilização. (Isto, no entanto, depende das
condições de funcionamento, tais como a
temperatura, humidade e poeira.)
Explicação dos termos
ª Balanço automático de brancos
O ajuste do balanço de brancos reconhece a cor
da luz e ajusta-se, de modo a que a cor branca
fique mesmo pura. A câmara de vídeo determina
o tom da luz que passa pela lente e pelo sensor
do balanço de brancos, avaliando, deste modo,
as condições de gravação e escolhendo o ajuste
do tom mais aproximado. A isto chama-se ajuste
automático do balanço de brancos. No entanto,
como a câmara de vídeo guarda apenas a
informação acerca da cor branca sob várias
fontes de iluminação, o ajuste automático do
balanço de brancos não funciona normalmente
sob outras fontes de calor.
Fora do limite eficaz do ajuste automático do
balanço de brancos, a imagem fica avermelhada
ou azulada. Mesmo dentro do limite eficaz do
ajuste automático do balanço de brancos, este
pode não funcionar correctamente caso haja
mais do que uma fonte de iluminação. Para a
iluminação fora do limite do ajuste automático do
balanço de brancos, utilize o modo de ajuste
manual do balanço de brancos.
1) O limite eficaz do ajuste automático do
balanço de brancos nesta câmara de vídeo
2) Céu azul
3) Ecrã da televisão
4) Céu nublado (chuva)
5) Luz do sol
6) Lâmpada fluorescente branca
7) 2 horas após o nascer do sol ou antes do pôr
do sol
8) 1 hora após o nascer do sol ou antes do pôr
do sol
9) Lâmpada de luz de halogéneo
10) Lâmpada incandescente
11) Nascer do sol ou pôr do sol
12) Luz das velas
É utilizada uma tecnologia de alta precisão
para criar o ecrã do visor com cerca de um
total de 123.000 pixels. O resultado é uma
eficiência de mais de 99,99% nos pixels,
com uma taxa de apenas 0,01% de pixels
inactivos ou sempre ligados. No entanto, isto
não é um mau funcionamento e não afecta
as imagens gravadas.
1
2
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
VQT0T37_PTN.book 70 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Outros
71
VQT0T37
ª Balanço de brancos
A imagem gravada pela câmara de vídeo pode
ficar azulada ou avermelhada sob a influência de
fontes de iluminação. Para evitar tal fenómeno,
ajuste o balanço de brancos.
O ajuste do balanço de brancos determina a cor
branca sob diferentes fontes de iluminação.
Reconhecendo qual a cor branca sob a luz do sol
e qual a cor branca sob uma lâmpada
fluorescente, a câmara de vídeo pode ajustar o
balanço entre as outras cores.
Como a cor branca é a referência para todas as
cores (claras), a câmara de vídeo pode gravar
imagens num tom natural e pode reconhecer a
cor branca de referência.
ª
Focagem automática
A focagem automática move automaticamente as
lentes de focagem para a frente e para trás
dentro da câmara de vídeo para aproximar o
objecto da focagem.
A focagem automática tem as seguintes
características.
Ajusta-se de modo a que as linhas verticais de
um objecto sejam vistas de um modo mais
claro.
Tenta trazer um objecto com um contraste
superior para a focagem.
Foca apenas o centro do ecrã.
Devido a estas características, a focagem
automática não funciona correctamente nas
seguintes situações. Grave as imagens no modo
de focagem manual.
A gravação de um objecto com uma
extremidade mais próxima da câmara de
vídeo e a outra extremidade mais afastada
Como a focagem automática se ajusta no
centro de uma imagem, pode ser impossível
focar um objecto que se encontre localizado
tanto em primeiro plano como em segundo
plano.
Filmagem de um objecto atrás do vidro sujo
ou empoeirado
O objecto por detrás de um vidro não será
focado, porque a focagem será feita na
sujidade do vidro.
Filmagem de um objecto que é rodeado por
objectos com superfícies brilhantes ou por
objectos altamente reflectivos
O objecto a ser gravado pode ficar pouco
nítido, porque a câmara de vídeo foca o
objecto com superfícies brilhantes ou em
objectos altamente reflectivos.
Filmagem de um objecto em ambientes
escuros
A câmara de vídeo não consegue focar
correctamente, porque a informação da
iluminação que passa pela lente diminui
consideravelmente.
Filmagem de um objecto em movimento
rápido
Como a lente de focagem no interior se move
mecanicamente, não se consegue manter
atrás de objectos em movimento rápido.
Filmagem de um objecto com pouco
contraste
Um objecto com pouco contraste, como uma
parede branca, pode ficar pouco nítido,
porque a câmara de vídeo atinge uma
focagem de acordo com as linhas verticais de
uma imagem.
VQT0T37_PTN.book 71 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Especificações
72
VQT0T37
Especificações
Especificações
Câmara de Vídeo Digital
Informação para sua segurança
Formato de gravação:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso do
consumidor)
Cassete utilizada:
Fita de vídeo digital de 6,35 mm
Tempo de gravação/reprodução:
SP: 80 min; LP: 120 min (com DVM80)
Vídeo
Sistema de gravação:
Componente digital
Sistema de televisão:
CCIR: 625 linhas, sinal de cor PAL de 50 campos
Áudio
Sistema de gravação:
Gravação digital em PCM
16 bit (48 kHz/2 can.), 12 bit (32 kHz/4 can.)
Sensor de imagem:
Sensor de imagem 3CCD de 1/4,7 polegadas
[Pixels efectivos]
Imagem em movimento: 690 K
k3 (4:3), 710 Kk3
(16:9)/
Imagem parada: 990 K
k3 (4:3), 740 Kk3 (16:9)/
Total: 1070 K
k3
Lente:
Diafragma automático, F1.6 a F2.8, Distância de
focagem; 3,3 mm a 39,6 mm, Macro (AF de alcance
total)
Diâmetro do filtro:
43 mm
Zoom:
Zoom electrónico de 12:1
Monitor:
LCD de 2,7 polegadas
Visor:
Visor electrónico a cores
Microfone:
Estéreo (com a função de zoom)
Altifalante:
1 altifalante redondo
20 mm
Iluminação padrão:
1.400 lx
Iluminação mínima necessária:
2 lx (Modo de Visao Nocturna Colorida)
Nível de saída do vídeo:
1,0 Vp-p, 75
Nível de saída do S-Video:
Saída Y: 1,0 Vp-p, 75
Saída C: 0,3 Vp-p, 75
Nível de saída de áudio (Linha):
316 mV, 600
Entrada do microfone:
Sensibilidade do Microfone –50 dB
(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(Mini-ficha estéreo)
USB:
Função de leitura/escrita no cartão, USB 2.0
compatível (Hi-Speed)
Nenhum suporte de protecção de direitos de autor
Compatível com PictBridge
Interface digital:
Terminal de saída/entrada DV (IEEE1394, 4-pinos)
Flash de vídeo:
GN 5,3
Dimensões:
Cerca de 91 mm (C)
k73 mm (A) k153 mm (D)
(excluindo as partes de projecção)
Peso:
Cerca de 570 g (sem a bateria fornecida, cassete
DV e tampa da lente)
Cerca de 670 g (com a bateria fornecida, cassete
DV e tampa da lente)
Temperatura de funcionamento:
0
oC a 40 oC
Humidade de funcionamento:
10% a 80%
Funções de memória do cartão
Média de gravação:
Cartão de Memória SD (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/
128MB/256MB/512MB/1GB/2GB (Máximo))
Formato do ficheiro na gravação de imagens
paradas:
JPEG (Design rule for Camera File system,
baseado no padrão Exif 2.2), correspondente a
DPOF
Tamanho da imagem parada:
2288
k1728
2288
k1288
1600
k1200
1280
k960
1280
k720
640
k480
640
k360
Câmara WEB
compressão:
Motion JPEG
Tamanho da imagem:
320
k240 pixels (QVGA)
Taxa da imagem:
Cerca de 6 fps
Fonte de alimentação:
DC 7,9/7,2 V
Consumo de energia:
Gravação
4,2 W (Quando utilizar o Visor)
4,5 W (Quando utilizar o Monitor LCD)
Por favor confirme as últimas informações
no seguinte website.
http://panasonic.
co.jp/pavc/global/cs
(Este site encontra-se apenas em inglês.)
VQT0T37_PTN.book 72 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
Especificações
73
VQT0T37
Adaptador AC VSK0651
Informação para sua segurança
Dimensões:
Cerca de 61 mm (C) k32 mm (A) k91 mm (D)
Peso:
Cerca de 110 g
Os pesos e dimensões são valores aproximados.
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Modo 4:3:
≥¢ só é apresentado no Modo de Gravação na Cassete.
Os números apresentados na tabela são aproximações.
Estes números variam dependendo do objecto a ser filmado.
Fonte de alimentação:
AC 110 V a 240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia:
19 W
Saída DC:
DC 7,9 V, 1,4 A (Funcionamento da câmara
de vídeo)
DC 8,4 V, 0,65 A (Carregamento da bateria)
Número máximo de imagens paradas graváveis num Cartão de Memória SD (opcional)
Modo 16:9/PRO-CINEMA:
TAMANHO
DA IMAGEM
¢
QUALIDADE
DA IMAGEM
8MB45951219 3 5
16 MB 100 200 29 46 8 14
32 MB 220 440 64 98 19 30
64 MB 440 880 130 200 40 64
128 MB 880 1760 250 390 78 125
256 MB 1760 3520 530 810 165 260
512 MB 3520 7040 1040 1600 330 510
1 GB 7040 14080 2090 3200 650 1030
2 GB 14080 28160 4250 6510 1330 2090
TAMANHO
DA IMAGEM
QUALIDADE
DA IMAGEM
8MB45959155924
16 MB 100 200 21 35 13 21 6 10
32 MB 220 440 47 75 30 47 14 22
64 MB 440 880 98 155 63 98 30 47
128 MB 880 1760 185 300 120 185 57 91
256 MB 1760 3520 390 620 250 390 120 190
512 MB 3520 7040 780 1230 500 780 240 380
1 GB 7040 14080 1550 2470 1010 1550 480 770
2 GB 14080 28160 3160 5030 2050 3160 990 1560
0.2 1 3
0.3
M
1
M
2
M
4
M
VQT0T37_PTN.book 73 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分
74
VQT0T37
Información para su seguridad
ª Lea cuidadosamente las
instrucciones para el funcionamiento
y utilice correctamente la
videocámara
De cualquier herida o daños materiales
causados por una utilización que no siga los
procedimientos detallados en este manual
de instrucciones será responsable
exclusivamente el usuario.
Pruebe la videocámara.
Tenga cuidado de probar la videocámara antes
de grabar su primer acontecimiento importante y
verifique que ésta grabe y funcione
correctamente.
El fabricante no se hace responsable de la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna
circunstancia de la pérdida de grabaciones
debida a un mal funcionamiento o defecto de la
videocámara, sus accesorios o cassette.
Respete los derechos de autor.
El hecho de grabar cintas previamente grabadas,
discos u otro material publicado o transmitido
para otro objeto que no sea su uso en privado
puede infringir las leyes de derechos de autor.
Aunque sea para uso privado, puede estar
prohibida la grabación de algunos materiales.
La videocámara utiliza tecnología protegida por
los derechos de autor y está protegida por
tecnologías patentadas y propiedades
intelectuales de Japón y EE. UU. Para utilizar
estas tecnologías protegidas por los antedichos
derechos es necesaria la autorización de
Macrovision Company. Está prohibido
desmontar o modificar la videocámara.
El logotipo SD es una marca de fábrica.
Leica es una marca registrada de Leica
Microsystems IR GmbH y Dicomar es una
marca registrada de Leica Camera AG.
Todas las marcas y los nombres de productos
citados en este manual de instrucciones son
marcas de fábrica o marcas registradas de sus
respectivas empresas.
Archivos grabados en la tarjeta de memoria
SD
Podría no ser posible reproducir en esta
videocámara los archivos grabados y creados por
otro equipo, o viceversa. Por esta razón,
compruebe de antemano la compatibilidad del
equipo que va a utilizar.
Mantenga la tarjeta de memoria fuera del
alcance de los niños para evitar que se la
traguen.
Páginas de referencia
Las páginas de referencia se indican por guiones
en ambos lados de un número, por ejemplo:
-00-
En el texto el proceso de las operaciones del
menú se indica mediante >>.
ª Advertencia
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
cubierta (o respaldo) ya que en su interior no
hay piezas útiles para el usuario.
Acuda al personal de servicio cualificado para
el mantenimiento.
ª Tolerancia eléctrica y magnética EMC
Este símbolo (CE) está colocado en la placa
de especificaciones.
Sólo utilice los accesorios aconsejados.
No utilice ningún otro Cable múltiple ni ningún otro
cable USB excepto el suministrado.
Si utiliza un cable que se vende por separado,
tenga cuidado de usar uno cuya longitud sea
inferior a 3 metros.
Como el equipo se calienta durante su
uso, hágalo funcionar en un lugar bien
ventilado; no instale este equipo en un
lugar cerrado por ejemplo en un estante
de libros o mueble similar.
Para reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas o daños al
producto, no exponga este equipo a la
lluvia, a la humedad, al goteo o a chorros
y tenga cuidado de no colocar ningún
objeto lleno de líquido, como un jarro,
encima del equipo.
Adaptador de CA
La placa de especificaciones está
debajo del adaptador de CA.
VQT0T37_SPA.book 74 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
75
VQT0T37
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este
símbolo en un
producto y/o en la
documentación
adjunta indica que
los productos
eléctricos y
electrónicos usados
no deben mezclarse
con la basura
doméstica general.
Para que estos
productos se sometan a un proceso
adecuado de tratamiento, recuperación y
reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste
alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su
minorista local al comprar un producto
nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a preservar valiosos
recursos y a evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas y en el
medio ambiente que pudiera producirse
debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su
autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional,
podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros
países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase
en contacto con las autoridades locales o
con su distribuidor para que le informen
sobre el método correcto de eliminación.
ESPAÑOL
VQT0T37_SPA.book 75 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
76
VQT0T37
Indice
Información para su seguridad .......................... 74
Antes del uso
Accesorios ......................................................... 77
Opcional............................................................. 77
Identificación de las piezas y manejo ................ 77
Montaje de la tapa del objetivo ......................... 80
Empuñadura libre de un solo toque ................... 80
Alimentación ...................................................... 81
Tiempos de carga y de grabación...................... 82
Encendido de la cámara .................................... 83
Ajuste de la fecha y hora ................................... 84
Uso del monitor LCD.......................................... 84
Uso del visor ...................................................... 85
Accionamiento Rápido ....................................... 85
Insertar/quitar un cassette ................................. 86
Insertar/quitar una tarjeta................................... 87
Selección del modo............................................ 88
Cómo utilizar el joystick ..................................... 89
Modo ayuda ....................................................... 91
Cambio de idioma.............................................. 91
Uso de la pantalla del menú .............................. 91
Ajuste del monitor LCD/visor ............................. 92
Uso del mando a distancia................................. 93
Mando libre a distancia ...................................... 95
Modo de grabación
Verificación antes de la grabación ..................... 96
Grabación en una cinta...................................... 97
Verificación de la grabación............................... 98
Función de búsqueda del espacio en blanco..... 99
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta
mientras que graba una imagen en
una cinta.......................................................... 99
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta
(Photoshot).................................................... 100
Función de acercamiento/alejamiento
del zoom........................................................ 101
Grabación de sí mismo.................................... 102
Función de compensación al contraluz............ 103
Funciones de vista nocturna de color .............. 103
Modo de piel suave.......................................... 104
Función tele macro .......................................... 105
Función de fundido al inicio/fundido al final ..... 105
Función de reducción del ruido del viento ....... 106
Ajuste del nivel de sensibilidad
del micrófono................................................. 106
Anti ground Shooting (AGS) ............................ 107
Uso del flash de vídeo incorporado ................. 107
Grabación con autodisparador......................... 109
Función ancho/cinematográfica....................... 109
Función estabilizadora de la imagen ............... 110
Photoshot continuo .......................................... 110
Grabación en varias situaciones
(Modo de escena) ......................................... 111
Grabación de colores naturales
(Balance del blanco)...................................... 112
Ajuste manual del enfoque............................... 113
Ajuste manual de la velocidad de
obturación/abertura ....................................... 113
Modo de reproducción
Reproducción de la cinta.................................. 115
Reproducción de cámara lenta/
reproducción de encuadre en encuadre........ 116
Función de búsqueda de velocidad variable.... 117
Reproducción en el televisor............................ 117
Reproducción de tarjeta ................................... 118
Borrado de los archivos grabados en
una tarjeta ..................................................... 119
Formateo de una tarjeta................................... 120
Protección de archivos en una tarjeta.............. 121
Escritura de datos de impresión en
una tarjeta (Ajuste DPOF) ............................. 121
Modo de edición
Grabación desde una cinta a una tarjeta ......... 122
Copia en una grabadora DVD o un VCR
(Doblaje)........................................................ 122
Uso del cable DV para grabar
(Copia digital) ............................................... 123
Copia del audio ................................................ 124
Impresión de imágenes conectándose
directamente a la impresora (PictBridge) ...... 125
Menú
Lista de menú................................................... 127
Menús relacionados con el disparo de
las imágenes ................................................. 129
Menús relacionados con la reproducción......... 130
Otros menús..................................................... 130
Otros
Indicaciones ..................................................... 131
Indicaciones de aviso/alarma........................... 132
Las funciones no pueden usarse
simultáneamente ........................................... 134
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones) .............................. 135
Precauciones para el uso................................. 139
Explicación de términos ................................... 143
Especificaciones
Especificaciones .............................................. 145
VQT0T37_SPA.book 76 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
77
VQT0T37
Antes del uso
Accesorios
Los a continuación son los accesorios
suministrados junto con este producto.
1) Adaptador de CA, cable de entrada de CC
y cable eléctrico de CA
-81-
2) Paquete de baterías -81-
3) Mando a distancia y batería botón -93-
4) Mando libre a distancia -95-
5) Tapa del objetivo -80-
6) Multi cable -122-
7) Correa al hombro -79-
8) Cable USB y CD-ROM -125-
Opcional
1) Adaptador de CA (VW-AD11E)
2) Paquete de baterías
(litio/CGR-DU06/640mAh)
3) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU07/680mAh)
4) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU12/1150mAh)
5) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU14/1360mAh)
6) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU21/2040mAh)
7) Granangular (VW-LW4307ME)
8) Teleobjetivo (VW-LT4314NE)
9) Equipo del filtro (VW-LF43WE)
10) Luz de vídeo de CC (VW-LDC10E)
11) Luz de vídeo de CC (VW-LDH3E)
12) Bombilla para la luz de vídeo de CC
(VZ-LL10E)
13) Bombilla para la luz de vídeo de CC
(VW-LL3E)
14) Micrófono zoom estéreo (VW-VMH3E)
15) Micrófono estéreo (VW-VMS2E)
16) Flash de vídeo (VW-FLH3E)
17) Trípode (VW-CT45E)
18) Cable DV (VW-CD1E)
19) Bolsa contra la intemperie (VW-SJ05E)
En algunos países unos accesorios opcionales
podrían no estar disponibles.
Identificación de las piezas y manejo
ª Cámara
(1) Flash de vídeo incorporado -107-
(2)
Sensor del balance del blanco -112-
Sensor del mando a distancia -94-
(3)
Lámpara de grabación -129-
(4)
Empuñadura
(Empuñadura libre de un toque)
-80-
(5)
Objetivo (LEICA DICOMAR)
(6) Micrófono (incorporado, estéreo)
-102-, -106-
K2GJ2DZ00018
1)
2)
6)
7)
VFC3506-1A
3)
VYF2992
5)
4)
8)
CR2025
N2QAEC000017
K2KZ9CB00001
N2QCAD000007
VFA0453
K2CQ2CA00006
VSK0651B
(4)
(1)
(2)
(3)
(5)
(6)
VQT0T37_SPA.book 77 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
78
VQT0T37
(7) Altavoz -115-
(8)
Terminal [A/V] de salida audio y vídeo/
S Vídeo
-122-
Sólo use el Multi cable suministrado, si no el
audio podría no reproducirse normalmente.
(9) Terminal para el mando libre a distancia
[REMOTE]
-95-
Terminal del micrófono [MIC]
Como micrófono externo puede usar un
micrófono compatible alimentado por
conector.
Cuando la videocámara está conectada por
medio del adaptador de CA, según el tipo
de micrófono podría, algunas veces, oírse
ruido. En este caso, para alimentar utilice la
batería y el ruido se va a parar.
(10) Visor -85-, -143-
(11)
Porta batería -81-
(12)
Palanca para quitar la batería [BATT] -82-
(13)
Interruptor de alimentación [OFF/ON] -83-
(14)
Indicador de estado -83-
(15)
Botón de menú [MENU] -91-
(16)
Joystick -89-
(17)
Disco del modo -88-
(18)
Botón de inicio/parada de grabación -97-
(19)
Anillo del enfoque -113-
(20)
Monitor LCD -84-, -142-
(21) Parte abierta del monitor LCD [OPEN] -84-
(22)
Interruptor selector del modo
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-96-, -111-, -113-
(23)
Botón LCD de alimentación
[POWER LCD]
-93-
(24)
Terminal USB [ ] -125-
(25)
Terminal de entrada/salida DV [DV] -123-
(26)
Botón de reposición [RESET] -138-
(27)
Lámpara de acceso a la tarjeta -88-
(28)
Ranura de la tarjeta -87-
(29)
Tapa de la ranura de la tarjeta -87-
(30)
Compartimiento del cassette -86-
(31)
Palanca para expulsar el cassette
[OPEN/EJECT]
-86-
(32)
Tapa del cassette -86-
(33)
Palanca del zoom lever [W/T] -101-
Palanca del volumen [s /VOLr] -115-
(34)
Botón Photoshot [PHOTO SHOT] -99-
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de LCD, pueden aparecer puntos
brillantes u oscuros en la pantalla del visor.
Esto no es un funcionamiento defectuoso y
no afecta la imagen grabada.
A/V
REMOTE/MIC
(7)
(8)
(9)
BATT
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de LCD, pueden aparecer puntos
brillantes u oscuros en el monitor LCD. Esto
no es un funcionamiento defectuoso y no
afecta la imagen grabada.
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33)
(34)
VQT0T37_SPA.book 78 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
79
VQT0T37
(35) Receptáculo del trípode
Éste es un orificio que sirve para unir la cámara al
trípode opcional/VW-CT45E. (Lea detenidamente
las instrucciones de funcionamiento sobre cómo
unir la cámara al trípode.)
Cuando utiliza un trípode, por comodidad haga
funcionar la cámara desde el mando libre a
distancia. (Si no utiliza el mando a distancia,
una la grapa a la empuñadura por comodidad.
Cuando se desplaza con el mando a distancia
atado a una bolsa, etc., tenga cuidado de no
hacer caer el trípode.)
No puede abrir la tapa de la ranura de la tarjeta
cuando usa el trípode. Antes inserte la tarjeta,
luego una el trípode.
(36) Pieza de sujeción de la correa al hombro
Ésta es la pieza de sujeción que sirve para unir la
correa al hombro de manera que pueda llevar la
cámara al cuello o al hombro.
Pase la correa a través de la pieza de sujeción
1 y a través del retén 2 de manera que no
salga fuera. Tire la parte 3 por al menos 2 cm.
Asimismo ajuste el otro cabo de la correa.
(37) Visera del objetivo
Para quitar la visera del objetivo, gire éste último
en la dirección contraria a la de las agujas del
reloj 1. Para montarlo, meta en la ranura 2,
luego gírelo en la dirección de las agujas del reloj.
Monte el protector MC o el filtro ND del kit del
filtro (VW-LF43WE; opcional) delante de la
visera del objetivo. No monte otro accesorios en
la visera. (Salvo la tapa del objetivo)
(Se refiera a las instrucciones de
funcionamiento para el kit del filtro.)
Cuando monta el teleobjetivo (VW-LT4314NE;
opcional) o el granangular (VW-LW4307ME;
opcional), antes quite la visera del objetivo.
(Se refiera a las instrucciones de
funcionamiento para el teleobjetivo o del
granangular.)
Cuando están montados 2 accesorios del
objetivo, tales como el filtro ND y el teleobjetivo,
y se empuja la palanca [W/T] hacia el lado [W],
los 4 ángulos de la imagen se oscurecerán.
(Viñeteado)
(38) Zapata accesoria inteligente
El micrófono zoom estéreo/VW-VMH3E
(opcional) o la luz de CC del vídeo/VW-LDH3E
(opcional) deben unirse aquí.
Cuando monta o desmonta el accesorio,
extienda el visor (1).
Cuando utiliza un accesorio para la zapata
accesoria inteligente, la alimentación la
suministra este producto.
(35)
(36)
2
3
1
1 2
(37)
1
(38)
VQT0T37_SPA.book 79 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
80
VQT0T37
Montaje de la tapa del objetivo
Monte la tapa del objetivo para proteger su
superficie.
1 Haga pasar el cordel a través de la
empuñadura. Haga pasar la tapa del
objetivo a través de la gaza en el cordel.
Para montar o quitar la tapa del objetivo, tenga
ambos lados de dicha tapa con la punta de sus
primeros 2 dedos.
La tapa del objetivo puede ser colgada de su
misma pieza de sujeción. (Ella no puede ser
colgada por si usa la empuñadura como una
correa de mano.)
Empuñadura libre de un solo toque
ª Para utilizarla como empuñadura
Ajuste lo largo de la empuñadura de manera que
ésta se adapte a su mano.
1 Ajuste lo largo de la empuñadura y la
posición del revestimiento.
1 Tire la empuñadura.
2 Ajuste lo largo.
3 Sujete la empuñadura.
ª
Para usarla como correa de mano
Si la empuñadura la utiliza como correa de mano,
puede transportar o manejar esta cámara más
fácilmente.
1 Tire la empuñadura.
1 Tire la empuñadura.
2 Ajuste lo largo.
2 Haga pasar su mano a través de la correa.
Utilice el mando libre a distancia para más
comodidad.
Mantenga la videocámara de manera que sus
manos no vayan a cubrir los micrófonos ni los
sensores.
1
3
2
1
2
VQT0T37_SPA.book 80 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
81
VQT0T37
Alimentación
ª Carga de la batería
Cuando compra este producto la batería no está
cargada. Cárguela antes de usar este producto.
Tiempo de carga de la batería (
-82-)
Le recomendamos que utilice baterías de
Panasonic.
En el caso de que utilizase otras baterías, no
podemos garantizar la calidad de este producto.
Si al adaptador de CA está conectado el cable
de entrada de CC, la batería no se cargará.
Pues quite el cable de entrada de CC de dicho
adaptador.
1
Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de la red de CA.
2 Meta la batería en el respectivo soporte
alineando la marca, luego encájela.
ª
Lámpara de carga
Queda encendida:
Va cargando
Apagada: Carga finalizada
Destella: La batería está muy descargada
(descargada demasiado). En un rato, la
lámpara se enciende y va a iniciar la
carga normal.
Cuando la temperatura de la batería es
demasiado alta o demasiado baja, la
lámpara [CHARGE] destella y el tiempo
de carga dura más que lo normal.
ª
Conexión a una toma de CA
1 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de la red de
CA.
2 Conecte el cable de entrada de CC al
adaptador de CA.
3 Conecte el cable de entrada de CC a este
producto.
La clavija de salida del cable eléctrico de CA
no cabe enteramente en la toma del
adaptador de CA. Como se muestra en 1
queda un espacio.
No utilice el cable de alimentación para otro
equipo, ya que dicho cable fue diseñado para
la videocámara. Y, viceversa, no utilice el
cable de alimentación de otro equipo para la
videocámara.
ª
Montaje de la batería
Empuje la batería contra el porta batería y hágala
deslizar hasta que dispare.
1
VQT0T37_SPA.book 81 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
82
VQT0T37
ª Desmontaje de la batería
Mientras desplaza la palanca [BATT] haga
deslizar la batería (o el cable de entrada de CC)
para quitarla.
Tenga la batería con su mano para que no se
caiga.
Antes de quitar la batería, tenga cuidado de
poner el interruptor [OFF/ON] en [OFF].
Tiempos de carga y de grabación
Los tiempos señalados en la tabla a continuación
son para cuando la temperatura es 25 oC y la
humedad es 60%. Si la temperatura es más alta o
más baja de 25 oC, se alarga el tiempo de carga.
A Tiempo de carga
B Tiempo máximo de grabación continua
C Tiempo de grabación intermitente
(El tiempo de grabación intermitente se refiere al
tiempo de grabación al repetirse las operaciones
de grabación y de parada.)
“1 h 5 min” indica 1 hora y 5 minutos.
En el suministro está incluida la batería
CGA-DU14.
El tiempo de carga y el grabable señalados en
la tabla son aproximados. Los tiempos indican
los de grabación con el uso del visor. Los
tiempos entre paréntesis indican los de
grabación con el uso del monitor LCD.
Le recomendamos el paquete de baterías
CGA-DU14 y CGA-DU21 para una grabación
de larga duración (2 horas de grabación, 1 hora
o más para grabación intermitente).
El tiempo de grabación se acorta en los casos a
continuación:
Cuando usa sea el visor sea el monitor LCD
al mismo tiempo mientras que gira dicho
monitor de frente para grabar a sí mismo,
usando la función de vista nocturna de color
de 0 lux, etc.
Cuando usa está cámara con el monitor LCD
encendido pulsando el botón [POWER LCD].
Cuando usa accesorios montados en la
zapata accesoria inteligente de la cámara
tales como el micrófono zoom estéreo y la luz
de CC vídeo, etc.
Las baterías se calientan tras el uso o la carga.
Se calentará también la unidad principal de la
videocámara que se está usando. Esto es
normal.
A medida que se reduce la capacidad de la
batería, cambiará la visualización: #
# # # . Si la
batería se agota, destellan ( ).
Batería
suministrada/
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h 45 min
B 2 h 10 min
(2 h 10 min)
C 1 h 5 min
(1 h 5 min)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h 55 min
B 3 h 15 min
(3 h 15 min)
C 1 h 40 min
(1 h 40 min)
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h 40 min
B 1 h 5 min
(1 h)
C 35 min
(30 min)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h 30 min
B 1 h 5 min
(1 h 5 min)
C 35 min
(30 min)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h 25 min
B 1 h 55 min
(1 h 50 min)
C 1 h
(55 min)
BATT
VQT0T37_SPA.book 82 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
83
VQT0T37
Encendido de la cámara
Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste automático
del balance del blanco (
-143-) podría no funcionar
correctamente. Encienda la cámara después de
quitar la tapa del objetivo.
ª
Cómo activar la alimentación
1 Mientras que pulsa el botón 1, ponga el
interruptor [OFF/ON] en [ON].
El indicador de estado se enciende de color
rojo y se enciende la alimentación.
En el modo de grabación de cinta o en el de
grabación de tarjeta, si el interruptor [OFF/
ON] está en [ON] mientras que están
cerrados el monitor LCD y el visor, la
alimentación se apaga.
ª
Cómo apagar la alimentación
1 Mientras que pulsa el botón 1, ponga el
interruptor [OFF/ON] en [OFF].
Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF]
cuando no usa la cámara.
El indicador de estado se apaga cuando se
apaga la alimentación.
ª
Cómo encender y apagar la
alimentación con el monitor LCD/visor
Cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en [ON], la alimentación puede
encenderse y apagarse con el monitor LCD y el
visor, si la unidad se encuentra en el modo de
grabación de cinta o en el de grabación de
tarjeta.
1 Abra el monitor LCD o extienda el visor
para usar. (
-84-, -85-)
Se activará el monitor LCD o el visor.
2 Cierre el monitor LCD y retraiga el visor.
La alimentación no se apagará a menos que
se cierre el monitor LCD y se retraiga el visor.
Se apagan automáticamente el indicador de
estado y la alimentación. (Si el accionamiento
rápido está ajustado en [ON] (
-85-), la unidad
pasa al modo de espera de accionamiento
rápido y el indicador de estado se enciende
de color verde.)
La alimentación no se apaga aunque el
monitor LCD esté cerrado y el visor
retraído mientras graba en una cinta.
3 Abra el monitor LCD o extienda el visor
para encender la alimentación y volver a
usar la videocámara.
El indicador de estado se enciende de color
rojo y se enciende la alimentación.
OFF
ON
1
OFF
ON
1
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
VQT0T37_SPA.book 83 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
84
VQT0T37
Ajuste de la fecha y hora
Cuando enciende la videocámara por la primera
vez, aparece [SET DATE AND TIME].
Seleccione [YES] y pulse en el centro del
joystick. Siga los pasos 2 y 3 abajo para ajustar
la fecha//hora.
Si la pantalla visualiza la fecha/hora incorrecta,
corríjala.
Ajuste al modo de grabación de cinta o bien
al de grabación de tarjeta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [CONF RELOJ] >> [SÍ].
(
-91-)
2 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha a fin de seleccionar el detalle a ser
ajustado. Luego desplace el joystick hacia
arriba o hacia abajo para fijar el valor
deseado.
El año cambiará de la manera a continuación:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
Se usa el reloj de 24 horas.
3 Apriete el joystick para fijar el ajuste.
La función del reloj empieza desde
[00] segundos.
ª
Acerca de la fecha/hora
La función de la fecha y hora se alimenta
mediante la batería de litio incorporada.
Tenga cuidado de controlar la hora antes de
grabar ya que el reloj incorporado no es muy
preciso.
ª
Recarga de la batería de litio
incorporada
Si aparece [0] o [--] cuando la cámara es
encendida, entonces se ha agotado la batería
de litio incorporada. Siga los pasos abajo para
cargarla. Cuando enciende la alimentación por
la primera vez después de cargar, aparecerá
[FIJAR FECHA Y HORA]. Seleccione [SÍ] y
ajuste la fecha y la hora.
Conecte el adaptador de CA a la cámara o una
a esta última la batería así que se recargará la
batería de litio incorporada. Deje la cámara así
durante 24 horas aproximadamente y la batería
controlará la fecha y la hora por 6 meses
aproximadamente. (Aunque el interruptor
[OFF/ON] esté en [OFF], la batería seguirá
siendo recargada.)
Uso del monitor LCD
Puede grabar la imagen mientras que la ve en el
monitor LCD abierto.
1 Meta su dedo en OPEN y tire el monitor LCD
en la dirección de la flecha.
Puede abrirse hasta 90o.
2 Ajuste el ángulo del monitor LCD como
desea.
Puede girarlo hasta 180o 1 hacia el objetivo
o bien hasta 90o 2 hacia el visor.
El nivel del brillo y del color del monitor LCD
puede ajustarse desde el menú.
Por si se abre o se gira a la fuerza, la cámara
podría dañarse o faltar.
Si gira el monitor LCD por 180o hacia el objetivo
y está abierto el visor (cuando graba a sí
mismo), el monitor LCD y el visor se encienden
simultáneamente.
OPEN
2 90o1 180o
VQT0T37_SPA.book 84 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
85
VQT0T37
Uso del visor
ª Prolongación del visor
1 Tire fuera el visor y alárguelo agarrando la
perilla de prolongación.
El visor estará activado. (Si está abierto el
monitor LCD, se desactivará el visor.)
ª
Elevación del visor
1
Levántelo agarrando la perilla de
prolongación.
ª
Ajuste del campo visual
1 Ajuste el enfoque haciendo deslizar la
perilla del corrector del ocular.
Puede ajustar el brillo del visor desde el menú.
Accionamiento Rápido
Cuando está en ON el accionamiento rápido, la
alimentación de la batería sigue
consumiéndose, aun cuando estén cerrados el
monitor LCD y el visor.
La videocámara reanudará la grabación/modo de
pausa a los 1,7 segundos después de reabrirse el
monitor LCD o el visor.
Fíjese que en el modo de accionamiento rápido
sigue consumiéndose cerca de la mitad de la
alimentación de grabación en pausa. El uso del
accionamiento rápido reducirá el tiempo de
grabación/reproducción de la batería.
Esto solo se activa en los casos a continuación.
Está insertada una cinta o una tarjeta
mientras está ajustado el modo de
grabación de cinta.
Esta insertada una tarjeta mientras está
ajustado el modo de grabación de tarjeta.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [INIC.RÁPIDO] >>
[ENCENDIDO]. (
-91-)
2 Mientras que el interruptor [OFF/ON] está
todavía ajustado en [ON], cierre el monitor
LCD y retraiga el visor.
El indicador de estado se enciende de color
verde y la unidad pasa al modo de espera de
accionamiento rápido.
La videocámara no pasará a la espera del
accionamiento rápido si no está cerrado el
monitor LCD y está retraído el visor.
3 Abra el monitor LCD o el visor.
El indicador de estado se enciende de color
rojo y la cámara se pone en pausa de
grabación por 1,7 segundos tras encenderse.
12:30:4512:30:45
1. 4. 2006
12:30:45
1. 4. 2006 1. 4. 2006
12:30:45
1. 4. 2006
OFF
ON
OFF
ON
VQT0T37_SPA.book 85 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
86
VQT0T37
ª Para cancelar el accionamiento rápido
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [INIC.RÁPIDO] >>
[APAGADO]. (
-91-)
Si el interruptor [OFF/ON] está en [OFF]
mientras la unidad está en el modo espera de
encendido rápido, la unidad se apaga.
Si la espera continúa durante 30 minutos
aproximadamente, se apagará el indicador de
estado y así lo hará enteramente la cámara.
Si desplaza el disco del modo o bien quita la
batería en el modo de espera de accionamiento
rápido, el inicio de este último se cancela y la
alimentación se apaga.
Cuando la cámara se acciona de manera rápida
y tiene el balance del blanco en automático,
puede necesitar un rato para que sea ajustado
dicho balance por si la escena que se va a
grabar tiene una fuente de luz diferente de la
última escena que se grabó.
(Cuando usa la función de vista nocturna de
color, sin embargo, el balance del blanco de la
última escena grabada se retiene.)
Si enciende la alimentación durante la espera
del accionamiento rápido, la ampliación del
zoom llega a ser 1k y el tamaño de la imagen
podría diferir del que era antes de la espera del
accionamiento rápido.
Si [AHORRO ENE] (
-129-) está ajustado a
[5 MINUTOS] y la unidad pasa
automáticamente al modo de espera del
accionamiento rápido, ajuste [OFF/ON] a [OFF],
luego de nuevo a [ON]. Cierre también el
monitor LCD y retraiga el visor, luego vuelva a
abrir el monitor LCD y a extender el visor.
Cuando usa el adaptador de CA, puede ser
usado el accionamiento rápido aunque no esté
insertada la cinta/tarjeta.
Insertar/quitar un cassette
1 Monte el adaptador de CA o la batería y
encienda la alimentación.
2 Haga deslizar la palanca [OPEN/EJECT] y
abra la tapa del cassette.
Cuando la tapa está enteramente abierta,
aparece el compartimiento del cassette.
3 Una vez que el compartimiento del cassette
esté abierto, inserte/quite el cassette.
Cuando inserta un cassette lo oriente de la
manera mostrada en la figura, luego insértelo
hasta que tope.
Cuando lo quita, tírelo derecho.
4 Apriete la marca [PUSH] 1 a fin de cerrar el
compartimiento del cassette.
El compartimiento del cassette está alojado.
5 Sólo cierre firmemente la tapa del
compartimiento del cassette después de
que el respectivo compartimiento esté
cabalmente alojado.
Cuando inserta un cassette que se grabó
anteriormente, utilice la función de búsqueda
del espacio en blanco para encontrar la
colocación donde quiere continuar a grabar. Si
sobrescribe o graba en un cassette
anteriormente grabado, tenga cuidado de
encontrar la colocación donde quiere continuar
a grabar.
Cuando cierra la tapa del cassette, no agarre
nada en la tapa, por ejemplo un cable.
OPEN
/
EJEC
T
PUSH
1
VQT0T37_SPA.book 86 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
87
VQT0T37
Tras el uso, tenga cuidado de rebobinar
enteramente el cassette, quitarlo y guardarlo en
una caja. Almacene dicha caja en colocación
vertical. (
-141-)
Si el indicador de condensación no se visualiza
en el monitor LCD y/o visor y Ud. nota que hay
condensación en el objetivo o en la unidad
principal, no abra la tapa del cassette, si no ésta
podría formarse también en las cabezas o en la
cinta del cassette. (
-139-)
ª
Cuando no sale el compartimiento del
cassette
Cierre enteramente la tapa del cassette, luego
vuelva a abrirla de par en par.
Verifique si se ha agotado la batería.
ª
Cuando el compartimiento del
cassette no puede ser alojado
Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF], luego
nuevamente en [ON].
Verifique si se ha agotado la batería.
ª
Para evitar el borrado accidental
Si está abierto el cursor para evitar el borrado
accidental 1 de un cassette (desplazado en la
dirección de la flecha [SAVE]), éste no puede ser
grabado. Cuando graba, cierre el antedicho
cursor (desplazándolo en la dirección de la flecha
[REC]).
Insertar/quitar una tarjeta
Antes de insertar o sacar una tarjeta, siempre
ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF].
Si inserta o quita la tarjeta mientras está
encendida la alimentación, la cámara podría
funcionar incorrectamente o bien podrían
perderse los datos grabados en la tarjeta.
1 Corte la alimentación 1.
Compruebe que el indicador de estado esté
apagado.
2 Haga deslizar la tapa de la ranura de la
tarjeta hacia fuera para abrirla.
3 Inserte/quite la tarjeta en/de la ranura de la
tarjeta.
Cuando inserta una tarjeta, con su lado
etiquetado vuelto 1 hacia Ud., la apriete
derecha de un solo golpe hasta que tope.
Cuando quita la tarjeta, pulse en el centro de
ésta, luego sáquela de manera recta.
4 Cierre firmemente la tapa de la ranura de la
tarjeta.
R E C
SAVE
1
OFF
ON
1
1
2
1
VQT0T37_SPA.book 87 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
88
VQT0T37
ª Acerca de la tarjeta
No formatee la tarjeta con otra videocámara
o cualquier ordenador personal. Esta
operación vuelve inservible la tarjeta.
No toque los terminales detrás de la tarjeta.
El ruido eléctrico, la electricidad estática, la
avería de la videocámara o de la tarjeta pueden
perjudicar o borrar los datos memorizados en la
tarjeta. Le recomendamos que guarde los datos
importantes en un ordenador usando un cable
USB, un adaptador de tarjeta PC y un lector/
escritor USB.
ª
Lámpara de acceso a la tarjeta
Cuando la cámara accede a la tarjeta (lectura,
grabación, reproducción, borrado, etc.), se
enciende la lámpara de acceso.
Si se llevan a cabo las siguientes operaciones
estando encendida la lámpara de acceso, la
tarjeta o los datos grabados pueden salir
dañados o bien la cámara puede funcionar
incorrectamente.
Insertar y quitar la tarjeta.
El hacer funcionar el interruptor [OFF/ON] o
el disco del modo.
Unión y remoción de la batería.
ª
Tarjeta de memoria SD
La capacidad de memoria señalada en la
etiqueta de la tarjeta de memoria SD
corresponde a la cantidad de capacidad total
para proteger y administrar el derecho de autor
y la capacidad disponible como memoria
convencional para una videocámara, un
ordenador personal u otro equipo.
ª
Acerca de interruptor de protección
contra la escritura en la tarjeta de
memoria SD
La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor
de protección contra escritura. Si éste se
desplaza a [LOCK] no se puede escribir en la
tarjeta, ni borrar los datos en ella, ni tampoco
formatearla. Se puede si se desplaza hacia
atrás.
Selección del modo
Gire el disco de modo para elegir el deseado.
1 Gire el disco del modo.
Ajuste el modo deseado a 1.
: Modo de GRABACIÓN DE CINTA
Úselo cuando graba la imagen en una cinta.
(Asimismo, puede grabar simultáneamente las
imágenes fijas en una tarjeta mientras que va
grabando imágenes en una cinta.)
: Modo de REPRODUCCIÓN DE CINTA
Úselo para reproducir una cinta.
: Modo de GRABACIÓN DE TARJETA
Úselo para grabar imágenes fijas en una tarjeta.
: Modo de REPRODUCCIÓN DE TARJETA
Úselo para reproducir imágenes fijas grabadas
en una tarjeta.
: Modo de CONEXIÓN PC
Puede ver o editar en su ordenador las imágenes
grabadas en una tarjeta.
(Se remite a las instrucciones de funcionamiento
por lo que respecta a la conexión al PC.)
1
PC
PC
VQT0T37_SPA.book 88 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
89
VQT0T37
Cómo utilizar el joystick
ª Operaciones básicas del joystick
Operaciones en la pantalla de menú y
selección de archivos a ser reproducidos en
la visualización de imagen múltiple
Desplace el joystick hacia arriba, hacia abajo, a la
izquierda o a la derecha para seleccionar un
detalle o un archivo, luego apriete en el centro
para aceptarlo.
ª
Joystick y visualización de la pantalla
Apriete en el centro del joystick y, en la pantalla,
se visualizarán los iconos. Cada vez que mueve
abajo el joystick, cambia la indicación.
(En el modo de reproducción de cinta o bien en el
de reproducción tarjeta, los iconos se
visualizarán automáticamente en la pantalla.)
1) Modo de grabación de cinta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [AUTO])
1 se visualiza mientras se graba en una
cinta.
1 Seleccione desplazando hacia
arriba.
2 Seleccione desplazando hacia
abajo.
3 Seleccione desplazando a la
izquierda.
4 Seleccione desplazando a la
derecha.
5 Defina apretando en el centro.
1
3
2
4
5
1/4
2 Fundido
-105-
3 Compensación al contraluz
-103-
1 Modo ayuda
-89-
2/4
2 Modo de la piel suave
-104-
1 Tele macro
-105-
3/4
3 Vista nocturna de color/
Vista nocturna de color de
0 lux
-103-
4/4
2 Verificación de la grabación
-98-
1 Búsqueda del espacio en
blanco
-99-
1
VQT0T37_SPA.book 89 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
90
VQT0T37
2) Modo de grabación de cinta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [MANUAL])
1 se visualiza mientras se graba en una
cinta.
3) Modo de reproducción de cinta
4) Modo de grabación de tarjeta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [AUTO])
5) Modo de grabación de tarjeta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [MANUAL])
6) Modo de reproducción de tarjeta
5/5
2 Iris o valor de aumento del
brillo
-113-
3 Balance del blanco
-112-
1 Velocidad de obturación
-113-
3 Diapositiva
Reproducción/pausa
-115-
4 Parada
-115-
2 Rebobinado (Localización
regresiva)
-115-
1 Avance rápido (localización
progresiva)
-115-
1
1/2
2 Grabación con
autodisparador
-109-
3 Compensación al contraluz
-103-
1 Modo ayuda
-89-
2/2
2 Modo de la piel suave
-104-
1 Tele macro
-105-
3/3
2 Iris o valor de aumento del
brillo
-113-
3 Balance del blanco
-112-
1 Velocidad de obturación
-113-
3 Diapositiva Reproducción/
parada
-118-
4 Borrado
-119-
2 Reproducción de la imagen
anterior
-118-
1 Reproducción de la imagen
sucesiva
-118-
VQT0T37_SPA.book 90 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
91
VQT0T37
Modo ayuda
Seleccione un icono para una explicación de la
función.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el
joystick hacia abajo hasta que aparezca el
icono 1.
2 Desplace el joystick a la derecha para
seleccionar el icono del modo de ayuda
[].
El modo de ayuda explica los iconos de
funcionamiento visualizados cuando el
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está
ajustado a [AUTO] en el modo de grabación
de cinta/tarjeta.
3 Desplace el joystick hacia arriba, a la
izquierda o a la derecha para seleccionar el
icono deseado.
En la pantalla se visualiza una explicación
sobre el icono seleccionado.
Cada vez que desplaza hacia abajo el
joystick, cambia la indicación.
ª
Para salir del modo ayuda
Seleccione [EXIT] o pulse el botón [MENU].
Cuando usa el modo ayuda, las funciones no
pueden ser ajustadas.
Cambio de idioma
Puede cambiar el idioma en la visualización de la
pantalla o en la pantalla del menú.
1 Ajuste [LANGUAGE] >> [Español].
Uso de la pantalla del menú
Por lo que se refiere a cada único menú, se
remite a
-127-.
1 Pulse el botón [MENU].
Se visualiza el menú correspondiente al
modo que se seleccionó por medio del disco
del modo.
No cambie el disco del modo cuando está
visualizado el menú.
2 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar el menú superior.
3 Desplace el joystick a la derecha o apriétela
para fijar la selección.
4 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar el submenú.
1
MENU
VQT0T37_SPA.book 91 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
92
VQT0T37
5 Desplace el joystick a la derecha o apriétela
para fijar la selección.
6 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar el detalle a ser
ajustado.
7 Apriete el joystick para fijar el ajuste.
ª
Para salir de la pantalla de me
Pulse el botón [MENU].
ª
Para volver a la pantalla anterior
Desplace el joystick a la izquierda.
ª
Acerca del ajuste del menú
El menú no se visualiza mientras graba en una
cinta o una tarjeta. Asimismo, no puede grabar
en una cinta o una tarjeta mientras está
visualizado el menú.
ª
Operaciones con el mando a distancia
El despliegue de la pantalla del menú es el
mismo que cuando se usan los botones en la
unidad principal.
1 Pulse el botón [MENU].
2 Seleccione un detalle del menú.
Utilice los botones de dirección
(3, 2, 1, 4) y el botón [ENTER] en lugar
del joystick de la unidad principal.
3 Pulse el botón [MENU] para salir de la
pantalla del menú.
Ajuste del monitor LCD/visor
ª Ajuste del brillo y del nivel de color
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [CONF LCD] o
[CONF VISOR] >> [SÍ].
2 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar el detalle a ser
ajustado.
[CONF LCD]
:Brillo del monitor LCD
:Nivel del color del monitor LCD
[CONF VISOR]
:Brillo del visor
3 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha para que se mueva la indicación de
barras que representa el brillo.
4 Pulse el botón [MENU] o apriete el joystick
para finalizar la configuración.
Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia el
objetivo, el brillo de dicho monitor no puede ser
ajustado.
Para ajustar el brillo del visor, cierre el monitor
LCD y extienda el visor para activarlo.
Esta configuración no afecta las imágenes
realmente grabadas.
EVF
VQT0T37_SPA.book 92 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
93
VQT0T37
ª Para aumentar el brillo del entero
monitor LCD
1
Pulse el botón [POWER LCD].
En el monitor LCD aparece la indicación
[].
Si se pulsa el botón [POWER LCD], el entero
monitor LCD se pondrá dos veces más
brillante que lo normal.
Cuando pulsa de nuevo el botón [POWER
LCD], la indicación [ ] desaparece y se
restablece el brillo original.
Esto no afecta las imágenes a ser grabadas.
Si enciende la cámara usando el adaptador de
CA, se activará automáticamente la función
[POWER LCD].
No puede usar esta función en modo de
conexión PC.
ª
Cambio de la calidad de la imagen en
el monitor LCD
1
Ajuste [CONFIGURAR] >> [LCD IA] >>
[DINÁMICA] o [NORMAL].
[DINÁMICA]: La imagen en el monitor LCD se
pone clara y viva. El óptimo
contraste y el brillo se ajustan
según las escenas grabadas. Se
presentan imágenes claras y
brillantes.
[NORMAL]: Pasa a la calidad de la imagen
estándar.
El efecto varía según la escena grabada.
La calidad de la imagen en el visor no resultará
afectada.
Esta función se ajusta automáticamente a
[DINÁMICA] cuando aumenta el brillo del
monitor LCD (la indicación [ ] aparece en el
monitor LCD monitor) y no puede ajustarse a
[NORMAL] independientemente.
Esto no afecta las imágenes a ser grabadas.
Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia el
objetivo, la calidad de la imagen del monitor
LCD se ajusta temporalmente aunque el
[LCD IA] esté ajustado a [NORMAL].
Uso del mando a distancia
ª Mando a distancia
El uso del suministrado mando a distancia le
permite mandar casi todas las funciones
controlables de la cámara.
(1) Botón de visualización en pantalla
[EXT DISPLAY]
-118-
(2)
Botón de la fecha y hora [DATE/TIME]
-129-
(3)
Botón para copiar el audio [AUDIO DUB]
-124-
(4)
Botón de grabación [¥REC] -123-
(5)
Botones de dirección [3, 2, 1, 4] -92-
(6)
Botón de cámara lenta/avance de
encuadre en encuadre [E, D] (E: sentido
inverso, D: sentido de avance)
-116-
(7)
Botón del zoom/volumen [ZOOM/VOL] ¢
(8) Botón de búsqueda [VAR SEARCH] -117-
(9)
Botón de menú [MENU] ¢ -92-
POWER
LCD
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
VQT0T37_SPA.book 93 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
94
VQT0T37
(10) Botón Photoshot [PHOTO SHOT] ¢
(11) Botón de rebobinado/revisión [6]
(12) Botón de pausa [;]
(13) Botón de parada []
(14) Botón de inicio/parada de la grabación
[START/STOP] ¢
(15) Botón ejecutar [PLAY 1]
(16) Botón de avance rápido/localización
progresiva [5]
(17) Botón de entrada [ENTER] -92-
¢ quiere decir que estos botones obran de la
misma manera que los correspondientes que hay
en la videocámara.
ª
Introduzca una batería botón
Introduzca la batería botón suministrada en el
mando a distancia antes de usarlo.
1 Mientras pulsa el retén 1, saque el porta
batería.
2 Coloque la batería botón con su marca (i)
mirando hacia lo alto, luego reponga el
retén.
ª
Rango de utilización del mando a
distancia
Distancia entre el mando a distancia y la
cámara: dentro de 5 m.
Ángulo: alrededor de 10o arriba y 15o abajo, a la
izquierda y a la derecha
ª
Selección del modo del mando a
distancia
Por si utiliza simultáneamente 2 cámaras, ajuste
el modo de una pareja de videocámaras y el
mando a distancia a [VCR1] y el de la otra pareja
a [VCR2]. Esto para impedir que haya
interferencia entre las 2 parejas. (El ajuste
predeterminado es [VCR1]. Cuando cambie la
batería botón, el ajuste volverá al predeterminado
[VCR1].)
1 Ajuste en la cámara:
Ajuste [CONFIGURAR] >> [REMOTO] >>
[VCR1] o [VCR2].
2 Ajuste en el mando a distancia:
[VCR1]:
Pulse [D] y [] al mismo tiempo. 1
[VCR2]:
Pulse [E] y [] al mismo tiempo. 2
Cuidado
Peligro de explosión si se sustituye la
batería de manera incorrecta. Sólo sustituya
con el mismo tipo o equivalente
recomendado por el fabricante. Deseche las
baterías usadas según las instrucciones del
fabricante.
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
1
Advertencia
Riesgo de incendio, explosión y
quemaduras. No recargue, desmonte ni
caliente por encima de los 100 xC ni
incinere. Mantenga la batería botón lejos del
alcance de los niños. Nunca meta la batería
botón en la boca. Si fuese tragada llame a
un médico.
2 1
VQT0T37_SPA.book 94 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Antes del uso
95
VQT0T37
ª Acerca de la batería botón
Cuando se agote la batería botón, cámbiela con
una nueva (número del artículo: CR2025).
Normalmente la batería dura alrededor de
1 año, aunque depende de cuánto se usa.
Mantenga la batería fuera del alcance del los
niños.
Si el modo de mando a distancia de la cámara y
el del mismo mando no se emparejan uno con
otro, aparecerá “REMOTE”. Cuando haga
funcionar el mando a distancia por la primera
vez desde que enciende la cámara, aparecerá
“CONTROLAR MANDO DISTANCIA” (
-132-) y el
funcionamiento será imposible. Ajuste el mismo
modo del mando a distancia.
El mando a distancia está dirigido para uso en
el interior. Al aire libre o con una luz fuerte, la
videocámara podría no funcionar correctamente
incluso en los rangos de utilización.
Mando libre a distancia
Este mando puede ser usado desde distintos
ángulos, alto o bajo. Es práctico también usar un
trípode. Cuando no utiliza el mando, una la grapa
a la empuñadura. Los usuarios zurdos pueden
usar esta cámara más fácilmente.
(1) Botón de inicio/parada de la grabación
[REC]
(2) Palanca del zoom [W/T]
(3) Botón Photoshot [PHOTO SHOT]
ª
Conecte el mando libre a distancia a la
cámara
1
Enchufe el mando libre a distancia en el
terminal [REMOTE/MIC] hasta que tope.
ª
Acerca de la grapa (detrás)
Cuando se desplaza con la grapa sujetada a su
bolsillo u otro, tenga cuidado de no volcar el
trípode haciendo caer la cámara desde la tabla.
El botón [PHOTO SHOT] en el mando a
distancia de estilo libre no se puede apretar a
medias.
Si la clavija del mando no está insertada
firmemente en el terminal [REMOTE/MIC] hasta
que tope, no queda garantizado el normal
funcionamiento.
Antes del uso, asegúrese de que dicha clavija
esté insertada en el terminal firmemente a tope.
(1)
(2)
(3)
REMOTE/MIC
VQT0T37_SPA.book 95 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
96
VQT0T37
Modo de grabación
Verificación antes de la grabación
Compruebe lo siguiente antes de grabar los
sucesos importantes como las bodas o cuando la
videocámara no ha sido usada durante un largo
tiempo.
Haga un ensayo de la grabación para asegurarse
de que la grabación del audio funcione
correctamente.
ª
Mantenimiento básico de la cámara
1) Mantenga la cámara con ambas manos.
2) Haga pasar su mano a través de la
empuñadura.
3) No cubra los micrófonos ni los sensores con
sus manos.
4) Mantenga sus brazos cerca de su cuerpo.
5) Abra un poco sus piernas.
Cuando está al aire libre, grabe la imagen
teniendo la luz del sol en el fondo hasta lo que
sea posible. Si el sujeto está en contraluz, éste
se podrá oscuro al grabarlo.
ª
Puntos de control
Quite la tapa del objetivo. (-80-)
(Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste
automático del balance del blanco podría no
funcionar correctamente. Encienda la cámara
después de quitar la tapa del objetivo.)
Ajuste de la empuñadura (
-80-)
Abra el monitor LCD o el visor
(La grabación no puede iniciar mientras están
cerrados el monitor LCD y el visor. Aunque se
cierren el monitor LCD y el visor durante la
grabación, la alimentación no se apaga hasta
que se pare la grabación.)
Ajuste del monitor LCD/visor (
-92-)
Alimentación (
-81-)
Inserte un cassette/tarjeta (
-86-, -87-)
Ajuste de la fecha y hora (
-84-)
Preparación del mando a distancia (
-93-)
Ajuste del modo SP/LP (
-97-)
ª
Acerca del modo automático
Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
en [AUTO], se ajustarán automáticamente el
balance del color (balance del blanco) y el
enfoque.
Balance automático del blanco:
-143-
Enfoque automático: -144-
Según el brillo del sujeto etc., la abertura y la
velocidad de obturación se ajustan
automáticamente para lo máximo del brillo. 
(Cuando ajusta al modo de grabación de cinta:
La velocidad de obturación se ajusta a un
máximo de 1/250.)
El balance del color y el enfoque pueden no
ajustarse según sean la fuente de luz o las
escenas. Si es así, ajústelos manualmente.
Ajuste del modo de escena (
-111-)
Ajuste del balance del blanco (
-112-)
Ajuste de la velocidad de obturación (
-113-)
Ajuste del iris/valor de aumento del brillo
(
-113-)
Ajuste del enfoque (
-113-)
1)
4)
2)
3)
5)
4)
AUTO
MANUAL
FOCUS
VQT0T37_SPA.book 96 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
97
VQT0T37
ª Modo de grabación
Puede cambiar el modo de grabación de cinta.
Ajuste al modo de grabación/reproducción
de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] o [AVANZADAS] >>
[VEL GRAB] >> [SP] o [LP].
Si está seleccionado el modo LP, el tiempo de
grabación será 1,5 veces el modo SP, pero
algunas funciones se desactivarán.
Le recomendamos que utilice el modo SP para
grabaciones importantes.
A fin de mostrar enteramente la ejecución del
modo LP, le recomendamos que use cassettes
de Panasonic que llevan la marca LP.
No es posible copiar el audio en la imagen que
se grabó con el modo LP. (
-124-)
En el modo LP la calidad de la imagen no se
degradará en comparación con el modo SP,
aunque puede aparecer ruido en forma de
mosaico en la imagen grabada o pueden
desactivarse algunas funciones.
Reproducción en otro equipo de vídeo
digital o un equipo de vídeo digital sin el
modo LP.
Reproducción de la imagen en otro equipo
de vídeo digital grabado con el modo LP.
Reproducción lenta/de encuadre en
encuadre.
Grabación en una cinta
Quite la tapa del objetivo. (-80-)
(Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste
automático del balance del blanco podría no
funcionar correctamente. Encienda la cámara
después de quitar la tapa del objetivo.)
Cuando compra esta unidad, la relación de
aspecto está ajustada en [16:9] para grabar las
imágenes con un televisor de pantalla ancha.
Para volver esta unidad compatible con
televisores regulares (4:3), cambie el ajuste
[ASPECTO] antes de grabar las imágenes (
-109-)
o cambie el ajuste [ASPECTO TV] cuando las
mira en el televisor conectado (
-117-).
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el botón de inicio/parada de la
grabación para empezar a grabar.
2 Pulse de nuevo el botón de inicio/parada de
la grabación para detener brevemente la
grabación.
Por lo que respecta al tiempo de grabación en
una cinta, se remite a
-82-.
Lleve a cabo un control de grabación (
-98-) para
verificar si la imagen se graba correctamente.
A fin de encontrar un espacio sin grabar, lleve a
cabo una búsqueda de un espacio en blanco
(
-99-).
PC
;
VQT0T37_SPA.book 97 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
98
VQT0T37
Si quiere guardar el sonido original grabado
cuando copia el audio (
-124-), ajuste
[AVANZADAS] >> [GRAB AUDIO] >> [12bit]
para tomar las imágenes.
ª
Visualización en pantalla con el modo
de grabación de cinta
¢Éstos sólo se visualizan al pulsar a mitad el
botón [PHOTO SHOT] mientras que está
insertada una tarjeta.
Éstos no se visualiza cuando usa el mando a
distancia o el mando libre a distancia.
1) Paso del tiempo de grabación
2) Indicación de la cinta que queda
3) Tamaño de la imagen fija
4) Indicación de la tarjeta (
-132-)
5) Número de imágenes fijas que pueden
grabarse
(Cuando no puede grabarse ninguna imagen,
la indicación destella de color rojo.)
6) Calidad de las imágenes fijas
ª
Acerca de la indicación en la pantalla
del tiempo que queda en la cinta
El tiempo de cinta que queda se destaca por
minutos. (Cuando hay menos de 3 minutos, la
indicación empieza a destellar.)
En el curso de una grabación que dure
15 segundos o menos, la indicación del tiempo
que queda en la cinta puede no visualizarse o
bien puede hacerlo incorrectamente.
En algunos casos, la indicación del tiempo que
queda en la cinta puede visualizar un tiempo
más corto de 2 a 3 minutos que el real.
Verificación de la grabación
La última imagen grabada se reproduce durante
de 2 a 3 segundos. Tras la verificación, la cámara
se pondrá en pausa de grabación.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el
joystick hacia abajo hasta que aparezca el
icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar el icono de verificación de la
grabación [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [INICIAR REVISIÓN].
1)
2)
3)¢
5)¢
6)¢
0.2
4)¢
1
VQT0T37_SPA.book 98 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
99
VQT0T37
Función de búsqueda del espacio en
blanco
Busque la última parte de la imagen grabada
(parte de la cinta sin usar). Después de terminar
la búsqueda, se cancela la función de búsqueda
del espacio en blanco y la mara pasa a la
pausa de grabación.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el
joystick hacia abajo hasta que aparezca el
icono 1.
2 Desplace el joystick a la derecha para
seleccionar el icono de la búsqueda del
espacio en blanco [ ].
3 Cuando aparece el mensaje de
confirmación, seleccione [SÍ] y pulse en el
centro del joystick.
ª
Parada de la búsqueda del espacio en
blanco en un punto intermedio
Desplace el joystick hacia abajo para seleccionar
el icono de la piel suave [].
Si la cinta del cassette no tiene espacios en
blanco, entonces la cámara se va a parar en el
fin de la cinta.
La cámara se para en un punto 1 segundo
antes del fin de la última imagen grabada.
Cuando empieza a grabar en aquel punto, la
imagen puede ser grabada sin costura a partir
de la última imagen.
Grabación de imágenes fijas en una
tarjeta mientras que graba una
imagen en una cinta
Puede grabar imágenes fijas mientras que graba
una imagen en la cinta. Puede también grabar
imágenes fijas mega píxel.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse a tope el botón [PHOTO SHOT]
mientras graba la imagen en una cinta.
Por lo que se refiere al número de imágenes
fijas a ser grabadas en una tarjeta, se remite a
-146-.
Cuando graba las imágenes en una tarjeta, se
desactiva el botón de inicio/parada de la
grabación.
Puede elegir una calidad de la imagen para las
imágenes fijas a ser grabadas. (
-101-)
A fin de grabar imágenes fijas de alta calidad, le
recomendamos que use el modo de grabación
de tarjeta.
Cuando graba imágenes fijas, agarre la
videocámara firmemente con sus manos
manteniendo sus brazos a su lado de manera
que la videocámara no se someta a sacudidas.
ª
Seleccione el tamaño de las imágenes
fijas a ser garbadas en una tarjeta en
el modo de grabación de cinta.
1
Ajuste [AVANZADAS] >> [TAM IMAG] >>
seleccione el tamaño de la imagen deseado.
ASPECTO [16:9], [PRO-CINEMA]:
: 1280k720
: 640k360
ASPECTO [4:3]:
: 1280k960
: 640k480
1
PHOTO SHOT
1
0.2
1
M
0.3
M
VQT0T37_SPA.book 99 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
100
VQT0T37
Grabación de imágenes fijas en una
tarjeta (Photoshot)
Ajuste al modo de grabación de tarjeta.
1 Pulse a mitad el botón [PHOTO SHOT] para
ajustar el enfoque. (Sólo para el enfoque
automático)
Si ajusta [O.I.S.] a [ENCENDIDO], la función
estabilizadora de la imagen volverá más
eficaz. (Se indicará [ (MEGA OIS)].)
Se fija el iris/valor de aumento del brillo y esta
cámara enfoca automáticamente los sujetos.
1 Señal de obturación posible
± (La lámpara blanca destella.):
Enfoque
¥ (La lámpara verde está encendida.):
Cuando enfoca
Sin marca: Cuando el enfoque no tuvo éxito
La señal de obturación posible está indicada
como sigue cuando no se pulsa a mitad el botón
del obturador [PHOTO SHOT]. Úsela como
guía para grabar.
¥ (La lámpara verde está encendida.):
Cuando enfoca y puede ser
grabada una buena imagen
± (La lámpara blanca está encendida.):
Falta poco al enfoque
2 Área del enfoque
2 Pulse a tope el botón [PHOTO SHOT].
ª
Para grabar claramente imágenes fijas
Cuando da golpe de zoom en el sujeto con una
ampliación de 4k o más alta, resulta difícil
reducir la ligera sacudida originada por
mantener con la mano la cámara. Cuando
graba, le recomendamos disminuir la
ampliación del zoom y acercarse al sujeto.
Cuando graba imágenes fijas, agarre la
videocámara firmemente con sus manos
manteniendo sus brazos a su lado de manera
que la videocámara no se someta a sacudidas.
Puede grabar imágenes estables sin
sacudimiento usando un trípode y el mando a
distancia.
Por lo que se refiere al número de imágenes
fijas a ser grabadas en una tarjeta, se remite a
-146-.
La imagen en movimiento y el sonido no
pueden ser grabados.
Mientras están grabados los datos en una
tarjeta, no haga funcionar el disco del modo.
Cuando está encendida la lámpara de acceso,
no inserte ni quite la tarjeta.
Otro equipo podría degradar o bien no
reproducir los datos en esta cámara.
Si ajusta [CAL IMAG] >> [ ], según el
contenido de la imagen puede aparecer un
ruido tipo mosaico en la imagen reproducida.
Cuando [TAM IMAG] está ajustado a otro que
no sea [ ] o [ ], el modo de grabación se
ajusta a mega píxel.
ª
Visualización en pantalla con el modo
de grabación de tarjeta
1) Tamaño de la imagen fija
2) Indicación de la tarjeta (
-132-)
3) Número de imágenes fijas que pueden
grabarse
(Cuando no puede grabarse ninguna imagen,
la indicación destella de color rojo.)
4) Calidad de las imágenes fijas
PC
MEGA
PHOTO SHOT
1
2
0.2
0.3
M
1)
3)
4)
3
2)
VQT0T37_SPA.book 100 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
101
VQT0T37
ª Seleccione el tamaño de las imágenes
fijas a ser grabadas en una tarjeta
1
Ajuste [BÁSICAS] >> [TAM IMAG] >>
seleccione el tamaño de la imagen deseado.
ASPECTO [16:9]:
: 2288k1288
: 640k360
ASPECTO [4:3]:
: 2288k1728
: 1600k1200
: 1280k960
: 640k480
Cuando compra esta unidad, [ASPECTO] está
ajustado a [16:9]. Cuando está ajustado [16:9],
los bordes de las imágenes grabadas pueden
ser recortados al imprimirlas. Compruebe antes
de imprimir.
ª
Seleccione la calidad de la imagen
para las imágenes photoshot
1
Ajuste [BÁSICAS] >> [CAL IMAG] >>
seleccione la calidad de imagen deseada.
[ ]: Alta calidad de la imagen
[ ]: Normal calidad de la imagen
Puede cambiar también la calidad de la imagen
en el modo de grabación de cinta
[AVANZADAS] >> [CAL IMAG].
ª
Grabación con un efecto de
funcionamiento del obturador
Puede añadir un funcionamiento del obturador
que simula sonido.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [EFEC OBTU] >>
[ENCENDIDO].
ª
Acerca de la señal de obturación
posible
La señal de obturación posible no aparece en el
modo de enfoque manual.
Cuando el sujeto no se enfoca fácilmente,
enfóquelo manualmente.
Puede grabar imágenes fijas en una tarjeta
aunque no aparezca la señal de obturación
posible, pero las imágenes pueden ser
grabadas sin estar enfocadas.
La señal de obturación posible no aparece o
dificulta su visualización en los siguientes
casos.
Cuando la ampliación del zoom es alta.
Cuando se sacude la videocámara.
Cuando se mueve el sujeto.
Cuando el sujeto está contra una fuente de
luz.
Cuando en la misma escena están incluidos
sujetos cercanos y lejanos.
Cuando la escena es oscura.
Cuando hay una parte brillante en la escena.
Cuando la escena está llena de líneas
horizontales.
Cuando a la escena le falta contraste.
ª
Acerca del área del enfoque
Cuando hay un objeto que contrasta delante o
detrás del sujeto en el área del enfoque, el
sujeto puede no ser enfocado. Si es así, quite
del área de enfoque el objeto que contrasta.
Aun cuando es todavía difícil de enfocar, ajuste
manualmente el enfoque.
Función de acercamiento/
alejamiento del zoom
Puede acercar con el zoom hasta 12k
ópticamente.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Grabación con el granangular (alejamiento):
Empuje la palanca [W/T] hacia [W].
Grabación acercada (acercamiento del
zoom):
Empuje la palanca [W/T] hacia [T].
Cuando se acerca con el zoom y saca una
imagen mientras mantiene con la mano la
videocámara, le recomendamos que use la
función estabilizadora de la imagen.
Cuando usa el zoom sobre un sujeto lejano,
consigue un enfoque más nítido si el sujeto
grabado está a 1,2 metros o más desde la
videocámara.
Cuando es alta la velocidad del zoom, el sujeto
puede no enfocarse fácilmente.
Cuando la ampliación del zoom es 1k, la
videocámara puede enfocar un sujeto distante
del objetivo alrededor de 4,0 cm.
3
0.2
4
M
2
M
1
M
0.3
M
VOL
1tW
T
5tW
T
12
12
tW
T
VQT0T37_SPA.book 101 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
102
VQT0T37
ª Función del zoom digital
Si la ampliación del zoom va más allá de
12 veces, se va a activar la función del zoom
digital. La función del zoom digital le permite
seleccionar una ampliación a partir de 30k hasta
700k.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [D ZOOM] >> [30k]
o [700k].
[APAGADO]: Sólo zoom óptico (Hasta 12k)
[30k]: Zoom digital (Hasta 30k)
[700k]: Zoom digital (Hasta 700k)
Cuanto más ancha es la ampliación del zoom,
tanto más se degrada la calidad de la imagen.
Cuando usa el modo de grabación de tarjeta, no
puede ser utilizada la función del zoom digital.
ª
Acerca de la función zoom de
velocidad variable
Cuando empuja la palanca [W/T] hasta que
tope, puede dar golpes de zoom a partir de 1k
hasta 12k en 2,0 segundos a lo máximo.
La velocidad del zoom varía según la cantidad
de movimiento de la palanca [W/T].
La función del zoom de velocidad variable no
puede ser usada con el mando a distancia o
con el mando libre a distancia.
ª
Para usar la función del micrófono
zoom
Entrelazado con el funcionamiento del zoom, el
micrófono capta claramente tanto los sonidos
remotos con la foto del teleobjetivo como los
cercanos con la del granangular.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [ZOOM MIC] >>
[ENCENDIDO].
Grabación de sí mismo
Puede grabar a sí mismo mientras que ve el
monitor LCD. Puede grabar a personas de frente
de la cámara mientras les presenta la imagen. La
imagen está inclinada horizontalmente como si
viese una imagen en el espejo. (La imagen a ser
grabada es igual a la que se está grabando.)
Extienda el visor para ver la imagen
mientras que graba.
1 Gire el monitor LCD hacia el lado del
objetivo.
Cuando está ajustada la función del ancho/
cinematográfica, en la pantalla del visor
aparece una visualización orientada,
verticalmente, esto es normal y no indica avería
alguna.
Cuando gira el monitor LCD hacia el lado del
objetivo, el icono no se visualizará aunque
aprieta el centro del joystick.
50
50
t
t
W
T
ZOOM
VQT0T37_SPA.book 102 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
103
VQT0T37
Función de compensación al
contraluz
Ésta impide al sujeto en contraluz ser oscurecido.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono de compensación al
contraluz [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [COMPENS. CONTRALUZ ON].
La imagen en la pantalla se pondrá más
brillante.
ª
Para volver a la normal grabación
Vuelva a seleccionar la indicación [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [COMPENS. CONTRALUZ OFF].
Si apaga la alimentación o actúa en el disco del
modo, se cancela la compensación al contraluz.
Funciones de vista nocturna de
color
Esta función le permite grabar sujetos de color en
lugares oscuros para hacerlos destacar contra el
fondo.
Fije la cámara a un trípode así que puede grabar
imágenes sin vibraciones.
Sólo puede ser usado el enfoque manual.
La escena grabada se ve como si faltasen los
encuadres.
Función de vista nocturna de color
Puede grabar lugares oscuros con colores
brillantes.
Función de vista nocturna de 0 lux
Puede grabar lugares enteramente oscuros con
la luz del monitor LCD.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono de vista nocturna de
color [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [VISIÓN NOCT. COLOR ON].
Cada apriete hacia arriba hace cambiar los
modos.
OFF # Función de vista nocturna de color #
Función de vista nocturna de color de 0 lux #
OFF
3 (En caso de función de vista nocturna de
color de 0 lux)
Extienda el visor y gire el monitor LCD
hacia el lado del objetivo.
ª
1
1
VQT0T37_SPA.book 103 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
104
VQT0T37
Cuando se pone al revés el monitor LCD, la
pantalla se enciende de blanco.
Extienda el visor y vea las imágenes mientras
que graba.
La luz del monitor LCD llega a cerca de 1,2 m
o menos.
ª
Para suprimir la función de vista
nocturna de color
Seleccione el icono de la vista nocturna de color
hasta que desaparezca la respectiva indicación.
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [VISI.NOCT. COLOR 0 LUX OFF].
Si se selecciona la función de vista nocturna de
color de 0 lux sin volcar el monitor LCD,
aparece la indicación [GIRAR MONITOR LCD].
Si ajusta en un lugar oscuro, la pantalla puede
ponerse blancuzca por un rato.
La función de vista nocturna de color hace
alargar el tiempo de carga de señal de CCD
hasta 8k más a lo largo que lo normal, de
forma que puedan grabarse con brillo las
escenas oscuras que resultarían invisibles a
ojos vista. Por esta razón, pueden verse puntos
brillantes que de costumbre son invisibles, pero
esto no es un funcionamiento defectuoso.
La funcion de vista nocturna de color se cancela
cuando apaga la alimentacion o actua en el
disco del modo.
Modo de piel suave
Esta función le permite grabar el color de la piel
de un tono más delicado. Es más eficaz si graba
la imagen del busto de una persona.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar la indicación de la piel suave
[].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [MODO PIEL SUAVE ON].
ª
Para suprimir el modo piel suave
Vuelva a seleccionar el icono [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [MODO PIEL SUAVE OFF].
Si, en la escena, el fondo u otra cosa tienen un
color similar al de la piel, éste será también más
suave.
Si el brillo no es bastante, el efecto puede no
ser claro.
1
VQT0T37_SPA.book 104 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
105
VQT0T37
Función tele macro
Enfocando sólo el sujeto y desenfocando el
fondo, la imagen puede resultar impresionante.
Esta cámara puede enfocar el sujeto a una
distancia de más o menos 50 cm.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick a la derecha para
seleccionar el icono tele macro [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [TELE MACRO ON].
Si la ampliación es 12k o menos, ésta pasa
automáticamente a 12k.
ª
Para suprimir la función tele-macro
Vuelva a seleccionar el icono [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [TELE MACRO OFF].
Si no se puede lograr un enfoque más nítido,
ajuste el enfoque manualmente.
En los casos siguientes, se suprime la función
tele macro.
La ampliación del zoom baja a menos de
12k.
Se apaga la alimentación o actúa en el disco
del modo.
Función de fundido al inicio/fundido
al final
Fundido al inicio
La imagen y el audio aparecen gradualmente.
Fundido al final
La imagen y el audio desaparecen gradualmente.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar el icono del esfumado [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [FUNDIDO ON].
3 Pulse el botón de inicio/parada de la
grabación.
Empiece a grabar. (Aparición gradual)
Cuando empieza a grabar, la imagen/audio
desaparece completamente para aparecer
después gradualmente.
Detenga la grabación. (Desaparición gradual)
La imagen/audio desaparece gradualmente.
Después de desaparecer completamente la
imagen/audio, la grabación se para.
ª
Para suprimir la aparición/
desaparición gradual
Vuelva a seleccionar el icono [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [FUNDIDO OFF].
1
B
1
VQT0T37_SPA.book 105 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
106
VQT0T37
ª Para seleccionar el color de la
aparición/desaparición gradual
Puede ser elegido el color que caracteriza las
imágenes que aparecen/desaparecen
gradualmente.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [DIFUMINADO] >>
[BLANCO] o [NEGRO].
Mientras que selecciona la función de aparición/
desaparición gradual, lleva varios segundos
para visualizar la imagen cuando empieza a
grabar imágenes. Además, lleva varios
segundos para detener la grabación.
Función de reducción del ruido del
viento
Ésta reduce el ruido del viento que entra en el
micrófono cuando va grabando.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [WIND CUT] >>
[ENCENDIDO].
ª
Para suprimir la función de reducción
del ruido del viento
Ajuste [BÁSICAS] >> [WIND CUT] >>
[APAGADO].
El ajuste predeterminado es [ENCENDIDO].
Reduce el ruido del viento según la fuerza de
éste último. (Si se activa esta función cuando
hay viento fuerte, puede reducirse el efecto
estéreo. Al atenuarse del viento, dicho efecto se
reanudará.)
Ajuste del nivel de sensibilidad del
micrófono
Cuando graba, pueden ajustarse el nivel de
entrada desde el micrófono incorporado y el
terminal del micrófono externo.
Ajuste al modo de grabación/reproducción
de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [MICROFONO] >>
[AUTO], [ESTABrAGC] o [ESTAB].
AGC: Auto Gain Control (Control Automático del
Aumento)
[AUTO]: El AGC se activa y el nivel de
grabación se ajusta
automáticamente.
[ESTABrAGC]:
El nivel deseado de grabación
puede ser ajustado. Se activará
también el AGC para reducir la
cantidad de distorsión en la música.
[ESTAB]: El AGC no se activa de manera que
puede ejecutarse la grabación
natural. Ajuste de tal forma que el
sonido no se distorsione al máximo
nivel de volumen.
2 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha para aumentar o reducir las barras
del valor de aumento.
3 Apriete el joystick para fijar el ajuste.
Ajuste el valor de aumento de manera que no
se enciendan de color rojo las últimas 3 barras
del [ ] en el centro de la pantalla. (Si no, el
sonido sale distorsionado.) Seleccione un
ajuste más bajo para dicho valor o ajuste
[MICROFONO] a [AUTO].
El ajuste [MICROFONO] ([AUTO],
[ESTABrAGC] o [ESTAB]) en el modo de
grabación/reproducción de cinta será el mismo.
(El nivel de sensibilidad de micrófono puede ser
ajustado por cada modo separadamente.)
Cuando [ZOOM MIC] está ajustado a
[ENCENDIDO], ponga el zoom en la posición
[T] antes de llevar a cabo este ajuste.
VQT0T37_SPA.book 106 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
107
VQT0T37
Anti ground Shooting (AGS)
Esta función impide las grabaciones innecesarias
cuando se olvida detener la grabación y anda con
la cámara volcada al revés mientras que la
grabación continúa.
Si la cámara continúa estando volcada al revés
desde la normal posición horizontal mientras
graba en una cinta, ésta se pone
automáticamente en pausa.
AGS: Anti-Ground-Shooting
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [AGS] >>
[ENCENDIDO].
ª
Para cancelar el Anti ground Shooting
Ajuste [CONFIGURAR] >> [AGS] >>
[APAGADO].
La función AGS puede activarse y hacer que
la videocámara interrumpa la grabación por
si está grabando un sujeto justo arriba o
abajo de Ud. En este caso, ajuste
[AGS] >>
[APAGADO]
luego siga grabando.
Utilice el botón de inicio/parada de la
grabación para interrumpir o parar la
grabación. La función AGS sólo es una
función de reserva para cuando se olvida
detener la grabación.
El tiempo que necesita a la cámara para ser
puesta en pausa de grabación tras ser volcada
al revés varía según las condiciones de
funcionamiento.
Uso del flash de vídeo incorporado
Uso del flash de vídeo incorporado a fin de grabar
imágenes fijas en lugares oscuros.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [FLASH] >> [ß] o
[ßA].
Si selecciona [ßA], el flash de vídeo se
enciende automáticamente como necesita.
2 Pulse el botón [PHOTO SHOT].
Se activa el flash de vídeo y la imagen será
grabada.
No puede usar el flash de video incorporado si
no está insertada la tarjeta en la videocámara.
Aun cuando esté apagado su flash de vídeo, la
videocámara define automáticamente,
detectando el brillo del entorno, si el flash es
necesario o no. (Si establece que es necesario
el flash, se enciende de color amarillo la
indicación [ ].)
Cuando se visualiza la indicación [ß] ([ßi]/
[ßj]) o [ßA] ([ßAi]/[ßAj]), puede ser
encendido el flash de vídeo. Si la indicación
destella o bien no se visualiza, el flash no puede
ser encendido. Puede tomar una foto aunque
esté destellando la indicación.
El rango disponible del flash de vídeo es
alrededor de 1 a 2,5 metros en un lugar oscuro.
Cuando graba usando el flash de vídeo a una
distancia por encima de 2,5 metros, las
imágenes aparecerán oscuras o rojizas.
Cuando ajusta [FLASH] >> [ßA] y están
ajustados la velocidad de obturación, iris o
aumento del brillo, la indicación ([ßA], [ßAi], o
[ßAj]) puede desaparecer y puede no
encenderse el flash de vídeo.
El uso del flash de vídeo fija la velocidad de
obturación a 1/750 s o más rápida a 1/500.
La imagen puede salir del enfoque en un lugar
oscuro. Si es así, ajuste manualmente el
enfoque.
PHOTO SHOT
VQT0T37_SPA.book 107 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
108
VQT0T37
La imagen puede aparecer oscura si el flash de
vídeo se enciende de frente a un fondo blanco.
Una lente de conversión (opcional) puede
bloquear el flash y causar un efecto de
viñeteado.
No utilice el flash teniendo unido el filtro ND
(opcional).
Ajuste el flash a [ ] donde está prohibido
usarlo.
No bloquee el flash por la mano u otros medios.
ª
Cuando no usa de flash de vídeo
Ajuste [AVANZADAS] >> [FLASH] >> [ ].
ª
Para ajustar el brillo del flash de vídeo
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [NIV FLASH] >>
seleccione el nivel de brillo deseado.
[ßj]: Si el brillo es demasiado alto
(aparecerá la indicación ([ßj] o
[ßAj].)
[ßd0]: En la normal grabación (aparecerá la
indicación [ß] o [ßA].)
[ßi]: Si el brillo es insuficiente (aparecerá
la indicación ([ßi] o [ßAi].)
ª
Función de reducción del ojo rojo
Reduce el fenómeno que ocurre cuando, debido
al flash, los ojos humanos se ponen rojos.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [OJOS ROJOS] >>
[ENCENDIDO].
Aparece la indicación [ ].
El flash se activa 2 veces. No mueva hasta que
termine la segunda vez.
Use éste cuando toma imágenes de personas
en lugares oscuros.
El fenómeno del ojo rojo puede aparecer según
sean las condiciones de grabación.
ª
Uso del flash de vídeo VW-FLH3E
(opcional)
El flash de vídeo permite grabar una imagen fija
en un lugar oscuro a una distancia de
2,5 metros o más. El rango disponible del flash
de vídeo es más o menos de 1 a 4 metros.
Cuando el flash de vídeo está listo para
disparar, aparecerá la indicación [ß].
El flash de vídeo opcional y el incorporado no
pueden ser usados al mismo tiempo.
El brillo del flash de vídeo no puede ser
ajustado.
La velocidad de obturación, el iris/aumento del
brillo y el balance del blanco se ponen fijos.
El uso del flash de vídeo o con contraluz o bien
otras condiciones de brillo pueden hacer
originar manchas blancas (manchas de color)
en las imágenes. Si es así, ajuste el iris
manualmente o utilice la función de
compensación al contraluz, sin usar el flash.
Lea detenidamente las instrucciones de
funcionamiento del flash de vídeo.
A
VQT0T37_SPA.book 108 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
109
VQT0T37
Grabación con autodisparador
Puede grabar imágenes fijas en una tarjeta
usando el temporizador.
Ajuste al modo de grabación de tarjeta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar el icono del autodisparador
[].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [AUTOTEMPORIZADOR ON].
3 Pulse el botón [PHOTO SHOT].
Después de destellar la lámpara de
grabación y la indicación [ ] durante
10 segundos, iniciará la grabación. Tras la
grabación, se cancelará el auto-disparador.
Si pulsa a mitad y luego a tope el botón
[PHOTO SHOT], el sujeto se enfoca cuando
dicho botón está pulsado a mitad.
Cuando pulsa a tope el botón
[PHOTO SHOT], el sujeto se enfoca justo
antes de grabar.
ª
Para parar el temporizador en un
punto intermedio
Pulse el botón [MENU].
El modo de espera del autodisparador se
cancela cuando apaga la alimentación o actúa
en el disco del modo.
Si está ajustada la grabación de photoshot
continuo, se graba lo máximo de las imágenes
que pueden grabarse.
Función ancho/cinematográfica
Puede grabar las imágenes con una relación de
16:9.
Función de ancho
Las imágenes se graban con una relación de
aspecto de 16:9.
Función cinematográfica
Además de los efectos por los que se usa la
función ancho, las imágenes pueden también ser
grabadas a una velocidad de 25 encuadres por
segundo con efecto tipo estroboscópico. Se
graba también el audio con más auténtica
sensación.
Ajuste el modo de grabación de cinta/tarjeta.
(La función cinematográfica sólo puede
usarse en el modo de grabación de cinta.)
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [ASPECTO] >> [16:9] o
[PRO-CINEMA].
ª
Para grabar con una relación de
aspecto de 4:3
Ajuste [BÁSICAS] >> [ASPECTO] >> [4:3].
El ajuste predeterminado es [16:9].
En el modo de pantalla ancha/cinematográfico
las pantallas de los menús, los iconos de
funcionamiento y otras visualizaciones
aparecen orientados horizontalmente.
Cuando se reproducen las imágenes en la
pantalla del televisor, la indicación fecha/hora a
veces no aparece.
Según el televisor, la calidad de la imagen
podría resultar deteriorada.
Si se reproducen las imágenes fijas grabadas
con una relación de aspecto de 4:3 cuando
[ASPECTO TV] está ajustado a [16:9], parte de
los iconos de funcionamiento y otras
visualizaciones aparecerán en las bandas
negras a la izquierda o a la derecha de la
imagen.
Acerca del televisor a ser conectado y del
televisor usado para reproducir
Cuando reproduce imágenes tomadas por
esta unidad en una pantalla del televisor,
cambie el ajuste establecido por el modo de
reproducción de cinta/tarjeta [CONFIGURAR]
>> [ASPECTO TV] para hacer coincidir la
relación de aspecto (4:3 o 16:9) del monitor
del televisor a ser conectado. (
-117-)
Según los ajustes del televisor conectado, las
imágenes podrían visualizarse
incorrectamente. Para más información, lea
las instrucciones de funcionamiento del
televisor.
1
PHOTO SHOT
VQT0T37_SPA.book 109 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
110
VQT0T37
Función estabilizadora de la imagen
Reduce la sacudida de la imagen debida al
movimiento de la mano cuando va grabando.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [O.I.S.] >>
[ENCENDIDO].
ª
Para suprimir la función
estabilizadora de la imagen
Ajuste [AVANZADAS] >> [O.I.S.] >> [APAGADO].
Cuando graba imágenes fijas en el modo de
grabación de tarjeta, el pulsar a mitad el botón
[PHOTO SHOT] hace aumentar el efecto de la
función estabilizadora de la imagen.
(MEGA OIS)
Cuando usa un trípode, le recomendamos que
desactive el estabilizador de imagen.
En los casos a continuación puede obrar
incorrectamente la función estabilizadora de la
imagen.
Cuando usa el zoom digital
Cuando usa una lente de conversión
Cuando sacude mucho la cámara
Cuando graba, siguiéndolo, a un sujeto en
movimiento
Photoshot continuo
Graba imágenes fijas continuamente a un cierto
intervalo.
Ajuste al modo de grabación de tarjeta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [TAM IMAG] >> [ ]
o [ ].
2 Ajuste [AVANZADAS] >> [DISP CONT] >>
[ENCENDIDO].
3 Mantenga pulsado el botón [PHOTO SHOT].
ª
Para parar el photoshot continuo en
un punto intermedio
Suelte el botón [PHOTO SHOT].
Puede pulsar a mitad el botón [PHOTO SHOT],
luego iniciar el photoshot continuo.
(El enfoque está fijado. Si está activada la
función estabilizadora de la imagen, entonces
se activará el MEGA OIS.)
La cámara graba hasta 10 imágenes fijas por
intervalos de 0,7 segundos.
Tras soltar el botón [PHOTO SHOT], puede
grabar una o más imágenes fijas.
Ésta no es una grabación de una imagen mega
píxel.
El flash no se usa.
Si está ajustado el autodisparador, la cámara
graba continuamente hasta 10 imágenes fijas.
Los intervalos entre las imágenes de la
grabación pueden alargarse según la tarjeta. Le
recomendamos que utilice una tarjeta de
memoria SD de Panasonic.
Cuando usa una tarjeta que se formateó por
otro equipo o bien una tarjeta que se grabó y
borró reiteradamente, pueden alargarse los
intervalos entre las imágenes de la grabación.
Si es así, haga una copia de reserva de los
datos más importantes en un ordenador y
formatee su tarjeta con esta videocámara.
0.2
0.3
M
PHOTO SHOT
VQT0T37_SPA.book 110 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
111
VQT0T37
Grabación en varias situaciones
(Modo de escena)
Cuando graba imágenes en distintas situaciones,
este modo ajusta las óptimas velocidades de
obturación y abertura.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Ajuste [BÁSICAS] >> [MOD ESCENA] >> y
seleccione el modo deseado.
1) [5] Modo deportivo
Para grabar escenas deportivas o escenas
caracterizadas por movimientos rápidos
2) [ ] Modo de retrato
Para hacer destacar a las personas contra
el fondo
3) [ ] Modo de baja luz
Para grabar con más brillo las escenas
oscuras
4) [ ] Modo de luz concentrada
Para grabar a sujetos iluminados en una
fiesta o un teatro
5) [ ] Modo de surf y nieve
Para grabar imágenes en lugares
deslumbrantes como las pistas de esquí y
playas del mar
ª
Para suprimir la función del modo de
escena
Ajuste [BÁSICAS] >> [MOD ESCENA] >>
[APAGADO] o actúe en el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO].
Modo deportivo
En la reproducción de cámara lenta o la
pausa de la reproducción de imágenes
grabadas, este modo no hace sacudir la
cámara.
Durante la reproducción normal, el
movimiento de la imagen podría no ser claro.
Como pueden variar el color y el brillo de la
imagen reproducida, evite grabar bajo una
luz fluorescente, luz de mercurio o de sodio.
Si graba un objeto iluminado con una luz
fuerte o el objeto refleja la luz fuertemente,
pueden aparecer líneas verticales de luz.
Si no es bastante el brillo, el modo deportivo
no funciona. La indicación [5] destella.
Si se usa este modo en el interior, es posible
que la pantalla parpadee.
Modo de retrato
Si se usa este modo en el interior, es posible
que la pantalla parpadee. En este caso,
cambie a [APAGADO] el ajuste.
Modo de baja luz
Es posible que las escenas sumamente
oscuras no puedan grabarse menudamente.
Modo de luz concentrada
Si el sujeto de la grabación está iluminado
sumamente, es posible que su imagen
grabada se ponga blancuzca. Además, el
contorno de la imagen puede ponerse muy
oscuro.
Modo de surf y nieve
Si el sujeto de la grabación está iluminado
sumamente, es posible que su imagen
grabada se ponga blancuzca.
AUTO
MANUAL
FOCUS
3)
1)
5)
2)
4)
VQT0T37_SPA.book 111 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
112
VQT0T37
Grabación de colores naturales
(Balance del blanco)
Según las escenas o las condiciones de
iluminación, es posible que la función del balance
del blanco automático no reproduzca los colores
naturales. En este caso, puede ajustar
manualmente el balance del blanco.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono de balance del blanco
[].
3 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha para elegir el modo de balance del
blanco.
1) Ajuste automático del balance del blanco
[]
2) Modo de interior (para grabar bajo lámparas
incandescentes) [ ]
3) Modo al aire libre [ ]
4) Modo de ajuste manual [ ]
ª
Para restablecer el ajuste automático
Desplace el joystick a la izquierda o a la derecha
hasta que aparezca la indicación [ ]. O bien
ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en
[AUTO].
Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste
automático del balance del blanco podría no
funcionar correctamente. Encienda la cámara
después de quitar la tapa del objetivo.
Cuando ajusta sea el balance del blanco sea el
iris/aumento del brillo, antes ajuste el balance
del blanco.
Siempre que cambian las condiciones de la
grabación, vuelva a ajustar el balance del
blanco para conseguir el ajuste correcto.
ª
Para ajustar manualmente el balance
del blanco
Seleccione [ ] del Punto 3 y mientras que ve a
un sujeto blanco en la entera pantalla, desplace
el joystick para seleccionar la indicación [ ].
ª
Acerca del destello de la indicación
[]
Cuando se elige el modo de ajuste manual
El destello indica que está memorizado el
balance del blanco que se ajustó anteriormente.
Dicho ajuste queda guardado hasta que el
balance del blanco sea fijado nuevamente.
Cuando el balance del blanco no puede ser
fijado al modo de ajuste manual
Es posible que el balance del blanco no se
ajuste de manera adecuada en el modo de
ajuste manual en lugares oscuros. En este
caso, utilice el modo del balance del blanco
automático.
Mientras ajusta en el modo de ajuste manual
Cuando esté finalizado el ajuste, sigue estando
encendida.
ª
Acerca del sensor del balance del
blanco
El sensor del balance del blanco detecta el tipo
de fuente de luz mientras va grabando.
No cubra el sensor del balance del blanco
mientras va grabando. Pues de lo contrario, él
puede obrar incorrectamente.
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1
1
1
1
AWB
3)
1)
2)
4)
AWB
AWB
VQT0T37_SPA.book 112 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
113
VQT0T37
ª Acerca del ajuste del balance del
negro
Ésta es una de las funciones del sistema 3CCD
que ajusta automáticamente el color negro
cuando el balance del blanco está fijado al modo
de ajuste manual. Cuando esté ajustado el
balance del negro, la pantalla se pondrá
temporalmente negra.
1 Ajuste del balance del negro (Destella.)
2 Ajuste del balance del blanco (Destella.)
3 Ajuste finalizado (Queda encendida.)
Ajuste manual del enfoque
Por si dificulta el enfoque automático a causa de
las condiciones, entonces está disponible el
enfoque manual.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [FOCUS].
Se visualizarán MNL y la indicación del enfoque
manual [MF].
3 Gire el anillo del enfoque para ajustarlo.
Cuando enfoca con un ángulo ancho, por si
acerca con el zoom es posible que el sujeto no
se enfoque. Ante se acerque con el zoom al
sujeto, luego enfóquelo.
ª
Para restablecer el ajuste automático
Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en
[AUTO] o [FOCUS].
Ajuste manual de la velocidad de
obturación/abertura
Velocidad de obturación
Ajústela cuando graba a sujetos que se mueven
rápidos.
Cuando graba a personas al aire libre durante la
noche, seleccione una velocidad de obturación
lenta y utilice el flash. Tanto las personas como el
fondo se pondrán más brillantes.
Abertura
Ajústela cuando hay demasiado brillo o
demasiada oscuridad.
Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha para seleccionar el icono de la
abertura [ ] o el de la velocidad de
obturación [ ].
1
2
3
AUTO
MANUAL
FOCUS
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
MF
MF
MF
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
VQT0T37_SPA.book 113 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de grabación
114
VQT0T37
3 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha para ajustar la velocidad de
obturación o la abertura.
1) Velocidad de obturación
2) (Abertura) Iris/valor de aumento del brillo
ª
Para restablecer el ajuste automático
Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en
[AUTO].
Ajuste manual de la velocidad de obturación
Como pueden variar el color y el brillo de la
imagen reproducida, evite grabar bajo una luz
fluorescente, luz de mercurio o de sodio.
Si aumenta manualmente la velocidad de
obturación, la sensibilidad se reduce
automáticamente según el valor de aumento del
brillo, lo que puede incrementar los ruidos en la
pantalla.
Se podrían ver líneas verticales de luz en la
imagen reproducida de un objeto brillante o
reflectante, pero esto no es un funcionamiento
defectuoso.
Durante la reproducción normal, el movimiento
de la imagen podría no ser clara.
Cuando graba en un lugar sumamente brillante,
el color de la pantalla podría cambiar o
parpadear. En este caso, ajuste manualmente
la velocidad de obturación a 1/50 o 1/100.
Ajuste manual del iris/aumento del brillo
Ajuste la velocidad de obturación antes de la
abertura (iris/aumento del brillo) cuando ajusta
manualmente los dos.
Si el valor no se pone “OPEN”, no puede ajustar
el valor de aumento del brillo.
Si aumenta el valor de aumento del brillo,
incrementa el ruido en la pantalla.
Según la ampliación del zoom, habrá valores
del iris que no se visualizarán.
ª
Rango de la velocidad de obturación
1/50 a 1/8000 segundos: Modo de grabación de
cinta
1/2 a 1/2000 segundos: Modo de grabación de
tarjeta
La velocidad de obturación más cerca de
1/8000 es más rápida.
ª
Rango del iris/valor de aumento del
brillo
CLOSE (Cerrado), F16, ..., F1.7,
OPEN (Abierto: F1.6) 0dB, ..., 18dB
El valor más cerca de [CLOSE] oscurece la
imagen.
El valor más cerca de [18dB] abrillanta la imagen.
Los valores con dB son los del aumento del brillo.
ª
Modo de obturación lenta de tarjeta
Si la velocidad de obturación está ajustada a
1/2, 1/3, 1/6, o 1/12, entonces se activará el
modo de obturación lenta.
Si la unidad está apagada o el selector de modo
está siendo utilizado, entonces el modo
obturador lento se cancelará.
En el modo de obturación lenta:
El balance del blanco está fijado.
El enfoque está en manual.
Si el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está
ajustado en [FOCUS], la velocidad de
obturación se fijará automáticamente a 1/50 y el
sujeto quedará enfocado. Luego se
restablecerá la velocidad de obturación anterior.
Cuando el sujeto esté enfocado destella [MF].
Si la escena resulta baja en el brillo o en el
contraste, el sujeto puede no quedar enfocado.
Mientras la videocámara está enfocando el
sujeto no puede hacer funcionar mando alguno
en ella, con la excepción del interruptor [OFF/
ON], del disco del modo, del interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] y del botón [POWER LCD].
1/1000
MNL
1)
MNL
1
/
50
OPEN
OdB
1/50
F2.0
0dB
MNL
2)
MF
VQT0T37_SPA.book 114 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de reproducción
115
VQT0T37
Modo de reproducción
Reproducción de la cinta
Ajuste el modo de reproducción de cinta
(Aparece automáticamente un icono de
funcionamiento en el monitor LCD.)
1 Actúe en el joystick.
1/;: Reproducción/Pausa
6: Rebobinado/Localización regresiva
(Vuelve para reproducir con el icono
1/;.)
5: Avance rápido/Localización progresiva
(Vuelve para reproducir con el icono
1/;.)
: Parada
La alimentación no se apaga cuando el monitor
LCD y el visor están cerrados y retraídos
durante el modo de reproducción de cinta/
tarjeta.
Durante la localización progresiva o regresiva,
las imágenes de movimiento rápido pueden
presentar un ruido como de mosaico.
Antes y después de la localización progresiva/
regresiva, la pantalla puede ponerse negra
durante un rato o bien las imágenes pueden
salir distorsionadas.
ª
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen del altavoz para reproducir.
1 Desplace la palanca [s /VOLr] para
ajustar el volumen.
Hacia [r]: aumenta el volumen
Hacia [`]: reduce el volumen
(Más está la barra cerca de [r], tanto más alto es
el volumen.)
En el mando a distancia, pulse el botón [T] para
aumentar el volumen o el botón [W] para
reducirlo.
Cuando el ajuste está finalizado, la indicación
del volumen desaparece.
Si no escucha el sonido verifique la
configuración de [CONFIGURAR] >>
[AUD 12bit].
ª
Reproducción repetida
Cuando la cinta llega al fin, ésta se rebobina y
vuelve a reproducir.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [VOLVER REP] >>
[ENCENDIDO].
Aparece la indicación [ ]. (A fin de cancelar
el modo de reproducción repetida, ajuste
[VOLVER REP] >> [APAGADO] o apague la
alimentación.)
Cuando ajusta [FUNC USB] >> [WEBCAM] y
luego conecta el cable de conexión USB, se
suprime el modo de grabación repetida.
ª
Configuración del audio
Si no acaba de escuchar el audio deseado
cuando reproduce una cinta, verifique la
configuración en [CONFIGURAR] >>
[AUD 12bit].
Cuando graba o copia el audio en [12bit] y
ajusta [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >>
[MEZCLA], el audio se reproducirá en sonido
estéreo independientemente de la
configuración en [SAL AUDIO].
P
C
VOL
VQT0T37_SPA.book 115 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de reproducción
116
VQT0T37
Reproducción de cámara lenta/
reproducción de encuadre en
encuadre
Ajuste al modo de reproducción de cinta.
(Sólo puede ejecutar la reproducción de
cámara lenta usando el mando a distancia.)
Reproducción de cámara lenta
Si graba la imagen en el modo SP, entonces ésta
va a reproducirse a una velocidad aproximada de
1/5 de la velocidad normal.
Si graba la imagen en el modo LP, entonces ésta
va a reproducirse a una velocidad aproximada de
1/3 de la velocidad normal.
1 Pulse el botón [E] o el botón [D] en el
mando a distancia.
Si la reproducción de cámara lenta continúa
durante cerca de 10 minutos o más, entonces
la reproducción se parará automáticamente.
(10 minutos de reproducción de cámara lenta
equivalen a 2 minutos del modo SP o a
3 minutos del modo LP.)
Reproducción de encuadre en encuadre
1 Durante la reproducción, pulse el botón [;]
del mando a distancia.
2 Pulse el botón [E] o el botón [D] en el
mando a distancia.
Empujando la palanca [s /VOLr] hacia [T]
(dirección normal) o hacia [W] (dirección
inversa) de esta cámara durante la pausa de
reproducción se convierte también en
reproducción de encuadre en encuadre. Si
mantiene empujada la palanca, las imágenes
seguirán reproduciéndose de encuadre en
encuadre.
ª
Para volver a la normal reproducción
Pulse el botón [PLAY 1] en el mando a distancia
o desplace el joystick arriba hacia el icono [1]
para iniciar a reproducir.
Reproducción de cámara lenta
En la reproducción de cámara lenta inversa, la
indicación del código del tiempo puede volverse
instable.
Reproducción de encuadre en encuadre
Pulse y mantenga pulsado el botón [E] o el [D]
en la pausa de la reproducción, luego las
imágenes seguirá reproduciéndose de
encuadre en encuadre.
VQT0T37_SPA.book 116 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de reproducción
117
VQT0T37
Función de búsqueda de velocidad
variable
La velocidad de la localización progresiva o
regresiva puede ser cambiada.
(Esta operación sólo está disponible cuando
usa el mando a distancia.)
Ajuste al modo de reproducción de cinta y
reproduzca una cinta.
1 Pulse el botón [VAR SEARCH] en el mando
a distancia.
2 Pulse el botón [3] o [4] para cambiar la
velocidad.
Las velocidades de la localización progresiva/
regresiva son 1/5k (Sólo reproducción de
cámara lenta del modo SP), 1/3k (Sólo
reproducción de cámara lenta del modo LP),
2k, 5k, 10k, 20k.
ª
Para volver a la normal reproducción
Pulse el botón [VAR SEARCH] o [PLAY 1] en el
mando a distancia.
Las imágenes pueden mostrarse en forma de
mosaico.
Durante la búsqueda, el sonido está apagado.
Esta función se suprime cuando está
visualizado el icono de funcionamiento.
Cuando reproduce progresiva o regresivamente
a 20k, la velocidad cambia a 10k cerca del fin
de la cinta. ([10k] destella en la pantalla.)
Reproducción en el televisor
Las imágenes que se grabaron por esta cámara
pueden ser reproducidas en un televisor.
Inserte una cinta o tarjeta grabada en esta
cámara.
1 Conecte la videocámara y un televisor.
Conecte la videocámara y un televisor
usando el Multi cable 1.
Si el televisor tiene un terminal S-Vídeo,
entonces conecte también a este terminal 2.
Esto le permite gozar imágenes más
preciosas. (Tenga cuidado también de
conectar a los terminales vídeo y audio.)
2 Encienda la cámara y ajuste el disco del
modo al de reproducción de cinta (o modo
de reproducción de tarjeta).
3 Seleccione el canal de entrada en el
televisor.
Si las imágenes no se reproducen
correctamente en el televisor (por ejemplo se
visualizan verticalmente), haga las
operaciones de menú según la relación de
aspecto del monitor del televisor.
Ajuste [CONFIGURAR] >> [ASPECTO TV]
>> [16:9] o [4:3].
4 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono [1/;] a fin de empezar
a reproducir.
La imagen y el audio se envían al televisor.
5 Desplace el joystick hacia abajo para
seleccionar el icono [] a fin de parar la
reproducción.
Siempre que enchufe en el terminal S-Vídeo,
enchufe también el terminal VIDEO IN y el
AUDIO IN.
Utilice el adaptador de CA para evitar de
preocuparse del agotamiento de la batería.
1
2
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
A/V
VQT0T37_SPA.book 117 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de reproducción
118
VQT0T37
ª Si la imagen o el audio no vienen
enviados al televisor
Verifique que las clavijas estén insertadas hasta
que topen.
Compruebe los ajustes [AUD 12bit]. (
-125-)
Verifique el terminal conectado.
Verifique el ajuste de entrada del televisor
(interruptor de entrada). (Para más
información, lea las instrucciones de
funcionamiento del televisor.)
ª
Para visualizar la información de
pantalla en el televisor
La información visualizada en el monitor LCD o el
visor (icono de funcionamiento, el código del
tiempo y la indicación del modo, etc.) puede
aparecer en el televisor.
(Esta operación sólo está disponible cuando
usa el mando a distancia.)
1 Pulse el botón [EXT DISPLAY] en el mando
a distancia.
Vuelva a pulsar el botón para borrar la
información.
Reproducción de tarjeta
Ajuste el modo de reproducción de imagen.
(Aparece automáticamente un icono de
funcionamiento en el monitor LCD.)
1 Actúe en el joystick.
E: Reproducción de la imagen anterior.
D: Reproducción de la siguiente imagen.
1/: Inicio/parada de la diapositiva
(Reproduce por orden las imágenes fijas
en la tarjeta)
La alimentación no se apaga cuando el monitor
LCD y el visor están cerrados y retraídos
durante el modo de reproducción de cinta/
tarjeta.
Aunque no aparezca el icono de
funcionamiento, la imagen anterior o siguiente
pueden visualizarse.
Mientras que reproduce los datos en una
tarjeta, no actúe en el disco del modo.
Cuando está encendida la lámpara de acceso,
no inserte ni quite la tarjeta.
Según el tamaño de la imagen, puede durar un
rato para visualizar el archivo.
Si se intenta reproducir un archivo grabado en
un formato diferente o un archivo cuyos datos
son defectuosos, la entera visualización se
pone azulada y podría aparecer en forma de
advertencia la indicación “IMPOS REPROD
TARJ”.
Cuando reproduce imágenes fijas grabadas en
modo 4:3 ( , , , ) en un televisor de
pantalla ancha, podría mermarse la calidad de
la imagen.
Cuando reproduce un archivo grabado por otro
equipo, la visualización de la fecha y la hora
difiere de la que era cuando fue grabado.
PC
4
M
2
M
1
M
0.3
M
VQT0T37_SPA.book 118 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de reproducción
119
VQT0T37
ª Para visualizar archivos múltiples de
reproducción
Se visualizan archivos múltiples en una tarjeta
(6 archivos en 1 pantalla).
1 Desplace la palanca [s /VOLr] para
cambiar las imágenes.
Hacia [r]: Visualización de entera pantalla
(Visualiza 1 imagen.)
Hacia [`]: Visualización de pantalla múltiple
(Visualiza 6 archivos en 1 pantalla.)
En la visualización de pantalla múltiple,
Desplace la palanca de mando para elegir un
archivo (El archivo elegido se rodea de un
marco anaranjado), luego apriete para fijarlo.
El archivo elegido se visualiza de plena
pantalla.
Por si hay 7 archivos o más, desplace el
joystick. Se visualizará la pantalla múltiple
siguiente o anterior.
ª
Acerca de la compatibilidad de las
imágenes fijas
Esta videocámara está conforme a las DCF
(Design rule for Camera File system)
establecidas por JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
El formato del archivo soportado por esta
videocámara es el JPEG. (No todos los
archivos con formato JPEG serán
reproducidos.)
Si se reproduce un archivo fuera de lo
especificado, puede no visualizarse el nombre
de la carpeta/archivo.
La videocámara puede degradar o no
reproducir los datos grabados o creados por
otro producto. Asimismo otro producto puede
degradar o no reproducir los datos grabados o
creados por la videocámara.
Borrado de los archivos grabados en
una tarjeta
Los archivos borrados no pueden ser
restablecidos.
Ajuste al modo de reproducción de tarjeta.
1 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha para seleccionar el archivo a
borrar.
Puede seleccionar un archivo en la
visualización de pantalla múltiple. Después de
seleccionar el archivo, apriete el joystick y
visualice el icono de funcionamiento.
2 Desplace el joystick hacia abajo para
seleccionar [ ].
3 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar [UN FICHERO],
luego apriétela.
4 Cuando aparece el mensaje de
confirmación, seleccione [SÍ] y pulse el
joystick.
A fin de detener el borrado, seleccione [NO].
ª
Para borrar los archivos
1 Desplace el joystick hacia abajo para
seleccionar [ ].
2 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar [TODOS] y pulse
el joystick.
3 Cuando aparece el mensaje de
confirmación, seleccione [SÍ] y pulse el
joystick.
VQT0T37_SPA.book 119 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de reproducción
120
VQT0T37
No apague la alimentación durante el borrado.
Para borrar los archivos, utilice el adaptador de
CA o una batería cargada lo bastante.
En el caso de [TODOS], el borrado puede llevar
tiempo por si hay muchos archivos en la tarjeta.
Si aparece la indicación “TARJETA LLENA”
cuando graba, la tarjeta está llena y no pueden
grabarse más datos. Inserte una nueva tarjeta o
ajuste la cámara al modo de reproducción de
tarjeta y borre los archivos innecesarios.
Si se borran los archivos conformes a la norma
DCF, se borrarán todos los datos relacionados
con los archivos.
ª
Borrado de archivos de imágenes fijas
grabados en una tarjeta por otro
equipo
Un archivo de imágenes fijas (diferentes del
JPEG) que no puede reproducirse en la
videocámara puede ser borrado.
Formateo de una tarjeta
Tenga cuidado de que si se formatea una tarjeta,
se borrarán todos los datos grabados en ésta.
Memorice los datos importantes en un ordenador,
etc.
Ajuste al modo de reproducción de tarjeta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [FORMATO] >>
[SÍ].
2 Cuando aparece el mensaje de
confirmación, seleccione [SÍ] y apriete el
joystick a fin de formatear la tarjeta.
A fin de detener el formateo, seleccione [NO].
Normalmente, no es necesario formatear la
tarjeta. Si aparece un mensaje aun cuando
haya insertado y quitado muchas veces la
tarjeta, vaya a formatearla.
Si la tarjeta de memoria SD se formatea en otro
equipo, se va a alargar el tiempo empleado
para grabar. Además, si la tarjeta de memoria
SD se formatea en un PC, ella se hace
inservible para la videocámara. En estos casos,
formatee la tarjeta de memoria SD en la
videocámara.
No quite la tarjeta ni apague la alimentación
durante el formateo.
La videocámara soporta tarjetas de memoria
SD formateadas con los sistemas FAT12 y
FAT16 que se basan en las especificaciones
para la tarjeta de memoria SD.
VQT0T37_SPA.book 120 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de reproducción
121
VQT0T37
Protección de archivos en una
tarjeta
Los archivos grabados en una tarjeta pueden ser
bloqueados de suerte que no puedan ser borrados
por equivocación. (Aunque los archivos estén
bloqueados, éstos se borrarán si se formatea la
tarjeta.)
Ajuste al modo de reproducción de tarjeta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [PROTEGER] >> [SÍ].
2 Desplace el joystick para seleccionar el
archivo a ser bloqueado, luego apriétela.
Aparece la indicación [ ] 1 y el archivo
seleccionado se bloquea. Apriete otra vez el
joystick y el bloqueo se cancelará.
Pueden ser bloqueados 2 o más archivos
sucesivamente.
ª
Para finalizar la configuración
Pulse el botón [MENU].
Escritura de datos de impresión en
una tarjeta (Ajuste DPOF)
Puede escribir en la tarjeta los datos de las
imágenes a ser impresas, el número de copias y
otra información (datos DPOF).
Ajuste al modo de reproducción de tarjeta.
1 ajuste [AVANZADAS] >> [CONF DPOF] >>
[ESTAB].
2 Desplace el joystick para seleccionar el
archivo a ser ajustado, luego empújela.
Se visualiza el número de las copias 1 a ser
ajustadas en DPOF.
3 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar el número de
copias, luego apriétela.
Puede seleccionar de 0 a 999. (El número
seleccionado de copias puede ser impreso
con la impresora que soporta el DPOF.)
Pueden ser ajustados 2 o más archivos
sucesivamente.
ª
Para finalizar la configuración
Pulse el botón [MENU].
El ajuste DPOF hecho en otra cámara es
posible que no sea reconocido por esta cámara.
Lleve a cabo la configuración DPOF en su
videocámara.
ª
Para ajustar de manera que no se
impriman todas las imágenes
Seleccione [CANCELAR] en el paso 1.
ª
¿Qué es el DPOF?
DPOF significa Digital Print Order Format. Éste
permite a la información relacionada con la
impresión ser añadida a las imágenes de la
tarjeta de suerte que ésta pueda ser usada en un
sistema que soporta el DPOF.
1
1
VQT0T37_SPA.book 121 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de edición
122
VQT0T37
Modo de edición
Grabación desde una cinta a una
tarjeta
Las imágenes fijas pueden ser grabadas en la
tarjeta de memoria desde escenas que ya se
grabaron en un cassette.
Ajuste al modo de reproducción de cinta.
Inserte una cinta que ya tiene grabado un
contenido y una tarjeta.
1 Inicie la reproducción.
2 Se detenga en la escena que quiere grabar,
luego pulse el botón [PHOTO SHOT].
El audio no se grabará.
El tamaño de las imágenes fijas grabadas en
una tarjeta llega a ser [ ] (16:9) o [ ] (4:3).
(Ésta no es una grabación de una imagen mega
píxel.)
Si ajusta [ASPECTO TV] >> [4:3], se destacan
bandas negras en parte superior y la inferior de
la imagen cuando la imágenes se graban a la
tarjeta. (
-109-)
Si pulsa el botón [PHOTO SHOT] sin hacer
pausa, pueden ser grabadas imágenes
borrosas.
Copia en una grabadora DVD o un
VCR
(Doblaje)
Las imágenes grabadas por la videocámara
puede guardarse en un DVD-RAM u otro medio
parecido. Se remite a las instrucciones de la
grabadora.
Meta un cassette grabado en la videocámara
y un DVD-RAM sin grabar o bien un cassette
en la grabadora DVD o VCR.
1 Conecte la videocámara y la grabadora.
Conexión con el Multi cable
Conecte la videocámara y la grabadora
usando el Multi cable 1.
Si la grabadora tiene un terminal S-Vídeo,
entonces conecte a este terminal 2. Esto le
permite copiar la imagen más clara.
Conexión con el cable opcional DV (Sólo para
equipos con un terminal DV)
2 Encienda la videocámara y ajuste el modo
de reproducción de cinta.
3 Seleccione el canal de entrada en el
televisor y grabadora.
4 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono [1/;] a fin de empezar
a reproducir. (Reproductor)
La imagen y el sonido se reproducen.
PHOTO SHOT
0.2
0.3
M
1
2
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
A/V
2
(L2)
(L2)
S
/
VQT0T37_SPA.book 122 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de edición
123
VQT0T37
5 Inicie la grabación. (Grabadora)
6 Pare la grabación. (Grabadora)
7 Desplace el joystick hacia abajo para
seleccionar el icono [] a fin de parar la
reproducción. (Reproductor)
Si graba (copia) imágenes en otro dispositivo de
video y luego las reproduce en un televisor de
pantalla ancha, las imágenes se extienden
verticalmente. En este caso, se remite a las
instrucciones de funcionamiento del dispositivo
con el que está grabando (copiando) o lea las
instrucciones de funcionamiento del televisor y
ajuste a 16:9 (plena).
Para más información, se remite a las
instrucciones de su televisor y grabadora.
Cuando no necesita de indicaciones
funcionales ni indicaciones de fecha y hora,
ajuste [BÁSICAS] >> [DIA/HORA] >>
[APAGADO] en el modo de reproducción de
cinta y pulse el botón [EXT DISPLAY] en el
mando a distancia para excluir las indicaciones.
(Cuando conecte la videocámara y una
grabadora con el cable DV, es posible que no
aparezcan estas indicaciones.)
ª
Cuando desde la videocámara no se
envían al equipo del televisor ni la
imagen ni el sonido
Verifique que las clavijas estén insertadas hasta
que topen.
Compruebe los ajustes [AUD 12bit]. (
-125-)
Verifique el terminal conectado.
Uso del cable DV para grabar
(Copia digital)
Conectando el equipo de vídeo digital con el
terminal DV y la videocámara por medio del cable
DV VW-CD1E (opcional) 1, puede ser hecho en
formato digital una copia de alta calidad.
Ajuste al modo de reproducción de cinta.
(Reproductor/grabadora)
1 Conecte la videocámara y el equipo de
vídeo digital por medio del cable DV.
2 Ajuste [AVANZADAS] >> [STDBY GRAB] >>
[SÍ]. (Grabadora)
No ha de seguir este paso cuando usa el
mando a distancia en la copia digital.
3 Inicie la reproducción. (Reproductor)
4 Inicie la grabación. (Grabadora)
Cuando obra con la unidad principal:
Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono [
¥/;].
Cuando obra con el mando a distancia:
Mientras que pulsa el botón e [
¥REC] en el
mando a distancia, pulse el botón [PLAY 1].
5 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar nuevamente el icono [
¥/;] o
bien pulse el botón [
;] en el mando a
distancia para parar la grabación.
(Grabadora)
6 Pare la reproducción. (Reproductor)
1
VQT0T37_SPA.book 123 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de edición
124
VQT0T37
ª Para suprimir la espera de la
grabación
Cuando la cámara está en espera de la
grabación, desplace el joystick hacia abajo y
seleccione el icono [] o pulse el botón [] en el
mando a distancia.
No enchufe ni desenchufe el cable DV durante
la copia si no ésta podría no finalizar
correctamente.
Si ha sido copiado una película (video bilingüe,
etc.) que contiene un sonido principal y un
subsonido, seleccione el sonido deseado
ajustando [CONFIGURAR] >> [SAL AUDIO] en
la reproducción.
Aunque utiliza un dispositivo equipado con
terminales DV como los IEEE1394, en unos
casos puede ser imposible ejecutar la copia
digital. Para más información, vea las
instrucciones del equipo conectado.
Independientemente de la configuración del
menú en el grabadora, la copia digital se lleva a
cabo de la misma manera que la del modo
[GRAB AUDIO] de la reproducción de cinta.
Las imágenes en el monitor de la grabadora
pueden resultar distorsionadas, pero esto no
afecta las imágenes grabadas.
Si en la videocámara se graba una imagen
conteniendo una señal de protección de los
derechos de autor (protección contra copia), al
reproducirla resulta distorsionada por formas de
mosaico.
Desconecte el cable USB ya que las señales de
entrada desde un terminal de entrada externo
no pueden ser grabadas mientras que está
conectado el cable USB.
Mientras desde el terminal DV se introducen las
imágenes, destella el icono de funcionamiento
en lugar de aparecer al lado de la pantalla
cuando aprieta en el centro del joystick.
Mientras se envían las imágenes desde el
terminal DV, el aspecto del televisor no cambia
aunque modifica el ajuste para [ASPECTO TV]
en el menú [CONFIGURAR].
Copia del audio
Puede agregar música o una narración al
cassette grabado.
(Usando el mando a distancia sólo puede
ejecutar la copia de audio.)
Ajuste al modo de reproducción de cinta.
1 Cuando usa un micrófono externo, inserte
firmemente la clavija en el terminal
[REMOTE/MIC].
2 Busque la escena a la que quiere agregar el
sonido, luego pulse el botón [;] en el
mando a distancia.
3 Pulse el botón [AUDIO DUB] en el mando a
distancia para preparar la copia del audio.
4 Pulse el botón [;] en el mando a distancia
para iniciar la copia del audio.
Asegúrese de que el sonido esté dirigido
hacia el micrófono externo o hacia el
micrófono incorporado.
5 Pulse el botón [;] en el mando a distancia
para parar la copia del audio.
REMOTE/MIC
;
A.DUB ;
A.DUB ¥
VQT0T37_SPA.book 124 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de edición
125
VQT0T37
Si una cinta presenta una parte no grabada
cuando se copia la cinta, las imágenes y los
sonidos podrían presentar interferencias
cuando se reproduce esta parte en blanco de la
cinta.
ª
Antes de grabar con la copia del audio
Ajuste al modo de grabación de cinta.
Cuando quiere conservar el sonido original
cogido durante la grabación, ajuste
[AVANZADAS] >> [GRAB AUDIO] >> [12bit]
para tomar las imágenes. (Cuando ajusta
[16bit], los sonidos cogidos durante la
grabación se borran tras grabar con la copia del
audio.)
Ajuste [BÁSICAS] >> [VEL GRAB] >> [SP] para
tomar las imágenes.
ª
Para reproducir el sonido grabado con
la copia del audio
Puede cambiar entre el sonido grabado con la
copia del audio y el original.
Ajuste [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >>
[EST 2] o [MEZCLA].
[EST 1]: Sólo reproduce el sonido original.
[EST 2]: Sólo reproduce el sonido agregado
por la copia del audio.
[MEZCLA]:Reproduce al mismo tiempo el sonido
original y el agregado con la copia del
audio.
Durante la copia del audio, éste se ajusta
automáticamente a [EST 2].
Impresión de imágenes
conectándose directamente a la
impresora (PictBridge)
Para imprimir imágenes conectando
directamente la videocámara a la impresora,
utilice una impresora compatible con el
PictBridge. (Lea las instrucciones de
funcionamiento de la impresora.)
Inserte una tarjeta y ajuste al modo de
reproducción de tarjeta.
1 Conecte la videocámara y la impresora por
medio del cable USB suministrado.
1 Cable USB
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [PictBridge].
(Cuando se está reconociendo la impresora
destella la indicación [PictBridge].)
Cuando no hay ninguna tarjeta insertada en la
videocámara, la indicación [PictBridge] no
aparece. (No puede imprimir ninguna imagen.)
Cuando la videocámara y la impresora no están
conectados correctamente, la indicación
[PictBridge] sigue destellando. (Destellará más
de 1 minuto.) Conecte el cable o bien controle la
impresora.
Como alimentación le recomendamos que
utilice un adaptador de CA.
Cuando se visualizan las imágenes en pantalla
múltiple, éstas no pueden ser impresas.
1
PictBridge
VQT0T37_SPA.book 125 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Modo de edición
126
VQT0T37
2 Seleccione [IMPR ÚNICA] o [IMP DPOF].
Si no hay ningún archivo con el ajuste DPOF,
no puede seleccionar [IMP DPOF].
Cuando selecciona [IMP DPOF] para
imprimir, fije el número de copias en el ajuste
DPOF.
Cuando está seleccionado [IMP DPOF],
imprima después de fijar el tamaño del papel
(Paso 6)
Cuando está seleccionado [IMP DPOF], no
está disponible la impresión de la fecha.
3 Desplace el joystick a la izquierda y a la
derecha para seleccionar la imagen
deseada, luego apriétela.
4 Seleccione el número deseado de
impresiones.
Puede poner hasta 9 copias.
5 Seleccione el ajuste de impresión de la
fecha.
Si la impresora no está capacitada para
imprimir la fecha, este ajuste no está
disponible.
6 Seleccione [TAM PAPEL].
[ESTÁNDAR]: Tamaño específico para la
impresora
[10a13]
[13a18]
[10a15]
[A4]
No puede ajustar un tamaño de papel no
soportado por la impresora.
7 Seleccione [DISP. PÁG.].
[ESTÁNDAR]:Ajuste de la disposición en la
impresora
[]: Sin encuadre
[]: Con encuadre
No puede ajustar una disposición no
soportada por la impresora.
8 Ajuste [IMPRIMIR] >> [SÍ] para empezar a
imprimir.
ª
Cuando para a mitad la impresión
Desplace el joystick hacia abajo.
Durante la impresión evite las operaciones a
continuación ya que éstas impiden un correcta
impresión.
Desconectar el cable USB
Quitar la tarjeta
Cambiar el disco del modo
Cortar la alimentación
Verifique en la impresora la configuración para
el tamaño del papel, la calidad de impresión,
etc.
Las imagines fijas grabadas en otro equipo
podrían no imprimirse.
Cuando la videocámara y la impresora están
conectadas en el modo de grabación/
reproducción de cinta, en el monitor LCD puede
aparecer la indicación [ ]. De todo modo,
las imágenes no pueden ser impresas.
Cuando está ajustado [16:9]/[PRO-CINEMA],
los bordes de las imágenes grabadas pueden
ser recortados al imprimirlas. (Cuando compra
esta unidad, [ASPECTO] está ajustado a
[16:9].) Cuando usa una impresora con función
de recorte o sin bordes, cancele este ajuste.
(Para más detalles se remite a las instrucciones
de funcionamiento de la impresora.)
VQT0T37_SPA.book 126 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Menú
127
VQT0T37
Menú
Lista de menú
Se proporcionan las figuras y las ilustraciones de
menú como explicación de fácil comprensión, por
lo que difieren de las indicaciones reales de
menú.
ª
[Modo de GRABACIÓN DE CINTA]
1) [BÁSICAS]
[MOD ESCENA]
-111-
[VEL GRAB] -97-
[WIND CUT] -106-
[ASPECTO] -109-
[CONF RELOJ] -84-
2) [AVANZADAS]
[CAL IMAG]
-101-
[TAM IMAG] -83-
[FLASH] -107-
[OJOS ROJOS] -108-
[NIV FLASH] -108-
[O.I.S.] -110-
[DIFUMINADO] -106-
[GRAB AUDIO] -129-
[LAMP GRAB] -129-
[MICR. EXT] -129-
[FUNC USB] (Se remite a las instrucciones de
funcionamiento por lo que respecta a la
conexión al PC.)
[D ZOOM]
-102-
[ZOOM MIC] -102-
[MICROFONO] -106-
3) [CONFIGURAR]
[PANTALLA]
-129-
[DIA/HORA] -129-
[AHORRO ENE] -129-
[INIC.RÁPIDO] -85-
[AGS] -107-
[REMOTO] -94-
[SONIDO BIP] -129-
[LCD IA] -93-
[CONF LCD] -92-
[CONF VISOR] -92-
[LUZ(JOYSTICK)] -130-
[CONF INIC] -130-
[MODO DEMO] -130-
4) [LANGUAGE] -91-
ª [Modo de REPRODUCCIÓN DE
CINTA]
1) [BÁSICAS]
[DIA/HORA]
-129-
[FUNC USB] (Se remite a las instrucciones de
funcionamiento por lo que respecta a la
conexión al PC.)
2) [AVANZADAS]
[VEL GRAB] -97-
[STDBY GRAB] -123-
[INFO GRAB] -130-
[CAL IMAG] -101-
[VOLVER REP] -115-
[MICROFONO] -106-
3) [CONFIGURAR]
[AUD 12bit]
-125-
[SAL AUDIO] -130-
[PANTALLA] -129-
[REMOTO] -94-
[LCD IA] -93-
[CONF LCD] -92-
[CONF VISOR] -92-
[AHORRO ENE] -129-
[ASPECTO TV] -117-
[LUZ(JOYSTICK)] -130-
4) [LANGUAGE] -91-
VQT0T37_SPA.book 127 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Menú
128
VQT0T37
ª [Modo de GRABACIÓN DE
TARJETA]
1) [BÁSICAS]
[MOD ESCENA]
-111-
[CAL IMAG] -101-
[TAM IMAG] -101-
[ASPECTO] -109-
[CONF RELOJ] -84-
2) [AVANZADAS]
[DISP CONT]
-110-
[FLASH] -107-
[OJOS ROJOS] -108-
[NIV FLASH] -108-
[O.I.S.] -110-
[LAMP GRAB] -129-
[EFEC OBTU] -101-
3) [CONFIGURAR]
[PANTALLA]
-129-
[DIA/HORA] -129-
[AHORRO ENE] -129-
[INIC.RÁPIDO] -85-
[REMOTO] -94-
[SONIDO BIP] -129-
[LCD IA] -93-
[CONF LCD] -92-
[CONF VISOR] -92-
[CONF INIC] -130-
[LUZ(JOYSTICK)] -130-
4) [LANGUAGE] -91-
ª [Modo de REPRODUCCIÓN DE
TARJETA]
1) [BÁSICAS]
[DIA/HORA]
-129-
[PROTEGER] -121-
2) [AVANZADAS]
[CONF DPOF]
-121-
[FORMATO] -120-
3) [CONFIGURAR]
[PANTALLA]
-129-
[REMOTO] -94-
[CONF LCD] -92-
[CONF VISOR] -92-
[LCD IA] -93-
[AHORRO ENE] -129-
[ASPECTO TV] -117-
[LUZ(JOYSTICK)] -130-
4) [LANGUAGE] -91-
VQT0T37_SPA.book 128 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Menú
129
VQT0T37
Menús relacionados con el disparo
de las imágenes
ª [MICR. EXT]
Ajuste a [RED RUIDO] y esto reduce el ruido del
sonido bajo y el del viento que golpea el
micrófono zoom estéreo (VW-VMH3E; opcional)
montado en la zapata accesoria inteligente.
ª
[DIA/HORA]
Éste cambia entre las indicaciones de la fecha y
la hora.
La videocámara graba automáticamente en la
cinta la fecha y la hora del disparo de la imagen.
Puede también mostrar o cambiar la indicación
de la fecha/hora pulsando repetidamente el
botón [DATE/TIME] en el mando a distancia.
ª
[GRAB AUDIO]
Cambia los sistemas de grabación del audio
(audio PCM).
[12bit]: Graba el audio en “4 pistas de 12 bit
32 kHz”. (Las señales del audio original
pueden ser cogidas después de ser
copiadas otras señales de audio.)
[16bit]: Graba el audio en “2 pistas de 16 bit
48 kHz”. El audio puede ser grabado con
más alta calidad. (Si se copian señales
de audio, entonces se borrarán las
señales del audio original.)
ª
[LAMP GRAB]
Ajuste a [ENCENDIDO] y esto hace encender la
lámpara de grabación durante ésta misma, la
cual indica que la grabación está en marcha.
Ajuste a [APAGADO] y esto no hace encender la
lámpara aunque esté en marcha la grabación.
ª
[PANTALLA]
Ajuste a [ENCENDIDO] y el modo de
visualización puede ser cambiado para todas las
funciones. Ajuste a [APAGADO] y él puede ser
cambiado a la visualización mínima.
ª
[SONIDO BIP]
Ajuste a [ENCENDIDO] y los bips de
confirmación/alarma se emiten de la manera a
continuación.
1 bip
Cuando empieza a grabar
Cuando activa la alimentación
Cuando la unidad para del modo de espera de
accionamiento rápido a la pausa de grabación
2 bips
Cuando hace una pausa en la grabación
Cuando apaga la alimentación
Cuando la unidad pasa al modo de espera de
accionamiento rápido
2 bips por 4 veces
Cuando está insertado un cassette que tiene su
lengüeta de protección contra el borrado
ajustada en [SAVE] u otras veces, puede ocurrir
condensación. (
-139-) Vea la frase visualizada
en la pantalla. (
-132-)
ª
[AHORRO ENE]
[APAGADO]: Cuando han pasado 5 minutos sin
operación alguna, se ajusta
automáticamente el modo de
espera. Durante el modo de
espera, destella [;] y necesita
más tiempo que lo normal para
empezar a grabar tras pulsar el
botón de inicio/parada de la
grabación.
[5 MINUTOS]:Cuando han pasado 5 minutos sin
operación alguna, la videocámara
se apaga para proteger la cinta o
bien para impedir que se
descargue la batería. Cuando
quiere usar la videocámara, vuelva
a encenderla.
En los siguientes casos, la alimentación podría
apagarse cuando ajusta [AHORRO ENE] >>
[5 MINUTOS].
Cuando se conecta a la salida de CA
(Cuando utiliza el adaptador de CA)
Cuando conecta el cable USB o el cable DV a
un ordenador personal u otro equipo
Cuando el modo de conexión PC
VQT0T37_SPA.book 129 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Menú
130
VQT0T37
Menús relacionados con la
reproducción
ª [INFO GRAB]
Ajuste a [ENCENDIDO] y los ajustes (velocidad
de obturación, iris/valor de aumento del brillo y
balance del blanco (
-112-), etc.) usados durante
las grabaciones se visualizan durante la
reproducción.
Si, al grabar, se ajustó el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO], en la
visualización aparece [AUTO].
Cuando no hay datos, en la visualización
aparece [---].
Si los datos grabados en esta unidad se
reproducen en otro equipo (o bien se reproduce
en esta unidad una cinta grabada en otro
equipo), no se visualiza normalmente algunas
veces la información de los ajustes.
ª
[SAL AUDIO]
Esto cambia el sonido a ser reproducido.
[ESTÉREO]:Sonido estéreo
(sonido principal y subsonido)
[I]: Canal de sonido izquierdo
(sonido principal)
[D]: Canal de sonido derecho
(subsonido)
Otros menús
ª [LUZ(JOYSTICK)]
Si ajustado a [ENCENDIDO], la circunferencia del
joystick se enciende de color azul durante la
operación.
ª
[CONF INIC]
Cuando dependiendo de una combinación de
funciones, hay un menú que no puede ser
seleccionado, ajuste a [SÍ] para hacer volver la
configuración del menú al estado inicial del envío.
(El ajuste del idioma no puede ser reiniciado a la
condición original del envío.)
ª
[MODO DEMO]
Si ajusta a [MODO DEMO] >> [ENCENDIDO] sin
insertar un cassette o una tarjeta, la videocámara
pasa automáticamente al modo de demostración
para presentar sus funciones. Dicho modo se
suprime, si pulsa o activa un cualquier botón. Si
no tiene lugar operación alguna durante cerca de
10 minutos, el modo de demostración inicia
automáticamente. Para finalizarlo, inserte un
cassette o una tarjeta, o bien ajuste a
[MODO DEMO] >> [APAGADO]. Para el normal
uso, ajuste esta función a [APAGADO].
VQT0T37_SPA.book 130 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
131
VQT0T37
Otros
Indicaciones
En pantalla, se muestran las diferentes funciones
y el estado de la videocámara.
Indicaciones básicas
: Carga que queda de la batería
0h00m00s00f: Código del tiempo
15:30:45: Indicación de la fecha/hora
Indicaciones de la grabación
R0:45: Tiempo que queda de la cinta
El tiempo que queda de la cinta aparece en
minutos. (Cuando llega a menos de 3 minutos,
la indicación empieza a destellar.)
SP: Modo de reproducción estándar
(Modo de la velocidad de
grabación)
-97-
LP: Modo de reproducción larga
(Modo de la velocidad de
grabación)
-97-
¥: Grabación -97-
; (Verde): Pausa en la grabación -97-
; (Destello verde):
Modo de espera
; (Rojo): Desaparición gradual
: POWER LCD
-93-
: Verificación de la grabación -98-
: Función cinematográfica -109-
: Modo ancho -109-
: Modo automático -96-
: Modo manual -111-
MF: Enfoque manual -113-
5k: Indicación de ampliación del
zoom
-101-
: Modo de contraluz -103-
1/500: Velocidad de obturación -113-
F2.4: Número F -113-
6dB: Aumento del brillo -113-
: Modo de cámara WEB
(Grabación)
-126-
: Modo piel suave -104-
: Tele macro -105-
: Fundido (Blanco) -105-
: Fundido (Negro) -105-
: Búsqueda del espacio en blanco
-99-
: Función de vista nocturna de
color
-103-
: Función de vista nocturna de
color de 0 lux
-103-
ß/ßA: Flash de vídeo encendido ¢ -107-
: Flash de vídeo apagado ¢ -108-
ßi/ßAi: Flash de vídeo (ajuste a [i]) ¢
-108-
ßj/ßAj: Flash de vídeo (ajuste a [j]) ¢
-108-
£: Reducción del ojo rojo ¢ -108-
: Micrófono zoom -102-
: Nivel de sensibilidad del
micrófono
-106-
: Reducción del ruido del viento
-106-
: Micrófono externo que soporta la
zapata accesoria inteligente
-79-
: Micrófono externo que soporta la
zapata accesoria inteligente
(REDUCCIÓN DE RUIDO)
-79-
5: Modo deportivo (Modo de
escena)
-111-
: Modo de retrato (Modo de
escena)
-111-
: Modo de baja luz (Modo de
escena)
-111-
: Modo de luz concentrada (Modo
de escena)
-111-
: Modo de surf y nieve (Modo de
escena)
-111-
: Balance automático del blanco
-112-
: Modo de interiores (grabación
con luz incandescente)
-112-
: Modo al aire libre -112-
: Modo de ajuste de balance del
blanco
-112-
¢En el modo de grabación de cinta, éstas sólo se
visualizan cuando pulsa a mitad el botón
[PHOTO SHOT] mientras está insertada una
tarjeta.
Éstos no se visualiza cuando usa el mando a
distancia o el mando libre a distancia.
Indicaciones de reproducción
¥: Grabación en marcha
1: Reproducción
-115-
;: Pausa -115-
5: Avance rápido/Localización
progresiva
-115-
6: Rebobinado/Localización
regresiva
-115-
D/E: Reproducción de cámara lenta
-116-
;1/2;: Reproducción de encuadre en
encuadre
-116-
2k5: Búsqueda de velocidad variable
-117-
: Reproducción repetida -115-
: Modo de cámara WEB
(Reproducción)
-126-
PRO
16:9
AUTO
MNL
0lux
ZOOM
LOWCUT
AWB
VQT0T37_SPA.book 131 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
132
VQT0T37
A.DUB ¥: Copia del audio -124-
A.DUB ;: Pausa de la copia del audio -124-
12bit, 16bit: Modo de grabación audio -129-
: Ajuste del volumen -115-
Tarjeta
± (Blanco): Señal de obturación posible
-100-
¥ (Verde): Señal de obturación posible -100-
: Grabación de photoshot continuo
-110-
: Grabación con autodisparador
-109-
[: MEGA OIS -110-
(Blanco): Modo photoshot
(Verde): Mientras se está leyendo la
tarjeta
(Rojo): Mientras está activada la
reproducción photoshot
(Rojo): Se está accediendo a la tarjeta
en el modo de conexión PC
(Destelo rojo):
Uso de la tarjeta que no puede
ser reconocida o no hay tarjeta
insertada
( ): Calidad de la imagen photoshot
-101-
0: Número que queda de imágenes
photoshot (Cuando el número
que queda de imágenes
photoshot llega al 0, la indicación
roja destella.)
: Reproducción de diapositivas
-118-
PictBridge: Modo PictBridge -125-
100-0001: Visualización de carpeta/archivo
No.00: Número de archivo
1: Número de ajuste DPOF
-121-
: Ajuste de bloqueo -121-
: [640k360] Tamaño de la imagen
: [1280k720] Tamaño de la
imagen
: [2288k1288] Tamaño de la
imagen
: [640k480] Tamaño de la imagen
: [1280k960] Tamaño de la
imagen
: [1600k1200]Tamaño de la
imagen
: [2288k1728] Tamaño de la
imagen
Para las imágenes no grabadas con esta
unidad, el número de los píxeles horizontales y
verticales pueden diferir así que el tamaño de la
imagen no se visualiza.
Indicaciones de aviso/alarma
Cuando se encienda o destelle una de estas
indicaciones, inspeccione la videocámara.
Indicaciones de confirmación
Y: Está insertado un cassette con el cursor de
protección contra el borrado accidental en
la posición de [SAVE].
No hay cassette.
[--]/0:
La batería incorporada está baja.
-84-
°: Aparece la indicación de advertencia/
alarma cuando graba a sí mismo. Gire el
monitor LCD hacia el visor y compruebe la
indicación de advertencia/alarma.
: No hay ningún cassette insertado.
REMOTE:
Ha sido seleccionado un modo incorrecto
en el mando a distancia.
-95-
2END:
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
:: Las cabezas de vídeo están sucias.
-139-
Indicaciones de texto
3HUMEDAD DETECTADA/3EXTRAER
CINTA:
Ha ocurrido condensación. Saque el cassette
y espere algún momento. Necesitará un cierto
tiempo para que se abra el compartimiento del
cassette, pero esto no es funcionamiento
defectuoso.
-139-
BATERÍA BAJA:
La batería está baja. Recárguela.
-81-
CINTA NO INSERTADA:
No hay ninguna cinta insertada.
-86-
FIN DE LA CINTA:
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
COMPROBAR PUNTO GRAB:
Esta tratando de grabar imágenes en una
cinta con el cursor de prevención contra el
borrado accidental puesto en la posición
[SAVE].
Esta tratando de copiar audio o copiar
digital en una cinta con el cursor de
prevención contra el borrado accidental
puesto en la posición [SAVE].
CONTROLAR MANDO DISTANCIA:
Ha sido seleccionado un modo incorrecto
del mando a distancia. Esto sólo se
visualiza al primer funcionamiento del
mando a distancia, tras el encendido.
-95-
IMPOSIB REPROD CINTA (OTRO FORMATO):
Se trató de reproducir una parte de la cinta
grabada en otro formato. Este cassette es
incompatible.
MEGA
0.2
1
3
0.3
M
1
M
2
M
4
M
VQT0T37_SPA.book 132 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
133
VQT0T37
IMPOS REPROD TARJ:
Se está tratando de reproducir datos que
son incompatibles con esta videocámara.
CERRAR PUERTA:
La tapa del cassette está abierta. Ciérrela.
-86-
IMPOSIB A.DUB (GRABADO EN LP):
La copia del audio no puede ser ejecutada
por el hecho de que la grabación original
era en el modo LP.
IMPOSIB A.DUB:
Está tratando de ejecutar la copia del audio
en una cinta sin grabar.
IMPOSIBLE GRABAR (AGS):
Se activa la función AGS.
-107-
COPIA PROHIBIDA:
Las imágenes no pueden ser grabadas
correctamente por el hecho de que el medio
está protegido por una protección contra
copia.
ERROR DE TARJETA:
Esta tarjeta no es compatible con esta
videocámara.
Está tratando de formatear una tarjeta
errónea.
Se visualiza cuando trata de insertar en su
ranura una tarjeta incompatible.
NO HAY TARJETA:
No hay ningún cassette insertado.
TARJETA LLENA:
La tarjeta no tiene suficiente memoria.
Seleccione el modo de reproducción de
tarjeta y borre los archivos innecesarios.
SIN INFORMACIÓN:
No hay ningún archivo en la tarjeta.
ARCH PROTEGIDO:
Esta tratando de borrar archivos protegidos.
TARJETA PROTEGIDA:
El interruptor de protección contra la
escritura en la tarjeta de memoria SD está
ajustado a [LOCK].
LIMPIAR CABEZAL:
Las cabezas de vídeo están sucias.
-139-
CAMBIAR A MODO 0,2M/MODO 0,3M:
Cuando usa el photoshot continuo, ajuste
[TAM IMAG] a [ ] o [ ].
PULSE RESET:
Se ha detectado una anomalía en el equipo.
Pulse el botón [RESET] (
-78-). Ello puede
solucionar el problema.
IMPOSIB USAR USB CAMBIAR MODO:
El cable USB está conectado a la
videocámara en el modo de grabación de
tarjeta.
IMPOSIBLE OPERAR:
Está tratando de girar el disco del modo en
el modo de conexión PC con el cable USB
conectado a la videocámara. Está tratando
de grabar imágenes en una cinta/tarjeta con
el cable USB conectado a la videocámara.
SIN TINTA:
No hay tinta. Verifique la impresora
conectada.
SIN PAPEL:
No hay papel. Verifique la impresora
conectada.
ERROR DE IMPRESORA:
Verifique la impresora conectada.
PC NO TOLERA USB2.0:
La videocámara está conectada a un
ordenador que no soporta USB 2.0.
(Se remite a las instrucciones de
funcionamiento para la conexión al PC.)
NO PUEDE UTILIZAR USB:
Está conectando el cable USB con el cable
DV conectado.
CAMBIO A MODO MANUAL:
Está tratando de seleccionar el detalle en el
[MOD ESCENA] cuando el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en
[AUTO].
IMPOSIBLE OPERAR (MODO MOTION DV):
Está tratando de cambiar el ajuste
[D ZOOM] durante el modo MotionDV.
GIRAR MONITOR LCD:
En el tiempo del modo de vista nocturna de
color de 0 lux, cuando el monitor LCD no
está vuelto, esto se visualiza cuando gira el
monitor LCD por 180° hacia el objetivo, el
brillo de dicho monitor no puede ser
ajustado.
0.2
0.3
M
VQT0T37_SPA.book 133 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
134
VQT0T37
Las funciones no pueden usarse
simultáneamente
Unas funciones en la videocámara están
desactivadas o bien es imposible seleccionar
debido a sus especificaciones. La tabla a
continuación muestra ejemplos de funciones
limitadas por las condiciones.
Funciones Condiciones que
desactivan las funciones
Zoom digital
Función
cinematográfica
Fundido
Cuando se usa el modo
de grabación de tarjeta
Compensación
al contraluz
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando está ajustado el
iris/aumento del brillo
Modo ayuda
Verificación de
la grabación
Búsqueda del
espacio en
blanco
Piel suave
Tele macro
Mientras graba en una
cinta
Vista nocturna
de color
Mientras graba en una
cinta
Cuando se usa el modo
de grabación de tarjeta
Función
cinematográfica
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Photoshot
continuo
Cuando [TAM IMAG] está
ajustado a otro diferente
de [ ] o [ ]
Cuando la velocidad de
obturación es 1/12 o más
baja
Flash de vídeo Mientras graba en una
cinta
Durante el modo
demostración
Cuando se usa el
photoshot continuo
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Micrófono zoom Se usa un micrófono
externo
0.2
0.3
M
Reducción del
ruido del viento
Se usa un micrófono
externo
Cuando está ajustada la
función cinematográfica
Modo de
escena
Cuando pone el
interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
a [AUTO]
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cambio del
balance del
blanco
Cuando usa el zoom
digital (12k o más alto)
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando la velocidad de
obturación es 1/12 o s o
más baja en el modo de
reproducción de tarjeta
Ajuste de la
velocidad de
obturación, iris/
aumento del
brillo
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando se usa el modo
de escena
Búsqueda de la
velocidad
variable
Durante la reproducción
repetida
Borrado de los
archivos
Cuando el interruptor de
protección contra la
escritura en la tarjeta está
ajustado a [LOCK]
Cuando el archivo está
protegido
Formateo Cuando el interruptor de
protección contra la
escritura en la tarjeta está
ajustado a [LOCK]
Copia del audio Sección de una cinta
grabada en el modo LP
La sección del espacio en
blanco de una cinta
Sonidos enviados a
través del terminal DV
VQT0T37_SPA.book 134 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
135
VQT0T37
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones)
Alimentación/Cuerpo
1: La videocámara no se activa.
¿La batería está cargada enteramente? Utilice
una batería enteramente cargada.
Puede haberse activado el circuito de
protección de la batería. Una la batería al
adaptador de CA durante de 5 a 10 segundos.
Por si la videocámara no puede todavía ser
usada, ella es defectuosa.
¿El monitor LCD o el visor está abierto?
2: La videocámara se apaga automáticamente.
Si ajusta [AHORRO ENE] a [5 MINUTOS] y no
hace funcionar continuamente la videocámara
durante cerca de 5 minutos, la alimentación se
apaga automáticamente para proteger la cinta
y ahorrar corriente. Para reanudar la
grabación, ponga el interruptor [OFF/ON] en
[OFF], luego vuelva a ponerlo en [ON]. (
-129-)
Además, si ajusta [AHORRO ENE] a
[APAGADO], la alimentación no se apaga
automáticamente.
3: La videocámara no se queda alimentada lo
bastante.
¿La carga de la batería está baja? Si la
indicación de la carga que queda de la batería
destella o bien se visualiza el mensaje
“BATERÍA BAJA”, ésta se ha agotado.
Cárguela o únala enteramente cargada. (
-81-)
¿Ha ocurrido condensación? Cuando
transporta la videocámara de un lugar frío a
uno caliente, puede tener lugar condensación
en su interior. Si es así, la alimentación se
apaga automáticamente desactivándose todas
las operaciones salvo la de sacar los
cassettes. Espere hasta que se apague la
indicación de condensación. (
-139-)
4: La batería se descarga rápidamente.
¿Se ha cargado completamente la batería?
Cárguela con el adaptador de CA. (
-81-)
¿Está usando la batería en un lugar muy frío?
La temperatura ambiente influye en la batería.
En lugares fríos la duración es más corta.
¿La batería se ha agotado? La batería tiene
una duración limitada. Si el tiempo de
funcionamiento resulta todavía demasiado
corto, pese a que está enteramente cargada,
debido al uso, la batería se ha agotado y ya no
puede usarse.
5: La videocámara no puede ser hecha
funcionar aunque está alimentada.
La videocámara no funciona normalmente.
La videocámara no puede ser hecha funcionar
a menos que abra el monitor LCD o extienda el
visor.
Saque el cassette y pulse el botón [RESET].
(
-138-) Si todavía no se restablecen las
normales condiciones, corte la alimentación.
Luego, tras 1 minuto, vuelva a encenderla.
(El hecho de llevar a cabo la susodicha
operación cuando está encendida la lámpara
de acceso puede destruir los datos en la
tarjeta.)
6: El cassette no puede ser sacado.
¿El indicador de estado se enciende cuando
abre la tapa del cassette? (
-83-) Cerciórese de
que la batería y el adaptador de CA estén
adecuadamente conectados. (
-81-)
¿Está descargada la batería en uso? Cargue la
batería y saque el cassette.
Cierre enteramente la tapa del cassette, luego
vuelva a abrirla de par en par. (
-86-)
7: No puede ser ejecutada ninguna operación
salvo sacar el cassette.
¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación. (
-139-)
8: El mando a distancia no funciona.
¿La batería botón del mando a distancia se ha
agotado? Cámbiela con una nueva. (
-94-)
¿Es correcto el ajuste del mando a distancia?
Por si el ajuste del mando a distancia no
corresponde al [REMOTO] de la videocámara,
el mando a distancia no puede funcionar.
(
-94-)
VQT0T37_SPA.book 135 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
136
VQT0T37
Grabación
1: La grabación no comienza a pesar de que a
la videocámara se suministra alimentación
y el cassette está bien insertado.
¿El cursor en el cassette para evitar el borrado
accidental está abierto? Si está abierto
(ajustado en [SAVE]) no se puede grabar. (
-87-)
¿La cinta ha llegado al fin? Inserte un nuevo
cassette.
¿Está ajustado el modo de grabación? Cuando
se está en el modo de reproducción, no puede
ser ejecutada la grabación. (
-88-)
¿Hay condensación? Ninguna operación, salvo
la de sacar el cassette, puede ser llevada a
cabo cuando hay condensación. Espere que
desaparezca la indicación de condensación.
(
-139-)
¿La tapa del cassette está abierta? Si la tapa
está abierta, la videocámara no puede
funcionar normalmente. Cierre la tapa del
cassette. (
-86-)
2: La pantalla ha cambiado de repente.
¿Ha iniciado la demostración? En el modo de
grabación de cinta, por si ajusta
[MODO DEMO] >> [ENCENDIDO] sin insertar
un cassette o una tarjeta, inicia la
demostración. Para el uso normal, ajuste esta
función a [APAGADO]. (
-130-)
3: No puede ser insertado un cassette.
¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación.
4: No funciona el enfoque automático.
¿Se ha seleccionado el modo de enfoque
manual? Si ha seleccionado el enfoque
automático, éste se ajusta automáticamente.
Existen objetos y circunstancias en la
grabación en los que el enfoque automático no
funciona correctamente. (
-144-) En ese caso,
use el modo de enfoque manual para ajustar el
enfoque. (
-113-)
¿Está ajustada la función de vista nocturna de
color? Cuando actúa la función de vista
nocturna de color, el enfoque pasa al modo
manual.
¿Está activado el modo de obturación lenta de
tarjeta? En el modo obturador lento de la
tarjeta, el enfoque cambia al modo manual.
5: La cámara para sin motivos la grabación.
¿Está activada la función AGS? Grabe en la
normal posición horizontal o ajuste [AGS] a
[APAGADO]. (
-107-)
Indicaciones
1: En el centro de la pantalla se visualiza una
frase de color rojo.
Lea el contenido y conteste a ésta. (
-132-)
2: El código de tiempo resulta erróneo.
0 En el modo de reproducción de cámara lenta
hacia atrás, la indicación del código de tiempo
puede no ser constante, pero esto no es un
funcionamiento defectuoso.
3: Desaparece la indicación del tiempo que
queda de la cinta.
La indicación del tiempo que queda de la cinta
desaparece temporalmente durante la
reproducción de encuadre en encuadre u otra
operación. Si sigue grabando o reproduciendo
de manera normal, la indicación se restablece.
4: La indicación del tiempo que queda de la
cinta no corresponde al tiempo real.
Si graba continuamente escenas inferiores a
los 15 segundos, el tiempo que queda de la
cinta no puede visualizarse correctamente.
En algunos casos, la indicación del tiempo que
queda de la cinta puede visualizar un tiempo
más corto de 2 a 3 minutos que el real.
5: Una indicación de función como la del
modo, del tiempo que queda de la cinta o
código del tiempo no aparece.
Si ajusta [CONFIGURAR] >> [PANTALLA] >>
[APAGADO], las indicaciones diferentes de la
condición de marcha de la cinta, advertencia y
fechas desaparecen.
Reproducción (Sonido)
1: No se reproduce el sonido del altavoz
incorporado en la videocámara.
0 ¿Es el volumen demasiado bajo? Durante la
reproducción, empuje la palanca [s /VOLr]
para visualizar la indicación del volumen y
ajustarlo. (
-115-)
2: Se reproducen distintos sonidos al mismo
tiempo.
¿Ha ajustado [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit]
>> [MEZCLA]? Si ha ajustado [GRAB AUDIO]
>> [12bit] y copiado el audio en una cinta
grabada, puede escuchar el sonido de la
grabación y la copia más tarde. Para oír los
sonidos por separado, ajuste a [EST 1] o
[EST 2]. (
-125-)
¿Ha ajustado [CONFIGURAR] >>
[SAL AUDIO] >> [ESTÉREO] y reproducido
una imagen conteniendo el sonido principal y el
subsonido? Ajuste a [I] para oír el sonido
principal y a [D] para oír el subsonido. (
-130-)
VQT0T37_SPA.book 136 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
137
VQT0T37
3: No puede ser ejecutada la copia del audio.
¿El cursor en el cassette para evitar el borrado
accidental está abierto? Si está abierto (ajuste
a [SAVE], no se puede copiar el audio. (
-87-
)
¿Está tratando de editar partes de la cinta que
fue grabada en el modo LP? El modo LP no
permite que funcione la copia del audio. (
-97-)
4: El sonido original se borró al hacer la copia
del audio.
Si se realiza la copia del audio en una
grabación hecha en un modo de [16bit], se
borra el sonido original. Si desea conservar el
sonido original, tenga cuidado de seleccionar
el modo [12bit] cuando graba.
5: No se reproduce ningún sonido.
Aunque se está reproduciendo un cassette sin
copiado del audio alguno ¿Ha ajustado
[CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >> [EST 2]?
Para reproducir un cassette sin copiar el audio,
ajuste [AUD 12bit] >> [EST 1]. (
-125-)
¿Obra la función de búsqueda de velocidad
variable? Pulse el botón [VAR SEARCH] en el
mando a distancia para suprimir la función de
búsqueda de velocidad variable. (
-117-)
Reproducción (Imágenes)
1: Aunque la videocámara está correctamente
conectada al televisor, no se ven las
imágenes reproducidas.
Las imágenes son verticales.
¿Ha seleccionado la entrada de vídeo en el
televisor? Lea el manual de instrucciones de su
televisor y seleccione el canal correspondiente
a los terminales de entrada utilizados para la
conexión.
¿El ajuste [ASPECTO TV] es el correcto?
Cambie el ajuste para hacer coincidir la
relación de aspecto del televisor.
[CONFIGURAR] >> [ASPECTO TV] >> [16:9] o
[4:3].
2: Aparecen ruidos en formas de mosaico en
la imagen durante la localización progresiva
o regresiva.
Esta es una característica del sistema de vídeo
digital. No es funcionamiento defectuoso.
3: Aparecen bandas horizontales durante la
localización progresiva o regresiva.
Puede aparecen bandas horizontales según la
escena, pero esto no es un funcionamiento
defectuoso.
4: La imagen reproducida no está clara.
¿Están sucias las cabezas de la videocámara?
Si las cabezas están sucias, la imagen
reproducida no puede resultar clara. Limpie las
cabezas usando un limpiador correspondiente
para vídeo digital (opcional). (
-139-)
Si el terminal del Multi cable se ha ensuciado,
puede aparecer ruido en la pantalla. Quite la
suciedad del terminal con un trapo suave,
luego conecte el cable al terminal A/V.
¿Está grabando una imagen en la que cabe
una señal de protección de los derechos de
autor (protección contra copia)? Cuando se
reproduce una imagen protegida por la
videocámara, en la imagen salen formas de
mosaicos.
Tarjeta
1: Las imágenes grabadas no están nítidas.
¿Ha ajustado [BÁSICAS] >> [CAL IMAG] >>
[ ]? Si graba con éste ajustado a [ ], las
imágenes con detalles finos pueden incluir
formas de mosaico. Ajuste [CAL IMAG] >>
[]. (
-101-)
2: Un archivo grabado en una tarjeta no puede
ser borrado.
¿Está bloqueado el archivo? Los archivos
bloqueados no pueden ser borrados. (
-121-)
Para la tarjeta de memoria SD, por si su
interruptor de protección contra la escritura
está puesto en [LOCK], entonces el borrado
está inhabilitado. (
-88-)
3: La imagen reproducida Photoshot no
parece normal.
Puede estar dañada la imagen. Para evitar la
pérdida de los datos de la imagen, le
recomendamos que haga una copia de reserva
o en el ordenador.
4: La tarjeta no puede usarse aunque está
formateada.
La videocámara o la tarjeta pueden estar
dañadas. Consulte al proveedor. Utilice una
tarjeta de memoria SD desde el 8 MB al 2 GB
con esta unidad.
5: Durante la reproducción, se visualiza
[IMPOS REPROD TARJ].
La imagen se grabó en un formato diferente, o
sus datos están dañados.
VQT0T37_SPA.book 137 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
138
VQT0T37
Otros
1: La indicación desaparece, la pantalla se
queda inmóvil o bien no puede ejecutarse
operación alguna.
Corte la alimentación a la videocámara. Si la
alimentación no puede apagarse, pulse el
botón [RESET], o quite la batería o el
adaptador de CA, luego conéctelo. Una vez
hecho esto, vuelva a suministrar la
alimentación. Si no se reanuda el normal
funcionamiento, corte la alimentación
conectada y consulte al proveedor de quien
compró la videocámara.
2: Se visualiza “PULSE RESET”.
Se ha detectado automáticamente una
anomalía en la videocámara. Saque el
cassette o la tarjeta para proteger los datos,
luego pulse el botón [RESET] con la púa A. La
videocámara se activará.
Si no pulsa el botón [RESET], la alimentación
de la videocámara se apaga automáticamente
tras cerca de 1 minuto.
Aun después de que ha pulsado el botón
[RESET], la indicación puede todavía aparecer
repetidamente. Si es así, hay que reparar la
videocámara. Corte la alimentación conectada
y consulte al proveedor de quien compró la
videocámara. No trate de reparar el
instrumento por sí solo.
3: Aunque conectada con el cable USB el
ordenador no reconoce la videocámara.
¿Está instalado el controlador USB? Para más
información, se remite a las instrucciones de
funcionamiento relativas a la conexión al PC
(manual separado).
4: Cuando está desconectado el cable USB, va
a aparecer un mensaje de error en el PC.
Para desconectar el cable USB con seguridad,
haga clic dos veces en el icono [ ] en la
bandeja de tareas y siga lo indicado en la
pantalla.
5: La videocámara no funciona correctamente
editando, copiando desde un equipo de
vídeo digital o bien usando “MotionDV
STUDIO 5.6E LE for DV” o
“SweetMovieLife”.
Si graba una cinta en los modos múltiples tales
como SP y LP (modo de grabación), 12bit y
16bit (modo de grabación de sonido), 4:3 y
ancho, con porciones grabadas o sin grabar, la
videocámara puede funcionar incorrectamente
en el punto donde cambian los modos. Cuando
edita, no grabe en los modos múltiples.
6: La indicación de advertencia/alarma [°]
aparece cuando se hace funcionar la
cámara en el modo de cámara WEB.
¿Ha pulsado el botón del menú o bien el de
inicio/parada de la grabación? No puede usar
el menú ni grabar en una cinta/tarjeta en el
modo de cámara WEB.
¿Es correcto el ajuste del mando a distancia?
¿Ha intentado reproducir una cinta sin
insertarla? Inserte una cinta.
¿Ha intentado reproducir una cinta protegida
por los derechos de autor (protección contra
copia)? Las imágenes de la cinta protegida por
los derechos de autor (protección contra copia)
no pueden ser visualizadas en el PC.
(El audio de la cinta puede ser reproducido.)
¿Está instalado el controlador USB? Para más
detalles, se remite a las instrucciones de
funcionamiento relativas a la conexión al PC.
RESET
A
VQT0T37_SPA.book 138 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
139
VQT0T37
Precauciones para el uso
ª Acerca de la condensación
Si activa la videocámara cuando hay
condensación en la cabeza o en la cinta, aparece
la respectiva indicación [3] en el visor o en el
monitor LCD y aparecen los mensajes
[3HUMEDAD DETECTADA] o [3EXTRAER
CINTA] (sólo cuando está insertada la cinta). En
este caso, siga el procedimiento a continuación.
1 Quite la cinta por si está insertada.
Necesitan unos 20 segundos para abrir el
compartimiento del cassette. Esto no es un
funcionamiento defectuoso.
2 Deje la videocámara con la tapa del
cassette cerrada para enfriarla o calentarla
a la temperatura ambiente.
El indicador de estado destella durante
1 minuto aproximadamente, luego la
videocámara se apaga automáticamente.
Déjela de 1,5 a 2 horas.
3 Encienda de nuevo la videocámara, ajústela
al modo de grabación/reproducción de
cinta, luego controle si desaparece la
indicación de condensación.
Sobre todo en zonas frías, la humedad puede
congelarse. En este caso, necesita más tiempo
antes de que desaparezca la indicación de
condensación.
Ponga atención a la condensación aun antes
de que aparezca la respectiva indicación.
Si el indicador de condensación no se visualiza
en el monitor LCD y/o visor y Ud. nota que hay
condensación en el objetivo o en la unidad
principal, no abra la tapa del cassette, si no ésta
podría formarse también en las cabezas o en la
cinta del cassette.
Cuando el objetivo está empañado:
Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF] y deje la
videocámara en este estado durante 1 hora.
Cuando el objetivo llega próximo a la temperatura
ambiente, la capa empañada desaparece de
forma natural.
ª
Acerca de las cabezas sucias
Si las cabezas (las piezas más a contacto con
la cinta) de vídeo se ponen sucias, la normal
grabación y reproducción no se ejecutan
correctamente. Limpie dichas cabezas con un
limpiador de cabeza de vídeo digital.
Inserte el limpiador de cabeza en la
videocámara, ajuste ésta al modo de
reproducción de cinta y reprodúzcala durante
más o menos de 10 segundos.
(Si no para la reproducción, ésta lo hace
automáticamente a los 15 segundos.)
Le recomendamos que limpie periódicamente
las cabezas.
Si las cabezas se ensucian, durante la
grabación aparece “LIMPIAR CABEZAL”.
Además durante la reproducción, surgen los
síntomas a continuación.
Aparece ruido parcial en forma de mosaico o
bien el sonido se interrumpe.
Aparecen bandas horizontales, negras o
azules, en forma de mosaico.
La entera pantalla se pone negra sin imagen
ni sonido.
Cuando no puede ejecutarse la normal
reproducción incluso después de limpiar las
cabezas
Una posible causa es que la grabación no pudo
ejecutarse por el hecho de que las cabezas
estaban sucias al momento de la grabación.
Limpie las cabezas y ejecute de nuevo la
grabación y la reproducción. Si puede ejecutarse
la normal reproducción quiere decir que las
cabezas están limpias. Antes de una grabación
importante, tenga cuidado de llevar a cabo un
ensayo para asegurarse de que pueda ejecutarse
la normal grabación.
Si las cabezas se ponen sucias poco después
de limpiarlas, el problema puede ser imputable
a la cinta. Si es así, pruebe con otro cassette.
Durante la reproducción, la imagen o el sonido
pueden ser interrumpidos momentáneamente,
pero esto no es un funcionamiento defectuoso
de la videocámara.
(Esto puede deberse a que la reproducción se
interrumpió por la suciedad o el polvo que en
ese momento adhería a las cabezas.)
VQT0T37_SPA.book 139 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
140
VQT0T37
ª Acerca de la videocámara
Cuando la videocámara se usa durante un largo
periodo de tiempo, su cuerpo se calienta, lo
cual no significa un funcionamiento defectuoso.
Mantenga la videocámara fuera de equipos
magnetizados tales como los móviles, horno
de microondas, televisores, videojuegos, etc.
Si usa la videocámara encima o cerca del
televisor, su radiación electromagnética puede
distorsionar la imagen y el sonido.
Un campo magnético fuerte generado por los
altavoces y motores grandes puede dañar las
grabaciones en la cinta y distorsionar las
imágenes.
La radiación electromagnética generada por los
circuitos digitales, incluyendo los
microprocesadores, puede influir
negativamente en la videocámara y causar
distorsión a la imagen y el sonido.
Si la videocámara se ve afectada por dichos
equipos y no funciona correctamente, apague la
videocámara y desconecte la batería o el
adaptador de CA. Luego, vuelva a conectar la
batería o el adaptador de CA y encender la
videocámara.
No utilice la videocámara cerca de
transmisores de radio o cables de alta
tensión.
Si se graba imágenes cerca de transmisores de
radio o cables de alta tensión, la imagen y el
sonido grabados pueden salir perjudicados.
No rocíe insecticida o productos volátiles en
la videocámara.
Si rocía en la videocámara estos productos
químicos, el cuerpo de la cámara puede
deformarse y hacer que la capa superficial se
desconche.
No deje la videocámara en contacto con
productos de caucho o plástico durante largos
tiempos.
Cuando usa su videocámara en un lugar
arenoso o polvoriento como una playa, no
deje entrar arena ni polvo fino en su cuerpo y
en sus terminales. Además, no deje que la
videocámara se moje.
La arena y el polvo pueden dañar la
videocámara o el cassette. (Tenga especial
cuidado cuando inserta o saca el cassette.)
Si salpica agua de mar por accidente en la
videocámara, humedezca un paño suave con
agua del grifo, apriete para escurrir bien el agua
y limpie cuidadosamente el cuerpo de la
videocámara. A continuación, pase un paño
suave y seco.
Cuando transporta la videocámara no la deje
caer ni le choque contra.
Un fuerte golpe contra la videocámara puede
hacer romper su cubierta, originando un
funcionamiento defectuoso.
No use gasolina, diluyente de pintura o
alcohol para la limpieza de la videocámara.
Antes de limpiar, quite la batería o desenchufe
el cable eléctrico de CA de la toma de corriente
de CA.
Puede descolorarse el cuerpo de la cámara y
hacer que la capa superficial se desconche.
Limpie la videocámara con un trapo suave y
seco para quitar el polvo y las huellas
dactilares. Para quitar las manchas tenaces,
tuerza bien un trapo remojado en un detergente
neutro diluido con agua, luego con éste limpie la
videocámara. Luego, le pase encima un trapo
seco.
Cuando usa un trapo de polvo químico, siga las
instrucciones.
No utilice la videocámara como equipo de
vigilancia u otro uso empresarial.
Si utiliza la videocámara durante un largo
tiempo, aumenta su temperatura interna la cual,
por consiguiente, puede provocar un
funcionamiento defectuoso.
Esta videocámara no fue diseñada para uso
empresarial.
Cuando no va a usar la videocámara durante
un largo tiempo
Cuando almacena la unidad en un armario, le
recomendamos que meta en él un desecador
(silicagel).
VQT0T37_SPA.book 140 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
141
VQT0T37
ª Acerca de la batería
La batería usada en la videocámara es una
batería de ion de litio recargable. Esta batería es
sensible a la temperatura y la humedad. El efecto
de la temperatura se agrava a medida que ésta
aumenta o disminuye. En el rango de las bajas
temperaturas, puede no aparecer la indicación de
plena carga o bien puede aparecer la indicación
de batería baja después de 5 minutos desde que
se empezó a usar. Además en temperatura alta,
puede activarse la función de protección
inhabilitando el uso de la videocámara.
Asegúrese de quitar la batería después del
uso
Si deja unida la batería a la videocámara se
consume electricidad durante un minuto aunque
la videocámara esté desconectada. Si deja la
batería unida a la videocámara durante mucho
tiempo puede descargarse excesivamente. La
batería llega a ser inservible tras ser cargada.
La batería tiene que ser almacenada en un
lugar fresco y sin humedad, con una
temperatura lo más constante que sea posible.
(Temperatura recomendada: de 15 oC a 25 oC;
humedad recomendada: 40% a 60%)
Las temperaturas muy bajas o muy altas hacen
acortar la duración de la batería.
Si guarda la batería en lugares caracterizados
por alta temperatura, alta humedad o
humeantes de aceite los terminales pueden
corroerse y originar un funcionamiento
defectuoso.
Por lo que respecta al almacenamiento de la
batería durante un largo período de tiempo, le
recomendamos que la cargue una vez por año
y vuelva a almacenarla después de que esté
agotada toda su capacidad de carga.
Tienen que ser quitados el polvo u otras
materias pegadas a los terminales de la batería.
Prepare baterías de repuesto cuando sale
para grabar.
Prepare baterías apropiadas para un período
de 3 a 4 veces más largo que el durante el que
quiere grabar imágenes. En lugares fríos como
en un punto de esquí, el período durante el que
puede grabar imágenes se acorta.
Cuando viaja no se olvide llevar consigo un
adaptador de CA, de manera que pueda
recargar las baterías cuando llegue a destino.
Si deja caer accidentalmente la batería,
verifique si los terminales no están
deformados.
La conexión de una batería deformada a la
videocámara o al adaptador de CA puede dañar
la videocámara o el adaptador de CA.
No tire las baterías viejas al fuego.
El hecho de calentar las baterías o tirarlas al
fuego produce una explosión.
Por si el tiempo de funcionamiento es muy corto
aun después de que la batería haya sido
cargada, ésta es inservible. Pues compre una
batería nueva.
ª
Acerca del adaptador de CA
Cuando la batería está caliente, la carga
necesita un tiempo más largo que lo normal.
Si la temperatura de batería es muy alta o muy
baja, la lámpara [CHARGE] puede seguir
destellando y no cargarse la batería. Después
de reducirse o aumentar lo bastante la
temperatura, la recarga inicia automáticamente.
Pues, espere un rato. Si la lámpara sigue
todavía destellando aun después de la recarga,
la batería o el adaptador de CA pueden ser
defectuosas. Si es así, contacte al proveedor.
Cuando se usa el adaptador de CA cerca de
una radio, puede haber distorsión en la
recepción de la radio. Aleje el adaptador de CA
a 1 metro o más de la radio.
Cuando usa el adaptador de CA, puede
escuchar un cierto ruido. Pero esto es normal.
Después del uso, tenga cuidado de
desconectar el cable eléctrico de CA de la toma
de corriente de CA. (Si lo deja conectado se
consume electricidad durante un minuto.)
Siempre mantenga limpios los electrodos del
adaptador de CA y de la batería.
ª
Acerca del cassette
Nunca coloque el cassette en un lugar con
alta temperatura.
La cinta puede resultar dañada, produciendo
ruido en forma de mosaico mientras que graba.
Al almacenar el cassette después del uso,
tenga cuidado de rebobinar la cinta hasta el
comienzo y sacarla fuera.
Si deja el cassette en la videocámara durante
más de 6 meses (según sean las condiciones
de almacenamiento) o bien la deja parada a
mitad, la cinta puede aflojarse y dañarse.
Una vez cada 6 meses, enrolle la cinta hasta el
fin y, luego, la rebobine hasta el comienzo. Si
deja el cassette durante 1 año o más a lo largo
sin enrollarla ni rebobinarla, la cinta puede
deformarse debido al tendido o a la contracción
imputable a la temperatura y la humedad. La
cinta enrollada puede pegarse a sí misma.
El polvo, la luz directa del sol (los rayos
ultravioletas) y la humedad pueden perjudicar la
cinta. Su uso puede dañar la videocámara y las
cabezas.
VQT0T37_SPA.book 141 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
142
VQT0T37
Después del uso, tenga cuidado de rebobinar la
cinta hasta el comienzo, meta el cassette en su
caja para protegerlo contra el polvo y
almacénelo en sentido vertical.
Mantenga el cassette lejos del fuerte
magnetismo.
Aparatos que usan imanes como collares
magnéticos y juguetes tienen una fuerza
magnética más fuerte que lo esperado. Éstos
pueden borrar el contenido de una grabación o
puede hacer aumenta el ruido.
ª
Acerca de la tarjeta
Cuando inserta o saca una tarjeta, siempre
ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF].
Cuando se enciende la lámpara de acceso
(al acceder a la tarjeta), no tire fuera la tarjeta,
ni gire el disco del modo, ni apague la
alimentación, ni produzca vibraciones o
golpes.
No deje la tarjeta en lugares caracterizados
por alta temperatura o luz directa del sol o
bien donde se generan fácilmente ondas
electromagnéticas o electricidad estática.
Además, no doble o haga caer la tarjeta, ni la
someta a fuertes vibraciones.
La tarjeta puede romperse o bien destruirse o
borrarse el contenido.
Después del uso, asegúrese de quitar la
tarjeta de la videocámara y almacenarla.
Después del uso o bien cuando almacena la
tarjeta o la transporta, la meta en su funda.
No deje que polvo, agua o substancias extrañas
adhieren a los terminales ubicados detrás de la
tarjeta. Además, no toque los terminales con su
mano.
ª
Estructura de carpetas de la tarjeta
La estructura de carpetas de la tarjeta
formateada por la videocámara se visualizará
en el PC como muestra la figura a
continuación.
En la carpeta 100CDPFP etc. pueden ser
grabadas hasta 999 imágenes.
Los archivos con los ajustes DPOF pueden
grabarse en la carpeta MISC.
ª
Monitor LCD/Visor
Monitor LCD
Cuando el monitor LCD se ensucia, límpielo con
un trapo suave.
En lugares donde ocurren drásticos cambios de
temperatura, puede formarse condensación en
el monitor LCD. Límpielo con un paño suave y
seco.
Si su videocámara está sumamente fría, el
monitor LCD resulta un poco más oscuro que lo
habitual inmediatamente después de
suministrar alimentación. Sin embargo, tan
pronto como aumenta la temperatura interno, él
vuelve al brillo normal.
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir la pantalla del
monitor LCD cuya característica es una
cantidad de 123.000 píxeles
aproximadamente. El resultado es que tiene
más del 99,99% de píxeles efectivos y un
solo 0,01% de los píxeles inactivos o
siempre encendidos. Sin embargo, esto no
es un funcionamiento defectuoso y no afecta
la imagen grabada.
256
VQT0T37_SPA.book 142 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
143
VQT0T37
Visor
Para quitar el polvo por dentro del visor, antes
desmóntelo. Cuando es difícil de quitar el polvo,
elimínelo con un trapo de cotón humedecido
con agua. Luego límpielo con un trapo de cotón
seco.
Para limpiar el interior del visor, tenga pulsado
1, mantenga el ocular 2 y lo tire fuera.
ª Inspección periódica
Para mantener la más alta calidad de la
imagen, le recomendamos que cambie las
piezas gastadas, tales como las cabezas de
vídeo, cada 1000 horas de uso.
(Sin embargo, esto depende de las condiciones
de funcionamiento como la temperatura,
humedad y polvo.)
Explicación de términos
ª Balance automático del blanco
El ajuste del balance del blanco reconoce el color
de la luz ajustándolo de manera que el color
blanco se ponga más puro. La videocámara
define el matiz de la luz que pasa a través del
objetivo y del sensor del balance del blanco,
juzgando de ese modo la condición de grabación,
y selecciona el ajuste del matiz más próximo.
Esto se llama ajuste automático del balance del
blanco. Sin embargo, como la videocámara sólo
memoriza la información sobre el color del blanco
bajo muchas fuentes de luz, el ajuste del balance
automático del blanco no funciona normalmente
bajo otras fuentes de luz.
Fuera de la gama efectiva de ajuste de balance
de blanco automático, la imagen se pondrá rojiza
o azulada. Incluso dentro de la gama efectiva del
ajuste de balance automático del blanco, dicho
ajuste podría no funcionar adecuadamente si
hubiese más de una fuente de luz. Para la gama
del ajuste funcional del balance del blanco
automático, utilice el modo de ajuste manual del
balance del blanco.
1) Gama efectiva del ajuste de balance del
blanco automático de esta videocámara
2) Cielo azul
3) Pantalla del televisor
4) Cielo nublado (lluvia)
5) Luz del sol
6) Luz fluorescente blanca
7) 2 horas después del amanecer o antes del
atardecer
8) 1 hora después del amanecer o antes del
atardecer
9) Luz halógena
10) Luz incandescente
11) Amanecer o atardecer
12) Luz de una vela
ª
Balance del blanco
La imagen grabada por esta videocámara puede
ponerse azulada o rojiza bajo el efecto de las
fuentes de luz. Para evitar estos fenómenos,
ajuste el balance del blanco.
El ajuste del balance del blanco define el color
blanco bajo distintas fuentes de luz.
Reconociendo cuál es el color blanco bajo la luz
del sol y cuál es el blanco bajo una lámpara
fluorescente, la videocámara puede ajustar el
blanco entre los demás colores.
Como el color blanco es la referencia de todos los
colores (luz), la videocámara puede grabar
imágenes en un matiz natural si puede reconocer
la referencia del color blanco.
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir la pantalla del visor
cuya característica es una cantidad de
123.000 píxeles aproximadamente. El
resultado es que tiene más del 99,99% de
píxeles efectivos y un solo 0,01% de los
píxeles inactivos o siempre encendidos. Sin
embargo, esto no es un funcionamiento
defectuoso y no afecta la imagen grabada.
1
2
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
VQT0T37_SPA.book 143 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Otros
144
VQT0T37
ª Enfoque automático
El enfoque automático desplaza el objetivo en
adelante o atrás dentro de la videocámara a fin
de hacer enfocar al sujeto.
El enfoque automático tiene las
características a continuación.
Ajusta de manera que las líneas verticales de
un sujeto se vean más claramente.
Trata de llevar en el enfoque un objeto con más
alto contraste.
Sólo enfoca el centro de la pantalla.
Debido a estas características, el enfoque
automático no funciona correctamente en las
situaciones a continuación. Las imágenes
grabadas en el modo de enfoque manual.
Grabación de sujetos cuyos extremos uno
está cerca de la videocámara en tanto que el
otro está lejos
Como el enfoque automático se ajusta en el
centro de la imagen, puede ser imposible
enfocar a un sujeto ubicado en primer plano y
en el fondo.
Grabación de objetos detrás de un vidrio
cubierto con polvo o sucio
El sujeto detrás de un vidrio no puede ser
enfocado porque se enfoca un vidrio sucio.
Grabación de objetos rodeados por otros
objetos con superficies brillantes o que
reflejan mucho la luz
El sujeto de grabación puede ponerse
desenfocado debido a la videocámara que
enfoca objetos con superficies brillantes o
que reflejan la luz.
Grabación de objetos en un entorno oscuro
La videocámara no puede enfocar
correctamente porque la información sobre la
luz que pasa a través del objetivo se reduce
notablemente.
Grabación de sujetos que se mueven
rápidamente
Como la lente interna del enfoque se mueve
mecánicamente, no puede seguir a sujetos
quienes se mueven rápidamente.
Grabación con poco contraste
Como la videocámara logra enfocar sobre la
base de líneas verticales, un objeto con poco
contraste, por ejemplo una pared blanca,
puede quedar desenfocado.
VQT0T37_SPA.book 144 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Especificaciones
145
VQT0T37
Especificaciones
Especificaciones
Videocámara digital
Información para su seguridad
Formato de la grabación:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso del
consumidor)
Cinta utilizada:
Vídeocinta digital de 6,35 mm
Tiempo de grabación/reproducción:
SP: 80 min; LP: 120 min (con DVM80)
Vídeo
Sistema de grabación:
Componente digital
Sistema de televisión:
CCIR: 625 líneas, 50 campos señal de color PAL
Audio
Sistema de grabación:
Grabación digital PCM
16 bit (48 kHz/2 canales), 12 bit (32 kHz/4 canales)
Sensor de la imagen:
Sensor de la imagen 3CCD de 1/4,7 pulgadas
[Píxeles efectivos]
Imagen en movimiento: 690 K
k3 (4:3), 710 Kk3
(16:9)/
Imagen fija: 990 K
k3 (4:3), 740 Kk3 (16:9)/
Total: 1070 K
k3
Objetivo:
Iris automático, F1.6 a F2.8, Distancia focal;
3,3 a 39,6 mm, Macro
(Enfoque automático de entera gama)
Diámetro del filtro:
43 mm
Zoom:
Potencia zoom 12:1
Monitor:
2,7-pulgadas LCD
Visor:
Visor electrónico de color
Micrófono:
Estéreo (con función de zoom)
Altavoz:
1 altavoz redondo
20 mm
Iluminación estándar:
1.400 lx
Iluminación mínima necesaria:
2 lx (Modo vista nocturna de color)
Nivel de salida del vídeo:
1,0 Vp-p, 75
Nivel de salida S-Vídeo:
Salida Y: 1,0 Vp-p, 75
Salida C: 0,3 Vp-p, 75
Nivel de salida de audio (línea):
316 mV, 600
Entrada del micrófono:
Sensibilidad Mic –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(mini toma estéreo)
USB:
Función de lectura/escritura de tarjeta, conforme al
USB 2.0 (Hi-Speed)
No hay respaldo protector de copyright
Conforme al PictBridge
Interfaz digital:
Terminal de entrada/salida DV (IEEE1394, 4 pines)
Flash de vídeo:
GN 5,3
Dimensiones:
Aprox. 91 mm (W)
k73 mm (H) k153 mm (D)
(excluyendo las piezas de protección)
Peso:
Aprox. 570 g (sin batería suministrada, cassette DV
y tapa del objetivo)
Aprox. 670 g (con batería suministrada, cassette DV
y tapa del objetivo)
Temperatura de funcionamiento:
0
oC a 40 oC
Humedad de funcionamiento:
10% a 80%
Funciones de memoria de tarjeta
Medios de grabación:
Tarjeta de memoria SD (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/
128MB/256MB/512MB/1GB/2GB (Máxima))
Formato de archivo para la grabación de imagen fija:
JPEG (Design rule for Camera File system, basado
en Exif 2.2 estándar), DPOF correspondiente
Tamaño de la imagen fija:
2288
k1728
2288
k1288
1600
k1200
1280
k960
1280
k720
640
k480
640
k360
Cámara Web
Compresión:
Motion JPEG
Tamaño de la imagen:
320
k240 píxeles (QVGA)
Velocidad de encuadre:
Aprox. 6 fps
Fuente de alimentación:
CC 7,9/7,2 V
Consumo de corriente:
Grabación
4,2 W (Cuando utiliza el visor)
4,5 W (Cuando usa el monitor LCD)
Por favor, se atenga a la última información
en el sitio web a continuación.
http://panasonic.
co.jp/pavc/global/cs
(Este sitio sólo se encuentra en inglés.)
VQT0T37_SPA.book 145 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
Especificaciones
146
VQT0T37
Adaptador de CA VSK0651
Información para su seguridad
Dimensiones:
Aprox. 61 mm (W) k32 mm (H) k91 mm (D)
Peso:
Aprox. 110 g
El peso y las dimensiones son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Mode 4:3:
≥¢ sólo se visualiza en el modo de grabación de cinta.
Los números indicados en la tabla son aproximados.
Estas figuras varían según el sujeto a ser fotografiado.
Fuente de alimentación:
CA 110 V a 240 V, 50/60 Hz
Consumo de corriente:
19 W
Salida de CC:
CC de 7,9 V, 1,4 A (funcionamiento de la
videocámara)
CC de 8,4 V, 0,65 A (carga de la batería)
Número máximo de imágenes fijas que pueden grabarse en una tarjeta de memoria SD (opcional)
16:9/Modo CINEMATOGRÁFICO:
TAMAÑO DE
LA IMAGEN
¢
CALIDAD DE
LA IMAGEN
8MB45951219 3 5
16 MB 100 200 29 46 8 14
32 MB 220 440 64 98 19 30
64 MB 440 880 130 200 40 64
128 MB 880 1760 250 390 78 125
256 MB 1760 3520 530 810 165 260
512 MB 3520 7040 1040 1600 330 510
1 GB 7040 14080 2090 3200 650 1030
2 GB 14080 28160 4250 6510 1330 2090
TAMAÑO DE
LA IMAGEN
CALIDAD DE
LA IMAGEN
8MB45959155924
16 MB 100 200 21 35 13 21 6 10
32 MB 220 440 47 75 30 47 14 22
64 MB 440 880 98 155 63 98 30 47
128 MB 880 1760 185 300 120 185 57 91
256 MB 1760 3520 390 620 250 390 120 190
512 MB 3520 7040 780 1230 500 780 240 380
1 GB 7040 14080 1550 2470 1010 1550 480 770
2 GB 14080 28160 3160 5030 2050 3160 990 1560
0.2 1 3
0.3
M
1
M
2
M
4
M
VQT0T37_SPA.book 146 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
147
VQT0T37
VQT0T37_SPA.book 147 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
S
VQT0T37
F0106Nw0 ( 500 A )
C
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site: http://www.panasonic.co.jp/global
/
VQT0T37_SPA.book 148 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Panasonic NV GS500 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas