Wacker Neuson GV3800 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
5200003451 01 1011
5200003451
Manual de Operación
Generador
GV 3800A
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2012 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
Prefacio
wc_tx001851es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Se
deben acatar estas instrucciones durante la instalación y el mantenimiento del
generador (y de la batería, si es que la hubiera).
Máquinas
para las que
rige este
manual
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener
instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, cau-
san cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públi-
cos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en
motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supre-
sor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están califica-
dos y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Máquina Número de referencia
GV 3800A 0620994
Prefacio
4 wc_tx001851es.fm
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_bo5200003451_01TOC.fm 5
IndiceGV 3800A
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 7
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 10
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 12
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 13
2 Etiquetas 17
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 17
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 17
3 Levaje y el transporte 21
4 Operación 22
4.1 Combustible recomendado ................................................................ 23
4.2 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 24
4.3 Campos de requerimientos de potencia ............................................. 25
4.4 Instalación .......................................................................................... 26
4.5 Instalación del supresor de chispas ................................................... 26
4.6 Pérdida de potencia del generador .................................................... 27
4.7 Puesta a tierra del generador ............................................................. 28
4.8 Manejo de cargas pesadas ................................................................ 28
4.9 Uso de cables de extensión ............................................................... 29
4.10 Tablero de mando .............................................................................. 30
4.11 Prueba de la interrupción por falla a tierra (GFI) ................................ 31
4.12 Interruptor de circuito principal ........................................................... 31
4.13 Selección del voltaje ........................................................................... 32
4.14 Ralenti automático del motor .............................................................. 32
4.15 Antes de arrancar ............................................................................... 33
4.16 El arranque ......................................................................................... 34
4.17 Detención ........................................................................................... 35
4.18 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 35
6 wc_bo5200003451_01TOC.fm
Indice GV 3800A
5 Mantenimiento 36
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones .......................... 36
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 36
5.3 Aceite del motor .................................................................................. 37
5.4 Mantenimiento del filtro de aire ........................................................... 38
5.5 Bujía .................................................................................................... 39
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos ................................................... 40
5.7 Almacenamiento ................................................................................. 41
6 Localización de problemas 42
7 Datos Técnicos 44
7.1 Generador ........................................................................................... 44
7.2 Motor ................................................................................................... 45
8
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones 46
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ........... 46
8.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ........................................................................................... 47
8.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ............................................ 47
8.4 Declaración de garantía sobre el control de las emisiones
evaporativas de California .................................................................. 50
8.5 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ........................................................................................... 52
9 Esquemas 54
9.1 Esquema eléctrico .............................................................................. 54
9.2 Piezas ................................................................................................. 55
wc_si000624es.fm
7
GV 3800A Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000624es.fm
8
Información sobre la seguridad GV 3800A
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica portátil. El generador portátil
Wacker Neuson consta de un chasis metálico tubular que rodea un tanque de
combustible, un motor a gasolina, un panel de control, y un alternador eléctrico. El
panel de control incluye controles y tomacorrientes. A medida que el motor
funciona, el generador convierte energía mecánica en energía eléctrica. El
operario conecta las cargas a los tomacorrientes de alimentación eléctrica.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a cargas
conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje de salida
y la frecuencia de este generador, y sobre el límite máximo de potencia de salida
del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en la
zona. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos
por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia incompatibles
con la salida del generador
Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva potencia ya
sea durante el arranque o durante el funcionamiento
Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la
máquina misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
wc_si000624es.fm
9
GV 3800A Información sobre la seguridad
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar
la máquina.
Vibración del generador
Los generadores vibran con el uso normal. Durante y después de su uso,
inspeccione el generador, los prolongadores eléctricos y los cables del suministro
de alimentación conectados a los mismos en busca de posibles daños causados
por la vibración.
Repare o reemplace los artículos dañados según sea necesario.
No use enchufes ni cables que evidencien signos de daños como aislamiento
roto o agrietado o paletas dañadas.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
wc_si000624es.fm
10
Información sobre la seguridad GV 3800A
1.3 Seguridad en la operación
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Instalación de energía de reserva
Existen riesgos especiales cuando se instala la máquina como una fuente de
energía de reserva. La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de
un edificio puede conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el generador
al sistema de distribución eléctrico público. Esto puede conducir a la
electrocutación de los obreros del servicio público, incendios o explosiones.
PELIGRO
Monóxido de carbono . Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
f NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u
otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de puer-
tas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
f Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orifi-
cios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por estas
aberturas.
f Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con aliment-
ación eléctrica o respaldo de batería.
f Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
wc_si000624es.fm
11
GV 3800A Información sobre la seguridad
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá entregar la
potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos instalados dentro del
edificio. Si existieran diferencias en los requerimientos de potencia, voltaje y
frecuencia una conexión incorrecta podrá conducir a daños en los equipos,
incendio y lesiones personales o aún la muerte.
El transporte y la instalación de la máquina
NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a cabo
trabajos de mantenimiento en el generador. El generador deberá ser montado
por un electricista capacitado y entrenado.
NON stazionare sotto la macchina durante il relativo sollevamento o
spostamento.
NO conecte equipos a la máquina cuando esté suspendida.
SIEMPRE transporte el generador derecho y en posición horizontal.
SIEMPRE coloque y haga marchar el máquina sobre una superficie horizontal,
plana y firme.
SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales y
nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y sólidamente fijada
a una buena puesta a tierra.
SIEMPRE remueva todas las herramientas, cables y otros elementos sueltos
antes de arrancar el generador.
Preparación para el uso
Non mettere MAI in funzione il generatore in presenza di contenitori aperti di
carburante, di vernice o di altri liquidi infiammabili.
SIEMPRE mantenga el máquina alejado de estructuras, edificios y otros
equipos en por lo menos un metro (tres pies) mientras que el mismo se
encuentre en uso.
SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona
inmediatamente alrededor de la máquina. Cerciórese de que la zona por
encima de la máquina o área de escape esté libre de desechos que pudieran
llegar a caer encima o dentro del mismo.
Funcionamiento
de la máquina
NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas con las
manos mojadas.
NUNCA tape el generador cuando este está en uso o caliente.
ADVERTENCIA
f i¡Un retorno electrico desde el generador al sistema de servicios electricos pub-
lico puede causar lesiones serias a los operarios del servicio publico e inclusive
la muerte de los mismos!
f Sólo un técnico electricista capacitado podrá efectuar la conexión al sistema
eléctrico del edificio. La conexión eléctrica deberá cumplir con las leyes y códi-
gos eléctricos pertinentes.
wc_si000624es.fm
12
Información sobre la seguridad GV 3800A
NUNCA sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los amperajes
individuales) de las herramientas y equipos a conectar al generador no deberá
ser mayor al amperaje nominal del generador.
NUNCA se pare sobre la máquina.
Después de su uso
SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo utilice. El
equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del
alcance de los niños.
1.4 Seguridad para el operador del motor
La seguridad del combustible
No fume cuando opere la máquina.
No fume cuando suministre combustible al motor.
NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
Seguridad en la operación
SIEMPRE comprueba, antes de arrancar el motor, que las tuberías y el tanque
de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en marcha la máquina
si se ha derramado gasolina.
NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir olor a
combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego seque el generador
antes de arrancarlo.
¡ADVERTENCIA!
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
f Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape..
wc_si000624es.fm
13
GV 3800A Información sobre la seguridad
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para limpiar
la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden volverse
explosivos.
1.5 Seguridad de servicio
Mantenimientos periódicos y reparaciones ocasionales son necesarios para que el
equipo opere sin peligro y por períodos de tiempo largos. Coloque un cartel con el
texto «NO ARRANCAR» en el tablero de control para notificar a terceros si el
generador llegara a tener problemas o si se estuvieran efectuando trabajos de
mantenimiento.
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que
puedansurgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones
omantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles
riesgos y peligros de la misma.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
ADVERTENCIA
Equipo en malas condiciones puede funcionar mal, causando lesiones personales
o daños materiales.
f No haga funcionar una máquina en necesidad de reparación.
wc_si000624es.fm
14
Información sobre la seguridad GV 3800A
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
No permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina. Mueva la
máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo esté seco antes de
proceder con los trabajos de mantenimiento.
Serva aldrig en maskinen om kläder eller skinn är blöta.
Siempre detenga el motor antes de efectuar trabajos de mantenimiento en el
máquina. Desconecte el polo negativo de la batería si el equipo tuviera
arranque eléctrico.
Siempre permita que el motor se enfríe antes de transportar el equipo o de
efectuar trabajos de mantenimiento.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Siempre mantenga en buen estado y bien conectadas las tuberías de
combustible. Derrames y vapores de combustible son extremadamente
explosivos.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
wc_si000624es.fm
15
GV 3800A Información sobre la seguridad
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Levantamiento
y transporte
Al levantar esta máquina:
Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos
y otros tipos de dispositivos de levantamiento estén ajustados de manera
segura y tengan suficiente capacidad de carga para elevar o mantener la
máquina con seguridad. Consulte el capítulo Datos técnicos.
Permanezca atento a la ubicación de otras personas cuando levante la
máquina.
Asegúrese que el vehículo de transporte tenga una capacidad de carga
suficiente y un tamaño de plataforma para transportar la máquina de manera
segura. Consulte el capítulo Datos técnicos.
Para reducir los riesgos de lesiones:
No se pare debajo la máquina mientras se está levantando o moviendo.
No se suba a la máquina mientras se está levantando o moviendo.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
wc_si000624es.fm
16
Información sobre la seguridad GV 3800A
Notas:
GV 3800A Etiquetas
wc_si000607es.fm 17
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
2.2 Significado de las calcomanías
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
A
¡PELIGRO!
No debe haber chispas, llamas ni objetos cali-
entes cerca de la máquina.
Antes de llenar tanque, apague el motor.
B
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente
D
H
G
J
A
C
E
B
B
F
wc_gr005146
Etiquetas GV 3800A
18 wc_si000607es.fm
C
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, lea
el manual del operario. La conexión incorrecta
del generador al sistema eléctrico de un edificio
puede originar el flujo de corriente eléctrica
desde el generador al sistema público de dis-
tribución de energía eléctrica. Esto podría pro-
vocar la electrocución de los trabajadores de
servicios públicos, incendio o explosión. Las
conexiones al sistema eléctrico de un edificio
deben ser realizadas por un electricista califi-
cado y deben cumplir con todas las leyes y
códigos eléctricos aplicables.
D
Cierre el interruptor de circuito principal.
¡PRECAUCIÓN!
Utilice sólo gasolina limpia y filtrada.
Verifique el nivel del combustible.
Abra la válvula del flujo de combustible.
Cierre el estrangulador.
Tourner l'interrupteur sur la position "ON".
GV 3800A Etiquetas
wc_si000607es.fm 19
Tire del arrancador de retroceso.
Abra el estrangulador.
Abra el interruptor de circuito principal.
Gire el interruptor de encendido del motor a la
posición "OFF".
Cierre la válvula del flujo de combustible.
E
Puesta a tierra eléctrica
F
PELIGRO
El utilizar un generador en un lugar cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN
MINUTOS. Los gases de escape contienen monoxido de carbono. Este es un
veneno que se puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro
de un lugar parcialmente cerrado como ser est-
acionamientos residenciales, AUN SI las puer-
tas y ventanas estan abiertas.
Etiquetas GV 3800A
20 wc_si000607es.fm
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de ven-
tilacion.
G
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de refer-
encia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la
placa en caso de que la placa de identificación
se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de
servicio, siempre se le pedirá que especifique
el número de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
H
Información importante sobre emisiones
Este equipo cumple las normas de emisiones
evaporativas (EVP) de California para motores
pequeños de todo terreno.
J
Palanca del cebador
GV 3800A Levaje y el transporte
wc_tx001845es.fm 21
3 Levaje y el transporte
Levaje de la máquina
Este generador es lo suficientemente pesado para causar lesiones si
es que no se utilizan las técnicas de elevación adecuadas. Acate las
siguientes pautas al levantar el generador.
No intente levantar ni transportar el generador sin ayuda. Use
equipos de elevación adecuados, tales como eslingas, cadenas,
ganchos, rampas o gatos.
Cerciórese de que el equipo de elevación esté firmemente sujeto
y que tenga la capacidad de soporte suficiente para levantar o
sostener el generador sin riesgos.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se
encuentren alrededor al elevar el generador.
Transporte de la máquina
Acate las siguientes pautas al transportar el generador hacia y desde
el lugar de trabajo.
Deje que el motor se enfríe antes de recargar combustible en el
generador.
Drene el tanque de combustible.
Cierre la válvula de combustible.
Cerciórese de que el generador esté firmemente sujeto con
correas en el vehículo de transporte para evitar que se deslice o
vuelque.
No suministre combustible al generador mientras esté en el
vehículo de transporte. Mueva el generador a su lugar de
operación y llene luego el tanque de combustible.
Operación GV 3800A
22 wc_tx001890es.fm
4 Operación
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
4.0.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
4.0.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
4.0.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
4.0.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
4.0.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
4.0.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
PELIGRO
Monóxido de carbono . Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
f NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u
otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de puer-
tas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
f Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orifi-
cios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por estas
aberturas.
f Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con aliment-
ación eléctrica o respaldo de batería.
f Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
GV 3800A Operación
wc_tx001890es.fm 23
4.1 Combustible recomendado
Tipo
Este motor/equipo requiere gasolina regular sin plomo.
Use sólo gasolina nueva y limpia (con una antigüedad no
superior a tres meses).
Use un estabilizador de combustible según las instrucciones al
respecto del fabricante.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con
alcohol. En conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles
oxigenados. Para cumplir con las normas de aire puro, algunas zonas
de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados
para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan
plomo y de que cumplan con el requisito de índice mínimo de
octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del
combustible. Algunos estados o provincias requieren que esta
información esté impresa en la bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes
aprobados por Wacker Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede
utilizar gasolina que contiene hasta 10% de etanol por volumen
(comúnmente llamada gasolina E10). Nunca deben emplearse
combustibles que contienen más del 10% de etanol (como E15, E20,
o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible
en otra estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento
ocasionados por el uso de combustibles oxigenados que contengan
porcentajes de oxigenantes mayores a los mencionados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Uso de mezclas de gasolina / etanol
Este generador portátil no se debe usar con mezclas de gasolina /
etanol con un porcentaje de etanol superior al 15%.
Operación GV 3800A
24 wc_tx001890es.fm
4.2 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar
combustible en la máquina.
4.2.1 Retire la tapa del combustible.
4.2.2 Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel
marque que el tanque está lleno.
4.2.3 Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha
finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene excesivamente el tanque de combustible.
GV 3800A Operación
wc_tx001890es.fm 25
4.3 Campos de requerimientos de potencia
El generador ha sido diseñado para entregar 120 V o 240 V a 60 Hz
monofásica. Controle la placa o etiqueta de características en las
herramientas y equipos para verificar que los requerimientos de
potencia concuerden con la potencia entregada por el generador.
Tome contacto con el fabricante de las herramientas para averiguar la
potencia en vatios si no estuviera indicada en las mismas.
Controle la placa o etiqueta de características en las herramientas y
equipos para verificar que los requerimientos de potencia concuerden
con la potencia entregada por el generador. Tome contacto con el
fabricante de las herramientas para averiguar la potencia en vatios si
no estuviera indicada en las mismas.
Los “Requerimientos aproximados respecto a la potencia de
arranque” han sido preparada como guía general para ayudarle a Ud.
a determinar los requerimientos de potencia de diferentes tipos de
equipos. Póngase en contacto con el representante Wacker Neuson
más cercano o, alternativamente, con el fabricante o comerciante de
los equipos si tuviera preguntas relacionadas con los requerimientos
de potencia de los mismos.
AVISO: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar
inmediatamente un equipo o una herramienta si el o la misma no
alcanza su pleno número de revoluciones pocos segundos después
de ser conectada.
Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque
Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y hor-
nillas eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo resistivo
y la misma potencia eléctrica para arrancar y seguir funcionando, tal
como se indica en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la
potencia eléctrica establecido para encender.
Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas, gen-
eralmente requieren una gran corriente de arranque. La cantidad de
corriente depende del tipo del motor y de su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la
potencia eléctrica establecido para arrancar.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire
requieren una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la
potencia eléctrica para arrancar de lo establecido en sus placas de
identificación.
Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en
particular, éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los
requisitos de amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Operación GV 3800A
26 wc_tx001890es.fm
4.4 Instalación
Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia,
la nieve o la luz directa del sol. Asegúrese de que esté ubicado sobre
una superficie firme y plana, de modo que no se deslice ni se mueva.
Ubique el escape del motor alejado de áreas en las que puede haber
gente.
El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los
componentes deben protegerse frente a la humedad excesiva.
4.5 Instalación del supresor de chispas
El supresor de chispas se ofrece como accesorio para esta máquina.
Instale el supresor de chispas antes de usar la máquina en áreas
donde se exija el uso de dicho dispositivo.
Para instalar el supresor de chispas:
4.5.1 Coloque el supresor de chispas (a) en el caño de escape del motor (b).
4.5.2 Fije el supresor de chispas con el tornillo (c) incluido.
GV 3800A Operación
wc_tx001890es.fm 27
4.6 Pérdida de potencia del generador
Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a
problemas de altura y temperatura. Debido a la falta de presión del
aire, y a menos que hayan sido modificados, los motores de
combustión interna pierden parte de su eficiencia a alturas mayores.
Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una disminución
de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento
tanto del motor como también del generador. Al aumentar la
temperatura un motor trabajará menos eficientemente y la resistencia
de los componentes eléctricos aumentará. Por esta razón la entrega
de un generador disminuye cuando la temperatura aumenta. La altura
también afecta la capacidad refrigerante del aire - cuanto mayor la
altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de
transferir calor.
A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft.), y con cada aumento
de 500 m (1650 ft.), la potencia entregada de un generador disminuirá
en un 3%. Con cada 5° C (9° F) de aumento de la temperatura
ambiente por encima de los 40° C (104° F), la potencia entregada
también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para verificar la pérdida
de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente sea
necesario considerar tanto la altura como también la temperatura
ambiente para determinar la real potencia entregada.
Temperatura
ambiente
°C (°F)
Pérdida Factor
45 (113) 3 % 0,97
50 (122) 6 % 0,94
55 (131) 9 % 0,91
60 (140) 12 % 0,88
Altura m (ft.) Pérdida Factor
1500 (4900) 3 % 0,97
2000 (6600) 6 % 0,94
2500 (8200) 9 % 0,91
3000 (9900) 12 % 0,88
3500 (11500) 15 % 0,85
4000 (13100) 18 % 0,82
Operación GV 3800A
28 wc_tx001890es.fm
4.7 Puesta a tierra del generador
Localización
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del generador.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra el generador
cuando es necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y
otras reglamentaciones federales, estatales y locales. Para
informarse sobre los requisitos de puesta a tierra en su zona,
consulte a un electricista calificado, inspector eléctrico u organismo
local con jurisdicción sobre cumplimiento de normas eléctricas.
Si se usa un generador en un lugar de construcción, puede que
haya reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
En algunas zonas, los generadores se deben inscribir en las
compañías de electricidad locales.
Hay un conductor entre el generador (bobinado estator neutro) y
el chasis.
4.8 Manejo de cargas pesadas
Limite la operación que requieran la potencia de salida máxima de
3800 W de 20–30 minutos. Para operación contunua no exceda la
salida continua especificada de 3400 W.
AVISO: NO exceda el limite de corriente en el tablero de control en
cuaqueier receptaculo.
a
GV 3800A Operación
wc_tx001890es.fm 29
4.9 Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o
herramienta al generador ocasionará una pérdida de tensión - cuanto
más larga la extensión tanto mayor la pérdida. Esto conduce a una
reducción de la tensión entregada al equipo con el consecuente
aumento del amperaje requerido o una reducción del rendimiento del
equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las
pérdidas de tensión.
Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes
eléctricos pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables
gastados, desnudos o deshilachados. Reemplace de inmediato
cables dañados.
Utilice la tabla que a continuación se presenta para determinar la
sección correcta del cable.
Utilice solamente extensiones calificadas para uso exterior y
equipadas con un tercer cable de puesta tierra.
AVISO: El uso de equipos con tensión baja puede conducir a un
recalentamiento del mismo.
Corriente Tensión Largo total cable en metros (pies)
nominal 120V 240V #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 300 (1000) 180 (600) 115 (375) 75 (250)
5 600 1200 150 (500) 90 (300) 60 (200) 38 (125)
7.5 900 1800 100 (350) 60 (200) 38 (125) 30 (100)
10 1200 2400 75 (250) 45 (150) 30 (100) -
15 1800 3600 45 (150) 30 (100) 20 (65) -
20 2400 4800 38 (125) 22 (75) 15 (50) -
ADVERTENCIA
Operación GV 3800A
30 wc_tx001890es.fm
4.10 Tablero de mando
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor del motor e Interruptor de circuito principal
b Interruptor de ralenti automático f Receptáculo dúplex—120V
c Receptáculo de cierre por tor-
sión—120/240V
g Botón de prueba del GFI
d Interruptor selector de voltaje
(VSS)
h Botón de restablecimiento del GFI
TEST
RESET
wc_gr008765
a c e
d
f
bg h
GV 3800A Operación
wc_tx001890es.fm 31
4.11 Prueba de la interrupción por falla a tierra (GFI)
Información general
Siempre que se utiliza el generador, deberá probarse si el GFCI
(interruptor de circuito de falla a tierra) funciona correctamente.
Estado de operación normal: el diodo verde del dispositivo detector
está en “ON” (“ENCENDIDO”) y el interruptor de circuito está en la
posición “ON” (“ENCENDIDO”).
Procedimiento
Siga el siguiente procedimiento para probar la GFI.
4.11.1 Presione el botón “TEST” (“PROBAR”) (g). El diodo verde debe
apagarse (“OUT”) y el diodo rojo debe encenderse (“ON”), y el
interruptor de circuito debe saltar a la posición “OFF” (“APAGADO”)
(d).
4.11.2 Si el diodo del dispositivo detector o el interruptor no se desconectan
ni cambian de estado, “NO LO UTILICE”. Consulte a un electricista
para solicitar asistencia.
4.11.3 Presione el botón “RESET” (“RESTABLECER”) (h). El diodo rojo
debe apagarse (“OFF”) y el diodo verde debe encenderse (“ON”).
4.11.4 Restablezca manualmente (cambie de posición) el interruptor de
circuito a “ON” (“ENCENDIDO”) para restaurar la energía del circuito
(d).
4.12 Interruptor de circuito principal
El generador está protegido por un interruptor de circuito principal (d)
de dos polos y 16 amperios situado en el panel de control.
El interruptor de circuito principal protege al generador contra
sobrecargas extremas o cortocircuitos. Detenga inmediatamente el
motor si el interruptor de circuito principal se abre y determine la causa
antes de volver a arrancar la máquina. Controle las herramientas y los
artefactos conectados al generador para determinar la existencia de
defectos y asegúrese de que los requisitos de potencia de los mismos
no sobrepasen la potencia de salida del generador ni el límite de
corriente de los receptáculos.
Operación GV 3800A
32 wc_tx001890es.fm
4.13 Selección del voltaje
El interruptor selector de voltaje (e) conmuta la salida del generador entre
el modo de voltaje único (120V) y el modo de voltaje doble (120/240V).
En el modo de voltaje único, la plena potencia nominal del generador
se comparte entre los dos receptáculos GFI dobles de 120V.
En el modo de voltaje doble, la potencia del generador se comparte
entre el receptáculo de cierre por torsión de 120/240V y los
receptáculos dobles de 120V. Para lograr la potencia total, utilice
sólo el receptáculo de cierre por torsión de 120/240V.
Nota: Utilice sólo el receptáculo de cierre por torsión de 120/240V (j)
cuando el VSS esté en la posición de 120V/240V.
AVISO: NUNCA cambie la posición del interruptor selector de voltaje
cuando el interruptor de circuito principal esté en la posición ON
(ENCENDIDO). Esto puede generar un arco eléctrico y puede dañar
el generador. Apague todas las herramientas y artefactos y coloque el
interruptor de circuito principal (d) en la posición OFF (APAGADO)
antes de cambiar la posición del interruptor selector de voltaje.
4.14 Ralenti automático del motor
El interruptor de ralenti automático (b) reduce automáticamente la
velocidad del motor después de que se hayan apagado todos los
artefactos o las herramientas conectadas al generador. El motor
vuelve automáticamente a la velocidad máxima cuando se vuelve
a encender una herramienta o artefacto.
Para activar la característica de ralenti automático, coloque el interruptor
de ralenti automático en “AUTO”. El ajuste AUTO se recomienda
mientras el generador esté funcionando para minimizar el consumo de
combustible. Para evitar períodos extensos de calentamiento del
motor, mantenga el interruptor en “OFF” (APAGADO) al arrancar el
motor y hasta que este alcance la temperatura de operación.
GV 3800A Operación
wc_tx001890es.fm 33
4.15 Antes de arrancar
4.15.1 Lea y entienda las medidas de seguridad y las instrucciones de
servicio enunciadas al comienzo de este manual.
4.15.2 Inspeccione el generador por señales de daño que puedan conducir a
la mala operación o a un peligro.
4.15.3 Controle:
el nivel de aceite del motor.
el nivel del combustible.
el estado del filtro de aire.
el ajuste de los tornillos exteriores.
el estado de las tuberías de combustible.
Nota: El motor está equipado con un sistema de alerta de aceite. Si el
nivel is muy bajo el motor no arrancará.
4.15.4 Llene el tanque de combustible hasta el anillo del NIVEL rojo
solamente con gasolina nueva, regular sin plomo. No sature el tanque
de combustible. (Vea la sección de Información Técnica.)
AVISO: Llene el tanque de combustible solamente después de
colocar la maquina a nivel del suelo.
4.15.5 El uso de gasolina/alcohol o cualquier combustible conteniendo más
de 10% de etanol no es recomendado. Consulte el Manual del
Operador del motor para especificaciones completas del combustible.
PELIGRO
f Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape.
Operación GV 3800A
34 wc_tx001890es.fm
4.16 El arranque
Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad y operación de este manual.
4.16.1 Asegúrese de que el generador se encuentra en el exterior. Consulte
la secciónes de Instalación y Seguridad para el operador del motor.
4.16.2 Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor
principal en la posición “OFF” (a2).
4.16.3 Coloque el Interruptor de Ralenti Automático (c) en la posición “OFF”.
4.16.4 Abrir la válvula de combustible (d1).
Nota: Si el motor está frió, mueva la palanca del ahogador hacia la
posición de cierre (e2). Si el motor está caliente, muévala a la posición
abierto (e1).
4.16.5 Coloque el interruptor del motor en la posición “ON” (“ENCENDIDO”)
(b1).
4.16.6 Tire de la cuerda de arranque (f).
Nota: Si el nivel de aceite del motor no es el suficiente, el motor no
arrancará. Si esto sucede, verifique el nivel de aceite y agregue aceite
en la medida de lo necesario.
4.16.7 A medida que el motor se caliente, coloque la palanca del acelerador
en la posición OPEN (ABIERTO) (e1).
4.16.8 Deje calentar el motor unos minutos antes de colocar el interruptor
principal en la posición “ON” (a1) y de agregar cargas.
IDLE
OFFAUTO
MAIN BREAKER
a2
a1
b2
b1
c
wc_gr008690
GV 3800A Operación
wc_tx001890es.fm 35
4.17 Detención
4.17.1 Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al
generador.
4.17.2 Coloque el interruptor de circuito principal en la posición “OFF” (a2).
4.17.3 Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2).
4.17.4 Cierre la válvula de combustible (d2).
Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el
motor gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2 ).
4.18 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
4.18.1 Detenga el motor.
4.18.2 Cierre el suministro de combustible.
4.18.3 Desconecte las herramientas de la máquina.
4.18.4 Deje que la máquina se enfríe.
4.18.5 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
Mantenimiento GV 3800A
36 wc_tx001893es.fm
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de
dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento de reparación o por
cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía deben
ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
WACKER NEUSON. El uso de piezas de repuesto que no sean
equivalentes en rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas
puede menoscabar la efectividad del sistema de control de emisiones
e influir sobre el resultado de un reclamo de garantía.
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
* Efectúe más a menudo el servicio en zonas de mayor presencia de polvo.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 300
horas
Verifique el nivel del combustible.
3
Verifique el nivel del aceite del motor.
3
Inspeccione el filtro de aire. Haga los
cambios necesarios.
3
Verifique las piezas metálicas externas.
3
Verifique el estado de las mangueras de
combustible. Cambíelas cuando sea nec-
esario.
3
Limpie el elemento del filtro de aire.*
Busque daños en los amortiguadores.
3
Cambie el aceite del motor.*

Limpie la copa de sedimentos o el tam-
izador de combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios libres de
las válvulas.
Limpie el tanque de combustible.*
GV 3800A Mantenimiento
wc_tx001893es.fm 37
5.3 Aceite del motor
5.3.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.3.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.3.3 Instale el tapón de drenaje.
5.3.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.3.5 Instale el tapón de llenado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_gr000022
Mantenimiento GV 3800A
38 wc_tx001893es.fm
5.4 Mantenimiento del filtro de aire
Renda servicio de mantenimiento al filtro de aire frecuentemente para
evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Remueva la cubierta del filtro de aire (a). Examinar elemento (b). Si
tiene agujeros o ranuras reemplácelo.
5.4.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
ADVERTENCIA
wc_gr002815
a
b
GV 3800A Mantenimiento
wc_tx001893es.fm 39
5.5 Bujía
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro
de electrodos.
5.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.5.4 Gradue el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento GV 3800A
40 wc_tx001893es.fm
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos
5.6.1 Cierre la válvula de combustible.
5.6.2 Remueva la copa de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.6.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.6.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
GV 3800A Mantenimiento
wc_tx001893es.fm 41
5.7 Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo por períodos largos:
5.7.1 Cierre la válvula de combustible y retire y vacíe la copa de sedimentos
o el tamizador.
5.7.2 Desconecte la tubería del combustible del carburador. Coloque la
punta abierta de la tubería dentro de un recipiente adecuado; abra la
llave de combustible para drenar el tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Sólo drene el tanque de
combustible en áreas bien ventiladas. NO drene el tanque en zonas
donde pueda haber llamas o chispas.
5.7.3 Remueva el tornillo de drenaje del carburador para drenar los restos
de combustible del mismo.
5.7.4 Reemplace el aceite del motor.
5.7.5 Remueva la bujía de encendido y vierta luego aprox. 30 ml de aceite
limpio para motores dentro del cilindro. Haga girar el motor un par de
vueltas para distribuir así el aceite sobre las paredes del cilindro.
Coloque la bujía.
5.7.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia; de
esta forma se podrá estar seguro de que las válvulas de admisión y
escape estén cerradas.
5.7.7 Almacene el generador en una zona seca y limpia.
ADVERTENCIA
Localización de problemas GV 3800A
42 wc_tx001848es.fm
6 Localización de problemas
Problema/Síntoma Causa/Solución
Si el motor no arranca,
verifique que:
El interruptor del motor esté en “Arranque”.
Las válvulas de combustible debajo del tanque de
combustible y sobre el motor estén abiertas.
El tanque de combustible tenga combustible.
La palanca del estrangulador esté en la posición
correcta. El estrangulador debe estar en posición
cerrada al arrancar el motor frío.
No haya cargas conectadas al generador.
La bujía esté en buenas condiciones.
El capuchón de la bujía esté bien ajustado.
El nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no
hay corriente en los
receptáculos, verifique que:
El interruptor de circuito esté cerrado.
El conector del generador al panel de control
esté ajustado.
GV 3800A Localización de problemas
wc_tx001848es.fm 43
Notas:
Datos Técnicos GV 3800A
44 wc_td000471es.fm
7 Datos Técnicos
7.1 Generador
No. de ref. GV 3800A
Generador
Potencia de salida máxima
W
3.800
Potencia de salida continua
W
3.400
Tipo Monofásico, autoexcitación,
2 polos, campo giratorio
Voltajes de CA disponibles
Fase de
voltaje
120/240
1
Frecuencia
Hz
60
Factor de potencia
cos ø
1,0
Tomacorrientes de CA:
GFI doble de 125V (2)
cierre por torsión de 125/250V
amperios
amperios
20
20
Interruptor de circuito principal
(dos polos)
amperios
16 por polo
L x An x Alt.
pulg. (mm)
28,0 x 21,6 x 20,3 (710 x 550 x 515)
Peso (seco)
lb (kg)
145,5 (66)
GV 3800A Datos Técnicos
wc_td000471es.fm 45
7.2 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de referencia GV 3800A
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 240 U1 VWS
Máx. potencia de salida
a la velocidad nominal
kW (Hp)
5.3 (7.1) @ 3600 rpm
Bujía BPR6ES (NKG)
Entrehierro de electro-
dos
mm (in.)
0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de operación
rpm
3600
Filtro del aire Filtro de tipo seco con pre-filtro húmedo
Lubricación del motor
tipo
SAE 10W30 clase SJ o superior
Capacidad de aceite del
motor
l (qts.)
1,1 (1,2)
Combustible
tipo
Regular sin plomo
Capacidad del tanque
de combustible
l (gal.)
21 (5,5)
Consumo de combusti-
ble
l (qts.)/
hora
2,4 (2,5)
Teimpo de operación- a
plena carga
horas
8,8
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
46 wc_tx001772es.fm
8 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California. Existen dos tipos de emisiones contempladas
por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2) evaporativas. Estas
reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas
de control de emisiones por defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001772es.fm 47
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
8.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
8.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de
control de emisiones evaporativas Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
48 wc_tx001772es.fm
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Emisiones evaporativas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001772es.fm 49
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
50 wc_tx001772es.fm
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
8.4 Declaración de garantía sobre el control de las emisiones
evaporativas de California
Derechos y
obligaciones
de su
garantía
La Junta de Recursos del Aire de California y Wacker Neuson Corporation, Inc. se
complacen en explicar la garantía para el sistema de control de las emisiones
evaporativas (EECS) de su generador portátil modelo 2008 y posteriores. En
California, los generadores portátiles nuevos tienen que diseñarse, fabricarse y
equiparse para cumplir las exigentes normas anticontaminantes del estado.
Wacker Neuson Corporation está obligada a garantizar el EECS de su generador
portátil durante el plazo que se indica más adelante, a condición de que su
generador portátil no haya sido objeto de abuso, descuido o mantenimiento
incorrecto.
El EECS de su generador portátil modelo 2008 y posteriores incluye las tuberías
de combustible y ventilación, abrazaderas para las tuberías de combustible y
ventilación, accesorios para las tuberías de combustible y ventilación, recipiente
para carburos, tanque de combustible y su tapa correspondiente, conector de la
lumbrera de purga, juntas, y ménsulas de montaje.
Donde surja una condición cubierta por la garantía, Wacker Neuson Corporation
reparará el generador portátil sin cargo para usted, incluyendo el diagnóstico, los
repuestos y la mano de obra.
Cobertura de
garantía del
fabricante
Este EECS está garantizado por dos años a partir de la fecha original de compra.
Si se comprueba que cualquier pieza de su equipo relacionada con emisiones
evaporativas está defectuosa, Wacker Neuson Corporation reparará o
reemplazará dicha pieza sin cargo para usted. No se cobrará al propietario el
cargo de mano de obra de diagnóstico que conduzca a la comprobación de que
una pieza bajo garantía tiene un defecto, a condición de que dicho trabajo de
diagnóstico sea realizado en un centro de servicio autorizado de Wacker Neuson
Corporation.
Período de
garantía
Toda pieza cubierta por la garantía cuyo reemplazo no esté previsto como parte
del mantenimiento necesario, o para la cual se haya previsto sólo una inspección
regular a fin de “reparar o reemplazar según sea necesario” estará garantizada por
dos años. Toda pieza cubierta por la garantía cuyo reemplazo esté previsto como
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001772es.fm 51
parte del mantenimiento necesario estará garantizada por un período no inferior al
plazo restante de la garantía.
Responsabili
dades del
propietario
con respecto
de la garantía
Como propietario del generador portátil, usted es responsable de realizar el
mantenimiento necesario que figura en su manual de operación. Wacker Neuson
Corporation le recomienda que conserve todos los recibos relativos al
mantenimiento de su generador portátil, pero Wacker Neuson Corporation no
podrá negar la cobertura de la garantía sólo por la falta de recibos.
Sin embargo, como propietario del generador portátil, usted deberá tener presente
que Wacker Neuson Corporation podría negarle la cobertura de la garantía si su
generador portátil o parte del mismo ha fallado debido a abuso, descuido,
mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar el generador portátil ante el centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson Corporation tan pronto como surja un problema.
Las reparaciones bajo garantía deberán cumplirse dentro de un período
razonable, que no supere los 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a la
cobertura de la garantía, comuníquese con el centro de servicio autorizado de
Wacker Neuson más cercano o llame al 1-800-770-0957.
Lo que no
está cubierta
No está cubierta ninguna falla debido a abuso, descuido o mantenimiento
incorrecto. Asimismo, el uso de piezas adicionales o modificadas será motivo para
impugnar un reclamo bajo garantía.
Los artículos
que están
cubiertos
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza bajo garantía, calificada de algún
otro modo para la cobertura de la garantía, podría excluirse de dicha cobertura si
Wacker Neuson Corporation demuestra que el generador portátil ha sido objeto de
abuso, descuido o mantenimiento incorrecto, y que tal abuso, descuido o
mantenimiento incorrecto fue la causa directa de la necesidad de reparación o
reemplazo de la pieza. No obstante lo precedente, el ajuste de todo componente
que incluya un dispositivo limitador de ajuste instalado en fábrica y en buenas
condiciones de funcionamiento estará calificado para la cobertura de la garantía.
Se cubren las siguientes piezas con garantía para control de emisiones
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible
Tapa del tanque de combustible
La línea de combustible y tubería de
ventilación
Encajes de la línea de combustible y
tubería de ventilación
Abrazaderas de la línea de combustible y
tubería de ventilación
Cartucho de carbono
Conector de la lumbrera de purga
Piezas varias relacionadas con el sistema
de control de emisiones evaporativas
Juntas
Ménsulas de montaje
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
52 wc_tx001772es.fm
8.5 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
wc_tx001896es.fm
5 3
Notas:
GV 3800A
Esquemas GV 3800A
5 4
wc_tx001896es.fm
9Esquemas
9.1 Esquema eléctrico
A
14
22
12
18
25
16
5
7
17
6
6
8
19
21
11
10
13
20
15
1
2
4
3
B
C
wc_gr008687
GV 3800A Esquemas
wc_tx001896es.fm
5 5
9.2 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador B Caja de control C Motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado del estator principal 13 Bujía
2 Bobinado secundario 14 Anillo de deslizamiento
3 Bobinado del rotor 15 Unidad de ralenti automático
4 Regulador automático de voltaje 16 Interruptor selector de voltaje
5 Interruptor de circuito principal
de 20A
17 Receptáculo de cierre por
torsión—125/250V
6 Receptáculo GFI doble—125V 18 Interruptor de ralenti automático
7 GFCI 19 Solenoide de ralenti
8 Interruptor ENCENDIDO-
APAGADO del motor
20 Condensador
21 Solenoide de parada
por combustible
10 Interruptor del nivel de aceite 22 Bobinado auxiliar
11 Bobinado de encendido 23 Rectificador de CC
12 Terminal de tierra - ---
Colores De Cables
B Negro V Lila O Naranja
G Verde W Blanco PR Violeta
L Azul Y Amarillo SH Blindaje
P Rosa BR Marrón SB Azul Claro
R Rojo CL Claro G/Y Verde /
Amarillo
T Canela GR Gris LG Luz verde
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Wacker Neuson GV3800 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario