Makita LS1013L El manual del propietario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Slide Compound Saw
Scie Multi Coupe
Sierra de Inglete Telescópica
LS1013
LS1013F
LS1013L
001529
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
48
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo ................................................................................................................................ LS1013 /LS1013F/ LS1013L
Especificaciones eléctricas en México ..................................................................................... 120 V 13 A 50/60 Hz
Diámetro del disco ...................................................................................................................................... 255 mm (10)
Diámetro del agujero............................................................................................................................... 15,88 mm (5/8)
Capacidades de corte máximas (Al x An)
Velocidad en vacío (RPM)................................................................................................................................3 700/min.
Tipo de láser (LS1013L solamente)......................... Longitud de onda 655 nm, Salida máxima < 1mW (Laser Class II)
Dimensiones (L x A x A) ...............................................................LS1013/ LS1013F…….715 mm x 520 mm x 625 mm
(28 x 20-1/2 x 24-5/8)
LS1013L…….715 mm x 520 mm x 640 mm
(28 x 20-1/2 x 25-1/4)
Peso neto..........................................................................................................LS1013/LS1013F…….21,0 kg (46,3 lbs)
LS1013L…….22,0 kg(48,5 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Por su propia seguridad lea el
Manual de Instrucciones Antes de
utilizar la herramienta
Guarde las instrucciones para
referencia futura
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
GENERALES
USA007-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea
el manual del usuario atentamente. Conozca las
aplicaciones y limitaciones de la herramienta,
así como también los riesgos potenciales
específicos propios de ella.
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos
en buen estado de funcionamiento.
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver
que las llaves de ajuste y de apriete estén
retiradas de la herramienta antes de ponerla en
marcha.
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las
áreas y bancos de trabajo atestados son una
invitación a accidentes.
5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No
utilice la herramienta en presencia de líquidos o
gases inflamables.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o
quitando las llaves de encendido.
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
45° (izquierdo) 0° 45° (derecho)
0°
50 mm x 305 mm
(2 x 12)
91 mm x 305 mm
(3-5/8 x 12)
31 mm x 305 mm
(1-1/4 x 12)
45°
(izquierdo) 50 mm x 200 mm
(2 x 7-7/8)
(derecho) 50 mm x 215 mm
(2 x 8-1/2)
91 mm x 215 mm
(3-5/8 x 8-1/2)
31 mm x 215 mm
(1-1/4 x 8-1/2)
52° (derecho) -
91 mm x 185 mm
(3-5/8 x 7-1/4)
-
49
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a
la potencia para la que ha sido diseñada.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
fuerce la herramienta ni los accesorios
realizando con ellos un trabajo para el que no
han sido diseñados.
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se
ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,
pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan
engancharse en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antideslizante.
Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también máscara facial o contra el polvo
si la operación de corte es polvorienta. Las
gafas de uso diario para la vista sólo tienen
lentes que pueden proteger contra pequeños
impactos, NO son gafas de seguridad.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
mordazas o un tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más
seguro que utilizar la mano y además dispondrá
de ambas manos para manejar la herramienta.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme
y el equilibrio en todo momento.
14. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON
CUIDADO. Mantenga las herramientas afiladas y
limpias para obtener de ellas un mejor y más
seguro rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de
hacerles el mantenimiento; cuando cambie
accesorios tales como discos, brocas, cuchillas,
y otros por el estilo.
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN
MARCHA SIN QUERER. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición desactivada antes
de enchufar la herramienta.
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del propietario para ver los
accesorios recomendados. La utilización de
accesorios no apropiados podrá ocasionar un
riesgo de heridas a personas.
18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o
si toca sin querer la hoja de corte podrá
ocasionarle graves heridas.
19. COMPRUEBE LAS PARTES DADAS. Si un
protector u otra parte están dañados, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
comprobarlos cuidadosamente para cerciorarse
de que van a funcionar debidamente y realizar la
función para la que han sido previstos -
compruebe la alineación de las partes móviles,
la sujeción de las partes móviles, si hay partes
rotas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar su operación. Un protector u otra
parte que estén dañados deberán ser reparados
debidamente o cambiados.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a
contra dirección del giro del disco o cuchilla.
21. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN
MARCHA DESATENDIDA. DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta hasta
que se haya parado completamente.
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio
a la herramienta, utilice solamente piezas de
repuesto idénticas.
23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo
de descargas eléctricas, este equipo tiene una
clavija polarizada (un borne es más ancho que el
otro.) Esta clavija encajará en una toma de
corriente polarizada en un sentido solamente. Si
la clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale la toma de
corriente apropiada. No cambie la clavija de
ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de
conectar la herramienta a una toma de corriente
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de
que la tensión suministrada es igual a la especificada en
la placa de características de la herramienta. Una toma
de corriente con una tensión mayor que la especificada
para la herramienta podrá resultar en HERIDAS
GRAVES al usuario -así como también daños a la
herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA
HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente
con una tensión menor a la nominal indicada en la placa
de características es dañina para el motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea que resultará en una pérdida de potencia y
recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto
a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el
amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más potente. Cuanto menor sea el número de
calibre, más potente será el cable.
50
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
USB036-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la sierra ingletadora compuesta
deslizable. Si utiliza esta herramienta de
forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves heridas personales.
1. Póngase protección para los ojos.
2. Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
del disco. Evite el contacto con cualquier disco
que esté girando por inercia. Aún puede
ocasionarle heridas graves.
3. No utilice la sierra sin los protectores puestos.
Compruebe el protector de disco para confirmar
que se cierra debidamente antes de cada uso.
No utilice la sierra si el protector de disco no se
mueve libremente y se cierra instantáneamente.
No sujete ni ate la el protector de disco en la
posición abierta.
4. No realice ninguna operación directamente con
la mano. La pieza de trabajo deberá estar
firmemente sujetada contra la base giratoria y la
guía lateral con la mordaza durante todas las
operaciones. No utilice nunca la mano para
sujetar la pieza de trabajo.
5. No acerque nunca las manos alrededor del
disco.
6. Apague la herramienta y espere hasta que el
disco de sierra se pare antes de mover la pieza
de trabajo o cambiar los ajustes.
7. Desenchufe la herramienta antes de cambiar el
disco o hacer el mantenimiento.
8. Para reducir el riesgo de heridas, vuelva a poner
el carro en posición hacia atrás completa
después de cada operación de corte transversal.
9. Sujete siempre todas las partes móviles antes
de transportar la herramienta.
10. El pasador de tope que bloquea el cabezal de
corte en posición bajada es solamente para
transportar y almacenar la herramienta y no para
ninguna operación de corte.
11. No utilice la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables.
12. Inspeccione el disco cuidadosamente para ver si
tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace el disco inmediatamente
si está agrietado o dañado. La cola y la resina de
madera endurecidas en el disco frenan la sierra
y aumentan las posibilidades de que se
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga el
disco limpio desmontándolo primero de la
herramienta, y limpiándolo después con un
producto para quitar colas y resina; agua
caliente o queroseno. No utilice nunca gasolina
para limpiar el disco.
13. Mientras se hace un corte con deslizamiento,
puede producirse un RETROCESO BRUSCO.
Los RETROCESOS BRUSCOS ocurren cuando el
disco se traba en la pieza de trabajo durante una
operación de corte y es impulsado a retroceder
rápidamente hacia el operario. El resultado
puede ser la pérdida de control y graves heridas
personales. Si el disco comienza a trabarse
durante una operación de corte, no continúe
cortando y suelte el interruptor inmediatamente.
14. Utilice solamente las bridas especificadas para
esta herramienta.
15. Tenga cuidado de no dañar el eje, bridas
(especialmente la cara de instalación) ni el
perno. Los daños en estas piezas podrán
resultar en la rotura del disco.
16. Asegúrese de que la base giratoria esté
debidamente sujeta de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los agujeros de la
base para sujetar la sierra a una plataforma o
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en pies
120 V 25 pies 50 pies 100 pies 150 pies
Más de
No más de
Más de
Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda
51
banco de trabajo estable. No utilice NUNCA la
herramienta donde la posición del operario vaya
a resultar incómoda.
17. Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos
pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
18. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
19. Asegúrese de que el bloqueo del eje esté suelto
antes de activar el interruptor.
20. Asegúrese de que el disco no esté en contacto
con la base giratoria en la posición más baja.
21. Agarre la empuñadura firmemente. Tenga en
cuenta que la sierra se mueve ligeramente hacia
arriba o hacia abajo durante el inicio y la parada.
22. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
23. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjala funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o desequilibrio del disco.
24. Espere hasta que el disco alcance plena
velocidad antes de cortar.
25. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
26. No intente bloquear el gatillo en la posición
activada.
27. Esté alerta en todo momento, especialmente
durante las operaciones repetitivas y
monótonas. No se deje llevar por una falsa
sensación de seguridad. Los discos no
perdonan nunca.
28. Utilice los accesorios recomendados en este
manual. La utilización de accesorios no
apropiados, tales como discos abrasivos, podrá
ocasionarle heridas.
29. No sujete NUNCA la pieza de trabajo por el lado
derecho del disco con la mano izquierda o
viceversa. Esto se conoce como corte con la
mano cruzada y expone al operario a un riesgo
de sufrir GRAVES HERIDAS PERSONALES
como se muestra en la figura. Utilice SIEMPRE
mordazas para sujetar las piezas de trabajo.
30. No maltrate el cable. No tire nunca del cable para
desconectarlo de la toma de corriente. Mantenga
el cable alejado de calor, aceite, agua y objetos
cortantes.
31. No apile NUNCA piezas de trabajo encima de la
mesa para acelerar las operaciones de corte.
Corte las piezas de trabajo solamente de una en
una.
32. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga
precaución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad
del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar graves
heridas personales.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA EL LÁSER
USB088-1
PRECAUCIÓN:
RADIACIÓN LÁSER NO SE QUEDE MIRANDO AL
RAYO LÁSER.
EVITE LA EXPOSICIÓN SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER POR LA ABERTURA.
LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O
LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS
DISTINTOS A LOS ESPECIFICADOS AQUÍ PODRÁ
RESULTAR EN UNA PELIGROSA EXPOSICIÓN A
RADIACIÓN.
Cumple con las normas 21CFR
1040.10 y 1040.11
EVITE LA EXPOSICIÓN - Se
emite radiación láser por esta
RADIACIÓN LÁSER
NO SE QUEDE MIRANDO AL RAYO
LÁSER
Salida máxima
<1mW, Longitud de onda: 655 nm
PRODUCTO LÁSER CLASE II
abertura
rayonnement laser est emis
PRECAUCIÓN
52
INSTALACIÓN
Montaje en un banco de trabajo
Cuando se transporta la herramienta, se debe trabar la
empuñadura en la posición inferior mediante la clavija de
retención. Para soltar esta clavija, baje la empuñadura
levemente y jale de aquélla.
Esta herramienta se deberá fijar con cuatro pernos en
una superficie nivelada y estable utilizando los agujeros
para pernos provistos en la base de la herramienta. Esto
ayudará a evitar que se vuelque y pueda ocasionar
heridas.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Protección del disco
Al bajar la empuñadura, la guarda del disco se sube
automáticamente. La guarda retorna a su posición
original cuando se completa el corte y se sube la
empuñadura. NO ANULE NI QUITE NUNCA EL
PROTECTOR DE DISCO NI EL RESORTE QUE HAY
EN EL PROTECTOR.
Por su propia seguridad, siempre mantenga la
protección de la hoja en buenas condiciones. Toda
irregularidad en el funcionamiento de la protección debe
ser reparada de inmediato. Compruebe que el
mecanismo del resorte de la protección funcione
correctamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI
LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTE
ESTUVIERAN DAÑADOS, DEFECTUOSOS O
HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE
PELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR GRAVES
HERIDAS PERSONALES.
Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se
adhiere a ella serrín de tal forma que no pueda verse
fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la
sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño
húmedo. No utilice disolventes ni ningún limpiador
derivado del petróleo en la guarda de plástico.
Si el protector de disco está especialmente sucio y no se
puede ver bien a través de él, afloje el perno hexagonal
que sujeta la cubierta central utilizando la llave de tubo
suministrada. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia
la izquierda y suba el protector del disco y la cubierta
central. Con el protector de disco en esta posición, la
limpieza se puede hacer de forma más completa y
eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta
el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el
resorte que sujeta el protector de disco. Si el protector de
disco se descolora con el paso del tiempo o por la
exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto
con el Centro de servicio Makita para adquirir un
protector nuevo. NO ANULE NI QUITE EL
PROTECTOR.
Posicionamiento del panel de corte
1. Clavija de
retención
1. Perno
1. Protección del
disco
1
001564
1
001531
1
001535
1. Protector de
disco
1. Fijador
2. Panel de corte
1
001782
1
2
001537
53
La base giratoria de esta herramienta viene provista con
paneles de corte a fin de minimizar el desgaste en el
lado de salida del corte. Estos paneles vienen ajustados
de fábrica de manera que no hagan contacto con la hoja
de la sierra. Antes de utilizar la herramienta, ajuste los
paneles de corte de la siguiente manera:
En primer lugar, desenchufe la herramienta. Afloje todos
los tornillos (2 en cada lado derecho e izquierdo) que
sujetan las placas de corte. Apriételos otra vez pero
solamente hasta el punto en el que las placas de corte
puedan seguir moviéndose fácilmente con la mano. Baje
la empuñadura completamente y empuje hacia dentro el
pasador de tope para bloquear la empuñadura en la
posición bajada. Afloje el fijador que sujeta las barras
deslizables. Tire del carro hacia usted completamente.
Ajuste las placas de corte de forma que justamente
hagan contacto con los laterales de los dientes del disco.
Apriete los tornillos delanteros (no los apriete mucho).
Empuje el carro hacia la guía lateral completamente y
ajuste las placas de corte de forma que justamente
hagan contacto con los laterales de los dientes del disco.
Apriete los tornillos traseros (no los apriete mucho).
Después de ajustar las placas de corte, suelte el
pasador de tope y suba la empuñadura. Después apriete
todos los tornillos firmemente.
PRECAUCIÓN:
Antes y después de cambiar el ángulo bisel,
siempre ajuste los paneles de corte tal como se
describió anteriormente.
Mantenimiento de máxima capacidad de corte
Desenchufe la herramienta antes de intentar hacer
cualquier ajuste. Esta herramienta se ajusta en fábrica
para lograr su capacidad de corte máxima con un disco
de sierra de 255 mm (10).
Al instalar una hoja nueva, siempre compruebe que
dicha hoja se encuentra en el límite inferior y, si es
necesario, ajústela de la siguiente manera:
En primer lugar, desenchufe la herramienta. Empuje
completamente el carro en dirección a las guías laterales
y baje la enpuñadura por completo. Utilice la llave tubo
para girar el perno de ajuste hasta que la periferia de la
hoja se extienda levemente por debajo de la parte
superior de la base giratoria, en el punto de unión entre
la cara frontal de las guías laterales y la parte superior
de la base giratoria.
Con la herramienta desenchufada, haga rotar la hoja
manualmente manteniendo en todo momento la
empuñadura baja, a fin de asegurarse de que la hoja no
haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si
es necesario, vuelva a ajustar levemente.
PRECAUCIÓN:
Luego de instalar la nueva hoja, siempre asegúrese
de que ésta no haga contacto con ninguna parte de
la base inferior mientras la empuñadura está
completamente baja. Siempre haga esta
verificación con la herramienta desenchufada.
Brazo de retención
1. Disco de sierra
2. Dientes del
disco
3. Panel de corte
4. Corte en bisel
izquierdo
5. Corte recto
6. Corte en bisel
derecho
1
2
3
4
5
6
001538
1. Perno de ajuste
2. Base giratoria
1. Parte superior
de la base
giratoria
2. Periferia del
disco
3. Guía lateral
1. Tornillo de
ajuste
2. Brazo de tope
1
2
001539
2
1
3
001540
1
2
001562
54
La posición inferior máxima del disco puede ajustarse
fácilmente con el brazo de tope. Para ajustarla, gire el
brazo de tope en el sentido de la flecha como se muestra
en la figura. Ajuste el tornillo de ajuste de forma que el
disco se pare en la posición deseada cuando baje
completamente la empuñadura.
Ajuste del ángulo inglete
Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Gire la base mientras baja palanca
de cierre. Una vez que haya movido la empuñadura
hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo
deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha
empuñadura en el sentido de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN:
Al girar la base, asegúrese de subir completamente
la empuñadura.
Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre
asegure la base giratoria ajustando la empuñadura
firmemente.
Ajuste del ángulo bisel
Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la
parte trasera de la herramienta en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Desbloquee el brazo empujando la
empuñadura enérgicamente en la dirección que quiera
inclinar el disco.
Incline el disco hasta que el puntero apunte hacia el
ángulo deseado en la escala de bisel. Apriete la palanca
en el sentido de las agujas del reloj firmemente para
sujetar el brazo.
PRECAUCIÓN:
Cuando incline la hoja, asegúrese de levantar la
empuñadura por completo.
Luego de cambiar el ángulo bisel, siempre asegure
el brazo ajustando la palanca en el sentido de las
agujas del reloj.
Cuando cambie los ángulos bisel, asegúrese de
posicionar adecuadamente las paneles de corte, tal
como se explica en la sección Posicionamiento de
paneles de corte.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición OFF
cuando lo suelta.
Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón
lock-off (bloqueo desactivado) y guárdelo en un
lugar seguro. Esto evitará el uso no autorizado de
la herramienta.
No accione el gatillo interruptor con fuerza sin
antes presionar el botón lock-off (bloqueo
desactivado). Esto podría ocasionar la rotura del
interruptor.
Se proporciona un botón lock-off (bloqueo desactivado) a
fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado
accidentalmente. Para encender la herramienta,
presione este botón y accione el gatillo interruptor. Para
detenerla, suelte el gatillo.
AVISO:
NUNCA utilice la herramienta si ésta no cuenta con
un gatillo interruptor que funcione correctamente.
1. Palanca de
cierre
2. Empuñadura
3. Marcador
4. Escala para
inglete
1. Palanca
1
2
4
3
001541
1
004056
1. Brazo
2. Palanca
3. Marcador
4. Escala de bisel
1. Botón lock-off
(bloqueo
desactivado)
2. Empuñadura
3. Gatillo
interruptor
1
2
3 4
001543
2
1
3
001551
55
Toda herramienta cuyo interruptor no funcione es
ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada
antes de seguir utilizándola.
Para su seguridad, esta herramienta está equipada
con un botón lock-off (bloqueo desactivado) que
evita que pueda ser encendida involuntariamente.
NUNCA utilice la herramienta en caso de que ésta
comience a funcionar si usted simplemente jala del
gatillo interruptor sin presionar el botón lock-off.
Envíe la herramienta al centro de servicio Makita
para que se realice la reparación correspondiente
ANTES de seguir utilizándola.
NUNCA tape el botón lock-off ni lo fuerce
utilizándolo para otros propósitos o funciones.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
de hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el
gatillo interruptor la hoja no se detiene de inmediato,
envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su
reparación.
El sistema de freno de la hoja no es sustituto de la
protección correspondiente. NUNCA UTILICE LA
HERRAMIENTA SI NO CUENTA CON UNA
PROTECCIÓN EN FUNCIONAMIENTO. LA AUSENCIA
DE PROTECCIÓN PODRÍA OCASIONAR HERIDAS
GRAVES.
Encendido de las linternas
Para el modelo LS1013F solamente
PRECAUCIÓN:
Esta no es una luz a prueba de lluvia. No lave la luz
con agua ni la utilice bajo la lluvia o en un área
mojada. Dicha acción podría ocasionar una
descarga eléctrica y humo.
No toque la lente de la luz, porque estará muy
caliente mientras esté encendida o poco después
de haberla apagado. Esto podría ocasionarle una
quemadura.
No golpee las luces, ya que esto podría causar
daños o disminuir la vida útil de éstas.
No mantenga la trayectoria del foco de la luz
dirigida a sus ojos. Ello podría ocasionare dolor de
ojos.
No cubra la luz con un trapo, cartón, cartulina u
objetos similares mientras esté encendida, porque
podría ocasionar un incendio o ignición.
Pulse la posición superior del interruptor para encender
la luz y la posición inferior para apagarla.
Mueva la luz para cambiar el área de iluminación.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podría disminuir la
iluminación.
Accionamiento del rayo láser
Para el modelo LS1013L solamente
PRECAUCIÓN:
RADIACIÓN LÁSER
No se quede mirando al rayo láser.
Para encender el rayo láser, presione la posición
superior (I) del interruptor. Presione la posición inferior
(O) para apagar.
La línea láser puede moverse tanto hacia el lado
izquierdo como el derecha del disco ajustando el tornillo
de ajuste de la forma siguiente.
1. Afloje el tornillo de ajuste girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
1. Luz
2. Interruptor de la
luz
1
2
002026
1. Interruptor de la
luz
1. Interruptor para
láser
1. Tornillo de
ajuste
1
003826
1
006339
1
006340
56
2. Con el tornillo de ajuste aflojado, deslice el tornillo
de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda a
tope.
3. Apriete el tornillo de ajuste firmemente en la
posición donde deje de deslizarse.
La línea láser se ajusta en fábrica de forma que está
posicionada en 1 mm (0.04) desde la superficie lateral
del disco (posición de corte).
NOTA:
Cuando la línea láser sea débil y casi o totalmente
invisible debido a la luz solar directa en exteriores o
en interiores cerca de una ventana donde se
trabaja, reubique el área de trabajo a un lugar no
expuesto a la luz solar directa.
Alineación de la línea láser
La línea láser se puede cambiar al lado derecho o
izquierdo del disco de acuerdo con las aplicaciones de
corte. Consulte la explicación titulada Accionamiento del
rayo láser referente a su método de cambio.
NOTA:
Cuando quiera alinear la línea de corte con la línea
láser en el lado de la guía lateral en corte
compuesto (ángulo de bisel de 45 grados y ángulo
de inglete derecha de 45 grados), utilice una
guarnición de madera contra la guía lateral.
A) Cuando obtenga el tamaño correcto en el lado
izquierdo de la pieza de trabajo
Cambie la línea láser al lado izquierdo del disco.
B) Cuando obtenga el tamaño correcto en el lado
derecha de la pieza de trabajo
Cambie la línea láser al lado derecha del disco.
Alinee la línea de corte de su pieza de trabajo con la
línea láser.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Almacenamiento de la llave tubo
La llave de tubo se almacena tal como se muestra en la
figura. Retírela del portallave cuando la utilice y vuelva a
colocarla allí cuando termine.
Instalación o extracción de la hoja
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de instalar o
extraer la hoja.
Utilice solamente la llave de tubo Makita provista
para instalar o desmontar el disco. De lo contrario,
podría producirse apretamiento excesivo o
insuficiente del perno hexagonal. Esto podría
ocasionarle heridas.
Trabe la empuñadura en la posición superior empujando
la clavija de retención.
Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para
aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Suba el protector de disco y la cubierta central.
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice
la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el
sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno
hexagonal, brida exterior y disco.
A
B
006341
1. Llave de tubo
2. Portallave
1. Clavija de
retención
1. Cubierta central
2. Perno
hexagonal
3. Llave de tubo
4. Protección del
disco
1
2
001530
1
001564
3
1
2
4
001532
57
Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,
asegurándose de que la dirección de la flecha de la
superficie del disco coincida con la dirección de la flecha
de la caja del disco.
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal,
y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la
llave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmemente
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj a
la vez que presiona el bloqueo del eje.
Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus
posiciones originales. Después apriete el perno
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para
sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la
posición levantada tirando del pasador de retención.
Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector
de disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el
bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte.
Bolsa recolectora de polvo
El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de
corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección
de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla
para recolección de polvo.
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el
sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes
suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que
pudieran dificultar una recolección posterior.
NOTA:
Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá realizar
operaciones más eficaces y limpias.
Aseguramiento de la pieza
AVISO:
Es extremadamente importante que siempre
asegure firmemente la pieza con la prensa de
manera adecuada. Lo contrario podría causar
daños a la herramienta y/o la destrucción de la
pieza. TAMBIÉN PODRÍA CAUSARLE HERIDAS
PERSONALES. Además, después de una
operación de corte, NO levante el brazo de la sierra
hasta que el disco se haya detenido
completamente.
PRECAUCIÓN:
Cuando corte piezas largas, utilice soportes cuya
altura sea igual al nivel en donde se encuentra la
parte superior de la base giratoria. No confíe
únicamente en la prensa vertical y/o horizontal para
asegurar la pieza.
El material delgado tiende a hundirse. Sostenga la
pieza en toda su extensión para evitar la
compresión de la hoja y un posible RETROCESO
BRUSCO.
1. Caja del disco
2. Flecha
3. Bloqueo del eje
4. Perno
hexagonal
5. Llave de tubo
1. Caja del disco
2. Flecha
3. Disco de sierra
4. Flecha
1. Perno
hexagonal
2. Brida exterior
3. Disco de sierra
4. Brida interior
5. Eje
1. Cubierta central
2. Perno
hexagonal
3. Llave de tubo
4. Protección del
disco
3
1
2
4
5
001533
2 1 4 3
001534
12 4
3
5
001786
3
1
2
4
001532
1. Boquilla de
serrín
2. Bolsa de polvo
3. Cierre
1. Apoyo
2. Base giratoria
3
1
2
001536
1
2
001549
58
Guía auxiliar
Esta herramienta está equipada con la guía auxiliar.
Deberá ser colocada como se muestra en la figura.
Sin embargo, cuando realice cortes en bisel izquierdo,
posiciónela hacia la izquierda como se muestra en la
figura.
PRECAUCIÓN:
Cuando realice cortes de bisel izquierdo, ponga la
guía en la posición izquierda como se muestra en
la figura. De lo contrario, tocará el disco o una parte
de la herramienta, ocasionando posiblemente
heridas graves al operario.
Guía auxiliar derecha (accesorio opcional)
La guía auxiliar derecha se puede instalar en el lado
derecho de la guía lateral. Inserte las barras de la guía
auxiliar derecha en los agujeros de la guía lateral. Sujete
la guía auxiliar derecha con los tornillos que vienen con
ella.
PRECAUCIÓN:
Cuando haga cortes en bisel derecho, no utilice
nunca la guía auxiliar derecha. Hará contacto con
el disco o alguna parte de la herramienta, pudiendo
ocasionarle posibles graves heridas.
Prensa vertical
La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones
tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la guía
lateral o la base. Inserte la barra de la mordaza en el
agujero de la guía lateral o la base y apriete el tornillo de
la parte trasera de la guía lateral para sujetar la barra de
la mordaza.
Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la
forma de la pieza y asegúrelo ajustando el tornillo. Si
éste hace contacto con las guías laterales, colóquelo en
el lado opuesto del brazo de la prensa. Asegúrese de
que, al bajar la empuñadura por completo y jalar o
empujar el carro en toda su extensión, ninguna parte de
la herramienta haga contacto con la prensa. Si esto
ocurriera, vuelva a posicionar la prensa.
Presione la pieza contra las guías laterales y la base
giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte
deseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo de
la mordaza.
PRECAUCIÓN:
La pieza debe estar firmemente asegurada, con la
prensa sujetándola contra la base giratoria y las
guías laterales, durante todas las operaciones que
se realicen.
Prensa horizontal (accesorio opcional)
La mordaza horizontal se puede instalar en dos
posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho
de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de
más de 15°, instale la mordaza horizontal en el lado
opuesto a la dirección en la que vaya a ser girada la
base giratoria.
1. Guía auxiliar
1. Guía auxiliar
1. Guía auxiliar
derecha
2. Tornillos
1
001545
1
001546
1
2
001547
1. Brazo de la
mordaza
2. Barra de la
mordaza
3. Tornillo
4. Pomo de la
mordaza
5. Guía lateral
1. Placa de la
mordaza
2. Tuerca de la
mordaza
3. Pomo de la
mordaza
12
3
4
5
001548
1
2 3
001550
59
Poniendo la tuerca de la mordaza hacia la izquierda, la
mordaza se suelta, y se puede mover rápidamente hacia
dentro y afuera. Para sujetar la pieza de trabajo, empuje
el pomo de la mordaza hacia delante hasta que la placa
de la mordaza haga contacto con la pieza de trabajo y
después ponga la tuerca de la mordaza hacia la
derecha. Después gire el pomo de la mordaza en el
sentido de las agujas del reloj para sujetar la pieza de
trabajo.
La anchura máxima de la pieza de trabajo que se puede
sujetar con la mordaza horizontal es de 200 mm (7-7/8).
Cuando instale la mordaza horizontal en el lado derecho
de la base, utilice también la guía auxiliar derecha para
sujetar la pieza de trabajo más firmemente. Consulte la
sección Guía auxiliar derecha descrita más atrás para
instalar la guía auxiliar derecha.
PRECAUCIÓN:
Ponga siempre la tuerca de la mordaza
completamente hacia la derecha cuando sujete la
pieza de trabajo. En caso contrario podrá resultar
en una insuficiente sujeción de la pieza de trabajo.
Esto podrá hacer que la pieza de trabajo salga
lanzada, ocasionar daños al disco u ocasionar la
pérdida del control, que podrá resultar en
HERIDAS PERSONALES.
Soportes
Los soportes se pueden instalar en cualquiera de los
lados como medio útil para sujetar piezas de trabajo
horizontalmente. Deslice las barras de los soportes
dentro de los agujeros de la base y ajuste su longitud de
acuerdo con la pieza de trabajo que quiera sujetar.
Después apriete los soportes firmemente con los
tornillos.
PRECAUCIÓN:
Siempre mantenga las piezas largas al mismo nivel
de la parte superior de la base giratoria a fin de
realizar cortes precisos y de evitar perder el control
de la herramienta, ya que podría resultar peligroso.
Bloque de hendidura (Accesorio opcional)
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice el bloque de hendidura, corte
siempre con el mismo ángulo de inglete.
Cuando cambie el ángulo de inglete, utilice otros
bloques de hendidura.
Cuando realice cortes de bisel, no utilice nunca el
bloque de hendidura.
En caso contrario, se romperá el bloque, pudiendo
ocasionar graves heridas al operario.
Cuando utilice el bloque de hendidura en cortes a 90°,
podrá cortar la pieza de trabajo sin que se astille en el
lado de la guía lateral (altura máxima de la pieza de
trabajo 35 mm). Instale el bloque de hendidura en la guía
lateral con los dos tornillos. (Ajuste la guía lateral y el
bloque de hendidura de forma que sus caras queden en
contacto. Luego apriete firmemente los tornillos.)
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de
sacar la empuñadura de la posición inferior jalando
la clavija de retención.
Asegúrese de que el disco no haga contacto con la
pieza, etc. antes de encender la herramienta.
No haga excesiva presión sobre la empuñadura
mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el
motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza
1. Soporte
005232
1
001544
1. Tornillo
2. Placa de corte
3. Guía lateral
1
2
3
004861
005598
60
ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la
necesaria para realizar un corte parejo sin
disminuir de manera significativa la velocidad del
disco.
Presione suavemente la empuñadura para realizar
el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión
en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca
(marca de sierra) en la pieza, y la precisión del
corte se verá perjudicada.
Cuando realice un corte por deslizamiento, empuje
suavemente el carro hacia las guías laterales sin
detenerse. Si el carro se detiene durante el corte,
quedará una marca en la pieza y la precisión de
dicho corte se verá perjudicada.
1. Corte con prensa (corte de piezas pequeñas)
Pueden cortarse piezas de trabajo de hasta 91 mm
(3-5/8) de altura y 70 mm (2-3/4) de anchura de la
forma siguiente.
Empuje el carro completamente hacia la guía
lateral y apriete el fijador en el sentido de las
agujas del reloj para sujetar el carro. Sujete la pieza
de trabajo con la mordaza. Encienda la
herramienta sin que el disco esté tocando nada y
espere hasta que el disco adquiera plena velocidad
antes de bajarlo. Después baje suavemente la
empuñadura hasta la posición totalmente bajada
para cortar la pieza de trabajo. Cuando haya
completado el corte, apague la herramienta y
ESPERE HASTA QUE LA HOJA DE SIERRA SE
HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de
retornar la hoja de sierra a su posición
completamente elevada.
PRECAUCIÓN:
Apriete firmemente el fijador en el sentido de las
agujas del reloj de forma que el carro no se mueva
durante la operación. Un apretado insuficiente
podrá ocasionar un repentino retroceso brusco del
disco. Podrá resultar en posibles HERIDAS
PERSONALES graves.
2. Corte por deslizamiento (empuje)
(corte de piezas anchas)
Afloje el fijador girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj de forma que el carro pueda
deslizarse libremente. Sujete la pieza de trabajo
con la mordaza. Tire del carro hacia usted
completamente. Encienda la herramienta sin que el
disco esté tocando nada y espere hasta que el
disco adquiera plena velocidad. Presione hacia
abajo la empuñadura y EMPUJE EL CARRO
HACIA LA GUÍA LATERAL Y A TRAVÉS DE LA
PIEZA DE TRABAJO. Cuando haya completado el
corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA
QUE EL DISCO SE HAYA PARADO
COMPLETAMENTE antes de devolver el disco a su
posición completamente elevada.
PRECAUCIÓN:
Toda vez que realice un corte por deslizamiento,
PRIMERO JALE COMPLETAMENTE EL CARRO
EN DIRECCIÓN A USTED y presione la
empuñadura hasta la posición máxima inferior,
luego EMPUJE EL CARRO HACIA LAS GUÍAS
LATERALES. NUNCA COMIENCE EL CORTE SI
EL CARRO NO ESTÁ COMPLETAMENTE
DESLIZADO EN DIRECCIÓN A USTED. Si realiza
el corte y el carro no se encuentra así posicionado,
o si realiza el corte de deslizamiento en dirección a
usted, la hoja podría retroceder bruscamente y
ocasionarle graves HERIDAS PERSONALES.
Nunca realice el corte de deslizamiento con la
empuñadura trabada en la posición máxima inferior
presionando la clavija de retención.
No afloje nunca el fijador que sujeta el carro
mientras el disco esté girando. Podría ocasionarle
heridas graves.
3. Corte en inglete
Consulte la sección Ajuste de ángulo inglete
descrita anteriormente
1. Fijador
1
001552
1. Fijador
1
001553
61
4. Corte en bisel
Afloje la palanca e incline la hoja para fijar el
ángulo inglete (consulte la sección Ajuste de
ángulo bisel descrita anteriormente). Asegúrese
de volver a ajustar con firmeza la palanca para fijar
bien el ángulo bisel seleccionado. Asegure la pieza
con una prensa. Asegúrese de que el carro esté
completamente deslizado en dirección al operador
de la herramienta. Encienda la herramienta sin que
el disco haga contacto alguno y espere hasta que
ésta alcance la velocidad máxima. Luego baje
suavemente la empuñadura hasta la posición
máxima inferior mientras aplica presión
paralelamente al disco y EMPUJA EL CARRO
HACIA LAS GUÍAS LATERALES PARA CORTAR
LA PIEZA. Cuando haya terminado el corte,
apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL
DISCO SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO
antes de regresarlo a la posición máxima superior.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que el disco se desplaza en
dirección de bisel durante el corte. Mantenga las
manos alejadas del radio de acción del disco.
Durante un corte bisel, puede ocurrir que la pieza
cortada quede apoyada sobre el lateral de la hoja.
Si el disco se levanta mientras aún está rotando, la
pieza podría queda atrapada por aquel y expulsar
fragmentos que al esparcirse podrían resultar
peligrosos. El disco debe ser levantado
ÚNICAMENTE después de que se haya detenido
por completo.
Cuando presione hacia abajo la empuñadura,
aplique fuerza paralela a la hoja de sierra. Si la
fuerza es aplicada perpendicularmente a la base
giratoria o si se cambia la dirección de la presión
durante el corte, la precisión de corte se
deteriorará.
Ponga siempre la guía auxiliar en la posición
izquierda cuando realice cortes en bisel izquierdo.
5. Corte combinado
El corte combinado es el proceso mediante el cual
un ángulo bisel se realiza al mismo tiempo que un
ángulo inglete durante el corte de una pieza. Este
tipo de corte puede ser realizado en el ángulo que
se muestra en la tabla.
Cuando realice un corte combinado, consulte las
explicaciones de Corte con prensa, Corte por
deslizamiento, Corte en inglete y Corte en
bisel.
6. Corte de molduras crown o corona (de canto
liso) y cove cóncavo (de canto ondulado)
Las molduras corona y cóncavas pueden ser
cortadas con una sierra ingleteadora combinada,
colocando las molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y
un tipo de moldura cóncava; moldura corona de
ángulo de pared de 2/38°, moldura corona de
ángulo de pared de 45° y moldura cóncava de
ángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones.
Existen juntas de molduras corona y molduras
cóncavas que se realizan para ser insertadas en
rincones Internos de 90° ((1) y (2) en Fig. A) y
rincones Externos de 90° ((3) y (4) en Fig. A).
001554
1. Moldura corona
tipo 52/38°
2. Moldura corona
tipo 45°
3. Moldura
cóncava tipo
45°
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
Ángulo de inglete
Izquierdo 0˚ - 47˚, Derecho 0˚ - 45˚
Derecho 52˚
Ángulo de bisel
Izquierdo y Derecho 0˚ - 45˚
Izquierdo 0˚ - 40˚y Derecho 0˚ - 45˚
006360
52
38
45
45
45
45
123
001555
(1) (2) (3) (4)
1 2
Fig.A
001556
2
(1)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(2)
(1)
(1)
(2)
(3)
(4)
1
001557
62
Medición
Medir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre la
mesa para cortar el borde de contacto de la pared
del largo deseado. Siempre asegúrese de que el
largo de la pieza cortada en la parte posterior de
la pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste el
largo del corte según el ángulo de corte. Siempre
haga pruebas de corte con varias piezas a fin de
verificar los ángulos de la sierra.
Cuando corte molduras corona y cóncava, fije el
ángulo bisel y el ángulo inglete tal como se indica
en la tabla (A), y posicione las molduras en la parte
superior de la base de la sierra tal como se indica
en la tabla (B).
En caso de corte bisel izquierdo
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona
de 52/38° para la posición (1) en la Fig. A:
Incline y asegure la posición del ángulo
bisel a 33,9° a la IZQUIERDA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo
inglete a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura corona con la
superficie ancha de la parte trasera
(oculta) sobre la base giratoria con el
BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre las guías
laterales de la sierra.
La pieza terminada a ser utilizada
siempre debe estar del lado
IZQUIERDO del disco luego de
terminado el corte.
En caso de corte bisel derecha
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona
de 52/38° para la posición (1) en la Fig. A:
Incline y asegure la posición del ángulo
bisel a 33,9° a la DERECHA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo
inglete a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura corona con la
superficie ancha de la parte trasera
(oculta) sobre la base giratoria con el
BORDE DE CONTACTO CON LA
PARED apoyado sobre las guías
laterales de la sierra.
La pieza terminada a ser utiizada
siempre debe estar del lado DERECHO
del disco luego de terminado el corte.
(1)
(2)
(3)
(4)
Posición de
moldura
en Fig. A
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Para esquina
exterior
Para esquina
interior
52/38˚ tipo
45˚ tipo
Derecha 31,6˚
45˚ tipo
Izquierda 33,9˚
Izquierda 30˚
52/38˚ tipo
Izquierda 35,3˚
Derecha 35,3˚
Derecha 35,3˚
Izquierda 31,6˚
Derecha 31,6˚
Tabla (A)
006361
Posición de
moldura
en Fig. A
Borde de moldura contra
la guía lateral
Pieza acabada
(1)
El borde de contacto con el techo
debe estar contra la guía lateral.
(2)
(3)
(4)
El borde de contacto con el techo
debe estar contra la guía lateral.
Para
esquina
exterior
La pieza acabada
estará en el lado
izquierdo del disco.
La pieza acabada
estará en el lado
derecho del disco.
Para
esquina
interior
El borde de contacto
contacto con la pared debe
estar contra la guía lateral.
Tabla (B)
006362
(1)
(2)
(3)
(4)
Posición de
moldura
en Fig. A
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Para esquina
exterior
Para esquina
interior
52/38˚ tipo
45˚ tipo
Derecha 31,6˚
45˚ tipo
Derecha
33,9˚
Derecha
30˚
52/38˚ tipo
Izquierda 31,6˚
Derecha 31,6˚
Izquierda 35,3˚
Derecha 35,3˚
Derecha 35,3˚
Tabla (A)
006363
Posición de
moldura
en Fig. A
Borde de la moldura contra
la guía lateral
Pieza acbada
(1)
El borde de contacto con el
techo debe estar contra la
guía lateral.
(2)
(3)
(4)
Para
esquina
exterior
La pieza acabada
estará en el lado
izquierdo del disco.
La pieza acabada
estará en el lado
derecho del disco.
Para
esquina
interior
El borde de contacto con la pared
debe estar contra la guía lateral.
Tabla (B)
El borde de contacto con la pared
debe estar contra la guía lateral.
006364
63
EN0002-1
Sierra de Inglete
Ajustes de ángulo del inglete y del bisel
000031
52˚
38˚
Techo
Pared
Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 52/38 grados
Ángulo de
pared
(grado)
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
Ángulo de
pared
(grado)
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
Ángulo de
pared
(grado)
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
60
43.0 46.8 101 30.1 26.9 141 15.3 12.3
61 42.8 46.3 102 29.7 26.5 142 14.9 12.0
62 42.5 45.7 103 29.4 26.1 143 14.5 11.6
63 42.2 45.1 104 29.0 25.7 144 14.1 11.3
64 41.9 44.6 105 28.7 25.3 145 13.7 11.0
65 41.7 44.0 106 28.3 24.9 146 13.3 10.7
66 41.4 43.5 107 28.0 24.5 147 12.9 10.3
67 41.1 42.9 108 27.6 24.1 148 12.5 10.0
68 40.8 42.4 109 27.2 23.7 149 12.2 9.7
69 40.5 41.9 110 26.9 23.3
150
11.8 9.4
70 40.2 41.3 111 26.5 22.9 151 11.4 9.0
71 39.9 40.8 112 26.1 22.6 152 11.0 8.7
72 39.6 40.3 113 25.8 22.2 153 10.8 8.4
73 39.3 39.8 114 25.4 21.8 154 10.2 8.1
74 39.0 39.2 115 25.0 21.4 155 9.8 7.8
75 38.7 38.7 116 24.7 21.0 156 9.4 7.5
76 38.4 38.2 117 24.3 20.7 157 9.0 7.1
77 38.1 37.7 118 23.9 20.3 158 8.6 6.8
78 37.8 37.2 119 23.6 19.9 159 8.3 6.5
79 37.4 36.8
120
23.2 19.6 160 7.9 6.2
80 37.1 36.3 121 22.8 19.2 161 7.5 5.9
81 36.8 35.8 122 22.5 18.8 162 7.1 5.6
82 36.5 35.3 123 22.1 18.5 163 6.7 5.3
83 36.2 34.8 124 21.7 18.1 164 6.3 4.9
84 35.8 34.4 125 21.3 17.8 165 5.9 4.6
85 35.5 33.9 126 21.0 17.4 166 5.5 4.3
86 35.2 33.4 127 20.6 17.1 167 5.1 4.0
87 34.9 33.0 128 20.2 16.7 168 4.7 3.7
88 34.5 32.5 129 19.8 16.4 169 4.3 3.4
89 34.2 32.1 130 19.5 16.0 170 3.9 3.1
90
33.9 31.6 131 19.1 15.7 171 3.5 2.8
91 33.5 31.2 132 18.7 15.3 172 3.2 2.5
92 33.2 30.7 133 18.3 15.0 173 2.8 2.2
93 32.8 30.3 134 17.9 14.6 174 2.4 1.8
94 32.5 29.9 135 17.6 14.3 175 2.0 1.5
95 32.2 29.4 136 17.2 14.0 176 1.6 1.2
96 31.8 29.0 137 16.8 13.6 177 1.2 0.9
97 31.5 28.6 138 16.4 13.3 178 0.8 0.6
98 31.1 28.2 139 16.0 13.0 179 0.4 0.3
99 30.8 27.7 140 15.8 12.8
180
0.0 0.0
100 30.4 27.3
64
EN0003-1
Sierra de Inglete
Ajustes de ángulo del inglete y del bisel
000032
45˚
45˚
Techo
Pared
Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 45 grados
Ángulo de
pared
(grado)
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
Ángulo de
pared
(grado)
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
Ángulo de
pared
(grado)
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
60
37.8 50.8 101 26.7 30.2 141 13.7 14.1
61 37.5 50.2 102 26.4 29.8 142 13.3 13.7
62 37.3 49.6 103 26.1 29.4 143 13.0 13.3
63 37.1 49.1 104 25.8 28.9 144 12.6 12.9
64 36.8 48.5 105 25.5 28.5 145 12.3 12.6
65 36.6 48.0 106 25.2 28.1 146 11.9 12.2
66 36.4 47.4 107 24.9 27.6 147 11.6 11.8
67 36.1 46.9 108 24.6 27.2 148 11.2 11.5
68 35.9 46.4 109 24.2 26.8 149 10.9 11.1
69 35.6 45.8 110 23.9 26.3
150
10.5 10.7
70 35.4 45.3 111 23.6 25.9 151 10.2 10.4
71 35.1 44.8 112 23.3 25.5 152 9.8 10.0
72 34.9 44.2 113 23.0 25.1 153 9.5 9.6
73 34.6 43.7 114 22.7 24.7 154 9.2 9.3
74 34.4 43.2 115 22.3 24.3 155 8.8 8.9
75 34.1 42.7 116 22.0 23.8 156 8.5 8.5
76 33.9 42.1 117 21.7 23.4 157 8.1 8.2
77 33.6 41.6 118 21.4 23.0 158 7.8 7.8
78 33.3 41.1 119 21.0 22.6 159 7.4 7.5
79 33.1 40.6
120
20.7 22.2 160 7.1 7.1
80 32.8 40.1 121 20.4 21.8 161 6.7 6.7
81 32.5 39.6 122 20.0 21.4 162 6.4 6.4
82 32.3 39.1 123 19.7 21.0 163 6.0 6.0
83 32.0 38.6 124 19.4 20.6 164 5.6 5.7
84 31.7 38.1 125 19.1 20.2 165 5.3 5.3
85 31.4 37.7 126 18.7 19.8 166 4.9 5.0
86 31.1 37.2 127 18.4 19.4 167 4.6 4.6
87 30.9 36.7 128 18.1 19.0 168 4.2 4.3
88 30.6 36.2 129 17.7 18.6 169 3.9 3.9
89 30.3 35.7 130 17.4 18.2 170 3.5 3.5
90
30.0 35.3 131 17.1 17.9 171 3.2 3.2
91 29.7 34.8 132 16.7 17.5 172 2.8 2.8
92 29.4 34.3 133 16.4 17.1 173 2.5 2.5
93 29.1 33.9 134 16.0 16.7 174 2.1 2.1
94 28.8 33.4 135 15.7 16.3 175 1.8 1.8
95 28.5 32.9 136 15.4 15.9 176 1.4 1.4
96 28.2 32.5 137 15.0 15.6 177 1.1 1.1
97 27.9 32.0 138 14.7 15.2 178 0.7 7.0
98 27.6 31.6 139 14.3 14.8 179 0.4 0.4
99 27.3 31.1 140 14.0 14.4
180
0.0 0.0
100 27.0 30.7
65
Los topes de moldura corona (accesorios
opcionales) permiten hacer cortes de molduras
corona más fácilmente sin inclinar el disco de
sierra. Instálelos en la base giratoria como se
muestra en las figuras.
Fig. B: Al ángulo derecha de los ingletes 45°
Fig. C: Al ángulo Izquierdo de los ingletes 45°
Posicione la moldura corona con el BORDE DE
CONTACTO CON LA PARED contra las guías
laterales y el BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO contra los bloqueadores, tal como se
muestra en la figura. Ajuste los bloqueadores de
acuerdo con el tamaño de la moldura corona.
Ajuste los tornillos para asegurar los bloqueadores.
Consulte la tabla (C) para ver al ángulo inglete.
Utilice la sub-guía R para asegurar la moldura
corona con mayor firmeza.
7. Corte de extrusión de aluminio
Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilice
espaciadores o fragmentos de desechos tal como
se muestra en la figura, a fin de evitar que se
deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando
corte la extrusión para evitar la acumulación de
aluminio sobre el disco.
PRECAUCIÓN:
Nunca intente cortar extrusiones de aluminio
gruesas o circulares. Las extrusiones gruesas
pueden aflojarse durante la operación, y las
circulares no pueden ser aseguradas con firmeza
con esta herramienta.
1. Tope moldura
corona
izquierdo
2. Tope moldura
corona derecha
3. Base giratoria
1. Tope moldura
corona
izquierdo
2. Tope moldura
corona derecha
3. Base giratoria
1. Guía lateral
2. Moldura corona
3. Tope moldura
corona
4. Tornillo
3
1 2
001558
3
1 2
001559
1
2
3 4
001560
1. Guía lateral
2. Mordaza
3. Bloque
espaciador
4. Extrusión de
aluminio
5. Bloque
espaciador
1. Extrusión de
aluminio
2. Guía lateral
3. Bloques
espaciadores
4. Mordaza
horizontal
Posición en
Fig. A
Ángulo de
inglete
Pieza acabada
(1) Derecha 45˚
Protege el lado derecho
del disco
(2)
Protege el lado izquierdo del disco
(3)
Protege el lado derecho
del disco
(4) Derecha 45˚
Protege el lado izquierdo del disco
Izquierda 45˚
Para esquina
interior
Para esquina
exterior
Tabla (C)
006365
1
2
3
4
5
001561
1
2
3
4
004073
66
8. Corte de ranuras
Procediendo de la forma siguiente se puede hacer
un corte tipo ranura:
Ajuste la posición límite inferior del disco utilizando
el tornillo de ajuste y el brazo de tope para limitar la
profundidad de corte del disco. Consulte la sección
Brazo de tope descrita previamente.
Luego de ajustar el límite inferior del disco, corte
ranuras paralelas a lo largo del ancho de la pieza
con un corte de deslizamiento (empuje), tal como
se muestra en la figura. Luego elimine el material
que quede en las ranuras con un cincel. No intente
realizar este tipo de corte con discos anchos
(gruesos) o con una hoja de frisado. Si lo hace,
podría perder el control de la herramienta y sufrir
heridas.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de regresar el brazo de retención a la
posición original cuando realice otro corte que no
sea de ranuras.
Transporte de la herramienta
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada.
Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0° y la base
giratoria a un ángulo de inglete completamente recto.
Sujete las barras de deslizamiento después de tirar del
carro completamente hacia usted. Baje la empuñadura
completamente y bloquéela en la posición bajada
presionando hacia dentro el pasador de tope.
Transporte la herramienta sosteniendo ambos lados de
la base, tal como se muestra en la figura. Si quita los
soportes, la bolsa recolectora, etc., podrá transportarla
con más facilidad.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegure todas las partes movibles antes
de transportar la herramienta.
La clavija de retención se utiliza únicamente a los
fines del transporte y almacenamiento, y no para
operaciones de corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
AVISO:
Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y
limpia a fin de trabajar de una manera más
eficiente y segura.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
1. Ángulo inglete
Empuje el carro hacia la escuadra de guía y apriete
el fijador a fin de asegurar el carro.
Afloje la empuñadura que asegura la base
giratoria. Gire la base de manera que el marcador
indique 0° en la escala para inglete. Después gire
levemente la base en el sentido de las agujas del
reloj y luego en el sentido contrario para fijarla en la
ranura de inglete de 0°. (Dejarla como está si el
marcador no indica 0°). Con la llave tubo, afloje los
1. Corte ranuras
con el disco
1. Clavija de
retención
1
001563
1
001564
1. Guía lateral
2. Pernos
hexagonales
001565
1
2
001566
67
pernos hexagonales que aseguran las guías
laterales.
Baje por completo la empuñadura y trábela en la
posición inferior empujando la clavija de retención.
Cuadre el lado del disco con la cara de las guías
laterales utilizando una regla triangular, escuadra
de prueba, etc. Luego ajuste bien los pernos
hexagonales a las guías laterales comenzando
desde el lado derecha.
Asegúrese de que el marcador indique 0° en la
escala de inglete. De no ser así, afloje el tornillo
que asegura el marcador y ajústelo de manera que
marque 0°.
2. Ángulo bisel
(1) Ángulo bisel de 0°
Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete
el fijador que asegura las barras deslizables.
Baje la empuñadura completamente y
bloquéela en la posición bajada presionando
el pasador de tope. Afloje la palanca de la
parte posterior de la herramienta. Cerciórese
de que el brazo esté bloqueado.
Gire dos o tres vueltas en el sentido contrario
a las agujas del reloj el perno de cabeza
hexagonal del lado izquierdo del brazo. Gire
dos o tres vueltas hacia la izquierda el perno
de cabeza hexagonal del lado derecho del
brazo para inclinar la hoja de sierra en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Encuadre cuidadosamente la cara de la hoja
de sierra con la superficie superior de la base
giratoria usando una escuadra, cartabón, etc.
girando en el sentido de las agujas del reloj el
perno hexagonal del lado derecho del brazo.
Gire en el sentido de las agujas del reloj el
perno hexagonal del lado izquierdo del brazo
hasta que haga tope. Luego apriete la
palanca firmemente.
Cerciórese de que los dos punteros del brazo
indiquen 0° en la escala de biselado del
soporte del brazo. Si no indicaran 0°, afloje
los tornillos que aseguran los punteros y
ajuste los punteros de forma que indiquen 0°.
1. Guía lateral
2. Escuadra
1. Tornillo
2. Escala de
inglete
3. Puntero
1. Brazo
2. Palanca
3. Perno
hexagonal
1
2
001567
1
32
001568
1
3
2
001569
1. Perno
hexagonal
1. Escuadra
2. Disco de sierra
3. Superficie
superior de la
baste
1. Escala de bisel
2. Tornillos
3. Punteros
1
001570
1 2
3
001571
2
1
3
3
001572
68
(2) Ángulo bisel de 45°
Ajuste el ángulo de bisel de 45° solamente
después de haber realizado el ajuste del
ángulo de bisel de 0°. Para ajustar el ángulo
de bisel de 45°, afloje la palanca e incline el
disco completamente hacia la izquierda.
Asegúrese de que el puntero del brazo
apunte a 45° en la escala de bisel del soporte
del brazo. Si el puntero no apunta a 45°, gire
el perno de ajuste del ángulo de bisel de 45°
izquierdo del costado del soporte del brazo
hasta que el puntero apunte a 45°.
Para ajustar el ángulo de bisel de 45°
derecho, realice el mismo procedimiento que
el descrito arriba.
Ajuste para un accionamiento de biselado
suave
La contratuerca hexagonal que mantiene juntos el brazo
y el soporte del brazo ha sido ajustada en fábrica para
asegurar un accionamiento suave de biselado, y para
garantizar un corte preciso. No la desajuste. Si se
aflojara la conexión del brazo y del soporte del brazo,
apriete la contratuerca hexagonal con una llave.
Ajuste de la posición de la línea láser
Para el modelo LS1013L solamente
AVISO:
Como la herramienta está enchufada cuando se
ajusta la línea láser, preste mucha atención
especialmente al accionamiento del interruptor. Si
presiona el gatillo interruptor accidentalmente
ocasionará un inicio de la herramienta sin querer y
heridas personales.
PRECAUCIÓN:
RADIACIÓN LÁSER
No se quede mirando al rayo láser.
No aplique golpes ni impactos a la herramienta. Un
golpe o impacto resultará en una posición
incorrecta de la línea láser, daños a la parte
emisora del rayo láser o en un acortamiento de la
vida de servicio de la herramienta.
Al hacer el ajuste la línea láser aparece en el lado
izquierdo del disco
1. Brazo de sostén
2. Perno de ajuste
para bisel en
ángulo derecho
a 45°
3. Perno de ajuste
para bisel en
ángulo
izquierdo a 45°
1. Brazo
2. Contratuerca
hexagonal
1. Pieza de trabajo
2. Línea de corte
3. Soporte
1
3
2
001573
1
2
004860
1
2
3
006342
1. Mordaza
vertical
2. Soporte
1. Tornillo para cambiar el
rango movible del tornillo
de ajuste
2. Tornillo de ajuste
3. Llave hexagonal 4. Línea láser
5. Disco de sierra
1
2
006343
1
2
3
4
5
006345
69
Al hacer el ajuste la línea láser aparece en el lado
derecho del disco
Para ambos ajustes, haga lo siguiente.
1. Asegúrese de que la herramienta esté
desenchufada.
2. Trace la línea de corte en la pieza de trabajo y
póngala en la base giratoria. En este momento, no
sujete la pieza de trabajo con una mordaza o
dispositivo de sujeción similar.
3. Baje el brazo de la sierra y simplemente verifique la
posición de la línea de corte y del disco de sierra.
(Decida qué posición quiere cortar en la línea de
corte.)
4. Después de decidir la posición a cortar, vuelva a
poner la empuñadura en la posición original. Sujete
la pieza de trabajo con la mordaza vertical sin
cambiar la pieza de trabajo de la posición
precomprobada.
5. Enchufe la herramienta y active el interruptor láser.
6. Ajuste de la posición de la línea láser de la forma
siguiente.
La posición de la línea láser se puede cambiar dado que
el rango movible del tornillo de ajuste para el láser se
cambia girando los dos tornillos con una llave hexagonal.
(El rango movible de la línea láser ha sido ajustado en
fábrica en 1 mm (0.04) desde la superficie lateral del
disco.)
Para cambiar el rango movible de la línea láser a una
distancia mayor desde la superficie lateral del disco, gire
los dos tornillos en el sentido contrario a las agujas del
reloj después de aflojar el tornillo de ajuste. Gire estos
dos tornillos en el sentido de las agujas del reloj para
cambiarla a una distancia más próxima a la superficie
lateral del disco después de aflojar el tornillo de ajuste.
Consulte la sección titulada Accionamiento del rayo
láser y regule el tornillo de ajuste de forma que la línea
de corte de su pieza de trabajo quede alineada con la
línea láser.
NOTA:
Compruebe regularmente la posición de la línea
láser para mayor precisión.
Haga que le reparen la herramienta en un Centro
de Servicio Autorizado Makita si ocurre cualquier
fallo en la unidad láser.
Limpieza de la lente de la luz láser
Para el modelo LS1013L solamente
Si la lente de la luz láser se ensucia, o si se adhiere
serrín a ella de tal forma que impida ver fácilmente la
línea láser, desenchufe la herramienta y quite y limpie la
lente de la luz láser cuidadosamente con un paño suave
humedecido. No utilice disolventes ni productos de
limpieza a base de petróleo para limpiar la lente.
Para quitar la lente de la luz láser, quite el disco antes de
quitar la lente de acuerdo con las instrucciones en la
sección titulada Instalación o desmontaje del disco.
Afloje pero no quite el tornillo que sujeta la lente
utilizando un destornillador.
Extraiga la lente como se muestra en la figura.
NOTA:
Si la lente no saliera, afloje un poco más el tornillo
y tire de la lente otra vez sin quitar el tornillo.
1. Tornillo para cambiar el
rango movible del tornillo
de ajuste
2. Disco de sierra
3. Línea láser
1
2
3
006344
1. Destornillador
2. Tornillo(una
pieza
solamente)
3. Lente para la luz
láser
1. Lente para la luz
láser
1
2
3
006346
1
006347
70
Reemplazo del tubo fluorescente
Para el modelo LS1013F solamente
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de reemplazar el
tubo fluorescente.
No presione, golpee ni raye el tubo fluorescente.
De hacerlo, el vidrio del tubo podría romperse y
ocasionarle heridas a usted o a otras personas
presentes.
Deje el tubo fluorescente durante un rato
inmediatamente después de haberlo utilizado y
después reemplácelo. Si no, podrá quemarse.
Extraiga los tornillos que aseguran la Caja de la Lámpara
de la luz.
Para extraer la Caja de la Lámpara, empuje suavemente
la parte superior de ésta como lo muestra la ilustración
de la izquierda.
Extraiga el tubo fluorescente y luego substitúyalo por un
nuevo tubo Makita original.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
Después de substituir las escobillas, enchufe la
herramienta y ablande estas escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien,
comuníquese con su Centro de Servicio Makita local
para solicitar reparación.
Luego del uso
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos
de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga
la hoja limpia de acuerdo con las instrucciones
porporcionadas en sección denominada
Protección de la hoja. Lubrique las partes
deslizantes con aceite para máquinas a fin de
evitar que se oxiden.
Cuando almacene la herramienta, jale el carro en
dirección a usted de manera el soporte de
corredera quede perfectamente insertado en la
base giratoria.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Discos de sierra de acero y de carburo
1. Sacar
2. Empujar
3. Caja de la lámpara 4. Tornillos
5. Tubo fluorescente
1. Marca de límite
1
2
3
4
1
5
002028
1
001145
1. Tapón
portaescobillas
2. Destornillador
2
1
001576
71
Guía auxiliar derecha
Montaje de prensa (Prensa horizontal)
Prensa vertical
Llave de tubo de 13
Soporte
Bolsa recolectora de polvo
Codo
Conjunto de tope de moldura corona
Regla triangular
Botón lock-off (bloqueo desactivado) (2pcs.)
Tubo fluorescente (Para LS1013F)
Llave hexagonal (Para LS1013L)
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
Discos de
ingletadora
Para cortes limpios y precisos en varios materiales.
Combinación
Disco de uso general para cortes al hilo,
transversales e ingletes rápidos y limpios.
Corte transversal
Para cortes a contrahilo más suaves.
Troceados limpiamente a contrahilo.
Cortes transver-
sales limpios
Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo.
Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos
y otros metales no ferrosos.
Discos de ingletadora
para metales no ferrosos
006526
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
884098-940

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Slide Compound Saw Scie Multi Coupe Sierra de Inglete Telescópica LS1013 LS1013F LS1013L 001529 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA. ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo ................................................................................................................................ LS1013 /LS1013F/ LS1013L Especificaciones eléctricas en México ..................................................................................... 120 V 13 A 50/60 Hz Diámetro del disco ...................................................................................................................................... 255 mm (10”) Diámetro del agujero............................................................................................................................... 15,88 mm (5/8”) Capacidades de corte máximas (Al x An) Ángulo de bisel Ángulo de inglete 45° (izquierdo) 0° 45° (derecho) 0° 50 mm x 305 mm (2” x 12”) 91 mm x 305 mm (3-5/8” x 12”) 31 mm x 305 mm (1-1/4” x 12”) 45° (izquierdo) 50 mm x 200 mm (2” x 7-7/8”) (derecho) 50 mm x 215 mm (2” x 8-1/2”) 91 mm x 215 mm (3-5/8” x 8-1/2”) 31 mm x 215 mm (1-1/4” x 8-1/2”) 52° (derecho) - 91 mm x 185 mm (3-5/8” x 7-1/4”) - Velocidad en vacío (RPM)................................................................................................................................ 3 700/min. Tipo de láser (LS1013L solamente)......................... Longitud de onda 655 nm, Salida máxima < 1mW (Laser Class II) Dimensiones (L x A x A) ............................................................... LS1013/ LS1013F…….715 mm x 520 mm x 625 mm (28” x 20-1/2” x 24-5/8”) LS1013L…….715 mm x 520 mm x 640 mm (28” x 20-1/2” x 25-1/4”) Peso neto ..........................................................................................................LS1013/LS1013F…….21,0 kg (46,3 lbs) LS1013L…….22,0 kg(48,5 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Por su propia seguridad lea el Manual de Instrucciones Antes de utilizar la herramienta Guarde las instrucciones para referencia futura PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES 3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver que las llaves de ajuste y de apriete estén retiradas de la herramienta antes de ponerla en marcha. 4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y bancos de trabajo atestados son una invitación a accidentes. 5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. 6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes deberán ser mantenidos a una distancia segura del área de trabajo. 7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros, o quitando las llaves de encendido. USA007-2 (PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS) 1. 2. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea el manual del usuario atentamente. Conozca las aplicaciones y limitaciones de la herramienta, así como también los riesgos potenciales específicos propios de ella. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos en buen estado de funcionamiento. 48 8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. pueda afectar su operación. Un protector u otra parte que estén dañados deberán ser reparados debidamente o cambiados. 9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No fuerce la herramienta ni los accesorios realizando con ellos un trabajo para el que no han sido diseñados. 20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a contra dirección del giro del disco o cuchilla. 21. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN MARCHA DESATENDIDA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta hasta que se haya parado completamente. 10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos, pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan engancharse en las partes móviles. Se recomienda utilizar calzado antideslizante. Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo. 22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. 11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Utilice también máscara facial o contra el polvo si la operación de corte es polvorienta. Las gafas de uso diario para la vista sólo tienen lentes que pueden proteger contra pequeños impactos, NO son gafas de seguridad. 23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo tiene una clavija polarizada (un borne es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale la toma de corriente apropiada. No cambie la clavija de ninguna forma. 12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice mordazas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y además dispondrá de ambas manos para manejar la herramienta. ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de conectar la herramienta a una toma de corriente (enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de que la tensión suministrada es igual a la especificada en la placa de características de la herramienta. Una toma de corriente con una tensión mayor que la especificada para la herramienta podrá resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -así como también daños a la herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente con una tensión menor a la nominal indicada en la placa de características es dañina para el motor. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea que resultará en una pérdida de potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más potente. Cuanto menor sea el número de calibre, más potente será el cable. 13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. 14. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener de ellas un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios. 15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de hacerles el mantenimiento; cuando cambie accesorios tales como discos, brocas, cuchillas, y otros por el estilo. 16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA SIN QUERER. Asegúrese de que el interruptor esté en posición desactivada antes de enchufar la herramienta. 17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del propietario para ver los accesorios recomendados. La utilización de accesorios no apropiados podrá ocasionar un riesgo de heridas a personas. 18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o si toca sin querer la hoja de corte podrá ocasionarle graves heridas. 19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un protector u otra parte están dañados, antes de seguir utilizando la herramienta deberá comprobarlos cuidadosamente para cerciorarse de que van a funcionar debidamente y realizar la función para la que han sido previstos compruebe la alineación de las partes móviles, la sujeción de las partes móviles, si hay partes rotas, el montaje y cualquier otra condición que 49 Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de Más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Voltios 120 V Longitud total del cable en pies 25 pies 50 pies 100 pies 150 pies Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES USB036-2 NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la sierra ingletadora compuesta deslizable. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales. 1. Póngase protección para los ojos. 2. Mantenga las manos alejadas de la trayectoria del disco. Evite el contacto con cualquier disco que esté girando por inercia. Aún puede ocasionarle heridas graves. 3. No utilice la sierra sin los protectores puestos. Compruebe el protector de disco para confirmar que se cierra debidamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector de disco no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. No sujete ni ate la el protector de disco en la posición abierta. 4. No realice ninguna operación directamente con la mano. La pieza de trabajo deberá estar firmemente sujetada contra la base giratoria y la guía lateral con la mordaza durante todas las operaciones. No utilice nunca la mano para sujetar la pieza de trabajo. 5. No acerque nunca las manos alrededor del disco. 6. Apague la herramienta y espere hasta que el disco de sierra se pare antes de mover la pieza de trabajo o cambiar los ajustes. 7. Desenchufe la herramienta antes de cambiar el disco o hacer el mantenimiento. 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No se recomienda 8. Para reducir el riesgo de heridas, vuelva a poner el carro en posición hacia atrás completa después de cada operación de corte transversal. 9. Sujete siempre todas las partes móviles antes de transportar la herramienta. 10. El pasador de tope que bloquea el cabezal de corte en posición bajada es solamente para transportar y almacenar la herramienta y no para ninguna operación de corte. 11. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. 12. Inspeccione el disco cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace el disco inmediatamente si está agrietado o dañado. La cola y la resina de madera endurecidas en el disco frenan la sierra y aumentan las posibilidades de que se produzcan retrocesos bruscos. Mantenga el disco limpio desmontándolo primero de la herramienta, y limpiándolo después con un producto para quitar colas y resina; agua caliente o queroseno. No utilice nunca gasolina para limpiar el disco. 13. Mientras se hace un corte con deslizamiento, puede producirse un RETROCESO BRUSCO. Los RETROCESOS BRUSCOS ocurren cuando el disco se traba en la pieza de trabajo durante una operación de corte y es impulsado a retroceder rápidamente hacia el operario. El resultado puede ser la pérdida de control y graves heridas personales. Si el disco comienza a trabarse durante una operación de corte, no continúe cortando y suelte el interruptor inmediatamente. 14. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta. 15. Tenga cuidado de no dañar el eje, bridas (especialmente la cara de instalación) ni el perno. Los daños en estas piezas podrán resultar en la rotura del disco. 16. Asegúrese de que la base giratoria esté debidamente sujeta de forma que no se mueva durante la operación. Utilice los agujeros de la base para sujetar la sierra a una plataforma o 50 30. No maltrate el cable. No tire nunca del cable para desconectarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado de calor, aceite, agua y objetos cortantes. banco de trabajo estable. No utilice NUNCA la herramienta donde la posición del operario vaya a resultar incómoda. 17. Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo antes de iniciar la tarea. 31. No apile NUNCA piezas de trabajo encima de la mesa para acelerar las operaciones de corte. Corte las piezas de trabajo solamente de una en una. 18. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operación. 32. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material. 19. Asegúrese de que el bloqueo del eje esté suelto antes de activar el interruptor. 20. Asegúrese de que el disco no esté en contacto con la base giratoria en la posición más baja. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 21. Agarre la empuñadura firmemente. Tenga en cuenta que la sierra se mueve ligeramente hacia arriba o hacia abajo durante el inicio y la parada. 22. Asegúrese de que el disco no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. AVISO: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves heridas personales. 23. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjala funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o desequilibrio del disco. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL LÁSER 24. Espere hasta que el disco alcance plena velocidad antes de cortar. 25. Pare la operación inmediatamente si nota algo anormal. USB088-1 26. No intente bloquear el gatillo en la posición activada. PRECAUCIÓN: • RADIACIÓN LÁSER NO SE QUEDE MIRANDO AL RAYO LÁSER. • EVITE LA EXPOSICIÓN – SE EMITE RADIACIÓN LÁSER POR LA ABERTURA. • LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS DISTINTOS A LOS ESPECIFICADOS AQUÍ PODRÁ RESULTAR EN UNA PELIGROSA EXPOSICIÓN A RADIACIÓN. 27. Esté alerta en todo momento, especialmente durante las operaciones repetitivas y monótonas. No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad. Los discos no perdonan nunca. 28. Utilice los accesorios recomendados en este manual. La utilización de accesorios no apropiados, tales como discos abrasivos, podrá ocasionarle heridas. 29. No sujete NUNCA la pieza de trabajo por el lado derecho del disco con la mano izquierda o viceversa. Esto se conoce como corte con la mano cruzada y expone al operario a un riesgo de sufrir GRAVES HERIDAS PERSONALES como se muestra en la figura. Utilice SIEMPRE mordazas para sujetar las piezas de trabajo. Cumple con las normas 21CFR 1040.10 y 1040.11 EVITE LA EXPOSICIÓN - Se emite radiación láser por esta rayonnement laser est emis abertura PRECAUCIÓN RADIACIÓN LÁSER NO SE QUEDE MIRANDO AL RAYO LÁSER Salida máxima <1mW, Longitud de onda: 655 nm PRODUCTO LÁSER CLASE II 51 INSTALACIÓN PROTECTOR DE DISCO NI EL RESORTE QUE HAY EN EL PROTECTOR. Por su propia seguridad, siempre mantenga la protección de la hoja en buenas condiciones. Toda irregularidad en el funcionamiento de la protección debe ser reparada de inmediato. Compruebe que el mecanismo del resorte de la protección funcione correctamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTE ESTUVIERAN DAÑADOS, DEFECTUOSOS O HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE PELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR GRAVES HERIDAS PERSONALES. Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se adhiere a ella serrín de tal forma que no pueda verse fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño húmedo. No utilice disolventes ni ningún limpiador derivado del petróleo en la guarda de plástico. Si el protector de disco está especialmente sucio y no se puede ver bien a través de él, afloje el perno hexagonal que sujeta la cubierta central utilizando la llave de tubo suministrada. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia la izquierda y suba el protector del disco y la cubierta central. Con el protector de disco en esta posición, la limpieza se puede hacer de forma más completa y eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el resorte que sujeta el protector de disco. Si el protector de disco se descolora con el paso del tiempo o por la exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de servicio Makita para adquirir un protector nuevo. NO ANULE NI QUITE EL PROTECTOR. Montaje en un banco de trabajo Cuando se transporta la herramienta, se debe trabar la empuñadura en la posición inferior mediante la clavija de retención. Para soltar esta clavija, baje la empuñadura levemente y jale de aquélla. 001564 1. Clavija de retención 1 Esta herramienta se deberá fijar con cuatro pernos en una superficie nivelada y estable utilizando los agujeros para pernos provistos en la base de la herramienta. Esto ayudará a evitar que se vuelque y pueda ocasionar heridas. 001531 1. Perno 1 001782 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • 1. Protector de disco PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. 1 Protección del disco 001535 Posicionamiento del panel de corte 1. Protección del disco 001537 1. Fijador 2. Panel de corte 1 1 2 Al bajar la empuñadura, la guarda del disco se sube automáticamente. La guarda retorna a su posición original cuando se completa el corte y se sube la empuñadura. NO ANULE NI QUITE NUNCA EL 52 Al instalar una hoja nueva, siempre compruebe que dicha hoja se encuentra en el límite inferior y, si es necesario, ajústela de la siguiente manera: 001538 1 2 3 4 1. Disco de sierra 2. Dientes del disco 3. Panel de corte 4. Corte en bisel izquierdo 5. Corte recto 6. Corte en bisel derecho 001539 1. Perno de ajuste 2. Base giratoria 1 2 5 001540 6 La base giratoria de esta herramienta viene provista con paneles de corte a fin de minimizar el desgaste en el lado de salida del corte. Estos paneles vienen ajustados de fábrica de manera que no hagan contacto con la hoja de la sierra. Antes de utilizar la herramienta, ajuste los paneles de corte de la siguiente manera: En primer lugar, desenchufe la herramienta. Afloje todos los tornillos (2 en cada lado derecho e izquierdo) que sujetan las placas de corte. Apriételos otra vez pero solamente hasta el punto en el que las placas de corte puedan seguir moviéndose fácilmente con la mano. Baje la empuñadura completamente y empuje hacia dentro el pasador de tope para bloquear la empuñadura en la posición bajada. Afloje el fijador que sujeta las barras deslizables. Tire del carro hacia usted completamente. Ajuste las placas de corte de forma que justamente hagan contacto con los laterales de los dientes del disco. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete mucho). Empuje el carro hacia la guía lateral completamente y ajuste las placas de corte de forma que justamente hagan contacto con los laterales de los dientes del disco. Apriete los tornillos traseros (no los apriete mucho). Después de ajustar las placas de corte, suelte el pasador de tope y suba la empuñadura. Después apriete todos los tornillos firmemente. • 1. Parte superior de la base giratoria 2. Periferia del disco 3. Guía lateral 2 1 3 En primer lugar, desenchufe la herramienta. Empuje completamente el carro en dirección a las guías laterales y baje la enpuñadura por completo. Utilice la llave tubo para girar el perno de ajuste hasta que la periferia de la hoja se extienda levemente por debajo de la parte superior de la base giratoria, en el punto de unión entre la cara frontal de las guías laterales y la parte superior de la base giratoria. Con la herramienta desenchufada, haga rotar la hoja manualmente manteniendo en todo momento la empuñadura baja, a fin de asegurarse de que la hoja no haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si es necesario, vuelva a ajustar levemente. • PRECAUCIÓN: Antes y después de cambiar el ángulo bisel, siempre ajuste los paneles de corte tal como se describió anteriormente. PRECAUCIÓN: Luego de instalar la nueva hoja, siempre asegúrese de que ésta no haga contacto con ninguna parte de la base inferior mientras la empuñadura está completamente baja. Siempre haga esta verificación con la herramienta desenchufada. Brazo de retención 001562 1 Mantenimiento de máxima capacidad de corte Desenchufe la herramienta antes de intentar hacer cualquier ajuste. Esta herramienta se ajusta en fábrica para lograr su capacidad de corte máxima con un disco de sierra de 255 mm (10”). 2 53 1. Tornillo de ajuste 2. Brazo de tope La posición inferior máxima del disco puede ajustarse fácilmente con el brazo de tope. Para ajustarla, gire el brazo de tope en el sentido de la flecha como se muestra en la figura. Ajuste el tornillo de ajuste de forma que el disco se pare en la posición deseada cuando baje completamente la empuñadura. 001543 1. 2. 3. 4. 1 Ajuste del ángulo inglete Brazo Palanca Marcador Escala de bisel 2 001541 1. Palanca de cierre 2. Empuñadura 3. Marcador 4. Escala para inglete 1 2 4 3 • 3 • Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Gire la base mientras baja palanca de cierre. Una vez que haya movido la empuñadura hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha empuñadura en el sentido de las agujas del reloj. • • • 4 PRECAUCIÓN: Cuando incline la hoja, asegúrese de levantar la empuñadura por completo. Luego de cambiar el ángulo bisel, siempre asegure el brazo ajustando la palanca en el sentido de las agujas del reloj. Cuando cambie los ángulos bisel, asegúrese de posicionar adecuadamente las paneles de corte, tal como se explica en la sección “Posicionamiento de paneles de corte”. Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Al girar la base, asegúrese de subir completamente la empuñadura. Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre asegure la base giratoria ajustando la empuñadura firmemente. • • Ajuste del ángulo bisel Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la parte trasera de la herramienta en el sentido contrario a las agujas del reloj. Desbloquee el brazo empujando la empuñadura enérgicamente en la dirección que quiera inclinar el disco. • 004056 PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón lock-off (bloqueo desactivado) y guárdelo en un lugar seguro. Esto evitará el uso no autorizado de la herramienta. No accione el gatillo interruptor con fuerza sin antes presionar el botón lock-off (bloqueo desactivado). Esto podría ocasionar la rotura del interruptor. 001551 1. Palanca 1 2 3 1. Botón lock-off (bloqueo desactivado) 2. Empuñadura 3. Gatillo interruptor 1 Incline el disco hasta que el puntero apunte hacia el ángulo deseado en la escala de bisel. Apriete la palanca en el sentido de las agujas del reloj firmemente para sujetar el brazo. Se proporciona un botón lock-off (bloqueo desactivado) a fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado accidentalmente. Para encender la herramienta, presione este botón y accione el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo. • 54 AVISO: NUNCA utilice la herramienta si ésta no cuenta con un gatillo interruptor que funcione correctamente. • • Pulse la posición superior del interruptor para encender la luz y la posición inferior para apagarla. Toda herramienta cuyo interruptor no funcione es ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada antes de seguir utilizándola. Para su seguridad, esta herramienta está equipada con un botón lock-off (bloqueo desactivado) que evita que pueda ser encendida involuntariamente. NUNCA utilice la herramienta en caso de que ésta comience a funcionar si usted simplemente jala del gatillo interruptor sin presionar el botón lock-off. Envíe la herramienta al centro de servicio Makita para que se realice la reparación correspondiente ANTES de seguir utilizándola. NUNCA tape el botón lock-off ni lo fuerce utilizándolo para otros propósitos o funciones. 003826 1. Interruptor de la luz 1 Mueva la luz para cambiar el área de iluminación. Freno eléctrico NOTA: Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico de hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el gatillo interruptor la hoja no se detiene de inmediato, envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su reparación. El sistema de freno de la hoja no es sustituto de la protección correspondiente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI NO CUENTA CON UNA PROTECCIÓN EN FUNCIONAMIENTO. LA AUSENCIA DE PROTECCIÓN PODRÍA OCASIONAR HERIDAS GRAVES. • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podría disminuir la iluminación. Accionamiento del rayo láser Para el modelo LS1013L solamente 006339 1. Interruptor para láser Encendido de las linternas Para el modelo LS1013F solamente 002026 1. Luz 2. Interruptor de la luz 1 1 PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LÁSER No se quede mirando al rayo láser. Para encender el rayo láser, presione la posición superior (I) del interruptor. Presione la posición inferior (O) para apagar. La línea láser puede moverse tanto hacia el lado izquierdo como el derecha del disco ajustando el tornillo de ajuste de la forma siguiente. • 2 • • • • • PRECAUCIÓN: Esta no es una luz a prueba de lluvia. No lave la luz con agua ni la utilice bajo la lluvia o en un área mojada. Dicha acción podría ocasionar una descarga eléctrica y humo. No toque la lente de la luz, porque estará muy caliente mientras esté encendida o poco después de haberla apagado. Esto podría ocasionarle una quemadura. No golpee las luces, ya que esto podría causar daños o disminuir la vida útil de éstas. No mantenga la trayectoria del foco de la luz dirigida a sus ojos. Ello podría ocasionare dolor de ojos. No cubra la luz con un trapo, cartón, cartulina u objetos similares mientras esté encendida, porque podría ocasionar un incendio o ignición. 006340 1 1. 55 1. Tornillo de ajuste Afloje el tornillo de ajuste girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Almacenamiento de la llave tubo 2. Con el tornillo de ajuste aflojado, deslice el tornillo de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda a tope. 3. Apriete el tornillo de ajuste firmemente en la posición donde deje de deslizarse. La línea láser se ajusta en fábrica de forma que está posicionada en 1 mm (0.04”) desde la superficie lateral del disco (posición de corte). 001530 1. Llave de tubo 2. Portallave 1 NOTA: 2 • Cuando la línea láser sea débil y casi o totalmente invisible debido a la luz solar directa en exteriores o en interiores cerca de una ventana donde se trabaja, reubique el área de trabajo a un lugar no expuesto a la luz solar directa. Alineación de la línea láser La llave de tubo se almacena tal como se muestra en la figura. Retírela del portallave cuando la utilice y vuelva a colocarla allí cuando termine. Instalación o extracción de la hoja 006341 A B PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de instalar o extraer la hoja. • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podría producirse apretamiento excesivo o insuficiente del perno hexagonal. Esto podría ocasionarle heridas. Trabe la empuñadura en la posición superior empujando la clavija de retención. • La línea láser se puede cambiar al lado derecho o izquierdo del disco de acuerdo con las aplicaciones de corte. Consulte la explicación titulada “Accionamiento del rayo láser” referente a su método de cambio. 001564 1. Clavija de retención NOTA: • Cuando quiera alinear la línea de corte con la línea láser en el lado de la guía lateral en corte compuesto (ángulo de bisel de 45 grados y ángulo de inglete derecha de 45 grados), utilice una guarnición de madera contra la guía lateral. A) Cuando obtenga el tamaño correcto en el lado izquierdo de la pieza de trabajo • Cambie la línea láser al lado izquierdo del disco. B) Cuando obtenga el tamaño correcto en el lado derecha de la pieza de trabajo • Cambie la línea láser al lado derecha del disco. Alinee la línea de corte de su pieza de trabajo con la línea láser. 1 Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Suba el protector de disco y la cubierta central. 001532 1. Cubierta central 2. Perno hexagonal 3. Llave de tubo 4. Protección del disco 1 2 MONTAJE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. 3 4 Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno hexagonal, brida exterior y disco. 56 Bolsa recolectora de polvo 001533 001536 1. 2. 3. 4. Caja del disco Flecha Bloqueo del eje Perno hexagonal 5. Llave de tubo 1 2 3 5 2 1. Boquilla de serrín 2. Bolsa de polvo 3. Cierre 1 3 4 Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje, asegurándose de que la dirección de la flecha de la superficie del disco coincida con la dirección de la flecha de la caja del disco. Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal, y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la llave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmemente girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj a la vez que presiona el bloqueo del eje. El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla para recolección de polvo. Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que pudieran dificultar una recolección posterior. 001534 2 1 4 1. 2. 3. 4. 3 NOTA: Caja del disco Flecha Disco de sierra Flecha Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá realizar operaciones más eficaces y limpias. Aseguramiento de la pieza AVISO: Es extremadamente importante que siempre asegure firmemente la pieza con la prensa de manera adecuada. Lo contrario podría causar daños a la herramienta y/o la destrucción de la pieza. TAMBIÉN PODRÍA CAUSARLE HERIDAS PERSONALES. Además, después de una operación de corte, NO levante el brazo de la sierra hasta que el disco se haya detenido completamente. • 001786 1 2 4 5 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Disco de sierra 4. Brida interior 5. Eje PRECAUCIÓN: Cuando corte piezas largas, utilice soportes cuya altura sea igual al nivel en donde se encuentra la parte superior de la base giratoria. No confíe únicamente en la prensa vertical y/o horizontal para asegurar la pieza. El material delgado tiende a hundirse. Sostenga la pieza en toda su extensión para evitar la compresión de la hoja y un posible RETROCESO BRUSCO. • 3 Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus posiciones originales. Después apriete el perno hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la posición levantada tirando del pasador de retención. Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector de disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte. 001549 1 001532 1. Cubierta central 2. Perno hexagonal 3. Llave de tubo 4. Protección del disco 1 2 3 4 57 2 1. Apoyo 2. Base giratoria Guía auxiliar Prensa vertical 001545 001548 1. Guía auxiliar 1 2 3 1 4 5 Esta herramienta está equipada con la guía auxiliar. Deberá ser colocada como se muestra en la figura. Sin embargo, cuando realice cortes en bisel izquierdo, posiciónela hacia la izquierda como se muestra en la figura. • La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la guía lateral o la base. Inserte la barra de la mordaza en el agujero de la guía lateral o la base y apriete el tornillo de la parte trasera de la guía lateral para sujetar la barra de la mordaza. Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la forma de la pieza y asegúrelo ajustando el tornillo. Si éste hace contacto con las guías laterales, colóquelo en el lado opuesto del brazo de la prensa. Asegúrese de que, al bajar la empuñadura por completo y jalar o empujar el carro en toda su extensión, ninguna parte de la herramienta haga contacto con la prensa. Si esto ocurriera, vuelva a posicionar la prensa. Presione la pieza contra las guías laterales y la base giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte deseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo de la mordaza. PRECAUCIÓN: Cuando realice cortes de bisel izquierdo, ponga la guía en la posición izquierda como se muestra en la figura. De lo contrario, tocará el disco o una parte de la herramienta, ocasionando posiblemente heridas graves al operario. 001546 1. Guía auxiliar 1 PRECAUCIÓN: La pieza debe estar firmemente asegurada, con la prensa sujetándola contra la base giratoria y las guías laterales, durante todas las operaciones que se realicen. • Guía auxiliar derecha (accesorio opcional) Prensa horizontal (accesorio opcional) 001547 1 1. Brazo de la mordaza 2. Barra de la mordaza 3. Tornillo 4. Pomo de la mordaza 5. Guía lateral 001550 1. Guía auxiliar derecha 2. Tornillos 1. Placa de la mordaza 2. Tuerca de la mordaza 3. Pomo de la mordaza 1 2 2 La guía auxiliar derecha se puede instalar en el lado derecho de la guía lateral. Inserte las barras de la guía auxiliar derecha en los agujeros de la guía lateral. Sujete la guía auxiliar derecha con los tornillos que vienen con ella. • 3 La mordaza horizontal se puede instalar en dos posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de más de 15°, instale la mordaza horizontal en el lado opuesto a la dirección en la que vaya a ser girada la base giratoria. PRECAUCIÓN: Cuando haga cortes en bisel derecho, no utilice nunca la guía auxiliar derecha. Hará contacto con el disco o alguna parte de la herramienta, pudiendo ocasionarle posibles graves heridas. 58 005232 • PRECAUCIÓN: Siempre mantenga las piezas largas al mismo nivel de la parte superior de la base giratoria a fin de realizar cortes precisos y de evitar perder el control de la herramienta, ya que podría resultar peligroso. Bloque de hendidura (Accesorio opcional) 004861 1 3 Poniendo la tuerca de la mordaza hacia la izquierda, la mordaza se suelta, y se puede mover rápidamente hacia dentro y afuera. Para sujetar la pieza de trabajo, empuje el pomo de la mordaza hacia delante hasta que la placa de la mordaza haga contacto con la pieza de trabajo y después ponga la tuerca de la mordaza hacia la derecha. Después gire el pomo de la mordaza en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la pieza de trabajo. La anchura máxima de la pieza de trabajo que se puede sujetar con la mordaza horizontal es de 200 mm (7-7/8”). Cuando instale la mordaza horizontal en el lado derecho de la base, utilice también la guía auxiliar derecha para sujetar la pieza de trabajo más firmemente. Consulte la sección “Guía auxiliar derecha” descrita más atrás para instalar la guía auxiliar derecha. PRECAUCIÓN: Cuando utilice el bloque de hendidura, corte siempre con el mismo ángulo de inglete. • Cuando cambie el ángulo de inglete, utilice otros bloques de hendidura. • Cuando realice cortes de bisel, no utilice nunca el bloque de hendidura. En caso contrario, se romperá el bloque, pudiendo ocasionar graves heridas al operario. Cuando utilice el bloque de hendidura en cortes a 90°, podrá cortar la pieza de trabajo sin que se astille en el lado de la guía lateral (altura máxima de la pieza de trabajo 35 mm). Instale el bloque de hendidura en la guía lateral con los dos tornillos. (Ajuste la guía lateral y el bloque de hendidura de forma que sus caras queden en contacto. Luego apriete firmemente los tornillos.) • PRECAUCIÓN: Ponga siempre la tuerca de la mordaza completamente hacia la derecha cuando sujete la pieza de trabajo. En caso contrario podrá resultar en una insuficiente sujeción de la pieza de trabajo. Esto podrá hacer que la pieza de trabajo salga lanzada, ocasionar daños al disco u ocasionar la pérdida del control, que podrá resultar en HERIDAS PERSONALES. • 1. Tornillo 2. Placa de corte 3. Guía lateral 2 005598 Soportes 001544 1. Soporte 1 OPERACIÓN Los soportes se pueden instalar en cualquiera de los lados como medio útil para sujetar piezas de trabajo horizontalmente. Deslice las barras de los soportes dentro de los agujeros de la base y ajuste su longitud de acuerdo con la pieza de trabajo que quiera sujetar. Después apriete los soportes firmemente con los tornillos. • • • 59 PRECAUCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de sacar la empuñadura de la posición inferior jalando la clavija de retención. Asegúrese de que el disco no haga contacto con la pieza, etc. antes de encender la herramienta. No haga excesiva presión sobre la empuñadura mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza • • 1. 2. ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la necesaria para realizar un corte parejo sin disminuir de manera significativa la velocidad del disco. Presione suavemente la empuñadura para realizar el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza, y la precisión del corte se verá perjudicada. Cuando realice un corte por deslizamiento, empuje suavemente el carro hacia las guías laterales sin detenerse. Si el carro se detiene durante el corte, quedará una marca en la pieza y la precisión de dicho corte se verá perjudicada. Corte con prensa (corte de piezas pequeñas) 001553 1. Fijador 1 Afloje el fijador girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj de forma que el carro pueda deslizarse libremente. Sujete la pieza de trabajo con la mordaza. Tire del carro hacia usted completamente. Encienda la herramienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad. Presione hacia abajo la empuñadura y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUÍA LATERAL Y A TRAVÉS DE LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE antes de devolver el disco a su posición completamente elevada. 001552 1. Fijador 1 Pueden cortarse piezas de trabajo de hasta 91 mm (3-5/8”) de altura y 70 mm (2-3/4”) de anchura de la forma siguiente. Empuje el carro completamente hacia la guía lateral y apriete el fijador en el sentido de las agujas del reloj para sujetar el carro. Sujete la pieza de trabajo con la mordaza. Encienda la herramienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad antes de bajarlo. Después baje suavemente la empuñadura hasta la posición totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA DE SIERRA SE HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de retornar la hoja de sierra a su posición completamente elevada. • Corte por deslizamiento (empuje) (corte de piezas anchas) • • PRECAUCIÓN: Apriete firmemente el fijador en el sentido de las agujas del reloj de forma que el carro no se mueva durante la operación. Un apretado insuficiente podrá ocasionar un repentino retroceso brusco del disco. Podrá resultar en posibles HERIDAS PERSONALES graves. • 3. 60 PRECAUCIÓN: Toda vez que realice un corte por deslizamiento, PRIMERO JALE COMPLETAMENTE EL CARRO EN DIRECCIÓN A USTED y presione la empuñadura hasta la posición máxima inferior, luego EMPUJE EL CARRO HACIA LAS GUÍAS LATERALES. NUNCA COMIENCE EL CORTE SI EL CARRO NO ESTÁ COMPLETAMENTE DESLIZADO EN DIRECCIÓN A USTED. Si realiza el corte y el carro no se encuentra así posicionado, o si realiza el corte de deslizamiento en dirección a usted, la hoja podría retroceder bruscamente y ocasionarle graves HERIDAS PERSONALES. Nunca realice el corte de deslizamiento con la empuñadura trabada en la posición máxima inferior presionando la clavija de retención. No afloje nunca el fijador que sujeta el carro mientras el disco esté girando. Podría ocasionarle heridas graves. Corte en inglete Consulte la sección “Ajuste de ángulo inglete” descrita anteriormente 4. Corte en bisel 006360 001554 Ángulo de inglete Ángulo de bisel Izquierdo 0˚ - 47˚, Derecho 0˚ - 45˚ Izquierdo y Derecho 0˚ - 45˚ Derecho 52˚ Izquierdo 0˚ - 40˚y Derecho 0˚ - 45˚ Cuando realice un corte combinado, consulte las explicaciones de “Corte con prensa”, “Corte por deslizamiento”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”. Corte de molduras crown o corona (de canto liso) y cove cóncavo (de canto ondulado) Las molduras corona y cóncavas pueden ser cortadas con una sierra ingleteadora combinada, colocando las molduras sobre la base giratoria. Existen dos tipos comunes de molduras corona y un tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo de pared de 2/38°, moldura corona de ángulo de pared de 45° y moldura cóncava de ángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones. 6. Afloje la palanca e incline la hoja para fijar el ángulo inglete (consulte la sección “Ajuste de ángulo bisel” descrita anteriormente). Asegúrese de volver a ajustar con firmeza la palanca para fijar bien el ángulo bisel seleccionado. Asegure la pieza con una prensa. Asegúrese de que el carro esté completamente deslizado en dirección al operador de la herramienta. Encienda la herramienta sin que el disco haga contacto alguno y espere hasta que ésta alcance la velocidad máxima. Luego baje suavemente la empuñadura hasta la posición máxima inferior mientras aplica presión paralelamente al disco y EMPUJA EL CARRO HACIA LAS GUÍAS LATERALES PARA CORTAR LA PIEZA. Cuando haya terminado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de regresarlo a la posición máxima superior. • • • • 5. 001555 45∞ 45∞ 1 PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que el disco se desplaza en dirección de bisel durante el corte. Mantenga las manos alejadas del radio de acción del disco. Durante un corte bisel, puede ocurrir que la pieza cortada quede apoyada sobre el lateral de la hoja. Si el disco se levanta mientras aún está rotando, la pieza podría queda atrapada por aquel y expulsar fragmentos que al esparcirse podrían resultar peligrosos. El disco debe ser levantado ÚNICAMENTE después de que se haya detenido por completo. Cuando presione hacia abajo la empuñadura, aplique fuerza paralela a la hoja de sierra. Si la fuerza es aplicada perpendicularmente a la base giratoria o si se cambia la dirección de la presión durante el corte, la precisión de corte se deteriorará. Ponga siempre la guía auxiliar en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel izquierdo. Corte combinado El corte combinado es el proceso mediante el cual un ángulo bisel se realiza al mismo tiempo que un ángulo inglete durante el corte de una pieza. Este tipo de corte puede ser realizado en el ángulo que se muestra en la tabla. 45∞ 45∞ 52∞ 38∞ 1. Moldura corona tipo 52/38° 2. Moldura corona tipo 45° 3. Moldura cóncava tipo 45° 2 3 Existen juntas de molduras corona y molduras cóncavas que se realizan para ser insertadas en rincones “Internos” de 90° ((1) y (2) en Fig. A) y rincones “Externos” de 90° ((3) y (4) en Fig. A). 001556 1. Esquina interior 2. Esquina exterior (1) (2) (3) (4) Fig.A 1 2 001557 1 (2) (1) (2) (1) 61 (2) (1) 1. Esquina interior 2. Esquina exterior (1) (2) (4) 2 (3) (1) (2) En caso de corte bisel derecha Medición Medir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre la mesa para cortar el borde de contacto de la pared del largo deseado. Siempre asegúrese de que el largo de la pieza cortada en la parte posterior de la pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste el largo del corte según el ángulo de corte. Siempre haga pruebas de corte con varias piezas a fin de verificar los ángulos de la sierra. Cuando corte molduras corona y cóncava, fije el ángulo bisel y el ángulo inglete tal como se indica en la tabla (A), y posicione las molduras en la parte superior de la base de la sierra tal como se indica en la tabla (B). En caso de corte bisel izquierdo 006363 Tabla (A) Ángulo de bisel Posición de moldura 45˚ tipo en Fig. A 52/38˚ tipo Para esquina interior Para esquina exterior Para esquina interior Para esquina exterior (1) (2) (3) (4) Derecha 30˚ Izquierda 31,6˚ Izquierda 35,3˚ Derecha 31,6˚ Derecha 35,3˚ Posición de moldura en Fig. A Borde de la moldura contra la guía lateral Ángulo de inglete Para esquina interior (1) El borde de contacto con la pared debe estar contra la guía lateral. 45˚ tipo Para esquina exterior (3) El borde de contacto con el techo debe estar contra la guía lateral. (4) El borde de contacto con la pared debe estar contra la guía lateral. (2) Derecha 31,6˚ Derecha 35,3˚ Izquierda 33,9˚ Izquierda 30˚ Derecha 33,9˚ 006364 006361 52/38˚ tipo 45˚ tipo Derecha 31,6˚ Derecha 35,3˚ Tabla (B) Tabla (A) Ángulo de bisel Posición de moldura 52/38˚ tipo 45˚ tipo en Fig. A (1) (2) (3) (4) Ángulo de inglete 52/38˚ tipo Izquierda 31,6˚ Izquierda 35,3˚ Derecha 31,6˚ Derecha 35,3˚ Pieza acbada La pieza acabada estará en el lado derecho del disco. La pieza acabada estará en el lado izquierdo del disco. 006362 Tabla (B) Posición de Borde de moldura contra moldura la guía lateral en Fig. A Para esquina interior Para esquina exterior (1) (2) (3) (4) Ejemplo: En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38° para la posición (1) en la Fig. A: • Incline y asegure la posición del ángulo bisel a 33,9° a la DERECHA. • Ajuste y asegure la posición del ángulo inglete a 31,6° a la DERECHA. • Coloque la moldura corona con la superficie ancha de la parte trasera (oculta) sobre la base giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON LA PARED apoyado sobre las guías laterales de la sierra. • La pieza terminada a ser utiizada siempre debe estar del lado DERECHO del disco luego de terminado el corte. Pieza acabada El borde de contacto con el techo debe estar contra la guía lateral. La pieza acabada estará en el lado izquierdo del disco. El borde de contacto contacto con la pared debe estar contra la guía lateral. La pieza acabada estará en el lado El borde de contacto con el techo derecho del disco. debe estar contra la guía lateral. Ejemplo: En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38° para la posición (1) en la Fig. A: • Incline y asegure la posición del ángulo bisel a 33,9° a la IZQUIERDA. • Ajuste y asegure la posición del ángulo inglete a 31,6° a la DERECHA. • Coloque la moldura corona con la superficie ancha de la parte trasera (oculta) sobre la base giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO apoyado sobre las guías laterales de la sierra. • La pieza terminada a ser utilizada siempre debe estar del lado IZQUIERDO del disco luego de terminado el corte. 62 Sierra de Inglete Ajustes de ángulo del inglete y del bisel EN0002-1 000031 Techo Pared 52˚ 38˚ Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 52/38 grados Ángulo de pared (grado) 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Ángulo de bisel (grado) Ángulo de inglete (grado) 43.0 42.8 42.5 42.2 41.9 41.7 41.4 41.1 40.8 40.5 40.2 39.9 39.6 39.3 39.0 38.7 38.4 38.1 37.8 37.4 37.1 36.8 36.5 36.2 35.8 35.5 35.2 34.9 34.5 34.2 33.9 33.5 33.2 32.8 32.5 32.2 31.8 31.5 31.1 30.8 30.4 46.8 46.3 45.7 45.1 44.6 44.0 43.5 42.9 42.4 41.9 41.3 40.8 40.3 39.8 39.2 38.7 38.2 37.7 37.2 36.8 36.3 35.8 35.3 34.8 34.4 33.9 33.4 33.0 32.5 32.1 31.6 31.2 30.7 30.3 29.9 29.4 29.0 28.6 28.2 27.7 27.3 Ángulo de pared (grado) 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 Ángulo de bisel (grado) Ángulo de inglete (grado) 30.1 29.7 29.4 29.0 28.7 28.3 28.0 27.6 27.2 26.9 26.5 26.1 25.8 25.4 25.0 24.7 24.3 23.9 23.6 23.2 22.8 22.5 22.1 21.7 21.3 21.0 20.6 20.2 19.8 19.5 19.1 18.7 18.3 17.9 17.6 17.2 16.8 16.4 16.0 15.8 26.9 26.5 26.1 25.7 25.3 24.9 24.5 24.1 23.7 23.3 22.9 22.6 22.2 21.8 21.4 21.0 20.7 20.3 19.9 19.6 19.2 18.8 18.5 18.1 17.8 17.4 17.1 16.7 16.4 16.0 15.7 15.3 15.0 14.6 14.3 14.0 13.6 13.3 13.0 12.8 63 Ángulo de pared (grado) 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 Ángulo de bisel (grado) Ángulo de inglete (grado) 15.3 14.9 14.5 14.1 13.7 13.3 12.9 12.5 12.2 11.8 11.4 11.0 10.8 10.2 9.8 9.4 9.0 8.6 8.3 7.9 7.5 7.1 6.7 6.3 5.9 5.5 5.1 4.7 4.3 3.9 3.5 3.2 2.8 2.4 2.0 1.6 1.2 0.8 0.4 0.0 12.3 12.0 11.6 11.3 11.0 10.7 10.3 10.0 9.7 9.4 9.0 8.7 8.4 8.1 7.8 7.5 7.1 6.8 6.5 6.2 5.9 5.6 5.3 4.9 4.6 4.3 4.0 3.7 3.4 3.1 2.8 2.5 2.2 1.8 1.5 1.2 0.9 0.6 0.3 0.0 Sierra de Inglete Ajustes de ángulo del inglete y del bisel EN0003-1 000032 Techo Pared 45˚ 45˚ Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 45 grados Ángulo de pared (grado) 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Ángulo de bisel (grado) Ángulo de inglete (grado) 37.8 37.5 37.3 37.1 36.8 36.6 36.4 36.1 35.9 35.6 35.4 35.1 34.9 34.6 34.4 34.1 33.9 33.6 33.3 33.1 32.8 32.5 32.3 32.0 31.7 31.4 31.1 30.9 30.6 30.3 30.0 29.7 29.4 29.1 28.8 28.5 28.2 27.9 27.6 27.3 27.0 50.8 50.2 49.6 49.1 48.5 48.0 47.4 46.9 46.4 45.8 45.3 44.8 44.2 43.7 43.2 42.7 42.1 41.6 41.1 40.6 40.1 39.6 39.1 38.6 38.1 37.7 37.2 36.7 36.2 35.7 35.3 34.8 34.3 33.9 33.4 32.9 32.5 32.0 31.6 31.1 30.7 Ángulo de pared (grado) 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 Ángulo de bisel (grado) Ángulo de inglete (grado) 26.7 26.4 26.1 25.8 25.5 25.2 24.9 24.6 24.2 23.9 23.6 23.3 23.0 22.7 22.3 22.0 21.7 21.4 21.0 20.7 20.4 20.0 19.7 19.4 19.1 18.7 18.4 18.1 17.7 17.4 17.1 16.7 16.4 16.0 15.7 15.4 15.0 14.7 14.3 14.0 30.2 29.8 29.4 28.9 28.5 28.1 27.6 27.2 26.8 26.3 25.9 25.5 25.1 24.7 24.3 23.8 23.4 23.0 22.6 22.2 21.8 21.4 21.0 20.6 20.2 19.8 19.4 19.0 18.6 18.2 17.9 17.5 17.1 16.7 16.3 15.9 15.6 15.2 14.8 14.4 64 Ángulo de pared (grado) 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 Ángulo de bisel (grado) Ángulo de inglete (grado) 13.7 13.3 13.0 12.6 12.3 11.9 11.6 11.2 10.9 10.5 10.2 9.8 9.5 9.2 8.8 8.5 8.1 7.8 7.4 7.1 6.7 6.4 6.0 5.6 5.3 4.9 4.6 4.2 3.9 3.5 3.2 2.8 2.5 2.1 1.8 1.4 1.1 0.7 0.4 0.0 14.1 13.7 13.3 12.9 12.6 12.2 11.8 11.5 11.1 10.7 10.4 10.0 9.6 9.3 8.9 8.5 8.2 7.8 7.5 7.1 6.7 6.4 6.0 5.7 5.3 5.0 4.6 4.3 3.9 3.5 3.2 2.8 2.5 2.1 1.8 1.4 1.1 7.0 0.4 0.0 Los topes de moldura corona (accesorios opcionales) permiten hacer cortes de molduras corona más fácilmente sin inclinar el disco de sierra. Instálelos en la base giratoria como se muestra en las figuras. 006365 Tabla (C) Posición en Fig. A Ángulo de inglete (1) Derecha 45˚ (2) Protege el lado izquierdo del disco Izquierda 45˚ Protege el lado derecho del disco Pieza acabada 001558 1 2 1. Tope moldura corona izquierdo 2. Tope moldura corona derecha 3. Base giratoria Para esquina interior Para esquina exterior 7. (3) (4) Protege el lado derecho del disco Derecha 45˚ Protege el lado izquierdo del disco Corte de extrusión de aluminio 3 001561 1 001559 1 2 2 1. Tope moldura corona izquierdo 2. Tope moldura corona derecha 3. Base giratoria 3 4 5 3 004073 1 Fig. B: Al ángulo derecha de los ingletes 45° Fig. C: Al ángulo Izquierdo de los ingletes 45° Posicione la moldura corona con el BORDE DE CONTACTO CON LA PARED contra las guías laterales y el BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los bloqueadores, tal como se muestra en la figura. Ajuste los bloqueadores de acuerdo con el tamaño de la moldura corona. Ajuste los tornillos para asegurar los bloqueadores. Consulte la tabla (C) para ver al ángulo inglete. Utilice la sub-guía R para asegurar la moldura corona con mayor firmeza. 3 4 1. Extrusión de aluminio 2. Guía lateral 3. Bloques espaciadores 4. Mordaza horizontal 3 2 4 Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilice espaciadores o fragmentos de desechos tal como se muestra en la figura, a fin de evitar que se deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando corte la extrusión para evitar la acumulación de aluminio sobre el disco. 001560 2 1 1. Guía lateral 2. Mordaza 3. Bloque espaciador 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque espaciador 1. Guía lateral 2. Moldura corona 3. Tope moldura corona 4. Tornillo • 65 PRECAUCIÓN: Nunca intente cortar extrusiones de aluminio gruesas o circulares. Las extrusiones gruesas pueden aflojarse durante la operación, y las circulares no pueden ser aseguradas con firmeza con esta herramienta. 8. Corte de ranuras 001565 001563 1. Corte ranuras con el disco 1 Procediendo de la forma siguiente se puede hacer un corte tipo ranura: Ajuste la posición límite inferior del disco utilizando el tornillo de ajuste y el brazo de tope para limitar la profundidad de corte del disco. Consulte la sección “Brazo de tope” descrita previamente. Luego de ajustar el límite inferior del disco, corte ranuras paralelas a lo largo del ancho de la pieza con un corte de deslizamiento (empuje), tal como se muestra en la figura. Luego elimine el material que quede en las ranuras con un cincel. No intente realizar este tipo de corte con discos anchos (gruesos) o con una hoja de frisado. Si lo hace, podría perder el control de la herramienta y sufrir heridas. • • • PRECAUCIÓN: Siempre asegure todas las partes movibles antes de transportar la herramienta. La clavija de retención se utiliza únicamente a los fines del transporte y almacenamiento, y no para operaciones de corte. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese de regresar el brazo de retención a la posición original cuando realice otro corte que no sea de ranuras. Transporte de la herramienta • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • AVISO: Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y limpia a fin de trabajar de una manera más eficiente y segura. Ajuste del ángulo de corte 001564 Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada podría afectar la alineación. Si su herramienta no está adecuadamente alineada, haga lo siguiente: 1. Ángulo inglete 1. Clavija de retención 1 001566 1. Guía lateral 2. Pernos hexagonales 1 Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0° y la base giratoria a un ángulo de inglete completamente recto. Sujete las barras de deslizamiento después de tirar del carro completamente hacia usted. Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la posición bajada presionando hacia dentro el pasador de tope. Transporte la herramienta sosteniendo ambos lados de la base, tal como se muestra en la figura. Si quita los soportes, la bolsa recolectora, etc., podrá transportarla con más facilidad. 2 Empuje el carro hacia la escuadra de guía y apriete el fijador a fin de asegurar el carro. Afloje la empuñadura que asegura la base giratoria. Gire la base de manera que el marcador indique 0° en la escala para inglete. Después gire levemente la base en el sentido de las agujas del reloj y luego en el sentido contrario para fijarla en la ranura de inglete de 0°. (Dejarla como está si el marcador no indica 0°). Con la llave tubo, afloje los 66 de cabeza hexagonal del lado derecho del brazo para inclinar la hoja de sierra en el sentido contrario a las agujas del reloj. pernos hexagonales que aseguran las guías laterales. Baje por completo la empuñadura y trábela en la posición inferior empujando la clavija de retención. Cuadre el lado del disco con la cara de las guías laterales utilizando una regla triangular, escuadra de prueba, etc. Luego ajuste bien los pernos hexagonales a las guías laterales comenzando desde el lado derecha. 001570 1. Perno hexagonal 001567 1 1. Guía lateral 2. Escuadra 1 2 Encuadre cuidadosamente la cara de la hoja de sierra con la superficie superior de la base giratoria usando una escuadra, cartabón, etc. girando en el sentido de las agujas del reloj el perno hexagonal del lado derecho del brazo. Gire en el sentido de las agujas del reloj el perno hexagonal del lado izquierdo del brazo hasta que haga tope. Luego apriete la palanca firmemente. Asegúrese de que el marcador indique 0° en la escala de inglete. De no ser así, afloje el tornillo que asegura el marcador y ajústelo de manera que marque 0°. 001571 001568 1 2 2. 1 1. Tornillo 2. Escala de inglete 3. Puntero 3 3 Cerciórese de que los dos punteros del brazo indiquen 0° en la escala de biselado del soporte del brazo. Si no indicaran 0°, afloje los tornillos que aseguran los punteros y ajuste los punteros de forma que indiquen 0°. Ángulo bisel (1) Ángulo bisel de 0° 001569 1 2 1. Escuadra 2. Disco de sierra 3. Superficie superior de la baste 2 1. Brazo 2. Palanca 3. Perno hexagonal 001572 1 2 3 3 3 Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete el fijador que asegura las barras deslizables. Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la posición bajada presionando el pasador de tope. Afloje la palanca de la parte posterior de la herramienta. Cerciórese de que el brazo esté bloqueado. Gire dos o tres vueltas en el sentido contrario a las agujas del reloj el perno de cabeza hexagonal del lado izquierdo del brazo. Gire dos o tres vueltas hacia la izquierda el perno 67 1. Escala de bisel 2. Tornillos 3. Punteros (2) Ángulo bisel de 45° 006343 001573 1 2 3 1. Brazo de sostén 2. Perno de ajuste para bisel en ángulo derecho a 45° 3. Perno de ajuste para bisel en ángulo izquierdo a 45° 1 2 Ajuste el ángulo de bisel de 45° solamente después de haber realizado el ajuste del ángulo de bisel de 0°. Para ajustar el ángulo de bisel de 45°, afloje la palanca e incline el disco completamente hacia la izquierda. Asegúrese de que el puntero del brazo apunte a 45° en la escala de bisel del soporte del brazo. Si el puntero no apunta a 45°, gire el perno de ajuste del ángulo de bisel de 45° izquierdo del costado del soporte del brazo hasta que el puntero apunte a 45°. Para ajustar el ángulo de bisel de 45° derecho, realice el mismo procedimiento que el descrito arriba. PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LÁSER No se quede mirando al rayo láser. • No aplique golpes ni impactos a la herramienta. Un golpe o impacto resultará en una posición incorrecta de la línea láser, daños a la parte emisora del rayo láser o en un acortamiento de la vida de servicio de la herramienta. Al hacer el ajuste la línea láser aparece en el lado izquierdo del disco • 004860 1. Brazo 2. Contratuerca hexagonal 2 AVISO: Como la herramienta está enchufada cuando se ajusta la línea láser, preste mucha atención especialmente al accionamiento del interruptor. Si presiona el gatillo interruptor accidentalmente ocasionará un inicio de la herramienta sin querer y heridas personales. • Ajuste para un accionamiento de biselado suave 1 1. Mordaza vertical 2. Soporte 006345 1 2 4 3 La contratuerca hexagonal que mantiene juntos el brazo y el soporte del brazo ha sido ajustada en fábrica para asegurar un accionamiento suave de biselado, y para garantizar un corte preciso. No la desajuste. Si se aflojara la conexión del brazo y del soporte del brazo, apriete la contratuerca hexagonal con una llave. 1. Tornillo para cambiar el 2. Tornillo de ajuste rango movible del tornillo de ajuste 3. Llave hexagonal 4. Línea láser 5. Disco de sierra Ajuste de la posición de la línea láser Para el modelo LS1013L solamente 006342 1. Pieza de trabajo 2. Línea de corte 3. Soporte 1 3 2 68 5 • Al hacer el ajuste la línea láser aparece en el lado derecho del disco 006344 2 3 Haga que le reparen la herramienta en un Centro de Servicio Autorizado Makita si ocurre cualquier fallo en la unidad láser. Limpieza de la lente de la luz láser 1 Para el modelo LS1013L solamente 006346 1 2 3 1. Tornillo para cambiar el 2. Disco de sierra rango movible del tornillo de ajuste 3. Línea láser Para ambos ajustes, haga lo siguiente. 1. Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. 2. Trace la línea de corte en la pieza de trabajo y póngala en la base giratoria. En este momento, no sujete la pieza de trabajo con una mordaza o dispositivo de sujeción similar. 3. Baje el brazo de la sierra y simplemente verifique la posición de la línea de corte y del disco de sierra. (Decida qué posición quiere cortar en la línea de corte.) 4. Después de decidir la posición a cortar, vuelva a poner la empuñadura en la posición original. Sujete la pieza de trabajo con la mordaza vertical sin cambiar la pieza de trabajo de la posición precomprobada. 5. Enchufe la herramienta y active el interruptor láser. 6. Ajuste de la posición de la línea láser de la forma siguiente. La posición de la línea láser se puede cambiar dado que el rango movible del tornillo de ajuste para el láser se cambia girando los dos tornillos con una llave hexagonal. (El rango movible de la línea láser ha sido ajustado en fábrica en 1 mm (0.04”) desde la superficie lateral del disco.) Para cambiar el rango movible de la línea láser a una distancia mayor desde la superficie lateral del disco, gire los dos tornillos en el sentido contrario a las agujas del reloj después de aflojar el tornillo de ajuste. Gire estos dos tornillos en el sentido de las agujas del reloj para cambiarla a una distancia más próxima a la superficie lateral del disco después de aflojar el tornillo de ajuste. Consulte la sección titulada “Accionamiento del rayo láser” y regule el tornillo de ajuste de forma que la línea de corte de su pieza de trabajo quede alineada con la línea láser. Si la lente de la luz láser se ensucia, o si se adhiere serrín a ella de tal forma que impida ver fácilmente la línea láser, desenchufe la herramienta y quite y limpie la lente de la luz láser cuidadosamente con un paño suave humedecido. No utilice disolventes ni productos de limpieza a base de petróleo para limpiar la lente. 006347 1. Lente para la luz láser 1 Para quitar la lente de la luz láser, quite el disco antes de quitar la lente de acuerdo con las instrucciones en la sección titulada “Instalación o desmontaje del disco”. Afloje pero no quite el tornillo que sujeta la lente utilizando un destornillador. Extraiga la lente como se muestra en la figura. NOTA: • NOTA: • 1. Destornillador 2. Tornillo(una pieza solamente) 3. Lente para la luz láser Compruebe regularmente la posición de la línea láser para mayor precisión. 69 Si la lente no saliera, afloje un poco más el tornillo y tire de la lente otra vez sin quitar el tornillo. Reemplazo del tubo fluorescente las nuevas y portaescobillas. Para el modelo LS1013F solamente vuelva 2 3 2 1 1 4 colocar los tapones 001576 002028 1 a 1. Tapón portaescobillas 2. Destornillador 5 2. Empujar 4. Tornillos 1. Sacar 3. Caja de la lámpara 5. Tubo fluorescente Después de substituir las escobillas, enchufe la herramienta y ablande estas escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos. Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, comuníquese con su Centro de Servicio Makita local para solicitar reparación. PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de reemplazar el tubo fluorescente. • No presione, golpee ni raye el tubo fluorescente. De hacerlo, el vidrio del tubo podría romperse y ocasionarle heridas a usted o a otras personas presentes. • Deje el tubo fluorescente durante un rato inmediatamente después de haberlo utilizado y después reemplácelo. Si no, podrá quemarse. Extraiga los tornillos que aseguran la Caja de la Lámpara de la luz. Para extraer la Caja de la Lámpara, empuje suavemente la parte superior de ésta como lo muestra la ilustración de la izquierda. Extraiga el tubo fluorescente y luego substitúyalo por un nuevo tubo Makita original. • Luego del uso • Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga la hoja limpia de acuerdo con las instrucciones porporcionadas en sección denominada “Protección de la hoja”. Lubrique las partes deslizantes con aceite para máquinas a fin de evitar que se oxiden. • Cuando almacene la herramienta, jale el carro en dirección a usted de manera el soporte de corredera quede perfectamente insertado en la base giratoria. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo de las escobillas de carbón 001145 1. Marca de límite ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Discos de sierra de acero y de carburo • 1 Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte 70 GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. 006526 Discos de ingletadora Para cortes limpios y precisos en varios materiales. Combinación Disco de uso general para cortes al hilo, transversales e ingletes rápidos y limpios. Corte transversal Para cortes a contrahilo más suaves. Troceados limpiamente a contrahilo. Cortes transversales limpios Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo. Discos de ingletadora Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos para metales no ferrosos y otros metales no ferrosos. • • • • • • • • • • • • Guía auxiliar derecha Montaje de prensa (Prensa horizontal) Prensa vertical Llave de tubo de 13 Soporte Bolsa recolectora de polvo Codo Conjunto de tope de moldura corona Regla triangular Botón lock-off (bloqueo desactivado) (2pcs.) Tubo fluorescente (Para LS1013F) Llave hexagonal (Para LS1013L) EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO 71 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation of America 2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518 884098-940
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita LS1013L El manual del propietario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para