Brandt AD1390X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Hotte de cuisine
Cooker hood
Campana de cocina
Dunstabzugshaube
FR GUIDE DíUTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
ES MANUAL DE UTILIZACI” N
DE BETRIEBSANLEITUNG
E N
FR
ES
D E
Ce modèle convient aux cuisinières à gaz montrées sur la figure ci-dessous (maximum) et à
toutes les cuisinières à gaz de puissance totale jusqu’à 12,25 kW.
This model is suitable for GAS hobs with the maximum configuration shown in the drawing below
and is suitable for use with all GAS hobs with a total power output not exceeding 12.25 kW.
El modelo descrito, es adecuado para las cocinas de gas con las características máximas
descritas en la figura de abajo y es válido para su uso en todas las cocinas de gas con la
potencia total no superior a 12,25kW.
Das vorliegende Modell ist passend für Gasöfen, deren maximale Konfiguration auf der
nachfolgenden Skizze dargestellt ist und eignet sich zur Anwendung mit allen Gasöfen, deren
Leistung 12,25 kW nicht überschreitet.
A
B
1
2
A B
B
(4x)
M4 x 8mm
(4x)
M4 x 8mm
3
(4x)
M4 x 8mm
B
4
A B
5
A B
(8x)
3,9 x 9,5mm
6
7
(8x)
4,2 x 15 mm
A B
8
A B
9
(4x)M4 x 8mm
10
(4x) M4 x 8mm
B
A
11
A B
(4x) 4,2 x 15mm
12
A B
13
Español
Estimado señor; Estimada Señora ,
Usted ha comprado uno de nuestros aparatos BRANDT y le agradecemos por habernos elegido.
En este electrodoméstico, hemos puesto toda nuestra pasión y nuestra experiencia con el fin
de responder mejor a sus necesidades. Innovador y eficiente, lo hemos concebido para que
siempre sea también fácil de usar.
En la gama de los productos BRANDT, también encontrará una amplia gama de hornos, hornos
microondas, placas de cocción, cocinas de gas, lavavajillas, lavadoras, secadoras, refrigeradores
y congeladores que pueda coordinar con su nueva campana BRANDT.
Al visitar nuestra página web www.brandt.com usted encontrará toda la información útil y
complementaria sobre nuestros productos.
BRANDT
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar
cambios técnicos, funcionales o estéticas necesarias para su evolución.
Importante: Antes de usar el aparato por primera vez, le recomendamos que lea
atentamente la guía de instalación y de uso para familiarizarse más rápido con su
funcionamiento.
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Este manual también está disponible en el sitio Internet
de la marca.
Por favor lea estos consejos antes de instalar y utilizar su
aparato. Han sido redactados para su seguridad y la de
los demás. Conserve este manual de utilización con su
aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a
otrapersona, cerciórese de que el manual de utilización lo
acompañe.
• Con el objeto de una mejora constante de nuestros
productos, nos reservamos el derecho a aportar a sus
características técnicas, funcionales o estéticas
cualesquiera modificaciones de sus características
vinculadas a la evolución técnica.
• Con el fin de encontrar fácilmente en el futuro las
referencias desu aparato, le aconsejamos anotarlos en la
página "Servicio Consumidores".
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por
particularesen su lugar de vivienda. No lo utilice con fines
comerciales o industriales o para otros objetivos distintos
a aquellos para los que hasido diseñado.
• En el momento de la recepción del aparato, desembálelo
o hágalodesembalar inmediatamente. Verifique su aspecto
general. Realicelas eventuales reservas por escrito en la
orden de entrega de laque conserva un ejemplar.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8
años y por personasque tengan capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o privadasde
experiencia o de conocimiento, si son correctamente
supervisadas o si seles has proporcionado instrucciones
relativas a la utilización del aparato entotal seguridad y si
se han comprendido los riesgos que se corren. Los
niñosno deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por el usuariono deben ser efectuados por
los niños sin supervisión.
Atención: Las partes accesibles de este aparato pueden
calentarse cuandose utiliza con aparatos de cocción.
• Adapte la velocidad al modo de cocción y al número de
utensilios de cocina. Utilice, de preferencia, los fuegos
posteriores de su tabla de cocción.
• Para que su aparato funcione en las mejores condiciones,
reduzca al mínimo el número de codos y la longitud del
conducto.
Riesgos eléctricos
Antes de acceder a los bornes de conexión, deben
desconectarsetodos los circuitos de alimentación. Si el
cable de alimentaciónestá dañado, se le debe hacer
reemplazar por el fabricante, su servicio de postventa o
una persona que tenga una cualificación similar, para evi-
tar un riesgo de peligro.
Antes de acceder a los bornes de conexión, deben
desconectarsetodos los circuitos de alimentación. Si el
cable de alimentación estádañado, se le debe hacer
reemplazar por el fabricante, su servicio depostventa o una
persona que tenga una cualificación similar, para evitarun
riesgo de peligro.
• No modifique o no intente modificar las características
de este aparato. Esto representaría un peligro para usted.
• Siempre desconecte la campana extractora antes de pro-
ceder a sulimpieza o a su mantenimiento.
• Nunca utilice aparatos de vapor o de alta presión para
limpiar su aparato (exigencias relativas a la seguridad
eléctrica).
• No modifique o no intente modificar las características
de este aparato. Esto re-presentaría un peligro para usted.
• Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente
por un especialista autorizado.
Riesgo de asfixia
• Deben respetarse las reglamentaciones concernientes
a la evacuación del aire. Elaire no debe enviarse por un
conducto utilizado para evacuar los humos de aparatosque
utilicen gas u otro combustible (no se aplica a los aparatos
que expulsan únicamente aire en la estancia).
• Debe preverse una ventilación adecuada de la estancia
cuando se utilice simultáneamente una campana extractora
de cocina con aparatos que utilizan gas u otrocombustible
(no se aplica a los aparatos que expulsan únicamente aire
en la estancia).
Riesgos de incendio
• Está prohibido flamear alimentos o hacer funcionar
hogares a gas sinrecipientes de cocción debajo de la cam-
pana extractora (las llamas aspiradas correrían el riesgo
de deteriorar el aparato).
• Las frituras efectuadas debajo del aparato deben ser
objeto de una vigilanciaconstante. Los aceites y grasas
llevados a muy altas temperaturas pueden incendiarse.
• Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo de los
filtros. La acumulación dedepósitos de grasa corre el riesgo
de causar un incendio.
• El funcionamiento encima de un hogar de combustible
(madera, carbón…) no estáautorizado.
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado.
!
Utilice guantes durante las operaciones de
instalación y mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de
asistencia técnica, o de todos modos por una persona
que posea una cualificación similar, de modo de
prevenir cualquier tipo de riesgo.
Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispositivos
de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede
resultar en riesgos eléctricos.
La campana puede ser diferente con respecto a los
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para
su uso, la manutención y la instalación son las
mismas.
La 4a velocidad (intensiva) baja a la 3a velocidad
después de 5' de funcionamiento para optimizar los
consumos energéticos Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el mismo
fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de
todos modos por una persona que posea una
cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo
de riesgo.
- Si el extractor está encendido (luces y/o motor),
después de 10 horas de inactividad por parte del
usuario, se activará automáticamente el modo OFF y
todas las funciones se desactivarán.
- Cada vez que se envíe un comando desde el teclado o
mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”.
- Si durante la operación del extractor se interrumpe la
alimentación, éste se apagará automáticamente y el
botón pasará a la posición OFF. En este caso, es
necesario iniciar el motor manualmente.
MOTOR ENSAMBLADO
INDEPENDIENTE
Puede instalar el motor separado de la campana, en
este caso pedir el kit DHK130.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire
(diámetro 150 mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del
conducto
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso
posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción de
humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar
las prescripciones de las autoridades competentes.
Además, el aire extraído no debe eliminarse a través
de un agujero en la pared, a menos que el mismo
esté específicamente destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación
(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de
hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite,
carbón, etc.), podría producirse la succión de los
gases de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o
filtrante. Decida desde el principio el tipo de
instalación). Para mejorar las prestaciones,
aconsejamos instalar la campana en la versión
aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a
través de un conducto de extracción (diámetro 150 mm).
Versión filtrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire
limpio en la habitación.
MANDOS
P1: encendido/apagado motor - 1ª vel.
P2: 2ª vel.
P3: 3ª vel.
P4: 4ª vel.
P5: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura
deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con el motor encendido y presionando por tiempo las
teclas P1-P4 (según la velocidad configurada), se activa la
función Timer 5'. Cuando se activa esta función, destella el
led que corresponde a la velocidad (L1-L4). Al transcurrir
5', el motor se apaga y el carro se cierra.
Visualización de alarma de filtros:
Después de 30 horas de funcionamiento del motor, los
LED L1-L5 se encienden por 30" cada vez que se apaga
el motor. Después de 120 horas de funcionamiento del
motor, los LED L1-L5 destellan por 30" cada vez que se
apaga el motor. Para efectuar el RESET de la alarma,
hay que pulsar una de las teclas P1-P5 por 2" durante la
P1 P2 P3 P4 P5
L1 L2 L3 L4 L5
visualización de la alarma.
!
ATENCIÓN
SISTEMAS DE SEGURIDAD
El producto, para su correcto funcionamiento, está
dotado de una serie de dispositivos de seguridad
predispuestos para la prevención de posibles
accidentes causados por uso incorrecto.
De todas formas preste la máxima atención cuando
utilice el producto, sobre todo a las partes en
movimiento.
ALARMA EN EL MANDO
1. Todos los leds intermitentes: significa que el carro
telescópico está bloqueado. Esperar 30”, a
continuación pulse la tecla UP/DOWN para
desbloquear el carro.
2. Led tecla UP/DOWN intermitente: significa que el
panel frontal de los filtros no está enganchado
correctamente. Volver a colocarlo correctamente.
MANTENIMIENTO
! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones
de limpieza o mantenimiento.
Si el led está dañado, debe ser repuesto por el
fabricante, un servicio técnico autorizado o técnico
autorizado para minimizar todo tipo de riesgo.
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con
agua tibia y detergente neutro (para las campanas
pintadas); utilice productos específicos para campanas
de acero, cobre o latón.
LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel)
humedecido con alcohol etílico desnaturalizado.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos
abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de
metal, cepillos demasiado duros, detergentes muy
agresivos, etc.
Limpieza de los filtros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con
el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la
campana y tire del filtro hacia abajo.
CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente
neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado
en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no
afectara de ningún modo su funcionamiento.
Sustitución del filtro de carbón (P)
(Sólo para la campana filtrante)
CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6
meses.
CÓMO QUITARLO: para quitar el filtro de carbón quitar
los 2 tornillos M.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los
siguientes controles antes de llamar al Servicio de
Asistencia:
Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente
para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir
una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en
versión filtrante).
Si la campana se ha apagado durante el
funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha
disparado.
Componentes no suministrados con el
producto
M
M
P
Service Après-Vente
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur nos produits vous pouvez consulter notre site : www.brandt.com
Vous pouvez nous contacter :
¾ Via notre site, www.brandt.com rubrique « CONTACT ».
¾ Par e-mail a l’adresse suivante : [email protected]
¾ Par courrier à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 av des Béthunes,
CS 69 526
95 060 CERGY PONTOISE CEDEX
¾ Par téléphone du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au
.
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil
(référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
Pour obtenir un rendez-vous avec un technicien, vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 7h00 à 20h00 au :
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
Service fourni par Brandt France Etablissement de Cergy, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L’Aumône
SAS au capital social de 1.000.000 euros RCS Nanterre 801 250 531
04308410/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Brandt AD1390X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario