Levenhuk 69073 Manual de usuario

Categoría
Microscopios
Tipo
Manual de usuario
1 Eyepiece (a 2x Barlow lens is
installed into the tube below
the eyepiece)
2 Monocular head (eyepiece tube)
3 Revolving nosepiece with objectives
4 Upper illumination
5 Focusing knob
6 A/C adapter socket
7 Upper illumination switch
8 Specimen holders
9 Stage
10 Condenser and diaphragm disk
11 Lower illumination
12 Lower illumination switch
(not shown)
13 Base
1 Ocular (hay una lente de Barlow
2x en el tubo bajo el ocular)
2 Cabezal monocular
(tubo ocular)
3 Revólver giratorio
4 Iluminación superior
5 Mando de ajuste del enfoque
6 Conexión del adaptador C/A
7 Interruptor de la iluminación
superior
8 Pinzas para portaobjetos
9 Platina
10 Condensador y diafragma
de disco
11 Iluminación inferior
12 Interruptor de la iluminación
(na obrázku není zobrazen)
inferior
13 Base
1 Okular (ist unterhalb des
Okulars im Tubus eine
2x-Barlowlinse installiert)
2 Monokularkopf (Okularrohr)
3 Objektivrevolver
4 Obere Beleuchtungsquelle
5 Fokussierknopf
6 Netzteilbuchse
7 Obere Beleuchtungsschalter
8 Präparatklemmen
9 Objekttisch
10 Kondensor und Blendenrad
11 Untere Beleuchtungsquelle
12 Untere Beleuchtungsschalter
(nicht im Bild)
13 Sockel
1 Okular (w tubusie poniżej
okularu zamontowano
soczewkę Barlowa 2x)
2 Głowica monokularowa
(tubus okularu)
3 Obrotowa głowica
z obiektywami
4 Oświetlenie górne
5 Pokrętło regulacji ostrości
6 Gniazdo zasilania A/C
7 Włącznik górnego oświetlenia
8 Uchwyty na preparaty
9 Stolik
10 Kondensor i obrotowa
diafragma
11 Oświetlenie dolne
12 Włącznik dolnego oświetlenia
(niewidoczny na ilustracji)
13 Podstawa
1 Okulár (je v tubusu pod okulárem
instalována Barlowova čočka 2x)
2 Monokulární hlava
(tubus okuláru)
3 Otočná hlavice
4 Horní osvětlení
5 Šroub ostření
6 Zásuvka pro napájecí adaptér
7 Spínač horního osvětlení
8 Svorky
9 Pracovní stolek
10 Kondenzor a kotoučová clona
11 Spodní osvětlení
12 Spínač spodního osvětlení
(na obrázku není zobrazen)
13 Stativ
1 Окуляр (перед окуляром
ставится линза Барлоу 2x)
2 Монокулярная насадка
(окулярная трубка)
3 Револьверное устройство
с объективами
4 Верхняя подсветка
5 Ручка фокусировки
6 Гнездо сетевого адаптера
7 Выключатель верхней
подсветки
8 Держатели препарата
(зажимы)
9 Предметный столик
10 Конденсор и диск
c диафрагмами
11 Нижняя подсветка
12 Выключатель нижней
подсветки
(на схеме не виден)
13 Основание микроскопа
EN
ES PL RU
DECZ
1
2
8
9
10
11
12
13
5
6
7
1
4
3
PL
PL
Caution: Please remember that mains voltage in most European countries is 220–240V.
If you want to use your device in a country with a dierent mains voltage standard,
remember that use of a converter is absolutely necessary.
Upozornění: Mějte na paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220–240 V.
Chcete-li svůj přístroj používat v zemi s odlišnou normou síťového napětí, nezapomeňte,
že je naprosto nezbytné použít napěťový měnič.
Vorsicht: In den meisten europäischen Ländern beträgt die Netzspannung 220–240 V.
Soll das Gerät in einem Land mit abweichender Netzspanung eingesetzt werden, ist
unbedingt ein Spanungswandler zu verwenden.
Advertencia: Tenga en cuenta que la tensión de red en la mayor parte de los países
europeos es 220–240 V. Si va a utilizar este aparato en un país con una tensión de red
diferente, recuerde que es absolutamente necesario utilizar un convertidor.
Uwaga: Prosimy pamiętać, że napięcie sieciowe w większości państw europejskich wynosi
220–240 V. Jeśli urządzenie ma być używane w państwie, w którym napięcie sieciowe
ma inną wartość, należy koniecznie pamiętać o stosowaniu przetwornika.
Внимание! Помните, что напряжение сети в России и большинстве европейских
стран составляет 220–240 В. Если вы хотите использовать устройство в стране
с другим стандартом сетевого напряжения, необходимо включать его в розетку
только через соответствующий конвертер (преобразователь напряжения).
Caution: Children should use the microscope under an adult’s supervision
only.
Pozor: Děti by měly mikroskop používat pouze pod dohledem dospělé
osoby.
Vorsicht: Kinder dürfen das Mikroskop nur unter Aufsicht Erwachsener
verwenden.
Atención: Los niños únicamente deben utilizar este microscopio bajo
la supervisión de un adulto.
Ostrożnie! Używanie mirkoskopu przez dzieci może odbywać się tylko pod
nadzorem osób dorosłych.
Внимание: дети должны пользоваться микроскопом только под
присмотром взрослых.
EN
EN
CZ
CZ
DE
DE
ES
ES
RU
RU
2
Información general
Microscopios Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS
El microscopio Levenhuk Rainbow es seguro para la salud, la vida y las posesiones del consumidos
y su entorno siempre y cuando se utilice correctamente, y cumple los requisitos de los estándares
internacionales. El microscopio se ha diseñado para observar objetos transparentes y opacos con
luz transmitida y reejada usando el método de campo claro para usos biológicos y presentaciones
académicas. Lo pueden usar niños mayores de 5 años. En la caja se incluye un kit de experimentos
Levenhuk K50 que tiene todo lo necesario para preparar tus propias muestras para el microscopio. La guía
detallada te enseñará cómo preparar especímenes correctamente y realizar experimentos asombrosos.
La cámara digital Levenhuk (para Levenhuk Rainbow D50L PLUS) se diseñó exclusivamente para su
uso con este microscopio.
El kit incluye:
Microscopio
Objetivos: 4х, 10х y 40хs (40x para 50L)
Ocular: WF16х (WF10x para 50L)
Lente de Barlow 2x
Platina con pinzas para portaobjetos
Diafragma de disco
Condensador
Iluminación LED superior e inferior incorporada
Adaptador C/A 220 V, 50 Hz
3 pilas AA
Caja de plástico
Kit de experimentos Levenhuk K50
Cámara digital 2 М (para D50L PLUS)
Soware de procesado de imágenes
Levenhuk ToupView (para D50L PLUS)
Cable USB (para D50L PLUS)
Guía del usuario e garantía
El kit de experimentos Levenhuk K50 incluye:
Manual del usuario “El microscopio
atractivo. Inspeccionando el microcosmos”
Fórceps
Incubadora para huevos de artemia
Micrótomo
Recipiente con levadura
Recipiente con cola
Recipiente con sal marina
Recipiente con artemia
Portaobjetos de cristal vacíos (5 uds.)
5 muestras: pata de mosca, cebolla, tallo
de algodón, muestra de tronco de árbol, pino
Pipeta
Guardapolvo
Partes del microscopio
Base. Sostiene el peso del microscopio y alberga la fuente de luz, el sistema electrónico y el mecanismo
de control.
Tubo ocular. Combina el ocular con el sistema de objetivos. Contiene el ocular, la lente de Barlow (bajo
el ocular) o una cámara digital (en lugar del ocular).
Ocular y objetivo. Consiste en lentes que permiten ampliar la imagen. La ampliación total se calcula
multiplicando la ampliación del ocular por la del objetivo.
Lente de Barlow. Se usa con el ocular para aumentar la ampliación. Una lente de Barlow de 2x
aumenta la potencia de ampliación dos veces, con lo que se logra un mayor rango de ampliación
usando los mismos oculares.
Revólver giratorio. Este revólver triple con tres objetivos pre instalados te permite cambiar entre
objetivos con suavidad y fácilmente.
Platina. Firme y estable. Cuenta con dos soportes para muestras y puede usarse para mover las
preparaciones mientras se observan. La iluminación inferior pasa por la apertura central de la platina.
Diafragma de disco. Se encuentra bajo la platina y tiene aberturas de varios diámetros para ajustar
los rayos de luz que pasan. Gira el disco para seleccionar la abertura deseada.
Condensador. Un sistema de lentes situado bajo la platina permite captar la luz y dirigir los rayos.
Mando de enfoque. Un sistema de enfoque grueso permite subir y bajar la platina para ajustar
la nitidez de la imagen.
ES
15
La cámara digital se instala en el tubo del ocular en lugar del ocular. Permite observar especimenes con
gran detalle y colores reales en el monitor del ordenador, así como guardar imágenes en el disco duro.
El soware Levenhuk ToupView permite ver y editar las imágenes.
Uso del microscopio
Desembalado y puesta en funcionamiento
Desembale el microscopio y compruebe que están todas las piezas.
Mueva la platina hasta la parte más baja mediante el tornillo de enfoque.
Comprueba que las pilas están instaladas correctamente en su compartimento. Inserta nuevas pilas
si es necesario o conecta el microscopio a la corriente con el adaptador de C/A.
Inserta el ocular en el tubo del ocular.
Ajusta lentamente el brillo de la iluminación, de oscuro a claro.
Enfoque
Selección del objetivo
Coloque un objeto en la platina y sujételo con las pinzas para portas.
Gire el revólver para cambiar el aumento al objetivo 4x.
Desplace el objeto hasta colocar la parte más gruesa exactamente bajo el objetivo.
Gire el tornillo de enfoque para levantar la platina hasta que el objetivo esté cerca de la
muestra; compruebe la distancia entre el objetivo y el objeto para evitar que entren en contacto.
ATENCIÓN: El objetivo no debe tocar el especimen, ya que ambos podrían resultar dañados.
Mire por el ocular instalado en el tubo monocular y baje lentamente la platina haciendo girar
el tornillo de enfoque hasta que pueda observar la imagen del objeto.
Dicho ajuste permite que las lentes frontales no entren en contacto con el objeto cuando utiliza
objetivos de otros aumentos; por tanto puede ser necesario un pequeño enfoque adicional.
Si la imagen es demasiado brillante rota el diafragma de disco hasta que la luz que lo atraviesa
se reduzca a un nivel cómodo. Si la imagen es demasiado oscura elige una mayor apertura para
aumentar el rayo de luz.
Comienza tus observaciones con la menor ampliación y elige un segmento del especimen para
investigarlo con detalle. A continuación mueve el especimen para centrar el segmento seleccionado
en el campo de visión y asegúrate de que sigue centrado cuando cambies el objetivo por otro más
potente. Cuando hayas seleccionado el segmento debes centrarlo en el campo de visión del microscopio
con la mayor precisión posible. Si no, el segmento deseado puede que no quede centrado en el campo
de visión de los objetivos más potentes. Ahora puedes cambiar a otro objetivo de mayor potencia
rotando el revólver giratorio. Si es necesario, ajusta el enfoque de la imagen.
Cámara digital
Megapíxeles 2,0
Grabación de vídeo
Ubicación tubo ocular (no en el ocular del microscopio)
Formato de imagen *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc.
Exposición ERS
Balance de blancos auto/manual
Control de exposición auto/manual
Soware Levenhuk ToupView
Opciones programables tamaño de imagen, brillo, control de exposición, etc.
Ranura de inserción USB 2.0, 480 Mb/s
Iluminación superior e inferior. Iluminación LED con brillo ajustable. El sistema de iluminación
se puede alimentar con pilas AA o C/A. La iluminación superior se usa para observar objetos opacos
mientras que la inferior permite observar objetos transparentes. Pueden usarse ambas para objetos
semi-transparentes.
Conexión del adaptador de C/A. Se usa para conectar el microscopio a la corriente.
16
Requisitos del sistema
Windows XP/Vista/7/8/10 (32-bit y 64-bit), procesador mínimo Intel Core 2
2,8 GHz, puerto USB 2.0
Fuente de alimentación cable USB
Especicaciones
Levenhuk se reserva el derecho a modicar o retirar cualquier producto sin previo aviso.
Notas:
1. El kit de experimentos Levenhuk K50 no cuenta con una funda de plástico individual.
2. Las pilas pueden venir preinstaladas en el compartimento de fábrica.
Cuidado y mantenimiento
• Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a
través de este instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA.
Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas
que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
Tras desembalar el microscopio y antes de utilizarlo por primera vez, compruebe el estado
y la durabilidad de cada componente y cada conexión.
No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto, ni siquiera para limpiar
el espejo. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda
a su zona.
Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No aplique una presión excesiva
al ajustar el foco. No apriete demasiado los tornillos de bloqueo.
No toque las supercies ópticas con los dedos. Para limpiar el exterior del instrumento, utilice únicamente
los paños y herramientas de limpieza especiales de Levenhuk. No limpie las supercies ópticas con uidos
corrosivos ni a base de acetonas.
No limpie las partículas abrasivas, como por ejemplo arena, con un paño. Únicamente sóplelas o bien pase
un cepillo blando.
17
50L 50L PLUS D50L PLUS
Tipo biológico biológico digital
Ampliación, x 40–800 64–1280 64–1280
Cabezal monóculo, giratorio de 360°, inclinado a 45°
Material de la óptica cristal óptico
Material del cuerpo plástico metal metal
Diámetro del tubo ocular, mm 23,2
Oculares WF10x WF16x WF16x
Revólver giratorio 3 objetivos
Objetivos 4х, 10х, 40х 4х, 10х, 40хs (muelle) 4х, 10х, 40хs (muelle)
Lente de Barlow 2x
Platina, mm 90x90, con pinzas para portaobjetos
Rango de desplazamiento
de la platina, mm
0–11, vertical
Enfoque grueso
Condensador NA 0,65, diafragma de disco (6 aberturas)
Iluminación iluminación LED superior e inferior, con brillo ajustable
Fuente de alimentación 220V 50Hz (adaptador C/A), 3 pilas AA
Caja de plástico
Kit de experimentos
Levenhuk K50
Cámara digital no no
Instrucciones de seguridad para las pilas
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto.
Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas
de diferentes tipos.
Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y -).
Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo.
Retire lo antes posible las pilas agotadas.
No intente nunca recargar pilas primarias (pilas de un solo uso) ya que podría provocar fugas, fuego una
o explosión.
No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una
explosión.
Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas.
Recuerde apagar el instrumento después de usarlo.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento.
Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los
accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía
de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk
están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha
de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez
inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que
Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba
de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Esta garantía no cubre productos consumibles como bombillas (eléctricas, LED, halógenas, de bajo consumo
y otros tipos de lámparas), pilas (recargables y no recargables), consumibles eléctricos, etc.
Para más detalles visite nuestra página web: http://es.levenhuk.com/garantia. En caso de problemas
con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
No utilice este dispositivo durante períodos largos de tiempo ni lo deje sin atender bajo la luz directa
del sol. Protéjalo del agua y la alta humedad.
Tenga cuidado durante las observaciones y cuando termine recuerde volver a colocar la cubierta para
proteger el dispositivo del polvo y las manchas.
Si no va a utilizar el microscopio durante periodos largos de tiempo, guarde las lentes del objetivo y los
oculares por separado del microscopio.
Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos químicos,
radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
Cuando uses el microscopio intenta no hacerlo cerca de materiales o sustancias inamables (benceno,
papel, cartón, plástico, etc.) ya que la base puede calentarse con el uso y suponer un riesgo de incendio.
Desconecta siempre el microscopio de la fuente de alimentación antes de abrir la base o cambiar la bombilla.
Independientemente del tipo de lámpara (halógena o incandescente), dale tiempo de enfriarse antes de
cambiarla y sustitúyela siempre por otra del mismo tipo.
Utiliza siempre una fuente de alimentación con el voltaje apropiado, el indicado en las especicaciones
de tu nuevo microscopio. Si conectas el instrumento a un enchufe distinto podrías dañar el circuito eléctrico,
fundir la lámpara o incluso provocar un cortocircuito.
• En el caso de que alguien se trague una pieza pequeña o una pila, busque ayuda médica inmediatamente.
18

Transcripción de documentos

1 2 3 4 8 9 10 11 12 13 EN 1 Eyepiece (a 2x Barlow lens is installed into the tube below the eyepiece) 2 Monocular head (eyepiece tube) 3 Revolving nosepiece with objectives 4 Upper illumination 5 Focusing knob 6 A/C adapter socket 7 Upper illumination switch 8 Specimen holders 9 Stage 10 Condenser and diaphragm disk 11 Lower illumination 12 Lower illumination switch (not shown) 13 Base ES 1 Ocular (hay una lente de Barlow 2x en el tubo bajo el ocular) 2 Cabezal monocular (tubo ocular) 3 Revólver giratorio 4 Iluminación superior 5 Mando de ajuste del enfoque 6 Conexión del adaptador C/A 7 Interruptor de la iluminación superior 8 Pinzas para portaobjetos 9 Platina 10 Condensador y diafragma de disco 11 Iluminación inferior 12 Interruptor de la iluminación (na obrázku není zobrazen) inferior 13 Base 5 6 7 CZ 1 Okulár (je v tubusu pod okulárem instalována Barlowova čočka 2x) 2 Monokulární hlava (tubus okuláru) 3 Otočná hlavice 4 Horní osvětlení 5 Šroub ostření 6 Zásuvka pro napájecí adaptér 7 Spínač horního osvětlení 8 Svorky 9 Pracovní stolek 10 Kondenzor a kotoučová clona 11 Spodní osvětlení 12 Spínač spodního osvětlení (na obrázku není zobrazen) 13 Stativ PL 1 Okular (w tubusie poniżej okularu zamontowano soczewkę Barlowa 2x) 2 Głowica monokularowa (tubus okularu) 3 Obrotowa głowica z obiektywami 4 Oświetlenie górne 5 Pokrętło regulacji ostrości 6 Gniazdo zasilania A/C 7 Włącznik górnego oświetlenia 8 Uchwyty na preparaty 9 Stolik 10 Kondensor i obrotowa diafragma 11 Oświetlenie dolne 12 Włącznik dolnego oświetlenia (niewidoczny na ilustracji) 13 Podstawa DE 1 Okular (ist unterhalb des Okulars im Tubus eine 2x-Barlowlinse installiert) 2 Monokularkopf (Okularrohr) 3 Objektivrevolver 4 Obere Beleuchtungsquelle 5 Fokussierknopf 6 Netzteilbuchse 7 Obere Beleuchtungsschalter 8 Präparatklemmen 9 Objekttisch 10 Kondensor und Blendenrad 11 Untere Beleuchtungsquelle 12 Untere Beleuchtungsschalter (nicht im Bild) 13 Sockel RU 1 Окуляр (перед окуляром ставится линза Барлоу 2x) 2 Монокулярная насадка (окулярная трубка) 3 Револьверное устройство с объективами 4 Верхняя подсветка 5 Ручка фокусировки 6 Гнездо сетевого адаптера 7 Выключатель верхней подсветки 8 Держатели препарата (зажимы) 9 Предметный столик 10 Конденсор и диск c диафрагмами 11 Нижняя подсветка 12 Выключатель нижней подсветки (на схеме не виден) 13 Основание микроскопа 1 EN Caution: Please remember that mains voltage in most European countries is 220–240V. If you want to use your device in a country with a different mains voltage standard, remember that use of a converter is absolutely necessary. CZ Upozornění: Mějte na paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220–240 V. Chcete-li svůj přístroj používat v zemi s odlišnou normou síťového napětí, nezapomeňte, že je naprosto nezbytné použít napěťový měnič. DE Vorsicht: In den meisten europäischen Ländern beträgt die Netzspannung 220–240 V. Soll das Gerät in einem Land mit abweichender Netzspanung eingesetzt werden, ist unbedingt ein Spanungswandler zu verwenden. ES Advertencia: Tenga en cuenta que la tensión de red en la mayor parte de los países europeos es 220–240 V. Si va a utilizar este aparato en un país con una tensión de red diferente, recuerde que es absolutamente necesario utilizar un convertidor. PL Uwaga: Prosimy pamiętać, że napięcie sieciowe w większości państw europejskich wynosi 220–240 V. Jeśli urządzenie ma być używane w państwie, w którym napięcie sieciowe ma inną wartość, należy koniecznie pamiętać o stosowaniu przetwornika. RU Внимание! Помните, что напряжение сети в России и большинстве европейских стран составляет 220–240 В. Если вы хотите использовать устройство в стране с другим стандартом сетевого напряжения, необходимо включать его в розетку только через соответствующий конвертер (преобразователь напряжения). EN Caution: Children should use the microscope under an adult’s supervision only. CZ Pozor: Děti by měly mikroskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby. DE Vorsicht: Kinder dürfen das Mikroskop nur unter Aufsicht Erwachsener verwenden. ES 2 Atención: Los niños únicamente deben utilizar este microscopio bajo la supervisión de un adulto. PL Ostrożnie! Używanie mirkoskopu przez dzieci może odbywać się tylko pod nadzorem osób dorosłych. RU Внимание: дети должны пользоваться микроскопом только под присмотром взрослых. Microscopios Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS ES Información general El microscopio Levenhuk Rainbow es seguro para la salud, la vida y las posesiones del consumidos y su entorno siempre y cuando se utilice correctamente, y cumple los requisitos de los estándares internacionales. El microscopio se ha diseñado para observar objetos transparentes y opacos con luz transmitida y reflejada usando el método de campo claro para usos biológicos y presentaciones académicas. Lo pueden usar niños mayores de 5 años. En la caja se incluye un kit de experimentos Levenhuk K50 que tiene todo lo necesario para preparar tus propias muestras para el microscopio. La guía detallada te enseñará cómo preparar especímenes correctamente y realizar experimentos asombrosos. La cámara digital Levenhuk (para Levenhuk Rainbow D50L PLUS) se diseñó exclusivamente para su uso con este microscopio. El kit incluye: • Microscopio • Objetivos: 4х, 10х y 40хs (40x para 50L) • Ocular: WF16х (WF10x para 50L) • Lente de Barlow 2x • Platina con pinzas para portaobjetos • Diafragma de disco • Condensador • Iluminación LED superior e inferior incorporada • Adaptador C/A 220 V, 50 Hz El kit de experimentos Levenhuk K50 incluye: • Manual del usuario “El microscopio atractivo. Inspeccionando el microcosmos” • Fórceps • Incubadora para huevos de artemia • Micrótomo • Recipiente con levadura • Recipiente con cola • Recipiente con sal marina • • • • • 3 pilas AA Caja de plástico Kit de experimentos Levenhuk K50 Cámara digital 2 М (para D50L PLUS) Software de procesado de imágenes Levenhuk ToupView (para D50L PLUS) • Cable USB (para D50L PLUS) • Guía del usuario e garantía • Recipiente con artemia • Portaobjetos de cristal vacíos (5 uds.) • 5 muestras: pata de mosca, cebolla, tallo de algodón, muestra de tronco de árbol, pino • Pipeta • Guardapolvo Partes del microscopio Base. Sostiene el peso del microscopio y alberga la fuente de luz, el sistema electrónico y el mecanismo de control. Tubo ocular. Combina el ocular con el sistema de objetivos. Contiene el ocular, la lente de Barlow (bajo el ocular) o una cámara digital (en lugar del ocular). Ocular y objetivo. Consiste en lentes que permiten ampliar la imagen. La ampliación total se calcula multiplicando la ampliación del ocular por la del objetivo. Lente de Barlow. Se usa con el ocular para aumentar la ampliación. Una lente de Barlow de 2x aumenta la potencia de ampliación dos veces, con lo que se logra un mayor rango de ampliación usando los mismos oculares. Revólver giratorio. Este revólver triple con tres objetivos pre instalados te permite cambiar entre objetivos con suavidad y fácilmente. Platina. Firme y estable. Cuenta con dos soportes para muestras y puede usarse para mover las preparaciones mientras se observan. La iluminación inferior pasa por la apertura central de la platina. Diafragma de disco. Se encuentra bajo la platina y tiene aberturas de varios diámetros para ajustar los rayos de luz que pasan. Gira el disco para seleccionar la abertura deseada. Condensador. Un sistema de lentes situado bajo la platina permite captar la luz y dirigir los rayos. Mando de enfoque. Un sistema de enfoque grueso permite subir y bajar la platina para ajustar la nitidez de la imagen. 15 Iluminación superior e inferior. Iluminación LED con brillo ajustable. El sistema de iluminación se puede alimentar con pilas AA o C/A. La iluminación superior se usa para observar objetos opacos mientras que la inferior permite observar objetos transparentes. Pueden usarse ambas para objetos semi-transparentes. Conexión del adaptador de C/A. Se usa para conectar el microscopio a la corriente. Uso del microscopio Desembalado y puesta en funcionamiento • Desembale el microscopio y compruebe que están todas las piezas. • Mueva la platina hasta la parte más baja mediante el tornillo de enfoque. • Comprueba que las pilas están instaladas correctamente en su compartimento. Inserta nuevas pilas si es necesario o conecta el microscopio a la corriente con el adaptador de C/A. • Inserta el ocular en el tubo del ocular. • Ajusta lentamente el brillo de la iluminación, de oscuro a claro. Enfoque • Coloque un objeto en la platina y sujételo con las pinzas para portas. • Gire el revólver para cambiar el aumento al objetivo 4x. • Desplace el objeto hasta colocar la parte más gruesa exactamente bajo el objetivo. • Gire el tornillo de enfoque para levantar la platina hasta que el objetivo esté cerca de la muestra; compruebe la distancia entre el objetivo y el objeto para evitar que entren en contacto. ATENCIÓN: El objetivo no debe tocar el especimen, ya que ambos podrían resultar dañados. • Mire por el ocular instalado en el tubo monocular y baje lentamente la platina haciendo girar el tornillo de enfoque hasta que pueda observar la imagen del objeto. • Dicho ajuste permite que las lentes frontales no entren en contacto con el objeto cuando utiliza objetivos de otros aumentos; por tanto puede ser necesario un pequeño enfoque adicional. • Si la imagen es demasiado brillante rota el diafragma de disco hasta que la luz que lo atraviesa se reduzca a un nivel cómodo. Si la imagen es demasiado oscura elige una mayor apertura para aumentar el rayo de luz. Selección del objetivo Comienza tus observaciones con la menor ampliación y elige un segmento del especimen para investigarlo con detalle. A continuación mueve el especimen para centrar el segmento seleccionado en el campo de visión y asegúrate de que sigue centrado cuando cambies el objetivo por otro más potente. Cuando hayas seleccionado el segmento debes centrarlo en el campo de visión del microscopio con la mayor precisión posible. Si no, el segmento deseado puede que no quede centrado en el campo de visión de los objetivos más potentes. Ahora puedes cambiar a otro objetivo de mayor potencia rotando el revólver giratorio. Si es necesario, ajusta el enfoque de la imagen. Cámara digital La cámara digital se instala en el tubo del ocular en lugar del ocular. Permite observar especimenes con gran detalle y colores reales en el monitor del ordenador, así como guardar imágenes en el disco duro. El software Levenhuk ToupView permite ver y editar las imágenes. Megapíxeles Grabación de vídeo Ubicación Formato de imagen Exposición Balance de blancos Control de exposición Software Opciones programables Ranura de inserción 16 2,0 sí tubo ocular (no en el ocular del microscopio) *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc. ERS auto/manual auto/manual Levenhuk ToupView tamaño de imagen, brillo, control de exposición, etc. USB 2.0, 480 Mb/s Requisitos del sistema Fuente de alimentación Windows XP/Vista/7/8/10 (32-bit y 64-bit), procesador mínimo Intel Core 2 2,8 GHz, puerto USB 2.0 cable USB Especificaciones Tipo Ampliación, x Cabezal Material de la óptica Material del cuerpo Diámetro del tubo ocular, mm Oculares Revólver giratorio Objetivos Lente de Barlow Platina, mm Rango de desplazamiento de la platina, mm Enfoque Condensador Iluminación Fuente de alimentación Caja de plástico Kit de experimentos Levenhuk K50 Cámara digital 50L 50L PLUS D50L PLUS biológico biológico digital 40–800 64–1280 64–1280 monóculo, giratorio de 360°, inclinado a 45° cristal óptico plástico metal metal 23,2 WF10x WF16x WF16x 3 objetivos 4х, 10х, 40х 4х, 10х, 40хs (muelle) 4х, 10х, 40хs (muelle) 2x 90x90, con pinzas para portaobjetos 0–11, vertical grueso NA 0,65, diafragma de disco (6 aberturas) iluminación LED superior e inferior, con brillo ajustable 220V 50Hz (adaptador C/A), 3 pilas AA sí sí no no sí Levenhuk se reserva el derecho a modificar o retirar cualquier producto sin previo aviso. Notas: 1. El kit de experimentos Levenhuk K50 no cuenta con una funda de plástico individual. 2. Las pilas pueden venir preinstaladas en el compartimento de fábrica. Cuidado y mantenimiento • Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a través de este instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA. • Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones. • Tras desembalar el microscopio y antes de utilizarlo por primera vez, compruebe el estado y la durabilidad de cada componente y cada conexión. • No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto, ni siquiera para limpiar el espejo. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona. • Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No aplique una presión excesiva al ajustar el foco. No apriete demasiado los tornillos de bloqueo. • No toque las superficies ópticas con los dedos. Para limpiar el exterior del instrumento, utilice únicamente los paños y herramientas de limpieza especiales de Levenhuk. No limpie las superficies ópticas con fluidos corrosivos ni a base de acetonas. • No limpie las partículas abrasivas, como por ejemplo arena, con un paño. Únicamente sóplelas o bien pase un cepillo blando. 17 • No utilice este dispositivo durante períodos largos de tiempo ni lo deje sin atender bajo la luz directa del sol. Protéjalo del agua y la alta humedad. • Tenga cuidado durante las observaciones y cuando termine recuerde volver a colocar la cubierta para proteger el dispositivo del polvo y las manchas. • Si no va a utilizar el microscopio durante periodos largos de tiempo, guarde las lentes del objetivo y los oculares por separado del microscopio. • Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos químicos, radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas. • Cuando uses el microscopio intenta no hacerlo cerca de materiales o sustancias inflamables (benceno, papel, cartón, plástico, etc.) ya que la base puede calentarse con el uso y suponer un riesgo de incendio. • Desconecta siempre el microscopio de la fuente de alimentación antes de abrir la base o cambiar la bombilla. Independientemente del tipo de lámpara (halógena o incandescente), dale tiempo de enfriarse antes de cambiarla y sustitúyela siempre por otra del mismo tipo. • Utiliza siempre una fuente de alimentación con el voltaje apropiado, el indicado en las especificaciones de tu nuevo microscopio. Si conectas el instrumento a un enchufe distinto podrías dañar el circuito eléctrico, fundir la lámpara o incluso provocar un cortocircuito. • En el caso de que alguien se trague una pieza pequeña o una pila, busque ayuda médica inmediatamente. Instrucciones de seguridad para las pilas • Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. • Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. • Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. • Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y -). • Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo. • Retire lo antes posible las pilas agotadas. • No intente nunca recargar pilas primarias (pilas de un solo uso) ya que podría provocar fugas, fuego una o explosión. • No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una explosión. • Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. • Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asfixia o envenenamiento. • Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país. Garantía internacional de por vida Levenhuk Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria. Esta garantía no cubre productos consumibles como bombillas (eléctricas, LED, halógenas, de bajo consumo y otros tipos de lámparas), pilas (recargables y no recargables), consumibles eléctricos, etc. Para más detalles visite nuestra página web: http://es.levenhuk.com/garantia. En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su oficina de Levenhuk más cercana. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Levenhuk 69073 Manual de usuario

Categoría
Microscopios
Tipo
Manual de usuario