Miller FIELDPRO SMART FEEDER CE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Alimentador
Inteligente
ArcReach
CE
OM-264234L/spa 2018−12
Procesos
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Alimentador de alambre
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6.........................................
2-2. Símbolos y definiciones diversos 8.......................................................
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 9..........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina 9..........
3-2. Especificaciones 9.....................................................................
3-3. Tabla de antorchas recomendadas 9......................................................
3-4. Especificaciones ambientales 10..........................................................
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 11................................................................
4-1. Selección de una ubicación 11............................................................
4-2. Diagrama de conexión del equipo 12.......................................................
4-3. Aplicaciones con tecnología WCC (control de soldadura por cable) 12...........................
4-4. Asociación del alimentador de alambre con la máquina PipeWorx 350 FieldPro 12...............
4-5. Configuración del equipo 13..............................................................
4-6. Instalación y alineación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación 14...................
4-7. Conexión de la antorcha 15..............................................................
4-8. Conexiones del panel trasero del alimentador de alambre 16...................................
4-9. Caudalímetro de gases opcional 16........................................................
4-10. Selección de la medida del cable* 17......................................................
4-11. Instalación y enhebrado del alambre de soldadura 18.........................................
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN 19..................................................................
5-1. Controles 19...........................................................................
5-2. Parámetros básicos del alimentador Smart 22...............................................
5-3. Restauración de los valores predefinidos de fábrica 27.......................................
5-4. Visualización de las revisiones del software 27..............................................
5-5. Ajuste del preflujo y el postflujo 28.........................................................
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 29................................
6-1. Mantenimiento de rutina 29...............................................................
6-2. Limpieza de la suciedad del accesorio de conexión del filtro para el gas de protección 29...........
6-3. Detección y solución de problemas 30.....................................................
6-4. Códigos de ayuda y diagnóstico 31........................................................
SECCIÓN 7 − DIAGRAMAS ELÉCTRICOS 34....................................................
SECCIÓN 8 − LISTA DE PIEZAS 36.............................................................
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EE. UU. declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
Número de pieza
ARCREACH SMART FEEDER (CE) 301177
Directivas del Consejo:
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normas:
IEC 60974-5:2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 60974-10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
El firmante:
December 12, 2018
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Fecha de declaración
DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO
269306D
FICHA TÉCNICA EMF PARA FUENTE DE POTENCIA
PARA SOLDADURA POR ARCO
Identificación del producto/Aparato
Producto
Número de pieza
ARCREACH SMART FEEDER (DINSE) CE 301177
Resumen de la información de conformidad
Normativa aplicable Directiva 2014/35/UE
Límites de referencia Directiva 2013/35/UE, Recomendación 1999/519/CE
Normas aplicables IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Uso previsto para uso profesional para uso no profesional
Se deben considerar efectos no térmicos para la evaluación del lugar de trabajo NO
Se deben considerar efectos térmicos para la evaluación del lugar de trabajo NO
Los datos se basan en la capacidad máxima de la fuente de potencia (válido a menos que se cambie de
firmware/hardware)
Los datos se basan en ajustes/programa de peor de los casos (sólo válido hasta que cambien las opciones de
ajuste/programas de soldadura)
Los datos se basan en ajustes/programas múltiples (sólo válido hasta que cambien las opciones de
ajuste/programas de soldadura)
La exposición profesional está por debajo de los valores límite de exposición NO
(VLE) para efectos de salud en las configuraciones estándar (si NO, se aplican las distancias
mínimas obligatorias)
La exposición profesional está por debajo de los n.s./n.c. NO
valores límite de exposición (VLE) para efectos (si NO, se necesitan mediciones específicas)
sensoriales en las configuraciones estándar
La exposición profesional está por debajo de los niveles n.s./n.c. NO
de actuación (NA) en las configuraciones estándar (si NO, se necesita señalización específica)
Datos EMF para efectos no térmicos
Índices de exposición (IE) y distancias al circuito de soldadura (para cada modo de funcionamiento, según corresponda)
Cabeza
Tronco
Extremidad
(mano)
Extremidad
(muslo)
Efectos
sensoriales
Efectos de
salud
Distancia normalizada 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm
IE de VLE @ distancia normalizada 0,31 0,27 0,44 0,25 0,57
Distancia mínima necesaria
2 cm 1 cm 2 cm 1 cm 1 cm
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 0,20 31 cm (20 %)
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 1,00 352 cm (100 %)
Probado por: Tony Samimi Fecha prueba: 2016-03-02
275554-B
OM-264234 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
som_2018−01_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito d
e
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuand
o
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de l
a
máquina también están vivos eléctricamente cuand
o
la máquina está prendida. Cuando se suelda co
n
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos d
e
alimentación
y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión
a
tierra es un peligro.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado.
¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-264234 Página 2
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando esto
s
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
.
Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques
,
tambores o tubos, puede causar explosión. La
s
chispas pueden volar de un arco de soldar. La
s
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y e
l
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas
,
explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que e
l
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego
o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-264234 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buenas condiciones.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-264234 Página 4
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
OM-264234 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www
.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www
.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www
.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-264234 Página 6
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Safe57 2017−04
Use guantes aislantes secos. No toque el electrodo (alambre) sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe58 2017−04
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe59 2017−04
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe60 2012−06
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe61 2012−06
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe62 2012−06
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor
y una persona que vigile lista para usarlo.
Safe63 2012−06
?
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe64 2017−04
OM-264234 Página 7
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe30 2012−05
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 2017−04
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos.
Safe32 2012−05
El alambre para soldadura y las piezas del alimentador de alambre están al voltaje de soldadura durante
la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe33 2017−04
No use una sola manija para levantar o sostener la unidad.
Safe31 2017−04
Período de uso con protección medioambiental (China)
Safe123 2016−06
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe65 2012−06
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe66 2012−06
=
<
60°
Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga
el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados.
Use un carro apropiado para mover la unidad.
Safe44 2012−05
OM-264234 Página 8
2-2. Símbolos y definiciones diversos
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
I
1
Corriente
de entrada
U
1
Voltaje de entrada
A
Amperios
V
Voltios
Lea las
instrucciones
Alimentación
de alambre
Por ciento
IP
Grado de
protección
Entrada
Avance lento
hacia la pieza
Purga por gas Aumentar
Corriente
Constante
Interruptores
complementarios
Voltaje Constante
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Función de
retención del gatillo
desactivada
Función de
retención del gatillo
activada
Filtro Entrada de gas
Conexión eléctrica Encendido Apagado Conexión de masa
Conexión del
electrodo
Entrada
Notas
OM−264234 Página 9
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la
máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados dentro de la cubierta. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones
Alimen-
tación
Tipo de
máquina
de soldar
Velocidad de
alimentación
Diámetro
del alambre
Salida
nominal de
soldadura
Capacidad
máx. Del
carrete de
alambre
Dimensiones Peso
Voltaje de
arco/circuito
abierto,
14 − 100
voltios de CC
PipeWorx
350
FieldPro*
Big Blue
(solo
modelos SF)
50 − 500 ppm
(1,27 − 12,7
mpm) en función
del voltaje de
arco
0,035 − 0,045
pulg. (0,9 − 1,1
mm)
MIG −
275 A a 27
Vcc, ciclo de
trabajo 60%
MIG pulsado −
275 A a 20
Vcc, ciclo de
trabajo 35%
33 libras (15,0 kg)
12 pulg. (304 mm)
Longitud: 21 1/2
pulg. (546 mm)
Ancho: 18 pulg.
(457 mm)
Altura: 13 pulg.
(330 mm)
50 libras
(23 kg)
* La soldadura con un alimentador inteligente requiere que la máquina PipeWorx 350 esté conectada a una alimentación trifásica.
3-3. Tabla de antorchas recomendadas
Proceso Antorcha
RMD
PipeWorx 300−15 o 250−15
MIG pulsado
PipeWorx 300−15
Notas
OM−264234 Página 10
3-4. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado para soldar
bajo la lluvia a menos que se lo proteja.
IP23 2014−06
B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética
en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
ce−emc 3 2014−07
C. Información de sustancias peligrosas EEP China

Información de sustancias peligrosas EEP China

Nombre del componente
()
(si procede)

Sustancia peligrosa
Pb
Hg
Cd

Cr6

PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Piezas de latón y cobre
X O O O O O

Dispositivos de acoplamien-
to
X O O O O O

Dispositivos de conmutación
O O X O O O

Cables y accesorios de
cables
X O O O O O

Baterías
X O O O O O
SJ/T 11364.
Esta tabla se preparó según la SJ/T 11364 de China.
O:
该部GB/T26572限量要.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en todos los materiales homogéneos de la pieza está por debajo del umbral correspon-
diente de la GB/T 26572 de China.
X:
质至该部量超GB/T26572限量要.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en en al menos un material homogéneo de la pieza está por encima del umbral corres-
pondiente de la GB/T 26572 de China.
SJ/Z11388.
El valor EFUP de esta EEP se define según la SJ/Z 11388 de China.
EEP_2016−06
D. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
14 a 104 °F (−10 a 40°C)
−4 a 131°F (−20 a 55°C)
Temp_2016-07
OM−264234 Página 11
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Selección de una ubicación
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial − consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) Sección 20.
1 Manijas
Use las manijas para levantar
y transportar la unidad.
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
! No mueva ni haga funcionar la unidad en
lugares donde haya peligro de que se vuelque.
1
Loc_smartfeeder 2015-04
Notas
OM−264234 Página 12
4-2. Diagrama de conexión del equipo
3
5
6
10
2
8
9
1
4
7
! Apague el alimentador de alambre
y la máquina de soldar.
1 Máquina de soldadura
2 Manguera de gas
3 Cable de soldadura conectado al
alimentador de alambre
4 Cable de masa conectado
al alimentador de alambre
5 Pieza
6 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a la pieza.
7 Antorcha
8 Conector del gatillo de la antorcha
9 Alimentador de alambre
10 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
Verifique que la presión de gas no
supere los 100 psi (689 kPa).
262 419−A
4-3. Aplicaciones con tecnología WCC (control de soldadura por cable)
El alimentador inteligente ArcReach debe ser utilizado con una máquina PipeWorx 350 FieldProt conectada a un suministro trifásico.
4-4. Asociación del alimentador de alambre con la máquina PipeWorx 350 FieldPro
1 Conecte el alimentador de alambre con la máquina PipeWorx 350 FieldPro.
2 No encienda un arco.
3 El alimentador mostrará guiones en la pantalla hasta que sea conectado.
4 El voltímetro mostrará el voltaje y la velocidad del alambre predefinidos cuando la máquina está inactiva o el amperaje y el voltaje
en el alimentador de alambre durante la soldadura.
5 Use el control de voltaje del alimentador para ajustar el voltaje de soldadura.
Consulte la configuración detallada del equipo en la Sección 4-5.
OM−264234 Página 13
Asociación del alimentador
inteligente ArcReach con la máquina
de soldar PipeWorx 350 FieldPro:
1 Conecte el alimentador con
la máquina de soldar, como
se indica en la Sección 4-8.
2 Encienda la máquina de soldar
y el alimentador de alambre.
La máquina de soldar mostrará
el último valor de consigna del
amperaje y el alimentador de
alambre mostrará tres guiones
hasta que sea conectado.
Aguarde 60 segundos hasta
que el sistema se conecte.
3 Una vez que el alimentador esté
comunicado con la máquina
de soldar, la máquina mostrará
el texto “Acc” y el alimentador
de alambre mostrará el voltaje
y la velocidad de alimentación
de alambre predefinidos.
4 Ahora pueden ajustarse el voltaje
de soldadura y la velocidad
de alimentación de alambre
predefinidos con el control de
voltaje del alimentador de alambre
mientras suelda. Durante
la soldadura, el alimentador
de alambre muestra el voltaje
de soldadura en el alimentador.
La máquina de soldar mostrará el
amperaje del alimentador durante
la soldadura y seguirá mostrando
el amperaje durante 10 segundos
luego de finalizada la soldadura.
Ajuste el programa de soldadura para
su aplicación específica
4-5. Configuración del equipo
IN USE
PANEL DELANTERO DEL ALIMENTADOR
MÁQUINA DE SOLDAR
PANEL DELANTERO DEL ALIMENTADOR
MÁQUINA DE SOLDAR
PANEL DELANTERO DEL ALIMENTADOR
PANEL DE CONFIGURACIÓN
DEL ALIMENTADOR
RANURA PARA TARJETA DE MEMORIA SD
264 175-B / 264 178-C / 264 180-B
OM−264234 Página 14
4-6. Instalación y alineación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación
TP3
Herramientas necesarias:
3/16 in.
Alineación de la guía del alambre
y los rodillos de alimentación
8
7
6
10
9
2
3
4
5
Instalación de la guía
del alambre y los rodillos
de alimentación
1
Instalación de la guía del alambre
y los rodillos de alimentación
1 Tuerca de sujeción del rodillo
de alimentación
2 Portarodillos
Haga girar la tuerca un ”clic” hasta
que el lóbulo de la tuerca se alinee
con los lóbulos del portarodillos.
3 Rodillo de alimentación
Inserte el rodillo de alimentación
en el portarodillos. Gire la tuerca
un ”clic”.
Repita el procedimiento para el
rodillo de alimentación superior.
4 Tornillo de la guía de entrada
del alambre
5 Guía de entrada del alambre
Afloje el tornillo de sujeción. Instale
la guía de entrada de forma tal que
el tornillo de la guía de entrada
quede centrado en la ranura
de la guía, o la punta de la guía
esté tan cerca como sea posible
de los rodillos de alimentación,
sin tocarlos. Apriete el tornillo.
Alineación de la guía del alambre
y los rodillos de alimentación:
Vista desde la parte de arriba de los
rodillos de alimentación mirando
hacia abajo con el brazo de ajuste de
la presión abierto.
6 Tuerca de sujeción del rodillo
de alimentación
7 Rodillo de alimentación
8 Guía de entrada del alambre
9 Alambre para soldadura
10 Engranaje de accionamiento
Gire el tornillo hacia dentro o hacia
fuera hasta que la ranura del rodillo
de alimentación quede alineada con
la guía del alambre.
Cierre el brazo de presión del rodillo.
El único rodillo de alimentación
que se puede alinear es el inferior.
Gire el tornillo de ajuste hacia dentro
o hacia fuera hasta que la ranura
del rodillo de alimentación quede
alineada con la guía del alambre,
como se muestra en la imagen.
Limpieza de los rodillos de
alimentación:
Retire los rodillos de alimentación
y limpie las ranuras con un cepillo
de alambre.
Correcto
Incorrecto
OM−264234 Página 15
4-7. Conexión de la antorcha
246 100 / Ref. 804 002−C / TP3 / Ref. TP2
! Apague el alimentador
de alambre y la máquina
de soldar.
1 Perilla para ajustar
la antorcha
2 Bloque de la antorcha
3 Clavija de potencia
de la antorcha
4 Ranura de la clavija de
potencia de la antorcha
5 Lengüeta de traba
de la antorcha
Afloje la perilla, inserte el extremo
de la antorcha dentro del bloque.
Inserte la clavija de potencia
de la antorcha lo más cerca
que se pueda a los rodillos
de alimentación, sin tocarlos.
Alinee la ranura de la clavija
de potencia de la antorcha con
la lengüeta de traba. Apriete la
perilla.
6 Enchufe del gatillo
de la antorcha
7 Conector del gatillo
de la antorcha
Conecte el enchufe del gatillo
de la antorcha en el conector.
Vista lateral interna
Lengüeta de traba de la
antorcha en su lugar
Lengüeta de traba de la
antorcha fuera de su lugar
5
5
2
1
Vista delantera
3
6
7
4
OM−264234 Página 16
4-8. Conexiones del panel trasero del alimentador de alambre
262 535−B
! Apague la máquina de soldar y
desconecte los cables de masa
y del electrodo del alimentador.
1 Conector hembra de la pinza de masa
Enchufe el conector macho del cable
de masa en el conector hembra del alimen-
tador y gírelo 1/4 de vuelta en el sentido
de las agujas del reloj.
2 Conector macho para el cable
de masa de la máquina de soldar
Enchufe el conector hembra del cable de
masa en el conector macho del alimentador
y gírelo 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj.
3 Conector macho para el cable del
electrodo de la máquina de soldar
Enchufe el conector hembra del cable
del electrodo en el conector macho
del alimentador y gírelo 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj.
4 Accesorio de conexión del gas
de protección
Conecte el accesorio de conexión
del extremo de la manguera de gas de
protección en el accesorio de conexión
del alimentador.
Este alimentador tiene un filtro opcional
para el gas de protección que requiere
una atención especial durante su
limpieza. Vea en la Sección 6-2 las
instrucciones para lograr una limpieza
adecuada.
s
4321
4-9. Caudalímetro de gases opcional
265 847-A
1
Caudalímetro
de gases opcional
El caudalímetro de gases opcional se
muestra instalado.
2 Entrada de gases al alimentador
inteligente
Fije la manguera del gas del caudalímetro
en la entrada de gases del alimentador
inteligente
con una llave de 11/16 pulgadas.
3 Entrada de gases del caudalímetro
Coloque la manguera de suministro de gas
de protección en la entrada de gas del
caudalímetro.
3
2
1
OM−264234 Página 17
4-10. Selección de la medida del cable*
Apague la máquina antes de conectar los cables a la salida de soldadura.
No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección pequeña o reparados.
AVISO: la longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de la longitud de ambos cables de soldadura. Por ejemplo,
si la máquina de soldar está a 30 m (100 pies) del alimentador Smart, la longitud total del cable del circuito de soldadura será de 60 m (200 pies)
[2 cables de 30 m (100 pies)]. Use la columna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
AVISO: El alimentador Smart consume menos de 200 A de la máquina de soldar. Utilice las siguientes medidas de cable de soldadura. El cable de
masa del alimentador Smart debe ser lo más corto posible para asegurar el mejor rendimiento posible en procesos MIG pulsado y RMD.
Amperios
de solda-
dura
La medida** del cable de soldadura y la longitud total del cable (cobre) del circuito de soldadura no
debe exceda los valores indicados***
100 pies (30 m) o menos
150 pies
(45 m)
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pies
(105 m)
400 pies
(120 m)
Ciclo de
trabajo:
10 − 60%
AWG (mm
2
)
Ciclo de
trabajo:
60 − 100 %
AWG (mm
2
)
Ciclo de trabajo: 10 − 100 %
AWG (mm
2
)
200 2/0 (70) 2/0 (70) 2/0 (70) 2/0 (70) 2/0 (70) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
* Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable
mayor.
**La medida AWG del cable de soldadura está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al menos
300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ref. S−0007−M 2017−08
Notas
OM−264234 Página 18
4-11. Instalación y enhebrado del alambre de soldadura
Ref. 805 198−B / TP3
Instalación del carrete de alambre
y ajuste de la tensión del eje:
1 Tuerca de retención
Retire el anillo de retención e instale
el carrete de modo que el pasador
del cubo encaje en el orificio del
carrete. Vuelva a colocar la tuerca
de retención.
Ajuste la tuerca de retención de forma
tal que se requiera solo una ligera
fuerza para hacer girar el carrete.
No apriete demasiado la perilla
de ajuste de tensión. No es
necesario utilizar herramientas
para apretar la perilla.
Enhebrado del alambre para
soldadura:
2 Perilla para ajuste de presión
Extienda el cable de la antorcha.
Abra el brazo de ajuste de la presión,
sostenga firmemente el alambre
y corte la punta. Empuje el alambre a
través de las guías hacia la antorcha.
Cierre y apriete el brazo de ajuste
de presión. Pulse el interruptor de
avance lento hasta que el alambre
salga de la antorcha.
Para ajustar la presión adecuada
del rodillo de alimentación, afloje la
presión sobre los rodillos de
alimentación.
Ubique la antorcha
en un ángulo de aproximadamente
45 grados, con la boquilla a unas
dos pulgadas de distancia de una
superficie de madera. Aumente la
tensión mientras alimenta el alambre
contra la superficie de madera hasta
media vuelta luego del punto en que
el alambre deja de resbalar.
Si la presión sobre el rodillo de
alimentación
se ajustó al máximo
posible de forma manual, y el alambre
resbala, podría haber otros
problemas. Revise el forro de la
antorcha, la tensión del carrete,
las puntas de contacto, el desgaste
del rodillo de alimentación,
la alineación del rodillo y la guía
de entrada, ya que estos elementos
pueden causar problemas en la
alimentación.
Corte el alambre y cierre la puerta.
Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
Tamaño del
alambre
Ajuste
3−4
1−2
0,9 mm
1,0 mm
1,2 mm
Ajustes de tensión
Ajuste la presión sobre el rodillo de
alimentación de acuerdo con la tabla
de los ajustes de tensión.
6 pulg.
(150 mm)
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
MADERA
1
2
OM−264234 Página 19
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
5-1. Controles
1 Pantalla e indicadores
de Longitud/ Voltaje del arco
[ARC LENGTH/VOLTS]
2 Botón e indicador IN USE (En uso)
3 Pantalla e indicadores
de Amperios/ Velocidad del
alambre [AMPS/WIRE SPEED]
4 Botones para aumentar/ disminuir
Amperios/ Velocidad del alambre
5 Botón de selección de memoria
e indicador de posición
6 Botón de encendido/ apagado
del gatillo [TRIGGER SELECT]
7 Botón de avance lento [JOG]
8 Botón de encendido/ apagado
de la retención del gatillo
[TRIGGER HOLD]
9 Botón e indicador de selección del
tipo de proceso MIG [MIG TYPE]
10 Botón de purga [PURGE]
11 Botones para disminuir/ aumentar
la Longitud/ Voltaje del arco
12 Botón de la tarjeta de memoria
[MEMORY CARD]
13 Botón LOAD, para carga en la tarjeta
de memoria
14 Botón e indicador de selección
del tipo de alambre [WIRE TYPE]
15 Botón e indicador de selección
del tipo de gas [GAS TYPE]
16 Botón e indicador de selección
del diámetro del alambre
[WIRE DIAMETER]
17 Indicador de la tarjeta de memoria
18 Indicador BUSY de tarjeta
de memoria ocupada
Panel delantero del alimentador
Panel de configuración del alimentador
264 175-B / 264 178-C
3
10
4
5
6
2
7
8
9
11
1
5
710
9
14
15
16
12 13
17
18
OM−264234 Página 20
5-1. Controles (continuación)
1 Pantalla e indicadores de Longitud/ Voltaje del arco
Esta pantalla muestra el ajuste del voltaje para los procesos MIG y FCAW (10 a 44 voltios), y la longitud del arco para los procesos RMD y MIG Pulsado
(−3 a +3 en incrementos de 0,1 con “0,0” como valor nominal). El voltaje real del arco puede visualizarse mientras se suelda y permanece en la pantalla
hasta 10 segundos después de extinguido el arco de la soldadura. Si se ha seleccionado algún otro proceso de soldadura, aparecerán guiones en la
pantalla. Los indicadores se encienden para mostrar si el valor en pantalla corresponde a la Longitud del arco o al Voltaje del arco.
Cuando se activa Synergic Mig, la pantalla muestra un voltaje predeterminado (10,0 a 44,0 voltios). Durante la soldadura, se muestra el voltaje real del
arco. Cuando el voltaje aumenta o disminuye, la pantalla muestra un voltaje de compensación (−5,0 a +5,0 en incrementos de 0,1 donde 0,0 es el
voltaje nominal). Una vez que se detiene el ajuste, se muestra el nuevo valor para el voltaje del arco predeterminado. Después de que el arco se
extingue, el voltaje del arco continúa apareciendo durante 10 segundos y, luego, se muestra el voltaje predeterminado.
2 Botón e indicador IN USE
Pulse este botón en la máquina de soldar o en el alimentador de alambre para encender el indicador con el texto IN USE”. Púlselo nuevamente para
apagar el indicador IN USE. Este indicador permite que otras personas sepan que la máquina está siendo utilizada. La luz se enciende
automáticamente
al iniciar el arco. Encienda y apague la luz del indicador con el botón IN USE mientras usa la máquina. Se apagará automáticamente
luego de cuatro horas de inactividad. Mantenga pulsado este botón para permitir el ajuste del control de arco (ancho de arco para procesos RMD y MIG
Pulsado e inductancia para procesos FCAW y MIG). El indicador “IN USE” se encenderá automáticamente cuando suelda.
3 Pantalla e indicadores de Amperios/ Velocidad del alambre
Durante la soldadura, la pantalla muestra el amperaje real, y el amperaje medido justo antes de finalizar una operación de soldadura permanecerá en la
pantalla durante 10 segundos después de finalizada la soldadura. La pantalla muestra la configuración de la velocidad de alimentación de alambre
mientras no se suelda.
Con el modo de potencia acumulada activado, la potencia instantánea se muestra en la pantalla de velocidad de alimentación de alambre en kilojulios
por segundo (kJ/s) redondeada a décimas. Mientras se suelda, se actualiza una vez por segundo. Después de la soldadura, el valor de la potencia
instantánea
final se mantiene durante dos segundos y la pantalla vuelve a mostrar la configuración de la alimentación de alambre. Si se ajusta la
alimentación
de alambre durante la operación de soldadura, la pantalla mostrará la configuración de la velocidad del alambre mientras se realiza el
ajuste y volverá a mostrar la potencia instantánea cuando no se realice el ajuste.
4 Botones para aumentar/ disminuir Amperios/ Velocidad del alambre
Use estos botones para disminuir o aumentar el valor que se muestra en pantalla.
Para encender o apagar la función del modo de potencia acumulada, presione y mantenga presionados juntos los botones para aumentar y disminuir.
Cuando el modo de potencia acumulada esté encendido, se iluminará el texto Accu-Power (Potencia acumulada) ubicado sobre el medidor de alimen-
tación de alambre.
5 Botón de selección de memoria e indicador de posición
Estas son las posiciones de memoria destinadas a almacenar los ajustes del proceso de soldadura para facilitar el acceso. Pulse este botón
para convocar los valores de ajuste almacenados en la unidad. Solo una posición de memoria puede estar activa durante la utilización de la unidad.
El número al lado del botón se enciende para indicar la posición de memoria activada. Los valores de ajuste de la configuración de la unidad se guardan
automáticamente
en la posición de memoria activa un segundo después de cualquier cambio que se haga a cualquiera de los controles del panel
delantero.
Esta característica permite que la unidad recuerde la configuración preferida de un operario. Además, estos ajustes pueden convocarse
en cualquier momento seleccionando la posición de memoria pertinente.
6 Botón de encendido/ apagado del gatillo
Pulse el botón TRIGGER SELECT para activar o desactivar la función de selección del gatillo para las posiciones de memoria 1 a 4. La leyenda encima
o debajo del botón, ya sea ON u OFF, se enciende para indicar el encendido o apagado, respectivamente, de la función de selección del gatillo.
Esta función debe tener por lo menos dos posiciones de memoria habilitadas para poder desempeñar su función (se pueden habilitar hasta
cuatro posiciones de memoria con la selección del gatillo). Antes de comenzar a soldar, se deben cargar los tipos de proceso MIG deseados y el ajuste
de los parámetros en cada posición de memoria. El ajuste de los parámetros (voltaje/longitud del arco y velocidad del alambre) se realizan en el panel
delantero del alimentador de alambre. Una vez definidos los parámetros, rápidamente apriete y suelte el gatillo de la antorcha, en menos
de 0,2 segundos sin soldar, para seleccionar la siguiente posición de memoria habilitada. Si el gatillo de la antorcha es presionado durante
0,2 segundos o más, la posición de memoria no avanzará y los parámetros conservarán sus ajustes actuales.
7 Botón de avance lento
Si el operario pulsa el botón Jog, el alambre avanzará lentamente sin activar el contactor ni la válvula de gas. Mantenga apretado el botón Jog y pulse
el botón Purge para habilitar la función de avance lento automático.
8 Botón de encendido/ apagado de la retención del gatillo
Pulse este botón para activar o desactivar la función de retención del gatillo. El texto ON se encenderá para indicar que la retención del gatillo está
activada. Cuando la función de retención del gatillo está activada, el gatillo de la antorcha debe presionarse durante al menos medio segundo,
pero no más de seis segundos, una vez establecido el arco. Tras soltar el gatillo de la antorcha se activará la función de retención del gatillo. Para dejar
de soldar, apriete y suelte el gatillo de la antorcha.
9 Botón e indicador de selección del tipo de proceso MIG
Pulse este botón para seleccionar el proceso MIG deseado. Las opciones posibles son MIG, RMD o MIG Pulsado. El texto correspondiente al tipo
de proceso se encenderá para indicar el proceso seleccionado.
10 Botón de purga
Al pulsar el botón Purge, el operario puede purgar las tuberías de gas antes de soldar y ajustar el caudal de gas con el medidor de flujo.
Mantenga pulsado el botón de purga y pulse el botón de avance lento para realizar una purga temporizada.
OM−264234 Página 21
5-1. Controles (continuación)
11 Botones para disminuir/ aumentar la Longitud/ Voltaje del arco
Use estos botones para disminuir o aumentar el valor que se muestra en pantalla.
Para encender o apagar la función de Synergic Mig, presione y mantenga presionados juntos los botones para aumentar y disminuir.
12 Botón SAVE, para almacenamiento en la tarjeta de memoria
Pulse este botón para guardar la configuración de la máquina en la tarjeta de memoria. El LED BUSY, de tarjeta de memoria ocupada, se enciende
durante las siguientes condiciones: almacenamiento y recuperación de los ajustes del operario, uso de un proceso de soldadura MIG personalizado
y actualizaciones del firmware. La leyenda CARD se enciende cuando se utilizan los datos de los procesos MIG o TIG de la tarjeta de memoria.
13 Botón LOAD, para carga en la tarjeta de memoria
Pulse este botón para cargar un archivo de configuración previamente guardado desde la tarjeta de memoria ubicada en la ranura. Esta operación
permite restaurar los ajustes del operario previamente guardados en la tarjeta en las posiciones de memoria 1 a 4. El LED BUSY se encenderá para
indicar que la operación de carga está en curso.
14 Botón e indicador de selección del tipo de alambre
Pulse este botón para seleccionar el tipo de alambre deseado, CARBON, CARBON METAL CORE o STAINLESS (acero al carbono, acero al carbono
con núcleo metálico o acero inoxidable). La leyenda se enciende para indicar el tipo de alambre activo seleccionado. Esta selección es necesaria para
todos los tipos de procesos MIG, excepto el FCAW.
15 Botón e indicador de selección del tipo de gas
Pulse este botón para seleccionar el gas de protección deseado. A medida que se pulsa este botón se encienden únicamente las selecciones de gas
disponibles en una determinada columna de la tabla de gas, en base al proceso MIG seleccionado y al tipo y diámetro del alambre seleccionados.
La leyenda se enciende para cualquier proceso MIG seleccionado excepto el FCAW.
16 Botón e indicador de selección del diámetro del alambre
Pulse este botón para seleccionar el diámetro del electrodo utilizado para el proceso MIG seleccionado. Las opciones posibles son: 0,035 pulg.
(0,9 mm), 0,040 pulg. (1 mm) y 0,045 pulg. (1,2 mm). El texto correspondiente al diámetro del alambre se encenderá para indicar el diámetro
seleccionado.
17 Indicador de tarjeta de memoria
El texto Memory card, de la tarjeta de memoria, se encenderá cuando se utilizan los datos del proceso MIG personalizado.
18 Indicador BUSY de tarjeta de memoria ocupada
El LED BUSY, de tarjeta de memoria ocupada, se enciende durante las siguientes condiciones: almacenamiento y recuperación de los ajustes
del operario, uso de los datos de un proceso de soldadura MIG personalizado y actualizaciones del firmware.
Notas
OM−264234 Página 22
5-2. Parámetros básicos del alimentador Smart
Acero
Proceso
Medida del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre
Pulg./min. (m/min.)
Longitud del arco Gas de
protección
RMD con acero
0.035 (0,9) 100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.035 (0,9) 100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
0.035 (0,9) 100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C25
0.035 (0,9) 150 − 250; c/nominal: 200
(3,8 − 6,4; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
CO
2
100
%
0.040 (1,0) 100 − 250; c/nominal: 175
(2,5 − 6,4; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.040 (1,0) 100 − 250; c/nominal: 175
(2,5 − 6,4; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
0.040 (1,0) 100 − 250; c/nominal: 175
(2,5 − 6,4; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C25
0.040 (1,0) 150 − 250; c/nominal: 200
(3,8 − 6,4; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
CO2 100%
0.045 (1,2) 75 − 225; c/nominal: 50
(3,8 − 6,4; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20 y C25
50%/50%
0.045 (1,2) 75 − 250; c/nominal: 150
(1,9 − 6,4; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.045 (1,2) 75 − 250; c/nominal: 150
(1,9 − 6,4; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
0.045 (1,2) 75 − 250; c/nominal: 150
(1,9 − 6,4; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C25
0.045 (1,2) 100 − 200; c/nominal: 150
(2,5 − 5,1; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
CO
2
100
%
Acero
Proceso
Medida del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre
Pulg./min. (m/min.)
Longitud del arco Gas de
protección
MIG Pulsado con acero
(soldando en posición)
0.035 (0,9) 100 − 500; c/nominal: 200
(2,5 − 19,8 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.040 (1,0) 100 − 500; c/nominal: 175
(2,5 − 19,8 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.040 (1,0) 100 − 500; c/nominal: 175
(2,5 − 19,8 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
0.045 (1,2) 75 − 500; c/nominal: 150
(1,9 − 12,7; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
OM−264234 Página 23
Núcleo metálico
Proceso
Medida del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre
Pulg./min. (m/min.)
Longitud del arco Gas de protec-
ción
Núcleo metálico Pulsado
0.045 (1,2) 75 − 500; c/nominal: 150
(1,9 − 12,7; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
Acero inoxidable
MIG Pulsado con
acero inoxidable
(soldando en posición)
0.035 (0,9) 100 − 500; c/nominal: 200
(2,5 − 19,8 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.035 (0,9) 100 − 780; c/nominal: 200
(2,5 − 19,8 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.035 (0,9) 100 − 500; c/nominal: 200
(2,5 − 19,8 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri−A
.035 (0.9) 100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 19,8 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri-H
0.040 (1,0) 100 − 500; c/nominal: 175
(2,5 − 19,8 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.040 (1,0) 100 − 500; c/nominal: 175
(2,5 − 19,8 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.045 (1,2) 75 − 500; c/nominal: 150
(1,9 − 19,8 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.045 (1,2) 75 − 500; c/nominal: 150
(1,9 − 19,8 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.045 (1,2) 75 − 500; c/nominal: 150
(1,9 − 19,8 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri−A
0.045 (1.2) 75-250 c/nominal: 150
(1,9 − 6,4 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri-H
OM−264234 Página 24
Acero inoxidable
Proceso Tamaño del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre PPM (mpm)
Longitud del arco Gas de
protección
RMD con acero
inoxidable
(soldando en posición)
0.035 (0,9) 100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.035 (0,9) 100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.035 (0,9) 100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri−H
0.035 (0,9) 100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri−A
0.040 (1,0) 100 − 300; c/nominal: 175
(2,5 − 7,6; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.040 (1,0) 100 − 300; c/nominal: 175
(2,5 − 7,6; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.045 (1,2) 75 − 350; c/nominal: 150
(1,9 − 8,9; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.045 (1,2) 75 − 250; c/nominal: 150
(1,9 − 6,4; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.045 (1,2) 75 − 250; c/nominal: 150
(1,9 − 6,4; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri−H
0.045 (1,2) 75-500 c/nominal: 150
(1,9 − 19,8; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri-A
Núcleo metálico
Proceso Tamaño del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre PPM (mpm)
Longitud del arco Gas de
protección
RMD con núcleo
metálico
.045 (1,2) 75-250 c/nominal: 150
(1,9-6,4 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
.045 (1,2) 75-250 c/nominal: 150
(1,9-6,4 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C25
OM−264234 Página 25
Acero
Proceso Tamaño del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre PPM (mpm)
Longitud del arco Gas de
protección
MIG con acero
(soldando en posición)
0.035 (0,9) 100-350 c/nominal: 200
(2,5-8,9 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.035 (0,9) 100-350 c/nominal: 200
(2,5-8,9 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
0.035 (0,9) 100-350 c/nominal: 200
(2,5-8,9 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C25
0.035 (0,9) 150-250 c/nominal: 200
(3,8-6,4 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
100% CO
2
0.040 (1,0) 100-250 c/nominal: 175
(2,5-6,4 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.040 (1,0) 100-250 c/nominal: 175
(2,5-6,4 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
0.040 (1,0) 100-250 c/nominal: 175
(2,5-6,4 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C25
0.045 (1,2) 75-250 c/nominal: 150
(1,9-6,4 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 - C15
0.045 (1,2) 75-250 c/nominal: 150
(1,9-6,4 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
Acero
Proceso Tamaño del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre PPM (mpm)
Longitud del arco Gas de
protección
MIG con acero
(soldando en posición)
0.045 (1,2) 75-250 c/nominal: 150
(1,9-6,4 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C25
0.045 (1,2) 100-200 c/nominal: 150
(2,5-5,1 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
100% CO2
OM−264234 Página 26
Acero inoxidable
Proceso Tamaño del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre PPM (mpm)
Longitud del arco Gas de
protección
MIG con acero
inoxidable
(soldando en posición)
0.035 (0,9) 100-350 c/nominal: 200
(2,5-8,9 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.035 (0,9) 100-350 c/nominal: 200
(2,5-8,9 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.035 (0,9) 100-350 c/nominal: 200
(2,5-8,9 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri-H
0.035 (0,9) 100-500 c/nominal: 150
(1,9-19,8 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri-A
0.040 (1,0) 100-300 c/nominal: 175
(2,5-7,6 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.040 (1,0) 100-300 c/nominal: 175
(2,5-7,6 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.045 (1,2) 75-350 c/nominal: 150
(1,9-8,9 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.045 (1,2) 75-250 c/nominal: 150
(1,9-8,4 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.045 (1,2) 75-250 c/nominal: 150
(1,9-8,4 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri-H
0.045 (1,2) 75-500 c/nominal: 150
(1,9-19,8 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri-A
Núcleo de fundente
Proceso
Tamaño del
alambre
pulg. (mm)
Girando el tubo/en posición
Velocidad de alimentación
del alambre
Pulg./min. (m/min.)
Voltaje Gas de
protección
Alambre c/núcleo
fundente/GMAW
No depen-
diente
50 − 500; c/nominal: 250
(1,3 − 19,8; c/nominal: 6,4)*
24,5 − 32; c/nominal: 25 No dependiente
No depen-
diente
50 − 500; c/nominal: 250
(1,3 − 19,8; c/nominal: 6,4)*
24,5 − 32; c/nominal: 25 C8 − C15
Nota: la longitud del arco es la distancia entre el extremo del alambre y el charco de soldadura. La velocidad de
alimentación del alambre y el voltaje son sinérgicos para los procesos RMD y MIG Pulsado. Por lo tanto, al regular
la velocidad del alambre, el voltaje se ajusta automáticamente y no se necesita modificar la longitud del arco.
*Vea la mezcla de gases y la velocidad del alambre recomendadas en las especificaciones del fabricante del alambre.
OM−264234 Página 27
5-3. Restauración de los valores predefinidos de fábrica
1 Panel de configuración del
alimentador inteligente
2 Botón LOAD
3 Botón SAVE
Para restaurar la configuración
predefinida
de fábrica del
alimentador
, presione al mismo
tiempo los botones de carga y
guardar durante más de tres
segundos.
La pantalla mostrará rSt y luego
guiones cuando el restablecimiento
haya concluido.
264 178-C
32
1
5-4. Visualización de las revisiones del software
1 Panel de configuración
del alimentador
inteligente
2 Botón MEMORY
3 Botón MIG TYPE
Revisión del software del
sistema
Para ver la revisión del
software, presione al mismo
tiempo los botones MIG TYPE
y MEMORY.
Revisiones del software de
la placa de circuitos
Para desplazarse en forma
cíclica a través de las
revisiones del software, pulse
y suelte el botón MEMORY
mientras mantiene presionado
el botón MIG TYPE.
264 175-B
2
1
3
OM−264234 Página 28
5-5. Ajuste del preflujo y el postflujo
El postflujo no funcionará sin un inicio del arco.
Los tiempos de preflujo y postflujo pueden configurarse para las producciones del alimentador de alambre. Estos tiempos son ajustes globales
(es decir, todas las ranuras de memoria comparten los tres mismos ajustes del preflujo y el postflujo; no es posible establecer diferentes tiempos
de postflujo para cada ranura de memoria).
La unidad se envía con la configuración estándar (la pantalla muestra “Std”). En la configuración estándar, los tiempos del preflujo y el postflujo
se calculan automáticamente como se indica a continuación:
Preflujo
Para procesos con alambre, los tiempos del preflujo están fijados en 0,25 segundos, el cual es un ajuste predefinido en los programas de soldadura.
Postflujo
Para procesos con alambre, el tiempo de postflujo es una función de la velocidad de alimentación del alambre, donde el tiempo mínimo es de
8 segundos para 0 a 9,9 mpm y aumenta linealmente desde 8 segundos para 9,9 mpm hasta 16 segundos para 19,8 mpm.
264 175-B
PrE Std
StdPSt
Para ajustar los tiempos de preflujo y postflujo, proceda como se indica a continuación:
1. Mantenga pulsado el botón de purga, el solenoide de gas se abrirá.
2. Pulse los botones de aumento o disminución del voltaje o la velocidad del alambre; el solenoide de gas se cerrará.
La unidad mostrará PrE en la pantalla del voltaje y el ajuste del preflujo en la pantalla de la velocidad del alambre (la primera vez aparecerá Std).
3. Suelte el botón de purga.
4. Para ajustar el tiempo de preflujo en el valor deseado, pulse los botones de aumento o disminución de la velocidad del alambre.
Las opciones disponibles son Std y 0,9 a 10,0 segundos.
Si la función de selección del gatillo (Trigger select) está activada, habrá un tiempo mínimo de preflujo de 0,25 segundos aún cuando se haya
programado
en 0,0 segundos.
5. Pulse el botón de aumento o disminución del voltaje para cambiar de preflujo a postflujo.
La pantalla del voltaje mostrará PSt.
6. Para ajustar el tiempo de postflujo en el valor deseado, pulse los botones de aumento o disminución de la velocidad del alambre.
Las opciones disponibles son Std y valores numéricos de 0 a 60 segundos.
7. Pulse cualquier botón para volver a la pantalla normal.
OM−264234 Página 29
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
Aumente la frecuencia del
mantenimiento
si la unidad
trabaja en condiciones
adversas.
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
= Verificar = Modificar = Limpiar = Reemplazar
Cada 3
meses
Reemplace las
etiquetas dañadas o ilegibles
Reemplace la manguera
de gas dañada
Repare o
reemplace los cables
y cordones que
estén agrietados
Cada 6
meses
Limpie los rodillos
de alimentación
Limpie el interior de
la máquina con una aspiradora
o aire comprimido
6-2. Limpieza de la suciedad del accesorio de conexión del filtro para el gas
de protección
Ref. TP2 / 805 128−A
! Antes de realizar tareas
de mantenimiento desconecte
la alimentación.
1 Accesorio de conexión con filtro
para el gas de protección
Desmonte el accesorio de conexión
de la válvula de gas en el panel
posterior del alimentador.
Limpie la suciedad del filtro de malla
interno con aire comprimido a través
del extremo roscado macho del
accesorio de conexión.
Si la limpieza con aire
comprimido
no eliminó la
suciedad reemplace el accesorio
de conexión.
Reinstale el accesorio en la válvula
de gas.
Apriete el accesorio de conexión
con un par de 125 libras/pulgada
(22,6 Nm).
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
FILT
Vista posterior
1
OM−264234 Página 30
6-3. Detección y solución de problemas
Problema Solución
El alambre no avanza; voltaje de circuito
abierto disponible.
Unidad sobrecalentada. Espere a que la unidad se enfríe.
Revise la conexión del enchufe del gatillo de la antorcha.
Revise el gatillo de la antorcha. Consulte el Manual del usuario de la antorcha.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
El alambre avanza de forma irregular. Vuelva a ajustar la presión del rodillo de alimentación.
Limpie o reemplace el rodillo de alimentación si está sucio o desgastado (vea la Sección 4-6).
Elimine las salpicaduras de soldadura alrededor del orificio de la boquilla.
Reemplace la punta de contacto o el forro. Consulte el Manual del usuario de la antorcha.
Cambie el rodillo de alimentación por otro de la medida y el tipo correctos (vea la Sección 4-6).
Guías del alambre desgastadas o del tamaño incorrecto (vea la Sección 4-6)
Revise las escobillas del motor de alimentación de alambre.
Tensión del cubo demasiado elevada (vea la Sección 4-11).
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
El motor funciona lentamente.
Revise y reemplace la punta de contacto o el forro interno si es necesario.
Tensión del cubo demasiado elevada (vea la Sección 4-11).
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
El alambre avanza cuando se pulsa
el interruptor de avance lento, pero no
avanza cuando se aprieta el gatillo
de la antorcha.
Revise la conexión del gatillo de la antorcha en el alimentador de alambre. Revise los cables del gatillo
de la antorcha y el interruptor del gatillo. Consulte el Manual del usuario de la antorcha.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
El gas no circula o no deja de circular
;
el alambre avanza.
Elimine las obstrucciones en la manguera de gas o reemplace la manguera.
Elimine las obstrucciones en la antorcha de soldadura.
Limpie el filtro si está obstruido (vea la Sección 6-2).
Revise la válvula de gas.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
El alambre continúa energizado aún
después de haber soltado el gatillo.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
Se aprieta el gatillo de la antorcha, el gas
no fluye, el alambre no está energizado,
el alambre avanza.
Si no se establece un arco de soldadura dentro de los 3 segundos posteriores al accionamiento del gatillo
de la antorcha, el alimentador impulsará el alambre, pero sin energizar el contactor o la válvula de gas.
La unidad impulsará aproximadamente 35 pies (10,7 metros) de alambre y se detendrá. Esto evita que
el alambre se desenrolle totalmente del carrete, como ocurriría con una antorcha defectuosa.
La pantalla en la placa de la pantalla
no se enciende.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
Faltan segmentos en la placa de la
pantalla.
Reemplace la placa de la pantalla.
El voltaje de soldadura que aparece
en la pantalla no es exacto.
El voltaje de soldadura que aparece en la pantalla mostrará el voltaje de soldadura en el alimentador
.
Dado que en los cables de soldadura se producen caídas de voltaje, el voltaje de soldadura en el alimen
-
tador no coincidirá con el voltaje de soldadura en la máquina de soldar. Además, debido a que el voltaje
de soldadura se promedia, si el tiempo de soldadura es menor de 8 segundos, el voltaje de soldadura
mostrado en el alimentador podría no ser exacto.
Mientras no suelda: la visualización
del voltaje alterna entre tres guiones en
ambas pantallas.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
Mientras no suelda: la visualización
del voltaje alterna entre el voltaje de CC
y el de circuito abierto.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
El amperaje de soldadura que aparece
en la pantalla no es exacto.
Por lo tanto, el amperaje de soldadura mostrado en el alimentador no coincidirá exactamente con
el amperaje de soldadura mostrado en la máquina.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
La información del software y el tiempo
de soldadura que aparece en la pantalla
no son exactos.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
OM−264234 Página 31
6-4. Códigos de ayuda y diagnóstico
H1
Pantalla de ejemplo
Código en pantalla Falla
Descripción
CbL Err Error en cables La disposición de los cables entre la máquina de soldar
y el alimentador Smart impiden un funcionamiento correcto.
Desenrolle los cables de masa y de soldadura. Extienda los cables
rectos y uno al lado del otro. Los cables que primero se extienden
rectos y uno al lado del otro pueden enrollarse juntos.
PoL Err Error de polaridad Indica una polaridad incorrecta. Apague la máquina de soldar.
Asegúrese de que los cables de masa y de ;soldadura estén
conectados correctamente (vea las instrucciones de conexión en las
Secciones 4-2 y 4-8).
H1 Funcionamiento defectuoso del sensor de
corriente de entrada
Indica que el sensor de corriente está funcionando mal. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H2 Termistor abierto o en cortocircuito Indica que el circuito de protección térmica está funcionando mal. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H3 Temperatura excesiva en el secundario 1 Indica que la temperatura del alimentador es excesiva. La unidad se
ha apagado para que los ventiladores bajen la temperatura. La
operación continuará después que la unidad haya alcanzado su
temperatura normal de funcionamiento.
H4 Temperatura excesiva en el secundario 2 Indica que la temperatura del alimentador es excesiva. La unidad se
ha apagado para que los ventiladores bajen la temperatura. La
operación continuará después que la unidad haya alcanzado su
temperatura normal de funcionamiento.
H5 Temperatura excesiva en el secundario 3 Indica que la temperatura del alimentador es excesiva. La unidad se
ha apagado para que los ventiladores bajen la temperatura. La
operación continuará después que la unidad haya alcanzado su
temperatura normal de funcionamiento.
H8 Voltaje excesivo en la salida Indica que el circuito de potencia secundario es funcionando mal. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H12 Voltaje de la barra bajo Indica un funcionamiento defectuoso del capacitor de la barra. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H13 Detección de voltaje Indica que la función de detección de voltaje está funcionando mal. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H14 Voltaje de la barra alto Indica un voltaje excesivo en la barra. Si aparece este código,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
H15 Voltaje de la barra bajo mientras se suelda Indica un voltaje demasiado bajo en la barra. Si aparece este código,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
H23 Sin falla activa N/A
H24 Falla sin definir N/A
H25 Límite del ciclo de trabajo excedido Indica que se ha excedido el límite del ciclo de trabajo. La salida de
soldadura se interrumpe y el ventilador de enfriamiento funciona.
Espere unos 15 minutos a que la unidad se enfríe. Antes de reiniciar
la soldadura, reduzca el amperaje, el voltaje, la velocidad del alambre
o el ciclo de trabajo.
H40 Error en el tacómetro del motor Indica un error en el tacómetro del motor. Revise la carcasa del
accionamiento del alimentador y el carrete de alambre para verificar la
ausencia de obstrucciones. Si este código continúa apareciendo en la
pantalla, comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado
por la fábrica más cercano.
OM−264234 Página 32
Código en pantalla
Descripción
Falla
H42 Error en el motor Indica un problema en el motor. Revise la carcasa del accionamiento
del alimentador y el carrete de alambre para verificar la ausencia de
obstrucciones. Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
H44 Bajo voltaje en la alimentación del motor Indica que el voltaje de la línea de alimentación es demasiado bajo.
Aumente el voltaje de la línea de alimentación al menos al 90 % del
voltaje nominal especificado. Si este código continúa apareciendo en
la pantalla, comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado
por la fábrica más cercano.
H45 Botón atascado en el alimentador Libere el botón. Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
H46 Falla por gatillo atascado Indica que el gatillo está atascado. La falla se borrará cuando se
libere el gatillo.
H48 Falla en el gatillo Indica que el gatillo se mantuvo demasiado tiempo accionado en avance
lento (al menos 60 segundos ó 9,1 m (30 pies) de alambre).
H51 Temperatura excesiva en la alimentación
del motor
Indica que la fuente de suministro del motor se ha calentado
excesivamente. La unidad se ha apagado para permitir que los
ventiladores bajen la temperatura. La operación continuará después
que la unidad haya alcanzado su temperatura normal de
funcionamiento.
H52 Temperatura excesiva en el motor Indica que el motor se ha calentado excesivamente. La unidad se ha
apagado para permitir que los ventiladores bajen la temperatura. La
operación continuará después que la unidad haya alcanzado su
temperatura normal de funcionamiento.
H53 Falla en el sensor de temperatura del
suministro del motor
Indica que el sensor del suministro del motor está funcionando mal. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H54 Falla en el sensor de temperatura del
motor
Indica que el sensor del motor está funcionando mal. Si aparece este
código, comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado
por la fábrica más cercano.
H60 Error en la tarjeta de memoria Indica la imposibilidad de leer la tarjeta de memoria. Tarjeta de
memoria defectuosa o formato incorrecto.
H61 Error de lectura de archivo Indica un archivo defectuoso en la tarjeta de memoria.
H62 Error de escritura de archivo Indica una tarjeta de memoria llena o defectuosa.
H63 Error de escritura de archivo Indica un archivo inválido en la tarjeta de memoria. El sistema pudo
leer el archivo; sin embargo, el contenido del archivo era inválido.
Retire la tarjeta o pulse cualquier botón para borrar el error.
H64 Tarjeta de memoria bloqueada Indica que se intentó guardar datos en una tarjeta bloqueada. Esto se
refiere al interruptor incorporado en la tarjeta de memoria. Elimine el
bloqueo de la tarjeta e intente nuevamente. Intente con otra tarjeta de
memoria. Retire la tarjeta o pulse cualquier botón para borrar el error.
Si este código continúa apareciendo en la pantalla, comuníquese con
el agente del servicio técnico autorizado por la fábrica más cercano.
H65 Archivo de solo lectura Indica que se intentó guardar datos en un archivo marcado como de
solo lectura. Consulte a la persona adecuada para ver si los atributos
son de solo lectura por alguna razón (los atributos se puede modificar
mediante una PC). Use otra tarjeta. Retire la tarjeta o pulse cualquier
botón para borrar el error.
H66 No hay tarjeta de memoria detectada Indica que no se ha detectado una tarjeta de memoria al intentar una
operación con una tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta o pulse
cualquier botón para borrar el error. Intente con otra tarjeta de
memoria. Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
H67 Formato de tarjeta de memoria no admitido
(FAT12)
Indica un problema con el formato de la tarjeta de memoria.
Compruebe que se está utilizando la tarjeta de memoria correcta. Si
este código continúa apareciendo en la pantalla, comuníquese con el
agente del servicio técnico autorizado por la fábrica más cercano.
H70 Colección de datos de soldadura faltante/
incompleta
Indica que la colección de datos de soldadura falta o está incompleta
en la máquina. La colección de datos de soldadura se debe cargar
desde una tarjeta de memoria.
H80 Hay corriente de salida cuando la salida de
soldadura está desactivada
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
OM−264234 Página 33
Código en pantalla
Descripción
Falla
H81 Corriente de salida en el canal 1
demasiado baja
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H82 Corriente de salida en el canal 2
demasiado baja
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H83 Corriente de salida en el canal 3
demasiado baja
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H84 Corriente de salida en el canal 4
demasiado baja
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H85 Corriente de salida en el canal 1
demasiado alta
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H86 Corriente de salida en el canal 2
demasiado alta
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H87 Corriente de salida en el canal 3
demasiado alta
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H88 Corriente de salida en el canal 4
demasiado alta
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H89 Se detecta voltaje cuando la salida de
soldadura está desactivada
Indica que la función de detección de voltaje es funcionando mal. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H95 Comunicación con el motor Indica un funcionamiento defectuoso de la comunicación serie en
PC2. Si aparece este código, comuníquese con el agente del servicio
técnico autorizado por la fábrica más cercano.
H96 Comunicación WCC Indica un funcionamiento defectuoso de la comunicación serie en
PC5. Si aparece este código, comuníquese con el agente del servicio
técnico autorizado por la fábrica más cercano.
H97 Comunicación de PC1 Indica un funcionamiento defectuoso de la comunicación serie en
PC1. Si aparece este código, comuníquese con el agente del servicio
técnico autorizado por la fábrica más cercano.
H98 Pérdida de comunicación Indica que la comunicación serie se concretó inicialmente pero ahora
está funcionando mal. Revise las conexiones de los cables de control
entre el alimentador de alambre y la máquina de soldar y ajuste si es
necesario. Este problema puede aparecer normalmente durante las
actualizaciones del firmware. Si este código continúa apareciendo en
la pantalla, comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado
por la fábrica más cercano.
H99 No hay comunicación Indica que la comunicación serie está funcionando mal. Si aparece un
error en la máquina de soldar y en el alimentador de alambre, es
probable que la unidad esté configurada para una alimentación de 460
Vca pero está conectada a un suministro de 208−230 Vca. Verifique
el voltaje de la alimentación y configure la unidad en consecuencia.
Revise las conexiones de los cables de control entre el alimentador
de alambre y la máquina de soldar y ajuste si es necesario. Este
problema puede aparecer normalmente durante las actualizaciones
del firmware. Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
OM-264234 Página 34
SECCIÓN 7 − DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
Ilustración 7-1. Diagrama del circuito eléctrico para un alimentador de alambre
OM-264234 Página 35
257205-F
OM-264234 Página 36
SECCIÓN 8 − LISTA DE PIEZAS
Los herrajes son de tipo común y no están
disponibles a no ser que se los enliste.
15
Ilustración 8-3
7 −
Ilustración 8-2
6 −
Ilustración 8-5
264190-F
25
Ilustración 8-6
3
8
4
9
5
10
1
11
2
12
13
18
19
24
14
20
21
16
17
22
23
5
Ilustración 8-1. Vista detallada de un alimentador Smart
OM-264234 Página 37
Ilustración 8-1. Vista detallada de un alimentador Smart
Diagram
marking
Item
No.
Part
No. Description Quantit
y
1 272418 Kit, Field Smart Feeder Case w/Labels (Includes) 1.. .............. .. ....................
2 270420 Label, Notice ArcReach Smart Feeder 1.. .............. .... ............................
3 270418 Label, Warning/Miller/ArcReach Smart Feeder Side 1.. .............. .... ................
4 270642 Label, Warning Electric Shock and Pinch FDR (EN/FR) 1.. .............. .... .............
5 270679 Label, Warning Falling Equipment Can Injure 2.. .............. .... ......................
6 257771 Assy, User Interface External (see Ilustración 8-5) 1.. .............. .. ...................
7 257707 Lower Chassis Assy (see Ilustración 8-2) 1.. .............. .. ...........................
8 208015 Handle, Rubberized Carrying 2.. .............. .. .....................................
9 270179 Panel, Rear Smart Feeder 1.. .............. .. ........................................
10 260987 Bracket, Handle Support w/Pems 4.. .............. .. ..................................
11 270177 Baffle, Case Lower Smart Feeder 1.. .............. .. .................................
12 262630 Nut, 250-20 Rubber .50dia .63l Insert In .50 Hole 4.. .............. .. ....................
13 259378 Gasket, Housing Smart Feeder 1.. .............. .. ....................................
14 276644 Panel, Cover w/Insulator 1.. .............. .. .........................................
15 257742 Assy, Center Smart Feeder (see Ilustración 8-3) 1.. .............. .. .....................
16 235607 Nut, Hub 1.. .............. .. .......................................................
17 237843 Knob, Brake Adjust (Diecast) 1.. .............. .. .....................................
18 201309 Washer, Anti-turn 2.. .............. .. ................................................
19 172918 Spring 1.. .............. .. .........................................................
20 058424 Washer, Fbr (Brake) 1.. .............. .. .............................................
21 235608 Hub, Spool 12 Inch 1.. .............. .. ..............................................
22 261780 Insulator, Cover 1.. .............. .. .................................................
23 263770 Screw, 010-32x .63 Pan Hd-Torx Machine Stl Pld Shld 9.. .............. .. ...............
24 152461 Nut, 250-20 .44hex .23h Stl Pld Sem Cone Wshr.65d 1.. .............. .. ................
25 301306 ArcReach Feeder, Gas Flow Meter, Kit (see Ilustración 8-6) 1.. .............. .. ...........
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-264234 Página 38
Los herrajes son de tipo común y no están
disponibles a no ser que se los enliste.
257 707-A / 257 712-TP1
39
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Ilustración 8-2. Vista detallada del conjunto del bastidor inferior
OM-264234 Página 39
Ilustración 8-2. Vista detallada del conjunto del bastidor inferior
Diagram
marking
Item
No.
Part
No. Description Quantit
y
1 259291 Panel, Lower Smart Feeder 1.. .............. .. .......................................
2 270180 Bracket, Case Mounting 2.. .............. .. ..........................................
3 257710 Heat Sink 1.. .............. .. ......................................................
4 252005 Transistor, MOSFET N Chan 150 A 200 V Sot-227 6.. .............. .. ..................
5 252003 Diode, Ultra-Fast Recovery 280 A 200 V Dual Sot-227 4.. .............. .. ...............
6 259295 Screw, M 4- .7x 8 Pan Hd-torx Sl/6l T20 Sems Zinc 20.. .............. .... ................
7 FM 252715 Fan, Muffin 24 VDC 9000 rpm 132 CFM 80mm (Includes) 2.. ..... ..... .. ............
259296 Bracket, Fan Mounting Smart Feeder 2................... .... ............................
134107 Rivet, Nyl .161 Dia Hole x .177-.217 Grip Push 8................... .... ....................
8 261713 Bus Bar, Inductor Smart Feeder 1.. .............. .. ...................................
9 PC3 246467 Circuit Card Assy, Apm Power Interconnect 1.. .... .... .. .........................
10 PC2 265778 Circuit Card Assy, Smart Feeder System Supply w/Prgm (CE) 1.. .... .... .. .........
11 260607 Block, Heat Sink 2.. .............. .. ................................................
12 255736 Core, Ferrite Emi Snap-on .393 ID x .877 OD x 1.250 thk 1.. .............. .. .............
13 FM 262612 Fan, Muffin 24VDC 7000 RPM 18 CFM 50mm 1.. ..... ..... .. ......................
14 255272 Bracket, Control 1.. .............. .. .................................................
15 276643 Bracket Assy, Spool Support W/Insulator 1.. .............. .. ...........................
16 261663 Gasket, Spool Shaft 1.. .............. .. .............................................
17 111630 Screw, 010-32 x .25 Hexwhd-slt Stl Pld 5.. .............. .. .............................
18 260794 Hose Assy, SAE .187 ID X .410 OD X 15.000 w/Clamp 1.. .............. .. ...............
19 261662 Gasket, Gas Valve 1.. .............. .. ..............................................
20 PC1 257776 Circuit Card Assy, Smart Feeder Process Control w/Prgm 1.. .... .... .. ............
21 264193 Conn, Tw Lk Male Threaded (Dinse Type) 2.. .............. .. ..........................
22 257995 Rcpt, Tw Lk Insul W/O−Rings 1.. .............. .. .....................................
23 250037 Insulator, Bulkhead Front .890 OD 3.. .............. .. .................................
24 185718 O-ring, 0.989 ID x 0.070 H 3.. .............. .. ........................................
25 260804 Receptacle, Fm Threaded 2.. .............. .. ........................................
26 255271 Gasket, Receptacle 3.. .............. .. ..............................................
27 250039 Insulator, Bulkhead Rear .890 OD 3.. .............. .. .................................
28 185714 Washer, Tooth 22mmid x 31.5mm OD 1.310-1mm T Intern 3.. .............. .. ............
29 185717 Nut, M20-1.5 1.00 hex .19h Brs Locking 3.. .............. .. ............................
30 253430 Terminal, Connector Friction 0.406 ID 3.. .............. .. ..............................
31 229333 Screw, M10-1.5 x 20 Hex Hd-pln 8.8 Pld Sems 3.. .............. .. ......................
32 255266 Bus Bar, Smart Feeder Work 1.. .............. .. .....................................
33 255270 Bus Bar, Smart Feeder Mid 1.. .............. .. .......................................
34 HD1 191941 Transducer, Current 200A Module 1.. .... .... .. .................................
35 CR1 257410 Contactor, 12vDC 1Pst Latching 1.. .... .... .. ...................................
36 255262 Bus Bar, Smart Feeder Electrode In 1.. .............. .. ...............................
37 PC6 252707 Circuit Card Assy, Gruner Bypass 1.. .... .... .. .................................
38 220805 Nut, 750-14 NPS 1.48 hex .41h Nyl 1.. .............. .. ................................
39 L1, L2, L3, L4 251827 Inductor, 75 Amp 8 Uh Copper Foil 4.. . . .. ................................
40 PC5 258825 Circuit Card Assy, WCC Interface Smart Feeder w/Prgm 1.. .... .... .. .............
41 260803 Grommet, Rbr Wire Pass Thru 1.. .............. .. ....................................
42 211989 Fitting, w/Screen 1.. .............. .. ................................................
43 025248 Stand-off, Insul .250-20 x 1.250 Lg x .437 Thd 2.. .............. .. ......................
44 257503 Core, Ferrite I38 x 25 Plate 2.. .............. .. .......................................
45 257504 Core, Ferrite E38 X 8 X 25 Cntr Leg Removed 2.. .............. .. ......................
46 261175 Cable, Ribbon 24 Posn 7.000 In w/Ferrite 1.. .............. .. ...........................
47 PC8 265193 Circuit Card Assy, Diode Input Snubber 1.. .... .... .. ............................
48 269404 Bracket, Mtg Nyl 3/4 Conduit 1.. .............. .. ......................................
49 PC9 265544 Circuit Card Assy, Output Snubber 1.. .... .... .. .................................
50 GS1 226819 Valve, 12VDC 1Way .750-14 TH 1.. .... .... .. ...................................
51 270178 Baffle, Fan 1.. .............. .. .....................................................
52 272463 Foam, Rubber 0.312 X 0.625 X 1.625 In W/Adh 2.. .............. .. .....................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-264234 Página 40
Los herrajes son de tipo común y no están
disponibles a no ser que se los enliste.
257 742-B
22
Ilustración 8-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
Ilustración 8-3. Vista detallada del conjunto central
OM-264234 Página 41
Ilustración 8-3. Vista detallada del conjunto central
Diagram
marking
Item
No.
Part
No. Description Quantit
y
1 265464 Nameplate, Assy Smart Feeder Setup Panel (CE) 1.. .............. .. ...................
2 254945 Screw, 250-20 x .75 Soc Hd-hex Gr8 Pln Lkg Patch 1.. .............. .. ..................
3 259384 Screw, M 6-1.0 x 25 Button Hd-soc Stl Pld Blk 3.. .............. .. ......................
4 192029 Washer, Flat .250 ID x 0.437 OD x .020T Stl Pln 3.. .............. .. .....................
5 173620 Bushing, Mtg Motor 3.. .............. .. ..............................................
6 172076 Carrier, Drive Roll w/Cmpnts Keyed 24 Pitch 2.. .............. .. ........................
7 PC4 252129 Circuit Card Assy, Setup Panel Smart Feeder w/Program 1.. .... .... .. .............
8 259468 Gasket, Setup UI Smart Feeder 1.. .............. .. ...................................
9 261219 Washer, Shldr .203 ID 0.438 OD x .031T .267 OD x.093T Nyl 8.. .............. .. .........
10 261743 Stand-off, No 10-32 x .438 Lg .250 Hex Al Fem 8.. .............. .. .....................
11 254881 Bezel, Pwxfld Smart Feeder 1.. .............. .. ......................................
12 259379 Gasket, Mount UI/Wire Drive Smart Feeder 1.. .............. .. .........................
13 261175 Cable, Ribbon 24 Posn 7.000 In w/Ferrite 1.. .............. .. ...........................
272463 Foam, Rubber 0.312 X 0.625 X 1.625 In W/Adh 2.................... .. .....................
14 273852 Cable, Ribbon 16 Posn 11.2500 In w/Ferrite Locking 1.. .............. .. .................
15 257167 Screw, 010-32 x .37 Pan Hd-torx Blk Zinc Pld 3.. .............. .. ......................
16 180966 O-ring, .926 ID x .070 Cs 70 Duro Quadring 1.. .............. .. .........................
17 092865 Key, Stl .1215/.1230 x .750 1.. .............. .. .......................................
18 079625 Washer, Wave .500 ID x 0.750 OD x .015T Stl 2.. .............. .. ......................
19 605308 Ring, Rtng Ext .500 Shaft x .035 Thk 1.. .............. .. ...............................
20 M1 276637 Motor, With Insulator 1.. ..... ..... .. .............................................
21 260805 Gasket, Rubber Wire Drive 1.. .............. .. .......................................
22 Ilustración 8-4 Housing Assy, Wire Drive (includes) 1.. ........ .. ...............................
23 260793 Hose Assy, SAE .187 ID x .410 OD x 7.500 w/Clamps 1.. .............. .... ..............
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-264234 Página 42
Los herrajes son de tipo común y no están
disponibles a no ser que se los enliste.
260 792-B
4
1
2
3
5
6
7
8
11
10
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ilustración 8-4. Vista detallada del alojamiento del alimentador de alambre
Item
No.
Part
No.
Description
260792 Ilustración 8-4. Vista detallada del alojamiento del alimentador de alambr
e
Dia.
Mkgs
.
Quantit
y
1 233319 Housing, Adapter Gun/Feeder (Machined − Die) 1.. ............... .. ....................
2 024778 Knob, T 2.000 Bar W/.312−18 Stud 1.000 Lg 1.. ............... .. .......................
3 231232 Washer, Flat .344idx0.688odx.065t Stl Pld Ansi.312 1.. ............... .. ..................
4 166071 Lever, Mtg Pressure Gear 1.. ............... .. ........................................
5 079634 Pin, Hinge 1.. ............... .. .....................................................
6 151828 Pin, Cotter Hair .042 X .750 2.. ............... .. .....................................
7 172075 Carrier, Drive Roll W/Cmpnts 24 Pitch 1.. ............... .. .............................
8 602009 Screw, 250−20x1.25 Soc Hd−Hex Gr8 Pln 1.. ............... .. .........................
9 222100 Knob, Tension Adjust Assy W/Cupped Washer 1.. ............... .. ......................
10 166072 Spacer, Gear 1.. .............. .. ...................................................
11 222159 Spring, Torsion 1.. .............. .. .................................................
12 010224 Pin, Spring Cs .187 X 1.000 1.. .............. .. .....................................
13 234073 Pin, Hinge 1.. .............. .. .....................................................
14 054263 Screw, Thumb Stl .250−20 X .500 Pld Type P 1.. .............. .. .....................
15 237188 Lock, Pin Power 1.. .............. .. ................................................
16 278295 Clamp, Power Pin 1.. .............. .. ...............................................
17 144172 Ftg, Hose Brs Barbed M 3/16 Tbg X .250−20 1.. .............. .. .......................
18 254959 Pin, Cotter .062 X .375lg 1.. .............. .. .........................................
19 260793 Hose Assy, Sae .187 Id X .410 Od X 5.500 W/Clamp 1.. .............. .. ...............
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-264234 Página 43
Los herrajes son de tipo común y no están
disponibles a no ser que se los enliste.
257 771-B
4
9
1
2
3
5
6
7
8
11
10
Ilustración 8-5. Vista detallada del conjunto externo de la interfaz de usuario
Item
No.
Part
No.
Description
Ilustración 8-5. Vista detallada del conjunto externo de la interfaz de usuario
Dia.
Mkgs
.
Quantit
y
1 265466 Nameplate, Assy ArcReach Smart Feeder Frnt Pnl (CE) 1.. ............... .. .............
2 PC7 273228 Circuit Card Assy, Front Panel Smart Feeder Locking 1.. ..... ..... .. ................
3 259467 Gasket, Front UI Smart Feeder 1.. ............... .. ...................................
4 259492 Cable, Trigger 24 In. Smart Feeder Feeder Dual Schedule 1.. ............... .. ...........
5 257772 Bracket, Front Panel 1.. ............... .. ............................................
6 259383 Bracket, Mtg Front Panel Smart Feeder 2.. ............... .. ............................
7 601847 Nut, 010-32 .38hex .24h Stl Pld Elastic Stop Nut Blk 8.. ............... .. .................
8 195666 Screw, 010-32 x .50 Pan Hd-torx w/Gndrng Stl Pld Tap-r 4.. ............... .. ..............
9 259381 Bracket, Front Panel Upper Smart Feeder 1.. ............... .. ..........................
10 259382 Bracket, Front Panel Lower 1.. .............. .. .......................................
11 259469 Bracket, Front Panel Support 1.. .............. .. .....................................
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-264234 Página 44
271 599-B
4
9
1
2
3
5
6
7
8
10
Los herrajes son de tipo común y no están
disponibles a no ser que se los enliste.
Ilustración 8-6. Optional Gas Flow Meter Kit
Item
No.
Part
No.
Description
301306
Ilustración 8-6. Optional Gas Flow Meter Kit
Dia.
Mkgs
.
Quantit
y
1 271599 Meter, Flow w/Fittings And Guard (Includes) 1.. ............... .. ........................
2 244371 Meter, Flow 6−60 SCFH Of Co2/Argon Scale 1.. ............... .... ......................
3 271600 Guard, Flow Meter 1.. ............... .... .............................................
4 271601 Guard, Support Flow Meter 1.. ............... .... .....................................
5 112090 Ftg, Pipe Brs Elbow 1/8 Npt x 3/16 Host 1.. ............... .... ..........................
6 272683 Ftg, Pipe Brs Elbow St 1/8 Npt 1.. ............... .... ..................................
7 271604 Ftg, Adapter Iner Arc 1/8 Npt Male 1.. ............... .... ...............................
8 271603 Hose Assy, Gas 10 in. 1.. ............... .... ..........................................
9 010546 Bushing, Snap−In Nyl .375 Id x .5 Mtg Hole 1.. ............... .... .......................
10 267441 Screw, 008-32 x .37 Pan HdTorx 4.. .............. .... .................................
235065 Screw, 010−32x.75 Pan Hd−Torx 2.................... .. ..................................
601847 Nut, 010−32 .38Hex .24H Elastic Stop Nut 2.................... .. ..........................
249127 Washer, Insulating Nylon Cup .194 x .410 x .470 2.................... .. ....................
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-264234 Página 45
Tabla 8-1. Rodillo de alimentación y guía de entrada
Seleccione los rodillos de alimentación en base a las siguientes pautas:
1. Rodillos con ranura en V para alambre duro.
2. Rodillos con ranura en U para alambres blandos y tubulares blandos.
3. Rodillos con ranura en U dentada para alambres tubulares extremadamente blandos (habitualmente usados para endurecimiento
superficial).
4. Rodillos con ranura moleteada en V para alambres tubulares duros.
5. Se pueden mezclar distintos tipos de rodillos de accionamiento para adaptarse a requisitos particulares (por ejemplo: rodillos moleteados
en V combinados con ranurados en U)
Diámetro del alambre Rodillo de alimentación
(cantidad necesaria: 2)
Entrada de alambre
En fracciones
de pulgada
En decimales
de pulgada
En unidades
métricas
Nº de pieza Tipo Guía
0,023 / 0,025 pulg. 0,023 / 0,025 pulg. 0,6 mm 087130 Con ranura en V 221030
0,030 pulg. 0,030 pulg. 0,8 mm 053695 Con ranura en V 221030
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 053700 Con ranura en V 221030
0,040 pulg. 0,040 pulg. 1 mm 053696 Con ranura en V 221030
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 053697 Con ranura en V 221030
0,52 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 053698 Con ranura en V 221030
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 053699 Con ranura en V 221030
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 072000 Con ranura en U 221030
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 053701 Con ranura en U 221030
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 053702 Con ranura en U 221030
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 053706 Con ranura en U 221030
5/64 pulg. 0,079 pulg. 2 mm 053704 Con ranura en U 221030
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 132958 Moleteado en V 221030
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 132957 Moleteado en V 221030
0,52 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 132956 Moleteado en V 221030
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 132955 Moleteado en V 221030
0,068−0,072 pulg. 0,068−0,072 pulg. 1,8 mm 132959 Moleteado en V 221030
5/64 pulg. 0,079 pulg. 2 mm 132960 Moleteado en V 221030
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 083489 Con ranura en U
dentada
221030
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 083490 Con ranura en U
dentada
221030
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 053708 Con ranura en U
dentada
221030
5/64 pulg. 0,079 pulg. 2 mm 053710 Con ranura en U
dentada
221030
S−0859
Notas
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2018
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MJ” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación
por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una
descripción
detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra
)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1o — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2018−01
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Miller FIELDPRO SMART FEEDER CE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para